All language subtitles for The.Grudge.3.2009.SWESUB.1080p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,549 --> 00:00:29,549 N�R EN PERSON D�R I GREBET AF EN VOLDSON VREDE... BLIVER EN FORBANDELSE F�DT. 2 00:00:33,449 --> 00:00:37,450 FORBANDELSEN SAMLES P� D�DSSTEDET. 3 00:00:41,450 --> 00:00:45,451 DEN SON M�DER DEN, VlL BLIVE OPSLUGT AF DENS VREDE. 4 00:00:57,452 --> 00:01:00,452 DEN SON OVERLEvER, VIL B�RE FORBANDELSEN MED SIG... 5 00:01:00,452 --> 00:01:03,453 INDTIL DEN GENF�DES. 6 00:01:07,453 --> 00:01:09,453 V�r s�d... 7 00:01:09,453 --> 00:01:11,454 Efterlad mig ikke her. 8 00:01:12,454 --> 00:01:14,454 Jeg lover jeg ikke er v�k l�nge, Jake. 9 00:01:15,454 --> 00:01:17,454 Hun dr�ber mig, f�r du kommer tilbage. 10 00:01:18,454 --> 00:01:20,455 Du er meget sikker her. 11 00:01:21,455 --> 00:01:24,455 Okay? Der er ingen, som vil g�re dig fortr�d. 12 00:01:25,455 --> 00:01:27,455 Vi lukker kun d�ren... 13 00:01:27,455 --> 00:01:30,456 ...fordi vi er bange for, du vil pr�ve at stikke af igen. 14 00:01:30,456 --> 00:01:33,356 Jeg stak af, fordi hun var herinde. 15 00:01:33,456 --> 00:01:35,456 Hvorfor? 16 00:01:35,456 --> 00:01:39,457 - Hvorfor g�r du det her imod mig? - Jeg lover dig, Jake... 17 00:01:40,457 --> 00:01:43,457 ... Jeg ville aldrig lade noget slemt ske for dig. 18 00:01:48,458 --> 00:01:50,458 Jeg pr�ver ikke at straffe dig, Jake. 19 00:01:50,458 --> 00:01:52,458 Men jeg er n�dt til at v�re sikker p�, du er i sikkerhed - 20 00:01:52,558 --> 00:01:55,458 - i mens jeg tager mig af andre patienter. 21 00:01:56,459 --> 00:01:59,459 Kan du se det kamera deroppe? 22 00:02:00,459 --> 00:02:03,459 Der er nogen, som overv�ger dig hele tiden. 23 00:02:05,460 --> 00:02:08,460 Det vil ikke stoppe hende. 24 00:02:10,460 --> 00:02:13,460 Du er n�dt til at f� noget hvile. 25 00:02:17,461 --> 00:02:21,461 Hun dr�bte hele min familie. Hun vil dr�be mig. 26 00:02:21,461 --> 00:02:24,462 Tag det roligt! 27 00:02:25,462 --> 00:02:28,462 - V�r s�d ikke at g�. - Jeg er s� ked af det. 28 00:02:29,462 --> 00:02:32,463 Ingen burde g� igennem det, du har v�ret igennem. 29 00:02:33,463 --> 00:02:36,463 Det betyder ikke noget. 30 00:02:37,463 --> 00:02:40,463 Jeg er allerede d�d. 31 00:02:44,464 --> 00:02:47,464 Jeg kommer tilbage, s� snart jeg kan. 32 00:02:50,465 --> 00:02:52,465 Nej! 33 00:03:45,471 --> 00:03:46,471 Hun er her. 34 00:03:53,572 --> 00:03:55,472 Hun er her! 35 00:03:55,472 --> 00:03:57,472 Lad mig komme ud! Hun er her! 36 00:04:24,475 --> 00:04:25,475 Dr. Sullivan? 37 00:04:25,475 --> 00:04:28,475 Du m� hellere komme herned. 38 00:07:47,497 --> 00:07:49,498 Endnu et mareridt? 39 00:07:49,498 --> 00:07:51,498 Undskyld jeg v�kkede dig. 40 00:07:52,498 --> 00:07:54,498 Er det den dr�m igen? 41 00:08:01,499 --> 00:08:03,499 L�g dig til at sove igen. 42 00:09:05,506 --> 00:09:08,506 Den l� p� mit skrivebord, f�r at bringe skam over mig. 43 00:09:08,506 --> 00:09:10,507 Det stopper aldrig. 44 00:09:11,507 --> 00:09:13,507 ""BIZAR D�D FOR DEN AMERIKANSkE TRAGEDIE OVERLEVENDE."" 45 00:09:15,507 --> 00:09:17,507 Vi flytter. 46 00:09:17,507 --> 00:09:19,508 Vi kan forlade Tokyo, hvis du vil. 47 00:09:20,508 --> 00:09:23,408 Det er ikke kun det der skete i dag. 48 00:09:23,508 --> 00:09:26,508 Hvorfor er du sikker p�, dette er en del af det? 49 00:09:29,509 --> 00:09:32,509 Hvis vi f�lger det fra begyndelsen, er det hele forbundet... 50 00:09:33,509 --> 00:09:35,509 ...og nu er det i Chicago. 51 00:09:36,510 --> 00:09:38,510 Skete det i Chicago? 52 00:09:38,510 --> 00:09:39,610 S� har det intet med os at g�re. 53 00:09:39,610 --> 00:09:41,510 Jo det har. 54 00:09:42,610 --> 00:09:45,511 Jeg kan ikke gemme mig fra det mere. 55 00:09:45,511 --> 00:09:47,511 Naoko, du er oprevet. 56 00:09:47,511 --> 00:09:49,511 Folk de taler. Lad dem tale. 57 00:09:50,511 --> 00:09:51,411 Jeg fortalte dig det. 58 00:09:51,511 --> 00:09:53,511 Det er ikke om hvad der skete p� kontoret. 59 00:09:53,511 --> 00:09:54,512 Naoko!? 60 00:09:59,512 --> 00:10:01,512 Jeg forst�r hvad du f�ler. 61 00:10:02,512 --> 00:10:04,513 Men det er udenfor din kontrol. 62 00:10:06,513 --> 00:10:08,513 Der er mennesker som d�r. 63 00:10:08,613 --> 00:10:11,513 Der er intet du kan g�re ved det. 64 00:10:15,514 --> 00:10:17,514 Det er der. 65 00:10:18,514 --> 00:10:19,514 Der er! 66 00:11:25,522 --> 00:11:27,522 Pas p� brandalarmen! 67 00:11:29,522 --> 00:11:31,522 Det er v�gskabet. 68 00:11:31,522 --> 00:11:33,522 Hvor er n�glerne? 69 00:11:48,524 --> 00:11:51,524 - Hvor mange har vi gjort det i? - Hvad? 70 00:12:00,525 --> 00:12:03,526 Du ved godt at den eneste grund til jeg dater dig, - 71 00:12:03,526 --> 00:12:06,526 - er fordi du har n�glerne til et helt lejlighedskompleks? 72 00:12:08,526 --> 00:12:11,527 Jeg har ikke n�glerne til noget. Det har min bror. 73 00:12:12,527 --> 00:12:14,527 Du ved godt at den eneste grund til at jeg dater dig, - 74 00:12:14,527 --> 00:12:16,527 - er fordi jeg skal bruge en model til mine designs? 75 00:12:16,527 --> 00:12:19,528 Du ved jeg har det fint med det. Du kan stole p� mig. 76 00:12:19,628 --> 00:12:22,528 Jeg er virkelig glad for, vi g�r det sammen. 77 00:12:22,628 --> 00:12:26,528 Dine bliver for fede. De ved ikke hvad der vil ramme dem. 78 00:12:27,528 --> 00:12:31,529 - Vent til du ser, hvad der vil ramme dig. - L�kkert! 79 00:12:34,529 --> 00:12:36,529 Hvad er der? 80 00:12:40,530 --> 00:12:43,430 - Min gud! - Lort! 81 00:12:43,530 --> 00:12:45,530 Hvilken lejlighed er dette? 82 00:12:46,531 --> 00:12:49,531 Det er ikke godt det her. 83 00:12:53,631 --> 00:12:56,532 - Kom! Lad os g�. - Okay. 84 00:13:11,633 --> 00:13:14,534 Hvorfor s� mange dukker, Rose? 85 00:13:14,534 --> 00:13:16,534 - Det er en afskedsfest. - For hvem? 86 00:13:16,534 --> 00:13:17,534 Lisa. 87 00:13:21,534 --> 00:13:22,535 Rose?! 88 00:13:24,535 --> 00:13:28,435 - Er det tid til din medicin? - Nej, jeg er okay. 89 00:13:31,536 --> 00:13:34,536 Jeg lader Lisa tage to af mine dukker med p� sin tur. 90 00:13:34,636 --> 00:13:37,536 - G�r du det? - De vil se verden. 91 00:13:37,536 --> 00:13:39,536 Og hvad med dig Rose? 92 00:13:40,537 --> 00:13:41,537 Vil du se verden? 93 00:13:41,537 --> 00:13:44,537 Det kommer jeg til. N�r Lisa bliver ber�mt. 94 00:13:49,538 --> 00:13:51,538 Hey! Bare pr�v at glemme det. 95 00:13:52,538 --> 00:13:55,538 Du skal bare glemme det. Vi er snart ude herfra. 96 00:13:55,638 --> 00:13:59,539 - Ja, men jeg kendte dem. - Det ved jeg du gjorde, men... 97 00:13:59,539 --> 00:14:03,539 ...det er fortiden og fortiden kan ikke skade dig. 98 00:14:07,540 --> 00:14:09,540 - Jeg ringer til dig senere. - Okay. 99 00:14:17,541 --> 00:14:19,541 - Der er hun. - Lisa!? 100 00:14:20,541 --> 00:14:21,541 Hej Rose. 101 00:14:21,541 --> 00:14:25,441 - Hey Gretchen, hvor er Max? - Lige bagved dig. 102 00:14:25,541 --> 00:14:27,542 Tak fordi du kiggede efter hende, Gretchen. 103 00:14:27,642 --> 00:14:29,542 Altid en forn�jelse. 104 00:14:29,642 --> 00:14:32,542 Rose er en engel. 105 00:14:32,542 --> 00:14:35,543 - Hvordan g�r det med maleriet? - Gigten g�r det h�rdt. 106 00:14:36,543 --> 00:14:38,543 Jeg bruger mere salve end maling i de her dage. 107 00:14:38,543 --> 00:14:40,543 - Farvel Rose. - Farvel. 108 00:14:40,543 --> 00:14:42,543 - Hav en god fest. - Det skal jeg nok. 109 00:14:44,544 --> 00:14:47,544 Du kommer for sent. Jeg m�tte bede Gretchen om at se efter Rose. 110 00:14:47,544 --> 00:14:50,544 Jeg er ked af det. Jeg havde ikke styr p� tiden. 111 00:14:50,544 --> 00:14:53,545 - Hvad? - Kom s� med dem! 112 00:14:54,545 --> 00:14:56,445 Vi havde bare brug for noget privatliv. 113 00:14:56,545 --> 00:14:58,545 Du forlader byen med den fyr. Kan det ikke vente? 114 00:14:58,545 --> 00:15:00,445 Hvor skal du hen? 115 00:15:00,545 --> 00:15:03,546 Nu da jeg har n�glerne, kan jeg g�re nogle ting, der skal g�res. 116 00:15:03,546 --> 00:15:04,546 Okay... 117 00:15:25,548 --> 00:15:27,548 Hvad er der med Max i dag? 118 00:15:27,548 --> 00:15:29,549 Han kan ikke lide n�r folk flytter. 119 00:15:29,549 --> 00:15:31,549 Han kan ikke lide folk der flytter ud. 120 00:15:33,549 --> 00:15:36,549 - Kan drenge lide Nr. Potato Head? - Det tror jeg. 121 00:15:52,551 --> 00:15:54,451 Kom ind igen Rose! 122 00:15:59,552 --> 00:16:02,552 - Jeg gav ham et leget�j. - Hvem? 123 00:16:02,552 --> 00:16:04,552 - Drengen. - Hvilken dreng? 124 00:16:04,552 --> 00:16:08,553 - Jeg tror han er ny. - Nej, der er ingen nye drenge her. 125 00:16:10,553 --> 00:16:12,553 - Hvor skal du hen? - Du kan ikke efterlade leget�j Rose. 126 00:16:12,653 --> 00:16:15,554 - Max bliver sur. - Det er til drengen. 127 00:16:21,554 --> 00:16:23,555 Hvor stillede du det? 128 00:16:23,555 --> 00:16:26,555 Jeg sagde jo, det vil g� ham det bedre. 129 00:16:40,556 --> 00:16:43,557 Jeg tror de her tilh�rer dig. 130 00:16:43,557 --> 00:16:46,557 Ja. Jeg ville virkelig �nske, jeg kunne overtale jer til at blive. 131 00:16:47,557 --> 00:16:49,557 - Vi kommer til at savne jer. - Det er bedst for Brenda. 132 00:16:49,557 --> 00:16:52,558 Hun har haft det h�rdt siden den familie... 133 00:16:54,558 --> 00:16:56,558 Det vil m�ske hj�lpe med nogle nye omgivelser. 134 00:16:56,558 --> 00:16:58,558 Hvis der er noget, jeg kan g�re for at hj�lpe. 135 00:16:58,558 --> 00:17:01,559 Udlejer anbefalinger eller hvilket som helst andet. 136 00:17:02,559 --> 00:17:05,559 - Du ved hvem du skal ringe til - Sig farvel til Lisa og Rose. 137 00:17:10,560 --> 00:17:13,560 Hr. Praski, Jeg vidste ikke de kom forbi. Jeg var lige ved at se... 138 00:17:13,560 --> 00:17:16,560 - To mere udlejere der flytter? - Ja, det var nogle gode nogle. 139 00:17:17,561 --> 00:17:20,561 - Genere journalisterne dem stadigv�k? - Nej Hr. Jeg holder dem ude. 140 00:17:20,561 --> 00:17:21,561 Godt. 141 00:17:22,561 --> 00:17:25,561 Der er noget vi skal tale om, Max. 142 00:17:25,561 --> 00:17:27,562 Jeg har k�rt p� h�ndv�rkerne ligesom de sagde. 143 00:17:27,662 --> 00:17:29,562 - Jeg k�rer h�rdere p�. - Jeg har t�nkt p�... 144 00:17:30,562 --> 00:17:32,562 ...m�ske er det p� tide, at hente et management firma ind. 145 00:17:32,562 --> 00:17:35,563 Nogle der kan hj�lpe med at f� styr p� tingene igen. 146 00:17:35,563 --> 00:17:39,563 - Det er ikke noget personligt. - Jeg har nogle potentielle kandidater. 147 00:17:39,563 --> 00:17:41,563 - Og der kommer en kvinde forbi. - Jah? 148 00:17:41,563 --> 00:17:44,564 Hun lyder meget ivrig efter at leje. 149 00:17:44,564 --> 00:17:46,564 Du skal ikke lade hende slippe Max. 150 00:17:46,564 --> 00:17:49,564 Vi har penge der str�mmer i den forkerte retning. 151 00:17:59,565 --> 00:18:02,566 Du er charmerende og vis for din alder. 152 00:18:03,566 --> 00:18:07,566 Det er en kompliment ikke en sp�dom. Hvad siger din? 153 00:18:10,566 --> 00:18:14,567 H�r her, jeg g�r din seng klar, i mens du tager et bad. 154 00:18:14,567 --> 00:18:15,567 Hvordan lyder det? 155 00:18:21,568 --> 00:18:23,568 Du plejede at elske at tage et bad. 156 00:18:24,568 --> 00:18:26,568 Halvdelen af vandet endte p� gulvet. 157 00:18:28,568 --> 00:18:30,569 Jeg henter et h�ndkl�de. 158 00:18:30,569 --> 00:18:33,569 Gud vide hvor flyttemanden har stillet kassen? 159 00:19:22,574 --> 00:19:23,574 Brenda?! 160 00:19:27,575 --> 00:19:28,575 Brenda?! 161 00:20:01,579 --> 00:20:03,579 - Hvordan ser jeg ud? - Som en sk�r fyr. 162 00:20:03,579 --> 00:20:07,579 Alt �ndrer sig i dag Rose. Jeg kan m�rke det. Kan du m�rke det? 163 00:20:07,679 --> 00:20:10,580 Jeg kan ikke m�rke det. 164 00:20:10,580 --> 00:20:12,580 Kom nu! Det skal du ikke sige. Du skal t�nke positivt. 165 00:20:12,580 --> 00:20:14,580 Okay! 166 00:20:14,580 --> 00:20:17,580 - Hvad laver du? - T�nker. 167 00:20:17,580 --> 00:20:18,581 God pige. 168 00:20:19,581 --> 00:20:21,581 �nsk mig held og lykke. 169 00:20:23,581 --> 00:20:25,581 Held og lykke! 170 00:20:28,582 --> 00:20:30,582 - De m� v�re Nioko? - Naoko! 171 00:20:31,582 --> 00:20:33,582 Naoko. Undskyld. Jeg hedder Max. 172 00:20:34,582 --> 00:20:36,583 Jeg er glad for de kom. Undskyld hvis jeg lod dem vente. 173 00:20:36,583 --> 00:20:39,583 - Nej. - Det var godt. 174 00:20:39,583 --> 00:20:41,583 - Skal vi komme i gang? - Ja. 175 00:20:48,684 --> 00:20:51,584 Der er en elevator lige der, men den er gammel - 176 00:20:51,584 --> 00:20:53,584 - og de fleste lejere bruger bare trapperne. 177 00:20:55,585 --> 00:20:57,585 Undskyld alt det rod. 178 00:20:58,585 --> 00:21:01,585 Vi er i en overgangsfase, som de kan se. 179 00:21:02,585 --> 00:21:04,586 Nummer 303 er hernede. 180 00:21:06,586 --> 00:21:08,586 Det vil v�re frisk maling, f�r de ved det. 181 00:21:08,686 --> 00:21:10,586 Det skulle blive rigtig flot. 182 00:21:17,687 --> 00:21:21,588 Ejeren vil restorere meget. Hver en detalje. 183 00:21:21,588 --> 00:21:23,488 S� er vi her. 184 00:21:28,688 --> 00:21:30,589 Okay... 185 00:21:32,589 --> 00:21:35,589 Som de kan se. Rummelig dagligstue. 186 00:21:35,589 --> 00:21:37,589 Lys og �ben plan. 187 00:21:37,589 --> 00:21:40,590 Herinde har vi spisestuen. 188 00:21:40,590 --> 00:21:41,590 K�kkenet. 189 00:21:42,590 --> 00:21:44,590 Og s�gar en lille karnap der. 190 00:21:44,590 --> 00:21:46,590 Bor de ogs� her? 191 00:21:46,590 --> 00:21:49,591 Mig og pigerne. To s�stre. 192 00:21:49,591 --> 00:21:52,591 S� jeg vil v�re lige nedenunder, hvis de for brug for noget. 193 00:21:53,591 --> 00:21:55,591 Hvor mange er der ellers i bygningen? 194 00:21:55,591 --> 00:22:00,592 Det er en stille bygning. Der er stort set ikke en lyd fra nogle. 195 00:22:05,592 --> 00:22:09,593 Der er tre sovev�relser. Hvis de vil f�lge efter mig. 196 00:22:18,594 --> 00:22:19,594 Hej. 197 00:22:22,594 --> 00:22:24,595 - M� jeg? - Nej, det m� du ikke. 198 00:22:26,595 --> 00:22:29,595 Gutter, det her er Naoko. Potentiel nabo. 199 00:22:29,595 --> 00:22:31,595 Hun skal udfylde en ans�gning. 200 00:22:31,595 --> 00:22:35,596 Velkommen potentielle nabo. Jeg hedder Lisa og det er Rose. 201 00:22:36,596 --> 00:22:38,596 Rose? Ligesom blomsten? 202 00:22:39,596 --> 00:22:41,596 Hvis du ser nogle af Rose" ting udenfor s� tag dem ind okay? 203 00:22:41,596 --> 00:22:43,597 Okay. Undskyld. 204 00:22:44,597 --> 00:22:48,597 - Hvor flytter du fra? - Jeg er fra Tokyo. 205 00:22:48,597 --> 00:22:49,597 V�rsgo. 206 00:22:49,697 --> 00:22:52,598 - Du har en dejlig familie. - Tak. 207 00:23:40,603 --> 00:23:42,603 Skal jeg bruge den? 208 00:23:42,603 --> 00:23:46,604 Nej, doktoren ville sikre sig, jeg kunne l�se instruktionen. 209 00:23:47,604 --> 00:23:51,604 Det er okay. B�rnene har dem p� p� hospitalet hele tiden. 210 00:23:55,605 --> 00:23:58,605 Kan jeg tr�kke vejret under vandet med den? 211 00:23:58,605 --> 00:24:01,605 Du skal bruge en dykker tank for at kunne det. 212 00:24:01,605 --> 00:24:03,605 Jeg kunne komme ind i et hajbur. 213 00:24:03,605 --> 00:24:08,606 Det kunne du, men jeg ville v�re forsigtig. Hajer har smag for sm� piger. 214 00:24:08,606 --> 00:24:11,606 Jeg kommer den bare ind i skabet... 215 00:24:11,606 --> 00:24:14,507 ...og vi taler ikke om det igen. 216 00:24:14,607 --> 00:24:15,607 Kom her! 217 00:24:17,607 --> 00:24:19,607 Tingene vil blive bedre. 218 00:24:20,607 --> 00:24:23,608 - Det lover jeg. - Det g�r de ikke altid. 219 00:24:23,608 --> 00:24:26,608 - Hvad mener du? - Tingene bliver ikke altid bedre. 220 00:24:27,608 --> 00:24:30,608 Ligesom for de mennesker. Dem som d�de... 221 00:24:30,708 --> 00:24:32,609 Det er anderledes. 222 00:24:32,709 --> 00:24:35,609 Helt anderledes. 223 00:24:38,709 --> 00:24:40,610 Savner du dem? 224 00:24:43,610 --> 00:24:46,510 Jeg savner eller lejere der vil leje. 225 00:24:47,610 --> 00:24:51,511 Vi tager os af alle her. P� vores egen m�de. 226 00:24:51,611 --> 00:24:53,611 Du tager deres penge. 227 00:24:55,611 --> 00:24:57,611 Det er en del af vores m�de. 228 00:24:58,612 --> 00:25:00,612 Kom her! Haj madding! 229 00:25:09,713 --> 00:25:11,613 Jeg viste Rose, den ilt ting. 230 00:25:13,613 --> 00:25:15,613 Hun ville ud og dykke. 231 00:25:16,614 --> 00:25:18,614 Sagde du, det bare var for en sikkerheds skyld? 232 00:25:20,614 --> 00:25:22,614 New York er et sk�rt sted. 233 00:25:23,614 --> 00:25:25,615 Det er Chicago ogs�, ikke? 234 00:25:26,615 --> 00:25:29,615 - Jeg er bare bekymret. - Jeg skal nok klare mig. 235 00:25:29,615 --> 00:25:32,615 Kan man ikke f� mode jobs her? 236 00:25:32,615 --> 00:25:34,616 Det er ikke omkring jobbet. Det er praktikpladsen. 237 00:25:35,616 --> 00:25:37,616 Hvis jeg kan f� et stipendium ud af det her, - 238 00:25:37,616 --> 00:25:38,616 - s� kan vi bruge resten af min universitets opsparing - 239 00:25:38,716 --> 00:25:41,616 - til at betale for Rose" behandling. - Jeg ved ikke rigtig. 240 00:25:41,716 --> 00:25:43,617 Jeg pr�ver bare at hj�lpe. 241 00:25:43,717 --> 00:25:46,617 Hvis du �nsker at hj�lpe, kan du blive her. 242 00:25:47,617 --> 00:25:50,617 Du uds�tter praktikpladsen. Tager af sted n�r det er mere stabilt. 243 00:25:51,617 --> 00:25:54,618 Det vil ikke �ndre noget, at jeg bliver her. 244 00:25:55,618 --> 00:25:57,518 Vi har brug for dig Lisa. 245 00:25:57,618 --> 00:25:59,618 Nu er alt der betyder noget. 246 00:26:00,618 --> 00:26:03,619 Det bliver v�rre med Rose. Bygningen er ved at g� under. 247 00:26:05,619 --> 00:26:07,619 Jeg mister m�ske mit arbejde. 248 00:26:08,619 --> 00:26:10,620 Hvorfor har du ikke fortalt mig det? 249 00:26:10,620 --> 00:26:12,620 Ville det have gjort en forskel? 250 00:26:24,621 --> 00:26:27,621 Og Diane har luftet tilbudet, om at vi kan flytte ind. 251 00:26:28,622 --> 00:26:31,622 - Med deres fem katte? - Det er snarer otte. 252 00:26:33,622 --> 00:26:36,522 Jeg ved vi laver sjov, men det er snart den eneste mulighed. 253 00:26:37,623 --> 00:26:39,623 Rose hader det der. 254 00:26:44,623 --> 00:26:46,624 Jeg kan ikke klarere det alene. 255 00:26:49,624 --> 00:26:53,624 Hvis tingene flasker sig, kan jeg s�rge for vi er stabile. 256 00:27:00,625 --> 00:27:04,525 Rose, skal til kontrol og s� tager jeg hende med i parken og fodre �nderne. 257 00:27:05,626 --> 00:27:09,626 Hvis de giver hende lov. 258 00:28:54,638 --> 00:28:56,638 Hallo!? 259 00:28:59,638 --> 00:29:00,638 Hallo!? 260 00:29:02,739 --> 00:29:05,639 Vi tillader ikke journalister herinde. 261 00:29:05,639 --> 00:29:08,639 Jeg er ikke journalist. Jeg har tilladelse fra manageren. 262 00:29:09,639 --> 00:29:12,640 - Manageren er min bror. - Du m� v�re Lisa. 263 00:29:13,540 --> 00:29:16,540 Jeg er Dr. Sullivan. Drengen som boede her, var en af mine patienter. 264 00:29:16,640 --> 00:29:19,540 Jake... Hvordan har han det? 265 00:29:20,541 --> 00:29:23,541 Jeg beklager. Jeg troede... 266 00:29:23,541 --> 00:29:26,541 - Jake er g�et bort. - Hvad? 267 00:29:27,541 --> 00:29:29,542 Hvordan? 268 00:29:29,542 --> 00:29:33,542 Faktisk... Er vi ikke helt sikre. For at v�re �rlig. 269 00:29:38,543 --> 00:29:42,543 Han fortalte mange ting om den aften hans familie d�de. 270 00:29:43,543 --> 00:29:46,543 S� jeg ville bare komme og se for mig selv. 271 00:29:47,544 --> 00:29:50,544 Bor der andre drenge i denne bygning? 272 00:29:51,544 --> 00:29:53,544 Nej, Jake var den eneste. 273 00:29:53,544 --> 00:29:54,544 Hvorfor? 274 00:29:55,544 --> 00:29:58,545 Han talte om en dreng. At se en dreng her. 275 00:29:59,545 --> 00:30:02,545 Han var r�dselsslagen for ham. 276 00:30:02,545 --> 00:30:05,546 - Min s�ster s� en dreng forleden. - Her? 277 00:30:06,546 --> 00:30:08,546 M�ske kunne jeg tale med hende? 278 00:30:09,546 --> 00:30:13,446 Hun er ikke s� glad for l�ger, for at sige sandheden. 279 00:30:17,547 --> 00:30:20,547 Jake? Hvor lang tid siden? 280 00:30:20,647 --> 00:30:24,548 Ikke s� lang tid. Begravelsen er i morgen. 281 00:30:24,648 --> 00:30:27,548 - Ved Lakemore. - Hey, der er du. 282 00:30:28,548 --> 00:30:31,548 Det her er det sidste sted, jeg troede du ville v�re. 283 00:30:35,549 --> 00:30:37,549 Det her er Dr. Sullivan. 284 00:30:39,549 --> 00:30:40,549 Hej. 285 00:30:41,550 --> 00:30:44,550 Hvis du overvejer at leje, s� er det her et godt sted. 286 00:30:45,550 --> 00:30:47,550 - Gode mennesker. - Hun var Jake"s l�ge, Andy. 287 00:30:48,550 --> 00:30:51,551 - Han er d�d. - Lort. 288 00:30:52,551 --> 00:30:55,551 Hey, jeg er ked af det. Jeg troede... 289 00:30:56,551 --> 00:30:58,451 Det var rart at m�de dig. 290 00:30:58,551 --> 00:31:00,552 Og rart at m�de dig. 291 00:31:04,552 --> 00:31:07,552 - Din r�v! - Hvordan skulle jeg vide det? 292 00:31:08,553 --> 00:31:11,553 Jeg troede den dreng, overlevede hele den ting. 293 00:31:11,653 --> 00:31:14,553 - Hvad skete der med ham? - Det sagde hun ikke. 294 00:31:14,553 --> 00:31:19,554 Vent... Har du noget tid inden arbejde? 295 00:31:19,554 --> 00:31:22,554 - Du er utrolig. - Hvad? 296 00:31:24,554 --> 00:31:26,554 Ikke p� denne etage. 297 00:31:27,655 --> 00:31:29,555 Hvor s�? 298 00:31:30,555 --> 00:31:33,455 Der er en tom p� fjerde, men jeg er n�dt til at luske n�glerne. 299 00:31:33,555 --> 00:31:35,555 Okay. S� fisk n�glerne... 300 00:31:36,556 --> 00:31:38,556 ...og vi m�des p� fjerde. 301 00:31:39,556 --> 00:31:41,556 Klart. 302 00:31:59,558 --> 00:32:01,558 Snuppet! 303 00:32:02,558 --> 00:32:05,559 Rose, v�r s�d at g� ind p� dit v�relse. 304 00:32:10,559 --> 00:32:12,560 Lisa, vi har talt om det her. 305 00:32:12,560 --> 00:32:15,560 - Jeg kan ikke holde �je med Rose og dig. - Jeg skal ikke holdes �je med. 306 00:32:15,660 --> 00:32:17,560 Nej, selvf�lgelig ikke. 307 00:32:18,560 --> 00:32:20,560 Kom nu Max. Tag det nu rolig. 308 00:32:20,560 --> 00:32:23,561 Jeg tager det rolig, n�r du opf�rer dig som en voksen. 309 00:32:26,561 --> 00:32:28,461 Fint. Det er ogs� lige meget. 310 00:32:28,561 --> 00:32:31,562 - Jeg er ikke dit problem meget l�ngere. - Er det s�dan du ser det? 311 00:32:31,562 --> 00:32:34,562 Eller er det, at vi ikke er dit problem? 312 00:33:05,565 --> 00:33:08,566 Du skr�mte r�ven ud af bukserne p� mig. 313 00:33:12,566 --> 00:33:15,567 Hvad laver du deroppe? 314 00:33:44,670 --> 00:33:47,570 Kommer du op eller hvad? 315 00:37:14,593 --> 00:37:18,593 - Du kunne v�re kommet indenfor. - Jeg f�lte mig ikke komfortabel. 316 00:37:20,594 --> 00:37:24,594 Jeg har altid syntes begravelser var mere for afslutning end komfort. 317 00:37:24,594 --> 00:37:28,595 - Der er noget jeg vil sp�rge dig? - Ja selvf�lgelig. Hvad er det? 318 00:37:29,595 --> 00:37:32,595 Drengen som Jake talte om... 319 00:37:33,595 --> 00:37:35,595 ...har han nogen siden beskrevet ham? 320 00:37:35,595 --> 00:37:40,596 - Hvorfor? Har din s�ster set ham igen? - Nej. Det tror jeg m�ske jeg har. 321 00:37:42,596 --> 00:37:45,596 Hvorfor var han s� bange for ham? 322 00:37:47,597 --> 00:37:49,597 Jeg forstod det aldrig helt. 323 00:37:49,697 --> 00:37:51,597 Drengen spillede en rolle, i den alternative teori - 324 00:37:51,697 --> 00:37:54,597 - Jake skabte for at klare hans families d�d. 325 00:37:59,598 --> 00:38:02,598 Der er noget p� mit kontor, som jeg vil have du skal se. 326 00:38:02,598 --> 00:38:06,599 Det vil m�ske hj�lpe med at svare p� sp�rgsm�l for os begge. 327 00:38:06,599 --> 00:38:10,599 - Og jeg kan k�re dig hjem igen. - Okay. 328 00:38:11,599 --> 00:38:13,600 Jeg holder lige her. 329 00:38:36,602 --> 00:38:38,602 Du kan g� rundt der. 330 00:38:40,603 --> 00:38:41,603 S�dan der. 331 00:38:49,604 --> 00:38:52,504 Du skulle ikke v�re deroppe! 332 00:38:52,604 --> 00:38:55,504 Du skulle v�re hernede og lave dine lektier. 333 00:39:26,608 --> 00:39:27,608 Max?! 334 00:39:28,608 --> 00:39:29,608 Rose?! 335 00:39:32,708 --> 00:39:33,608 Rose?! 336 00:39:42,609 --> 00:39:44,610 Hold ud, Rose! 337 00:39:51,610 --> 00:39:53,611 Jeg har dig! 338 00:40:00,611 --> 00:40:03,612 Kvindens navn er: Kayako Saeki. 339 00:40:04,612 --> 00:40:07,612 Faderen er: Takeo. Og drengen er: Toshio. 340 00:40:08,712 --> 00:40:11,613 Det er ham. Det er drengen. 341 00:40:13,713 --> 00:40:15,613 N�ske kendte de Jake et sted fra. 342 00:40:15,713 --> 00:40:18,613 Har de sagt noget? Har du talt med dem? 343 00:40:20,614 --> 00:40:22,614 De er d�de. 344 00:40:24,614 --> 00:40:25,614 D�de? 345 00:40:27,614 --> 00:40:30,615 Det skete i Japan. For flere �r siden. 346 00:40:31,615 --> 00:40:35,615 Faderen myrdede sin kone og s�n, f�r han h�ngte sig selv. 347 00:40:38,616 --> 00:40:41,616 Kendte du en pige der hed Allison Flemming, som boede i din bygning? 348 00:40:42,616 --> 00:40:44,616 - Hende som forsvandt? - Nej ikke rigtig. 349 00:40:44,616 --> 00:40:47,617 Hun var altid v�k. I skole. 350 00:40:48,617 --> 00:40:50,617 Jake, troede hun bragte noget tilbage med hende. 351 00:40:50,617 --> 00:40:53,617 Noget m�rkt som �ndrede hende. 352 00:40:53,617 --> 00:40:56,618 Allison, bes�gte huset, hvor familien Saeki d�de. 353 00:41:00,618 --> 00:41:02,618 Jeg vil vise dig noget. 354 00:41:02,618 --> 00:41:05,619 MYSTISk D�D I CHICAGO LEJLIGHED. 355 00:41:06,619 --> 00:41:09,619 Dette er en video fra min f�rste konsultation med Jake. 356 00:41:09,619 --> 00:41:12,619 P� det tidspunkt var hans stedmor den prim�re mist�nkte. 357 00:41:12,619 --> 00:41:15,620 Mit job var at evaluere hans mentale tilstand. 358 00:41:17,620 --> 00:41:20,620 - Det er ikke noget jeg finder p�. - Jeg tror ikke p� dig, Jake. 359 00:41:21,620 --> 00:41:23,521 Jeg lyver ikke. 360 00:41:24,621 --> 00:41:27,521 Du ser hende, n�r ingen andre er til stede, Jake. 361 00:41:28,621 --> 00:41:31,621 - Hun findes. - Jeg kan ikke se hende. 362 00:41:32,622 --> 00:41:34,622 - Hun findes! - Beskriv hende igen. 363 00:41:39,622 --> 00:41:44,523 Hun har sort h�r og det h�nger over hendes ansigt. 364 00:41:47,623 --> 00:41:51,524 Over hele hendes krop... 365 00:41:52,624 --> 00:41:54,624 Er der... 366 00:41:56,624 --> 00:41:58,624 ...er der blod! 367 00:41:59,725 --> 00:42:02,625 Er der blod over hele hendes krop? 368 00:42:03,625 --> 00:42:06,625 Det er som om hun er d�d. 369 00:42:09,626 --> 00:42:13,626 Jeg begrundede det med, at han s� sin stedmor dr�be sin s�ster og far... 370 00:42:15,726 --> 00:42:18,627 ...og ude af stand til at forst� hvad han s�, opfandt han de - 371 00:42:18,627 --> 00:42:22,627 - grusomme idedannelser af en dreng og en kvinde... 372 00:42:22,627 --> 00:42:25,627 ...for at adskille sig selv fra sandheden. 373 00:42:25,627 --> 00:42:27,628 Men jeg s� selv drengen. 374 00:42:30,628 --> 00:42:32,628 Ja, jeg tog fejl. 375 00:42:33,628 --> 00:42:35,629 Ubegribelig fejl. 376 00:42:39,629 --> 00:42:42,629 Du har ikke fortalt mig, hvordan han d�de. 377 00:42:44,630 --> 00:42:47,630 Et overv�gningssystem viser ham, reagere p� en hallucination. 378 00:42:49,630 --> 00:42:51,630 Men p� en eller anden m�de br�kkede den hallucination - 379 00:42:51,730 --> 00:42:54,631 - n�sten alle knogler i hans krop. 380 00:43:11,633 --> 00:43:12,633 Max?! 381 00:43:13,633 --> 00:43:16,633 - Hvor har du v�ret? - Jeg var sammen med Andy. 382 00:43:16,633 --> 00:43:19,633 - Rose, var p� hospitalet. - Hvad? 383 00:43:20,634 --> 00:43:22,634 Min gud! 384 00:43:23,634 --> 00:43:24,634 Hvorfor? 385 00:43:26,634 --> 00:43:29,635 - L�gen sagde hun opildnede sig selv. - P� grund af hvad? 386 00:43:29,635 --> 00:43:31,635 Jeg ved det ikke. 387 00:43:31,635 --> 00:43:33,635 Hun legede. 388 00:43:34,635 --> 00:43:37,535 Jeg sagde jo, hun fik det v�rre. 389 00:43:37,635 --> 00:43:40,636 - Jeg troede, det nye medicin ville hj�lpe. - Det er ikke nok. 390 00:43:41,636 --> 00:43:44,636 Hun skal nok begynde at g� med ilt tingen. 391 00:43:47,637 --> 00:43:50,537 Jeg g�r ud fra, jeg holder dig opdateret, mens du er v�k. 392 00:43:50,637 --> 00:43:51,637 Jeg ringer... 393 00:43:52,637 --> 00:43:53,637 ...hver dag. 394 00:43:54,637 --> 00:43:56,638 Det er bedre end ingenting. 395 00:43:57,738 --> 00:44:01,638 Vil du ikke putte hende? Det er din sidste dag. 396 00:44:09,639 --> 00:44:11,639 Hey Rose, hvordan g�r det? 397 00:44:17,640 --> 00:44:20,640 - Du m� ikke stoppe. - Det ved jeg. 398 00:44:20,640 --> 00:44:22,640 Indtil du sover. 399 00:44:32,641 --> 00:44:35,642 Jeg elsker dig. Det ved du. 400 00:46:03,652 --> 00:46:05,652 Rose?! 401 00:46:05,652 --> 00:46:06,652 Hvad er der galt, Rose? 402 00:46:06,652 --> 00:46:09,652 - Hvad er det Rose? - Drengen! Han er her! 403 00:46:09,652 --> 00:46:11,652 - Hvor? - P� mit v�relse. 404 00:46:18,653 --> 00:46:19,653 Nej! 405 00:46:21,654 --> 00:46:22,654 Nej! 406 00:46:31,655 --> 00:46:33,555 Det er ikke noget derinde. 407 00:46:36,655 --> 00:46:38,655 Vil du v�re inde p� mit v�relse i nat? 408 00:46:49,657 --> 00:46:52,657 TRAGISK MORD OG SELVMORD - FAR MYRDER KONE OG BARN. 409 00:49:02,671 --> 00:49:03,671 Hj�lp mig! 410 00:49:04,672 --> 00:49:06,672 �ben d�ren! 411 00:49:21,673 --> 00:49:24,674 M� jeg lege i sneen, n�r vi kommer dertil? 412 00:49:24,674 --> 00:49:26,674 Beklager. Sneen er helt v�k. 413 00:49:27,674 --> 00:49:30,674 Vi knapper lige helt op. Lad os g�. 414 00:49:35,675 --> 00:49:37,675 Hej! Naoko, ikke? 415 00:49:38,675 --> 00:49:40,676 Jeg ville h�re om vi kunne tale? 416 00:49:41,676 --> 00:49:44,676 Ja. Vi var lige p� vej i parken, hvis du har lyst til at komme med? 417 00:49:45,676 --> 00:49:48,676 - Ja. Det vil jeg gerne. - Okay. 418 00:49:53,677 --> 00:49:56,677 Det er nemt nogle gange, at glemme hvor syg hun er. 419 00:49:57,677 --> 00:49:59,678 Det forst�r jeg. 420 00:49:59,678 --> 00:50:01,678 P� ydersiden er hun okay. 421 00:50:02,678 --> 00:50:04,678 Men p� indersiden bliver det v�rre. 422 00:50:07,779 --> 00:50:09,679 Det lyder m�ske underligt... 423 00:50:10,679 --> 00:50:12,679 ...men et sted kan blive sygt p� samme m�de. 424 00:50:14,679 --> 00:50:16,580 Jeg er ikke med. 425 00:50:17,680 --> 00:50:20,680 Jeg ved hvad der skete i jeres bygning. 426 00:50:22,680 --> 00:50:24,680 Jeg g�r ud fra du skiftede mening om at flytte ind? 427 00:50:24,680 --> 00:50:25,681 Nej! 428 00:50:25,681 --> 00:50:29,581 Det som skete i bygningen er grunden til jeg er her. 429 00:51:07,685 --> 00:51:08,685 Lort! 430 00:51:09,685 --> 00:51:12,686 I Japan er der et andet sted. 431 00:51:13,686 --> 00:51:15,686 Sygt, p� grund af det som skete indenfor. 432 00:51:16,686 --> 00:51:17,686 Hvad skete der? 433 00:51:18,686 --> 00:51:21,687 En mand dr�bte sin kone og eneste barn. 434 00:51:22,687 --> 00:51:24,587 Og s� ham selv. 435 00:51:24,687 --> 00:51:28,688 En ondskab begyndte, at v�re hvor de d�de, men den har spredt sig. 436 00:51:28,688 --> 00:51:31,688 Nu samles den her. 437 00:51:32,688 --> 00:51:34,688 I jeres bygning. 438 00:51:36,688 --> 00:51:39,589 - M� jeg g� hen og gynge? - Ja, v�rsgo. 439 00:51:43,789 --> 00:51:45,689 Hvem er du? 440 00:51:46,790 --> 00:51:49,690 Kvinden som blev dr�bt... 441 00:51:50,690 --> 00:51:51,690 ...hun var min s�ster. 442 00:51:52,690 --> 00:51:53,690 Kayako. 443 00:52:52,697 --> 00:52:54,697 Kayako og jeg havde et sv�rt liv. 444 00:52:56,697 --> 00:52:58,697 Vores mor var en ""Itako"". 445 00:52:58,798 --> 00:53:01,698 En der kan kommunikere med de d�de. 446 00:53:03,698 --> 00:53:05,698 En gang da vi var meget sm�... 447 00:53:05,698 --> 00:53:08,699 ...fortalte vores mor os de gamle m�der 448 00:53:09,699 --> 00:53:11,699 For mig var det skr�mmende. 449 00:53:13,699 --> 00:53:15,699 For min s�ster... 450 00:53:15,699 --> 00:53:17,700 ...var det et mareridt. 451 00:53:18,700 --> 00:53:22,700 Sj�le der var besat, kom til min mor for at blive helet. 452 00:53:22,800 --> 00:53:25,700 Min mor tog det onde fra dem... 453 00:53:25,800 --> 00:53:28,701 ...og fodrede �nderne til Kayako. 454 00:53:29,701 --> 00:53:31,701 Det gjorde dem stille... 455 00:53:31,701 --> 00:53:34,701 ...men min s�ster var forandret for evigt. 456 00:53:53,704 --> 00:53:56,704 Gretchen?! Der er spildt noget herude! 457 00:54:03,705 --> 00:54:04,705 Gretchen?! 458 00:54:26,707 --> 00:54:27,707 Gretchen?! 459 00:54:36,708 --> 00:54:37,708 Gretchen?! 460 00:54:54,710 --> 00:54:56,711 Da min s�ster blev dr�bt... 461 00:54:56,711 --> 00:54:59,611 ...blev en ""Ju-on"" f�dt. 462 00:55:00,711 --> 00:55:02,711 P� engelsk er det som en forbandelse. 463 00:55:03,711 --> 00:55:07,712 - Og nu tror du forbandelsen er her? - Det er jeg sikker p�. 464 00:55:07,812 --> 00:55:11,712 - Hvorfor ville du s� komme her? - For at g�re en ende p� det. 465 00:55:12,712 --> 00:55:13,712 Hvordan? 466 00:55:13,712 --> 00:55:18,713 En simpel ceremoni hvor forbandelsen blev genf�dt. 467 00:55:18,713 --> 00:55:20,713 I drengens hjem. 468 00:55:20,813 --> 00:55:23,714 Men jeg kan ikke g�re det alene. 469 00:55:23,714 --> 00:55:25,714 Jeg har brug for dig. 470 00:55:26,714 --> 00:55:28,614 Dig og Rose. 471 00:55:29,714 --> 00:55:34,715 Okay, jeg er virkelig ked af det, du har v�ret igennem. Det er jeg. 472 00:55:34,715 --> 00:55:38,715 Jeg tror p� du vil hj�lpe, men denne ceremoni kan vi ikke v�re en del af. 473 00:55:38,815 --> 00:55:42,716 Hvis forbandelsen ikke bliver stoppet, vil flere mennesker d�. 474 00:55:42,716 --> 00:55:44,716 - Du m� forst�! - Jeg beklager. 475 00:55:48,716 --> 00:55:51,717 Kom Rose! Det er tid til at g�! 476 00:56:02,718 --> 00:56:04,718 Max?! Vi m� tale sammen. 477 00:56:04,718 --> 00:56:06,718 - F� Rose ud herfra! - Hvorfor? Hvad foreg�r der? 478 00:56:19,720 --> 00:56:21,720 Hvad skete der? 479 00:56:24,720 --> 00:56:26,721 Max?! 480 00:56:27,821 --> 00:56:29,721 Er du okay? 481 00:56:32,821 --> 00:56:35,722 H�r, jeg tror vi er n�dt til at komme ud herfra. 482 00:56:36,722 --> 00:56:39,622 Jeg talte med Naoko idag. 483 00:56:39,722 --> 00:56:42,722 - Vent, talte du med Naoko? - Ja. 484 00:56:42,722 --> 00:56:44,723 Hun tror vi m�ske er i fare. 485 00:56:46,723 --> 00:56:47,723 Det er flot. 486 00:56:48,723 --> 00:56:50,723 Hun har ikke tid til at underskrive sin ans�gning, - 487 00:56:50,723 --> 00:56:52,723 - men hun har tid til at fort�lle dig, at vi er i fare. 488 00:56:52,823 --> 00:56:56,724 Lytter du overhovedet til mig? Jeg siger at jeg er bekymret. 489 00:56:57,724 --> 00:56:59,724 Hvorfor er du bekymret? 490 00:57:00,724 --> 00:57:03,625 Du er snart ude herfra. Det er ikke dit problem vel? 491 00:57:10,725 --> 00:57:14,726 Der svares ikke p� nummeret lige nu. Vi kan ligge en besked. 492 00:57:32,728 --> 00:57:34,728 - Det her var hvad du ville. - Ja, det var det. 493 00:57:35,728 --> 00:57:38,728 - Det g�r jeg. - Hvad har �ndret sig? 494 00:57:39,729 --> 00:57:42,629 - Andy!? - Du sagde det selv, Lisa. 495 00:57:42,729 --> 00:57:46,729 Hvis tingene flasker sig i New York, vil det kun kunne hj�lpe Rose. 496 00:57:46,729 --> 00:57:49,730 - Det er bare med... - Hvad? At Gretchen er d�d? 497 00:57:50,730 --> 00:57:51,730 Ja... 498 00:57:52,730 --> 00:57:55,730 - Hun var en s�d dame... - Synes du ikke det er underligt. 499 00:57:55,830 --> 00:57:58,731 At alle de mennesker er d�de? 500 00:57:58,731 --> 00:58:01,631 Jo, det er en tragedie, men... 501 00:58:03,631 --> 00:58:06,632 ...du kan ikke lade det stoppe dig i at leve. 502 00:58:08,632 --> 00:58:11,532 - Det er slut. - Jeg er ikke sikker p� det er rigtigt. 503 00:58:17,633 --> 00:58:20,633 H�r. Det med den dreng... 504 00:58:21,633 --> 00:58:23,633 ...det er uhyggeligt. 505 00:58:23,733 --> 00:58:27,634 Skr�mmende?! Ja, okay, m�ske. 506 00:58:27,634 --> 00:58:29,634 Men rigtigt?! 507 00:58:29,734 --> 00:58:32,634 - Ikke tale om. - Det ved du ikke. 508 00:58:32,734 --> 00:58:35,635 Du ser bare en sammenh�ng, du �nsker at se. 509 00:58:35,635 --> 00:58:38,635 Det leder alt sammen tilbage til de mord i Japan. Det h�nger sammen det hele. 510 00:58:38,635 --> 00:58:40,635 - Lisa! V�r s�d... - Du lytter ikke engang efter. 511 00:58:42,636 --> 00:58:45,636 Ved du hvad? Du er bare bekymret for, at skulle af sted. 512 00:58:46,636 --> 00:58:48,636 Og det forst�r jeg godt. 513 00:58:50,636 --> 00:58:52,637 Vi g�r det jo sammen. 514 00:58:55,637 --> 00:58:57,637 Jeg tager ikke til New York, Andy. 515 00:59:00,638 --> 00:59:03,638 Jeg er ked af det, men min familie har brug for mig. 516 00:59:06,638 --> 00:59:09,639 - Bare s�dan? - Undskyld. 517 00:59:13,639 --> 00:59:14,639 Okay. 518 00:59:17,639 --> 00:59:21,640 Hvis du ikke tager af sted, s� tager jeg heller ikke af sted. 519 00:59:22,640 --> 00:59:25,640 Der er ikke nogen grund til du bliver. 520 00:59:30,641 --> 00:59:33,641 Hvordan kan du sige det? 521 00:59:35,641 --> 00:59:41,642 Lisa, grunden til jeg bliver, er den samme grund til, jeg ville tage af sted. 522 00:59:42,642 --> 00:59:44,642 Dig. 523 01:00:36,748 --> 01:00:38,648 Hvor er Max? 524 01:00:40,649 --> 01:00:41,649 Rose, hvor er han? 525 01:00:41,749 --> 01:00:44,649 Han sagde han skulle arbejde. 526 01:00:44,649 --> 01:00:46,549 Efterlod han dig her alene? 527 01:00:47,649 --> 01:00:49,650 Hvorn�r kommer han tilbage? 528 01:00:51,650 --> 01:00:53,650 Har du spist noget? 529 01:00:53,650 --> 01:00:55,650 Jeg laver noget du kan spise. Hvordan lyder det? 530 01:00:55,650 --> 01:00:56,650 Okay. 531 01:00:58,651 --> 01:01:02,651 - Kan du forst� det her? - Vil du have jeg bliver her? 532 01:01:02,651 --> 01:01:03,651 Jeg kan bare ringe og melde mig syg. 533 01:01:03,651 --> 01:01:06,651 De forventer nok heller ikke, at jeg arbejder p� min sidste dag alligevel. 534 01:01:06,651 --> 01:01:08,652 Nej, det er okay. 535 01:01:08,652 --> 01:01:11,652 Hvis vi ikke skal til New York, kan du liges� godt beholde dit job. 536 01:01:11,752 --> 01:01:15,652 Nu er jeg jo her. Jeg laver noget mad til hende. 537 01:01:15,652 --> 01:01:18,653 - Er du sikker? - Ja. 538 01:01:18,653 --> 01:01:19,653 Okay. 539 01:01:20,653 --> 01:01:22,653 Jeg ringer, n�r jeg har fri fra arbejde. 540 01:01:23,653 --> 01:01:25,654 Jeg elsker dig. 541 01:01:39,655 --> 01:01:41,655 Jeg elsker ogs� dig. 542 01:01:47,656 --> 01:01:49,656 Farvel. 543 01:01:52,657 --> 01:01:53,657 Vi ses. 544 01:01:56,657 --> 01:01:57,657 Okay. 545 01:02:12,659 --> 01:02:13,659 Hey!? 546 01:02:19,660 --> 01:02:20,660 Hey!? 547 01:02:40,662 --> 01:02:41,662 Satans! 548 01:03:27,667 --> 01:03:29,667 Du beh�ver ikke selv at samle det op. 549 01:03:29,667 --> 01:03:32,668 Jeg f�r �n til at rydde det op, n�r tingene bliver normale igen. 550 01:03:38,668 --> 01:03:41,569 Jeg har v�ret det igennem og pr�vet at f� det til at fungere, - 551 01:03:41,669 --> 01:03:43,669 - men jeg m� lave om p� tingene. 552 01:03:44,669 --> 01:03:47,669 Jeg bruger management firma muligheden. 553 01:03:48,669 --> 01:03:51,670 De starter den tredje i m�neden. 554 01:03:54,670 --> 01:03:58,671 Du kan selvf�lgelig blive. Du skal bare betale husleje som alle andre. 555 01:04:00,671 --> 01:04:02,671 M�ske er der midlertidigt. Hvem ved? 556 01:04:02,671 --> 01:04:05,671 Hvad skal jeg g�re nu Hr. Praski? 557 01:04:05,671 --> 01:04:07,672 Hvordan skal jeg tage mig af min familie? 558 01:04:07,672 --> 01:04:10,672 Forretninger er forretninger, kn�gt. 559 01:04:10,672 --> 01:04:14,572 Op i r�ven med forretningerne. Og op i r�ven med dig! 560 01:04:14,672 --> 01:04:17,673 Du beh�ver ikke kunne lide nyhederne. Du er bare n�dt til at sluge dem. 561 01:04:27,674 --> 01:04:30,574 Det beh�vede ikke v�re s�dan her. 562 01:06:28,787 --> 01:06:31,687 Hvor var du henne i g�r aftes? 563 01:06:32,688 --> 01:06:35,588 Forfalden arbejde. Det er noget lort. 564 01:06:36,688 --> 01:06:38,588 Du lod Rose v�re alene. 565 01:06:39,688 --> 01:06:42,689 - Hun m� aldrig v�re alene. - Det ved jeg. 566 01:06:43,689 --> 01:06:46,689 Men jeg har jo ikke Gretchen at regne med, har jeg? 567 01:06:47,689 --> 01:06:51,690 H�r. Der sker nogle ting og jeg synes vi skal tage v�k herfra. 568 01:06:52,690 --> 01:06:56,690 - Du laver altid planer, g�r du ikke? - Jeg forst� det ikke. 569 01:06:56,690 --> 01:06:59,691 Folk de d�r og du opf�rer dig, som om intet er galt. 570 01:06:59,691 --> 01:07:02,691 Hvordan skal jeg opf�re mig, Lisa? 571 01:07:02,691 --> 01:07:05,691 Gretchen var gammel. Gamle mennesker d�r. 572 01:07:05,691 --> 01:07:07,691 Er det hvad du sagde til Rose? 573 01:07:08,692 --> 01:07:10,692 Jeg har v�ret belemret med Rose, siden mor og far d�de. 574 01:07:10,692 --> 01:07:12,692 Ikke dig. Mig. 575 01:07:13,692 --> 01:07:15,692 Hun er ikke dit problem! 576 01:07:16,692 --> 01:07:18,693 Hvad er der galt med dig? 577 01:07:18,693 --> 01:07:21,693 Ingen forbandede ting. Det er hvad. 578 01:07:21,693 --> 01:07:26,694 Jeg er ung og rask. Jeg har alt den tid i verden, siden jeg lige blev fyret. 579 01:07:27,694 --> 01:07:29,694 Er du overrasket? 580 01:07:29,694 --> 01:07:31,694 Overrasket over jeg ikke kunne passe et fuldtids arbejde, - 581 01:07:31,694 --> 01:07:34,694 - mens jeg passer en kronisk syg otte-�rig? 582 01:07:34,694 --> 01:07:35,695 Du skulle have sagt noget. 583 01:07:35,795 --> 01:07:38,695 S�rens! Det ville jeg �nske jeg havde. 584 01:07:38,695 --> 01:07:40,695 Hov vent! Det gjorde jeg ogs�. 585 01:07:40,695 --> 01:07:44,696 Men du havde for travlt med at kneppe Andy over hele bygningen til at lytte. 586 01:07:44,696 --> 01:07:47,696 Max, kan vi ikke alle bare g�, hvis vi ikke beh�ver at v�re her? 587 01:07:48,696 --> 01:07:53,597 Vi g�r ingen vegne, S�s. Men dig! M�ske skulle du g�. 588 01:07:54,697 --> 01:07:56,697 Max, hvad taler du om? Hvad laver du? 589 01:07:57,697 --> 01:07:58,697 Max?! 590 01:07:59,797 --> 01:08:02,698 Stop! Max!? Hvad laver du? 591 01:08:03,698 --> 01:08:07,698 Max!? Lad mig komme ind! Du kan ikke! 592 01:08:09,698 --> 01:08:11,599 Du kan ikke lukke mig ude! 593 01:08:41,702 --> 01:08:45,602 - Hvad sker der? - G� ind p� dit v�relse! 594 01:08:45,702 --> 01:08:47,703 Hvor er Lisa? 595 01:08:47,703 --> 01:08:50,603 G� ind p� dit skide v�relse! 596 01:09:16,706 --> 01:09:19,706 - Catmin klinikken. - Dr. Sullivan, tak. 597 01:09:20,706 --> 01:09:23,707 - Hun er ikke til r�dighed. - Kan jeg ligge en besked? 598 01:09:24,707 --> 01:09:27,707 Jeg er ked af det, men der har v�ret en h�ndelse her p� klinikken. 599 01:09:27,707 --> 01:09:30,607 - Undskyld mig? - Dr. Sullivan... 600 01:09:30,807 --> 01:09:33,708 ...Dr. Sullivan er g�et bort. - Hvad? 601 01:09:37,808 --> 01:09:39,708 Dr. Sullivan er d�d. 602 01:10:17,712 --> 01:10:21,713 Jeg er ked af det. Jeg vidste ikke hvor jeg ellers skulle g� hen. 603 01:10:31,714 --> 01:10:33,714 Vi tager af sted s�. 604 01:10:33,714 --> 01:10:37,615 Jeg henter Max og Rose og vi vender ikke tilbage. 605 01:10:37,815 --> 01:10:41,715 Det er for sent. Det er en del af dig nu. 606 01:10:43,715 --> 01:10:45,716 Det er kun et sp�rgsm�l om tid. 607 01:10:46,716 --> 01:10:48,616 F�r jeg d�r? 608 01:10:54,717 --> 01:10:56,617 Og Rose? Max? 609 01:10:58,717 --> 01:10:59,717 Alle sammen. 610 01:11:04,718 --> 01:11:07,718 Din s�ster? Hvor er hun? 611 01:11:09,618 --> 01:11:11,618 Hun er sammen med Max. 612 01:11:13,719 --> 01:11:16,719 Du sagde han var sur. Aggressiv? 613 01:11:17,719 --> 01:11:21,720 Det var han. Jeg mener, det er han. 614 01:11:22,720 --> 01:11:25,720 Du kan ikke efterlade hende med ham. 615 01:11:25,720 --> 01:11:28,720 Max ville aldrig skade Rose. 616 01:11:28,720 --> 01:11:30,721 Der er en stor vrede er p� spil. 617 01:11:30,821 --> 01:11:34,721 - Den er taget kontrol over din bror. - Det tror jeg ikke p�. 618 01:11:35,721 --> 01:11:37,721 Han elsker hende. 619 01:11:37,721 --> 01:11:40,622 Max er m�ske ikke Max l�ngere. 620 01:11:42,722 --> 01:11:44,722 Jeg kan hj�lpe Rose. 621 01:11:44,822 --> 01:11:47,722 Men jeg er n�dt til at have hende med os. 622 01:11:49,723 --> 01:11:51,723 Han vil aldrig lade det ske. 623 01:11:52,723 --> 01:11:54,723 S� kan vi ikke lade den beslutning v�re hans. 624 01:11:56,723 --> 01:11:57,724 Okay. 625 01:12:05,724 --> 01:12:07,725 Okay. Vent her. 626 01:12:26,727 --> 01:12:27,727 Rose?! 627 01:13:33,834 --> 01:13:36,735 Okay. Hvad s� nu? 628 01:13:37,735 --> 01:13:38,735 Det er tid. 629 01:13:48,736 --> 01:13:50,736 Uanset hvad I h�rer... 630 01:13:55,737 --> 01:13:57,737 Uanset hvad I ser... 631 01:14:03,737 --> 01:14:05,738 M� I ikke intervenere. 632 01:14:18,739 --> 01:14:21,739 Det er okay, Rose. Det er ligesom en b�n. 633 01:14:21,739 --> 01:14:23,740 Jeg er lige her. 634 01:15:19,746 --> 01:15:21,646 Hvad var det? 635 01:15:37,848 --> 01:15:39,748 Min s�sters blod. 636 01:15:43,749 --> 01:15:46,749 - Hvad laver du? - Hun bliver n�dt til at drikke. 637 01:15:46,749 --> 01:15:48,749 - Drikke hvad? - Hun vil ikke tage skade. 638 01:15:48,749 --> 01:15:51,749 - Det sagde du ikke noget om. - Vi har ikke meget tid! 639 01:15:53,750 --> 01:15:55,750 Forbandelsen m� holdes fast! 640 01:16:11,752 --> 01:16:13,752 V�r s�d Rose. Du kan afslutte det. 641 01:16:13,752 --> 01:16:16,752 - Du kan f� det onde til at forsvinde! - Kom nu Rose. Lad os g�. 642 01:16:17,752 --> 01:16:18,752 Kom s�! 643 01:16:20,853 --> 01:16:22,753 Max!? 644 01:16:57,757 --> 01:16:59,757 Jeg ber! G�r det ikke! 645 01:17:07,758 --> 01:17:10,758 Du m� forst�. Der vil v�re s� meget d�d! 646 01:17:18,859 --> 01:17:20,759 Max!? 647 01:17:22,760 --> 01:17:24,760 Det vil ikke hj�lpe at skade mig. 648 01:17:24,760 --> 01:17:26,760 Jeg vil ikke g�re Rose ondt. 649 01:17:27,760 --> 01:17:29,760 Forbandelsen g�r dette ved dig. 650 01:19:10,771 --> 01:19:11,772 Lad os v�re! 651 01:19:46,775 --> 01:19:48,676 Kom Rose! 652 01:21:14,785 --> 01:21:16,785 Rose! 653 01:21:20,786 --> 01:21:21,786 Rose!? 654 01:21:22,886 --> 01:21:24,786 Rose!? 655 01:21:36,788 --> 01:21:38,688 Max?! 656 01:21:48,789 --> 01:21:50,789 Nej Max! 657 01:21:55,790 --> 01:21:56,790 Max?! 658 01:22:11,792 --> 01:22:14,792 Rose har brug for hj�lp. Du er n�dt til at hj�lpe hende. 659 01:22:19,892 --> 01:22:21,793 Jeg ber! 660 01:22:21,793 --> 01:22:23,793 V�r s�d Max! Jeg har brug for dig. 661 01:23:32,800 --> 01:23:34,801 Det bliver okay nu. 662 01:23:35,801 --> 01:23:37,801 Det bliver okay. 663 01:25:00,810 --> 01:25:01,810 Max!? 664 01:25:02,810 --> 01:25:06,811 Rose, jeg g�r lige lidt. Jeg kommer om lidt, okay? 665 01:25:07,811 --> 01:25:08,811 Bare hvil dig. 666 01:25:08,811 --> 01:25:11,811 Bare hvil okay? Jeg kommer tilbage. 667 01:25:29,813 --> 01:25:30,814 Max!? 668 01:26:06,818 --> 01:26:08,818 Vi k�rer sammen i ambulancen, okay? 669 01:26:10,818 --> 01:26:14,818 - Jeg er hos dig hele tiden. - Jeg er bange. 670 01:26:17,819 --> 01:26:19,819 Jeg forlader dig ikke. 671 01:26:20,819 --> 01:26:24,820 Alt skal nok blive godt. Intet kan skade os mere. 672 01:26:26,820 --> 01:26:27,820 Okay? 673 01:26:31,820 --> 01:26:34,821 S� l�nge vi bliver sammen. 674 01:26:35,821 --> 01:26:37,821 Skal alt nok v�re godt. 675 01:26:39,821 --> 01:26:41,821 Okay? 676 01:26:42,821 --> 01:26:44,822 Vi skal bare holde sammen.50917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.