All language subtitles for The.Last.Metro.1980.Criterion.1080p.BluRay.x265.HEVC.AAC-SARTRE_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,761 --> 00:00:56,098 THE LAST METRO I used to go dancing 2 00:00:56,181 --> 00:00:59,851 At the ball of Saint-Jean 3 00:00:59,935 --> 00:01:06,608 He kissed me and stole my heart 4 00:01:06,900 --> 00:01:10,445 How could I not lose my mind 5 00:01:10,529 --> 00:01:13,949 When he held me prisoner in his arms 6 00:01:14,032 --> 00:01:17,536 I believed in his words of love 7 00:01:17,619 --> 00:01:21,206 He seduced me with his eyes 8 00:01:21,290 --> 00:01:23,875 I loved him so 9 00:01:23,959 --> 00:01:27,963 My handsome man from Saint-Jean 10 00:01:28,046 --> 00:01:30,757 I was under his spell 11 00:01:30,841 --> 00:01:34,720 Helpless under his embrace 12 00:01:34,803 --> 00:01:41,226 I belonged to him 13 00:01:41,768 --> 00:01:44,938 I knew he lied to me 14 00:01:45,022 --> 00:01:48,817 But I kept loving him 15 00:01:48,984 --> 00:01:52,446 How could I not lose my mind 16 00:01:52,529 --> 00:01:55,949 When he held me prisoner in his arms 17 00:01:56,033 --> 00:01:59,578 I believed in his words of love 18 00:01:59,661 --> 00:02:03,123 He seduced me with his eyes 19 00:02:03,206 --> 00:02:06,043 I loved him so 20 00:02:06,126 --> 00:02:10,005 My handsome man from Saint-Jean 21 00:02:10,088 --> 00:02:12,924 I was under his spell 22 00:02:13,008 --> 00:02:17,137 Helpless under his embrace 23 00:02:25,354 --> 00:02:27,689 Paris, September 1942. 24 00:02:28,357 --> 00:02:29,483 For two years, 25 00:02:29,566 --> 00:02:31,818 France's northern part has been occupied by the German army. 26 00:02:32,486 --> 00:02:34,696 The occupied and the free zone 27 00:02:34,780 --> 00:02:37,991 are officially divided by a borderline. 28 00:02:38,408 --> 00:02:41,953 In the occupied zones, the curfew is imposed at 11:00 p.m., 29 00:02:42,037 --> 00:02:45,040 and for the Parisians, it is terribly important not to miss the last metro. 30 00:02:46,249 --> 00:02:49,544 Hungry Parisians wait on line to buy food. 31 00:02:49,628 --> 00:02:52,881 They have no heat at home and flock to theaters for warmth. 32 00:02:53,507 --> 00:02:57,511 Movies and theaters play to full houses. Seats must be reserved in advance. 33 00:02:58,387 --> 00:03:00,931 At the Montmartre Theatre, rehearsals are under way, 34 00:03:01,014 --> 00:03:05,268 though its director, Lucas Steiner, has fled France. 35 00:03:06,395 --> 00:03:08,230 He didn't have much choice. 36 00:03:11,149 --> 00:03:14,653 Excuse me, miss. Excuse me. I noticed you. I wondered - 37 00:03:14,736 --> 00:03:17,989 - Know what time it is? It's 6:40. - No, thank you. I've got a watch. 38 00:03:18,073 --> 00:03:21,493 - Are you lost? You need directions? - No, not at all. I live around here. 39 00:03:21,576 --> 00:03:24,830 - In that case, good-bye, sir! - Wait. 40 00:03:24,913 --> 00:03:27,916 I wouldn't want you to think I'm trying to pick you up. 41 00:03:28,291 --> 00:03:31,378 I mean it. - Why would I think a thing like that? 42 00:03:31,461 --> 00:03:34,798 I was in the café, making a call. 43 00:03:34,881 --> 00:03:38,260 I noticed you. I don't know. Your eyes - 44 00:03:41,304 --> 00:03:44,725 And your expression. So I thought - 45 00:03:45,934 --> 00:03:48,478 - You thought? - Well, today is my lucky day. 46 00:03:48,562 --> 00:03:52,190 I'm alone, so I thought we might have a drink and talk. 47 00:03:52,274 --> 00:03:55,444 Listen, I'm not thirsty, and I have nothing to say. Let me go. 48 00:03:55,527 --> 00:04:00,449 You've got me all wrong. Do you think I do this every day? 49 00:04:00,699 --> 00:04:03,368 - No. - No, only every other day. 50 00:04:04,244 --> 00:04:08,582 - You're beginning to bore me. - Okay, have it your way. 51 00:04:08,665 --> 00:04:12,335 No, wait. Let me explain, please. 52 00:04:12,419 --> 00:04:15,630 Do you know what it's like to be attracted to someone? 53 00:04:17,841 --> 00:04:19,843 Please believe me. 54 00:04:19,926 --> 00:04:22,637 I haven't picked up a strange woman in four years. 55 00:04:23,597 --> 00:04:26,141 I should feel honored. 56 00:04:26,641 --> 00:04:30,228 Look. That's enough. Do you want a public scandal? 57 00:04:31,313 --> 00:04:33,940 Think it over. 58 00:04:34,566 --> 00:04:37,611 I want something. A name, an address. 59 00:04:37,694 --> 00:04:39,738 Do you have a phone number? My name is Bernard. 60 00:04:39,821 --> 00:04:41,740 You want my number? You really want it? 61 00:04:41,823 --> 00:04:43,700 Yes! Great! Let me write it down. 62 00:04:44,826 --> 00:04:46,787 Odéon 84-00. 63 00:04:46,870 --> 00:04:51,708 Odéon 84-00. 64 00:04:51,792 --> 00:04:53,710 Odéon 84-00 Hey, who are you kidding? 65 00:04:54,169 --> 00:04:56,171 That's the number for the time. 66 00:05:01,218 --> 00:05:04,095 - Who's that boy? - It's Jacquol; the son of the landlady. 67 00:05:04,179 --> 00:05:05,889 She works at the theater. 68 00:05:17,651 --> 00:05:19,236 What did that guy do to you? 69 00:05:19,319 --> 00:05:21,321 He didn't hurt me. He patted me on the head. 70 00:05:21,404 --> 00:05:23,907 Then let's go home and wash your hair. 71 00:05:24,741 --> 00:05:28,954 Jacquot, come back here at once! That's enough. 72 00:06:32,601 --> 00:06:33,643 What is it? 73 00:06:33,727 --> 00:06:36,187 Excuse me, is the theater closed? I've got an appointment. 74 00:06:36,271 --> 00:06:38,899 No. Go in through the backstage door over there behind you. 75 00:06:39,691 --> 00:06:41,943 - Thank you. Excuse me. - It's all right. 76 00:06:49,242 --> 00:06:51,161 Good evening. I've got an appointment. 77 00:06:51,244 --> 00:06:52,704 - You're Bernard Granger? - Yes. 78 00:06:52,787 --> 00:06:54,539 Of course. We're expecting you. 79 00:06:54,623 --> 00:06:56,625 I'll take you to Madame Steiner. Follow me. 80 00:07:03,798 --> 00:07:05,300 It's a nice theater. 81 00:07:06,009 --> 00:07:08,845 It's a change from the Grand Guignol, that's for sure. 82 00:07:08,929 --> 00:07:12,891 It's at least twice as big. I've been here before in the audience. 83 00:07:12,974 --> 00:07:15,435 I saw Mme. Steiner in The Cherry Orchard by Chekhov. 84 00:07:16,227 --> 00:07:20,732 - Any news of Lucas Steiner? - The boss? He was lucky. 85 00:07:20,815 --> 00:07:23,360 One day they came looking for him around noon. 86 00:07:23,860 --> 00:07:26,321 - Here? At the theater? The Germans? - No, the French. 87 00:07:26,404 --> 00:07:29,032 They were everywhere. The building was surrounded. 88 00:07:29,115 --> 00:07:31,826 That morning, Lucas Steiner had already fled Paris. 89 00:07:32,327 --> 00:07:35,747 - I heard he's in America. - South America. 90 00:07:35,830 --> 00:07:39,668 Or around there. I hope he'll be able to work there. 91 00:07:42,087 --> 00:07:44,756 Over there are the administrative offices. Good evening, Raymond. 92 00:07:44,839 --> 00:07:45,799 Good evening, Mr. Merlin. 93 00:07:45,882 --> 00:07:47,884 Bernard Granger. - I recognized you. 94 00:07:47,968 --> 00:07:50,053 - Good evening. - Nice to meet you. Good night. 95 00:07:50,136 --> 00:07:54,182 Merlin's our business manager. He handles the payroll. 96 00:07:57,185 --> 00:07:59,145 Wait here. - Thank you. 97 00:07:59,229 --> 00:08:01,523 - Mme. Steiner will be with you shortly. - Okay. 98 00:08:17,872 --> 00:08:21,751 Marion, I know as well as you do that Rosen's Aryan certificate is a fake. 99 00:08:22,419 --> 00:08:26,214 But believe me, nobody will check it with a magnifying glass. 100 00:08:26,297 --> 00:08:27,882 He doesn't even have a work permit. 101 00:08:27,966 --> 00:08:30,885 If he claims he lost it, he'll be able to get a duplicate. 102 00:08:30,969 --> 00:08:32,637 With all the connections we have - 103 00:08:32,721 --> 00:08:34,764 We may need them for something more important. 104 00:08:34,848 --> 00:08:38,643 But with the papers he's got, he's managed to work so far. 105 00:08:38,727 --> 00:08:41,688 He's been working on a film, and no one has asked him any questions 106 00:08:41,771 --> 00:08:43,982 He's lucky they're so careless. 107 00:08:44,065 --> 00:08:46,026 But here, we stick to the rules. 108 00:08:46,693 --> 00:08:48,486 No permit, no work. 109 00:08:49,821 --> 00:08:51,740 What can I tell Rosen? 110 00:08:52,407 --> 00:08:55,410 Tell him the truth: Marion Steiner doesn't want Jews in her theater. 111 00:08:58,204 --> 00:09:00,498 Rosen, please follow me. 112 00:09:04,836 --> 00:09:06,838 I didn't know you were here. 113 00:09:07,380 --> 00:09:09,215 I'll be right back. - Yes. 114 00:09:09,299 --> 00:09:10,967 I'll go get Marion. 115 00:09:12,093 --> 00:09:15,513 So, Mr. Cottins, did you explain my case to Mme. Steiner? 116 00:09:15,597 --> 00:09:17,140 What did she say? 117 00:09:17,599 --> 00:09:21,186 Sorry, Rosen. She won't hire Jewish actors. 118 00:09:21,269 --> 00:09:23,146 Now I've heard everything. 119 00:09:24,064 --> 00:09:26,357 I'd expect this anywhere else, 120 00:09:26,441 --> 00:09:29,611 but never in Lucas Steiner's own theater. 121 00:09:29,694 --> 00:09:31,654 It's outrageous. 122 00:09:39,662 --> 00:09:41,706 - Come in. - Hold it. Hold it. 123 00:09:41,790 --> 00:09:43,708 - I'd like to get something straight. - What? 124 00:09:45,335 --> 00:09:49,589 I was thrilled to play here, in a real theater, in a real play, 125 00:09:49,672 --> 00:09:53,343 but if I must take my pants off to prove I'm not a Jew, thanks, but no thanks. 126 00:09:53,426 --> 00:09:55,470 - No. - No, thank you. 127 00:09:55,553 --> 00:09:57,722 Besides, I refuse to take the part of another actor. 128 00:09:57,806 --> 00:10:02,936 No, no. You've got it all wrong. That actor I just turned down 129 00:10:03,019 --> 00:10:06,231 wasn't being considered for the role of the tutor, but as the gamekeeper 130 00:10:06,314 --> 00:10:08,399 in the third act at the end of the play. 131 00:10:08,483 --> 00:10:10,068 - No, because - - Believe me. 132 00:10:10,151 --> 00:10:12,737 - Because that kind of situation - - Believe me, Granger. 133 00:10:12,821 --> 00:10:16,866 You were my first choice for Marion's leading man. 134 00:10:17,951 --> 00:10:20,245 You must understand our position. 135 00:10:20,328 --> 00:10:22,580 We're not sure yet we'll be able to perform. 136 00:10:22,664 --> 00:10:26,084 We're still waiting on the censor's permit. 137 00:10:26,167 --> 00:10:28,545 This is Bernard Granger. - Hello. 138 00:10:28,628 --> 00:10:31,464 - Hello, madame. - I've heard only great things about you. 139 00:10:31,548 --> 00:10:34,467 I spoke with people who went to the Grand Guignol for the first time 140 00:10:34,551 --> 00:10:36,136 just to see you. 141 00:10:36,219 --> 00:10:38,012 And Jean-Loup is never wrong. 142 00:10:38,096 --> 00:10:41,474 At first I wasn't sure about the Grand Guignol, 143 00:10:41,558 --> 00:10:44,811 but finally, I enjoyed playing in The Skeleton in the Closet. 144 00:10:44,894 --> 00:10:48,648 Unfortunately, I never saw it because I don't go out at night. 145 00:10:48,731 --> 00:10:50,650 My husband used to manage everything here. 146 00:10:50,733 --> 00:10:56,656 I enjoyed knowing nothing about the paperwork and the business details. 147 00:10:57,907 --> 00:10:59,325 I had to learn fast. 148 00:11:00,201 --> 00:11:02,120 Let's discuss your contract. 149 00:11:02,203 --> 00:11:06,666 - Excuse me? Here? Right now? - Let's get it over with. 150 00:11:06,749 --> 00:11:09,043 Tell me. How much do you make at the Grand Guignol? 151 00:11:09,794 --> 00:11:14,132 I was just looking for you. Here's the script. 152 00:11:14,215 --> 00:11:17,177 Read it religiously. Meditate on it, my child. 153 00:11:17,969 --> 00:11:19,721 - This one? - Yes, thanks. 154 00:11:19,804 --> 00:11:23,224 I'm glad, because I couldn't find it at the theater bookshop. 155 00:11:23,308 --> 00:11:25,351 I'm not surprised. It's never been published. 156 00:11:25,435 --> 00:11:28,730 - I've never heard of it. - It's a Norwegian play 157 00:11:28,813 --> 00:11:32,317 by a Norwegian playwright, Karen Bergen. 158 00:11:32,400 --> 00:11:34,152 You don't get more Norwegian than that! 159 00:11:34,235 --> 00:11:36,905 Lucas discovered it and had it translated. 160 00:11:36,988 --> 00:11:38,114 Do you speak Norwegian? 161 00:11:38,198 --> 00:11:39,657 - No. - Neither do I. 162 00:11:39,741 --> 00:11:42,869 But I bet you the critics will pan the translation. Just you watch. 163 00:11:42,952 --> 00:11:45,205 - Hello, Nadine! - Hello, Marion. 164 00:11:46,247 --> 00:11:48,499 - Do you know Bernard Granger? - Why? Is he here? 165 00:11:48,583 --> 00:11:51,920 - In my office. - I don't know him, 166 00:11:52,003 --> 00:11:54,505 but we almost met. 167 00:11:54,589 --> 00:11:57,091 Hello. We have a friend in common. 168 00:11:57,175 --> 00:11:59,093 Lucien. We were expecting you at his party. 169 00:11:59,177 --> 00:12:00,845 Massoulier? I couldn't come. 170 00:12:00,929 --> 00:12:03,139 We'll be seeing each other again. I'm signing the contract. 171 00:12:04,474 --> 00:12:07,852 I hereby declare that I am not Jewish, 172 00:12:07,936 --> 00:12:10,605 and to the best of my knowledge, neither my parents 173 00:12:10,688 --> 00:12:12,774 or grandparents are or were Jewish. 174 00:12:19,989 --> 00:12:21,950 - So, how did it go? - We're in business. 175 00:12:22,033 --> 00:12:24,244 Great. Now we'll see a lot of each other. So long! 176 00:12:24,327 --> 00:12:25,620 So long! 177 00:12:26,287 --> 00:12:29,374 You never really wanted to be an actress. 178 00:12:29,457 --> 00:12:32,293 - I enjoyed the job I had. - I know. 179 00:12:32,377 --> 00:12:36,089 If Lucas hadn't kidnapped you, you'd still be in the fashion business. 180 00:12:36,172 --> 00:12:37,674 Come on. Tell the truth. 181 00:12:37,757 --> 00:12:40,843 Right, and that's not all. He said that if I'd refused to follow him, 182 00:12:40,927 --> 00:12:44,389 he would have asked Coco Chanel to fire me. 183 00:12:44,472 --> 00:12:46,474 It sounds just like him. 184 00:12:46,557 --> 00:12:49,394 - Mme. Steiner, can I put out the lights? - Yes. 185 00:12:58,152 --> 00:13:00,280 - Oh, you're here. - I was waiting for you, Jean-Loup. 186 00:13:00,363 --> 00:13:01,739 Right. 187 00:13:01,823 --> 00:13:03,658 Oh, shit. Daxiat. 188 00:13:03,741 --> 00:13:06,077 I forgot we had a dinner date. 189 00:13:06,160 --> 00:13:08,955 - You're free. I'll see you later. - Okay. Good night. 190 00:13:09,038 --> 00:13:12,583 Don't let him see you. I forgot to tell you. 191 00:13:12,667 --> 00:13:16,087 - Tell me what? - I agreed to have dinner with Daxiat. 192 00:13:16,170 --> 00:13:19,299 He can help us get the censor's permit. 193 00:13:19,382 --> 00:13:21,926 And I had sort of promised you might join us. 194 00:13:22,010 --> 00:13:23,261 Well, you shouldn't have. 195 00:13:23,344 --> 00:13:26,264 I don't see how you can associate yourself with someone like him. 196 00:13:26,347 --> 00:13:28,057 I don't have much choice. 197 00:13:28,141 --> 00:13:30,601 You know why he banned Britannicus, don't you? 198 00:13:30,685 --> 00:13:34,063 Yes, I know, I know. He claimed it was an effeminate play. 199 00:13:35,565 --> 00:13:38,276 We still need his help for the permit, don't we? 200 00:13:38,359 --> 00:13:39,944 So, I want you to say hello 201 00:13:40,028 --> 00:13:43,239 and even to shake his hand. 202 00:13:44,532 --> 00:13:48,202 I'll say hello, and I'll shake his hand, but no dinner. 203 00:13:48,286 --> 00:13:50,204 I'm exhausted. I'm going home to the hotel. 204 00:13:51,873 --> 00:13:53,875 Raymond, shut off the lights, will you? 205 00:14:28,618 --> 00:14:31,079 Fine, Eric. Go to bed now. 206 00:14:31,162 --> 00:14:35,083 Eric hesitates before leaving the room, then turns to face his mother. 207 00:14:35,666 --> 00:14:37,919 Will Mr. Carl come back, Mommy? 208 00:14:38,002 --> 00:14:39,921 I don't know, sweetheart. What do you think? 209 00:14:40,004 --> 00:14:41,672 I think he'll come back. 210 00:14:41,756 --> 00:14:45,093 Helena purposely drops the embroidery she was holding. 211 00:14:45,176 --> 00:14:48,471 Startled by the noise, Carl turns around and - 212 00:14:48,554 --> 00:14:49,639 Who's there? 213 00:14:49,722 --> 00:14:52,308 - He sees Helena. - Why are you hiding? 214 00:14:52,392 --> 00:14:53,851 I didn't want to see you. 215 00:14:53,935 --> 00:14:55,853 Leave this house. Your presence here is harmful. 216 00:14:55,937 --> 00:14:58,439 Fine, I'll go. But first, you must hear me out. 217 00:14:58,523 --> 00:15:02,485 When Dr. Sanders hired me last spring, I was told - 218 00:15:02,568 --> 00:15:06,030 Wait, let's reverse that. 219 00:15:06,114 --> 00:15:09,117 I think it's best to start with last spring. 220 00:15:09,617 --> 00:15:11,536 Fine, I'll go. But first, you must hear me out. 221 00:15:11,619 --> 00:15:13,079 Hello, darling. How are you? 222 00:15:13,162 --> 00:15:15,832 Last spring, when Dr. Sanders hired me - 223 00:15:15,915 --> 00:15:18,084 - Come over here. - Yes, sorry. 224 00:15:18,167 --> 00:15:21,796 This is Arlette Guillaume, our set and costume designer. 225 00:15:21,879 --> 00:15:25,174 Bernard Granger. He'll play Carl. 226 00:15:25,258 --> 00:15:28,219 - You must have seen him on stage. - I don't think so. 227 00:15:29,095 --> 00:15:31,472 Wait. Yes, now I recall it. 228 00:15:31,556 --> 00:15:33,474 At the Grand Guignol? 229 00:15:34,058 --> 00:15:36,394 No, it was in something more ordinary. 230 00:15:37,478 --> 00:15:39,230 He played a man cruising the streets. 231 00:15:40,773 --> 00:15:42,817 You can't judge me by that part. 232 00:15:43,484 --> 00:15:44,986 I was improvising. 233 00:15:45,069 --> 00:15:47,280 Yet, I could have sworn you knew this role by heart. 234 00:15:47,363 --> 00:15:49,657 Okay, guys. Rehearsal is over. 235 00:15:49,740 --> 00:15:51,492 But I'd like to say something. 236 00:15:52,493 --> 00:15:54,579 I'm going to stage The Vanished Woman. 237 00:15:54,662 --> 00:15:58,916 Like all of you, I would have preferred it 238 00:15:59,000 --> 00:16:02,420 if Lucas himself had directed the play. 239 00:16:02,503 --> 00:16:06,174 Fortunately, he left us explicit notes 240 00:16:06,257 --> 00:16:09,260 with his staging instructions before he left. 241 00:16:10,136 --> 00:16:13,139 It goes without saying that I'll be using his notes as much as possible. 242 00:16:13,222 --> 00:16:17,685 And that way I'll be available to help you all. That's it. 243 00:16:18,352 --> 00:16:20,605 If you don't need me anymore, I'd like to take off. 244 00:16:20,688 --> 00:16:21,939 Sure, my darling. 245 00:16:22,023 --> 00:16:24,275 - Good night. - Good night, my darling. 246 00:16:24,358 --> 00:16:26,986 But what about the critic from Je suis partout, your friend Daxiat? 247 00:16:27,069 --> 00:16:29,780 Can't he help us keep the epilepsy scene? 248 00:16:30,239 --> 00:16:33,451 He already got us the censor's permit, so let's not make waves. 249 00:16:35,328 --> 00:16:38,873 Bernard, can you help me fix my bracelet? 250 00:16:38,956 --> 00:16:40,958 The clasp is stuck. 251 00:16:41,709 --> 00:16:43,252 You read palms? 252 00:16:44,212 --> 00:16:47,965 Go ahead. What do you see? - I see - 253 00:16:48,049 --> 00:16:51,511 - I see that there are two women in you. - That's true. 254 00:16:54,722 --> 00:17:00,394 Raymond, come quickly! I'm scared. I hear noises in the theater. 255 00:17:01,229 --> 00:17:03,231 Don't worry, Germaine. I'll take a look. 256 00:17:04,857 --> 00:17:06,359 Anybody here? 257 00:17:11,113 --> 00:17:12,615 Anybody here? 258 00:17:15,826 --> 00:17:17,828 What are you doing here? 259 00:17:18,704 --> 00:17:21,040 - How did you get in, Martine? - I used the door. 260 00:17:21,123 --> 00:17:23,876 Say, I watched the rehearsal. It looks great. 261 00:17:23,960 --> 00:17:26,295 I told you to wait outside, Martine. 262 00:17:26,379 --> 00:17:28,839 Calm down. Look what I've got here. 263 00:17:29,423 --> 00:17:30,967 Still interested? 264 00:17:31,050 --> 00:17:34,053 I had no money. You've got to pay them tonight. 265 00:17:34,136 --> 00:17:36,264 - How much? - 4,200 francs. 266 00:17:36,931 --> 00:17:39,934 - It's 14 lbs. - Mme. Steiner is upstairs. I'll ask her. 267 00:17:40,017 --> 00:17:42,937 Let's see. The Grand Guignol has a little more than 100 orchestra seats. 268 00:17:43,020 --> 00:17:46,357 Sixty in the balcony. 200 on a full house. Is half a house your average? 269 00:17:46,440 --> 00:17:47,984 - Well, it's -- - Good night, Marion. 270 00:17:49,443 --> 00:17:51,404 - Good night, Bernard. - Good night. 271 00:17:51,779 --> 00:17:54,657 Yes, it's a little more on Sundays and less during the week, 272 00:17:54,740 --> 00:17:57,159 but overall, they average half a house. 273 00:17:57,243 --> 00:18:01,414 The seats range from 20 to 40 francs. That adds up to 6,000 per evening. 274 00:18:01,497 --> 00:18:03,124 - Mme. Steiner? - How many actors? 275 00:18:03,791 --> 00:18:05,251 Excuse me. 276 00:18:06,002 --> 00:18:08,004 - About the ham? - Oh, yes. 277 00:18:09,130 --> 00:18:10,631 How many of you onstage? 278 00:18:10,715 --> 00:18:13,467 Four actors. Three of us play at least two roles each. 279 00:18:14,552 --> 00:18:17,722 So, 6,000 francs per night, the cost of the sets - They barely break even. 280 00:18:17,805 --> 00:18:20,057 At this rate, they're going to lose money. 281 00:18:20,141 --> 00:18:22,351 - I'm ready. Shall we go? - Yes. 282 00:18:22,435 --> 00:18:23,686 - Good night. - Good night. 283 00:18:24,103 --> 00:18:26,188 - Good night, Mme. Steiner. - Good night. 284 00:18:31,944 --> 00:18:33,321 Good night, Mme. Steiner. 285 00:18:34,363 --> 00:18:35,615 Good night, Marion. 286 00:18:57,261 --> 00:18:58,346 Come in. 287 00:18:59,764 --> 00:19:02,600 I have your ham, Mme. Steiner. That's 4,200 francs. 288 00:19:02,683 --> 00:19:05,436 - 4,200 francs? - Yes, it's over 14 lbs. 289 00:19:05,519 --> 00:19:08,147 If you think it's too expensive, I can give it back easily. 290 00:19:08,230 --> 00:19:10,691 No. It'll last me the whole winter. 291 00:19:17,198 --> 00:19:19,742 4,200, right? - Yes, 4,200. 292 00:19:25,373 --> 00:19:28,417 - There. - Thanks. There's the cello. 293 00:19:28,501 --> 00:19:30,503 What do you want me to do with a cello? 294 00:19:36,801 --> 00:19:39,720 Here's the animal. Look at that. 295 00:19:41,055 --> 00:19:43,349 Fourteen pounds! Fourteen! 296 00:19:44,350 --> 00:19:46,435 I thought about the cello case because I couldn't imagine you 297 00:19:46,519 --> 00:19:48,187 walking to the hotel with a ham in your arms. 298 00:19:48,270 --> 00:19:50,064 - Did I do wrong? - No. You did the right thing. 299 00:19:50,147 --> 00:19:51,691 That's a brilliant idea. Thanks. 300 00:19:51,774 --> 00:19:54,694 I'm off, Mme. Steiner. Don't forget the lights and shutters. 301 00:19:54,777 --> 00:19:57,822 The new air raid warden is a real bastard. 302 00:19:57,905 --> 00:19:59,865 Okay, good night. 303 00:20:36,402 --> 00:20:38,320 Hello? Hotel du Pant Neat can I help you? 304 00:20:39,655 --> 00:20:41,657 Hello? Hotel du Pant Neat can I help you? 305 00:20:46,203 --> 00:20:47,955 - Marion. - Sir? 306 00:20:49,123 --> 00:20:51,959 - Valentin. - Oh, Valentin, forgive me. 307 00:20:52,042 --> 00:20:53,544 I have so much on my mind 308 00:20:53,627 --> 00:20:58,299 No, please don't apologize. I know I've aged a lot. 309 00:20:59,717 --> 00:21:02,094 I left a manuscript at the desk for you. 310 00:21:02,595 --> 00:21:04,013 A screenplay. 311 00:21:04,096 --> 00:21:06,891 Take your time. Read it and tell me what you think. 312 00:21:06,974 --> 00:21:09,268 I won't keep you any longer. Good-bye, Marion. 313 00:21:09,351 --> 00:21:10,811 Good-bye, Valentin. 314 00:21:14,356 --> 00:21:16,650 Mme. Steiner, someone just dropped off a package for you. 315 00:21:16,734 --> 00:21:18,652 I know. 316 00:21:18,736 --> 00:21:20,321 - Your keys? - Yes. 317 00:21:22,114 --> 00:21:24,033 Do you have a minute? 318 00:21:32,625 --> 00:21:36,086 I keep getting mail for Mr. Steiner, 319 00:21:36,170 --> 00:21:39,423 probably from people who don't know that he doesn't live here anymore. 320 00:21:39,507 --> 00:21:42,218 It's a problem. Should I return it to the senders, 321 00:21:42,301 --> 00:21:45,930 tell them the truth, or give it to you? 322 00:21:46,013 --> 00:21:48,641 It's probably business mail for the theater. 323 00:21:48,724 --> 00:21:50,768 Yes, right. I'll take it. 324 00:21:50,851 --> 00:21:53,103 If I get more mail, should I give it to you? 325 00:21:53,187 --> 00:21:54,188 - Yes. - Perfect 326 00:21:54,271 --> 00:21:54,855 Thank you. 327 00:21:54,897 --> 00:21:56,690 You're most welcome. Good night, madame. 328 00:22:01,529 --> 00:22:03,447 - Good evening, Yvonne. - Good evening, madame. 329 00:22:07,618 --> 00:22:11,205 - Will you be having dinner in your room? - No, I ate at the theater. 330 00:22:11,288 --> 00:22:13,207 - Then good night, madame. - Good night. 331 00:22:16,168 --> 00:22:19,421 Did the reporter from Paris Echoes call you? 332 00:22:19,505 --> 00:22:20,756 No. Why? 333 00:22:20,840 --> 00:22:24,093 Well, when I came to do your room at noon today, 334 00:22:24,176 --> 00:22:26,136 he was in the hallway with a camera. 335 00:22:26,220 --> 00:22:28,305 I told him you weren't in. He said, 336 00:22:28,389 --> 00:22:31,475 “That's all right. I just want to take a picture of Mme. Steiner's room.” 337 00:22:31,559 --> 00:22:36,146 He said it was for a story on the stars at home. 338 00:22:36,230 --> 00:22:37,398 I didn't let him in. 339 00:22:37,481 --> 00:22:39,817 I told him to call you. Didn't he call? 340 00:22:39,900 --> 00:22:42,945 - No. - Do you think I was wrong? 341 00:22:43,028 --> 00:22:44,488 No, Yvonne. You did the right thing. 342 00:22:44,572 --> 00:22:46,490 I hate reporters. They're always snooping around. 343 00:22:46,574 --> 00:22:48,075 - Good night, madame. - Good night. 344 00:23:19,982 --> 00:23:22,192 What are you watering there, Jacquot? Flowers? 345 00:23:22,276 --> 00:23:24,945 - They're not flowers. - Vegetables? 346 00:23:25,029 --> 00:23:27,823 They're not vegetables either. It's for a pipe. 347 00:23:27,907 --> 00:23:30,284 With a match, it smokes. 348 00:23:30,367 --> 00:23:32,328 You know you could wind up in jail? 349 00:23:33,996 --> 00:23:35,956 Where the hell is she? 350 00:23:49,762 --> 00:23:51,555 It's incredible. 351 00:23:53,390 --> 00:23:55,309 Jean-Leap, should we rehearse or What? 352 00:23:55,392 --> 00:23:59,355 We're waiting for Nadine. She's going to get it. 353 00:24:08,489 --> 00:24:13,035 Not only are you late, you show up with the Jerries. Jean-Loup will be pissed. 354 00:24:13,118 --> 00:24:15,162 What do you want? I was at a dubbing session. 355 00:24:15,245 --> 00:24:18,082 - We worked late. They offered me a ride. - Nothing stops you. 356 00:24:18,165 --> 00:24:20,751 If they had offered you a part in Jew Suss, you'd have taken it. 357 00:24:20,834 --> 00:24:23,337 And how! But they didn't have a role for a French girl. 358 00:24:26,507 --> 00:24:28,258 Excuse me, Marion. I'm sorry. 359 00:24:28,342 --> 00:24:31,261 Yes. Take your time. We've only been waiting for you for an hour. 360 00:24:31,345 --> 00:24:34,223 We're not at your disposal, my darling. What's your excuse today? 361 00:24:34,306 --> 00:24:37,309 - Your alarm didn't go off? - No, I was dubbing. 362 00:24:37,393 --> 00:24:40,270 Must you grab every offer? You're a theater actress. 363 00:24:40,354 --> 00:24:42,898 Can't you leave the dubbing jobs to your colleagues who need work? 364 00:24:42,982 --> 00:24:45,025 - She needs it. - She's a pain in the ass. 365 00:24:45,109 --> 00:24:49,279 No, I can't. I take every offer I get. 366 00:24:49,363 --> 00:24:52,199 I do radio in the morning and dubbing at noon. 367 00:24:52,282 --> 00:24:54,410 At nights, I do walk-ons at the Comédie-Française. 368 00:24:54,493 --> 00:24:57,496 On Thursdays I play Moliére for schoolkids, 369 00:24:57,579 --> 00:25:00,290 and if there's a bit part in a movie, I say yes! 370 00:25:00,374 --> 00:25:04,628 I want to make it. The only way to succeed is to accept everything, 371 00:25:04,712 --> 00:25:08,215 to get as much exposure as you can and make new contacts. 372 00:25:09,425 --> 00:25:11,301 If you want to fire me, say so, 373 00:25:11,385 --> 00:25:14,680 because Sacha Guitry is casting at the Madeleine Theatre and I could be there. 374 00:25:26,066 --> 00:25:28,027 Have you thought about what we discussed? 375 00:25:28,110 --> 00:25:31,447 Yes, but I could only think of two. 376 00:25:31,530 --> 00:25:34,742 Raoul Coquet and Fernand Coustal. Remember them? 377 00:25:35,743 --> 00:25:38,996 Coquet sounds good. We'll call him right away. 378 00:25:39,079 --> 00:25:41,540 I'm not so sure about Coustal. 379 00:25:41,623 --> 00:25:43,584 I'll put him down with a question mark. 380 00:25:48,881 --> 00:25:50,090 Is that her? 381 00:25:51,300 --> 00:25:53,010 Yes, that's her. 382 00:25:53,093 --> 00:25:55,179 - She's still quite beautiful. - What do you mean “still”? 383 00:25:55,262 --> 00:25:57,473 The House of Sin came out the year of my Communion. 384 00:25:57,556 --> 00:25:59,475 You saw the film? How did you manage that? 385 00:25:59,558 --> 00:26:01,977 I didn't, but I swiped all the stills from the Roxy Theatre, 386 00:26:02,061 --> 00:26:04,063 including the famous one. 387 00:26:04,688 --> 00:26:06,732 You're right. She's beautiful. 388 00:26:06,815 --> 00:26:09,568 But she's strange. I can't figure her out. 389 00:26:11,779 --> 00:26:13,989 Let's make the phone call. 390 00:27:46,248 --> 00:27:48,458 I've got bad news for you, Lucas. 391 00:27:50,210 --> 00:27:53,338 - The Germans banned the play? - No. 392 00:27:55,007 --> 00:27:56,717 You can't leave next week. 393 00:27:57,634 --> 00:27:59,761 The lead I had fell through. 394 00:27:59,845 --> 00:28:03,724 - You said it was a sure thing. - It's never sure. 395 00:28:04,266 --> 00:28:06,810 The man who guides people through Nevers 396 00:28:06,894 --> 00:28:08,270 was arrested. 397 00:28:09,897 --> 00:28:13,025 I've got another lead, but it's risky. 398 00:28:13,108 --> 00:28:17,237 - You're afraid he'll get caught too? - No, worse than that. 399 00:28:19,573 --> 00:28:24,786 Some guides, or so-called guides, take your money 400 00:28:24,870 --> 00:28:27,623 and time you straight up to the Kommandantur. 401 00:28:27,706 --> 00:28:30,834 - Can you imagine? - So they get paid off on both ends. 402 00:28:32,419 --> 00:28:34,338 Besides, you're not an ordinary client. 403 00:28:34,421 --> 00:28:37,257 Many people may recognize you or spot your accent. 404 00:28:38,425 --> 00:28:41,595 No, you must be prepared to spend several weeks down here. 405 00:28:42,262 --> 00:28:44,681 Will you be all right? Do you think you can handle it? 406 00:28:44,765 --> 00:28:47,142 Sure, I can. I must. 407 00:28:48,268 --> 00:28:50,687 But I hate to feel so useless, 408 00:28:50,771 --> 00:28:53,315 paralyzed, trapped. 409 00:28:53,398 --> 00:28:56,109 Did you talk to Jean-Loup? Will he help us? 410 00:28:56,652 --> 00:28:59,196 I thought it over. I'd rather not say anything to Jean-Loup. 411 00:28:59,279 --> 00:29:02,991 He knows too many people. He gossips, jokes. 412 00:29:03,075 --> 00:29:04,701 It's too dangerous. 413 00:29:04,785 --> 00:29:06,536 You know how many letters denouncing Jews 414 00:29:06,620 --> 00:29:08,247 are mailed every day to the police? 415 00:29:08,330 --> 00:29:10,582 Guess. - I don't know. 300? 416 00:29:10,749 --> 00:29:14,169 1,500.1,500 letters daily. “My boss is Jewish.” 417 00:29:14,253 --> 00:29:16,588 “My neighbor is Jewish.” “My brother-in-law is Jewish.” 418 00:29:16,672 --> 00:29:18,632 No. Everybody thinks you're gone. 419 00:29:19,132 --> 00:29:22,010 Let's keep it that way. I'll take care of you by myself. 420 00:29:24,805 --> 00:29:27,432 Do you think I let you go first to be polite? 421 00:29:27,516 --> 00:29:30,143 Well, you're wrong! I wanted to look at your legs. 422 00:29:37,818 --> 00:29:41,029 Wait. Let me breathe in the smell of the stage. Wait for me. 423 00:29:49,413 --> 00:29:52,582 From the cellar, I follow everything that goes on. 424 00:29:52,666 --> 00:29:57,087 When the lights are dimmed in the morning, I know it's rehearsal time. 425 00:29:57,170 --> 00:30:00,424 When they go on again, it's lunchtime. 426 00:30:00,507 --> 00:30:02,801 When all the lights go out at night, 427 00:30:02,884 --> 00:30:05,178 I tell myself, “In five minutes, Marion will be here.” 428 00:30:05,846 --> 00:30:09,683 It reminds me of a play I saw in London three years ago. 429 00:30:09,766 --> 00:30:12,144 At night, the husband would pretend to go out, 430 00:30:12,227 --> 00:30:15,731 but as soon as the gaslight grew dim, 431 00:30:15,814 --> 00:30:18,817 we knew it meant the husband had come back and was up in the attic 432 00:30:18,900 --> 00:30:21,361 doing God knows what. 433 00:30:21,445 --> 00:30:22,696 Do you remember? 434 00:30:22,779 --> 00:30:24,865 I almost bought the rights. 435 00:30:32,497 --> 00:30:34,958 He liked the Grand Guignol. 436 00:30:35,042 --> 00:30:37,294 But he's very happy to be with us. 437 00:30:37,377 --> 00:30:40,630 He's a little like Jean Gabin in La Bete humaine. 438 00:30:40,714 --> 00:30:43,759 Very physical, and yet quite gentle. 439 00:30:44,760 --> 00:30:47,179 You know, it's because of you that he's an actor. 440 00:30:48,889 --> 00:30:51,183 No, I'll do it myself. 441 00:30:51,266 --> 00:30:53,560 Tell me how rehearsals are going. 442 00:30:54,311 --> 00:30:56,229 Jean-Loup is doing well. 443 00:30:57,064 --> 00:31:00,525 I was delighted because he showed he was capable of losing his temper. 444 00:31:05,697 --> 00:31:06,823 Good evening, sir. 445 00:31:07,574 --> 00:31:08,742 Just a minute. 446 00:31:11,119 --> 00:31:13,413 Jean-Loup, it's for you. It's Daxiat. 447 00:31:13,497 --> 00:31:16,083 - What does he want at this hour? - I don't know. 448 00:31:21,588 --> 00:31:22,672 Hello, Daxiat. 449 00:31:22,756 --> 00:31:23,799 What's up? 450 00:31:25,384 --> 00:31:27,803 Everyone was talking about it yesterday on the last metro. 451 00:31:27,886 --> 00:31:30,931 They may stop rehearsals of The Dead Queen at the Comédie-Française. 452 00:31:31,014 --> 00:31:32,974 Why? Is Montherlant Jewish? 453 00:31:33,517 --> 00:31:35,268 No, but you're pretty close. 454 00:31:35,769 --> 00:31:38,230 Daxiat wants to expose all the Jews 455 00:31:38,313 --> 00:31:40,232 who're still working at the Comédie-Française. 456 00:31:40,315 --> 00:31:43,068 According to Daxiat, Jean Yonnel is a Romanian Jew. 457 00:31:44,069 --> 00:31:47,364 I don't know if Yonnel is a Jew or half Jewish or not Jewish. 458 00:31:47,447 --> 00:31:50,992 But I know he is wrong to stay here. He should escape - 459 00:31:51,076 --> 00:31:53,787 run away to the end of the world, far away from these maniacs. 460 00:31:53,870 --> 00:31:56,790 They're really crazy, you understand? They're all crazy. 461 00:31:57,457 --> 00:32:00,794 Not only in Germany, but here too, Daxiat and the others. 462 00:32:01,378 --> 00:32:02,379 All crazy. 463 00:32:03,338 --> 00:32:06,675 You wanted to know what Bernard Granger looked like. 464 00:32:07,300 --> 00:32:09,261 Perfect, he's just perfect. 465 00:32:09,803 --> 00:32:12,097 At least with him we don't have to worry. 466 00:32:12,180 --> 00:32:14,224 He looks like a goy. 467 00:32:14,307 --> 00:32:16,601 What have you got against goyim? 468 00:32:16,685 --> 00:32:17,727 Nothing. 469 00:32:18,311 --> 00:32:21,106 Especially if they wear short skirts and have long hair. 470 00:32:21,773 --> 00:32:26,361 You dirty racist! My mother warned me I'd never be happy with a Jew. 471 00:32:31,616 --> 00:32:35,745 You know, Carl, if you wish to remain in this house, 472 00:32:35,829 --> 00:32:38,331 there's a name you must never mention - 473 00:32:38,415 --> 00:32:40,333 the name of Charles-Henri. 474 00:32:42,544 --> 00:32:44,629 I wore a new dress last night. 475 00:32:44,713 --> 00:32:48,008 Everyone noticed it, except you. You must have been preoccupied. 476 00:32:48,091 --> 00:32:50,302 That's very good, Nadine. Very good. 477 00:32:50,385 --> 00:32:54,347 But I want you to move over to Bernard. 478 00:32:54,723 --> 00:32:58,435 We'll give you a lamp. You'll put it on the table. It will help you. 479 00:32:58,518 --> 00:33:02,439 Raymond, stop fooling around. Go get me a lamp. 480 00:33:02,522 --> 00:33:04,649 Let's go on, kids. 481 00:33:04,733 --> 00:33:06,818 Don't tell me you've got too much work. 482 00:33:06,902 --> 00:33:09,654 I know your job is harder than mine, 483 00:33:09,738 --> 00:33:12,073 but some people in this house 484 00:33:12,908 --> 00:33:16,786 should mind their own business. 485 00:33:16,870 --> 00:33:18,663 Why are you saying this? 486 00:33:19,664 --> 00:33:21,666 Because it's in the play. 487 00:33:28,381 --> 00:33:30,634 - Is that him? - Yes, that's Daxiat. 488 00:33:30,717 --> 00:33:34,137 Go over and say hello. Be friendly. Don't forget to thank him. 489 00:33:34,221 --> 00:33:36,389 Remember he helped us get the censor's permit. 490 00:33:36,473 --> 00:33:38,725 Of course. Don't worry. PM thank him. 491 00:33:40,227 --> 00:33:43,396 All right, let's take a break. Try to relax. 492 00:33:43,480 --> 00:33:44,773 Hello. 493 00:33:45,273 --> 00:33:47,108 Hello, Mme. Steiner. 494 00:33:47,192 --> 00:33:49,819 - Who is he? - Don't you know him? 495 00:33:49,903 --> 00:33:52,447 He's the inspector-general. 496 00:33:52,531 --> 00:33:54,658 He is Daxiat, the drama critic for Je suis partout. 497 00:33:54,741 --> 00:33:57,953 Is that Daxiat? I had pictured him differently. 498 00:33:58,036 --> 00:34:00,830 I'd love to meet him. - No shame, eh? 499 00:34:00,914 --> 00:34:03,542 He's very important. I heard he might run the Comédie-Française. 500 00:34:03,625 --> 00:34:06,753 This may sound strange coming from me, 501 00:34:07,462 --> 00:34:13,009 but I think you husband, Lucas Steiner, was wrong to leave France. 502 00:34:13,093 --> 00:34:18,181 The new anti-Israelite theater laws apply to speculators and profiteers. 503 00:34:18,265 --> 00:34:22,143 But your husband, Mme. Steiner, was a gem. 504 00:34:23,311 --> 00:34:25,855 He was the only Israelite theater director - 505 00:34:25,939 --> 00:34:28,567 - You may say Jewish. - Yes. 506 00:34:28,650 --> 00:34:32,070 He was the only one to be a leader, 507 00:34:32,153 --> 00:34:35,365 stage director and an artist. 508 00:34:35,448 --> 00:34:39,327 You see, the Germans are deeply attached to culture. 509 00:34:39,411 --> 00:34:42,706 They don't want talented artists to leave France. 510 00:34:42,789 --> 00:34:45,792 But there's no need to worry about your play, The Vanished Woman. 511 00:34:45,875 --> 00:34:49,087 I'm certain Cottins can handle the job. 512 00:34:49,754 --> 00:34:52,424 Still, one wonders why this play was chosen. 513 00:34:52,507 --> 00:34:54,634 Even Pitoéff turned it down. 514 00:34:56,511 --> 00:34:58,430 Do you know Germaine Fabre, my dresser? 515 00:34:58,513 --> 00:35:02,726 - She wants to ask you a favor. - Yes, of course. I know madame. 516 00:35:02,809 --> 00:35:04,978 It's about my son Pierre. 517 00:35:05,061 --> 00:35:10,150 - What's Daxiat doing here? - He likes to sniff around rehearsals. 518 00:35:10,233 --> 00:35:12,611 He only does that when he's interested in a play, so - 519 00:35:12,694 --> 00:35:14,487 Will he write about us? 520 00:35:14,571 --> 00:35:16,615 He might, but you can never be sure with him. 521 00:35:16,698 --> 00:35:18,575 I wish he'd forget about us. 522 00:35:18,658 --> 00:35:20,785 - Let me go see him. - No, stay here. 523 00:35:22,329 --> 00:35:25,415 Look. We're all Catholics in our family. 524 00:35:29,169 --> 00:35:33,089 - Here's the proof. - Fine. I'll take care of this. 525 00:35:36,760 --> 00:35:39,804 Let me introduce you to our little gang. 526 00:35:39,888 --> 00:35:41,014 Yes. 527 00:35:43,141 --> 00:35:46,436 Nadine Marsac, who is, I think, the top student of the Simon drama course. 528 00:35:46,519 --> 00:35:49,689 - Well? - He was very nice. He took my file. 529 00:35:49,773 --> 00:35:51,858 Bernard Granger, our leading man. 530 00:35:52,859 --> 00:35:56,696 Straight out of the Grand Guignol, as you see. 531 00:35:56,780 --> 00:35:58,698 - He plays Carl? - Yes. 532 00:35:59,366 --> 00:36:02,077 Strange. He'd be ideal for The Hairy Ape. 533 00:36:02,160 --> 00:36:03,536 Well - 534 00:36:04,037 --> 00:36:05,997 And that's Raymond. He'll show you the way out. 535 00:36:07,540 --> 00:36:10,377 Tell me, Jean-Loup. Doesn't he like women, your Daxiat? 536 00:36:12,087 --> 00:36:15,632 - Mr. Daxiat, may I ask you a riddle? - A riddle? 537 00:36:15,715 --> 00:36:20,470 Yes, a riddle. What do you call this? 538 00:36:20,553 --> 00:36:23,556 - A fishing rod. - But we also call it a “gaule”, right? 539 00:36:23,640 --> 00:36:28,061 Now, if we put a second one next to it, 540 00:36:28,395 --> 00:36:30,146 we get “Deux Gaulle”! 541 00:36:30,230 --> 00:36:31,898 Bravo, Raymond. 542 00:36:34,317 --> 00:36:36,403 You're very funny. 543 00:36:50,625 --> 00:36:54,212 I speak to you from the printing press of this journal 544 00:36:54,295 --> 00:36:56,339 that will continue to cry out the truth. 545 00:36:56,423 --> 00:36:58,049 Yes, I say the French theater 546 00:36:58,133 --> 00:37:02,429 must be purged of Jews from the rafters to the prompter's box. 547 00:37:03,263 --> 00:37:06,099 If we allow a Jewish prompter to work even at an insignificant theater, 548 00:37:06,182 --> 00:37:10,019 we will be taking the risk of seeing him control the destiny of the Paris Opéra. 549 00:37:10,103 --> 00:37:13,982 Jews must be pushed off the stage and out of the wings, 550 00:37:14,065 --> 00:37:15,775 and we must keep them out! 551 00:37:15,859 --> 00:37:20,280 No Jew should ever be allowed again to own or direct or run a theater 552 00:37:20,363 --> 00:37:22,323 because all the Jews who did 553 00:37:22,407 --> 00:37:25,577 have brought to it their devious and corrupt methods. 554 00:37:25,660 --> 00:37:30,665 Let these “gentlemen” be warned that France is off-limits to Jews. 555 00:37:31,541 --> 00:37:36,629 And does that not mean for the French that France is almost saved? 556 00:37:38,423 --> 00:37:41,384 Here's the money you asked for, Mme. Steiner. It's all there. 557 00:37:41,468 --> 00:37:44,304 But if you need that much every month, it's going to be difficult. 558 00:37:44,387 --> 00:37:47,015 - Of course not. This is exceptional. - All right. 559 00:37:47,098 --> 00:37:49,184 In that case, there's no problem. Good-bye, Mme. Steiner. 560 00:37:49,267 --> 00:37:50,685 - Good-bye. - Hello. 561 00:37:50,769 --> 00:37:52,687 Hello, Mr. Merlin. Come in. 562 00:37:53,480 --> 00:37:55,648 Marion, this is Rosette. 563 00:37:56,191 --> 00:37:58,026 - Hello. - Hello. 564 00:37:58,109 --> 00:38:01,738 Rosette, put your samples on the desk and run along home. 565 00:38:03,573 --> 00:38:07,202 - How old are you? - I'll be 14 in three months. 566 00:38:08,328 --> 00:38:10,747 You work with Arlette? What about school? 567 00:38:10,830 --> 00:38:13,041 I stopped going. 568 00:38:13,124 --> 00:38:15,835 - Do you like making theater costumes? - Yes, madame. 569 00:38:16,503 --> 00:38:19,297 - You'll have to come see our play. - Listen, Marion. 570 00:38:19,380 --> 00:38:22,884 She can't come to the theater. The kid can't go out at night. 571 00:38:22,967 --> 00:38:26,971 Yes, I can! Three months ago, someone gave me tickets 572 00:38:27,055 --> 00:38:29,307 to hear Edith Piaf at the ABC Theater. 573 00:38:30,183 --> 00:38:35,980 I wore my scarf this way so nobody could see it. It worked. 574 00:38:36,064 --> 00:38:40,360 We'll talk about it later. Go home, Rosette. It's late. 575 00:38:41,194 --> 00:38:42,403 Good-bye, madame. 576 00:38:42,487 --> 00:38:44,989 - Good-bye. - Good-bye, Rosette. 577 00:38:45,990 --> 00:38:48,868 You really have crazy ideas sometimes, Marion. 578 00:38:48,952 --> 00:38:52,288 Now that child won't forget. She'll insist on seeing that play. 579 00:38:52,372 --> 00:38:54,791 And since her parents can't refuse her anything, 580 00:38:54,874 --> 00:38:56,793 they'll blame me. 581 00:38:56,876 --> 00:38:58,795 Forgive me. I'm sorry. 582 00:38:58,878 --> 00:39:02,215 I was trying to be nice because - Are her parents French? 583 00:39:02,298 --> 00:39:04,801 The girl is, but her parents are Polish. 584 00:39:04,884 --> 00:39:07,387 The father's a tailor. He works at home. 585 00:39:07,470 --> 00:39:09,180 In the attic, that is. 586 00:39:09,639 --> 00:39:12,642 His daughter makes the deliveries. He can't go out in the street. 587 00:39:12,725 --> 00:39:14,644 You could cut his accent with a knife. 588 00:39:15,144 --> 00:39:18,398 - An accent like Lucas? - His is much worse. 589 00:39:18,481 --> 00:39:20,567 Besides, he hardly knows 30 words of French. 590 00:39:21,609 --> 00:39:25,154 So, if a German asked him for directions, he'd be caught. 591 00:39:25,738 --> 00:39:28,533 So he hides in his attic and his wife does everything. 592 00:39:29,659 --> 00:39:31,911 Isn't he scared someone will denounce him? 593 00:39:31,995 --> 00:39:34,205 Can't they go to the free zone? 594 00:39:34,289 --> 00:39:38,751 They'd love to go, but it costs a fortune, and they're poor. 595 00:39:44,424 --> 00:39:47,302 - What are you doing tonight? - Nothing special. I'm going home. 596 00:39:48,636 --> 00:39:51,472 - Let me take you out to dinner. - I'm sorry. I can't. 597 00:39:51,556 --> 00:39:54,517 Listen, Marion, you can't spend every night by yourself. 598 00:39:54,601 --> 00:39:56,561 I've got to go. I'm going home. 599 00:40:01,357 --> 00:40:03,776 I've read them all, Madame Manager. 600 00:40:04,611 --> 00:40:08,323 Nothing here for us. You can return them. 601 00:40:08,406 --> 00:40:11,993 But first make sure to burn the reader's notes. 602 00:40:12,076 --> 00:40:15,705 - They're in my handwriting. - Okay. I'll take care of it. 603 00:40:16,372 --> 00:40:18,416 Now let me explain about the money. 604 00:40:19,584 --> 00:40:21,502 I divided it into three stacks. 605 00:40:22,837 --> 00:40:27,425 The first one is for the conveyor who'll take you to Vierzon. 606 00:40:27,508 --> 00:40:30,386 - They call them conveyors? - Yes, conveyors. 607 00:40:30,470 --> 00:40:32,889 You must pay him when you get on the truck. 608 00:40:32,972 --> 00:40:36,893 They promised me you'll be comfortable. It's a moving van. 609 00:40:36,976 --> 00:40:39,520 I'll sit in an armchair like a prime minister. 610 00:40:39,604 --> 00:40:42,065 Listen, Lucas. This is serious. 611 00:40:42,148 --> 00:40:47,070 The second stack is for the farmer who will take you across the border. 612 00:40:47,153 --> 00:40:50,865 His property is big and extends over both zones. 613 00:40:50,949 --> 00:40:53,368 At the far end, you're in the free zone. 614 00:40:54,160 --> 00:40:57,622 Let me guess. The third stack is for Spain. 615 00:40:57,705 --> 00:41:00,249 Yes. Be careful. It's for Spain and for the rest. 616 00:41:00,333 --> 00:41:02,418 It might not be enough, 617 00:41:02,502 --> 00:41:04,379 so I brought this little bag along. 618 00:41:12,679 --> 00:41:13,846 No, madame. 619 00:41:14,180 --> 00:41:16,683 Not the jewels. Not the jewels! 620 00:41:17,350 --> 00:41:19,727 - You may need them. - Less than you will. 621 00:41:19,811 --> 00:41:24,190 Bring them along when you join me. Because I want you to join me... 622 00:41:25,525 --> 00:41:27,485 as soon as possible. 623 00:41:28,319 --> 00:41:32,031 To be safe, I've got to play at least the first 100 performances. 624 00:41:32,115 --> 00:41:34,033 Good God. What confidence. 625 00:41:34,575 --> 00:41:36,953 Do you think it will run that long? 626 00:41:37,954 --> 00:41:39,455 That's six months. 627 00:41:40,456 --> 00:41:43,084 In any case, I want you to leave after the 50th, 628 00:41:43,167 --> 00:41:44,669 no later. 629 00:41:45,878 --> 00:41:48,881 After the 50th, I'll tell them I've got a spot on my lungs 630 00:41:48,965 --> 00:41:50,758 and to find another actress. 631 00:41:51,592 --> 00:41:53,803 I'll tell everything to Jean-Loup 632 00:41:53,886 --> 00:41:56,222 and turn the management over to him 633 00:41:56,305 --> 00:41:58,474 and pretend I'm going to a sanitarium. 634 00:41:58,558 --> 00:42:00,768 Then I'll join you. 635 00:42:00,852 --> 00:42:02,770 And we'll start all over again. 636 00:42:19,996 --> 00:42:23,041 I'm not a barber. Stop fidgeting. 637 00:42:29,172 --> 00:42:30,923 Take that off. It's horrible. 638 00:42:33,551 --> 00:42:35,470 I'm trying to feel Jewish. 639 00:42:36,929 --> 00:42:38,848 It's very hard to portray a Jew. 640 00:42:39,557 --> 00:42:41,726 If you underplay, they're skeptical 641 00:42:42,769 --> 00:42:46,355 If you overplay, they say, “He doesn't look Jewish.” 642 00:42:46,439 --> 00:42:50,985 - What does it mean to look Jewish? - You're asking me? 643 00:42:52,570 --> 00:42:54,072 Stop moving. 644 00:42:56,324 --> 00:42:57,825 Listen, Marion, 645 00:42:57,909 --> 00:43:01,704 Listen. I love that song. 646 00:43:01,788 --> 00:43:05,208 How could I not lose my mind 647 00:43:05,291 --> 00:43:08,711 When he held me prisoner in his arms 648 00:43:08,795 --> 00:43:12,548 I believed in his words of love 649 00:43:12,632 --> 00:43:16,135 He seduced me with his eyes 650 00:43:16,219 --> 00:43:19,222 I loved him so 651 00:43:19,305 --> 00:43:23,351 My handsome man from Saint-Jean 652 00:43:23,851 --> 00:43:28,564 He no longer loves me It's in the past 653 00:43:28,648 --> 00:43:31,734 Let's talk of it no more 654 00:43:37,406 --> 00:43:40,576 He no longer loves me 655 00:43:40,827 --> 00:43:43,579 It's in the past 656 00:43:43,663 --> 00:43:47,416 Let's talk of it no more 657 00:43:56,384 --> 00:43:57,760 - How is the garden? - Okay. 658 00:43:57,844 --> 00:43:59,011 - Growing? - Yeah. 659 00:43:59,095 --> 00:44:00,847 Soon we'll be able to smoke. 660 00:44:10,189 --> 00:44:12,150 Jacquot, come here. 661 00:44:14,068 --> 00:44:15,611 Listen, Jacquot. - Yes? 662 00:44:15,695 --> 00:44:17,989 - Can you repeat a sentence after me? - Yes. 663 00:44:18,072 --> 00:44:19,782 Are you sure? 664 00:44:19,866 --> 00:44:21,617 Try to say, 665 00:44:21,701 --> 00:44:24,745 “Do you think Mr. Carl will come back, Mommy?” 666 00:44:24,829 --> 00:44:27,206 Do you think Mr. Carl will come back, Mommy? 667 00:44:27,707 --> 00:44:30,501 Very good. Now say, 668 00:44:30,585 --> 00:44:33,671 - “Because I like studying with him.” - Because I like studying with him. 669 00:44:35,214 --> 00:44:36,215 Very good. 670 00:44:36,299 --> 00:44:42,263 I used to go dancing at the ball of Saint-Jean 671 00:44:42,346 --> 00:44:48,561 He kissed me and stole my heart 672 00:44:48,644 --> 00:44:54,775 How could I not lose my mind when he held me prisoner in his arms 673 00:44:54,859 --> 00:44:57,778 I believed in his words of love 674 00:44:57,862 --> 00:45:00,948 He seduced me with his eyes 675 00:45:01,032 --> 00:45:03,242 I loved him so 676 00:45:03,326 --> 00:45:06,370 My handsome man from Saint-Jean 677 00:45:07,038 --> 00:45:09,457 I was under his spell 678 00:45:09,540 --> 00:45:12,376 Helpless under his embrace 679 00:45:12,919 --> 00:45:18,466 I belonged to him 680 00:45:18,633 --> 00:45:21,510 I knew he lied to me 681 00:45:21,594 --> 00:45:24,513 But I kept loving him 682 00:45:27,099 --> 00:45:28,142 Hello, Jacquot. 683 00:45:28,226 --> 00:45:30,519 Do you think Mr. Carl will come back, Mommy? 684 00:45:30,603 --> 00:45:33,898 - Why are you asking me this? - Because I like studying with him. 685 00:45:33,981 --> 00:45:36,651 - What are you talking about? - It's him who told me to say this. 686 00:45:36,734 --> 00:45:38,486 - Him who? - Him. 687 00:45:43,074 --> 00:45:46,244 - It's okay now. - At last. Nadine, are you ready? 688 00:45:46,869 --> 00:45:48,371 You can come in. 689 00:45:52,083 --> 00:45:54,252 Do you still need me, madame? 690 00:45:54,335 --> 00:45:57,213 - Shall I prepare Eric's room now? - Please do, Harriette. 691 00:45:57,296 --> 00:45:59,966 Don't forget the ointment for his hand. 692 00:46:00,049 --> 00:46:01,717 I'm through, Mother. 693 00:46:02,969 --> 00:46:05,054 Good, Eric. Go to bed now. 694 00:46:06,138 --> 00:46:11,644 Now you walk to the stairway. You stop on the second step. 695 00:46:12,103 --> 00:46:14,522 Don't fall. Now deliver your line. 696 00:46:14,605 --> 00:46:16,899 Do you think Mr. Carl will come back, Mommy? 697 00:46:16,983 --> 00:46:19,026 I don't know, sweetheart. What do you think? 698 00:46:19,110 --> 00:46:21,737 I think he'll come back. I like studying with him. 699 00:46:22,405 --> 00:46:25,157 Great! That's great. Bravo, Jacquot. 700 00:46:25,241 --> 00:46:29,120 At least now we know we've got at least one good actor in our play. 701 00:46:30,454 --> 00:46:32,373 That's nice. Thanks a lot. 702 00:46:32,456 --> 00:46:35,960 - Good night, Raymond. - Bye, Germaine. See you tomorrow. 703 00:46:38,337 --> 00:46:40,673 - Good night. - Do I get a kiss too? 704 00:46:40,756 --> 00:46:42,675 You get a handshake. 705 00:46:42,758 --> 00:46:45,594 If you insist. Please, allow me. 706 00:46:45,678 --> 00:46:47,680 I'll read your palm. 707 00:46:49,849 --> 00:46:51,267 There are two women in you. 708 00:46:51,350 --> 00:46:54,228 Sorry, but neither one wants to sleep with you. 709 00:46:55,021 --> 00:46:56,522 So long. 710 00:47:01,110 --> 00:47:03,362 It's my own fault. 711 00:47:03,654 --> 00:47:05,573 I was too obvious, too aggressive. 712 00:47:05,656 --> 00:47:07,867 Now she picks on me. 713 00:47:10,036 --> 00:47:12,621 When her job is done, she'll just vanish. 714 00:47:12,705 --> 00:47:15,791 I've got to get her before opening night. 715 00:47:17,126 --> 00:47:20,421 - Do you have my size in beige? - What's this? 716 00:47:20,504 --> 00:47:23,215 - Stop bothering Mme. Steiner. - She's no bother, Raymond. 717 00:47:23,299 --> 00:47:25,343 Leave us, please. - Okay. 718 00:47:27,636 --> 00:47:29,764 When I get a size seven, I'll bring them over. 719 00:47:29,847 --> 00:47:31,766 What about you, Nadine? Aren't you going to buy a pair? 720 00:47:31,849 --> 00:47:34,185 It's tempting, but I can't afford it. 721 00:47:34,268 --> 00:47:35,519 Are you kidding? 722 00:47:35,603 --> 00:47:38,272 Not at all. I use makeup. 723 00:47:38,356 --> 00:47:39,940 So do I. 724 00:47:40,024 --> 00:47:42,985 But yours is more elegant. You even drew the seam. 725 00:47:43,069 --> 00:47:45,196 - How chic! - I draw the seam with a pen. 726 00:47:45,279 --> 00:47:47,656 It has to be straight. It's better to have someone else do it. 727 00:47:47,740 --> 00:47:49,784 GERMAN TROOPS INVADE FREE ZONE 728 00:47:50,910 --> 00:47:52,703 What is this? Is it today's paper? 729 00:47:53,746 --> 00:47:55,664 Did you know the free zone was invaded? 730 00:47:55,748 --> 00:47:57,166 I heard it on the radio. 731 00:47:57,249 --> 00:47:59,627 It won't change anything for us, but there'll be trouble down there. 732 00:47:59,710 --> 00:48:02,630 - Now we'll be able to take trips south. - And send letters there. 733 00:48:03,672 --> 00:48:07,009 They invaded the free zone? So what? 734 00:48:07,093 --> 00:48:09,595 You wanted me to cross half the country crawling with Germans. 735 00:48:09,678 --> 00:48:11,597 Instead, I'll sneak across the entire country! 736 00:48:11,680 --> 00:48:13,891 No. The Germans are everywhere. 737 00:48:13,974 --> 00:48:16,685 Every single truck is stopped and searched every 50 kilometers. 738 00:48:16,769 --> 00:48:20,272 I spoke to the guide. He's scared to death. He refuses to risk it. No. 739 00:48:20,356 --> 00:48:22,274 It's much too dangerous now for everybody. 740 00:48:22,358 --> 00:48:24,485 What am I supposed to do? 741 00:48:25,361 --> 00:48:28,906 - Wait here until things get better. - I can't stay here anymore. 742 00:48:28,989 --> 00:48:32,201 I'll go crazy! This is no life. 743 00:48:32,701 --> 00:48:35,371 Did you ever ask yourself what I do down here all day long? 744 00:48:35,454 --> 00:48:38,165 I read. I read a lot, you know. 745 00:48:39,625 --> 00:48:42,044 I listen to lies on the radio. 746 00:48:42,128 --> 00:48:44,755 Then I read lies in the press. 747 00:48:45,005 --> 00:48:50,386 To keep myself from losing my mind, I do crossword puzzles. 748 00:48:51,262 --> 00:48:54,473 You want to see them? Just listen. 749 00:48:55,474 --> 00:48:58,853 Across, in four letters. “Symbol of infamy.” 750 00:48:58,936 --> 00:49:00,062 “Kike.” 751 00:49:00,146 --> 00:49:03,232 Going down, in six letters. 752 00:49:03,315 --> 00:49:06,527 “Stinking Vermin”: “Sheeny” 753 00:49:07,528 --> 00:49:09,488 These are for children. 754 00:49:10,614 --> 00:49:13,325 “You can never be sufficiently suspicious of them” in four letters. 755 00:49:13,409 --> 00:49:15,494 It begins with a J. 756 00:49:15,578 --> 00:49:18,080 So I give up. 757 00:49:18,330 --> 00:49:22,251 I listen to the sounds of the theater, wait for your footsteps on the stairs. 758 00:49:22,334 --> 00:49:25,337 I wait for you to come. I wait and wait. 759 00:49:25,421 --> 00:49:27,339 I can't wait anymore! 760 00:49:28,382 --> 00:49:30,342 How many years does a man have to live? 761 00:49:33,179 --> 00:49:35,681 I can't take it anymore, Marion. I can't. 762 00:49:35,764 --> 00:49:38,142 Please, Lucas. 763 00:49:41,979 --> 00:49:44,773 - I'm going. - Where are you going? 764 00:49:44,857 --> 00:49:47,985 Away from here. I'm going. I'll speak to them. 765 00:49:48,068 --> 00:49:50,029 - To whom? - To the authorities, to the police. 766 00:49:50,112 --> 00:49:53,949 I'll explain everything to them. I'll register. I'll get my papers in order. 767 00:49:54,033 --> 00:49:58,162 Are you crazy? What are you doing? Stay here! What do you want? 768 00:49:58,245 --> 00:50:00,247 Go to a concentration camp? Is that what you want? 769 00:50:00,331 --> 00:50:04,919 - Let me go! - You're not leaving. I'll kill you first. 770 00:50:12,843 --> 00:50:16,180 Here, it's real cognac from the black market. 771 00:50:16,263 --> 00:50:18,891 You're shaking. You need a drink too. 772 00:50:22,061 --> 00:50:24,313 I just discovered a terrible thing. 773 00:50:24,396 --> 00:50:26,315 I'm capable of killing someone. 774 00:50:30,069 --> 00:50:33,322 You'll see. We'll fix up the cellar, Lucas. I'll get you a real bed, 775 00:50:33,405 --> 00:50:36,408 a comfortable armchair and some rugs to cover the floor. 776 00:50:37,409 --> 00:50:39,328 I need a desk. 777 00:50:39,912 --> 00:50:41,830 Yes, just like in a real apartment. 778 00:50:42,706 --> 00:50:46,168 I hope you won't forget the wallpaper, with flowers preferably. 779 00:51:11,277 --> 00:51:14,738 Mme. Steiner wants the gamekeeper to carry a rifle, even inside the house. 780 00:51:14,822 --> 00:51:16,991 But Mme. Steiner doesn't realize 781 00:51:17,074 --> 00:51:19,535 that we need an official permit even for a prop rifle. 782 00:51:19,618 --> 00:51:23,372 - If she thinks it's easy to get one -- - I'm only telling you what she said. 783 00:51:23,455 --> 00:51:26,083 I can't go out that way. They're all already here. 784 00:51:28,127 --> 00:51:31,213 We should be more careful. We should have gotten up earlier. 785 00:51:31,297 --> 00:51:33,716 - Use the back alley. - Right. 786 00:51:35,384 --> 00:51:37,052 - Marion. - Yes? 787 00:51:37,136 --> 00:51:39,221 Don't forget to lock the door behind you. 788 00:51:39,305 --> 00:51:40,347 Yes. 789 00:52:01,660 --> 00:52:05,748 I got news from my oldest son. He can't tell me where he is, 790 00:52:05,831 --> 00:52:07,666 but I was able to get a card from Germany. 791 00:52:09,126 --> 00:52:11,253 I'll mail them in separate packages 792 00:52:11,337 --> 00:52:13,589 so at least one of them might reach him. 793 00:52:13,672 --> 00:52:16,800 They fit me. I'm the same size as your husband. 794 00:52:16,884 --> 00:52:19,845 Not my husband, but my other man. 795 00:52:20,554 --> 00:52:23,932 You won't believe where I got them. At the Colonial Exposition. 796 00:52:24,016 --> 00:52:28,437 I had to pay for them in cash. It didn't last long between us. 797 00:52:28,520 --> 00:52:29,980 He was left-handed. 798 00:52:30,064 --> 00:52:31,774 Got something against left-handed people? 799 00:52:31,857 --> 00:52:35,194 No, but when he slapped me, I never had a chance to see it coming. 800 00:52:36,028 --> 00:52:39,239 We had some good times together, but some nasty moments too. 801 00:52:39,323 --> 00:52:42,201 - Hello, Germaine. - Oh, hello, my Bernard. 802 00:52:43,577 --> 00:52:45,496 I bet you slept out. You haven't shaved. 803 00:52:45,579 --> 00:52:47,539 No, I didn't sleep at home. 804 00:52:50,000 --> 00:52:52,378 I almost got into trouble last night. Coming out of the movies, 805 00:52:52,461 --> 00:52:54,630 I ran into a raid for “Voluntary Labor in Germany.” 806 00:52:54,713 --> 00:52:58,676 Two guys were checking everybody. So I turned this way and that way. 807 00:52:58,759 --> 00:53:01,136 Each guy thought the other had checked me out. 808 00:53:02,888 --> 00:53:05,808 If I were you, I wouldn't brag about things like that. 809 00:53:05,891 --> 00:53:08,519 It's because of guys like you that our prisoners can't come home. 810 00:53:12,272 --> 00:53:14,316 - Hello, Germaine. - Good morning. 811 00:53:14,400 --> 00:53:17,903 What's going on? You're getting dressed here now? 812 00:53:17,986 --> 00:53:21,407 You don't need to publicize it. Yes. I didn't sleep at home last night. 813 00:53:35,045 --> 00:53:39,007 I can't stand to have a man touch me, Arlette. Could you take his place? 814 00:53:40,134 --> 00:53:42,845 And what about me? 815 00:53:42,928 --> 00:53:44,930 What if I can't stand touching a man? 816 00:53:53,647 --> 00:53:56,150 You haven't forgotten my other costume, have you? 817 00:53:56,233 --> 00:54:00,154 - What other costume? - Come on. It's written in the script. 818 00:54:00,237 --> 00:54:03,240 Act two, scene three. “Carl enters wearing a sly look.” 819 00:54:03,323 --> 00:54:05,075 So I need a sly look to wear. 820 00:54:23,343 --> 00:54:26,013 - You know Bernard Granger? - The new actor? 821 00:54:26,096 --> 00:54:28,557 Right. Tell him I couldn't wait. 822 00:54:29,224 --> 00:54:31,351 Give him this package. Tell him it's from Christian. 823 00:54:31,435 --> 00:54:32,936 I'll give it to him. 824 00:54:43,614 --> 00:54:44,948 Lucas? 825 00:54:50,996 --> 00:54:52,289 Lucas? 826 00:55:09,348 --> 00:55:11,892 Marion? Are you there? 827 00:55:11,975 --> 00:55:15,270 - Where are you? - Go over to the bed. 828 00:55:16,104 --> 00:55:17,773 Say something. 829 00:55:17,856 --> 00:55:20,150 Say what? I'm by the bed. 830 00:55:20,818 --> 00:55:23,987 - I can't hear you. - Same here. I can hardly hear you. 831 00:55:25,197 --> 00:55:26,907 Go over to the radio. 832 00:55:27,658 --> 00:55:30,369 Where is the radio? I can hear it, but I don't see it. 833 00:55:30,786 --> 00:55:33,163 It's next to the boiler. 834 00:55:33,705 --> 00:55:35,874 The boiler? 835 00:55:47,094 --> 00:55:48,595 All right, here I am. 836 00:55:52,391 --> 00:55:54,184 I can hear you through this hole? 837 00:55:54,268 --> 00:55:57,980 Yes, I can hear you as if you were next to me. 838 00:55:58,063 --> 00:56:01,400 Turn up the sound and come up to the stage. 839 00:56:06,905 --> 00:56:10,576 - This is very dangerous. - It's quite the opposite. It's great. 840 00:56:10,659 --> 00:56:14,037 You see, I rigged up the old heating vent. 841 00:56:14,121 --> 00:56:17,374 With this setup, I'll be able to hear 842 00:56:17,457 --> 00:56:19,751 all the rehearsals from the cellar. 843 00:56:20,294 --> 00:56:24,381 Every night I'll give you suggestions for Jean-Loup to pass on to the actors. 844 00:56:26,425 --> 00:56:28,802 Of course, The Vanished Woman is going to be a hit. 845 00:56:29,511 --> 00:56:31,597 It could run for a year. 846 00:56:31,680 --> 00:56:33,682 I'm back in business. 847 00:56:33,765 --> 00:56:37,269 I'm directing again, and nobody will ever find out. 848 00:56:37,811 --> 00:56:42,107 A fond memory is alive in my heart 849 00:56:42,190 --> 00:56:47,279 And is as fresh as a flower from Spain 850 00:56:50,032 --> 00:56:52,910 Since I came into this house I've heard nothing but lies. 851 00:56:52,993 --> 00:56:55,245 Lies and contradictions. 852 00:56:55,329 --> 00:56:57,456 Lapses of memory, not lies. 853 00:56:58,624 --> 00:57:00,876 Lapses of memory, not lies. 854 00:57:00,959 --> 00:57:03,378 For years I tried to find out the truth. 855 00:57:04,922 --> 00:57:07,341 Can't you see? It's horrible not to know who one is, 856 00:57:07,424 --> 00:57:08,800 what one has done. 857 00:57:09,301 --> 00:57:12,471 And much worse is the fear that it may occur again. 858 00:57:12,554 --> 00:57:15,349 At times, I felt I didn't really exist. 859 00:57:16,224 --> 00:57:20,771 Why hasn't Dr. Sanders allowed you to go to town to visit another doctor? 860 00:57:20,854 --> 00:57:24,149 He knows more than any doctor. Without him, I'd be dead. 861 00:57:24,816 --> 00:57:27,402 I'll be eternally grateful to him. 862 00:57:27,486 --> 00:57:30,322 A prisoner owes no gratitude to a jailer! 863 00:57:31,114 --> 00:57:33,659 And Dr. Sanders has made you his prisoner! 864 00:57:33,742 --> 00:57:36,995 But if a man simply tells you, “Helena, I love you,” 865 00:57:37,079 --> 00:57:39,206 why not listen to him? 866 00:57:39,289 --> 00:57:41,416 No, wait a minute. Excuse me. 867 00:57:41,500 --> 00:57:44,586 Jean-Loup, is it really necessary to shout these lines? 868 00:57:44,670 --> 00:57:49,257 I don't know. It doesn't sound right to me. 869 00:57:49,341 --> 00:57:52,302 Listen, Bernard. Lucas's notes are explicit. 870 00:57:52,386 --> 00:57:57,224 - “This scene is to be played like a duel.” - Like a duel. 871 00:57:58,725 --> 00:58:00,686 All right, but it seems absurd to me. 872 00:58:03,355 --> 00:58:06,066 A prisoner owes no gratitude to a jailer! 873 00:58:06,858 --> 00:58:09,152 And Dr. Sanders has made you his prisoner. 874 00:58:09,236 --> 00:58:14,074 But if a man simply tells you “Helena, I love you,” why not listen to him? 875 00:58:14,866 --> 00:58:16,785 I have no right to love. Can't you understand? 876 00:58:16,868 --> 00:58:19,705 - No right to love or be loved. - No, Helena, no. 877 00:58:19,788 --> 00:58:22,040 These are Dr. Sanders's own words, not yours. 878 00:58:22,582 --> 00:58:25,210 Let me tell you something about Dr. Sanders. 879 00:58:27,004 --> 00:58:30,048 There you are. You told me to shout, so I did. 880 00:58:30,132 --> 00:58:32,801 But I'm not happy about it. 881 00:58:32,884 --> 00:58:35,303 I'm not happy either, Jean-Loup. 882 00:58:35,387 --> 00:58:36,888 You see? We're not happy. 883 00:58:38,890 --> 00:58:42,477 Bernard Granger is right. The scene should not be shouted. 884 00:58:44,229 --> 00:58:48,233 - But that's what you wanted. - So I made a mistake. 885 00:58:48,316 --> 00:58:51,528 Jean-Loup shouldn't take my notes so literally. 886 00:58:52,571 --> 00:58:55,532 What's that? - It's a power failure. 887 00:58:56,283 --> 00:58:58,785 - Get the candle. - The candle, the candle. 888 00:58:59,453 --> 00:59:01,204 The light is back. 889 00:59:05,292 --> 00:59:08,170 It shouldn't be played like a duel, but like a conspiracy. 890 00:59:12,257 --> 00:59:14,301 Am I boring you? You're not listening to me. 891 00:59:14,968 --> 00:59:17,971 I'm sorry, Lucas, but I'm simply exhausted. 892 00:59:18,346 --> 00:59:20,891 So make yourself comfortable. 893 00:59:21,349 --> 00:59:23,435 No, I want to sleep at home, at the hotel. 894 00:59:24,811 --> 00:59:26,188 I'll go home. 895 00:59:26,271 --> 00:59:29,274 So you're deserting the conjugal cave? 896 00:59:36,531 --> 00:59:37,949 Good night. 897 00:59:38,700 --> 00:59:39,993 Wait, wait. 898 00:59:40,285 --> 00:59:41,953 I'm waiting. 899 00:59:48,293 --> 00:59:50,295 I'll see you first thing in the morning. 900 00:59:57,135 --> 00:59:59,012 Have you seen Raymond? I've been looking everywhere. 901 00:59:59,096 --> 01:00:00,180 No. 902 01:00:01,014 --> 01:00:04,851 - Are you the electrician now? - No, not the electrician. 903 01:00:05,435 --> 01:00:06,937 The engineer. 904 01:00:23,120 --> 01:00:25,747 - Here he is. - I know. I know I'm late. 905 01:00:25,831 --> 01:00:28,500 I had to stand on line at the hardware store for 45 minutes. 906 01:00:28,583 --> 01:00:31,044 When I came out, someone had stolen my bike with the chain. 907 01:00:31,128 --> 01:00:33,421 So I take the subway - Blackout. 908 01:00:33,505 --> 01:00:36,299 We're stuck between two stations. 909 01:00:36,383 --> 01:00:38,426 Why the subway? You knew we were in a hurry. 910 01:00:38,510 --> 01:00:40,762 You should have taken a bike-taxi. We would have paid. 911 01:00:40,846 --> 01:00:43,098 With his size, they'd have charged him double fare. 912 01:00:43,181 --> 01:00:46,852 That's why I won't take the bike-taxis. I have feelings, if you don't mind. 913 01:00:46,935 --> 01:00:48,770 I was only kidding. 914 01:00:48,854 --> 01:00:51,356 Can you see me spread out like a pasha, 915 01:00:51,982 --> 01:00:54,860 being hauled around by a poor bastard sweating on his bike? 916 01:00:56,903 --> 01:00:58,822 Sure, I know. Nice fat men are funny. 917 01:00:58,905 --> 01:01:01,283 You can make fun of them. 918 01:01:01,366 --> 01:01:04,077 Well, it's not an easy life! And anyway, I'm not a nice fat man. 919 01:01:04,161 --> 01:01:06,121 I'm a mean fat man Go to hell. 920 01:01:09,916 --> 01:01:13,295 Listen, last year someone stole my bike too. 921 01:01:13,378 --> 01:01:16,798 So what? I had to accept it. But three days later, 922 01:01:17,340 --> 01:01:19,342 at the other end of town, unbelievable - 923 01:01:19,426 --> 01:01:22,679 What do I see? My very own bike. 924 01:01:22,762 --> 01:01:27,559 #813-HK-45. So I figure, it's mine. I'll take it back. 925 01:01:27,642 --> 01:01:30,729 Then a creep shows up, real cool. 926 01:01:31,104 --> 01:01:34,816 I let him unfasten the lock, then I say, 927 01:01:34,900 --> 01:01:37,819 “Look, man. This is my bike.” 928 01:01:39,070 --> 01:01:42,574 The creep gets offended. I can tell we're going to fight. 929 01:01:42,657 --> 01:01:45,827 Now people are stopping, staring at us. 930 01:01:46,328 --> 01:01:48,705 And then, guess what. 931 01:01:48,788 --> 01:01:50,832 He starts calling me a fag. No offense, Jean-Loup. 932 01:01:50,916 --> 01:01:53,919 He starts saying in front of everybody that I came on to him 933 01:01:54,002 --> 01:01:56,421 and made a pass at him, the whole bit. 934 01:01:57,589 --> 01:01:59,925 Then people started giving me dirty looks. 935 01:02:00,383 --> 01:02:02,219 They were all on the side of the thief. 936 01:02:02,802 --> 01:02:05,472 I told myself, “That's it. They're gonna beat the shit out of me.” 937 01:02:05,555 --> 01:02:07,390 So I ran as fast as I could. 938 01:02:08,266 --> 01:02:09,643 There are the Boches, 939 01:02:10,268 --> 01:02:11,686 the Heinies, 940 01:02:11,770 --> 01:02:13,188 the Krauts, 941 01:02:13,271 --> 01:02:15,023 the Jerries. 942 01:02:15,106 --> 01:02:16,691 I don't remember the other one. 943 01:02:16,775 --> 01:02:20,070 - You forgot the beetles. - That's right. The beetles. 944 01:02:22,447 --> 01:02:24,366 - Good-bye. - Good-bye. 945 01:02:24,449 --> 01:02:26,618 Where are you going? That's my record player. 946 01:02:27,452 --> 01:02:29,746 It's not yours. It's Marion's. 947 01:02:29,829 --> 01:02:32,707 She lent it to me for a party. So long. 948 01:02:32,791 --> 01:02:34,751 Everything always disappears in this theater. 949 01:02:34,834 --> 01:02:36,836 The rocking chair, the record player. 950 01:03:01,695 --> 01:03:04,281 Mme. Steiner, a gentleman is waiting for you at the bar. 951 01:03:04,364 --> 01:03:06,825 A gentleman? I'm not expecting anyone. 952 01:03:07,242 --> 01:03:10,996 I don't know his name, but he writes for Je suis partout. 953 01:03:11,746 --> 01:03:14,499 - Daxiat? - Yes, that's right. Daxiat. 954 01:03:18,670 --> 01:03:20,922 I had to talk to you, madame. 955 01:03:21,006 --> 01:03:24,718 I wanted to meet you outside the theater. 956 01:03:24,801 --> 01:03:27,846 It's confidential. 957 01:03:28,346 --> 01:03:29,806 Please. 958 01:03:32,017 --> 01:03:34,269 I know you don't like me, 959 01:03:34,352 --> 01:03:38,440 but I'd like to think it's perhaps because you don't know me. 960 01:03:38,523 --> 01:03:41,818 I'm not judging you. I only know that your articles 961 01:03:41,901 --> 01:03:45,530 have often hurt people I like and whose work I admire. 962 01:03:45,905 --> 01:03:49,367 Others say you really love the theater. I just don't know. 963 01:03:49,951 --> 01:03:53,371 Indeed, I am a paradox. I adore the theater. 964 01:03:53,455 --> 01:03:57,417 I live for it, and yet, I'm hated by most theater people. 965 01:03:58,251 --> 01:04:03,214 Frankly, it requires a lot of strength to cope with such hostility. 966 01:04:03,298 --> 01:04:04,966 I think I have that strength. 967 01:04:05,633 --> 01:04:08,511 I've always admired Lucas Steiner. 968 01:04:09,137 --> 01:04:12,474 If he were here, I would tell him that our real battle 969 01:04:12,557 --> 01:04:13,725 is socialistic, 970 01:04:14,309 --> 01:04:15,518 anticapitalistic - 971 01:04:15,602 --> 01:04:17,854 that we, too, are men of the left. 972 01:04:18,730 --> 01:04:21,399 But we want to go further. We want a revolution. 973 01:04:21,900 --> 01:04:24,527 You know, I always saw Lucas buy all the newspapers, 974 01:04:24,611 --> 01:04:26,529 but he only read the theater section. 975 01:04:26,613 --> 01:04:28,490 I do the same. I could care less about politics. 976 01:04:28,573 --> 01:04:31,785 You're wrong. Everything is political. But that's your problem, 977 01:04:31,868 --> 01:04:33,578 and that's not what I'm here for. 978 01:04:36,831 --> 01:04:39,584 Lucas Steiner has not left France. 979 01:04:54,682 --> 01:04:57,811 Ladies and gentlemen, we're sorry. It's stupid, but it's the law. 980 01:04:57,894 --> 01:05:00,271 Everybody down to the shelter. 981 01:05:12,033 --> 01:05:16,413 The ID card I showed you was found on a guide who was arrested. 982 01:05:16,496 --> 01:05:18,123 - Hello, madame. - Hello, Yvonne. 983 01:05:19,666 --> 01:05:23,086 Your husband must be hiding out in some village or in the countryside. 984 01:05:23,169 --> 01:05:26,548 But at some point, he's bound to contact you. 985 01:05:27,841 --> 01:05:30,051 Would you give him a message? 986 01:05:30,135 --> 01:05:32,137 Tell him that if he decides to come back, 987 01:05:32,220 --> 01:05:34,139 I won't write anything against him. 988 01:05:34,222 --> 01:05:36,141 It's a matter of honor for me. 989 01:05:36,641 --> 01:05:38,768 But if he comes back, you'll be compromised. 990 01:05:39,811 --> 01:05:42,063 Have you thought about your theater? 991 01:05:42,147 --> 01:05:47,819 The name Steiner can only harm you. You should get a divorce. 992 01:05:51,906 --> 01:05:54,659 Do you remember, Marion? 993 01:05:54,742 --> 01:05:56,369 Remember what? 994 01:05:58,329 --> 01:06:03,418 - The elevator in that department store. - Yes, I remember. 995 01:06:03,501 --> 01:06:06,588 I had the feeling everybody knew what we were doing. 996 01:06:06,671 --> 01:06:08,256 I was terrified. 997 01:06:08,840 --> 01:06:10,633 You were only terrified? 998 01:06:12,385 --> 01:06:14,512 No, not only terrified. 999 01:06:15,930 --> 01:06:18,725 And the night with the fashion designer of The Doll's House? 1000 01:06:18,808 --> 01:06:22,103 - It was your turn to be scared. - Not at all. I enjoyed it. 1001 01:06:23,271 --> 01:06:27,525 Go on. Go home. Go back to the hotel. 1002 01:06:27,609 --> 01:06:29,652 I'd rather you left right now. 1003 01:06:30,945 --> 01:06:33,615 And what if I stayed here tonight? 1004 01:06:33,698 --> 01:06:36,075 All night? Until tomorrow? 1005 01:06:36,159 --> 01:06:39,370 - All night. Until tomorrow. - You mean it? 1006 01:06:41,039 --> 01:06:43,917 Then I'll shut off the light to consider your proposition. 1007 01:06:47,921 --> 01:06:51,841 But when I came simply to tell you, "Helena, I love you," 1008 01:06:51,925 --> 01:06:54,344 why did you refuse to listen to me? 1009 01:06:54,427 --> 01:06:57,597 Listen, Bernard, I know it's in the script, 1010 01:06:57,680 --> 01:07:00,683 but I'd rather you didn't touch my face during rehearsals. 1011 01:07:00,767 --> 01:07:03,686 - You can do it during the performance. - Let's start again, kids. 1012 01:07:03,770 --> 01:07:06,105 I have no right to love, can't you understand? 1013 01:07:06,189 --> 01:07:08,149 No right to love or be loved. 1014 01:07:08,233 --> 01:07:12,862 But when I came simply to tell you, “Helena, I love you,” 1015 01:07:12,946 --> 01:07:14,864 why did you refuse to listen to me? 1016 01:07:14,948 --> 01:07:18,326 Bernard, don't forget you're supposed to caress Marion's face at that point. 1017 01:07:20,161 --> 01:07:23,248 It's Marion who told him not to touch her. 1018 01:07:28,086 --> 01:07:30,838 A large crowd has gathered here, 1019 01:07:30,922 --> 01:07:33,174 and I'm trying to make my way through. 1020 01:07:34,259 --> 01:07:36,386 What was that? 1021 01:07:36,469 --> 01:07:38,429 I'm told that blast we heard 1022 01:07:39,055 --> 01:07:41,099 is due to an explosive device in a record player. 1023 01:07:41,182 --> 01:07:42,767 An assassination attempt. 1024 01:07:42,850 --> 01:07:45,562 Admiral Froelich has been seriously injured. 1025 01:07:45,645 --> 01:07:49,691 What? I am told he was killed! Everybody here is in a panic. 1026 01:07:49,774 --> 01:07:52,026 They're searching for the terrorists who planted the bomb. 1027 01:07:52,110 --> 01:07:54,487 - People are running in every direction. - Right! A record player exploded. 1028 01:08:08,543 --> 01:08:12,088 - Forgive me, Mme. Steiner. - I'm busy, Mr. Merlin. 1029 01:08:12,171 --> 01:08:13,631 Please. This is important. 1030 01:08:21,723 --> 01:08:23,308 Germaine told me who you were with. 1031 01:08:23,391 --> 01:08:26,060 You shouldn't sell your jewelry for less than their value. 1032 01:08:26,144 --> 01:08:27,312 Let me deal with this. 1033 01:08:27,395 --> 01:08:31,107 I'll take them to a pawnshop, and if The Vanished Woman is a hit, 1034 01:08:31,190 --> 01:08:33,526 you'll get them back within three months. 1035 01:08:33,610 --> 01:08:37,322 It makes sense. Thank you, Mr. Merlin. 1036 01:08:42,910 --> 01:08:46,164 I'm sorry. But I can't make a decision today. 1037 01:08:46,748 --> 01:08:48,791 I need some time to think it over. 1038 01:08:48,875 --> 01:08:51,044 - As you wish, madame. - Yes, yes. 1039 01:08:55,506 --> 01:08:59,427 Tell me, Arlette. Would you help me rehearse my lines in my dressing room? 1040 01:09:00,595 --> 01:09:03,723 The kind of help you're looking for is not hard to find. 1041 01:09:03,806 --> 01:09:06,017 You should try a brothel, I think. 1042 01:09:06,100 --> 01:09:08,019 I can help you rehearse if you want. 1043 01:09:08,102 --> 01:09:10,229 Never mind, Nadine. I'll manage. 1044 01:09:10,313 --> 01:09:14,067 You know, Carl, if you wish to remain in this house, 1045 01:09:14,150 --> 01:09:17,695 there is a name you must never mention - the name of Charles-Henri. 1046 01:09:17,779 --> 01:09:22,742 Ask for Yolande at the Lafayette department store. Tell her I sent you. 1047 01:09:22,825 --> 01:09:25,870 She can get you Gone with the Wind for 80 francs. 1048 01:09:26,663 --> 01:09:31,250 I would never spend that much on a book, even on the black market. 1049 01:09:31,334 --> 01:09:33,586 But if Marion wants it - 1050 01:09:33,670 --> 01:09:36,422 - Yes, she said she wanted to read it. - Then I'll go get it. 1051 01:09:37,215 --> 01:09:41,761 Would you help me rehearse in my dressing room? 1052 01:09:41,844 --> 01:09:47,016 - I don't know. I've never done it. - It's simple. You just have to read. 1053 01:09:47,100 --> 01:09:49,602 - I say a line and you answer me. - All right. 1054 01:09:49,686 --> 01:09:51,437 - Let's go then. - Can I leave this here? 1055 01:09:51,521 --> 01:09:53,064 Sure. 1056 01:09:53,898 --> 01:09:56,567 - It's a nice room! - Yes, isn't it? 1057 01:09:57,151 --> 01:10:02,365 Essentially, they came here to make profits. Very few came here to work. 1058 01:10:02,448 --> 01:10:07,537 The problem is that the majority of the French people 1059 01:10:07,620 --> 01:10:09,747 don't know how to recognize a Jew. 1060 01:10:09,831 --> 01:10:13,209 If they could spot them, they could protect themselves. 1061 01:10:13,292 --> 01:10:17,213 Some look typically Jewish, but not all of them. 1062 01:10:17,296 --> 01:10:20,174 If only all Jews had blue skin. 1063 01:10:20,258 --> 01:10:24,554 But it isn't the case. 80, we must recognize them. It's - 1064 01:10:26,222 --> 01:10:29,225 They say it's better to hear that than be deaf. 1065 01:10:29,600 --> 01:10:33,146 But at times, I'd rather be deaf. 1066 01:10:35,898 --> 01:10:38,401 - Did you listen to our rehearsal? - It was great. 1067 01:10:38,484 --> 01:10:41,696 I mean, it was much better. 1068 01:10:41,779 --> 01:10:44,574 The whispering improves the scene, 1069 01:10:44,657 --> 01:10:48,244 but you could add to the intimacy by dimming the lights. 1070 01:10:48,327 --> 01:10:52,707 The faces should be lit from the rear, to make silhouettes. 1071 01:10:52,790 --> 01:10:55,376 Don't move, kids! You're silhouettes. 1072 01:10:55,460 --> 01:10:57,628 Raymond, if you don't mind, we're working. 1073 01:10:58,713 --> 01:11:02,759 Great idea, Jean-Loup. I'll move the backdrop to accentuate the silhouette. 1074 01:11:02,842 --> 01:11:04,552 It will work very well. 1075 01:11:04,635 --> 01:11:06,554 What the hell are you doing, Raymond? 1076 01:11:06,637 --> 01:11:09,182 - The lights are out! - I know. I've nothing to do with it. 1077 01:11:09,265 --> 01:11:11,768 - The whole neighborhood is in the dark. - It's a power failure. 1078 01:11:11,851 --> 01:11:13,895 Perfect for silhouettes. 1079 01:11:13,978 --> 01:11:15,688 I looked outside. 1080 01:11:15,772 --> 01:11:19,567 The whole neighborhood is in the dark. They don't even warn us anymore. 1081 01:11:19,650 --> 01:11:21,861 Come with me, Marc. Let's find some light. 1082 01:11:21,944 --> 01:11:25,573 I know where we can get candles, if we'll pay for them, of course. 1083 01:11:44,175 --> 01:11:46,344 Nadine, we're waiting for you to start rehearsal onstage. 1084 01:11:48,554 --> 01:11:51,098 - Marion, let me explain. - There is nothing to explain. 1085 01:11:51,182 --> 01:11:53,810 - I don't want you to judge me. - I'm not judging you. 1086 01:11:53,893 --> 01:11:56,813 But I wish you'd keep your love life outside the theater. 1087 01:12:03,110 --> 01:12:04,862 Marion is heartless. 1088 01:12:05,446 --> 01:12:07,490 She's too tough. She's too cold. 1089 01:12:09,826 --> 01:12:14,288 Doesn't care about anyone. She's totally unsympathetic. 1090 01:12:15,414 --> 01:12:17,416 She doesn't even know I exist. 1091 01:12:19,752 --> 01:12:22,255 She's worse since Lucas is gone. I can't stand it. 1092 01:12:22,338 --> 01:12:27,510 - I can't stand it. - Calm down, my child. Calm down. 1093 01:12:28,427 --> 01:12:30,763 It's not the end of the world. 1094 01:12:30,847 --> 01:12:36,561 Marion opened a door that should have been locked. You see it as a tragedy. 1095 01:12:36,644 --> 01:12:39,772 But in two weeks, it will have been forgotten. You know that. 1096 01:12:40,314 --> 01:12:42,275 If only it was true. 1097 01:12:42,692 --> 01:12:44,902 I don't want to stay here. 1098 01:12:44,986 --> 01:12:47,154 I want to go home. 1099 01:12:48,197 --> 01:12:49,782 You're right. Go home. 1100 01:12:58,749 --> 01:13:00,668 She's not well. Think I should take her home? 1101 01:13:00,751 --> 01:13:03,379 No, drop it. That's the last thing she needs. 1102 01:13:03,462 --> 01:13:05,339 She'll be all right. Forget it. 1103 01:13:05,423 --> 01:13:07,758 Mate to see her so upset. 1104 01:13:09,844 --> 01:13:12,930 Boy! I really was on the wrong track with her. 1105 01:13:13,014 --> 01:13:15,016 That's for sure. 1106 01:13:15,266 --> 01:13:18,561 She's not for you. She's actually more like competition. 1107 01:13:19,228 --> 01:13:20,897 You liked her that much? 1108 01:13:25,067 --> 01:13:27,278 I just wanted to sleep with her. 1109 01:13:27,361 --> 01:13:30,656 I don't know what it is. It was like craving a hot croissant. 1110 01:13:30,740 --> 01:13:33,951 I wanted to warn you that you were on the wrong track on several occasions, 1111 01:13:34,035 --> 01:13:35,953 but I figured it was none of my business. 1112 01:13:38,539 --> 01:13:42,793 You're all going to the Joconde tonight? Isn't it a nightclub? 1113 01:13:43,169 --> 01:13:45,046 You know what the BBC says? 1114 01:13:45,129 --> 01:13:48,299 They say that all those who go to nightclubs 1115 01:13:48,382 --> 01:13:50,843 will have to account for it after the war. 1116 01:13:52,261 --> 01:13:54,931 It's Jean-Loup's idea. He wants to boost our morale. 1117 01:13:58,809 --> 01:14:01,938 When you were running the theater, you had the right to be moody, 1118 01:14:02,021 --> 01:14:05,316 to throw a party or be by yourself. 1119 01:14:05,399 --> 01:14:10,279 Why am I expected to be charming and smiling at all times? 1120 01:14:12,281 --> 01:14:15,952 - Even Jean-Loup picks on me. - He's right, Jean-Loup. 1121 01:14:16,035 --> 01:14:18,120 And he doesn't know the half of it. 1122 01:14:18,454 --> 01:14:22,500 I don't mind that you neglect me. It's my problem. 1123 01:14:22,959 --> 01:14:26,212 But for others, the play comes first. 1124 01:14:26,837 --> 01:14:29,924 You must pay more attention to them. 1125 01:14:32,468 --> 01:14:34,053 Why don't you answer me? 1126 01:14:35,471 --> 01:14:37,473 If I did, I'd be too cruel. 1127 01:14:37,890 --> 01:14:40,434 The coffee's ready. I've got to run. 1128 01:14:44,355 --> 01:14:46,065 Marion. 1129 01:14:46,148 --> 01:14:47,233 Yes? 1130 01:14:47,316 --> 01:14:51,779 I heard you and Bernard rehearsing the love scene. 1131 01:14:52,405 --> 01:14:54,323 So what? 1132 01:14:54,407 --> 01:14:58,786 I don't know. It seems to me - I feel it could be better. 1133 01:14:59,495 --> 01:15:01,205 What are you trying to say exactly? 1134 01:15:01,580 --> 01:15:03,958 It's the only love scene in the play. 1135 01:15:04,041 --> 01:15:05,751 Try to be 1136 01:15:05,835 --> 01:15:07,545 more sincere. 1137 01:15:27,273 --> 01:15:31,152 Since one evening in a place in France 1138 01:15:31,235 --> 01:15:34,238 When I saw your big eyes in the shadows 1139 01:15:34,321 --> 01:15:36,323 My heart is filled with wild hope 1140 01:15:36,407 --> 01:15:39,326 I think of you night and day 1141 01:15:39,744 --> 01:15:42,747 But we don't speak the same language 1142 01:15:42,830 --> 01:15:45,624 And to tell you that I love you 1143 01:15:45,708 --> 01:15:48,335 I don't know any nicer poem 1144 01:15:48,419 --> 01:15:52,840 Than these tender words from my country 1145 01:15:52,923 --> 01:15:54,341 - Hello. - Hello. 1146 01:15:54,425 --> 01:15:56,010 How are you? 1147 01:15:57,762 --> 01:15:59,764 No, Nadine. This seat is for Bernard. 1148 01:16:00,681 --> 01:16:02,850 Anyway, I can't stay. I wanted to ask you to excuse me. 1149 01:16:02,933 --> 01:16:05,102 I've got to meet with the producer of Angels of Mercy. 1150 01:16:06,395 --> 01:16:08,856 I'm not sure I can get the part. Two other girls are up for it. 1151 01:16:08,939 --> 01:16:11,734 - I couldn't find out who they were. - It's a great part. 1152 01:16:11,817 --> 01:16:13,652 I hope you get it. 1153 01:16:14,153 --> 01:16:16,197 We'll keep our fingers crossed for you, Nadine. 1154 01:16:16,280 --> 01:16:18,199 - Okay, I'm off. - Bye. 1155 01:16:18,282 --> 01:16:21,660 I'll belong to you always 1156 01:16:23,245 --> 01:16:27,041 I would have liked 1157 01:16:27,124 --> 01:16:30,920 To tell you everything in French 1158 01:16:31,003 --> 01:16:33,255 I know because now 1159 01:16:33,339 --> 01:16:36,926 She'll give a good reading, but I don't think they'll cast her. 1160 01:16:37,760 --> 01:16:40,596 Nadine is still a child. She'd be better in something like School for Wives. 1161 01:16:40,679 --> 01:16:43,099 School for Wives? Nadine in the role of Agnes? 1162 01:16:43,182 --> 01:16:46,894 Maybe, but when she'll say “The little kitten is dead”... 1163 01:16:46,977 --> 01:16:50,940 I can guarantee you that the whole audience will think she did it. 1164 01:16:53,984 --> 01:16:56,028 Enjoying yourselves? 1165 01:16:56,487 --> 01:17:00,407 - Bernard, come sit next to me. - Well, I'm not alone. 1166 01:17:00,491 --> 01:17:03,410 I brought a friend. Simone. Sit down. 1167 01:17:03,494 --> 01:17:06,664 Take care of her while I check our coats. I'll be right back. 1168 01:17:12,253 --> 01:17:13,796 Arlette, sit next to me. 1169 01:17:21,011 --> 01:17:22,930 Just a minute, sir. I'll get your check. 1170 01:17:23,013 --> 01:17:24,056 Yes. 1171 01:17:31,021 --> 01:17:34,733 Excuse me, miss. Give me back my things. I've changed my mind. 1172 01:17:45,286 --> 01:17:47,788 I'm sorry, Mme. Steiner, but I can't stay. 1173 01:17:50,207 --> 01:17:51,542 Come on. Let's go. 1174 01:17:51,625 --> 01:17:53,460 I completely forgot. I have an appointment. 1175 01:17:53,544 --> 01:17:55,379 You're free, Bernard. We're all free. 1176 01:17:55,462 --> 01:17:58,465 I apologize. I'll see you tomorrow. Good night. 1177 01:18:00,217 --> 01:18:03,262 Bei mir bist du schon 1178 01:18:03,929 --> 01:18:07,183 Means in love 1179 01:18:07,558 --> 01:18:13,439 Darling, I'm yours forever 1180 01:18:15,524 --> 01:18:18,861 I would have liked to tell you everything in French 1181 01:18:18,944 --> 01:18:21,322 There is a man staring at us. 1182 01:18:21,405 --> 01:18:23,240 Don't look. He's coming over. 1183 01:18:23,449 --> 01:18:25,701 - Hello, Cottins. How is everything? - Fine. 1184 01:18:25,784 --> 01:18:28,829 Still in show business, a real trouper. 1185 01:18:28,913 --> 01:18:30,831 Don't you think you should introduce me, Cottins? 1186 01:18:30,915 --> 01:18:33,417 - I'm sorry, but I forgot your first name. - René. René Bernardini. 1187 01:18:33,500 --> 01:18:37,755 Of course. Rene Bernardini, Arlette Guillaume, Marion Steiner. 1188 01:18:38,088 --> 01:18:39,548 Hello. 1189 01:18:41,133 --> 01:18:43,010 Excuse me, Marion. I'll be back in a minute. 1190 01:18:43,093 --> 01:18:44,887 - You promise? - Yes. 1191 01:18:44,970 --> 01:18:46,096 Excuse me. 1192 01:18:46,180 --> 01:18:47,556 Tell me 1193 01:18:48,140 --> 01:18:51,393 That you love me 1194 01:19:04,073 --> 01:19:06,742 I don't know about you, but I think that this place is boring. 1195 01:19:06,825 --> 01:19:09,161 - I'm inviting you all to the Monseigneur. - No. 1196 01:19:09,245 --> 01:19:12,122 Marion's exhausted. You know we're in rehearsals. Really. 1197 01:19:12,206 --> 01:19:15,084 Speak for yourself, Jean-Loup. I feel like going there. 1198 01:19:15,167 --> 01:19:17,086 Let's wait for Arlette. 1199 01:19:17,169 --> 01:19:18,921 We'll leave you together. You're both killjoys. 1200 01:19:19,004 --> 01:19:21,674 I'm not tired, and you're right. This place is depressing. 1201 01:19:26,679 --> 01:19:29,890 - Where are you going? - Tonight I'm on my own. 1202 01:19:37,982 --> 01:19:40,693 - What was that all about? - That's typical of Marion. 1203 01:19:40,776 --> 01:19:44,238 She saw the evening was a disaster and she decided to make it complete. 1204 01:19:59,253 --> 01:20:00,838 Daxiat has two seats - 1205 01:20:00,921 --> 01:20:03,674 numbers 17 and 19 in the middle of the seventh row. 1206 01:20:03,757 --> 01:20:06,552 Don't forget -- 20 seats for the Propagandastaffel. 1207 01:20:07,511 --> 01:20:11,307 Why are you looking at me that way? It's mandatory. 1208 01:20:11,390 --> 01:20:13,892 Twenty seats every night. I don't make the rules. 1209 01:20:13,976 --> 01:20:16,103 At the Odéon Theatre they put them in the side loges. 1210 01:20:16,186 --> 01:20:18,230 So it's no big deal if they don't show up. 1211 01:20:18,314 --> 01:20:20,858 We'll do the same. We'll put them in the side loges. 1212 01:20:20,941 --> 01:20:24,945 My supplier will want tickets. I promised him four seats. 1213 01:20:25,029 --> 01:20:29,199 We pay him for his services. He doesn't work for free. 1214 01:20:33,704 --> 01:20:36,290 I can't believe this! We give the best seats 1215 01:20:36,373 --> 01:20:38,334 to those who take pleasure in panning us, 1216 01:20:38,417 --> 01:20:41,253 and we refuse to give away four seats to people who already love the play. 1217 01:20:41,337 --> 01:20:43,255 Maybe, but you know what Lucas would say. 1218 01:20:43,339 --> 01:20:45,257 We must give our best seats to our enemies. 1219 01:20:46,133 --> 01:20:49,595 Germaine, did you touch anything in my dressing room? I can't find my purse. 1220 01:20:50,637 --> 01:20:52,222 Oh, great. 1221 01:20:58,937 --> 01:21:02,524 What a mess! Somebody's been here. 1222 01:21:02,775 --> 01:21:05,402 - Well? - They took my travel clock. 1223 01:21:05,486 --> 01:21:08,030 I think that's all. 1224 01:21:08,113 --> 01:21:09,698 My word, it's a den of thieves. 1225 01:21:09,782 --> 01:21:13,118 - And you? Are you missing anything? - I found my wallet, but it's empty. 1226 01:21:14,620 --> 01:21:17,748 - So it's most serious for you, Nadine. - Yes, I don't mind the money, 1227 01:21:17,831 --> 01:21:20,334 but they took my ration cards, my ID, 1228 01:21:20,417 --> 01:21:23,128 my work permit and above all, my pass to go out at night. 1229 01:21:24,421 --> 01:21:27,049 I'm glad I locked your door, Marion. 1230 01:21:28,592 --> 01:21:31,762 - Should I call the police? - No. We'll manage on our own. 1231 01:21:32,971 --> 01:21:35,182 This is like what I heard on Radio Paris last week. 1232 01:21:35,265 --> 01:21:39,645 Some movers came to take a piano. They never returned it. 1233 01:21:39,728 --> 01:21:42,773 - Movers, my foot! - That's all very nice, 1234 01:21:42,856 --> 01:21:44,441 but I need my papers. 1235 01:21:44,525 --> 01:21:46,151 I wonder who did it. 1236 01:21:46,235 --> 01:21:50,364 Well, I know who did it. I'm almost sure of it. 1237 01:21:50,447 --> 01:21:53,033 I'm sorry, Raymond, but you know who I mean. 1238 01:21:53,117 --> 01:21:56,036 I'm sure you don't agree. - Yes, I do. 1239 01:21:56,120 --> 01:21:59,206 But of course, I immediately knew it was her. 1240 01:21:59,289 --> 01:22:00,999 It could only be Martine. 1241 01:22:01,083 --> 01:22:04,878 Raymond, we're not calling the police. So, you go to her place and try to - 1242 01:22:04,962 --> 01:22:07,172 - I'll go with you. - I don't know where she lives. 1243 01:22:07,256 --> 01:22:11,718 - She's your girlfriend! - She's not. She wasn't interested. 1244 01:22:11,802 --> 01:22:14,346 She goes from one theater to another with her black market stuff. 1245 01:22:14,430 --> 01:22:18,600 That's how we met. I took her to a movie once and once to a restaurant. 1246 01:22:18,684 --> 01:22:21,061 That's all. I swear. I don't know her address. 1247 01:22:21,145 --> 01:22:24,440 I've never been to her place, and she never came to mine. 1248 01:22:24,523 --> 01:22:26,608 But since she was pretty, 1249 01:22:26,692 --> 01:22:29,486 I don't mind that everybody thought I was sleeping with her. 1250 01:22:29,570 --> 01:22:31,530 Madame, in that case, let's call the police. 1251 01:22:31,613 --> 01:22:32,990 Yes, let's get the police. 1252 01:22:33,073 --> 01:22:34,908 I don't think you heard me the first time. 1253 01:22:34,992 --> 01:22:37,286 I don't want the police to set foot in this theater. 1254 01:22:37,369 --> 01:22:42,583 Ladies and gentlemen, stay in one line. Clear the aisle. Thank you. 1255 01:22:42,666 --> 01:22:46,712 - Can we get seats for tonight? - No. The box office is closed tonight. 1256 01:22:46,795 --> 01:22:48,505 - Good evening, Mme. Steiner. - Good evening. 1257 01:22:48,589 --> 01:22:50,674 Let's form one line, please. 1258 01:22:52,968 --> 01:22:55,512 - Look. That's Marion Steiner. - Madame. 1259 01:22:58,849 --> 01:23:01,852 I have a delivery for the manager, but I don't know where her office is. 1260 01:23:01,935 --> 01:23:03,854 The glass door at the top of the stairs. 1261 01:23:06,690 --> 01:23:09,276 If it's for Mme. Steiner, her dressing room is over there in the back. 1262 01:23:09,359 --> 01:23:11,737 No, no. Leave this in the office. 1263 01:23:11,820 --> 01:23:15,240 If Marion needs to rest, I don't want her to be asphyxiated. 1264 01:23:19,036 --> 01:23:22,706 I saw a light. I thought I saw someone, and I fired. 1265 01:23:30,881 --> 01:23:34,218 I can hear them, Marion. I hear them. 1266 01:23:38,055 --> 01:23:40,057 Can you hear them? 1267 01:23:42,893 --> 01:23:45,521 I don't know how you can eat. 1268 01:23:45,854 --> 01:23:48,690 I couldn't. - Sure you can. Here. 1269 01:23:48,774 --> 01:23:51,985 No, I swear I can't. I can only think of one thing. 1270 01:23:52,069 --> 01:23:54,530 What if tonight is a disaster? 1271 01:23:54,738 --> 01:23:58,325 - Simple. We'll do a new play. - With what money? 1272 01:23:58,408 --> 01:24:00,786 Have you seen the books? I have. 1273 01:24:01,411 --> 01:24:03,705 If The Vanished Woman is a flop, we lose the theater. 1274 01:24:03,789 --> 01:24:07,459 I'm terrified. How can you be so calm? 1275 01:24:08,210 --> 01:24:11,463 Lucas, you chose this play, you staged it, 1276 01:24:11,547 --> 01:24:13,465 we followed your instructions. 1277 01:24:13,549 --> 01:24:15,551 It's your creation. 1278 01:24:15,634 --> 01:24:19,179 - If it doesn't work -- - If it doesn't work 1279 01:24:19,263 --> 01:24:22,099 it will be my fault, my own fault, 1280 01:24:22,349 --> 01:24:25,227 but we'll all be up shit creek. 1281 01:24:25,310 --> 01:24:26,728 Here. Have a drink. 1282 01:24:26,812 --> 01:24:31,191 Really, I don't know how you do it. I'm going to faint. 1283 01:24:31,775 --> 01:24:36,113 - I'm sick to my stomach. - Listen. Just relax. 1284 01:24:36,572 --> 01:24:40,075 Wait. Put this blanket over your stomach. Sit down. 1285 01:24:44,830 --> 01:24:46,582 - Thanks. - Here. 1286 01:24:48,542 --> 01:24:50,294 I must go now. 1287 01:24:50,377 --> 01:24:52,379 Listen carefully. You'll tell me what you think, all right? 1288 01:24:52,462 --> 01:24:53,964 Sure. 1289 01:24:54,214 --> 01:24:55,716 See you later. 1290 01:24:55,799 --> 01:24:58,260 I should be the one reassuring you. 1291 01:24:58,510 --> 01:25:01,638 Why should you? I'm perfectly calm. 1292 01:25:54,441 --> 01:25:58,070 - Isn't Mr. Eric with you, madame? - He was restless this morning. 1293 01:25:58,779 --> 01:26:00,364 Oh, I know where he is. 1294 01:26:00,447 --> 01:26:02,824 He probably climbed over the gate to watch the road. 1295 01:26:02,908 --> 01:26:06,662 Mr. Eric begged to go to the station, but Dr. Sanders wouldn't take him along? 1296 01:26:06,745 --> 01:26:08,789 My godfather always knows best. 1297 01:26:08,872 --> 01:26:13,210 I suppose he wanted to speak to the tutor in private about his new student. 1298 01:26:13,919 --> 01:26:16,838 Of course, if Dr. Sanders had asked my advice, I would have said that 1299 01:26:16,922 --> 01:26:18,882 Eric has no need for a tutor. 1300 01:26:19,299 --> 01:26:23,929 He's still so young, and I enjoy teaching him the little bit I can. 1301 01:26:24,012 --> 01:26:25,681 You are right, madame, 1302 01:26:25,764 --> 01:26:29,559 but I still think this big house is too quiet for Mr. Eric. 1303 01:26:30,310 --> 01:26:34,231 You know, my mother once told me that when she worked here 1304 01:26:34,314 --> 01:26:36,566 there were sometimes up to 20 guests for dinner. 1305 01:26:37,401 --> 01:26:41,238 There are 25 of us in Paris. We're a public necessity. 1306 01:26:41,321 --> 01:26:44,408 On my birthday, when Dr. Sanders told me 1307 01:26:44,491 --> 01:26:48,120 that from now on I could eat with the grown-ups, I cried. 1308 01:26:48,203 --> 01:26:50,163 - Good evening. - Good evening, Mme. Thierry. 1309 01:26:50,247 --> 01:26:54,334 - How come she's going in? - My son is in the play. I'm his mother. 1310 01:26:54,418 --> 01:26:57,629 Can I leave you, madame? I need to prepare Eric's room for the night. 1311 01:26:58,088 --> 01:27:00,006 You all right? As the boss used to say, 1312 01:27:00,090 --> 01:27:01,842 the theater is like bathroom and cemetery - 1313 01:27:01,925 --> 01:27:03,343 when you gotta go, you gotta go. 1314 01:27:03,427 --> 01:27:06,388 Tell Eric to finish his homework before his new tutor arrives. 1315 01:27:11,101 --> 01:27:12,602 Helena. 1316 01:27:13,103 --> 01:27:16,231 This is Mr. Carl, our new tutor. 1317 01:27:16,690 --> 01:27:18,442 I know I should have warned you. 1318 01:27:18,525 --> 01:27:22,487 The resemblance is striking. Truly extraordinary. 1319 01:27:22,571 --> 01:27:24,614 I don't know what you mean. 1320 01:27:25,282 --> 01:27:28,034 I didn't expect a student, but a man of some experience. 1321 01:27:28,118 --> 01:27:30,829 But I have good references, madame. 1322 01:27:30,912 --> 01:27:36,001 I don't doubt it. But so far, my son has been raised by myself and his uncle. 1323 01:27:36,084 --> 01:27:38,754 I had hoped he might be guided by someone who - 1324 01:27:38,837 --> 01:27:40,672 Anyway, it doesn't matter. 1325 01:27:41,715 --> 01:27:43,341 There are only two seats reserved. 1326 01:27:45,135 --> 01:27:47,637 Eric, meet your new tutor. 1327 01:27:48,722 --> 01:27:53,059 Calm down, Helena. You have a very short memory. 1328 01:27:53,143 --> 01:27:55,771 Here is the letter Mr. Carl sent to apply for the job. 1329 01:27:56,563 --> 01:27:59,441 I assure you, you read it a month ago. 1330 01:28:00,525 --> 01:28:02,110 Your Daxiat is a louse. 1331 01:28:02,652 --> 01:28:05,781 Yes, Uncle. You're probably right. I was confused. 1332 01:28:05,864 --> 01:28:07,783 Probably because of the resemblance. 1333 01:28:07,866 --> 01:28:10,285 I don't know. Strangers always make me nervous. 1334 01:28:10,368 --> 01:28:14,039 But I'll get used to him. Besides, Eric seems happy. 1335 01:28:14,122 --> 01:28:16,666 Can I show Mr. Carl the estate? 1336 01:28:16,750 --> 01:28:18,752 Of course, my child. 1337 01:28:22,047 --> 01:28:23,715 Listen, Gregory. 1338 01:28:23,799 --> 01:28:27,844 Helena, my dear, when will you learn to trust me? 1339 01:28:27,928 --> 01:28:30,680 Don't you realize no other man loves you as much as I do? 1340 01:28:31,139 --> 01:28:34,976 - But there is something else. - What else? 1341 01:28:35,227 --> 01:28:38,230 It's that... I don't ever want to lose you. 1342 01:28:42,859 --> 01:28:44,361 Hurry up, Germaine. 1343 01:28:48,865 --> 01:28:51,868 - We've only got five minutes. - Don't turn around. Don't move. 1344 01:28:52,035 --> 01:28:53,995 How did it go? Are you happy? 1345 01:28:54,079 --> 01:28:56,039 I don't know. We can never tell until it's over. 1346 01:28:59,543 --> 01:29:03,129 Go ahead. Watch it. 1347 01:29:03,213 --> 01:29:04,339 Easy. 1348 01:29:05,382 --> 01:29:06,383 Easy. 1349 01:29:17,894 --> 01:29:19,312 What's going on? It's 10 after 11:00. 1350 01:29:19,396 --> 01:29:21,147 I know. We lost five minutes during the intermission. 1351 01:29:21,231 --> 01:29:23,441 But can't we go in? We won't make any noise. 1352 01:29:23,525 --> 01:29:25,902 I must tell you about Dr. Sanders. 1353 01:29:26,361 --> 01:29:29,406 - No. Don't say a word! - I must tell you, Helena. I must. 1354 01:29:29,990 --> 01:29:33,159 I have proof Dr. Sanders didn't come back here after Charles-Henri's death 1355 01:29:33,243 --> 01:29:34,786 but the day before. 1356 01:29:44,921 --> 01:29:48,383 Since I came into this house, I've heard nothing but lies. 1357 01:29:48,592 --> 01:29:51,511 Lies and contradictions. 1358 01:29:51,595 --> 01:29:54,097 Lapses of memory, not lies. 1359 01:29:54,723 --> 01:29:57,475 For years, I tried to find out the truth. 1360 01:29:58,018 --> 01:30:01,980 Can't you see it's horrible not to know who one is, what one has done? 1361 01:30:02,063 --> 01:30:05,275 Much worse, is the fear it may occur again. 1362 01:30:05,650 --> 01:30:08,445 At times, I felt I didn't really exist. 1363 01:30:09,321 --> 01:30:12,032 But when I came simply to tell you, 1364 01:30:12,115 --> 01:30:14,159 “Helena, I love you,” 1365 01:30:14,242 --> 01:30:16,661 why did you refuse to listen to me? 1366 01:30:16,745 --> 01:30:19,539 I had no right to love. Can't you understand? 1367 01:30:19,623 --> 01:30:22,083 No right to love, or be loved. 1368 01:30:28,089 --> 01:30:29,299 And now? 1369 01:30:29,925 --> 01:30:33,970 Now I'm in love, Carl, and it hurts. 1370 01:30:34,638 --> 01:30:36,598 Does love hurt? 1371 01:30:37,974 --> 01:30:39,476 Yes, love hurts. 1372 01:30:43,146 --> 01:30:46,191 Like a bird of prey, it circles over us, 1373 01:30:47,943 --> 01:30:50,236 as if to threaten us. 1374 01:30:52,155 --> 01:30:55,033 But this threat can also be a promise of happiness. 1375 01:30:57,327 --> 01:30:58,828 You're beautiful, Helena. 1376 01:30:59,996 --> 01:31:02,582 So beautiful that it hurts to look at you. 1377 01:31:03,416 --> 01:31:05,543 Yesterday you said it was a joy. 1378 01:31:05,627 --> 01:31:07,587 It is a joy, 1379 01:31:07,671 --> 01:31:09,214 and it's painful. 1380 01:31:27,357 --> 01:31:28,608 We made it! 1381 01:31:29,609 --> 01:31:30,819 Come here. 1382 01:32:06,646 --> 01:32:11,359 I'm sorry, but Marion is exhausted. Her role is very demanding. 1383 01:32:11,443 --> 01:32:13,611 You understand. She's got to rest. 1384 01:32:13,695 --> 01:32:16,156 You can come in. It went well. 1385 01:32:16,239 --> 01:32:19,701 Send her a note instead. She'll appreciate it. 1386 01:32:20,410 --> 01:32:22,579 I didn't know you were here. Come in. 1387 01:32:22,662 --> 01:32:24,581 My husband is with me. 1388 01:32:27,125 --> 01:32:29,711 I see. I see. In any case, stay in touch. 1389 01:32:32,047 --> 01:32:33,965 - Right away? - Yes, put them there. 1390 01:32:37,802 --> 01:32:40,597 - It went well, didn't it? - Are you happy? You were wonderful. 1391 01:32:41,681 --> 01:32:45,643 You see, Marion, I knew the torn gown would work better. 1392 01:32:48,688 --> 01:32:50,607 Sorry, but I must introduce you. 1393 01:32:52,275 --> 01:32:55,236 Captain Wiedekind and his wife. 1394 01:32:57,155 --> 01:32:59,866 My husband is sorry, but he doesn't speak French. 1395 01:33:03,369 --> 01:33:04,454 Cheer up! 1396 01:33:05,246 --> 01:33:09,042 - You look sad. - I'm not. Here's to you. I'm fine. 1397 01:33:13,797 --> 01:33:16,966 - It was very moving. - And so romantic. 1398 01:33:18,927 --> 01:33:20,261 Excuse me. 1399 01:33:23,973 --> 01:33:25,934 So, Raymond, everything went well finally. 1400 01:33:26,017 --> 01:33:27,977 Yes. Except for that louse, Daxiat. 1401 01:33:30,313 --> 01:33:32,649 What are you doing by yourself, Bernard? Something's wrong? 1402 01:33:32,732 --> 01:33:35,568 No, I was thinking about the play. 1403 01:33:36,152 --> 01:33:39,989 I enjoyed playing with you. I was really moved. 1404 01:33:40,198 --> 01:33:43,243 I don't know how I was, but I thought your performance was incredible. 1405 01:33:43,326 --> 01:33:45,954 I'll do better in two or three days. 1406 01:33:46,955 --> 01:33:49,749 Bernard, help me. See that man over there? 1407 01:33:49,999 --> 01:33:52,210 The one by himself? 1408 01:33:52,293 --> 01:33:54,420 Yes. Please get him out. I don't want to see him. 1409 01:33:54,504 --> 01:33:56,965 Please help me. - Leave it to me. 1410 01:34:03,179 --> 01:34:05,390 - Good evening, sir. - Good evening. Remember me? 1411 01:34:05,473 --> 01:34:08,309 Yes, of course, but you can't stay here. 1412 01:34:08,393 --> 01:34:11,646 This is a private gathering. A work session. 1413 01:34:11,729 --> 01:34:14,440 - But Marion is expecting me. - She's not expecting anyone. 1414 01:34:14,524 --> 01:34:18,278 She's exhausted. You see? She apologizes. The exit is that way. 1415 01:34:18,361 --> 01:34:22,031 - Tell me if she got my flowers. - Your flowers? Tell me about them. 1416 01:34:22,115 --> 01:34:26,744 They were so full of thorns her hands were bleeding. 1417 01:34:26,828 --> 01:34:28,913 If I were you, I'd go home. 1418 01:34:28,997 --> 01:34:32,208 Real fast! So long. 1419 01:34:37,589 --> 01:34:39,465 - Hello. - Ah, you were here. 1420 01:34:39,549 --> 01:34:42,760 - Yes, it was great. - Excellent. 1421 01:34:42,844 --> 01:34:44,304 Thanks. 1422 01:34:45,722 --> 01:34:48,391 Congratulations, sir. You were excellent. 1423 01:34:50,476 --> 01:34:54,606 - Bravo, Bernard. You were terrific. - Really? Thanks. 1424 01:35:01,279 --> 01:35:04,782 - Looking for someone? - No, I'm not. 1425 01:35:05,575 --> 01:35:09,204 - Are you happy, Germaine? - I'm especially happy for Marion. 1426 01:35:10,246 --> 01:35:11,831 But, Lucas, we won! 1427 01:35:11,915 --> 01:35:13,791 I don't understand you. You heard the applause. 1428 01:35:13,875 --> 01:35:16,085 It's a hit! - A hit. 1429 01:35:16,628 --> 01:35:19,172 Maybe so, but it's far from perfect, believe me. 1430 01:35:19,255 --> 01:35:22,634 From down here, you can really tell what doesn't work. 1431 01:35:22,717 --> 01:35:26,012 I made notes. I'll read them to you. 1432 01:35:26,179 --> 01:35:27,764 Come here. Sit down. 1433 01:35:29,307 --> 01:35:32,185 Now, let me see. 1434 01:35:32,936 --> 01:35:35,313 Are you crazy? We can't do that now. 1435 01:35:36,105 --> 01:35:39,192 They're all waiting for me. I can't stay. 1436 01:35:39,275 --> 01:35:42,528 - Then I want you to come back. - When? 1437 01:35:42,612 --> 01:35:44,530 We're all up there together. 1438 01:35:44,614 --> 01:35:46,866 You know what it's like. I can't leave them like this. 1439 01:35:46,950 --> 01:35:49,202 Then come back and spend the night here. 1440 01:35:49,285 --> 01:35:51,955 That's impossible. Be reasonable. 1441 01:35:52,038 --> 01:35:54,540 I'll come down tomorrow morning before everybody gets here. 1442 01:35:54,624 --> 01:35:57,752 At least take my notes and study them. 1443 01:35:57,835 --> 01:35:59,128 All right. 1444 01:36:00,380 --> 01:36:02,298 Wait. Look at me. Where can I put them? 1445 01:36:03,466 --> 01:36:05,969 Keep them, and we'll study them together tomorrow. 1446 01:36:08,888 --> 01:36:10,640 Give me a kiss. 1447 01:36:12,308 --> 01:36:14,018 I'll see you tomorrow. 1448 01:36:32,662 --> 01:36:36,791 He'll write a good review simply because that's his kind of play. 1449 01:36:39,460 --> 01:36:44,173 Here's Marion! Where were you? 1450 01:36:50,054 --> 01:36:53,433 Hello, Mr. Laurent. I want the Petit Parisien, Aujourd'hui; 1451 01:36:53,850 --> 01:36:58,688 La Gerbe, Comedia and Je suis partout. 1452 01:37:00,106 --> 01:37:02,025 Daxiat's review: 1453 01:37:02,108 --> 01:37:05,528 “The Montmartre Theatre, which has changed management but not its spirit, 1454 01:37:05,611 --> 01:37:08,740 has brought us a dull Scandinavian vignette.” 1455 01:37:08,823 --> 01:37:11,534 “Dull.” Naturally! He was 15 minutes late. 1456 01:37:11,617 --> 01:37:12,618 Of course. 1457 01:37:12,702 --> 01:37:17,582 Flat and apolitical, the play deliberately ignores our real problems. 1458 01:37:18,291 --> 01:37:20,084 I knew it. 1459 01:37:20,168 --> 01:37:24,213 “Mme. Steiner maintains the tradition of Jewish nihilism 1460 01:37:25,298 --> 01:37:28,384 that disgraced the Montmartre Theatre long before the war. 1461 01:37:28,468 --> 01:37:32,472 True, nothing is Jewish in The Vanished Woman, 1462 01:37:32,555 --> 01:37:34,265 and yet it reeks of Jewishness. 1463 01:37:34,891 --> 01:37:36,434 Don't expect me to mention 1464 01:37:36,517 --> 01:37:38,519 the so-called direction by Jean-Loup Cottins 1465 01:37:38,603 --> 01:37:40,521 since it is merely an effeminate version 1466 01:37:40,605 --> 01:37:43,149 of what Lucas Steiner has inflicted upon us for so long.” 1467 01:37:43,232 --> 01:37:44,650 You hear this? 1468 01:37:44,734 --> 01:37:48,654 “As to the acting, what can I say about Marion Steiner's performance 1469 01:37:48,738 --> 01:37:51,157 but that she tries to seduce us with her sad little expressions 1470 01:37:51,240 --> 01:37:54,744 and recites her lines as if she was on a movie set. 1471 01:37:54,827 --> 01:37:57,413 - Go back to the screen, Mme. Steiner.” - You see? 1472 01:37:59,832 --> 01:38:03,336 “The only revelation is Bernard Granger.” 1473 01:38:03,419 --> 01:38:04,629 No kidding. 1474 01:38:04,921 --> 01:38:08,383 “A former actor from Grand Guignol, he creates a convincing character. 1475 01:38:08,466 --> 01:38:11,594 A star is born.” - At last. 1476 01:38:12,720 --> 01:38:15,681 - You think it's funny. - No, it's not funny. 1477 01:38:15,765 --> 01:38:18,559 But the other reviews are good. We can't complain. 1478 01:38:18,643 --> 01:38:21,521 With the bookings we've got, I think we have it made. 1479 01:38:22,563 --> 01:38:26,025 And it's all thanks to you, Marion. It makes sense. 1480 01:38:26,109 --> 01:38:29,779 You don't make movies anymore, so people come to see you at the theater. 1481 01:38:30,238 --> 01:38:32,240 “Jewish nihilism that disgraced 1482 01:38:32,323 --> 01:38:34,242 the Montmartre Theatre long before the war.” 1483 01:38:34,325 --> 01:38:37,870 You see his name: Daxiat. It's as if I had received an anonymous letter. 1484 01:38:37,954 --> 01:38:39,622 You're right. 1485 01:38:40,123 --> 01:38:43,793 Daxiat has the same motivations as people who write anonymous letters. 1486 01:38:44,544 --> 01:38:48,339 Before the war, they were nobodies. Now they're running the country. 1487 01:38:48,423 --> 01:38:50,383 But for how long? 1488 01:38:50,466 --> 01:38:51,551 Wait. 1489 01:38:51,634 --> 01:38:56,264 Look at the book I'm reading. It's about you. 1490 01:38:56,347 --> 01:38:58,099 - About me? - Yes. 1491 01:38:59,934 --> 01:39:01,352 Look here. 1492 01:39:05,231 --> 01:39:08,693 “Not content with monopolizing the stage and the screen, 1493 01:39:08,776 --> 01:39:11,487 the Jews steal our most beautiful women.” 1494 01:39:12,989 --> 01:39:14,657 “Our most beautiful women." 1495 01:39:22,081 --> 01:39:23,249 Good evening! 1496 01:39:23,749 --> 01:39:25,877 Your customers sound cheerful tonight. 1497 01:39:25,960 --> 01:39:28,296 It's a private party for the Montmartre Theatre. 1498 01:39:28,379 --> 01:39:29,422 A table for us? 1499 01:39:29,505 --> 01:39:32,425 Under the tall red idols we see over there 1500 01:39:32,508 --> 01:39:35,344 A figure moves and hums quietly 1501 01:39:35,428 --> 01:39:38,473 A mysterious song A very gentle song 1502 01:39:41,434 --> 01:39:45,688 Zumba, Zumba 1503 01:39:46,856 --> 01:39:51,527 Listen to me 1504 01:39:54,947 --> 01:39:58,576 Mr. Granger, the director of the Hebertot Theater wants to meet you. 1505 01:40:04,290 --> 01:40:08,628 Zumba, Zumba 1506 01:40:09,420 --> 01:40:14,300 Turn towards me 1507 01:40:14,842 --> 01:40:20,681 Your big eyes full of light call me back 1508 01:40:23,935 --> 01:40:25,311 Bernard Granger. 1509 01:40:25,978 --> 01:40:27,647 You know Mlle. Bataille. 1510 01:40:28,189 --> 01:40:29,815 Mr. Daxiat. 1511 01:40:29,899 --> 01:40:31,359 My dear Granger, bravo. 1512 01:40:31,442 --> 01:40:33,569 Congratulations again. You were fantastic. 1513 01:40:33,653 --> 01:40:36,405 - Sir, what you did is despicable! - What on earth are you talking about? 1514 01:40:36,489 --> 01:40:38,449 I want you to apologize to Mme. Steiner. 1515 01:40:38,533 --> 01:40:40,284 You must be kidding. 1516 01:40:40,368 --> 01:40:43,746 Not at all, sir, and you'll apologize to the entire cast. 1517 01:40:44,330 --> 01:40:46,707 - I won't fight here! - Then we'll go outside. 1518 01:40:46,791 --> 01:40:49,585 You're completely crazy! 1519 01:40:52,755 --> 01:40:54,215 This is absurd. 1520 01:40:54,298 --> 01:40:56,592 Preposterous! 1521 01:40:57,426 --> 01:41:02,306 - You're ridiculous, my friend. - Apologize to Mme. Steiner right now. 1522 01:41:02,390 --> 01:41:04,392 - You're a brute, a savage. - Bernard. 1523 01:41:05,726 --> 01:41:08,771 - Apologize! - I won't apologize for doing my job. 1524 01:41:13,776 --> 01:41:16,821 - I'm asking you to fight! - I won't fight. 1525 01:41:16,904 --> 01:41:19,198 - Yes, you will! - You're wasting your time. 1526 01:41:19,282 --> 01:41:21,742 I told you I refuse to fight. 1527 01:41:22,785 --> 01:41:26,622 - And I tell you, you will! - I'm not a prizefighter. I'm a journalist. 1528 01:41:37,008 --> 01:41:39,510 Leave me alone! This is intolerable. 1529 01:41:39,594 --> 01:41:42,221 Leave me alone. I want to use the phone. 1530 01:41:44,682 --> 01:41:48,227 You irresponsible maniac. What were you trying to prove? 1531 01:41:48,311 --> 01:41:50,187 Did you even think about the theater? 1532 01:41:50,271 --> 01:41:53,274 What if the play is banned? What if the theater is requisitioned? 1533 01:41:53,357 --> 01:41:55,735 All you care about is your theater. 1534 01:41:55,818 --> 01:41:59,322 Will it be sold out tomorrow? Where are we at with the rent? 1535 01:41:59,405 --> 01:42:01,699 Will we be able to have a matinee on Christmas day? 1536 01:42:01,782 --> 01:42:04,243 Yes, the theaters are full, but jails are just as crowded. 1537 01:42:04,327 --> 01:42:06,704 Listen to me well. We're in the same boat. 1538 01:42:06,787 --> 01:42:08,748 We'll go on performing together, but aside from that, 1539 01:42:08,831 --> 01:42:10,416 don't you ever speak to me again. 1540 01:42:23,137 --> 01:42:27,308 You're beautiful, Helena. So beautiful it hurts to look at you. 1541 01:42:28,059 --> 01:42:31,354 - Yesterday you said it was a joy. - It is a joy... 1542 01:42:32,521 --> 01:42:33,814 and it's painful. 1543 01:42:56,754 --> 01:42:58,714 It's incredible. 1544 01:42:59,715 --> 01:43:00,966 It's sick. 1545 01:43:03,386 --> 01:43:05,346 You see, Lucas, the play is running by itself. 1546 01:43:06,263 --> 01:43:08,224 You don't have to give us any more direction. 1547 01:43:09,225 --> 01:43:11,394 You don't need to look at me that way. 1548 01:43:12,228 --> 01:43:14,730 Sometimes I think you hate me. 1549 01:43:15,564 --> 01:43:19,860 Of course not. I'd be crazy to hate you. 1550 01:43:20,569 --> 01:43:22,613 This is the whole point. You are a little crazy. 1551 01:43:23,781 --> 01:43:26,909 I know you by heart. - I know you too. 1552 01:43:28,411 --> 01:43:31,372 For me, The Vanished Woman is in the past. 1553 01:43:31,455 --> 01:43:33,082 I've got a new idea. 1554 01:43:33,833 --> 01:43:35,751 The Magic Mountain. 1555 01:43:38,254 --> 01:43:41,465 With a great role for you. Are you listening to me? 1556 01:43:41,549 --> 01:43:44,635 - Yes. - So here it is. It's about a cruel woman. 1557 01:43:44,719 --> 01:43:48,347 - Me, cruel? - I'm talking about the character. 1558 01:43:49,098 --> 01:43:51,600 Yes, she's gentle, tender, also in love 1559 01:43:51,684 --> 01:43:53,436 and yet, she is cruel. 1560 01:43:53,519 --> 01:43:55,229 She doesn't mean to be. 1561 01:43:55,312 --> 01:43:58,357 She is cruel despite herself. - Cruel. 1562 01:43:58,441 --> 01:44:00,234 It'll be wonderful. You'll see. 1563 01:44:00,317 --> 01:44:03,529 No big words this time. We'll use everyday talk. 1564 01:44:03,612 --> 01:44:06,031 I'll use your own words, you understand? 1565 01:44:06,115 --> 01:44:07,158 Yes. 1566 01:44:07,241 --> 01:44:09,034 I understand above all that from now on 1567 01:44:09,118 --> 01:44:11,954 everything I say may be used against me. 1568 01:44:28,220 --> 01:44:31,098 - Mr. Daxiat, please. - First office on the right. 1569 01:44:47,656 --> 01:44:49,325 Over there. 1570 01:44:51,327 --> 01:44:55,498 I confess that I was reluctant to come because with someone like you 1571 01:44:55,581 --> 01:44:58,167 it's hard to tell if it's an appointment or an arrest. 1572 01:44:58,292 --> 01:45:01,170 Apparently you misread my review. 1573 01:45:01,253 --> 01:45:03,339 You call that a review? 1574 01:45:03,714 --> 01:45:06,175 I was under the impression it was more like a revenge. 1575 01:45:06,383 --> 01:45:11,096 Maybe it was, but it wasn't aimed at you. On the contrary. 1576 01:45:11,180 --> 01:45:13,015 - On the contrary? - Yes. 1577 01:45:14,016 --> 01:45:15,476 Excuse me. 1578 01:45:15,559 --> 01:45:17,520 It's already 4:00? 1579 01:45:22,107 --> 01:45:25,736 So, here on each column, “Still Moving Forward,” 1580 01:45:25,820 --> 01:45:27,279 with an exclamation mark. 1581 01:45:27,363 --> 01:45:28,656 Okay? 1582 01:45:31,826 --> 01:45:33,202 Yes. 1583 01:45:34,161 --> 01:45:36,372 When I went to the theater the other night, 1584 01:45:36,455 --> 01:45:40,876 I was expecting to see a play directed by Jean-Loup Cottins. 1585 01:45:41,377 --> 01:45:47,508 Instead I saw a styleless and nondescript show. 1586 01:45:47,591 --> 01:45:51,303 Anyway, I felt you were merely a front. 1587 01:45:51,512 --> 01:45:53,764 And worse yet, a front for a fugitive. 1588 01:45:54,849 --> 01:45:57,893 If I was in a good mood, I'd say I need to consult my lawyer, 1589 01:45:57,977 --> 01:45:59,478 but instead, I'd rather leave. 1590 01:45:59,562 --> 01:46:02,022 Wait. Wait. I didn't tell you the most important thing. 1591 01:46:02,106 --> 01:46:05,693 - I've got a proposition for you. - Whatever it is, my answer is no. 1592 01:46:05,776 --> 01:46:08,779 I want you to help me save the Montmartre Theatre. 1593 01:46:12,157 --> 01:46:14,159 You know Lucas Steiner signed his theater 1594 01:46:14,243 --> 01:46:16,161 over to his wife before he ran away. 1595 01:46:16,245 --> 01:46:18,914 We have proof that the transaction is illegal 1596 01:46:18,998 --> 01:46:21,834 because the transfer was predated. 1597 01:46:22,918 --> 01:46:27,214 This kind of transaction is called a false aryanization. 1598 01:46:27,882 --> 01:46:29,758 So? 1599 01:46:30,092 --> 01:46:34,680 It means that legally, the theater doesn't belong to anyone 1600 01:46:34,763 --> 01:46:37,683 and the Germans could requisition it at any time. 1601 01:46:37,766 --> 01:46:39,059 Unless - 1602 01:46:39,143 --> 01:46:40,686 Unless what? 1603 01:46:41,520 --> 01:46:46,066 Unless it is taken over by someone they approve of. 1604 01:46:47,234 --> 01:46:49,778 So, Daxiat didn't beat around the bush with Jean-Loup. 1605 01:46:49,862 --> 01:46:52,781 He asked him straight out to share the management of the theater. 1606 01:46:53,616 --> 01:46:56,744 Daxiat would select the plays, and Jean-Loup would direct them. 1607 01:46:56,911 --> 01:47:01,373 - I'm sure Jean-Loup refused. - Of course not. How could he? 1608 01:47:01,665 --> 01:47:05,210 All he could do was say he needed some time to think it over. 1609 01:47:05,294 --> 01:47:08,672 The only way to beat Daxiat is to appeal to someone above him. 1610 01:47:09,131 --> 01:47:11,383 Someone like Dr. Dietrich. 1611 01:47:11,467 --> 01:47:14,303 But Jean-Loup refused to go to the Propagandastaffel anymore. 1612 01:47:16,221 --> 01:47:18,057 I have an appointment with Dr. Dietrich. 1613 01:47:18,140 --> 01:47:20,976 On the second floor. 1614 01:47:23,729 --> 01:47:25,814 Careful, madame. 1615 01:47:28,525 --> 01:47:30,819 You'll have to wait to use the elevator. 1616 01:48:05,854 --> 01:48:08,983 - I'm here to see Dr. Dietrich. - That's impossible, madame. 1617 01:48:09,108 --> 01:48:11,235 I spoke to him on the phone. He's expecting me. 1618 01:48:11,318 --> 01:48:12,987 What's your name? 1619 01:48:15,114 --> 01:48:19,868 I see. You had a 5:00 appointment, but it's impossible. 1620 01:48:19,952 --> 01:48:23,288 - Why? I can wait. - I'm sorry. 1621 01:48:23,372 --> 01:48:27,167 You're wasting your time. Dr. Dietrich left for the eastern front. 1622 01:48:27,251 --> 01:48:29,878 He had to rejoin his combat unit. 1623 01:48:30,170 --> 01:48:33,382 All right then. 1624 01:48:37,886 --> 01:48:40,681 Mme. Steiner, I'd like to have a word with you. 1625 01:48:50,065 --> 01:48:53,277 Mme. Steiner, I'm an admirer of yours. 1626 01:48:53,360 --> 01:48:56,238 Please allow me to introduce myself. I am Lieutenant Bergen. 1627 01:48:56,572 --> 01:48:58,949 - You came to see Dr. Dietrich. - That's right. 1628 01:49:00,701 --> 01:49:02,619 He has not left for the eastern front. 1629 01:49:02,703 --> 01:49:05,914 He shot himself last night in his hotel room. 1630 01:49:08,751 --> 01:49:12,254 It's a tragedy. He admired you enormously. 1631 01:49:13,130 --> 01:49:15,716 And so do I. 1632 01:49:15,799 --> 01:49:18,635 It's an honor to shake your hand, Mme. Steiner. 1633 01:49:36,153 --> 01:49:38,697 Have mercy, my God 1634 01:49:38,781 --> 01:49:41,867 It's for our country 1635 01:49:41,950 --> 01:49:46,997 That we pray at this altar 1636 01:49:47,081 --> 01:49:52,377 Arms bound and her face wounded 1637 01:49:52,461 --> 01:49:57,591 She looks up to heaven for help 1638 01:49:57,674 --> 01:50:03,138 Merciful God Protective God 1639 01:50:03,222 --> 01:50:08,727 Save France in the name of the Holy Spirit 1640 01:50:08,811 --> 01:50:14,274 Save France in the name of the Holy Spirit 1641 01:50:15,067 --> 01:50:20,614 Have mercy, my God for so many guilty men 1642 01:50:20,697 --> 01:50:25,953 Have betrayed you not knowing what they were doing 1643 01:50:26,036 --> 01:50:31,041 May it be born again and be indelible 1644 01:50:31,125 --> 01:50:36,004 With the mark of Christ on their forehead 1645 01:50:37,047 --> 01:50:42,469 Merciful God Protective God 1646 01:50:42,553 --> 01:50:47,683 Save France in the name of the Holy Spirit 1647 01:50:47,766 --> 01:50:53,188 Save France in the name of the Holy Spirit 1648 01:50:53,730 --> 01:50:58,735 Have mercy, my God if your hand chastises 1649 01:50:59,319 --> 01:51:04,366 An ungrateful nation that seems to defy it 1650 01:51:04,449 --> 01:51:09,413 It has the right of life and death over you 1651 01:51:09,496 --> 01:51:14,626 Only a miracle could save us 1652 01:51:14,710 --> 01:51:20,132 Merciful God Protective God 1653 01:51:20,215 --> 01:51:25,429 Save France in the name of the Holy Spirit 1654 01:51:25,512 --> 01:51:30,267 Save France in the name of the Holy Spirit 1655 01:51:31,226 --> 01:51:36,732 Have mercy, my God Your beautiful heart 1656 01:51:36,815 --> 01:51:41,945 Will listen to our prayers 1657 01:51:42,029 --> 01:51:47,242 And guide us into your light 1658 01:51:47,326 --> 01:51:52,623 Which delighted the beloved apostle 1659 01:52:14,686 --> 01:52:16,313 I must speak to you. 1660 01:52:16,396 --> 01:52:19,358 I'm sorry, Mme. Steiner, but it's absolutely necessary. 1661 01:52:20,943 --> 01:52:24,446 I'm leaving the theater. I'm giving up my part in a month from now, 1662 01:52:24,529 --> 01:52:26,907 so you'll have to replace me. 1663 01:52:26,990 --> 01:52:29,284 Sure. I should have expected this. 1664 01:52:29,368 --> 01:52:33,789 No, no, it's not what you think. Not at all. 1665 01:52:34,122 --> 01:52:36,750 I know you're mad at me ever since the fight with Daxiat, 1666 01:52:36,833 --> 01:52:40,545 and I understand your reaction perfectly. 1667 01:52:41,129 --> 01:52:44,341 But even if you won't speak to me, or meet my eyes, 1668 01:52:45,676 --> 01:52:50,180 we're a good acting team, and I must confess I love the play 1669 01:52:50,264 --> 01:52:52,599 and my role more and more each day, so it's not that. 1670 01:52:52,683 --> 01:52:54,977 You don't need to justify yourself. You're free. 1671 01:52:56,144 --> 01:52:59,022 I'm not even sure we'll need to replace you 1672 01:52:59,106 --> 01:53:01,900 because we might have to close the theater in a month. 1673 01:53:03,026 --> 01:53:06,321 I suppose you got a better offer elsewhere, with Hebertot I'm sure. 1674 01:53:06,405 --> 01:53:10,075 No. I'm not going to work for Hebertot or for any other theater. 1675 01:53:10,158 --> 01:53:13,662 I'm temporarily giving up acting 1676 01:53:14,955 --> 01:53:16,540 to join the Resistance. 1677 01:53:21,378 --> 01:53:25,090 Please, Helena. I wish to speak to Mr. Carl in private. 1678 01:53:25,173 --> 01:53:27,134 But if it's about Eric... 1679 01:53:28,302 --> 01:53:30,846 I have the right to listen. 1680 01:53:30,929 --> 01:53:32,055 Of course you do, Helena. 1681 01:53:32,681 --> 01:53:33,682 Civil Defense! 1682 01:53:33,765 --> 01:53:35,642 - We're here to inspect the cellar. - Take us there. 1683 01:53:35,726 --> 01:53:37,728 Don't you find this unfair, Mr. Carl? 1684 01:53:37,811 --> 01:53:40,564 As Eric's mother, I must know what decisions are made for my son. 1685 01:53:40,647 --> 01:53:44,568 Frankly, Dr. Sanders, this is an embarrassing situation. 1686 01:53:44,651 --> 01:53:47,279 - Don't you think? - If you don't mind, Mr. Carl. 1687 01:53:47,362 --> 01:53:50,032 Now, Helena, please leave us alone. 1688 01:53:50,615 --> 01:53:53,702 All right then, since I'm not wanted in this house. 1689 01:53:55,203 --> 01:53:59,458 This is what happened. It was on October 24. 1690 01:53:59,541 --> 01:54:03,420 Helena went for a walk and simply disappeared. 1691 01:54:03,503 --> 01:54:05,714 - They want to search the cellar. - The cellar? 1692 01:54:06,673 --> 01:54:08,216 It's out of the question. 1693 01:54:08,300 --> 01:54:11,803 She came back two weeks later, pale 1694 01:54:11,887 --> 01:54:13,805 and incapable of telling us where she'd been. 1695 01:54:13,889 --> 01:54:15,474 You mean she had amnesia. 1696 01:54:15,557 --> 01:54:18,727 I suppose so. Then she gave birth to her son. 1697 01:54:18,810 --> 01:54:20,812 Put them in a side loge. 1698 01:54:23,648 --> 01:54:25,400 Follow me, but be quiet. 1699 01:54:25,901 --> 01:54:27,361 Right, 1700 01:54:27,611 --> 01:54:32,324 but Helena is so dependent on me that it may seem peculiar to strangers. 1701 01:54:32,407 --> 01:54:36,495 She behaves like a child toward me. 1702 01:54:36,578 --> 01:54:39,664 I don't know why, but she's always overly emotional with me. 1703 01:54:40,499 --> 01:54:43,168 At times she seems too humble. 1704 01:54:43,627 --> 01:54:47,923 You're right. We'll never know why she feels so guilty. 1705 01:54:48,006 --> 01:54:54,429 This impurity she feels in her makes her seek for more inferior people's affection. 1706 01:54:54,513 --> 01:54:57,808 So poor Charles-Henri couldn't understand. 1707 01:54:57,891 --> 01:54:59,601 And that was the tragedy. 1708 01:55:00,936 --> 01:55:02,854 Who is talking about tragedy here? 1709 01:55:11,279 --> 01:55:14,699 I have proof that Dr. Sanders didn't come back after Charles-Henri's death 1710 01:55:14,783 --> 01:55:16,701 but the day before. 1711 01:55:25,460 --> 01:55:28,046 - Do you know these two guys? - They're with the Civil Defense. 1712 01:55:28,130 --> 01:55:31,174 No, they're with the Gestapo. I'm sure. I recognize one of them. 1713 01:55:31,258 --> 01:55:32,801 - The Gestapo? - Yes. 1714 01:55:32,884 --> 01:55:34,970 - If I ask you to help me, will you do it? - Yes. 1715 01:55:35,053 --> 01:55:37,055 - But no questions! - Okay. 1716 01:55:37,681 --> 01:55:42,060 Yes, love hurts. Like a bird of prey, it circles over us 1717 01:55:42,144 --> 01:55:44,146 as if to threaten us. 1718 01:55:44,229 --> 01:55:47,232 But this threat can also be a promise of happiness. 1719 01:55:49,109 --> 01:55:54,030 You're so beautiful, Helena, that it hurts to look at you. 1720 01:55:55,407 --> 01:55:59,828 - Yesterday you said it was a joy. - It is a joy, and it's painful. 1721 01:56:08,503 --> 01:56:10,505 No curtain calls tonight. 1722 01:56:12,966 --> 01:56:15,051 - What's going on, Raymond? - No curtain calls. 1723 01:56:15,135 --> 01:56:17,095 Civil Defense wants to inspect the cellar. 1724 01:56:37,282 --> 01:56:39,451 Lucas, this is Bernard Granger. 1725 01:56:39,534 --> 01:56:41,536 Bernard, my husband. 1726 01:56:53,381 --> 01:56:57,385 Don't just stand there like statues! You've got to take everything and hide. 1727 01:57:04,184 --> 01:57:06,645 We've waited long enough. Take us to the cellar! 1728 01:57:06,728 --> 01:57:09,397 No. Please, Mme. Steiner wants to take you there herself. 1729 01:57:09,481 --> 01:57:10,690 Excuse me. 1730 01:57:11,942 --> 01:57:14,486 - I'll talk to Mme. Steiner myself. - No, please. 1731 01:57:14,569 --> 01:57:16,947 She's changing! Be reasonable. 1732 01:57:18,031 --> 01:57:21,117 - What's going on here? - So what? We all make mistakes. 1733 01:57:21,201 --> 01:57:23,286 - We've been patient long enough! - Wait quietly. 1734 01:57:23,370 --> 01:57:25,372 Three minutes. Give me three minutes. 1735 01:57:25,455 --> 01:57:26,623 There. 1736 01:57:35,215 --> 01:57:38,426 I haven't been down there in ages. It's probably full of rats. 1737 01:57:38,510 --> 01:57:40,554 - Do you have the key, Mme. Steiner? - Yes. 1738 01:57:40,845 --> 01:57:43,306 Thanks. Watch your heads. 1739 01:57:58,863 --> 01:58:02,576 I'm no expert, but it seems to me not deep enough for a shelter. 1740 01:58:02,701 --> 01:58:05,620 There's eight inches between the ceiling and the courtyard. 1741 01:58:10,917 --> 01:58:12,043 What's this? 1742 01:58:12,127 --> 01:58:15,338 It's a screen. We used it in The Cherry Orchard. 1743 01:58:15,964 --> 01:58:18,633 There's only room for 35 to 40 people. No more. 1744 01:58:18,717 --> 01:58:22,345 In any case, it's so humid down here, it was condemned in '39. 1745 01:58:23,096 --> 01:58:26,766 - And during air raids? - During air raids, we use the subway. 1746 01:58:26,850 --> 01:58:30,312 The local station stays open all night. 1747 01:58:32,606 --> 01:58:37,027 Tell me, Mme. Steiner, could we use that staircase for firewood? 1748 01:58:37,110 --> 01:58:38,737 Of course, Raymond. 1749 01:58:46,453 --> 01:58:49,080 And anyway, there's so many air raids now, 1750 01:58:49,164 --> 01:58:51,249 nobody bothers to go down to the shelters anymore. 1751 01:58:54,586 --> 01:58:58,632 That's it. They're gone until next time. 1752 01:59:00,008 --> 01:59:04,220 - Living down here, that's not a life. - It's a life. It's my life. 1753 01:59:05,472 --> 01:59:08,350 Couldn't you find a better place to hide? 1754 01:59:09,017 --> 01:59:12,395 I don't want to. This is my home. 1755 01:59:14,856 --> 01:59:16,775 And no one will get me out of here. 1756 01:59:18,526 --> 01:59:21,196 My wife is beautiful, isn't she? 1757 01:59:23,531 --> 01:59:25,950 Let me ask you a question. 1758 01:59:26,534 --> 01:59:28,536 She's in love with you, 1759 01:59:28,620 --> 01:59:31,081 but do you love her? 1760 01:59:37,087 --> 01:59:41,383 I'm falling in love, and it hurts. 1761 01:59:41,466 --> 01:59:44,886 Is love painful? - Yes, love hurts. 1762 01:59:45,220 --> 01:59:48,056 Like a bird of prey, it circles over us 1763 01:59:48,139 --> 01:59:50,350 as if to threaten us. 1764 01:59:50,433 --> 01:59:52,686 But this threat can also be a promise of happiness. 1765 01:59:58,149 --> 01:59:59,984 You're beautiful, Helena. 1766 02:00:00,068 --> 02:00:03,196 So beautiful, it hurts to look at you. 1767 02:00:03,822 --> 02:00:05,865 Yesterday you said it was a joy. 1768 02:00:05,949 --> 02:00:08,868 It is a joy, and it's painful. 1769 02:00:18,628 --> 02:00:21,715 Bernard, may I ask you something? 1770 02:00:22,674 --> 02:00:26,052 If I hadn't come here, you would have left without saying good-bye? 1771 02:00:26,136 --> 02:00:27,846 That's not true. 1772 02:00:29,055 --> 02:00:31,725 I was just waiting until the end of rehearsal. 1773 02:00:31,808 --> 02:00:33,518 Well, it's over now. 1774 02:00:33,601 --> 02:00:37,147 It was sad. - I watched part of it. 1775 02:00:37,480 --> 02:00:39,899 - Well? - It was good. 1776 02:00:40,150 --> 02:00:43,445 It taught me a lesson in humility: we're all expendable. 1777 02:00:48,283 --> 02:00:51,453 Well, good-bye, Bernard. 1778 02:01:13,016 --> 02:01:16,311 I always had the feeling that you were interested in every woman 1779 02:01:16,686 --> 02:01:18,271 except me. 1780 02:01:18,354 --> 02:01:20,356 First of all, it's not every woman. 1781 02:01:21,649 --> 02:01:26,070 And I was intimidated by you. You seemed to disapprove of me. 1782 02:01:26,529 --> 02:01:28,948 And at times, you looked at me with a certain hostility. 1783 02:01:29,657 --> 02:01:31,201 Hostility? Really? 1784 02:01:31,284 --> 02:01:33,745 Yes, I felt you were judging me. 1785 02:01:33,828 --> 02:01:35,997 It was just the opposite. 1786 02:01:36,331 --> 02:01:38,082 I was so troubled by you. 1787 02:01:38,166 --> 02:01:40,293 I was troubled by you. 1788 02:01:41,211 --> 02:01:45,423 I tried to look tougher to cover it up so nobody would notice 1789 02:01:46,424 --> 02:01:48,384 and I made you hate me. 1790 02:01:48,468 --> 02:01:51,471 That's not true. I never hated you. 1791 02:01:53,431 --> 02:01:57,519 But I couldn't understand why you had become so distant after you kissed me. 1792 02:01:57,602 --> 02:01:59,813 All actors kiss each other. 1793 02:01:59,896 --> 02:02:01,689 Not necessarily on the mouth. 1794 02:02:02,232 --> 02:02:04,150 I kissed you on the mouth? 1795 02:02:04,692 --> 02:02:05,985 Yes. 1796 02:02:06,528 --> 02:02:08,530 On opening night. 1797 02:02:09,364 --> 02:02:10,949 During the curtain call. 1798 02:02:11,032 --> 02:02:12,951 Certainly not. 1799 02:02:13,034 --> 02:02:16,079 You kissed me on the mouth. 1800 02:02:18,581 --> 02:02:20,542 I know. You see two women in me. 1801 02:02:22,043 --> 02:02:23,711 Precisely. 1802 02:02:26,005 --> 02:02:27,882 There are two women in you. 1803 02:02:28,591 --> 02:02:30,593 One is married and no longer loves her husband. 1804 02:02:33,888 --> 02:02:36,391 Don't try to guess. You wouldn't understand. 1805 02:02:47,735 --> 02:02:49,779 Don't forget your makeup. 1806 02:02:49,863 --> 02:02:51,698 I don't need it. 1807 02:02:52,657 --> 02:02:54,701 I'll leave it for my replacement. 1808 02:02:56,828 --> 02:02:58,830 I won't be using any makeup where I'm going. 1809 02:03:00,248 --> 02:03:02,166 But you may need a disguise. 1810 02:03:03,585 --> 02:03:05,086 Forgive me. 1811 02:03:06,421 --> 02:03:07,881 Forgive me. 1812 02:03:32,280 --> 02:03:33,615 Yes, yes. 1813 02:03:34,240 --> 02:03:35,491 Yes. 1814 02:03:42,957 --> 02:03:44,334 After Bernard left, 1815 02:03:44,417 --> 02:03:46,836 The Vanished Woman went on with Lucien Ballard in the role of Carl. 1816 02:03:46,920 --> 02:03:49,005 Please, don't say a word. You have no right. 1817 02:03:49,547 --> 02:03:52,133 Do you think Mr. Carl will come back, Mommy? 1818 02:03:52,842 --> 02:03:57,305 Nadine Marsac, now famous, takes off each night right after her last lines. 1819 02:03:57,472 --> 02:04:00,767 A chauffeur waits for her backstage and drives her to the studios. 1820 02:04:00,850 --> 02:04:04,145 She plays the lead in Angels of Mercy. 1821 02:04:05,146 --> 02:04:06,439 She's reunited with Arlette, 1822 02:04:06,522 --> 02:04:08,524 who designs the costumes and sets for the film. 1823 02:04:10,652 --> 02:04:13,571 On June 6, 1944, the Allies land in Normandy. 1824 02:04:13,655 --> 02:04:16,240 Everyday life is more and more difficult for the Parisians, 1825 02:04:16,324 --> 02:04:19,869 yet they crowd in greater number to watch movies and plays. 1826 02:04:19,953 --> 02:04:21,788 Isn't Mr. Eric with you, madame? 1827 02:04:24,832 --> 02:04:27,460 One night, instead of finding refuge inside the subway station, 1828 02:04:27,543 --> 02:04:30,046 the audience stays outside the theater 1829 02:04:30,129 --> 02:04:32,882 to watch the ballet of British planes over the skies of Paris. 1830 02:04:43,935 --> 02:04:47,563 Many theaters are shutdown for lack of electricity. 1831 02:04:48,022 --> 02:04:51,609 But thanks to Raymond's ingenuity, the Montmartre Theatre remains open. 1832 02:04:53,152 --> 02:04:57,198 He thought to rep/ace the footlights with a dozen automobile headlights. 1833 02:05:04,330 --> 02:05:06,541 Germany's defeat is now inevitable. 1834 02:05:06,624 --> 02:05:09,877 After 813 days and nights spent in the cellar of his theater, 1835 02:05:09,961 --> 02:05:12,714 Lucas Steiner is impatient to see daylight. 1836 02:05:13,715 --> 02:05:16,884 It's one of those strange days in which gunfire is exchanged 1837 02:05:16,968 --> 02:05:19,721 without anyone knowing who is shooting at who. 1838 02:05:26,477 --> 02:05:27,979 Are you all right? 1839 02:05:28,062 --> 02:05:29,731 No. Watch out. 1840 02:05:44,162 --> 02:05:48,332 Jean-Loup Cottins is pulled out of bed by partisans of the Resistance. 1841 02:05:48,416 --> 02:05:52,128 He is released thanks to his connections, 1842 02:05:52,211 --> 02:05:55,423 but he is arrested a second time the next day because of his connections. 1843 02:05:57,925 --> 02:06:00,511 As for Daxiat, he is a man on the run. 1844 02:06:02,805 --> 02:06:05,683 The former columnist of Je suis partout without a nation. 1845 02:06:05,767 --> 02:06:08,436 He lost one eye in the terrible bombing of Hamburg. 1846 02:06:08,603 --> 02:06:11,189 After following Pétain to Sigmaringen, 1847 02:06:11,272 --> 02:06:14,484 he goes from one monastery to another and finally reaches Spain. 1848 02:06:14,567 --> 02:06:18,780 Sentenced to death in absentia, he will die of throat cancer in the '60s. 1849 02:06:20,615 --> 02:06:23,493 But at that end of summer of '44, the war isn't over yet, 1850 02:06:23,576 --> 02:06:25,620 and our story still needs its epilogue. 1851 02:07:14,210 --> 02:07:16,462 I tried to forget you. I couldn't. 1852 02:07:16,546 --> 02:07:19,632 If not for your pride, your stupid pride, I would have come sooner. 1853 02:07:19,715 --> 02:07:22,844 You'd have had to make up a lie each time you came. 1854 02:07:23,469 --> 02:07:26,973 Lie? Why should I lie? And to whom? Since he's dead now. 1855 02:07:27,056 --> 02:07:29,600 So, of course, you buried yourself in your work. 1856 02:07:29,684 --> 02:07:30,768 No. 1857 02:07:30,852 --> 02:07:33,271 I realized I didn't care about it anymore. 1858 02:07:33,855 --> 02:07:35,481 I gave it all up. 1859 02:07:36,816 --> 02:07:40,945 Listen to me. The only thing that matters to me is to be with you, 1860 02:07:41,028 --> 02:07:42,947 to get you out of here. 1861 02:07:43,030 --> 02:07:45,366 I know that together we can start all over again. 1862 02:07:45,449 --> 02:07:46,868 No. 1863 02:07:47,451 --> 02:07:50,204 We can never start again because there is nothing to start. 1864 02:07:50,746 --> 02:07:52,874 Nothing was ever real between us. 1865 02:07:53,249 --> 02:07:55,543 I thought about loving you, but I never loved you. 1866 02:07:55,626 --> 02:07:57,461 Can't you understand me? 1867 02:07:58,671 --> 02:08:00,923 It was never clear between us. 1868 02:08:02,049 --> 02:08:05,845 You've good reasons to believe I loved you since I believed it myself. 1869 02:08:05,928 --> 02:08:10,141 But I never stopped thinking about you, not even for a day. 1870 02:08:10,224 --> 02:08:11,434 Me too. 1871 02:08:12,018 --> 02:08:16,647 But less and less often. And now, I don't know what you're doing here. 1872 02:08:16,731 --> 02:08:18,691 I've forgotten your last name. 1873 02:08:18,774 --> 02:08:20,902 I've forgotten your first name. 1874 02:08:21,444 --> 02:08:26,240 And I'm beginning to forget what you look like. 1875 02:08:26,574 --> 02:08:28,159 Go away. 1876 02:08:28,409 --> 02:08:29,869 Go away. 1877 02:08:31,662 --> 02:08:34,290 Listen to me. Listen to me carefully. 1878 02:08:34,373 --> 02:08:36,500 It takes two to love, 1879 02:08:36,584 --> 02:08:38,294 as it takes two to hate. 1880 02:08:38,377 --> 02:08:40,421 And I'll go on loving you in spite of yourself. 1881 02:08:40,963 --> 02:08:42,924 My heart beats faster when I think of you. 1882 02:08:43,007 --> 02:08:45,009 Nothing else matters to me. 1883 02:08:46,427 --> 02:08:47,678 Farewell. 1884 02:09:30,763 --> 02:09:32,473 It's Steiner! Look, over there. 1885 02:09:33,474 --> 02:09:36,435 - Yes! It's him! - Yes, he's back. 1886 02:09:37,144 --> 02:09:39,522 She's right. It's Lucas Steiner. 154974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.