All language subtitles for The.Bride.1985.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:06,116 (ominous orchestral music) 2 00:00:24,520 --> 00:00:28,400 (atmospheric orchestral music) 3 00:00:36,240 --> 00:00:39,870 (dramatic orchestral music) 4 00:02:13,920 --> 00:02:18,870 (thunder rumbling) (rain pattering) 5 00:02:23,240 --> 00:02:26,472 (lightning booming) 6 00:02:26,480 --> 00:02:30,030 (ominous orchestral music) 7 00:02:31,960 --> 00:02:34,919 (lightning booming) 8 00:02:42,040 --> 00:02:44,999 (lightning booming) 9 00:02:47,000 --> 00:02:50,630 (electrical charge zapping) 10 00:02:52,240 --> 00:02:55,950 (wind howling) (rain pattering) 11 00:02:55,960 --> 00:02:58,839 (beakers bubbling) 12 00:03:02,240 --> 00:03:05,836 (electrical charge zapping) 13 00:03:14,560 --> 00:03:18,190 (electrical charge zapping) 14 00:03:27,000 --> 00:03:30,198 (machinery ticking) 15 00:03:30,200 --> 00:03:32,192 (electrical charge pinging) 16 00:03:32,200 --> 00:03:35,398 (gas hissing) 17 00:03:35,400 --> 00:03:37,357 [Charles] Dr. Zahlus? 18 00:03:37,360 --> 00:03:39,192 [Dr. Zahlus] Now, Baron? 19 00:03:39,200 --> 00:03:40,759 Yes, but quickly. 20 00:03:42,080 --> 00:03:44,959 (thunder rumbling) 21 00:03:51,440 --> 00:03:54,353 (lightning booming) 22 00:03:56,560 --> 00:04:01,510 (lightning booming) (rain pattering) 23 00:04:03,560 --> 00:04:06,120 (wind howling) 24 00:04:08,600 --> 00:04:09,875 Quickly, Doctor. 25 00:04:13,320 --> 00:04:17,519 (lightning booming) (rain pattering) 26 00:04:17,520 --> 00:04:20,558 (lightning cracking) 27 00:04:23,000 --> 00:04:25,720 (latch clacking) 28 00:04:29,600 --> 00:04:34,550 (rain pattering) (thunder rumbling) 29 00:04:36,600 --> 00:04:39,991 (lightning rod creaking) 30 00:04:45,680 --> 00:04:47,831 [Dr. Zalhus] That's better piece of work altogether, 31 00:04:47,840 --> 00:04:51,151 my dear, Baron, than your previous effort. 32 00:04:51,160 --> 00:04:52,160 Be quiet. 33 00:04:53,240 --> 00:04:56,870 (electrical charge zapping) 34 00:04:58,080 --> 00:05:00,515 (gas hissing) 35 00:05:01,720 --> 00:05:04,440 (lever clanking) 36 00:05:21,440 --> 00:05:25,036 (electrical charge buzzing) 37 00:05:27,120 --> 00:05:30,192 (lightning cracking) 38 00:05:30,200 --> 00:05:31,200 Paulus? 39 00:05:32,320 --> 00:05:37,270 Now lower the arm. 40 00:05:38,960 --> 00:05:41,759 (chains jangling) 41 00:05:46,040 --> 00:05:48,760 (arm clattering) 42 00:05:58,280 --> 00:06:01,239 (gears clanking) 43 00:06:01,240 --> 00:06:04,870 (electrical charge buzzing) 44 00:06:10,240 --> 00:06:13,278 (lightning cracking) 45 00:06:14,680 --> 00:06:16,717 (lightning pinging against rod) 46 00:06:16,720 --> 00:06:20,316 (electrical charge zapping) 47 00:06:26,120 --> 00:06:27,634 (monster grunting) 48 00:06:27,640 --> 00:06:31,599 (electrical charge zapping) 49 00:06:31,600 --> 00:06:33,876 [Dr. Zalhus] She's coming alive. 50 00:06:33,880 --> 00:06:36,839 (electrical charge zapping) 51 00:06:36,840 --> 00:06:38,069 Raise the arm. 52 00:06:38,080 --> 00:06:39,594 She must come down. 53 00:06:43,840 --> 00:06:48,915 (monster grunting) (rain pattering) 54 00:06:48,920 --> 00:06:53,312 (electrical charge buzzing) 55 00:06:53,320 --> 00:06:56,791 (mechanical arm clanking) 56 00:07:05,240 --> 00:07:07,391 (lightning cracking) 57 00:07:07,400 --> 00:07:10,199 (Paulhus gasping) 58 00:07:11,360 --> 00:07:12,999 Stop the sand! 59 00:07:13,000 --> 00:07:14,116 Stop it, now! 60 00:07:14,120 --> 00:07:16,794 (sand pattering) 61 00:07:19,000 --> 00:07:20,673 (mechanical arm clanking) 62 00:07:20,680 --> 00:07:22,717 Paulus, get her down! 63 00:07:22,720 --> 00:07:26,475 (ominous orchestral music) 64 00:07:26,480 --> 00:07:27,799 Will you stop the sand! 65 00:07:27,800 --> 00:07:30,474 (sand pattering) 66 00:07:31,480 --> 00:07:33,278 God, we're losing her. 67 00:07:35,880 --> 00:07:36,836 (level clanking) 68 00:07:36,840 --> 00:07:38,513 (lightning cracking) 69 00:07:38,520 --> 00:07:42,116 (electrical charge zapping) 70 00:07:44,040 --> 00:07:46,475 (monster gasping) 71 00:07:46,480 --> 00:07:49,199 (electrical charge zapping) 72 00:07:49,200 --> 00:07:50,714 (Paulhus gasping) 73 00:07:50,720 --> 00:07:54,350 (electrical charge zapping) 74 00:07:56,280 --> 00:07:59,239 (machinery ticking) 75 00:08:00,480 --> 00:08:02,790 (window shattering) (Dr. Zalhus gasping) 76 00:08:02,800 --> 00:08:04,871 (glass shattering) (man mumbling gibberish) 77 00:08:04,880 --> 00:08:06,279 (glass shattering) (water rushing) 78 00:08:06,280 --> 00:08:08,351 (man mumbling gibberish) 79 00:08:08,360 --> 00:08:09,919 (Charles groaning) 80 00:08:09,920 --> 00:08:11,513 We've destroyed her! 81 00:08:12,760 --> 00:08:15,434 (monster gasping) 82 00:08:15,440 --> 00:08:17,796 (electrical charge zapping) 83 00:08:17,800 --> 00:08:21,077 (monster grunting) 84 00:08:21,080 --> 00:08:23,151 (electrical charge zapping) (Charles gasping) 85 00:08:23,160 --> 00:08:25,470 Will you do something? (water boiling) 86 00:08:25,480 --> 00:08:27,233 Will you do something? 87 00:08:32,800 --> 00:08:33,836 (rope snapping) 88 00:08:33,840 --> 00:08:36,480 (gear whirring) 89 00:08:42,400 --> 00:08:44,551 (man mumbling gibberish) 90 00:08:44,560 --> 00:08:47,280 (fan clattering) 91 00:08:56,840 --> 00:08:58,354 (body thudding against floor) 92 00:08:58,360 --> 00:09:03,310 (monster moaning) (rain pattering) 93 00:09:11,800 --> 00:09:12,800 She's gone. 94 00:09:21,560 --> 00:09:22,710 (Eva groaning) 95 00:09:22,720 --> 00:09:27,670 (atmospheric orchestral music) (monster gasping) 96 00:09:35,800 --> 00:09:38,474 (Eva whimpering) 97 00:09:43,040 --> 00:09:46,920 (atmospheric orchestral music) 98 00:10:05,840 --> 00:10:08,799 (lightning booming) 99 00:10:12,160 --> 00:10:14,595 (Eva gasping) 100 00:10:26,160 --> 00:10:28,629 (Eva sighing) 101 00:10:43,840 --> 00:10:46,878 (lightning cracking) 102 00:10:58,720 --> 00:11:01,758 (lightning cracking) 103 00:11:13,440 --> 00:11:16,478 (lightning cracking) 104 00:11:21,920 --> 00:11:22,920 Mine. 105 00:11:23,800 --> 00:11:26,439 Take your filthy hands off me. 106 00:11:26,440 --> 00:11:27,440 For me. 107 00:11:31,760 --> 00:11:33,239 Yes, she's for you. 108 00:11:33,240 --> 00:11:35,152 Yes, for me. 109 00:11:35,160 --> 00:11:36,559 For me. 110 00:11:36,560 --> 00:11:37,560 Now. 111 00:11:38,960 --> 00:11:40,235 For me. 112 00:11:40,240 --> 00:11:42,675 Don't be so impetuous. 113 00:11:42,680 --> 00:11:46,151 For me, you. (grunting) 114 00:11:46,160 --> 00:11:47,674 (Eva screaming) For me. 115 00:11:47,680 --> 00:11:49,433 (hand whacking against face) 116 00:11:49,440 --> 00:11:50,874 You fool. 117 00:11:50,880 --> 00:11:52,519 Imbecile. 118 00:11:52,520 --> 00:11:53,520 Oh. 119 00:11:54,520 --> 00:11:55,520 Not mine? 120 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 Hate me. 121 00:11:59,320 --> 00:12:00,320 You lie. 122 00:12:01,080 --> 00:12:02,434 You lie. 123 00:12:02,440 --> 00:12:07,390 (chandelier clanks on head) (monster screaming) 124 00:12:09,200 --> 00:12:10,031 No! 125 00:12:10,040 --> 00:12:14,990 (gas hissing) (Eva screaming) 126 00:12:15,240 --> 00:12:18,199 (monster screaming) 127 00:12:20,240 --> 00:12:21,720 Paulus, the globe! 128 00:12:24,760 --> 00:12:29,198 (globe exploding in a thunderous boom) 129 00:12:29,200 --> 00:12:32,511 (tower exploding in a thunderous boom) 130 00:12:32,520 --> 00:12:36,878 (stones rumbling) (Dr. Zalhus screaming) 131 00:12:36,880 --> 00:12:39,315 (inferno roaring) (monster gasping) 132 00:12:39,320 --> 00:12:42,154 (Paulus screaming) 133 00:12:46,360 --> 00:12:47,510 (stones rumbling) 134 00:12:47,520 --> 00:12:52,470 (Paulus screaming) (monster grunting) 135 00:12:52,640 --> 00:12:55,519 (inferno roaring) (monster grunting) 136 00:12:55,520 --> 00:12:57,637 (wind howling) (rain pattering) 137 00:12:57,640 --> 00:13:00,599 (lightning booming) 138 00:13:14,600 --> 00:13:19,550 (thunder rumbling) (rain pattering) 139 00:13:36,400 --> 00:13:40,280 (atmospheric orchestral music) 140 00:13:42,440 --> 00:13:45,319 (thunder rumbling) 141 00:13:58,000 --> 00:14:02,950 (lightning cracking) (Eva gasping) 142 00:14:14,960 --> 00:14:18,032 (lightning cracking) 143 00:14:35,840 --> 00:14:38,355 I don't know if you understand. 144 00:14:40,600 --> 00:14:41,954 Un, understand. 145 00:14:49,240 --> 00:14:50,674 You've had a terrible dream. 146 00:14:53,840 --> 00:14:54,840 You're safe now. 147 00:14:56,080 --> 00:14:57,080 Safe 148 00:15:02,080 --> 00:15:03,355 And you must sleep. 149 00:15:10,080 --> 00:15:11,080 Sleep. 150 00:15:14,640 --> 00:15:17,519 (thunder rumbling) 151 00:15:21,200 --> 00:15:23,920 (birds chirping) 152 00:15:26,400 --> 00:15:29,598 (deer rustling bushes) 153 00:15:35,360 --> 00:15:38,239 (monster grunting) 154 00:15:46,880 --> 00:15:50,760 (atmospheric orchestral music) 155 00:16:10,640 --> 00:16:12,393 (birds chirping) 156 00:16:12,400 --> 00:16:15,039 Bird. 157 00:16:15,040 --> 00:16:17,874 (monster groaning) 158 00:16:47,800 --> 00:16:50,998 (children playing) 159 00:16:51,000 --> 00:16:52,399 You stop it. 160 00:16:52,400 --> 00:16:54,790 You kiddos, stop pushing. 161 00:16:54,800 --> 00:16:55,800 Clear off. 162 00:16:56,480 --> 00:16:58,915 Stop it, let me down. 163 00:16:58,920 --> 00:17:02,231 I've got to get going, right away. 164 00:17:02,240 --> 00:17:04,630 (children cheering) Stop it, let go of them. 165 00:17:04,640 --> 00:17:06,359 Leave me alone. 166 00:17:06,360 --> 00:17:07,360 Let me go. 167 00:17:08,760 --> 00:17:10,592 Get out, go away. 168 00:17:10,600 --> 00:17:13,195 Run away and leave me alone. 169 00:17:13,200 --> 00:17:14,919 Oh, get off. 170 00:17:14,920 --> 00:17:17,754 Run away, go on, get out of here. 171 00:17:17,760 --> 00:17:18,796 Leave me alo... 172 00:17:18,800 --> 00:17:22,396 (dramatic orchestral music) 173 00:17:29,120 --> 00:17:31,351 Well, thanks for that. 174 00:17:31,360 --> 00:17:34,478 (children whispering) 175 00:17:39,480 --> 00:17:40,480 Man? 176 00:17:41,280 --> 00:17:43,033 Yes, I'm a man. 177 00:17:43,040 --> 00:17:45,759 (children laughing) 178 00:17:45,760 --> 00:17:47,672 In every sense of the word. 179 00:17:47,680 --> 00:17:49,239 If you catch my drift. 180 00:17:50,600 --> 00:17:53,559 My name, in case you're interested is Rinaldo. 181 00:17:56,000 --> 00:17:57,798 And what's yours, sir? 182 00:17:57,800 --> 00:17:59,029 No name. 183 00:17:59,040 --> 00:18:00,440 Oh, no name? 184 00:18:01,360 --> 00:18:04,034 In conk, on the run, aye? 185 00:18:04,040 --> 00:18:05,759 Well there's nothing wrong in that. 186 00:18:06,920 --> 00:18:10,596 I myself am on this road to Budapest. 187 00:18:10,600 --> 00:18:12,717 Where I intend to join the circus. 188 00:18:13,680 --> 00:18:15,751 We can walk together if you like? 189 00:18:15,760 --> 00:18:16,876 If you want the company? 190 00:18:18,520 --> 00:18:21,752 C'mon, it's a long way to Budapest. 191 00:18:27,320 --> 00:18:28,151 You know, you look a bit 192 00:18:28,160 --> 00:18:31,119 like the circus type yourself. 193 00:18:31,120 --> 00:18:35,034 A strong man, stake driver, store mucker. 194 00:18:35,040 --> 00:18:36,952 There'll be plenty of work for the likes of you and me, 195 00:18:36,960 --> 00:18:38,394 no questions asked. 196 00:18:39,840 --> 00:18:43,038 Also, since we are going in the same direction, 197 00:18:44,240 --> 00:18:47,517 it occurs to me that a gigantic fellow like you, 198 00:18:47,520 --> 00:18:51,116 might set a tiny fellow like me right up on your shoulders, 199 00:18:51,120 --> 00:18:52,998 and not even know he was there. 200 00:18:53,000 --> 00:18:54,559 What do you think, aye? 201 00:18:54,560 --> 00:18:55,560 Give it a try? 202 00:18:57,280 --> 00:18:59,351 Up there, Rinaldo? 203 00:19:02,280 --> 00:19:04,078 (Rinaldo yelping) 204 00:19:04,080 --> 00:19:05,080 No, no. 205 00:19:05,960 --> 00:19:06,960 Gently. 206 00:19:07,840 --> 00:19:08,840 Understand? 207 00:19:09,720 --> 00:19:11,393 Gently. 208 00:19:11,400 --> 00:19:12,595 [Monster] Gently. 209 00:19:12,600 --> 00:19:14,956 Now, up on your shoulder. 210 00:19:18,080 --> 00:19:21,960 (atmospheric orchestral music) 211 00:19:23,040 --> 00:19:24,040 Very good. 212 00:19:25,280 --> 00:19:26,475 Very comfortable indeed. 213 00:19:28,200 --> 00:19:29,111 C'mon. 214 00:19:29,120 --> 00:19:33,239 (upbeat orchestral music) 215 00:19:33,240 --> 00:19:35,630 (cow mooing) 216 00:19:40,000 --> 00:19:41,639 [Monster] Rinaldo. 217 00:19:42,760 --> 00:19:44,194 (fire crackling) 218 00:19:44,200 --> 00:19:46,237 [Clerval] Secrets of a universe. 219 00:19:46,240 --> 00:19:47,754 Really, Charles? 220 00:19:47,760 --> 00:19:49,797 You won't get at those with machines. 221 00:19:49,800 --> 00:19:51,996 Poetry, lewdness, 222 00:19:52,000 --> 00:19:53,957 women, wine. 223 00:19:53,960 --> 00:19:55,359 Those are the ways to wisdom. 224 00:19:55,360 --> 00:19:57,272 Which you've undoubtedly achieved. 225 00:19:57,280 --> 00:20:00,557 (chuckling) No, no, my experiments blow up 226 00:20:00,560 --> 00:20:03,119 in my face just as yours do, 227 00:20:03,120 --> 00:20:05,112 but in my case only the heart is wounded. 228 00:20:11,520 --> 00:20:13,432 And how's our guest, Mrs. Baumann? 229 00:20:13,440 --> 00:20:15,432 She hasn't waked all day, Baron. 230 00:20:16,560 --> 00:20:17,560 Sir. 231 00:20:22,080 --> 00:20:23,673 You have a guest here, Charles? 232 00:20:24,640 --> 00:20:25,640 Not exactly. 233 00:20:27,560 --> 00:20:29,870 An interesting medical case referred to my care. 234 00:20:31,080 --> 00:20:33,356 A young girl found in the forest near Brucor. 235 00:20:33,360 --> 00:20:35,431 She'd apparently been struck by lightning. 236 00:20:35,440 --> 00:20:37,033 Robbed of all memory. 237 00:20:37,040 --> 00:20:39,111 She knows nothing of herself. 238 00:20:39,120 --> 00:20:40,599 Not even her own name. 239 00:20:40,600 --> 00:20:41,999 But can you cure her, 240 00:20:42,000 --> 00:20:43,400 and if not, is she pretty? 241 00:20:45,120 --> 00:20:46,839 She's quite remarkably beautiful, 242 00:20:49,640 --> 00:20:51,279 and as for the rest, I wonder if curing 243 00:20:51,280 --> 00:20:52,191 is what she needs at all. 244 00:20:52,200 --> 00:20:55,830 Well you mean, that she might be taught a thing or two? 245 00:20:55,840 --> 00:20:58,196 She might be taught everything, Clerval. 246 00:20:58,200 --> 00:20:59,554 Think of it. 247 00:20:59,560 --> 00:21:01,199 She might be made into anything. 248 00:21:02,840 --> 00:21:04,433 The most pliant of mistresses. 249 00:21:05,640 --> 00:21:07,632 I might make the new woman, Clerval. 250 00:21:07,640 --> 00:21:12,157 Independent, free, as bold and as proud as a man. 251 00:21:13,640 --> 00:21:15,518 A woman equal to ourselves. 252 00:21:15,520 --> 00:21:17,671 (Clerval laughing) 253 00:21:17,680 --> 00:21:19,990 [Clerval] Charles, please. 254 00:21:23,840 --> 00:21:27,720 (atmospheric orchestral music) 255 00:21:29,520 --> 00:21:32,240 (fire crackling) 256 00:22:42,360 --> 00:22:43,360 Who 257 00:22:47,280 --> 00:22:48,839 are 258 00:22:48,840 --> 00:22:49,840 you? 259 00:22:54,040 --> 00:22:55,315 My name is Frankenstein. 260 00:23:09,920 --> 00:23:10,920 Who 261 00:23:14,160 --> 00:23:15,160 am 262 00:23:18,800 --> 00:23:19,800 I? 263 00:23:22,280 --> 00:23:24,511 I shall call you after the first woman, Eva. 264 00:23:27,560 --> 00:23:28,560 Va. 265 00:23:31,160 --> 00:23:32,196 [Mrs. Baumann] She's gone away. 266 00:23:32,200 --> 00:23:33,031 (Eva hissing) 267 00:23:33,040 --> 00:23:35,077 Baron, oh, there you are. 268 00:23:36,600 --> 00:23:38,512 Get up and cover yourself. 269 00:23:38,520 --> 00:23:40,034 Shame on you. (Eva hissing) 270 00:23:40,040 --> 00:23:41,235 Mrs. Baumann? 271 00:23:42,720 --> 00:23:43,790 Mrs. Baumann? - It's shameless. 272 00:23:43,800 --> 00:23:45,598 I just want to fetch her clothes. 273 00:23:45,600 --> 00:23:48,354 (Eva hissing) Shh, shh. 274 00:23:48,360 --> 00:23:50,272 She doesn't understand, Mrs. Baumann, 275 00:23:51,400 --> 00:23:54,120 and you must teach her the ways of polite society. 276 00:23:55,320 --> 00:23:57,755 Bring her my robes from the university. 277 00:23:57,760 --> 00:23:59,991 They should do until she's ready for fashion. 278 00:24:01,160 --> 00:24:02,674 (atmospheric orchestral music) 279 00:24:02,680 --> 00:24:03,830 [Monster] What is circus? 280 00:24:03,840 --> 00:24:06,514 [Rinaldo] I'll show you the circus when we get there. 281 00:24:06,520 --> 00:24:08,159 (chuckling) It's exciting. 282 00:24:08,160 --> 00:24:09,879 You'll love it. 283 00:24:09,880 --> 00:24:11,599 There'll be work for me, 284 00:24:11,600 --> 00:24:14,911 and work for you. 285 00:24:14,920 --> 00:24:15,797 [Monster] Work. 286 00:24:15,800 --> 00:24:18,713 [Rinaldo] And then, well the world will be our oyster. 287 00:24:18,720 --> 00:24:19,551 [Monster] Rinaldo? 288 00:24:19,560 --> 00:24:21,199 [Rinaldo] They'll be no stopping us. 289 00:24:21,200 --> 00:24:22,200 [Monster] Hungry. 290 00:24:23,280 --> 00:24:24,280 [Eva] I 291 00:24:26,480 --> 00:24:27,480 eat 292 00:24:33,720 --> 00:24:35,313 chin. 293 00:24:35,320 --> 00:24:36,320 No. 294 00:24:42,480 --> 00:24:43,480 I 295 00:24:47,040 --> 00:24:48,040 eat 296 00:24:55,040 --> 00:24:56,040 chicken. 297 00:24:57,440 --> 00:24:59,159 [Mrs. Baumann] Hmm. 298 00:25:08,840 --> 00:25:09,671 There. 299 00:25:09,680 --> 00:25:11,592 (fire crackling) 300 00:25:11,600 --> 00:25:14,035 Nothing tastes as good as a fresh chicken 301 00:25:14,040 --> 00:25:15,872 done on the open fire. 302 00:25:15,880 --> 00:25:17,997 (chuckling) What a team, aye? 303 00:25:18,000 --> 00:25:18,831 What a team. 304 00:25:18,840 --> 00:25:21,878 Good. (groaning) 305 00:25:21,880 --> 00:25:23,314 Hungry. 306 00:25:23,320 --> 00:25:24,151 (hand whacking against head) 307 00:25:24,160 --> 00:25:25,310 Not good. 308 00:25:25,320 --> 00:25:26,834 Haven't you ever heard of sharing? 309 00:25:26,840 --> 00:25:28,957 (rain pattering) 310 00:25:28,960 --> 00:25:30,314 Share? 311 00:25:30,320 --> 00:25:33,154 Didn't it ever occur to you that I might be hungry, too? 312 00:25:36,160 --> 00:25:37,160 Hungry. 313 00:25:38,520 --> 00:25:39,520 Oh. 314 00:25:40,680 --> 00:25:42,160 Oh, eat food. 315 00:25:43,320 --> 00:25:46,757 No, no, I only want my share. 316 00:25:48,280 --> 00:25:49,280 Look. 317 00:25:52,920 --> 00:25:53,920 Now, 318 00:25:54,600 --> 00:25:55,600 eat food, 319 00:25:56,440 --> 00:25:57,440 hmm? 320 00:25:59,760 --> 00:26:00,760 Oh. 321 00:26:02,880 --> 00:26:06,112 (monster gulping food) 322 00:26:07,800 --> 00:26:10,599 (Rinaldo sighing) 323 00:26:12,240 --> 00:26:13,515 Now correct me if I'm wrong, 324 00:26:13,520 --> 00:26:16,752 but I would say you've lived a long time on your own. 325 00:26:18,800 --> 00:26:20,393 Alone. 326 00:26:20,400 --> 00:26:22,232 [Rinaldo] Didn't you ever have a friend? 327 00:26:27,720 --> 00:26:29,313 They're my friend. 328 00:26:30,600 --> 00:26:31,829 She hate me. 329 00:26:31,840 --> 00:26:34,275 Oh, it was a woman, was it? 330 00:26:35,360 --> 00:26:37,317 Well, you and I are bound 331 00:26:37,320 --> 00:26:39,437 to have a little trouble in that direction. 332 00:26:40,360 --> 00:26:41,360 Tell me, 333 00:26:43,360 --> 00:26:45,238 was she anything like you? 334 00:26:45,240 --> 00:26:46,240 Yes. 335 00:26:47,000 --> 00:26:48,000 Like me. 336 00:26:49,000 --> 00:26:50,753 Oh, that's a different story, then. 337 00:26:52,400 --> 00:26:56,155 What makes you think she hates you? 338 00:26:56,160 --> 00:26:57,160 See me, 339 00:26:59,560 --> 00:27:00,596 scream. 340 00:27:00,600 --> 00:27:02,990 (chuckling) She screamed, did she? 341 00:27:03,000 --> 00:27:04,992 My guess is you gave up too easily. 342 00:27:05,000 --> 00:27:06,000 Mm. 343 00:27:10,640 --> 00:27:12,120 Beautiful. - Hmm? 344 00:27:15,000 --> 00:27:16,070 Beautiful. 345 00:27:16,960 --> 00:27:19,759 [Rinaldo] Oh, she was beautiful, was she? 346 00:27:19,760 --> 00:27:21,194 Yes. 347 00:27:21,200 --> 00:27:22,998 Well if she was anything like you, 348 00:27:23,000 --> 00:27:24,399 I shouldn't be surprised if she 349 00:27:24,400 --> 00:27:27,632 was the most beautiful creature on this earth. (chuckling) 350 00:27:27,640 --> 00:27:28,640 Yes. 351 00:27:30,600 --> 00:27:31,600 Beautiful. 352 00:27:32,760 --> 00:27:35,434 You know, I'm glad we had this little chat. 353 00:27:36,800 --> 00:27:38,519 I always say you don't know a man 354 00:27:38,520 --> 00:27:40,477 until you know what his dream is. 355 00:27:40,480 --> 00:27:41,480 Dream? 356 00:27:43,320 --> 00:27:44,320 We've all got one. 357 00:27:46,560 --> 00:27:48,040 It's the key to everything. 358 00:27:53,680 --> 00:27:54,680 Dream. 359 00:27:58,400 --> 00:28:01,199 (horses clopping) 360 00:28:13,440 --> 00:28:16,558 (sword slashing bird) 361 00:28:36,000 --> 00:28:39,038 Miss Eva has no difficulty in communicating. 362 00:28:39,040 --> 00:28:41,714 Her structure of speech is intact. 363 00:28:41,720 --> 00:28:43,632 It's perfectly preserved. 364 00:28:43,640 --> 00:28:46,109 Although, she does has difficulty in relating 365 00:28:46,120 --> 00:28:48,191 the words that rattle around in her brain 366 00:28:48,200 --> 00:28:51,159 to what they actually signify. 367 00:28:51,160 --> 00:28:52,559 But Charles, have you taught her nothing 368 00:28:52,560 --> 00:28:55,678 but table manners and alphabets? 369 00:28:55,680 --> 00:28:57,399 Tell the truth, Charles? 370 00:28:57,400 --> 00:28:58,959 Anything at all about men and women? 371 00:28:58,960 --> 00:29:00,713 You know what I mean. 372 00:29:00,720 --> 00:29:02,119 The relation of the sexes 373 00:29:02,120 --> 00:29:03,839 does not interest us here, Clerval. 374 00:29:05,600 --> 00:29:08,479 She is still in every sense of the word a child, 375 00:29:08,480 --> 00:29:11,393 and I have no patience with your oriental morals 376 00:29:11,400 --> 00:29:12,400 in this regard. 377 00:29:13,800 --> 00:29:16,440 She's not even aware of herself as a sexual creature. 378 00:29:18,480 --> 00:29:22,519 Oh, well, we'll get around to it sooner or later. 379 00:29:22,520 --> 00:29:23,520 Everyone does. 380 00:29:26,000 --> 00:29:28,276 You have very little imagination, Clerval. 381 00:29:29,560 --> 00:29:31,472 You can't see that this woman may one day 382 00:29:31,480 --> 00:29:33,631 be destined for a new kind of love. 383 00:29:34,640 --> 00:29:36,233 A love of equals. 384 00:29:36,240 --> 00:29:40,314 And you will teach her this love of equals, will you? 385 00:29:40,320 --> 00:29:42,277 That maybe the last thing I teach her, yes. 386 00:29:42,280 --> 00:29:43,236 [Clerval] Before your statue 387 00:29:43,240 --> 00:29:46,870 like Pygmalion's comes to life? (chuckling) 388 00:29:46,880 --> 00:29:48,917 One day, Clerval, she will astonish you. 389 00:29:49,840 --> 00:29:51,593 My dear, Frankenstein? 390 00:29:51,600 --> 00:29:54,115 I only hope that one day she will not astonish you. 391 00:29:55,120 --> 00:29:59,637 (Clerval laughing) (horse clopping) 392 00:29:59,640 --> 00:30:02,075 (birds chirping) 393 00:30:02,080 --> 00:30:05,232 (church bell ringing) 394 00:30:07,480 --> 00:30:08,436 (chicken clucking) (church bell ringing) 395 00:30:08,440 --> 00:30:10,397 [Monster] Good food, chicken. 396 00:30:10,400 --> 00:30:11,799 No, no. 397 00:30:11,800 --> 00:30:13,359 Leave the chickens. 398 00:30:14,280 --> 00:30:16,795 We've had enough of chickens. 399 00:30:16,800 --> 00:30:19,872 I have a much better idea. 400 00:30:19,880 --> 00:30:20,880 Hungry. 401 00:30:24,040 --> 00:30:27,920 (atmospheric orchestral music) 402 00:30:32,280 --> 00:30:33,280 Beautiful. 403 00:30:41,200 --> 00:30:44,477 [Rinaldo] (coughing) Have a look on the wall. 404 00:30:44,480 --> 00:30:47,154 It must be there in front of you. 405 00:30:55,480 --> 00:30:58,314 Turn around, I can't reach. 406 00:30:58,320 --> 00:30:59,549 - Yes, sir? - Ooh. 407 00:30:59,560 --> 00:31:01,756 (bag thudding against wall) - Ow. 408 00:31:01,760 --> 00:31:03,080 - Please? - What? 409 00:31:04,200 --> 00:31:05,350 Ah, please... 410 00:31:05,360 --> 00:31:07,556 State your business, man. 411 00:31:07,560 --> 00:31:09,313 (knife slicing bag) - Hungry. 412 00:31:09,320 --> 00:31:11,879 - Hungry? - Want food. 413 00:31:11,880 --> 00:31:14,156 Food? I have no food here. 414 00:31:15,640 --> 00:31:17,233 - Money for food. - Ah, so that's it, 415 00:31:17,240 --> 00:31:19,550 is it, yes, money for food, hmm. 416 00:31:19,560 --> 00:31:21,233 Now what do you suppose the world would be 417 00:31:21,240 --> 00:31:22,879 if every beggar could walk into a church, 418 00:31:22,880 --> 00:31:24,872 and get his living just by asking for it? 419 00:31:25,920 --> 00:31:27,559 [Rinaldo] Keep talking. 420 00:31:27,560 --> 00:31:30,473 (coins clattering) 421 00:31:30,480 --> 00:31:31,516 Hungry. 422 00:31:31,520 --> 00:31:33,034 Mm, I shouldn't wonder. 423 00:31:33,040 --> 00:31:35,509 Those who will not work will not eat, 424 00:31:35,520 --> 00:31:38,354 and that, my son, is part of God's plan. 425 00:31:38,360 --> 00:31:39,953 It would be no charity to fiddle 426 00:31:39,960 --> 00:31:41,076 with the wisdom of the Lord. 427 00:31:41,080 --> 00:31:43,675 [Rinaldo] Now let's get out of here. 428 00:31:43,680 --> 00:31:44,680 Thank you. 429 00:31:45,720 --> 00:31:48,155 (chuckling) It's about time. 430 00:31:48,160 --> 00:31:50,516 - Ah, iyo-ho. - Mm. 431 00:31:53,520 --> 00:31:54,397 [Monster] Rinaldo? 432 00:31:54,400 --> 00:31:55,516 [Rinaldo] Come along. 433 00:31:58,920 --> 00:32:01,196 I cut the bastards throat from ear to ear. 434 00:32:01,200 --> 00:32:02,200 Huh? 435 00:32:03,040 --> 00:32:05,759 Yeah, what's this little runt? 436 00:32:05,760 --> 00:32:09,515 (laughing) Clear out you little Pygmy. 437 00:32:09,520 --> 00:32:11,113 We don't want your sort 'round here. 438 00:32:12,280 --> 00:32:13,280 Rinaldo? 439 00:32:14,360 --> 00:32:15,316 (head thudding on ceiling) Oh. 440 00:32:15,320 --> 00:32:17,630 (atmospheric orchestral music) 441 00:32:17,640 --> 00:32:21,395 Uh, what, you'll be wanting a beer then? 442 00:32:21,400 --> 00:32:23,039 Yes, we will have a drop or two. 443 00:32:24,320 --> 00:32:27,711 (upbeat orchestral music) 444 00:32:31,240 --> 00:32:33,914 My friend here will lift me up to the bar. 445 00:32:33,920 --> 00:32:37,038 (tapping hand on bar) 446 00:32:42,480 --> 00:32:44,711 We'll have two pints of ale, please, sir. 447 00:32:48,640 --> 00:32:49,640 Drink. 448 00:32:50,560 --> 00:32:51,914 You'll like this. 449 00:32:57,640 --> 00:32:58,596 Thank you. 450 00:32:58,600 --> 00:33:00,671 Thank you. (coin clattering) 451 00:33:00,680 --> 00:33:02,079 Good health. 452 00:33:02,080 --> 00:33:03,833 (mugs clacking) 453 00:33:03,840 --> 00:33:06,071 [Man] Say, who are they? 454 00:33:09,520 --> 00:33:14,470 (Rinaldo chuckling) (customers chattering) 455 00:33:16,520 --> 00:33:17,520 More? 456 00:33:18,600 --> 00:33:19,750 More. 457 00:33:19,760 --> 00:33:21,160 Another pint for me, 458 00:33:22,200 --> 00:33:24,954 and something more capacious for my friend, here. 459 00:33:25,960 --> 00:33:27,917 Fill him up a pale. 460 00:33:27,920 --> 00:33:30,879 (customers gasping) 461 00:33:32,800 --> 00:33:33,800 Thank you. 462 00:33:35,880 --> 00:33:37,439 - Good health. - Good health. 463 00:33:40,680 --> 00:33:43,798 (monster gulping ale) 464 00:33:47,480 --> 00:33:50,598 (Rinaldo chuckling) 465 00:33:50,600 --> 00:33:51,600 Good. 466 00:33:52,880 --> 00:33:54,473 He likes his ale, hmm? 467 00:33:55,400 --> 00:33:56,834 Another pint, 468 00:33:56,840 --> 00:33:58,115 and another pale. 469 00:34:00,320 --> 00:34:01,879 (customers gasping) 470 00:34:01,880 --> 00:34:03,314 Thank you. 471 00:34:03,320 --> 00:34:05,277 (coin clattering) 472 00:34:05,280 --> 00:34:06,680 Good health. - Good health. 473 00:34:07,680 --> 00:34:10,798 (monster gulping ale) 474 00:34:15,520 --> 00:34:16,520 Ooh. 475 00:34:18,880 --> 00:34:21,839 (Rinaldo chuckling) 476 00:34:23,120 --> 00:34:26,511 And now some more for my friend. 477 00:34:26,520 --> 00:34:30,355 Rinaldo. (groaning) 478 00:34:30,360 --> 00:34:32,238 (body crashing through table) 479 00:34:32,240 --> 00:34:35,278 (customers laughing) 480 00:34:37,320 --> 00:34:38,913 (bartender chuckling) 481 00:34:38,920 --> 00:34:41,435 (men cheering) 482 00:34:46,800 --> 00:34:48,473 (Rinaldo screaming) 483 00:34:48,480 --> 00:34:49,436 (men cheering) 484 00:34:49,440 --> 00:34:51,999 [Rinaldo] Hey, what is this? Stop. 485 00:34:52,000 --> 00:34:55,152 Wait, look, I can't, no, stop them. 486 00:34:55,160 --> 00:34:56,160 Help, help. 487 00:34:56,960 --> 00:34:59,520 (men cheering) 488 00:35:00,840 --> 00:35:03,719 (water splashing) 489 00:35:03,720 --> 00:35:07,077 That should sober you up, you pair of troublemakers. 490 00:35:07,080 --> 00:35:10,073 (monster groaning) 491 00:35:10,080 --> 00:35:11,559 [Monster] Oh, head. 492 00:35:11,560 --> 00:35:13,916 Oh, don't say that word. 493 00:35:15,040 --> 00:35:17,599 And the pain is not the worst of it, 494 00:35:17,600 --> 00:35:19,273 it's the remorse. 495 00:35:19,280 --> 00:35:20,760 The bitter, bitter remorse. 496 00:35:22,080 --> 00:35:23,673 Is not drinking a sin? 497 00:35:25,640 --> 00:35:26,640 Head. 498 00:35:27,360 --> 00:35:30,797 And does not sin lead to repentance? 499 00:35:30,800 --> 00:35:33,031 And repentance to remorse? 500 00:35:33,040 --> 00:35:34,235 Bitter, bitter, remorse? 501 00:35:35,480 --> 00:35:38,837 Hmm, there's a lesson to be learnt here, 502 00:35:40,440 --> 00:35:42,999 and I hope to God I never learn it. 503 00:35:43,000 --> 00:35:44,195 Ah. 504 00:35:44,200 --> 00:35:45,350 (Rinaldo laughing) Oh. 505 00:35:47,800 --> 00:35:50,793 (Eva laughing) 506 00:35:50,800 --> 00:35:53,190 Oh, the world is so big. 507 00:36:04,920 --> 00:36:06,559 (branch whipping) 508 00:36:06,560 --> 00:36:09,314 (horses clopping) 509 00:36:14,560 --> 00:36:17,837 (monster grunting) 510 00:36:17,840 --> 00:36:18,990 [Rinaldo] What's this? 511 00:36:20,320 --> 00:36:23,916 (monster groaning) What's the matter? 512 00:36:23,920 --> 00:36:26,754 (ominous orchestral music) 513 00:36:26,760 --> 00:36:28,080 Are you tired? 514 00:36:29,800 --> 00:36:31,598 Head, it goes around. 515 00:36:33,600 --> 00:36:34,600 Like a bird. 516 00:36:41,960 --> 00:36:42,791 Stops. 517 00:36:42,800 --> 00:36:45,110 Huh, well that's very odd. 518 00:36:45,120 --> 00:36:47,316 Nevermind, we'll rest soon. 519 00:36:48,360 --> 00:36:50,795 There's a long way to go to Budapest. 520 00:36:50,800 --> 00:36:54,316 We want to reach there refreshed and renewed, don't we? 521 00:36:54,320 --> 00:36:56,152 [Monster] Budapest. 522 00:36:56,160 --> 00:36:59,631 It's nuts and cake to a couple of sharp fellows like us. 523 00:36:59,640 --> 00:37:02,109 Nuts and cake. (monster laughing) 524 00:37:02,120 --> 00:37:03,395 [Monster] Nuts and cake. 525 00:37:15,400 --> 00:37:19,280 (atmospheric orchestral music) 526 00:37:20,920 --> 00:37:23,116 There, that should do it. 527 00:37:26,640 --> 00:37:28,597 Now, give me your shirt. 528 00:37:32,080 --> 00:37:33,639 Give me your shirt. 529 00:37:33,640 --> 00:37:36,678 You can't walk into Budapest with a shirt with rips in it. 530 00:37:38,760 --> 00:37:39,760 C'mon. 531 00:37:51,280 --> 00:37:52,280 That's right. 532 00:37:56,280 --> 00:37:57,280 C'mon. 533 00:38:06,320 --> 00:38:09,870 (ominous orchestral music) 534 00:38:11,480 --> 00:38:12,480 Oh, my. 535 00:38:15,520 --> 00:38:18,399 Here's a man that's been mistreated in his life. 536 00:38:20,480 --> 00:38:21,630 I'm not a real man. 537 00:38:22,920 --> 00:38:24,752 Stuff of nonsense. 538 00:38:26,560 --> 00:38:29,029 I've been around the world a time or two, 539 00:38:29,040 --> 00:38:30,633 and I've traveled with many men 540 00:38:30,640 --> 00:38:32,313 for a long way or a short way, 541 00:38:32,320 --> 00:38:35,438 and I can't say I ever had better company 542 00:38:35,440 --> 00:38:36,510 than I've had with you. 543 00:38:38,800 --> 00:38:41,076 You're a man to be reckon with in my books. 544 00:38:42,240 --> 00:38:43,720 You're a man of virtue. 545 00:38:47,120 --> 00:38:48,120 A friend? 546 00:38:49,160 --> 00:38:51,994 Yes, I'm proud to call you that. 547 00:38:56,200 --> 00:38:59,352 Now I think it's time you had a name. 548 00:38:59,360 --> 00:39:00,360 No name. 549 00:39:01,240 --> 00:39:02,799 I don't ask for your real name, 550 00:39:02,800 --> 00:39:04,837 but I shall give you one. 551 00:39:04,840 --> 00:39:06,559 You'll need on in Budapest. 552 00:39:06,560 --> 00:39:07,879 Give me name? 553 00:39:07,880 --> 00:39:08,880 [Rinaldo] Yes. 554 00:39:09,920 --> 00:39:11,957 What, what name? 555 00:39:11,960 --> 00:39:12,960 Um, 556 00:39:14,600 --> 00:39:15,875 Viktor. 557 00:39:15,880 --> 00:39:17,359 That's it, Viktor. 558 00:39:17,360 --> 00:39:19,238 It's means he will win. 559 00:39:19,240 --> 00:39:20,230 Viktor? 560 00:39:20,240 --> 00:39:24,712 Yes, he will win his heart's desire. 561 00:39:24,720 --> 00:39:27,633 Budapest is just the beginning, you see? 562 00:39:27,640 --> 00:39:29,597 When we've made our fortune, 563 00:39:29,600 --> 00:39:32,115 you can return home with lots of lovely things 564 00:39:32,120 --> 00:39:34,112 for your lady friend, 565 00:39:34,120 --> 00:39:37,999 and I, well I have dream too, you know? 566 00:39:38,000 --> 00:39:42,916 (atmospheric orchestral music) - What dream? 567 00:39:47,880 --> 00:39:48,880 Venice. 568 00:39:49,640 --> 00:39:50,915 [Viktor] Venice. 569 00:39:50,920 --> 00:39:53,389 I've always dreamed of going to Venice. 570 00:39:55,600 --> 00:39:58,195 I've been told all the streets are made of water. 571 00:39:59,360 --> 00:40:00,316 Can you imagine that? 572 00:40:00,320 --> 00:40:03,631 All the streets made of water. 573 00:40:03,640 --> 00:40:06,838 (chuckling) I must find out if it's true. 574 00:40:08,400 --> 00:40:09,470 Viktor. 575 00:40:09,480 --> 00:40:13,474 Viktor, my friend. (Viktor chuckling) 576 00:40:17,640 --> 00:40:18,640 Oh, 577 00:40:19,360 --> 00:40:20,360 Viktor. 578 00:40:22,080 --> 00:40:23,080 We will win. 579 00:40:25,680 --> 00:40:28,400 (horse neighing) 580 00:40:31,840 --> 00:40:35,719 You must always be firm with a horse, Eva, and calm, 581 00:40:35,720 --> 00:40:37,439 and you must never ever show fear. 582 00:40:38,840 --> 00:40:43,551 Guide him with the reins, gently, with great conviction. 583 00:40:43,560 --> 00:40:46,871 (horse clopping) (horse neighing) 584 00:40:46,880 --> 00:40:47,880 Eva? 585 00:40:48,960 --> 00:40:50,792 (horse neighing) 586 00:40:50,800 --> 00:40:53,554 (horses clopping) 587 00:40:57,400 --> 00:41:00,199 (horses clopping) 588 00:41:03,480 --> 00:41:05,756 I see you already have a feel for it. 589 00:41:05,760 --> 00:41:07,399 He knows what I want him to do. 590 00:41:09,080 --> 00:41:10,116 How far can we go? 591 00:41:11,440 --> 00:41:12,440 As far as you like. 592 00:41:14,360 --> 00:41:15,510 (horse neighing) 593 00:41:15,520 --> 00:41:16,397 Huh. 594 00:41:16,400 --> 00:41:19,199 (horses clopping) 595 00:41:20,760 --> 00:41:21,760 Huh. 596 00:41:23,520 --> 00:41:26,319 (horses clopping) 597 00:41:31,640 --> 00:41:34,360 (horse clopping) 598 00:41:38,040 --> 00:41:38,996 [Viktor] What's that? 599 00:41:39,000 --> 00:41:41,435 [Rinaldo] That's a murderer. 600 00:41:42,800 --> 00:41:43,790 Rinaldo. 601 00:41:43,800 --> 00:41:45,951 (chuckling) We're here, Viktor. 602 00:41:45,960 --> 00:41:46,960 Budapest. 603 00:41:49,600 --> 00:41:52,159 [Rinaldo] I think we're going to like it. 604 00:41:52,160 --> 00:41:55,597 (upbeat orchestral music) 605 00:42:13,680 --> 00:42:16,115 Rinaldo, look. (Rinaldo chuckling) 606 00:42:16,120 --> 00:42:18,679 They'll be plenty of horses where we're going, Viktor. 607 00:42:18,680 --> 00:42:21,514 (crowd chattering) 608 00:42:26,080 --> 00:42:26,911 Look, Viktor 609 00:42:26,920 --> 00:42:28,991 - What? - Toffee apples. 610 00:42:29,000 --> 00:42:30,719 Let me down, quickly. 611 00:42:36,320 --> 00:42:38,437 Two toffee apples, please. 612 00:42:49,680 --> 00:42:53,560 (atmospheric orchestral music) 613 00:43:04,440 --> 00:43:05,440 Viktor? 614 00:43:08,640 --> 00:43:10,438 (horse neighing) 615 00:43:10,440 --> 00:43:11,440 Viktor? 616 00:43:15,640 --> 00:43:16,640 Ow. 617 00:43:18,640 --> 00:43:19,640 Viktor? 618 00:43:22,440 --> 00:43:27,390 (horse neighing) (horse clopping) 619 00:43:29,120 --> 00:43:32,397 Out of the way you beastly little man. 620 00:43:38,920 --> 00:43:41,071 [Chopin] Take that, that. (club banging against head) 621 00:43:41,080 --> 00:43:42,150 (crowd gasping) 622 00:43:42,160 --> 00:43:43,355 [Mr. W.] Oh, Chopin, 623 00:43:43,360 --> 00:43:46,353 you are a wicked, wicked man. 624 00:43:46,360 --> 00:43:47,316 [Chopin] Indeed. 625 00:43:47,320 --> 00:43:48,231 [Mr. W.] Come, let me 626 00:43:48,240 --> 00:43:49,959 take you by the hand, 627 00:43:49,960 --> 00:43:52,759 and lead you to a promised land. 628 00:43:52,760 --> 00:43:54,911 Where you'll eat upon (Viktor laughing) 629 00:43:54,920 --> 00:43:58,879 the souls of those are wicked are, indeed. 630 00:43:58,880 --> 00:44:00,394 [Chopin] No, Mr. W. 631 00:44:00,400 --> 00:44:02,596 (Viktor laughing) There you are. 632 00:44:02,600 --> 00:44:04,239 (children laughing) 633 00:44:04,240 --> 00:44:07,756 [Viktor] (laughing) Yes. 634 00:44:09,160 --> 00:44:10,160 Excuse me. 635 00:44:12,480 --> 00:44:14,073 - Viktor? - Rinaldo. 636 00:44:14,080 --> 00:44:16,436 What do you think you're doing? 637 00:44:16,440 --> 00:44:19,751 Men, little men because he steals, 638 00:44:19,760 --> 00:44:22,479 and he comes and hits and hits... 639 00:44:22,480 --> 00:44:25,473 Splendid, marvelous, brilliant drama. 640 00:44:26,440 --> 00:44:27,999 Can we go now? 641 00:44:28,000 --> 00:44:29,195 - Yes. - Yes. 642 00:44:29,200 --> 00:44:32,477 No, stop. (Chopin laughing) 643 00:44:32,480 --> 00:44:35,359 (club whacking against head) (Chopin screaming) 644 00:44:35,360 --> 00:44:37,795 (atmospheric orchestral music) 645 00:44:37,800 --> 00:44:39,029 [Viktor] I like Budapest. 646 00:44:39,040 --> 00:44:41,236 [Rinaldo] I told you I'd get you here. 647 00:44:47,400 --> 00:44:49,198 - Oh. - Mm, he doesn't look 648 00:44:49,200 --> 00:44:50,919 well at all. 649 00:44:50,920 --> 00:44:52,070 [Viktor] No. 650 00:44:53,040 --> 00:44:55,714 (body thudding in grave) 651 00:44:55,720 --> 00:44:57,234 - May god rest his soul. - Amen. 652 00:44:57,240 --> 00:44:58,240 Rinaldo, 653 00:45:00,000 --> 00:45:01,275 what is that? 654 00:45:01,280 --> 00:45:03,112 That's an elephant, Viktor. 655 00:45:03,120 --> 00:45:04,190 (Viktor chuckling) Would you like to ride 656 00:45:04,200 --> 00:45:05,031 one of those? - Right this way, 657 00:45:05,040 --> 00:45:05,871 - Yes. - please. 658 00:45:05,880 --> 00:45:07,109 - Way from the greatest - Ooh. 659 00:45:07,120 --> 00:45:08,315 traveling circus - Look. 660 00:45:08,320 --> 00:45:09,799 - in the whole world. - There's someone to look 661 00:45:09,800 --> 00:45:10,631 up to. - Yes. 662 00:45:10,640 --> 00:45:12,313 - Visiting here now. - Yes. 663 00:45:12,320 --> 00:45:14,959 This way, this way. - Wow, the circus. 664 00:45:14,960 --> 00:45:17,599 - Take your seat. - Where here, Viktor. 665 00:45:17,600 --> 00:45:22,550 (visitors chattering) (atmospheric orchestral music) 666 00:45:25,680 --> 00:45:28,559 [Barker] This way, this way. 667 00:45:28,560 --> 00:45:30,552 (fire roaring) (Viktor gasping) 668 00:45:30,560 --> 00:45:31,630 - Don't be, Viktor, - Fire. 669 00:45:31,640 --> 00:45:32,471 Don't be scared. (Viktor groaning) 670 00:45:32,480 --> 00:45:35,757 - Watch this never before... - Excuse me. 671 00:45:36,920 --> 00:45:39,515 (lion growling) 672 00:45:51,400 --> 00:45:53,073 Now, wait here a minute. 673 00:45:53,080 --> 00:45:55,754 (horse neighing) 674 00:45:56,720 --> 00:46:01,670 (sighing) The fact is that I don't need a midget. 675 00:46:02,160 --> 00:46:05,312 Not a midget, Mr. Magar, the midget. 676 00:46:07,960 --> 00:46:11,954 I have here a document signed by Windhill Castor, 677 00:46:11,960 --> 00:46:14,873 the renowned doctor and phrenologist of Krakow, 678 00:46:14,880 --> 00:46:17,156 stating that I am without doubt, 679 00:46:17,160 --> 00:46:20,358 the smallest living human on the continent of Europe, 680 00:46:20,360 --> 00:46:21,953 and in all the Russias. 681 00:46:25,560 --> 00:46:28,075 I've got documents that say the same thing 682 00:46:28,080 --> 00:46:31,312 from every midget that ever worked for me. 683 00:46:31,320 --> 00:46:34,552 The fact is that I don't need a midget. 684 00:46:34,560 --> 00:46:37,199 The fact is that the public are sick of midgets, 685 00:46:37,200 --> 00:46:38,316 and so am I. 686 00:46:38,320 --> 00:46:41,836 The fact is that I need somebody who can drive tent pegs. 687 00:46:41,840 --> 00:46:42,910 Ah. 688 00:46:42,920 --> 00:46:46,436 (mallet clanking against peg) 689 00:46:46,440 --> 00:46:48,477 Hey, hey, you, you. 690 00:46:48,480 --> 00:46:49,357 Give him the mallet, 691 00:46:49,360 --> 00:46:50,919 and everybody stand well back. 692 00:46:55,520 --> 00:46:59,958 Now, hit that stake with the hammer, 693 00:46:59,960 --> 00:47:01,713 and knock it right into the ground. 694 00:47:05,080 --> 00:47:07,549 (lion roaring) 695 00:47:12,800 --> 00:47:14,234 (mallet clanking against stake) 696 00:47:14,240 --> 00:47:16,311 (Rianoldo chuckling) 697 00:47:16,320 --> 00:47:18,312 Tell 'em not to drive 'em so deep, 698 00:47:18,320 --> 00:47:21,233 but he's got the job, on trial, half wages. 699 00:47:21,240 --> 00:47:23,709 I still don't need a midget. 700 00:47:23,720 --> 00:47:26,440 We sign on together or not at all. 701 00:47:31,600 --> 00:47:34,832 Alright, you can have one wage between the two of ya. 702 00:47:34,840 --> 00:47:36,035 To start with. 703 00:47:36,040 --> 00:47:37,474 Take it or leave it. 704 00:47:39,720 --> 00:47:40,720 We'll take it. 705 00:47:42,080 --> 00:47:45,073 You, take the the ape and go set the rest of the stakes. 706 00:47:49,520 --> 00:47:50,351 Follow me. 707 00:47:50,360 --> 00:47:52,636 And now let's see what you can do. 708 00:47:55,080 --> 00:47:56,912 I do my act on the trapeze. 709 00:47:56,920 --> 00:47:58,239 How interesting. 710 00:47:58,240 --> 00:47:59,959 Just watch this. 711 00:47:59,960 --> 00:48:02,680 (horse neighing) 712 00:48:10,000 --> 00:48:11,354 This should be fun. 713 00:48:23,680 --> 00:48:24,680 Ta-da. 714 00:48:25,360 --> 00:48:28,079 I stand up here and wobble a bit, whoops, whoops. 715 00:48:28,080 --> 00:48:29,594 That's very exciting. 716 00:48:29,600 --> 00:48:32,115 Then I tell a few jokes about how scared I am. 717 00:48:33,120 --> 00:48:34,634 They love it in Dubrovnik. 718 00:48:34,640 --> 00:48:36,359 (Magar mimics laughing) 719 00:48:36,360 --> 00:48:37,760 Then I start to swing a bit, 720 00:48:40,360 --> 00:48:42,919 and then I say, oh, my God, I'm feeling dizzy. 721 00:48:42,920 --> 00:48:45,879 I don't think I can hold on much longer. 722 00:48:45,880 --> 00:48:50,830 (Rinaldo screaming) (men gasping) 723 00:48:55,800 --> 00:48:56,836 It's quite easy, really. 724 00:48:56,840 --> 00:48:58,752 I fixed it up top before I fall. 725 00:48:58,760 --> 00:48:59,955 It's attached to the harness here. 726 00:48:59,960 --> 00:49:01,997 It certainly gets them on their feet. 727 00:49:06,320 --> 00:49:07,320 Monkey. 728 00:49:10,560 --> 00:49:13,155 I've seen it before in Prague. 729 00:49:13,160 --> 00:49:14,719 Hundreds of times. 730 00:49:17,360 --> 00:49:19,079 Who the hell goes to Prague? 731 00:49:19,080 --> 00:49:19,911 It'll do. 732 00:49:19,920 --> 00:49:21,434 I should think it will. 733 00:49:21,440 --> 00:49:23,716 You and the ape can sleep in the properties van. 734 00:49:23,720 --> 00:49:24,915 If you can fit him in. 735 00:49:24,920 --> 00:49:25,751 He's not an ape. 736 00:49:25,760 --> 00:49:27,080 His name is Viktor. 737 00:49:30,400 --> 00:49:31,470 That's how it's done. 738 00:49:37,240 --> 00:49:38,037 [Eva] What's that? 739 00:49:38,040 --> 00:49:39,554 [Charles] It's the old monastery. 740 00:49:40,720 --> 00:49:43,792 A very old and sacred place. 741 00:49:43,800 --> 00:49:44,631 [Eva] May we go there? 742 00:49:44,640 --> 00:49:45,640 [Charles] If you wish. 743 00:49:46,720 --> 00:49:48,791 It's where we all come sooner or later. 744 00:49:49,760 --> 00:49:50,760 To the grave. 745 00:49:51,920 --> 00:49:52,920 When we're dead. 746 00:49:54,400 --> 00:49:55,400 Well, what is dead? 747 00:49:57,280 --> 00:49:58,280 Sleeping. 748 00:49:59,320 --> 00:50:00,356 Sleeping forever. 749 00:50:02,080 --> 00:50:04,276 One day we go to sleep, and we don't wake up. 750 00:50:09,040 --> 00:50:10,997 I don't think I could sleep that long. 751 00:50:13,200 --> 00:50:14,316 (Charles chuckling) 752 00:50:14,320 --> 00:50:19,270 (horses clopping) (ominous orchestral music) 753 00:50:23,640 --> 00:50:26,360 (water dripping) 754 00:50:45,760 --> 00:50:47,911 [Charles] Come up, will you? 755 00:50:47,920 --> 00:50:49,195 It's not healthy here, Eva. 756 00:50:59,160 --> 00:51:00,992 What is this? 757 00:51:01,000 --> 00:51:02,719 [Charles] That was a monk. 758 00:51:02,720 --> 00:51:04,552 (chuckling) This? 759 00:51:05,920 --> 00:51:10,517 Yes, I've told you about bones and skulls, haven't I? 760 00:51:14,600 --> 00:51:15,600 This was a man? 761 00:51:18,480 --> 00:51:19,480 Yes. 762 00:51:25,440 --> 00:51:29,798 And this is what we look like underneath our faces? 763 00:51:30,960 --> 00:51:31,960 Yes. 764 00:51:41,600 --> 00:51:43,000 Can I take it with me? 765 00:51:44,160 --> 00:51:45,799 No, it was laid to rest here, 766 00:51:47,240 --> 00:51:49,072 and this is where it belongs. 767 00:51:49,080 --> 00:51:52,596 (ominous orchestral music) 768 00:51:54,280 --> 00:51:55,396 - I'm sorry. - You drunken. 769 00:51:55,400 --> 00:51:56,231 - I didn't know she was - Sot. 770 00:51:56,240 --> 00:51:59,039 - your daughter. - Get out, get in. 771 00:52:00,200 --> 00:52:01,395 How many times do I have to tell ya. 772 00:52:01,400 --> 00:52:03,517 Don't mix with the locals. 773 00:52:04,960 --> 00:52:07,111 We're in business now, my friend. 774 00:52:07,120 --> 00:52:08,236 We're on our way. 775 00:52:09,280 --> 00:52:11,158 Fame and fortune lie ahead, 776 00:52:11,160 --> 00:52:13,231 and all our troubles are behind. 777 00:52:18,400 --> 00:52:19,959 What are you thinking about? 778 00:52:20,960 --> 00:52:23,873 Oh, I want to ride horses. 779 00:52:24,840 --> 00:52:28,516 (chuckling) One day in the city, 780 00:52:28,520 --> 00:52:29,351 and he wants to be 781 00:52:29,360 --> 00:52:31,556 a gentleman. (chuckling) - Yes. (chuckling) 782 00:52:31,560 --> 00:52:35,439 Riding horses. (Viktor chuckling) 783 00:52:35,440 --> 00:52:36,476 I don't know. 784 00:52:37,920 --> 00:52:39,559 (wind howling) 785 00:52:39,560 --> 00:52:42,519 (lightning booming) 786 00:52:46,920 --> 00:52:48,877 Baron, Baron, wake up. 787 00:52:50,080 --> 00:52:52,197 Baron, you must... (knocking on door) 788 00:52:52,200 --> 00:52:53,350 Get up. 789 00:52:53,360 --> 00:52:54,360 Baron. 790 00:52:55,560 --> 00:52:56,914 What on earth is the matter, Mrs. Baumann? 791 00:52:56,920 --> 00:52:57,751 She's gone. 792 00:52:57,760 --> 00:52:58,750 What do you mean she's gone? 793 00:52:58,760 --> 00:53:00,797 I heard her call out, she'd been dreaming. 794 00:53:00,800 --> 00:53:03,269 She said she'd gone to the monastery by the pass, 795 00:53:03,280 --> 00:53:04,236 - Monastery? - and she left all 796 00:53:04,240 --> 00:53:05,151 of her books there, 797 00:53:05,160 --> 00:53:06,753 and had to go fetch them. 798 00:53:06,760 --> 00:53:09,275 Well, I went to get some brandy to calm her mind, 799 00:53:09,280 --> 00:53:10,999 and when I got back she'd gone. 800 00:53:11,000 --> 00:53:12,673 She's nowhere to be found, 801 00:53:12,680 --> 00:53:15,878 and I've searched everywhere from the cellar to the roof. 802 00:53:15,880 --> 00:53:19,032 (lightning booming) (horse neighing) 803 00:53:19,040 --> 00:53:22,112 (rain pattering) (wind howling) 804 00:53:22,120 --> 00:53:24,840 (horse neighing) 805 00:53:26,200 --> 00:53:27,919 [Man] Steady, steady. 806 00:53:33,920 --> 00:53:35,752 (horse neighing) Huh. 807 00:53:35,760 --> 00:53:38,480 (horse clopping) 808 00:53:41,040 --> 00:53:44,556 (ominous orchestral music) 809 00:53:49,000 --> 00:53:53,836 (lightning booming) (rain pattering) 810 00:53:53,840 --> 00:53:56,309 (Eva gasping) 811 00:53:58,720 --> 00:53:59,720 Who am I? 812 00:54:00,600 --> 00:54:02,159 [Charles] You're Eva, my ward. 813 00:54:06,240 --> 00:54:08,311 Where's my father? 814 00:54:08,320 --> 00:54:09,360 [Charles] He's not here. 815 00:54:11,160 --> 00:54:13,516 No one knows who your father is, Eva. 816 00:54:14,760 --> 00:54:19,710 (rain pattering) (thunder rumbling) 817 00:54:22,200 --> 00:54:23,554 Where did I come from? 818 00:54:25,040 --> 00:54:26,838 From Brucor where you were found. 819 00:54:28,920 --> 00:54:31,719 I wanna go home. (crying) 820 00:54:36,240 --> 00:54:37,559 To my home. 821 00:54:37,560 --> 00:54:42,510 (rain pattering) (thunder rumbling) 822 00:54:42,720 --> 00:54:45,679 (lightning booming) 823 00:54:47,960 --> 00:54:51,317 I can't send you home. 824 00:54:51,320 --> 00:54:52,595 I don't know where that is, 825 00:54:56,000 --> 00:54:58,640 but I can give you a life here and now, 826 00:55:00,880 --> 00:55:02,394 if you trust me. 827 00:55:02,400 --> 00:55:05,074 (fire crackling) 828 00:55:11,440 --> 00:55:12,760 I'm so cold. 829 00:55:15,160 --> 00:55:19,040 (atmospheric orchestral music) 830 00:55:48,480 --> 00:55:53,350 Water. 831 00:55:53,360 --> 00:55:55,875 (horse neighing) 832 00:55:55,880 --> 00:55:58,839 (Viktor laughing) 833 00:55:58,840 --> 00:56:01,799 (audience cheering) 834 00:56:02,760 --> 00:56:04,079 Water. 835 00:56:04,080 --> 00:56:05,753 - Yeah, right. - Let's go, loves. 836 00:56:05,760 --> 00:56:09,470 (upbeat circus music) 837 00:56:09,480 --> 00:56:14,077 (clowns laughing) (Viktor laughing) 838 00:56:14,080 --> 00:56:16,800 (crowd cheering) 839 00:56:20,720 --> 00:56:21,720 Rinaldo? 840 00:56:22,600 --> 00:56:23,600 Oh, Rinaldo? 841 00:56:24,480 --> 00:56:26,153 Rinaldo. - Get out of the way. 842 00:56:26,160 --> 00:56:27,514 I know what I'm doing. 843 00:56:27,520 --> 00:56:29,079 Clear out. - Oh. 844 00:56:29,080 --> 00:56:30,514 (children laughing) 845 00:56:30,520 --> 00:56:31,919 Rinaldo, oh. 846 00:56:31,920 --> 00:56:33,274 Oh, no, no. 847 00:56:33,280 --> 00:56:34,839 Oh. 848 00:56:36,240 --> 00:56:37,559 Oh, my friend. 849 00:56:37,560 --> 00:56:39,199 Rinaldo, Rinaldo. (audience cheering) 850 00:56:39,200 --> 00:56:40,839 Oh, Rinaldo. 851 00:56:40,840 --> 00:56:44,117 - No, no, don't fall. - Oh, no I'm feeling dizzy. 852 00:56:44,120 --> 00:56:46,316 (Viktor gasping) (audience gasping) 853 00:56:46,320 --> 00:56:48,118 I can't hold on much longer. - Oh, no. 854 00:56:48,120 --> 00:56:50,954 - I'm gonna fall. - No, no. 855 00:56:50,960 --> 00:56:55,910 (Rinaldo screaming) (Viktor gasping) 856 00:56:58,920 --> 00:56:59,920 Get away. 857 00:57:01,360 --> 00:57:04,114 You idiot, I told you to get out of the way. 858 00:57:04,120 --> 00:57:07,909 (audience cheering) - Rinaldo. 859 00:57:08,880 --> 00:57:11,440 - Take a bow, take a bow. - Huh? 860 00:57:12,480 --> 00:57:14,039 Thank you. (audience cheering) 861 00:57:14,040 --> 00:57:16,271 (Magar chuckling) (upbeat circus music) 862 00:57:16,280 --> 00:57:17,396 The monkey and the ape. 863 00:57:17,400 --> 00:57:18,436 You were terrific. 864 00:57:18,440 --> 00:57:19,954 Yeah, yes, take a bow. 865 00:57:19,960 --> 00:57:22,395 - Thank you. - Thank you, thank you. 866 00:57:22,400 --> 00:57:23,231 Thank you. 867 00:57:23,240 --> 00:57:25,277 Rinaldo and Viktor. (laughing) 868 00:57:25,280 --> 00:57:26,919 Of course he can do it, 869 00:57:26,920 --> 00:57:28,877 but it's going to cost you something. 870 00:57:28,880 --> 00:57:30,279 Full wages. 871 00:57:30,280 --> 00:57:32,112 Out of the question. 872 00:57:32,120 --> 00:57:33,839 You ought to be paying him double anyway. 873 00:57:33,840 --> 00:57:36,309 He's doing the work of three men. 874 00:57:36,320 --> 00:57:38,277 Why don't you take a walk outside? 875 00:57:38,280 --> 00:57:41,751 I prefer to deal with the ape on my own. 876 00:57:41,760 --> 00:57:44,479 If I go, he goes. 877 00:57:44,480 --> 00:57:46,711 That's the way it is with us. 878 00:57:46,720 --> 00:57:48,996 Why don't you let him speak for himself, aye? 879 00:57:52,440 --> 00:57:53,999 - My friend. - Mm-hmm. 880 00:57:55,480 --> 00:57:58,314 Alright, full wages on trial. 881 00:57:58,320 --> 00:57:59,320 It's a deal. 882 00:58:00,120 --> 00:58:02,396 C'mon, Viktor, we have to practice. 883 00:58:02,400 --> 00:58:04,517 (chuckling) Thank you. 884 00:58:07,000 --> 00:58:08,514 I don't like you, Rinaldo. 885 00:58:08,520 --> 00:58:10,113 I don't like you at all. 886 00:58:11,000 --> 00:58:13,356 That's something to remember, isn't it? 887 00:58:13,360 --> 00:58:18,310 (visitors chattering) (lion growling) 888 00:58:23,120 --> 00:58:25,510 We're late, Mrs. Baumann. 889 00:58:25,520 --> 00:58:28,159 It's very like a lady, isn't it sir? 890 00:58:28,160 --> 00:58:29,160 Mm. 891 00:58:31,080 --> 00:58:32,080 Ah. 892 00:58:39,240 --> 00:58:44,190 (water spraying) (horses clopping) 893 00:59:02,240 --> 00:59:05,597 Remember everything I've told you, Eva, 894 00:59:05,600 --> 00:59:06,600 and be calm. 895 00:59:07,680 --> 00:59:08,680 I will. 896 00:59:15,200 --> 00:59:16,520 [Man] My lady. 897 00:59:17,520 --> 00:59:22,470 (atmospheric orchestral music) (guests chattering) 898 00:59:26,280 --> 00:59:27,999 [Man] Madam Countess, the Baron Frankenstein 899 00:59:28,000 --> 00:59:29,639 and Eva, his ward. 900 00:59:31,800 --> 00:59:33,280 Run along and play, my dear. 901 00:59:34,200 --> 00:59:35,200 [Charles] Countess. 902 00:59:36,920 --> 00:59:39,559 You have become a stranger to us, Charles, 903 00:59:39,560 --> 00:59:41,870 and I think it's very wicked. 904 00:59:41,880 --> 00:59:44,395 Absent, my dear countess but hardly a stranger. 905 00:59:46,360 --> 00:59:48,670 I'd like to present Eva, my ward. 906 00:59:51,640 --> 00:59:52,640 Delighted. 907 01:00:00,200 --> 01:00:02,157 (guests chattering) 908 01:00:02,160 --> 01:00:03,514 Tell us, my dear, 909 01:00:03,520 --> 01:00:05,910 how you came to the house of Frankenstein? 910 01:00:09,640 --> 01:00:13,759 The Baron is a distant relation of my family in Budapest. 911 01:00:13,760 --> 01:00:14,910 When my father died, 912 01:00:14,920 --> 01:00:16,639 and left us without any means, 913 01:00:16,640 --> 01:00:20,919 I was obliged to throw myself on the mercy of the Baron. 914 01:00:24,640 --> 01:00:26,359 She's very gracious, Charles. 915 01:00:26,360 --> 01:00:27,839 Is she not? 916 01:00:27,840 --> 01:00:28,671 The Baron has told me 917 01:00:28,680 --> 01:00:30,717 that if I wish to learn graciousness, 918 01:00:30,720 --> 01:00:33,076 I must sit at your feet, Countess, 919 01:00:33,080 --> 01:00:34,753 since you are the very soul of it. 920 01:00:36,960 --> 01:00:38,838 And so very well spoken. 921 01:00:41,880 --> 01:00:43,633 [Malavar] Richard the third was much maligned character 922 01:00:43,640 --> 01:00:45,154 by the historians. 923 01:00:45,160 --> 01:00:47,152 I don't think he was as grotesque a person 924 01:00:47,160 --> 01:00:49,072 as they make him out to be. 925 01:00:49,080 --> 01:00:50,036 The Tudor's, of course, 926 01:00:50,040 --> 01:00:51,235 had a vested interest - Eva? 927 01:00:51,240 --> 01:00:52,071 [Malavar] in making him out 928 01:00:52,080 --> 01:00:54,879 to be as disreputable a character as they could. 929 01:00:55,880 --> 01:00:58,190 Henry II had no right to the thrown whatsoever. 930 01:01:05,720 --> 01:01:08,599 [Man] Charles, Count Malavar was speaking 931 01:01:08,600 --> 01:01:10,910 of Shakespeare's Richard the third. 932 01:01:10,920 --> 01:01:13,515 I'm sure I have no opinion at all on the subject. 933 01:01:13,520 --> 01:01:15,751 For the most part I find Shakespeare's histories 934 01:01:15,760 --> 01:01:18,150 less satisfying than his fantasies. 935 01:01:18,160 --> 01:01:19,479 What? 936 01:01:19,480 --> 01:01:21,676 The histories have a musty air, I think. 937 01:01:21,680 --> 01:01:23,911 Shakespeare was happiest when he was dreaming. 938 01:01:23,920 --> 01:01:25,399 Who is this girl? 939 01:01:25,400 --> 01:01:27,198 I think all books have a musty air, 940 01:01:28,400 --> 01:01:30,710 and I find all talk of them intensely alarming. 941 01:01:33,040 --> 01:01:35,316 Those who make history needn't read about it. 942 01:01:35,320 --> 01:01:36,320 Need, they say. 943 01:01:39,280 --> 01:01:44,230 Charles, she'll break a few hearts, will she not? 944 01:01:44,480 --> 01:01:45,675 Before she is done? 945 01:01:47,440 --> 01:01:48,430 Perhaps. 946 01:01:48,440 --> 01:01:51,797 (guest chattering) 947 01:01:51,800 --> 01:01:54,235 (cat meowing) 948 01:02:03,400 --> 01:02:04,356 (cat meowing) 949 01:02:04,360 --> 01:02:09,833 (Eva screaming) 950 01:02:12,960 --> 01:02:16,237 (guests chattering) 951 01:02:16,240 --> 01:02:19,278 (cat meowing) 952 01:02:19,280 --> 01:02:20,839 [Cerval] Hmm. 953 01:02:20,840 --> 01:02:21,840 Oh. 954 01:02:23,560 --> 01:02:25,313 Have you gone mad? 955 01:02:25,320 --> 01:02:26,320 I was frightened. 956 01:02:28,120 --> 01:02:29,679 Of a cat? 957 01:02:29,680 --> 01:02:31,159 You never told me about cats. 958 01:02:31,160 --> 01:02:32,594 I thought it was a tiny lion. 959 01:02:34,920 --> 01:02:35,990 (Charles chuckling) 960 01:02:36,000 --> 01:02:37,559 (crowd cheering) 961 01:02:37,560 --> 01:02:39,153 - Rinaldo? - Would someone please get 962 01:02:39,160 --> 01:02:40,992 that woman out of the ring? 963 01:02:41,000 --> 01:02:42,116 You come down. (audience laughing) 964 01:02:42,120 --> 01:02:43,679 - Oh, my baby. - Oh. 965 01:02:44,800 --> 01:02:47,076 I don't feel very well. - Oh. 966 01:02:47,080 --> 01:02:48,958 I'm feeling dizzy. (audience gasping) 967 01:02:48,960 --> 01:02:50,872 I can't hold on much longer. - Oh. 968 01:02:50,880 --> 01:02:54,669 (Viktor screaming) No, oh, no! 969 01:02:58,120 --> 01:03:00,112 (crowd cheering) 970 01:03:00,120 --> 01:03:01,236 [Viktor] Thank you. 971 01:03:01,240 --> 01:03:02,310 - Look out. - Ooh. 972 01:03:02,320 --> 01:03:04,152 (upbeat circus music) Oh. 973 01:03:04,160 --> 01:03:07,995 (crowd cheering) (Viktor laughing) 974 01:03:08,000 --> 01:03:10,037 Oh, you're a naughty boy. 975 01:03:12,840 --> 01:03:15,560 (coins clinking) 976 01:03:20,720 --> 01:03:26,717 (coins jangling) 977 01:03:29,240 --> 01:03:31,755 (coins jangling) 978 01:03:31,760 --> 01:03:34,320 (lion roaring) 979 01:03:37,560 --> 01:03:40,314 (coin clinking) (upbeat orchestral music) 980 01:03:40,320 --> 01:03:41,320 Thank you. 981 01:03:42,200 --> 01:03:43,634 Goodnight. 982 01:03:43,640 --> 01:03:47,077 (ominous orchestral music) 983 01:03:47,080 --> 01:03:48,080 Goodnight. 984 01:03:53,320 --> 01:03:56,199 Anyone can do the trapeze act. 985 01:03:56,200 --> 01:03:58,954 It's the ape that gets them on their feet. 986 01:03:58,960 --> 01:04:01,873 The ape would work for peanuts if it wasn't for that dwarf. 987 01:04:03,240 --> 01:04:05,516 I don't like that dwarf, Bela. 988 01:04:06,560 --> 01:04:07,755 I don't like him at all. 989 01:04:12,640 --> 01:04:15,872 (coins jangling) 990 01:04:15,880 --> 01:04:17,234 We're almost there. 991 01:04:19,200 --> 01:04:21,476 The song of the gondoliers, 992 01:04:21,480 --> 01:04:23,153 the woman of your dreams. 993 01:04:24,400 --> 01:04:26,596 You can't buy a lot of shiny, sparkly stuff 994 01:04:26,600 --> 01:04:27,670 with a coin like that. 995 01:04:31,240 --> 01:04:32,356 She was beautiful. 996 01:04:34,120 --> 01:04:35,120 Like stars. 997 01:04:37,720 --> 01:04:40,838 She walks in beauty like the night, aye? 998 01:04:40,840 --> 01:04:44,629 Hey? That's poetry Viktor, poetry. 999 01:04:45,800 --> 01:04:47,029 (coins jangling) 1000 01:04:47,040 --> 01:04:48,040 Hates me. 1001 01:04:49,800 --> 01:04:51,951 None of that now. 1002 01:04:51,960 --> 01:04:53,553 None of that. 1003 01:04:53,560 --> 01:04:55,995 Remember, follow your heart, 1004 01:04:56,000 --> 01:04:57,753 and you'll be fine. 1005 01:04:57,760 --> 01:04:58,796 Follow your dream. 1006 01:04:59,680 --> 01:05:01,478 It's the key to everything. 1007 01:05:12,280 --> 01:05:13,679 Shh. - Secret. 1008 01:05:13,680 --> 01:05:16,239 (atmospheric orchestral music) Yeah. 1009 01:05:16,240 --> 01:05:19,790 (ominous orchestral music) 1010 01:06:43,760 --> 01:06:46,355 (water flowing) 1011 01:06:50,880 --> 01:06:53,600 (horse neighing) 1012 01:06:54,880 --> 01:06:57,076 [Josef] Miss, I would hardly presume 1013 01:06:57,080 --> 01:06:58,958 to talk to you since we haven't been introduced. 1014 01:06:58,960 --> 01:07:00,679 [Eva] But I saw you at the Countess's. 1015 01:07:00,680 --> 01:07:02,159 [Josef] Yes, of course, 1016 01:07:02,160 --> 01:07:04,117 but not formally introduced, only announced. 1017 01:07:04,120 --> 01:07:05,270 Don't be ridiculous. 1018 01:07:09,240 --> 01:07:10,515 Tell me what your name is? 1019 01:07:11,760 --> 01:07:13,240 My name is Josef Schoden. 1020 01:07:15,360 --> 01:07:16,360 My name is Eva. 1021 01:07:18,320 --> 01:07:19,320 Eva. 1022 01:07:21,720 --> 01:07:22,720 I'm delighted. 1023 01:07:25,720 --> 01:07:29,236 (ominous orchestral music) 1024 01:07:43,640 --> 01:07:48,590 (horse neighing) (horses clopping) 1025 01:07:51,360 --> 01:07:52,794 What'd ya think you're doing? 1026 01:07:54,200 --> 01:07:55,200 Horses. 1027 01:07:56,480 --> 01:07:58,073 The man's a genius. (laughing) 1028 01:07:58,080 --> 01:08:01,959 (man laughing) (Viktor laughing) 1029 01:08:01,960 --> 01:08:03,633 I want to ride a horse. 1030 01:08:03,640 --> 01:08:05,552 - You do? - Yes. (chuckling) 1031 01:08:05,560 --> 01:08:07,074 I think that can be arranged. 1032 01:08:08,240 --> 01:08:09,240 Come, aye. 1033 01:08:10,680 --> 01:08:11,680 Go on, hop. 1034 01:08:12,920 --> 01:08:13,956 - Ride? - Aye. 1035 01:08:16,840 --> 01:08:21,790 - Ride. - Ride. (chuckling) 1036 01:08:22,560 --> 01:08:24,552 [Bela] He wants to ride a horse. 1037 01:08:24,560 --> 01:08:27,792 (horse neighing) (Viktor gasping) 1038 01:08:27,800 --> 01:08:29,917 (crowd laughing) (horse neighing) 1039 01:08:29,920 --> 01:08:31,832 (Bela screaming) 1040 01:08:31,840 --> 01:08:33,559 Get him up, up. (Viktor groaning) 1041 01:08:33,560 --> 01:08:35,313 (horse neighing) (Viktor gasping) 1042 01:08:35,320 --> 01:08:37,391 (Viktor screaming) (horse neighing) 1043 01:08:37,400 --> 01:08:39,959 (body thudding on ground) (Viktor groaning) 1044 01:08:39,960 --> 01:08:41,713 Do you hurt yourself, aye, aye? 1045 01:08:43,160 --> 01:08:44,514 What do you think you're doing? 1046 01:08:44,520 --> 01:08:46,113 That's my friend. 1047 01:08:46,120 --> 01:08:46,951 Now leave him alone. 1048 01:08:46,960 --> 01:08:50,317 He's done nothing... (knife clicking) 1049 01:08:50,320 --> 01:08:51,320 No. 1050 01:08:54,760 --> 01:08:55,760 C'mon, let's go. 1051 01:09:00,960 --> 01:09:03,680 (crowd laughing) 1052 01:09:06,440 --> 01:09:07,440 Back to work. 1053 01:09:12,720 --> 01:09:13,995 Good day, Bernard. 1054 01:09:21,200 --> 01:09:24,750 (ominous orchestral music) 1055 01:10:55,480 --> 01:10:57,437 Why is the door to the tower sealed off? 1056 01:10:58,840 --> 01:11:00,160 There was a fire up there. 1057 01:11:04,080 --> 01:11:05,912 The wall was damaged, it's not safe. 1058 01:11:08,440 --> 01:11:10,318 Well, why have you never repaired it? 1059 01:11:11,400 --> 01:11:12,754 I've no need of the tower. 1060 01:11:21,320 --> 01:11:23,471 Why were you thrown out of the university? 1061 01:11:27,520 --> 01:11:28,520 Who told you that? 1062 01:11:29,920 --> 01:11:32,754 The young officer from the Countess's. 1063 01:11:32,760 --> 01:11:34,035 I met him while I was riding. 1064 01:11:34,040 --> 01:11:35,793 He was lost. 1065 01:11:36,720 --> 01:11:37,720 He was lost? 1066 01:11:39,680 --> 01:11:41,080 Hardly seems likely, does it? 1067 01:11:43,840 --> 01:11:47,356 Anyway, I wasn't thrown out of the university. 1068 01:11:48,400 --> 01:11:49,400 I left. 1069 01:12:02,880 --> 01:12:04,917 Who found me in the forest near Brucor? 1070 01:12:09,920 --> 01:12:11,832 A woodcutter found you. 1071 01:12:11,840 --> 01:12:13,069 You were unconscious. 1072 01:12:14,080 --> 01:12:15,594 He brought you to a doctor in the village, 1073 01:12:15,600 --> 01:12:16,829 and he sent for me. 1074 01:12:18,720 --> 01:12:20,234 And no one recognized me? 1075 01:12:21,760 --> 01:12:22,760 No. 1076 01:12:24,040 --> 01:12:26,635 You'd apparently traveled a great distance. 1077 01:12:26,640 --> 01:12:28,950 Inquiries were made as far away as Budapest. 1078 01:12:29,880 --> 01:12:31,109 There was no response. 1079 01:12:35,240 --> 01:12:36,435 It's strange, isn't it? 1080 01:12:38,120 --> 01:12:39,120 Yes, it is. 1081 01:12:41,320 --> 01:12:43,039 You're a complete mystery, my dear. 1082 01:12:44,880 --> 01:12:46,155 A genuine enigma. 1083 01:13:10,400 --> 01:13:11,277 Where's Rinaldo? 1084 01:13:11,280 --> 01:13:13,351 The elephant is sick, you have to go on now. 1085 01:13:13,360 --> 01:13:14,350 Rinaldo? 1086 01:13:14,360 --> 01:13:16,352 Nevermind, I'll find him. 1087 01:13:16,360 --> 01:13:19,319 (audience laughing) 1088 01:13:24,360 --> 01:13:25,874 Bela, Bela, he was... 1089 01:13:25,880 --> 01:13:27,712 Viktor, I know, he just told me. 1090 01:13:29,440 --> 01:13:30,271 Well hurry up, then. 1091 01:13:30,280 --> 01:13:31,280 We're on. 1092 01:13:32,960 --> 01:13:35,156 [Viktor] Rinaldo? Bela... 1093 01:13:36,360 --> 01:13:41,310 (fire roaring) (crowd cheering) 1094 01:13:45,560 --> 01:13:48,199 [Rinaldo] Thank you, very much. 1095 01:13:48,200 --> 01:13:49,919 Ladies and gentlemen. 1096 01:13:51,080 --> 01:13:54,357 (crowd laughing) 1097 01:13:54,360 --> 01:13:56,750 Oh, that's my baby. 1098 01:13:56,760 --> 01:13:57,760 Oh. 1099 01:13:58,760 --> 01:14:00,752 My baby, oh, my baby. 1100 01:14:00,760 --> 01:14:04,310 (audience laughing) Oh, oh. 1101 01:14:05,280 --> 01:14:07,317 That's my baby. 1102 01:14:09,000 --> 01:14:11,117 That's my baby. - Look, get out the way. 1103 01:14:11,120 --> 01:14:12,349 [Viktor] Oh. 1104 01:14:12,360 --> 01:14:14,636 Look, get out of the way. 1105 01:14:14,640 --> 01:14:15,640 Oh, oh. 1106 01:14:16,400 --> 01:14:17,400 Whoa. 1107 01:14:19,080 --> 01:14:21,151 Yes, don't stand there. - You, get down here, 1108 01:14:21,160 --> 01:14:22,640 - Thank you. - Now. 1109 01:14:25,680 --> 01:14:28,752 (Rinaldo screaming) 1110 01:14:28,760 --> 01:14:32,197 (body thudding on ground) 1111 01:14:33,680 --> 01:14:38,630 (crowd gasping) (child crying) 1112 01:14:48,640 --> 01:14:49,640 Rinaldo? 1113 01:14:50,400 --> 01:14:51,400 Rinaldo? 1114 01:14:55,120 --> 01:14:56,395 It's been cut. 1115 01:14:57,760 --> 01:14:58,760 Rinaldo? 1116 01:15:02,040 --> 01:15:03,269 Get me out of here. 1117 01:15:03,280 --> 01:15:04,280 Yes. 1118 01:15:10,000 --> 01:15:12,674 (gasping) Almost spoiled the show. 1119 01:15:14,920 --> 01:15:16,240 Yes, the show. 1120 01:15:23,160 --> 01:15:26,437 (somber orchestral music) 1121 01:15:26,440 --> 01:15:27,440 Rinaldo, 1122 01:15:28,440 --> 01:15:29,440 rest. 1123 01:15:33,200 --> 01:15:34,316 Okay, Rinaldo? 1124 01:15:36,800 --> 01:15:37,800 Viktor, 1125 01:15:39,280 --> 01:15:41,636 you must leave here. 1126 01:15:41,640 --> 01:15:42,640 No. 1127 01:15:48,160 --> 01:15:49,276 Take this. 1128 01:15:49,280 --> 01:15:50,555 No, no. 1129 01:15:50,560 --> 01:15:52,597 - Take this. - No, no, no. 1130 01:15:55,000 --> 01:15:56,000 Take the gold. 1131 01:15:57,960 --> 01:16:00,270 Go and find the woman of your dreams. 1132 01:16:02,800 --> 01:16:03,995 Rinaldo, I... 1133 01:16:07,080 --> 01:16:08,480 Just follow your heart, 1134 01:16:10,840 --> 01:16:12,752 and you'll be fine. 1135 01:16:12,760 --> 01:16:14,638 I don't have a heart. 1136 01:16:15,960 --> 01:16:17,474 Of course you do. 1137 01:16:19,080 --> 01:16:20,196 It's breaking. 1138 01:16:22,400 --> 01:16:26,713 (Rinaldo gasping) - Oh, oh, Rinaldo? 1139 01:16:32,320 --> 01:16:34,471 I suppose Venice is out? 1140 01:16:35,520 --> 01:16:36,520 Oh, no. 1141 01:16:37,720 --> 01:16:39,598 (Rinaldo coughing) 1142 01:16:39,600 --> 01:16:40,600 Rinaldo? 1143 01:16:46,000 --> 01:16:47,000 Rinaldo? 1144 01:16:49,560 --> 01:16:50,560 Rinaldo? 1145 01:16:54,240 --> 01:16:57,039 (crying) Rinaldo. 1146 01:17:01,960 --> 01:17:02,837 He's dead, Viktor. 1147 01:17:02,840 --> 01:17:03,840 No. 1148 01:17:05,240 --> 01:17:07,391 [Man] Leave him. 1149 01:17:07,400 --> 01:17:08,400 My friend. 1150 01:17:16,000 --> 01:17:19,311 (groaning) Oh, Rinaldo. 1151 01:17:23,440 --> 01:17:24,440 I love you. 1152 01:17:25,960 --> 01:17:27,633 My friend. 1153 01:17:27,640 --> 01:17:32,556 (Eva crying) (somber orchestral music) 1154 01:17:48,160 --> 01:17:51,358 (furniture clattering) 1155 01:17:52,920 --> 01:17:56,038 (trinkets clattering) 1156 01:18:01,360 --> 01:18:03,431 Where is it you little runt? 1157 01:18:03,440 --> 01:18:05,955 (ominous orchestral music) 1158 01:18:05,960 --> 01:18:09,112 (trinkets clattering) 1159 01:18:22,440 --> 01:18:27,390 (Viktor groaning) (atmospheric orchestral music) 1160 01:18:59,720 --> 01:19:02,189 [Magar] Shut up, you always go too far. 1161 01:19:02,200 --> 01:19:04,669 We had to leave Prague because of you. 1162 01:19:06,480 --> 01:19:08,278 [Bela] It was your idea. 1163 01:19:08,280 --> 01:19:09,191 You wanted him gone. 1164 01:19:09,200 --> 01:19:11,078 You told me to do it. 1165 01:19:11,080 --> 01:19:12,036 [Magar] I said I didn't like the dwarf. 1166 01:19:12,040 --> 01:19:14,191 I said I wanted him out of the way, 1167 01:19:14,200 --> 01:19:15,759 but I never told you to... 1168 01:19:15,760 --> 01:19:16,796 I know what you said. 1169 01:19:16,800 --> 01:19:17,631 I know what you wanted, 1170 01:19:17,640 --> 01:19:19,279 and you got it, so shut up. 1171 01:19:19,280 --> 01:19:21,919 I never told you to cut his harness. 1172 01:19:21,920 --> 01:19:25,118 I never... (Viktor screaming) 1173 01:19:28,960 --> 01:19:30,553 (trailer banging against ground) 1174 01:19:30,560 --> 01:19:31,391 (Viktor screaming) 1175 01:19:31,400 --> 01:19:35,792 (dramatic orchestral music) (lion roaring) 1176 01:19:35,800 --> 01:19:37,279 Bela. 1177 01:19:37,280 --> 01:19:38,280 Bela. 1178 01:19:41,600 --> 01:19:43,239 (Viktor screaming) 1179 01:19:43,240 --> 01:19:48,190 (body thudding against ground) (Bela grunting) 1180 01:19:48,760 --> 01:19:51,434 (knife clicking) 1181 01:19:52,720 --> 01:19:55,235 (lion roaring) 1182 01:19:58,400 --> 01:20:01,996 (Bela screaming) 1183 01:20:02,000 --> 01:20:05,630 (lion roaring) - Bela? Bela? 1184 01:20:08,600 --> 01:20:11,399 (Viktor grunting) 1185 01:20:14,920 --> 01:20:15,920 Bela? 1186 01:20:19,760 --> 01:20:22,480 (horse clopping) 1187 01:20:32,520 --> 01:20:36,400 (atmospheric orchestral music) 1188 01:21:15,360 --> 01:21:17,158 (branch cracking) 1189 01:21:17,160 --> 01:21:19,880 (Viktor gasping) 1190 01:21:22,560 --> 01:21:23,789 What are you doing here? 1191 01:21:29,960 --> 01:21:30,960 Going. 1192 01:21:32,720 --> 01:21:33,720 Going now. 1193 01:21:34,680 --> 01:21:36,512 Well, I didn't mean to frighten you. 1194 01:21:41,360 --> 01:21:43,113 You have no other place to sleep? 1195 01:21:46,000 --> 01:21:47,399 Oh. 1196 01:21:47,400 --> 01:21:49,039 Going up the road. 1197 01:21:52,920 --> 01:21:54,513 Well, where are you going? 1198 01:21:54,520 --> 01:21:55,520 Far. 1199 01:21:59,280 --> 01:22:01,431 Far away from men. 1200 01:22:01,440 --> 01:22:02,715 Someplace unknown? 1201 01:22:04,360 --> 01:22:06,829 [Viktor] Where men don't go. 1202 01:22:07,960 --> 01:22:09,314 Like the Congo, you mean? 1203 01:22:10,360 --> 01:22:11,714 Or like America? 1204 01:22:14,920 --> 01:22:15,751 Yes. 1205 01:22:15,760 --> 01:22:18,878 (Eva chuckling) 1206 01:22:18,880 --> 01:22:21,395 Well, you have a long journey ahead of you, then. 1207 01:22:22,800 --> 01:22:24,473 Here take this, you might need it. 1208 01:22:26,400 --> 01:22:27,400 Go on, take it. 1209 01:22:31,280 --> 01:22:32,280 Take it for luck. 1210 01:22:39,320 --> 01:22:43,200 (atmospheric orchestral music) 1211 01:22:49,200 --> 01:22:50,429 Godspeed to you, sir. 1212 01:23:00,360 --> 01:23:01,360 Wait. 1213 01:23:14,040 --> 01:23:15,040 Please. 1214 01:23:16,760 --> 01:23:20,549 (atmospheric orchestral music) 1215 01:23:21,800 --> 01:23:23,598 Why are you looking at me that way? 1216 01:23:31,400 --> 01:23:32,400 Do I know you? 1217 01:23:43,240 --> 01:23:44,240 No. 1218 01:23:55,480 --> 01:23:58,154 (horse clopping) 1219 01:24:14,920 --> 01:24:17,674 Where have you been all day? 1220 01:24:17,680 --> 01:24:18,680 [Eva] Riding. 1221 01:24:22,440 --> 01:24:24,716 What have you got there? 1222 01:24:24,720 --> 01:24:26,632 I met a strange man at the monastery. 1223 01:24:26,640 --> 01:24:29,792 A poor wretch who was passing along the road. 1224 01:24:30,960 --> 01:24:33,634 Well you sure it wasn't your calvary officer 1225 01:24:33,640 --> 01:24:34,756 lost again? 1226 01:24:34,760 --> 01:24:37,832 (chuckling) What are you talking about? 1227 01:24:37,840 --> 01:24:41,197 A token of affection from one your admirers, perhaps? 1228 01:24:42,400 --> 01:24:43,470 I told you, it was a perf... 1229 01:24:43,480 --> 01:24:46,712 Whoever he is, he has very poor taste. 1230 01:24:47,960 --> 01:24:50,316 Don't speak to me that way, how dare you? 1231 01:24:58,680 --> 01:24:59,680 Eva? 1232 01:25:05,920 --> 01:25:08,640 (birds chirping) 1233 01:25:40,200 --> 01:25:41,031 (man screaming) 1234 01:25:41,040 --> 01:25:43,350 Oh, no, no, buy. 1235 01:25:43,360 --> 01:25:44,510 Buy. 1236 01:25:44,520 --> 01:25:45,351 Here. 1237 01:25:45,360 --> 01:25:46,560 Well, why didn't you say so? 1238 01:25:47,720 --> 01:25:49,473 What exactly did you have in mind? 1239 01:25:50,920 --> 01:25:53,879 Something for ladies. 1240 01:25:53,880 --> 01:25:56,190 Something for the ladies. 1241 01:25:58,360 --> 01:26:01,353 My friend, you're in luck today. 1242 01:26:01,360 --> 01:26:04,956 I have this van the largest selection of baubles 1243 01:26:04,960 --> 01:26:09,159 and sanitary sundries known on the continent of Europe. 1244 01:26:09,160 --> 01:26:10,310 What'll it be? 1245 01:26:10,320 --> 01:26:11,959 Silks? 1246 01:26:11,960 --> 01:26:13,952 Accessories? 1247 01:26:13,960 --> 01:26:14,960 Ornaments? 1248 01:26:15,800 --> 01:26:17,712 No, sparkles. 1249 01:26:19,360 --> 01:26:20,360 Like stars. 1250 01:26:21,000 --> 01:26:21,831 Jewels? 1251 01:26:21,840 --> 01:26:23,035 - Jewels. - Jewels. 1252 01:26:24,120 --> 01:26:25,190 And don't I have them. 1253 01:26:28,000 --> 01:26:29,878 Like diamonds? 1254 01:26:29,880 --> 01:26:31,234 Rubies, aye? 1255 01:26:32,360 --> 01:26:35,637 I'm not saying, they are diamonds and rubies. 1256 01:26:35,640 --> 01:26:39,316 I'm not saying they're anything but cut glass, 1257 01:26:40,280 --> 01:26:41,600 but don't they sparkle, sir? 1258 01:26:43,240 --> 01:26:44,240 Don't they shine? 1259 01:26:46,720 --> 01:26:47,720 Oh. 1260 01:26:52,560 --> 01:26:53,994 How much? 1261 01:26:54,000 --> 01:26:55,400 Well, how much have you got? 1262 01:27:00,040 --> 01:27:03,033 I imagine it would take most of that. 1263 01:27:11,400 --> 01:27:12,390 Thank you. 1264 01:27:12,400 --> 01:27:14,437 - Thank you. - Thank you. 1265 01:27:21,960 --> 01:27:22,960 [Man] Oy. 1266 01:27:30,720 --> 01:27:31,720 That'll do. 1267 01:27:34,800 --> 01:27:35,800 Thank you. 1268 01:27:36,880 --> 01:27:38,155 [Man] How do you like them? 1269 01:27:38,160 --> 01:27:39,160 Thank you. 1270 01:27:46,120 --> 01:27:47,120 Thank you. 1271 01:27:48,760 --> 01:27:52,640 (atmospheric orchestral music) 1272 01:28:10,800 --> 01:28:14,680 (atmospheric orchestral music) 1273 01:28:24,960 --> 01:28:28,590 (dramatic orchestral music) 1274 01:28:36,760 --> 01:28:40,640 (atmospheric orchestral music) 1275 01:29:10,960 --> 01:29:14,840 (atmospheric orchestral music) 1276 01:29:20,560 --> 01:29:22,870 (water plopping) 1277 01:29:22,880 --> 01:29:27,875 (atmospheric orchestral music) (horses clopping) 1278 01:29:36,040 --> 01:29:37,235 [Woman] Are you looking forward to it? 1279 01:29:37,240 --> 01:29:38,799 [Woman] Yes, I do. 1280 01:29:38,800 --> 01:29:40,519 [Man] Good evening. 1281 01:29:42,280 --> 01:29:43,919 Good evening to you. 1282 01:29:48,800 --> 01:29:50,280 Good evening, sir. 1283 01:30:00,360 --> 01:30:03,319 (guests chattering) 1284 01:30:14,320 --> 01:30:17,040 (fire crackling) 1285 01:30:20,920 --> 01:30:23,071 I've never seen the Baron so relaxed. 1286 01:30:23,080 --> 01:30:24,480 It is his ward. 1287 01:30:25,480 --> 01:30:26,994 This way. 1288 01:30:27,000 --> 01:30:28,116 Take this Mrs. Baumann. 1289 01:30:37,680 --> 01:30:39,797 - Oh, very beautiful. - Oh. 1290 01:30:41,560 --> 01:30:46,510 Voila. (guests gasping) 1291 01:30:46,800 --> 01:30:48,234 (Eva giggling) 1292 01:30:48,240 --> 01:30:51,039 (guests gasping) 1293 01:30:51,040 --> 01:30:53,999 (guests applauding) 1294 01:31:08,960 --> 01:31:09,960 Thank you. 1295 01:31:16,400 --> 01:31:17,595 Yes, it's wonderful. 1296 01:31:17,600 --> 01:31:20,752 (atmospheric orchestral music) 1297 01:31:20,760 --> 01:31:23,719 (guests chattering) 1298 01:32:15,240 --> 01:32:17,072 - Baron? - Will you excuse me? 1299 01:32:17,080 --> 01:32:18,434 Yes, of course. 1300 01:32:20,200 --> 01:32:22,032 I think he's made a subtle motion 1301 01:32:22,040 --> 01:32:24,839 for you to go upstairs behind him. 1302 01:32:28,200 --> 01:32:29,919 - Hello, Baron. - This is delightful. 1303 01:32:29,920 --> 01:32:33,880 (guest chattering and laughing) 1304 01:32:40,280 --> 01:32:44,479 (atmospheric orchestral music) 1305 01:32:44,480 --> 01:32:49,430 Ah, good evening, sir. (woman laughing) 1306 01:32:56,240 --> 01:32:59,358 [Cerval] My dear, you have the perfect skin. 1307 01:32:59,360 --> 01:33:00,555 Like alabaster. 1308 01:33:02,600 --> 01:33:03,600 Yes. 1309 01:33:04,920 --> 01:33:08,994 Yes, yes. (sniffing) 1310 01:33:09,000 --> 01:33:13,517 Mm. (chuckling) 1311 01:34:19,960 --> 01:34:22,031 Come now, Charles. 1312 01:34:22,040 --> 01:34:24,111 We are but children picking up shells 1313 01:34:24,120 --> 01:34:26,840 beside the great unexplored ocean of the truth. 1314 01:34:27,760 --> 01:34:28,989 [Charles] And what is that ocean 1315 01:34:29,000 --> 01:34:31,276 if not man's boundless imagination? 1316 01:34:32,920 --> 01:34:34,239 Keats Prometheus is a case... 1317 01:34:34,240 --> 01:34:35,356 Shelley's Prometheus. 1318 01:34:37,040 --> 01:34:39,635 Keats, my dear, if you don't mind. 1319 01:34:42,040 --> 01:34:43,110 John Keats never wrote 1320 01:34:43,120 --> 01:34:45,351 anything even remote... - Don't interrupt us. 1321 01:34:53,760 --> 01:34:55,319 The trouble with free women, Charles, 1322 01:34:55,320 --> 01:34:57,710 is that they're free to despise us. 1323 01:34:57,720 --> 01:34:59,757 It's a risk that I find unacceptable. 1324 01:35:03,000 --> 01:35:06,357 (book thudding on couch) 1325 01:35:09,480 --> 01:35:10,630 Prometheus Unbound 1326 01:35:12,280 --> 01:35:13,280 by Shelley. 1327 01:35:19,160 --> 01:35:21,994 (fire crackling) 1328 01:35:22,000 --> 01:35:23,036 Who is she, Charles? 1329 01:35:24,080 --> 01:35:25,080 What is she? 1330 01:35:26,240 --> 01:35:27,310 What on earth do you mean? 1331 01:35:27,320 --> 01:35:30,631 Sometimes her eyes, they're not like a woman's. 1332 01:35:39,640 --> 01:35:41,472 Let me ask you a question, Clerval. 1333 01:35:43,360 --> 01:35:46,239 (book clattering in fireplace) 1334 01:35:46,240 --> 01:35:48,835 Who's Prometheus is it now? 1335 01:35:48,840 --> 01:35:50,479 (customers chattering) 1336 01:35:50,480 --> 01:35:52,870 Magar, he's here in Brucor. 1337 01:35:53,960 --> 01:35:54,791 He's here. 1338 01:35:54,800 --> 01:35:55,631 Who's here? 1339 01:35:55,640 --> 01:35:56,437 Viktor. 1340 01:35:56,440 --> 01:35:57,351 The man who killed Bela. 1341 01:35:57,360 --> 01:35:58,271 I'm telling you, he's here. 1342 01:35:58,280 --> 01:35:59,280 It's the same man. 1343 01:36:01,960 --> 01:36:02,960 Damn. 1344 01:36:03,800 --> 01:36:05,519 Let's get him, c'mon Roger. 1345 01:36:05,520 --> 01:36:07,079 Let's get the bastard. 1346 01:36:08,840 --> 01:36:10,035 The man's a monster. 1347 01:36:11,200 --> 01:36:13,157 He's wanted for murder, 1348 01:36:13,160 --> 01:36:15,595 and he's passing through town at this very moment. 1349 01:36:16,520 --> 01:36:17,636 Do your duty, man. 1350 01:36:17,640 --> 01:36:18,517 Do your duty. 1351 01:36:18,520 --> 01:36:23,197 Very well, very well, c'mon, c'mon, c'mon. 1352 01:36:23,200 --> 01:36:24,839 Come along, here. 1353 01:36:24,840 --> 01:36:27,594 (water trickling) 1354 01:36:34,040 --> 01:36:35,110 - There he is. - Get him. 1355 01:36:35,120 --> 01:36:37,316 (dramatic percussive music) - C'mon, get him. 1356 01:36:37,320 --> 01:36:38,993 (Viktor gasping) 1357 01:36:39,000 --> 01:36:40,275 [Man] Quickly. 1358 01:36:42,720 --> 01:36:44,712 - C'mon. - We'll beat him. 1359 01:36:47,120 --> 01:36:49,316 - This way. - C'mon. 1360 01:36:49,320 --> 01:36:50,719 [Man] After him. 1361 01:36:50,720 --> 01:36:54,953 [Man] C'mon, head him off this way, quickly. 1362 01:36:54,960 --> 01:36:58,158 - He went that way. - Get him. 1363 01:36:58,160 --> 01:37:00,117 [Man] Murderer. 1364 01:37:00,120 --> 01:37:02,237 [Man] Right, spread out. 1365 01:37:05,560 --> 01:37:07,791 - This way. - Spread out. 1366 01:37:07,800 --> 01:37:11,396 (Viktor gasping) - This way. 1367 01:37:14,760 --> 01:37:18,640 (atmospheric orchestral music) 1368 01:37:20,840 --> 01:37:24,959 (walking stick tapping on stones) 1369 01:37:57,880 --> 01:38:00,600 (Viktor gasping) 1370 01:38:06,840 --> 01:38:08,274 - Here he is. - Oh. 1371 01:38:08,280 --> 01:38:09,555 - Here he is. - No. 1372 01:38:09,560 --> 01:38:10,914 - I've found him. - No. 1373 01:38:10,920 --> 01:38:13,071 (dramatic orchestral music) No. 1374 01:38:13,080 --> 01:38:15,879 (crowd screaming) 1375 01:38:17,320 --> 01:38:20,711 (hand whacking across face) - That's for Bela. 1376 01:38:20,720 --> 01:38:21,790 (hand whacking across face) (Viktor gasping) 1377 01:38:21,800 --> 01:38:22,677 And that's for me. 1378 01:38:22,680 --> 01:38:24,990 Alright, come along, that's enough. 1379 01:38:25,000 --> 01:38:27,754 (Viktor grunting) 1380 01:38:28,880 --> 01:38:35,150 (Viktor screaming) 1381 01:38:38,360 --> 01:38:42,639 (door clanking shut) (look clanking) 1382 01:38:42,640 --> 01:38:47,590 (ominous orchestral music) (Viktor groaning) 1383 01:39:01,200 --> 01:39:02,793 Is she coming down? 1384 01:39:02,800 --> 01:39:03,800 No sir. 1385 01:39:05,320 --> 01:39:06,320 Go and fetch her. 1386 01:39:07,520 --> 01:39:08,670 - Sir... - Go and fetch her, 1387 01:39:08,680 --> 01:39:10,353 I said. - I can't, sir. 1388 01:39:16,040 --> 01:39:17,040 Mrs. Baumann? 1389 01:39:18,000 --> 01:39:19,070 She isn't here, sir. 1390 01:39:21,200 --> 01:39:22,350 And where is she? 1391 01:39:24,040 --> 01:39:28,557 Sir, I don't know, sir. 1392 01:39:28,560 --> 01:39:30,552 Mrs. Baumann, you tell me where she is, 1393 01:39:31,440 --> 01:39:33,113 or I swear I'll break your arm. 1394 01:39:37,440 --> 01:39:39,352 She went in a carriage, sir. 1395 01:39:39,360 --> 01:39:40,360 Who's carriage? 1396 01:39:42,960 --> 01:39:44,076 Who's carriage? 1397 01:39:47,120 --> 01:39:48,120 Tell me? 1398 01:39:53,600 --> 01:39:57,435 (gasping) Captain Schoden's, sir. 1399 01:39:57,440 --> 01:39:59,238 She made me, she made me swear. 1400 01:40:03,240 --> 01:40:06,392 You'll leave this house immediately, Mrs. Baumann. 1401 01:40:06,400 --> 01:40:08,232 You're employment here is terminated. 1402 01:40:14,200 --> 01:40:18,080 (atmospheric orchestral music) 1403 01:40:30,640 --> 01:40:31,790 When you said you would do what you pleased, 1404 01:40:31,800 --> 01:40:32,790 I hardly thought that... 1405 01:40:32,800 --> 01:40:36,680 (atmospheric orchestral music) 1406 01:41:14,800 --> 01:41:18,430 (dramatic orchestral music) 1407 01:41:45,520 --> 01:41:48,115 (whip cracking against back) 1408 01:41:48,120 --> 01:41:50,635 (hand whacking against face) 1409 01:41:50,640 --> 01:41:52,154 I shall kill you for this. 1410 01:41:55,680 --> 01:41:56,680 As you like, sir, 1411 01:41:58,080 --> 01:41:59,355 and you may choose the weapons. 1412 01:41:59,360 --> 01:42:01,955 I'm equally skilled at all of them. 1413 01:42:01,960 --> 01:42:03,030 Put your clothes on. 1414 01:42:07,520 --> 01:42:08,351 I don't know if this makes 1415 01:42:08,360 --> 01:42:09,191 any difference to you, Frankenstein, 1416 01:42:09,200 --> 01:42:10,759 but the girl means nothing to me. 1417 01:42:12,360 --> 01:42:13,271 She flung herself at me. 1418 01:42:13,280 --> 01:42:15,511 (Eva gasping) 1419 01:42:15,520 --> 01:42:16,919 Get away from me, the both of you. 1420 01:42:16,920 --> 01:42:18,036 I took up the challenge. 1421 01:42:18,040 --> 01:42:19,793 I am a man, after all. 1422 01:42:26,440 --> 01:42:28,591 I can't believe you'd do this to me. 1423 01:42:28,600 --> 01:42:30,159 To you? 1424 01:42:30,160 --> 01:42:31,753 What has this got to do with you? 1425 01:42:33,120 --> 01:42:35,271 A woman should do as she pleases, just like a man. 1426 01:42:35,280 --> 01:42:36,280 You taught me that. 1427 01:42:37,560 --> 01:42:39,950 It's different with us, Eva. 1428 01:42:39,960 --> 01:42:40,837 We belong to each other. 1429 01:42:40,840 --> 01:42:42,069 I don't belong to you. 1430 01:42:42,080 --> 01:42:43,799 You don't own me like a mare. 1431 01:42:47,360 --> 01:42:48,839 You taught me many things. 1432 01:42:48,840 --> 01:42:50,354 You fed me, and you clothe me, 1433 01:42:50,360 --> 01:42:51,759 but I can make my own way now. 1434 01:42:51,760 --> 01:42:53,159 I can pay you back. 1435 01:42:53,160 --> 01:42:55,834 There are things you just don't understand, Eva. 1436 01:42:55,840 --> 01:42:57,479 What things? 1437 01:42:57,480 --> 01:42:58,994 I've told you enough already. 1438 01:43:00,040 --> 01:43:01,439 You must trust me, 1439 01:43:01,440 --> 01:43:02,715 and you must obey me. 1440 01:43:02,720 --> 01:43:04,632 I will not obey you. 1441 01:43:04,640 --> 01:43:05,596 I will not. 1442 01:43:05,600 --> 01:43:07,239 Don't provoke me, Eva. 1443 01:43:07,240 --> 01:43:08,879 I will provoke you. 1444 01:43:08,880 --> 01:43:09,791 You lied to me. 1445 01:43:09,800 --> 01:43:12,359 There was no girl found near Brucor, you lied. 1446 01:43:12,360 --> 01:43:13,430 Don't insult me 1447 01:43:14,680 --> 01:43:15,999 because I won't have it. 1448 01:43:16,000 --> 01:43:17,514 You won't have it? 1449 01:43:17,520 --> 01:43:18,397 You won't have it? 1450 01:43:18,400 --> 01:43:20,039 Who do you think you are? 1451 01:43:21,200 --> 01:43:23,556 You continue like this, Eva, 1452 01:43:23,560 --> 01:43:25,074 and I shall tell you. 1453 01:43:25,080 --> 01:43:26,080 Tell me then. 1454 01:43:28,120 --> 01:43:29,120 Tell me. 1455 01:43:31,480 --> 01:43:32,630 You taught me out of books, 1456 01:43:32,640 --> 01:43:34,597 but I have a life of my own. 1457 01:43:34,600 --> 01:43:38,037 You didn't create me. 1458 01:43:40,400 --> 01:43:43,916 (ominous orchestral music) 1459 01:43:45,280 --> 01:43:46,396 As a matter of fact, 1460 01:43:47,760 --> 01:43:48,760 I did. 1461 01:43:51,200 --> 01:43:53,317 I sewed you together out of corpses. 1462 01:43:55,280 --> 01:43:58,432 I brought you to life by means of an electric charge. 1463 01:43:59,520 --> 01:44:03,560 I created your body just as I created your mind, 1464 01:44:05,840 --> 01:44:07,160 and I can uncreate it, too. 1465 01:44:09,400 --> 01:44:11,471 I don't know what you're talking about. 1466 01:44:12,480 --> 01:44:13,480 No? 1467 01:44:15,840 --> 01:44:16,956 Then you soon will. 1468 01:44:18,200 --> 01:44:21,750 (ominous orchestral music) 1469 01:44:42,600 --> 01:44:43,636 These are my journals. 1470 01:44:45,200 --> 01:44:47,271 Records of certain experiments. 1471 01:44:49,200 --> 01:44:51,078 I'm sure you'll find them interesting. 1472 01:44:58,560 --> 01:45:01,234 [Eva] The hands of the corpse could not be salvaged. 1473 01:45:02,600 --> 01:45:07,550 New ones must be grafted onto the existing limbs. 1474 01:45:07,560 --> 01:45:11,190 (dramatic orchestral music) 1475 01:45:20,880 --> 01:45:23,440 (fire roaring) 1476 01:45:28,040 --> 01:45:29,997 (Eva screaming) 1477 01:45:30,000 --> 01:45:32,720 (Viktor gasping) 1478 01:45:43,200 --> 01:45:45,590 (Eva crying) 1479 01:46:00,120 --> 01:46:01,600 [Charles] What are you weeping for? 1480 01:46:02,720 --> 01:46:03,756 Your mystery is solved. 1481 01:46:03,760 --> 01:46:05,319 You really ought to be pleased. 1482 01:46:09,800 --> 01:46:10,800 Where is he? 1483 01:46:12,960 --> 01:46:13,960 Where is who? 1484 01:46:15,880 --> 01:46:18,519 The creature I was made for? 1485 01:46:18,520 --> 01:46:19,520 Oh, he's dead. 1486 01:46:20,680 --> 01:46:21,830 He perished in the fire. 1487 01:46:22,720 --> 01:46:23,720 I'm sad to say. 1488 01:46:30,480 --> 01:46:31,480 I am alone. 1489 01:46:34,680 --> 01:46:37,434 There's no one else in the world like me. 1490 01:46:37,440 --> 01:46:39,557 Oh, I think you've missed the point, Eva. 1491 01:46:44,120 --> 01:46:46,680 It's true I made you to mate with that abortion, 1492 01:46:50,560 --> 01:46:52,791 but I quickly saw the foolishness of that. 1493 01:46:55,000 --> 01:46:57,310 I thought you were fit for finer things. 1494 01:46:57,320 --> 01:46:58,993 What do you mean? 1495 01:46:59,000 --> 01:47:00,593 I taught you many things, Eva. 1496 01:47:01,720 --> 01:47:04,076 I made you my equal in thought and reasoning. 1497 01:47:05,320 --> 01:47:07,676 The last thing I meant to teach you was to love, 1498 01:47:08,760 --> 01:47:11,719 but you nearly jumped the gun, except I caught you. 1499 01:47:11,720 --> 01:47:15,679 (Evan grunting) (hand whacking against face) 1500 01:47:15,680 --> 01:47:18,718 You forget, I made you out of ashes. 1501 01:47:18,720 --> 01:47:19,870 I can always reduce you to ashes again. 1502 01:47:19,880 --> 01:47:22,554 You can do what you like. 1503 01:47:22,560 --> 01:47:24,313 You can take apart the body you put together, 1504 01:47:24,320 --> 01:47:26,755 and you can take away the life you gave me, 1505 01:47:26,760 --> 01:47:28,194 but you cannot have me. 1506 01:47:28,200 --> 01:47:29,953 Not ever. 1507 01:47:29,960 --> 01:47:31,314 Not even if you murder me, 1508 01:47:31,320 --> 01:47:33,198 and raise me up a thousand times. 1509 01:47:33,200 --> 01:47:34,554 You cannot have me. 1510 01:47:35,560 --> 01:47:38,359 Oh, I made you for a wedding, 1511 01:47:38,360 --> 01:47:39,794 and our wedding night has come. 1512 01:47:39,800 --> 01:47:40,631 (Eva growling) 1513 01:47:40,640 --> 01:47:42,438 (ominous orchestral music) 1514 01:47:42,440 --> 01:47:45,512 (glass shattering) 1515 01:47:45,520 --> 01:47:46,954 (Viktor grunting) 1516 01:47:46,960 --> 01:47:49,680 Why postpone the inevitable, aye? 1517 01:47:51,120 --> 01:47:52,554 (trinket clacking against floor) 1518 01:47:52,560 --> 01:47:53,560 Eva? 1519 01:47:56,800 --> 01:47:59,269 (Eva gasping) 1520 01:48:10,160 --> 01:48:10,991 (lock clacking) 1521 01:48:11,000 --> 01:48:14,880 (atmospheric orchestral music) 1522 01:48:27,080 --> 01:48:29,436 (Eva crying) 1523 01:48:36,320 --> 01:48:38,755 (Eva weeping) 1524 01:48:39,920 --> 01:48:42,799 (dramatic orchestral music) 1525 01:48:42,800 --> 01:48:47,750 (shackles scraping) (Viktor grunting) 1526 01:48:49,440 --> 01:48:52,079 (Viktor grunting) 1527 01:48:52,080 --> 01:48:58,839 (shackles snapping from wall) 1528 01:49:03,400 --> 01:49:05,835 (fist pounding on door) (Viktor grunting) 1529 01:49:05,840 --> 01:49:10,790 (Viktor screaming) (door banging on floor) 1530 01:49:12,760 --> 01:49:14,877 My friend, my friend. 1531 01:49:14,880 --> 01:49:15,916 Help me, yes? 1532 01:49:16,880 --> 01:49:17,880 Please. 1533 01:49:18,800 --> 01:49:19,836 Come on, now. 1534 01:49:25,480 --> 01:49:27,597 (horse clopping) - Come back. 1535 01:49:27,600 --> 01:49:28,716 Come back, I say. 1536 01:49:28,720 --> 01:49:29,710 Stop going, you. 1537 01:49:29,720 --> 01:49:33,350 (dramatic orchestral music) 1538 01:49:41,320 --> 01:49:46,270 (door knob clacking) (Eva gasping) 1539 01:49:52,560 --> 01:49:56,440 (atmospheric orchestral music) 1540 01:50:02,840 --> 01:50:04,718 (dramatic orchestral music) - Halt. 1541 01:50:04,720 --> 01:50:06,951 Stop now, look out. (horse neighing) 1542 01:50:06,960 --> 01:50:07,960 Stop. 1543 01:50:10,160 --> 01:50:11,196 (keys jangling) 1544 01:50:11,200 --> 01:50:14,716 (ominous orchestral music) 1545 01:50:21,640 --> 01:50:24,712 (lock clacking open) 1546 01:50:26,920 --> 01:50:29,355 (Eva gasping) 1547 01:50:36,760 --> 01:50:38,752 (lock clacking) 1548 01:50:38,760 --> 01:50:41,832 (needles clattering) 1549 01:50:41,840 --> 01:50:43,797 (Eva grunting) 1550 01:50:43,800 --> 01:50:44,631 Bitch. (hand whacking against face) 1551 01:50:44,640 --> 01:50:46,438 (Eva yelping) 1552 01:50:46,440 --> 01:50:47,440 No. 1553 01:50:49,160 --> 01:50:49,957 (hand whacking against face) 1554 01:50:49,960 --> 01:50:51,553 (Eva whimpering) 1555 01:50:51,560 --> 01:50:52,560 No, no. 1556 01:50:54,440 --> 01:50:55,999 No, please, please. 1557 01:50:57,080 --> 01:51:00,869 (door bashing open) (dramatic orchestral music) 1558 01:51:00,880 --> 01:51:01,880 You? 1559 01:51:07,480 --> 01:51:10,279 (Viktor grunting) 1560 01:51:14,720 --> 01:51:16,279 (glass shattering) 1561 01:51:16,280 --> 01:51:17,953 Always afraid of fire, weren't you? 1562 01:51:17,960 --> 01:51:20,759 (Viktor grunting) 1563 01:51:29,000 --> 01:51:31,959 (Charles screaming) 1564 01:51:36,320 --> 01:51:39,279 (Charles screaming) 1565 01:51:58,200 --> 01:52:00,396 (Viktor screaming) (bricks rumbling) 1566 01:52:00,400 --> 01:52:03,119 (dramatic orchestral music) 1567 01:52:03,120 --> 01:52:05,954 (Charles grunting) 1568 01:52:05,960 --> 01:52:07,394 (wood clattering) 1569 01:52:07,400 --> 01:52:12,350 (Charles grunting) (Viktor grunting) 1570 01:52:13,080 --> 01:52:18,030 (bars clanking) (dramatic orchestral music) 1571 01:52:20,000 --> 01:52:24,950 (Viktor grunting) (Charles grunting) 1572 01:52:28,960 --> 01:52:33,910 (Charles grunting) (Viktor grunting) 1573 01:52:41,520 --> 01:52:45,150 (Charles grunting) 1574 01:52:45,160 --> 01:52:47,959 (Viktor grunting) 1575 01:52:49,840 --> 01:52:52,719 (Charles grunting) 1576 01:52:58,160 --> 01:53:01,119 (Charles screaming) 1577 01:53:04,240 --> 01:53:08,120 (body thudding against ground) 1578 01:53:13,240 --> 01:53:15,800 (wind howling) 1579 01:53:48,840 --> 01:53:51,514 (Viktor sighing) 1580 01:53:55,640 --> 01:53:59,316 (atmospheric orchestral music) 1581 01:53:59,320 --> 01:54:02,358 (Viktor gasping) (Eva gasping) 1582 01:54:02,360 --> 01:54:03,360 Don't go. 1583 01:54:07,280 --> 01:54:08,280 It is you. 1584 01:54:12,520 --> 01:54:13,520 Yes. 1585 01:54:24,280 --> 01:54:25,396 I have a name. 1586 01:54:29,960 --> 01:54:30,996 What is it? 1587 01:54:35,480 --> 01:54:37,711 Viktor. 1588 01:54:40,400 --> 01:54:41,959 That's a good name. 1589 01:54:45,080 --> 01:54:46,799 It means he will win. 1590 01:54:47,800 --> 01:54:48,800 Yes. 1591 01:54:51,840 --> 01:54:54,036 Do you know who made you? 1592 01:54:57,240 --> 01:54:58,356 He hurt you, 1593 01:55:00,840 --> 01:55:01,956 and he's dead. 1594 01:55:08,240 --> 01:55:10,118 Do you know who I am? 1595 01:55:11,920 --> 01:55:13,513 Yes. 1596 01:55:13,520 --> 01:55:14,520 I know. 1597 01:55:16,360 --> 01:55:19,876 Then you must tell me everything. 1598 01:55:19,880 --> 01:55:22,076 I have so much to tell you. 1599 01:55:23,520 --> 01:55:27,479 (sighing) The world is so big, 1600 01:55:27,480 --> 01:55:32,077 (chuckling) and so full of things. 1601 01:55:32,080 --> 01:55:35,710 (dramatic orchestral music) 1602 01:55:43,240 --> 01:55:45,436 [Rinaldo] Remember, follow your heart, 1603 01:55:45,440 --> 01:55:47,193 and you'll be fine. 1604 01:55:47,200 --> 01:55:48,634 Follow your dream. 1605 01:55:48,640 --> 01:55:50,950 It's the key to everything. 1606 01:55:50,960 --> 01:55:54,556 (dramatic orchestral music) 104212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.