All language subtitles for The.Code.2014.S01E02.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ABH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -1:58:41,200 --> -1:58:42,760 Clarence, où est Sheyna ? 2 -1:58:42,920 --> -1:58:44,440 Oh, mon bébé ! 3 -1:58:48,520 --> -1:58:51,080 Il y avait un homme. Il venait vers nous. 4 -1:58:51,240 --> -1:58:52,560 Est-ce que le Premier Ministre est au courant ? 5 -1:58:52,760 --> -1:58:54,920 Non, il serait mieux de le garder à porter de main. 6 -1:58:55,120 --> -1:58:56,720 besoin de donner aux reptiles de la tribune 7 -1:58:56,880 --> -1:58:58,280 quelque chose à mâcher à la place. 8 -1:58:58,440 --> -1:58:59,880 Il faut que ça sorte aujourd'hui. 9 -1:59:00,080 --> -1:59:02,680 Mon nom ne doit jamais être mentionné Je te chasserais personnellement... 10 -1:59:02,840 --> -1:59:04,320 Retire mes yeux avec une fourchette. 11 -1:59:07,680 --> -1:59:09,520 J'ai son téléphone. 12 -1:59:09,720 --> -1:59:12,760 Si vous me l'envoyez par mail je pourrais trouver quelqu'un pour y jeter un oeil. 13 -1:59:12,960 --> -1:59:16,600 Ces gamins dans la voiture, ils ont percuté un camion, donc j'ai fait des recherches. 14 -1:59:16,800 --> -1:59:18,800 Allez ! Allez ! Un peu de temps aujourd'hui, s'il te plaît ! 15 -1:59:19,000 --> -1:59:22,040 Je ne sais pas si tu l'as remarqué mais je suis un peu différent. 16 -1:59:22,200 --> -1:59:23,640 J'ai remarqué. 17 -1:59:23,840 --> -1:59:26,000 - T'as pu l'ouvrir ? - C'est pas un cryptage standard. 18 -1:59:26,200 --> -1:59:28,760 Ce qui en fait une noix un peu plus intéressante à ouvrir. 19 -1:59:28,920 --> -1:59:30,720 Où est la vidéo de Lindara ? 20 -1:59:30,920 --> -1:59:32,960 L'enseignante, Alex, elle a le téléphone du gamin. 21 -1:59:33,120 --> -1:59:34,840 Si quelqu'un allait là-bas... 22 -1:59:35,040 --> -1:59:37,360 Depuis quand a t-il été possible pour moi de m'en aller ? 23 -1:59:37,560 --> -1:59:40,400 C'est rare, tu le sais bien sûr, mais les choses peuvent changer. 24 -1:59:40,560 --> -1:59:42,240 Je pense que je suis prêt, Ned. 25 -1:59:45,640 --> -1:59:49,280 Je voulais juste savoir si poignarder Poulson avait quelque chose à voir avec Lindara. 26 -1:59:49,440 --> -1:59:51,320 Il vaut mieux ne pas savoir certaines choses. 27 -1:59:57,040 --> -1:59:58,240 Vas-y ! Vas-y ! 28 00:00:48,400 --> 00:00:50,440 ♪ We built this city 29 00:00:52,040 --> 00:00:55,280 ♪ We built this city on rock'n'roll 30 00:00:55,440 --> 00:00:56,840 ♪ We built this city 31 00:00:58,440 --> 00:01:03,160 ♪ We built this city on rock'n'roll... ♪ 32 00:03:15,040 --> 00:03:16,520 Je peux vous aider ? 33 00:03:16,720 --> 00:03:18,640 Je suppose qu'un taxi ne viendra pas me prendre. 34 00:03:20,080 --> 00:03:22,320 J'ai entendu parler de l'accident avec le jeune gamin. 35 00:03:22,480 --> 00:03:24,200 C'était...? 36 00:03:24,400 --> 00:03:26,480 - Vous allez où ? - Lindara. 37 00:03:26,640 --> 00:03:28,680 Pourquoi vous allez là-bas ? 38 00:03:28,840 --> 00:03:30,560 Juste rencontrer quelqu'un. 39 00:03:30,760 --> 00:03:32,800 - Qui ? - Un ami. 40 00:03:32,960 --> 00:03:34,400 Qui ? 41 00:03:36,280 --> 00:03:38,440 Elle est professeure à l'école. 42 00:03:38,600 --> 00:03:40,680 Alex ? 43 00:03:40,840 --> 00:03:42,480 Oh, vous la connaissez ? 44 00:03:45,080 --> 00:03:46,600 Oui, je la connais. 45 00:03:46,800 --> 00:03:50,360 - Vous allez pas loin ? - J'ai pas assez de place. 46 00:03:50,520 --> 00:03:52,560 Je prends pas tant de place que ça. 47 00:03:57,800 --> 00:03:59,600 Hey. Laissez un message si vous voulez. 48 00:03:59,800 --> 00:04:03,480 Hey, c'est moi. Je viens juste d'atterrir. Rappelle moi quand tu as le message. 49 00:04:03,640 --> 00:04:06,120 J'espères que tout va bien. Bye. 50 00:04:07,720 --> 00:04:10,000 ♪..on rock'n'roll 51 00:04:10,160 --> 00:04:12,400 ♪ We built this city... ♪ 52 00:04:14,360 --> 00:04:17,800 ♪ We built this city on rock'n'roll 53 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 ♪ We built this city... ♪ 54 00:04:21,160 --> 00:04:22,600 On peux s'asseoir ? 55 00:04:22,800 --> 00:04:27,080 Asseyez-vous, Mr Banks. 56 00:04:36,040 --> 00:04:37,160 Ah ! 57 00:04:41,440 --> 00:04:43,840 Il y a un point sur le mur. 58 00:04:46,200 --> 00:04:47,800 Juste en dessous du climatiseur. 59 00:04:49,760 --> 00:04:51,280 Vous le voyez, Mr Banks ? 60 00:04:52,040 --> 00:04:55,000 C'est votre point. 61 00:04:56,920 --> 00:04:59,320 Ne regardez pas ailleurs. Vous comprenez ? 62 00:04:59,480 --> 00:05:00,680 Non ! 63 00:05:00,880 --> 00:05:05,000 Je comprends pas pourquoi je suis ici ou pourquoi je devrais regarder ce point. 64 00:05:05,200 --> 00:05:07,800 Il n'y a aucune raison concevable pour moi de regarder ce point. 65 00:05:08,000 --> 00:05:12,520 D'accord ! D'accord, d'accord ! Je le regarde ! Je le regarde ! 66 00:05:15,480 --> 00:05:20,040 Je vous ai dit de regarder ce point. La voilà votre raison. 67 00:05:23,040 --> 00:05:25,880 Je vais vous poser quelques questions. 68 00:05:26,040 --> 00:05:27,840 Je veux Ned. Je veux appeler Ned. 69 00:05:28,040 --> 00:05:31,200 Non, vous ne passerez pas d'appels. Vous devez coopérer. 70 00:05:31,360 --> 00:05:32,680 Vous allez voir des films. 71 00:05:32,880 --> 00:05:35,000 Je suis sûr que vous comprenez le bénéfice de la coopération. 72 00:05:35,200 --> 00:05:38,440 Non. Je vais pas voir de films. C'est trop pour moi, le son. 73 00:05:38,640 --> 00:05:42,080 Le son surround et les écrans sont trop grands et... 74 00:05:42,280 --> 00:05:46,760 Vous n'avez pas idée dans quel pétrin vous êtes, n'est ce pas ? 75 00:05:46,960 --> 00:05:49,720 Le petit... Le petit passage Rain Man. 76 00:05:55,440 --> 00:05:58,040 Vous avez profondément merdé mon jeune ami. 77 00:05:58,240 --> 00:06:00,520 Je ne sais pas de quoi vous parlez ! 78 00:06:00,680 --> 00:06:02,120 Vraiment ? 79 00:06:02,320 --> 00:06:05,160 Vous avez piraté un système la nuit dernière et volez des fichiers 80 00:06:05,320 --> 00:06:06,920 qui ne vous appartenait pas. 81 00:06:08,720 --> 00:06:12,120 Je veux savoir pourquoi, je veux savoir pour qui vous travaillez 82 00:06:12,320 --> 00:06:15,120 et je veux savoir où sont les fichiers maintenant. 83 00:06:15,320 --> 00:06:17,800 Ces questions ne changeront pas. 84 00:06:20,080 --> 00:06:22,320 Donc, réfléchissez bien. 85 00:06:22,480 --> 00:06:23,880 Le temps n'a pas d'importance ici. 86 00:06:36,400 --> 00:06:39,600 Vous avez besoin, er... Vous avez besoin de rentrer chez vous, Glynnis, hmm ? 87 00:06:40,880 --> 00:06:42,480 Hey. Tu vas bien ? 88 00:06:45,320 --> 00:06:46,840 Tu ferez mieux de fermer la porte. 89 00:06:52,680 --> 00:06:54,240 Qu'est ce qui se passe ? 90 00:06:54,440 --> 00:06:57,080 Marcia Poulson a eu un genre d'accident... 91 00:06:57,240 --> 00:06:58,480 Oh, non. 92 00:06:58,680 --> 00:07:01,680 ..impliquant des fumées de voiture et une porte de garage fermée. 93 00:07:03,440 --> 00:07:05,240 Oui, apparemment ce n'était pas la première fois 94 00:07:05,440 --> 00:07:08,080 que Graeme était tombé sous le charme d'une autre femme. 95 00:07:08,280 --> 00:07:10,560 Pas quelque chose que nous aurions pu savoir, évidemment. 96 00:07:10,760 --> 00:07:14,680 - Oh, tout va bien alors. - L'hystérie n'est pas une option ici. 97 00:07:14,880 --> 00:07:17,240 Tu as besoin de respirer et de te reprendre 98 00:07:17,440 --> 00:07:19,800 parce que ceci va frapper la tribune dans l'heure 99 00:07:20,000 --> 00:07:21,600 et tu as besoin d'avoir une déclaration prête. 100 00:07:21,800 --> 00:07:24,200 Qu'est ce que je vais leur dire, Randall ? 101 00:07:24,400 --> 00:07:26,360 Des choses qu'il ne vaut mieux ne pas savoir? 102 00:07:26,560 --> 00:07:29,800 Eh bien, il y a une certaine sagesse là. 103 00:07:29,960 --> 00:07:32,360 Je veux savoir pourquoi. 104 00:07:32,560 --> 00:07:34,480 Les estimations du Sénat sont en 5. 105 00:07:37,240 --> 00:07:38,720 Merci, Glynnis. 106 00:08:06,120 --> 00:08:07,480 Merci. 107 00:08:14,080 --> 00:08:15,960 Vous avez loupé les Villes Paumées awards 108 00:08:16,160 --> 00:08:18,040 donc vous vous concentrez sur l'hospitalité à la place ? 109 00:08:18,200 --> 00:08:20,080 Vous êtes un petit malin ? 110 00:08:20,240 --> 00:08:22,080 Seulement quand je suis légèrement nerveux. 111 00:08:23,480 --> 00:08:26,160 - Parce que ça marche pas trop dans le coin. - Non. 112 00:08:27,040 --> 00:08:28,960 Je suis Ned Banks. 113 00:08:30,600 --> 00:08:32,640 Vous avez posté cette vidéo sans m'en parler. 114 00:08:32,840 --> 00:08:37,560 Je sais. Je sais que je l'ai fait. J'ai laissé faire. C'est pas cool. 115 00:08:37,760 --> 00:08:40,680 Mais une demi-heure après l'avoir posté quelqu'un a piraté notre site 116 00:08:40,840 --> 00:08:43,080 et la vidéo a disparu maintenant. 117 00:08:43,240 --> 00:08:44,520 Maman ! 118 00:08:53,880 --> 00:08:55,440 Laquelle est Sheyna ? 119 00:08:59,200 --> 00:09:00,720 Et Clarence ? 120 00:09:03,920 --> 00:09:05,800 - Ils étaient ensemble? - Ca dépendait. 121 00:09:05,960 --> 00:09:07,480 Dépendait de quoi ? 122 00:09:07,680 --> 00:09:09,640 Si leurs parents le découvrait ou pas. 123 00:09:09,800 --> 00:09:11,160 Pas le droit ? 124 00:09:12,320 --> 00:09:15,040 Voulez-vous prendre l'autre bout, s'il vous plaît ? 125 00:09:25,760 --> 00:09:27,200 Ici. 126 00:09:33,720 --> 00:09:37,120 - Alors qui pensez-vous qu'il l'ai tué ? - On ne peut pas le dire encore. 127 00:09:38,480 --> 00:09:41,480 Mais la vidéo montrait les gamins percutés par un camion. 128 00:09:41,680 --> 00:09:45,000 Il transportait une cargaison à une entreprise de recherche à Canberra. 129 00:09:45,160 --> 00:09:47,040 Si je peux la nettoyer à nouveau 130 00:09:47,240 --> 00:09:51,080 peut-être que Clarence pourra y jeter un oeil 131 00:09:51,280 --> 00:09:54,040 et nous dire qui est déséspéré au point de vouloir faire disparaître ça 132 00:09:54,200 --> 00:09:56,200 et pourquoi. 133 00:09:59,800 --> 00:10:01,920 Donc les parents de Clarence sont montés dans le Queensland 134 00:10:02,120 --> 00:10:03,600 pour rendre visite à sa grand-mère, qui est malade. 135 00:10:03,760 --> 00:10:05,120 Sa mère revient 136 00:10:05,320 --> 00:10:07,560 mais son train n'arrivera pas avant après demain 137 00:10:07,760 --> 00:10:09,800 donc il reste avec moi en attendant. 138 00:10:10,000 --> 00:10:11,960 C'est la première fois qu'il se blesse ? 139 00:10:13,480 --> 00:10:14,960 Ecoutez, c'est... 140 00:10:15,160 --> 00:10:18,600 C'est un beau gamin. Il ressent tout, c'est tout. 141 00:10:23,320 --> 00:10:25,680 - Hey, Carl. - Ils l'ont inculpé ? 142 00:10:25,880 --> 00:10:28,320 On ne sait toujours pas ce qu'il s'est vraiment passé, Carl. 143 00:10:28,520 --> 00:10:31,080 On sait exactement ce qu'il s'est passé. Ma petite fille est morte ! 144 00:10:31,280 --> 00:10:35,800 Dis à ce petit connard que quand vous aurez finis de rafistoler sa conscience 145 00:10:35,960 --> 00:10:37,920 je voudrais lui parler. 146 00:10:52,880 --> 00:10:54,360 Ecoute-le juste. 147 00:10:55,920 --> 00:10:59,680 Hey. Je suis Ned. Comment ca va ? 148 00:11:01,280 --> 00:11:03,160 Ouais, c'est une question stupide. 149 00:11:03,320 --> 00:11:05,480 Je suis désolé pour ta petite amie. 150 00:11:07,480 --> 00:11:09,320 Alex dit que vous pouvez réparer mon téléphone. 151 00:11:09,480 --> 00:11:10,880 Mon frère m'a montré comment. 152 00:11:12,480 --> 00:11:13,920 Je sais que c'est dur 153 00:11:14,120 --> 00:11:16,880 mais si tu peux y jeter un oeil ça pourrait t'aider à te rappeler de quelque chose 154 00:11:17,080 --> 00:11:19,080 qui aiderais à prouver que tu n'as rien à te reprocher. 155 00:11:19,240 --> 00:11:20,880 Vous croyez ? 156 00:11:22,400 --> 00:11:27,120 J'ai pris la voiture. Je lui ai parlé de sécher les cours. 157 00:11:27,280 --> 00:11:28,920 Je suis rentré dans un camion. 158 00:11:31,240 --> 00:11:34,400 Aucune vidéo ne changera rien à ça. 159 00:11:44,760 --> 00:11:46,240 Salut, mec. 160 00:11:53,080 --> 00:11:54,840 - Lyndon ? - Coover. 161 00:11:55,040 --> 00:11:57,480 Ravi que tu puisses te joindre à nous. Comment va ta femme ? 162 00:11:57,640 --> 00:11:59,520 Elle va bien. Enceinte à nouveau. 163 00:11:59,720 --> 00:12:01,920 Tu sais comment ça se passe, hein ? 164 00:12:02,080 --> 00:12:03,800 Ton message était peu avare en détails. 165 00:12:04,000 --> 00:12:05,920 Oui, je venais juste d'apprendre qu'ils avaient ramassé notre pirate. 166 00:12:06,120 --> 00:12:08,440 - J'ai été un peu distrait. - Donc vous avez votre homme. 167 00:12:08,640 --> 00:12:10,880 - Vous avez besoin de moi pourquoi ? - Oh, c'est pas si simple. 168 00:12:11,080 --> 00:12:13,960 C'était une brèche sur une infrastructure sensible de niveau 3. 169 00:12:14,160 --> 00:12:16,680 Tout le bureau du Premier Ministre est descendu regarder. 170 00:12:16,880 --> 00:12:19,880 - Le Premier Ministre est au courant ? - Non, j'ai dit le bureau du Premier Ministre. 171 00:12:20,080 --> 00:12:22,680 Ses collaborateurs le garde à distance pour le moment. 172 00:12:22,880 --> 00:12:24,360 Ian Bradley lui a sauté dessus comme un fou. 173 00:12:24,520 --> 00:12:26,200 Pourquoi le DFAT est impliqué ? 174 00:12:26,400 --> 00:12:29,080 Parce que c'est un désastre aux proportions fantastiques. 175 00:12:32,280 --> 00:12:33,880 Vendredi juste avant l'aube 176 00:12:34,080 --> 00:12:37,280 il y a eu un accident dans l'ouest impliquant un camion Physanto 177 00:12:37,480 --> 00:12:39,320 et un 4x4 avec deux gosses dedans. 178 00:12:39,520 --> 00:12:42,040 Le camion faisait partie d'un convoi confidentiel. 179 00:12:42,240 --> 00:12:44,080 J'était sur le point de demander quelle était la cargaison. 180 00:12:44,280 --> 00:12:47,440 Eh bien, tu y est... confidentiel. Il y a eu un nettoyage un peu trop zélé. 181 00:12:47,640 --> 00:12:49,640 Un des enfants s'est enfui et l'autre a été blessé. 182 00:12:49,800 --> 00:12:51,120 Dieu seul sait à quoi il pensait, 183 00:12:51,320 --> 00:12:54,120 mais le chef de la sécurité a poussé le 4x4 dans une gorge 184 00:12:54,280 --> 00:12:55,600 avec la gamine encore à l'intérieur. 185 00:12:55,800 --> 00:12:57,080 - Merde ! - Exactement. 186 00:12:57,280 --> 00:13:00,000 - Aidez-moi avec le raisonnement. - Oui, si seulement je pouvais. 187 00:13:00,200 --> 00:13:03,880 La livraison est arrivé à Canberra comme prévue. Il n'était pas avec. 188 00:13:04,080 --> 00:13:06,600 - Il est déconnecté depuis. - Donc je suis là pour quoi ? 189 00:13:06,760 --> 00:13:08,000 Trouve-le. 190 00:13:09,080 --> 00:13:12,320 Andy King, Chef de la sécurité de Physanto. 191 00:13:14,240 --> 00:13:16,840 Je dois dire qu'il y a conflit d'intérêt. Je le connais. C'est mon ami. 192 00:13:17,000 --> 00:13:18,560 Oui, potes depuis 15 ans. 193 00:13:18,760 --> 00:13:21,160 Rencontré lors d'une opération de maintien de l'ordre bilatérale en Europe. 194 00:13:21,360 --> 00:13:23,800 Tu l'as aidé avec quelques contacts professionnels quand il a bougé. 195 00:13:24,000 --> 00:13:25,800 Vous vous êtes serrés les coudes quand sa femme est morte. 196 00:13:28,320 --> 00:13:30,120 Et tu veux que je joues Judas ? 197 00:13:30,280 --> 00:13:32,080 Ou, autre façon de voir les choses, 198 00:13:32,280 --> 00:13:34,320 ton ami a été un peu bouleversé. 199 00:13:34,520 --> 00:13:37,160 Tu es la meilleure chance que l'on ai de l'aider à atterrir sans danger 200 00:13:37,360 --> 00:13:39,120 avant que les choses deviennent complétement hors de contrôle. 201 00:13:39,320 --> 00:13:44,320 C'est la partie A. Respire un coup. La partie B, c'est là où ça devient délicat. 202 00:13:44,480 --> 00:13:45,920 Me faites pas de mal, s'il vous plaît! 203 00:13:51,280 --> 00:13:54,480 S'il vous plaît ! Non ! 204 00:13:57,400 --> 00:14:00,720 Cette vidéo est apparue sur un certain nombre de site d'infos à scandales sur internet, 205 00:14:00,920 --> 00:14:03,240 le département du Premier Ministre et le Cabinet sont entrés en crise, 206 00:14:03,400 --> 00:14:05,000 et alors une demi-heure plus tard ce type, 207 00:14:05,200 --> 00:14:08,240 qui est le frère d'un journaliste de la tribune de presse, 208 00:14:08,440 --> 00:14:12,520 a piraté Physanto et s'est tiré avec la moitié des documents disponibles. 209 00:14:12,680 --> 00:14:14,280 On ne sait pas s'il était chez Physanto 210 00:14:14,480 --> 00:14:16,080 parce qu'il est trop curieux pour son propre bien 211 00:14:16,280 --> 00:14:18,280 ou parce qu'il avait planifié de revendre ce qu'il a volé. 212 00:14:18,440 --> 00:14:19,680 Est-ce qu'il a un passé ? 213 00:14:19,880 --> 00:14:22,080 Non, il est tranquille depuis sa condamnation avec sursis. 214 00:14:22,280 --> 00:14:25,320 - Vous l'avez surveillé ? - J'avais un observateur sur lui. 215 00:14:25,520 --> 00:14:27,960 J'organiserai une rencontre. Tu peux reprendre le contrôle. 216 00:14:28,120 --> 00:14:30,640 J'ai un briefing dans 10 minutes. 217 00:14:30,840 --> 00:14:32,760 Tu demandes tout ce dont tu as besoin pour retrouver Andy. 218 00:14:32,960 --> 00:14:35,240 - Crédit illimité sur cette affaire. - Et une fois que je l'ai retrouvé ? 219 00:14:35,440 --> 00:14:38,480 Tu le carresses dans le sens du poil. Dis-lui que tout sera remis en ordre. 220 00:14:41,840 --> 00:14:43,520 De combien de temps on dispose pour celui-là ? 221 00:14:43,720 --> 00:14:45,720 Mandat mouvant. Aussi longtemps que nécessaire. 222 00:14:45,920 --> 00:14:48,120 Pour être honnête, je suis pas sûr que quelqu'un l'attende. 223 00:14:54,520 --> 00:14:56,040 Avez-vous déjà été contacté 224 00:14:56,240 --> 00:15:00,040 par quelqu'un voulant acheter de la propriété intelectuelle ? 225 00:15:02,360 --> 00:15:05,600 Avez-vous parlé à quelqu'un de votre piratage de Physanto ? 226 00:15:07,720 --> 00:15:09,920 Est-ce que tu m'écoutes, merdeux ? 227 00:15:11,040 --> 00:15:13,360 Arrête avec ce putain de bourdonnement ! 228 00:15:16,840 --> 00:15:19,800 Tu veux peut-être faire une petite pause, Dean? 229 00:15:37,920 --> 00:15:40,800 Je vois qu'ils t'ont enlevé tes sous-vêtements juste pour t'énerver. 230 00:15:43,120 --> 00:15:46,480 Certaines personnes aiment leur travail un tout petit peu trop, tu ne crois pas ? 231 00:15:46,640 --> 00:15:48,320 Voilà. Laisse-moi te donner un coup de main. 232 00:15:50,920 --> 00:15:52,360 On y est. 233 00:16:03,280 --> 00:16:04,800 C'est mieux ? 234 00:16:08,400 --> 00:16:11,920 - Um... - OK ? Ca va ? 235 00:16:12,120 --> 00:16:14,920 Pouvez-vous mettre votre main sur ma nuque ? 236 00:16:16,720 --> 00:16:18,160 OK. 237 00:16:20,480 --> 00:16:22,040 Comme ça ? 238 00:16:23,520 --> 00:16:25,320 Est-ce que ca va ? 239 00:16:25,480 --> 00:16:26,680 Mm. 240 00:16:30,440 --> 00:16:32,680 Tout ça c'est un peu le foutoir, n'est ce pas ? 241 00:16:32,840 --> 00:16:34,760 Hm ? 242 00:16:36,600 --> 00:16:38,400 OK, écoute-moi bien, Jesse. 243 00:16:38,600 --> 00:16:42,600 Maintenant, tu ne me connais pas et tu n'as aucune raison de suivre mon conseil 244 00:16:42,760 --> 00:16:44,560 mais si j'étais toi 245 00:16:44,760 --> 00:16:49,160 je réfléchirais très fortement à faire tout ce qu'ils me demandent. 246 00:16:49,320 --> 00:16:51,440 Est-ce que tu comprends ce que je dis ? 247 00:16:54,080 --> 00:16:55,640 Mm. 248 00:16:59,120 --> 00:17:01,400 Dis bonjour. 249 00:17:07,080 --> 00:17:10,280 - Whooo ! - Qu'est ce que tu fait ? 250 00:17:21,920 --> 00:17:23,360 Je l'ai regardé. 251 00:17:25,680 --> 00:17:27,680 Je la regardais au lieu de regarder la route. 252 00:17:31,360 --> 00:17:32,880 Clarence, je suis blessé ! 253 00:17:34,400 --> 00:17:35,720 Je sens plus mes jambes ! 254 00:17:35,880 --> 00:17:37,880 Je ne pouvais pas enlever sa ceinture. 255 00:17:40,880 --> 00:17:43,440 Ils sont partis vite et une des voitures est venu pour nous. 256 00:17:43,640 --> 00:17:45,600 - Quoi ? - Il y avait une voiture avec. 257 00:17:45,800 --> 00:17:47,720 - Le camion ? - Oui. 258 00:17:47,920 --> 00:17:49,560 Une devant et une derrière. 259 00:17:49,760 --> 00:17:52,320 - Comme une escorte ? - Oui. 260 00:17:57,680 --> 00:18:00,320 Password - Gribouilleur de la Honte. 261 00:18:00,480 --> 00:18:01,880 Roi du Caniveau. 262 00:18:02,040 --> 00:18:04,520 Quand le journalisme va trop loin. 263 00:18:04,720 --> 00:18:06,960 La tentative de suicide de la femme brisée d'un membre du parlement, 264 00:19:30,160 --> 00:19:33,680 écrit par cet habitué de l'ambiguité éthique Peter Lawson. 265 00:18:13,080 --> 00:18:15,480 - Est-ce qu'elle va bien, la femme de Poulson ? - Elle se remet. 266 00:18:16,920 --> 00:18:18,440 Tu as une copie de la vidéo ? 267 00:18:18,640 --> 00:18:20,480 Oui, oui. Je suis avec Clarence là. 268 00:18:20,680 --> 00:18:23,480 On essaye de comprendre pourquoi Physanto avait un convoi 269 00:18:23,640 --> 00:18:24,960 en plein milieu de l'arrière pays 270 00:18:25,160 --> 00:18:26,920 qui exigeait une escorte militaire. 271 00:18:27,120 --> 00:18:31,040 - Seigneur. Ils sont dans la biotechnologie, non ? - Il y a bien quelqu'un qui doit savoir quelque chose. 272 00:18:31,240 --> 00:18:33,960 Vois si on peut retourner un employé fâché, 273 00:18:34,160 --> 00:18:36,880 quelqu'un qui nous dira ce qu'il y avait dans le camion. 274 00:18:37,040 --> 00:18:39,640 Je dois y aller mais, juste pour que tu saches, 275 00:18:39,840 --> 00:18:42,440 il y a une énorme pression pour que l'on donne le nom de la source des photos de Poulson. 276 00:18:42,600 --> 00:18:44,160 Sophie Walsh nous possède. Grand moment. 277 00:18:50,240 --> 00:18:54,080 Oh, je penses pas que tu ai besoin d'évoquer le passé dépressif de Marcia. 278 00:18:54,240 --> 00:18:55,720 Reste juste concentré sur 279 00:18:55,920 --> 00:18:58,680 le besoin pour la famille de respecter leur vie privée, 280 00:18:58,880 --> 00:19:01,760 l'appel à la sensibilité du Premier Ministre, etc, etc. 281 00:19:01,960 --> 00:19:04,120 En attendant, on prie pour que quelque chose de plus intéressant 282 00:19:04,280 --> 00:19:05,560 arrive pour sauter dessus. 283 00:19:05,760 --> 00:19:08,280 Peut-être que les nord-coréens vont éxécuter un journaliste ou deux. 284 00:19:08,440 --> 00:19:09,880 Est-ce que tu te fous de moi ? 285 00:19:10,080 --> 00:19:13,360 Parce que je sais pas si j'ai assez d'endurance pour être grossier ce soir. 286 00:19:15,400 --> 00:19:20,680 Est-ce que... Est-ce que j'ai fais quelque chose pour foirer ça ? 287 00:19:20,840 --> 00:19:22,200 Pas que je sache. 288 00:19:22,400 --> 00:19:27,600 OK, parce que... tu sembles... 289 00:19:27,800 --> 00:19:30,040 Tu vas devoir t'engager dans quelque chose, tôt ou tard. 290 00:19:33,600 --> 00:19:38,720 C'est comme... On dirait que tu t'écartes de moi... de nous. 291 00:19:41,760 --> 00:19:44,040 Non ? Ou c'est juste mon imagination ? 292 00:19:44,240 --> 00:19:47,760 Oh, seigneur. S'il te plaît dis-moi que tu vas pas pleurer. 293 00:19:47,920 --> 00:19:50,400 Je passe une mauvaise journée, Soph. 294 00:19:51,600 --> 00:19:52,960 Ca... 295 00:19:54,560 --> 00:19:56,480 Tout ca me fatigue. 296 00:20:01,200 --> 00:20:02,720 Hey, tout va bien. 297 00:20:06,280 --> 00:20:07,720 Tout va bien. 298 00:20:11,760 --> 00:20:14,040 Salut, laissez un message, si vous voulez. 299 00:20:14,240 --> 00:20:17,520 Jesse, appelle-moi, s'il te plaît. 300 00:20:22,160 --> 00:20:24,520 - Vous pouvez pas boire ça par soif. - Merci. 301 00:20:24,720 --> 00:20:28,000 Alors est-ce qu'on donne le téléphone à la police ou pas ? 302 00:20:28,200 --> 00:20:31,680 Vous savez, garder une preuve d'une scène de crime est un sérieux délit ? 303 00:20:31,840 --> 00:20:33,320 Je connais le policier du coin. 304 00:20:33,520 --> 00:20:36,800 Je peux sûrement lui demander de me faire une faveur et de dire que ça vient de réapparaître. 305 00:20:41,520 --> 00:20:43,960 J'avais juste prié pour que ce soit plus défini. 306 00:20:45,520 --> 00:20:47,640 Les choses sont tellement tendues entre les familles. 307 00:20:47,840 --> 00:20:50,320 Oui. Missy m'a dit que personne ne voulait qu'ils sortent ensemble. 308 00:20:50,520 --> 00:20:54,000 Ce bail sur le terrain tend vraiment les choses et maintenant ça... 309 00:20:54,200 --> 00:20:57,960 - Quel bail ? - Ca concerne une station qui s'appelle Youngmar. 310 00:20:58,120 --> 00:20:59,520 Une licence d'exploration a été accordé 311 00:20:59,720 --> 00:21:01,400 et il y a un sacré paquet d'argent sur la table 312 00:21:01,600 --> 00:21:04,040 et maintenant il y a des questions sur à qui appartient cette terre. 313 00:21:04,240 --> 00:21:07,800 Les familles de Sheyna et Clarence ont, des perspectives différentes. 314 00:21:11,920 --> 00:21:13,920 Et comment diable avez-vous fini ici ? 315 00:21:14,120 --> 00:21:17,800 Marketing très astucieux du Département de l'Education. 316 00:21:19,920 --> 00:21:23,560 J'ai dû sortir d'une mauvaise situation avec le vrai père de Missy 317 00:21:23,760 --> 00:21:27,280 et ils m'ont séduite avec un contrat d'un an à Broken Hill, 318 00:21:27,440 --> 00:21:29,320 en chantant cette enivrante chanson 319 00:21:29,520 --> 00:21:32,600 sur les nuits embaumées et les grands espaces ouverts et... 320 00:21:32,760 --> 00:21:34,440 Et bien, est-ce qu'ils avaient tord ? 321 00:21:34,600 --> 00:21:36,680 Pas du tout. 322 00:21:36,880 --> 00:21:39,080 Mais pas un mot sur la chaleur et les mouches. 323 00:21:40,640 --> 00:21:42,480 Ni le pris de la vie dans un bocal à poisson. 324 00:21:42,640 --> 00:21:43,920 Un bocal à poisson ? 325 00:21:44,120 --> 00:21:46,520 Je ne suis pas sûr que Tim aurait été mon choix, 326 00:21:46,680 --> 00:21:48,320 si il y avait plus de choix. 327 00:21:52,480 --> 00:21:55,560 Mais Missy l'aime plus que n'importe qui d'autre au monde, alors... 328 00:21:57,520 --> 00:21:59,080 Gloire au Département de l'Education. 329 00:22:15,160 --> 00:22:17,000 Cours, Clarence ! 330 00:22:19,400 --> 00:22:21,120 Je sens plus mes jambes! 331 00:22:38,800 --> 00:22:40,200 Cours ! 332 00:22:47,640 --> 00:22:49,600 Qui est là ?! 333 00:23:07,560 --> 00:23:09,240 Clarence ? 334 00:23:09,400 --> 00:23:10,840 Clarence ? 335 00:23:21,040 --> 00:23:22,720 Rentre maintenant, eh ? 336 00:23:33,520 --> 00:23:35,440 Tout ça va mal finir. 337 00:23:35,640 --> 00:23:38,120 Tu dois juste tenir bon jusqu'à ce qu'on parle à Tim. 338 00:23:38,320 --> 00:23:41,520 On va lui montrer la vidéo et décider quoi faire. 339 00:23:41,680 --> 00:23:43,200 Maman ? 340 00:23:53,120 --> 00:23:54,640 Bonne nuit, Clarence. 341 00:24:32,240 --> 00:24:35,120 J'arrive pas à me souvenir si j'ai renouvelé l'assurance ou pas. 342 00:24:36,800 --> 00:24:38,160 Oui. 343 00:24:39,880 --> 00:24:41,320 Merci pour rien. 344 00:24:43,680 --> 00:24:46,600 Ca va ou vous avez aussi besoin de moi pour vous mettre au lit ? 345 00:24:48,040 --> 00:24:49,720 Eh bien, ce ne serait pas horrible. 346 00:24:51,120 --> 00:24:52,560 Mais ca va. 347 00:25:06,800 --> 00:25:08,360 Miss, va réveiller Clarence. 348 00:25:13,600 --> 00:25:15,080 Maman ? 349 00:25:15,240 --> 00:25:17,360 Qu'est-ce qu'il y a, Missy ? 350 00:25:17,520 --> 00:25:19,560 Il n'est pas là. 351 00:25:19,760 --> 00:25:23,920 Son lit est fait, genre, vraiment bien fait. 352 00:25:24,080 --> 00:25:25,360 Oh. 353 00:25:25,520 --> 00:25:27,600 Quand sa mère rentre t-elle ? 354 00:25:28,640 --> 00:25:30,240 Demain. 355 00:25:30,400 --> 00:25:32,720 Tim, Clarence a disparu. 356 00:25:35,160 --> 00:25:37,120 On peux peut-être emprunter la fourgonnette de Nance. 357 00:25:37,320 --> 00:25:40,040 Qu'est-ce que tu voulais que je fasses, que je l'accroche au lit ? 358 00:25:50,320 --> 00:25:53,080 - Hey, Leyla, tu as vu Clarence ? - Non. 359 00:25:53,280 --> 00:25:56,640 Hey, Sammy ? Est-ce que tu as vu Clarence ce matin ? 360 00:25:56,840 --> 00:26:00,400 Je l'ai vu partir sur Hill Road mais c'était il y a quelques heures. 361 00:26:00,560 --> 00:26:01,960 Merci l'ami. 362 00:26:03,440 --> 00:26:04,960 Miss, va ouvrir l'école, tu veux bien ? 363 00:26:09,800 --> 00:26:12,000 Il pourrait se diriger vers le point d'eau. 364 00:26:12,160 --> 00:26:14,080 Il traînait souvent là-bas avec Sheyna. 365 00:26:21,640 --> 00:26:23,320 Clarence ? 366 00:26:37,600 --> 00:26:39,120 Clarence ! 367 00:27:34,120 --> 00:27:35,600 Oh, merde. 368 00:27:50,320 --> 00:27:51,520 Alex ! 369 00:27:51,680 --> 00:27:53,760 Clarence ? Clarence ! 370 00:27:53,920 --> 00:27:55,360 Merde. 371 00:28:08,520 --> 00:28:11,960 Alex ! Alex ! 372 00:28:13,040 --> 00:28:14,280 Allez ! 373 00:28:15,320 --> 00:28:17,440 Oh, seigneur ! 374 00:28:17,600 --> 00:28:19,600 Clarence ! 375 00:28:19,760 --> 00:28:21,640 Allez, merde. Allez, mec. 376 00:28:36,720 --> 00:28:38,520 C'est ça. C'est ça. C'est ça, mec. 377 00:28:38,720 --> 00:28:42,800 C'est ça. Gentil garçon. C'est ça. C'est ça. 378 00:28:42,960 --> 00:28:44,280 Alex ! 379 00:29:04,200 --> 00:29:06,560 Je voudrais aussi exprimer ma détresse 380 00:29:06,760 --> 00:29:08,960 sur que l'on ne peut qu'appeler du journalisme de hyène 381 00:29:09,120 --> 00:29:10,480 en ce qui concerne une certaine partie des médias. 382 00:29:10,680 --> 00:29:14,320 Je sais pas, les options sont soit il a glissé et s'est cogné la tête 383 00:29:14,520 --> 00:29:17,240 en tombant ou alors quelqu'un lui a tapé la tête sur les rochers 384 00:29:17,400 --> 00:29:19,120 et l'a jeté dans le point d'eau. 385 00:29:19,320 --> 00:29:21,480 Est-ce que tu as pu sortir et voir si tout va bien pour Jesse? 386 00:29:23,240 --> 00:29:25,200 Oui. J'y suis aller. Tout va bien. 387 00:29:25,400 --> 00:29:27,840 Y'a qui d'autre là-bas ? Qui d'autres est sur cette histoire ? 388 00:29:28,000 --> 00:29:30,000 Mec, personne. Il n'y a personne ici. 389 00:29:30,200 --> 00:29:32,800 Je peux t'avoir un truc dans quelques heures. 390 00:29:36,040 --> 00:29:37,760 Perry ? 391 00:29:37,920 --> 00:29:39,800 Quoi ? 392 00:29:40,000 --> 00:29:42,920 Tu te fous de moi. T'es en train d'hésiter sur cette histoire ? 393 00:29:43,080 --> 00:29:45,560 Non. Non. Pas moyen. Y'a pas intérêt. 394 00:29:45,760 --> 00:29:47,720 Je viens de sortir de l'eau un gamin à moitié mort. 395 00:29:47,920 --> 00:29:49,600 Et juste parce que tu as égaré tes couilles 396 00:29:49,800 --> 00:29:51,960 je ne vais pas lui dire qu'on ne va pas aller jusqu'au bout 397 00:29:52,160 --> 00:29:55,040 parce que nos conducteurs d'hybrides, buveur de latte d'annonceurs 398 00:29:55,200 --> 00:29:56,800 sont un peu mal à l'aise. 399 00:29:57,000 --> 00:29:59,520 Pourquoi est-ce que tu ne te trouves pas un petit coin confortable, 400 00:29:59,720 --> 00:30:02,560 tu te cales avec un schooner et tu m'écris quelque chose. 401 00:30:02,760 --> 00:30:04,880 On pourra débattre de qui à égaré ses couilles 402 00:30:05,080 --> 00:30:06,760 quand il y aura une vraie histoire dont on peut parler. 403 00:30:12,440 --> 00:30:15,160 Ma femme a combattu courageusement la dépression post-natale 404 00:30:15,320 --> 00:30:16,720 depuis 10 ans 405 00:30:16,920 --> 00:30:19,120 et l'examen médiatique minutieux de ces derniers jours 406 00:30:19,320 --> 00:30:20,880 a très certainement joué un rôle dans... 407 00:30:31,080 --> 00:30:33,800 Il va bien. Hey, vous avez... 408 00:30:34,000 --> 00:30:37,200 - Un peu de sang ici. - Oh. Merci. 409 00:30:37,360 --> 00:30:40,400 Autre chose ? A propos de la voiture ? 410 00:30:40,600 --> 00:30:44,360 Il y avait un pick-up, couleur argent, sale. 411 00:30:45,520 --> 00:30:48,040 Vous savez combien il y a de pick-up argentés dans le coin ? 412 00:30:48,240 --> 00:30:50,760 Sans parler de combien d'entre eux pourraient être sales. 413 00:30:50,960 --> 00:30:53,480 - Oh, Tim. - Vous avez vu la plaque ? 414 00:30:55,760 --> 00:30:59,600 - Dans quel état est-il enregistré ? - C'était un double cabine. 415 00:30:59,760 --> 00:31:01,120 C'est peut-être hâtif comme conclusion 416 00:31:01,320 --> 00:31:03,440 mais ça ressemblait à la voiture de la nuit dernière. 417 00:31:06,200 --> 00:31:07,640 - Que s'est-il passé hier soir ? - Rien. 418 00:31:07,840 --> 00:31:10,400 Je veux dire, on a eu une visite mais il ne s'est rien passé. 419 00:31:10,600 --> 00:31:13,360 Quelqu'un est venu et a essayé de rentrer par la fenêtre de Clarence. 420 00:31:14,400 --> 00:31:15,800 C'est rien ? 421 00:31:19,120 --> 00:31:21,640 Missy va rester avec moi un moment. 422 00:31:21,840 --> 00:31:23,920 On dirait que tu as pas mal de compagnie à l'heure actuelle. 423 00:31:55,480 --> 00:31:56,920 Bonjour. 424 00:31:58,600 --> 00:32:00,080 Bonjour. 425 00:32:01,720 --> 00:32:03,280 Vous pouvez peut-être m'aider. 426 00:32:03,480 --> 00:32:07,680 Je cherche un ami à moi. J'ai entendu dire qu'il serait peut-être en ville. 427 00:32:07,840 --> 00:32:09,400 Vous l'avez vu ? 428 00:32:11,560 --> 00:32:12,920 Non. Désolé. 429 00:32:14,200 --> 00:32:15,680 Merci. 430 00:32:22,160 --> 00:32:23,760 Vous êtes Ned, non ? 431 00:32:29,240 --> 00:32:31,800 Vous pourriez vouloir me donner le téléphone de Clarence 432 00:32:31,960 --> 00:32:33,200 tout de suite 433 00:32:33,360 --> 00:32:35,040 et on pourra avancer. 434 00:32:37,920 --> 00:32:40,680 On sait que vous avez perdu cette vidéo des serveurs de Password. 435 00:32:40,840 --> 00:32:42,280 Vous êtes un jeune et brillant journaliste 436 00:32:42,480 --> 00:32:45,840 donc vous êtes venu ici chercher la source d'origine, le téléphone. 437 00:32:46,040 --> 00:32:48,080 Je sais que vous pensez être sur un gros coup 438 00:32:48,280 --> 00:32:50,280 pour votre... pour votre mur des trophées 439 00:32:50,480 --> 00:32:54,960 mais parfois avec ces choses, les coûts, ils dépassent les bénéfices. 440 00:32:55,120 --> 00:32:56,760 Vous comprenez ce que je dis ? 441 00:32:56,960 --> 00:33:00,600 Parce que à l'heure actuelle ce serait une bonne chose pour la famille Banks 442 00:33:00,760 --> 00:33:02,080 de faire profil bas. 443 00:33:04,720 --> 00:33:06,400 De garder vos têtes baissés. 444 00:33:06,600 --> 00:33:09,120 C'est à vous de gérer cette histoire, Ned. 445 00:33:09,320 --> 00:33:10,960 Vous devez montrer à Jesse comment les choses ont besoin d'être. 446 00:33:11,160 --> 00:33:13,160 Hey, qu'est-ce que... Qu'est-ce que vous savez sur Jesse ? 447 00:33:13,320 --> 00:33:15,680 Donnez-moi juste le téléphone. 448 00:33:30,680 --> 00:33:32,400 Il est fragile, celui-là, hein ? 449 00:33:33,640 --> 00:33:35,640 Il est sûrement temps de rentrer à la maison pour votre frère. 450 00:33:56,680 --> 00:33:58,160 C'est l'heure. 451 00:34:06,800 --> 00:34:09,200 ♪ We built this city... 452 00:34:09,360 --> 00:34:11,600 Non ! 453 00:34:11,800 --> 00:34:14,960 ♪ We built this city on rock'n'roll We built this city 454 00:34:16,880 --> 00:34:20,560 ♪ We built this city on rock'n'roll... ♪ 455 00:34:20,720 --> 00:34:22,880 Non, non, non, non, non ! 456 00:34:23,040 --> 00:34:25,440 Non ! Non ! 457 00:34:25,600 --> 00:34:26,680 Non ! 458 00:34:34,040 --> 00:34:35,960 Hey, Soph, c'est moi. 459 00:34:36,160 --> 00:34:38,520 Um, est-ce que tu peux aller chez moi immédiatement, s'il te plaît, 460 00:34:38,680 --> 00:34:40,160 et juste vérifier que Jesse va bien ? 461 00:34:40,320 --> 00:34:42,320 Ralentis, Ned. Je comprends pas. 462 00:34:42,520 --> 00:34:44,800 Il y a un flic ici, il connaît mon nom, il a parlé de Jesse 463 00:34:45,000 --> 00:34:46,800 qui a été totalement injoignable depuis 48 heures. 464 00:34:47,000 --> 00:34:49,040 Il n'y a pas d'avion qui décolle avant demain matin. 465 00:34:49,240 --> 00:34:50,840 J'ai besoin que tu ailles là-bas et qui tu vérifies qu'il va bien. 466 00:34:51,040 --> 00:34:53,160 J'enchaîne les réunions jusqu'à trois heures. 467 00:34:53,360 --> 00:34:56,120 La femme de Poulson. La Corée du Nord. C'est la folie ici. 468 00:34:56,280 --> 00:34:58,520 Soph, Jesse a de graves ennuis. 469 00:34:58,720 --> 00:35:01,640 La raison pour laquelle il a des ennuis est liée à toi et à ton enveloppe. 470 00:35:01,840 --> 00:35:03,800 Je n'ai aucune idée de ce dont tu me parles. 471 00:35:03,960 --> 00:35:05,480 Va juste jeter un oeil chez moi ! 472 00:35:05,680 --> 00:35:08,600 OK, Ned, je dois y aller, d'accord ? Je te rappellerais. 473 00:35:12,480 --> 00:35:14,480 Vous pensez que votre voisine me vendrait sa voiture? 474 00:35:46,360 --> 00:35:49,520 Hey, l'ami. C'est moi. J'ai entendu dire que tu pourrais être sortis de la ville pour un boulot. 475 00:35:49,720 --> 00:35:51,880 Annie insiste pour que tu viennes un de ces jours 476 00:35:52,080 --> 00:35:53,960 avant que le bébé arrive, ce qui ne devrait pas tarder. 477 00:35:54,160 --> 00:35:59,280 Donc, écoute, appelle-moi quand tu peux, mec. Bye. 478 00:37:16,840 --> 00:37:18,280 Jesse ? 479 00:37:23,680 --> 00:37:25,800 Je sais pas si tu te souviens de moi. Sophie ? 480 00:37:26,000 --> 00:37:31,080 Ned et moi on est sortis ensemble un moment. Tu ne m'aimais pas trop. 481 00:37:34,560 --> 00:37:37,120 Qu'est ce que tu veux ? Je ne reçois pas d'invités en ce moment. 482 00:37:37,320 --> 00:37:39,920 - Je venais juste voir si tu allais bien. - Pourquoi tu es là ? 483 00:37:40,120 --> 00:37:42,920 Est-ce que quelqu'un t'as demandé de venir ? Quelqu'un t'as demandé de venir, hein ? 484 00:37:43,120 --> 00:37:44,920 - Ils l'ont fait, oui. - Je savais. Je le savais. 485 00:37:45,080 --> 00:37:46,920 Ned m'a demandé de venir. 486 00:37:51,040 --> 00:37:53,240 C'est quoi cette odeur ? 487 00:37:54,400 --> 00:37:55,840 Les vêtements. 488 00:37:56,040 --> 00:37:59,960 C'est la seule façon d'être sûr que tout les agents pathogènes seront détruit. 489 00:38:00,160 --> 00:38:04,920 Et c'est les, plumes dans ma veste qui donnent cette odeur particulière. 490 00:38:09,080 --> 00:38:12,600 Je vais aller à l'intérieur et nous faire du thé et te chercher des affaires. 491 00:38:12,760 --> 00:38:14,480 Non. Non. 492 00:38:14,680 --> 00:38:17,240 Ils ont été là-dedans. Tu l'as vu, je présume. 493 00:38:17,400 --> 00:38:19,360 Et bien, il fait froid dehors. 494 00:38:19,560 --> 00:38:22,720 Et une couverture ? Je peux t'apporter une couverture ? 495 00:38:26,160 --> 00:38:28,240 Ca devrait aller. Je... 496 00:38:29,640 --> 00:38:31,000 OK. 497 00:38:44,800 --> 00:38:46,520 Qu'est t-il arrivé à Jesse Banks ?! 498 00:38:46,720 --> 00:38:49,640 Il est peletonné dans une position foetale en ce moment même, Randall. 499 00:38:49,800 --> 00:38:51,040 Laisse-le, Sophie. 500 00:38:51,200 --> 00:38:53,160 Tu savais. 501 00:38:53,360 --> 00:38:56,280 Soyons très directes, ok ? 502 00:38:56,480 --> 00:38:58,840 Banks s'est désigné comme cible. C'était son but. 503 00:38:59,040 --> 00:39:02,480 Et la dernière fois que j'ai regardé c'était ton boulot de vérifier et re-vérifier 504 00:39:02,680 --> 00:39:05,000 le moindre bout de papier qui était livré aux médias 505 00:39:05,200 --> 00:39:07,680 et peut-être que si tu n'avais pas été aussi pressée 506 00:39:07,880 --> 00:39:10,200 de ramper à nouveau vers le lit de Ned Banks... 507 00:39:10,400 --> 00:39:12,080 - Connard ! - ..tu aurais fait ton travail 508 00:39:12,280 --> 00:39:14,400 et vu qu'il y avait quelque chose dans cette enveloppe 509 00:39:14,560 --> 00:39:16,440 qui ne devait pas s'y trouver ! 510 00:39:16,600 --> 00:39:19,000 C'était une belle boulette, Sophie. 511 00:39:20,080 --> 00:39:22,960 N'hésites pas à endosser une partie de la responsabilité. 512 00:39:23,160 --> 00:39:26,240 Je dois y aller. 513 00:39:53,520 --> 00:39:57,280 Jess ? Jesse ? 514 00:40:14,840 --> 00:40:16,240 Hey, mec. 515 00:40:22,120 --> 00:40:24,840 Je t'ai appelé et tu n'as pas répondu. 516 00:40:29,440 --> 00:40:31,120 Pourquoi tu n'as pas décroché le téléphone ? 517 00:40:31,320 --> 00:40:33,720 - Oh... - Parce que c'est notre accord, hein ? 518 00:40:33,920 --> 00:40:37,760 Je... je pouvais pas, d'accord ? Je pouvais pas répondre. 519 00:40:45,080 --> 00:40:48,200 - Où as-tu été ? - Pas autorisé à le dire. 520 00:40:51,120 --> 00:40:52,760 Pourquoi pas ? 521 00:40:54,880 --> 00:40:56,320 Jess ? 522 00:40:59,040 --> 00:41:01,680 Jess ? Jess ?! 523 00:41:01,840 --> 00:41:04,680 Oh, juste, s'il te plaît... 524 00:41:05,920 --> 00:41:07,240 ..ne m'hurle pas dessus. 525 00:41:11,800 --> 00:41:13,400 Je suis désolé. 526 00:41:16,560 --> 00:41:18,760 - Je suis désolé. - Non, non, non ! Non ! 527 00:41:18,920 --> 00:41:21,160 Non ! Non. Non. Non. 528 00:41:58,080 --> 00:41:59,680 - Hey, toi. - Hey. 529 00:42:04,240 --> 00:42:10,160 - Oh, euh, da-da ! - Oh, elles sont belles. 530 00:42:10,360 --> 00:42:12,840 Oh, elles sont partout au bord de la route, juste magique. 531 00:42:13,040 --> 00:42:14,640 Mm. 532 00:42:14,800 --> 00:42:16,120 J'aurais souhaité que tu sois là. 533 00:42:16,320 --> 00:42:19,160 Oh, j'aurais souhaité que tu me laisses un peu plus de temps. Je ressemble à une épave. 534 00:42:19,360 --> 00:42:22,120 Tu es parfaite. 535 00:42:25,040 --> 00:42:26,240 Ca va ? 536 00:42:26,440 --> 00:42:30,400 Oh, on a eu quelques grosses journées. Il y avait une infraction de niveau trois. 537 00:42:30,600 --> 00:42:32,840 Quelqu'un a piraté le système et a copié le lot. 538 00:42:33,040 --> 00:42:36,440 Tout le monde est devenu fou. Il y a des nouveaux protocoles sur tout. 539 00:42:36,600 --> 00:42:39,840 Donc je n'ai pas pu tout avoir 540 00:42:40,040 --> 00:42:42,120 parce que l'attaque s'est produite dans le même secteur. 541 00:42:46,200 --> 00:42:48,240 C'est la partie A et la clé de décryptage 542 00:42:48,400 --> 00:42:51,400 mais est-ce que se sera suffisant ? 543 00:42:52,840 --> 00:42:55,720 Oui, peut-être. Peut-être juste assez pour nous faire sortir de là. 544 00:42:55,920 --> 00:42:59,000 J'ai pas l'intention d'être avide. 545 00:43:00,720 --> 00:43:03,200 T'as l'air fatigué. 546 00:43:04,440 --> 00:43:06,320 Tu peux m'avoir une copie du rapport sur l'infraction ? 547 00:43:06,480 --> 00:43:07,880 Je veux juste savoir qui c'est. 548 00:43:08,080 --> 00:43:10,680 On sait jamais. Ils peuvent vouloir monter une équipe pour la vente. 549 00:43:12,680 --> 00:43:14,520 J'en ai imprimé un mais... 550 00:43:16,320 --> 00:43:19,200 Il y a une réunion d'incident dans la matinée, Andy, et je dois y aller. 551 00:43:19,400 --> 00:43:21,760 Je veux dire, pourquoi devrais-je y aller s'ils n'étaient pas au courant ? 552 00:43:23,160 --> 00:43:25,120 Je pourrais aller en prison, tu pourrais aller en prison ! 553 00:43:25,320 --> 00:43:29,880 - Mon coeur, chut. Chut, chut. - Peut-être qu'on devrait juste leur dire. 554 00:43:30,080 --> 00:43:32,960 Peut-être que si on leur dit juste alors tout ira bien. 555 00:43:33,160 --> 00:43:35,760 Hey, hey, tout va bien. Ca va aller. 556 00:43:35,960 --> 00:43:39,680 Je sais pas si je peux faire ça encore ! 557 00:43:42,560 --> 00:43:44,280 Viens là. Viens là. Viens là. 558 00:43:56,840 --> 00:43:58,200 Ah... 559 00:44:08,040 --> 00:44:09,800 Shh, shh, shh, shh. 560 00:44:09,960 --> 00:44:11,280 Shh, shh. 561 00:44:11,440 --> 00:44:13,560 Shh... 562 00:44:23,400 --> 00:44:26,400 Je peux pas faire ça, Jess. J'ai besoin de savoir. 563 00:44:26,600 --> 00:44:28,960 - Je suis pas autorisé à te le dire. - C'est insensé. 564 00:44:29,160 --> 00:44:32,160 - Bien sûr que tu es autorisé à me le dire ! - Non ! Non, pas autorisé ! 565 00:44:32,360 --> 00:44:35,640 Cinq ans en prison si tu cherches. C'est ce qui arrive si je te le dis. 566 00:44:37,360 --> 00:44:40,160 Tout va bien. Tout va bien. Tout va bien. 567 00:44:42,880 --> 00:44:44,320 Oui ? 568 00:44:44,480 --> 00:44:46,160 Hey. C'est Hani. 569 00:44:49,680 --> 00:44:52,480 - Hey ! C'était comment la campagne ? - Um, Jesse est pas bien. 570 00:44:52,640 --> 00:44:55,720 Merde. Dommage. Qu'est-ce qu'il a ? 571 00:44:55,920 --> 00:44:58,800 Je ne sais pas. Tu es passé ce week-end ? 572 00:44:59,000 --> 00:45:01,360 Non, je suis passé hier matin. On devait sortir. 573 00:45:01,520 --> 00:45:02,840 Mais il a pas répondu. 574 00:45:03,880 --> 00:45:06,000 Je peux entrer ? Juste pour dire bonjour. 575 00:45:06,200 --> 00:45:07,400 - Non. - Laisse-la entrer ! 576 00:45:13,280 --> 00:45:15,560 - Vous avez été cambriolés ? - Un truc comme ça. 577 00:45:20,040 --> 00:45:21,480 Oh, mec. 578 00:45:26,200 --> 00:45:27,840 Que s'est-il passé ? 579 00:45:29,200 --> 00:45:30,880 Qu'est ce qu'il t'est arrivé ? 580 00:45:33,400 --> 00:45:34,920 Je suis tellement fatigué. 581 00:45:35,120 --> 00:45:36,640 - Alors dors. - Je peux pas ! 582 00:45:36,800 --> 00:45:38,320 Oui, tu peux. 583 00:45:46,640 --> 00:45:49,440 Je vais surveiller, OK ? 584 00:46:15,720 --> 00:46:17,800 Qu'est-il arrivé à mon frère putain ?! 585 00:46:18,000 --> 00:46:21,400 Je ferais mieux de vous rappeler, Neil. J'ai un jeune journaliste très excité ici. 586 00:46:21,600 --> 00:46:23,480 Je ferais mieux de voir pourquoi il est dans tous ses états. 587 00:46:23,680 --> 00:46:26,920 Asseyez-vous, Mr Banks, ou je vais demander à la sécurité de venir et de vous redonner un rendez-vous. 588 00:46:27,120 --> 00:46:28,640 - J'appelle la sécurité ! - Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 589 00:46:28,840 --> 00:46:31,840 Vous pensez soigneusement à ce que vous faites, Mr Banks. 590 00:46:32,040 --> 00:46:34,960 Vous pensez soigneusement parce que ici maintenant 591 00:46:35,160 --> 00:46:38,840 pourrait très bien être la dernière fois que vous posez un pied dans ce bâtiment. 592 00:46:44,560 --> 00:46:46,000 Ah ! 593 00:46:46,160 --> 00:46:47,280 Ahh ! 594 00:46:47,440 --> 00:46:49,440 Oh ! 595 00:47:03,200 --> 00:47:05,320 Rencontre productive, alors ? 596 00:47:05,480 --> 00:47:07,800 J'ai besoin de comprendre ce qu'il a fait. 597 00:47:15,800 --> 00:47:17,920 Voilà pourquoi vos cambrioleurs ne pouvait pas le trouver. 598 00:47:18,120 --> 00:47:22,080 Au cas où Jesse ne l'avait pas dit, je pense qu'il est raisonnable de supposer 599 00:47:22,280 --> 00:47:25,040 que tout ce que vous faites en ligne pour le moment est surveillé. 600 00:47:26,200 --> 00:47:28,680 J'ai une petite expérience avec l'Unité de Cyber Crime. 601 00:47:28,880 --> 00:47:31,280 Deux ans de bons comportements. 602 00:47:34,560 --> 00:47:36,640 Savez-vous comme il est bon à ce qu'il fait ? 603 00:47:37,920 --> 00:47:39,800 Probablement non. 604 00:47:43,280 --> 00:47:46,000 Je l'ai observé à quelques rassemblements l'année dernière. 605 00:47:48,040 --> 00:47:51,640 C'est... C'est un artiste. 606 00:47:51,840 --> 00:47:54,000 Oui, Ce n'est pas comme ça que le juge l'a vu. 607 00:47:55,920 --> 00:47:59,480 Bref, ce qu'il a fait là, votre merveilleux artiste de frère, 608 00:47:59,680 --> 00:48:01,200 était en fait un joli et direct 609 00:48:01,360 --> 00:48:03,160 infiltration/obscurisation/exfiltration. 610 00:48:03,360 --> 00:48:07,280 OK. Ca... a besoin d'être en anglais. 611 00:48:07,480 --> 00:48:09,480 C'est comme s'il allait marcher dans les bois 612 00:48:09,680 --> 00:48:11,560 et qu'il tombait par hasard sur ce château bizarre 613 00:48:11,760 --> 00:48:14,640 et qu'il y avait des avions au-dessus de lui et des chiens d'attaques. 614 00:48:14,840 --> 00:48:17,400 Ca vous rend curieux, genre, mais qu'y a t-il là-dedans ? 615 00:48:17,560 --> 00:48:19,160 Ou ça vous fait continuer votre chemin. 616 00:48:19,360 --> 00:48:21,760 Jesse a trouvé un moyen de rentrer sans que personne le remarque. 617 00:48:23,160 --> 00:48:26,880 C'est la partie infiltration. Qu'est-ce qu'il a trouvé là-dedans ? 618 00:48:31,080 --> 00:48:35,000 Aucune idée. Je n'emploie pas ce type de cryptage. 619 00:48:38,680 --> 00:48:40,400 Et... Et c'est ici parce que... 620 00:48:40,600 --> 00:48:42,680 - Ca a été exfiltré. - Volé. 621 00:48:42,880 --> 00:48:44,960 - Copié. - Sans consentement. 622 00:48:45,160 --> 00:48:47,120 Je ne pense pas qu'ils auraient été là s'il avait demandé ! 623 00:48:47,320 --> 00:48:49,960 Oui. C'est là où je veux en venir. Il l'a copié. Il l'a ramené. 624 00:48:50,120 --> 00:48:51,440 Il l'a volé ! 625 00:48:51,640 --> 00:48:53,200 Il l'a volé parce qu'il essayait de vous aider. 626 00:48:57,080 --> 00:48:59,400 Je peux le ramener chez moi. J'ai d'autres outils de décryptage là-bas. 627 00:48:59,600 --> 00:49:02,480 Il aurait une crise si vous aviez aussi des problèmes. 628 00:49:02,640 --> 00:49:05,360 C'est rien. Je serais prudente. 629 00:49:06,400 --> 00:49:07,840 Non. 630 00:49:15,480 --> 00:49:17,360 Je dois y aller. J'ai un rendez-vous chez le médecin. 631 00:49:30,800 --> 00:49:34,200 Dites-lui que je viendrais plus tard. Je dirais à mon père de préparer un truc. 632 00:49:34,400 --> 00:49:37,280 C'est un mauvais cuisinier. Ca pourra peut-être lui donner l'envie de manger. 633 00:49:40,640 --> 00:49:42,160 - Quoi ? - Rien. 634 00:49:42,320 --> 00:49:44,480 C'est juste bizarre de le partager avec quelqu'un. 635 00:49:46,800 --> 00:49:49,320 C'est bien. C'est sympa. 636 00:49:50,800 --> 00:49:52,280 Cool. 637 00:49:52,440 --> 00:49:53,840 A plus tard. 638 00:50:16,440 --> 00:50:18,320 Depuis quand une miche de pain coute 8 dollars ? 639 00:50:18,520 --> 00:50:21,760 Depuis que des cons comme toi ont commencés à payer 8 dollars. 640 00:50:21,960 --> 00:50:24,520 Je l'ai seulement acheté pour marquer des points avec ma femme. 641 00:50:24,680 --> 00:50:26,240 Elle est enceinte. 642 00:50:26,400 --> 00:50:27,720 Je suppose que c'est des conneries 643 00:50:27,920 --> 00:50:30,320 depuis que vous n'êtes plus sensé me dire des choses personnelles. 644 00:50:30,480 --> 00:50:35,200 Et bien, peut-être que je fait preuve d'un peu de négligence. 645 00:50:35,400 --> 00:50:39,280 Coover pense que tu peux te permettre de mettre un peu plus la pression. 646 00:50:39,480 --> 00:50:41,720 Il pouvait pas descendre ici et me dire ça lui-même ? 647 00:50:41,920 --> 00:50:45,480 Il semblerait que ton ami Jesse soit grondé pour quelque chose 648 00:50:45,680 --> 00:50:47,480 pour lequel un ami à moi est aussi grondé. 649 00:50:49,200 --> 00:50:51,360 J'espérais qu'on pourraient trouver un terrain commun. 650 00:50:52,920 --> 00:50:55,720 Ils savent quels fichiers Jesse a copié de Physanto, 651 00:50:55,880 --> 00:50:57,200 ce qu'ils ne savent pas, c'est pourquoi. 652 00:50:57,360 --> 00:50:58,720 Pour l'adrénaline. 653 00:50:58,920 --> 00:51:00,680 Coover n'adhère pas à cette cause. 654 00:51:00,840 --> 00:51:02,320 Ou peut-être qu'il essayait de comprendre 655 00:51:02,520 --> 00:51:04,680 pourquoi quelqu'un a poussé cette fille de la falaise. 656 00:51:04,880 --> 00:51:08,680 Coover tient vraiment à savoir que ces fichiers n'ont pas été décryptés 657 00:51:08,880 --> 00:51:11,880 et que tu as retrouvé chacune des copies de ces fichiers. 658 00:51:12,080 --> 00:51:14,240 Il vous a donné une sacrée liste de courses. 659 00:51:15,640 --> 00:51:17,520 Vous devez lui devoir une sacrée partie de jambe en l'air. 660 00:51:17,720 --> 00:51:19,640 Il a dit que tu avais une délicieuse prise en main. 661 00:51:21,040 --> 00:51:23,760 Oui ? Il peut aller se faire foutre. 662 00:51:23,960 --> 00:51:27,960 Je transmettrai cette recommendation. 663 00:51:28,120 --> 00:51:29,320 En attendant... 664 00:51:29,520 --> 00:51:31,320 Il n'y a qu'une seule copie et je ne pouvais pas l'avoir. 665 00:51:32,520 --> 00:51:34,720 Eh bien, tu sais ce qu'on dit... 666 00:51:37,040 --> 00:51:38,880 Si tu n'y arrive pas la première fois... 667 00:51:39,080 --> 00:51:42,800 Et si je me débrouille d'une manière ou d'une autre pour l'obtenir, ai-je fini ? 668 00:51:43,000 --> 00:51:46,920 Ecoute, tu danses sur l'air de Coover. 669 00:51:47,080 --> 00:51:49,120 Ca n'a rien à voir avec moi. 670 00:51:49,280 --> 00:51:50,560 OK ? 671 00:52:04,280 --> 00:52:05,840 - Hey, bébé. - Oh, salut, chéri. 672 00:52:07,560 --> 00:52:11,200 - Hey, Je veux pas râler... - Mais tu feras une exception pour cette fois. 673 00:52:12,240 --> 00:52:13,440 Hey. 674 00:52:16,120 --> 00:52:17,560 Hm ! 675 00:52:17,760 --> 00:52:19,160 Je n'aime pas quand tu laisses la porte de derrière ouverte. 676 00:52:19,360 --> 00:52:22,920 Je l'ai pas laissé. Oh, Andy était là. Il a reçu un appel juste en partant. 677 00:52:23,080 --> 00:52:24,960 Je lui ai dit quand il s'en allé. 678 00:52:25,160 --> 00:52:26,680 - Andy était là ? - Oui. 679 00:52:26,880 --> 00:52:29,320 Il est venu avec un cadeau pour le bébé. Très gentil. 680 00:52:30,520 --> 00:52:32,360 Il a dit que tu devais arrêter de travailler aussi dur. 681 00:52:54,200 --> 00:52:55,680 Je suis désolé, maman. 682 00:52:58,800 --> 00:53:00,320 Je suis désolé. 683 00:54:03,400 --> 00:54:05,520 Je peux plus être ici désormais. 56342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.