Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,600 --> 00:00:06,116
(ominous orchestral music)
2
00:00:24,520 --> 00:00:28,400
(atmospheric orchestral music)
3
00:00:36,240 --> 00:00:39,870
(dramatic orchestral music)
4
00:02:13,920 --> 00:02:18,870
(thunder rumbling)
(rain pattering)
5
00:02:23,240 --> 00:02:26,472
(lightning booming)
6
00:02:26,480 --> 00:02:30,030
(ominous orchestral music)
7
00:02:31,960 --> 00:02:34,919
(lightning booming)
8
00:02:42,040 --> 00:02:44,999
(lightning booming)
9
00:02:47,000 --> 00:02:50,630
(electrical charge zapping)
10
00:02:52,240 --> 00:02:55,950
(wind howling)
(rain pattering)
11
00:02:55,960 --> 00:02:58,839
(beakers bubbling)
12
00:03:02,240 --> 00:03:05,836
(electrical charge zapping)
13
00:03:14,560 --> 00:03:18,190
(electrical charge zapping)
14
00:03:27,000 --> 00:03:30,198
(machinery ticking)
15
00:03:30,200 --> 00:03:32,192
(electrical charge pinging)
16
00:03:32,200 --> 00:03:35,398
(gas hissing)
17
00:03:35,400 --> 00:03:37,357
[Charles] Dr. Zahlus?
18
00:03:37,360 --> 00:03:39,192
[Dr. Zahlus] Now, Baron?
19
00:03:39,200 --> 00:03:40,759
Yes, but quickly.
20
00:03:42,080 --> 00:03:44,959
(thunder rumbling)
21
00:03:51,440 --> 00:03:54,353
(lightning booming)
22
00:03:56,560 --> 00:04:01,510
(lightning booming)
(rain pattering)
23
00:04:03,560 --> 00:04:06,120
(wind howling)
24
00:04:08,600 --> 00:04:09,875
Quickly, Doctor.
25
00:04:13,320 --> 00:04:17,519
(lightning booming)
(rain pattering)
26
00:04:17,520 --> 00:04:20,558
(lightning cracking)
27
00:04:23,000 --> 00:04:25,720
(latch clacking)
28
00:04:29,600 --> 00:04:34,550
(rain pattering)
(thunder rumbling)
29
00:04:36,600 --> 00:04:39,991
(lightning rod creaking)
30
00:04:45,680 --> 00:04:47,831
[Dr. Zalhus] That's better
piece of work altogether,
31
00:04:47,840 --> 00:04:51,151
my dear, Baron, than your previous effort.
32
00:04:51,160 --> 00:04:52,160
Be quiet.
33
00:04:53,240 --> 00:04:56,870
(electrical charge zapping)
34
00:04:58,080 --> 00:05:00,515
(gas hissing)
35
00:05:01,720 --> 00:05:04,440
(lever clanking)
36
00:05:21,440 --> 00:05:25,036
(electrical charge buzzing)
37
00:05:27,120 --> 00:05:30,192
(lightning cracking)
38
00:05:30,200 --> 00:05:31,200
Paulus?
39
00:05:32,320 --> 00:05:37,270
Now lower the arm.
40
00:05:38,960 --> 00:05:41,759
(chains jangling)
41
00:05:46,040 --> 00:05:48,760
(arm clattering)
42
00:05:58,280 --> 00:06:01,239
(gears clanking)
43
00:06:01,240 --> 00:06:04,870
(electrical charge buzzing)
44
00:06:10,240 --> 00:06:13,278
(lightning cracking)
45
00:06:14,680 --> 00:06:16,717
(lightning pinging against rod)
46
00:06:16,720 --> 00:06:20,316
(electrical charge zapping)
47
00:06:26,120 --> 00:06:27,634
(monster grunting)
48
00:06:27,640 --> 00:06:31,599
(electrical charge zapping)
49
00:06:31,600 --> 00:06:33,876
[Dr. Zalhus] She's coming alive.
50
00:06:33,880 --> 00:06:36,839
(electrical charge zapping)
51
00:06:36,840 --> 00:06:38,069
Raise the arm.
52
00:06:38,080 --> 00:06:39,594
She must come down.
53
00:06:43,840 --> 00:06:48,915
(monster grunting)
(rain pattering)
54
00:06:48,920 --> 00:06:53,312
(electrical charge buzzing)
55
00:06:53,320 --> 00:06:56,791
(mechanical arm clanking)
56
00:07:05,240 --> 00:07:07,391
(lightning cracking)
57
00:07:07,400 --> 00:07:10,199
(Paulhus gasping)
58
00:07:11,360 --> 00:07:12,999
Stop the sand!
59
00:07:13,000 --> 00:07:14,116
Stop it, now!
60
00:07:14,120 --> 00:07:16,794
(sand pattering)
61
00:07:19,000 --> 00:07:20,673
(mechanical arm clanking)
62
00:07:20,680 --> 00:07:22,717
Paulus, get her down!
63
00:07:22,720 --> 00:07:26,475
(ominous orchestral music)
64
00:07:26,480 --> 00:07:27,799
Will you stop the sand!
65
00:07:27,800 --> 00:07:30,474
(sand pattering)
66
00:07:31,480 --> 00:07:33,278
God, we're losing her.
67
00:07:35,880 --> 00:07:36,836
(level clanking)
68
00:07:36,840 --> 00:07:38,513
(lightning cracking)
69
00:07:38,520 --> 00:07:42,116
(electrical charge zapping)
70
00:07:44,040 --> 00:07:46,475
(monster gasping)
71
00:07:46,480 --> 00:07:49,199
(electrical charge zapping)
72
00:07:49,200 --> 00:07:50,714
(Paulhus gasping)
73
00:07:50,720 --> 00:07:54,350
(electrical charge zapping)
74
00:07:56,280 --> 00:07:59,239
(machinery ticking)
75
00:08:00,480 --> 00:08:02,790
(window shattering)
(Dr. Zalhus gasping)
76
00:08:02,800 --> 00:08:04,871
(glass shattering)
(man mumbling gibberish)
77
00:08:04,880 --> 00:08:06,279
(glass shattering)
(water rushing)
78
00:08:06,280 --> 00:08:08,351
(man mumbling gibberish)
79
00:08:08,360 --> 00:08:09,919
(Charles groaning)
80
00:08:09,920 --> 00:08:11,513
We've destroyed her!
81
00:08:12,760 --> 00:08:15,434
(monster gasping)
82
00:08:15,440 --> 00:08:17,796
(electrical charge zapping)
83
00:08:17,800 --> 00:08:21,077
(monster grunting)
84
00:08:21,080 --> 00:08:23,151
(electrical charge zapping)
(Charles gasping)
85
00:08:23,160 --> 00:08:25,470
Will you do something?
(water boiling)
86
00:08:25,480 --> 00:08:27,233
Will you do something?
87
00:08:32,800 --> 00:08:33,836
(rope snapping)
88
00:08:33,840 --> 00:08:36,480
(gear whirring)
89
00:08:42,400 --> 00:08:44,551
(man mumbling gibberish)
90
00:08:44,560 --> 00:08:47,280
(fan clattering)
91
00:08:56,840 --> 00:08:58,354
(body thudding against floor)
92
00:08:58,360 --> 00:09:03,310
(monster moaning)
(rain pattering)
93
00:09:11,800 --> 00:09:12,800
She's gone.
94
00:09:21,560 --> 00:09:22,710
(Eva groaning)
95
00:09:22,720 --> 00:09:27,670
(atmospheric orchestral music)
(monster gasping)
96
00:09:35,800 --> 00:09:38,474
(Eva whimpering)
97
00:09:43,040 --> 00:09:46,920
(atmospheric orchestral music)
98
00:10:05,840 --> 00:10:08,799
(lightning booming)
99
00:10:12,160 --> 00:10:14,595
(Eva gasping)
100
00:10:26,160 --> 00:10:28,629
(Eva sighing)
101
00:10:43,840 --> 00:10:46,878
(lightning cracking)
102
00:10:58,720 --> 00:11:01,758
(lightning cracking)
103
00:11:13,440 --> 00:11:16,478
(lightning cracking)
104
00:11:21,920 --> 00:11:22,920
Mine.
105
00:11:23,800 --> 00:11:26,439
Take your filthy hands off me.
106
00:11:26,440 --> 00:11:27,440
For me.
107
00:11:31,760 --> 00:11:33,239
Yes, she's for you.
108
00:11:33,240 --> 00:11:35,152
Yes, for me.
109
00:11:35,160 --> 00:11:36,559
For me.
110
00:11:36,560 --> 00:11:37,560
Now.
111
00:11:38,960 --> 00:11:40,235
For me.
112
00:11:40,240 --> 00:11:42,675
Don't be so impetuous.
113
00:11:42,680 --> 00:11:46,151
For me, you. (grunting)
114
00:11:46,160 --> 00:11:47,674
(Eva screaming)
For me.
115
00:11:47,680 --> 00:11:49,433
(hand whacking against face)
116
00:11:49,440 --> 00:11:50,874
You fool.
117
00:11:50,880 --> 00:11:52,519
Imbecile.
118
00:11:52,520 --> 00:11:53,520
Oh.
119
00:11:54,520 --> 00:11:55,520
Not mine?
120
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
Hate me.
121
00:11:59,320 --> 00:12:00,320
You lie.
122
00:12:01,080 --> 00:12:02,434
You lie.
123
00:12:02,440 --> 00:12:07,390
(chandelier clanks on head)
(monster screaming)
124
00:12:09,200 --> 00:12:10,031
No!
125
00:12:10,040 --> 00:12:14,990
(gas hissing)
(Eva screaming)
126
00:12:15,240 --> 00:12:18,199
(monster screaming)
127
00:12:20,240 --> 00:12:21,720
Paulus, the globe!
128
00:12:24,760 --> 00:12:29,198
(globe exploding in a thunderous boom)
129
00:12:29,200 --> 00:12:32,511
(tower exploding in a thunderous boom)
130
00:12:32,520 --> 00:12:36,878
(stones rumbling)
(Dr. Zalhus screaming)
131
00:12:36,880 --> 00:12:39,315
(inferno roaring)
(monster gasping)
132
00:12:39,320 --> 00:12:42,154
(Paulus screaming)
133
00:12:46,360 --> 00:12:47,510
(stones rumbling)
134
00:12:47,520 --> 00:12:52,470
(Paulus screaming)
(monster grunting)
135
00:12:52,640 --> 00:12:55,519
(inferno roaring)
(monster grunting)
136
00:12:55,520 --> 00:12:57,637
(wind howling)
(rain pattering)
137
00:12:57,640 --> 00:13:00,599
(lightning booming)
138
00:13:14,600 --> 00:13:19,550
(thunder rumbling)
(rain pattering)
139
00:13:36,400 --> 00:13:40,280
(atmospheric orchestral music)
140
00:13:42,440 --> 00:13:45,319
(thunder rumbling)
141
00:13:58,000 --> 00:14:02,950
(lightning cracking)
(Eva gasping)
142
00:14:14,960 --> 00:14:18,032
(lightning cracking)
143
00:14:35,840 --> 00:14:38,355
I don't know if you understand.
144
00:14:40,600 --> 00:14:41,954
Un, understand.
145
00:14:49,240 --> 00:14:50,674
You've had a terrible dream.
146
00:14:53,840 --> 00:14:54,840
You're safe now.
147
00:14:56,080 --> 00:14:57,080
Safe
148
00:15:02,080 --> 00:15:03,355
And you must sleep.
149
00:15:10,080 --> 00:15:11,080
Sleep.
150
00:15:14,640 --> 00:15:17,519
(thunder rumbling)
151
00:15:21,200 --> 00:15:23,920
(birds chirping)
152
00:15:26,400 --> 00:15:29,598
(deer rustling bushes)
153
00:15:35,360 --> 00:15:38,239
(monster grunting)
154
00:15:46,880 --> 00:15:50,760
(atmospheric orchestral music)
155
00:16:10,640 --> 00:16:12,393
(birds chirping)
156
00:16:12,400 --> 00:16:15,039
Bird.
157
00:16:15,040 --> 00:16:17,874
(monster groaning)
158
00:16:47,800 --> 00:16:50,998
(children playing)
159
00:16:51,000 --> 00:16:52,399
You stop it.
160
00:16:52,400 --> 00:16:54,790
You kiddos, stop pushing.
161
00:16:54,800 --> 00:16:55,800
Clear off.
162
00:16:56,480 --> 00:16:58,915
Stop it, let me down.
163
00:16:58,920 --> 00:17:02,231
I've got to get going, right away.
164
00:17:02,240 --> 00:17:04,630
(children cheering)
Stop it, let go of them.
165
00:17:04,640 --> 00:17:06,359
Leave me alone.
166
00:17:06,360 --> 00:17:07,360
Let me go.
167
00:17:08,760 --> 00:17:10,592
Get out, go away.
168
00:17:10,600 --> 00:17:13,195
Run away and leave me alone.
169
00:17:13,200 --> 00:17:14,919
Oh, get off.
170
00:17:14,920 --> 00:17:17,754
Run away, go on, get out of here.
171
00:17:17,760 --> 00:17:18,796
Leave me alo...
172
00:17:18,800 --> 00:17:22,396
(dramatic orchestral music)
173
00:17:29,120 --> 00:17:31,351
Well, thanks for that.
174
00:17:31,360 --> 00:17:34,478
(children whispering)
175
00:17:39,480 --> 00:17:40,480
Man?
176
00:17:41,280 --> 00:17:43,033
Yes, I'm a man.
177
00:17:43,040 --> 00:17:45,759
(children laughing)
178
00:17:45,760 --> 00:17:47,672
In every sense of the word.
179
00:17:47,680 --> 00:17:49,239
If you catch my drift.
180
00:17:50,600 --> 00:17:53,559
My name, in case you're
interested is Rinaldo.
181
00:17:56,000 --> 00:17:57,798
And what's yours, sir?
182
00:17:57,800 --> 00:17:59,029
No name.
183
00:17:59,040 --> 00:18:00,440
Oh, no name?
184
00:18:01,360 --> 00:18:04,034
In conk, on the run, aye?
185
00:18:04,040 --> 00:18:05,759
Well there's nothing wrong in that.
186
00:18:06,920 --> 00:18:10,596
I myself am on this road to Budapest.
187
00:18:10,600 --> 00:18:12,717
Where I intend to join the circus.
188
00:18:13,680 --> 00:18:15,751
We can walk together if you like?
189
00:18:15,760 --> 00:18:16,876
If you want the company?
190
00:18:18,520 --> 00:18:21,752
C'mon, it's a long way to Budapest.
191
00:18:27,320 --> 00:18:28,151
You know, you look a bit
192
00:18:28,160 --> 00:18:31,119
like the circus type yourself.
193
00:18:31,120 --> 00:18:35,034
A strong man, stake driver, store mucker.
194
00:18:35,040 --> 00:18:36,952
There'll be plenty of work
for the likes of you and me,
195
00:18:36,960 --> 00:18:38,394
no questions asked.
196
00:18:39,840 --> 00:18:43,038
Also, since we are going
in the same direction,
197
00:18:44,240 --> 00:18:47,517
it occurs to me that a
gigantic fellow like you,
198
00:18:47,520 --> 00:18:51,116
might set a tiny fellow like
me right up on your shoulders,
199
00:18:51,120 --> 00:18:52,998
and not even know he was there.
200
00:18:53,000 --> 00:18:54,559
What do you think, aye?
201
00:18:54,560 --> 00:18:55,560
Give it a try?
202
00:18:57,280 --> 00:18:59,351
Up there, Rinaldo?
203
00:19:02,280 --> 00:19:04,078
(Rinaldo yelping)
204
00:19:04,080 --> 00:19:05,080
No, no.
205
00:19:05,960 --> 00:19:06,960
Gently.
206
00:19:07,840 --> 00:19:08,840
Understand?
207
00:19:09,720 --> 00:19:11,393
Gently.
208
00:19:11,400 --> 00:19:12,595
[Monster] Gently.
209
00:19:12,600 --> 00:19:14,956
Now, up on your shoulder.
210
00:19:18,080 --> 00:19:21,960
(atmospheric orchestral music)
211
00:19:23,040 --> 00:19:24,040
Very good.
212
00:19:25,280 --> 00:19:26,475
Very comfortable indeed.
213
00:19:28,200 --> 00:19:29,111
C'mon.
214
00:19:29,120 --> 00:19:33,239
(upbeat orchestral music)
215
00:19:33,240 --> 00:19:35,630
(cow mooing)
216
00:19:40,000 --> 00:19:41,639
[Monster] Rinaldo.
217
00:19:42,760 --> 00:19:44,194
(fire crackling)
218
00:19:44,200 --> 00:19:46,237
[Clerval] Secrets of a universe.
219
00:19:46,240 --> 00:19:47,754
Really, Charles?
220
00:19:47,760 --> 00:19:49,797
You won't get at those with machines.
221
00:19:49,800 --> 00:19:51,996
Poetry, lewdness,
222
00:19:52,000 --> 00:19:53,957
women, wine.
223
00:19:53,960 --> 00:19:55,359
Those are the ways to wisdom.
224
00:19:55,360 --> 00:19:57,272
Which you've undoubtedly achieved.
225
00:19:57,280 --> 00:20:00,557
(chuckling) No, no,
my experiments blow up
226
00:20:00,560 --> 00:20:03,119
in my face just as yours do,
227
00:20:03,120 --> 00:20:05,112
but in my case only the heart is wounded.
228
00:20:11,520 --> 00:20:13,432
And how's our guest, Mrs. Baumann?
229
00:20:13,440 --> 00:20:15,432
She hasn't waked all day, Baron.
230
00:20:16,560 --> 00:20:17,560
Sir.
231
00:20:22,080 --> 00:20:23,673
You have a guest here, Charles?
232
00:20:24,640 --> 00:20:25,640
Not exactly.
233
00:20:27,560 --> 00:20:29,870
An interesting medical
case referred to my care.
234
00:20:31,080 --> 00:20:33,356
A young girl found in
the forest near Brucor.
235
00:20:33,360 --> 00:20:35,431
She'd apparently been struck by lightning.
236
00:20:35,440 --> 00:20:37,033
Robbed of all memory.
237
00:20:37,040 --> 00:20:39,111
She knows nothing of herself.
238
00:20:39,120 --> 00:20:40,599
Not even her own name.
239
00:20:40,600 --> 00:20:41,999
But can you cure her,
240
00:20:42,000 --> 00:20:43,400
and if not, is she pretty?
241
00:20:45,120 --> 00:20:46,839
She's quite remarkably beautiful,
242
00:20:49,640 --> 00:20:51,279
and as for the rest, I wonder if curing
243
00:20:51,280 --> 00:20:52,191
is what she needs at all.
244
00:20:52,200 --> 00:20:55,830
Well you mean, that she
might be taught a thing or two?
245
00:20:55,840 --> 00:20:58,196
She might be taught everything, Clerval.
246
00:20:58,200 --> 00:20:59,554
Think of it.
247
00:20:59,560 --> 00:21:01,199
She might be made into anything.
248
00:21:02,840 --> 00:21:04,433
The most pliant of mistresses.
249
00:21:05,640 --> 00:21:07,632
I might make the new woman, Clerval.
250
00:21:07,640 --> 00:21:12,157
Independent, free, as bold
and as proud as a man.
251
00:21:13,640 --> 00:21:15,518
A woman equal to ourselves.
252
00:21:15,520 --> 00:21:17,671
(Clerval laughing)
253
00:21:17,680 --> 00:21:19,990
[Clerval] Charles, please.
254
00:21:23,840 --> 00:21:27,720
(atmospheric orchestral music)
255
00:21:29,520 --> 00:21:32,240
(fire crackling)
256
00:22:42,360 --> 00:22:43,360
Who
257
00:22:47,280 --> 00:22:48,839
are
258
00:22:48,840 --> 00:22:49,840
you?
259
00:22:54,040 --> 00:22:55,315
My name is Frankenstein.
260
00:23:09,920 --> 00:23:10,920
Who
261
00:23:14,160 --> 00:23:15,160
am
262
00:23:18,800 --> 00:23:19,800
I?
263
00:23:22,280 --> 00:23:24,511
I shall call you after
the first woman, Eva.
264
00:23:27,560 --> 00:23:28,560
Va.
265
00:23:31,160 --> 00:23:32,196
[Mrs. Baumann] She's gone away.
266
00:23:32,200 --> 00:23:33,031
(Eva hissing)
267
00:23:33,040 --> 00:23:35,077
Baron, oh, there you are.
268
00:23:36,600 --> 00:23:38,512
Get up and cover yourself.
269
00:23:38,520 --> 00:23:40,034
Shame on you.
(Eva hissing)
270
00:23:40,040 --> 00:23:41,235
Mrs. Baumann?
271
00:23:42,720 --> 00:23:43,790
Mrs. Baumann?
- It's shameless.
272
00:23:43,800 --> 00:23:45,598
I just want to fetch her clothes.
273
00:23:45,600 --> 00:23:48,354
(Eva hissing)
Shh, shh.
274
00:23:48,360 --> 00:23:50,272
She doesn't understand, Mrs. Baumann,
275
00:23:51,400 --> 00:23:54,120
and you must teach her the
ways of polite society.
276
00:23:55,320 --> 00:23:57,755
Bring her my robes from the university.
277
00:23:57,760 --> 00:23:59,991
They should do until
she's ready for fashion.
278
00:24:01,160 --> 00:24:02,674
(atmospheric orchestral music)
279
00:24:02,680 --> 00:24:03,830
[Monster] What is circus?
280
00:24:03,840 --> 00:24:06,514
[Rinaldo] I'll show you
the circus when we get there.
281
00:24:06,520 --> 00:24:08,159
(chuckling) It's exciting.
282
00:24:08,160 --> 00:24:09,879
You'll love it.
283
00:24:09,880 --> 00:24:11,599
There'll be work for me,
284
00:24:11,600 --> 00:24:14,911
and work for you.
285
00:24:14,920 --> 00:24:15,797
[Monster] Work.
286
00:24:15,800 --> 00:24:18,713
[Rinaldo] And then, well
the world will be our oyster.
287
00:24:18,720 --> 00:24:19,551
[Monster] Rinaldo?
288
00:24:19,560 --> 00:24:21,199
[Rinaldo] They'll be no stopping us.
289
00:24:21,200 --> 00:24:22,200
[Monster] Hungry.
290
00:24:23,280 --> 00:24:24,280
[Eva] I
291
00:24:26,480 --> 00:24:27,480
eat
292
00:24:33,720 --> 00:24:35,313
chin.
293
00:24:35,320 --> 00:24:36,320
No.
294
00:24:42,480 --> 00:24:43,480
I
295
00:24:47,040 --> 00:24:48,040
eat
296
00:24:55,040 --> 00:24:56,040
chicken.
297
00:24:57,440 --> 00:24:59,159
[Mrs. Baumann] Hmm.
298
00:25:08,840 --> 00:25:09,671
There.
299
00:25:09,680 --> 00:25:11,592
(fire crackling)
300
00:25:11,600 --> 00:25:14,035
Nothing tastes as good as a fresh chicken
301
00:25:14,040 --> 00:25:15,872
done on the open fire.
302
00:25:15,880 --> 00:25:17,997
(chuckling) What a team, aye?
303
00:25:18,000 --> 00:25:18,831
What a team.
304
00:25:18,840 --> 00:25:21,878
Good. (groaning)
305
00:25:21,880 --> 00:25:23,314
Hungry.
306
00:25:23,320 --> 00:25:24,151
(hand whacking against head)
307
00:25:24,160 --> 00:25:25,310
Not good.
308
00:25:25,320 --> 00:25:26,834
Haven't you ever heard of sharing?
309
00:25:26,840 --> 00:25:28,957
(rain pattering)
310
00:25:28,960 --> 00:25:30,314
Share?
311
00:25:30,320 --> 00:25:33,154
Didn't it ever occur to you
that I might be hungry, too?
312
00:25:36,160 --> 00:25:37,160
Hungry.
313
00:25:38,520 --> 00:25:39,520
Oh.
314
00:25:40,680 --> 00:25:42,160
Oh, eat food.
315
00:25:43,320 --> 00:25:46,757
No, no, I only want my share.
316
00:25:48,280 --> 00:25:49,280
Look.
317
00:25:52,920 --> 00:25:53,920
Now,
318
00:25:54,600 --> 00:25:55,600
eat food,
319
00:25:56,440 --> 00:25:57,440
hmm?
320
00:25:59,760 --> 00:26:00,760
Oh.
321
00:26:02,880 --> 00:26:06,112
(monster gulping food)
322
00:26:07,800 --> 00:26:10,599
(Rinaldo sighing)
323
00:26:12,240 --> 00:26:13,515
Now correct me if I'm wrong,
324
00:26:13,520 --> 00:26:16,752
but I would say you've lived
a long time on your own.
325
00:26:18,800 --> 00:26:20,393
Alone.
326
00:26:20,400 --> 00:26:22,232
[Rinaldo] Didn't you ever have a friend?
327
00:26:27,720 --> 00:26:29,313
They're my friend.
328
00:26:30,600 --> 00:26:31,829
She hate me.
329
00:26:31,840 --> 00:26:34,275
Oh, it was a woman, was it?
330
00:26:35,360 --> 00:26:37,317
Well, you and I are bound
331
00:26:37,320 --> 00:26:39,437
to have a little trouble
in that direction.
332
00:26:40,360 --> 00:26:41,360
Tell me,
333
00:26:43,360 --> 00:26:45,238
was she anything like you?
334
00:26:45,240 --> 00:26:46,240
Yes.
335
00:26:47,000 --> 00:26:48,000
Like me.
336
00:26:49,000 --> 00:26:50,753
Oh, that's a different story, then.
337
00:26:52,400 --> 00:26:56,155
What makes you think she hates you?
338
00:26:56,160 --> 00:26:57,160
See me,
339
00:26:59,560 --> 00:27:00,596
scream.
340
00:27:00,600 --> 00:27:02,990
(chuckling) She screamed, did she?
341
00:27:03,000 --> 00:27:04,992
My guess is you gave up too easily.
342
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
Mm.
343
00:27:10,640 --> 00:27:12,120
Beautiful.
- Hmm?
344
00:27:15,000 --> 00:27:16,070
Beautiful.
345
00:27:16,960 --> 00:27:19,759
[Rinaldo] Oh, she
was beautiful, was she?
346
00:27:19,760 --> 00:27:21,194
Yes.
347
00:27:21,200 --> 00:27:22,998
Well if she was anything like you,
348
00:27:23,000 --> 00:27:24,399
I shouldn't be surprised if she
349
00:27:24,400 --> 00:27:27,632
was the most beautiful creature
on this earth. (chuckling)
350
00:27:27,640 --> 00:27:28,640
Yes.
351
00:27:30,600 --> 00:27:31,600
Beautiful.
352
00:27:32,760 --> 00:27:35,434
You know, I'm glad we
had this little chat.
353
00:27:36,800 --> 00:27:38,519
I always say you don't know a man
354
00:27:38,520 --> 00:27:40,477
until you know what his dream is.
355
00:27:40,480 --> 00:27:41,480
Dream?
356
00:27:43,320 --> 00:27:44,320
We've all got one.
357
00:27:46,560 --> 00:27:48,040
It's the key to everything.
358
00:27:53,680 --> 00:27:54,680
Dream.
359
00:27:58,400 --> 00:28:01,199
(horses clopping)
360
00:28:13,440 --> 00:28:16,558
(sword slashing bird)
361
00:28:36,000 --> 00:28:39,038
Miss Eva has no
difficulty in communicating.
362
00:28:39,040 --> 00:28:41,714
Her structure of speech is intact.
363
00:28:41,720 --> 00:28:43,632
It's perfectly preserved.
364
00:28:43,640 --> 00:28:46,109
Although, she does has
difficulty in relating
365
00:28:46,120 --> 00:28:48,191
the words that rattle around in her brain
366
00:28:48,200 --> 00:28:51,159
to what they actually signify.
367
00:28:51,160 --> 00:28:52,559
But Charles, have you taught her nothing
368
00:28:52,560 --> 00:28:55,678
but table manners and alphabets?
369
00:28:55,680 --> 00:28:57,399
Tell the truth, Charles?
370
00:28:57,400 --> 00:28:58,959
Anything at all about men and women?
371
00:28:58,960 --> 00:29:00,713
You know what I mean.
372
00:29:00,720 --> 00:29:02,119
The relation of the sexes
373
00:29:02,120 --> 00:29:03,839
does not interest us here, Clerval.
374
00:29:05,600 --> 00:29:08,479
She is still in every
sense of the word a child,
375
00:29:08,480 --> 00:29:11,393
and I have no patience
with your oriental morals
376
00:29:11,400 --> 00:29:12,400
in this regard.
377
00:29:13,800 --> 00:29:16,440
She's not even aware of
herself as a sexual creature.
378
00:29:18,480 --> 00:29:22,519
Oh, well, we'll get around
to it sooner or later.
379
00:29:22,520 --> 00:29:23,520
Everyone does.
380
00:29:26,000 --> 00:29:28,276
You have very little
imagination, Clerval.
381
00:29:29,560 --> 00:29:31,472
You can't see that this woman may one day
382
00:29:31,480 --> 00:29:33,631
be destined for a new kind of love.
383
00:29:34,640 --> 00:29:36,233
A love of equals.
384
00:29:36,240 --> 00:29:40,314
And you will teach her this
love of equals, will you?
385
00:29:40,320 --> 00:29:42,277
That maybe the last
thing I teach her, yes.
386
00:29:42,280 --> 00:29:43,236
[Clerval] Before your statue
387
00:29:43,240 --> 00:29:46,870
like Pygmalion's comes
to life? (chuckling)
388
00:29:46,880 --> 00:29:48,917
One day, Clerval, she will astonish you.
389
00:29:49,840 --> 00:29:51,593
My dear, Frankenstein?
390
00:29:51,600 --> 00:29:54,115
I only hope that one day
she will not astonish you.
391
00:29:55,120 --> 00:29:59,637
(Clerval laughing)
(horse clopping)
392
00:29:59,640 --> 00:30:02,075
(birds chirping)
393
00:30:02,080 --> 00:30:05,232
(church bell ringing)
394
00:30:07,480 --> 00:30:08,436
(chicken clucking)
(church bell ringing)
395
00:30:08,440 --> 00:30:10,397
[Monster] Good food, chicken.
396
00:30:10,400 --> 00:30:11,799
No, no.
397
00:30:11,800 --> 00:30:13,359
Leave the chickens.
398
00:30:14,280 --> 00:30:16,795
We've had enough of chickens.
399
00:30:16,800 --> 00:30:19,872
I have a much better idea.
400
00:30:19,880 --> 00:30:20,880
Hungry.
401
00:30:24,040 --> 00:30:27,920
(atmospheric orchestral music)
402
00:30:32,280 --> 00:30:33,280
Beautiful.
403
00:30:41,200 --> 00:30:44,477
[Rinaldo] (coughing)
Have a look on the wall.
404
00:30:44,480 --> 00:30:47,154
It must be there in front of you.
405
00:30:55,480 --> 00:30:58,314
Turn around, I can't reach.
406
00:30:58,320 --> 00:30:59,549
- Yes, sir?
- Ooh.
407
00:30:59,560 --> 00:31:01,756
(bag thudding against wall)
- Ow.
408
00:31:01,760 --> 00:31:03,080
- Please?
- What?
409
00:31:04,200 --> 00:31:05,350
Ah, please...
410
00:31:05,360 --> 00:31:07,556
State your business, man.
411
00:31:07,560 --> 00:31:09,313
(knife slicing bag)
- Hungry.
412
00:31:09,320 --> 00:31:11,879
- Hungry?
- Want food.
413
00:31:11,880 --> 00:31:14,156
Food? I have no food here.
414
00:31:15,640 --> 00:31:17,233
- Money for food.
- Ah, so that's it,
415
00:31:17,240 --> 00:31:19,550
is it, yes, money for food, hmm.
416
00:31:19,560 --> 00:31:21,233
Now what do you suppose the world would be
417
00:31:21,240 --> 00:31:22,879
if every beggar could walk into a church,
418
00:31:22,880 --> 00:31:24,872
and get his living just by asking for it?
419
00:31:25,920 --> 00:31:27,559
[Rinaldo] Keep talking.
420
00:31:27,560 --> 00:31:30,473
(coins clattering)
421
00:31:30,480 --> 00:31:31,516
Hungry.
422
00:31:31,520 --> 00:31:33,034
Mm, I shouldn't wonder.
423
00:31:33,040 --> 00:31:35,509
Those who will not work will not eat,
424
00:31:35,520 --> 00:31:38,354
and that, my son, is part of God's plan.
425
00:31:38,360 --> 00:31:39,953
It would be no charity to fiddle
426
00:31:39,960 --> 00:31:41,076
with the wisdom of the Lord.
427
00:31:41,080 --> 00:31:43,675
[Rinaldo] Now let's get out of here.
428
00:31:43,680 --> 00:31:44,680
Thank you.
429
00:31:45,720 --> 00:31:48,155
(chuckling) It's about time.
430
00:31:48,160 --> 00:31:50,516
- Ah, iyo-ho.
- Mm.
431
00:31:53,520 --> 00:31:54,397
[Monster] Rinaldo?
432
00:31:54,400 --> 00:31:55,516
[Rinaldo] Come along.
433
00:31:58,920 --> 00:32:01,196
I cut the bastards
throat from ear to ear.
434
00:32:01,200 --> 00:32:02,200
Huh?
435
00:32:03,040 --> 00:32:05,759
Yeah, what's this little runt?
436
00:32:05,760 --> 00:32:09,515
(laughing) Clear out you little Pygmy.
437
00:32:09,520 --> 00:32:11,113
We don't want your sort 'round here.
438
00:32:12,280 --> 00:32:13,280
Rinaldo?
439
00:32:14,360 --> 00:32:15,316
(head thudding on ceiling)
Oh.
440
00:32:15,320 --> 00:32:17,630
(atmospheric orchestral music)
441
00:32:17,640 --> 00:32:21,395
Uh, what, you'll be wanting a beer then?
442
00:32:21,400 --> 00:32:23,039
Yes, we will have a drop or two.
443
00:32:24,320 --> 00:32:27,711
(upbeat orchestral music)
444
00:32:31,240 --> 00:32:33,914
My friend here will lift me up to the bar.
445
00:32:33,920 --> 00:32:37,038
(tapping hand on bar)
446
00:32:42,480 --> 00:32:44,711
We'll have two pints of ale, please, sir.
447
00:32:48,640 --> 00:32:49,640
Drink.
448
00:32:50,560 --> 00:32:51,914
You'll like this.
449
00:32:57,640 --> 00:32:58,596
Thank you.
450
00:32:58,600 --> 00:33:00,671
Thank you.
(coin clattering)
451
00:33:00,680 --> 00:33:02,079
Good health.
452
00:33:02,080 --> 00:33:03,833
(mugs clacking)
453
00:33:03,840 --> 00:33:06,071
[Man] Say, who are they?
454
00:33:09,520 --> 00:33:14,470
(Rinaldo chuckling)
(customers chattering)
455
00:33:16,520 --> 00:33:17,520
More?
456
00:33:18,600 --> 00:33:19,750
More.
457
00:33:19,760 --> 00:33:21,160
Another pint for me,
458
00:33:22,200 --> 00:33:24,954
and something more capacious
for my friend, here.
459
00:33:25,960 --> 00:33:27,917
Fill him up a pale.
460
00:33:27,920 --> 00:33:30,879
(customers gasping)
461
00:33:32,800 --> 00:33:33,800
Thank you.
462
00:33:35,880 --> 00:33:37,439
- Good health.
- Good health.
463
00:33:40,680 --> 00:33:43,798
(monster gulping ale)
464
00:33:47,480 --> 00:33:50,598
(Rinaldo chuckling)
465
00:33:50,600 --> 00:33:51,600
Good.
466
00:33:52,880 --> 00:33:54,473
He likes his ale, hmm?
467
00:33:55,400 --> 00:33:56,834
Another pint,
468
00:33:56,840 --> 00:33:58,115
and another pale.
469
00:34:00,320 --> 00:34:01,879
(customers gasping)
470
00:34:01,880 --> 00:34:03,314
Thank you.
471
00:34:03,320 --> 00:34:05,277
(coin clattering)
472
00:34:05,280 --> 00:34:06,680
Good health.
- Good health.
473
00:34:07,680 --> 00:34:10,798
(monster gulping ale)
474
00:34:15,520 --> 00:34:16,520
Ooh.
475
00:34:18,880 --> 00:34:21,839
(Rinaldo chuckling)
476
00:34:23,120 --> 00:34:26,511
And now some more for my friend.
477
00:34:26,520 --> 00:34:30,355
Rinaldo. (groaning)
478
00:34:30,360 --> 00:34:32,238
(body crashing through table)
479
00:34:32,240 --> 00:34:35,278
(customers laughing)
480
00:34:37,320 --> 00:34:38,913
(bartender chuckling)
481
00:34:38,920 --> 00:34:41,435
(men cheering)
482
00:34:46,800 --> 00:34:48,473
(Rinaldo screaming)
483
00:34:48,480 --> 00:34:49,436
(men cheering)
484
00:34:49,440 --> 00:34:51,999
[Rinaldo] Hey, what is this? Stop.
485
00:34:52,000 --> 00:34:55,152
Wait, look, I can't, no, stop them.
486
00:34:55,160 --> 00:34:56,160
Help, help.
487
00:34:56,960 --> 00:34:59,520
(men cheering)
488
00:35:00,840 --> 00:35:03,719
(water splashing)
489
00:35:03,720 --> 00:35:07,077
That should sober you up,
you pair of troublemakers.
490
00:35:07,080 --> 00:35:10,073
(monster groaning)
491
00:35:10,080 --> 00:35:11,559
[Monster] Oh, head.
492
00:35:11,560 --> 00:35:13,916
Oh, don't say that word.
493
00:35:15,040 --> 00:35:17,599
And the pain is not the worst of it,
494
00:35:17,600 --> 00:35:19,273
it's the remorse.
495
00:35:19,280 --> 00:35:20,760
The bitter, bitter remorse.
496
00:35:22,080 --> 00:35:23,673
Is not drinking a sin?
497
00:35:25,640 --> 00:35:26,640
Head.
498
00:35:27,360 --> 00:35:30,797
And does not sin lead to repentance?
499
00:35:30,800 --> 00:35:33,031
And repentance to remorse?
500
00:35:33,040 --> 00:35:34,235
Bitter, bitter, remorse?
501
00:35:35,480 --> 00:35:38,837
Hmm, there's a lesson to be learnt here,
502
00:35:40,440 --> 00:35:42,999
and I hope to God I never learn it.
503
00:35:43,000 --> 00:35:44,195
Ah.
504
00:35:44,200 --> 00:35:45,350
(Rinaldo laughing)
Oh.
505
00:35:47,800 --> 00:35:50,793
(Eva laughing)
506
00:35:50,800 --> 00:35:53,190
Oh, the world is so big.
507
00:36:04,920 --> 00:36:06,559
(branch whipping)
508
00:36:06,560 --> 00:36:09,314
(horses clopping)
509
00:36:14,560 --> 00:36:17,837
(monster grunting)
510
00:36:17,840 --> 00:36:18,990
[Rinaldo] What's this?
511
00:36:20,320 --> 00:36:23,916
(monster groaning)
What's the matter?
512
00:36:23,920 --> 00:36:26,754
(ominous orchestral music)
513
00:36:26,760 --> 00:36:28,080
Are you tired?
514
00:36:29,800 --> 00:36:31,598
Head, it goes around.
515
00:36:33,600 --> 00:36:34,600
Like a bird.
516
00:36:41,960 --> 00:36:42,791
Stops.
517
00:36:42,800 --> 00:36:45,110
Huh, well that's very odd.
518
00:36:45,120 --> 00:36:47,316
Nevermind, we'll rest soon.
519
00:36:48,360 --> 00:36:50,795
There's a long way to go to Budapest.
520
00:36:50,800 --> 00:36:54,316
We want to reach there
refreshed and renewed, don't we?
521
00:36:54,320 --> 00:36:56,152
[Monster] Budapest.
522
00:36:56,160 --> 00:36:59,631
It's nuts and cake to a
couple of sharp fellows like us.
523
00:36:59,640 --> 00:37:02,109
Nuts and cake.
(monster laughing)
524
00:37:02,120 --> 00:37:03,395
[Monster] Nuts and cake.
525
00:37:15,400 --> 00:37:19,280
(atmospheric orchestral music)
526
00:37:20,920 --> 00:37:23,116
There, that should do it.
527
00:37:26,640 --> 00:37:28,597
Now, give me your shirt.
528
00:37:32,080 --> 00:37:33,639
Give me your shirt.
529
00:37:33,640 --> 00:37:36,678
You can't walk into Budapest
with a shirt with rips in it.
530
00:37:38,760 --> 00:37:39,760
C'mon.
531
00:37:51,280 --> 00:37:52,280
That's right.
532
00:37:56,280 --> 00:37:57,280
C'mon.
533
00:38:06,320 --> 00:38:09,870
(ominous orchestral music)
534
00:38:11,480 --> 00:38:12,480
Oh, my.
535
00:38:15,520 --> 00:38:18,399
Here's a man that's been
mistreated in his life.
536
00:38:20,480 --> 00:38:21,630
I'm not a real man.
537
00:38:22,920 --> 00:38:24,752
Stuff of nonsense.
538
00:38:26,560 --> 00:38:29,029
I've been around the world a time or two,
539
00:38:29,040 --> 00:38:30,633
and I've traveled with many men
540
00:38:30,640 --> 00:38:32,313
for a long way or a short way,
541
00:38:32,320 --> 00:38:35,438
and I can't say I ever had better company
542
00:38:35,440 --> 00:38:36,510
than I've had with you.
543
00:38:38,800 --> 00:38:41,076
You're a man to be
reckon with in my books.
544
00:38:42,240 --> 00:38:43,720
You're a man of virtue.
545
00:38:47,120 --> 00:38:48,120
A friend?
546
00:38:49,160 --> 00:38:51,994
Yes, I'm proud to call you that.
547
00:38:56,200 --> 00:38:59,352
Now I think it's time you had a name.
548
00:38:59,360 --> 00:39:00,360
No name.
549
00:39:01,240 --> 00:39:02,799
I don't ask for your real name,
550
00:39:02,800 --> 00:39:04,837
but I shall give you one.
551
00:39:04,840 --> 00:39:06,559
You'll need on in Budapest.
552
00:39:06,560 --> 00:39:07,879
Give me name?
553
00:39:07,880 --> 00:39:08,880
[Rinaldo] Yes.
554
00:39:09,920 --> 00:39:11,957
What, what name?
555
00:39:11,960 --> 00:39:12,960
Um,
556
00:39:14,600 --> 00:39:15,875
Viktor.
557
00:39:15,880 --> 00:39:17,359
That's it, Viktor.
558
00:39:17,360 --> 00:39:19,238
It's means he will win.
559
00:39:19,240 --> 00:39:20,230
Viktor?
560
00:39:20,240 --> 00:39:24,712
Yes, he will win his heart's desire.
561
00:39:24,720 --> 00:39:27,633
Budapest is just the beginning, you see?
562
00:39:27,640 --> 00:39:29,597
When we've made our fortune,
563
00:39:29,600 --> 00:39:32,115
you can return home with
lots of lovely things
564
00:39:32,120 --> 00:39:34,112
for your lady friend,
565
00:39:34,120 --> 00:39:37,999
and I, well I have dream too, you know?
566
00:39:38,000 --> 00:39:42,916
(atmospheric orchestral music)
- What dream?
567
00:39:47,880 --> 00:39:48,880
Venice.
568
00:39:49,640 --> 00:39:50,915
[Viktor] Venice.
569
00:39:50,920 --> 00:39:53,389
I've always dreamed of going to Venice.
570
00:39:55,600 --> 00:39:58,195
I've been told all the
streets are made of water.
571
00:39:59,360 --> 00:40:00,316
Can you imagine that?
572
00:40:00,320 --> 00:40:03,631
All the streets made of water.
573
00:40:03,640 --> 00:40:06,838
(chuckling) I must find out if it's true.
574
00:40:08,400 --> 00:40:09,470
Viktor.
575
00:40:09,480 --> 00:40:13,474
Viktor, my friend.
(Viktor chuckling)
576
00:40:17,640 --> 00:40:18,640
Oh,
577
00:40:19,360 --> 00:40:20,360
Viktor.
578
00:40:22,080 --> 00:40:23,080
We will win.
579
00:40:25,680 --> 00:40:28,400
(horse neighing)
580
00:40:31,840 --> 00:40:35,719
You must always be firm
with a horse, Eva, and calm,
581
00:40:35,720 --> 00:40:37,439
and you must never ever show fear.
582
00:40:38,840 --> 00:40:43,551
Guide him with the reins,
gently, with great conviction.
583
00:40:43,560 --> 00:40:46,871
(horse clopping)
(horse neighing)
584
00:40:46,880 --> 00:40:47,880
Eva?
585
00:40:48,960 --> 00:40:50,792
(horse neighing)
586
00:40:50,800 --> 00:40:53,554
(horses clopping)
587
00:40:57,400 --> 00:41:00,199
(horses clopping)
588
00:41:03,480 --> 00:41:05,756
I see you already have a feel for it.
589
00:41:05,760 --> 00:41:07,399
He knows what I want him to do.
590
00:41:09,080 --> 00:41:10,116
How far can we go?
591
00:41:11,440 --> 00:41:12,440
As far as you like.
592
00:41:14,360 --> 00:41:15,510
(horse neighing)
593
00:41:15,520 --> 00:41:16,397
Huh.
594
00:41:16,400 --> 00:41:19,199
(horses clopping)
595
00:41:20,760 --> 00:41:21,760
Huh.
596
00:41:23,520 --> 00:41:26,319
(horses clopping)
597
00:41:31,640 --> 00:41:34,360
(horse clopping)
598
00:41:38,040 --> 00:41:38,996
[Viktor] What's that?
599
00:41:39,000 --> 00:41:41,435
[Rinaldo] That's a murderer.
600
00:41:42,800 --> 00:41:43,790
Rinaldo.
601
00:41:43,800 --> 00:41:45,951
(chuckling) We're here, Viktor.
602
00:41:45,960 --> 00:41:46,960
Budapest.
603
00:41:49,600 --> 00:41:52,159
[Rinaldo] I think
we're going to like it.
604
00:41:52,160 --> 00:41:55,597
(upbeat orchestral music)
605
00:42:13,680 --> 00:42:16,115
Rinaldo, look.
(Rinaldo chuckling)
606
00:42:16,120 --> 00:42:18,679
They'll be plenty of horses
where we're going, Viktor.
607
00:42:18,680 --> 00:42:21,514
(crowd chattering)
608
00:42:26,080 --> 00:42:26,911
Look, Viktor
609
00:42:26,920 --> 00:42:28,991
- What?
- Toffee apples.
610
00:42:29,000 --> 00:42:30,719
Let me down, quickly.
611
00:42:36,320 --> 00:42:38,437
Two toffee apples, please.
612
00:42:49,680 --> 00:42:53,560
(atmospheric orchestral music)
613
00:43:04,440 --> 00:43:05,440
Viktor?
614
00:43:08,640 --> 00:43:10,438
(horse neighing)
615
00:43:10,440 --> 00:43:11,440
Viktor?
616
00:43:15,640 --> 00:43:16,640
Ow.
617
00:43:18,640 --> 00:43:19,640
Viktor?
618
00:43:22,440 --> 00:43:27,390
(horse neighing)
(horse clopping)
619
00:43:29,120 --> 00:43:32,397
Out of the way you beastly little man.
620
00:43:38,920 --> 00:43:41,071
[Chopin] Take that, that.
(club banging against head)
621
00:43:41,080 --> 00:43:42,150
(crowd gasping)
622
00:43:42,160 --> 00:43:43,355
[Mr. W.] Oh, Chopin,
623
00:43:43,360 --> 00:43:46,353
you are a wicked, wicked man.
624
00:43:46,360 --> 00:43:47,316
[Chopin] Indeed.
625
00:43:47,320 --> 00:43:48,231
[Mr. W.] Come, let me
626
00:43:48,240 --> 00:43:49,959
take you by the hand,
627
00:43:49,960 --> 00:43:52,759
and lead you to a promised land.
628
00:43:52,760 --> 00:43:54,911
Where you'll eat upon
(Viktor laughing)
629
00:43:54,920 --> 00:43:58,879
the souls of those are wicked are, indeed.
630
00:43:58,880 --> 00:44:00,394
[Chopin] No, Mr. W.
631
00:44:00,400 --> 00:44:02,596
(Viktor laughing)
There you are.
632
00:44:02,600 --> 00:44:04,239
(children laughing)
633
00:44:04,240 --> 00:44:07,756
[Viktor] (laughing) Yes.
634
00:44:09,160 --> 00:44:10,160
Excuse me.
635
00:44:12,480 --> 00:44:14,073
- Viktor?
- Rinaldo.
636
00:44:14,080 --> 00:44:16,436
What do you think you're doing?
637
00:44:16,440 --> 00:44:19,751
Men, little men because he steals,
638
00:44:19,760 --> 00:44:22,479
and he comes and hits and hits...
639
00:44:22,480 --> 00:44:25,473
Splendid, marvelous, brilliant drama.
640
00:44:26,440 --> 00:44:27,999
Can we go now?
641
00:44:28,000 --> 00:44:29,195
- Yes.
- Yes.
642
00:44:29,200 --> 00:44:32,477
No, stop.
(Chopin laughing)
643
00:44:32,480 --> 00:44:35,359
(club whacking against head)
(Chopin screaming)
644
00:44:35,360 --> 00:44:37,795
(atmospheric orchestral music)
645
00:44:37,800 --> 00:44:39,029
[Viktor] I like Budapest.
646
00:44:39,040 --> 00:44:41,236
[Rinaldo] I told you I'd get you here.
647
00:44:47,400 --> 00:44:49,198
- Oh.
- Mm, he doesn't look
648
00:44:49,200 --> 00:44:50,919
well at all.
649
00:44:50,920 --> 00:44:52,070
[Viktor] No.
650
00:44:53,040 --> 00:44:55,714
(body thudding in grave)
651
00:44:55,720 --> 00:44:57,234
- May god rest his soul.
- Amen.
652
00:44:57,240 --> 00:44:58,240
Rinaldo,
653
00:45:00,000 --> 00:45:01,275
what is that?
654
00:45:01,280 --> 00:45:03,112
That's an elephant, Viktor.
655
00:45:03,120 --> 00:45:04,190
(Viktor chuckling)
Would you like to ride
656
00:45:04,200 --> 00:45:05,031
one of those?
- Right this way,
657
00:45:05,040 --> 00:45:05,871
- Yes.
- please.
658
00:45:05,880 --> 00:45:07,109
- Way from the greatest
- Ooh.
659
00:45:07,120 --> 00:45:08,315
traveling circus
- Look.
660
00:45:08,320 --> 00:45:09,799
- in the whole world.
- There's someone to look
661
00:45:09,800 --> 00:45:10,631
up to.
- Yes.
662
00:45:10,640 --> 00:45:12,313
- Visiting here now.
- Yes.
663
00:45:12,320 --> 00:45:14,959
This way, this way.
- Wow, the circus.
664
00:45:14,960 --> 00:45:17,599
- Take your seat.
- Where here, Viktor.
665
00:45:17,600 --> 00:45:22,550
(visitors chattering)
(atmospheric orchestral music)
666
00:45:25,680 --> 00:45:28,559
[Barker] This way, this way.
667
00:45:28,560 --> 00:45:30,552
(fire roaring)
(Viktor gasping)
668
00:45:30,560 --> 00:45:31,630
- Don't be, Viktor,
- Fire.
669
00:45:31,640 --> 00:45:32,471
Don't be scared.
(Viktor groaning)
670
00:45:32,480 --> 00:45:35,757
- Watch this never before...
- Excuse me.
671
00:45:36,920 --> 00:45:39,515
(lion growling)
672
00:45:51,400 --> 00:45:53,073
Now, wait here a minute.
673
00:45:53,080 --> 00:45:55,754
(horse neighing)
674
00:45:56,720 --> 00:46:01,670
(sighing) The fact is
that I don't need a midget.
675
00:46:02,160 --> 00:46:05,312
Not a midget, Mr. Magar, the midget.
676
00:46:07,960 --> 00:46:11,954
I have here a document
signed by Windhill Castor,
677
00:46:11,960 --> 00:46:14,873
the renowned doctor and
phrenologist of Krakow,
678
00:46:14,880 --> 00:46:17,156
stating that I am without doubt,
679
00:46:17,160 --> 00:46:20,358
the smallest living human
on the continent of Europe,
680
00:46:20,360 --> 00:46:21,953
and in all the Russias.
681
00:46:25,560 --> 00:46:28,075
I've got documents
that say the same thing
682
00:46:28,080 --> 00:46:31,312
from every midget that ever worked for me.
683
00:46:31,320 --> 00:46:34,552
The fact is that I don't need a midget.
684
00:46:34,560 --> 00:46:37,199
The fact is that the
public are sick of midgets,
685
00:46:37,200 --> 00:46:38,316
and so am I.
686
00:46:38,320 --> 00:46:41,836
The fact is that I need somebody
who can drive tent pegs.
687
00:46:41,840 --> 00:46:42,910
Ah.
688
00:46:42,920 --> 00:46:46,436
(mallet clanking against peg)
689
00:46:46,440 --> 00:46:48,477
Hey, hey, you, you.
690
00:46:48,480 --> 00:46:49,357
Give him the mallet,
691
00:46:49,360 --> 00:46:50,919
and everybody stand well back.
692
00:46:55,520 --> 00:46:59,958
Now, hit that stake with the hammer,
693
00:46:59,960 --> 00:47:01,713
and knock it right into the ground.
694
00:47:05,080 --> 00:47:07,549
(lion roaring)
695
00:47:12,800 --> 00:47:14,234
(mallet clanking against stake)
696
00:47:14,240 --> 00:47:16,311
(Rianoldo chuckling)
697
00:47:16,320 --> 00:47:18,312
Tell 'em not to drive 'em so deep,
698
00:47:18,320 --> 00:47:21,233
but he's got the job,
on trial, half wages.
699
00:47:21,240 --> 00:47:23,709
I still don't need a midget.
700
00:47:23,720 --> 00:47:26,440
We sign on together or not at all.
701
00:47:31,600 --> 00:47:34,832
Alright, you can have one
wage between the two of ya.
702
00:47:34,840 --> 00:47:36,035
To start with.
703
00:47:36,040 --> 00:47:37,474
Take it or leave it.
704
00:47:39,720 --> 00:47:40,720
We'll take it.
705
00:47:42,080 --> 00:47:45,073
You, take the the ape and
go set the rest of the stakes.
706
00:47:49,520 --> 00:47:50,351
Follow me.
707
00:47:50,360 --> 00:47:52,636
And now let's see what you can do.
708
00:47:55,080 --> 00:47:56,912
I do my act on the trapeze.
709
00:47:56,920 --> 00:47:58,239
How interesting.
710
00:47:58,240 --> 00:47:59,959
Just watch this.
711
00:47:59,960 --> 00:48:02,680
(horse neighing)
712
00:48:10,000 --> 00:48:11,354
This should be fun.
713
00:48:23,680 --> 00:48:24,680
Ta-da.
714
00:48:25,360 --> 00:48:28,079
I stand up here and wobble
a bit, whoops, whoops.
715
00:48:28,080 --> 00:48:29,594
That's very exciting.
716
00:48:29,600 --> 00:48:32,115
Then I tell a few jokes
about how scared I am.
717
00:48:33,120 --> 00:48:34,634
They love it in Dubrovnik.
718
00:48:34,640 --> 00:48:36,359
(Magar mimics laughing)
719
00:48:36,360 --> 00:48:37,760
Then I start to swing a bit,
720
00:48:40,360 --> 00:48:42,919
and then I say, oh, my
God, I'm feeling dizzy.
721
00:48:42,920 --> 00:48:45,879
I don't think I can hold on much longer.
722
00:48:45,880 --> 00:48:50,830
(Rinaldo screaming)
(men gasping)
723
00:48:55,800 --> 00:48:56,836
It's quite easy, really.
724
00:48:56,840 --> 00:48:58,752
I fixed it up top before I fall.
725
00:48:58,760 --> 00:48:59,955
It's attached to the harness here.
726
00:48:59,960 --> 00:49:01,997
It certainly gets them on their feet.
727
00:49:06,320 --> 00:49:07,320
Monkey.
728
00:49:10,560 --> 00:49:13,155
I've seen it before in Prague.
729
00:49:13,160 --> 00:49:14,719
Hundreds of times.
730
00:49:17,360 --> 00:49:19,079
Who the hell goes to Prague?
731
00:49:19,080 --> 00:49:19,911
It'll do.
732
00:49:19,920 --> 00:49:21,434
I should think it will.
733
00:49:21,440 --> 00:49:23,716
You and the ape can sleep
in the properties van.
734
00:49:23,720 --> 00:49:24,915
If you can fit him in.
735
00:49:24,920 --> 00:49:25,751
He's not an ape.
736
00:49:25,760 --> 00:49:27,080
His name is Viktor.
737
00:49:30,400 --> 00:49:31,470
That's how it's done.
738
00:49:37,240 --> 00:49:38,037
[Eva] What's that?
739
00:49:38,040 --> 00:49:39,554
[Charles] It's the old monastery.
740
00:49:40,720 --> 00:49:43,792
A very old and sacred place.
741
00:49:43,800 --> 00:49:44,631
[Eva] May we go there?
742
00:49:44,640 --> 00:49:45,640
[Charles] If you wish.
743
00:49:46,720 --> 00:49:48,791
It's where we all come sooner or later.
744
00:49:49,760 --> 00:49:50,760
To the grave.
745
00:49:51,920 --> 00:49:52,920
When we're dead.
746
00:49:54,400 --> 00:49:55,400
Well, what is dead?
747
00:49:57,280 --> 00:49:58,280
Sleeping.
748
00:49:59,320 --> 00:50:00,356
Sleeping forever.
749
00:50:02,080 --> 00:50:04,276
One day we go to sleep,
and we don't wake up.
750
00:50:09,040 --> 00:50:10,997
I don't think I could sleep that long.
751
00:50:13,200 --> 00:50:14,316
(Charles chuckling)
752
00:50:14,320 --> 00:50:19,270
(horses clopping)
(ominous orchestral music)
753
00:50:23,640 --> 00:50:26,360
(water dripping)
754
00:50:45,760 --> 00:50:47,911
[Charles] Come up, will you?
755
00:50:47,920 --> 00:50:49,195
It's not healthy here, Eva.
756
00:50:59,160 --> 00:51:00,992
What is this?
757
00:51:01,000 --> 00:51:02,719
[Charles] That was a monk.
758
00:51:02,720 --> 00:51:04,552
(chuckling) This?
759
00:51:05,920 --> 00:51:10,517
Yes, I've told you about
bones and skulls, haven't I?
760
00:51:14,600 --> 00:51:15,600
This was a man?
761
00:51:18,480 --> 00:51:19,480
Yes.
762
00:51:25,440 --> 00:51:29,798
And this is what we look
like underneath our faces?
763
00:51:30,960 --> 00:51:31,960
Yes.
764
00:51:41,600 --> 00:51:43,000
Can I take it with me?
765
00:51:44,160 --> 00:51:45,799
No, it was laid to rest here,
766
00:51:47,240 --> 00:51:49,072
and this is where it belongs.
767
00:51:49,080 --> 00:51:52,596
(ominous orchestral music)
768
00:51:54,280 --> 00:51:55,396
- I'm sorry.
- You drunken.
769
00:51:55,400 --> 00:51:56,231
- I didn't know she was
- Sot.
770
00:51:56,240 --> 00:51:59,039
- your daughter.
- Get out, get in.
771
00:52:00,200 --> 00:52:01,395
How many times do I have to tell ya.
772
00:52:01,400 --> 00:52:03,517
Don't mix with the locals.
773
00:52:04,960 --> 00:52:07,111
We're in business now, my friend.
774
00:52:07,120 --> 00:52:08,236
We're on our way.
775
00:52:09,280 --> 00:52:11,158
Fame and fortune lie ahead,
776
00:52:11,160 --> 00:52:13,231
and all our troubles are behind.
777
00:52:18,400 --> 00:52:19,959
What are you thinking about?
778
00:52:20,960 --> 00:52:23,873
Oh, I want to ride horses.
779
00:52:24,840 --> 00:52:28,516
(chuckling) One day in the city,
780
00:52:28,520 --> 00:52:29,351
and he wants to be
781
00:52:29,360 --> 00:52:31,556
a gentleman. (chuckling)
- Yes. (chuckling)
782
00:52:31,560 --> 00:52:35,439
Riding horses.
(Viktor chuckling)
783
00:52:35,440 --> 00:52:36,476
I don't know.
784
00:52:37,920 --> 00:52:39,559
(wind howling)
785
00:52:39,560 --> 00:52:42,519
(lightning booming)
786
00:52:46,920 --> 00:52:48,877
Baron, Baron, wake up.
787
00:52:50,080 --> 00:52:52,197
Baron, you must...
(knocking on door)
788
00:52:52,200 --> 00:52:53,350
Get up.
789
00:52:53,360 --> 00:52:54,360
Baron.
790
00:52:55,560 --> 00:52:56,914
What on earth is the
matter, Mrs. Baumann?
791
00:52:56,920 --> 00:52:57,751
She's gone.
792
00:52:57,760 --> 00:52:58,750
What do you mean she's gone?
793
00:52:58,760 --> 00:53:00,797
I heard her call out,
she'd been dreaming.
794
00:53:00,800 --> 00:53:03,269
She said she'd gone to
the monastery by the pass,
795
00:53:03,280 --> 00:53:04,236
- Monastery?
- and she left all
796
00:53:04,240 --> 00:53:05,151
of her books there,
797
00:53:05,160 --> 00:53:06,753
and had to go fetch them.
798
00:53:06,760 --> 00:53:09,275
Well, I went to get some
brandy to calm her mind,
799
00:53:09,280 --> 00:53:10,999
and when I got back she'd gone.
800
00:53:11,000 --> 00:53:12,673
She's nowhere to be found,
801
00:53:12,680 --> 00:53:15,878
and I've searched everywhere
from the cellar to the roof.
802
00:53:15,880 --> 00:53:19,032
(lightning booming)
(horse neighing)
803
00:53:19,040 --> 00:53:22,112
(rain pattering)
(wind howling)
804
00:53:22,120 --> 00:53:24,840
(horse neighing)
805
00:53:26,200 --> 00:53:27,919
[Man] Steady, steady.
806
00:53:33,920 --> 00:53:35,752
(horse neighing)
Huh.
807
00:53:35,760 --> 00:53:38,480
(horse clopping)
808
00:53:41,040 --> 00:53:44,556
(ominous orchestral music)
809
00:53:49,000 --> 00:53:53,836
(lightning booming)
(rain pattering)
810
00:53:53,840 --> 00:53:56,309
(Eva gasping)
811
00:53:58,720 --> 00:53:59,720
Who am I?
812
00:54:00,600 --> 00:54:02,159
[Charles] You're Eva, my ward.
813
00:54:06,240 --> 00:54:08,311
Where's my father?
814
00:54:08,320 --> 00:54:09,360
[Charles] He's not here.
815
00:54:11,160 --> 00:54:13,516
No one knows who your father is, Eva.
816
00:54:14,760 --> 00:54:19,710
(rain pattering)
(thunder rumbling)
817
00:54:22,200 --> 00:54:23,554
Where did I come from?
818
00:54:25,040 --> 00:54:26,838
From Brucor where you were found.
819
00:54:28,920 --> 00:54:31,719
I wanna go home. (crying)
820
00:54:36,240 --> 00:54:37,559
To my home.
821
00:54:37,560 --> 00:54:42,510
(rain pattering)
(thunder rumbling)
822
00:54:42,720 --> 00:54:45,679
(lightning booming)
823
00:54:47,960 --> 00:54:51,317
I can't send you home.
824
00:54:51,320 --> 00:54:52,595
I don't know where that is,
825
00:54:56,000 --> 00:54:58,640
but I can give you a life here and now,
826
00:55:00,880 --> 00:55:02,394
if you trust me.
827
00:55:02,400 --> 00:55:05,074
(fire crackling)
828
00:55:11,440 --> 00:55:12,760
I'm so cold.
829
00:55:15,160 --> 00:55:19,040
(atmospheric orchestral music)
830
00:55:48,480 --> 00:55:53,350
Water.
831
00:55:53,360 --> 00:55:55,875
(horse neighing)
832
00:55:55,880 --> 00:55:58,839
(Viktor laughing)
833
00:55:58,840 --> 00:56:01,799
(audience cheering)
834
00:56:02,760 --> 00:56:04,079
Water.
835
00:56:04,080 --> 00:56:05,753
- Yeah, right.
- Let's go, loves.
836
00:56:05,760 --> 00:56:09,470
(upbeat circus music)
837
00:56:09,480 --> 00:56:14,077
(clowns laughing)
(Viktor laughing)
838
00:56:14,080 --> 00:56:16,800
(crowd cheering)
839
00:56:20,720 --> 00:56:21,720
Rinaldo?
840
00:56:22,600 --> 00:56:23,600
Oh, Rinaldo?
841
00:56:24,480 --> 00:56:26,153
Rinaldo.
- Get out of the way.
842
00:56:26,160 --> 00:56:27,514
I know what I'm doing.
843
00:56:27,520 --> 00:56:29,079
Clear out.
- Oh.
844
00:56:29,080 --> 00:56:30,514
(children laughing)
845
00:56:30,520 --> 00:56:31,919
Rinaldo, oh.
846
00:56:31,920 --> 00:56:33,274
Oh, no, no.
847
00:56:33,280 --> 00:56:34,839
Oh.
848
00:56:36,240 --> 00:56:37,559
Oh, my friend.
849
00:56:37,560 --> 00:56:39,199
Rinaldo, Rinaldo.
(audience cheering)
850
00:56:39,200 --> 00:56:40,839
Oh, Rinaldo.
851
00:56:40,840 --> 00:56:44,117
- No, no, don't fall.
- Oh, no I'm feeling dizzy.
852
00:56:44,120 --> 00:56:46,316
(Viktor gasping)
(audience gasping)
853
00:56:46,320 --> 00:56:48,118
I can't hold on much longer.
- Oh, no.
854
00:56:48,120 --> 00:56:50,954
- I'm gonna fall.
- No, no.
855
00:56:50,960 --> 00:56:55,910
(Rinaldo screaming)
(Viktor gasping)
856
00:56:58,920 --> 00:56:59,920
Get away.
857
00:57:01,360 --> 00:57:04,114
You idiot, I told you
to get out of the way.
858
00:57:04,120 --> 00:57:07,909
(audience cheering)
- Rinaldo.
859
00:57:08,880 --> 00:57:11,440
- Take a bow, take a bow.
- Huh?
860
00:57:12,480 --> 00:57:14,039
Thank you.
(audience cheering)
861
00:57:14,040 --> 00:57:16,271
(Magar chuckling)
(upbeat circus music)
862
00:57:16,280 --> 00:57:17,396
The monkey and the ape.
863
00:57:17,400 --> 00:57:18,436
You were terrific.
864
00:57:18,440 --> 00:57:19,954
Yeah, yes, take a bow.
865
00:57:19,960 --> 00:57:22,395
- Thank you.
- Thank you, thank you.
866
00:57:22,400 --> 00:57:23,231
Thank you.
867
00:57:23,240 --> 00:57:25,277
Rinaldo and Viktor. (laughing)
868
00:57:25,280 --> 00:57:26,919
Of course he can do it,
869
00:57:26,920 --> 00:57:28,877
but it's going to cost you something.
870
00:57:28,880 --> 00:57:30,279
Full wages.
871
00:57:30,280 --> 00:57:32,112
Out of the question.
872
00:57:32,120 --> 00:57:33,839
You ought to be paying
him double anyway.
873
00:57:33,840 --> 00:57:36,309
He's doing the work of three men.
874
00:57:36,320 --> 00:57:38,277
Why don't you take a walk outside?
875
00:57:38,280 --> 00:57:41,751
I prefer to deal with the ape on my own.
876
00:57:41,760 --> 00:57:44,479
If I go, he goes.
877
00:57:44,480 --> 00:57:46,711
That's the way it is with us.
878
00:57:46,720 --> 00:57:48,996
Why don't you let him
speak for himself, aye?
879
00:57:52,440 --> 00:57:53,999
- My friend.
- Mm-hmm.
880
00:57:55,480 --> 00:57:58,314
Alright, full wages on trial.
881
00:57:58,320 --> 00:57:59,320
It's a deal.
882
00:58:00,120 --> 00:58:02,396
C'mon, Viktor, we have to practice.
883
00:58:02,400 --> 00:58:04,517
(chuckling) Thank you.
884
00:58:07,000 --> 00:58:08,514
I don't like you, Rinaldo.
885
00:58:08,520 --> 00:58:10,113
I don't like you at all.
886
00:58:11,000 --> 00:58:13,356
That's something to remember, isn't it?
887
00:58:13,360 --> 00:58:18,310
(visitors chattering)
(lion growling)
888
00:58:23,120 --> 00:58:25,510
We're late, Mrs. Baumann.
889
00:58:25,520 --> 00:58:28,159
It's very like a lady, isn't it sir?
890
00:58:28,160 --> 00:58:29,160
Mm.
891
00:58:31,080 --> 00:58:32,080
Ah.
892
00:58:39,240 --> 00:58:44,190
(water spraying)
(horses clopping)
893
00:59:02,240 --> 00:59:05,597
Remember everything I've told you, Eva,
894
00:59:05,600 --> 00:59:06,600
and be calm.
895
00:59:07,680 --> 00:59:08,680
I will.
896
00:59:15,200 --> 00:59:16,520
[Man] My lady.
897
00:59:17,520 --> 00:59:22,470
(atmospheric orchestral music)
(guests chattering)
898
00:59:26,280 --> 00:59:27,999
[Man] Madam Countess,
the Baron Frankenstein
899
00:59:28,000 --> 00:59:29,639
and Eva, his ward.
900
00:59:31,800 --> 00:59:33,280
Run along and play, my dear.
901
00:59:34,200 --> 00:59:35,200
[Charles] Countess.
902
00:59:36,920 --> 00:59:39,559
You have become a
stranger to us, Charles,
903
00:59:39,560 --> 00:59:41,870
and I think it's very wicked.
904
00:59:41,880 --> 00:59:44,395
Absent, my dear countess
but hardly a stranger.
905
00:59:46,360 --> 00:59:48,670
I'd like to present Eva, my ward.
906
00:59:51,640 --> 00:59:52,640
Delighted.
907
01:00:00,200 --> 01:00:02,157
(guests chattering)
908
01:00:02,160 --> 01:00:03,514
Tell us, my dear,
909
01:00:03,520 --> 01:00:05,910
how you came to the house of Frankenstein?
910
01:00:09,640 --> 01:00:13,759
The Baron is a distant relation
of my family in Budapest.
911
01:00:13,760 --> 01:00:14,910
When my father died,
912
01:00:14,920 --> 01:00:16,639
and left us without any means,
913
01:00:16,640 --> 01:00:20,919
I was obliged to throw myself
on the mercy of the Baron.
914
01:00:24,640 --> 01:00:26,359
She's very gracious, Charles.
915
01:00:26,360 --> 01:00:27,839
Is she not?
916
01:00:27,840 --> 01:00:28,671
The Baron has told me
917
01:00:28,680 --> 01:00:30,717
that if I wish to learn graciousness,
918
01:00:30,720 --> 01:00:33,076
I must sit at your feet, Countess,
919
01:00:33,080 --> 01:00:34,753
since you are the very soul of it.
920
01:00:36,960 --> 01:00:38,838
And so very well spoken.
921
01:00:41,880 --> 01:00:43,633
[Malavar] Richard the third
was much maligned character
922
01:00:43,640 --> 01:00:45,154
by the historians.
923
01:00:45,160 --> 01:00:47,152
I don't think he was as grotesque a person
924
01:00:47,160 --> 01:00:49,072
as they make him out to be.
925
01:00:49,080 --> 01:00:50,036
The Tudor's, of course,
926
01:00:50,040 --> 01:00:51,235
had a vested interest
- Eva?
927
01:00:51,240 --> 01:00:52,071
[Malavar] in making him out
928
01:00:52,080 --> 01:00:54,879
to be as disreputable a
character as they could.
929
01:00:55,880 --> 01:00:58,190
Henry II had no right to
the thrown whatsoever.
930
01:01:05,720 --> 01:01:08,599
[Man] Charles, Count
Malavar was speaking
931
01:01:08,600 --> 01:01:10,910
of Shakespeare's Richard the third.
932
01:01:10,920 --> 01:01:13,515
I'm sure I have no opinion
at all on the subject.
933
01:01:13,520 --> 01:01:15,751
For the most part I find
Shakespeare's histories
934
01:01:15,760 --> 01:01:18,150
less satisfying than his fantasies.
935
01:01:18,160 --> 01:01:19,479
What?
936
01:01:19,480 --> 01:01:21,676
The histories have a musty air, I think.
937
01:01:21,680 --> 01:01:23,911
Shakespeare was happiest
when he was dreaming.
938
01:01:23,920 --> 01:01:25,399
Who is this girl?
939
01:01:25,400 --> 01:01:27,198
I think all books have a musty air,
940
01:01:28,400 --> 01:01:30,710
and I find all talk of
them intensely alarming.
941
01:01:33,040 --> 01:01:35,316
Those who make history
needn't read about it.
942
01:01:35,320 --> 01:01:36,320
Need, they say.
943
01:01:39,280 --> 01:01:44,230
Charles, she'll break a
few hearts, will she not?
944
01:01:44,480 --> 01:01:45,675
Before she is done?
945
01:01:47,440 --> 01:01:48,430
Perhaps.
946
01:01:48,440 --> 01:01:51,797
(guest chattering)
947
01:01:51,800 --> 01:01:54,235
(cat meowing)
948
01:02:03,400 --> 01:02:04,356
(cat meowing)
949
01:02:04,360 --> 01:02:09,833
(Eva screaming)
950
01:02:12,960 --> 01:02:16,237
(guests chattering)
951
01:02:16,240 --> 01:02:19,278
(cat meowing)
952
01:02:19,280 --> 01:02:20,839
[Cerval] Hmm.
953
01:02:20,840 --> 01:02:21,840
Oh.
954
01:02:23,560 --> 01:02:25,313
Have you gone mad?
955
01:02:25,320 --> 01:02:26,320
I was frightened.
956
01:02:28,120 --> 01:02:29,679
Of a cat?
957
01:02:29,680 --> 01:02:31,159
You never told me about cats.
958
01:02:31,160 --> 01:02:32,594
I thought it was a tiny lion.
959
01:02:34,920 --> 01:02:35,990
(Charles chuckling)
960
01:02:36,000 --> 01:02:37,559
(crowd cheering)
961
01:02:37,560 --> 01:02:39,153
- Rinaldo?
- Would someone please get
962
01:02:39,160 --> 01:02:40,992
that woman out of the ring?
963
01:02:41,000 --> 01:02:42,116
You come down.
(audience laughing)
964
01:02:42,120 --> 01:02:43,679
- Oh, my baby.
- Oh.
965
01:02:44,800 --> 01:02:47,076
I don't feel very well.
- Oh.
966
01:02:47,080 --> 01:02:48,958
I'm feeling dizzy.
(audience gasping)
967
01:02:48,960 --> 01:02:50,872
I can't hold on much longer.
- Oh.
968
01:02:50,880 --> 01:02:54,669
(Viktor screaming)
No, oh, no!
969
01:02:58,120 --> 01:03:00,112
(crowd cheering)
970
01:03:00,120 --> 01:03:01,236
[Viktor] Thank you.
971
01:03:01,240 --> 01:03:02,310
- Look out.
- Ooh.
972
01:03:02,320 --> 01:03:04,152
(upbeat circus music)
Oh.
973
01:03:04,160 --> 01:03:07,995
(crowd cheering)
(Viktor laughing)
974
01:03:08,000 --> 01:03:10,037
Oh, you're a naughty boy.
975
01:03:12,840 --> 01:03:15,560
(coins clinking)
976
01:03:20,720 --> 01:03:26,717
(coins jangling)
977
01:03:29,240 --> 01:03:31,755
(coins jangling)
978
01:03:31,760 --> 01:03:34,320
(lion roaring)
979
01:03:37,560 --> 01:03:40,314
(coin clinking)
(upbeat orchestral music)
980
01:03:40,320 --> 01:03:41,320
Thank you.
981
01:03:42,200 --> 01:03:43,634
Goodnight.
982
01:03:43,640 --> 01:03:47,077
(ominous orchestral music)
983
01:03:47,080 --> 01:03:48,080
Goodnight.
984
01:03:53,320 --> 01:03:56,199
Anyone can do the trapeze act.
985
01:03:56,200 --> 01:03:58,954
It's the ape that gets them on their feet.
986
01:03:58,960 --> 01:04:01,873
The ape would work for peanuts
if it wasn't for that dwarf.
987
01:04:03,240 --> 01:04:05,516
I don't like that dwarf, Bela.
988
01:04:06,560 --> 01:04:07,755
I don't like him at all.
989
01:04:12,640 --> 01:04:15,872
(coins jangling)
990
01:04:15,880 --> 01:04:17,234
We're almost there.
991
01:04:19,200 --> 01:04:21,476
The song of the gondoliers,
992
01:04:21,480 --> 01:04:23,153
the woman of your dreams.
993
01:04:24,400 --> 01:04:26,596
You can't buy a lot of
shiny, sparkly stuff
994
01:04:26,600 --> 01:04:27,670
with a coin like that.
995
01:04:31,240 --> 01:04:32,356
She was beautiful.
996
01:04:34,120 --> 01:04:35,120
Like stars.
997
01:04:37,720 --> 01:04:40,838
She walks in beauty like the night, aye?
998
01:04:40,840 --> 01:04:44,629
Hey? That's poetry Viktor, poetry.
999
01:04:45,800 --> 01:04:47,029
(coins jangling)
1000
01:04:47,040 --> 01:04:48,040
Hates me.
1001
01:04:49,800 --> 01:04:51,951
None of that now.
1002
01:04:51,960 --> 01:04:53,553
None of that.
1003
01:04:53,560 --> 01:04:55,995
Remember, follow your heart,
1004
01:04:56,000 --> 01:04:57,753
and you'll be fine.
1005
01:04:57,760 --> 01:04:58,796
Follow your dream.
1006
01:04:59,680 --> 01:05:01,478
It's the key to everything.
1007
01:05:12,280 --> 01:05:13,679
Shh.
- Secret.
1008
01:05:13,680 --> 01:05:16,239
(atmospheric orchestral music)
Yeah.
1009
01:05:16,240 --> 01:05:19,790
(ominous orchestral music)
1010
01:06:43,760 --> 01:06:46,355
(water flowing)
1011
01:06:50,880 --> 01:06:53,600
(horse neighing)
1012
01:06:54,880 --> 01:06:57,076
[Josef] Miss, I would hardly presume
1013
01:06:57,080 --> 01:06:58,958
to talk to you since we
haven't been introduced.
1014
01:06:58,960 --> 01:07:00,679
[Eva] But I saw you at the Countess's.
1015
01:07:00,680 --> 01:07:02,159
[Josef] Yes, of course,
1016
01:07:02,160 --> 01:07:04,117
but not formally
introduced, only announced.
1017
01:07:04,120 --> 01:07:05,270
Don't be ridiculous.
1018
01:07:09,240 --> 01:07:10,515
Tell me what your name is?
1019
01:07:11,760 --> 01:07:13,240
My name is Josef Schoden.
1020
01:07:15,360 --> 01:07:16,360
My name is Eva.
1021
01:07:18,320 --> 01:07:19,320
Eva.
1022
01:07:21,720 --> 01:07:22,720
I'm delighted.
1023
01:07:25,720 --> 01:07:29,236
(ominous orchestral music)
1024
01:07:43,640 --> 01:07:48,590
(horse neighing)
(horses clopping)
1025
01:07:51,360 --> 01:07:52,794
What'd ya think you're doing?
1026
01:07:54,200 --> 01:07:55,200
Horses.
1027
01:07:56,480 --> 01:07:58,073
The man's a genius. (laughing)
1028
01:07:58,080 --> 01:08:01,959
(man laughing)
(Viktor laughing)
1029
01:08:01,960 --> 01:08:03,633
I want to ride a horse.
1030
01:08:03,640 --> 01:08:05,552
- You do?
- Yes. (chuckling)
1031
01:08:05,560 --> 01:08:07,074
I think that can be arranged.
1032
01:08:08,240 --> 01:08:09,240
Come, aye.
1033
01:08:10,680 --> 01:08:11,680
Go on, hop.
1034
01:08:12,920 --> 01:08:13,956
- Ride?
- Aye.
1035
01:08:16,840 --> 01:08:21,790
- Ride.
- Ride. (chuckling)
1036
01:08:22,560 --> 01:08:24,552
[Bela] He wants to ride a horse.
1037
01:08:24,560 --> 01:08:27,792
(horse neighing)
(Viktor gasping)
1038
01:08:27,800 --> 01:08:29,917
(crowd laughing)
(horse neighing)
1039
01:08:29,920 --> 01:08:31,832
(Bela screaming)
1040
01:08:31,840 --> 01:08:33,559
Get him up, up.
(Viktor groaning)
1041
01:08:33,560 --> 01:08:35,313
(horse neighing)
(Viktor gasping)
1042
01:08:35,320 --> 01:08:37,391
(Viktor screaming)
(horse neighing)
1043
01:08:37,400 --> 01:08:39,959
(body thudding on ground)
(Viktor groaning)
1044
01:08:39,960 --> 01:08:41,713
Do you hurt yourself, aye, aye?
1045
01:08:43,160 --> 01:08:44,514
What do you think you're doing?
1046
01:08:44,520 --> 01:08:46,113
That's my friend.
1047
01:08:46,120 --> 01:08:46,951
Now leave him alone.
1048
01:08:46,960 --> 01:08:50,317
He's done nothing...
(knife clicking)
1049
01:08:50,320 --> 01:08:51,320
No.
1050
01:08:54,760 --> 01:08:55,760
C'mon, let's go.
1051
01:09:00,960 --> 01:09:03,680
(crowd laughing)
1052
01:09:06,440 --> 01:09:07,440
Back to work.
1053
01:09:12,720 --> 01:09:13,995
Good day, Bernard.
1054
01:09:21,200 --> 01:09:24,750
(ominous orchestral music)
1055
01:10:55,480 --> 01:10:57,437
Why is the door to the tower sealed off?
1056
01:10:58,840 --> 01:11:00,160
There was a fire up there.
1057
01:11:04,080 --> 01:11:05,912
The wall was damaged, it's not safe.
1058
01:11:08,440 --> 01:11:10,318
Well, why have you never repaired it?
1059
01:11:11,400 --> 01:11:12,754
I've no need of the tower.
1060
01:11:21,320 --> 01:11:23,471
Why were you thrown
out of the university?
1061
01:11:27,520 --> 01:11:28,520
Who told you that?
1062
01:11:29,920 --> 01:11:32,754
The young officer from the Countess's.
1063
01:11:32,760 --> 01:11:34,035
I met him while I was riding.
1064
01:11:34,040 --> 01:11:35,793
He was lost.
1065
01:11:36,720 --> 01:11:37,720
He was lost?
1066
01:11:39,680 --> 01:11:41,080
Hardly seems likely, does it?
1067
01:11:43,840 --> 01:11:47,356
Anyway, I wasn't thrown
out of the university.
1068
01:11:48,400 --> 01:11:49,400
I left.
1069
01:12:02,880 --> 01:12:04,917
Who found me in the forest near Brucor?
1070
01:12:09,920 --> 01:12:11,832
A woodcutter found you.
1071
01:12:11,840 --> 01:12:13,069
You were unconscious.
1072
01:12:14,080 --> 01:12:15,594
He brought you to a doctor in the village,
1073
01:12:15,600 --> 01:12:16,829
and he sent for me.
1074
01:12:18,720 --> 01:12:20,234
And no one recognized me?
1075
01:12:21,760 --> 01:12:22,760
No.
1076
01:12:24,040 --> 01:12:26,635
You'd apparently traveled
a great distance.
1077
01:12:26,640 --> 01:12:28,950
Inquiries were made as
far away as Budapest.
1078
01:12:29,880 --> 01:12:31,109
There was no response.
1079
01:12:35,240 --> 01:12:36,435
It's strange, isn't it?
1080
01:12:38,120 --> 01:12:39,120
Yes, it is.
1081
01:12:41,320 --> 01:12:43,039
You're a complete mystery, my dear.
1082
01:12:44,880 --> 01:12:46,155
A genuine enigma.
1083
01:13:10,400 --> 01:13:11,277
Where's Rinaldo?
1084
01:13:11,280 --> 01:13:13,351
The elephant is sick,
you have to go on now.
1085
01:13:13,360 --> 01:13:14,350
Rinaldo?
1086
01:13:14,360 --> 01:13:16,352
Nevermind, I'll find him.
1087
01:13:16,360 --> 01:13:19,319
(audience laughing)
1088
01:13:24,360 --> 01:13:25,874
Bela, Bela, he was...
1089
01:13:25,880 --> 01:13:27,712
Viktor, I know, he just told me.
1090
01:13:29,440 --> 01:13:30,271
Well hurry up, then.
1091
01:13:30,280 --> 01:13:31,280
We're on.
1092
01:13:32,960 --> 01:13:35,156
[Viktor] Rinaldo? Bela...
1093
01:13:36,360 --> 01:13:41,310
(fire roaring)
(crowd cheering)
1094
01:13:45,560 --> 01:13:48,199
[Rinaldo] Thank you, very much.
1095
01:13:48,200 --> 01:13:49,919
Ladies and gentlemen.
1096
01:13:51,080 --> 01:13:54,357
(crowd laughing)
1097
01:13:54,360 --> 01:13:56,750
Oh, that's my baby.
1098
01:13:56,760 --> 01:13:57,760
Oh.
1099
01:13:58,760 --> 01:14:00,752
My baby, oh, my baby.
1100
01:14:00,760 --> 01:14:04,310
(audience laughing)
Oh, oh.
1101
01:14:05,280 --> 01:14:07,317
That's my baby.
1102
01:14:09,000 --> 01:14:11,117
That's my baby.
- Look, get out the way.
1103
01:14:11,120 --> 01:14:12,349
[Viktor] Oh.
1104
01:14:12,360 --> 01:14:14,636
Look, get out of the way.
1105
01:14:14,640 --> 01:14:15,640
Oh, oh.
1106
01:14:16,400 --> 01:14:17,400
Whoa.
1107
01:14:19,080 --> 01:14:21,151
Yes, don't stand there.
- You, get down here,
1108
01:14:21,160 --> 01:14:22,640
- Thank you.
- Now.
1109
01:14:25,680 --> 01:14:28,752
(Rinaldo screaming)
1110
01:14:28,760 --> 01:14:32,197
(body thudding on ground)
1111
01:14:33,680 --> 01:14:38,630
(crowd gasping)
(child crying)
1112
01:14:48,640 --> 01:14:49,640
Rinaldo?
1113
01:14:50,400 --> 01:14:51,400
Rinaldo?
1114
01:14:55,120 --> 01:14:56,395
It's been cut.
1115
01:14:57,760 --> 01:14:58,760
Rinaldo?
1116
01:15:02,040 --> 01:15:03,269
Get me out of here.
1117
01:15:03,280 --> 01:15:04,280
Yes.
1118
01:15:10,000 --> 01:15:12,674
(gasping) Almost spoiled the show.
1119
01:15:14,920 --> 01:15:16,240
Yes, the show.
1120
01:15:23,160 --> 01:15:26,437
(somber orchestral music)
1121
01:15:26,440 --> 01:15:27,440
Rinaldo,
1122
01:15:28,440 --> 01:15:29,440
rest.
1123
01:15:33,200 --> 01:15:34,316
Okay, Rinaldo?
1124
01:15:36,800 --> 01:15:37,800
Viktor,
1125
01:15:39,280 --> 01:15:41,636
you must leave here.
1126
01:15:41,640 --> 01:15:42,640
No.
1127
01:15:48,160 --> 01:15:49,276
Take this.
1128
01:15:49,280 --> 01:15:50,555
No, no.
1129
01:15:50,560 --> 01:15:52,597
- Take this.
- No, no, no.
1130
01:15:55,000 --> 01:15:56,000
Take the gold.
1131
01:15:57,960 --> 01:16:00,270
Go and find the woman of your dreams.
1132
01:16:02,800 --> 01:16:03,995
Rinaldo, I...
1133
01:16:07,080 --> 01:16:08,480
Just follow your heart,
1134
01:16:10,840 --> 01:16:12,752
and you'll be fine.
1135
01:16:12,760 --> 01:16:14,638
I don't have a heart.
1136
01:16:15,960 --> 01:16:17,474
Of course you do.
1137
01:16:19,080 --> 01:16:20,196
It's breaking.
1138
01:16:22,400 --> 01:16:26,713
(Rinaldo gasping)
- Oh, oh, Rinaldo?
1139
01:16:32,320 --> 01:16:34,471
I suppose Venice is out?
1140
01:16:35,520 --> 01:16:36,520
Oh, no.
1141
01:16:37,720 --> 01:16:39,598
(Rinaldo coughing)
1142
01:16:39,600 --> 01:16:40,600
Rinaldo?
1143
01:16:46,000 --> 01:16:47,000
Rinaldo?
1144
01:16:49,560 --> 01:16:50,560
Rinaldo?
1145
01:16:54,240 --> 01:16:57,039
(crying) Rinaldo.
1146
01:17:01,960 --> 01:17:02,837
He's dead, Viktor.
1147
01:17:02,840 --> 01:17:03,840
No.
1148
01:17:05,240 --> 01:17:07,391
[Man] Leave him.
1149
01:17:07,400 --> 01:17:08,400
My friend.
1150
01:17:16,000 --> 01:17:19,311
(groaning) Oh, Rinaldo.
1151
01:17:23,440 --> 01:17:24,440
I love you.
1152
01:17:25,960 --> 01:17:27,633
My friend.
1153
01:17:27,640 --> 01:17:32,556
(Eva crying)
(somber orchestral music)
1154
01:17:48,160 --> 01:17:51,358
(furniture clattering)
1155
01:17:52,920 --> 01:17:56,038
(trinkets clattering)
1156
01:18:01,360 --> 01:18:03,431
Where is it you little runt?
1157
01:18:03,440 --> 01:18:05,955
(ominous orchestral music)
1158
01:18:05,960 --> 01:18:09,112
(trinkets clattering)
1159
01:18:22,440 --> 01:18:27,390
(Viktor groaning)
(atmospheric orchestral music)
1160
01:18:59,720 --> 01:19:02,189
[Magar] Shut up, you always go too far.
1161
01:19:02,200 --> 01:19:04,669
We had to leave Prague because of you.
1162
01:19:06,480 --> 01:19:08,278
[Bela] It was your idea.
1163
01:19:08,280 --> 01:19:09,191
You wanted him gone.
1164
01:19:09,200 --> 01:19:11,078
You told me to do it.
1165
01:19:11,080 --> 01:19:12,036
[Magar] I said I didn't like the dwarf.
1166
01:19:12,040 --> 01:19:14,191
I said I wanted him out of the way,
1167
01:19:14,200 --> 01:19:15,759
but I never told you to...
1168
01:19:15,760 --> 01:19:16,796
I know what you said.
1169
01:19:16,800 --> 01:19:17,631
I know what you wanted,
1170
01:19:17,640 --> 01:19:19,279
and you got it, so shut up.
1171
01:19:19,280 --> 01:19:21,919
I never told you to cut his harness.
1172
01:19:21,920 --> 01:19:25,118
I never...
(Viktor screaming)
1173
01:19:28,960 --> 01:19:30,553
(trailer banging against ground)
1174
01:19:30,560 --> 01:19:31,391
(Viktor screaming)
1175
01:19:31,400 --> 01:19:35,792
(dramatic orchestral music)
(lion roaring)
1176
01:19:35,800 --> 01:19:37,279
Bela.
1177
01:19:37,280 --> 01:19:38,280
Bela.
1178
01:19:41,600 --> 01:19:43,239
(Viktor screaming)
1179
01:19:43,240 --> 01:19:48,190
(body thudding against ground)
(Bela grunting)
1180
01:19:48,760 --> 01:19:51,434
(knife clicking)
1181
01:19:52,720 --> 01:19:55,235
(lion roaring)
1182
01:19:58,400 --> 01:20:01,996
(Bela screaming)
1183
01:20:02,000 --> 01:20:05,630
(lion roaring)
- Bela? Bela?
1184
01:20:08,600 --> 01:20:11,399
(Viktor grunting)
1185
01:20:14,920 --> 01:20:15,920
Bela?
1186
01:20:19,760 --> 01:20:22,480
(horse clopping)
1187
01:20:32,520 --> 01:20:36,400
(atmospheric orchestral music)
1188
01:21:15,360 --> 01:21:17,158
(branch cracking)
1189
01:21:17,160 --> 01:21:19,880
(Viktor gasping)
1190
01:21:22,560 --> 01:21:23,789
What are you doing here?
1191
01:21:29,960 --> 01:21:30,960
Going.
1192
01:21:32,720 --> 01:21:33,720
Going now.
1193
01:21:34,680 --> 01:21:36,512
Well, I didn't mean to frighten you.
1194
01:21:41,360 --> 01:21:43,113
You have no other place to sleep?
1195
01:21:46,000 --> 01:21:47,399
Oh.
1196
01:21:47,400 --> 01:21:49,039
Going up the road.
1197
01:21:52,920 --> 01:21:54,513
Well, where are you going?
1198
01:21:54,520 --> 01:21:55,520
Far.
1199
01:21:59,280 --> 01:22:01,431
Far away from men.
1200
01:22:01,440 --> 01:22:02,715
Someplace unknown?
1201
01:22:04,360 --> 01:22:06,829
[Viktor] Where men don't go.
1202
01:22:07,960 --> 01:22:09,314
Like the Congo, you mean?
1203
01:22:10,360 --> 01:22:11,714
Or like America?
1204
01:22:14,920 --> 01:22:15,751
Yes.
1205
01:22:15,760 --> 01:22:18,878
(Eva chuckling)
1206
01:22:18,880 --> 01:22:21,395
Well, you have a long
journey ahead of you, then.
1207
01:22:22,800 --> 01:22:24,473
Here take this, you might need it.
1208
01:22:26,400 --> 01:22:27,400
Go on, take it.
1209
01:22:31,280 --> 01:22:32,280
Take it for luck.
1210
01:22:39,320 --> 01:22:43,200
(atmospheric orchestral music)
1211
01:22:49,200 --> 01:22:50,429
Godspeed to you, sir.
1212
01:23:00,360 --> 01:23:01,360
Wait.
1213
01:23:14,040 --> 01:23:15,040
Please.
1214
01:23:16,760 --> 01:23:20,549
(atmospheric orchestral music)
1215
01:23:21,800 --> 01:23:23,598
Why are you looking at me that way?
1216
01:23:31,400 --> 01:23:32,400
Do I know you?
1217
01:23:43,240 --> 01:23:44,240
No.
1218
01:23:55,480 --> 01:23:58,154
(horse clopping)
1219
01:24:14,920 --> 01:24:17,674
Where have you been all day?
1220
01:24:17,680 --> 01:24:18,680
[Eva] Riding.
1221
01:24:22,440 --> 01:24:24,716
What have you got there?
1222
01:24:24,720 --> 01:24:26,632
I met a strange man at the monastery.
1223
01:24:26,640 --> 01:24:29,792
A poor wretch who was
passing along the road.
1224
01:24:30,960 --> 01:24:33,634
Well you sure it wasn't
your calvary officer
1225
01:24:33,640 --> 01:24:34,756
lost again?
1226
01:24:34,760 --> 01:24:37,832
(chuckling) What are you talking about?
1227
01:24:37,840 --> 01:24:41,197
A token of affection from
one your admirers, perhaps?
1228
01:24:42,400 --> 01:24:43,470
I told you, it was a perf...
1229
01:24:43,480 --> 01:24:46,712
Whoever he is, he has very poor taste.
1230
01:24:47,960 --> 01:24:50,316
Don't speak to me
that way, how dare you?
1231
01:24:58,680 --> 01:24:59,680
Eva?
1232
01:25:05,920 --> 01:25:08,640
(birds chirping)
1233
01:25:40,200 --> 01:25:41,031
(man screaming)
1234
01:25:41,040 --> 01:25:43,350
Oh, no, no, buy.
1235
01:25:43,360 --> 01:25:44,510
Buy.
1236
01:25:44,520 --> 01:25:45,351
Here.
1237
01:25:45,360 --> 01:25:46,560
Well, why didn't you say so?
1238
01:25:47,720 --> 01:25:49,473
What exactly did you have in mind?
1239
01:25:50,920 --> 01:25:53,879
Something for ladies.
1240
01:25:53,880 --> 01:25:56,190
Something for the ladies.
1241
01:25:58,360 --> 01:26:01,353
My friend, you're in luck today.
1242
01:26:01,360 --> 01:26:04,956
I have this van the largest
selection of baubles
1243
01:26:04,960 --> 01:26:09,159
and sanitary sundries known
on the continent of Europe.
1244
01:26:09,160 --> 01:26:10,310
What'll it be?
1245
01:26:10,320 --> 01:26:11,959
Silks?
1246
01:26:11,960 --> 01:26:13,952
Accessories?
1247
01:26:13,960 --> 01:26:14,960
Ornaments?
1248
01:26:15,800 --> 01:26:17,712
No, sparkles.
1249
01:26:19,360 --> 01:26:20,360
Like stars.
1250
01:26:21,000 --> 01:26:21,831
Jewels?
1251
01:26:21,840 --> 01:26:23,035
- Jewels.
- Jewels.
1252
01:26:24,120 --> 01:26:25,190
And don't I have them.
1253
01:26:28,000 --> 01:26:29,878
Like diamonds?
1254
01:26:29,880 --> 01:26:31,234
Rubies, aye?
1255
01:26:32,360 --> 01:26:35,637
I'm not saying, they
are diamonds and rubies.
1256
01:26:35,640 --> 01:26:39,316
I'm not saying they're
anything but cut glass,
1257
01:26:40,280 --> 01:26:41,600
but don't they sparkle, sir?
1258
01:26:43,240 --> 01:26:44,240
Don't they shine?
1259
01:26:46,720 --> 01:26:47,720
Oh.
1260
01:26:52,560 --> 01:26:53,994
How much?
1261
01:26:54,000 --> 01:26:55,400
Well, how much have you got?
1262
01:27:00,040 --> 01:27:03,033
I imagine it would take most of that.
1263
01:27:11,400 --> 01:27:12,390
Thank you.
1264
01:27:12,400 --> 01:27:14,437
- Thank you.
- Thank you.
1265
01:27:21,960 --> 01:27:22,960
[Man] Oy.
1266
01:27:30,720 --> 01:27:31,720
That'll do.
1267
01:27:34,800 --> 01:27:35,800
Thank you.
1268
01:27:36,880 --> 01:27:38,155
[Man] How do you like them?
1269
01:27:38,160 --> 01:27:39,160
Thank you.
1270
01:27:46,120 --> 01:27:47,120
Thank you.
1271
01:27:48,760 --> 01:27:52,640
(atmospheric orchestral music)
1272
01:28:10,800 --> 01:28:14,680
(atmospheric orchestral music)
1273
01:28:24,960 --> 01:28:28,590
(dramatic orchestral music)
1274
01:28:36,760 --> 01:28:40,640
(atmospheric orchestral music)
1275
01:29:10,960 --> 01:29:14,840
(atmospheric orchestral music)
1276
01:29:20,560 --> 01:29:22,870
(water plopping)
1277
01:29:22,880 --> 01:29:27,875
(atmospheric orchestral music)
(horses clopping)
1278
01:29:36,040 --> 01:29:37,235
[Woman] Are you looking forward to it?
1279
01:29:37,240 --> 01:29:38,799
[Woman] Yes, I do.
1280
01:29:38,800 --> 01:29:40,519
[Man] Good evening.
1281
01:29:42,280 --> 01:29:43,919
Good evening to you.
1282
01:29:48,800 --> 01:29:50,280
Good evening, sir.
1283
01:30:00,360 --> 01:30:03,319
(guests chattering)
1284
01:30:14,320 --> 01:30:17,040
(fire crackling)
1285
01:30:20,920 --> 01:30:23,071
I've never seen the Baron so relaxed.
1286
01:30:23,080 --> 01:30:24,480
It is his ward.
1287
01:30:25,480 --> 01:30:26,994
This way.
1288
01:30:27,000 --> 01:30:28,116
Take this Mrs. Baumann.
1289
01:30:37,680 --> 01:30:39,797
- Oh, very beautiful.
- Oh.
1290
01:30:41,560 --> 01:30:46,510
Voila.
(guests gasping)
1291
01:30:46,800 --> 01:30:48,234
(Eva giggling)
1292
01:30:48,240 --> 01:30:51,039
(guests gasping)
1293
01:30:51,040 --> 01:30:53,999
(guests applauding)
1294
01:31:08,960 --> 01:31:09,960
Thank you.
1295
01:31:16,400 --> 01:31:17,595
Yes, it's wonderful.
1296
01:31:17,600 --> 01:31:20,752
(atmospheric orchestral music)
1297
01:31:20,760 --> 01:31:23,719
(guests chattering)
1298
01:32:15,240 --> 01:32:17,072
- Baron?
- Will you excuse me?
1299
01:32:17,080 --> 01:32:18,434
Yes, of course.
1300
01:32:20,200 --> 01:32:22,032
I think he's made a subtle motion
1301
01:32:22,040 --> 01:32:24,839
for you to go upstairs behind him.
1302
01:32:28,200 --> 01:32:29,919
- Hello, Baron.
- This is delightful.
1303
01:32:29,920 --> 01:32:33,880
(guest chattering and laughing)
1304
01:32:40,280 --> 01:32:44,479
(atmospheric orchestral music)
1305
01:32:44,480 --> 01:32:49,430
Ah, good evening, sir.
(woman laughing)
1306
01:32:56,240 --> 01:32:59,358
[Cerval] My dear, you
have the perfect skin.
1307
01:32:59,360 --> 01:33:00,555
Like alabaster.
1308
01:33:02,600 --> 01:33:03,600
Yes.
1309
01:33:04,920 --> 01:33:08,994
Yes, yes. (sniffing)
1310
01:33:09,000 --> 01:33:13,517
Mm. (chuckling)
1311
01:34:19,960 --> 01:34:22,031
Come now, Charles.
1312
01:34:22,040 --> 01:34:24,111
We are but children picking up shells
1313
01:34:24,120 --> 01:34:26,840
beside the great unexplored
ocean of the truth.
1314
01:34:27,760 --> 01:34:28,989
[Charles] And what is that ocean
1315
01:34:29,000 --> 01:34:31,276
if not man's boundless imagination?
1316
01:34:32,920 --> 01:34:34,239
Keats Prometheus is a case...
1317
01:34:34,240 --> 01:34:35,356
Shelley's Prometheus.
1318
01:34:37,040 --> 01:34:39,635
Keats, my dear, if you don't mind.
1319
01:34:42,040 --> 01:34:43,110
John Keats never wrote
1320
01:34:43,120 --> 01:34:45,351
anything even remote...
- Don't interrupt us.
1321
01:34:53,760 --> 01:34:55,319
The trouble with free women, Charles,
1322
01:34:55,320 --> 01:34:57,710
is that they're free to despise us.
1323
01:34:57,720 --> 01:34:59,757
It's a risk that I find unacceptable.
1324
01:35:03,000 --> 01:35:06,357
(book thudding on couch)
1325
01:35:09,480 --> 01:35:10,630
Prometheus Unbound
1326
01:35:12,280 --> 01:35:13,280
by Shelley.
1327
01:35:19,160 --> 01:35:21,994
(fire crackling)
1328
01:35:22,000 --> 01:35:23,036
Who is she, Charles?
1329
01:35:24,080 --> 01:35:25,080
What is she?
1330
01:35:26,240 --> 01:35:27,310
What on earth do you mean?
1331
01:35:27,320 --> 01:35:30,631
Sometimes her eyes,
they're not like a woman's.
1332
01:35:39,640 --> 01:35:41,472
Let me ask you a question, Clerval.
1333
01:35:43,360 --> 01:35:46,239
(book clattering in fireplace)
1334
01:35:46,240 --> 01:35:48,835
Who's Prometheus is it now?
1335
01:35:48,840 --> 01:35:50,479
(customers chattering)
1336
01:35:50,480 --> 01:35:52,870
Magar, he's here in Brucor.
1337
01:35:53,960 --> 01:35:54,791
He's here.
1338
01:35:54,800 --> 01:35:55,631
Who's here?
1339
01:35:55,640 --> 01:35:56,437
Viktor.
1340
01:35:56,440 --> 01:35:57,351
The man who killed Bela.
1341
01:35:57,360 --> 01:35:58,271
I'm telling you, he's here.
1342
01:35:58,280 --> 01:35:59,280
It's the same man.
1343
01:36:01,960 --> 01:36:02,960
Damn.
1344
01:36:03,800 --> 01:36:05,519
Let's get him, c'mon Roger.
1345
01:36:05,520 --> 01:36:07,079
Let's get the bastard.
1346
01:36:08,840 --> 01:36:10,035
The man's a monster.
1347
01:36:11,200 --> 01:36:13,157
He's wanted for murder,
1348
01:36:13,160 --> 01:36:15,595
and he's passing through
town at this very moment.
1349
01:36:16,520 --> 01:36:17,636
Do your duty, man.
1350
01:36:17,640 --> 01:36:18,517
Do your duty.
1351
01:36:18,520 --> 01:36:23,197
Very well, very well,
c'mon, c'mon, c'mon.
1352
01:36:23,200 --> 01:36:24,839
Come along, here.
1353
01:36:24,840 --> 01:36:27,594
(water trickling)
1354
01:36:34,040 --> 01:36:35,110
- There he is.
- Get him.
1355
01:36:35,120 --> 01:36:37,316
(dramatic percussive music)
- C'mon, get him.
1356
01:36:37,320 --> 01:36:38,993
(Viktor gasping)
1357
01:36:39,000 --> 01:36:40,275
[Man] Quickly.
1358
01:36:42,720 --> 01:36:44,712
- C'mon.
- We'll beat him.
1359
01:36:47,120 --> 01:36:49,316
- This way.
- C'mon.
1360
01:36:49,320 --> 01:36:50,719
[Man] After him.
1361
01:36:50,720 --> 01:36:54,953
[Man] C'mon, head him
off this way, quickly.
1362
01:36:54,960 --> 01:36:58,158
- He went that way.
- Get him.
1363
01:36:58,160 --> 01:37:00,117
[Man] Murderer.
1364
01:37:00,120 --> 01:37:02,237
[Man] Right, spread out.
1365
01:37:05,560 --> 01:37:07,791
- This way.
- Spread out.
1366
01:37:07,800 --> 01:37:11,396
(Viktor gasping)
- This way.
1367
01:37:14,760 --> 01:37:18,640
(atmospheric orchestral music)
1368
01:37:20,840 --> 01:37:24,959
(walking stick tapping on stones)
1369
01:37:57,880 --> 01:38:00,600
(Viktor gasping)
1370
01:38:06,840 --> 01:38:08,274
- Here he is.
- Oh.
1371
01:38:08,280 --> 01:38:09,555
- Here he is.
- No.
1372
01:38:09,560 --> 01:38:10,914
- I've found him.
- No.
1373
01:38:10,920 --> 01:38:13,071
(dramatic orchestral music)
No.
1374
01:38:13,080 --> 01:38:15,879
(crowd screaming)
1375
01:38:17,320 --> 01:38:20,711
(hand whacking across face)
- That's for Bela.
1376
01:38:20,720 --> 01:38:21,790
(hand whacking across face)
(Viktor gasping)
1377
01:38:21,800 --> 01:38:22,677
And that's for me.
1378
01:38:22,680 --> 01:38:24,990
Alright, come along, that's enough.
1379
01:38:25,000 --> 01:38:27,754
(Viktor grunting)
1380
01:38:28,880 --> 01:38:35,150
(Viktor screaming)
1381
01:38:38,360 --> 01:38:42,639
(door clanking shut)
(look clanking)
1382
01:38:42,640 --> 01:38:47,590
(ominous orchestral music)
(Viktor groaning)
1383
01:39:01,200 --> 01:39:02,793
Is she coming down?
1384
01:39:02,800 --> 01:39:03,800
No sir.
1385
01:39:05,320 --> 01:39:06,320
Go and fetch her.
1386
01:39:07,520 --> 01:39:08,670
- Sir...
- Go and fetch her,
1387
01:39:08,680 --> 01:39:10,353
I said.
- I can't, sir.
1388
01:39:16,040 --> 01:39:17,040
Mrs. Baumann?
1389
01:39:18,000 --> 01:39:19,070
She isn't here, sir.
1390
01:39:21,200 --> 01:39:22,350
And where is she?
1391
01:39:24,040 --> 01:39:28,557
Sir, I don't know, sir.
1392
01:39:28,560 --> 01:39:30,552
Mrs. Baumann, you tell me where she is,
1393
01:39:31,440 --> 01:39:33,113
or I swear I'll break your arm.
1394
01:39:37,440 --> 01:39:39,352
She went in a carriage, sir.
1395
01:39:39,360 --> 01:39:40,360
Who's carriage?
1396
01:39:42,960 --> 01:39:44,076
Who's carriage?
1397
01:39:47,120 --> 01:39:48,120
Tell me?
1398
01:39:53,600 --> 01:39:57,435
(gasping) Captain Schoden's, sir.
1399
01:39:57,440 --> 01:39:59,238
She made me, she made me swear.
1400
01:40:03,240 --> 01:40:06,392
You'll leave this house
immediately, Mrs. Baumann.
1401
01:40:06,400 --> 01:40:08,232
You're employment here is terminated.
1402
01:40:14,200 --> 01:40:18,080
(atmospheric orchestral music)
1403
01:40:30,640 --> 01:40:31,790
When you said you would
do what you pleased,
1404
01:40:31,800 --> 01:40:32,790
I hardly thought that...
1405
01:40:32,800 --> 01:40:36,680
(atmospheric orchestral music)
1406
01:41:14,800 --> 01:41:18,430
(dramatic orchestral music)
1407
01:41:45,520 --> 01:41:48,115
(whip cracking against back)
1408
01:41:48,120 --> 01:41:50,635
(hand whacking against face)
1409
01:41:50,640 --> 01:41:52,154
I shall kill you for this.
1410
01:41:55,680 --> 01:41:56,680
As you like, sir,
1411
01:41:58,080 --> 01:41:59,355
and you may choose the weapons.
1412
01:41:59,360 --> 01:42:01,955
I'm equally skilled at all of them.
1413
01:42:01,960 --> 01:42:03,030
Put your clothes on.
1414
01:42:07,520 --> 01:42:08,351
I don't know if this makes
1415
01:42:08,360 --> 01:42:09,191
any difference to you, Frankenstein,
1416
01:42:09,200 --> 01:42:10,759
but the girl means nothing to me.
1417
01:42:12,360 --> 01:42:13,271
She flung herself at me.
1418
01:42:13,280 --> 01:42:15,511
(Eva gasping)
1419
01:42:15,520 --> 01:42:16,919
Get away from me, the both of you.
1420
01:42:16,920 --> 01:42:18,036
I took up the challenge.
1421
01:42:18,040 --> 01:42:19,793
I am a man, after all.
1422
01:42:26,440 --> 01:42:28,591
I can't believe you'd do this to me.
1423
01:42:28,600 --> 01:42:30,159
To you?
1424
01:42:30,160 --> 01:42:31,753
What has this got to do with you?
1425
01:42:33,120 --> 01:42:35,271
A woman should do as she
pleases, just like a man.
1426
01:42:35,280 --> 01:42:36,280
You taught me that.
1427
01:42:37,560 --> 01:42:39,950
It's different with us, Eva.
1428
01:42:39,960 --> 01:42:40,837
We belong to each other.
1429
01:42:40,840 --> 01:42:42,069
I don't belong to you.
1430
01:42:42,080 --> 01:42:43,799
You don't own me like a mare.
1431
01:42:47,360 --> 01:42:48,839
You taught me many things.
1432
01:42:48,840 --> 01:42:50,354
You fed me, and you clothe me,
1433
01:42:50,360 --> 01:42:51,759
but I can make my own way now.
1434
01:42:51,760 --> 01:42:53,159
I can pay you back.
1435
01:42:53,160 --> 01:42:55,834
There are things you
just don't understand, Eva.
1436
01:42:55,840 --> 01:42:57,479
What things?
1437
01:42:57,480 --> 01:42:58,994
I've told you enough already.
1438
01:43:00,040 --> 01:43:01,439
You must trust me,
1439
01:43:01,440 --> 01:43:02,715
and you must obey me.
1440
01:43:02,720 --> 01:43:04,632
I will not obey you.
1441
01:43:04,640 --> 01:43:05,596
I will not.
1442
01:43:05,600 --> 01:43:07,239
Don't provoke me, Eva.
1443
01:43:07,240 --> 01:43:08,879
I will provoke you.
1444
01:43:08,880 --> 01:43:09,791
You lied to me.
1445
01:43:09,800 --> 01:43:12,359
There was no girl found
near Brucor, you lied.
1446
01:43:12,360 --> 01:43:13,430
Don't insult me
1447
01:43:14,680 --> 01:43:15,999
because I won't have it.
1448
01:43:16,000 --> 01:43:17,514
You won't have it?
1449
01:43:17,520 --> 01:43:18,397
You won't have it?
1450
01:43:18,400 --> 01:43:20,039
Who do you think you are?
1451
01:43:21,200 --> 01:43:23,556
You continue like this, Eva,
1452
01:43:23,560 --> 01:43:25,074
and I shall tell you.
1453
01:43:25,080 --> 01:43:26,080
Tell me then.
1454
01:43:28,120 --> 01:43:29,120
Tell me.
1455
01:43:31,480 --> 01:43:32,630
You taught me out of books,
1456
01:43:32,640 --> 01:43:34,597
but I have a life of my own.
1457
01:43:34,600 --> 01:43:38,037
You didn't create me.
1458
01:43:40,400 --> 01:43:43,916
(ominous orchestral music)
1459
01:43:45,280 --> 01:43:46,396
As a matter of fact,
1460
01:43:47,760 --> 01:43:48,760
I did.
1461
01:43:51,200 --> 01:43:53,317
I sewed you together out of corpses.
1462
01:43:55,280 --> 01:43:58,432
I brought you to life by
means of an electric charge.
1463
01:43:59,520 --> 01:44:03,560
I created your body just
as I created your mind,
1464
01:44:05,840 --> 01:44:07,160
and I can uncreate it, too.
1465
01:44:09,400 --> 01:44:11,471
I don't know what you're talking about.
1466
01:44:12,480 --> 01:44:13,480
No?
1467
01:44:15,840 --> 01:44:16,956
Then you soon will.
1468
01:44:18,200 --> 01:44:21,750
(ominous orchestral music)
1469
01:44:42,600 --> 01:44:43,636
These are my journals.
1470
01:44:45,200 --> 01:44:47,271
Records of certain experiments.
1471
01:44:49,200 --> 01:44:51,078
I'm sure you'll find them interesting.
1472
01:44:58,560 --> 01:45:01,234
[Eva] The hands of the
corpse could not be salvaged.
1473
01:45:02,600 --> 01:45:07,550
New ones must be grafted
onto the existing limbs.
1474
01:45:07,560 --> 01:45:11,190
(dramatic orchestral music)
1475
01:45:20,880 --> 01:45:23,440
(fire roaring)
1476
01:45:28,040 --> 01:45:29,997
(Eva screaming)
1477
01:45:30,000 --> 01:45:32,720
(Viktor gasping)
1478
01:45:43,200 --> 01:45:45,590
(Eva crying)
1479
01:46:00,120 --> 01:46:01,600
[Charles] What are you weeping for?
1480
01:46:02,720 --> 01:46:03,756
Your mystery is solved.
1481
01:46:03,760 --> 01:46:05,319
You really ought to be pleased.
1482
01:46:09,800 --> 01:46:10,800
Where is he?
1483
01:46:12,960 --> 01:46:13,960
Where is who?
1484
01:46:15,880 --> 01:46:18,519
The creature I was made for?
1485
01:46:18,520 --> 01:46:19,520
Oh, he's dead.
1486
01:46:20,680 --> 01:46:21,830
He perished in the fire.
1487
01:46:22,720 --> 01:46:23,720
I'm sad to say.
1488
01:46:30,480 --> 01:46:31,480
I am alone.
1489
01:46:34,680 --> 01:46:37,434
There's no one else in the world like me.
1490
01:46:37,440 --> 01:46:39,557
Oh, I think you've
missed the point, Eva.
1491
01:46:44,120 --> 01:46:46,680
It's true I made you to
mate with that abortion,
1492
01:46:50,560 --> 01:46:52,791
but I quickly saw the foolishness of that.
1493
01:46:55,000 --> 01:46:57,310
I thought you were fit for finer things.
1494
01:46:57,320 --> 01:46:58,993
What do you mean?
1495
01:46:59,000 --> 01:47:00,593
I taught you many things, Eva.
1496
01:47:01,720 --> 01:47:04,076
I made you my equal in
thought and reasoning.
1497
01:47:05,320 --> 01:47:07,676
The last thing I meant
to teach you was to love,
1498
01:47:08,760 --> 01:47:11,719
but you nearly jumped the
gun, except I caught you.
1499
01:47:11,720 --> 01:47:15,679
(Evan grunting)
(hand whacking against face)
1500
01:47:15,680 --> 01:47:18,718
You forget, I made you out of ashes.
1501
01:47:18,720 --> 01:47:19,870
I can always reduce you to ashes again.
1502
01:47:19,880 --> 01:47:22,554
You can do what you like.
1503
01:47:22,560 --> 01:47:24,313
You can take apart the
body you put together,
1504
01:47:24,320 --> 01:47:26,755
and you can take away
the life you gave me,
1505
01:47:26,760 --> 01:47:28,194
but you cannot have me.
1506
01:47:28,200 --> 01:47:29,953
Not ever.
1507
01:47:29,960 --> 01:47:31,314
Not even if you murder me,
1508
01:47:31,320 --> 01:47:33,198
and raise me up a thousand times.
1509
01:47:33,200 --> 01:47:34,554
You cannot have me.
1510
01:47:35,560 --> 01:47:38,359
Oh, I made you for a wedding,
1511
01:47:38,360 --> 01:47:39,794
and our wedding night has come.
1512
01:47:39,800 --> 01:47:40,631
(Eva growling)
1513
01:47:40,640 --> 01:47:42,438
(ominous orchestral music)
1514
01:47:42,440 --> 01:47:45,512
(glass shattering)
1515
01:47:45,520 --> 01:47:46,954
(Viktor grunting)
1516
01:47:46,960 --> 01:47:49,680
Why postpone the inevitable, aye?
1517
01:47:51,120 --> 01:47:52,554
(trinket clacking against floor)
1518
01:47:52,560 --> 01:47:53,560
Eva?
1519
01:47:56,800 --> 01:47:59,269
(Eva gasping)
1520
01:48:10,160 --> 01:48:10,991
(lock clacking)
1521
01:48:11,000 --> 01:48:14,880
(atmospheric orchestral music)
1522
01:48:27,080 --> 01:48:29,436
(Eva crying)
1523
01:48:36,320 --> 01:48:38,755
(Eva weeping)
1524
01:48:39,920 --> 01:48:42,799
(dramatic orchestral music)
1525
01:48:42,800 --> 01:48:47,750
(shackles scraping)
(Viktor grunting)
1526
01:48:49,440 --> 01:48:52,079
(Viktor grunting)
1527
01:48:52,080 --> 01:48:58,839
(shackles snapping from wall)
1528
01:49:03,400 --> 01:49:05,835
(fist pounding on door)
(Viktor grunting)
1529
01:49:05,840 --> 01:49:10,790
(Viktor screaming)
(door banging on floor)
1530
01:49:12,760 --> 01:49:14,877
My friend, my friend.
1531
01:49:14,880 --> 01:49:15,916
Help me, yes?
1532
01:49:16,880 --> 01:49:17,880
Please.
1533
01:49:18,800 --> 01:49:19,836
Come on, now.
1534
01:49:25,480 --> 01:49:27,597
(horse clopping)
- Come back.
1535
01:49:27,600 --> 01:49:28,716
Come back, I say.
1536
01:49:28,720 --> 01:49:29,710
Stop going, you.
1537
01:49:29,720 --> 01:49:33,350
(dramatic orchestral music)
1538
01:49:41,320 --> 01:49:46,270
(door knob clacking)
(Eva gasping)
1539
01:49:52,560 --> 01:49:56,440
(atmospheric orchestral music)
1540
01:50:02,840 --> 01:50:04,718
(dramatic orchestral music)
- Halt.
1541
01:50:04,720 --> 01:50:06,951
Stop now, look out.
(horse neighing)
1542
01:50:06,960 --> 01:50:07,960
Stop.
1543
01:50:10,160 --> 01:50:11,196
(keys jangling)
1544
01:50:11,200 --> 01:50:14,716
(ominous orchestral music)
1545
01:50:21,640 --> 01:50:24,712
(lock clacking open)
1546
01:50:26,920 --> 01:50:29,355
(Eva gasping)
1547
01:50:36,760 --> 01:50:38,752
(lock clacking)
1548
01:50:38,760 --> 01:50:41,832
(needles clattering)
1549
01:50:41,840 --> 01:50:43,797
(Eva grunting)
1550
01:50:43,800 --> 01:50:44,631
Bitch.
(hand whacking against face)
1551
01:50:44,640 --> 01:50:46,438
(Eva yelping)
1552
01:50:46,440 --> 01:50:47,440
No.
1553
01:50:49,160 --> 01:50:49,957
(hand whacking against face)
1554
01:50:49,960 --> 01:50:51,553
(Eva whimpering)
1555
01:50:51,560 --> 01:50:52,560
No, no.
1556
01:50:54,440 --> 01:50:55,999
No, please, please.
1557
01:50:57,080 --> 01:51:00,869
(door bashing open)
(dramatic orchestral music)
1558
01:51:00,880 --> 01:51:01,880
You?
1559
01:51:07,480 --> 01:51:10,279
(Viktor grunting)
1560
01:51:14,720 --> 01:51:16,279
(glass shattering)
1561
01:51:16,280 --> 01:51:17,953
Always afraid of fire, weren't you?
1562
01:51:17,960 --> 01:51:20,759
(Viktor grunting)
1563
01:51:29,000 --> 01:51:31,959
(Charles screaming)
1564
01:51:36,320 --> 01:51:39,279
(Charles screaming)
1565
01:51:58,200 --> 01:52:00,396
(Viktor screaming)
(bricks rumbling)
1566
01:52:00,400 --> 01:52:03,119
(dramatic orchestral music)
1567
01:52:03,120 --> 01:52:05,954
(Charles grunting)
1568
01:52:05,960 --> 01:52:07,394
(wood clattering)
1569
01:52:07,400 --> 01:52:12,350
(Charles grunting)
(Viktor grunting)
1570
01:52:13,080 --> 01:52:18,030
(bars clanking)
(dramatic orchestral music)
1571
01:52:20,000 --> 01:52:24,950
(Viktor grunting)
(Charles grunting)
1572
01:52:28,960 --> 01:52:33,910
(Charles grunting)
(Viktor grunting)
1573
01:52:41,520 --> 01:52:45,150
(Charles grunting)
1574
01:52:45,160 --> 01:52:47,959
(Viktor grunting)
1575
01:52:49,840 --> 01:52:52,719
(Charles grunting)
1576
01:52:58,160 --> 01:53:01,119
(Charles screaming)
1577
01:53:04,240 --> 01:53:08,120
(body thudding against ground)
1578
01:53:13,240 --> 01:53:15,800
(wind howling)
1579
01:53:48,840 --> 01:53:51,514
(Viktor sighing)
1580
01:53:55,640 --> 01:53:59,316
(atmospheric orchestral music)
1581
01:53:59,320 --> 01:54:02,358
(Viktor gasping)
(Eva gasping)
1582
01:54:02,360 --> 01:54:03,360
Don't go.
1583
01:54:07,280 --> 01:54:08,280
It is you.
1584
01:54:12,520 --> 01:54:13,520
Yes.
1585
01:54:24,280 --> 01:54:25,396
I have a name.
1586
01:54:29,960 --> 01:54:30,996
What is it?
1587
01:54:35,480 --> 01:54:37,711
Viktor.
1588
01:54:40,400 --> 01:54:41,959
That's a good name.
1589
01:54:45,080 --> 01:54:46,799
It means he will win.
1590
01:54:47,800 --> 01:54:48,800
Yes.
1591
01:54:51,840 --> 01:54:54,036
Do you know who made you?
1592
01:54:57,240 --> 01:54:58,356
He hurt you,
1593
01:55:00,840 --> 01:55:01,956
and he's dead.
1594
01:55:08,240 --> 01:55:10,118
Do you know who I am?
1595
01:55:11,920 --> 01:55:13,513
Yes.
1596
01:55:13,520 --> 01:55:14,520
I know.
1597
01:55:16,360 --> 01:55:19,876
Then you must tell me everything.
1598
01:55:19,880 --> 01:55:22,076
I have so much to tell you.
1599
01:55:23,520 --> 01:55:27,479
(sighing) The world is so big,
1600
01:55:27,480 --> 01:55:32,077
(chuckling) and so full of things.
1601
01:55:32,080 --> 01:55:35,710
(dramatic orchestral music)
1602
01:55:43,240 --> 01:55:45,436
[Rinaldo] Remember, follow your heart,
1603
01:55:45,440 --> 01:55:47,193
and you'll be fine.
1604
01:55:47,200 --> 01:55:48,634
Follow your dream.
1605
01:55:48,640 --> 01:55:50,950
It's the key to everything.
1606
01:55:50,960 --> 01:55:54,556
(dramatic orchestral music)
104212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.