All language subtitles for The.Flight.Of.The.Phoenix.1965.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Adverteer hier uw product of merk neem vandaag nog contact op met www.SubtitleDB.org 2 00:01:11,155 --> 00:01:14,695 Mr Moran, we komen op tijd in Benghazi? 3 00:01:14,825 --> 00:01:16,785 Ik snap niet waarom niet, Gabriele. 4 00:01:16,911 --> 00:01:20,871 Ik zal het Captain Towns vragen om er een speciaal punt van te maken. 5 00:01:20,998 --> 00:01:24,918 '1350. Radio buiten dienst. 6 00:01:25,044 --> 00:01:27,054 'Spanningsregelaars werken niet. 7 00:01:27,171 --> 00:01:29,671 'Koers houden voor Benghazi.' 8 00:01:29,799 --> 00:01:32,299 Bedankt, Mike. Ik laat je ze terug hebben. 9 00:01:32,426 --> 00:01:35,136 - Hoe gaat het daarboven? - Slecht. 10 00:01:35,763 --> 00:01:39,393 Nog nooit vertrokken in een van Arabco's oude kuipen zonder dat er iets mis is. 11 00:01:39,517 --> 00:01:43,557 Deze keer hebben we defecte toezichthouders en een duff-radio. 12 00:01:43,687 --> 00:01:46,767 Ja, nou, laat dat je niet tegenhouden, maat. Ik heb twee maanden verlof. 13 00:01:46,899 --> 00:01:49,359 Het is niet de tijd van het bedrijf we vliegen verder. 14 00:01:49,485 --> 00:01:52,565 Radio's zijn sowieso niet goed. Ik heb een radio. 15 00:01:52,696 --> 00:01:55,276 Platenspelers zijn echter leuk. Betrouwbaar. 16 00:02:04,500 --> 00:02:05,750 Bedankt dokter. 17 00:02:06,919 --> 00:02:08,879 - Sigaret? - Nee, dank u. 18 00:02:09,004 --> 00:02:11,474 Het is goed van je, oliemensen om het leger een lift te geven. 19 00:02:11,966 --> 00:02:13,626 Helemaal niet. 20 00:02:19,306 --> 00:02:22,936 Dat is niet veel goeds, hè Sergeant? Berg het op met de lading. 21 00:02:42,288 --> 00:02:43,868 Oh, ik wilde je vertellen, 22 00:02:43,998 --> 00:02:48,168 de nummer vier controle katrol aan stuurboord lijkt een beetje luidruchtig. 23 00:02:48,294 --> 00:02:51,054 Misschien een beetje bindend. Ik weet het niet, ik kon het niet goed zien. 24 00:02:51,172 --> 00:02:53,552 Ik voel het hier niet. 25 00:02:53,674 --> 00:02:55,724 Ik kan maar beter even kijken. 26 00:02:55,843 --> 00:02:58,393 Geef me de zaklamp. 27 00:02:59,513 --> 00:03:03,433 - Ben je klaar voor een nieuwe vliegles? - Nog niet hersteld van de vorige. 28 00:03:03,559 --> 00:03:06,979 Oh, nu heb ik haar helemaal in orde gemaakt voor jou. 29 00:03:07,104 --> 00:03:09,574 Houd haar gewoon recht. 30 00:03:09,690 --> 00:03:13,610 Recht en vlak, twee nul graden. Hier, ik zal dat nemen. 31 00:03:13,736 --> 00:03:16,986 Rechtdoor. Overbeheers het niet. Zwaai het niet. 32 00:03:17,114 --> 00:03:19,334 Hartelijk dank. 33 00:03:20,659 --> 00:03:23,499 Ik zeg, verlaat me niet wil je dit ding voor altijd vasthouden? 34 00:03:30,419 --> 00:03:32,169 Hallo schipper. 35 00:03:32,296 --> 00:03:34,296 Hoe gaat het met jou? 36 00:03:42,389 --> 00:03:45,309 Hé, mijnheer Bill. Hier, probeer dit. 37 00:03:45,434 --> 00:03:46,564 Het is echt goed voor je. 38 00:03:46,685 --> 00:03:50,685 Eén drankje, het meisje komt naar buiten van de foto en bijt je. 39 00:03:50,814 --> 00:03:53,824 Hé, schipper, wil je wat ouzo? 40 00:03:54,860 --> 00:03:59,660 - Laat je echt goed vliegen. - Nee bedankt, zoon. Ik ben aan het rijden. 41 00:04:03,535 --> 00:04:08,165 Ik denk dat ik dit verdien. Daarnaar luisteren wogmuziek heeft me hoofdpijn bezorgt. 42 00:04:18,842 --> 00:04:21,802 De katrol is in orde. Een beetje piepen, dat is alles. 43 00:04:21,929 --> 00:04:24,849 - Hoe gaat het met uw werk? - Prachtig. 44 00:04:24,974 --> 00:04:29,234 Maar ik denk dat iemand daarboven weet dat ik dit ding vlieg. 45 00:04:29,353 --> 00:04:32,153 Dat is nogal een respectabele zandstorm hij stuurt onze kant op. 46 00:04:32,273 --> 00:04:34,363 Ja, ik heb het gezien. 47 00:04:35,985 --> 00:04:38,445 Tot zover uw weerbericht. 48 00:04:38,570 --> 00:04:40,950 Laten we die grafiek eens bekijken. 49 00:04:42,908 --> 00:04:46,748 - Als dit ding ons nadert ... - Deze oude vogel heeft een verflaag nodig. 50 00:04:46,870 --> 00:04:50,000 - Welke alternatief heb je genomineerd? - El Aouzzad. 51 00:04:50,833 --> 00:04:55,093 Drie stinkende modderhutten en een gifbron. Dat is geen plaats, dat is een ziekte. 52 00:04:55,212 --> 00:04:57,922 Oh, nu, Lew, maak je geen zorgen. 53 00:04:58,048 --> 00:05:01,008 We gaan niet draaien naar alternatieven nog niet. 54 00:05:01,719 --> 00:05:04,719 We zijn groter dan een beetje lokale zandstorm. 55 00:05:16,734 --> 00:05:19,574 Oude tante bij verkeer het management krijgt kittens. 56 00:05:19,695 --> 00:05:23,945 Een piloot zou moeten gebruiken zijn eigen oordeel, vind je niet? 57 00:05:24,074 --> 00:05:26,334 Jeetje, als dat niet het geval was ... 58 00:05:26,910 --> 00:05:28,910 Ik weet het niet, Lew ... 59 00:05:29,788 --> 00:05:32,708 Ik veronderstel dat piloten nu net zo goed zijn zoals ze ooit waren 60 00:05:32,833 --> 00:05:36,003 maar ze leven zeker niet zoals wij. 61 00:05:36,128 --> 00:05:40,008 Welnu, ik kan je vertellen dat er tijden waren 62 00:05:40,132 --> 00:05:45,552 toen je echt trots was om er gewoon te komen. 63 00:05:47,514 --> 00:05:49,604 Vroeger was vliegen leuk. 64 00:05:49,725 --> 00:05:51,435 Echt waar, Lew. 65 00:05:51,560 --> 00:05:53,190 Vroeger was het leuk. 66 00:05:57,274 --> 00:06:00,784 - Denk je niet dat we misschien moeten ...? - Op naar de vervanger? 67 00:06:00,903 --> 00:06:04,573 Je kunt maar beter uit het raam kijken. We worden gevolgd. 68 00:06:15,376 --> 00:06:16,786 Daar gaat ons alternatief. 69 00:06:17,628 --> 00:06:20,458 Dat spul vooruit het lijkt erop dat het stijgt. 70 00:06:21,298 --> 00:06:23,678 We kunnen het beter uitzoeken hoe hoog het gaat. 71 00:06:34,395 --> 00:06:37,685 Ik moet zeggen, zonder radio, Ik had ze verwacht 72 00:06:37,815 --> 00:06:41,235 om nu naar de alternatieve luchthaven te gaan. 73 00:06:41,360 --> 00:06:43,030 Zou je niet? 74 00:06:43,737 --> 00:06:47,567 Ik ken je niet, toch? Kom je uit het olieveld? 75 00:06:47,699 --> 00:06:50,039 Mijn broer is daar. Dorfmann. 76 00:06:50,160 --> 00:06:52,750 Ik ging hem bezoeken tijdens mijn vakantie. 77 00:06:52,871 --> 00:06:56,171 Ben je je broer in Jebel gaan bezoeken? - Ja. 78 00:06:56,291 --> 00:07:00,881 Hij is hoofd analytische geofysicus voor de Arabco Oil Company. 79 00:07:02,840 --> 00:07:05,220 Die piloot ... 80 00:07:05,342 --> 00:07:10,562 Ik had gedacht dat hij wat ouder was vliegen zonder co-piloot. 81 00:07:10,681 --> 00:07:12,641 Zou je niet? 82 00:07:13,392 --> 00:07:16,022 Dat zand is een klootzak, weet je dat? 83 00:07:16,854 --> 00:07:18,734 Een echte klootzak. 84 00:07:25,779 --> 00:07:27,489 Hé, Standish. 85 00:07:27,614 --> 00:07:29,584 Niet terwijl de trein in het station is, hè? 86 00:07:35,998 --> 00:07:38,498 Het zal niet stoppen, Frank. 87 00:08:07,696 --> 00:08:08,736 Daar gaat ze. 88 00:08:15,871 --> 00:08:17,921 Gaan we haar neerzetten? 89 00:08:18,040 --> 00:08:22,170 Die juiste motor heeft het niet gehaald, de andere waarschijnlijk ook niet. 90 00:08:22,294 --> 00:08:25,134 We moeten haar neerleggen voordat deze ook stopt. 91 00:08:27,508 --> 00:08:29,798 Kun je überhaupt iets uit haar halen? 92 00:08:29,927 --> 00:08:33,257 Nou ja, misschien genoeg om over een paar duinen te springen. 93 00:08:34,139 --> 00:08:37,099 Ik moet het de eerste keer proberen, als je dat bedoelt. 94 00:08:40,812 --> 00:08:43,152 Gaan we met onze wielen naar beneden? 95 00:08:43,273 --> 00:08:47,153 Ik zou alles geven om het niet te doen, maar we zullen nooit meer opstaan ​​als ik dat niet doe. 96 00:08:52,699 --> 00:08:53,869 Nee, dat denk ik niet. 97 00:09:02,042 --> 00:09:04,292 Wat is er gaande? Wat is het? 98 00:09:04,419 --> 00:09:07,209 - De lichten zijn kortgesloten. - Het gaat vuur maken. 99 00:11:05,666 --> 00:11:06,786 De vracht! 100 00:11:07,793 --> 00:11:09,593 Het breekt uit elkaar! 101 00:11:24,518 --> 00:11:25,768 Oh nee! 102 00:11:39,783 --> 00:11:41,493 Lew? 103 00:11:41,618 --> 00:11:43,408 Lew? 104 00:11:43,537 --> 00:11:46,577 Kom op kom op. Koop een zaklamp. 105 00:11:50,335 --> 00:11:53,255 Laat me eruit. Kom op, ren. Rennen! 106 00:11:56,675 --> 00:12:00,175 Het gaat ontploffen! Ga weg van het vliegtuig! 107 00:12:10,439 --> 00:12:11,979 Maria. 108 00:12:13,150 --> 00:12:14,150 Maria ... 109 00:12:16,653 --> 00:12:20,743 Harris, hou die jongens bij elkaar. Ze zal nu niet branden. 110 00:12:20,866 --> 00:12:23,826 Breng ze terug onder de vleugel voordat we iemand verliezen. 111 00:12:23,952 --> 00:12:26,502 Lew, kijk of je kunt krijgen het noodverlichtingssysteem ... 112 00:12:26,621 --> 00:12:30,211 Er zitten er drie vast in de rug. Drie opgesloten in de rug! 113 00:12:31,251 --> 00:12:32,421 Dr Renaud! 114 00:12:33,879 --> 00:12:35,509 Dr Renaud! 115 00:12:36,047 --> 00:12:37,757 Dr Renaud! 116 00:12:37,883 --> 00:12:40,143 Kom op. Kom op! 117 00:12:52,939 --> 00:12:56,189 - voorzichtig. - Allemaal samen nu. Gemakkelijk. 118 00:12:57,319 --> 00:12:59,149 Hier komt het. 119 00:13:06,495 --> 00:13:08,785 Het been is volledig verpletterd. 120 00:13:08,914 --> 00:13:12,294 - Kijk of je mijn tas kunt vinden. - Hoe zit het met de andere twee hier? 121 00:13:12,918 --> 00:13:15,798 - Ze hebben het gehad. - Hebben ze wat? 122 00:13:40,153 --> 00:13:41,993 Frank. 123 00:13:44,616 --> 00:13:46,656 Schipper! 124 00:13:48,245 --> 00:13:50,575 Wat gaan we nu doen? 125 00:15:13,872 --> 00:15:15,292 Wil je iets zeggen? 126 00:15:16,207 --> 00:15:18,877 Zoals? "Sorry"? 127 00:15:23,798 --> 00:15:26,008 Daar. Maak het veilig, wil je? 128 00:15:27,052 --> 00:15:31,772 Kapitein, denkt u niet dat het tijd is dat we beginnen alles georganiseerd krijgen? 129 00:15:31,890 --> 00:15:33,310 Ja, ik denk dat je gelijk hebt. 130 00:15:33,433 --> 00:15:36,773 Ik laat sergeant Watson het goedmaken enkele containers voor fakkels. 131 00:15:36,895 --> 00:15:40,065 - We hebben wat van je brandstof nodig. - Laat dat maar aan Moran over. 132 00:15:40,190 --> 00:15:44,780 Misschien kun je beter onze watervoorziening controleren en een soort rantsoenering bedenken. 133 00:15:51,826 --> 00:15:55,706 Hoeveel langer schat je zullen we hier moeten zijn? 134 00:15:59,459 --> 00:16:04,969 Ik bedoel, ik neem aan dat het er zal zijn binnenkort een luchtzoekactie. 135 00:16:06,216 --> 00:16:07,676 Um ... 136 00:16:07,801 --> 00:16:12,011 Ja, nou, we zijn niet verschuldigd in Benghazi tot ... nou, nu. 137 00:16:21,815 --> 00:16:24,565 Hij is een goede kleine organisator, uw kapitein, nietwaar? 138 00:16:24,693 --> 00:16:26,533 Ja, ze zijn allemaal hetzelfde. 139 00:16:26,653 --> 00:16:29,663 Toffee-nosed bos van gits. 140 00:16:29,781 --> 00:16:31,781 Je had toch niet moeten meedoen? 141 00:16:32,242 --> 00:16:33,702 Heb ik nooit gedaan. 142 00:16:33,827 --> 00:16:38,117 Ik was wat ze een jongenssoldaat noemen. Mijn vader kwam bij me. 143 00:16:39,165 --> 00:16:43,285 - Deed hij? - Attendant bij de openbare baden, hij was. 144 00:16:43,420 --> 00:16:46,130 21 november 1934. 145 00:16:46,256 --> 00:16:49,626 Mijn moeder heeft voor mij een biscuit gemaakt voor mij verjaardagsthee. 146 00:16:49,759 --> 00:16:53,809 De volgende ochtend liep de oude man met me mee door onze straat recht de barak in. 147 00:16:53,930 --> 00:16:58,810 "Alles komt goed," zei hij. "Je zult het leuk vinden. Ik weet dat je het zult doen." 148 00:17:01,062 --> 00:17:03,362 1934, hè? 149 00:17:03,481 --> 00:17:06,401 Je hoefde niet mee te doen voor het bloeden van het leven, of wel? 150 00:17:06,526 --> 00:17:07,526 Ik weet het niet. 151 00:17:09,029 --> 00:17:11,529 Van het een komt het ander, toch? 152 00:17:23,877 --> 00:17:25,377 Hé, Fritz! 153 00:17:25,920 --> 00:17:28,920 Geef ons de lening van uw boek als je klaar bent, wil je? 154 00:17:30,050 --> 00:17:32,010 Ik denk niet dat je het interessant zult vinden. 155 00:17:32,802 --> 00:17:34,432 Oh, overigens ... 156 00:17:35,430 --> 00:17:39,270 Mijn naam is Dorfmann, Heinrich Dorfmann. 157 00:17:39,893 --> 00:17:41,733 Ga verder. Is het echt? 158 00:17:44,147 --> 00:17:45,897 Ja. 159 00:17:47,984 --> 00:17:52,204 Hé, sergeant, hij heet Dorfmann. Heinrich Dorfmann. 160 00:18:02,707 --> 00:18:06,497 - Wat is er aan de hand, Doc? - Niets, mijnheer Cobb. Niets. 161 00:18:06,628 --> 00:18:09,088 - Hoe voel je je vandaag? - Okee. 162 00:18:09,214 --> 00:18:12,184 Wat maakt het jou uit? Hoe dan ook, waarom zou je het mij vragen? 163 00:18:12,300 --> 00:18:14,800 Je hebt het allemaal opgeschreven in dat kleine zwarte boekje, nietwaar? 164 00:18:15,428 --> 00:18:18,598 Nee nee. Ik heb niets opgeschreven, Mr Cobb. Niets. 165 00:18:18,723 --> 00:18:20,733 Ja? 166 00:18:20,850 --> 00:18:23,730 - Waarom laat je het me dan niet zien? - Wanneer je maar wilt. 167 00:18:23,853 --> 00:18:27,153 Maar op dit moment Ik moet Gabriele bekijken. 168 00:18:30,777 --> 00:18:32,817 Wat een slechte kwakzalver. 169 00:18:32,946 --> 00:18:35,566 Ze lijken allemaal op elkaar, hè? Huh? 170 00:18:39,285 --> 00:18:42,865 '1600 uur. 17 maart. ' 171 00:18:42,997 --> 00:18:44,787 Wat... 172 00:18:44,916 --> 00:18:46,916 Hoe zit het met mijn vrouw, dokter? 173 00:18:47,460 --> 00:18:52,260 Nee, denk er nu niet aan. Het komt wel goed met haar. Het komt wel goed met haar. 174 00:18:52,382 --> 00:18:55,432 Heb je drank aan boord? 175 00:18:55,552 --> 00:18:59,512 Nou, er is nog wat morfine over. Zou dat niet beter zijn? 176 00:19:00,431 --> 00:19:02,021 Erm ... 177 00:19:02,142 --> 00:19:05,522 Ik wil het graag opslaan voor wanneer de pijn erger wordt. 178 00:19:07,814 --> 00:19:09,154 Dokter. 179 00:19:15,738 --> 00:19:19,618 'Oorzaak van crash: pilootfout.' 180 00:19:28,751 --> 00:19:31,091 Is het goed als we afgeven het waterrantsoen nu, Mr Towns? 181 00:19:31,588 --> 00:19:33,008 Zeker ga je gang. 182 00:19:33,131 --> 00:19:35,301 - Iets uitwerken? - Ja, ik denk van wel. 183 00:19:35,425 --> 00:19:37,585 Mag ik alstublieft uw aandacht? 184 00:19:37,719 --> 00:19:41,259 We hebben iets belangrijks te zeggen betreffende onze watervoorziening. 185 00:19:41,389 --> 00:19:45,229 Nu is er iets minder dan een volledige maatregel voor ons allemaal hier. 186 00:19:45,351 --> 00:19:49,981 En Dr. Renaud informeert mij dat we zullen als absoluut minimum eisen 187 00:19:50,106 --> 00:19:52,726 een pint water per persoon per dag. Klopt dat, dokter? 188 00:19:53,526 --> 00:19:54,936 Ja dat klopt. 189 00:19:55,069 --> 00:19:58,819 Nu, op basis van de 15 gallons in de noodtank, 190 00:19:58,948 --> 00:20:02,368 dat geeft ons ongeveer 10 tot 11 dagen. 191 00:20:02,869 --> 00:20:08,369 Dat is natuurlijk als we hier gewoon zitten en oefenen ons op geen enkele manier uit. 192 00:20:08,499 --> 00:20:11,169 Hé, bliksem, hoor je dat? 193 00:20:11,294 --> 00:20:13,464 Je moet jezelf niet verslijten. 194 00:20:13,588 --> 00:20:17,968 Omdat we enigszins van onze oorspronkelijke koers afwijken, 195 00:20:18,092 --> 00:20:20,302 en tenzij we zeker zijn om opgehaald te worden, 196 00:20:20,428 --> 00:20:23,558 Ik denk dat we het moeten doen met het absolute minimum. 197 00:20:23,681 --> 00:20:25,731 - Wordt dat begrepen? - Hoor, hoor. 198 00:20:25,850 --> 00:20:27,140 Hoor, hoor. Hoor, hoor. 199 00:20:27,268 --> 00:20:28,768 - Ja. - Oké, mijnheer Towns? 200 00:20:29,437 --> 00:20:30,767 Klinkt redelijk. 201 00:20:31,356 --> 00:20:33,776 Als we al die tijd genoeg water hebben, 202 00:20:33,900 --> 00:20:36,530 kunnen we niet opzij zetten gewoon een beetje wassen? 203 00:20:36,653 --> 00:20:38,953 - Wassen? - Wat een dom ding. 204 00:20:43,326 --> 00:20:46,196 Hé, kapitein. Wat moeten we doen voor het eten? 205 00:20:46,329 --> 00:20:48,289 Ik denk dat we de aap moeten eten, u niet? 206 00:20:48,998 --> 00:20:53,498 Wat voedsel betreft, we lijken bijzonder gelukkig te zijn. 207 00:20:53,628 --> 00:20:57,548 Er is toevallig een bijna onbeperkt levering van geperste datums aan boord. 208 00:20:57,674 --> 00:21:00,554 - Gedrukte datums? - Het enige waar ze goed voor zijn, is regelmaat. 209 00:21:00,677 --> 00:21:01,757 Ja, daar ben ik het helemaal mee eens. 210 00:21:01,886 --> 00:21:04,556 Ze werden teruggestuurd vanuit Jebel omdat niemand ze zou opeten. 211 00:21:06,432 --> 00:21:07,932 Ja, ik denk dat dat ongeveer alles is. 212 00:21:08,059 --> 00:21:10,439 Dat is alles? Dat is genoeg, toch? 213 00:21:10,561 --> 00:21:12,361 Dank je. 214 00:21:16,442 --> 00:21:20,912 Pardon, mijnheer Towns, maar dat zou ik niet moeten doen soort reddingsvliegtuig ons inmiddels gezien? 215 00:21:21,531 --> 00:21:22,951 Maak je geen zorgen. 216 00:21:23,074 --> 00:21:26,914 Er zal nog iemand mee zijn je hebt tijd om na te denken over de lunch. 217 00:21:27,036 --> 00:21:30,286 Onze accounts mensen zullen wachten voor mijn rapport over de Jebel-operatie 218 00:21:30,415 --> 00:21:33,495 voordat ze kunnen beginnen op de jaarcijfers. 219 00:21:33,626 --> 00:21:39,336 Hoe groot een gat zal een kapotte luchttruck zijn in uw jaarcijfers, mijnheer Standish? 220 00:21:39,465 --> 00:21:42,295 Welnu, er komt een verzekering, maar ... 221 00:21:42,427 --> 00:21:45,637 verzekeringsmaatschappijen op mysterieuze manieren bewegen. 222 00:21:45,763 --> 00:21:48,983 Zoals God natuurlijk, maar niet half zo gul. 223 00:21:49,100 --> 00:21:51,690 - Het is zeker een tegenvaller. - Ik veronderstel dat het zal zijn. 224 00:21:51,811 --> 00:21:55,361 Hoe dan ook, u hoeft zich geen zorgen te maken. Ze zullen er zijn. 225 00:21:56,607 --> 00:21:58,857 Oh dank je. 226 00:22:00,111 --> 00:22:02,411 Het zal heel goed werken. 227 00:22:08,453 --> 00:22:11,003 De kapitein zegt dat onze kansen goed zijn. 228 00:22:15,418 --> 00:22:19,128 - Een beetje optimistisch, nietwaar? - Ik denk het niet. 229 00:22:19,255 --> 00:22:23,505 Welnu, 130 mijl uit koers zal niet echt helpen. 230 00:22:23,634 --> 00:22:25,514 Het gaat hen ook niet stoppen. 231 00:22:38,816 --> 00:22:41,736 Muziek terwijl je werkt, hè? 232 00:22:44,197 --> 00:22:45,777 Het is van mij. Ik heb het gekocht. 233 00:22:45,907 --> 00:22:48,987 Is het ooit in je opgekomen dat we het zouden kunnen gebruiken dit ding om erachter te komen wat er gebeurt? 234 00:22:49,118 --> 00:22:50,658 Niemand vertelde ... 235 00:22:50,787 --> 00:22:54,997 Hij heeft er wel iets over gezegd, Frank. Het is mijn fout. Ik had moeten... 236 00:23:00,338 --> 00:23:02,418 Het is van mij. 237 00:23:14,602 --> 00:23:16,442 Wat is er aan de hand met dit ding? 238 00:23:20,858 --> 00:23:22,818 Kijk naar Heinrich, wil je? 239 00:23:23,444 --> 00:23:25,574 Hé, sluit dat verdomde ding af! 240 00:23:28,950 --> 00:23:30,700 Wat probeer je te bewijzen? 241 00:23:31,244 --> 00:23:34,624 Ik probeer redelijk schoon te blijven. 242 00:23:36,249 --> 00:23:38,669 Denk je dat dit een soort picknick is? 243 00:23:53,683 --> 00:23:58,983 Dat is gewoon een lokaal station een politieke uitzending doorgeven. 244 00:23:59,105 --> 00:24:03,225 Ik denk niet dat je een station zult vinden we willen tot het donker wordt. 245 00:24:09,157 --> 00:24:12,157 Dokter, wat was dat hoofdstuk eigenlijk praten over? 246 00:24:12,285 --> 00:24:15,495 Waterbesparing en een vijfjarenplan voor irrigatie. 247 00:24:15,621 --> 00:24:18,331 Dat is veel gebruik. 248 00:24:18,458 --> 00:24:23,048 Wat dit land nodig heeft is nog een paar pubs. 249 00:24:29,302 --> 00:24:31,432 Vouw het op. Haal dit spul op. 250 00:24:31,554 --> 00:24:34,814 Bind het vast zodat het niet wegblaast. 251 00:24:34,932 --> 00:24:36,392 Pak die lijn. 252 00:24:36,517 --> 00:24:39,017 Help me. Trek, man. 253 00:24:39,145 --> 00:24:41,765 - Deze verdomde wind is teveel. - Houd het vast, houd het vast. 254 00:24:42,607 --> 00:24:44,817 Laat het niet wegkomen. 255 00:24:48,237 --> 00:24:50,317 Doe maar dicht! Kom op! 256 00:24:51,282 --> 00:24:54,122 Doe maar dicht! Oké, ga aan boord. 257 00:24:54,243 --> 00:24:56,293 Duwen. Duwen. 258 00:24:56,913 --> 00:24:59,423 Ga naar binnen, sluit het op! 259 00:24:59,540 --> 00:25:01,250 Hier komt het! 260 00:25:08,549 --> 00:25:11,089 Kom binnen. Kom op! 261 00:25:12,637 --> 00:25:14,967 Laten we de deur dicht doen. 262 00:25:15,097 --> 00:25:16,387 Hoe voel je je? 263 00:25:22,563 --> 00:25:24,693 Beter nog wat meer hiervan. 264 00:25:24,815 --> 00:25:27,065 Kom op. Je komt eraan. 265 00:25:33,741 --> 00:25:36,411 Ik denk dat je dit leuker vindt dan ik. 266 00:25:36,953 --> 00:25:40,583 Dat is in orde. Ik heb het trouwens opgegeven. 267 00:25:42,750 --> 00:25:45,170 Hoe gaat het met hem? 268 00:25:45,294 --> 00:25:48,344 Oh, hij is in orde. We hebben hem terug met zijn vrouw in een mum van tijd. 269 00:25:48,464 --> 00:25:50,094 Maar misschien te laat. 270 00:25:50,216 --> 00:25:54,046 Nee, nee, dat weet je niet. Misschien zal ze beter zijn tegen de tijd dat je er bent. 271 00:25:54,178 --> 00:25:57,888 Nee, ze zou nooit een kabel sturen. 272 00:25:59,016 --> 00:26:02,226 Mijn vrouw is een heel bescheiden persoon. 273 00:26:02,353 --> 00:26:05,573 Ze zou een kabel sturen alleen als het iets slechts was. 274 00:26:05,690 --> 00:26:09,570 Maak je geen zorgen. We halen je hier weg. 275 00:26:11,862 --> 00:26:13,992 Hij heeft gelijk, Gabriele. 276 00:26:36,804 --> 00:26:37,814 Doe dat. 277 00:26:37,930 --> 00:26:40,430 De zandstorm zal het halen moeilijker, nietwaar? 278 00:26:40,558 --> 00:26:44,098 Wat, ons vinden? Nee, dingen simpel maken, einde. 279 00:26:44,228 --> 00:26:46,978 Ze zullen gewoon verdomd goed opgeven. Je bent toch niet bang? 280 00:26:47,106 --> 00:26:50,396 Je wilt niet moedeloos zijn, oude man, weet je wel? 281 00:26:50,526 --> 00:26:53,646 Wacht tot het water op is, dan kun je echt beginnen met lachen. 282 00:27:02,705 --> 00:27:05,455 Ze zouden niet echt stoppen met kijken, zouden ze? 283 00:27:05,583 --> 00:27:07,503 Nooit. 284 00:27:07,627 --> 00:27:10,497 Maak je geen zorgen, oude eend, ze zullen ons vinden. 285 00:27:16,719 --> 00:27:20,009 Het probleem is dat we allemaal dood zijn. 286 00:27:23,059 --> 00:27:27,439 287 00:27:27,563 --> 00:27:30,983 288 00:27:31,108 --> 00:27:34,148 289 00:27:34,987 --> 00:27:38,737 290 00:27:38,866 --> 00:27:43,036 291 00:27:43,162 --> 00:27:49,752 de zonovergoten dagen de maanverlichte nachten 292 00:27:49,877 --> 00:27:54,717 293 00:27:54,840 --> 00:27:58,180 294 00:27:58,302 --> 00:28:01,602 295 00:28:01,722 --> 00:28:05,812 296 00:28:06,477 --> 00:28:07,727 297 00:28:07,853 --> 00:28:11,273 Geef dat een tijdje aan de jongen. Naar de jongen. 298 00:28:11,399 --> 00:28:16,899 299 00:28:17,029 --> 00:28:22,789 300 00:28:22,910 --> 00:28:27,580 301 00:28:27,707 --> 00:28:29,917 Grazie. Bedankt. 302 00:28:30,042 --> 00:28:31,882 303 00:28:33,003 --> 00:28:37,683 304 00:28:37,800 --> 00:28:42,970 305 00:28:43,097 --> 00:28:45,887 306 00:28:46,016 --> 00:28:50,096 307 00:28:50,229 --> 00:28:55,439 308 00:28:55,568 --> 00:28:58,898 309 00:28:59,029 --> 00:29:05,949 310 00:29:14,295 --> 00:29:18,835 'Ik zei tegen onze vriend Standish dat we dat niet zouden doen heb zelfs tijd om na te denken over de lunch. 311 00:29:18,966 --> 00:29:20,676 'Dat was drie dagen geleden. 312 00:29:21,510 --> 00:29:24,260 'Dit is onze vijfde dag. 313 00:29:24,388 --> 00:29:28,888 'De meesten van hen geloven nog steeds dat het alleen is een kwestie van tijd voordat we worden opgehaald. 314 00:29:31,020 --> 00:29:33,310 'Ik wou dat ik daar zeker van kon zijn.' 315 00:29:35,232 --> 00:29:37,322 Deze hitte is ondraaglijk. 316 00:29:37,443 --> 00:29:40,073 Je zou hier in de zomer moeten komen. 317 00:29:46,619 --> 00:29:48,079 Het is prachtig. 318 00:29:56,837 --> 00:29:59,297 Hé, Sarge, kijk hier eens! 319 00:30:01,759 --> 00:30:02,969 Hé, Abdul! 320 00:30:03,093 --> 00:30:04,973 Ze gingen die kant op. 321 00:30:06,764 --> 00:30:08,434 Abdul! 322 00:30:11,936 --> 00:30:17,106 Je vrienden flitsten hier doorheen op een kudde kamelen ongeveer een uur geleden. 323 00:30:51,809 --> 00:30:54,139 Kunnen ze ons zien? 324 00:30:55,938 --> 00:30:58,108 - Daar is het. - waar? 325 00:30:58,232 --> 00:31:00,942 Ja, ik zie het. Daarboven! 326 00:31:01,068 --> 00:31:03,358 Hallo! Hieronder! 327 00:31:03,487 --> 00:31:05,197 Hieronder! 328 00:31:05,322 --> 00:31:06,712 Hallo! 329 00:31:06,832 --> 00:31:08,582 Hieronder! 330 00:31:08,701 --> 00:31:11,291 - Kom op! - Terugkomen! 331 00:31:14,623 --> 00:31:18,503 Hallo! Kom naar beneden! 332 00:31:18,627 --> 00:31:20,707 - Hier zijn we! - Hieronder! 333 00:31:20,838 --> 00:31:24,218 - Kom op! - Hallo! Hallo! 334 00:31:26,135 --> 00:31:29,345 - Hallo! - Kom op! 335 00:31:29,471 --> 00:31:32,391 - Kom maar naar beneden! - Kom naar beneden! 336 00:31:33,934 --> 00:31:36,354 - Kom op! - Kom hier terug! 337 00:31:37,813 --> 00:31:41,653 Het is behoorlijk hoog. Waarschijnlijk ongeveer 30.000. 338 00:31:41,775 --> 00:31:44,025 Meer als 35. 339 00:31:44,153 --> 00:31:47,413 Kon niet de luchtvaartmaatschappijen zijn, niet in dit gebied. 340 00:31:47,531 --> 00:31:50,911 Ik denk niet dat ze ons kunnen zien zelfs als ze ons zochten. 341 00:31:51,035 --> 00:31:52,695 - Hallo! - Kom op! 342 00:31:52,828 --> 00:31:54,458 Nee, dat denk ik niet. 343 00:31:54,580 --> 00:31:58,170 - Hallo! - Oké, kom op, vergeet het maar. 344 00:31:58,292 --> 00:32:01,382 Je verspilt tijd, ze hebben ons niet gezien. - Bloedige piloten. 345 00:32:01,503 --> 00:32:04,423 Het enige dat ze doen is stinken. 346 00:32:04,548 --> 00:32:06,048 Zou net zo goed kunnen stoppen met ze te gebruiken. 347 00:32:06,175 --> 00:32:08,505 Dan zal er niets zijn. Niemand kon ons vinden. 348 00:32:08,636 --> 00:32:11,596 Dat klopt, Standish. Niemand zal. 349 00:32:16,810 --> 00:32:18,770 Het is tijd dat we proberen hier weg te marcheren. 350 00:32:19,355 --> 00:32:20,355 Oh? 351 00:32:20,481 --> 00:32:22,321 Je hebt de anderen gehoord. 352 00:32:22,441 --> 00:32:24,151 Weet je wat ze denken? 353 00:32:24,276 --> 00:32:27,276 Het is vijf dagen we hebben twee zandstormen gehad ... 354 00:32:27,404 --> 00:32:29,414 We weten het niet zeker ze zoeken ons zelfs nog meer. 355 00:32:29,531 --> 00:32:31,081 Ze kijken. 356 00:32:31,200 --> 00:32:33,450 Niettemin, als we 100 mijl uit de koers zijn ... 357 00:32:33,577 --> 00:32:36,077 Aan welke kant dacht je van het marcheren, kapitein? 358 00:32:36,664 --> 00:32:38,174 Wat is ons dichtstbijzijnde waterpunt? 359 00:32:38,290 --> 00:32:40,210 Je zei dat je me in je hitlijsten kon laten zien. 360 00:32:40,334 --> 00:32:42,504 Ja, dat kan ik wel. 361 00:32:42,628 --> 00:32:45,088 Vertel me echter hoeveel wou je het meenemen? 362 00:32:45,214 --> 00:32:47,764 Afgezien van sergeant Watson, Ik weet het nog niet. 363 00:32:49,551 --> 00:32:53,221 Nou, misschien is dit het moment om het uit te vinden. 364 00:32:53,347 --> 00:32:55,927 Ja, misschien wel. 365 00:32:56,600 --> 00:32:58,890 Hij kan hier niet weglopen. 366 00:32:59,019 --> 00:33:02,689 Nee, natuurlijk kan hij dat niet, maar ... Ik veronderstel dat hij het recht heeft om het te proberen. 367 00:33:02,815 --> 00:33:05,065 - Hij heeft geen recht om zichzelf te doden. - Oh, maak je geen zorgen, Frank. 368 00:33:05,192 --> 00:33:08,612 Ik denk niet dat hij zoiets weet van de betrokken problemen. 369 00:33:08,737 --> 00:33:10,857 Ik haal de kaarten. 370 00:33:10,990 --> 00:33:15,580 Heren, ik heb een beslissing genomen en ik zou graag willen dat jullie erover horen. 371 00:33:15,703 --> 00:33:18,663 Ik ben van plan hier weg te marcheren. 372 00:33:18,789 --> 00:33:23,499 Het plan is om te reizen 's nachts als het cool is 373 00:33:23,627 --> 00:33:26,167 en rust dan zo goed als we kunnen tijdens de Dag. 374 00:33:26,296 --> 00:33:27,716 We vertrekken vanavond bij zonsondergang. 375 00:33:27,840 --> 00:33:30,970 Sergeant Watson, zou je hier willen komen, alsjeblieft? 376 00:33:31,844 --> 00:33:34,724 Ik neem sergeant Watson en iemand anders die met me mee wil. 377 00:33:35,973 --> 00:33:38,023 Als er vrijwilligers zijn, geef me je namen 378 00:33:38,142 --> 00:33:40,692 en we beginnen met maken de nodige voorbereidingen. 379 00:33:40,811 --> 00:33:42,811 Kapitein Harris? 380 00:33:43,814 --> 00:33:45,984 Je wilde onze positie weten. 381 00:33:46,108 --> 00:33:48,898 Als je hierheen wilt komen, Ik zal u laten zien. 382 00:33:51,697 --> 00:33:55,447 Nu heren, we zitten midden in deze cirkel 383 00:33:55,576 --> 00:33:57,656 die doorloopt de drie dichtstbijzijnde waterpunten. 384 00:33:57,786 --> 00:33:59,906 Dat is Marada in het noorden, 385 00:34:00,039 --> 00:34:02,829 Tazerbo in het oosten en Namous in het zuiden. 386 00:34:03,375 --> 00:34:06,415 Eh, Marada is 106. 387 00:34:06,545 --> 00:34:09,585 Zeg, Londen naar Birmingham. 388 00:34:10,132 --> 00:34:12,932 Behalve dat Marada geen stad is, het is gewoon een vlooiengebeten waterput 389 00:34:13,052 --> 00:34:18,222 met enkele boraxgroeven, een oliebron en een paar slechte palmbomen. 390 00:34:18,348 --> 00:34:20,138 Dat is ons doel dan, Marada. 391 00:34:22,061 --> 00:34:24,021 Zeg, kapitein ... 392 00:34:26,607 --> 00:34:29,107 Heb je veel gemarcheerd in woestijngebied? 393 00:34:29,234 --> 00:34:31,704 - Over oefeningen en dat soort dingen. - Hoe ver? 394 00:34:32,196 --> 00:34:34,736 Tien of 15 mijl. Volledige uitrusting natuurlijk. 395 00:34:35,282 --> 00:34:37,912 - Veel water, denk ik? - Voldoende. 396 00:34:38,869 --> 00:34:44,367 Kijk, ik weet niet wat je praktisch is navigatie is zoals, de mijne is niet slecht. 397 00:34:44,500 --> 00:34:48,880 Maar ik zou hier geen tien stappen lopen. 398 00:34:49,004 --> 00:34:52,514 Overdag, het raakt 120 in de schaduw. 399 00:34:52,633 --> 00:34:56,103 En daarbuiten is er geen schaduw. 400 00:34:58,347 --> 00:35:01,347 Als je zoveel kon nemen als vier pinten per dag met jou, 401 00:35:01,475 --> 00:35:03,345 je zou nog steeds 10 zweten. 402 00:35:03,477 --> 00:35:05,687 We zijn van plan om 's nachts te marcheren. 403 00:35:06,396 --> 00:35:09,066 Goed, nou, precies in welke richting? 404 00:35:10,484 --> 00:35:13,614 - Er zijn kompassen, weet je. - Dat is prima. 405 00:35:14,154 --> 00:35:16,574 Dat is prima. Op een dag zal ik het je laten vertellen 406 00:35:16,698 --> 00:35:21,578 precies wat je kompas aan het lezen was u passeerde het Jebel Haroudj-gebergte. 407 00:35:21,703 --> 00:35:23,163 Het zijn meestal magnetische rotsen 408 00:35:23,288 --> 00:35:27,168 en dat soort onzin uit het kompas om mee te beginnen. 409 00:35:27,292 --> 00:35:29,712 Men kan langs de sterren navigeren. 410 00:35:29,837 --> 00:35:32,877 Maar als je 106 mijl door de sterren marcheerde 411 00:35:33,006 --> 00:35:37,006 en je berekeningen waren slechts één procent uit, 412 00:35:37,136 --> 00:35:40,636 je zou de Eiffeltoren kunnen passeren bij daglicht en zelfs nooit zien. 413 00:35:40,764 --> 00:35:43,814 Kijk waar Marada is. Er is absoluut n-n-niks ... 414 00:35:43,934 --> 00:35:47,444 - Niets. - Niets. Niets. Niets. 415 00:35:47,563 --> 00:35:50,823 Als je dit glorieus mist kleine bos bomen, 416 00:35:50,941 --> 00:35:55,151 er is niets tussen jou en de kust, en dat is 500 mijl. 417 00:35:55,279 --> 00:35:57,949 Nou, niemand suggereert dat het gemakkelijk was, mijnheer Moran. 418 00:36:01,910 --> 00:36:05,250 Vertel me dit, kapitein, ben je rechtshandig? 419 00:36:05,831 --> 00:36:08,831 - Ja, eigenlijk. Waarom? - Dat betekent dat je rechterbeen 420 00:36:08,959 --> 00:36:11,999 is meer ontwikkeld dan de andere en neemt een langere stap. 421 00:36:12,129 --> 00:36:13,959 Dus als je een onbetrouwbaar kompas hebt, 422 00:36:14,089 --> 00:36:16,799 het betekent dat je gewoon rondgaat in zo'n linkshandige cirkel 423 00:36:16,925 --> 00:36:18,635 en je kunt er niets aan doen. 424 00:36:18,760 --> 00:36:19,850 Niets! 425 00:36:19,970 --> 00:36:21,760 U hebt gelijk, mijnheer Towns, 426 00:36:21,889 --> 00:36:24,349 maar je hebt het over rechtshandige burgers. 427 00:36:24,474 --> 00:36:26,694 Dat moet je weten in een officiers trainingskorps, 428 00:36:26,810 --> 00:36:30,610 wij militairen worden geleerd te marcheren met absolute precisie. 429 00:36:30,731 --> 00:36:33,571 Ik zou zelfs sergeant Watson kunnen sturen hier vooruit. 430 00:36:34,151 --> 00:36:36,741 Hij is namelijk linkshandig. 431 00:36:37,738 --> 00:36:39,238 Als u me nu wilt excuseren. 432 00:36:39,364 --> 00:36:41,454 Kom mee, sergeant. 433 00:36:46,830 --> 00:36:50,710 Je kunt niets doen, Frank. Hij gaat door het boek. 434 00:36:50,834 --> 00:36:53,304 - En je kunt het niet voor hem herschrijven. - Nee. 435 00:36:54,546 --> 00:36:56,546 Mijne heren. 436 00:36:58,884 --> 00:37:01,394 - Ik heb dit vliegtuig onderzocht. - Jij hebt? 437 00:37:01,511 --> 00:37:02,601 Ja. 438 00:37:02,721 --> 00:37:06,981 We hebben hier alles wat we nodig hebben om een ​​nieuwe te bouwen en eruit te vliegen. 439 00:37:07,100 --> 00:37:09,690 Als u nu eens wilt kijken naar mijn berekeningen ... 440 00:37:09,811 --> 00:37:12,861 - Ik weet niet of je mijn handschrift kunt lezen. - Probeer je grappig te zijn? 441 00:37:15,609 --> 00:37:19,239 - Wat zei je? - Ik zei, probeer je grappig te zijn? 442 00:37:23,033 --> 00:37:25,293 Dat is precies de reactie Ik had verwacht 443 00:37:25,410 --> 00:37:28,410 van een man met je duidelijke beperkingen. 444 00:37:39,049 --> 00:37:41,509 Wat gebeurt er met iedereen? 445 00:38:03,156 --> 00:38:06,536 Hier. Hier kunt u dit hebben. 446 00:38:06,660 --> 00:38:10,620 En hier ben je, Ratbags. Ik heb dit niet meer nodig. 447 00:38:13,583 --> 00:38:15,713 Ik heb dit ook niet nodig. 448 00:38:16,461 --> 00:38:19,841 Hé, je hebt toch geen jas? 449 00:38:20,382 --> 00:38:22,472 Hier, neem de mijne. Ik heb het niet meer nodig. 450 00:38:22,592 --> 00:38:23,682 Ik denk niet dat ik dat zou moeten. 451 00:38:23,802 --> 00:38:26,052 Waarom, wat is er mis mee? Dat is een goede jas. 452 00:38:26,179 --> 00:38:30,309 Kost me 50 dollar in Marseille. Het zou meer dan 100 kosten in de Verenigde Staten. 453 00:38:30,934 --> 00:38:35,154 - Als je echt wilt dat ik ... - Oh zeker. 454 00:38:40,027 --> 00:38:43,357 Ik gaf de radio aan de jongen. 455 00:38:43,488 --> 00:38:47,578 Ik heb het niet meer nodig. Ik ga met kapitein Harris. 456 00:38:48,493 --> 00:38:50,453 Hé, ik heb ook iets voor jullie jongens. 457 00:38:50,579 --> 00:38:53,539 Ik heb veel werkoverhemden Ik heb goedkoop opgehaald in Genua. 458 00:38:53,665 --> 00:38:56,075 Het zijn goede werkoverhemden. Ik heb ze maar een of twee keer gewassen. 459 00:38:56,626 --> 00:38:58,496 Harris ... 460 00:38:58,628 --> 00:39:01,588 Weet je niet beter dan het Cobb te vertellen kan hij met je meegaan? 461 00:39:01,715 --> 00:39:05,545 Hoe ver denk je ...? De man is gek. Hij zou daar geen dag blijven duren. 462 00:39:06,136 --> 00:39:08,136 Cobb? Ik heb zelfs niet met hem gesproken. 463 00:39:08,263 --> 00:39:10,813 Hij lijkt te denken dat hij met je meegaat. 464 00:39:10,932 --> 00:39:13,142 Doet hij? Wel, ik zal hem moeten teleurstellen. 465 00:39:13,685 --> 00:39:17,645 Nee, nee, wacht even, wacht even. Laat het een tijdje rusten. 466 00:39:17,773 --> 00:39:20,943 Overigens stel ik het op prijs je bezorgdheid over mij gaan, 467 00:39:21,068 --> 00:39:24,398 maar ik wil dat je het weet Ik doe het allemaal uit mijn eigen vleermuis. 468 00:39:24,529 --> 00:39:28,489 Het kan een gok zijn, maar het kan alleen maar toenemen je kansen om opgepakt te worden. 469 00:39:29,201 --> 00:39:31,331 Kom op, sergeant. 470 00:39:48,136 --> 00:39:50,386 - Wat is er gebeurd, sergeant? - Moet het verdraaid hebben, mijnheer. 471 00:39:50,931 --> 00:39:53,391 Laten we hem hierheen brengen. 472 00:39:58,772 --> 00:40:01,022 Ik struikelde net in de deuropening, mijnheer. 473 00:40:01,149 --> 00:40:03,399 Ik moet het ergens mee hebben gemerkt. 474 00:40:03,902 --> 00:40:06,662 Het lijkt erop dat er niets kapot is. 475 00:40:06,780 --> 00:40:09,370 Misschien heb je het gewoon verstuikt. 476 00:40:10,784 --> 00:40:13,124 Sorry dat we geen ijs hebben. 477 00:40:14,121 --> 00:40:16,831 Het lijkt erop dat je er voor bent de zieke parade, sergeant. 478 00:40:16,957 --> 00:40:18,997 Gewoon mijn geluk, hè, mijnheer? 479 00:40:19,126 --> 00:40:21,246 Ik veronderstel dat ik alleen maar een last voor je zou zijn. 480 00:40:22,170 --> 00:40:24,050 Nou, het kan nu niet worden geholpen. 481 00:40:24,172 --> 00:40:28,932 Misschien, als ik ... als ik het vanavond kon laten rusten, Ik red me morgen wel. 482 00:40:29,469 --> 00:40:31,559 Ik ben bang dat we geen tijd hebben. 483 00:40:32,013 --> 00:40:33,813 Maak je geen zorgen, sergeant. 484 00:40:34,933 --> 00:40:36,523 Ja meneer. 485 00:40:37,227 --> 00:40:38,897 Wat bedoel je, "maak je geen zorgen"? 486 00:40:39,020 --> 00:40:41,310 Je denkt geen minuut na ga je daar alleen heen? 487 00:40:41,440 --> 00:40:44,530 Oh nee. Nee hij is niet. 488 00:40:44,651 --> 00:40:47,151 Hij gaat niet alleen. Ik ga met hem mee. 489 00:40:47,279 --> 00:40:50,279 - Klopt dat niet, kapitein? - Ik ben bang van niet, ouwe kerel. 490 00:40:50,407 --> 00:40:54,617 Maar ik heb het je net verteld. Ik zei net dat ik ging. 491 00:40:54,744 --> 00:40:58,044 Je bent niet in staat om met me mee te gaan. 492 00:40:58,165 --> 00:41:00,375 Sorry, maar ik denk dat het beter is dat je hier blijft. 493 00:41:03,753 --> 00:41:07,883 Waarom, ik zei toch dat ik ging! Ik zei het je! Ik zei het je! 494 00:41:08,008 --> 00:41:12,678 - Doe het rustig aan, Cobb. Kom op. - Ik zei het je! 495 00:41:12,804 --> 00:41:15,524 - Laat me gaan! - Makkelijk, Cobb. 496 00:41:15,640 --> 00:41:19,980 - Laat me gaan! - Makkelijk, Cobb, gemakkelijk. Gemakkelijk. 497 00:41:20,103 --> 00:41:23,023 We willen je geen pijn doen. 498 00:41:23,148 --> 00:41:25,228 Ik zei het je! 499 00:41:35,577 --> 00:41:38,327 We eindigen allemaal zoals hij, wed ik. 500 00:41:46,254 --> 00:41:49,014 Laat hem nu, kapitein. Ik spreek hem later wel. 501 00:42:17,118 --> 00:42:18,908 Hier. 502 00:42:19,663 --> 00:42:20,663 Dank je. 503 00:42:23,542 --> 00:42:26,712 - Dat je een oliejournaal leest? - Nee. 504 00:42:26,836 --> 00:42:28,796 Je zit dus niet in deze rij? 505 00:42:29,923 --> 00:42:31,593 Lijn? 506 00:42:32,092 --> 00:42:34,302 Wel, ja. Ik bedoel boren. Olie. 507 00:42:36,054 --> 00:42:37,724 Nee, ik ben een ontwerper. 508 00:42:37,847 --> 00:42:40,557 Echt waar? Wat, meubels, dat soort dingen? 509 00:42:41,184 --> 00:42:43,564 Nee, mijnheer Moran, vliegtuigen. 510 00:42:45,063 --> 00:42:46,983 Ik ben een vliegtuigontwerper. 511 00:42:49,943 --> 00:42:52,033 Ben jij? 512 00:42:53,029 --> 00:42:56,869 Dan bedoelde je echt wat je zei om dit ding hier weg te krijgen. 513 00:42:57,284 --> 00:42:59,454 Dacht je dat ik een grapje maakte, misschien? 514 00:43:00,662 --> 00:43:02,542 Nee, mijnheer Dorfmann. 515 00:43:02,664 --> 00:43:04,834 Dat dacht ik niet. 516 00:43:35,322 --> 00:43:38,202 Je moet altijd dingen bederven voor mij, nietwaar? 517 00:43:39,409 --> 00:43:43,159 Wat moest je de kapitein vertellen? Ik kon niet mee, hè? 518 00:43:43,288 --> 00:43:46,368 - Ik heb de kapitein niets verteld. - Ja. 519 00:43:47,584 --> 00:43:51,004 Nou, jij bent degene die me heeft ontslagen in Jebel, toch? 520 00:43:54,090 --> 00:43:57,640 Chief rigger, verantwoordelijk voor zeven jongens. 521 00:43:57,761 --> 00:44:01,311 Je denkt dat ik het niet aankan zo'n saaie baan? 522 00:44:03,099 --> 00:44:07,899 Het enige wat ik moest doen was dit vasthouden waardeloze baan voor nog eens zes maanden. 523 00:44:08,021 --> 00:44:11,191 Ik had terug kunnen gaan naar de Staten als opperhoofd. 524 00:44:11,316 --> 00:44:14,816 Maar nee. Oh nee. Je moest het voor me verpesten. 525 00:44:17,113 --> 00:44:19,663 - Je kunt nog steeds teruggaan. - Ja... 526 00:44:19,783 --> 00:44:23,873 Naar wat? Ze laten geen hoofdzaken voer een boorbewerking uit. 527 00:44:26,081 --> 00:44:29,881 Niemand beschrijft je als een headcase, Mr Cobb. 528 00:44:30,001 --> 00:44:32,381 Dat is wat ik je kwam vertellen. 529 00:44:33,338 --> 00:44:37,758 Nu moet je het echt proberen om die vermoeidheidsmentale te begrijpen, 530 00:44:37,884 --> 00:44:42,644 Ik bedoel, mentale uitputting kan iedereen overkomen. 531 00:44:43,473 --> 00:44:44,893 Maar het duurt niet lang. 532 00:44:47,310 --> 00:44:50,690 Nou, ik begrijp het niet al die mooie woorden. 533 00:44:50,814 --> 00:44:53,904 Ik denk niet dat die jongens die het inhuren ook doen. 534 00:44:54,818 --> 00:44:59,238 Nou ja, misschien niet, maar het gaat wel over. 535 00:44:59,364 --> 00:45:01,704 Het zal voorbijgaan, verzeker ik je. 536 00:45:02,617 --> 00:45:05,867 Ik zeg het je nu, maat, we zijn beter af hier 537 00:45:05,995 --> 00:45:08,415 dan op weg gaan naar die verdomde woestijn. 538 00:45:12,711 --> 00:45:15,261 Denk je dat je kunt kijken na Chucho voor een paar dagen? 539 00:45:15,380 --> 00:45:18,380 Ik ga mee met kapitein Harris. 540 00:45:18,508 --> 00:45:22,598 - Wel, wel, ja. Maar... - Wat is er met jou aan de hand? 541 00:45:22,721 --> 00:45:26,021 Ik dacht dat je hem zou redden voor een Mexicaanse snotneus. 542 00:45:26,141 --> 00:45:29,811 Natuurlijk, maar wees niet jaloers, Ratbags. 543 00:45:29,936 --> 00:45:32,516 Misschien vind ik het op een dag een cadeau voor jou ook. 544 00:45:32,647 --> 00:45:36,027 Wat is deze "jaloose"? Kun je geen Engels leren spreken? 545 00:45:36,901 --> 00:45:40,951 Hé, waarom zou je willen om daar naartoe te lopen? 546 00:45:41,072 --> 00:45:44,662 - Heb je daar niet genoeg van gezien in Jebel? - Wie weet, Mike? 547 00:45:44,784 --> 00:45:49,754 Misschien na een paar dagen lopen we zijn beter af dan jij. 548 00:45:53,209 --> 00:45:56,129 Het is goed, Chucho. Het is goed, Chucho. 549 00:45:56,254 --> 00:46:00,014 - Ik kom terug. Het is goed, Chucho. - Eenvoudig, gemakkelijk, gemakkelijk. 550 00:46:00,133 --> 00:46:02,223 Adiós, Chucho. 551 00:46:06,514 --> 00:46:09,564 Je moet wel verdomd gek zijn, maat. 552 00:46:09,684 --> 00:46:14,364 Hoe dan ook, misschien Capitan Harris kan me leren praten 553 00:46:14,481 --> 00:46:19,071 echt goed Engels zoals jij, mijn kleine Ratbags. 554 00:46:22,572 --> 00:46:24,452 Stomme zode. 555 00:46:30,320 --> 00:46:31,540 Bedankt, maat. 556 00:46:31,664 --> 00:46:33,754 - Goed, ben je klaar? - Ja meneer. 557 00:46:33,875 --> 00:46:36,205 Welkom aan boord. 558 00:46:36,336 --> 00:46:38,876 Ik ben er niet zo zeker van dat we het niet zullen redden zoals je lijkt te zijn, 559 00:46:39,005 --> 00:46:43,175 maar ik zou het op prijs stellen als je er een zou opsturen rook de volgende drie dagen 's middags. 560 00:46:43,301 --> 00:46:46,051 - Zou ons kunnen helpen onze koers te houden. - Drie dagen? 561 00:46:46,930 --> 00:46:48,770 Ja, daarna hebben we het niet meer nodig. 562 00:46:49,390 --> 00:46:50,850 Ah. 563 00:46:51,476 --> 00:46:54,396 Welnu, kapitein, we wensen u allemaal ... 564 00:46:54,521 --> 00:46:57,821 Nou, je weet hoe we ons allemaal voelen, dus ... 565 00:46:57,941 --> 00:46:59,531 Ja, nou, kom maar mee. 566 00:47:05,114 --> 00:47:07,664 Het wordt snel donker. We kunnen verdwalen. 567 00:47:13,998 --> 00:47:17,458 Hé, Babozo, vertraag. 568 00:47:17,585 --> 00:47:19,585 Onthoud dat je platte voeten hebt. 569 00:47:20,296 --> 00:47:22,756 Adiós, kleine Ratbags. 570 00:48:18,605 --> 00:48:20,225 Hij is weg! 571 00:48:20,356 --> 00:48:22,356 Hij is weg! 572 00:48:30,992 --> 00:48:32,912 Hij is weg. 573 00:48:38,583 --> 00:48:40,673 Cobb is weg. 574 00:49:02,565 --> 00:49:03,975 Ik begrijp het niet 575 00:49:04,108 --> 00:49:06,238 Kunnen ze hem daar zien? of kunnen ze dat niet? 576 00:49:06,361 --> 00:49:09,201 Natuurlijk niet, hij kijkt alleen maar naar het uitzicht. 577 00:49:09,322 --> 00:49:11,452 Ben je daar niet geweest? Het is prachtig. 578 00:49:11,574 --> 00:49:15,204 Er is een groot meer aan de andere kant. Ze hebben speedboten, alles. 579 00:49:16,287 --> 00:49:19,207 Frank, hij begint al zes uur. 580 00:49:19,332 --> 00:49:21,502 Hoe ver denk je dat? kon hij zonder water komen? 581 00:49:21,626 --> 00:49:23,956 Hij stopte niet eens om een ​​veldfles te nemen. 582 00:49:24,087 --> 00:49:26,297 En het is mijn fout. Ik had op hem moeten letten. 583 00:49:26,422 --> 00:49:29,432 Zelfs als je hem vindt, wat kun je dan doen? 584 00:49:29,550 --> 00:49:31,390 Wat kunnen we doen? 585 00:49:31,511 --> 00:49:34,891 Je zult net zo slecht af zijn zoals Harris zou zijn. 586 00:49:35,014 --> 00:49:37,774 Ik breng hem terug, Lew. 587 00:50:07,005 --> 00:50:08,835 U zult zien dat we alles hebben wat we nodig hebben: 588 00:50:08,965 --> 00:50:12,045 Lastoortsen, staalkabel, alle tools die we nodig zouden hebben. 589 00:50:12,176 --> 00:50:16,056 Dit is hier bijvoorbeeld het ziet er allemaal behoorlijk adequaat uit. 590 00:50:16,180 --> 00:50:18,270 Waarom werden ze teruggestuurd? 591 00:50:18,391 --> 00:50:22,481 Nou, je weet hoe ingenieurs zijn. Ze houden gewoon van glanzende nieuwe tools, 592 00:50:22,603 --> 00:50:24,943 vooral als iemand anders betaalt ervoor. 593 00:50:58,014 --> 00:51:02,314 Het prototype dat ik in gedachten heb zou bij de eerste poging moeten vliegen. 594 00:51:02,435 --> 00:51:08,065 Om dat te bereiken, mijnheer Moran, is vereist een pilot met uitstekende mogelijkheden. 595 00:51:08,775 --> 00:51:12,855 Toegegeven, dit is misschien niet zo de best mogelijke advertentie, 596 00:51:12,987 --> 00:51:15,947 maar Frank Towns is waarschijnlijk een van de weinige echt geweldige piloten over 597 00:51:16,074 --> 00:51:18,084 in deze drukknopwereld van jou. 598 00:51:18,826 --> 00:51:20,866 - Echt waar? - Ja, echt waar! 599 00:51:20,995 --> 00:51:22,655 Hij vloog bij de stoel van zijn broek 600 00:51:22,789 --> 00:51:25,289 in vliegtuigen die n-niets meer waren dan stukjes en beetjes 601 00:51:25,416 --> 00:51:26,666 voordat je naar school ging. 602 00:51:26,793 --> 00:51:28,543 Dat is precies wat er mis is. 603 00:51:28,669 --> 00:51:31,459 Hij heeft alles onthouden en niets geleerd. 604 00:51:33,049 --> 00:51:35,009 Sinds ... 605 00:51:35,134 --> 00:51:38,434 Omdat hij het blijkbaar nodig vindt om de woestijn in te rennen 606 00:51:38,554 --> 00:51:43,434 op zoek naar een gek die zou kunnen zijn van geen praktische waarde voor dit project, 607 00:51:44,602 --> 00:51:47,692 de vraag is volledig academisch. 608 00:51:47,814 --> 00:51:49,654 Vindt u dat niet, mijnheer Moran? 609 00:51:49,774 --> 00:51:51,694 Daar ben ik het mee eens. 610 00:51:51,818 --> 00:51:53,818 Geheel academisch. 611 00:52:17,718 --> 00:52:22,178 Ga weg! Ga weg! Ga weg! 612 00:52:26,060 --> 00:52:29,060 Ga weg! Ga weg! 613 00:53:20,489 --> 00:53:23,369 - Wat is het? Wat is er? - Het is drie minuten na 12. 614 00:53:23,492 --> 00:53:27,212 Wil je niet beginnen de signalen voor kapitein Harris? 615 00:53:27,914 --> 00:53:30,464 En uw kapiteinssteden? 616 00:54:01,489 --> 00:54:03,949 Ga eruit, stinker! 617 00:54:19,423 --> 00:54:21,933 Het is Frank! 618 00:54:26,597 --> 00:54:30,517 - Hé, schipper! - Iemand moet wat water halen. 619 00:54:30,643 --> 00:54:33,023 Ik haal het. 620 00:54:34,689 --> 00:54:36,439 Frank! 621 00:54:36,565 --> 00:54:39,105 Wat is er met Cobb gebeurd? 622 00:54:48,452 --> 00:54:50,582 Gaat het goed? 623 00:54:54,375 --> 00:54:56,955 We zitten hier vast, Lew. Dat weet je toch wel? 624 00:55:01,048 --> 00:55:03,968 Frank, ik heb weer met Dorfmann gesproken. Ik ... ik ... 625 00:55:04,093 --> 00:55:09,273 Ik realiseer me dat hij ... Dat hij, weet je, je irriteert. 626 00:55:09,390 --> 00:55:13,640 Maar ik denk wel dat hij meer weet dan geven we hem de eer. 627 00:55:14,145 --> 00:55:15,895 Nou, wat heeft hij nu bedacht? 628 00:55:17,773 --> 00:55:20,903 Nou, misschien heeft hij geen been om op te staan, Ik weet het niet, 629 00:55:21,027 --> 00:55:24,447 maar jij bent de enige persoon die zelfs op afstand gekwalificeerd is om het hem te vertellen 630 00:55:24,572 --> 00:55:28,082 en ik vraag je alleen om ... is om met hem te praten. 631 00:55:31,037 --> 00:55:34,367 Nou, praat gewoon met hem. 632 00:55:35,124 --> 00:55:37,044 Oké, ik zal met hem praten, Lew. 633 00:55:38,044 --> 00:55:40,804 Als het je gelukkig maakt, zal ik met hem praten. 634 00:55:40,921 --> 00:55:42,631 Er is geen componentprobleem. 635 00:55:43,466 --> 00:55:47,846 De poortboom is onbeschadigd en dat geldt ook voor alle componenten aan bakboordzijde. 636 00:55:47,970 --> 00:55:52,100 Als we de stuurboordvleugel verwijderen en bevestig het aan de poortboom 637 00:55:52,224 --> 00:55:55,644 en een vergelijkbare bewerking uitvoeren op het staartvlak, 638 00:55:55,770 --> 00:55:59,320 je zult zien dat we zullen hebben de basis van een geheel nieuw 639 00:55:59,440 --> 00:56:02,740 en aerodynamisch gezonde structuur. 640 00:56:02,860 --> 00:56:05,950 - Wordt dat begrepen? - Absoluut. 641 00:56:06,072 --> 00:56:12,042 We hoeven alleen de poortmotor te wissen van het zand dat het tijdens de vlucht verstikte. 642 00:56:12,161 --> 00:56:14,581 De Coffman-starter kan worden onderhouden 643 00:56:14,705 --> 00:56:18,875 en we zouden geen problemen moeten hebben motor starten. 644 00:56:19,001 --> 00:56:22,381 Als we niet teveel brandstof verspillen op signalen naar Captain Harris 645 00:56:22,505 --> 00:56:25,875 die waarschijnlijk in geen enkele toestand verkeert om ervan te profiteren, 646 00:56:26,008 --> 00:56:28,338 dat zullen we ook genoeg hebben. 647 00:56:28,469 --> 00:56:31,179 De meeste hydraulische vloeistof is weggelekt, 648 00:56:31,305 --> 00:56:35,515 maar ik heb directe rod uitgewerkt en kabelbediening, dus dat is geen probleem. 649 00:56:35,643 --> 00:56:38,903 Oké, wat ga je nu doen? te gebruiken voor een onderstel? 650 00:56:40,481 --> 00:56:44,441 Onze laatste landing weergegeven het onderstel onbruikbaar. 651 00:56:44,568 --> 00:56:48,408 Er is echter voldoende H-sectie in de vrachtmonorail en romp longons 652 00:56:48,531 --> 00:56:50,621 om de slipwieg te maken voor het opstijgen. 653 00:56:50,741 --> 00:56:53,411 - Skid wieg? - Nou, eh ... 654 00:56:53,536 --> 00:56:56,496 Ski's, mijnheer Moran. Ski's. 655 00:56:56,956 --> 00:57:00,036 Om op te stijgen, zullen we hebben om de uiteindelijke structuur te verplaatsen 656 00:57:00,167 --> 00:57:02,287 naar de vallei achter dat verre duin. 657 00:57:02,837 --> 00:57:04,837 Het oppervlak daar moet voldoende zijn. 658 00:57:05,297 --> 00:57:07,627 Of het nu gaat vliegen, 659 00:57:07,758 --> 00:57:10,138 voor zover de algemene ontwerpfactoren zijn bezorgd, 660 00:57:10,261 --> 00:57:12,181 er zijn geen speciale problemen. 661 00:57:12,304 --> 00:57:17,104 Het zwaartepunt zal ons toelaten om de lading te verdelen, 662 00:57:17,226 --> 00:57:19,936 dat betekent onszelf, op beide vleugels. 663 00:57:20,062 --> 00:57:21,812 Wacht nu even. 664 00:57:21,939 --> 00:57:26,609 Stel je voor dat we mensen binden bovenop die vleugel als zakken aardappelen? 665 00:57:26,735 --> 00:57:28,815 Ze zitten natuurlijk achter de kuip. 666 00:57:28,946 --> 00:57:31,986 Laat staan ​​over de kuipjes! We hebben daar een gewonde man. 667 00:57:32,116 --> 00:57:34,486 De dokter zegt dat hij niet eens kan worden verplaatst. 668 00:57:34,618 --> 00:57:37,288 Je suggereert dat we hem tackelen op dit ding 669 00:57:37,413 --> 00:57:39,923 en hem rond stuiteren als een ruziemaker in een rodeo? 670 00:57:40,040 --> 00:57:43,000 Dat is niet wat ik in gedachten had, mijnheer Towns. 671 00:57:43,127 --> 00:57:45,047 Met het beschikbare materiaal en personeel, 672 00:57:45,171 --> 00:57:48,221 dit project zou vereisen ten minste 12 dagen. 673 00:57:49,049 --> 00:57:51,889 Hoe lang zei u meneer Scarnati kan worden verwacht dat hij leeft? 674 00:57:52,011 --> 00:57:53,851 Zes dagen? 675 00:57:55,890 --> 00:57:57,770 Misschien minder. 676 00:57:58,851 --> 00:58:03,151 Zie je, het probleem doet zich niet eens voor. Mr Scarnati zal hier blijven. 677 00:58:03,647 --> 00:58:06,187 Waarom, je bent echt een ellendige ... 678 00:58:06,317 --> 00:58:10,817 Zelfs met de mannen erop, wordt de vleugel geladen wordt de helft van die van de sky truck, 679 00:58:10,946 --> 00:58:12,356 omdat we de romp verlaten, 680 00:58:12,490 --> 00:58:15,410 stuurboord giek, onderstel, chanson enzovoort op de grond. 681 00:58:15,534 --> 00:58:17,334 Nu nog vragen? 682 00:58:17,995 --> 00:58:19,825 Ja! Ja, ik heb er een paar. 683 00:58:20,915 --> 00:58:24,245 Laten we eens kijken of ik dit duidelijk heb. 684 00:58:24,376 --> 00:58:27,046 Je gaat die stuurboordvleugel gewoon openritsen 685 00:58:27,171 --> 00:58:29,801 en til het helemaal op van de andere kant 686 00:58:29,924 --> 00:58:32,264 en tag het op deze poortboom. Is dat correct? 687 00:58:32,927 --> 00:58:36,177 Wel, ja. De versmallingen zal natuurlijk de verkeerde manier zijn, maar ... 688 00:58:36,305 --> 00:58:39,725 De versmallingen? Vergeet de tapers! Weet je wat die vleugel weegt? 689 00:58:39,850 --> 00:58:42,850 Ik zou het ergens op inschatten iets meer dan een ton. 690 00:58:42,978 --> 00:58:45,648 Dat klopt ongeveer. Nu zijn we met zijn achten. 691 00:58:45,773 --> 00:58:49,653 Denk je dat je kunt tillen 250 pond, mijnheer Dorfmann? 692 00:58:49,777 --> 00:58:51,857 We gebruiken wiggen en hefbomen, Mr Towns. 693 00:58:51,987 --> 00:58:54,487 Er is ook een lier en we kunnen een A-frame construeren. 694 00:58:54,615 --> 00:58:58,735 Oké, we hebben hendels en wiggen en we gooien een lier in. 695 00:58:58,869 --> 00:59:03,209 Kijk, dit stel leeft op geperste dadels met af en toe een slokje water. 696 00:59:03,332 --> 00:59:04,712 Over een paar dagen 697 00:59:04,833 --> 00:59:07,713 niemand zal de kracht hebben om hier iets te doen. 698 00:59:08,254 --> 00:59:10,714 Dat is een heel goed punt. 699 00:59:10,839 --> 00:59:14,219 Het zware werk moet eerst worden gedaan. De vleugel zal vanavond moeten worden verplaatst. 700 00:59:14,343 --> 00:59:15,513 - Vanavond? - Ja. 701 00:59:15,636 --> 00:59:19,266 Ik heb een eenvoudige wikkeluitrusting uitgewerkt voor gebruik met de stuurboordgenerator 702 00:59:19,390 --> 00:59:23,600 waardoor de batterijen opgeladen blijven en zorgen voor voldoende verlichting. 703 00:59:23,727 --> 00:59:25,517 Ik zie geen andere onmiddellijke problemen. 704 00:59:25,646 --> 00:59:29,606 Tenzij u nog meer vragen heeft, Ik moet nog een aantal berekeningen maken. 705 00:59:31,193 --> 00:59:33,363 Ik dacht dat het allemaal gesneden en gedroogd was. 706 00:59:33,487 --> 00:59:36,117 Je bedoelt dat je een paar kleine dingen hebt je weet het nog niet, hè? 707 00:59:37,074 --> 00:59:40,334 Natuurlijk heb ik mijn werk stopgezet 708 00:59:40,452 --> 00:59:43,752 toen je besloot aan boord te gaan op je romantische zoektocht naar Mr Cobb. 709 00:59:43,872 --> 00:59:45,962 We hebben een pilot nodig voor dit project, Mr Towns, 710 00:59:46,083 --> 00:59:50,343 en eerlijk gezegd heb ik je kansen overwogen van overleven vrij afgelegen. 711 00:59:50,462 --> 00:59:54,342 Maar nu je weer bij ons bent, Ik kan mijn berekeningen voltooien. 712 00:59:54,466 --> 00:59:56,006 Ik zie geen onoplosbare problemen. 713 00:59:56,135 --> 00:59:58,255 Wel, ik zal je er een geven. 714 00:59:58,762 --> 01:00:03,142 Je zegt dat je dit ding van je moet bouwen duurt 12 dagen. Nou, dat is prima. 715 01:00:03,267 --> 01:00:07,477 Als we echt geluk hebben, hebben we dat gewoon voldoende water om nog 10 te overleven. 716 01:00:08,939 --> 01:00:11,149 We hebben verschillende liters antivries. 717 01:00:11,275 --> 01:00:15,145 We kunnen genoeg destilleren om te voorzien voor nog eens vier of vijf dagen. 718 01:00:15,279 --> 01:00:17,909 Maar ik ben het er zeker mee eens water zal een kritische factor zijn. 719 01:00:18,032 --> 01:00:21,952 Dus misschien zijn we dood voordat je klaar bent dit ding van jou en misschien doen we dat niet, 720 01:00:22,077 --> 01:00:23,947 maar dat is wat je zou noemen een kritische factor. 721 01:00:24,079 --> 01:00:27,289 Laat me je nu iets vertellen dat maakt onzin van dit hele ding. 722 01:00:27,416 --> 01:00:29,076 - Alsjeblieft. - En ik ga je niet geven 723 01:00:29,209 --> 01:00:32,839 de oude veteraan-flyer-routine, Mr Dorfmann. 724 01:00:32,963 --> 01:00:36,473 Maar ik wil gewoon dat je dat weet Ik vlieg nu al geruime tijd 725 01:00:36,592 --> 01:00:40,012 en dat is het niet altijd geweest voor crummy outfits zoals deze. 726 01:00:41,555 --> 01:00:45,135 Ik weet zeker dat je een heel kleurrijke carrière hebt gehad, Mijnheer Towns, maar daar gaat het niet helemaal om. 727 01:00:45,267 --> 01:00:48,937 Oké, je weet nog veel meer dan ik doe aan aerodynamica 728 01:00:49,063 --> 01:00:53,733 en sleepcoëfficiënten en stressfactoren. OKE OKE. Je theorie is goed. 729 01:00:53,859 --> 01:00:55,609 Maar u begrijpt dit, mijnheer: 730 01:00:55,736 --> 01:00:58,276 Die motor heeft een vermogen van 2.000 pk 731 01:00:58,405 --> 01:01:01,115 en als ik ooit dwaas genoeg was om het te laten beginnen, 732 01:01:01,241 --> 01:01:04,451 het zou je opgestapelde stapel rommel schudden in 1.000 stukjes 733 01:01:04,578 --> 01:01:07,038 en snijd ons in gehakt met de propeller. 734 01:01:11,835 --> 01:01:15,255 Ik zei toch dat er geen problemen zouden zijn dit vliegtuig bouwen. 735 01:01:15,381 --> 01:01:19,511 Ik heb je ook gezegd dat het nodig zou zijn een uitstekende piloot om ermee te vliegen. 736 01:01:21,428 --> 01:01:26,308 Het enige opvallende aan jou, Mr Towns, is uw domheid! 737 01:01:27,226 --> 01:01:28,806 - Wat verwachtte hij? - Shh ... 738 01:01:28,936 --> 01:01:30,596 - Makkelijk makkelijk. - Wat heb je ...? 739 01:01:30,729 --> 01:01:33,819 Je wilt dat ik een fout maak met die tekeningen van hem? 740 01:01:33,941 --> 01:01:35,861 Zeggen dat hij een genie is of zo? 741 01:01:35,984 --> 01:01:39,364 Wat goed zou dat doen als ik het weet kon dat verdomde ding nooit vliegen? 742 01:01:39,488 --> 01:01:41,818 Pardon, kapitein, maar misschien ... 743 01:01:47,329 --> 01:01:49,669 Misschien is er nog iets. 744 01:01:49,790 --> 01:01:53,790 Zoals het nu is, sommige van deze mannen duurt misschien niet zo lang als het water. 745 01:01:53,919 --> 01:01:57,839 Maar ze moeten geloven dat er hoop voor hen is. 746 01:01:57,965 --> 01:02:01,465 Ik weet het niet, mijnheer Towns, maar misschien om zoiets te bouwen 747 01:02:01,593 --> 01:02:03,513 kan veel hulp zijn. 748 01:02:03,637 --> 01:02:06,767 Dus we bewijzen dat het niet kan vliegen en gedood kan worden in het proces, is dat het? 749 01:02:06,890 --> 01:02:08,480 Wat geef je ons, Doc? 750 01:02:08,600 --> 01:02:12,350 Dit is hard werken. Deze mannen kunnen niet tegen hard werken. 751 01:02:12,479 --> 01:02:15,359 Elkaar zien sterven kan nog moeilijker zijn. 752 01:02:32,583 --> 01:02:35,293 Ik heb vijf mannen verloren, Lew. 753 01:02:35,419 --> 01:02:38,799 Gabriele daarbinnen, hij is onderweg. Dat zal zes zijn. 754 01:02:38,922 --> 01:02:42,552 Ben jij...? Vraag je het mij om de rest van hen te doden 755 01:02:42,676 --> 01:02:45,546 proberen een dodelijke val van de grond te krijgen? 756 01:02:45,679 --> 01:02:48,269 Ik weet het niet. 757 01:02:50,851 --> 01:02:53,481 Ik weet het niet, Lew. Het zal niet werken. 758 01:02:54,772 --> 01:02:56,942 Het kan gewoon niet werken. 759 01:02:57,775 --> 01:02:59,775 Oké, misschien kan het niet. 760 01:03:00,986 --> 01:03:03,446 Misschien kan het niet en worden we allemaal gedood. 761 01:03:05,407 --> 01:03:10,447 Maar als er maar één kans op duizend is dat hij iets heeft, 762 01:03:10,579 --> 01:03:14,789 jongen, ik neem het liever dan gewoon hier zitten wachten om te sterven. 763 01:03:38,565 --> 01:03:40,275 U daar, mijnheer Crow. 764 01:03:40,818 --> 01:03:43,738 We hebben die panelen opnieuw nodig. Je moet voorzichtiger zijn. 765 01:03:44,196 --> 01:03:46,776 Oké, Heinrich, ik zal er op letten. 766 01:03:52,204 --> 01:03:56,624 Oh, hij is een lieve kleine vent, een zonnestraaltje. 767 01:04:07,719 --> 01:04:11,059 Een langzame, gestage bocht is voldoende. 768 01:04:12,224 --> 01:04:15,564 Je bent opgelucht over ongeveer een half uur. 769 01:04:17,271 --> 01:04:20,481 Laat die naald niet onder de tachtig vallen. 770 01:04:20,607 --> 01:04:22,727 Die daar. 771 01:04:24,945 --> 01:04:27,355 - Tachtig, hè? - Dat is juist. 772 01:04:32,119 --> 01:04:35,249 Nu trekken we er drie. 773 01:04:35,372 --> 01:04:38,672 Een twee drie. 774 01:04:44,339 --> 01:04:47,889 Shift, jij kleine moeder ... 775 01:04:50,804 --> 01:04:51,894 Hé, Bellamy! 776 01:04:52,848 --> 01:04:55,848 Jij groot paard! Kom maar hierheen en help me, wil je? 777 01:04:55,976 --> 01:04:58,596 Wacht even, kleine Ratbags. Ik kom. 778 01:04:58,729 --> 01:05:01,019 Mijn hand is sterk genoeg. 779 01:05:07,195 --> 01:05:09,025 Wil je dat ik dit op zijn plaats laat, Frank? 780 01:05:12,117 --> 01:05:14,907 Vraag het de heer Dorfmann. 781 01:05:18,498 --> 01:05:23,338 Laat beide bouten op hun plaats tot de bok is klaar om het gewicht te dragen. 782 01:05:23,462 --> 01:05:25,632 Zodra je dat hebt gedaan ... 783 01:05:26,340 --> 01:05:27,970 Mr Moran! 784 01:05:28,800 --> 01:05:31,090 Als je dat hebt gedaan, wil je alsjeblieft naar de staart komen. 785 01:05:31,219 --> 01:05:33,059 Ik zal de vergadering voor je markeren. 786 01:06:05,796 --> 01:06:07,666 Hallo. Hallo. 787 01:06:08,590 --> 01:06:11,300 Hé, wat bouw je, zandkastelen? 788 01:06:21,144 --> 01:06:23,274 Hasj, huh? Hubbly Bubbly. 789 01:06:23,397 --> 01:06:24,897 Hubbly Bubbly. 790 01:06:25,941 --> 01:06:27,731 Waar is het voor? Kom op. Eh? 791 01:06:29,236 --> 01:06:31,406 Ik ben een still aan het bouwen. 792 01:06:32,864 --> 01:06:36,124 Het zand zal de buis voorkomen van breuk als ik het buig. 793 01:06:36,243 --> 01:06:39,373 Dat is heel sluw. 794 01:06:42,249 --> 01:06:46,089 Soms vraag ik me af hoe je kapot gaat nooit de oorlog gewonnen. 795 01:06:47,504 --> 01:06:50,124 - Oorlog? - Je weet wel... 796 01:06:54,344 --> 01:06:55,854 Ik was er niet bij betrokken. 797 01:07:04,771 --> 01:07:06,231 Dat is het dan. 798 01:07:06,356 --> 01:07:08,146 Daarom hebben ze nooit gewonnen. 799 01:07:08,275 --> 01:07:09,855 Ze hadden geen oude Heinrich. 800 01:07:24,416 --> 01:07:29,206 Oh, nee, nee, nee, nee! Nee nee! We hebben die tweede lier nu niet nodig. 801 01:07:29,337 --> 01:07:32,257 Ga rond en pak die kabel over het schort. 802 01:07:37,095 --> 01:07:39,635 Hebben we genoeg touw? 803 01:07:45,520 --> 01:07:47,900 Ga dan maar! Laat oom Heinrich niet wachten. 804 01:07:48,023 --> 01:07:49,863 Verdubbelen. Dubbel, dubbel, dubbel. 805 01:07:50,525 --> 01:07:55,065 Mr Watson? Vergeet niet, bewaar die bouten. 806 01:07:59,868 --> 01:08:01,328 Erg goed. 807 01:08:05,123 --> 01:08:07,543 We hebben een sleutel nodig. 808 01:08:12,589 --> 01:08:13,669 Erm ... 809 01:08:14,508 --> 01:08:17,468 Heb je een 3/8 sleutel, schat? 810 01:08:25,102 --> 01:08:27,732 Bedankt schat. Geef ons een dikke, natte kus, wil je? 811 01:08:28,271 --> 01:08:30,021 Kijk, sla ermee af, maat. 812 01:08:35,987 --> 01:08:38,487 Oké, alles is klaar. 813 01:08:42,244 --> 01:08:44,334 Makkelijk nu. 814 01:08:51,795 --> 01:08:54,295 Daar is het dan. 815 01:09:45,307 --> 01:09:48,017 Kom op. Kom op, dat is het. Kijk uit waar je loopt. 816 01:10:40,946 --> 01:10:42,736 Zijn we klaar, mijnheer Towns? 817 01:10:44,532 --> 01:10:47,372 - Ja, ik denk het wel. - Okee. 818 01:10:51,414 --> 01:10:54,544 Laten we beginnen. Nu! 819 01:10:55,710 --> 01:10:58,550 Houd de druk hoog. Dat is het. 820 01:11:01,007 --> 01:11:02,507 Kom op kom op. Kom op nou. 821 01:11:07,472 --> 01:11:08,892 Oké, een beetje langzamer. 822 01:11:17,899 --> 01:11:19,689 Makkelijk nu. 823 01:11:21,194 --> 01:11:22,784 Laat haar niet losraken! 824 01:11:23,905 --> 01:11:25,565 Gemakkelijk. 825 01:11:25,699 --> 01:11:27,779 Kom op, trek harder, kom op. 826 01:11:39,254 --> 01:11:41,764 Hou het vast. Houd het daar vast! 827 01:11:44,217 --> 01:11:45,967 Genoeg! 828 01:11:46,394 --> 01:11:48,104 Hou op. 829 01:11:51,725 --> 01:11:54,345 Oh Heer, ik ben moe. 830 01:13:42,961 --> 01:13:45,421 Harris! 831 01:13:46,506 --> 01:13:48,676 Harris! 832 01:14:21,875 --> 01:14:24,245 Nou, sergeant ... 833 01:14:26,421 --> 01:14:31,841 Heb je het fort vastgehouden? 834 01:14:31,968 --> 01:14:34,008 Ja meneer. 835 01:14:34,762 --> 01:14:37,642 Dit zit vol met zand. 836 01:14:39,726 --> 01:14:44,056 Voor mij opruimen als een goede kerel? 837 01:14:44,189 --> 01:14:46,689 Ja meneer. 838 01:14:48,234 --> 01:14:50,744 'We hebben er nu twee nachten aan gewerkt, 839 01:14:50,862 --> 01:14:53,872 'maar het geesteskind van Dorfmann lijkt minder op een vliegtuig 840 01:14:53,990 --> 01:14:56,910 'dan toen we begonnen. 841 01:14:57,035 --> 01:15:00,035 'Het is bijna middag en hij werkt nog steeds. 842 01:15:00,163 --> 01:15:02,713 'Maar over één ding heeft hij gelijk. 843 01:15:02,832 --> 01:15:08,002 'De kleine mannen met de schuifregels en computers gaan de aarde erven. 844 01:15:11,216 --> 01:15:14,506 'En het is een beetje triest dat Dorfmann zal er niet zijn om het te zien. 845 01:15:14,636 --> 01:15:18,386 'Maar toen, ik ... Ik denk dat hij het niet hoeft te zien. 846 01:15:19,307 --> 01:15:20,807 'Hij weet het al.' 847 01:15:24,020 --> 01:15:27,940 Hier. Hier, is dat beter? 848 01:15:28,066 --> 01:15:30,236 Ik zal het proberen. 849 01:15:31,110 --> 01:15:32,900 Meneer Standish ... 850 01:15:34,364 --> 01:15:37,534 U kunt doorgaan met het snijden van de staartoppervlakken. 851 01:15:39,160 --> 01:15:41,700 Het gereedschap bevindt zich nog steeds in de romp. 852 01:15:56,219 --> 01:15:57,599 Hé, Standish! 853 01:15:57,720 --> 01:16:00,010 Let op je dieet. Je hoeft niet al die datums te eten. 854 01:16:00,139 --> 01:16:02,639 Bewaar wat voor het uitschot hier, wil je? 855 01:16:27,083 --> 01:16:28,593 Je vrouw is een mooie meid. 856 01:16:29,836 --> 01:16:31,746 Ze stierf. 857 01:16:35,216 --> 01:16:37,216 Maar dat kun je niet weten. 858 01:17:15,465 --> 01:17:18,375 Jij daar, we hebben hulp nodig bij het lassen. 859 01:17:20,011 --> 01:17:23,061 Okee. We komen eraan, mannen. 860 01:17:23,181 --> 01:17:24,931 Het wordt hier trouwens koud. 861 01:17:26,851 --> 01:17:29,351 Zussen van genade! 862 01:17:33,066 --> 01:17:35,646 Je broer zal opnieuw viool spelen. 863 01:17:37,945 --> 01:17:40,445 Heb je, eh ...? 864 01:17:40,573 --> 01:17:43,083 Heb je iets gezegd tegen kapitein Harris? 865 01:17:43,201 --> 01:17:45,871 Nu, wat zou ik gezegd hebben aan kapitein Harris? 866 01:17:49,374 --> 01:17:52,924 Oh, ik weet het niet. Hij doet erg grappig. 867 01:17:55,129 --> 01:17:56,419 Jaaa Jaaa. 868 01:19:09,328 --> 01:19:10,748 Hier! 869 01:19:14,959 --> 01:19:16,879 Hier! 870 01:20:12,642 --> 01:20:14,522 Hier. 871 01:20:15,978 --> 01:20:18,188 We zijn klaar om verder te gaan. 872 01:20:20,399 --> 01:20:24,529 Meekomen. Het is vrij essentieel om ons schema te handhaven. 873 01:20:24,654 --> 01:20:28,704 Oh, ik denk dat we geslagen hebben een dood paard lang genoeg. 874 01:20:29,325 --> 01:20:30,695 Nou, natuurlijk heb je gelijk, 875 01:20:30,827 --> 01:20:34,407 maar konden we niet gewoon rusten nog een uur en dan ... 876 01:20:34,539 --> 01:20:35,709 Absoluut niet! 877 01:20:36,791 --> 01:20:38,211 - Kom op, laten we ... - Nou nou, 878 01:20:38,334 --> 01:20:41,254 voordat we beginnen te praten over wie gaat er werken en wanneer 879 01:20:41,379 --> 01:20:43,299 laat me je iets vertellen. 880 01:20:47,426 --> 01:20:49,926 Iemand steelt water uit deze tank. 881 01:20:50,054 --> 01:20:52,604 Het water stelen? Wat bedoelt u? 882 01:20:52,723 --> 01:20:54,813 Wie zou dat verdorie doen? zoiets? 883 01:20:54,934 --> 01:20:56,234 Schipper, weet je het zeker? 884 01:20:56,352 --> 01:20:59,732 - Verdomme! Hoeveel is er weg? - Ik begon het gisteren te controleren. 885 01:20:59,856 --> 01:21:01,606 Wat vind je daarvan? 886 01:21:01,732 --> 01:21:05,322 Nu wil ik niet eens weten wie het is, maar ik vertel je dit. 887 01:21:05,444 --> 01:21:08,704 Als het opnieuw gebeurt en ik zie het wie het doet, ik vermoord hem. 888 01:21:11,659 --> 01:21:13,659 Ik was het. 889 01:21:15,246 --> 01:21:17,076 Jij was het? 890 01:21:21,085 --> 01:21:24,295 Hou je mond! Hou je mond! Hou je mond! 891 01:21:25,464 --> 01:21:28,634 Jij ... verdomde idioot. 892 01:21:31,053 --> 01:21:34,773 Ik heb het in elk geval niet gestolen. Ik nam het. 893 01:21:34,891 --> 01:21:36,891 Jij nam het? 894 01:21:37,018 --> 01:21:40,688 De mensen hier zouden kunnen sterven bij gebrek aan water en je nam het? 895 01:21:41,480 --> 01:21:43,360 Ja. 896 01:21:43,482 --> 01:21:45,942 Ja, want terwijl jullie mensen heb geslapen 897 01:21:46,068 --> 01:21:48,738 of je eigen nastreven belachelijke kleine interesses, 898 01:21:48,863 --> 01:21:50,623 Ik heb gewerkt. 899 01:21:51,908 --> 01:21:54,198 En omdat ik harder werkte dan je was 900 01:21:54,327 --> 01:21:57,037 Ik had ook meer water nodig dan jij. 901 01:21:58,456 --> 01:22:01,076 Het zal echter niet meer gebeuren, 902 01:22:01,208 --> 01:22:04,668 omdat vanaf nu we zullen allemaal even hard werken. 903 01:22:06,547 --> 01:22:09,507 - Is het nu duidelijk? - Nee, dat is het niet. 904 01:22:09,634 --> 01:22:13,054 Maar misschien ben ik een idioot. Misschien moet je het me uitleggen. 905 01:22:13,179 --> 01:22:16,849 Als je denkt dat je een soort jongenswonder bent geeft je recht op het water van andere mensen, 906 01:22:16,974 --> 01:22:20,564 je hebt een andere gedachte aankomen. Waarom moest je het stelen? 907 01:22:20,686 --> 01:22:22,856 Waarom ben je niet net gekomen? en mij erom vragen? 908 01:22:23,856 --> 01:22:25,976 Omdat je me er geen zou hebben gegeven. 909 01:22:26,108 --> 01:22:28,528 Je hebt verdomme gelijk, dat zou ik niet doen! 910 01:23:15,825 --> 01:23:17,365 Luister nu, als je hierheen komt 911 01:23:17,493 --> 01:23:20,203 om me te vertellen dat ik niet onaardig moet zijn voor die ellendige Kraut, 912 01:23:20,329 --> 01:23:22,419 je verspilt je adem. 913 01:23:22,540 --> 01:23:25,330 Vertel het me nu niet je denkt niet dat hij gek is. 914 01:23:27,044 --> 01:23:30,424 Stel dat we het eens zijn hij is zo boos als een hoed. 915 01:23:30,548 --> 01:23:32,548 Denk je dat de rest van ons dat niet is? 916 01:23:32,675 --> 01:23:35,425 Denk je dat je bent geweest rationeel gedragen? 917 01:23:35,553 --> 01:23:36,973 Denk je echt dat iemand dat zou doen? 918 01:23:37,763 --> 01:23:39,313 Oké, misschien niet, 919 01:23:39,432 --> 01:23:41,642 maar hij maakt zich er zelfs geen zorgen over hier wegkomen. 920 01:23:41,767 --> 01:23:43,937 Alles wat hij wil doen is dat ding zien vliegen. 921 01:23:44,061 --> 01:23:46,611 Het kan hem niet schelen wie er wordt gedood in het proces. 922 01:23:46,731 --> 01:23:49,151 - Wel nu... - Niets! 923 01:23:49,275 --> 01:23:51,275 Ik heb mijn deel van het doden gedaan. 924 01:23:51,402 --> 01:23:54,572 Mijn score is nu vijf. Wat wil hij doen, daar iets aan verbeteren? 925 01:23:54,697 --> 01:23:56,737 - Dus daar zijn we weer op terug? - Ja... 926 01:23:56,866 --> 01:24:00,826 Weet je, ik geloof niet dat je echt bent al die zorgen om die vijf mannen. 927 01:24:00,953 --> 01:24:04,083 - Nee, ik lach mezelf ziek. - Nee, je lacht ook niet. 928 01:24:04,206 --> 01:24:06,916 Wat je echt raakt, is het idee dat je misschien ongelijk hebt. 929 01:24:07,043 --> 01:24:11,053 En misschien dat kleine, eh ... kleine, eh ... opgedroogde rekenmachine daar beneden 930 01:24:11,172 --> 01:24:13,302 weet echt de antwoorden. 931 01:24:13,424 --> 01:24:15,934 En misschien Frank Towns, die elke krat heeft gevlogen die ze ooit hebben gebouwd 932 01:24:16,052 --> 01:24:19,852 en wie er in en uit kon vliegen van een tennisbaan als hij moest, 933 01:24:19,972 --> 01:24:24,852 misschien die grote hel van baanbrekers niets meer dan een rugnummer nu. 934 01:24:25,519 --> 01:24:28,229 En misschien mannen zoals Dorfmann kan machines bouwen 935 01:24:28,355 --> 01:24:31,815 dat kan het werk van Frank Towns voor hem doen. En doe het beter. 936 01:24:31,942 --> 01:24:34,822 Je gaat worden best wel een beetje filosoof, nietwaar? 937 01:24:36,447 --> 01:24:38,367 Okee. 938 01:24:39,492 --> 01:24:43,702 Stel dat u vijf mannen hebt vermoord. 939 01:24:43,829 --> 01:24:47,789 En als het je enige voldoening geeft om hier te zitten en medelijden met jezelf te hebben, 940 01:24:47,917 --> 01:24:50,587 Nou, dat is jouw ... Dat is prima! 941 01:24:51,670 --> 01:24:53,960 Maar als je het echt bedoelt dat het allemaal jouw schuld is, 942 01:24:54,090 --> 01:24:56,840 dan is het aan jou om goed te bloeden haal ons hier weg, niet? 943 01:24:56,967 --> 01:25:00,007 En als je niet te trots bent om met Dorfmann te praten, 944 01:25:00,137 --> 01:25:04,097 en je bent de helft van de piloot die je denkt te zijn Nou ja, misschien wel! 945 01:25:04,225 --> 01:25:06,135 "Als"! Okee. 946 01:25:06,268 --> 01:25:08,598 Als je geen carrière had gemaakt uit dronken zijn, 947 01:25:08,729 --> 01:25:11,939 je bent misschien geen tweederangs geweest navigator in een vijfde klas outfit. 948 01:25:12,066 --> 01:25:15,526 En als je niet in je bed had verbleven om die laatste fles te doden, 949 01:25:15,653 --> 01:25:17,993 je hebt het misschien gecontroleerd het rapport van die ingenieur op de radio, 950 01:25:18,114 --> 01:25:20,534 en misschien zijn we hier niet. Okee? 951 01:25:39,301 --> 01:25:41,721 Oh, Lew, ik ... 952 01:25:51,355 --> 01:25:52,815 Oh, Lew. 953 01:26:12,877 --> 01:26:14,707 Waarom is er in godsnaam niemand op de generator? 954 01:26:15,754 --> 01:26:17,214 Wat is het punt? 955 01:27:02,968 --> 01:27:06,218 Kom op, jij dronken zwerver. Laten we weer aan het werk gaan. 956 01:27:16,023 --> 01:27:18,863 Maak je geen zorgen. Het zal op tijd worden ingekort. 957 01:27:30,079 --> 01:27:32,209 Denk je dat de gebroeders Wright zou goedkeuren? 958 01:27:32,331 --> 01:27:34,421 Ik kan niet zien waarom niet. 959 01:27:38,754 --> 01:27:41,264 Het is allemaal gratis en duidelijk hier, Heinrich. 960 01:27:43,008 --> 01:27:44,888 Wat is de oefening, mijnheer Dorfmann? 961 01:27:45,928 --> 01:27:48,348 Je bent nog niet klaar voor zwaar werk. 962 01:27:48,472 --> 01:27:50,522 Ik wil graag iets doen. 963 01:27:50,641 --> 01:27:53,141 We kunnen Dr Renaud hier gebruiken. 964 01:27:53,269 --> 01:27:56,609 Misschien kun je hem ontlasten bij de generator. 965 01:28:04,154 --> 01:28:06,374 Hoe zit het daarmee? 966 01:28:08,033 --> 01:28:10,453 Heinrich Schweitzer. 967 01:28:17,418 --> 01:28:19,298 Het is allemaal klaar. 968 01:28:23,424 --> 01:28:27,304 Ik denk dat we worden gelezen ... Ik denk dat we klaar zijn om verder te gaan. 969 01:28:27,428 --> 01:28:29,048 Okee? 970 01:28:29,179 --> 01:28:30,559 Gaan! 971 01:29:11,180 --> 01:29:13,220 We hebben het gedaan! Dat is het! 972 01:30:03,357 --> 01:30:05,477 Zijn we allemaal klaar? 973 01:30:06,652 --> 01:30:08,862 Laten we gaan! 974 01:30:20,082 --> 01:30:21,332 Houd vast, stop! 975 01:30:33,178 --> 01:30:36,268 - Okee. - Goed gedaan, Watson. 976 01:30:38,684 --> 01:30:40,944 Oké, nu komt iedereen samen. 977 01:30:44,690 --> 01:30:45,900 Blijf trekken. Blijven gaan. 978 01:30:49,528 --> 01:30:51,488 Blijf trekken, jongens. 979 01:30:53,866 --> 01:30:56,116 Het komt nu goed. 980 01:30:56,243 --> 01:30:58,703 Ga zo door. Ga zo door. Dat is het. 981 01:31:05,627 --> 01:31:07,627 Laat de speling niet vallen. 982 01:31:07,754 --> 01:31:10,424 Nu komt het goed. Prima. 983 01:31:13,844 --> 01:31:15,144 Hou het vast! 984 01:31:15,762 --> 01:31:16,932 Hou het vast! 985 01:31:22,186 --> 01:31:26,436 Doe het rustig aan ... nu. Het is er bijna. Bijna. 986 01:31:26,565 --> 01:31:28,975 Hou het vast! 987 01:31:36,116 --> 01:31:39,196 Ik heb een verhaal voor de Daily Mirror wanneer ik terugkom. 988 01:31:39,328 --> 01:31:42,118 "Hoe ik in drie dagen ben gestopt met roken." 989 01:31:49,004 --> 01:31:50,344 Hier, houd het vast. 990 01:31:51,381 --> 01:31:54,221 Je hebt het geweldig gedaan, Heinrich. 991 01:31:57,304 --> 01:31:59,564 Maar zal het vliegen? 992 01:32:04,520 --> 01:32:07,810 Oh, kom op, wil je? Laten we het afmaken. 993 01:32:08,440 --> 01:32:10,940 Het is daar allemaal opgesteld. 994 01:32:12,694 --> 01:32:16,784 Weet je, het is ... het is echt op iets beginnen te lijken. 995 01:32:21,662 --> 01:32:23,502 Maak je geen zorgen, Mr Towns. 996 01:32:24,206 --> 01:32:27,076 Helikopters kijken niet ook heel elegant, 997 01:32:27,209 --> 01:32:30,049 maar ze vliegen redelijk goed. 998 01:32:38,512 --> 01:32:40,682 Ziet er echt best goed uit. 999 01:32:54,736 --> 01:32:58,616 Stel je voor dat we hier wegkomen krijgen we extra verlof? 1000 01:32:58,740 --> 01:33:00,580 Van Arabco Oil? 1001 01:33:00,701 --> 01:33:03,371 We zullen geluk hebben dat ze dit niet aannemen van onze twee maanden. 1002 01:33:03,495 --> 01:33:05,075 Maar wat zeg je, 1003 01:33:05,205 --> 01:33:09,125 als we hier ooit levend wegkomen en ik krijg mijn verlof, 1004 01:33:09,251 --> 01:33:11,751 Ik blijf in Benghazi zitten 1005 01:33:11,878 --> 01:33:15,128 en mezelf opknappen met een van die Arabische hints. 1006 01:33:17,426 --> 01:33:21,466 Dat is niet alles waarmee je jezelf gaat repareren in Benghazi. Ik ben daar geweest, maat. 1007 01:33:21,597 --> 01:33:23,137 Nee, recht omhoog. 1008 01:33:23,265 --> 01:33:26,725 Deze plaats waar ik vorig jaar was, er is deze bint. 1009 01:33:26,852 --> 01:33:29,272 Farida of zoiets. 1010 01:33:29,396 --> 01:33:31,516 Ze deed een soort dans. 1011 01:33:33,859 --> 01:33:36,239 Je had het moeten zien. 1012 01:33:36,361 --> 01:33:41,581 Ik ben een paar nachten wakker geworden in een koud zweet als ik erover nadenk, kan ik u vertellen. 1013 01:33:41,700 --> 01:33:44,910 Waarschijnlijk een oude, gepoederde zak uit Manchester. 1014 01:33:49,708 --> 01:33:51,668 Is het juist? 1015 01:33:59,092 --> 01:34:00,642 Wat is daar de zin van? 1016 01:34:01,386 --> 01:34:04,006 Oh, ik weet het niet. 1017 01:34:05,098 --> 01:34:07,928 Ik dacht gewoon dat ik het een naam zou geven. 1018 01:34:08,685 --> 01:34:11,095 Wat voor soort naam moet dat zo zijn? 1019 01:34:12,606 --> 01:34:14,476 Het is een vogel. 1020 01:34:14,608 --> 01:34:20,408 De feniks was een mythische vogel die zichzelf verbrandde tot as en roos ... 1021 01:34:20,530 --> 01:34:23,240 Ik ben niet verdomd dom, weet je. 1022 01:34:46,682 --> 01:34:50,732 Wat is er aan de hand, kapitein? De zee ruiken? 1023 01:35:02,948 --> 01:35:09,658 Hij strompelt rond Benghazi, weet je, met dit lelijke, lelijke breed. 1024 01:35:09,788 --> 01:35:13,628 Uit zijn hoofd geblokt met Kickapoo joy juice 1025 01:35:13,750 --> 01:35:16,630 of hasj of zoiets. 1026 01:35:19,548 --> 01:35:21,338 Ik heb nog nooit iemand gezien ... 1027 01:35:21,466 --> 01:35:25,256 - Kickapoo joy juice ... - Shh. Hallo! Hallo! Hallo! Shh! 1028 01:35:26,888 --> 01:35:28,428 Wat is er mis met hem? 1029 01:35:32,394 --> 01:35:34,234 Krijg Mr Towns. 1030 01:35:55,208 --> 01:35:58,128 Elf ... Ik tel twaalf. 1031 01:35:58,795 --> 01:36:02,085 - Ze zijn ver van elke route verwijderd. - Ja. 1032 01:36:02,215 --> 01:36:05,045 Waarschijnlijk een razzia-overvalpartij. 1033 01:36:06,344 --> 01:36:09,434 Ga het de mannen maar vertellen. We willen niets overhaasten. 1034 01:36:10,849 --> 01:36:13,139 Zeg Mr Towns om hierheen te komen. 1035 01:36:13,268 --> 01:36:15,898 Ik heb al. 1036 01:36:18,940 --> 01:36:21,320 Daar! Daarboven! 1037 01:36:31,453 --> 01:36:33,253 Arabieren. 1038 01:36:47,052 --> 01:36:50,472 Het spijt me. Dat is alles wat ik weet. 1039 01:36:52,933 --> 01:36:57,103 Maar ik snap het niet. Ze hebben kamelen. Ze kunnen ons hier weghalen. 1040 01:36:57,771 --> 01:37:00,481 Als ze een overvalpartij zijn, 1041 01:37:00,607 --> 01:37:05,237 het zijn verschoppelingen van hun eigen stam en zo ver voorbij de wet 1042 01:37:05,362 --> 01:37:08,372 dat een paar mensen zoals wij vermoorden zou niets betekenen. 1043 01:37:08,490 --> 01:37:11,540 Ze zijn naar alle waarschijnlijkheid verloren. 1044 01:37:11,660 --> 01:37:15,290 En net zo kort als wij. 1045 01:37:15,413 --> 01:37:18,293 Ze kunnen alleen maar problemen veroorzaken. 1046 01:37:18,416 --> 01:37:23,456 Als we ze met rust laten, gaan ze verder en we kunnen weer aan het werk gaan. 1047 01:37:24,631 --> 01:37:27,841 Maar waarom praten we niet gewoon met ze? We kunnen dat doen, toch? 1048 01:37:29,594 --> 01:37:31,854 Ze klinken vriendelijk genoeg. 1049 01:37:31,972 --> 01:37:34,772 - Ik zou er niet op rekenen. - Nee. 1050 01:37:36,309 --> 01:37:38,769 Maar we moeten het ontdekken. 1051 01:37:38,895 --> 01:37:41,725 Deze keer ga ik met je mee. 1052 01:37:54,744 --> 01:37:56,664 Ze blijven zitten. 1053 01:37:56,788 --> 01:38:00,918 Nu zal ik Sgt nemen. Watson met mij en we gaan het vertellen ... 1054 01:38:01,042 --> 01:38:03,922 Wacht nu even. Ik heb je al gezegd dat ik zou gaan. 1055 01:38:04,045 --> 01:38:07,375 Wat is de betekenis van deze chaps deze apparatuur als je hier niet bent om ermee te rijden? 1056 01:38:08,091 --> 01:38:12,011 - Hij heeft gelijk, Frank. - Niemand gaat dit idioot rijden. 1057 01:38:12,137 --> 01:38:13,137 Wat? 1058 01:38:13,722 --> 01:38:15,392 Laten we geen ruzie maken. 1059 01:38:15,515 --> 01:38:17,555 Het is voor mij buitengewoon onbelangrijk wie gaat uit, 1060 01:38:17,684 --> 01:38:19,854 maar ik denk dat de sergeant en ik de beste kans hebben. 1061 01:38:19,978 --> 01:38:22,938 Nu zullen we het ze eerst vertellen er zijn er maar twee. 1062 01:38:23,064 --> 01:38:24,984 We zullen ze in een cirkel benaderen, 1063 01:38:25,108 --> 01:38:29,068 dus als ze onvriendelijk blijken te zijn, ze zullen je niet verdubbelen en je vinden. 1064 01:38:29,195 --> 01:38:32,985 Ik denk dat het uniform het lukt. 1065 01:38:33,116 --> 01:38:35,656 Waar is de sergeant? - Hij ging de romp in. 1066 01:38:35,785 --> 01:38:37,445 Rechtsaf. 1067 01:38:38,580 --> 01:38:40,750 Logisch, Frank. 1068 01:38:40,874 --> 01:38:43,174 Hier ben je, sergeant. Klaar? 1069 01:38:44,878 --> 01:38:48,548 Wat is het probleem, sergeant? - Niets. Geen probleem, mijnheer. 1070 01:38:49,299 --> 01:38:51,379 Kom dan maar mee. 1071 01:38:51,509 --> 01:38:54,099 Ik ga niet. 1072 01:38:54,220 --> 01:38:57,520 - Wat was dat? - Ik ga niet! 1073 01:39:01,144 --> 01:39:04,024 Sergeant, ik denk het niet je hebt het goed begrepen. 1074 01:39:04,147 --> 01:39:06,227 Ik geef je een bevel. Je moet met me meekomen. 1075 01:39:12,405 --> 01:39:14,195 Kijk nu hier, oude kerel. 1076 01:39:14,324 --> 01:39:18,374 Er is nog maar drie dagen water. Dit ding dat ze bouwen zal niet werken. 1077 01:39:18,495 --> 01:39:21,245 Het is aan jou en ik om uit te gaan die Arabieren en laat ze ons helpen. 1078 01:39:21,373 --> 01:39:22,793 Nu is er niets om bang voor te zijn. 1079 01:39:24,042 --> 01:39:27,092 Ik ben niet bang, Mr Harris. 1080 01:39:29,839 --> 01:39:32,379 Sergeant, ik ga mijn bestelling herhalen. 1081 01:39:33,051 --> 01:39:34,511 Als je het weigert, 1082 01:39:34,636 --> 01:39:38,056 Ik zal moeten aannemen dat jij dat bent opzettelijk ongehoorzaam aan een hogere officier. 1083 01:39:38,181 --> 01:39:39,181 Wordt dat begrepen? 1084 01:39:40,475 --> 01:39:42,885 Stel jezelf niet teleur, Watson. 1085 01:39:43,812 --> 01:39:45,902 Meld je voor je dienst en kom met me mee. 1086 01:39:49,985 --> 01:39:52,945 Je laat me geen alternatief maar om je onder een open arrestatie te plaatsen. 1087 01:39:53,071 --> 01:39:54,741 Geef me die revolver. 1088 01:39:55,490 --> 01:39:56,490 Nee. 1089 01:39:57,075 --> 01:39:58,325 Je weigert? 1090 01:40:03,081 --> 01:40:04,831 Heel goed, sergeant. 1091 01:40:08,169 --> 01:40:10,339 Mijnheer Towns, ik ga alleen op pad. 1092 01:40:11,214 --> 01:40:14,514 Nu stel ik u voor steek geen vuren aan 1093 01:40:14,634 --> 01:40:19,434 en behoud absolute stilte tot ik terug meld. 1094 01:40:19,556 --> 01:40:22,346 Ik zal ze stil houden, kapitein, en er zullen geen lichten zijn. 1095 01:40:22,475 --> 01:40:25,765 - Rechtsaf. - Ik ... ik geloof dat ik met je mee ga. 1096 01:40:27,230 --> 01:40:29,570 - Bedankt, maar dat zal niet nodig zijn. - Misschien niet, 1097 01:40:29,691 --> 01:40:32,941 maar ik spreek een beetje Arabisch. Doe je? 1098 01:40:33,695 --> 01:40:37,565 Nou, niet genoeg maar deze kerels zullen het begrijpen. 1099 01:40:39,534 --> 01:40:42,834 Nou ja, misschien niet zo veel zoals je misschien denkt. 1100 01:40:42,954 --> 01:40:44,624 Hoe dan ook, ik wil graag met je mee. 1101 01:40:46,833 --> 01:40:49,343 Merci. Allons-y. 1102 01:41:16,863 --> 01:41:20,283 Ik ga nog een half uur wachten, dan ga ik naar beneden en kijk. 1103 01:41:20,408 --> 01:41:25,748 - We kunnen hier niet gewoon zitten. - Kijk, Frank, Harris is geen dwaas. 1104 01:41:25,872 --> 01:41:30,592 Hij ... Hij is misschien een beetje overdreven Brits, maar hij is niet gek. 1105 01:41:30,710 --> 01:41:35,550 Als die mensen kunnen worden geïnduceerd om ons te helpen, zal Harris het doen. 1106 01:41:36,800 --> 01:41:39,970 Maar ik bedoel als de situatie is een beetje lastig daar beneden 1107 01:41:40,095 --> 01:41:42,885 en hij heeft het hen verteld er zijn er maar twee, 1108 01:41:43,014 --> 01:41:46,274 hij kan het niet plotseling aankondigen er zijn er nog zeven van ons. 1109 01:41:46,392 --> 01:41:50,522 En als jij en ik naar binnen gaan, dat zal echt het deksel erop leggen. 1110 01:41:51,314 --> 01:41:53,614 Ja, misschien heb je gelijk. 1111 01:41:54,442 --> 01:41:56,992 Ik betwijfel het de hele tijd. 1112 01:42:20,135 --> 01:42:21,845 Hallo! 1113 01:42:27,225 --> 01:42:30,345 Captain Towns! Captain Towns! 1114 01:42:32,230 --> 01:42:33,610 Ze zijn weg! 1115 01:42:33,731 --> 01:42:36,991 Ze hebben onze kerels meegenomen, maar ze verlieten een kameel of zoiets. 1116 01:42:37,110 --> 01:42:39,070 Ik kan daar niet goed zien. 1117 01:42:45,076 --> 01:42:46,076 Frank, er is geen ... 1118 01:43:00,049 --> 01:43:02,219 Kom op, Lew, we kunnen beter eens kijken. 1119 01:43:48,181 --> 01:43:50,061 Kamelen kreupel. 1120 01:43:50,934 --> 01:43:53,654 Dat is waarom ze het hebben achtergelaten, het is saai. 1121 01:43:54,479 --> 01:43:55,479 Geef me de... 1122 01:44:38,314 --> 01:44:39,864 Hij is dood, nietwaar? 1123 01:47:25,898 --> 01:47:30,608 Mijnheer Towns en ik zullen zijn in de romp zelf. 1124 01:47:30,736 --> 01:47:34,776 De zwaarste mannen moeten binnenboord zijn, 1125 01:47:34,907 --> 01:47:37,077 de lichtere mannen buiten. 1126 01:47:38,202 --> 01:47:41,502 Ze zullen, eh ... ze zullen plat liggen, 1127 01:47:41,622 --> 01:47:45,172 vasthouden aan de ribben van de voorruit. 1128 01:47:45,293 --> 01:47:47,803 Testen we deze motor vandaag? 1129 01:47:53,301 --> 01:47:56,101 Mijnheer Dorfmann, het is tijd dat we deze motor testen. 1130 01:47:56,762 --> 01:48:01,352 - Ik denk dat u dingen aan mij kunt overlaten, mijnheer Towns. - Nee wacht. Wacht even. 1131 01:48:02,643 --> 01:48:06,813 Ik vergeet niet dat jij de ontwerper bent, maar als je wilt dat ik dit ding vlieg ... 1132 01:48:06,939 --> 01:48:09,609 "Dit ding" ... Dit ding heeft een naam. 1133 01:48:09,734 --> 01:48:12,994 - Het heet een vliegtuig. - Oké, oké, het is een vliegtuig. 1134 01:48:13,112 --> 01:48:16,702 Ik zou er veel meer respect voor hebben als ik wist dat de motor werkte. 1135 01:48:16,824 --> 01:48:18,534 De motor liep perfect 1136 01:48:18,659 --> 01:48:23,459 tot het zand geblokkeerd was de carburateurstralen tijdens de vlucht. 1137 01:48:23,581 --> 01:48:26,881 Er is geen reden waarom het zou niet moeten lopen zoals voorheen. 1138 01:48:27,001 --> 01:48:30,801 Tenzij je dat niet hebt gedaan de jets goed schoongemaakt, 1139 01:48:30,922 --> 01:48:33,302 in dat geval zou ik u adviseren om het opnieuw te doen. 1140 01:48:33,424 --> 01:48:36,184 Luister nu, die zandschermen zijn duidelijk, 1141 01:48:36,302 --> 01:48:39,762 en ik heb alles gecontroleerd onder die kap behoorlijk grondig. 1142 01:48:39,889 --> 01:48:44,519 En als ik met deze machine ga vliegen Ik ga die motor vandaag testen. 1143 01:48:46,812 --> 01:48:50,782 Als ... Als we deze motor nu zouden starten, 1144 01:48:50,900 --> 01:48:55,360 de vibratie zal onnodige belasting veroorzaken op de hele structuur. 1145 01:48:56,239 --> 01:49:01,659 Verder zijn er alleen zeven cartridges in de Coffman-starter. 1146 01:49:01,786 --> 01:49:04,656 Het kan vier of vijf duren om de motor te starten, 1147 01:49:04,789 --> 01:49:09,419 ons alleen achterlatend met twee of drie wanneer we klaar zijn om te vertrekken. 1148 01:49:09,544 --> 01:49:14,974 Ik veronderstel dat zelfs u dat zult begrijpen zodra we alle zeven cartridges hebben gebruikt, 1149 01:49:15,091 --> 01:49:18,551 we hebben geen verdere middelen van het starten van deze motor. 1150 01:49:19,971 --> 01:49:25,561 Twijfel over het starten van deze motor, nu is het tijd om erachter te komen. 1151 01:49:27,395 --> 01:49:29,355 Mr Towns ... 1152 01:49:30,314 --> 01:49:34,784 Je gedraagt ​​je alsof domheid een deugd was. Waarom is dat? 1153 01:49:43,703 --> 01:49:47,003 Lew, ik laat deze motor draaien. 1154 01:49:47,123 --> 01:49:49,923 Een paar van jullie komen hierheen en trek deze prop door. 1155 01:49:52,545 --> 01:49:54,125 En dat is een bevel. 1156 01:49:58,467 --> 01:49:59,927 Nee dat ben je niet! 1157 01:50:28,914 --> 01:50:32,504 Het heeft geen zin erover te gaan allemaal weer. 1158 01:50:32,627 --> 01:50:35,757 Kijk, ik heb ze aan het werk op de kuip 1159 01:50:35,880 --> 01:50:38,550 maar we hebben u nodig voor de controlegroeperingen. 1160 01:50:38,674 --> 01:50:41,054 Er staat niets op papier. 1161 01:50:41,177 --> 01:50:43,887 Het is allemaal ... het zit allemaal in je hoofd. 1162 01:50:44,013 --> 01:50:48,313 Ik zou het niet leuk vinden om de baan te bederven na al het werk dat je hebt gedaan. 1163 01:50:49,894 --> 01:50:55,194 Ik ... Ik weet dat het moeilijk voor je is om met Frank Towns verder te gaan, 1164 01:50:55,316 --> 01:50:58,236 maar je moet het begrijpen. 1165 01:50:58,361 --> 01:51:00,151 Hij heeft nodig... 1166 01:51:04,784 --> 01:51:09,254 Hij moet het gevoel hebben dat hij iets doet. Je laat hem niets achter. 1167 01:51:30,434 --> 01:51:32,814 - Wil je de jouwe nu? - Uh Huh. 1168 01:51:41,070 --> 01:51:44,700 Je zou moeten binnenkomen, het vriest uit. - Jaaa Jaaa. 1169 01:51:46,367 --> 01:51:49,077 Nou, nu heb ik dingen echt in de war gebracht, heb ik niet? 1170 01:51:51,789 --> 01:51:52,789 Dorfmann? 1171 01:51:52,915 --> 01:51:56,035 Ja, ik heb erover nagedacht. 1172 01:51:56,168 --> 01:52:01,468 En ik denk dat oude Frank Towns gewoon nooit zou het kunnen verdragen wat te doen. 1173 01:52:01,590 --> 01:52:03,380 Dat is alles wat er is. 1174 01:52:08,514 --> 01:52:10,354 Weet je, grappig ding ... 1175 01:52:10,474 --> 01:52:13,194 Hij had ook gelijk over de motor. 1176 01:52:14,311 --> 01:52:17,111 Ik denk dat ik gewoon iets wilde zeggen. 1177 01:52:18,149 --> 01:52:21,109 Dat is wat je echt aan hem geeft. 1178 01:52:21,235 --> 01:52:22,735 Hij... 1179 01:52:26,282 --> 01:52:28,742 Hij moet altijd gelijk hebben. 1180 01:52:39,378 --> 01:52:42,838 - Kom je binnen? - In een paar minuten. 1181 01:53:26,175 --> 01:53:27,925 Wat wil je nog meer dat ik zeg? 1182 01:53:32,431 --> 01:53:34,231 Niets. 1183 01:53:35,518 --> 01:53:37,938 Laat me met rust. 1184 01:53:38,479 --> 01:53:41,069 Morgen is de laatste dag. 1185 01:53:41,190 --> 01:53:43,280 Dan zal er alleen maar zijn wat we krijgen van de stilte. 1186 01:53:43,400 --> 01:53:46,150 En dat is niet genoeg om ons allemaal gaande te houden. 1187 01:53:48,364 --> 01:53:52,744 Wil je dat ze over het water vechten? Is dat wat je wilt? 1188 01:53:52,868 --> 01:53:55,118 Als we niet weer aan het werk gaan, we gaan dood. 1189 01:53:55,246 --> 01:53:57,576 - Wij allemaal. - Ja. 1190 01:53:57,706 --> 01:53:59,916 Wel, in godsnaam, man, je bent toch geen kind? 1191 01:54:00,042 --> 01:54:01,252 Ga weg. 1192 01:54:01,377 --> 01:54:06,047 Je hebt Towns verteld dat hij zich gedroeg alsof domheid een deugd was. 1193 01:54:06,173 --> 01:54:10,473 Als hij er een deugd van maakt, je maakt er een verdomde wetenschap van! 1194 01:54:36,579 --> 01:54:38,155 Ah... 1195 01:54:39,456 --> 01:54:42,836 Kijk, Lord Muck is wakker geworden. 1196 01:54:48,591 --> 01:54:50,721 Ik wil met je praten. 1197 01:54:52,511 --> 01:54:55,931 Nee, ik wil met jullie praten. 1198 01:55:11,071 --> 01:55:13,821 Mr Towns, wie heeft hier de autoriteit? 1199 01:55:40,809 --> 01:55:42,059 Je bent. 1200 01:55:43,103 --> 01:55:44,903 Heel goed dan. 1201 01:55:45,022 --> 01:55:47,362 Omdat ik de autoriteit heb, 1202 01:55:48,525 --> 01:55:54,655 Ik heb besloten dit vliegtuig af te maken en laat het vliegen. 1203 01:55:57,409 --> 01:56:00,579 We gaan nu weer aan het werk. 1204 01:56:03,874 --> 01:56:05,634 Hallelujah. 1205 01:56:25,354 --> 01:56:26,814 De kuipjes zijn bijna klaar, 1206 01:56:26,939 --> 01:56:29,979 maar je moet kijken bij de bedieningskoppelingen. 1207 01:56:31,443 --> 01:56:34,323 Ik ben hier meteen bij je. 1208 01:56:49,253 --> 01:56:53,013 Nou, is dit de outfit waar je voor werkt? 1209 01:56:54,299 --> 01:56:56,759 Becker Flugzeuge, ja. 1210 01:56:57,553 --> 01:57:01,313 Ik denk dat ik van ze heb gehoord. Bouw allerlei modellen. 1211 01:57:01,432 --> 01:57:04,522 Maken ze geen modelvliegtuigen? 1212 01:57:04,643 --> 01:57:05,693 Het beste. 1213 01:57:07,396 --> 01:57:09,436 Ik wist niet dat ze produceerden het grote spul ook. 1214 01:57:10,941 --> 01:57:15,611 Nou, de grootste die we maken is de Adler. 1215 01:57:15,738 --> 01:57:19,158 Ik denk dat je het op pagina 23 zult vinden. 1216 01:57:20,200 --> 01:57:23,040 De Adler heeft een spanwijdte van twee meter. 1217 01:57:24,413 --> 01:57:27,173 Maar het is niet een van mijn ontwerpen, omdat het een zweefvliegtuig is, 1218 01:57:27,291 --> 01:57:29,791 en ik werk alleen op de krachtige modellen. 1219 01:57:51,023 --> 01:57:52,443 Pagina 23? 1220 01:57:54,109 --> 01:57:56,069 Ja, ik denk dat het 23 is. 1221 01:58:21,470 --> 01:58:25,310 Hoe zit het met de grote dingen? Is het een andere afdeling of wat? 1222 01:58:29,478 --> 01:58:34,818 De grootste die ik persoonlijk heb ontworpen is de Jaeger 250. 1223 01:58:35,692 --> 01:58:38,072 Mag ik dit even? 1224 01:58:38,195 --> 01:58:39,655 Dank je. 1225 01:58:40,948 --> 01:58:45,488 Wacht, het is hier. Daar is het. Jaeger 250. 1226 01:58:47,287 --> 01:58:50,617 Het won de prijs voor verlengde vlucht vorig jaar in Frankfurt. 1227 01:58:51,792 --> 01:58:54,672 Ext ... uitgebreide vlucht? 1228 01:58:54,795 --> 01:58:58,465 Ja. De afstandsbediening is ook mijn ontwerp. 1229 01:58:59,007 --> 01:59:03,387 En dan op de tegenoverliggende pagina daar, er is nog een vrij goed model. 1230 01:59:03,512 --> 01:59:06,432 Het heet die Schwalbe. Het is er. 1231 01:59:06,557 --> 01:59:11,517 Ja, maar ik denk wat Meneer Towns bedoelde dat het echt was. 1232 01:59:11,645 --> 01:59:15,645 Hoeveel ontwerpen heb je het echte werk gedaan? 1233 01:59:15,774 --> 01:59:18,074 Het echte ding? 1234 01:59:18,193 --> 01:59:20,703 Wel, ja. Weet je, zo. 1235 01:59:21,613 --> 01:59:24,833 Oh, nee, nee, nee. Je begrijpt het niet. 1236 01:59:24,950 --> 01:59:27,410 We maken niets anders dan modelvliegtuigen. 1237 01:59:32,749 --> 01:59:39,049 Je bedoelt dat je nooit hebt ontworpen een full-sized vliegtuig? 1238 01:59:39,756 --> 01:59:41,676 Full-sized? Nee. 1239 01:59:41,800 --> 01:59:45,470 Maar dan natuurlijk de principes zijn hetzelfde. 1240 01:59:45,596 --> 01:59:47,756 Nou ja, dat zouden ze zijn, toch? 1241 01:59:47,890 --> 01:59:51,060 Nou, natuurlijk kom je er een tegen verschillende problemen, 1242 01:59:51,185 --> 01:59:55,105 maar in principe zijn de principes hetzelfde. 1243 01:59:55,981 --> 01:59:59,191 Ik denk dat ik het beter kan controleren op de bedieningskoppelingen. 1244 02:00:04,239 --> 02:00:06,369 Hij is gek, Lew. 1245 02:00:07,117 --> 02:00:08,867 Hij... 1246 02:00:08,994 --> 02:00:11,254 Hij bouwt speelgoedvliegtuigen. 1247 02:00:18,212 --> 02:00:22,222 Hij heeft zelfs niets voor ons achtergehouden. 1248 02:00:25,636 --> 02:00:30,306 Hij denkt echt niet er is een verschil. 1249 02:00:31,934 --> 02:00:34,984 Nou, wat gaan we vertellen die jongens daar? 1250 02:00:35,103 --> 02:00:36,943 Ze... 1251 02:00:38,690 --> 02:00:41,530 Wat gaan we hen vertellen, Lew? 1252 02:00:44,196 --> 02:00:45,816 Niets. 1253 02:00:50,077 --> 02:00:52,827 We hebben niet genoeg water meer ... 1254 02:00:55,165 --> 02:00:57,205 ... om in leven te blijven. 1255 02:01:00,087 --> 02:01:02,417 We kunnen hier sterven ... 1256 02:01:08,595 --> 02:01:10,715 ... of we kunnen daarin sterven. 1257 02:01:13,725 --> 02:01:15,385 Wat is er? 1258 02:01:15,519 --> 02:01:18,059 Heb je geen nieuwsgierigheid meer? 1259 02:01:18,188 --> 02:01:24,108 Zou je het niet willen weten? hoe het voelt om met een speelgoedvliegtuig te vliegen? 1260 02:02:17,581 --> 02:02:19,751 Wat is hij van plan? 1261 02:02:20,375 --> 02:02:22,375 Ik weet het niet. 1262 02:02:24,421 --> 02:02:27,011 Misschien kunnen we maar beter met hem praten 1263 02:02:27,132 --> 02:02:29,972 over het niet zeggen tegen de anderen. 1264 02:02:32,262 --> 02:02:34,812 Ik weet niet waarom je blijft hem zo humeurend. 1265 02:02:34,931 --> 02:02:38,771 Als het ding niet kan vliegen, kan het niet vliegen. Dat is alles wat er is. 1266 02:02:41,688 --> 02:02:44,648 Ontbreekt er iets? 1267 02:02:45,609 --> 02:02:48,779 Nee, ik ... Ik denk het niet. 1268 02:02:53,867 --> 02:02:57,617 Ik ben de harnasbevestigingen aan het regelen. 1269 02:02:57,746 --> 02:03:01,996 Je hebt geluk als deze jongens kunnen lopen morgen, laat staan ​​dit ding trekken. 1270 02:03:02,125 --> 02:03:05,745 Toch zal het moeten gebeuren. 1271 02:03:06,880 --> 02:03:13,260 De schroef zelf zal de basisimpuls geven. 1272 02:03:13,387 --> 02:03:16,387 De mannen zullen dat vooral zijn om het richting te geven. 1273 02:03:17,682 --> 02:03:21,692 Welnu, waarom n-niet n-nu? 1274 02:03:21,812 --> 02:03:24,312 Het is te gevaarlijk in het donker. 1275 02:03:25,732 --> 02:03:28,532 Nou, ik denk dat je misschien gelijk hebt. Het is te riskant. 1276 02:03:28,652 --> 02:03:29,652 Ga verder. 1277 02:03:33,156 --> 02:03:37,076 Oh, nou, nog iets. 1278 02:03:37,202 --> 02:03:40,292 Het is misschien beter om nog maar te zwijgen over de anderen 1279 02:03:40,414 --> 02:03:44,254 over het zijn van een speelgoedvliegtuigontwerper. 1280 02:03:58,390 --> 02:04:00,230 "Speelgoedvliegtuigontwerper"? 1281 02:04:01,643 --> 02:04:04,483 Lew en ik voelen dat het hen van streek kan maken. 1282 02:04:09,609 --> 02:04:11,609 Mr Tow ... 1283 02:04:15,115 --> 02:04:17,195 Mr Towns. 1284 02:04:18,201 --> 02:04:23,121 Een speelgoedvliegtuig is iets dat je opdoet 1285 02:04:23,248 --> 02:04:25,998 en het rolt over de vloer. 1286 02:04:27,752 --> 02:04:32,012 Een modelvliegtuig is iets totaal anders. 1287 02:04:33,550 --> 02:04:36,640 Modelvliegtuigen hebben met succes gevlogen 1288 02:04:36,761 --> 02:04:42,391 meer dan 50 jaar vóór de Wright Brothers kwam ooit van de grond. 1289 02:04:43,643 --> 02:04:45,483 Het waren geen speelgoedvliegtuigen. 1290 02:04:47,314 --> 02:04:50,614 - Okee. - Dat wist ik niet, Frank, of wel? 1291 02:04:50,734 --> 02:04:52,194 Toch is het een feit. 1292 02:04:53,487 --> 02:04:56,867 En er is nog iets u moet onthouden, mijnheer de stad. 1293 02:04:56,990 --> 02:04:59,830 Een modelvliegtuig moet zelf vliegen. 1294 02:04:59,951 --> 02:05:02,661 Er is geen piloot om de trim te corrigeren. 1295 02:05:02,787 --> 02:05:05,667 Daarom, als er iets is, een modelvliegtuig moet worden ontworpen 1296 02:05:05,790 --> 02:05:10,710 voor meer stabiliteit dan wat je bent blij om "het echte werk" te noemen. 1297 02:05:13,757 --> 02:05:18,137 In 1851, Henson en Stringfellow bouwde een rubber aangedreven model 1298 02:05:18,261 --> 02:05:23,231 dat vloog 600 meter voordat u een obstructie tegenkomt. 1299 02:05:23,350 --> 02:05:26,480 Aerofoil oppervlakken, lift en sleep coëfficiënten, 1300 02:05:26,603 --> 02:05:30,483 gewicht-duw vergelijkingen en het hele patroon van moderne luchtvaart 1301 02:05:30,607 --> 02:05:32,647 komen daar vandaan. 1302 02:05:44,913 --> 02:05:48,423 Waar is hij dan? 1303 02:05:49,793 --> 02:05:51,673 Ik ga hem halen. 1304 02:06:02,973 --> 02:06:04,853 Hier is hij. 1305 02:06:06,810 --> 02:06:10,020 Onze vriend Dorfmann is een beetje ongeduldig. 1306 02:06:14,150 --> 02:06:18,240 In 1851, Henson en Stringfellow 1307 02:06:18,363 --> 02:06:22,533 bouwde een rubberaangedreven m-modelvliegtuig 1308 02:06:22,659 --> 02:06:26,289 dat vloog 600 meter voordat u een obstructie tegenkomt. 1309 02:06:26,413 --> 02:06:30,043 Wist u dat, mijnheer de steden? 1310 02:06:30,166 --> 02:06:32,246 Dat is geweldig. 1311 02:06:33,336 --> 02:06:37,046 Nee, niet geweldig, maar belangrijk. 1312 02:06:39,217 --> 02:06:43,637 Je begrijpt dat dat zo is de enige cartridges die we hebben. 1313 02:06:43,763 --> 02:06:47,433 Als je faalt met hen, mijn werk is verspild. 1314 02:06:49,519 --> 02:06:54,229 Op het moment dat de motor vuurt, gas terug. 1315 02:06:54,357 --> 02:06:59,237 Te veel onnodige trillingen zou de structuur in stukken kunnen schudden. 1316 02:07:05,201 --> 02:07:07,251 Trillingen moeten tot een minimum worden beperkt. 1317 02:07:57,879 --> 02:07:59,919 - Doorzichtig. - Doorzichtig. 1318 02:08:08,640 --> 02:08:10,020 Dat is nummer één. 1319 02:08:32,539 --> 02:08:33,539 Twee. 1320 02:08:35,458 --> 02:08:36,838 Wat is er mis? 1321 02:08:36,960 --> 02:08:39,590 Er is niets mis met die motor. 1322 02:08:40,505 --> 02:08:42,415 Misschien geeft hij het niet genoeg sap. 1323 02:09:03,069 --> 02:09:04,109 Drie. 1324 02:09:04,237 --> 02:09:07,067 Maar hij zou het moeten weten, toch? 1325 02:09:07,782 --> 02:09:09,622 Hij weet het wel. 1326 02:09:10,201 --> 02:09:11,371 Wacht. 1327 02:09:11,911 --> 02:09:13,001 Wacht! 1328 02:09:29,262 --> 02:09:33,222 Je verspilt de cartridges. We hebben er nog maar drie over. 1329 02:09:33,349 --> 02:09:35,599 Dat weet ik. 1330 02:09:35,727 --> 02:09:37,147 Wat ben je aan het doen? 1331 02:09:37,270 --> 02:09:40,730 Ik ga één cartridge gebruiken, contact uit, maak de cilinders schoon. 1332 02:09:41,316 --> 02:09:42,526 Nee! 1333 02:09:50,366 --> 02:09:53,656 Wat ben je aan het doen? Hou op! Ik verbied het je! 1334 02:09:59,626 --> 02:10:01,456 Ik verbied het je! 1335 02:10:02,796 --> 02:10:05,416 Hoor je me? Ik verbied het je! 1336 02:10:11,346 --> 02:10:13,466 Kom op, maat. 1337 02:10:33,993 --> 02:10:35,703 Je zult het halen. 1338 02:10:35,829 --> 02:10:37,749 Doe het rustig aan. 1339 02:10:39,332 --> 02:10:41,292 Hallo! 1340 02:10:42,043 --> 02:10:43,253 Kom op! 1341 02:11:24,335 --> 02:11:26,795 Jij klootzak, Frank! 1342 02:11:26,921 --> 02:11:30,431 Jij bastaard! 1343 02:11:50,945 --> 02:11:52,945 Je hebt het gehaald! 1344 02:11:54,198 --> 02:11:56,988 Frank, klootzak! 1345 02:12:16,095 --> 02:12:18,805 Hou op! Hou op! 1346 02:12:18,932 --> 02:12:20,272 Hou op! 1347 02:12:21,893 --> 02:12:26,233 Gas terug! Ik zei je, stop ermee! 1348 02:12:26,940 --> 02:12:30,570 Oké, mijnheer Dorfmann, begin met trekken. 1349 02:12:59,889 --> 02:13:01,599 Iedereen aan boord. 1350 02:14:36,819 --> 02:14:39,949 Ik kan het niet. Ik kan het niet. 1351 02:14:43,826 --> 02:14:46,906 Je hebt het goed gedaan, schipper. 1352 02:14:47,705 --> 02:14:50,875 Geef het wat speling. Kom op, ga! 1353 02:15:10,103 --> 02:15:12,273 Dat is het. Dat is het. 1354 02:15:23,825 --> 02:15:25,325 Kijk uit waar je loopt. 1355 02:17:44,131 --> 02:17:45,591 Gaan! 1356 02:17:47,051 --> 02:17:48,721 Gaan! 1357 02:18:55,661 --> 02:18:57,541 Wat is dat in hemelsnaam? 1358 02:19:07,798 --> 02:19:10,468 Hé, ze zullen niet proberen te landen dat ding hier, zijn ze? 1359 02:19:13,095 --> 02:19:15,555 Nou ja, het ziet er zeker zo uit. 1360 02:20:02,728 --> 02:20:06,228 Kijk er naar! Kijk er naar! Kijk ernaar! 1361 02:20:06,357 --> 02:20:08,937 Ik heb nog nooit zoiets moois gezien. 1362 02:20:21,914 --> 02:20:25,674 Zeventien dagen zonder een drankje. 1363 02:20:25,793 --> 02:20:31,473 Tjonge, ik had het niet geloofd gewoon water kan er zo goed uitzien. 1364 02:20:33,467 --> 02:20:37,967 Je weet maar nooit, Frank. Ik zou een verslaafde kunnen worden. 1365 02:20:39,390 --> 02:20:41,640 - Het is mooi! - Waar komen ze vandaan? 1366 02:20:50,276 --> 02:20:52,486 Die jongens zijn ofwel dronken of gek. 1367 02:20:53,612 --> 02:20:58,082 Hoe ver zei je dat? dat Henson en Stringfellow vlogen 1368 02:20:58,200 --> 02:21:02,620 dat rubber aangedreven model in 1851, mijnheer Dorfmann? 1369 02:21:02,746 --> 02:21:05,286 600 meter, Mr Towns. 1370 02:21:05,416 --> 02:21:07,916 Zijn dat meters of meters? 1371 02:21:09,044 --> 02:21:12,384 Meter, mijnheer steden, meter. 1371 02:21:13,305 --> 02:21:19,313 Steun ons en word VIP-lid om alle advertenties van www.SubtitleDB.org te verwijderen 111425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.