Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Adverteer hier uw product of merk
neem vandaag nog contact op met www.SubtitleDB.org
2
00:01:11,155 --> 00:01:14,695
Mr Moran, we komen op tijd
in Benghazi?
3
00:01:14,825 --> 00:01:16,785
Ik snap niet waarom niet, Gabriele.
4
00:01:16,911 --> 00:01:20,871
Ik zal het Captain Towns vragen
om er een speciaal punt van te maken.
5
00:01:20,998 --> 00:01:24,918
'1350. Radio buiten dienst.
6
00:01:25,044 --> 00:01:27,054
'Spanningsregelaars werken niet.
7
00:01:27,171 --> 00:01:29,671
'Koers houden voor Benghazi.'
8
00:01:29,799 --> 00:01:32,299
Bedankt, Mike. Ik laat je ze terug hebben.
9
00:01:32,426 --> 00:01:35,136
- Hoe gaat het daarboven?
- Slecht.
10
00:01:35,763 --> 00:01:39,393
Nog nooit vertrokken in een van Arabco's
oude kuipen zonder dat er iets mis is.
11
00:01:39,517 --> 00:01:43,557
Deze keer hebben we defecte toezichthouders
en een duff-radio.
12
00:01:43,687 --> 00:01:46,767
Ja, nou, laat dat je niet tegenhouden, maat.
Ik heb twee maanden verlof.
13
00:01:46,899 --> 00:01:49,359
Het is niet de tijd van het bedrijf
we vliegen verder.
14
00:01:49,485 --> 00:01:52,565
Radio's zijn sowieso niet goed. Ik heb een radio.
15
00:01:52,696 --> 00:01:55,276
Platenspelers zijn echter leuk. Betrouwbaar.
16
00:02:04,500 --> 00:02:05,750
Bedankt dokter.
17
00:02:06,919 --> 00:02:08,879
- Sigaret?
- Nee, dank u.
18
00:02:09,004 --> 00:02:11,474
Het is goed van je, oliemensen
om het leger een lift te geven.
19
00:02:11,966 --> 00:02:13,626
Helemaal niet.
20
00:02:19,306 --> 00:02:22,936
Dat is niet veel goeds, hè Sergeant?
Berg het op met de lading.
21
00:02:42,288 --> 00:02:43,868
Oh, ik wilde je vertellen,
22
00:02:43,998 --> 00:02:48,168
de nummer vier controle katrol
aan stuurboord lijkt een beetje luidruchtig.
23
00:02:48,294 --> 00:02:51,054
Misschien een beetje bindend.
Ik weet het niet, ik kon het niet goed zien.
24
00:02:51,172 --> 00:02:53,552
Ik voel het hier niet.
25
00:02:53,674 --> 00:02:55,724
Ik kan maar beter even kijken.
26
00:02:55,843 --> 00:02:58,393
Geef me de zaklamp.
27
00:02:59,513 --> 00:03:03,433
- Ben je klaar voor een nieuwe vliegles?
- Nog niet hersteld van de vorige.
28
00:03:03,559 --> 00:03:06,979
Oh, nu heb ik haar helemaal in orde gemaakt voor jou.
29
00:03:07,104 --> 00:03:09,574
Houd haar gewoon recht.
30
00:03:09,690 --> 00:03:13,610
Recht en vlak, twee nul graden.
Hier, ik zal dat nemen.
31
00:03:13,736 --> 00:03:16,986
Rechtdoor. Overbeheers het niet.
Zwaai het niet.
32
00:03:17,114 --> 00:03:19,334
Hartelijk dank.
33
00:03:20,659 --> 00:03:23,499
Ik zeg, verlaat me niet
wil je dit ding voor altijd vasthouden?
34
00:03:30,419 --> 00:03:32,169
Hallo schipper.
35
00:03:32,296 --> 00:03:34,296
Hoe gaat het met jou?
36
00:03:42,389 --> 00:03:45,309
Hé, mijnheer Bill. Hier, probeer dit.
37
00:03:45,434 --> 00:03:46,564
Het is echt goed voor je.
38
00:03:46,685 --> 00:03:50,685
Eén drankje, het meisje komt naar buiten
van de foto en bijt je.
39
00:03:50,814 --> 00:03:53,824
Hé, schipper, wil je wat ouzo?
40
00:03:54,860 --> 00:03:59,660
- Laat je echt goed vliegen.
- Nee bedankt, zoon. Ik ben aan het rijden.
41
00:04:03,535 --> 00:04:08,165
Ik denk dat ik dit verdien. Daarnaar luisteren
wogmuziek heeft me hoofdpijn bezorgt.
42
00:04:18,842 --> 00:04:21,802
De katrol is in orde.
Een beetje piepen, dat is alles.
43
00:04:21,929 --> 00:04:24,849
- Hoe gaat het met uw werk?
- Prachtig.
44
00:04:24,974 --> 00:04:29,234
Maar ik denk dat iemand daarboven
weet dat ik dit ding vlieg.
45
00:04:29,353 --> 00:04:32,153
Dat is nogal een respectabele zandstorm
hij stuurt onze kant op.
46
00:04:32,273 --> 00:04:34,363
Ja, ik heb het gezien.
47
00:04:35,985 --> 00:04:38,445
Tot zover uw weerbericht.
48
00:04:38,570 --> 00:04:40,950
Laten we die grafiek eens bekijken.
49
00:04:42,908 --> 00:04:46,748
- Als dit ding ons nadert ...
- Deze oude vogel heeft een verflaag nodig.
50
00:04:46,870 --> 00:04:50,000
- Welke alternatief heb je genomineerd?
- El Aouzzad.
51
00:04:50,833 --> 00:04:55,093
Drie stinkende modderhutten en een gifbron.
Dat is geen plaats, dat is een ziekte.
52
00:04:55,212 --> 00:04:57,922
Oh, nu, Lew, maak je geen zorgen.
53
00:04:58,048 --> 00:05:01,008
We gaan niet draaien
naar alternatieven nog niet.
54
00:05:01,719 --> 00:05:04,719
We zijn groter dan
een beetje lokale zandstorm.
55
00:05:16,734 --> 00:05:19,574
Oude tante bij verkeer
het management krijgt kittens.
56
00:05:19,695 --> 00:05:23,945
Een piloot zou moeten gebruiken
zijn eigen oordeel, vind je niet?
57
00:05:24,074 --> 00:05:26,334
Jeetje, als dat niet het geval was ...
58
00:05:26,910 --> 00:05:28,910
Ik weet het niet, Lew ...
59
00:05:29,788 --> 00:05:32,708
Ik veronderstel dat piloten nu net zo goed zijn
zoals ze ooit waren
60
00:05:32,833 --> 00:05:36,003
maar ze leven zeker niet zoals wij.
61
00:05:36,128 --> 00:05:40,008
Welnu, ik kan je vertellen dat er tijden waren
62
00:05:40,132 --> 00:05:45,552
toen je echt trots was
om er gewoon te komen.
63
00:05:47,514 --> 00:05:49,604
Vroeger was vliegen leuk.
64
00:05:49,725 --> 00:05:51,435
Echt waar, Lew.
65
00:05:51,560 --> 00:05:53,190
Vroeger was het leuk.
66
00:05:57,274 --> 00:06:00,784
- Denk je niet dat we misschien moeten ...?
- Op naar de vervanger?
67
00:06:00,903 --> 00:06:04,573
Je kunt maar beter uit het raam kijken.
We worden gevolgd.
68
00:06:15,376 --> 00:06:16,786
Daar gaat ons alternatief.
69
00:06:17,628 --> 00:06:20,458
Dat spul vooruit
het lijkt erop dat het stijgt.
70
00:06:21,298 --> 00:06:23,678
We kunnen het beter uitzoeken
hoe hoog het gaat.
71
00:06:34,395 --> 00:06:37,685
Ik moet zeggen, zonder radio,
Ik had ze verwacht
72
00:06:37,815 --> 00:06:41,235
om nu naar de alternatieve luchthaven te gaan.
73
00:06:41,360 --> 00:06:43,030
Zou je niet?
74
00:06:43,737 --> 00:06:47,567
Ik ken je niet, toch?
Kom je uit het olieveld?
75
00:06:47,699 --> 00:06:50,039
Mijn broer is daar. Dorfmann.
76
00:06:50,160 --> 00:06:52,750
Ik ging hem bezoeken tijdens mijn vakantie.
77
00:06:52,871 --> 00:06:56,171
Ben je je broer in Jebel gaan bezoeken?
- Ja.
78
00:06:56,291 --> 00:07:00,881
Hij is hoofd analytische geofysicus
voor de Arabco Oil Company.
79
00:07:02,840 --> 00:07:05,220
Die piloot ...
80
00:07:05,342 --> 00:07:10,562
Ik had gedacht dat hij wat ouder was
vliegen zonder co-piloot.
81
00:07:10,681 --> 00:07:12,641
Zou je niet?
82
00:07:13,392 --> 00:07:16,022
Dat zand is een klootzak, weet je dat?
83
00:07:16,854 --> 00:07:18,734
Een echte klootzak.
84
00:07:25,779 --> 00:07:27,489
Hé, Standish.
85
00:07:27,614 --> 00:07:29,584
Niet terwijl de trein in het station is, hè?
86
00:07:35,998 --> 00:07:38,498
Het zal niet stoppen, Frank.
87
00:08:07,696 --> 00:08:08,736
Daar gaat ze.
88
00:08:15,871 --> 00:08:17,921
Gaan we haar neerzetten?
89
00:08:18,040 --> 00:08:22,170
Die juiste motor heeft het niet gehaald,
de andere waarschijnlijk ook niet.
90
00:08:22,294 --> 00:08:25,134
We moeten haar neerleggen
voordat deze ook stopt.
91
00:08:27,508 --> 00:08:29,798
Kun je überhaupt iets uit haar halen?
92
00:08:29,927 --> 00:08:33,257
Nou ja, misschien genoeg
om over een paar duinen te springen.
93
00:08:34,139 --> 00:08:37,099
Ik moet het de eerste keer proberen,
als je dat bedoelt.
94
00:08:40,812 --> 00:08:43,152
Gaan we met onze wielen naar beneden?
95
00:08:43,273 --> 00:08:47,153
Ik zou alles geven om het niet te doen,
maar we zullen nooit meer opstaan als ik dat niet doe.
96
00:08:52,699 --> 00:08:53,869
Nee, dat denk ik niet.
97
00:09:02,042 --> 00:09:04,292
Wat is er gaande? Wat is het?
98
00:09:04,419 --> 00:09:07,209
- De lichten zijn kortgesloten.
- Het gaat vuur maken.
99
00:11:05,666 --> 00:11:06,786
De vracht!
100
00:11:07,793 --> 00:11:09,593
Het breekt uit elkaar!
101
00:11:24,518 --> 00:11:25,768
Oh nee!
102
00:11:39,783 --> 00:11:41,493
Lew?
103
00:11:41,618 --> 00:11:43,408
Lew?
104
00:11:43,537 --> 00:11:46,577
Kom op kom op. Koop een zaklamp.
105
00:11:50,335 --> 00:11:53,255
Laat me eruit. Kom op, ren. Rennen!
106
00:11:56,675 --> 00:12:00,175
Het gaat ontploffen! Ga weg van het vliegtuig!
107
00:12:10,439 --> 00:12:11,979
Maria.
108
00:12:13,150 --> 00:12:14,150
Maria ...
109
00:12:16,653 --> 00:12:20,743
Harris, hou die jongens bij elkaar.
Ze zal nu niet branden.
110
00:12:20,866 --> 00:12:23,826
Breng ze terug onder de vleugel
voordat we iemand verliezen.
111
00:12:23,952 --> 00:12:26,502
Lew, kijk of je kunt krijgen
het noodverlichtingssysteem ...
112
00:12:26,621 --> 00:12:30,211
Er zitten er drie vast in de rug.
Drie opgesloten in de rug!
113
00:12:31,251 --> 00:12:32,421
Dr Renaud!
114
00:12:33,879 --> 00:12:35,509
Dr Renaud!
115
00:12:36,047 --> 00:12:37,757
Dr Renaud!
116
00:12:37,883 --> 00:12:40,143
Kom op. Kom op!
117
00:12:52,939 --> 00:12:56,189
- voorzichtig.
- Allemaal samen nu. Gemakkelijk.
118
00:12:57,319 --> 00:12:59,149
Hier komt het.
119
00:13:06,495 --> 00:13:08,785
Het been is volledig verpletterd.
120
00:13:08,914 --> 00:13:12,294
- Kijk of je mijn tas kunt vinden.
- Hoe zit het met de andere twee hier?
121
00:13:12,918 --> 00:13:15,798
- Ze hebben het gehad.
- Hebben ze wat?
122
00:13:40,153 --> 00:13:41,993
Frank.
123
00:13:44,616 --> 00:13:46,656
Schipper!
124
00:13:48,245 --> 00:13:50,575
Wat gaan we nu doen?
125
00:15:13,872 --> 00:15:15,292
Wil je iets zeggen?
126
00:15:16,207 --> 00:15:18,877
Zoals? "Sorry"?
127
00:15:23,798 --> 00:15:26,008
Daar. Maak het veilig, wil je?
128
00:15:27,052 --> 00:15:31,772
Kapitein, denkt u niet dat het tijd is dat we beginnen
alles georganiseerd krijgen?
129
00:15:31,890 --> 00:15:33,310
Ja, ik denk dat je gelijk hebt.
130
00:15:33,433 --> 00:15:36,773
Ik laat sergeant Watson het goedmaken
enkele containers voor fakkels.
131
00:15:36,895 --> 00:15:40,065
- We hebben wat van je brandstof nodig.
- Laat dat maar aan Moran over.
132
00:15:40,190 --> 00:15:44,780
Misschien kun je beter onze watervoorziening controleren
en een soort rantsoenering bedenken.
133
00:15:51,826 --> 00:15:55,706
Hoeveel langer schat je
zullen we hier moeten zijn?
134
00:15:59,459 --> 00:16:04,969
Ik bedoel, ik neem aan dat het er zal zijn
binnenkort een luchtzoekactie.
135
00:16:06,216 --> 00:16:07,676
Um ...
136
00:16:07,801 --> 00:16:12,011
Ja, nou, we zijn niet verschuldigd
in Benghazi tot ... nou, nu.
137
00:16:21,815 --> 00:16:24,565
Hij is een goede kleine organisator,
uw kapitein, nietwaar?
138
00:16:24,693 --> 00:16:26,533
Ja, ze zijn allemaal hetzelfde.
139
00:16:26,653 --> 00:16:29,663
Toffee-nosed bos van gits.
140
00:16:29,781 --> 00:16:31,781
Je had toch niet moeten meedoen?
141
00:16:32,242 --> 00:16:33,702
Heb ik nooit gedaan.
142
00:16:33,827 --> 00:16:38,117
Ik was wat ze een jongenssoldaat noemen.
Mijn vader kwam bij me.
143
00:16:39,165 --> 00:16:43,285
- Deed hij?
- Attendant bij de openbare baden, hij was.
144
00:16:43,420 --> 00:16:46,130
21 november 1934.
145
00:16:46,256 --> 00:16:49,626
Mijn moeder heeft voor mij een biscuit gemaakt
voor mij verjaardagsthee.
146
00:16:49,759 --> 00:16:53,809
De volgende ochtend liep de oude man met me mee
door onze straat recht de barak in.
147
00:16:53,930 --> 00:16:58,810
"Alles komt goed," zei hij.
"Je zult het leuk vinden. Ik weet dat je het zult doen."
148
00:17:01,062 --> 00:17:03,362
1934, hè?
149
00:17:03,481 --> 00:17:06,401
Je hoefde niet mee te doen
voor het bloeden van het leven, of wel?
150
00:17:06,526 --> 00:17:07,526
Ik weet het niet.
151
00:17:09,029 --> 00:17:11,529
Van het een komt het ander, toch?
152
00:17:23,877 --> 00:17:25,377
Hé, Fritz!
153
00:17:25,920 --> 00:17:28,920
Geef ons de lening van uw boek
als je klaar bent, wil je?
154
00:17:30,050 --> 00:17:32,010
Ik denk niet dat je het interessant zult vinden.
155
00:17:32,802 --> 00:17:34,432
Oh, overigens ...
156
00:17:35,430 --> 00:17:39,270
Mijn naam is Dorfmann, Heinrich Dorfmann.
157
00:17:39,893 --> 00:17:41,733
Ga verder. Is het echt?
158
00:17:44,147 --> 00:17:45,897
Ja.
159
00:17:47,984 --> 00:17:52,204
Hé, sergeant, hij heet Dorfmann.
Heinrich Dorfmann.
160
00:18:02,707 --> 00:18:06,497
- Wat is er aan de hand, Doc?
- Niets, mijnheer Cobb. Niets.
161
00:18:06,628 --> 00:18:09,088
- Hoe voel je je vandaag?
- Okee.
162
00:18:09,214 --> 00:18:12,184
Wat maakt het jou uit? Hoe dan ook, waarom zou je het mij vragen?
163
00:18:12,300 --> 00:18:14,800
Je hebt het allemaal opgeschreven
in dat kleine zwarte boekje, nietwaar?
164
00:18:15,428 --> 00:18:18,598
Nee nee. Ik heb niets opgeschreven,
Mr Cobb. Niets.
165
00:18:18,723 --> 00:18:20,733
Ja?
166
00:18:20,850 --> 00:18:23,730
- Waarom laat je het me dan niet zien?
- Wanneer je maar wilt.
167
00:18:23,853 --> 00:18:27,153
Maar op dit moment
Ik moet Gabriele bekijken.
168
00:18:30,777 --> 00:18:32,817
Wat een slechte kwakzalver.
169
00:18:32,946 --> 00:18:35,566
Ze lijken allemaal op elkaar, hè? Huh?
170
00:18:39,285 --> 00:18:42,865
'1600 uur. 17 maart. '
171
00:18:42,997 --> 00:18:44,787
Wat...
172
00:18:44,916 --> 00:18:46,916
Hoe zit het met mijn vrouw, dokter?
173
00:18:47,460 --> 00:18:52,260
Nee, denk er nu niet aan.
Het komt wel goed met haar. Het komt wel goed met haar.
174
00:18:52,382 --> 00:18:55,432
Heb je drank aan boord?
175
00:18:55,552 --> 00:18:59,512
Nou, er is nog wat morfine over.
Zou dat niet beter zijn?
176
00:19:00,431 --> 00:19:02,021
Erm ...
177
00:19:02,142 --> 00:19:05,522
Ik wil het graag opslaan
voor wanneer de pijn erger wordt.
178
00:19:07,814 --> 00:19:09,154
Dokter.
179
00:19:15,738 --> 00:19:19,618
'Oorzaak van crash: pilootfout.'
180
00:19:28,751 --> 00:19:31,091
Is het goed als we afgeven
het waterrantsoen nu, Mr Towns?
181
00:19:31,588 --> 00:19:33,008
Zeker ga je gang.
182
00:19:33,131 --> 00:19:35,301
- Iets uitwerken?
- Ja, ik denk van wel.
183
00:19:35,425 --> 00:19:37,585
Mag ik alstublieft uw aandacht?
184
00:19:37,719 --> 00:19:41,259
We hebben iets belangrijks te zeggen
betreffende onze watervoorziening.
185
00:19:41,389 --> 00:19:45,229
Nu is er iets minder dan
een volledige maatregel voor ons allemaal hier.
186
00:19:45,351 --> 00:19:49,981
En Dr. Renaud informeert mij dat
we zullen als absoluut minimum eisen
187
00:19:50,106 --> 00:19:52,726
een pint water per persoon per dag.
Klopt dat, dokter?
188
00:19:53,526 --> 00:19:54,936
Ja dat klopt.
189
00:19:55,069 --> 00:19:58,819
Nu, op basis van de 15 gallons
in de noodtank,
190
00:19:58,948 --> 00:20:02,368
dat geeft ons ongeveer 10 tot 11 dagen.
191
00:20:02,869 --> 00:20:08,369
Dat is natuurlijk als we hier gewoon zitten
en oefenen ons op geen enkele manier uit.
192
00:20:08,499 --> 00:20:11,169
Hé, bliksem, hoor je dat?
193
00:20:11,294 --> 00:20:13,464
Je moet jezelf niet verslijten.
194
00:20:13,588 --> 00:20:17,968
Omdat we enigszins van onze oorspronkelijke koers afwijken,
195
00:20:18,092 --> 00:20:20,302
en tenzij we zeker zijn
om opgehaald te worden,
196
00:20:20,428 --> 00:20:23,558
Ik denk dat we het moeten doen
met het absolute minimum.
197
00:20:23,681 --> 00:20:25,731
- Wordt dat begrepen?
- Hoor, hoor.
198
00:20:25,850 --> 00:20:27,140
Hoor, hoor. Hoor, hoor.
199
00:20:27,268 --> 00:20:28,768
- Ja.
- Oké, mijnheer Towns?
200
00:20:29,437 --> 00:20:30,767
Klinkt redelijk.
201
00:20:31,356 --> 00:20:33,776
Als we al die tijd genoeg water hebben,
202
00:20:33,900 --> 00:20:36,530
kunnen we niet opzij zetten
gewoon een beetje wassen?
203
00:20:36,653 --> 00:20:38,953
- Wassen?
- Wat een dom ding.
204
00:20:43,326 --> 00:20:46,196
Hé, kapitein.
Wat moeten we doen voor het eten?
205
00:20:46,329 --> 00:20:48,289
Ik denk dat we de aap moeten eten,
u niet?
206
00:20:48,998 --> 00:20:53,498
Wat voedsel betreft,
we lijken bijzonder gelukkig te zijn.
207
00:20:53,628 --> 00:20:57,548
Er is toevallig een bijna onbeperkt
levering van geperste datums aan boord.
208
00:20:57,674 --> 00:21:00,554
- Gedrukte datums?
- Het enige waar ze goed voor zijn, is regelmaat.
209
00:21:00,677 --> 00:21:01,757
Ja, daar ben ik het helemaal mee eens.
210
00:21:01,886 --> 00:21:04,556
Ze werden teruggestuurd vanuit Jebel
omdat niemand ze zou opeten.
211
00:21:06,432 --> 00:21:07,932
Ja, ik denk dat dat ongeveer alles is.
212
00:21:08,059 --> 00:21:10,439
Dat is alles? Dat is genoeg, toch?
213
00:21:10,561 --> 00:21:12,361
Dank je.
214
00:21:16,442 --> 00:21:20,912
Pardon, mijnheer Towns, maar dat zou ik niet moeten doen
soort reddingsvliegtuig ons inmiddels gezien?
215
00:21:21,531 --> 00:21:22,951
Maak je geen zorgen.
216
00:21:23,074 --> 00:21:26,914
Er zal nog iemand mee zijn
je hebt tijd om na te denken over de lunch.
217
00:21:27,036 --> 00:21:30,286
Onze accounts mensen zullen wachten
voor mijn rapport over de Jebel-operatie
218
00:21:30,415 --> 00:21:33,495
voordat ze kunnen beginnen
op de jaarcijfers.
219
00:21:33,626 --> 00:21:39,336
Hoe groot een gat zal een kapotte luchttruck zijn
in uw jaarcijfers, mijnheer Standish?
220
00:21:39,465 --> 00:21:42,295
Welnu, er komt een verzekering, maar ...
221
00:21:42,427 --> 00:21:45,637
verzekeringsmaatschappijen
op mysterieuze manieren bewegen.
222
00:21:45,763 --> 00:21:48,983
Zoals God natuurlijk,
maar niet half zo gul.
223
00:21:49,100 --> 00:21:51,690
- Het is zeker een tegenvaller.
- Ik veronderstel dat het zal zijn.
224
00:21:51,811 --> 00:21:55,361
Hoe dan ook, u hoeft zich geen zorgen te maken.
Ze zullen er zijn.
225
00:21:56,607 --> 00:21:58,857
Oh dank je.
226
00:22:00,111 --> 00:22:02,411
Het zal heel goed werken.
227
00:22:08,453 --> 00:22:11,003
De kapitein zegt dat onze kansen goed zijn.
228
00:22:15,418 --> 00:22:19,128
- Een beetje optimistisch, nietwaar?
- Ik denk het niet.
229
00:22:19,255 --> 00:22:23,505
Welnu, 130 mijl uit koers
zal niet echt helpen.
230
00:22:23,634 --> 00:22:25,514
Het gaat hen ook niet stoppen.
231
00:22:38,816 --> 00:22:41,736
Muziek terwijl je werkt, hè?
232
00:22:44,197 --> 00:22:45,777
Het is van mij. Ik heb het gekocht.
233
00:22:45,907 --> 00:22:48,987
Is het ooit in je opgekomen dat we het zouden kunnen gebruiken
dit ding om erachter te komen wat er gebeurt?
234
00:22:49,118 --> 00:22:50,658
Niemand vertelde ...
235
00:22:50,787 --> 00:22:54,997
Hij heeft er wel iets over gezegd, Frank.
Het is mijn fout. Ik had moeten...
236
00:23:00,338 --> 00:23:02,418
Het is van mij.
237
00:23:14,602 --> 00:23:16,442
Wat is er aan de hand met dit ding?
238
00:23:20,858 --> 00:23:22,818
Kijk naar Heinrich, wil je?
239
00:23:23,444 --> 00:23:25,574
Hé, sluit dat verdomde ding af!
240
00:23:28,950 --> 00:23:30,700
Wat probeer je te bewijzen?
241
00:23:31,244 --> 00:23:34,624
Ik probeer redelijk schoon te blijven.
242
00:23:36,249 --> 00:23:38,669
Denk je dat dit een soort picknick is?
243
00:23:53,683 --> 00:23:58,983
Dat is gewoon een lokaal station
een politieke uitzending doorgeven.
244
00:23:59,105 --> 00:24:03,225
Ik denk niet dat je een station zult vinden
we willen tot het donker wordt.
245
00:24:09,157 --> 00:24:12,157
Dokter, wat was dat hoofdstuk
eigenlijk praten over?
246
00:24:12,285 --> 00:24:15,495
Waterbesparing
en een vijfjarenplan voor irrigatie.
247
00:24:15,621 --> 00:24:18,331
Dat is veel gebruik.
248
00:24:18,458 --> 00:24:23,048
Wat dit land nodig heeft
is nog een paar pubs.
249
00:24:29,302 --> 00:24:31,432
Vouw het op. Haal dit spul op.
250
00:24:31,554 --> 00:24:34,814
Bind het vast zodat het niet wegblaast.
251
00:24:34,932 --> 00:24:36,392
Pak die lijn.
252
00:24:36,517 --> 00:24:39,017
Help me. Trek, man.
253
00:24:39,145 --> 00:24:41,765
- Deze verdomde wind is teveel.
- Houd het vast, houd het vast.
254
00:24:42,607 --> 00:24:44,817
Laat het niet wegkomen.
255
00:24:48,237 --> 00:24:50,317
Doe maar dicht! Kom op!
256
00:24:51,282 --> 00:24:54,122
Doe maar dicht! Oké, ga aan boord.
257
00:24:54,243 --> 00:24:56,293
Duwen. Duwen.
258
00:24:56,913 --> 00:24:59,423
Ga naar binnen, sluit het op!
259
00:24:59,540 --> 00:25:01,250
Hier komt het!
260
00:25:08,549 --> 00:25:11,089
Kom binnen. Kom op!
261
00:25:12,637 --> 00:25:14,967
Laten we de deur dicht doen.
262
00:25:15,097 --> 00:25:16,387
Hoe voel je je?
263
00:25:22,563 --> 00:25:24,693
Beter nog wat meer hiervan.
264
00:25:24,815 --> 00:25:27,065
Kom op. Je komt eraan.
265
00:25:33,741 --> 00:25:36,411
Ik denk dat je dit leuker vindt dan ik.
266
00:25:36,953 --> 00:25:40,583
Dat is in orde.
Ik heb het trouwens opgegeven.
267
00:25:42,750 --> 00:25:45,170
Hoe gaat het met hem?
268
00:25:45,294 --> 00:25:48,344
Oh, hij is in orde. We hebben hem terug
met zijn vrouw in een mum van tijd.
269
00:25:48,464 --> 00:25:50,094
Maar misschien te laat.
270
00:25:50,216 --> 00:25:54,046
Nee, nee, dat weet je niet. Misschien zal ze
beter zijn tegen de tijd dat je er bent.
271
00:25:54,178 --> 00:25:57,888
Nee, ze zou nooit een kabel sturen.
272
00:25:59,016 --> 00:26:02,226
Mijn vrouw is een heel bescheiden persoon.
273
00:26:02,353 --> 00:26:05,573
Ze zou een kabel sturen
alleen als het iets slechts was.
274
00:26:05,690 --> 00:26:09,570
Maak je geen zorgen.
We halen je hier weg.
275
00:26:11,862 --> 00:26:13,992
Hij heeft gelijk, Gabriele.
276
00:26:36,804 --> 00:26:37,814
Doe dat.
277
00:26:37,930 --> 00:26:40,430
De zandstorm zal het halen
moeilijker, nietwaar?
278
00:26:40,558 --> 00:26:44,098
Wat, ons vinden?
Nee, dingen simpel maken, einde.
279
00:26:44,228 --> 00:26:46,978
Ze zullen gewoon verdomd goed opgeven.
Je bent toch niet bang?
280
00:26:47,106 --> 00:26:50,396
Je wilt niet moedeloos zijn,
oude man, weet je wel?
281
00:26:50,526 --> 00:26:53,646
Wacht tot het water op is,
dan kun je echt beginnen met lachen.
282
00:27:02,705 --> 00:27:05,455
Ze zouden niet echt stoppen met kijken,
zouden ze?
283
00:27:05,583 --> 00:27:07,503
Nooit.
284
00:27:07,627 --> 00:27:10,497
Maak je geen zorgen, oude eend,
ze zullen ons vinden.
285
00:27:16,719 --> 00:27:20,009
Het probleem is dat we allemaal dood zijn.
286
00:27:23,059 --> 00:27:27,439
287
00:27:27,563 --> 00:27:30,983
288
00:27:31,108 --> 00:27:34,148
289
00:27:34,987 --> 00:27:38,737
290
00:27:38,866 --> 00:27:43,036
291
00:27:43,162 --> 00:27:49,752
de zonovergoten dagen de maanverlichte nachten
292
00:27:49,877 --> 00:27:54,717
293
00:27:54,840 --> 00:27:58,180
294
00:27:58,302 --> 00:28:01,602
295
00:28:01,722 --> 00:28:05,812
296
00:28:06,477 --> 00:28:07,727
297
00:28:07,853 --> 00:28:11,273
Geef dat een tijdje aan de jongen.
Naar de jongen.
298
00:28:11,399 --> 00:28:16,899
299
00:28:17,029 --> 00:28:22,789
300
00:28:22,910 --> 00:28:27,580
301
00:28:27,707 --> 00:28:29,917
Grazie. Bedankt.
302
00:28:30,042 --> 00:28:31,882
303
00:28:33,003 --> 00:28:37,683
304
00:28:37,800 --> 00:28:42,970
305
00:28:43,097 --> 00:28:45,887
306
00:28:46,016 --> 00:28:50,096
307
00:28:50,229 --> 00:28:55,439
308
00:28:55,568 --> 00:28:58,898
309
00:28:59,029 --> 00:29:05,949
310
00:29:14,295 --> 00:29:18,835
'Ik zei tegen onze vriend Standish dat we dat niet zouden doen
heb zelfs tijd om na te denken over de lunch.
311
00:29:18,966 --> 00:29:20,676
'Dat was drie dagen geleden.
312
00:29:21,510 --> 00:29:24,260
'Dit is onze vijfde dag.
313
00:29:24,388 --> 00:29:28,888
'De meesten van hen geloven nog steeds dat het alleen is
een kwestie van tijd voordat we worden opgehaald.
314
00:29:31,020 --> 00:29:33,310
'Ik wou dat ik daar zeker van kon zijn.'
315
00:29:35,232 --> 00:29:37,322
Deze hitte is ondraaglijk.
316
00:29:37,443 --> 00:29:40,073
Je zou hier in de zomer moeten komen.
317
00:29:46,619 --> 00:29:48,079
Het is prachtig.
318
00:29:56,837 --> 00:29:59,297
Hé, Sarge, kijk hier eens!
319
00:30:01,759 --> 00:30:02,969
Hé, Abdul!
320
00:30:03,093 --> 00:30:04,973
Ze gingen die kant op.
321
00:30:06,764 --> 00:30:08,434
Abdul!
322
00:30:11,936 --> 00:30:17,106
Je vrienden flitsten hier doorheen
op een kudde kamelen ongeveer een uur geleden.
323
00:30:51,809 --> 00:30:54,139
Kunnen ze ons zien?
324
00:30:55,938 --> 00:30:58,108
- Daar is het.
- waar?
325
00:30:58,232 --> 00:31:00,942
Ja, ik zie het. Daarboven!
326
00:31:01,068 --> 00:31:03,358
Hallo! Hieronder!
327
00:31:03,487 --> 00:31:05,197
Hieronder!
328
00:31:05,322 --> 00:31:06,712
Hallo!
329
00:31:06,832 --> 00:31:08,582
Hieronder!
330
00:31:08,701 --> 00:31:11,291
- Kom op!
- Terugkomen!
331
00:31:14,623 --> 00:31:18,503
Hallo! Kom naar beneden!
332
00:31:18,627 --> 00:31:20,707
- Hier zijn we!
- Hieronder!
333
00:31:20,838 --> 00:31:24,218
- Kom op!
- Hallo! Hallo!
334
00:31:26,135 --> 00:31:29,345
- Hallo!
- Kom op!
335
00:31:29,471 --> 00:31:32,391
- Kom maar naar beneden!
- Kom naar beneden!
336
00:31:33,934 --> 00:31:36,354
- Kom op!
- Kom hier terug!
337
00:31:37,813 --> 00:31:41,653
Het is behoorlijk hoog. Waarschijnlijk ongeveer 30.000.
338
00:31:41,775 --> 00:31:44,025
Meer als 35.
339
00:31:44,153 --> 00:31:47,413
Kon niet de luchtvaartmaatschappijen zijn,
niet in dit gebied.
340
00:31:47,531 --> 00:31:50,911
Ik denk niet dat ze ons kunnen zien
zelfs als ze ons zochten.
341
00:31:51,035 --> 00:31:52,695
- Hallo!
- Kom op!
342
00:31:52,828 --> 00:31:54,458
Nee, dat denk ik niet.
343
00:31:54,580 --> 00:31:58,170
- Hallo!
- Oké, kom op, vergeet het maar.
344
00:31:58,292 --> 00:32:01,382
Je verspilt tijd, ze hebben ons niet gezien.
- Bloedige piloten.
345
00:32:01,503 --> 00:32:04,423
Het enige dat ze doen is stinken.
346
00:32:04,548 --> 00:32:06,048
Zou net zo goed kunnen stoppen met ze te gebruiken.
347
00:32:06,175 --> 00:32:08,505
Dan zal er niets zijn.
Niemand kon ons vinden.
348
00:32:08,636 --> 00:32:11,596
Dat klopt, Standish. Niemand zal.
349
00:32:16,810 --> 00:32:18,770
Het is tijd dat we proberen hier weg te marcheren.
350
00:32:19,355 --> 00:32:20,355
Oh?
351
00:32:20,481 --> 00:32:22,321
Je hebt de anderen gehoord.
352
00:32:22,441 --> 00:32:24,151
Weet je wat ze denken?
353
00:32:24,276 --> 00:32:27,276
Het is vijf dagen
we hebben twee zandstormen gehad ...
354
00:32:27,404 --> 00:32:29,414
We weten het niet zeker
ze zoeken ons zelfs nog meer.
355
00:32:29,531 --> 00:32:31,081
Ze kijken.
356
00:32:31,200 --> 00:32:33,450
Niettemin,
als we 100 mijl uit de koers zijn ...
357
00:32:33,577 --> 00:32:36,077
Aan welke kant dacht je
van het marcheren, kapitein?
358
00:32:36,664 --> 00:32:38,174
Wat is ons dichtstbijzijnde waterpunt?
359
00:32:38,290 --> 00:32:40,210
Je zei dat je me in je hitlijsten kon laten zien.
360
00:32:40,334 --> 00:32:42,504
Ja, dat kan ik wel.
361
00:32:42,628 --> 00:32:45,088
Vertel me echter hoeveel
wou je het meenemen?
362
00:32:45,214 --> 00:32:47,764
Afgezien van sergeant Watson,
Ik weet het nog niet.
363
00:32:49,551 --> 00:32:53,221
Nou, misschien is dit het moment om het uit te vinden.
364
00:32:53,347 --> 00:32:55,927
Ja, misschien wel.
365
00:32:56,600 --> 00:32:58,890
Hij kan hier niet weglopen.
366
00:32:59,019 --> 00:33:02,689
Nee, natuurlijk kan hij dat niet, maar ...
Ik veronderstel dat hij het recht heeft om het te proberen.
367
00:33:02,815 --> 00:33:05,065
- Hij heeft geen recht om zichzelf te doden.
- Oh, maak je geen zorgen, Frank.
368
00:33:05,192 --> 00:33:08,612
Ik denk niet dat hij zoiets weet
van de betrokken problemen.
369
00:33:08,737 --> 00:33:10,857
Ik haal de kaarten.
370
00:33:10,990 --> 00:33:15,580
Heren, ik heb een beslissing genomen
en ik zou graag willen dat jullie erover horen.
371
00:33:15,703 --> 00:33:18,663
Ik ben van plan hier weg te marcheren.
372
00:33:18,789 --> 00:33:23,499
Het plan is om te reizen
's nachts als het cool is
373
00:33:23,627 --> 00:33:26,167
en rust dan zo goed als we kunnen
tijdens de Dag.
374
00:33:26,296 --> 00:33:27,716
We vertrekken vanavond bij zonsondergang.
375
00:33:27,840 --> 00:33:30,970
Sergeant Watson,
zou je hier willen komen, alsjeblieft?
376
00:33:31,844 --> 00:33:34,724
Ik neem sergeant Watson en
iemand anders die met me mee wil.
377
00:33:35,973 --> 00:33:38,023
Als er vrijwilligers zijn,
geef me je namen
378
00:33:38,142 --> 00:33:40,692
en we beginnen met maken
de nodige voorbereidingen.
379
00:33:40,811 --> 00:33:42,811
Kapitein Harris?
380
00:33:43,814 --> 00:33:45,984
Je wilde onze positie weten.
381
00:33:46,108 --> 00:33:48,898
Als je hierheen wilt komen,
Ik zal u laten zien.
382
00:33:51,697 --> 00:33:55,447
Nu heren,
we zitten midden in deze cirkel
383
00:33:55,576 --> 00:33:57,656
die doorloopt
de drie dichtstbijzijnde waterpunten.
384
00:33:57,786 --> 00:33:59,906
Dat is Marada in het noorden,
385
00:34:00,039 --> 00:34:02,829
Tazerbo in het oosten
en Namous in het zuiden.
386
00:34:03,375 --> 00:34:06,415
Eh, Marada is 106.
387
00:34:06,545 --> 00:34:09,585
Zeg, Londen naar Birmingham.
388
00:34:10,132 --> 00:34:12,932
Behalve dat Marada geen stad is,
het is gewoon een vlooiengebeten waterput
389
00:34:13,052 --> 00:34:18,222
met enkele boraxgroeven,
een oliebron en een paar slechte palmbomen.
390
00:34:18,348 --> 00:34:20,138
Dat is ons doel dan, Marada.
391
00:34:22,061 --> 00:34:24,021
Zeg, kapitein ...
392
00:34:26,607 --> 00:34:29,107
Heb je veel gemarcheerd in woestijngebied?
393
00:34:29,234 --> 00:34:31,704
- Over oefeningen en dat soort dingen.
- Hoe ver?
394
00:34:32,196 --> 00:34:34,736
Tien of 15 mijl.
Volledige uitrusting natuurlijk.
395
00:34:35,282 --> 00:34:37,912
- Veel water, denk ik?
- Voldoende.
396
00:34:38,869 --> 00:34:44,367
Kijk, ik weet niet wat je praktisch is
navigatie is zoals, de mijne is niet slecht.
397
00:34:44,500 --> 00:34:48,880
Maar ik zou hier geen tien stappen lopen.
398
00:34:49,004 --> 00:34:52,514
Overdag,
het raakt 120 in de schaduw.
399
00:34:52,633 --> 00:34:56,103
En daarbuiten is er geen schaduw.
400
00:34:58,347 --> 00:35:01,347
Als je zoveel kon nemen
als vier pinten per dag met jou,
401
00:35:01,475 --> 00:35:03,345
je zou nog steeds 10 zweten.
402
00:35:03,477 --> 00:35:05,687
We zijn van plan om 's nachts te marcheren.
403
00:35:06,396 --> 00:35:09,066
Goed, nou, precies in welke richting?
404
00:35:10,484 --> 00:35:13,614
- Er zijn kompassen, weet je.
- Dat is prima.
405
00:35:14,154 --> 00:35:16,574
Dat is prima.
Op een dag zal ik het je laten vertellen
406
00:35:16,698 --> 00:35:21,578
precies wat je kompas aan het lezen was
u passeerde het Jebel Haroudj-gebergte.
407
00:35:21,703 --> 00:35:23,163
Het zijn meestal magnetische rotsen
408
00:35:23,288 --> 00:35:27,168
en dat soort onzin
uit het kompas om mee te beginnen.
409
00:35:27,292 --> 00:35:29,712
Men kan langs de sterren navigeren.
410
00:35:29,837 --> 00:35:32,877
Maar als je 106 mijl door de sterren marcheerde
411
00:35:33,006 --> 00:35:37,006
en je berekeningen
waren slechts één procent uit,
412
00:35:37,136 --> 00:35:40,636
je zou de Eiffeltoren kunnen passeren
bij daglicht en zelfs nooit zien.
413
00:35:40,764 --> 00:35:43,814
Kijk waar Marada is.
Er is absoluut n-n-niks ...
414
00:35:43,934 --> 00:35:47,444
- Niets.
- Niets. Niets. Niets.
415
00:35:47,563 --> 00:35:50,823
Als je dit glorieus mist
kleine bos bomen,
416
00:35:50,941 --> 00:35:55,151
er is niets tussen jou
en de kust, en dat is 500 mijl.
417
00:35:55,279 --> 00:35:57,949
Nou, niemand suggereert
dat het gemakkelijk was, mijnheer Moran.
418
00:36:01,910 --> 00:36:05,250
Vertel me dit, kapitein,
ben je rechtshandig?
419
00:36:05,831 --> 00:36:08,831
- Ja, eigenlijk. Waarom?
- Dat betekent dat je rechterbeen
420
00:36:08,959 --> 00:36:11,999
is meer ontwikkeld dan de andere
en neemt een langere stap.
421
00:36:12,129 --> 00:36:13,959
Dus als je een onbetrouwbaar kompas hebt,
422
00:36:14,089 --> 00:36:16,799
het betekent dat je gewoon rondgaat
in zo'n linkshandige cirkel
423
00:36:16,925 --> 00:36:18,635
en je kunt er niets aan doen.
424
00:36:18,760 --> 00:36:19,850
Niets!
425
00:36:19,970 --> 00:36:21,760
U hebt gelijk, mijnheer Towns,
426
00:36:21,889 --> 00:36:24,349
maar je hebt het over
rechtshandige burgers.
427
00:36:24,474 --> 00:36:26,694
Dat moet je weten
in een officiers trainingskorps,
428
00:36:26,810 --> 00:36:30,610
wij militairen worden geleerd te marcheren
met absolute precisie.
429
00:36:30,731 --> 00:36:33,571
Ik zou zelfs sergeant Watson kunnen sturen
hier vooruit.
430
00:36:34,151 --> 00:36:36,741
Hij is namelijk linkshandig.
431
00:36:37,738 --> 00:36:39,238
Als u me nu wilt excuseren.
432
00:36:39,364 --> 00:36:41,454
Kom mee, sergeant.
433
00:36:46,830 --> 00:36:50,710
Je kunt niets doen, Frank.
Hij gaat door het boek.
434
00:36:50,834 --> 00:36:53,304
- En je kunt het niet voor hem herschrijven.
- Nee.
435
00:36:54,546 --> 00:36:56,546
Mijne heren.
436
00:36:58,884 --> 00:37:01,394
- Ik heb dit vliegtuig onderzocht.
- Jij hebt?
437
00:37:01,511 --> 00:37:02,601
Ja.
438
00:37:02,721 --> 00:37:06,981
We hebben hier alles wat we nodig hebben
om een nieuwe te bouwen en eruit te vliegen.
439
00:37:07,100 --> 00:37:09,690
Als u nu eens wilt kijken
naar mijn berekeningen ...
440
00:37:09,811 --> 00:37:12,861
- Ik weet niet of je mijn handschrift kunt lezen.
- Probeer je grappig te zijn?
441
00:37:15,609 --> 00:37:19,239
- Wat zei je?
- Ik zei, probeer je grappig te zijn?
442
00:37:23,033 --> 00:37:25,293
Dat is precies de reactie
Ik had verwacht
443
00:37:25,410 --> 00:37:28,410
van een man met je duidelijke beperkingen.
444
00:37:39,049 --> 00:37:41,509
Wat gebeurt er met iedereen?
445
00:38:03,156 --> 00:38:06,536
Hier. Hier kunt u dit hebben.
446
00:38:06,660 --> 00:38:10,620
En hier ben je, Ratbags.
Ik heb dit niet meer nodig.
447
00:38:13,583 --> 00:38:15,713
Ik heb dit ook niet nodig.
448
00:38:16,461 --> 00:38:19,841
Hé, je hebt toch geen jas?
449
00:38:20,382 --> 00:38:22,472
Hier, neem de mijne.
Ik heb het niet meer nodig.
450
00:38:22,592 --> 00:38:23,682
Ik denk niet dat ik dat zou moeten.
451
00:38:23,802 --> 00:38:26,052
Waarom, wat is er mis mee?
Dat is een goede jas.
452
00:38:26,179 --> 00:38:30,309
Kost me 50 dollar in Marseille.
Het zou meer dan 100 kosten in de Verenigde Staten.
453
00:38:30,934 --> 00:38:35,154
- Als je echt wilt dat ik ...
- Oh zeker.
454
00:38:40,027 --> 00:38:43,357
Ik gaf de radio aan de jongen.
455
00:38:43,488 --> 00:38:47,578
Ik heb het niet meer nodig.
Ik ga met kapitein Harris.
456
00:38:48,493 --> 00:38:50,453
Hé, ik heb ook iets voor jullie jongens.
457
00:38:50,579 --> 00:38:53,539
Ik heb veel werkoverhemden
Ik heb goedkoop opgehaald in Genua.
458
00:38:53,665 --> 00:38:56,075
Het zijn goede werkoverhemden.
Ik heb ze maar een of twee keer gewassen.
459
00:38:56,626 --> 00:38:58,496
Harris ...
460
00:38:58,628 --> 00:39:01,588
Weet je niet beter dan het Cobb te vertellen
kan hij met je meegaan?
461
00:39:01,715 --> 00:39:05,545
Hoe ver denk je ...? De man is gek.
Hij zou daar geen dag blijven duren.
462
00:39:06,136 --> 00:39:08,136
Cobb? Ik heb zelfs niet met hem gesproken.
463
00:39:08,263 --> 00:39:10,813
Hij lijkt te denken dat hij met je meegaat.
464
00:39:10,932 --> 00:39:13,142
Doet hij?
Wel, ik zal hem moeten teleurstellen.
465
00:39:13,685 --> 00:39:17,645
Nee, nee, wacht even, wacht even.
Laat het een tijdje rusten.
466
00:39:17,773 --> 00:39:20,943
Overigens stel ik het op prijs
je bezorgdheid over mij gaan,
467
00:39:21,068 --> 00:39:24,398
maar ik wil dat je het weet
Ik doe het allemaal uit mijn eigen vleermuis.
468
00:39:24,529 --> 00:39:28,489
Het kan een gok zijn, maar het kan alleen maar toenemen
je kansen om opgepakt te worden.
469
00:39:29,201 --> 00:39:31,331
Kom op, sergeant.
470
00:39:48,136 --> 00:39:50,386
- Wat is er gebeurd, sergeant?
- Moet het verdraaid hebben, mijnheer.
471
00:39:50,931 --> 00:39:53,391
Laten we hem hierheen brengen.
472
00:39:58,772 --> 00:40:01,022
Ik struikelde net in de deuropening, mijnheer.
473
00:40:01,149 --> 00:40:03,399
Ik moet het ergens mee hebben gemerkt.
474
00:40:03,902 --> 00:40:06,662
Het lijkt erop dat er niets kapot is.
475
00:40:06,780 --> 00:40:09,370
Misschien heb je het gewoon verstuikt.
476
00:40:10,784 --> 00:40:13,124
Sorry dat we geen ijs hebben.
477
00:40:14,121 --> 00:40:16,831
Het lijkt erop dat je er voor bent
de zieke parade, sergeant.
478
00:40:16,957 --> 00:40:18,997
Gewoon mijn geluk, hè, mijnheer?
479
00:40:19,126 --> 00:40:21,246
Ik veronderstel dat ik alleen maar een last voor je zou zijn.
480
00:40:22,170 --> 00:40:24,050
Nou, het kan nu niet worden geholpen.
481
00:40:24,172 --> 00:40:28,932
Misschien, als ik ... als ik het vanavond kon laten rusten,
Ik red me morgen wel.
482
00:40:29,469 --> 00:40:31,559
Ik ben bang dat we geen tijd hebben.
483
00:40:32,013 --> 00:40:33,813
Maak je geen zorgen, sergeant.
484
00:40:34,933 --> 00:40:36,523
Ja meneer.
485
00:40:37,227 --> 00:40:38,897
Wat bedoel je, "maak je geen zorgen"?
486
00:40:39,020 --> 00:40:41,310
Je denkt geen minuut na
ga je daar alleen heen?
487
00:40:41,440 --> 00:40:44,530
Oh nee. Nee hij is niet.
488
00:40:44,651 --> 00:40:47,151
Hij gaat niet alleen.
Ik ga met hem mee.
489
00:40:47,279 --> 00:40:50,279
- Klopt dat niet, kapitein?
- Ik ben bang van niet, ouwe kerel.
490
00:40:50,407 --> 00:40:54,617
Maar ik heb het je net verteld.
Ik zei net dat ik ging.
491
00:40:54,744 --> 00:40:58,044
Je bent niet in staat om met me mee te gaan.
492
00:40:58,165 --> 00:41:00,375
Sorry, maar ik denk dat het beter is
dat je hier blijft.
493
00:41:03,753 --> 00:41:07,883
Waarom, ik zei toch dat ik ging!
Ik zei het je! Ik zei het je!
494
00:41:08,008 --> 00:41:12,678
- Doe het rustig aan, Cobb. Kom op.
- Ik zei het je!
495
00:41:12,804 --> 00:41:15,524
- Laat me gaan!
- Makkelijk, Cobb.
496
00:41:15,640 --> 00:41:19,980
- Laat me gaan!
- Makkelijk, Cobb, gemakkelijk. Gemakkelijk.
497
00:41:20,103 --> 00:41:23,023
We willen je geen pijn doen.
498
00:41:23,148 --> 00:41:25,228
Ik zei het je!
499
00:41:35,577 --> 00:41:38,327
We eindigen allemaal zoals hij, wed ik.
500
00:41:46,254 --> 00:41:49,014
Laat hem nu, kapitein.
Ik spreek hem later wel.
501
00:42:17,118 --> 00:42:18,908
Hier.
502
00:42:19,663 --> 00:42:20,663
Dank je.
503
00:42:23,542 --> 00:42:26,712
- Dat je een oliejournaal leest?
- Nee.
504
00:42:26,836 --> 00:42:28,796
Je zit dus niet in deze rij?
505
00:42:29,923 --> 00:42:31,593
Lijn?
506
00:42:32,092 --> 00:42:34,302
Wel, ja. Ik bedoel boren. Olie.
507
00:42:36,054 --> 00:42:37,724
Nee, ik ben een ontwerper.
508
00:42:37,847 --> 00:42:40,557
Echt waar? Wat, meubels,
dat soort dingen?
509
00:42:41,184 --> 00:42:43,564
Nee, mijnheer Moran, vliegtuigen.
510
00:42:45,063 --> 00:42:46,983
Ik ben een vliegtuigontwerper.
511
00:42:49,943 --> 00:42:52,033
Ben jij?
512
00:42:53,029 --> 00:42:56,869
Dan bedoelde je echt wat je zei
om dit ding hier weg te krijgen.
513
00:42:57,284 --> 00:42:59,454
Dacht je dat ik een grapje maakte, misschien?
514
00:43:00,662 --> 00:43:02,542
Nee, mijnheer Dorfmann.
515
00:43:02,664 --> 00:43:04,834
Dat dacht ik niet.
516
00:43:35,322 --> 00:43:38,202
Je moet altijd dingen bederven
voor mij, nietwaar?
517
00:43:39,409 --> 00:43:43,159
Wat moest je de kapitein vertellen?
Ik kon niet mee, hè?
518
00:43:43,288 --> 00:43:46,368
- Ik heb de kapitein niets verteld.
- Ja.
519
00:43:47,584 --> 00:43:51,004
Nou, jij bent degene die me heeft ontslagen
in Jebel, toch?
520
00:43:54,090 --> 00:43:57,640
Chief rigger, verantwoordelijk voor zeven jongens.
521
00:43:57,761 --> 00:44:01,311
Je denkt dat ik het niet aankan
zo'n saaie baan?
522
00:44:03,099 --> 00:44:07,899
Het enige wat ik moest doen was dit vasthouden
waardeloze baan voor nog eens zes maanden.
523
00:44:08,021 --> 00:44:11,191
Ik had terug kunnen gaan
naar de Staten als opperhoofd.
524
00:44:11,316 --> 00:44:14,816
Maar nee. Oh nee.
Je moest het voor me verpesten.
525
00:44:17,113 --> 00:44:19,663
- Je kunt nog steeds teruggaan.
- Ja...
526
00:44:19,783 --> 00:44:23,873
Naar wat? Ze laten geen hoofdzaken
voer een boorbewerking uit.
527
00:44:26,081 --> 00:44:29,881
Niemand beschrijft je
als een headcase, Mr Cobb.
528
00:44:30,001 --> 00:44:32,381
Dat is wat ik je kwam vertellen.
529
00:44:33,338 --> 00:44:37,758
Nu moet je het echt proberen
om die vermoeidheidsmentale te begrijpen,
530
00:44:37,884 --> 00:44:42,644
Ik bedoel, mentale uitputting
kan iedereen overkomen.
531
00:44:43,473 --> 00:44:44,893
Maar het duurt niet lang.
532
00:44:47,310 --> 00:44:50,690
Nou, ik begrijp het niet
al die mooie woorden.
533
00:44:50,814 --> 00:44:53,904
Ik denk niet dat die jongens
die het inhuren ook doen.
534
00:44:54,818 --> 00:44:59,238
Nou ja, misschien niet, maar het gaat wel over.
535
00:44:59,364 --> 00:45:01,704
Het zal voorbijgaan, verzeker ik je.
536
00:45:02,617 --> 00:45:05,867
Ik zeg het je nu, maat,
we zijn beter af hier
537
00:45:05,995 --> 00:45:08,415
dan op weg gaan naar die verdomde woestijn.
538
00:45:12,711 --> 00:45:15,261
Denk je dat je kunt kijken
na Chucho voor een paar dagen?
539
00:45:15,380 --> 00:45:18,380
Ik ga mee met kapitein Harris.
540
00:45:18,508 --> 00:45:22,598
- Wel, wel, ja. Maar...
- Wat is er met jou aan de hand?
541
00:45:22,721 --> 00:45:26,021
Ik dacht dat je hem zou redden
voor een Mexicaanse snotneus.
542
00:45:26,141 --> 00:45:29,811
Natuurlijk, maar wees niet jaloers, Ratbags.
543
00:45:29,936 --> 00:45:32,516
Misschien vind ik het op een dag
een cadeau voor jou ook.
544
00:45:32,647 --> 00:45:36,027
Wat is deze "jaloose"?
Kun je geen Engels leren spreken?
545
00:45:36,901 --> 00:45:40,951
Hé, waarom zou je willen
om daar naartoe te lopen?
546
00:45:41,072 --> 00:45:44,662
- Heb je daar niet genoeg van gezien in Jebel?
- Wie weet, Mike?
547
00:45:44,784 --> 00:45:49,754
Misschien na een paar dagen lopen
we zijn beter af dan jij.
548
00:45:53,209 --> 00:45:56,129
Het is goed, Chucho.
Het is goed, Chucho.
549
00:45:56,254 --> 00:46:00,014
- Ik kom terug. Het is goed, Chucho.
- Eenvoudig, gemakkelijk, gemakkelijk.
550
00:46:00,133 --> 00:46:02,223
Adiós, Chucho.
551
00:46:06,514 --> 00:46:09,564
Je moet wel verdomd gek zijn, maat.
552
00:46:09,684 --> 00:46:14,364
Hoe dan ook, misschien Capitan Harris
kan me leren praten
553
00:46:14,481 --> 00:46:19,071
echt goed Engels zoals jij,
mijn kleine Ratbags.
554
00:46:22,572 --> 00:46:24,452
Stomme zode.
555
00:46:30,320 --> 00:46:31,540
Bedankt, maat.
556
00:46:31,664 --> 00:46:33,754
- Goed, ben je klaar?
- Ja meneer.
557
00:46:33,875 --> 00:46:36,205
Welkom aan boord.
558
00:46:36,336 --> 00:46:38,876
Ik ben er niet zo zeker van dat we het niet zullen redden
zoals je lijkt te zijn,
559
00:46:39,005 --> 00:46:43,175
maar ik zou het op prijs stellen als je er een zou opsturen
rook de volgende drie dagen 's middags.
560
00:46:43,301 --> 00:46:46,051
- Zou ons kunnen helpen onze koers te houden.
- Drie dagen?
561
00:46:46,930 --> 00:46:48,770
Ja, daarna hebben we het niet meer nodig.
562
00:46:49,390 --> 00:46:50,850
Ah.
563
00:46:51,476 --> 00:46:54,396
Welnu, kapitein, we wensen u allemaal ...
564
00:46:54,521 --> 00:46:57,821
Nou, je weet hoe we ons allemaal voelen, dus ...
565
00:46:57,941 --> 00:46:59,531
Ja, nou, kom maar mee.
566
00:47:05,114 --> 00:47:07,664
Het wordt snel donker.
We kunnen verdwalen.
567
00:47:13,998 --> 00:47:17,458
Hé, Babozo, vertraag.
568
00:47:17,585 --> 00:47:19,585
Onthoud dat je platte voeten hebt.
569
00:47:20,296 --> 00:47:22,756
Adiós, kleine Ratbags.
570
00:48:18,605 --> 00:48:20,225
Hij is weg!
571
00:48:20,356 --> 00:48:22,356
Hij is weg!
572
00:48:30,992 --> 00:48:32,912
Hij is weg.
573
00:48:38,583 --> 00:48:40,673
Cobb is weg.
574
00:49:02,565 --> 00:49:03,975
Ik begrijp het niet
575
00:49:04,108 --> 00:49:06,238
Kunnen ze hem daar zien?
of kunnen ze dat niet?
576
00:49:06,361 --> 00:49:09,201
Natuurlijk niet,
hij kijkt alleen maar naar het uitzicht.
577
00:49:09,322 --> 00:49:11,452
Ben je daar niet geweest? Het is prachtig.
578
00:49:11,574 --> 00:49:15,204
Er is een groot meer aan de andere kant.
Ze hebben speedboten, alles.
579
00:49:16,287 --> 00:49:19,207
Frank, hij begint al zes uur.
580
00:49:19,332 --> 00:49:21,502
Hoe ver denk je dat?
kon hij zonder water komen?
581
00:49:21,626 --> 00:49:23,956
Hij stopte niet eens om een veldfles te nemen.
582
00:49:24,087 --> 00:49:26,297
En het is mijn fout.
Ik had op hem moeten letten.
583
00:49:26,422 --> 00:49:29,432
Zelfs als je hem vindt, wat kun je dan doen?
584
00:49:29,550 --> 00:49:31,390
Wat kunnen we doen?
585
00:49:31,511 --> 00:49:34,891
Je zult net zo slecht af zijn
zoals Harris zou zijn.
586
00:49:35,014 --> 00:49:37,774
Ik breng hem terug, Lew.
587
00:50:07,005 --> 00:50:08,835
U zult zien dat we alles hebben wat we nodig hebben:
588
00:50:08,965 --> 00:50:12,045
Lastoortsen, staalkabel,
alle tools die we nodig zouden hebben.
589
00:50:12,176 --> 00:50:16,056
Dit is hier bijvoorbeeld
het ziet er allemaal behoorlijk adequaat uit.
590
00:50:16,180 --> 00:50:18,270
Waarom werden ze teruggestuurd?
591
00:50:18,391 --> 00:50:22,481
Nou, je weet hoe ingenieurs zijn.
Ze houden gewoon van glanzende nieuwe tools,
592
00:50:22,603 --> 00:50:24,943
vooral als iemand anders
betaalt ervoor.
593
00:50:58,014 --> 00:51:02,314
Het prototype dat ik in gedachten heb
zou bij de eerste poging moeten vliegen.
594
00:51:02,435 --> 00:51:08,065
Om dat te bereiken, mijnheer Moran, is vereist
een pilot met uitstekende mogelijkheden.
595
00:51:08,775 --> 00:51:12,855
Toegegeven, dit is misschien niet zo
de best mogelijke advertentie,
596
00:51:12,987 --> 00:51:15,947
maar Frank Towns is waarschijnlijk
een van de weinige echt geweldige piloten over
597
00:51:16,074 --> 00:51:18,084
in deze drukknopwereld van jou.
598
00:51:18,826 --> 00:51:20,866
- Echt waar?
- Ja, echt waar!
599
00:51:20,995 --> 00:51:22,655
Hij vloog bij de stoel van zijn broek
600
00:51:22,789 --> 00:51:25,289
in vliegtuigen die n-niets meer waren
dan stukjes en beetjes
601
00:51:25,416 --> 00:51:26,666
voordat je naar school ging.
602
00:51:26,793 --> 00:51:28,543
Dat is precies wat er mis is.
603
00:51:28,669 --> 00:51:31,459
Hij heeft alles onthouden
en niets geleerd.
604
00:51:33,049 --> 00:51:35,009
Sinds ...
605
00:51:35,134 --> 00:51:38,434
Omdat hij het blijkbaar nodig vindt
om de woestijn in te rennen
606
00:51:38,554 --> 00:51:43,434
op zoek naar een gek die zou kunnen zijn
van geen praktische waarde voor dit project,
607
00:51:44,602 --> 00:51:47,692
de vraag is volledig academisch.
608
00:51:47,814 --> 00:51:49,654
Vindt u dat niet, mijnheer Moran?
609
00:51:49,774 --> 00:51:51,694
Daar ben ik het mee eens.
610
00:51:51,818 --> 00:51:53,818
Geheel academisch.
611
00:52:17,718 --> 00:52:22,178
Ga weg! Ga weg!
Ga weg!
612
00:52:26,060 --> 00:52:29,060
Ga weg! Ga weg!
613
00:53:20,489 --> 00:53:23,369
- Wat is het? Wat is er?
- Het is drie minuten na 12.
614
00:53:23,492 --> 00:53:27,212
Wil je niet beginnen
de signalen voor kapitein Harris?
615
00:53:27,914 --> 00:53:30,464
En uw kapiteinssteden?
616
00:54:01,489 --> 00:54:03,949
Ga eruit, stinker!
617
00:54:19,423 --> 00:54:21,933
Het is Frank!
618
00:54:26,597 --> 00:54:30,517
- Hé, schipper!
- Iemand moet wat water halen.
619
00:54:30,643 --> 00:54:33,023
Ik haal het.
620
00:54:34,689 --> 00:54:36,439
Frank!
621
00:54:36,565 --> 00:54:39,105
Wat is er met Cobb gebeurd?
622
00:54:48,452 --> 00:54:50,582
Gaat het goed?
623
00:54:54,375 --> 00:54:56,955
We zitten hier vast, Lew.
Dat weet je toch wel?
624
00:55:01,048 --> 00:55:03,968
Frank, ik heb weer met Dorfmann gesproken.
Ik ... ik ...
625
00:55:04,093 --> 00:55:09,273
Ik realiseer me dat hij ...
Dat hij, weet je, je irriteert.
626
00:55:09,390 --> 00:55:13,640
Maar ik denk wel dat hij meer weet
dan geven we hem de eer.
627
00:55:14,145 --> 00:55:15,895
Nou, wat heeft hij nu bedacht?
628
00:55:17,773 --> 00:55:20,903
Nou, misschien heeft hij geen been om op te staan,
Ik weet het niet,
629
00:55:21,027 --> 00:55:24,447
maar jij bent de enige persoon
die zelfs op afstand gekwalificeerd is om het hem te vertellen
630
00:55:24,572 --> 00:55:28,082
en ik vraag je alleen om ...
is om met hem te praten.
631
00:55:31,037 --> 00:55:34,367
Nou, praat gewoon met hem.
632
00:55:35,124 --> 00:55:37,044
Oké, ik zal met hem praten, Lew.
633
00:55:38,044 --> 00:55:40,804
Als het je gelukkig maakt, zal ik met hem praten.
634
00:55:40,921 --> 00:55:42,631
Er is geen componentprobleem.
635
00:55:43,466 --> 00:55:47,846
De poortboom is onbeschadigd
en dat geldt ook voor alle componenten aan bakboordzijde.
636
00:55:47,970 --> 00:55:52,100
Als we de stuurboordvleugel verwijderen
en bevestig het aan de poortboom
637
00:55:52,224 --> 00:55:55,644
en een vergelijkbare bewerking uitvoeren
op het staartvlak,
638
00:55:55,770 --> 00:55:59,320
je zult zien dat we zullen hebben
de basis van een geheel nieuw
639
00:55:59,440 --> 00:56:02,740
en aerodynamisch gezonde structuur.
640
00:56:02,860 --> 00:56:05,950
- Wordt dat begrepen?
- Absoluut.
641
00:56:06,072 --> 00:56:12,042
We hoeven alleen de poortmotor te wissen
van het zand dat het tijdens de vlucht verstikte.
642
00:56:12,161 --> 00:56:14,581
De Coffman-starter kan worden onderhouden
643
00:56:14,705 --> 00:56:18,875
en we zouden geen problemen moeten hebben
motor starten.
644
00:56:19,001 --> 00:56:22,381
Als we niet teveel brandstof verspillen
op signalen naar Captain Harris
645
00:56:22,505 --> 00:56:25,875
die waarschijnlijk in geen enkele toestand verkeert
om ervan te profiteren,
646
00:56:26,008 --> 00:56:28,338
dat zullen we ook genoeg hebben.
647
00:56:28,469 --> 00:56:31,179
De meeste hydraulische vloeistof
is weggelekt,
648
00:56:31,305 --> 00:56:35,515
maar ik heb directe rod uitgewerkt en
kabelbediening, dus dat is geen probleem.
649
00:56:35,643 --> 00:56:38,903
Oké, wat ga je nu doen?
te gebruiken voor een onderstel?
650
00:56:40,481 --> 00:56:44,441
Onze laatste landing weergegeven
het onderstel onbruikbaar.
651
00:56:44,568 --> 00:56:48,408
Er is echter voldoende H-sectie
in de vrachtmonorail en romp longons
652
00:56:48,531 --> 00:56:50,621
om de slipwieg te maken voor het opstijgen.
653
00:56:50,741 --> 00:56:53,411
- Skid wieg?
- Nou, eh ...
654
00:56:53,536 --> 00:56:56,496
Ski's, mijnheer Moran. Ski's.
655
00:56:56,956 --> 00:57:00,036
Om op te stijgen, zullen we hebben
om de uiteindelijke structuur te verplaatsen
656
00:57:00,167 --> 00:57:02,287
naar de vallei achter dat verre duin.
657
00:57:02,837 --> 00:57:04,837
Het oppervlak daar moet voldoende zijn.
658
00:57:05,297 --> 00:57:07,627
Of het nu gaat vliegen,
659
00:57:07,758 --> 00:57:10,138
voor zover de algemene ontwerpfactoren
zijn bezorgd,
660
00:57:10,261 --> 00:57:12,181
er zijn geen speciale problemen.
661
00:57:12,304 --> 00:57:17,104
Het zwaartepunt zal ons toelaten
om de lading te verdelen,
662
00:57:17,226 --> 00:57:19,936
dat betekent onszelf, op beide vleugels.
663
00:57:20,062 --> 00:57:21,812
Wacht nu even.
664
00:57:21,939 --> 00:57:26,609
Stel je voor dat we mensen binden
bovenop die vleugel als zakken aardappelen?
665
00:57:26,735 --> 00:57:28,815
Ze zitten natuurlijk achter de kuip.
666
00:57:28,946 --> 00:57:31,986
Laat staan over de kuipjes!
We hebben daar een gewonde man.
667
00:57:32,116 --> 00:57:34,486
De dokter zegt dat hij niet eens kan worden verplaatst.
668
00:57:34,618 --> 00:57:37,288
Je suggereert dat we hem tackelen
op dit ding
669
00:57:37,413 --> 00:57:39,923
en hem rond stuiteren
als een ruziemaker in een rodeo?
670
00:57:40,040 --> 00:57:43,000
Dat is niet wat ik in gedachten had, mijnheer Towns.
671
00:57:43,127 --> 00:57:45,047
Met het beschikbare materiaal en personeel,
672
00:57:45,171 --> 00:57:48,221
dit project zou vereisen
ten minste 12 dagen.
673
00:57:49,049 --> 00:57:51,889
Hoe lang zei u meneer Scarnati
kan worden verwacht dat hij leeft?
674
00:57:52,011 --> 00:57:53,851
Zes dagen?
675
00:57:55,890 --> 00:57:57,770
Misschien minder.
676
00:57:58,851 --> 00:58:03,151
Zie je, het probleem doet zich niet eens voor.
Mr Scarnati zal hier blijven.
677
00:58:03,647 --> 00:58:06,187
Waarom, je bent echt een ellendige ...
678
00:58:06,317 --> 00:58:10,817
Zelfs met de mannen erop, wordt de vleugel geladen
wordt de helft van die van de sky truck,
679
00:58:10,946 --> 00:58:12,356
omdat we de romp verlaten,
680
00:58:12,490 --> 00:58:15,410
stuurboord giek, onderstel,
chanson enzovoort op de grond.
681
00:58:15,534 --> 00:58:17,334
Nu nog vragen?
682
00:58:17,995 --> 00:58:19,825
Ja! Ja, ik heb er een paar.
683
00:58:20,915 --> 00:58:24,245
Laten we eens kijken of ik dit duidelijk heb.
684
00:58:24,376 --> 00:58:27,046
Je gaat die stuurboordvleugel gewoon openritsen
685
00:58:27,171 --> 00:58:29,801
en til het helemaal op
van de andere kant
686
00:58:29,924 --> 00:58:32,264
en tag het op deze poortboom.
Is dat correct?
687
00:58:32,927 --> 00:58:36,177
Wel, ja. De versmallingen
zal natuurlijk de verkeerde manier zijn, maar ...
688
00:58:36,305 --> 00:58:39,725
De versmallingen? Vergeet de tapers!
Weet je wat die vleugel weegt?
689
00:58:39,850 --> 00:58:42,850
Ik zou het ergens op inschatten
iets meer dan een ton.
690
00:58:42,978 --> 00:58:45,648
Dat klopt ongeveer.
Nu zijn we met zijn achten.
691
00:58:45,773 --> 00:58:49,653
Denk je dat je kunt tillen
250 pond, mijnheer Dorfmann?
692
00:58:49,777 --> 00:58:51,857
We gebruiken wiggen en hefbomen, Mr Towns.
693
00:58:51,987 --> 00:58:54,487
Er is ook een lier
en we kunnen een A-frame construeren.
694
00:58:54,615 --> 00:58:58,735
Oké, we hebben hendels en wiggen
en we gooien een lier in.
695
00:58:58,869 --> 00:59:03,209
Kijk, dit stel leeft op geperste dadels
met af en toe een slokje water.
696
00:59:03,332 --> 00:59:04,712
Over een paar dagen
697
00:59:04,833 --> 00:59:07,713
niemand zal de kracht hebben
om hier iets te doen.
698
00:59:08,254 --> 00:59:10,714
Dat is een heel goed punt.
699
00:59:10,839 --> 00:59:14,219
Het zware werk moet eerst worden gedaan.
De vleugel zal vanavond moeten worden verplaatst.
700
00:59:14,343 --> 00:59:15,513
- Vanavond?
- Ja.
701
00:59:15,636 --> 00:59:19,266
Ik heb een eenvoudige wikkeluitrusting uitgewerkt
voor gebruik met de stuurboordgenerator
702
00:59:19,390 --> 00:59:23,600
waardoor de batterijen opgeladen blijven
en zorgen voor voldoende verlichting.
703
00:59:23,727 --> 00:59:25,517
Ik zie geen andere onmiddellijke problemen.
704
00:59:25,646 --> 00:59:29,606
Tenzij u nog meer vragen heeft,
Ik moet nog een aantal berekeningen maken.
705
00:59:31,193 --> 00:59:33,363
Ik dacht dat het allemaal gesneden en gedroogd was.
706
00:59:33,487 --> 00:59:36,117
Je bedoelt dat je een paar kleine dingen hebt
je weet het nog niet, hè?
707
00:59:37,074 --> 00:59:40,334
Natuurlijk heb ik mijn werk stopgezet
708
00:59:40,452 --> 00:59:43,752
toen je besloot aan boord te gaan
op je romantische zoektocht naar Mr Cobb.
709
00:59:43,872 --> 00:59:45,962
We hebben een pilot nodig voor dit project,
Mr Towns,
710
00:59:46,083 --> 00:59:50,343
en eerlijk gezegd heb ik je kansen overwogen
van overleven vrij afgelegen.
711
00:59:50,462 --> 00:59:54,342
Maar nu je weer bij ons bent,
Ik kan mijn berekeningen voltooien.
712
00:59:54,466 --> 00:59:56,006
Ik zie geen onoplosbare problemen.
713
00:59:56,135 --> 00:59:58,255
Wel, ik zal je er een geven.
714
00:59:58,762 --> 01:00:03,142
Je zegt dat je dit ding van je moet bouwen
duurt 12 dagen. Nou, dat is prima.
715
01:00:03,267 --> 01:00:07,477
Als we echt geluk hebben, hebben we dat gewoon
voldoende water om nog 10 te overleven.
716
01:00:08,939 --> 01:00:11,149
We hebben verschillende liters antivries.
717
01:00:11,275 --> 01:00:15,145
We kunnen genoeg destilleren om te voorzien
voor nog eens vier of vijf dagen.
718
01:00:15,279 --> 01:00:17,909
Maar ik ben het er zeker mee eens
water zal een kritische factor zijn.
719
01:00:18,032 --> 01:00:21,952
Dus misschien zijn we dood voordat je klaar bent
dit ding van jou en misschien doen we dat niet,
720
01:00:22,077 --> 01:00:23,947
maar dat is wat je zou noemen
een kritische factor.
721
01:00:24,079 --> 01:00:27,289
Laat me je nu iets vertellen dat maakt
onzin van dit hele ding.
722
01:00:27,416 --> 01:00:29,076
- Alsjeblieft.
- En ik ga je niet geven
723
01:00:29,209 --> 01:00:32,839
de oude veteraan-flyer-routine,
Mr Dorfmann.
724
01:00:32,963 --> 01:00:36,473
Maar ik wil gewoon dat je dat weet
Ik vlieg nu al geruime tijd
725
01:00:36,592 --> 01:00:40,012
en dat is het niet altijd geweest
voor crummy outfits zoals deze.
726
01:00:41,555 --> 01:00:45,135
Ik weet zeker dat je een heel kleurrijke carrière hebt gehad,
Mijnheer Towns, maar daar gaat het niet helemaal om.
727
01:00:45,267 --> 01:00:48,937
Oké, je weet nog veel meer
dan ik doe aan aerodynamica
728
01:00:49,063 --> 01:00:53,733
en sleepcoëfficiënten en stressfactoren.
OKE OKE. Je theorie is goed.
729
01:00:53,859 --> 01:00:55,609
Maar u begrijpt dit, mijnheer:
730
01:00:55,736 --> 01:00:58,276
Die motor heeft een vermogen van 2.000 pk
731
01:00:58,405 --> 01:01:01,115
en als ik ooit dwaas genoeg was
om het te laten beginnen,
732
01:01:01,241 --> 01:01:04,451
het zou je opgestapelde stapel rommel schudden
in 1.000 stukjes
733
01:01:04,578 --> 01:01:07,038
en snijd ons in gehakt
met de propeller.
734
01:01:11,835 --> 01:01:15,255
Ik zei toch dat er geen problemen zouden zijn
dit vliegtuig bouwen.
735
01:01:15,381 --> 01:01:19,511
Ik heb je ook gezegd dat het nodig zou zijn
een uitstekende piloot om ermee te vliegen.
736
01:01:21,428 --> 01:01:26,308
Het enige opvallende aan jou,
Mr Towns, is uw domheid!
737
01:01:27,226 --> 01:01:28,806
- Wat verwachtte hij?
- Shh ...
738
01:01:28,936 --> 01:01:30,596
- Makkelijk makkelijk.
- Wat heb je ...?
739
01:01:30,729 --> 01:01:33,819
Je wilt dat ik een fout maak
met die tekeningen van hem?
740
01:01:33,941 --> 01:01:35,861
Zeggen dat hij een genie is of zo?
741
01:01:35,984 --> 01:01:39,364
Wat goed zou dat doen als ik het weet
kon dat verdomde ding nooit vliegen?
742
01:01:39,488 --> 01:01:41,818
Pardon, kapitein, maar misschien ...
743
01:01:47,329 --> 01:01:49,669
Misschien is er nog iets.
744
01:01:49,790 --> 01:01:53,790
Zoals het nu is, sommige van deze mannen
duurt misschien niet zo lang als het water.
745
01:01:53,919 --> 01:01:57,839
Maar ze moeten geloven
dat er hoop voor hen is.
746
01:01:57,965 --> 01:02:01,465
Ik weet het niet, mijnheer Towns,
maar misschien om zoiets te bouwen
747
01:02:01,593 --> 01:02:03,513
kan veel hulp zijn.
748
01:02:03,637 --> 01:02:06,767
Dus we bewijzen dat het niet kan vliegen en gedood kan worden
in het proces, is dat het?
749
01:02:06,890 --> 01:02:08,480
Wat geef je ons, Doc?
750
01:02:08,600 --> 01:02:12,350
Dit is hard werken.
Deze mannen kunnen niet tegen hard werken.
751
01:02:12,479 --> 01:02:15,359
Elkaar zien sterven
kan nog moeilijker zijn.
752
01:02:32,583 --> 01:02:35,293
Ik heb vijf mannen verloren, Lew.
753
01:02:35,419 --> 01:02:38,799
Gabriele daarbinnen, hij is onderweg.
Dat zal zes zijn.
754
01:02:38,922 --> 01:02:42,552
Ben jij...? Vraag je het mij
om de rest van hen te doden
755
01:02:42,676 --> 01:02:45,546
proberen een dodelijke val van de grond te krijgen?
756
01:02:45,679 --> 01:02:48,269
Ik weet het niet.
757
01:02:50,851 --> 01:02:53,481
Ik weet het niet, Lew. Het zal niet werken.
758
01:02:54,772 --> 01:02:56,942
Het kan gewoon niet werken.
759
01:02:57,775 --> 01:02:59,775
Oké, misschien kan het niet.
760
01:03:00,986 --> 01:03:03,446
Misschien kan het niet en worden we allemaal gedood.
761
01:03:05,407 --> 01:03:10,447
Maar als er maar één kans op duizend is
dat hij iets heeft,
762
01:03:10,579 --> 01:03:14,789
jongen, ik neem het liever
dan gewoon hier zitten wachten om te sterven.
763
01:03:38,565 --> 01:03:40,275
U daar, mijnheer Crow.
764
01:03:40,818 --> 01:03:43,738
We hebben die panelen opnieuw nodig.
Je moet voorzichtiger zijn.
765
01:03:44,196 --> 01:03:46,776
Oké, Heinrich, ik zal er op letten.
766
01:03:52,204 --> 01:03:56,624
Oh, hij is een lieve kleine vent,
een zonnestraaltje.
767
01:04:07,719 --> 01:04:11,059
Een langzame, gestage bocht is voldoende.
768
01:04:12,224 --> 01:04:15,564
Je bent opgelucht over ongeveer een half uur.
769
01:04:17,271 --> 01:04:20,481
Laat die naald niet onder de tachtig vallen.
770
01:04:20,607 --> 01:04:22,727
Die daar.
771
01:04:24,945 --> 01:04:27,355
- Tachtig, hè?
- Dat is juist.
772
01:04:32,119 --> 01:04:35,249
Nu trekken we er drie.
773
01:04:35,372 --> 01:04:38,672
Een twee drie.
774
01:04:44,339 --> 01:04:47,889
Shift, jij kleine moeder ...
775
01:04:50,804 --> 01:04:51,894
Hé, Bellamy!
776
01:04:52,848 --> 01:04:55,848
Jij groot paard! Kom maar hierheen
en help me, wil je?
777
01:04:55,976 --> 01:04:58,596
Wacht even, kleine Ratbags. Ik kom.
778
01:04:58,729 --> 01:05:01,019
Mijn hand is sterk genoeg.
779
01:05:07,195 --> 01:05:09,025
Wil je dat ik dit op zijn plaats laat, Frank?
780
01:05:12,117 --> 01:05:14,907
Vraag het de heer Dorfmann.
781
01:05:18,498 --> 01:05:23,338
Laat beide bouten op hun plaats tot
de bok is klaar om het gewicht te dragen.
782
01:05:23,462 --> 01:05:25,632
Zodra je dat hebt gedaan ...
783
01:05:26,340 --> 01:05:27,970
Mr Moran!
784
01:05:28,800 --> 01:05:31,090
Als je dat hebt gedaan,
wil je alsjeblieft naar de staart komen.
785
01:05:31,219 --> 01:05:33,059
Ik zal de vergadering voor je markeren.
786
01:06:05,796 --> 01:06:07,666
Hallo. Hallo.
787
01:06:08,590 --> 01:06:11,300
Hé, wat bouw je, zandkastelen?
788
01:06:21,144 --> 01:06:23,274
Hasj, huh? Hubbly Bubbly.
789
01:06:23,397 --> 01:06:24,897
Hubbly Bubbly.
790
01:06:25,941 --> 01:06:27,731
Waar is het voor? Kom op. Eh?
791
01:06:29,236 --> 01:06:31,406
Ik ben een still aan het bouwen.
792
01:06:32,864 --> 01:06:36,124
Het zand zal de buis voorkomen
van breuk als ik het buig.
793
01:06:36,243 --> 01:06:39,373
Dat is heel sluw.
794
01:06:42,249 --> 01:06:46,089
Soms vraag ik me af hoe je kapot gaat
nooit de oorlog gewonnen.
795
01:06:47,504 --> 01:06:50,124
- Oorlog?
- Je weet wel...
796
01:06:54,344 --> 01:06:55,854
Ik was er niet bij betrokken.
797
01:07:04,771 --> 01:07:06,231
Dat is het dan.
798
01:07:06,356 --> 01:07:08,146
Daarom hebben ze nooit gewonnen.
799
01:07:08,275 --> 01:07:09,855
Ze hadden geen oude Heinrich.
800
01:07:24,416 --> 01:07:29,206
Oh, nee, nee, nee, nee! Nee nee!
We hebben die tweede lier nu niet nodig.
801
01:07:29,337 --> 01:07:32,257
Ga rond en pak die kabel
over het schort.
802
01:07:37,095 --> 01:07:39,635
Hebben we genoeg touw?
803
01:07:45,520 --> 01:07:47,900
Ga dan maar!
Laat oom Heinrich niet wachten.
804
01:07:48,023 --> 01:07:49,863
Verdubbelen. Dubbel, dubbel, dubbel.
805
01:07:50,525 --> 01:07:55,065
Mr Watson? Vergeet niet, bewaar die bouten.
806
01:07:59,868 --> 01:08:01,328
Erg goed.
807
01:08:05,123 --> 01:08:07,543
We hebben een sleutel nodig.
808
01:08:12,589 --> 01:08:13,669
Erm ...
809
01:08:14,508 --> 01:08:17,468
Heb je een 3/8 sleutel, schat?
810
01:08:25,102 --> 01:08:27,732
Bedankt schat.
Geef ons een dikke, natte kus, wil je?
811
01:08:28,271 --> 01:08:30,021
Kijk, sla ermee af, maat.
812
01:08:35,987 --> 01:08:38,487
Oké, alles is klaar.
813
01:08:42,244 --> 01:08:44,334
Makkelijk nu.
814
01:08:51,795 --> 01:08:54,295
Daar is het dan.
815
01:09:45,307 --> 01:09:48,017
Kom op. Kom op, dat is het.
Kijk uit waar je loopt.
816
01:10:40,946 --> 01:10:42,736
Zijn we klaar, mijnheer Towns?
817
01:10:44,532 --> 01:10:47,372
- Ja, ik denk het wel.
- Okee.
818
01:10:51,414 --> 01:10:54,544
Laten we beginnen. Nu!
819
01:10:55,710 --> 01:10:58,550
Houd de druk hoog. Dat is het.
820
01:11:01,007 --> 01:11:02,507
Kom op kom op. Kom op nou.
821
01:11:07,472 --> 01:11:08,892
Oké, een beetje langzamer.
822
01:11:17,899 --> 01:11:19,689
Makkelijk nu.
823
01:11:21,194 --> 01:11:22,784
Laat haar niet losraken!
824
01:11:23,905 --> 01:11:25,565
Gemakkelijk.
825
01:11:25,699 --> 01:11:27,779
Kom op, trek harder, kom op.
826
01:11:39,254 --> 01:11:41,764
Hou het vast. Houd het daar vast!
827
01:11:44,217 --> 01:11:45,967
Genoeg!
828
01:11:46,394 --> 01:11:48,104
Hou op.
829
01:11:51,725 --> 01:11:54,345
Oh Heer, ik ben moe.
830
01:13:42,961 --> 01:13:45,421
Harris!
831
01:13:46,506 --> 01:13:48,676
Harris!
832
01:14:21,875 --> 01:14:24,245
Nou, sergeant ...
833
01:14:26,421 --> 01:14:31,841
Heb je het fort vastgehouden?
834
01:14:31,968 --> 01:14:34,008
Ja meneer.
835
01:14:34,762 --> 01:14:37,642
Dit zit vol met zand.
836
01:14:39,726 --> 01:14:44,056
Voor mij opruimen als een goede kerel?
837
01:14:44,189 --> 01:14:46,689
Ja meneer.
838
01:14:48,234 --> 01:14:50,744
'We hebben er nu twee nachten aan gewerkt,
839
01:14:50,862 --> 01:14:53,872
'maar het geesteskind van Dorfmann
lijkt minder op een vliegtuig
840
01:14:53,990 --> 01:14:56,910
'dan toen we begonnen.
841
01:14:57,035 --> 01:15:00,035
'Het is bijna middag
en hij werkt nog steeds.
842
01:15:00,163 --> 01:15:02,713
'Maar over één ding heeft hij gelijk.
843
01:15:02,832 --> 01:15:08,002
'De kleine mannen met de schuifregels en
computers gaan de aarde erven.
844
01:15:11,216 --> 01:15:14,506
'En het is een beetje triest dat Dorfmann
zal er niet zijn om het te zien.
845
01:15:14,636 --> 01:15:18,386
'Maar toen, ik ...
Ik denk dat hij het niet hoeft te zien.
846
01:15:19,307 --> 01:15:20,807
'Hij weet het al.'
847
01:15:24,020 --> 01:15:27,940
Hier. Hier, is dat beter?
848
01:15:28,066 --> 01:15:30,236
Ik zal het proberen.
849
01:15:31,110 --> 01:15:32,900
Meneer Standish ...
850
01:15:34,364 --> 01:15:37,534
U kunt doorgaan
met het snijden van de staartoppervlakken.
851
01:15:39,160 --> 01:15:41,700
Het gereedschap bevindt zich nog steeds in de romp.
852
01:15:56,219 --> 01:15:57,599
Hé, Standish!
853
01:15:57,720 --> 01:16:00,010
Let op je dieet.
Je hoeft niet al die datums te eten.
854
01:16:00,139 --> 01:16:02,639
Bewaar wat voor het uitschot hier, wil je?
855
01:16:27,083 --> 01:16:28,593
Je vrouw is een mooie meid.
856
01:16:29,836 --> 01:16:31,746
Ze stierf.
857
01:16:35,216 --> 01:16:37,216
Maar dat kun je niet weten.
858
01:17:15,465 --> 01:17:18,375
Jij daar, we hebben hulp nodig bij het lassen.
859
01:17:20,011 --> 01:17:23,061
Okee. We komen eraan, mannen.
860
01:17:23,181 --> 01:17:24,931
Het wordt hier trouwens koud.
861
01:17:26,851 --> 01:17:29,351
Zussen van genade!
862
01:17:33,066 --> 01:17:35,646
Je broer zal opnieuw viool spelen.
863
01:17:37,945 --> 01:17:40,445
Heb je, eh ...?
864
01:17:40,573 --> 01:17:43,083
Heb je iets gezegd tegen kapitein Harris?
865
01:17:43,201 --> 01:17:45,871
Nu, wat zou ik gezegd hebben
aan kapitein Harris?
866
01:17:49,374 --> 01:17:52,924
Oh, ik weet het niet. Hij doet erg grappig.
867
01:17:55,129 --> 01:17:56,419
Jaaa Jaaa.
868
01:19:09,328 --> 01:19:10,748
Hier!
869
01:19:14,959 --> 01:19:16,879
Hier!
870
01:20:12,642 --> 01:20:14,522
Hier.
871
01:20:15,978 --> 01:20:18,188
We zijn klaar om verder te gaan.
872
01:20:20,399 --> 01:20:24,529
Meekomen. Het is vrij essentieel
om ons schema te handhaven.
873
01:20:24,654 --> 01:20:28,704
Oh, ik denk dat we geslagen hebben
een dood paard lang genoeg.
874
01:20:29,325 --> 01:20:30,695
Nou, natuurlijk heb je gelijk,
875
01:20:30,827 --> 01:20:34,407
maar konden we niet gewoon rusten
nog een uur en dan ...
876
01:20:34,539 --> 01:20:35,709
Absoluut niet!
877
01:20:36,791 --> 01:20:38,211
- Kom op, laten we ...
- Nou nou,
878
01:20:38,334 --> 01:20:41,254
voordat we beginnen te praten over
wie gaat er werken en wanneer
879
01:20:41,379 --> 01:20:43,299
laat me je iets vertellen.
880
01:20:47,426 --> 01:20:49,926
Iemand steelt water
uit deze tank.
881
01:20:50,054 --> 01:20:52,604
Het water stelen? Wat bedoelt u?
882
01:20:52,723 --> 01:20:54,813
Wie zou dat verdorie doen?
zoiets?
883
01:20:54,934 --> 01:20:56,234
Schipper, weet je het zeker?
884
01:20:56,352 --> 01:20:59,732
- Verdomme! Hoeveel is er weg?
- Ik begon het gisteren te controleren.
885
01:20:59,856 --> 01:21:01,606
Wat vind je daarvan?
886
01:21:01,732 --> 01:21:05,322
Nu wil ik niet eens weten wie het is,
maar ik vertel je dit.
887
01:21:05,444 --> 01:21:08,704
Als het opnieuw gebeurt en ik zie het
wie het doet, ik vermoord hem.
888
01:21:11,659 --> 01:21:13,659
Ik was het.
889
01:21:15,246 --> 01:21:17,076
Jij was het?
890
01:21:21,085 --> 01:21:24,295
Hou je mond! Hou je mond! Hou je mond!
891
01:21:25,464 --> 01:21:28,634
Jij ... verdomde idioot.
892
01:21:31,053 --> 01:21:34,773
Ik heb het in elk geval niet gestolen. Ik nam het.
893
01:21:34,891 --> 01:21:36,891
Jij nam het?
894
01:21:37,018 --> 01:21:40,688
De mensen hier zouden kunnen sterven
bij gebrek aan water en je nam het?
895
01:21:41,480 --> 01:21:43,360
Ja.
896
01:21:43,482 --> 01:21:45,942
Ja, want terwijl jullie mensen
heb geslapen
897
01:21:46,068 --> 01:21:48,738
of je eigen nastreven
belachelijke kleine interesses,
898
01:21:48,863 --> 01:21:50,623
Ik heb gewerkt.
899
01:21:51,908 --> 01:21:54,198
En omdat ik harder werkte
dan je was
900
01:21:54,327 --> 01:21:57,037
Ik had ook meer water nodig dan jij.
901
01:21:58,456 --> 01:22:01,076
Het zal echter niet meer gebeuren,
902
01:22:01,208 --> 01:22:04,668
omdat vanaf nu
we zullen allemaal even hard werken.
903
01:22:06,547 --> 01:22:09,507
- Is het nu duidelijk?
- Nee, dat is het niet.
904
01:22:09,634 --> 01:22:13,054
Maar misschien ben ik een idioot.
Misschien moet je het me uitleggen.
905
01:22:13,179 --> 01:22:16,849
Als je denkt dat je een soort jongenswonder bent
geeft je recht op het water van andere mensen,
906
01:22:16,974 --> 01:22:20,564
je hebt een andere gedachte aankomen.
Waarom moest je het stelen?
907
01:22:20,686 --> 01:22:22,856
Waarom ben je niet net gekomen?
en mij erom vragen?
908
01:22:23,856 --> 01:22:25,976
Omdat je me er geen zou hebben gegeven.
909
01:22:26,108 --> 01:22:28,528
Je hebt verdomme gelijk, dat zou ik niet doen!
910
01:23:15,825 --> 01:23:17,365
Luister nu, als je hierheen komt
911
01:23:17,493 --> 01:23:20,203
om me te vertellen dat ik niet onaardig moet zijn
voor die ellendige Kraut,
912
01:23:20,329 --> 01:23:22,419
je verspilt je adem.
913
01:23:22,540 --> 01:23:25,330
Vertel het me nu niet
je denkt niet dat hij gek is.
914
01:23:27,044 --> 01:23:30,424
Stel dat we het eens zijn
hij is zo boos als een hoed.
915
01:23:30,548 --> 01:23:32,548
Denk je dat de rest van ons dat niet is?
916
01:23:32,675 --> 01:23:35,425
Denk je dat je bent geweest
rationeel gedragen?
917
01:23:35,553 --> 01:23:36,973
Denk je echt dat iemand dat zou doen?
918
01:23:37,763 --> 01:23:39,313
Oké, misschien niet,
919
01:23:39,432 --> 01:23:41,642
maar hij maakt zich er zelfs geen zorgen over
hier wegkomen.
920
01:23:41,767 --> 01:23:43,937
Alles wat hij wil doen
is dat ding zien vliegen.
921
01:23:44,061 --> 01:23:46,611
Het kan hem niet schelen wie er wordt gedood
in het proces.
922
01:23:46,731 --> 01:23:49,151
- Wel nu...
- Niets!
923
01:23:49,275 --> 01:23:51,275
Ik heb mijn deel van het doden gedaan.
924
01:23:51,402 --> 01:23:54,572
Mijn score is nu vijf.
Wat wil hij doen, daar iets aan verbeteren?
925
01:23:54,697 --> 01:23:56,737
- Dus daar zijn we weer op terug?
- Ja...
926
01:23:56,866 --> 01:24:00,826
Weet je, ik geloof niet dat je echt bent
al die zorgen om die vijf mannen.
927
01:24:00,953 --> 01:24:04,083
- Nee, ik lach mezelf ziek.
- Nee, je lacht ook niet.
928
01:24:04,206 --> 01:24:06,916
Wat je echt raakt, is het idee
dat je misschien ongelijk hebt.
929
01:24:07,043 --> 01:24:11,053
En misschien dat kleine, eh ... kleine, eh ...
opgedroogde rekenmachine daar beneden
930
01:24:11,172 --> 01:24:13,302
weet echt de antwoorden.
931
01:24:13,424 --> 01:24:15,934
En misschien Frank Towns,
die elke krat heeft gevlogen die ze ooit hebben gebouwd
932
01:24:16,052 --> 01:24:19,852
en wie er in en uit kon vliegen
van een tennisbaan als hij moest,
933
01:24:19,972 --> 01:24:24,852
misschien die grote hel van baanbrekers
niets meer dan een rugnummer nu.
934
01:24:25,519 --> 01:24:28,229
En misschien mannen zoals Dorfmann
kan machines bouwen
935
01:24:28,355 --> 01:24:31,815
dat kan het werk van Frank Towns voor hem doen.
En doe het beter.
936
01:24:31,942 --> 01:24:34,822
Je gaat worden
best wel een beetje filosoof, nietwaar?
937
01:24:36,447 --> 01:24:38,367
Okee.
938
01:24:39,492 --> 01:24:43,702
Stel dat u vijf mannen hebt vermoord.
939
01:24:43,829 --> 01:24:47,789
En als het je enige voldoening geeft
om hier te zitten en medelijden met jezelf te hebben,
940
01:24:47,917 --> 01:24:50,587
Nou, dat is jouw ... Dat is prima!
941
01:24:51,670 --> 01:24:53,960
Maar als je het echt bedoelt
dat het allemaal jouw schuld is,
942
01:24:54,090 --> 01:24:56,840
dan is het aan jou om goed te bloeden
haal ons hier weg, niet?
943
01:24:56,967 --> 01:25:00,007
En als je niet te trots bent
om met Dorfmann te praten,
944
01:25:00,137 --> 01:25:04,097
en je bent de helft van de piloot die je denkt te zijn
Nou ja, misschien wel!
945
01:25:04,225 --> 01:25:06,135
"Als"! Okee.
946
01:25:06,268 --> 01:25:08,598
Als je geen carrière had gemaakt
uit dronken zijn,
947
01:25:08,729 --> 01:25:11,939
je bent misschien geen tweederangs geweest
navigator in een vijfde klas outfit.
948
01:25:12,066 --> 01:25:15,526
En als je niet in je bed had verbleven
om die laatste fles te doden,
949
01:25:15,653 --> 01:25:17,993
je hebt het misschien gecontroleerd
het rapport van die ingenieur op de radio,
950
01:25:18,114 --> 01:25:20,534
en misschien zijn we hier niet. Okee?
951
01:25:39,301 --> 01:25:41,721
Oh, Lew, ik ...
952
01:25:51,355 --> 01:25:52,815
Oh, Lew.
953
01:26:12,877 --> 01:26:14,707
Waarom is er in godsnaam niemand
op de generator?
954
01:26:15,754 --> 01:26:17,214
Wat is het punt?
955
01:27:02,968 --> 01:27:06,218
Kom op, jij dronken zwerver.
Laten we weer aan het werk gaan.
956
01:27:16,023 --> 01:27:18,863
Maak je geen zorgen. Het zal op tijd worden ingekort.
957
01:27:30,079 --> 01:27:32,209
Denk je dat de gebroeders Wright
zou goedkeuren?
958
01:27:32,331 --> 01:27:34,421
Ik kan niet zien waarom niet.
959
01:27:38,754 --> 01:27:41,264
Het is allemaal gratis en duidelijk hier, Heinrich.
960
01:27:43,008 --> 01:27:44,888
Wat is de oefening, mijnheer Dorfmann?
961
01:27:45,928 --> 01:27:48,348
Je bent nog niet klaar voor zwaar werk.
962
01:27:48,472 --> 01:27:50,522
Ik wil graag iets doen.
963
01:27:50,641 --> 01:27:53,141
We kunnen Dr Renaud hier gebruiken.
964
01:27:53,269 --> 01:27:56,609
Misschien kun je hem ontlasten
bij de generator.
965
01:28:04,154 --> 01:28:06,374
Hoe zit het daarmee?
966
01:28:08,033 --> 01:28:10,453
Heinrich Schweitzer.
967
01:28:17,418 --> 01:28:19,298
Het is allemaal klaar.
968
01:28:23,424 --> 01:28:27,304
Ik denk dat we worden gelezen ...
Ik denk dat we klaar zijn om verder te gaan.
969
01:28:27,428 --> 01:28:29,048
Okee?
970
01:28:29,179 --> 01:28:30,559
Gaan!
971
01:29:11,180 --> 01:29:13,220
We hebben het gedaan! Dat is het!
972
01:30:03,357 --> 01:30:05,477
Zijn we allemaal klaar?
973
01:30:06,652 --> 01:30:08,862
Laten we gaan!
974
01:30:20,082 --> 01:30:21,332
Houd vast, stop!
975
01:30:33,178 --> 01:30:36,268
- Okee.
- Goed gedaan, Watson.
976
01:30:38,684 --> 01:30:40,944
Oké, nu komt iedereen samen.
977
01:30:44,690 --> 01:30:45,900
Blijf trekken. Blijven gaan.
978
01:30:49,528 --> 01:30:51,488
Blijf trekken, jongens.
979
01:30:53,866 --> 01:30:56,116
Het komt nu goed.
980
01:30:56,243 --> 01:30:58,703
Ga zo door. Ga zo door. Dat is het.
981
01:31:05,627 --> 01:31:07,627
Laat de speling niet vallen.
982
01:31:07,754 --> 01:31:10,424
Nu komt het goed. Prima.
983
01:31:13,844 --> 01:31:15,144
Hou het vast!
984
01:31:15,762 --> 01:31:16,932
Hou het vast!
985
01:31:22,186 --> 01:31:26,436
Doe het rustig aan ... nu.
Het is er bijna. Bijna.
986
01:31:26,565 --> 01:31:28,975
Hou het vast!
987
01:31:36,116 --> 01:31:39,196
Ik heb een verhaal voor de Daily Mirror
wanneer ik terugkom.
988
01:31:39,328 --> 01:31:42,118
"Hoe ik in drie dagen ben gestopt met roken."
989
01:31:49,004 --> 01:31:50,344
Hier, houd het vast.
990
01:31:51,381 --> 01:31:54,221
Je hebt het geweldig gedaan, Heinrich.
991
01:31:57,304 --> 01:31:59,564
Maar zal het vliegen?
992
01:32:04,520 --> 01:32:07,810
Oh, kom op, wil je? Laten we het afmaken.
993
01:32:08,440 --> 01:32:10,940
Het is daar allemaal opgesteld.
994
01:32:12,694 --> 01:32:16,784
Weet je, het is ... het is echt
op iets beginnen te lijken.
995
01:32:21,662 --> 01:32:23,502
Maak je geen zorgen, Mr Towns.
996
01:32:24,206 --> 01:32:27,076
Helikopters kijken niet
ook heel elegant,
997
01:32:27,209 --> 01:32:30,049
maar ze vliegen redelijk goed.
998
01:32:38,512 --> 01:32:40,682
Ziet er echt best goed uit.
999
01:32:54,736 --> 01:32:58,616
Stel je voor dat we hier wegkomen
krijgen we extra verlof?
1000
01:32:58,740 --> 01:33:00,580
Van Arabco Oil?
1001
01:33:00,701 --> 01:33:03,371
We zullen geluk hebben dat ze dit niet aannemen
van onze twee maanden.
1002
01:33:03,495 --> 01:33:05,075
Maar wat zeg je,
1003
01:33:05,205 --> 01:33:09,125
als we hier ooit levend wegkomen
en ik krijg mijn verlof,
1004
01:33:09,251 --> 01:33:11,751
Ik blijf in Benghazi zitten
1005
01:33:11,878 --> 01:33:15,128
en mezelf opknappen
met een van die Arabische hints.
1006
01:33:17,426 --> 01:33:21,466
Dat is niet alles waarmee je jezelf gaat repareren
in Benghazi. Ik ben daar geweest, maat.
1007
01:33:21,597 --> 01:33:23,137
Nee, recht omhoog.
1008
01:33:23,265 --> 01:33:26,725
Deze plaats waar ik vorig jaar was,
er is deze bint.
1009
01:33:26,852 --> 01:33:29,272
Farida of zoiets.
1010
01:33:29,396 --> 01:33:31,516
Ze deed een soort dans.
1011
01:33:33,859 --> 01:33:36,239
Je had het moeten zien.
1012
01:33:36,361 --> 01:33:41,581
Ik ben een paar nachten wakker geworden in een koud zweet
als ik erover nadenk, kan ik u vertellen.
1013
01:33:41,700 --> 01:33:44,910
Waarschijnlijk een oude, gepoederde zak
uit Manchester.
1014
01:33:49,708 --> 01:33:51,668
Is het juist?
1015
01:33:59,092 --> 01:34:00,642
Wat is daar de zin van?
1016
01:34:01,386 --> 01:34:04,006
Oh, ik weet het niet.
1017
01:34:05,098 --> 01:34:07,928
Ik dacht gewoon dat ik het een naam zou geven.
1018
01:34:08,685 --> 01:34:11,095
Wat voor soort naam
moet dat zo zijn?
1019
01:34:12,606 --> 01:34:14,476
Het is een vogel.
1020
01:34:14,608 --> 01:34:20,408
De feniks was een mythische vogel
die zichzelf verbrandde tot as en roos ...
1021
01:34:20,530 --> 01:34:23,240
Ik ben niet verdomd dom, weet je.
1022
01:34:46,682 --> 01:34:50,732
Wat is er aan de hand, kapitein? De zee ruiken?
1023
01:35:02,948 --> 01:35:09,658
Hij strompelt rond Benghazi, weet je,
met dit lelijke, lelijke breed.
1024
01:35:09,788 --> 01:35:13,628
Uit zijn hoofd geblokt
met Kickapoo joy juice
1025
01:35:13,750 --> 01:35:16,630
of hasj of zoiets.
1026
01:35:19,548 --> 01:35:21,338
Ik heb nog nooit iemand gezien ...
1027
01:35:21,466 --> 01:35:25,256
- Kickapoo joy juice ...
- Shh. Hallo! Hallo! Hallo! Shh!
1028
01:35:26,888 --> 01:35:28,428
Wat is er mis met hem?
1029
01:35:32,394 --> 01:35:34,234
Krijg Mr Towns.
1030
01:35:55,208 --> 01:35:58,128
Elf ... Ik tel twaalf.
1031
01:35:58,795 --> 01:36:02,085
- Ze zijn ver van elke route verwijderd.
- Ja.
1032
01:36:02,215 --> 01:36:05,045
Waarschijnlijk een razzia-overvalpartij.
1033
01:36:06,344 --> 01:36:09,434
Ga het de mannen maar vertellen.
We willen niets overhaasten.
1034
01:36:10,849 --> 01:36:13,139
Zeg Mr Towns om hierheen te komen.
1035
01:36:13,268 --> 01:36:15,898
Ik heb al.
1036
01:36:18,940 --> 01:36:21,320
Daar! Daarboven!
1037
01:36:31,453 --> 01:36:33,253
Arabieren.
1038
01:36:47,052 --> 01:36:50,472
Het spijt me. Dat is alles wat ik weet.
1039
01:36:52,933 --> 01:36:57,103
Maar ik snap het niet. Ze hebben kamelen.
Ze kunnen ons hier weghalen.
1040
01:36:57,771 --> 01:37:00,481
Als ze een overvalpartij zijn,
1041
01:37:00,607 --> 01:37:05,237
het zijn verschoppelingen van hun eigen stam
en zo ver voorbij de wet
1042
01:37:05,362 --> 01:37:08,372
dat een paar mensen zoals wij vermoorden
zou niets betekenen.
1043
01:37:08,490 --> 01:37:11,540
Ze zijn naar alle waarschijnlijkheid verloren.
1044
01:37:11,660 --> 01:37:15,290
En net zo kort als wij.
1045
01:37:15,413 --> 01:37:18,293
Ze kunnen alleen maar problemen veroorzaken.
1046
01:37:18,416 --> 01:37:23,456
Als we ze met rust laten, gaan ze verder
en we kunnen weer aan het werk gaan.
1047
01:37:24,631 --> 01:37:27,841
Maar waarom praten we niet gewoon met ze?
We kunnen dat doen, toch?
1048
01:37:29,594 --> 01:37:31,854
Ze klinken vriendelijk genoeg.
1049
01:37:31,972 --> 01:37:34,772
- Ik zou er niet op rekenen.
- Nee.
1050
01:37:36,309 --> 01:37:38,769
Maar we moeten het ontdekken.
1051
01:37:38,895 --> 01:37:41,725
Deze keer ga ik met je mee.
1052
01:37:54,744 --> 01:37:56,664
Ze blijven zitten.
1053
01:37:56,788 --> 01:38:00,918
Nu zal ik Sgt nemen. Watson met mij
en we gaan het vertellen ...
1054
01:38:01,042 --> 01:38:03,922
Wacht nu even.
Ik heb je al gezegd dat ik zou gaan.
1055
01:38:04,045 --> 01:38:07,375
Wat is de betekenis van deze chaps
deze apparatuur als je hier niet bent om ermee te rijden?
1056
01:38:08,091 --> 01:38:12,011
- Hij heeft gelijk, Frank.
- Niemand gaat dit idioot rijden.
1057
01:38:12,137 --> 01:38:13,137
Wat?
1058
01:38:13,722 --> 01:38:15,392
Laten we geen ruzie maken.
1059
01:38:15,515 --> 01:38:17,555
Het is voor mij buitengewoon onbelangrijk
wie gaat uit,
1060
01:38:17,684 --> 01:38:19,854
maar ik denk dat de sergeant en ik
de beste kans hebben.
1061
01:38:19,978 --> 01:38:22,938
Nu zullen we het ze eerst vertellen
er zijn er maar twee.
1062
01:38:23,064 --> 01:38:24,984
We zullen ze in een cirkel benaderen,
1063
01:38:25,108 --> 01:38:29,068
dus als ze onvriendelijk blijken te zijn,
ze zullen je niet verdubbelen en je vinden.
1064
01:38:29,195 --> 01:38:32,985
Ik denk dat het uniform het lukt.
1065
01:38:33,116 --> 01:38:35,656
Waar is de sergeant?
- Hij ging de romp in.
1066
01:38:35,785 --> 01:38:37,445
Rechtsaf.
1067
01:38:38,580 --> 01:38:40,750
Logisch, Frank.
1068
01:38:40,874 --> 01:38:43,174
Hier ben je, sergeant. Klaar?
1069
01:38:44,878 --> 01:38:48,548
Wat is het probleem, sergeant?
- Niets. Geen probleem, mijnheer.
1070
01:38:49,299 --> 01:38:51,379
Kom dan maar mee.
1071
01:38:51,509 --> 01:38:54,099
Ik ga niet.
1072
01:38:54,220 --> 01:38:57,520
- Wat was dat?
- Ik ga niet!
1073
01:39:01,144 --> 01:39:04,024
Sergeant, ik denk het niet
je hebt het goed begrepen.
1074
01:39:04,147 --> 01:39:06,227
Ik geef je een bevel.
Je moet met me meekomen.
1075
01:39:12,405 --> 01:39:14,195
Kijk nu hier, oude kerel.
1076
01:39:14,324 --> 01:39:18,374
Er is nog maar drie dagen water.
Dit ding dat ze bouwen zal niet werken.
1077
01:39:18,495 --> 01:39:21,245
Het is aan jou en ik om uit te gaan
die Arabieren en laat ze ons helpen.
1078
01:39:21,373 --> 01:39:22,793
Nu is er niets om bang voor te zijn.
1079
01:39:24,042 --> 01:39:27,092
Ik ben niet bang, Mr Harris.
1080
01:39:29,839 --> 01:39:32,379
Sergeant, ik ga mijn bestelling herhalen.
1081
01:39:33,051 --> 01:39:34,511
Als je het weigert,
1082
01:39:34,636 --> 01:39:38,056
Ik zal moeten aannemen dat jij dat bent
opzettelijk ongehoorzaam aan een hogere officier.
1083
01:39:38,181 --> 01:39:39,181
Wordt dat begrepen?
1084
01:39:40,475 --> 01:39:42,885
Stel jezelf niet teleur, Watson.
1085
01:39:43,812 --> 01:39:45,902
Meld je voor je dienst en kom met me mee.
1086
01:39:49,985 --> 01:39:52,945
Je laat me geen alternatief
maar om je onder een open arrestatie te plaatsen.
1087
01:39:53,071 --> 01:39:54,741
Geef me die revolver.
1088
01:39:55,490 --> 01:39:56,490
Nee.
1089
01:39:57,075 --> 01:39:58,325
Je weigert?
1090
01:40:03,081 --> 01:40:04,831
Heel goed, sergeant.
1091
01:40:08,169 --> 01:40:10,339
Mijnheer Towns, ik ga alleen op pad.
1092
01:40:11,214 --> 01:40:14,514
Nu stel ik u voor
steek geen vuren aan
1093
01:40:14,634 --> 01:40:19,434
en behoud absolute stilte
tot ik terug meld.
1094
01:40:19,556 --> 01:40:22,346
Ik zal ze stil houden, kapitein,
en er zullen geen lichten zijn.
1095
01:40:22,475 --> 01:40:25,765
- Rechtsaf.
- Ik ... ik geloof dat ik met je mee ga.
1096
01:40:27,230 --> 01:40:29,570
- Bedankt, maar dat zal niet nodig zijn.
- Misschien niet,
1097
01:40:29,691 --> 01:40:32,941
maar ik spreek een beetje Arabisch. Doe je?
1098
01:40:33,695 --> 01:40:37,565
Nou, niet genoeg
maar deze kerels zullen het begrijpen.
1099
01:40:39,534 --> 01:40:42,834
Nou ja, misschien niet zo veel
zoals je misschien denkt.
1100
01:40:42,954 --> 01:40:44,624
Hoe dan ook, ik wil graag met je mee.
1101
01:40:46,833 --> 01:40:49,343
Merci. Allons-y. I>
1102
01:41:16,863 --> 01:41:20,283
Ik ga nog een half uur wachten,
dan ga ik naar beneden en kijk.
1103
01:41:20,408 --> 01:41:25,748
- We kunnen hier niet gewoon zitten.
- Kijk, Frank, Harris is geen dwaas.
1104
01:41:25,872 --> 01:41:30,592
Hij ... Hij is misschien een beetje overdreven Brits,
maar hij is niet gek.
1105
01:41:30,710 --> 01:41:35,550
Als die mensen kunnen worden geïnduceerd
om ons te helpen, zal Harris het doen.
1106
01:41:36,800 --> 01:41:39,970
Maar ik bedoel als de situatie
is een beetje lastig daar beneden
1107
01:41:40,095 --> 01:41:42,885
en hij heeft het hen verteld
er zijn er maar twee,
1108
01:41:43,014 --> 01:41:46,274
hij kan het niet plotseling aankondigen
er zijn er nog zeven van ons.
1109
01:41:46,392 --> 01:41:50,522
En als jij en ik naar binnen gaan,
dat zal echt het deksel erop leggen.
1110
01:41:51,314 --> 01:41:53,614
Ja, misschien heb je gelijk.
1111
01:41:54,442 --> 01:41:56,992
Ik betwijfel het de hele tijd.
1112
01:42:20,135 --> 01:42:21,845
Hallo!
1113
01:42:27,225 --> 01:42:30,345
Captain Towns! Captain Towns!
1114
01:42:32,230 --> 01:42:33,610
Ze zijn weg!
1115
01:42:33,731 --> 01:42:36,991
Ze hebben onze kerels meegenomen,
maar ze verlieten een kameel of zoiets.
1116
01:42:37,110 --> 01:42:39,070
Ik kan daar niet goed zien.
1117
01:42:45,076 --> 01:42:46,076
Frank, er is geen ...
1118
01:43:00,049 --> 01:43:02,219
Kom op, Lew, we kunnen beter eens kijken.
1119
01:43:48,181 --> 01:43:50,061
Kamelen kreupel.
1120
01:43:50,934 --> 01:43:53,654
Dat is waarom ze het hebben achtergelaten, het is saai.
1121
01:43:54,479 --> 01:43:55,479
Geef me de...
1122
01:44:38,314 --> 01:44:39,864
Hij is dood, nietwaar?
1123
01:47:25,898 --> 01:47:30,608
Mijnheer Towns en ik zullen zijn
in de romp zelf.
1124
01:47:30,736 --> 01:47:34,776
De zwaarste mannen moeten binnenboord zijn,
1125
01:47:34,907 --> 01:47:37,077
de lichtere mannen buiten.
1126
01:47:38,202 --> 01:47:41,502
Ze zullen, eh ... ze zullen plat liggen,
1127
01:47:41,622 --> 01:47:45,172
vasthouden aan de ribben van de voorruit.
1128
01:47:45,293 --> 01:47:47,803
Testen we deze motor vandaag?
1129
01:47:53,301 --> 01:47:56,101
Mijnheer Dorfmann,
het is tijd dat we deze motor testen.
1130
01:47:56,762 --> 01:48:01,352
- Ik denk dat u dingen aan mij kunt overlaten, mijnheer Towns.
- Nee wacht. Wacht even.
1131
01:48:02,643 --> 01:48:06,813
Ik vergeet niet dat jij de ontwerper bent,
maar als je wilt dat ik dit ding vlieg ...
1132
01:48:06,939 --> 01:48:09,609
"Dit ding" ... Dit ding heeft een naam.
1133
01:48:09,734 --> 01:48:12,994
- Het heet een vliegtuig.
- Oké, oké, het is een vliegtuig.
1134
01:48:13,112 --> 01:48:16,702
Ik zou er veel meer respect voor hebben
als ik wist dat de motor werkte.
1135
01:48:16,824 --> 01:48:18,534
De motor liep perfect
1136
01:48:18,659 --> 01:48:23,459
tot het zand geblokkeerd was
de carburateurstralen tijdens de vlucht.
1137
01:48:23,581 --> 01:48:26,881
Er is geen reden waarom
het zou niet moeten lopen zoals voorheen.
1138
01:48:27,001 --> 01:48:30,801
Tenzij je dat niet hebt gedaan
de jets goed schoongemaakt,
1139
01:48:30,922 --> 01:48:33,302
in dat geval zou ik u adviseren
om het opnieuw te doen.
1140
01:48:33,424 --> 01:48:36,184
Luister nu, die zandschermen zijn duidelijk,
1141
01:48:36,302 --> 01:48:39,762
en ik heb alles gecontroleerd
onder die kap behoorlijk grondig.
1142
01:48:39,889 --> 01:48:44,519
En als ik met deze machine ga vliegen
Ik ga die motor vandaag testen.
1143
01:48:46,812 --> 01:48:50,782
Als ... Als we deze motor nu zouden starten,
1144
01:48:50,900 --> 01:48:55,360
de vibratie zal onnodige belasting veroorzaken
op de hele structuur.
1145
01:48:56,239 --> 01:49:01,659
Verder zijn er alleen
zeven cartridges in de Coffman-starter.
1146
01:49:01,786 --> 01:49:04,656
Het kan vier of vijf duren
om de motor te starten,
1147
01:49:04,789 --> 01:49:09,419
ons alleen achterlatend met twee of drie
wanneer we klaar zijn om te vertrekken.
1148
01:49:09,544 --> 01:49:14,974
Ik veronderstel dat zelfs u dat zult begrijpen
zodra we alle zeven cartridges hebben gebruikt,
1149
01:49:15,091 --> 01:49:18,551
we hebben geen verdere middelen
van het starten van deze motor.
1150
01:49:19,971 --> 01:49:25,561
Twijfel over het starten van deze motor,
nu is het tijd om erachter te komen.
1151
01:49:27,395 --> 01:49:29,355
Mr Towns ...
1152
01:49:30,314 --> 01:49:34,784
Je gedraagt je alsof domheid een deugd was.
Waarom is dat?
1153
01:49:43,703 --> 01:49:47,003
Lew, ik laat deze motor draaien.
1154
01:49:47,123 --> 01:49:49,923
Een paar van jullie komen hierheen
en trek deze prop door.
1155
01:49:52,545 --> 01:49:54,125
En dat is een bevel.
1156
01:49:58,467 --> 01:49:59,927
Nee dat ben je niet!
1157
01:50:28,914 --> 01:50:32,504
Het heeft geen zin erover te gaan
allemaal weer.
1158
01:50:32,627 --> 01:50:35,757
Kijk, ik heb ze aan het werk
op de kuip
1159
01:50:35,880 --> 01:50:38,550
maar we hebben u nodig voor de controlegroeperingen.
1160
01:50:38,674 --> 01:50:41,054
Er staat niets op papier.
1161
01:50:41,177 --> 01:50:43,887
Het is allemaal ... het zit allemaal in je hoofd.
1162
01:50:44,013 --> 01:50:48,313
Ik zou het niet leuk vinden om de baan te bederven
na al het werk dat je hebt gedaan.
1163
01:50:49,894 --> 01:50:55,194
Ik ... Ik weet dat het moeilijk voor je is
om met Frank Towns verder te gaan,
1164
01:50:55,316 --> 01:50:58,236
maar je moet het begrijpen.
1165
01:50:58,361 --> 01:51:00,151
Hij heeft nodig...
1166
01:51:04,784 --> 01:51:09,254
Hij moet het gevoel hebben dat hij iets doet.
Je laat hem niets achter.
1167
01:51:30,434 --> 01:51:32,814
- Wil je de jouwe nu?
- Uh Huh.
1168
01:51:41,070 --> 01:51:44,700
Je zou moeten binnenkomen, het vriest uit.
- Jaaa Jaaa.
1169
01:51:46,367 --> 01:51:49,077
Nou, nu heb ik dingen echt in de war gebracht,
heb ik niet?
1170
01:51:51,789 --> 01:51:52,789
Dorfmann?
1171
01:51:52,915 --> 01:51:56,035
Ja, ik heb erover nagedacht.
1172
01:51:56,168 --> 01:52:01,468
En ik denk dat oude Frank Towns gewoon nooit
zou het kunnen verdragen wat te doen.
1173
01:52:01,590 --> 01:52:03,380
Dat is alles wat er is.
1174
01:52:08,514 --> 01:52:10,354
Weet je, grappig ding ...
1175
01:52:10,474 --> 01:52:13,194
Hij had ook gelijk over de motor.
1176
01:52:14,311 --> 01:52:17,111
Ik denk dat ik gewoon iets wilde zeggen.
1177
01:52:18,149 --> 01:52:21,109
Dat is wat je echt aan hem geeft.
1178
01:52:21,235 --> 01:52:22,735
Hij...
1179
01:52:26,282 --> 01:52:28,742
Hij moet altijd gelijk hebben.
1180
01:52:39,378 --> 01:52:42,838
- Kom je binnen?
- In een paar minuten.
1181
01:53:26,175 --> 01:53:27,925
Wat wil je nog meer dat ik zeg?
1182
01:53:32,431 --> 01:53:34,231
Niets.
1183
01:53:35,518 --> 01:53:37,938
Laat me met rust.
1184
01:53:38,479 --> 01:53:41,069
Morgen is de laatste dag.
1185
01:53:41,190 --> 01:53:43,280
Dan zal er alleen maar zijn
wat we krijgen van de stilte.
1186
01:53:43,400 --> 01:53:46,150
En dat is niet genoeg
om ons allemaal gaande te houden.
1187
01:53:48,364 --> 01:53:52,744
Wil je dat ze over het water vechten?
Is dat wat je wilt?
1188
01:53:52,868 --> 01:53:55,118
Als we niet weer aan het werk gaan,
we gaan dood.
1189
01:53:55,246 --> 01:53:57,576
- Wij allemaal.
- Ja.
1190
01:53:57,706 --> 01:53:59,916
Wel, in godsnaam, man,
je bent toch geen kind?
1191
01:54:00,042 --> 01:54:01,252
Ga weg.
1192
01:54:01,377 --> 01:54:06,047
Je hebt Towns verteld dat hij zich gedroeg
alsof domheid een deugd was.
1193
01:54:06,173 --> 01:54:10,473
Als hij er een deugd van maakt,
je maakt er een verdomde wetenschap van!
1194
01:54:36,579 --> 01:54:38,155
Ah...
1195
01:54:39,456 --> 01:54:42,836
Kijk, Lord Muck is wakker geworden.
1196
01:54:48,591 --> 01:54:50,721
Ik wil met je praten.
1197
01:54:52,511 --> 01:54:55,931
Nee, ik wil met jullie praten.
1198
01:55:11,071 --> 01:55:13,821
Mr Towns, wie heeft hier de autoriteit?
1199
01:55:40,809 --> 01:55:42,059
Je bent.
1200
01:55:43,103 --> 01:55:44,903
Heel goed dan.
1201
01:55:45,022 --> 01:55:47,362
Omdat ik de autoriteit heb,
1202
01:55:48,525 --> 01:55:54,655
Ik heb besloten dit vliegtuig af te maken
en laat het vliegen.
1203
01:55:57,409 --> 01:56:00,579
We gaan nu weer aan het werk.
1204
01:56:03,874 --> 01:56:05,634
Hallelujah.
1205
01:56:25,354 --> 01:56:26,814
De kuipjes zijn bijna klaar,
1206
01:56:26,939 --> 01:56:29,979
maar je moet kijken
bij de bedieningskoppelingen.
1207
01:56:31,443 --> 01:56:34,323
Ik ben hier meteen bij je.
1208
01:56:49,253 --> 01:56:53,013
Nou, is dit de outfit waar je voor werkt?
1209
01:56:54,299 --> 01:56:56,759
Becker Flugzeuge, ja.
1210
01:56:57,553 --> 01:57:01,313
Ik denk dat ik van ze heb gehoord.
Bouw allerlei modellen.
1211
01:57:01,432 --> 01:57:04,522
Maken ze geen modelvliegtuigen?
1212
01:57:04,643 --> 01:57:05,693
Het beste.
1213
01:57:07,396 --> 01:57:09,436
Ik wist niet dat ze produceerden
het grote spul ook.
1214
01:57:10,941 --> 01:57:15,611
Nou, de grootste die we maken is de Adler.
1215
01:57:15,738 --> 01:57:19,158
Ik denk dat je het op pagina 23 zult vinden.
1216
01:57:20,200 --> 01:57:23,040
De Adler heeft een spanwijdte van twee meter.
1217
01:57:24,413 --> 01:57:27,173
Maar het is niet een van mijn ontwerpen,
omdat het een zweefvliegtuig is,
1218
01:57:27,291 --> 01:57:29,791
en ik werk alleen op de krachtige modellen.
1219
01:57:51,023 --> 01:57:52,443
Pagina 23?
1220
01:57:54,109 --> 01:57:56,069
Ja, ik denk dat het 23 is.
1221
01:58:21,470 --> 01:58:25,310
Hoe zit het met de grote dingen?
Is het een andere afdeling of wat?
1222
01:58:29,478 --> 01:58:34,818
De grootste die ik persoonlijk heb ontworpen
is de Jaeger 250.
1223
01:58:35,692 --> 01:58:38,072
Mag ik dit even?
1224
01:58:38,195 --> 01:58:39,655
Dank je.
1225
01:58:40,948 --> 01:58:45,488
Wacht, het is hier. Daar is het. Jaeger 250.
1226
01:58:47,287 --> 01:58:50,617
Het won de prijs voor verlengde vlucht
vorig jaar in Frankfurt.
1227
01:58:51,792 --> 01:58:54,672
Ext ... uitgebreide vlucht?
1228
01:58:54,795 --> 01:58:58,465
Ja. De afstandsbediening is ook mijn ontwerp.
1229
01:58:59,007 --> 01:59:03,387
En dan op de tegenoverliggende pagina daar,
er is nog een vrij goed model.
1230
01:59:03,512 --> 01:59:06,432
Het heet die Schwalbe. Het is er.
1231
01:59:06,557 --> 01:59:11,517
Ja, maar ik denk wat
Meneer Towns bedoelde dat het echt was.
1232
01:59:11,645 --> 01:59:15,645
Hoeveel ontwerpen
heb je het echte werk gedaan?
1233
01:59:15,774 --> 01:59:18,074
Het echte ding?
1234
01:59:18,193 --> 01:59:20,703
Wel, ja. Weet je, zo.
1235
01:59:21,613 --> 01:59:24,833
Oh, nee, nee, nee. Je begrijpt het niet.
1236
01:59:24,950 --> 01:59:27,410
We maken niets anders dan modelvliegtuigen.
1237
01:59:32,749 --> 01:59:39,049
Je bedoelt dat je nooit hebt ontworpen
een full-sized vliegtuig?
1238
01:59:39,756 --> 01:59:41,676
Full-sized? Nee.
1239
01:59:41,800 --> 01:59:45,470
Maar dan natuurlijk
de principes zijn hetzelfde.
1240
01:59:45,596 --> 01:59:47,756
Nou ja, dat zouden ze zijn, toch?
1241
01:59:47,890 --> 01:59:51,060
Nou, natuurlijk kom je er een tegen
verschillende problemen,
1242
01:59:51,185 --> 01:59:55,105
maar in principe zijn de principes hetzelfde.
1243
01:59:55,981 --> 01:59:59,191
Ik denk dat ik het beter kan controleren
op de bedieningskoppelingen.
1244
02:00:04,239 --> 02:00:06,369
Hij is gek, Lew.
1245
02:00:07,117 --> 02:00:08,867
Hij...
1246
02:00:08,994 --> 02:00:11,254
Hij bouwt speelgoedvliegtuigen.
1247
02:00:18,212 --> 02:00:22,222
Hij heeft zelfs niets voor ons achtergehouden.
1248
02:00:25,636 --> 02:00:30,306
Hij denkt echt niet
er is een verschil.
1249
02:00:31,934 --> 02:00:34,984
Nou, wat gaan we vertellen
die jongens daar?
1250
02:00:35,103 --> 02:00:36,943
Ze...
1251
02:00:38,690 --> 02:00:41,530
Wat gaan we hen vertellen, Lew?
1252
02:00:44,196 --> 02:00:45,816
Niets.
1253
02:00:50,077 --> 02:00:52,827
We hebben niet genoeg water meer ...
1254
02:00:55,165 --> 02:00:57,205
... om in leven te blijven.
1255
02:01:00,087 --> 02:01:02,417
We kunnen hier sterven ...
1256
02:01:08,595 --> 02:01:10,715
... of we kunnen daarin sterven.
1257
02:01:13,725 --> 02:01:15,385
Wat is er?
1258
02:01:15,519 --> 02:01:18,059
Heb je geen nieuwsgierigheid meer?
1259
02:01:18,188 --> 02:01:24,108
Zou je het niet willen weten?
hoe het voelt om met een speelgoedvliegtuig te vliegen?
1260
02:02:17,581 --> 02:02:19,751
Wat is hij van plan?
1261
02:02:20,375 --> 02:02:22,375
Ik weet het niet.
1262
02:02:24,421 --> 02:02:27,011
Misschien kunnen we maar beter met hem praten
1263
02:02:27,132 --> 02:02:29,972
over het niet zeggen tegen de anderen.
1264
02:02:32,262 --> 02:02:34,812
Ik weet niet waarom je blijft
hem zo humeurend.
1265
02:02:34,931 --> 02:02:38,771
Als het ding niet kan vliegen, kan het niet vliegen.
Dat is alles wat er is.
1266
02:02:41,688 --> 02:02:44,648
Ontbreekt er iets?
1267
02:02:45,609 --> 02:02:48,779
Nee, ik ... Ik denk het niet.
1268
02:02:53,867 --> 02:02:57,617
Ik ben de harnasbevestigingen aan het regelen.
1269
02:02:57,746 --> 02:03:01,996
Je hebt geluk als deze jongens kunnen lopen
morgen, laat staan dit ding trekken.
1270
02:03:02,125 --> 02:03:05,745
Toch zal het moeten gebeuren.
1271
02:03:06,880 --> 02:03:13,260
De schroef zelf
zal de basisimpuls geven.
1272
02:03:13,387 --> 02:03:16,387
De mannen zullen dat vooral zijn
om het richting te geven.
1273
02:03:17,682 --> 02:03:21,692
Welnu, waarom n-niet n-nu?
1274
02:03:21,812 --> 02:03:24,312
Het is te gevaarlijk in het donker.
1275
02:03:25,732 --> 02:03:28,532
Nou, ik denk dat je misschien gelijk hebt.
Het is te riskant.
1276
02:03:28,652 --> 02:03:29,652
Ga verder.
1277
02:03:33,156 --> 02:03:37,076
Oh, nou, nog iets.
1278
02:03:37,202 --> 02:03:40,292
Het is misschien beter
om nog maar te zwijgen over de anderen
1279
02:03:40,414 --> 02:03:44,254
over het zijn van een speelgoedvliegtuigontwerper.
1280
02:03:58,390 --> 02:04:00,230
"Speelgoedvliegtuigontwerper"?
1281
02:04:01,643 --> 02:04:04,483
Lew en ik voelen dat het hen van streek kan maken.
1282
02:04:09,609 --> 02:04:11,609
Mr Tow ...
1283
02:04:15,115 --> 02:04:17,195
Mr Towns.
1284
02:04:18,201 --> 02:04:23,121
Een speelgoedvliegtuig is iets dat je opdoet
1285
02:04:23,248 --> 02:04:25,998
en het rolt over de vloer.
1286
02:04:27,752 --> 02:04:32,012
Een modelvliegtuig
is iets totaal anders.
1287
02:04:33,550 --> 02:04:36,640
Modelvliegtuigen
hebben met succes gevlogen
1288
02:04:36,761 --> 02:04:42,391
meer dan 50 jaar vóór de
Wright Brothers kwam ooit van de grond.
1289
02:04:43,643 --> 02:04:45,483
Het waren geen speelgoedvliegtuigen.
1290
02:04:47,314 --> 02:04:50,614
- Okee.
- Dat wist ik niet, Frank, of wel?
1291
02:04:50,734 --> 02:04:52,194
Toch is het een feit.
1292
02:04:53,487 --> 02:04:56,867
En er is nog iets
u moet onthouden, mijnheer de stad.
1293
02:04:56,990 --> 02:04:59,830
Een modelvliegtuig moet zelf vliegen.
1294
02:04:59,951 --> 02:05:02,661
Er is geen piloot om de trim te corrigeren.
1295
02:05:02,787 --> 02:05:05,667
Daarom, als er iets is,
een modelvliegtuig moet worden ontworpen
1296
02:05:05,790 --> 02:05:10,710
voor meer stabiliteit dan wat
je bent blij om "het echte werk" te noemen.
1297
02:05:13,757 --> 02:05:18,137
In 1851, Henson en Stringfellow
bouwde een rubber aangedreven model
1298
02:05:18,261 --> 02:05:23,231
dat vloog 600 meter
voordat u een obstructie tegenkomt.
1299
02:05:23,350 --> 02:05:26,480
Aerofoil oppervlakken,
lift en sleep coëfficiënten,
1300
02:05:26,603 --> 02:05:30,483
gewicht-duw vergelijkingen en
het hele patroon van moderne luchtvaart
1301
02:05:30,607 --> 02:05:32,647
komen daar vandaan.
1302
02:05:44,913 --> 02:05:48,423
Waar is hij dan?
1303
02:05:49,793 --> 02:05:51,673
Ik ga hem halen.
1304
02:06:02,973 --> 02:06:04,853
Hier is hij.
1305
02:06:06,810 --> 02:06:10,020
Onze vriend Dorfmann is een beetje ongeduldig.
1306
02:06:14,150 --> 02:06:18,240
In 1851, Henson en Stringfellow
1307
02:06:18,363 --> 02:06:22,533
bouwde een rubberaangedreven m-modelvliegtuig
1308
02:06:22,659 --> 02:06:26,289
dat vloog 600 meter
voordat u een obstructie tegenkomt.
1309
02:06:26,413 --> 02:06:30,043
Wist u dat, mijnheer de steden?
1310
02:06:30,166 --> 02:06:32,246
Dat is geweldig.
1311
02:06:33,336 --> 02:06:37,046
Nee, niet geweldig, maar belangrijk.
1312
02:06:39,217 --> 02:06:43,637
Je begrijpt dat dat zo is
de enige cartridges die we hebben.
1313
02:06:43,763 --> 02:06:47,433
Als je faalt met hen,
mijn werk is verspild.
1314
02:06:49,519 --> 02:06:54,229
Op het moment dat de motor vuurt,
gas terug.
1315
02:06:54,357 --> 02:06:59,237
Te veel onnodige trillingen
zou de structuur in stukken kunnen schudden.
1316
02:07:05,201 --> 02:07:07,251
Trillingen moeten tot een minimum worden beperkt.
1317
02:07:57,879 --> 02:07:59,919
- Doorzichtig.
- Doorzichtig.
1318
02:08:08,640 --> 02:08:10,020
Dat is nummer één.
1319
02:08:32,539 --> 02:08:33,539
Twee.
1320
02:08:35,458 --> 02:08:36,838
Wat is er mis?
1321
02:08:36,960 --> 02:08:39,590
Er is niets mis
met die motor.
1322
02:08:40,505 --> 02:08:42,415
Misschien geeft hij het niet genoeg sap.
1323
02:09:03,069 --> 02:09:04,109
Drie.
1324
02:09:04,237 --> 02:09:07,067
Maar hij zou het moeten weten, toch?
1325
02:09:07,782 --> 02:09:09,622
Hij weet het wel.
1326
02:09:10,201 --> 02:09:11,371
Wacht.
1327
02:09:11,911 --> 02:09:13,001
Wacht!
1328
02:09:29,262 --> 02:09:33,222
Je verspilt de cartridges.
We hebben er nog maar drie over.
1329
02:09:33,349 --> 02:09:35,599
Dat weet ik.
1330
02:09:35,727 --> 02:09:37,147
Wat ben je aan het doen?
1331
02:09:37,270 --> 02:09:40,730
Ik ga één cartridge gebruiken, contact uit,
maak de cilinders schoon.
1332
02:09:41,316 --> 02:09:42,526
Nee!
1333
02:09:50,366 --> 02:09:53,656
Wat ben je aan het doen? Hou op! Ik verbied het je!
1334
02:09:59,626 --> 02:10:01,456
Ik verbied het je!
1335
02:10:02,796 --> 02:10:05,416
Hoor je me? Ik verbied het je!
1336
02:10:11,346 --> 02:10:13,466
Kom op, maat.
1337
02:10:33,993 --> 02:10:35,703
Je zult het halen.
1338
02:10:35,829 --> 02:10:37,749
Doe het rustig aan.
1339
02:10:39,332 --> 02:10:41,292
Hallo!
1340
02:10:42,043 --> 02:10:43,253
Kom op!
1341
02:11:24,335 --> 02:11:26,795
Jij klootzak, Frank!
1342
02:11:26,921 --> 02:11:30,431
Jij bastaard!
1343
02:11:50,945 --> 02:11:52,945
Je hebt het gehaald!
1344
02:11:54,198 --> 02:11:56,988
Frank, klootzak!
1345
02:12:16,095 --> 02:12:18,805
Hou op! Hou op!
1346
02:12:18,932 --> 02:12:20,272
Hou op!
1347
02:12:21,893 --> 02:12:26,233
Gas terug! Ik zei je, stop ermee!
1348
02:12:26,940 --> 02:12:30,570
Oké, mijnheer Dorfmann, begin met trekken.
1349
02:12:59,889 --> 02:13:01,599
Iedereen aan boord.
1350
02:14:36,819 --> 02:14:39,949
Ik kan het niet. Ik kan het niet.
1351
02:14:43,826 --> 02:14:46,906
Je hebt het goed gedaan, schipper.
1352
02:14:47,705 --> 02:14:50,875
Geef het wat speling. Kom op, ga!
1353
02:15:10,103 --> 02:15:12,273
Dat is het. Dat is het.
1354
02:15:23,825 --> 02:15:25,325
Kijk uit waar je loopt.
1355
02:17:44,131 --> 02:17:45,591
Gaan!
1356
02:17:47,051 --> 02:17:48,721
Gaan!
1357
02:18:55,661 --> 02:18:57,541
Wat is dat in hemelsnaam?
1358
02:19:07,798 --> 02:19:10,468
Hé, ze zullen niet proberen te landen
dat ding hier, zijn ze?
1359
02:19:13,095 --> 02:19:15,555
Nou ja, het ziet er zeker zo uit.
1360
02:20:02,728 --> 02:20:06,228
Kijk er naar! Kijk er naar! Kijk ernaar!
1361
02:20:06,357 --> 02:20:08,937
Ik heb nog nooit zoiets moois gezien.
1362
02:20:21,914 --> 02:20:25,674
Zeventien dagen zonder een drankje.
1363
02:20:25,793 --> 02:20:31,473
Tjonge, ik had het niet geloofd
gewoon water kan er zo goed uitzien.
1364
02:20:33,467 --> 02:20:37,967
Je weet maar nooit, Frank.
Ik zou een verslaafde kunnen worden.
1365
02:20:39,390 --> 02:20:41,640
- Het is mooi!
- Waar komen ze vandaan?
1366
02:20:50,276 --> 02:20:52,486
Die jongens zijn ofwel dronken of gek.
1367
02:20:53,612 --> 02:20:58,082
Hoe ver zei je dat?
dat Henson en Stringfellow vlogen
1368
02:20:58,200 --> 02:21:02,620
dat rubber aangedreven model
in 1851, mijnheer Dorfmann?
1369
02:21:02,746 --> 02:21:05,286
600 meter, Mr Towns.
1370
02:21:05,416 --> 02:21:07,916
Zijn dat meters of meters?
1371
02:21:09,044 --> 02:21:12,384
Meter, mijnheer steden, meter.
1371
02:21:13,305 --> 02:21:19,313
Steun ons en word VIP-lid
om alle advertenties van www.SubtitleDB.org te verwijderen
111425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.