Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,549 --> 00:00:29,549
N�R EN PERSON D�R I GREBET AF EN VOLDSON
VREDE... BLIVER EN FORBANDELSE F�DT.
2
00:00:33,449 --> 00:00:37,450
FORBANDELSEN SAMLES P� D�DSSTEDET.
3
00:00:41,450 --> 00:00:45,451
DEN SON M�DER DEN,
VlL BLIVE OPSLUGT AF DENS VREDE.
4
00:00:57,452 --> 00:01:00,452
DEN SON OVERLEvER,
VIL B�RE FORBANDELSEN MED SIG...
5
00:01:00,452 --> 00:01:03,453
INDTIL DEN GENF�DES.
6
00:01:07,453 --> 00:01:09,453
V�r s�d...
7
00:01:09,453 --> 00:01:11,454
Efterlad mig ikke her.
8
00:01:12,454 --> 00:01:14,454
Jeg lover jeg ikke er v�k l�nge, Jake.
9
00:01:15,454 --> 00:01:17,454
Hun dr�ber mig,
f�r du kommer tilbage.
10
00:01:18,454 --> 00:01:20,455
Du er meget sikker her.
11
00:01:21,455 --> 00:01:24,455
Okay? Der er ingen,
som vil g�re dig fortr�d.
12
00:01:25,455 --> 00:01:27,455
Vi lukker kun d�ren...
13
00:01:27,455 --> 00:01:30,456
...fordi vi er bange for,
du vil pr�ve at stikke af igen.
14
00:01:30,456 --> 00:01:33,356
Jeg stak af, fordi hun var herinde.
15
00:01:33,456 --> 00:01:35,456
Hvorfor?
16
00:01:35,456 --> 00:01:39,457
- Hvorfor g�r du det her imod mig?
- Jeg lover dig, Jake...
17
00:01:40,457 --> 00:01:43,457
... Jeg ville aldrig
lade noget slemt ske for dig.
18
00:01:48,458 --> 00:01:50,458
Jeg pr�ver ikke at straffe dig, Jake.
19
00:01:50,458 --> 00:01:52,458
Men jeg er n�dt til at v�re
sikker p�, du er i sikkerhed -
20
00:01:52,558 --> 00:01:55,458
- i mens jeg tager mig
af andre patienter.
21
00:01:56,459 --> 00:01:59,459
Kan du se det kamera deroppe?
22
00:02:00,459 --> 00:02:03,459
Der er nogen,
som overv�ger dig hele tiden.
23
00:02:05,460 --> 00:02:08,460
Det vil ikke stoppe hende.
24
00:02:10,460 --> 00:02:13,460
Du er n�dt til at f� noget hvile.
25
00:02:17,461 --> 00:02:21,461
Hun dr�bte hele min familie.
Hun vil dr�be mig.
26
00:02:21,461 --> 00:02:24,462
Tag det roligt!
27
00:02:25,462 --> 00:02:28,462
- V�r s�d ikke at g�.
- Jeg er s� ked af det.
28
00:02:29,462 --> 00:02:32,463
Ingen burde g� igennem det,
du har v�ret igennem.
29
00:02:33,463 --> 00:02:36,463
Det betyder ikke noget.
30
00:02:37,463 --> 00:02:40,463
Jeg er allerede d�d.
31
00:02:44,464 --> 00:02:47,464
Jeg kommer tilbage, s� snart jeg kan.
32
00:02:50,465 --> 00:02:52,465
Nej!
33
00:03:45,471 --> 00:03:46,471
Hun er her.
34
00:03:53,572 --> 00:03:55,472
Hun er her!
35
00:03:55,472 --> 00:03:57,472
Lad mig komme ud! Hun er her!
36
00:04:24,475 --> 00:04:25,475
Dr. Sullivan?
37
00:04:25,475 --> 00:04:28,475
Du m� hellere komme herned.
38
00:07:47,497 --> 00:07:49,498
Endnu et mareridt?
39
00:07:49,498 --> 00:07:51,498
Undskyld jeg v�kkede dig.
40
00:07:52,498 --> 00:07:54,498
Er det den dr�m igen?
41
00:08:01,499 --> 00:08:03,499
L�g dig til at sove igen.
42
00:09:05,506 --> 00:09:08,506
Den l� p� mit skrivebord,
f�r at bringe skam over mig.
43
00:09:08,506 --> 00:09:10,507
Det stopper aldrig.
44
00:09:11,507 --> 00:09:13,507
""BIZAR D�D FOR DEN AMERIKANSkE
TRAGEDIE OVERLEVENDE.""
45
00:09:15,507 --> 00:09:17,507
Vi flytter.
46
00:09:17,507 --> 00:09:19,508
Vi kan forlade Tokyo, hvis du vil.
47
00:09:20,508 --> 00:09:23,408
Det er ikke kun det der skete i dag.
48
00:09:23,508 --> 00:09:26,508
Hvorfor er du sikker p�,
dette er en del af det?
49
00:09:29,509 --> 00:09:32,509
Hvis vi f�lger det fra begyndelsen,
er det hele forbundet...
50
00:09:33,509 --> 00:09:35,509
...og nu er det i Chicago.
51
00:09:36,510 --> 00:09:38,510
Skete det i Chicago?
52
00:09:38,510 --> 00:09:39,610
S� har det intet med os at g�re.
53
00:09:39,610 --> 00:09:41,510
Jo det har.
54
00:09:42,610 --> 00:09:45,511
Jeg kan ikke gemme mig fra det mere.
55
00:09:45,511 --> 00:09:47,511
Naoko, du er oprevet.
56
00:09:47,511 --> 00:09:49,511
Folk de taler. Lad dem tale.
57
00:09:50,511 --> 00:09:51,411
Jeg fortalte dig det.
58
00:09:51,511 --> 00:09:53,511
Det er ikke om
hvad der skete p� kontoret.
59
00:09:53,511 --> 00:09:54,512
Naoko!?
60
00:09:59,512 --> 00:10:01,512
Jeg forst�r hvad du f�ler.
61
00:10:02,512 --> 00:10:04,513
Men det er udenfor din kontrol.
62
00:10:06,513 --> 00:10:08,513
Der er mennesker som d�r.
63
00:10:08,613 --> 00:10:11,513
Der er intet du kan g�re ved det.
64
00:10:15,514 --> 00:10:17,514
Det er der.
65
00:10:18,514 --> 00:10:19,514
Der er!
66
00:11:25,522 --> 00:11:27,522
Pas p� brandalarmen!
67
00:11:29,522 --> 00:11:31,522
Det er v�gskabet.
68
00:11:31,522 --> 00:11:33,522
Hvor er n�glerne?
69
00:11:48,524 --> 00:11:51,524
- Hvor mange har vi gjort det i?
- Hvad?
70
00:12:00,525 --> 00:12:03,526
Du ved godt at den eneste grund
til jeg dater dig, -
71
00:12:03,526 --> 00:12:06,526
- er fordi du har n�glerne
til et helt lejlighedskompleks?
72
00:12:08,526 --> 00:12:11,527
Jeg har ikke n�glerne til noget.
Det har min bror.
73
00:12:12,527 --> 00:12:14,527
Du ved godt at den eneste grund
til at jeg dater dig, -
74
00:12:14,527 --> 00:12:16,527
- er fordi jeg skal bruge en model
til mine designs?
75
00:12:16,527 --> 00:12:19,528
Du ved jeg har det fint med det.
Du kan stole p� mig.
76
00:12:19,628 --> 00:12:22,528
Jeg er virkelig glad for,
vi g�r det sammen.
77
00:12:22,628 --> 00:12:26,528
Dine bliver for fede. De ved
ikke hvad der vil ramme dem.
78
00:12:27,528 --> 00:12:31,529
- Vent til du ser, hvad der vil ramme dig.
- L�kkert!
79
00:12:34,529 --> 00:12:36,529
Hvad er der?
80
00:12:40,530 --> 00:12:43,430
- Min gud!
- Lort!
81
00:12:43,530 --> 00:12:45,530
Hvilken lejlighed er dette?
82
00:12:46,531 --> 00:12:49,531
Det er ikke godt det her.
83
00:12:53,631 --> 00:12:56,532
- Kom! Lad os g�.
- Okay.
84
00:13:11,633 --> 00:13:14,534
Hvorfor s� mange dukker, Rose?
85
00:13:14,534 --> 00:13:16,534
- Det er en afskedsfest.
- For hvem?
86
00:13:16,534 --> 00:13:17,534
Lisa.
87
00:13:21,534 --> 00:13:22,535
Rose?!
88
00:13:24,535 --> 00:13:28,435
- Er det tid til din medicin?
- Nej, jeg er okay.
89
00:13:31,536 --> 00:13:34,536
Jeg lader Lisa tage to
af mine dukker med p� sin tur.
90
00:13:34,636 --> 00:13:37,536
- G�r du det?
- De vil se verden.
91
00:13:37,536 --> 00:13:39,536
Og hvad med dig Rose?
92
00:13:40,537 --> 00:13:41,537
Vil du se verden?
93
00:13:41,537 --> 00:13:44,537
Det kommer jeg til.
N�r Lisa bliver ber�mt.
94
00:13:49,538 --> 00:13:51,538
Hey! Bare pr�v at glemme det.
95
00:13:52,538 --> 00:13:55,538
Du skal bare glemme det.
Vi er snart ude herfra.
96
00:13:55,638 --> 00:13:59,539
- Ja, men jeg kendte dem.
- Det ved jeg du gjorde, men...
97
00:13:59,539 --> 00:14:03,539
...det er fortiden
og fortiden kan ikke skade dig.
98
00:14:07,540 --> 00:14:09,540
- Jeg ringer til dig senere.
- Okay.
99
00:14:17,541 --> 00:14:19,541
- Der er hun.
- Lisa!?
100
00:14:20,541 --> 00:14:21,541
Hej Rose.
101
00:14:21,541 --> 00:14:25,441
- Hey Gretchen, hvor er Max?
- Lige bagved dig.
102
00:14:25,541 --> 00:14:27,542
Tak fordi du
kiggede efter hende, Gretchen.
103
00:14:27,642 --> 00:14:29,542
Altid en forn�jelse.
104
00:14:29,642 --> 00:14:32,542
Rose er en engel.
105
00:14:32,542 --> 00:14:35,543
- Hvordan g�r det med maleriet?
- Gigten g�r det h�rdt.
106
00:14:36,543 --> 00:14:38,543
Jeg bruger mere salve
end maling i de her dage.
107
00:14:38,543 --> 00:14:40,543
- Farvel Rose.
- Farvel.
108
00:14:40,543 --> 00:14:42,543
- Hav en god fest.
- Det skal jeg nok.
109
00:14:44,544 --> 00:14:47,544
Du kommer for sent. Jeg m�tte bede
Gretchen om at se efter Rose.
110
00:14:47,544 --> 00:14:50,544
Jeg er ked af det.
Jeg havde ikke styr p� tiden.
111
00:14:50,544 --> 00:14:53,545
- Hvad?
- Kom s� med dem!
112
00:14:54,545 --> 00:14:56,445
Vi havde bare brug for noget privatliv.
113
00:14:56,545 --> 00:14:58,545
Du forlader byen med den fyr.
Kan det ikke vente?
114
00:14:58,545 --> 00:15:00,445
Hvor skal du hen?
115
00:15:00,545 --> 00:15:03,546
Nu da jeg har n�glerne, kan jeg
g�re nogle ting, der skal g�res.
116
00:15:03,546 --> 00:15:04,546
Okay...
117
00:15:25,548 --> 00:15:27,548
Hvad er der med Max i dag?
118
00:15:27,548 --> 00:15:29,549
Han kan ikke lide n�r folk flytter.
119
00:15:29,549 --> 00:15:31,549
Han kan ikke lide folk der flytter ud.
120
00:15:33,549 --> 00:15:36,549
- Kan drenge lide Nr. Potato Head?
- Det tror jeg.
121
00:15:52,551 --> 00:15:54,451
Kom ind igen Rose!
122
00:15:59,552 --> 00:16:02,552
- Jeg gav ham et leget�j.
- Hvem?
123
00:16:02,552 --> 00:16:04,552
- Drengen.
- Hvilken dreng?
124
00:16:04,552 --> 00:16:08,553
- Jeg tror han er ny.
- Nej, der er ingen nye drenge her.
125
00:16:10,553 --> 00:16:12,553
- Hvor skal du hen?
- Du kan ikke efterlade leget�j Rose.
126
00:16:12,653 --> 00:16:15,554
- Max bliver sur.
- Det er til drengen.
127
00:16:21,554 --> 00:16:23,555
Hvor stillede du det?
128
00:16:23,555 --> 00:16:26,555
Jeg sagde jo,
det vil g� ham det bedre.
129
00:16:40,556 --> 00:16:43,557
Jeg tror de her tilh�rer dig.
130
00:16:43,557 --> 00:16:46,557
Ja. Jeg ville virkelig �nske,
jeg kunne overtale jer til at blive.
131
00:16:47,557 --> 00:16:49,557
- Vi kommer til at savne jer.
- Det er bedst for Brenda.
132
00:16:49,557 --> 00:16:52,558
Hun har haft det h�rdt
siden den familie...
133
00:16:54,558 --> 00:16:56,558
Det vil m�ske hj�lpe
med nogle nye omgivelser.
134
00:16:56,558 --> 00:16:58,558
Hvis der er noget,
jeg kan g�re for at hj�lpe.
135
00:16:58,558 --> 00:17:01,559
Udlejer anbefalinger
eller hvilket som helst andet.
136
00:17:02,559 --> 00:17:05,559
- Du ved hvem du skal ringe til
- Sig farvel til Lisa og Rose.
137
00:17:10,560 --> 00:17:13,560
Hr. Praski, Jeg vidste ikke de
kom forbi. Jeg var lige ved at se...
138
00:17:13,560 --> 00:17:16,560
- To mere udlejere der flytter?
- Ja, det var nogle gode nogle.
139
00:17:17,561 --> 00:17:20,561
- Genere journalisterne dem stadigv�k?
- Nej Hr. Jeg holder dem ude.
140
00:17:20,561 --> 00:17:21,561
Godt.
141
00:17:22,561 --> 00:17:25,561
Der er noget vi skal tale om, Max.
142
00:17:25,561 --> 00:17:27,562
Jeg har k�rt p� h�ndv�rkerne
ligesom de sagde.
143
00:17:27,662 --> 00:17:29,562
- Jeg k�rer h�rdere p�.
- Jeg har t�nkt p�...
144
00:17:30,562 --> 00:17:32,562
...m�ske er det p� tide,
at hente et management firma ind.
145
00:17:32,562 --> 00:17:35,563
Nogle der kan hj�lpe med
at f� styr p� tingene igen.
146
00:17:35,563 --> 00:17:39,563
- Det er ikke noget personligt.
- Jeg har nogle potentielle kandidater.
147
00:17:39,563 --> 00:17:41,563
- Og der kommer en kvinde forbi.
- Jah?
148
00:17:41,563 --> 00:17:44,564
Hun lyder meget ivrig efter at leje.
149
00:17:44,564 --> 00:17:46,564
Du skal ikke lade hende slippe Max.
150
00:17:46,564 --> 00:17:49,564
Vi har penge der str�mmer
i den forkerte retning.
151
00:17:59,565 --> 00:18:02,566
Du er charmerende
og vis for din alder.
152
00:18:03,566 --> 00:18:07,566
Det er en kompliment ikke en sp�dom.
Hvad siger din?
153
00:18:10,566 --> 00:18:14,567
H�r her, jeg g�r din seng klar,
i mens du tager et bad.
154
00:18:14,567 --> 00:18:15,567
Hvordan lyder det?
155
00:18:21,568 --> 00:18:23,568
Du plejede at elske at tage et bad.
156
00:18:24,568 --> 00:18:26,568
Halvdelen af vandet endte p� gulvet.
157
00:18:28,568 --> 00:18:30,569
Jeg henter et h�ndkl�de.
158
00:18:30,569 --> 00:18:33,569
Gud vide hvor flyttemanden
har stillet kassen?
159
00:19:22,574 --> 00:19:23,574
Brenda?!
160
00:19:27,575 --> 00:19:28,575
Brenda?!
161
00:20:01,579 --> 00:20:03,579
- Hvordan ser jeg ud?
- Som en sk�r fyr.
162
00:20:03,579 --> 00:20:07,579
Alt �ndrer sig i dag Rose. Jeg kan
m�rke det. Kan du m�rke det?
163
00:20:07,679 --> 00:20:10,580
Jeg kan ikke m�rke det.
164
00:20:10,580 --> 00:20:12,580
Kom nu! Det skal du ikke sige.
Du skal t�nke positivt.
165
00:20:12,580 --> 00:20:14,580
Okay!
166
00:20:14,580 --> 00:20:17,580
- Hvad laver du?
- T�nker.
167
00:20:17,580 --> 00:20:18,581
God pige.
168
00:20:19,581 --> 00:20:21,581
�nsk mig held og lykke.
169
00:20:23,581 --> 00:20:25,581
Held og lykke!
170
00:20:28,582 --> 00:20:30,582
- De m� v�re Nioko?
- Naoko!
171
00:20:31,582 --> 00:20:33,582
Naoko. Undskyld.
Jeg hedder Max.
172
00:20:34,582 --> 00:20:36,583
Jeg er glad for de kom.
Undskyld hvis jeg lod dem vente.
173
00:20:36,583 --> 00:20:39,583
- Nej.
- Det var godt.
174
00:20:39,583 --> 00:20:41,583
- Skal vi komme i gang?
- Ja.
175
00:20:48,684 --> 00:20:51,584
Der er en elevator lige der,
men den er gammel -
176
00:20:51,584 --> 00:20:53,584
- og de fleste lejere
bruger bare trapperne.
177
00:20:55,585 --> 00:20:57,585
Undskyld alt det rod.
178
00:20:58,585 --> 00:21:01,585
Vi er i en overgangsfase,
som de kan se.
179
00:21:02,585 --> 00:21:04,586
Nummer 303 er hernede.
180
00:21:06,586 --> 00:21:08,586
Det vil v�re frisk maling,
f�r de ved det.
181
00:21:08,686 --> 00:21:10,586
Det skulle blive rigtig flot.
182
00:21:17,687 --> 00:21:21,588
Ejeren vil restorere meget.
Hver en detalje.
183
00:21:21,588 --> 00:21:23,488
S� er vi her.
184
00:21:28,688 --> 00:21:30,589
Okay...
185
00:21:32,589 --> 00:21:35,589
Som de kan se.
Rummelig dagligstue.
186
00:21:35,589 --> 00:21:37,589
Lys og �ben plan.
187
00:21:37,589 --> 00:21:40,590
Herinde har vi spisestuen.
188
00:21:40,590 --> 00:21:41,590
K�kkenet.
189
00:21:42,590 --> 00:21:44,590
Og s�gar en lille karnap der.
190
00:21:44,590 --> 00:21:46,590
Bor de ogs� her?
191
00:21:46,590 --> 00:21:49,591
Mig og pigerne.
To s�stre.
192
00:21:49,591 --> 00:21:52,591
S� jeg vil v�re lige nedenunder,
hvis de for brug for noget.
193
00:21:53,591 --> 00:21:55,591
Hvor mange er der ellers i bygningen?
194
00:21:55,591 --> 00:22:00,592
Det er en stille bygning.
Der er stort set ikke en lyd fra nogle.
195
00:22:05,592 --> 00:22:09,593
Der er tre sovev�relser.
Hvis de vil f�lge efter mig.
196
00:22:18,594 --> 00:22:19,594
Hej.
197
00:22:22,594 --> 00:22:24,595
- M� jeg?
- Nej, det m� du ikke.
198
00:22:26,595 --> 00:22:29,595
Gutter, det her er Naoko.
Potentiel nabo.
199
00:22:29,595 --> 00:22:31,595
Hun skal udfylde en ans�gning.
200
00:22:31,595 --> 00:22:35,596
Velkommen potentielle nabo.
Jeg hedder Lisa og det er Rose.
201
00:22:36,596 --> 00:22:38,596
Rose? Ligesom blomsten?
202
00:22:39,596 --> 00:22:41,596
Hvis du ser nogle af Rose" ting
udenfor s� tag dem ind okay?
203
00:22:41,596 --> 00:22:43,597
Okay. Undskyld.
204
00:22:44,597 --> 00:22:48,597
- Hvor flytter du fra?
- Jeg er fra Tokyo.
205
00:22:48,597 --> 00:22:49,597
V�rsgo.
206
00:22:49,697 --> 00:22:52,598
- Du har en dejlig familie.
- Tak.
207
00:23:40,603 --> 00:23:42,603
Skal jeg bruge den?
208
00:23:42,603 --> 00:23:46,604
Nej, doktoren ville sikre sig,
jeg kunne l�se instruktionen.
209
00:23:47,604 --> 00:23:51,604
Det er okay. B�rnene har dem p�
p� hospitalet hele tiden.
210
00:23:55,605 --> 00:23:58,605
Kan jeg tr�kke vejret
under vandet med den?
211
00:23:58,605 --> 00:24:01,605
Du skal bruge en dykker tank
for at kunne det.
212
00:24:01,605 --> 00:24:03,605
Jeg kunne komme ind i et hajbur.
213
00:24:03,605 --> 00:24:08,606
Det kunne du, men jeg ville v�re
forsigtig. Hajer har smag for sm� piger.
214
00:24:08,606 --> 00:24:11,606
Jeg kommer den bare ind i skabet...
215
00:24:11,606 --> 00:24:14,507
...og vi taler ikke om det igen.
216
00:24:14,607 --> 00:24:15,607
Kom her!
217
00:24:17,607 --> 00:24:19,607
Tingene vil blive bedre.
218
00:24:20,607 --> 00:24:23,608
- Det lover jeg.
- Det g�r de ikke altid.
219
00:24:23,608 --> 00:24:26,608
- Hvad mener du?
- Tingene bliver ikke altid bedre.
220
00:24:27,608 --> 00:24:30,608
Ligesom for de mennesker.
Dem som d�de...
221
00:24:30,708 --> 00:24:32,609
Det er anderledes.
222
00:24:32,709 --> 00:24:35,609
Helt anderledes.
223
00:24:38,709 --> 00:24:40,610
Savner du dem?
224
00:24:43,610 --> 00:24:46,510
Jeg savner eller lejere der vil leje.
225
00:24:47,610 --> 00:24:51,511
Vi tager os af alle her.
P� vores egen m�de.
226
00:24:51,611 --> 00:24:53,611
Du tager deres penge.
227
00:24:55,611 --> 00:24:57,611
Det er en del af vores m�de.
228
00:24:58,612 --> 00:25:00,612
Kom her! Haj madding!
229
00:25:09,713 --> 00:25:11,613
Jeg viste Rose, den ilt ting.
230
00:25:13,613 --> 00:25:15,613
Hun ville ud og dykke.
231
00:25:16,614 --> 00:25:18,614
Sagde du, det bare
var for en sikkerheds skyld?
232
00:25:20,614 --> 00:25:22,614
New York er et sk�rt sted.
233
00:25:23,614 --> 00:25:25,615
Det er Chicago ogs�, ikke?
234
00:25:26,615 --> 00:25:29,615
- Jeg er bare bekymret.
- Jeg skal nok klare mig.
235
00:25:29,615 --> 00:25:32,615
Kan man ikke f� mode jobs her?
236
00:25:32,615 --> 00:25:34,616
Det er ikke omkring jobbet.
Det er praktikpladsen.
237
00:25:35,616 --> 00:25:37,616
Hvis jeg kan f� et stipendium
ud af det her, -
238
00:25:37,616 --> 00:25:38,616
- s� kan vi bruge resten af min
universitets opsparing -
239
00:25:38,716 --> 00:25:41,616
- til at betale for Rose" behandling.
- Jeg ved ikke rigtig.
240
00:25:41,716 --> 00:25:43,617
Jeg pr�ver bare at hj�lpe.
241
00:25:43,717 --> 00:25:46,617
Hvis du �nsker at hj�lpe,
kan du blive her.
242
00:25:47,617 --> 00:25:50,617
Du uds�tter praktikpladsen.
Tager af sted n�r det er mere stabilt.
243
00:25:51,617 --> 00:25:54,618
Det vil ikke �ndre noget,
at jeg bliver her.
244
00:25:55,618 --> 00:25:57,518
Vi har brug for dig Lisa.
245
00:25:57,618 --> 00:25:59,618
Nu er alt der betyder noget.
246
00:26:00,618 --> 00:26:03,619
Det bliver v�rre med Rose.
Bygningen er ved at g� under.
247
00:26:05,619 --> 00:26:07,619
Jeg mister m�ske mit arbejde.
248
00:26:08,619 --> 00:26:10,620
Hvorfor har du ikke fortalt mig det?
249
00:26:10,620 --> 00:26:12,620
Ville det have gjort en forskel?
250
00:26:24,621 --> 00:26:27,621
Og Diane har luftet tilbudet,
om at vi kan flytte ind.
251
00:26:28,622 --> 00:26:31,622
- Med deres fem katte?
- Det er snarer otte.
252
00:26:33,622 --> 00:26:36,522
Jeg ved vi laver sjov,
men det er snart den eneste mulighed.
253
00:26:37,623 --> 00:26:39,623
Rose hader det der.
254
00:26:44,623 --> 00:26:46,624
Jeg kan ikke klarere det alene.
255
00:26:49,624 --> 00:26:53,624
Hvis tingene flasker sig,
kan jeg s�rge for vi er stabile.
256
00:27:00,625 --> 00:27:04,525
Rose, skal til kontrol og s� tager jeg
hende med i parken og fodre �nderne.
257
00:27:05,626 --> 00:27:09,626
Hvis de giver hende lov.
258
00:28:54,638 --> 00:28:56,638
Hallo!?
259
00:28:59,638 --> 00:29:00,638
Hallo!?
260
00:29:02,739 --> 00:29:05,639
Vi tillader ikke journalister herinde.
261
00:29:05,639 --> 00:29:08,639
Jeg er ikke journalist.
Jeg har tilladelse fra manageren.
262
00:29:09,639 --> 00:29:12,640
- Manageren er min bror.
- Du m� v�re Lisa.
263
00:29:13,540 --> 00:29:16,540
Jeg er Dr. Sullivan. Drengen som
boede her, var en af mine patienter.
264
00:29:16,640 --> 00:29:19,540
Jake... Hvordan har han det?
265
00:29:20,541 --> 00:29:23,541
Jeg beklager. Jeg troede...
266
00:29:23,541 --> 00:29:26,541
- Jake er g�et bort.
- Hvad?
267
00:29:27,541 --> 00:29:29,542
Hvordan?
268
00:29:29,542 --> 00:29:33,542
Faktisk... Er vi ikke helt sikre.
For at v�re �rlig.
269
00:29:38,543 --> 00:29:42,543
Han fortalte mange ting
om den aften hans familie d�de.
270
00:29:43,543 --> 00:29:46,543
S� jeg ville bare komme
og se for mig selv.
271
00:29:47,544 --> 00:29:50,544
Bor der andre drenge i denne bygning?
272
00:29:51,544 --> 00:29:53,544
Nej, Jake var den eneste.
273
00:29:53,544 --> 00:29:54,544
Hvorfor?
274
00:29:55,544 --> 00:29:58,545
Han talte om en dreng.
At se en dreng her.
275
00:29:59,545 --> 00:30:02,545
Han var r�dselsslagen for ham.
276
00:30:02,545 --> 00:30:05,546
- Min s�ster s� en dreng forleden.
- Her?
277
00:30:06,546 --> 00:30:08,546
M�ske kunne jeg tale med hende?
278
00:30:09,546 --> 00:30:13,446
Hun er ikke s� glad for l�ger,
for at sige sandheden.
279
00:30:17,547 --> 00:30:20,547
Jake? Hvor lang tid siden?
280
00:30:20,647 --> 00:30:24,548
Ikke s� lang tid.
Begravelsen er i morgen.
281
00:30:24,648 --> 00:30:27,548
- Ved Lakemore.
- Hey, der er du.
282
00:30:28,548 --> 00:30:31,548
Det her er det sidste sted,
jeg troede du ville v�re.
283
00:30:35,549 --> 00:30:37,549
Det her er Dr. Sullivan.
284
00:30:39,549 --> 00:30:40,549
Hej.
285
00:30:41,550 --> 00:30:44,550
Hvis du overvejer at leje,
s� er det her et godt sted.
286
00:30:45,550 --> 00:30:47,550
- Gode mennesker.
- Hun var Jake"s l�ge, Andy.
287
00:30:48,550 --> 00:30:51,551
- Han er d�d.
- Lort.
288
00:30:52,551 --> 00:30:55,551
Hey, jeg er ked af det. Jeg troede...
289
00:30:56,551 --> 00:30:58,451
Det var rart at m�de dig.
290
00:30:58,551 --> 00:31:00,552
Og rart at m�de dig.
291
00:31:04,552 --> 00:31:07,552
- Din r�v!
- Hvordan skulle jeg vide det?
292
00:31:08,553 --> 00:31:11,553
Jeg troede den dreng,
overlevede hele den ting.
293
00:31:11,653 --> 00:31:14,553
- Hvad skete der med ham?
- Det sagde hun ikke.
294
00:31:14,553 --> 00:31:19,554
Vent... Har du noget tid
inden arbejde?
295
00:31:19,554 --> 00:31:22,554
- Du er utrolig.
- Hvad?
296
00:31:24,554 --> 00:31:26,554
Ikke p� denne etage.
297
00:31:27,655 --> 00:31:29,555
Hvor s�?
298
00:31:30,555 --> 00:31:33,455
Der er en tom p� fjerde,
men jeg er n�dt til at luske n�glerne.
299
00:31:33,555 --> 00:31:35,555
Okay. S� fisk n�glerne...
300
00:31:36,556 --> 00:31:38,556
...og vi m�des p� fjerde.
301
00:31:39,556 --> 00:31:41,556
Klart.
302
00:31:59,558 --> 00:32:01,558
Snuppet!
303
00:32:02,558 --> 00:32:05,559
Rose, v�r s�d
at g� ind p� dit v�relse.
304
00:32:10,559 --> 00:32:12,560
Lisa, vi har talt om det her.
305
00:32:12,560 --> 00:32:15,560
- Jeg kan ikke holde �je med Rose og dig.
- Jeg skal ikke holdes �je med.
306
00:32:15,660 --> 00:32:17,560
Nej, selvf�lgelig ikke.
307
00:32:18,560 --> 00:32:20,560
Kom nu Max.
Tag det nu rolig.
308
00:32:20,560 --> 00:32:23,561
Jeg tager det rolig,
n�r du opf�rer dig som en voksen.
309
00:32:26,561 --> 00:32:28,461
Fint. Det er ogs� lige meget.
310
00:32:28,561 --> 00:32:31,562
- Jeg er ikke dit problem meget l�ngere.
- Er det s�dan du ser det?
311
00:32:31,562 --> 00:32:34,562
Eller er det,
at vi ikke er dit problem?
312
00:33:05,565 --> 00:33:08,566
Du skr�mte r�ven ud af bukserne p� mig.
313
00:33:12,566 --> 00:33:15,567
Hvad laver du deroppe?
314
00:33:44,670 --> 00:33:47,570
Kommer du op eller hvad?
315
00:37:14,593 --> 00:37:18,593
- Du kunne v�re kommet indenfor.
- Jeg f�lte mig ikke komfortabel.
316
00:37:20,594 --> 00:37:24,594
Jeg har altid syntes begravelser var
mere for afslutning end komfort.
317
00:37:24,594 --> 00:37:28,595
- Der er noget jeg vil sp�rge dig?
- Ja selvf�lgelig. Hvad er det?
318
00:37:29,595 --> 00:37:32,595
Drengen som Jake talte om...
319
00:37:33,595 --> 00:37:35,595
...har han nogen siden beskrevet ham?
320
00:37:35,595 --> 00:37:40,596
- Hvorfor? Har din s�ster set ham igen?
- Nej. Det tror jeg m�ske jeg har.
321
00:37:42,596 --> 00:37:45,596
Hvorfor var han s� bange for ham?
322
00:37:47,597 --> 00:37:49,597
Jeg forstod det aldrig helt.
323
00:37:49,697 --> 00:37:51,597
Drengen spillede en rolle,
i den alternative teori -
324
00:37:51,697 --> 00:37:54,597
- Jake skabte for at klare
hans families d�d.
325
00:37:59,598 --> 00:38:02,598
Der er noget p� mit kontor,
som jeg vil have du skal se.
326
00:38:02,598 --> 00:38:06,599
Det vil m�ske hj�lpe med at
svare p� sp�rgsm�l for os begge.
327
00:38:06,599 --> 00:38:10,599
- Og jeg kan k�re dig hjem igen.
- Okay.
328
00:38:11,599 --> 00:38:13,600
Jeg holder lige her.
329
00:38:36,602 --> 00:38:38,602
Du kan g� rundt der.
330
00:38:40,603 --> 00:38:41,603
S�dan der.
331
00:38:49,604 --> 00:38:52,504
Du skulle ikke v�re deroppe!
332
00:38:52,604 --> 00:38:55,504
Du skulle v�re hernede
og lave dine lektier.
333
00:39:26,608 --> 00:39:27,608
Max?!
334
00:39:28,608 --> 00:39:29,608
Rose?!
335
00:39:32,708 --> 00:39:33,608
Rose?!
336
00:39:42,609 --> 00:39:44,610
Hold ud, Rose!
337
00:39:51,610 --> 00:39:53,611
Jeg har dig!
338
00:40:00,611 --> 00:40:03,612
Kvindens navn er: Kayako Saeki.
339
00:40:04,612 --> 00:40:07,612
Faderen er: Takeo.
Og drengen er: Toshio.
340
00:40:08,712 --> 00:40:11,613
Det er ham. Det er drengen.
341
00:40:13,713 --> 00:40:15,613
N�ske kendte de Jake et sted fra.
342
00:40:15,713 --> 00:40:18,613
Har de sagt noget?
Har du talt med dem?
343
00:40:20,614 --> 00:40:22,614
De er d�de.
344
00:40:24,614 --> 00:40:25,614
D�de?
345
00:40:27,614 --> 00:40:30,615
Det skete i Japan.
For flere �r siden.
346
00:40:31,615 --> 00:40:35,615
Faderen myrdede sin kone og s�n,
f�r han h�ngte sig selv.
347
00:40:38,616 --> 00:40:41,616
Kendte du en pige der hed Allison Flemming,
som boede i din bygning?
348
00:40:42,616 --> 00:40:44,616
- Hende som forsvandt?
- Nej ikke rigtig.
349
00:40:44,616 --> 00:40:47,617
Hun var altid v�k. I skole.
350
00:40:48,617 --> 00:40:50,617
Jake, troede hun bragte noget
tilbage med hende.
351
00:40:50,617 --> 00:40:53,617
Noget m�rkt som �ndrede hende.
352
00:40:53,617 --> 00:40:56,618
Allison, bes�gte huset,
hvor familien Saeki d�de.
353
00:41:00,618 --> 00:41:02,618
Jeg vil vise dig noget.
354
00:41:02,618 --> 00:41:05,619
MYSTISk D�D I CHICAGO LEJLIGHED.
355
00:41:06,619 --> 00:41:09,619
Dette er en video fra min f�rste
konsultation med Jake.
356
00:41:09,619 --> 00:41:12,619
P� det tidspunkt var hans stedmor
den prim�re mist�nkte.
357
00:41:12,619 --> 00:41:15,620
Mit job var at evaluere
hans mentale tilstand.
358
00:41:17,620 --> 00:41:20,620
- Det er ikke noget jeg finder p�.
- Jeg tror ikke p� dig, Jake.
359
00:41:21,620 --> 00:41:23,521
Jeg lyver ikke.
360
00:41:24,621 --> 00:41:27,521
Du ser hende, n�r ingen andre
er til stede, Jake.
361
00:41:28,621 --> 00:41:31,621
- Hun findes.
- Jeg kan ikke se hende.
362
00:41:32,622 --> 00:41:34,622
- Hun findes!
- Beskriv hende igen.
363
00:41:39,622 --> 00:41:44,523
Hun har sort h�r
og det h�nger over hendes ansigt.
364
00:41:47,623 --> 00:41:51,524
Over hele hendes krop...
365
00:41:52,624 --> 00:41:54,624
Er der...
366
00:41:56,624 --> 00:41:58,624
...er der blod!
367
00:41:59,725 --> 00:42:02,625
Er der blod over hele hendes krop?
368
00:42:03,625 --> 00:42:06,625
Det er som om hun er d�d.
369
00:42:09,626 --> 00:42:13,626
Jeg begrundede det med, at han s�
sin stedmor dr�be sin s�ster og far...
370
00:42:15,726 --> 00:42:18,627
...og ude af stand til at forst� hvad
han s�, opfandt han de -
371
00:42:18,627 --> 00:42:22,627
- grusomme idedannelser
af en dreng og en kvinde...
372
00:42:22,627 --> 00:42:25,627
...for at adskille sig selv
fra sandheden.
373
00:42:25,627 --> 00:42:27,628
Men jeg s� selv drengen.
374
00:42:30,628 --> 00:42:32,628
Ja, jeg tog fejl.
375
00:42:33,628 --> 00:42:35,629
Ubegribelig fejl.
376
00:42:39,629 --> 00:42:42,629
Du har ikke fortalt mig,
hvordan han d�de.
377
00:42:44,630 --> 00:42:47,630
Et overv�gningssystem viser ham,
reagere p� en hallucination.
378
00:42:49,630 --> 00:42:51,630
Men p� en eller anden m�de
br�kkede den hallucination -
379
00:42:51,730 --> 00:42:54,631
- n�sten alle knogler i hans krop.
380
00:43:11,633 --> 00:43:12,633
Max?!
381
00:43:13,633 --> 00:43:16,633
- Hvor har du v�ret?
- Jeg var sammen med Andy.
382
00:43:16,633 --> 00:43:19,633
- Rose, var p� hospitalet.
- Hvad?
383
00:43:20,634 --> 00:43:22,634
Min gud!
384
00:43:23,634 --> 00:43:24,634
Hvorfor?
385
00:43:26,634 --> 00:43:29,635
- L�gen sagde hun opildnede sig selv.
- P� grund af hvad?
386
00:43:29,635 --> 00:43:31,635
Jeg ved det ikke.
387
00:43:31,635 --> 00:43:33,635
Hun legede.
388
00:43:34,635 --> 00:43:37,535
Jeg sagde jo, hun fik det v�rre.
389
00:43:37,635 --> 00:43:40,636
- Jeg troede, det nye medicin ville hj�lpe.
- Det er ikke nok.
390
00:43:41,636 --> 00:43:44,636
Hun skal nok begynde
at g� med ilt tingen.
391
00:43:47,637 --> 00:43:50,537
Jeg g�r ud fra, jeg holder dig opdateret,
mens du er v�k.
392
00:43:50,637 --> 00:43:51,637
Jeg ringer...
393
00:43:52,637 --> 00:43:53,637
...hver dag.
394
00:43:54,637 --> 00:43:56,638
Det er bedre end ingenting.
395
00:43:57,738 --> 00:44:01,638
Vil du ikke putte hende?
Det er din sidste dag.
396
00:44:09,639 --> 00:44:11,639
Hey Rose, hvordan g�r det?
397
00:44:17,640 --> 00:44:20,640
- Du m� ikke stoppe.
- Det ved jeg.
398
00:44:20,640 --> 00:44:22,640
Indtil du sover.
399
00:44:32,641 --> 00:44:35,642
Jeg elsker dig.
Det ved du.
400
00:46:03,652 --> 00:46:05,652
Rose?!
401
00:46:05,652 --> 00:46:06,652
Hvad er der galt, Rose?
402
00:46:06,652 --> 00:46:09,652
- Hvad er det Rose?
- Drengen! Han er her!
403
00:46:09,652 --> 00:46:11,652
- Hvor?
- P� mit v�relse.
404
00:46:18,653 --> 00:46:19,653
Nej!
405
00:46:21,654 --> 00:46:22,654
Nej!
406
00:46:31,655 --> 00:46:33,555
Det er ikke noget derinde.
407
00:46:36,655 --> 00:46:38,655
Vil du v�re inde p� mit v�relse i nat?
408
00:46:49,657 --> 00:46:52,657
TRAGISK MORD OG SELVMORD -
FAR MYRDER KONE OG BARN.
409
00:49:02,671 --> 00:49:03,671
Hj�lp mig!
410
00:49:04,672 --> 00:49:06,672
�ben d�ren!
411
00:49:21,673 --> 00:49:24,674
M� jeg lege i sneen, n�r vi kommer dertil?
412
00:49:24,674 --> 00:49:26,674
Beklager. Sneen er helt v�k.
413
00:49:27,674 --> 00:49:30,674
Vi knapper lige helt op.
Lad os g�.
414
00:49:35,675 --> 00:49:37,675
Hej! Naoko, ikke?
415
00:49:38,675 --> 00:49:40,676
Jeg ville h�re om vi kunne tale?
416
00:49:41,676 --> 00:49:44,676
Ja. Vi var lige p� vej i parken,
hvis du har lyst til at komme med?
417
00:49:45,676 --> 00:49:48,676
- Ja. Det vil jeg gerne.
- Okay.
418
00:49:53,677 --> 00:49:56,677
Det er nemt nogle gange,
at glemme hvor syg hun er.
419
00:49:57,677 --> 00:49:59,678
Det forst�r jeg.
420
00:49:59,678 --> 00:50:01,678
P� ydersiden er hun okay.
421
00:50:02,678 --> 00:50:04,678
Men p� indersiden bliver det v�rre.
422
00:50:07,779 --> 00:50:09,679
Det lyder m�ske underligt...
423
00:50:10,679 --> 00:50:12,679
...men et sted kan blive sygt
p� samme m�de.
424
00:50:14,679 --> 00:50:16,580
Jeg er ikke med.
425
00:50:17,680 --> 00:50:20,680
Jeg ved hvad der skete i jeres bygning.
426
00:50:22,680 --> 00:50:24,680
Jeg g�r ud fra du skiftede mening
om at flytte ind?
427
00:50:24,680 --> 00:50:25,681
Nej!
428
00:50:25,681 --> 00:50:29,581
Det som skete i bygningen
er grunden til jeg er her.
429
00:51:07,685 --> 00:51:08,685
Lort!
430
00:51:09,685 --> 00:51:12,686
I Japan er der et andet sted.
431
00:51:13,686 --> 00:51:15,686
Sygt, p� grund af det
som skete indenfor.
432
00:51:16,686 --> 00:51:17,686
Hvad skete der?
433
00:51:18,686 --> 00:51:21,687
En mand dr�bte sin kone
og eneste barn.
434
00:51:22,687 --> 00:51:24,587
Og s� ham selv.
435
00:51:24,687 --> 00:51:28,688
En ondskab begyndte, at v�re hvor
de d�de, men den har spredt sig.
436
00:51:28,688 --> 00:51:31,688
Nu samles den her.
437
00:51:32,688 --> 00:51:34,688
I jeres bygning.
438
00:51:36,688 --> 00:51:39,589
- M� jeg g� hen og gynge?
- Ja, v�rsgo.
439
00:51:43,789 --> 00:51:45,689
Hvem er du?
440
00:51:46,790 --> 00:51:49,690
Kvinden som blev dr�bt...
441
00:51:50,690 --> 00:51:51,690
...hun var min s�ster.
442
00:51:52,690 --> 00:51:53,690
Kayako.
443
00:52:52,697 --> 00:52:54,697
Kayako og jeg havde et sv�rt liv.
444
00:52:56,697 --> 00:52:58,697
Vores mor var en ""Itako"".
445
00:52:58,798 --> 00:53:01,698
En der kan kommunikere med de d�de.
446
00:53:03,698 --> 00:53:05,698
En gang da vi var meget sm�...
447
00:53:05,698 --> 00:53:08,699
...fortalte vores mor os
de gamle m�der
448
00:53:09,699 --> 00:53:11,699
For mig var det skr�mmende.
449
00:53:13,699 --> 00:53:15,699
For min s�ster...
450
00:53:15,699 --> 00:53:17,700
...var det et mareridt.
451
00:53:18,700 --> 00:53:22,700
Sj�le der var besat,
kom til min mor for at blive helet.
452
00:53:22,800 --> 00:53:25,700
Min mor tog det onde fra dem...
453
00:53:25,800 --> 00:53:28,701
...og fodrede �nderne til Kayako.
454
00:53:29,701 --> 00:53:31,701
Det gjorde dem stille...
455
00:53:31,701 --> 00:53:34,701
...men min s�ster
var forandret for evigt.
456
00:53:53,704 --> 00:53:56,704
Gretchen?!
Der er spildt noget herude!
457
00:54:03,705 --> 00:54:04,705
Gretchen?!
458
00:54:26,707 --> 00:54:27,707
Gretchen?!
459
00:54:36,708 --> 00:54:37,708
Gretchen?!
460
00:54:54,710 --> 00:54:56,711
Da min s�ster blev dr�bt...
461
00:54:56,711 --> 00:54:59,611
...blev en ""Ju-on"" f�dt.
462
00:55:00,711 --> 00:55:02,711
P� engelsk er det som en forbandelse.
463
00:55:03,711 --> 00:55:07,712
- Og nu tror du forbandelsen er her?
- Det er jeg sikker p�.
464
00:55:07,812 --> 00:55:11,712
- Hvorfor ville du s� komme her?
- For at g�re en ende p� det.
465
00:55:12,712 --> 00:55:13,712
Hvordan?
466
00:55:13,712 --> 00:55:18,713
En simpel ceremoni
hvor forbandelsen blev genf�dt.
467
00:55:18,713 --> 00:55:20,713
I drengens hjem.
468
00:55:20,813 --> 00:55:23,714
Men jeg kan ikke g�re det alene.
469
00:55:23,714 --> 00:55:25,714
Jeg har brug for dig.
470
00:55:26,714 --> 00:55:28,614
Dig og Rose.
471
00:55:29,714 --> 00:55:34,715
Okay, jeg er virkelig ked af det,
du har v�ret igennem. Det er jeg.
472
00:55:34,715 --> 00:55:38,715
Jeg tror p� du vil hj�lpe, men denne
ceremoni kan vi ikke v�re en del af.
473
00:55:38,815 --> 00:55:42,716
Hvis forbandelsen ikke bliver stoppet,
vil flere mennesker d�.
474
00:55:42,716 --> 00:55:44,716
- Du m� forst�!
- Jeg beklager.
475
00:55:48,716 --> 00:55:51,717
Kom Rose! Det er tid til at g�!
476
00:56:02,718 --> 00:56:04,718
Max?!
Vi m� tale sammen.
477
00:56:04,718 --> 00:56:06,718
- F� Rose ud herfra!
- Hvorfor? Hvad foreg�r der?
478
00:56:19,720 --> 00:56:21,720
Hvad skete der?
479
00:56:24,720 --> 00:56:26,721
Max?!
480
00:56:27,821 --> 00:56:29,721
Er du okay?
481
00:56:32,821 --> 00:56:35,722
H�r, jeg tror vi er n�dt til
at komme ud herfra.
482
00:56:36,722 --> 00:56:39,622
Jeg talte med Naoko idag.
483
00:56:39,722 --> 00:56:42,722
- Vent, talte du med Naoko?
- Ja.
484
00:56:42,722 --> 00:56:44,723
Hun tror vi m�ske er i fare.
485
00:56:46,723 --> 00:56:47,723
Det er flot.
486
00:56:48,723 --> 00:56:50,723
Hun har ikke tid til at
underskrive sin ans�gning, -
487
00:56:50,723 --> 00:56:52,723
- men hun har tid til at fort�lle dig,
at vi er i fare.
488
00:56:52,823 --> 00:56:56,724
Lytter du overhovedet til mig?
Jeg siger at jeg er bekymret.
489
00:56:57,724 --> 00:56:59,724
Hvorfor er du bekymret?
490
00:57:00,724 --> 00:57:03,625
Du er snart ude herfra.
Det er ikke dit problem vel?
491
00:57:10,725 --> 00:57:14,726
Der svares ikke p� nummeret
lige nu. Vi kan ligge en besked.
492
00:57:32,728 --> 00:57:34,728
- Det her var hvad du ville.
- Ja, det var det.
493
00:57:35,728 --> 00:57:38,728
- Det g�r jeg.
- Hvad har �ndret sig?
494
00:57:39,729 --> 00:57:42,629
- Andy!?
- Du sagde det selv, Lisa.
495
00:57:42,729 --> 00:57:46,729
Hvis tingene flasker sig i New York,
vil det kun kunne hj�lpe Rose.
496
00:57:46,729 --> 00:57:49,730
- Det er bare med...
- Hvad? At Gretchen er d�d?
497
00:57:50,730 --> 00:57:51,730
Ja...
498
00:57:52,730 --> 00:57:55,730
- Hun var en s�d dame...
- Synes du ikke det er underligt.
499
00:57:55,830 --> 00:57:58,731
At alle de mennesker er d�de?
500
00:57:58,731 --> 00:58:01,631
Jo, det er en tragedie, men...
501
00:58:03,631 --> 00:58:06,632
...du kan ikke lade det
stoppe dig i at leve.
502
00:58:08,632 --> 00:58:11,532
- Det er slut.
- Jeg er ikke sikker p� det er rigtigt.
503
00:58:17,633 --> 00:58:20,633
H�r. Det med den dreng...
504
00:58:21,633 --> 00:58:23,633
...det er uhyggeligt.
505
00:58:23,733 --> 00:58:27,634
Skr�mmende?!
Ja, okay, m�ske.
506
00:58:27,634 --> 00:58:29,634
Men rigtigt?!
507
00:58:29,734 --> 00:58:32,634
- Ikke tale om.
- Det ved du ikke.
508
00:58:32,734 --> 00:58:35,635
Du ser bare en sammenh�ng,
du �nsker at se.
509
00:58:35,635 --> 00:58:38,635
Det leder alt sammen tilbage til de mord
i Japan. Det h�nger sammen det hele.
510
00:58:38,635 --> 00:58:40,635
- Lisa! V�r s�d...
- Du lytter ikke engang efter.
511
00:58:42,636 --> 00:58:45,636
Ved du hvad? Du er bare
bekymret for, at skulle af sted.
512
00:58:46,636 --> 00:58:48,636
Og det forst�r jeg godt.
513
00:58:50,636 --> 00:58:52,637
Vi g�r det jo sammen.
514
00:58:55,637 --> 00:58:57,637
Jeg tager ikke til New York, Andy.
515
00:59:00,638 --> 00:59:03,638
Jeg er ked af det,
men min familie har brug for mig.
516
00:59:06,638 --> 00:59:09,639
- Bare s�dan?
- Undskyld.
517
00:59:13,639 --> 00:59:14,639
Okay.
518
00:59:17,639 --> 00:59:21,640
Hvis du ikke tager af sted,
s� tager jeg heller ikke af sted.
519
00:59:22,640 --> 00:59:25,640
Der er ikke nogen grund til du bliver.
520
00:59:30,641 --> 00:59:33,641
Hvordan kan du sige det?
521
00:59:35,641 --> 00:59:41,642
Lisa, grunden til jeg bliver, er den
samme grund til, jeg ville tage af sted.
522
00:59:42,642 --> 00:59:44,642
Dig.
523
01:00:36,748 --> 01:00:38,648
Hvor er Max?
524
01:00:40,649 --> 01:00:41,649
Rose, hvor er han?
525
01:00:41,749 --> 01:00:44,649
Han sagde han skulle arbejde.
526
01:00:44,649 --> 01:00:46,549
Efterlod han dig her alene?
527
01:00:47,649 --> 01:00:49,650
Hvorn�r kommer han tilbage?
528
01:00:51,650 --> 01:00:53,650
Har du spist noget?
529
01:00:53,650 --> 01:00:55,650
Jeg laver noget du kan spise.
Hvordan lyder det?
530
01:00:55,650 --> 01:00:56,650
Okay.
531
01:00:58,651 --> 01:01:02,651
- Kan du forst� det her?
- Vil du have jeg bliver her?
532
01:01:02,651 --> 01:01:03,651
Jeg kan bare ringe
og melde mig syg.
533
01:01:03,651 --> 01:01:06,651
De forventer nok heller ikke, at jeg
arbejder p� min sidste dag alligevel.
534
01:01:06,651 --> 01:01:08,652
Nej, det er okay.
535
01:01:08,652 --> 01:01:11,652
Hvis vi ikke skal til New York,
kan du liges� godt beholde dit job.
536
01:01:11,752 --> 01:01:15,652
Nu er jeg jo her.
Jeg laver noget mad til hende.
537
01:01:15,652 --> 01:01:18,653
- Er du sikker?
- Ja.
538
01:01:18,653 --> 01:01:19,653
Okay.
539
01:01:20,653 --> 01:01:22,653
Jeg ringer,
n�r jeg har fri fra arbejde.
540
01:01:23,653 --> 01:01:25,654
Jeg elsker dig.
541
01:01:39,655 --> 01:01:41,655
Jeg elsker ogs� dig.
542
01:01:47,656 --> 01:01:49,656
Farvel.
543
01:01:52,657 --> 01:01:53,657
Vi ses.
544
01:01:56,657 --> 01:01:57,657
Okay.
545
01:02:12,659 --> 01:02:13,659
Hey!?
546
01:02:19,660 --> 01:02:20,660
Hey!?
547
01:02:40,662 --> 01:02:41,662
Satans!
548
01:03:27,667 --> 01:03:29,667
Du beh�ver ikke selv at samle det op.
549
01:03:29,667 --> 01:03:32,668
Jeg f�r �n til at rydde det op,
n�r tingene bliver normale igen.
550
01:03:38,668 --> 01:03:41,569
Jeg har v�ret det igennem
og pr�vet at f� det til at fungere, -
551
01:03:41,669 --> 01:03:43,669
- men jeg m� lave om p� tingene.
552
01:03:44,669 --> 01:03:47,669
Jeg bruger management firma muligheden.
553
01:03:48,669 --> 01:03:51,670
De starter den tredje i m�neden.
554
01:03:54,670 --> 01:03:58,671
Du kan selvf�lgelig blive. Du skal
bare betale husleje som alle andre.
555
01:04:00,671 --> 01:04:02,671
M�ske er der midlertidigt.
Hvem ved?
556
01:04:02,671 --> 01:04:05,671
Hvad skal jeg g�re nu Hr. Praski?
557
01:04:05,671 --> 01:04:07,672
Hvordan skal jeg
tage mig af min familie?
558
01:04:07,672 --> 01:04:10,672
Forretninger er forretninger, kn�gt.
559
01:04:10,672 --> 01:04:14,572
Op i r�ven med forretningerne.
Og op i r�ven med dig!
560
01:04:14,672 --> 01:04:17,673
Du beh�ver ikke kunne lide nyhederne.
Du er bare n�dt til at sluge dem.
561
01:04:27,674 --> 01:04:30,574
Det beh�vede ikke v�re s�dan her.
562
01:06:28,787 --> 01:06:31,687
Hvor var du henne i g�r aftes?
563
01:06:32,688 --> 01:06:35,588
Forfalden arbejde.
Det er noget lort.
564
01:06:36,688 --> 01:06:38,588
Du lod Rose v�re alene.
565
01:06:39,688 --> 01:06:42,689
- Hun m� aldrig v�re alene.
- Det ved jeg.
566
01:06:43,689 --> 01:06:46,689
Men jeg har jo ikke Gretchen
at regne med, har jeg?
567
01:06:47,689 --> 01:06:51,690
H�r. Der sker nogle ting
og jeg synes vi skal tage v�k herfra.
568
01:06:52,690 --> 01:06:56,690
- Du laver altid planer, g�r du ikke?
- Jeg forst� det ikke.
569
01:06:56,690 --> 01:06:59,691
Folk de d�r og du opf�rer dig,
som om intet er galt.
570
01:06:59,691 --> 01:07:02,691
Hvordan skal jeg opf�re mig, Lisa?
571
01:07:02,691 --> 01:07:05,691
Gretchen var gammel.
Gamle mennesker d�r.
572
01:07:05,691 --> 01:07:07,691
Er det hvad du sagde til Rose?
573
01:07:08,692 --> 01:07:10,692
Jeg har v�ret belemret med Rose,
siden mor og far d�de.
574
01:07:10,692 --> 01:07:12,692
Ikke dig. Mig.
575
01:07:13,692 --> 01:07:15,692
Hun er ikke dit problem!
576
01:07:16,692 --> 01:07:18,693
Hvad er der galt med dig?
577
01:07:18,693 --> 01:07:21,693
Ingen forbandede ting.
Det er hvad.
578
01:07:21,693 --> 01:07:26,694
Jeg er ung og rask. Jeg har alt den
tid i verden, siden jeg lige blev fyret.
579
01:07:27,694 --> 01:07:29,694
Er du overrasket?
580
01:07:29,694 --> 01:07:31,694
Overrasket over jeg ikke
kunne passe et fuldtids arbejde, -
581
01:07:31,694 --> 01:07:34,694
- mens jeg passer
en kronisk syg otte-�rig?
582
01:07:34,694 --> 01:07:35,695
Du skulle have sagt noget.
583
01:07:35,795 --> 01:07:38,695
S�rens! Det ville jeg �nske jeg havde.
584
01:07:38,695 --> 01:07:40,695
Hov vent! Det gjorde jeg ogs�.
585
01:07:40,695 --> 01:07:44,696
Men du havde for travlt med at kneppe
Andy over hele bygningen til at lytte.
586
01:07:44,696 --> 01:07:47,696
Max, kan vi ikke alle bare g�,
hvis vi ikke beh�ver at v�re her?
587
01:07:48,696 --> 01:07:53,597
Vi g�r ingen vegne, S�s.
Men dig! M�ske skulle du g�.
588
01:07:54,697 --> 01:07:56,697
Max, hvad taler du om?
Hvad laver du?
589
01:07:57,697 --> 01:07:58,697
Max?!
590
01:07:59,797 --> 01:08:02,698
Stop! Max!?
Hvad laver du?
591
01:08:03,698 --> 01:08:07,698
Max!? Lad mig komme ind!
Du kan ikke!
592
01:08:09,698 --> 01:08:11,599
Du kan ikke lukke mig ude!
593
01:08:41,702 --> 01:08:45,602
- Hvad sker der?
- G� ind p� dit v�relse!
594
01:08:45,702 --> 01:08:47,703
Hvor er Lisa?
595
01:08:47,703 --> 01:08:50,603
G� ind p� dit skide v�relse!
596
01:09:16,706 --> 01:09:19,706
- Catmin klinikken.
- Dr. Sullivan, tak.
597
01:09:20,706 --> 01:09:23,707
- Hun er ikke til r�dighed.
- Kan jeg ligge en besked?
598
01:09:24,707 --> 01:09:27,707
Jeg er ked af det, men der har
v�ret en h�ndelse her p� klinikken.
599
01:09:27,707 --> 01:09:30,607
- Undskyld mig?
- Dr. Sullivan...
600
01:09:30,807 --> 01:09:33,708
...Dr. Sullivan er g�et bort.
- Hvad?
601
01:09:37,808 --> 01:09:39,708
Dr. Sullivan er d�d.
602
01:10:17,712 --> 01:10:21,713
Jeg er ked af det. Jeg vidste
ikke hvor jeg ellers skulle g� hen.
603
01:10:31,714 --> 01:10:33,714
Vi tager af sted s�.
604
01:10:33,714 --> 01:10:37,615
Jeg henter Max og Rose
og vi vender ikke tilbage.
605
01:10:37,815 --> 01:10:41,715
Det er for sent.
Det er en del af dig nu.
606
01:10:43,715 --> 01:10:45,716
Det er kun et sp�rgsm�l om tid.
607
01:10:46,716 --> 01:10:48,616
F�r jeg d�r?
608
01:10:54,717 --> 01:10:56,617
Og Rose? Max?
609
01:10:58,717 --> 01:10:59,717
Alle sammen.
610
01:11:04,718 --> 01:11:07,718
Din s�ster?
Hvor er hun?
611
01:11:09,618 --> 01:11:11,618
Hun er sammen med Max.
612
01:11:13,719 --> 01:11:16,719
Du sagde han var sur.
Aggressiv?
613
01:11:17,719 --> 01:11:21,720
Det var han.
Jeg mener, det er han.
614
01:11:22,720 --> 01:11:25,720
Du kan ikke efterlade hende med ham.
615
01:11:25,720 --> 01:11:28,720
Max ville aldrig skade Rose.
616
01:11:28,720 --> 01:11:30,721
Der er en stor vrede er p� spil.
617
01:11:30,821 --> 01:11:34,721
- Den er taget kontrol over din bror.
- Det tror jeg ikke p�.
618
01:11:35,721 --> 01:11:37,721
Han elsker hende.
619
01:11:37,721 --> 01:11:40,622
Max er m�ske ikke Max l�ngere.
620
01:11:42,722 --> 01:11:44,722
Jeg kan hj�lpe Rose.
621
01:11:44,822 --> 01:11:47,722
Men jeg er n�dt til
at have hende med os.
622
01:11:49,723 --> 01:11:51,723
Han vil aldrig lade det ske.
623
01:11:52,723 --> 01:11:54,723
S� kan vi ikke
lade den beslutning v�re hans.
624
01:11:56,723 --> 01:11:57,724
Okay.
625
01:12:05,724 --> 01:12:07,725
Okay. Vent her.
626
01:12:26,727 --> 01:12:27,727
Rose?!
627
01:13:33,834 --> 01:13:36,735
Okay. Hvad s� nu?
628
01:13:37,735 --> 01:13:38,735
Det er tid.
629
01:13:48,736 --> 01:13:50,736
Uanset hvad I h�rer...
630
01:13:55,737 --> 01:13:57,737
Uanset hvad I ser...
631
01:14:03,737 --> 01:14:05,738
M� I ikke intervenere.
632
01:14:18,739 --> 01:14:21,739
Det er okay, Rose.
Det er ligesom en b�n.
633
01:14:21,739 --> 01:14:23,740
Jeg er lige her.
634
01:15:19,746 --> 01:15:21,646
Hvad var det?
635
01:15:37,848 --> 01:15:39,748
Min s�sters blod.
636
01:15:43,749 --> 01:15:46,749
- Hvad laver du?
- Hun bliver n�dt til at drikke.
637
01:15:46,749 --> 01:15:48,749
- Drikke hvad?
- Hun vil ikke tage skade.
638
01:15:48,749 --> 01:15:51,749
- Det sagde du ikke noget om.
- Vi har ikke meget tid!
639
01:15:53,750 --> 01:15:55,750
Forbandelsen m� holdes fast!
640
01:16:11,752 --> 01:16:13,752
V�r s�d Rose.
Du kan afslutte det.
641
01:16:13,752 --> 01:16:16,752
- Du kan f� det onde til at forsvinde!
- Kom nu Rose. Lad os g�.
642
01:16:17,752 --> 01:16:18,752
Kom s�!
643
01:16:20,853 --> 01:16:22,753
Max!?
644
01:16:57,757 --> 01:16:59,757
Jeg ber!
G�r det ikke!
645
01:17:07,758 --> 01:17:10,758
Du m� forst�.
Der vil v�re s� meget d�d!
646
01:17:18,859 --> 01:17:20,759
Max!?
647
01:17:22,760 --> 01:17:24,760
Det vil ikke hj�lpe at skade mig.
648
01:17:24,760 --> 01:17:26,760
Jeg vil ikke g�re Rose ondt.
649
01:17:27,760 --> 01:17:29,760
Forbandelsen g�r dette ved dig.
650
01:19:10,771 --> 01:19:11,772
Lad os v�re!
651
01:19:46,775 --> 01:19:48,676
Kom Rose!
652
01:21:14,785 --> 01:21:16,785
Rose!
653
01:21:20,786 --> 01:21:21,786
Rose!?
654
01:21:22,886 --> 01:21:24,786
Rose!?
655
01:21:36,788 --> 01:21:38,688
Max?!
656
01:21:48,789 --> 01:21:50,789
Nej Max!
657
01:21:55,790 --> 01:21:56,790
Max?!
658
01:22:11,792 --> 01:22:14,792
Rose har brug for hj�lp.
Du er n�dt til at hj�lpe hende.
659
01:22:19,892 --> 01:22:21,793
Jeg ber!
660
01:22:21,793 --> 01:22:23,793
V�r s�d Max!
Jeg har brug for dig.
661
01:23:32,800 --> 01:23:34,801
Det bliver okay nu.
662
01:23:35,801 --> 01:23:37,801
Det bliver okay.
663
01:25:00,810 --> 01:25:01,810
Max!?
664
01:25:02,810 --> 01:25:06,811
Rose, jeg g�r lige lidt.
Jeg kommer om lidt, okay?
665
01:25:07,811 --> 01:25:08,811
Bare hvil dig.
666
01:25:08,811 --> 01:25:11,811
Bare hvil okay?
Jeg kommer tilbage.
667
01:25:29,813 --> 01:25:30,814
Max!?
668
01:26:06,818 --> 01:26:08,818
Vi k�rer sammen i ambulancen, okay?
669
01:26:10,818 --> 01:26:14,818
- Jeg er hos dig hele tiden.
- Jeg er bange.
670
01:26:17,819 --> 01:26:19,819
Jeg forlader dig ikke.
671
01:26:20,819 --> 01:26:24,820
Alt skal nok blive godt.
Intet kan skade os mere.
672
01:26:26,820 --> 01:26:27,820
Okay?
673
01:26:31,820 --> 01:26:34,821
S� l�nge vi bliver sammen.
674
01:26:35,821 --> 01:26:37,821
Skal alt nok v�re godt.
675
01:26:39,821 --> 01:26:41,821
Okay?
676
01:26:42,821 --> 01:26:44,822
Vi skal bare holde sammen.50917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.