Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:53,340 --> 00:00:58,679
- What's wrong, sir?
- This one doesn't want to be born.
3
00:03:23,324 --> 00:03:25,363
'Dr Jones.
4
00:03:26,410 --> 00:03:28,450
'Dr Jones.'
5
00:03:32,583 --> 00:03:36,581
- Congratulations. It's a boy.
- Marvellous! Is Lucy all right?
6
00:03:36,670 --> 00:03:39,422
She's fine. It was a struggle, mind.
7
00:03:39,507 --> 00:03:43,207
- But the baby's all right?
- Yes. A big, healthy fellow.
8
00:03:43,302 --> 00:03:47,300
One of the biggest I've ever had.
Nearly 12 pounds, I would say.
9
00:03:47,390 --> 00:03:49,429
- Is everything all right?
- Yes.
10
00:03:49,517 --> 00:03:52,471
Take Mr Carlesi in to see his son.
11
00:03:52,561 --> 00:03:55,349
Thank you.
That's marvellous! Thank you!
12
00:03:55,439 --> 00:03:57,764
Which way?
13
00:04:09,995 --> 00:04:13,080
What's the matter? What's wrong?
14
00:04:13,165 --> 00:04:17,495
I was cuddling him!
I was only cuddling him!
15
00:04:17,586 --> 00:04:19,662
I was just holding him!
16
00:04:29,974 --> 00:04:34,351
She's all right. A little distraught.
It was a nasty experience.
17
00:04:34,437 --> 00:04:36,476
But her face. What happened?
18
00:04:36,564 --> 00:04:39,683
Maybe she was cuddling it
too tightly.
19
00:04:39,775 --> 00:04:42,527
He may have thought
he was being suffocated.
20
00:04:42,611 --> 00:04:46,941
Even at this age,
babies have an instinct for survival.
21
00:04:47,032 --> 00:04:49,488
And as I said,
he's a big, strong baby.
22
00:04:49,577 --> 00:04:53,361
- But the baby's all right.
- Yes. I had a good look at him.
23
00:04:53,456 --> 00:04:56,373
He's totally unmoved
by the experience.
24
00:04:56,459 --> 00:04:59,460
And you must both forget
about it, too.
25
00:04:59,545 --> 00:05:03,163
We're as much concerned
about the mother as the baby.
26
00:05:03,257 --> 00:05:06,840
- Now, about feeding...
- She wants to feed him herself.
27
00:05:06,927 --> 00:05:10,296
- I don't think...
- She wants to so much.
28
00:05:10,389 --> 00:05:14,719
This experience has upset her.
She seems a little frightened.
29
00:05:14,810 --> 00:05:18,262
She'll be all right in a day or two.
Then we'll see.
30
00:05:18,355 --> 00:05:22,649
Again, congratulations. Have you
thought about a name for the boy?
31
00:05:22,735 --> 00:05:28,939
I wanted an Italian name for my
family, Lucy wanted an English one.
32
00:05:29,033 --> 00:05:33,362
- We called him Nicholas.
- The mothers usually win.
33
00:05:48,219 --> 00:05:52,679
It's very medical!
What are you collecting for?
34
00:05:59,313 --> 00:06:01,353
Come on, petal!
35
00:06:11,909 --> 00:06:14,234
I'm starving.
36
00:06:42,565 --> 00:06:45,519
Oh, it's nice to see you back,
Mrs Carlesi.
37
00:06:45,609 --> 00:06:47,732
It's nice to be back.
38
00:06:47,820 --> 00:06:52,281
Oh, what a lovely boy!
Isn't he like his mummy?
39
00:06:52,366 --> 00:06:54,655
Come along.
40
00:06:54,744 --> 00:06:56,783
Shh. He's asleep.
41
00:06:56,871 --> 00:07:02,458
- Now... That's it. Careful now.
- Mind the steps, Lucy.
42
00:07:04,587 --> 00:07:07,504
I hope you find it warm enough,
Mrs Carlesi.
43
00:07:07,590 --> 00:07:10,460
- I've had the heating going.
- Oh, Mrs Hyde...
44
00:07:10,551 --> 00:07:13,837
I've left the flowers for Mrs Hyde.
45
00:07:13,929 --> 00:07:19,386
- What a lovely big boy he is!
- I'll leave the suitcase here.
46
00:07:19,477 --> 00:07:23,391
What a big bundle.
We do weigh a ton, don't we?
47
00:07:23,481 --> 00:07:28,059
There we are. What a lovely big boy!
48
00:07:28,152 --> 00:07:32,363
Ooh! He bit me so hard.
I could swear he's got teeth already.
49
00:07:33,783 --> 00:07:36,737
How could he? I'm sorry, Mrs Hyde.
50
00:07:36,827 --> 00:07:40,777
Oh, it's nothing.
The poor mite's hungry, that's all.
51
00:07:40,873 --> 00:07:44,574
- He'd have to be to want to eat me.
- I'll prepare a bottle.
52
00:07:44,668 --> 00:07:48,618
- Aren't you doing it yourself?
- No, the Doctor says not.
53
00:07:48,714 --> 00:07:50,754
You rest. I'll get the bottles.
54
00:07:50,841 --> 00:07:53,297
I'll do it.
Didn't have five of my own
55
00:07:53,386 --> 00:07:56,470
without learning something.
You both need a rest.
56
00:08:00,267 --> 00:08:02,805
Not bad for a first effort.
57
00:08:02,895 --> 00:08:06,596
Come on, let's have a drink.
Then I must go to the office.
58
00:08:06,690 --> 00:08:08,730
Bye, Nicky.
59
00:08:13,697 --> 00:08:17,031
There's nobody tall
in your family, is there?
60
00:08:17,118 --> 00:08:21,281
No. They called Uncle Giorgio
a giant but he was only 5'10".
61
00:08:22,790 --> 00:08:26,740
I think we're going to have
a six-footer on our hands one day.
62
00:08:26,836 --> 00:08:29,706
Anyway, you must relax.
Mrs Hyde can cope.
63
00:08:32,174 --> 00:08:34,463
Scusi.
64
00:08:35,720 --> 00:08:37,759
Hello?
65
00:08:37,847 --> 00:08:41,679
Albana! Cara Albana! Dove sei?
66
00:08:41,767 --> 00:08:44,437
- Where is she?
- Shh!
67
00:08:44,520 --> 00:08:47,437
Eh? Oh, bene!
68
00:08:47,523 --> 00:08:51,437
- Where is she?
- She's at the airport.
69
00:08:51,527 --> 00:08:53,650
Tell her to come over.
70
00:08:53,738 --> 00:08:59,740
Bambino e grosso.
E multo grosso. Si, si.
71
00:08:59,827 --> 00:09:03,243
I'm going back to the office.
You take a taxi there.
72
00:09:03,330 --> 00:09:06,000
- Then I'll bring you back here.
- Great.
73
00:09:06,083 --> 00:09:08,290
Ciao, Albana.
74
00:09:41,243 --> 00:09:44,944
- Morning, Charles.
- Morning, sir. Thank you.
75
00:09:52,838 --> 00:09:55,923
Morning, Mr Carlesi.
How's the baby?
76
00:09:56,008 --> 00:09:59,709
- I brought him back this morning.
- How's Mrs Carlesi?
77
00:09:59,804 --> 00:10:03,552
She's fine. I suppose
there are a hundred messages.
78
00:10:03,641 --> 00:10:07,057
They're all here.
Mr Simms is the only urgent one,
79
00:10:07,144 --> 00:10:09,470
about that silver order from Paris.
80
00:10:09,563 --> 00:10:12,648
I'll deal with that.
Thank you, Sheila.
81
00:10:23,035 --> 00:10:25,953
- Yes?
- 'Your sister's here, sir.'
82
00:10:26,038 --> 00:10:28,410
Show her in, will you?
83
00:10:30,334 --> 00:10:32,706
This way, please.
84
00:10:36,716 --> 00:10:39,385
- Caro Gino!
- Cara Albana!
85
00:10:45,599 --> 00:10:49,680
Now I'm here,
we are only going to speak English.
86
00:10:49,770 --> 00:10:53,270
- You met my secretary Sheila.
- Yes. How do you do?
87
00:10:53,357 --> 00:10:56,856
- How do you do?
- Could you get Simms on the phone?
88
00:10:56,944 --> 00:10:58,853
Yes, sir.
89
00:11:09,331 --> 00:11:12,285
- Hello, Mrs Hyde. How are they?
- All right.
90
00:11:12,376 --> 00:11:16,077
- Lucy!
- Oh, Mandy. I'm glad to see you.
91
00:11:16,172 --> 00:11:19,541
You look wonderful,
like you've been on holiday.
92
00:11:19,633 --> 00:11:23,501
- It was no damn holiday.
- I'll see you tomorrow.
93
00:11:23,596 --> 00:11:25,635
- Bye, Mrs Hyde.
- Goodbye.
94
00:11:25,723 --> 00:11:28,344
A boy first time. Terrific.
95
00:11:28,434 --> 00:11:31,767
- Can I go up and see him?
- Oh, no, no. He's sleeping.
96
00:11:31,854 --> 00:11:33,930
- Let's have a drink.
- Right.
97
00:11:34,023 --> 00:11:38,234
- Are you still on Scotch?
- Yes, but never before breakfast.
98
00:11:40,321 --> 00:11:43,524
- Soda?
- No, it's been a tough day already.
99
00:11:43,616 --> 00:11:49,321
Tommy's had us at it since 9:30,
rehearsing a new show. Diabolical.
100
00:11:49,413 --> 00:11:51,869
- How is Tommy?
- Blooming.
101
00:11:51,957 --> 00:11:55,955
Still got as many hands as ever.
You know Tommy.
102
00:11:56,045 --> 00:11:58,084
Yes.
103
00:11:59,965 --> 00:12:02,717
Here you go. Your hair's got so long.
104
00:12:02,802 --> 00:12:05,672
- Oh, darling, it's a mess.
- It's fabulous.
105
00:12:05,763 --> 00:12:07,839
Thanks. To you and the baby.
106
00:12:13,562 --> 00:12:17,726
- You've been the lucky one, darling.
- Come off it, Mandy.
107
00:12:17,817 --> 00:12:22,064
- You've had your chances.
- Yes, but I'm changing with age.
108
00:12:22,154 --> 00:12:26,697
I'll have to find a Gino, before
I bump and grind myself to death.
109
00:12:26,784 --> 00:12:30,235
- Gino's wonderful.
- Italians make the best husbands...
110
00:12:30,329 --> 00:12:33,449
if you can get them away
from their mothers.
111
00:12:33,541 --> 00:12:38,582
Oh! Gino's mother.
She still doesn't approve of me.
112
00:12:38,671 --> 00:12:41,588
All we had since the wedding
is a Christmas card.
113
00:12:43,926 --> 00:12:46,298
- Oh, no.
- What is it?
114
00:12:47,138 --> 00:12:51,598
Could you come upstairs
with me right now? Please.
115
00:13:01,235 --> 00:13:03,560
My God.
116
00:13:06,282 --> 00:13:08,524
The baby couldn't have.
117
00:13:09,201 --> 00:13:12,036
We ought to turn him over.
He'll suffocate.
118
00:13:17,877 --> 00:13:21,080
Let me turn you over. There you go.
119
00:13:21,172 --> 00:13:25,419
He's heavy. Oh, but he's lovely.
120
00:13:29,013 --> 00:13:31,504
- Look.
- What?
121
00:13:31,599 --> 00:13:33,426
Look.
122
00:13:35,895 --> 00:13:40,972
Come on. Come on. You need a drink.
We'll tidy up later. Come on.
123
00:13:44,320 --> 00:13:46,562
Here. Here you are, love.
124
00:13:47,698 --> 00:13:49,738
Thanks.
125
00:13:50,951 --> 00:13:54,118
It's hard to believe
he's so big and strong.
126
00:13:54,205 --> 00:13:58,748
He frightens me. It's been like that
since he was born.
127
00:13:58,834 --> 00:14:03,995
Neither you and Gino are that big.
Is Gino so strong?
128
00:14:06,008 --> 00:14:08,131
Look, what's wrong?
129
00:14:08,219 --> 00:14:11,220
It's been like a nightmare
since he was born.
130
00:14:11,305 --> 00:14:16,050
- I feel he hates me, loathes me.
- You know that's ridiculous.
131
00:14:16,143 --> 00:14:19,643
- You're imagining things.
- Yes, I am. All the time.
132
00:14:19,730 --> 00:14:21,937
I've got this horrible feeling.
133
00:14:22,024 --> 00:14:26,152
It's like a memory. As though
I'm living through it again.
134
00:14:26,237 --> 00:14:29,736
Lucy, you've got
to get a grip of yourself.
135
00:14:30,699 --> 00:14:32,739
Please.
136
00:14:34,495 --> 00:14:37,282
Do you remember at the club,
137
00:14:37,373 --> 00:14:41,501
the night before we were going
to take the show to Italy
138
00:14:41,585 --> 00:14:44,456
and I met Gino for the first time?
139
00:14:46,424 --> 00:14:49,460
'It was the last time
I did my act at the club.
140
00:14:54,557 --> 00:14:57,012
'That night,
I really enjoyed doing it.
141
00:14:58,436 --> 00:15:01,602
'Maybe I sensed
it would be my last time there.
142
00:15:03,899 --> 00:15:06,141
'Hercules was in the wings.
143
00:15:06,235 --> 00:15:10,980
'He was always there,
looking at me, watching me.
144
00:15:12,199 --> 00:15:14,869
'I used to kid around with him.
145
00:15:14,952 --> 00:15:17,525
'We liked each other and had fun.
146
00:15:18,080 --> 00:15:20,785
'Maybe I egged him on.
147
00:15:20,875 --> 00:15:23,116
'I thought it was just a game.
148
00:15:28,883 --> 00:15:31,884
'I never dreamed
of anything else. Never.
149
00:15:33,012 --> 00:15:37,140
'That night, he came to
my dressing room after his act.
150
00:15:38,726 --> 00:15:42,640
'I was in a hurry to get away -
we were leaving the next day -
151
00:15:42,730 --> 00:15:45,731
'but he seemed funny... odd...
152
00:15:46,859 --> 00:15:48,982
'disturbed by something.
153
00:15:50,237 --> 00:15:55,232
'I thought he wanted to talk,
so I offered him a drink.
154
00:15:55,326 --> 00:15:57,365
'He didn't want one.
155
00:15:57,453 --> 00:16:01,320
'He just stood there staring at me.
156
00:16:02,458 --> 00:16:06,242
'I wanted to take off my make-up
and get home to pack.
157
00:16:06,337 --> 00:16:10,169
'I felt awkward
but I didn't want to upset him.
158
00:16:10,257 --> 00:16:12,464
'I knew how sensitive he was.
159
00:16:13,803 --> 00:16:16,044
'I felt his hand on my neck.
160
00:16:17,556 --> 00:16:21,340
'I tried to pretend
it wasn't happening, or...
161
00:16:21,435 --> 00:16:25,480
' maybe, for an instant,
I was fascinated.
162
00:16:25,564 --> 00:16:28,482
'It felt unreal.
163
00:16:28,567 --> 00:16:33,941
'His hands... I don't remember much.
I felt disgusted.
164
00:16:34,031 --> 00:16:37,032
'I screamed
and Tommy came rushing in.
165
00:16:37,118 --> 00:16:40,154
'He told Hercules to get out,
and he went,
166
00:16:40,246 --> 00:16:43,911
'without even looking at me,
like a beaten animal.
167
00:16:43,999 --> 00:16:48,875
'I had that thing going with Tommy,
anyway, and was I glad to see him.
168
00:16:48,963 --> 00:16:51,750
'Anyway,
I soon forgot about Hercules.
169
00:16:54,385 --> 00:16:58,217
'I feel sick
when I think about it now.
170
00:16:58,305 --> 00:17:01,472
'I hate myself
for having an affair with Tommy,
171
00:17:01,559 --> 00:17:06,185
'and I kidded myself that I was
special, not just one of his girls.
172
00:17:07,314 --> 00:17:11,229
'But I was as cheap as he was,
and Tommy knew it.
173
00:17:12,445 --> 00:17:14,733
'It had been like a bad dream.
174
00:17:14,822 --> 00:17:18,654
'I was excited
about going abroad with the show.
175
00:17:18,743 --> 00:17:23,072
'I'd always wanted to go to Italy.
It was because of Tommy I was.
176
00:17:23,164 --> 00:17:26,367
'He was good
at making you show your gratitude.
177
00:17:26,459 --> 00:17:30,291
'Later, I discovered he was being
thanked by a lot of girls.
178
00:17:30,379 --> 00:17:34,044
'I couldn't help feeling guilty
about poor Hercules.
179
00:17:34,133 --> 00:17:36,802
'The club was quiet.
Everyone had gone.
180
00:17:36,886 --> 00:17:39,590
'I felt so confused about everything.
181
00:17:40,723 --> 00:17:45,301
'Tommy went to get the car.
I was going to meet him in front.
182
00:17:45,394 --> 00:17:48,395
'All I really wanted to do
was to go to sleep,
183
00:17:48,481 --> 00:17:53,439
'shut my eyes and wake up under
a blue sky with the sun shining.
184
00:17:53,527 --> 00:17:59,151
'The club suddenly seemed seedy and
nasty. Anyway, it didn't bother me.
185
00:17:59,241 --> 00:18:02,575
'All I could think was,
"Italy, here I come."'
186
00:18:08,000 --> 00:18:12,045
You will have a baby - an evil
monster conceived in your womb -
187
00:18:12,129 --> 00:18:15,830
as big as I am small
and possessed by the Devil himself!
188
00:18:24,058 --> 00:18:28,186
Lucy's probably resting.
Let's go and sneak a look at him.
189
00:18:32,274 --> 00:18:34,516
Lucy, where are you?
190
00:18:38,989 --> 00:18:41,029
Lucy?
191
00:18:43,411 --> 00:18:45,866
He spat at me!
192
00:18:45,955 --> 00:18:48,113
He hates me!
193
00:18:50,418 --> 00:18:53,454
It's all right. It's all right.
194
00:18:53,546 --> 00:18:56,997
- Albana.
- Lucy, cara.
195
00:18:57,091 --> 00:18:59,380
Oh, Albana, I'm so glad to see you.
196
00:18:59,468 --> 00:19:02,837
- I'm so happy to be here.
- It's all right. Come on.
197
00:19:02,930 --> 00:19:04,970
I'm sorry, Albana.
198
00:19:34,754 --> 00:19:38,372
Albana, how are you?
I'm sorry about that welcome.
199
00:19:38,466 --> 00:19:40,505
It's been a bit of a strain.
200
00:19:40,593 --> 00:19:44,756
- She's not resting enough.
- It's always a strain afterwards.
201
00:19:44,847 --> 00:19:48,346
A little depression comes
after the excitement.
202
00:19:48,434 --> 00:19:50,473
He's a lovely big boy.
203
00:19:50,561 --> 00:19:55,804
- Anyway, stay as long as you like.
- No, you have enough to look after.
204
00:19:55,900 --> 00:20:00,396
The Mother Superior has arranged
for me to stay at St Theresa's.
205
00:20:00,488 --> 00:20:03,738
They have a medical research unit
and I can work.
206
00:20:03,824 --> 00:20:07,608
- Promise you'll come every day.
- Of course.
207
00:20:45,741 --> 00:20:47,485
Shh!
208
00:20:56,419 --> 00:20:58,458
Shall I take the baby now?
209
00:20:58,546 --> 00:21:00,585
Yes.
210
00:21:11,183 --> 00:21:14,018
Nicky! Nicky!
211
00:21:14,937 --> 00:21:18,223
- Nicky! Gino!
- Quickly! Get him to a hospital.
212
00:21:34,373 --> 00:21:36,413
Mmm-hmm...
213
00:21:37,668 --> 00:21:39,708
Yes. Hmm...
214
00:21:39,795 --> 00:21:42,547
- We've got the blood sample.
- Urine?
215
00:21:42,631 --> 00:21:47,128
- It's gone to lab already.
- I'd better see the parents.
216
00:21:47,219 --> 00:21:49,461
I have to calm down the mother.
217
00:21:50,598 --> 00:21:53,718
Give me a few minutes
before you bring him in.
218
00:21:53,809 --> 00:21:56,098
Yes, sir.
219
00:22:00,524 --> 00:22:03,561
Well, I've examined Nicholas
thoroughly.
220
00:22:03,652 --> 00:22:06,322
I can find no physical symptoms.
221
00:22:06,405 --> 00:22:09,110
They're processing the blood
and urine tests
222
00:22:09,200 --> 00:22:11,773
but I doubt
if they'll reveal anything.
223
00:22:12,828 --> 00:22:17,206
He's a remarkable child. He's
astonishingly strong for his age.
224
00:22:17,291 --> 00:22:21,787
I had to sedate him. The normal
dosage is absolutely useless.
225
00:22:21,879 --> 00:22:25,497
Well, he did have what looked
to be some sort of... fit.
226
00:22:25,591 --> 00:22:27,631
Yes. Yes, I believe you.
227
00:22:27,718 --> 00:22:30,672
There is one possibility
but it's a remote one.
228
00:22:30,763 --> 00:22:34,630
Is there any history of epilepsy
in either of your families?
229
00:22:35,559 --> 00:22:38,644
- No.
- No. No one.
230
00:22:38,729 --> 00:22:44,732
It couldn't be that, anyway. It isn't
detectable until a child is three.
231
00:22:47,571 --> 00:22:50,359
Is it possible that?
232
00:22:50,449 --> 00:22:53,236
I mean, he's grown so much.
233
00:22:54,495 --> 00:22:57,531
Is it possible,
by any freak, that?
234
00:22:59,208 --> 00:23:04,084
- What?
- I don't know.
235
00:23:04,171 --> 00:23:07,540
- He's just going to be so big.
- Probably.
236
00:23:07,633 --> 00:23:10,753
But growth patterns
in children vary considerably.
237
00:23:10,845 --> 00:23:14,379
A spurt now can be compensated for
by a delay later.
238
00:23:16,225 --> 00:23:18,265
Oh, excuse me.
239
00:23:20,646 --> 00:23:22,686
Yes.
240
00:23:23,941 --> 00:23:27,773
Thank you. Well, as I suspected,
the tests show nothing.
241
00:23:29,530 --> 00:23:32,235
How can you say
there's nothing wrong?!
242
00:23:32,324 --> 00:23:35,824
- The way he behaves, the violence...
- Lucy, please.
243
00:23:35,911 --> 00:23:38,829
I didn't say there was nothing wrong.
244
00:23:38,914 --> 00:23:41,915
It's just that
I can't make a diagnosis.
245
00:23:42,001 --> 00:23:45,999
Even something like autism
can't be detected at this stage.
246
00:23:47,131 --> 00:23:51,425
- There's nothing we can do?
- We can use sedation, sparingly.
247
00:23:51,510 --> 00:23:56,849
If the behaviour continues, we might
investigate congenital factors.
248
00:23:56,932 --> 00:24:01,226
You mean if there's something wrong
with Gino's family or mine?
249
00:24:01,312 --> 00:24:04,847
Yes. It can be a very long
and difficult process.
250
00:24:06,317 --> 00:24:08,356
Come in.
251
00:24:10,654 --> 00:24:12,694
He's fine. Fast asleep.
252
00:24:12,782 --> 00:24:15,652
Oh, Nurse, take Mrs Carlesi
253
00:24:15,743 --> 00:24:20,405
and give her the sedative for
the baby, and tell her the dosage.
254
00:24:20,498 --> 00:24:22,786
- Yes, sir.
- Thank you, Doctor.
255
00:24:29,924 --> 00:24:31,963
Your wife seems very upset,
256
00:24:32,051 --> 00:24:36,001
but a lot of women go through
this post-natal depression.
257
00:24:36,097 --> 00:24:38,884
Could she be exaggerating
about the baby?
258
00:24:38,974 --> 00:24:43,720
I've asked myself that. Some things
have happened when I wasn't there.
259
00:24:43,813 --> 00:24:48,273
I'm not doubting her. I just wonder
whether she should see somebody else.
260
00:24:48,359 --> 00:24:51,562
- A psychiatrist?
- Yes. It's just routine.
261
00:24:51,654 --> 00:24:56,482
It might determine if there was any
trauma during childbirth or pregnancy
262
00:24:56,575 --> 00:24:58,615
which affected the child.
263
00:24:58,703 --> 00:25:00,742
Can't the baby come back to hospital?
264
00:25:00,830 --> 00:25:04,744
I don't think the mother and child
should be separated.
265
00:25:04,834 --> 00:25:10,041
- Can't Lucy stay with him?
- It would be better to get a nurse -
266
00:25:10,131 --> 00:25:15,338
full-time - at any rate, until we can
find how the child progresses.
267
00:25:15,428 --> 00:25:20,090
Here's some clean sheets and towels
in case you need them.
268
00:25:20,182 --> 00:25:23,386
Now, is there anything else
you can think of?
269
00:25:23,477 --> 00:25:26,680
No, that's fine.
You go out and don't worry.
270
00:25:26,772 --> 00:25:28,812
- Have a good time.
- Oh, I will.
271
00:25:28,899 --> 00:25:31,853
This is my first night out
since Nicholas was born.
272
00:25:31,944 --> 00:25:34,565
- Then, enjoy yourself.
- Lucy?
273
00:25:34,655 --> 00:25:37,739
I'd better go. Bye.
I'm coming, darling.
274
00:25:54,884 --> 00:25:57,671
Shh! Go to sleep.
275
00:26:09,648 --> 00:26:13,777
Oh, it's so lovely to get out.
You needed to.
276
00:26:15,696 --> 00:26:17,903
- Gino...
- Hmm?
277
00:26:17,990 --> 00:26:21,525
- I'm worried.
- You mustn't worry about the baby.
278
00:26:21,619 --> 00:26:25,284
- I'm sure Jill can cope.
- Oh, I know she can, it's...
279
00:26:26,415 --> 00:26:29,998
It's what Dr Finch said
about the genetic factors.
280
00:26:30,086 --> 00:26:32,493
Oh, I'm sure there's nothing in it.
281
00:26:32,588 --> 00:26:35,874
My family's fine.
Your parents are wonderful.
282
00:26:35,966 --> 00:26:39,300
I know that. It's not that. It's...
283
00:26:40,805 --> 00:26:43,675
Oh, Gino,
I've got to tell you something.
284
00:26:43,766 --> 00:26:46,221
- Before we were married...
- Lucy, I know.
285
00:26:47,269 --> 00:26:50,685
Now, we agreed, didn't we?
The past's the past.
286
00:26:52,733 --> 00:26:56,813
I love you now,
that's all that matters, isn't it?
287
00:26:56,904 --> 00:26:59,312
I know, darling.
288
00:26:59,407 --> 00:27:01,565
It's just...
289
00:27:01,659 --> 00:27:04,779
- Well, what?
- Oh, nothing.
290
00:27:04,870 --> 00:27:07,077
It's just a stupid nightmare.
291
00:27:07,164 --> 00:27:09,204
Your table is ready, sir.
292
00:27:09,291 --> 00:27:11,782
- Thank you.
- Madame.
293
00:27:38,946 --> 00:27:41,567
Well, it looks quiet.
294
00:27:41,657 --> 00:27:45,821
What did you expect?
Fire engines?
295
00:27:47,038 --> 00:27:49,077
Here, let me.
296
00:27:57,840 --> 00:28:00,924
What about a small night hat, hmm?
297
00:28:01,010 --> 00:28:04,295
- It's nightcap.
- Nightcap. I'll remember.
298
00:28:04,388 --> 00:28:07,638
It's the first wrong word
you've said in months.
299
00:28:07,725 --> 00:28:10,512
- Let's have Cointreau on the rocks.
- Oh, yes.
300
00:28:23,741 --> 00:28:25,780
What happened?
301
00:28:25,868 --> 00:28:28,952
I don't know.
I must have slipped or something.
302
00:28:29,038 --> 00:28:31,493
I just felt
I couldn't lift my head up.
303
00:28:32,500 --> 00:28:35,951
What were you doing, giving him
a bath at this time of night?
304
00:28:36,796 --> 00:28:40,628
He dirtied himself.
It seemed the simplest thing to do.
305
00:28:43,803 --> 00:28:47,337
- But you're all right?
- Yes, yes.
306
00:28:47,431 --> 00:28:50,218
I just feel such a fool.
307
00:28:50,309 --> 00:28:52,717
But it was the oddest thing.
308
00:28:55,147 --> 00:28:57,473
Now... All wet...
309
00:28:58,609 --> 00:29:02,108
Mummy's going to get you
some nice, clean clothes.
310
00:29:24,468 --> 00:29:27,505
If it starts to rain,
come back, Jill.
311
00:29:27,596 --> 00:29:30,633
Yes, I will.
I won't be more than an hour.
312
00:29:30,725 --> 00:29:33,975
Good. Have a nice time, Nicky.
313
00:29:34,061 --> 00:29:36,766
- Thank you. Bye.
- Bye.
314
00:30:07,678 --> 00:30:11,842
- Hello, darling. How are you?
- Fine. Come on in.
315
00:30:16,645 --> 00:30:20,477
After seeing that wrecked nursery,
I'd believe anything.
316
00:30:20,566 --> 00:30:24,017
I'm really worried.
He's getting bigger every day.
317
00:30:24,111 --> 00:30:26,781
Did you tell the Doctor
what you told me?
318
00:30:26,864 --> 00:30:33,068
How can I tell the Doctor... that I
think my baby's possessed by a devil?
319
00:30:38,417 --> 00:30:42,166
- What were those tests he mentioned?
- Genetic tests.
320
00:30:42,254 --> 00:30:44,294
He wants us to have them.
321
00:30:45,299 --> 00:30:48,383
That's why I wanted to see you.
322
00:30:48,469 --> 00:30:51,636
Before I have the tests,
I want to talk to Tommy.
323
00:30:51,722 --> 00:30:54,011
Tommy? What on earth for?
324
00:30:57,895 --> 00:31:01,015
Do you remember
when we came back from Italy?
325
00:31:01,107 --> 00:31:05,056
Tommy gave that party the night
before I got married.
326
00:31:05,152 --> 00:31:07,774
Well, you know Tommy...
327
00:31:07,863 --> 00:31:10,235
God! Let me guess.
328
00:31:10,324 --> 00:31:13,574
I've hated myself for it ever since.
329
00:31:14,453 --> 00:31:18,831
And because he might be Daddy,
you need to know about his family.
330
00:31:18,916 --> 00:31:22,285
Mandy, could you tell him
that I want to see him?
331
00:31:22,378 --> 00:31:24,999
Give him some idea
of what it's about.
332
00:31:25,089 --> 00:31:29,217
I couldn't bear to go through
the story again, not for him.
333
00:31:30,136 --> 00:31:33,053
Hello. Hello, big smiler.
334
00:31:33,139 --> 00:31:36,804
How are you, then?
Are you all right? Yes.
335
00:31:39,019 --> 00:31:43,266
Don't jump about.
There are rabbit holes around here.
336
00:31:43,357 --> 00:31:48,103
Let's go and see the ducks.
Why not? Would you like that?
337
00:31:48,195 --> 00:31:51,979
Let's see what's down here.
There we are.
338
00:31:53,325 --> 00:31:56,611
This is where the ducks are,
just by the bridge.
339
00:32:01,083 --> 00:32:04,998
Isn't it lovely?
Let's see some sunshine.
340
00:32:05,087 --> 00:32:07,543
Would you like that? Yes.
341
00:32:20,144 --> 00:32:23,643
Oh, look. There's a pram.
Let's go and see.
342
00:32:23,731 --> 00:32:27,515
But there's nobody with it.
Isn't that funny? Come along.
343
00:32:27,610 --> 00:32:31,145
Let's go and have a look
and see what's here. Now, then.
344
00:32:31,238 --> 00:32:34,488
Oh! Oh, what a lovely baby.
345
00:32:34,575 --> 00:32:36,947
Who's left you all alone, eh?
346
00:32:39,580 --> 00:32:41,822
Kit, will you be quiet?
347
00:32:52,593 --> 00:32:57,220
There was this poor baby
all on its own, then I saw the girl.
348
00:32:57,306 --> 00:33:00,805
Kit, will you be quiet?
The dogs were terribly upset.
349
00:33:00,893 --> 00:33:04,558
Naturally, they would be,
seeing this awful thing happen.
350
00:33:04,647 --> 00:33:07,601
- Did any of you see anything?
- No.
351
00:33:08,734 --> 00:33:11,937
- Was anybody around?
- Nobody saw anything.
352
00:33:12,029 --> 00:33:15,979
It looks like an accident.
She slipped and banged her head.
353
00:33:16,075 --> 00:33:21,414
Accidents get stranger every day.
She won't be much good as a witness.
354
00:33:21,497 --> 00:33:25,447
- She's a boy.
- Better find out who he belongs to.
355
00:33:51,026 --> 00:33:53,814
Lucy's sleeping.
356
00:33:53,904 --> 00:33:56,277
I made her take two pills.
357
00:33:57,408 --> 00:33:59,614
Do you want some more coffee?
358
00:34:00,745 --> 00:34:05,739
I hope she'll get over this. When
the police brought back Nicky alone,
359
00:34:05,833 --> 00:34:07,909
she passed out for a few minutes.
360
00:34:08,794 --> 00:34:12,709
He's asleep.
The sedation worked this time.
361
00:34:15,885 --> 00:34:20,760
- Do you think it was an accident?
- What else could it be?
362
00:34:20,848 --> 00:34:25,889
- The police said nobody was around.
- Lucy does not think it was.
363
00:34:27,229 --> 00:34:30,064
- I know.
- She told me what happened
364
00:34:30,149 --> 00:34:33,103
with the nurse
in the bath last night.
365
00:34:33,194 --> 00:34:37,571
Sometimes I think this baby
is sending us mad, both of us.
366
00:34:37,656 --> 00:34:42,069
How could he? I know he's big
and strong but he's a baby!
367
00:34:45,498 --> 00:34:49,032
Lucy believes he is... possessed.
368
00:34:50,169 --> 00:34:53,704
- Possessed?
- Yes. By the Devil.
369
00:34:55,299 --> 00:34:59,083
That's nonsense.
We're not living in the Middle Ages.
370
00:34:59,178 --> 00:35:02,927
- You don't believe that.
- I believe in God and His mysteries.
371
00:35:03,015 --> 00:35:05,933
They exist regardless
of the age we live in.
372
00:35:06,018 --> 00:35:10,265
You expect me to tell that
to the police, to the Doctor?
373
00:35:10,356 --> 00:35:13,226
Maybe I should tell it to the Doctor.
374
00:35:14,360 --> 00:35:19,271
I think they should take the baby
into hospital for observation.
375
00:35:20,241 --> 00:35:24,701
You should take Lucy away
for a holiday. You both need one.
376
00:35:24,787 --> 00:35:30,374
Go to Italy. I will stay here
and see that everything is all right.
377
00:35:30,459 --> 00:35:35,287
Now you're talking sense. That's
the best idea I've heard in years.
378
00:35:35,381 --> 00:35:38,916
- I have another good idea.
- What?
379
00:35:40,553 --> 00:35:42,629
When did you last pray?
380
00:36:17,339 --> 00:36:19,416
Do you have a cat?
381
00:36:19,508 --> 00:36:21,964
We have enough trouble with the baby.
382
00:36:22,053 --> 00:36:24,590
Well, I don't expect he caught this.
383
00:36:25,848 --> 00:36:29,549
Ooh! I hate mice.
Throw it in the dustbin.
384
00:36:51,749 --> 00:36:55,284
- I have to go out, Mrs Hyde.
- To the Doctor?
385
00:36:55,378 --> 00:36:59,078
No... I'll be back in about an hour.
386
00:36:59,173 --> 00:37:02,791
- I have to go by two, remember?
- I'll be back by then.
387
00:37:02,885 --> 00:37:06,752
I've given the baby a sedative,
so he should be all right.
388
00:37:06,847 --> 00:37:09,089
That has as much effect as water.
389
00:37:09,183 --> 00:37:11,508
I'm sure he'll be quiet for an hour.
390
00:37:15,106 --> 00:37:19,020
Yes, well... We'll hope so.
391
00:37:25,157 --> 00:37:27,529
OK. That's it.
392
00:37:27,618 --> 00:37:32,410
Shh! You'll wake the baby. This one's
difficult enough to get off.
393
00:37:32,498 --> 00:37:37,575
- Thanks for the cuppa.
- Don't you wake him.
394
00:37:37,670 --> 00:37:41,253
- He looks a tough little kid.
- You can say that again.
395
00:37:41,340 --> 00:37:44,127
- Best when they're asleep.
- This one is.
396
00:37:44,218 --> 00:37:47,219
- Thanks again. Cheerio.
- Bye-bye.
397
00:38:14,957 --> 00:38:17,365
- How much is it?
- 60p, madam.
398
00:38:18,502 --> 00:38:20,625
- Keep the change.
- Thank you.
399
00:39:36,247 --> 00:39:39,781
OK. All right. We'll let you know.
400
00:39:41,085 --> 00:39:46,043
- Is Miss Farlese there, please?
- Yes, Mr Morris.
401
00:39:48,884 --> 00:39:50,924
Keep it short.
402
00:40:11,157 --> 00:40:14,111
- Hi, Tommy.
- Lucy.
403
00:40:14,201 --> 00:40:16,739
- How are you, lovely?
- Fine.
404
00:40:16,829 --> 00:40:18,987
You look great. Sit down.
405
00:40:21,625 --> 00:40:26,204
Do you want to make a comeback?
You don't have to audition for me.
406
00:40:27,673 --> 00:40:31,671
- Did Mandy tell you I was coming?
- Sure. Sure.
407
00:40:31,761 --> 00:40:34,845
I'll finish up here,
then we'll go for a drink.
408
00:40:35,514 --> 00:40:37,341
Yeah.
409
00:40:38,476 --> 00:40:41,560
Only a couple more. Stick with me.
410
00:40:41,645 --> 00:40:45,690
Boy, when I see these new girls,
I realise how much we miss you.
411
00:40:45,775 --> 00:40:49,642
Oh, Tommy. Same old flattery.
I was lousy most of the time.
412
00:40:49,737 --> 00:40:52,821
But when you were good,
you were very good.
413
00:40:52,907 --> 00:40:56,358
- Am I boring you?
- Get this one. Got a temperament.
414
00:40:56,452 --> 00:40:58,824
OK, Pavlova, go on.
415
00:40:59,789 --> 00:41:03,621
The dying bleedin' swan.
May be all right for Covent Garden
416
00:41:03,709 --> 00:41:06,165
but it won't do much
for a randy oil sheik.
417
00:41:34,949 --> 00:41:37,155
- Come in.
418
00:41:41,747 --> 00:41:44,119
Oh, Sister Albana. Come in.
419
00:41:48,587 --> 00:41:51,838
I spoke
with your brother this morning.
420
00:41:51,924 --> 00:41:54,795
It's very kind of you to see me,
Dr Finch.
421
00:41:54,885 --> 00:41:58,835
Not at all. I understand
that you must be very worried
422
00:41:58,931 --> 00:42:01,469
about your sister-in-law
and the baby.
423
00:42:01,559 --> 00:42:06,600
Yes. As an outsider, one can
see things that might be helpful.
424
00:42:07,481 --> 00:42:09,521
Won't you sit down?
425
00:42:13,696 --> 00:42:17,740
I understand that you have
some medical training yourself.
426
00:42:17,825 --> 00:42:22,403
Yes, I'm working in animal pathology,
not very much connection with babies.
427
00:42:22,496 --> 00:42:26,576
- We're all God's creatures.
- I'm meant to say that, Doctor.
428
00:42:29,628 --> 00:42:32,748
Your examination of the baby
found nothing wrong.
429
00:42:32,840 --> 00:42:37,051
No, nothing. He's very large
and strong for his age
430
00:42:37,136 --> 00:42:39,175
but that's scarcely a disease.
431
00:42:39,263 --> 00:42:41,884
But you have only
examined him physically?
432
00:42:41,974 --> 00:42:44,512
As a doctor of medicine,
I know no other way.
433
00:42:44,602 --> 00:42:50,023
Even a psychiatrist would make little
headway with a child of this age.
434
00:42:50,608 --> 00:42:55,649
No... What he suffers from
may be beyond words, anyway.
435
00:42:55,738 --> 00:42:58,608
I'm sorry. I don't quite follow.
436
00:42:59,700 --> 00:43:03,650
Is it possible
for a baby not to want to be born?
437
00:43:06,499 --> 00:43:08,824
"This one doesn't want to be born."
438
00:43:08,918 --> 00:43:13,129
- Excuse me?
- I was remembering... No...
439
00:43:13,214 --> 00:43:17,674
I'm sorry, I can't answer
your question, medically.
440
00:43:17,760 --> 00:43:21,010
You have suggested
that Lucy sees a psychiatrist.
441
00:43:21,097 --> 00:43:26,138
Yes, to see whether her prenatal
state might have affected the child.
442
00:43:26,227 --> 00:43:29,228
- I don't think that will help Lucy.
- Why not?
443
00:43:29,313 --> 00:43:32,100
- Do you know what she really thinks?
- No.
444
00:43:32,191 --> 00:43:35,311
I'd have to talk to her
before I referred her.
445
00:43:35,403 --> 00:43:37,858
She believes her child is possessed.
446
00:43:40,574 --> 00:43:43,326
- Possessed?
- By the Devil.
447
00:43:48,124 --> 00:43:50,579
I'm afraid the presence of the Devil
448
00:43:50,668 --> 00:43:54,618
has never given us a diagnosis
in the clinical field.
449
00:43:54,714 --> 00:43:56,790
Only in the spiritual one.
450
00:43:56,882 --> 00:44:00,631
There, you have the qualifications.
I'm a mere layman.
451
00:44:01,971 --> 00:44:05,055
- Would you like some coffee?
- No, thank you.
452
00:44:07,977 --> 00:44:10,100
Do you believe in the Devil?
453
00:44:10,187 --> 00:44:13,770
As a little man
with a tail and a fork, no.
454
00:44:13,858 --> 00:44:18,105
But I believe there is evil...
the spirit of evil.
455
00:44:18,195 --> 00:44:21,611
- Don't you believe that?
- Yes.
456
00:44:23,367 --> 00:44:26,783
But I can't diagnose that
clinically, either.
457
00:44:26,871 --> 00:44:31,782
I know that violence is an expression
of evil, and this child...
458
00:44:33,419 --> 00:44:36,420
Say that its violence
is a possession,
459
00:44:36,505 --> 00:44:39,459
a revenge against being born.
460
00:44:39,550 --> 00:44:42,255
I can do nothing about that.
461
00:44:42,344 --> 00:44:46,888
A doctor can't write prescriptions
against evil and violence.
462
00:44:46,974 --> 00:44:51,553
It's one of the severest limitations
of our profession.
463
00:44:51,645 --> 00:44:56,391
Yours is the profession
that practises exorcism.
464
00:44:56,484 --> 00:45:01,988
So you see, it's a question
of my medicine versus your magic.
465
00:45:02,073 --> 00:45:05,821
To someone living 100 years ago,
what you do today would seem magic.
466
00:45:05,910 --> 00:45:11,615
Yes, but scientifically-based magic,
subject to proof.
467
00:45:11,707 --> 00:45:14,494
- You could prove nothing.
- Except faith.
468
00:45:14,585 --> 00:45:18,084
Exactly,
but even faith healers have no proof.
469
00:45:18,172 --> 00:45:21,790
- Except cured patients.
470
00:45:22,968 --> 00:45:27,215
- You are laughing at me?
- No, it's just a private joke.
471
00:45:27,306 --> 00:45:29,927
I thought today
was a dull routine one.
472
00:45:30,017 --> 00:45:33,682
I didn't expect to discuss mysticism
with an Italian nun.
473
00:45:36,565 --> 00:45:40,397
Especially one
who speaks such excellent English.
474
00:45:40,486 --> 00:45:45,777
But seriously, there's nothing we can
do now except continue the sedation.
475
00:45:45,866 --> 00:45:49,816
Would you take him in
for observation?
476
00:45:49,912 --> 00:45:52,948
- Would the parents agree to that?
- I think so.
477
00:45:53,040 --> 00:45:56,741
My brother wants
to take Lucy away for a rest.
478
00:45:56,836 --> 00:46:00,205
At this point,
that's better than a psychiatrist.
479
00:46:00,297 --> 00:46:02,705
I would stay here and be responsible.
480
00:46:02,800 --> 00:46:07,758
All right. That sounds like a good
compromise between our ideas.
481
00:46:07,847 --> 00:46:10,172
If I detect a devil,
I'll send for you.
482
00:46:12,810 --> 00:46:15,135
Thank you, Dr Finch.
483
00:46:16,689 --> 00:46:19,725
I'll come tomorrow
and take a look at the baby,
484
00:46:19,817 --> 00:46:22,853
then I'll make
the necessary arrangements.
485
00:46:22,945 --> 00:46:25,780
You would have made
a good doctor, Sister.
486
00:46:26,449 --> 00:46:31,157
Yes? You would not have made
a very good nun, Doctor.
487
00:46:43,007 --> 00:46:45,628
You are a saint, Albana.
488
00:46:45,718 --> 00:46:49,051
That's wonderful.
He'll come by tomorrow, then?
489
00:46:49,138 --> 00:46:52,471
Perhaps we can get away
the day after that... Good.
490
00:46:52,558 --> 00:46:54,598
Thank you so much. Ciao.
491
00:46:55,728 --> 00:46:59,512
Call the airline and get a flight
to Rome the day after tomorrow.
492
00:46:59,607 --> 00:47:02,940
- We're going on holiday.
- Are you taking the baby?
493
00:47:04,070 --> 00:47:09,146
Er, no. Lucy needs to rest.
Now, where were we?
494
00:47:56,497 --> 00:47:59,166
Everything all right, Sister Albana?
495
00:47:59,250 --> 00:48:01,492
You startled me.
496
00:48:01,585 --> 00:48:04,586
You were a long way away...
in your research?
497
00:48:04,672 --> 00:48:07,341
Yes. I've finished the tests.
498
00:48:09,885 --> 00:48:12,756
- Freddy's reacted to the injection.
- Good.
499
00:48:12,847 --> 00:48:15,135
We can use him as a control.
500
00:48:15,224 --> 00:48:17,264
Yes.
501
00:48:24,400 --> 00:48:28,813
Well, it's great to see you again,
Lucy. Just like old times.
502
00:48:28,904 --> 00:48:32,819
Well, not quite, but it could be.
You look better than ever.
503
00:48:32,908 --> 00:48:35,826
Thanks, Tommy.
Do you ever stop trying?
504
00:48:38,205 --> 00:48:41,705
- What did Mandy tell you?
- That you wanted to see me.
505
00:48:41,792 --> 00:48:44,746
Chat about old times,
cheer yourself up.
506
00:48:44,837 --> 00:48:47,873
- Is that all?
- She said you were feeling low,
507
00:48:47,965 --> 00:48:51,381
not exactly the happy new mum.
508
00:48:51,469 --> 00:48:56,427
Well, you've come to the right bloke.
I know six new Irish jokes.
509
00:48:56,515 --> 00:48:59,967
This is serious, Tommy.
It's about my baby.
510
00:49:01,062 --> 00:49:03,979
- He frightens me.
- Looks like Gino, does he?
511
00:49:04,065 --> 00:49:08,109
It's not a joke.
He's very big and he's very violent.
512
00:49:08,194 --> 00:49:11,479
You should have checked
Gino wasn't in the Mafia.
513
00:49:11,572 --> 00:49:15,155
- We're having genetic tests.
- That's very wise.
514
00:49:16,035 --> 00:49:18,277
If Gino is the father...
515
00:49:21,123 --> 00:49:24,991
Tommy, the baby was born nine months
after I was married.
516
00:49:25,086 --> 00:49:28,371
- So?
- God, you've got a short memory,
517
00:49:28,464 --> 00:49:30,706
or has so much happened since then?
518
00:49:30,800 --> 00:49:33,421
You don't mean
the little bastard's mine?
519
00:49:33,511 --> 00:49:37,295
It could be. That's why
I need to know about your family.
520
00:49:37,390 --> 00:49:41,470
You've got a nerve! You want to pin
your freaky offspring on me?
521
00:49:41,560 --> 00:49:44,312
You want me to fire Hercules
and book your kid?
522
00:49:45,272 --> 00:49:47,312
You bastard!
523
00:50:09,463 --> 00:50:11,503
No one does that to me.
524
00:50:11,590 --> 00:50:13,963
What are you going to do? Beat me up?
525
00:50:14,051 --> 00:50:16,091
No.
526
00:50:16,178 --> 00:50:20,306
You got me curious. I wanna see
this spooky baby of yours.
527
00:50:20,391 --> 00:50:25,349
If it looks up and says "Daddy",
OK, it's mine. Now get in.
528
00:51:14,487 --> 00:51:18,401
Oh, Mrs Hyde. I brought
a friend back to see Nicholas.
529
00:51:19,533 --> 00:51:22,451
How's he been?
Is everything all right?
530
00:51:22,536 --> 00:51:26,783
I took him in and put him in his cot.
I hope he's asleep.
531
00:51:27,750 --> 00:51:30,039
I'll see you tomorrow.
532
00:51:31,962 --> 00:51:35,462
She's a bright little ray
of sunshine, isn't she?
533
00:51:37,593 --> 00:51:41,044
Well, shall we go
and see the little perisher first?
534
00:51:41,138 --> 00:51:44,507
- First?
- We've got the house to ourselves.
535
00:51:56,362 --> 00:52:00,905
You've already got all his toys.
Riches at birth.
536
00:52:05,871 --> 00:52:09,323
You didn't know I had a soft spot
for kids, did you?
537
00:52:10,960 --> 00:52:15,289
He's all covered up.
Let's have a good look at you...
538
00:52:18,968 --> 00:52:21,719
The little bastard's yours all right.
539
00:52:37,319 --> 00:52:40,735
- The keys. Thank you, Charles.
- Goodbye, sir.
540
00:53:07,600 --> 00:53:10,055
- That's one pound fifty.
- Thank you.
541
00:53:55,147 --> 00:53:57,721
Here we go, Nicky.
542
00:53:57,817 --> 00:54:00,853
Look at this nice stuff.
543
00:54:03,989 --> 00:54:07,441
Lucy! Lucy?
544
00:54:08,744 --> 00:54:11,911
- It looks like Christmas!
- We're celebrating.
545
00:54:11,997 --> 00:54:14,239
- What?
- We're going on holiday.
546
00:54:14,333 --> 00:54:16,789
- But how can we?
- I'll explain later.
547
00:54:16,877 --> 00:54:21,338
Now put these things in the fridge,
unless you want warm champagne.
548
00:54:27,555 --> 00:54:29,713
Mmm... Gino.
549
00:55:01,255 --> 00:55:05,751
Ooh, that champagne
was very thera... therapuke.
550
00:55:05,843 --> 00:55:08,085
Only two bubbles and you were away.
551
00:55:08,179 --> 00:55:11,133
Oh, I feel full of bubbles.
552
00:55:11,223 --> 00:55:14,308
You'll feel even better
after a holiday.
553
00:55:15,770 --> 00:55:19,470
The hospital will find out
what's wrong with Nicholas.
554
00:55:19,565 --> 00:55:22,732
- They must, Gino. They must.
- I trust Dr Finch.
555
00:55:22,818 --> 00:55:25,025
Albana liked him, too.
556
00:55:31,952 --> 00:55:33,779
Ooh!
557
00:55:33,871 --> 00:55:37,287
Don't tell me
you can't make it to bed, hmm?
558
00:55:37,375 --> 00:55:39,616
I'll make it.
559
00:55:41,128 --> 00:55:44,046
- But will you make it?
- Oh, yes!
560
00:55:44,131 --> 00:55:46,373
- Are you sure?
- I will.
561
00:55:46,467 --> 00:55:51,045
Then I will try
and get up these stairs.
562
00:55:51,138 --> 00:55:55,516
- I feel a little bit umbriaco.
- Umbriaco? Umbriaca.
563
00:55:55,601 --> 00:55:59,681
Umbriaca...
564
00:56:04,527 --> 00:56:07,100
Shouldn't we see
if Nicky's all right?
565
00:56:07,196 --> 00:56:09,438
No, he's quiet. Let's leave him.
566
00:56:13,786 --> 00:56:15,779
OK.
567
00:56:25,089 --> 00:56:27,128
I'll race you.
568
00:56:31,971 --> 00:56:34,010
I won!
569
01:01:46,285 --> 01:01:48,325
Gino?
570
01:01:56,670 --> 01:01:58,710
Gino?
571
01:02:06,430 --> 01:02:08,470
Gino?
572
01:02:41,340 --> 01:02:43,463
Gino, where are you?
573
01:02:45,803 --> 01:02:47,842
Gino?
574
01:02:54,228 --> 01:02:56,268
Gino?
575
01:03:02,611 --> 01:03:04,236
Gino?
576
01:03:09,035 --> 01:03:11,074
Gino?
577
01:04:27,905 --> 01:04:31,819
Hello, Mandy.
Darling, I'm sorry if I woke you.
578
01:04:31,909 --> 01:04:36,785
- Can you come over here right away?
- Darling, I've just woken up.
579
01:04:36,872 --> 01:04:39,494
It's Gino. He's disappeared.
580
01:04:39,583 --> 01:04:43,083
No, he's gone. I don't know
where he is. I'm so worried.
581
01:04:43,170 --> 01:04:46,290
I'll try and come over. OK.
582
01:04:46,382 --> 01:04:48,421
Bye.
583
01:04:54,348 --> 01:04:56,388
That was Lucy.
584
01:04:57,518 --> 01:04:59,760
She's in more trouble.
585
01:05:01,397 --> 01:05:03,436
Gino's done a bunk.
586
01:05:15,578 --> 01:05:18,744
- Mrs Hyde?
- Any news?
587
01:05:18,831 --> 01:05:22,663
No. I can't reach Sister Albana.
I'm going to the convent.
588
01:05:22,752 --> 01:05:25,788
- Maybe he's there.
- Funny he didn't tell you.
589
01:05:25,880 --> 01:05:30,292
- Maybe he didn't want to wake me.
- Could've left you a note.
590
01:05:31,427 --> 01:05:36,219
- I've cleaned the nursery.
- How can he be that destructive?
591
01:05:37,975 --> 01:05:40,596
The Doctor is coming this afternoon.
592
01:05:40,686 --> 01:05:44,435
He's taking him in the hospital
for observation.
593
01:05:44,523 --> 01:05:49,316
It's funny, but I... I don't like
talking in front of him.
594
01:05:49,403 --> 01:05:52,938
Even when he's asleep,
it's as if he's listening.
595
01:05:53,032 --> 01:05:58,453
- What do they reckon's wrong?
- I don't know, Mrs Hyde.
596
01:05:59,663 --> 01:06:04,622
If my husband calls, tell him...
tell him that I'll be back later.
597
01:07:18,200 --> 01:07:20,240
Lucy, what is wrong?
598
01:07:21,537 --> 01:07:25,155
- Gino, he's gone.
- Gone?
599
01:07:25,249 --> 01:07:29,461
Disappeared. When I woke up
this morning, he wasn't there.
600
01:07:29,545 --> 01:07:33,839
- There was no note, nothing.
- He said nothing last night?
601
01:07:33,924 --> 01:07:36,250
No.
602
01:07:36,343 --> 01:07:40,887
When I went into the baby's room
this morning, it was wrecked.
603
01:07:40,973 --> 01:07:43,215
It was as though...
604
01:07:44,477 --> 01:07:47,976
It was as though
there'd been a terrible struggle.
605
01:07:48,064 --> 01:07:50,103
It is impossible.
606
01:07:50,191 --> 01:07:53,145
I've got this awful premonition
that he's dead.
607
01:07:57,490 --> 01:08:00,775
You must not think that.
I will come home with you.
608
01:08:02,328 --> 01:08:09,125
I'm going to speak to Sheila at the
office. Maybe she's heard something.
609
01:08:09,210 --> 01:08:12,910
Mrs Hyde can stay until four.
Can you get over by then?
610
01:08:13,005 --> 01:08:15,840
- Yes.
- There's a key in case you need it.
611
01:08:15,925 --> 01:08:19,210
Are you sure you should rush
about like this?
612
01:08:19,303 --> 01:08:23,135
- Maybe he will telephone.
- If I sit and wait, I'll go mad.
613
01:08:23,224 --> 01:08:25,466
Thanks, Albana. See you later.
614
01:08:39,156 --> 01:08:41,196
You little monster!
615
01:08:44,537 --> 01:08:47,787
If any of my children
had turned out like you,
616
01:08:49,208 --> 01:08:51,877
I don't know what I'd have done.
617
01:08:53,087 --> 01:08:56,787
The sooner we find out
what's wrong with you,
618
01:08:56,882 --> 01:08:59,967
the better it'll be for all of us.
619
01:09:01,303 --> 01:09:05,384
I don't want to be around
when you get any bigger.
620
01:09:16,235 --> 01:09:21,478
And there's nothing in the diary
about any business meetings today?
621
01:09:21,574 --> 01:09:25,737
No, he cancelled the one meeting he
had so he could get everything clear
622
01:09:25,828 --> 01:09:28,533
before you went on holiday.
623
01:09:28,622 --> 01:09:31,742
Are you sure
there isn't anybody he had to see?
624
01:09:33,669 --> 01:09:37,501
I just don't understand it.
Where could he have gone?
625
01:09:39,175 --> 01:09:41,214
I don't know.
626
01:09:47,600 --> 01:09:51,680
Never known a child like that
in all my born days.
627
01:09:52,980 --> 01:09:55,020
Hello?
628
01:09:56,067 --> 01:10:00,894
No, he hasn't.
Nobody's phoned since you left.
629
01:10:02,031 --> 01:10:04,569
You will be back by four, won't you?
630
01:11:33,789 --> 01:11:38,167
Ah, Sister Albana.
Mrs Carlesi told me you were coming.
631
01:11:38,252 --> 01:11:42,001
- I thought I'd hang on for you.
- Is there any news of Mr Carlesi?
632
01:11:42,089 --> 01:11:46,087
- No. Gone like a puff of smoke.
- How is the baby?
633
01:11:46,177 --> 01:11:48,383
He's fine. He's asleep.
634
01:11:48,471 --> 01:11:53,382
I put him up in his cot.
Weighs a ton, he does, now.
635
01:11:53,476 --> 01:11:57,853
I wouldn't touch him, let alone lift
him up, if he wasn't asleep.
636
01:11:57,938 --> 01:12:01,853
Anyway, let's pray
he stays asleep for you.
637
01:12:01,942 --> 01:12:04,184
Yes. Let us pray.
638
01:12:05,905 --> 01:12:09,439
Right... Well, I'll say goodbye.
639
01:12:09,533 --> 01:12:12,107
Goodbye, Mrs Hyde.
640
01:12:49,615 --> 01:12:53,862
What is it?
Do my vestments frighten you?
641
01:12:55,621 --> 01:12:58,077
Why are you crying, Nicholas?
642
01:12:58,165 --> 01:13:00,205
Why do you hate us?
643
01:13:01,752 --> 01:13:03,994
We want to love you.
644
01:13:05,089 --> 01:13:08,624
Now, stop crying.
I'm going to pick you up.
645
01:13:09,677 --> 01:13:11,716
You devil!
646
01:13:18,644 --> 01:13:20,850
It's all right now.
647
01:13:23,149 --> 01:13:26,352
- Is there any news of Gino?
- No. Nothing.
648
01:13:26,444 --> 01:13:30,358
His secretary didn't know anything,
so I went to the police.
649
01:13:30,448 --> 01:13:32,654
You must try to get some rest.
650
01:13:34,660 --> 01:13:38,029
- Gino!
- No, he has his key, doesn't he?
651
01:13:38,122 --> 01:13:41,325
It is probably the Doctor.
I will let him in.
652
01:13:41,417 --> 01:13:46,708
- Then I must return to the convent.
- But I don't want to be alone.
653
01:13:46,797 --> 01:13:50,131
You must trust me.
I will be back very soon.
654
01:14:12,531 --> 01:14:15,532
Hello, Sister.
Is everything all right?
655
01:14:15,618 --> 01:14:18,109
- Yes.
- What happened?
656
01:14:18,204 --> 01:14:21,288
Oh, a... a scratch. It is nothing.
657
01:14:22,708 --> 01:14:25,745
- How's the baby?
- The same.
658
01:14:25,836 --> 01:14:28,921
You must help Lucy.
She's under great strain.
659
01:14:29,048 --> 01:14:32,499
- My brother has disappeared.
- Disappeared?
660
01:14:32,593 --> 01:14:35,511
Lucy will tell you.
She's in her room.
661
01:14:35,596 --> 01:14:39,179
- I'll take the baby tomorrow.
- Yes.
662
01:14:40,309 --> 01:14:43,559
Well, excuse me. Goodbye, Dr Finch.
663
01:15:01,330 --> 01:15:04,201
You must try
not to think these thoughts.
664
01:15:04,291 --> 01:15:06,580
I know it's difficult.
665
01:15:06,669 --> 01:15:09,836
Do you really think
he's just lost his memory?
666
01:15:09,922 --> 01:15:14,465
It's possible. People do strange
things when they're under strain.
667
01:15:14,552 --> 01:15:19,427
You've both been under a great deal
of stress for a long time.
668
01:15:19,515 --> 01:15:23,513
I'm sure the police will trace him.
Now, try to relax.
669
01:15:24,979 --> 01:15:27,055
You must take the baby!
670
01:15:28,607 --> 01:15:30,434
I can't go on like this.
671
01:15:30,526 --> 01:15:33,195
I'm frightened to be
in the same house with him.
672
01:15:33,279 --> 01:15:36,648
Well, you said Sister Albana
will be back shortly.
673
01:15:36,741 --> 01:15:38,817
I'm sure she'll stay with you.
674
01:15:38,909 --> 01:15:43,951
I'll get the baby in for observation
tomorrow. Now, you try to sleep.
675
01:15:44,040 --> 01:15:46,162
I'll go and take a look at him.
676
01:15:51,213 --> 01:15:53,669
Thank you, Doctor.
677
01:19:50,494 --> 01:19:51,905
Hello?
678
01:19:55,082 --> 01:19:59,578
You all right? I'm sorry I couldn't
come. It's been a ghastly day.
679
01:20:01,130 --> 01:20:03,169
'Are you all right, darling? '
680
01:20:03,257 --> 01:20:05,297
Any news of Gino?
681
01:20:06,385 --> 01:20:09,837
- Hey, five minutes.
- OK, I'll be there.
682
01:20:11,557 --> 01:20:14,891
Sorry, darling. It...
It was just one of the girls.
683
01:20:14,977 --> 01:20:17,468
I'm on soon.
What did the police say?
684
01:20:25,821 --> 01:20:29,866
I can't understand it.
You must try not to worry.
685
01:20:29,950 --> 01:20:32,157
What about the baby?
686
01:20:33,329 --> 01:20:35,405
Oh, you poor darling.
687
01:20:36,665 --> 01:20:39,619
I must go, darling.
I'll come over tomorrow.
688
01:20:39,710 --> 01:20:43,375
You'll feel much better
when they've taken the baby in.
689
01:20:43,464 --> 01:20:47,462
Get a good night's rest.
I wish I could right now.
690
01:20:47,551 --> 01:20:51,501
OK. OK, love. Bye. Bye.
691
01:21:06,028 --> 01:21:10,571
- I see. Talking to a new boyfriend?
- No, an old girlfriend.
692
01:21:28,384 --> 01:21:30,423
Albana?
693
01:22:09,091 --> 01:22:11,084
Albana?
694
01:22:12,219 --> 01:22:14,259
Is that you?
695
01:22:54,553 --> 01:22:56,593
Dr Finch?
696
01:23:26,627 --> 01:23:28,667
Dr Finch?
697
01:24:34,153 --> 01:24:36,395
Lucy.
698
01:24:37,490 --> 01:24:39,613
Gino!
699
01:25:31,293 --> 01:25:34,211
- Lucy.
700
01:25:36,006 --> 01:25:38,213
Please... Please...
701
01:25:38,300 --> 01:25:42,049
- Go away! Leave me alone!
- 'Emergency. Which service? '
702
01:25:42,138 --> 01:25:46,634
I'm your mother. You can't hurt me!
I know why you hate me!
703
01:25:46,726 --> 01:25:50,141
- You didn't want to be born!
- 'Police, fire or ambulance? '
704
01:25:50,229 --> 01:25:55,105
I'm your mother!
You can't hurt me! Please go away!
705
01:25:55,192 --> 01:25:58,359
I've never done anything to you!
Leave me alone!
706
01:25:58,446 --> 01:26:01,696
- Don't kill me, please!
- 'Hello? Are you there? '
707
01:26:01,782 --> 01:26:04,819
- You killed the nurse.
- Lucy.
708
01:26:04,910 --> 01:26:07,117
You killed Gino.
709
01:26:07,204 --> 01:26:11,284
I know you killed them...
but you're not going to kill me!
710
01:26:17,506 --> 01:26:19,997
I'm your mother!
711
01:31:03,876 --> 01:31:06,284
Oh! Oh, no!
712
01:31:13,427 --> 01:31:15,550
All right. Take your seats.
713
01:31:15,638 --> 01:31:19,007
- There's nothing to worry about.
- He's dead!
714
01:31:35,908 --> 01:31:42,990
...in nomine Patris
et Filii et Spiritus Sancti...
715
01:31:43,082 --> 01:31:44,909
Amen.
716
01:31:45,305 --> 01:31:51,233
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
57767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.