Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,900 --> 00:01:47,560
"The Kings Case Note"
2
00:02:09,530 --> 00:02:10,900
Perfect.
3
00:02:12,450 --> 00:02:13,740
Your Majesty.
4
00:02:14,110 --> 00:02:16,660
Your Majesty!
5
00:02:16,890 --> 00:02:19,540
Your Majesty.
6
00:02:21,600 --> 00:02:23,010
Your Majesty.
7
00:02:23,190 --> 00:02:24,130
Your Majesty.
8
00:02:24,140 --> 00:02:25,360
Please kill me.
9
00:02:28,190 --> 00:02:34,550
Your Majesty.
10
00:02:35,750 --> 00:02:36,860
Going to the palace.
11
00:03:17,840 --> 00:03:18,710
Excuse me.
12
00:03:23,800 --> 00:03:24,790
Excuse me.
13
00:03:30,530 --> 00:03:32,680
Why are you blocking the door?
14
00:03:35,150 --> 00:03:36,810
Greetings to both of you.
15
00:03:37,350 --> 00:03:39,070
I'm assigned to the archives
building as of today.
16
00:03:39,370 --> 00:03:41,470
Royal historian, Yun Yi Seo.
17
00:03:41,770 --> 00:03:43,150
Ah, the new guy.
18
00:03:43,270 --> 00:03:43,640
Yes.
19
00:03:45,140 --> 00:03:46,900
From now on, you must not
neglect your duties.
20
00:03:47,070 --> 00:03:50,320
I shall devote my life to the
service of His Majesty.
21
00:03:50,430 --> 00:03:51,290
Listen here,
22
00:03:51,630 --> 00:03:53,660
should the official scribe
say that?
23
00:03:53,760 --> 00:03:54,150
What?
24
00:03:54,440 --> 00:03:57,820
You must thoroughly record
everything the King does.
25
00:03:57,950 --> 00:03:59,430
It's a significant responsibility.
26
00:03:59,470 --> 00:04:03,040
Are you going to abandon
fairness and objectivity?
27
00:04:04,030 --> 00:04:06,950
Do you feel this is the proper
way to monitor the king?
28
00:04:06,990 --> 00:04:08,770
Listen you two,
29
00:04:10,410 --> 00:04:12,560
don't scare him on his
first day.
30
00:04:13,840 --> 00:04:15,510
Welcome. Welcome.
31
00:04:15,870 --> 00:04:17,240
You're knowledgeable,
from a good family.
32
00:04:17,550 --> 00:04:18,570
You're healthy.
33
00:04:18,850 --> 00:04:19,830
Handsome.
34
00:04:26,660 --> 00:04:28,520
It is most important for the
official scribe to look good.
35
00:04:31,010 --> 00:04:33,460
What you just said, was it
sincere?
36
00:04:35,070 --> 00:04:38,270
I only forgot the responsibility
of the historian for a moment.
37
00:04:38,300 --> 00:04:39,900
I'm very satisfied.
38
00:04:40,420 --> 00:04:41,150
Let's go.
39
00:04:41,370 --> 00:04:41,970
Yes.
40
00:04:42,120 --> 00:04:42,940
Where?
41
00:04:45,280 --> 00:04:46,340
Your Majesty.
42
00:04:47,410 --> 00:04:51,980
The new royal historian, Yun
Yi Seo, is here to greet you.
43
00:05:10,520 --> 00:05:11,860
Damn it.
44
00:05:18,540 --> 00:05:22,240
Your Majesty! Your subject...
45
00:05:22,320 --> 00:05:23,170
That's enough.
46
00:05:28,280 --> 00:05:29,140
Come closer.
47
00:05:38,290 --> 00:05:38,980
Hand.
48
00:05:39,420 --> 00:05:39,960
What?
49
00:05:40,740 --> 00:05:41,810
Hand.
50
00:05:46,180 --> 00:05:48,100
You have chubby hands.
51
00:05:48,570 --> 00:05:49,420
Other side.
52
00:05:51,820 --> 00:05:54,080
It seems you're not a typical scholar.
53
00:05:55,790 --> 00:05:56,560
Close your eyes.
54
00:05:56,830 --> 00:05:57,200
What?
55
00:05:57,550 --> 00:05:58,390
Eyes!
56
00:05:59,830 --> 00:06:03,520
I've heard that you have an
amazing talent.
57
00:06:04,040 --> 00:06:06,480
That if you see something once,
you never forget it.
58
00:06:06,690 --> 00:06:09,430
Your grace is limitless...
59
00:06:09,490 --> 00:06:11,120
Enough. Enough. Enough.
60
00:06:12,830 --> 00:06:15,940
Who taught you to sound like
an annoying old man?
61
00:06:18,370 --> 00:06:19,370
Did you teach him that?
62
00:06:19,410 --> 00:06:20,520
No.
63
00:06:21,090 --> 00:06:22,570
He did that on his own.
64
00:06:22,600 --> 00:06:23,290
Eyes!
65
00:06:27,440 --> 00:06:29,820
Did you see the flying dragons
on the ceiling?
66
00:06:30,050 --> 00:06:30,550
What?
67
00:06:34,670 --> 00:06:35,720
Yes, I saw them.
68
00:06:35,900 --> 00:06:37,170
How many wishing beads?
69
00:06:37,250 --> 00:06:37,660
What?
70
00:06:37,930 --> 00:06:39,780
I asked how many wishing beads?
71
00:06:40,800 --> 00:06:43,220
Two... There are two.
72
00:06:46,320 --> 00:06:48,720
Then how many toes do the
dragons have all together?
73
00:06:48,860 --> 00:06:49,300
What?
74
00:06:50,980 --> 00:06:52,470
Toes!
75
00:06:53,020 --> 00:06:55,630
Do you always make people
ask you twice on purpose?
76
00:06:55,810 --> 00:06:56,760
No.
77
00:06:57,260 --> 00:06:58,160
Toes.
78
00:07:03,220 --> 00:07:05,110
Five on each foot.
79
00:07:05,550 --> 00:07:08,610
A total of four legs, so 20...
80
00:07:08,650 --> 00:07:10,100
A total of 40.
81
00:07:12,350 --> 00:07:12,930
Fine.
82
00:07:14,340 --> 00:07:16,310
Then...
83
00:07:17,350 --> 00:07:20,830
How many spikes are on the
dragon's tail?
84
00:07:40,150 --> 00:07:43,240
How many spikes are on the
dragon's tail?
85
00:07:48,410 --> 00:07:51,990
I'm not sure where the dragon's
tail starts.
86
00:07:52,740 --> 00:07:55,170
In any case, when compared
to the other dragon's tail...
87
00:07:56,070 --> 00:07:57,340
there are a total of 8.
88
00:08:06,270 --> 00:08:07,300
What is his name?
89
00:08:07,580 --> 00:08:09,190
Yun Yi Seo.
90
00:08:09,480 --> 00:08:10,710
Yun Yi Seo.
91
00:08:11,690 --> 00:08:15,180
Obo. We'll call him "Five Steps."
Obo.
92
00:08:15,490 --> 00:08:16,550
Yes, Your Majesty.
93
00:08:18,290 --> 00:08:19,520
That was good work.
94
00:08:20,300 --> 00:08:21,000
Obo.
95
00:08:21,160 --> 00:08:21,730
What?
96
00:09:02,780 --> 00:09:03,630
Your Majesty.
97
00:09:09,560 --> 00:09:13,360
Pass along any information
regarding the King to me.
98
00:09:13,950 --> 00:09:15,010
You must have heard, right?
99
00:09:15,240 --> 00:09:17,960
How our King is arrogant and
incompetent.
100
00:09:18,350 --> 00:09:21,230
Most of the people in the
palace stand on our side.
101
00:09:21,560 --> 00:09:22,590
It's not difficult.
102
00:09:22,800 --> 00:09:25,360
Just pass along whatever you
see or hear.
103
00:09:25,960 --> 00:09:28,140
Give me your answer at the
count of three.
104
00:09:28,660 --> 00:09:29,670
One.
105
00:09:31,000 --> 00:09:32,020
Two.
106
00:09:32,300 --> 00:09:35,450
Who do you think you're
threatening, you bastard?
107
00:09:35,840 --> 00:09:39,160
As the official scribe, did you
expect me to kiss your ass?
108
00:09:39,580 --> 00:09:42,920
What you're asking is
completely ridiculous!
109
00:09:44,210 --> 00:09:45,080
Son of a bitch.
110
00:09:45,420 --> 00:09:48,030
You're more foul-mouthed
than I expected.
111
00:09:51,560 --> 00:09:52,380
Your Majesty.
112
00:09:57,070 --> 00:09:59,180
Do you know what is most
basic for the official scribe?
113
00:10:00,600 --> 00:10:01,460
Five steps. (Obo)
114
00:10:03,140 --> 00:10:05,820
From now on, don't be more
than 5 steps away from me.
115
00:10:06,190 --> 00:10:08,090
Yes, Your Majesty.
116
00:10:20,770 --> 00:10:23,690
"Tao Guang."
[hide brightness - keep a low
profile]
117
00:10:25,540 --> 00:10:28,890
These scarecrows have appeared
outside the 4 main gates.
118
00:10:28,930 --> 00:10:32,370
That scarecrow is exactly
like the King.
119
00:10:32,630 --> 00:10:35,770
But, what does that sign
hanging on his chest say?
120
00:10:36,030 --> 00:10:38,630
Move aside! Move aside!
121
00:10:41,820 --> 00:10:42,820
Get rid of this!
122
00:10:42,990 --> 00:10:43,800
Quickly!
123
00:10:44,240 --> 00:10:45,100
Take it over.
124
00:10:51,060 --> 00:10:52,090
Move back!
125
00:10:52,800 --> 00:10:56,000
Take me...
126
00:10:56,850 --> 00:11:03,490
Take me to His Majesty...
127
00:11:03,530 --> 00:11:04,880
Hey, are you all right?
128
00:11:04,890 --> 00:11:07,590
Take me...
129
00:11:07,630 --> 00:11:13,000
Take me to His Majesty...
130
00:11:51,110 --> 00:11:53,900
He was from the Tao Guang
faction in Hamgil Province.
131
00:12:11,490 --> 00:12:12,780
When was he found?
132
00:12:13,130 --> 00:12:14,620
Today at about 4 p.m.
133
00:12:15,240 --> 00:12:15,780
Cause of death?
134
00:12:15,900 --> 00:12:17,070
It looks like he burned to death,
135
00:12:17,280 --> 00:12:19,160
but we must do an autopsy
to confirm.
136
00:12:20,140 --> 00:12:21,970
Do the autopsy immediately.
137
00:13:03,020 --> 00:13:04,100
I'm sorry.
138
00:13:36,410 --> 00:13:37,700
It's white phosphorus.
139
00:13:38,410 --> 00:13:40,080
The ignition point of white
phosphorus is low.
140
00:13:40,180 --> 00:13:43,170
It will ignite on contact with
just a spark.
141
00:13:43,670 --> 00:13:46,910
To those who don't know, it
looks like spontaneous combustion.
142
00:13:47,460 --> 00:13:50,790
White phosphorus also has the
effect of paralysis.
143
00:13:51,390 --> 00:13:55,390
So he could do nothing when
his head caught on fire.
144
00:13:56,010 --> 00:14:01,640
Clearly, someone near him
sparked the fire.
145
00:14:02,840 --> 00:14:04,270
But,
146
00:14:05,040 --> 00:14:06,840
he obviously could have been
killed earlier.
147
00:14:06,920 --> 00:14:08,430
Why go to so much trouble?
148
00:14:08,790 --> 00:14:11,150
He had to be killed in a
public place.
149
00:14:23,380 --> 00:14:24,680
The third page.
150
00:14:27,330 --> 00:14:28,800
Read the report of the scene.
151
00:14:30,360 --> 00:14:31,600
Yes, Your Majesty.
152
00:14:40,480 --> 00:14:44,240
According to the record, the
incident occurred on the 5th.
153
00:14:44,360 --> 00:14:46,920
There were hundreds of people
on the street.
154
00:14:47,680 --> 00:14:50,250
On the 5th. More than a
hundred...
155
00:14:50,750 --> 00:14:52,080
Where in the marketplace?
156
00:14:52,310 --> 00:14:54,400
It says near the tavern.
157
00:14:54,810 --> 00:14:58,710
To the right of that is a
vegetable shop.
158
00:14:58,830 --> 00:14:59,100
Across from it...
159
00:14:59,120 --> 00:15:00,160
There is a space.
160
00:15:00,650 --> 00:15:02,780
It's set aside for a cloth
merchant.
161
00:15:03,100 --> 00:15:04,430
Who was there today?
162
00:15:04,700 --> 00:15:08,270
Today there was a scarecrow.
163
00:15:08,670 --> 00:15:09,730
Scarecrow?
164
00:15:10,440 --> 00:15:13,360
People gathered to see what
was written on the scarecrow.
165
00:15:13,410 --> 00:15:14,240
What was written?
166
00:15:17,090 --> 00:15:18,570
Your Majesty, this...
167
00:15:19,390 --> 00:15:20,920
It's really difficult to say.
168
00:15:21,180 --> 00:15:23,170
I guess I have to ask you twice.
169
00:15:23,520 --> 00:15:25,010
What was written?
170
00:15:28,720 --> 00:15:31,000
"Hellfire will burn many heads."
171
00:15:31,000 --> 00:15:34,000
"Hellfire will burn many heads."
172
00:15:34,000 --> 00:15:35,330
"Hellfire will burn many heads."
173
00:15:35,330 --> 00:15:38,510
"Strange fish will burn for 9
days in the Han River."
174
00:15:38,510 --> 00:15:39,130
"Strange fish will burn for 9
days in the Han River."
175
00:15:39,130 --> 00:15:42,350
"The King's power will burn
the foundation of the country."
176
00:15:42,350 --> 00:15:43,340
"The King's power will burn
the foundation of the country."
177
00:15:43,340 --> 00:15:46,130
"As the light fades, joy fills us."
178
00:15:46,130 --> 00:15:46,220
"As the light fades, joy fills us."
179
00:15:46,220 --> 00:15:48,360
"Paradise is at hand."
180
00:15:48,360 --> 00:15:48,740
"Paradise is at hand."
181
00:15:48,740 --> 00:15:50,160
Your Majesty, it was my honor.
182
00:15:50,160 --> 00:15:50,310
Your Majesty, it was my honor.
183
00:15:50,550 --> 00:15:53,440
"As the light fades, joy fills us."
What does that mean?
184
00:15:53,480 --> 00:15:54,840
It's a meaningless rumor.
185
00:15:54,850 --> 00:15:57,040
My name means "Light of the Sun."
186
00:15:57,290 --> 00:16:02,360
My nephew's name means
"Joy."
187
00:16:02,570 --> 00:16:05,420
In other words, Prince
Ja Seong is after my throne.
188
00:16:05,600 --> 00:16:09,930
This... is no meaningless rumor.
189
00:16:12,370 --> 00:16:13,420
Come with me, Obo.
190
00:16:13,570 --> 00:16:14,370
Yes.
191
00:16:22,910 --> 00:16:23,680
What is this?
192
00:17:05,910 --> 00:17:07,900
According to the investigation
you requested,
193
00:17:08,060 --> 00:17:09,450
in about the last 2 weeks,
194
00:17:09,790 --> 00:17:13,510
the scarecrows have appeared
in all 8 provinces of Joseon.
195
00:17:14,030 --> 00:17:18,430
In addition, the same writing
was on the scarecrows.
196
00:17:19,530 --> 00:17:20,570
Any other details?
197
00:17:20,700 --> 00:17:21,840
There is this detail.
198
00:17:21,880 --> 00:17:23,590
The scarecrow to the north
199
00:17:23,690 --> 00:17:26,080
was exactly in the center of
Hamgil Province.
200
00:17:29,830 --> 00:17:32,980
I'm not sure who set up such
an elaborate plan.
201
00:17:38,900 --> 00:17:39,950
Hamgil Province.
202
00:17:43,670 --> 00:17:45,430
Go get the Hamgil Province
Vice Envoy, Nam Gyeon Hui.
203
00:17:45,440 --> 00:17:47,540
Your Majesty, if I may say, a
quiet investigation would be better.
204
00:17:47,550 --> 00:17:49,890
Two members of Tao Guang
have already been killed.
205
00:17:51,470 --> 00:17:53,870
Should I just sit here and
accept my fate?
206
00:17:58,870 --> 00:17:59,570
Hyeongnim.
[eldest brother]
207
00:18:00,560 --> 00:18:01,370
Hyeongnim.
[eldest brother]
208
00:18:01,630 --> 00:18:02,570
No.
209
00:18:04,210 --> 00:18:08,720
There will be no more
bloodshed in the palace.
210
00:18:11,930 --> 00:18:15,180
Father caused these events.
211
00:18:15,740 --> 00:18:19,410
I will follow behind all my
brothers.
212
00:18:20,020 --> 00:18:20,470
Hyeongnim.
213
00:18:21,400 --> 00:18:22,160
Hyeongnim.
214
00:18:22,340 --> 00:18:23,310
Hyeongnim!
215
00:18:24,070 --> 00:18:28,710
You don't have to worry about
me anymore.
216
00:18:28,750 --> 00:18:29,410
Hyeongnim.
217
00:18:29,710 --> 00:18:31,370
Please get up.
218
00:18:31,570 --> 00:18:35,450
But, my Ja Seong...
219
00:18:36,050 --> 00:18:39,690
Prince Ja Seong, please...
220
00:18:39,770 --> 00:18:43,980
Hyeongnim! Hyeongnim!
Hyeongnim!
221
00:18:51,820 --> 00:18:52,920
Hyeongnim,
222
00:18:54,770 --> 00:18:57,430
there will be no more
bloodshed in the palace.
223
00:18:58,300 --> 00:18:59,670
I will make sure of it.
224
00:19:05,290 --> 00:19:09,200
When the four of us get
together, we really have a
good time!
225
00:19:11,750 --> 00:19:13,120
Isn't that right, Brother-In-Law?
226
00:19:17,390 --> 00:19:19,000
But,
227
00:19:19,560 --> 00:19:22,550
it seems you have something
on your mind.
228
00:19:23,200 --> 00:19:26,160
Did something happen that I
don't know about?
229
00:19:28,380 --> 00:19:29,370
Excellency,
230
00:19:30,570 --> 00:19:34,350
the king is looking for me.
231
00:19:35,030 --> 00:19:36,240
Why is he looking for you?
232
00:19:36,370 --> 00:19:42,470
Recently, someone was sent
to Hamgil Province.
233
00:19:42,830 --> 00:19:44,610
To Hamgil Province?
234
00:19:44,850 --> 00:19:46,510
Then, what about our iron ore?
235
00:19:46,910 --> 00:19:48,780
It's closed for now.
236
00:19:52,890 --> 00:19:55,880
This is the first time I've met a
king so uncontrollable.
237
00:19:56,230 --> 00:19:59,690
I truly wonder who is running
this country.
238
00:19:59,800 --> 00:20:01,020
Excellency.
239
00:20:02,400 --> 00:20:04,200
It is time to pull out our swords.
240
00:20:04,800 --> 00:20:06,440
Is rebellion necessary?
241
00:20:06,860 --> 00:20:08,300
If not, then what?
242
00:20:09,200 --> 00:20:11,670
The king has investigated
our iron ore before.
243
00:20:12,050 --> 00:20:13,700
We must strike first.
244
00:20:14,260 --> 00:20:15,930
If the iron ore is taken away,
245
00:20:15,980 --> 00:20:17,680
where will our money come from?
246
00:20:17,940 --> 00:20:19,750
What do you say?
247
00:20:20,180 --> 00:20:22,800
For someone with lofty ideals,
248
00:20:23,020 --> 00:20:24,010
the throne...
249
00:20:26,620 --> 00:20:28,020
is only a burden.
250
00:20:30,730 --> 00:20:33,910
Those not sitting on the throne
251
00:20:35,030 --> 00:20:37,830
can also run this country.
252
00:20:39,640 --> 00:20:43,990
The strange rumor that was
floating around recently...
253
00:20:44,400 --> 00:20:46,280
did you have anything to do
with it?
254
00:20:48,080 --> 00:20:50,030
Things will unfold slowly.
255
00:20:50,490 --> 00:20:51,970
I have made the first move.
256
00:20:52,250 --> 00:20:53,590
Fine.
257
00:21:04,860 --> 00:21:06,270
Did you hear?
258
00:21:26,280 --> 00:21:30,160
Your Majesty, the Hamgil
Province Vice Envoy, Nam
Gyeon Hui requests to be seen.
259
00:21:31,850 --> 00:21:32,950
Oh, my brother.
260
00:21:35,890 --> 00:21:37,000
Come closer.
261
00:21:41,700 --> 00:21:44,280
How does it feel to visit the
palace after so long?
262
00:21:45,850 --> 00:21:46,710
My brother,
263
00:21:47,300 --> 00:21:49,050
I trust you've been doing well.
264
00:21:49,510 --> 00:21:51,620
You are very gracious,
Your Majesty.
265
00:21:52,680 --> 00:21:55,220
Please don't call me your
brother.
266
00:21:56,370 --> 00:21:57,750
Indeed.
267
00:21:58,060 --> 00:22:01,180
You're still so humble.
268
00:22:01,600 --> 00:22:03,220
You're too kind, Your Majesty.
269
00:22:07,580 --> 00:22:11,930
Brother, have you heard
anything about me?
270
00:22:12,250 --> 00:22:14,710
I haven't heard anything.
271
00:22:15,130 --> 00:22:17,930
Maybe that I'm the best
swordsman in Joseon or something?
272
00:22:26,710 --> 00:22:30,410
That's right. You always keep
your mouth shut tightly.
273
00:22:30,950 --> 00:22:33,100
Well anyway...
274
00:22:34,150 --> 00:22:36,130
what's going on in Hamgil
Province lately?
275
00:22:36,740 --> 00:22:40,160
There are much less invasions
by northern barbarians.
276
00:22:43,000 --> 00:22:45,730
As expected, you've done well.
277
00:22:46,280 --> 00:22:50,450
I am honored, Your Majesty,
but I still have a lot of work
to do.
278
00:22:50,580 --> 00:22:52,030
That's why I'm going to ask
a favor of you.
279
00:22:52,030 --> 00:22:54,830
That's why I'm going to ask
a favor of you.
280
00:22:55,240 --> 00:22:58,090
As you know, the atmosphere
in the capital isn't good lately.
281
00:22:58,530 --> 00:23:01,480
As of today, I am appointing
you as the Minister of War.
282
00:23:02,180 --> 00:23:04,170
You can protect me later on.
283
00:23:07,230 --> 00:23:09,050
- Your Majesty...
- What?
284
00:23:10,040 --> 00:23:11,910
Is there a problem?
285
00:23:15,880 --> 00:23:18,050
Your grace is limitless,
Your Majesty.
286
00:23:18,610 --> 00:23:20,350
You have my complete loyalty.
287
00:23:24,640 --> 00:23:27,560
You're indeed a sly old fox.
288
00:23:28,040 --> 00:23:34,470
If you don't think I'm the best
swordsman in Joseon, I'd like
to see who is.
289
00:23:35,210 --> 00:23:36,520
Oh well.
290
00:23:37,020 --> 00:23:39,320
It's too bad, but I guess
you're my opponent.
291
00:23:39,820 --> 00:23:40,930
Follow me closely.
292
00:23:45,710 --> 00:23:46,720
Here.
293
00:23:54,190 --> 00:23:55,820
Get in position.
294
00:23:57,200 --> 00:24:00,390
How can I dare point a sword
at Your Majesty?
295
00:24:00,420 --> 00:24:02,460
This isn't a real sword.
It's only a wooden sword.
296
00:24:02,640 --> 00:24:04,730
I can't obey that order,
Your Majesty.
297
00:24:05,270 --> 00:24:06,370
Please withdraw your order.
298
00:24:06,520 --> 00:24:08,330
You really can't follow my order?
299
00:24:09,850 --> 00:24:10,860
Yes, Your Majesty.
300
00:24:12,110 --> 00:24:13,210
Really?
301
00:24:15,050 --> 00:24:15,900
Even a royal command?
302
00:24:17,170 --> 00:24:18,770
Please withdraw your royal command!
303
00:24:25,510 --> 00:24:27,090
I said it's a royal command.
304
00:24:27,340 --> 00:24:28,840
Get in position quickly.
305
00:24:29,650 --> 00:24:30,660
I don't dare.
306
00:24:32,270 --> 00:24:33,040
Position.
307
00:24:34,430 --> 00:24:35,600
I don't dare.
308
00:24:41,340 --> 00:24:43,230
You said it's a royal command?
309
00:24:43,530 --> 00:24:45,070
Yes, a royal command.
310
00:24:45,480 --> 00:24:46,330
In that case,
311
00:24:47,000 --> 00:24:49,120
since it is majestic as autumn frost,
312
00:24:49,450 --> 00:24:52,210
I will obey your royal command.
313
00:24:52,350 --> 00:24:54,040
We'll see how long you can last.
314
00:24:58,360 --> 00:24:59,130
Okay!
315
00:25:00,050 --> 00:25:01,600
Get in position.
316
00:25:17,060 --> 00:25:17,970
That's not bad.
317
00:25:28,450 --> 00:25:29,370
Chief Scholar.
318
00:25:29,610 --> 00:25:31,730
Royal Scribe Yun, what are
you doing here?
319
00:25:37,680 --> 00:25:40,530
Thank you so much for all
you've done.
320
00:25:41,000 --> 00:25:42,230
I have so many faults.
321
00:25:42,370 --> 00:25:44,470
You have encouraged me
and taken care of me.
322
00:25:44,480 --> 00:25:48,160
I will truly never forget your
kindness.
323
00:25:48,540 --> 00:25:50,240
This royal scribe... No.
324
00:25:50,750 --> 00:25:52,720
This Tao Guang duty.
325
00:25:52,870 --> 00:25:56,460
I didn't know how much it
involved. I really had no idea.
326
00:25:56,610 --> 00:25:59,320
I... am not qualified.
327
00:26:01,120 --> 00:26:03,260
Actually, before I entered
the palace,
328
00:26:03,630 --> 00:26:04,600
my father...
329
00:26:04,630 --> 00:26:06,140
He's very ill, isn't he?
330
00:26:08,620 --> 00:26:11,720
When I saw him yesterday,
he was feeling very well.
331
00:26:14,240 --> 00:26:15,670
But this is...
332
00:26:22,080 --> 00:26:24,070
Just what is this Tao Guang?
333
00:26:24,250 --> 00:26:26,520
Why do I have to do secret work?
334
00:26:26,980 --> 00:26:29,470
It sounds like something
dangerous.
335
00:26:30,040 --> 00:26:33,170
That's the job of a royal
scribe. What can I do?
336
00:26:33,750 --> 00:26:35,620
Your day job is Royal Scribe.
At night, it's Tao Guang.
337
00:26:35,830 --> 00:26:37,480
Tao Guang is a secret
organization of the King.
338
00:26:37,490 --> 00:26:39,100
Why was I chosen?
339
00:26:39,210 --> 00:26:40,910
Why are you asking me?
340
00:26:40,970 --> 00:26:42,770
His Majesty made that decision.
341
00:26:44,800 --> 00:26:46,480
It was His Majesty's decision?
342
00:26:46,600 --> 00:26:47,650
Of course!
343
00:26:54,590 --> 00:26:57,210
I was totally against it.
344
00:27:03,220 --> 00:27:04,650
My goodness.
345
00:27:06,020 --> 00:27:09,460
This fog is really thick.
346
00:27:09,830 --> 00:27:11,880
You've gone fishing more than
a day or two.
347
00:27:12,180 --> 00:27:14,260
Is this the first time you've
seen fog?
348
00:27:14,710 --> 00:27:17,340
Didn't you hear the rumors
from the marketplace?
349
00:27:17,790 --> 00:27:20,010
They say there's a ghost fish!
350
00:27:20,040 --> 00:27:20,880
Stop it.
351
00:27:21,010 --> 00:27:23,160
Don't waste your breath.
352
00:27:23,210 --> 00:27:24,690
Just keep your mouth shut.
353
00:27:24,760 --> 00:27:26,120
Seriously.
354
00:27:26,640 --> 00:27:28,180
Aigoo, seriously...
355
00:27:39,460 --> 00:27:42,090
Keep pulling in the net.
What are you doing?
356
00:27:45,940 --> 00:27:49,420
Th... Th... There!
357
00:27:55,060 --> 00:27:58,410
His Majesty has arrived!
358
00:28:04,820 --> 00:28:06,080
Your Majesty.
359
00:28:06,480 --> 00:28:13,230
Today we wish to discuss the
policy of appeasing the people.
360
00:28:13,540 --> 00:28:17,520
Rumors are spreading like
wildfire among the peasants.
361
00:28:17,660 --> 00:28:19,680
Your Majesty must be aware
of this.
362
00:28:21,500 --> 00:28:24,410
Spreading baseless rumors
is prohibited by state law.
363
00:28:24,700 --> 00:28:28,690
There is a severe penalty for
those who disobey.
364
00:28:29,300 --> 00:28:30,680
Don't you know this, Minister?
365
00:28:30,940 --> 00:28:32,130
However,
366
00:28:32,730 --> 00:28:37,870
as you know, the appearance
of the ghost fish is a sign
from heaven.
367
00:28:37,990 --> 00:28:38,690
Your Majesty,
368
00:28:38,890 --> 00:28:43,790
the rumors involving Prince
Ja Seong cannot be ignored.
369
00:28:44,090 --> 00:28:45,630
Did you say Prince Ja Seong?
370
00:28:45,860 --> 00:28:46,720
Yes, Your Majesty.
371
00:28:46,970 --> 00:28:50,980
Prince Ja Seong is the eldest
son of your brother, Crown
Prince Ui Gyeong.
372
00:28:51,450 --> 00:28:53,340
It pains me to mention this,
373
00:28:53,550 --> 00:28:57,180
but if you're not vigilant, other
descendants may expand their
power.
374
00:28:57,380 --> 00:29:00,350
Prince Ja Seong has the
strongest birthright.
375
00:29:00,540 --> 00:29:01,580
Therefore,
376
00:29:01,940 --> 00:29:04,280
you must take appropriate
countermeasures.
377
00:29:05,170 --> 00:29:06,590
Hey, Obo.
378
00:29:07,390 --> 00:29:08,850
Yes, Your Majesty.
379
00:29:11,910 --> 00:29:14,340
Do you want to see the
bloodlines that affect Joseon?
380
00:29:19,010 --> 00:29:21,580
This is a marriage diagram of
families above 2nd grade.
381
00:29:22,120 --> 00:29:24,070
Doesn't it look like a cobweb?
382
00:29:27,570 --> 00:29:29,830
They all help the King hold
onto power.
383
00:29:30,180 --> 00:29:33,530
For decades, they have been
growing in strength.
384
00:29:34,340 --> 00:29:37,620
Through intermarriage, they've
become family to each other.
385
00:29:38,180 --> 00:29:40,770
There are officials who rely
on their power,
386
00:29:41,260 --> 00:29:45,880
not only in Hanyang, but in
all branches of government.
387
00:29:47,120 --> 00:29:48,980
Although I am King,
388
00:29:50,340 --> 00:29:53,090
they can do almost anything
without me.
389
00:29:55,850 --> 00:30:00,790
It seems I cannot let Prince
Ja Seong remain in Hanyang.
390
00:30:15,810 --> 00:30:19,650
I haven't seen my nephew for
a long time.
391
00:30:21,060 --> 00:30:23,260
Because he is of the royal
family,
392
00:30:24,220 --> 00:30:27,630
he will never be able to enter
the palace because it may hurt you.
393
00:30:28,020 --> 00:30:30,090
The Queen Dowager is also
feeling very lonely.
394
00:30:30,300 --> 00:30:33,460
Please don't worry about
paying your respects at the palace.
395
00:30:34,970 --> 00:30:36,490
We will obey your wishes.
396
00:30:44,240 --> 00:30:46,150
The tea fragrance is very nice.
397
00:30:46,800 --> 00:30:48,930
My eldest brother used to...
398
00:30:50,080 --> 00:30:52,120
frequently drink this tea.
399
00:30:52,850 --> 00:30:54,640
If you enjoy drinking it,
400
00:30:54,920 --> 00:30:57,500
I will have some prepared to
send with you.
401
00:30:58,050 --> 00:30:59,970
That would be wonderful.
402
00:31:00,460 --> 00:31:01,710
Your Majesty!
403
00:31:02,340 --> 00:31:03,560
Your Majesty!
404
00:31:13,740 --> 00:31:17,440
I apologize for not preparing
a banquet.
405
00:31:18,070 --> 00:31:19,040
Why?
406
00:31:19,680 --> 00:31:21,940
Is it because of the rumors in
the marketplace?
407
00:31:22,280 --> 00:31:24,260
It's because I'm lacking.
408
00:31:24,670 --> 00:31:26,480
That's why they're blaming you.
409
00:31:26,690 --> 00:31:29,240
They're only ridiculous rumors.
410
00:31:29,820 --> 00:31:31,400
Don't take them seriously.
411
00:31:32,920 --> 00:31:34,410
Let me take a look at you.
412
00:31:34,890 --> 00:31:36,740
You've become a man while
I wasn't looking.
413
00:31:37,690 --> 00:31:39,680
Prince Ja Seong, are you
already 12 years old?
414
00:31:39,870 --> 00:31:41,250
Yes, Your Majesty.
415
00:31:42,000 --> 00:31:43,800
That's right. You're already a
big man.
416
00:31:44,280 --> 00:31:47,260
You should travel around this
country and develop nobility.
417
00:31:47,730 --> 00:31:48,690
This is a big country.
418
00:31:48,770 --> 00:31:52,450
New ideas and culture will
open your mind.
419
00:31:52,910 --> 00:31:55,020
When you return from your
studies,
420
00:31:55,100 --> 00:31:57,760
you'll be very useful to the
country.
421
00:31:58,400 --> 00:31:59,300
In the future,
422
00:31:59,950 --> 00:32:02,250
you must keep in mind
the bigger world,
423
00:32:02,980 --> 00:32:05,240
while you bury your own
ambitions in your heart.
424
00:32:06,190 --> 00:32:09,450
Yes, Your Majesty.
I will obey your wishes.
425
00:33:08,660 --> 00:33:09,510
Your Majesty,
426
00:33:10,310 --> 00:33:13,180
last night, Prince Ja Seong
was kidnapped.
427
00:33:28,400 --> 00:33:30,000
Who are you?
428
00:33:33,090 --> 00:33:37,170
You can still act high and
mighty even in this situation.
429
00:33:37,710 --> 00:33:41,540
Indeed the blood of the royal
family is different.
430
00:33:43,920 --> 00:33:46,380
Don't glare at me like that.
431
00:33:46,900 --> 00:33:50,250
I might be able to put you
on the throne.
432
00:33:50,290 --> 00:33:53,420
Impudent! How dare you
mention the throne!
433
00:34:05,830 --> 00:34:07,700
Prince Ja Seong.
434
00:34:09,440 --> 00:34:12,810
If I want you to die,
you will die.
435
00:34:13,810 --> 00:34:15,220
If I want you to be King,
436
00:34:16,290 --> 00:34:18,770
then you will be King.
437
00:34:30,680 --> 00:34:31,880
Your Majesty,
438
00:34:33,070 --> 00:34:36,550
we have urgently requested
the Justice Ministry search for
Prince Ja Seong...
439
00:34:37,070 --> 00:34:39,420
According to eyewitness testimony,
440
00:34:39,880 --> 00:34:43,760
a fish about 5 feet long was
seen at the pier.
441
00:34:45,280 --> 00:34:46,030
Your Majesty.
442
00:34:48,260 --> 00:34:50,130
Five feet.
443
00:34:51,630 --> 00:34:54,490
If it's really that big, it should
be called a ghost fish.
444
00:34:57,090 --> 00:34:58,080
What about it, Obo?
445
00:34:59,090 --> 00:35:01,690
Do you think we really have
such a thing in Joseon?
446
00:35:06,040 --> 00:35:09,700
Day after day I work until
I'm exhausted.
447
00:35:10,710 --> 00:35:13,150
I really worry I'm making
myself sick.
448
00:35:13,930 --> 00:35:14,770
Therefore,
449
00:35:16,040 --> 00:35:19,500
I'm thinking of taking a rest
and giving you all a holiday.
450
00:35:19,890 --> 00:35:21,910
I intend to take a cruise.
451
00:35:26,920 --> 00:35:28,440
Where are you going?
452
00:35:30,470 --> 00:35:31,460
Your Majesty.
453
00:35:31,810 --> 00:35:34,770
With this political instability,
how can the King take a cruise?
454
00:35:35,080 --> 00:35:37,430
This must not be done.
455
00:35:38,880 --> 00:35:40,410
What's wrong with the political
situation?
456
00:35:40,640 --> 00:35:43,660
We heard Prince Ja Seong
disappeared last night.
457
00:35:44,050 --> 00:35:45,550
The people are saying
458
00:35:45,740 --> 00:35:48,680
he has gone into hiding to
assemble a group of traitors,
459
00:35:48,740 --> 00:35:50,300
and is up to no good.
460
00:35:50,850 --> 00:35:54,010
What do you mean Prince
Ja Seong has disappeared?
461
00:35:54,950 --> 00:35:59,750
I ordered Prince Ja Seong to
investigate the iron ore
problem in Hamgil Province.
462
00:36:00,820 --> 00:36:03,750
You must know that iron ore
is not only used in weapons,
463
00:36:03,800 --> 00:36:06,950
but there's even a problem
with production of household items.
464
00:36:07,490 --> 00:36:11,140
I gave this arduous task to the
very clever Prince Ja Seong.
465
00:36:11,510 --> 00:36:14,670
What evidence do you have
to accuse Prince Ja Seong?
466
00:36:15,770 --> 00:36:19,680
If you're just trying to drive a
wedge between me and a
royal relative...
467
00:36:25,180 --> 00:36:26,900
Don't ever say such things again.
468
00:36:30,590 --> 00:36:32,970
Chief Royal Secretary, prepare
the pleasure boat immediately.
469
00:36:36,230 --> 00:36:37,380
Oh yes, my destination
will be...
470
00:36:39,600 --> 00:36:40,490
Gwangnaru.
471
00:36:43,090 --> 00:36:46,630
Leaving that boring palace is
really quite wonderful.
472
00:36:48,200 --> 00:36:49,060
What?
473
00:36:50,430 --> 00:36:52,780
Are you afraid there's really
a ghost fish?
474
00:36:52,990 --> 00:36:56,620
Your Majesty, many people
have seen that fish.
475
00:36:56,690 --> 00:36:58,830
Even if this turns out to
be true,
476
00:36:59,150 --> 00:37:02,470
with you and Joseon's best
swordsman together, what is
there to worry about?
477
00:37:08,120 --> 00:37:09,520
Right.
478
00:37:10,670 --> 00:37:11,970
Why that expression?
479
00:37:12,260 --> 00:37:13,230
Your Majesty.
480
00:37:14,130 --> 00:37:16,280
Although the ghost fish is
important,
481
00:37:18,030 --> 00:37:20,340
shouldn't the top priority be
looking for Prince Ja Seong?
482
00:37:20,750 --> 00:37:21,630
Your Majesty.
483
00:37:22,490 --> 00:37:23,280
Your Majesty.
484
00:37:23,610 --> 00:37:25,290
They'll never kill him.
485
00:37:26,190 --> 00:37:29,080
If they wanted to kill him,
they wouldn't bother
kidnapping him.
486
00:37:36,020 --> 00:37:37,250
What's going on?
487
00:37:45,590 --> 00:37:47,060
Your Majesty! Your Majesty!
488
00:37:47,260 --> 00:37:50,250
Your Majesty!
489
00:37:51,470 --> 00:37:53,320
So it really is there.
490
00:37:53,370 --> 00:37:54,100
Your Majesty!
491
00:38:09,280 --> 00:38:10,680
Your Majesty, who are...
492
00:38:11,150 --> 00:38:13,240
They are descendants of
whalers.
493
00:38:13,450 --> 00:38:16,080
Obviously, today it's not a
whale, but a ghost fish.
494
00:38:22,100 --> 00:38:23,500
We're going along.
495
00:38:24,400 --> 00:38:26,700
Where are we going?
496
00:38:27,300 --> 00:38:28,820
We're going to catch the
ghost fish, of course.
497
00:38:29,850 --> 00:38:30,670
What?
498
00:38:31,290 --> 00:38:33,300
You never bought this in a
village shop!
499
00:38:33,310 --> 00:38:34,100
Your Majesty!
500
00:38:44,320 --> 00:38:45,720
Let's go.
501
00:39:35,170 --> 00:39:38,160
A hit! A hit!
502
00:39:40,900 --> 00:39:43,170
Stop!
503
00:39:54,590 --> 00:39:55,780
Your Majesty.
504
00:39:56,610 --> 00:39:58,050
Turn around!
505
00:39:58,590 --> 00:40:00,190
Turn around quickly!
506
00:40:00,200 --> 00:40:01,990
Grab the boat!
507
00:40:02,000 --> 00:40:04,590
Turn around quickly! Quickly!
508
00:40:04,860 --> 00:40:05,990
No.
509
00:40:06,600 --> 00:40:08,000
Keep going.
510
00:40:09,200 --> 00:40:11,400
Obo, hold onto me.
511
00:40:17,210 --> 00:40:19,200
Your grace is bountiful.
512
00:41:06,010 --> 00:41:07,010
Father!
513
00:41:29,280 --> 00:41:34,880
Find the royal physician!
514
00:41:38,290 --> 00:41:40,280
Your Majesty! Your Majesty!
515
00:41:40,300 --> 00:41:41,890
What happened to you?
516
00:41:42,430 --> 00:41:44,840
Your Majesty, please wake up!
517
00:41:48,100 --> 00:41:49,620
Your Majesty!
518
00:41:49,670 --> 00:41:51,630
You just can't go this way!
519
00:41:51,910 --> 00:41:53,900
Your Majesty!
520
00:41:54,430 --> 00:41:58,160
Your Majesty! Your Majesty!
521
00:41:58,990 --> 00:42:00,090
Obo.
522
00:42:02,120 --> 00:42:04,800
Nothing is wrong with me,
so you can be quiet.
523
00:42:05,520 --> 00:42:06,980
Are you all right?
524
00:42:22,080 --> 00:42:25,490
The harpoon clearly struck it!
525
00:42:26,490 --> 00:42:31,740
It seems it may have struck
someplace that is hollow,
a place without feeling.
526
00:42:32,750 --> 00:42:36,740
Mine was the same. It was
clearly inserted into the body.
527
00:42:37,550 --> 00:42:41,350
It did not feel my shot, either.
528
00:42:43,160 --> 00:42:45,220
Is it a ghost fish?
529
00:42:53,170 --> 00:42:54,390
Hey, Obo.
530
00:42:55,770 --> 00:42:58,250
Do you really think that you
saw a ghost fish?
531
00:42:58,530 --> 00:43:01,100
Didn't you also see it for
yourself?
532
00:43:01,850 --> 00:43:04,360
Since you saw it, how can you
not believe it?
533
00:43:05,240 --> 00:43:07,500
Wasn't there anything else
suspicious?
534
00:43:11,110 --> 00:43:13,030
The situation was critical
at that time.
535
00:43:14,140 --> 00:43:15,410
Nothing special...
536
00:43:17,960 --> 00:43:19,950
Hey. Hey.
537
00:43:21,800 --> 00:43:23,850
You're the kid who refused to
leave my side.
538
00:43:23,880 --> 00:43:25,220
It's a small point,
539
00:43:25,230 --> 00:43:27,190
but you could try to be less
of a pain in the neck,
540
00:43:27,330 --> 00:43:29,200
couldn't you?
541
00:43:31,770 --> 00:43:35,180
- I saved your life today...
- You're still going on about it.
542
00:43:38,210 --> 00:43:41,820
Don't just sit there and put in
some effort here!
543
00:43:42,620 --> 00:43:44,610
The paintings are finished and
you're still grinding the ink.
544
00:43:45,300 --> 00:43:46,980
Such a pumpkin head.
545
00:43:57,430 --> 00:44:00,420
What? Did you think of
something?
546
00:44:24,620 --> 00:44:25,750
Your Majesty.
547
00:44:26,160 --> 00:44:27,090
Scary.
548
00:44:29,510 --> 00:44:31,070
Underneath the ghost fish...
549
00:44:35,420 --> 00:44:36,230
I...
550
00:44:37,580 --> 00:44:39,240
saw a big turtle.
551
00:44:40,880 --> 00:44:41,870
Turtle?
552
00:44:43,280 --> 00:44:44,120
Yes.
553
00:44:47,850 --> 00:44:48,780
Hey, Obo.
554
00:44:49,080 --> 00:44:50,100
Yes, Your Majesty.
555
00:44:50,270 --> 00:44:54,530
What could that creature, and
now a turtle, mean?
556
00:44:57,080 --> 00:45:01,350
Did someone send that
creature just to hide the
turtle?
557
00:45:01,580 --> 00:45:02,500
Most likely.
558
00:45:03,570 --> 00:45:07,150
Since the other side wants to
hide it, then I must find it.
559
00:45:16,460 --> 00:45:19,240
Have you heard of a witch
named Seonhwa?
560
00:45:19,680 --> 00:45:20,960
I never have.
561
00:45:21,250 --> 00:45:25,000
She's popular with the people.
562
00:45:25,520 --> 00:45:29,120
They say she has great magic
and can even tell the future.
563
00:45:29,730 --> 00:45:30,750
But,
564
00:45:31,330 --> 00:45:33,310
the timing of this witch's
appearance
565
00:45:33,320 --> 00:45:36,470
coincides with these bizarre
creatures.
566
00:45:38,650 --> 00:45:42,500
Do you think this witch is the
one creating the bizarre
creatures?
567
00:45:44,540 --> 00:45:46,120
Obo, what do you think?
568
00:45:46,740 --> 00:45:48,840
Why would a witch create
these kinds of creatures?
569
00:45:49,280 --> 00:45:50,740
How does it benefit her?
570
00:45:51,060 --> 00:45:53,760
That's why we have to go see her.
571
00:45:56,570 --> 00:45:59,910
Let me see. What should I wear?
572
00:46:10,490 --> 00:46:12,260
What is this?
573
00:46:15,960 --> 00:46:17,130
What are you doing?
574
00:46:19,780 --> 00:46:21,570
Hurry and get changed.
575
00:46:23,780 --> 00:46:25,180
Are you curious about this?
576
00:46:25,550 --> 00:46:26,410
Yes.
577
00:46:27,390 --> 00:46:30,600
This is a specially made
conjurer's box.
578
00:46:32,450 --> 00:46:33,870
Here. See?
579
00:46:34,090 --> 00:46:34,970
It's totally empty, right?
580
00:46:35,150 --> 00:46:36,000
Yes.
581
00:46:45,730 --> 00:46:47,000
Okay.
582
00:46:47,200 --> 00:46:48,090
Take a look.
583
00:46:56,610 --> 00:46:58,490
This is just to trick the eyes.
584
00:46:59,270 --> 00:47:00,530
But in here...
585
00:47:01,190 --> 00:47:04,620
is where the real truth lies.
586
00:47:11,720 --> 00:47:14,590
I heard that in the far West,
this is what a king looks like.
587
00:47:17,660 --> 00:47:18,960
You know how to play bridge?
588
00:47:19,180 --> 00:47:21,900
The person who taught me
says I do.
589
00:47:22,040 --> 00:47:23,790
My hands are exquisite.
590
00:47:23,820 --> 00:47:26,130
It could be I'm the first bridge
player in Joseon.
591
00:47:30,410 --> 00:47:31,720
Yes.
592
00:47:32,650 --> 00:47:34,800
What? You don't think so?
593
00:47:35,650 --> 00:47:37,240
No, I do believe you.
594
00:47:39,170 --> 00:47:39,650
Obo.
595
00:47:39,840 --> 00:47:41,100
Your Majesty, are you all right?
596
00:47:41,920 --> 00:47:43,960
Your Majesty! Your Majesty,
what...!
597
00:47:44,130 --> 00:47:44,650
Your Majesty!
598
00:47:46,740 --> 00:47:48,300
Oh, seriously!
599
00:47:50,590 --> 00:47:52,120
Oh, seriously?
600
00:47:54,160 --> 00:47:55,390
What about it?
601
00:47:58,480 --> 00:47:59,650
Tell me.
602
00:48:00,380 --> 00:48:01,870
It's nothing.
603
00:48:05,430 --> 00:48:07,560
I heard you asked to resign.
604
00:48:08,960 --> 00:48:10,880
Go ahead then.
605
00:48:12,910 --> 00:48:14,190
Your Majesty.
606
00:48:14,540 --> 00:48:15,560
No.
607
00:48:36,830 --> 00:48:37,820
You must not forget.
608
00:48:38,140 --> 00:48:40,590
While here, we are friends.
609
00:48:41,090 --> 00:48:41,810
Yes, Your Majesty.
610
00:48:41,900 --> 00:48:43,800
Don't address me like that.
611
00:48:47,720 --> 00:48:49,320
I got it, punk.
612
00:48:51,670 --> 00:48:52,920
Like that, right?
613
00:48:54,670 --> 00:48:55,990
Are you crazy?
614
00:48:59,070 --> 00:49:00,730
Didn't you hear me?
615
00:49:26,560 --> 00:49:29,850
What is troubling both of you
that brings you here?
616
00:49:34,650 --> 00:49:35,950
Your Majesty.
617
00:49:42,890 --> 00:49:44,680
My name is Lee "Jeon Ha".
(Your Majesty).
618
00:49:48,980 --> 00:49:50,880
My friend is "His Majesty".
619
00:49:51,390 --> 00:49:53,110
He's been pissing me off lately.
620
00:49:53,380 --> 00:49:54,380
A pain in the ass.
621
00:49:56,020 --> 00:49:57,180
You jerk.
622
00:49:59,670 --> 00:50:02,930
Is there anyone alive who has
no worries?
623
00:50:03,400 --> 00:50:05,380
I don't have anything to worry
about.
624
00:50:05,560 --> 00:50:09,050
My friend wants to go serve in
the royal court, so what is in
his future?
625
00:50:09,370 --> 00:50:11,600
I can't get along without him.
626
00:50:13,210 --> 00:50:14,640
This gentleman...
627
00:50:15,530 --> 00:50:18,440
is someone who is extremely
talented.
628
00:50:18,720 --> 00:50:19,850
Are you talking about me?
629
00:50:23,370 --> 00:50:25,210
You will serve the King.
630
00:50:25,420 --> 00:50:28,890
Your abilities will assist the
King to govern well.
631
00:50:30,210 --> 00:50:30,830
However...
632
00:50:31,870 --> 00:50:35,110
whether you can use your
talents fully is the question.
633
00:50:36,030 --> 00:50:38,170
Up until now, you have been
very incompetent...
634
00:50:38,170 --> 00:50:39,960
Up until now, you have been
very incompetent...
635
00:50:42,040 --> 00:50:43,510
You are mistaken.
636
00:50:54,260 --> 00:50:57,060
The bottles contain good luck
souls.
637
00:50:57,500 --> 00:51:00,620
Whether you are worthy of
service now,
638
00:51:01,660 --> 00:51:03,500
please ask these souls.
639
00:51:27,170 --> 00:51:29,320
The souls are unsettled.
640
00:51:45,340 --> 00:51:46,910
The souls have calmed down.
641
00:51:47,390 --> 00:51:49,410
They are appeased for now.
642
00:51:49,710 --> 00:51:51,550
Their present anger...
643
00:51:51,920 --> 00:51:53,930
is just beginning.
644
00:52:04,590 --> 00:52:05,320
Let's go.
645
00:52:06,920 --> 00:52:08,660
Quickly. Let's go.
646
00:52:08,990 --> 00:52:09,790
Let's go.
647
00:52:13,290 --> 00:52:14,760
What the hell?
648
00:52:18,330 --> 00:52:19,740
"What the hell?"
649
00:52:21,140 --> 00:52:22,870
Let's go, my friend.
650
00:52:23,250 --> 00:52:25,070
Work hard.
651
00:52:26,680 --> 00:52:27,370
Goodbye.
652
00:52:34,500 --> 00:52:36,510
Still thinking about that witch?
653
00:52:37,150 --> 00:52:37,920
No.
654
00:52:38,060 --> 00:52:39,480
Never mind then.
655
00:52:40,440 --> 00:52:42,390
You don't say what you really
think.
656
00:52:46,250 --> 00:52:46,950
Here.
657
00:52:50,810 --> 00:52:51,910
When did you get this?
658
00:52:53,220 --> 00:52:54,320
When do you think?
659
00:52:55,890 --> 00:52:56,960
What the hell?
660
00:52:57,900 --> 00:52:59,280
"What the hell?"
661
00:53:00,210 --> 00:53:01,370
Then let's go.
662
00:53:09,290 --> 00:53:10,040
Drink it and see.
663
00:53:10,230 --> 00:53:10,770
What?
664
00:53:14,760 --> 00:53:16,090
You want me to drink...
665
00:53:17,020 --> 00:53:18,550
some kind of ghost water?
666
00:53:18,590 --> 00:53:19,150
Why?
667
00:53:19,740 --> 00:53:21,120
You're saying you won't?
668
00:53:21,170 --> 00:53:22,070
It's a royal order.
669
00:53:24,190 --> 00:53:25,190
How could anyone...?
670
00:53:28,200 --> 00:53:29,180
Okay.
671
00:53:29,600 --> 00:53:32,250
I understand. Then there's no
other choice.
672
00:53:32,670 --> 00:53:34,140
What are you doing?
673
00:53:34,170 --> 00:53:36,890
If you won't drink it,
then I have to.
674
00:53:36,900 --> 00:53:38,200
You must not!
675
00:53:38,610 --> 00:53:39,670
- Don't try to stop me.
- Give it to me.
676
00:53:39,670 --> 00:53:40,760
- Don't try to stop me.
- Give it to me.
677
00:53:40,820 --> 00:53:42,440
Give it to me. Give it to me.
678
00:53:42,760 --> 00:53:44,010
Don't be so loud.
679
00:53:45,880 --> 00:53:46,910
Here.
680
00:54:05,300 --> 00:54:06,040
This is...
681
00:54:06,150 --> 00:54:07,030
What? What? What?
682
00:54:07,120 --> 00:54:08,460
This stuff...
683
00:54:10,000 --> 00:54:11,060
- Boop.
- Boop?
684
00:54:11,130 --> 00:54:12,820
It feels like something poking.
685
00:54:20,420 --> 00:54:21,370
Yeah.
686
00:54:23,460 --> 00:54:24,200
Here.
687
00:54:24,700 --> 00:54:26,390
Take good care of it.
688
00:54:32,070 --> 00:54:34,320
Your Majesty, this isn't the
way back to the palace.
689
00:54:34,340 --> 00:54:35,790
Quiet.
690
00:54:36,270 --> 00:54:37,510
Someone is following us.
691
00:54:37,620 --> 00:54:38,210
What?
692
00:54:53,690 --> 00:54:55,490
Are you looking for me?
693
00:55:03,100 --> 00:55:05,990
Seeing your expression, you
must know who I am.
694
00:55:08,700 --> 00:55:12,140
Surely you don't think the King
would go about without an escort?
695
00:55:12,710 --> 00:55:14,980
Let me offer you a decent
opponent.
696
00:55:15,510 --> 00:55:16,640
Heuk Un!
697
00:55:19,990 --> 00:55:21,240
Heuk Un!
698
00:55:29,530 --> 00:55:31,720
Hey, Heuk Un.
Where are you?
699
00:55:31,730 --> 00:55:32,740
Your Majesty.
700
00:55:36,140 --> 00:55:36,910
Heuk Un!
701
00:55:37,610 --> 00:55:39,080
Your Majesty!
702
00:55:58,750 --> 00:56:01,200
Do you always have to cut it so close?
703
00:56:01,360 --> 00:56:02,760
You must do it on purpose.
704
00:56:03,560 --> 00:56:04,890
Please give me your order.
705
00:56:05,640 --> 00:56:06,950
Huh? What?
706
00:56:07,360 --> 00:56:08,760
Don't die.
707
00:56:14,970 --> 00:56:16,320
Who is he, Your Majesty?
708
00:56:17,170 --> 00:56:18,290
He's called Heuk Un.
709
00:56:18,570 --> 00:56:20,360
He's responsible for
protecting me.
710
00:57:00,820 --> 00:57:02,480
I have failed, Your Majesty.
711
00:57:04,620 --> 00:57:05,810
That's fine.
712
00:57:06,620 --> 00:57:08,960
If he really wanted to die,
how could you stop him?
713
00:57:28,260 --> 00:57:29,860
I'm not the only one who
works here.
714
00:57:32,450 --> 00:57:34,360
I studied hard for 15 years.
715
00:57:34,570 --> 00:57:36,070
I had the top score on the
imperial exam.
716
00:57:37,520 --> 00:57:38,410
Look at me now.
717
00:57:45,610 --> 00:57:47,410
Official Scribe. Tao Guang.
718
00:57:47,520 --> 00:57:49,040
Now I'm even doing
kitchen work.
719
00:57:50,670 --> 00:57:51,540
It's looks delicious.
720
00:57:59,410 --> 00:58:03,870
Your Majesty, do you have to
take your anger out on me?
721
00:58:07,480 --> 00:58:08,830
So these are Erlang Shen blades.
722
00:58:14,640 --> 00:58:16,340
What are Erlang Shen blades?
723
00:58:17,290 --> 00:58:19,700
A weapon of the Jurchen people.
724
00:58:20,700 --> 00:58:22,390
Why would Jurchens attack
Your Majesty?
725
00:58:27,320 --> 00:58:29,240
It's getting interesting.
726
00:58:33,050 --> 00:58:35,320
Do you know a place called
Sipin Village in Hamgil Province?
727
00:58:38,510 --> 00:58:43,040
People were attacked there
and everyone was killed.
728
00:58:51,130 --> 00:58:54,470
They were working for me to
secretly investigate the iron ore.
729
00:58:54,700 --> 00:58:58,330
Tao Guang Hong and his men.
730
00:59:00,040 --> 00:59:04,420
What you're looking at now is
a record of Hong Myeon Seok's
corpse.
731
00:59:06,740 --> 00:59:09,650
This wound looks familiar,
doesn't it?
732
00:59:11,550 --> 00:59:13,360
It looks like the wound made
in the pig skin.
733
00:59:13,580 --> 00:59:16,780
A pig's skin is the closest to
a human's skin.
734
00:59:18,000 --> 00:59:20,380
I finally know who's responsible.
735
00:59:22,790 --> 00:59:27,000
The Jurchens crossed the
border to kill Hong Myeon Seok.
736
00:59:27,960 --> 00:59:30,780
This is more trouble than I
expected.
737
01:00:12,170 --> 01:00:12,800
Oh god!
738
01:00:21,160 --> 01:00:23,020
This is a new invention from
the Qi Dynasty,
739
01:00:23,060 --> 01:00:24,360
a new type of musket.
740
01:00:25,220 --> 01:00:28,130
It's longer than the previous
gun body,
741
01:00:28,220 --> 01:00:30,880
so accuracy and range are
greatly improved.
742
01:00:46,270 --> 01:00:47,920
Are you curious about the
secret in the bottle?
743
01:00:48,130 --> 01:00:48,580
What?
744
01:00:49,350 --> 01:00:50,410
Are you very curious?
745
01:00:53,250 --> 01:00:53,910
Yes.
746
01:00:55,830 --> 01:00:57,650
Then come over here and
shoot.
747
01:00:59,860 --> 01:01:00,680
No thank you, Your Majesty.
748
01:01:01,170 --> 01:01:03,500
If you shoot 3 times and hit
one target,
749
01:01:04,060 --> 01:01:05,940
I will tell you the secret of the
bottle.
750
01:01:08,230 --> 01:01:09,150
I don't need to know.
751
01:01:10,870 --> 01:01:13,700
You don't have much of a
competitive spirit.
752
01:01:15,670 --> 01:01:16,530
Fine.
753
01:01:17,390 --> 01:01:19,880
I won't just give you 3
chances. I'll give you five.
754
01:01:20,990 --> 01:01:22,100
Do you mean it?
755
01:01:22,580 --> 01:01:23,450
Of course.
756
01:01:24,080 --> 01:01:25,030
Then.
757
01:01:27,090 --> 01:01:27,920
Take it.
758
01:01:28,050 --> 01:01:29,330
It's kind of heavy.
759
01:01:29,740 --> 01:01:30,970
Okay.
760
01:01:53,220 --> 01:01:54,360
Hey, Obo.
761
01:01:55,400 --> 01:01:57,600
It seems this isn't your first
time firing a gun.
762
01:01:57,910 --> 01:02:00,670
I never said it was my first time.
763
01:02:02,320 --> 01:02:03,050
What?
764
01:02:04,520 --> 01:02:06,920
Do you know who invented
this new type of musket?
765
01:02:07,020 --> 01:02:09,060
I heard it was Yun Yi Mok
for the Qi Dynasty.
766
01:02:10,660 --> 01:02:11,560
Yun Yi Mok...
767
01:02:12,190 --> 01:02:13,120
Yun Yi Seo.
768
01:02:13,820 --> 01:02:15,170
He's my brother.
769
01:02:15,580 --> 01:02:16,920
When my brother was doing
research on the gun,
770
01:02:16,960 --> 01:02:18,830
he had me shooting all the time.
771
01:02:18,840 --> 01:02:20,600
Enough, you sneaky bastard.
772
01:02:23,450 --> 01:02:25,130
It's hardly surprising.
773
01:02:32,350 --> 01:02:34,040
Put salt into mineral water.
774
01:02:34,440 --> 01:02:36,480
It reacts with the carbonic
acid in the mineral water,
775
01:02:36,520 --> 01:02:37,970
and produces bubbles.
776
01:02:38,040 --> 01:02:39,700
This is the principle of bubble
production.
777
01:02:40,240 --> 01:02:42,180
The bubbles in the bottle will
look for a way to escape,
778
01:02:42,220 --> 01:02:43,800
which causes the coin to shake.
779
01:02:45,420 --> 01:02:46,500
Your Majesty.
780
01:02:47,080 --> 01:02:48,070
Wow.
781
01:02:48,560 --> 01:02:49,730
How did you know?
782
01:02:49,930 --> 01:02:51,950
Jang Yeon Sil.
783
01:02:56,880 --> 01:02:59,050
While you were sleeping last night,
784
01:02:59,670 --> 01:03:03,210
I stayed in the storehouse for
a long time until I figured it out.
785
01:03:03,840 --> 01:03:05,490
This is all of Jang Yeon Sil's
research,
786
01:03:05,500 --> 01:03:07,640
diligently recorded.
787
01:03:08,180 --> 01:03:09,650
The author was obsessive.
788
01:03:10,080 --> 01:03:12,230
He gave this precious book to
the royal family,
789
01:03:12,250 --> 01:03:14,390
and even stacked them in
the storehouse.
790
01:03:14,520 --> 01:03:16,250
This book is so important?
791
01:03:18,610 --> 01:03:21,430
This book is also pretty handy
for making a ghost fish.
792
01:03:23,000 --> 01:03:25,420
It tells how to make a
ghost fish?
793
01:03:25,440 --> 01:03:27,790
No. It's more like...
794
01:03:28,920 --> 01:03:31,760
how to make a big turtle.
795
01:03:32,360 --> 01:03:34,020
I found it, Your Majesty!
796
01:03:39,700 --> 01:03:41,630
This is a barbed-wire boat.
797
01:03:41,940 --> 01:03:43,700
It's a boat that submerges
underwater.
798
01:03:44,240 --> 01:03:47,040
It's a boat that can go underwater?
799
01:03:47,400 --> 01:03:48,070
That's right.
800
01:03:48,380 --> 01:03:50,710
An oak tree is cut in half.
801
01:03:51,500 --> 01:03:54,840
The heart of the tree is dug
out to make a barrel.
802
01:03:55,470 --> 01:03:58,480
The barrel is then wrapped 3
times with barbed wire.
803
01:03:59,230 --> 01:04:01,230
So that water will not seep in,
804
01:04:01,430 --> 01:04:04,690
a special powder made of
turpentine and cotton is applied.
805
01:04:05,260 --> 01:04:07,820
A carbon-gas control device
is installed inside.
806
01:04:07,870 --> 01:04:09,640
When the barrel is filled with
water,
807
01:04:10,290 --> 01:04:11,360
buoyancy will be reduced.
808
01:04:11,800 --> 01:04:14,420
The barrel will then submerge
underwater.
809
01:04:15,320 --> 01:04:17,640
That means the turtle that
I saw
810
01:04:17,900 --> 01:04:19,490
was also a mechanical device
made by someone.
811
01:04:19,580 --> 01:04:20,830
If we can find that,
812
01:04:21,460 --> 01:04:23,750
it's only a matter of time until
we find the truth of the rumors.
813
01:04:24,090 --> 01:04:24,800
But first,
814
01:04:25,640 --> 01:04:28,950
we'll look through Jang Yeong
Sil's books.
815
01:05:02,940 --> 01:05:05,320
Your Majesty, take a look at this!
816
01:05:09,490 --> 01:05:10,680
According to this,
817
01:05:10,910 --> 01:05:13,960
Jang Yeong Sil's descendant,
Jang Nam Ju, is still alive.
818
01:05:14,160 --> 01:05:16,020
Now look at these plans.
819
01:05:16,060 --> 01:05:19,150
That person, Jang Nam Ju,
built his own house.
820
01:05:19,310 --> 01:05:20,120
But...
821
01:05:21,300 --> 01:05:22,970
but it's located in...
822
01:05:25,810 --> 01:05:26,920
Gwangnaru.
823
01:05:36,200 --> 01:05:37,420
Oh, it was here.
824
01:05:39,960 --> 01:05:40,930
Obo.
825
01:05:41,910 --> 01:05:44,210
It seems a bit gloomy
around here.
826
01:05:45,140 --> 01:05:47,030
From now on, stay within 3
steps of me.
827
01:05:47,340 --> 01:05:48,380
Understand?
828
01:05:52,510 --> 01:05:53,520
Three steps!
829
01:06:16,370 --> 01:06:19,280
Your Majesty, there's nothing
here but a rice grindstone.
830
01:06:19,580 --> 01:06:20,510
We'd better go back.
831
01:06:20,660 --> 01:06:22,100
Sam-Bo.
(3 steps)
832
01:06:22,980 --> 01:06:23,960
Yes.
833
01:06:26,640 --> 01:06:29,380
You can't always believe
everything you see.
834
01:06:37,990 --> 01:06:38,870
Your Majesty.
835
01:06:50,780 --> 01:06:52,650
I think seeing is believing.
836
01:06:53,280 --> 01:06:54,280
We'd better go back.
837
01:06:54,610 --> 01:06:55,600
Okay?
838
01:07:08,900 --> 01:07:10,870
This fellow seems to know
something.
839
01:07:13,510 --> 01:07:14,000
Take this.
840
01:07:14,570 --> 01:07:15,070
Okay.
841
01:07:44,410 --> 01:07:45,680
We found it, Sam-Bo.
842
01:07:52,070 --> 01:07:55,890
How did this fellow know I
love secret tunnels?
843
01:07:58,360 --> 01:07:59,480
Your Majesty.
844
01:08:00,010 --> 01:08:00,940
Please don't.
845
01:08:01,840 --> 01:08:03,210
Follow me, Sam-Bo.
846
01:08:10,520 --> 01:08:11,490
I'm "Out of Step".
847
01:08:25,800 --> 01:08:27,050
You're really slow.
848
01:08:27,930 --> 01:08:29,690
Three steps are the most you
can take.
849
01:08:35,260 --> 01:08:36,280
It feels like my leg is broken.
850
01:08:36,300 --> 01:08:37,470
Walk carefully.
851
01:09:19,100 --> 01:09:21,450
So this guy must be our
ghost fish.
852
01:09:25,380 --> 01:09:26,150
Your Majesty!
853
01:09:28,120 --> 01:09:29,900
This is the turtle I saw before!
854
01:09:33,690 --> 01:09:35,810
The craftsmanship is very good.
855
01:09:40,450 --> 01:09:43,650
This has a mechanism that
is connected to the ghost fish.
856
01:09:47,330 --> 01:09:48,900
Sam-Bo, look at this.
857
01:09:49,480 --> 01:09:51,670
They even made underwater
cannonballs.
858
01:09:52,500 --> 01:09:53,980
This craftsmanship is amazing.
859
01:10:00,630 --> 01:10:03,080
Your Majesty, look at this.
860
01:10:03,260 --> 01:10:04,450
What is it?
861
01:10:10,150 --> 01:10:11,890
This is Hong Min Seok's diary.
862
01:10:12,100 --> 01:10:13,490
Wasn't Hong Min Seok...
863
01:10:13,830 --> 01:10:16,700
one of the Tao Guang who
died in Sipin Village?
864
01:10:24,020 --> 01:10:25,590
In here it says,
865
01:10:26,610 --> 01:10:30,460
Hong Min Seok discovered a
large area of ore outcroppings
in Hamgil Province.
866
01:10:30,860 --> 01:10:32,190
What is an ore outcropping?
867
01:10:32,600 --> 01:10:34,790
Unique underground rock
formations
868
01:10:34,860 --> 01:10:37,020
which can be seen on the
surface.
869
01:10:37,290 --> 01:10:40,880
Looking at these outcroppings
can predict the amount of ore
buried underground.
870
01:10:41,110 --> 01:10:43,140
The estimated amount buried
871
01:10:44,430 --> 01:10:46,300
it says here, is about 50
million tons.
872
01:10:46,640 --> 01:10:47,670
50 million tons?
873
01:10:47,910 --> 01:10:51,010
Last year, the total iron ore
mined in all 8 provinces...
874
01:10:52,120 --> 01:10:53,610
was less than 500,000 tons.
875
01:10:54,810 --> 01:10:57,820
In other words, it's a very
large amount.
876
01:10:58,390 --> 01:11:00,440
But what's going on here?
877
01:11:06,370 --> 01:11:07,900
Hamgil Province.
878
01:11:09,190 --> 01:11:10,730
Sipin Village.
879
01:11:11,970 --> 01:11:15,210
Assassins sent to kill
Hong Min Seok.
880
01:11:15,550 --> 01:11:19,440
Rumors are spreading like
wildfire among the peasants.
881
01:11:19,680 --> 01:11:21,760
Your Majesty must be aware
of this.
882
01:11:21,960 --> 01:11:25,130
The same methods used to get
rid of Jeong Du Gwan.
883
01:11:25,260 --> 01:11:30,900
The rumors involving Prince
Ja Seong cannot be ignored.
884
01:11:31,490 --> 01:11:36,770
As you know, the appearance
of the ghost fish is a sign
from heaven.
885
01:11:38,200 --> 01:11:39,950
Appearance of the ghost fish.
886
01:11:40,270 --> 01:11:41,550
A witch's curse.
887
01:11:43,160 --> 01:11:45,100
Clues left by the Jurchen.
888
01:11:46,180 --> 01:11:48,160
Send part of the northern
army to the south.
889
01:11:48,700 --> 01:11:50,800
Strengthen the guard in
Hanseong Province.
890
01:11:51,080 --> 01:11:53,600
Please consider this advice.
891
01:11:54,720 --> 01:11:56,880
Now it all makes sense.
892
01:11:57,860 --> 01:12:00,250
When this all began,
893
01:12:01,220 --> 01:12:03,040
it was because of the North.
894
01:12:06,030 --> 01:12:06,730
Nam Gyeon Hui.
895
01:12:08,810 --> 01:12:12,140
It was strange that the war in
the North was suddenly quiet.
896
01:12:13,290 --> 01:12:15,960
It was actually because of
that bastard, Nam Gyeon Hui.
897
01:12:17,460 --> 01:12:18,390
Nam Gyeon Hui?
898
01:12:18,730 --> 01:12:20,080
He spread the strange rumors.
899
01:12:20,550 --> 01:12:24,780
He kidnapped that child to
rally the people to depose me.
900
01:12:26,740 --> 01:12:29,440
- Even if he desires power...
- It's not power.
901
01:12:30,270 --> 01:12:32,460
What these fellows want is
not power,
902
01:12:32,590 --> 01:12:35,070
but to monopolize this
country's resources.
903
01:12:36,150 --> 01:12:37,460
The iron ore.
904
01:12:44,690 --> 01:12:45,690
Your Majesty.
905
01:12:47,510 --> 01:12:48,400
Who are you?
906
01:12:49,570 --> 01:12:50,320
Who are you?
907
01:12:50,830 --> 01:12:51,920
Open this.
908
01:12:52,350 --> 01:12:53,230
Open this quickly!
909
01:12:53,470 --> 01:12:54,550
I'm impressed.
910
01:12:55,370 --> 01:12:57,590
I don't know how you found
this place.
911
01:12:58,480 --> 01:13:00,470
You really are the King.
912
01:13:01,580 --> 01:13:03,760
And I would assume you are
Jang Nam Ju.
913
01:13:04,250 --> 01:13:06,010
You even know my name?
914
01:13:06,250 --> 01:13:07,090
Open the door.
915
01:13:07,330 --> 01:13:08,480
Open it now!
916
01:13:09,210 --> 01:13:09,970
Just why...
917
01:13:11,430 --> 01:13:14,010
would you participate in this
despicable plot?
918
01:13:14,390 --> 01:13:17,830
Why does anyone covet
money and power?
919
01:13:18,410 --> 01:13:20,550
My powerless father was
taken away,
920
01:13:20,930 --> 01:13:22,190
and is being held as a hostage.
921
01:13:22,200 --> 01:13:24,530
Those who do things that
should not be done,
922
01:13:25,400 --> 01:13:27,060
what is their reason?
923
01:13:27,400 --> 01:13:31,200
The one who took your father
and threatened your people
must be Nam Gyeon Hui.
924
01:13:33,530 --> 01:13:35,840
Although plotting with traitors
is not a small offense,
925
01:13:36,080 --> 01:13:40,650
it's clear you're just trying
to save your father.
926
01:13:41,260 --> 01:13:44,760
It's not too late to change,
and help stabilize the country.
927
01:13:45,420 --> 01:13:47,630
I won't pursue charges
against you.
928
01:13:48,420 --> 01:13:49,120
So,
929
01:13:50,500 --> 01:13:51,990
open this door now.
930
01:13:58,830 --> 01:14:01,040
For your words,
931
01:14:01,680 --> 01:14:03,580
I am extremely grateful.
932
01:14:04,190 --> 01:14:05,470
But,
933
01:14:06,900 --> 01:14:09,460
he is someone more
frightening than Your Majesty.
934
01:14:10,250 --> 01:14:12,050
Moreover, as a daughter,
935
01:14:12,850 --> 01:14:15,380
I cannot possibly gamble with
my father's life.
936
01:14:17,450 --> 01:14:18,600
What?
937
01:14:18,900 --> 01:14:20,100
What are you doing?
938
01:14:20,460 --> 01:14:20,850
Your Majesty.
939
01:14:20,900 --> 01:14:21,490
You...
940
01:14:22,480 --> 01:14:23,250
Don't do this!
941
01:14:23,260 --> 01:14:24,050
You bitch!
942
01:14:24,060 --> 01:14:25,050
Open the door!
943
01:14:25,060 --> 01:14:26,210
Talk with me again!
944
01:14:26,460 --> 01:14:27,440
Come back!
945
01:14:27,760 --> 01:14:29,370
Come back!
946
01:14:32,010 --> 01:14:32,600
Sam-Bo, we're finished.
947
01:14:32,600 --> 01:14:34,110
Sam-Bo, we're finished.
948
01:14:34,580 --> 01:14:35,320
Your Majesty.
949
01:14:35,870 --> 01:14:36,670
Heuk Un.
950
01:14:37,120 --> 01:14:38,110
Quickly call for Heuk Un!
951
01:14:38,270 --> 01:14:39,540
Where is Heuk Un?
952
01:14:40,480 --> 01:14:41,760
Heuk Un!
953
01:14:42,080 --> 01:14:44,040
I sent Heuk Un to do other
things.
954
01:14:45,080 --> 01:14:45,470
Then,
955
01:14:45,880 --> 01:14:47,360
you didn't bring Heuk Un here?
956
01:14:47,920 --> 01:14:50,110
Who knew such a thing
would happen?
957
01:14:50,300 --> 01:14:51,780
It's obvious such a thing
could happen!
958
01:14:52,870 --> 01:14:55,090
Don't get angry with me,
think of something!
959
01:14:55,090 --> 01:14:56,260
Think of something!
960
01:15:07,210 --> 01:15:09,020
Everything is finished.
961
01:15:16,450 --> 01:15:18,180
Where is my father?
962
01:15:19,740 --> 01:15:21,230
We had an agreement.
963
01:15:21,680 --> 01:15:23,740
After it was over, you'd
release my father.
964
01:15:24,810 --> 01:15:26,080
Your father is...
965
01:15:27,950 --> 01:15:29,110
over there.
966
01:15:31,860 --> 01:15:33,160
Over there.
967
01:15:38,330 --> 01:15:40,570
You're all liars.
968
01:16:29,240 --> 01:16:32,050
Prepare to sit on the throne.
969
01:16:34,040 --> 01:16:35,350
Have him brought over.
970
01:16:35,980 --> 01:16:36,970
Let me go!
971
01:16:37,270 --> 01:16:39,210
Where is the King?
972
01:16:39,550 --> 01:16:40,570
Let me go!
973
01:16:45,400 --> 01:16:48,960
That heart of stone has at
last been put down!
974
01:16:48,980 --> 01:16:51,960
Finally, the rumors have
become reality!
975
01:16:51,970 --> 01:16:54,070
The pillar of the country is
no more!
976
01:16:54,500 --> 01:16:57,130
It's time to fill that position
with joy! (the prince)
977
01:16:58,210 --> 01:17:02,620
It will be better using that
child as a puppet!
978
01:17:03,020 --> 01:17:04,270
Watch your mouth!
979
01:17:13,830 --> 01:17:18,280
His Majesty has arrived!
980
01:17:23,240 --> 01:17:28,790
His Majesty has arrived!
981
01:18:07,680 --> 01:18:08,450
Your Majesty,
982
01:18:08,830 --> 01:18:12,180
This barbed-wire boat is a lot
bigger than the one we came in.
983
01:18:12,690 --> 01:18:14,370
There has to be another
way out.
984
01:18:17,090 --> 01:18:17,830
Your Majesty.
985
01:18:18,260 --> 01:18:19,220
There's water below us.
986
01:18:19,350 --> 01:18:19,980
What?
987
01:18:24,900 --> 01:18:27,790
There must be a opening
device on the floor. Let's
find it!
988
01:18:42,310 --> 01:18:43,440
Sam-Bo,
989
01:18:43,720 --> 01:18:45,040
I think you just saved our lives.
990
01:18:45,380 --> 01:18:47,190
We don't have much time.
Get in quickly!
991
01:19:43,000 --> 01:19:44,750
It's my fault for sleeping in.
992
01:19:45,100 --> 01:19:47,160
I hope I didn't make you all
wait too long.
993
01:19:47,920 --> 01:19:50,160
It will never happen again.
994
01:19:50,570 --> 01:19:52,260
I ask everyone to forgive me.
995
01:19:52,930 --> 01:19:56,880
What? Did something happen?
996
01:19:59,230 --> 01:19:59,940
Chief Royal Secretary,
997
01:20:00,150 --> 01:20:01,960
what are we discussing today?
998
01:20:02,390 --> 01:20:06,690
Since the military is helping
save people in the flood area...
999
01:20:07,000 --> 01:20:10,230
What the hell were you doing?
1000
01:20:11,810 --> 01:20:13,370
Do you know what crimes you
committed?
1001
01:20:13,480 --> 01:20:15,860
You ignorant, low-born slave
bastard!
1002
01:20:17,160 --> 01:20:19,660
Because I believed in your
swordsmanship,
1003
01:20:19,910 --> 01:20:23,160
I supported you up until now.
1004
01:20:23,460 --> 01:20:25,440
If you understood the King's
words,
1005
01:20:25,850 --> 01:20:27,900
how could things turn out
like this?
1006
01:20:28,520 --> 01:20:29,450
Why aren't you saying anything?
1007
01:20:29,790 --> 01:20:30,930
Are my words unreasonable?
1008
01:20:31,310 --> 01:20:34,160
You should answer when an
elder speaks to you!
1009
01:20:42,780 --> 01:20:45,340
The Left State Minister has
said too much already.
1010
01:20:46,360 --> 01:20:49,570
You have never had one drop
of blood on your hands.
1011
01:20:50,290 --> 01:20:52,680
Does talking about it make
it so?
1012
01:20:55,270 --> 01:20:56,470
Just hold on.
1013
01:20:57,650 --> 01:20:59,380
It shouldn't be like this
between us.
1014
01:20:59,800 --> 01:21:01,490
The King is ready to take
action.
1015
01:21:01,670 --> 01:21:03,780
We are all upset with each
other right now.
1016
01:21:03,980 --> 01:21:06,120
We must think of what
steps to take next.
1017
01:21:09,330 --> 01:21:13,460
I just lost my temper.
1018
01:21:23,490 --> 01:21:27,530
If the King figures everything
out,
1019
01:21:28,340 --> 01:21:30,190
what will we do then?
1020
01:21:30,890 --> 01:21:32,800
Everything is finished.
1021
01:21:33,490 --> 01:21:34,920
What do you mean by that?
1022
01:21:35,490 --> 01:21:36,970
You may enter!
1023
01:21:56,710 --> 01:21:58,260
It's you.
1024
01:22:20,480 --> 01:22:23,070
The fate of the country is in
their hands.
1025
01:22:26,080 --> 01:22:27,810
Because of them,
1026
01:22:28,890 --> 01:22:31,690
there will not be a long night
of despair.
1027
01:22:32,930 --> 01:22:36,480
Everyone please be sure to
return safely.
1028
01:22:37,090 --> 01:22:41,500
Gather with me in the morning.
1029
01:22:53,820 --> 01:22:55,420
How does the tea taste?
1030
01:22:56,650 --> 01:22:58,750
A relative sent it over personally.
1031
01:22:59,740 --> 01:23:02,940
There isn't much of it left in
the Queen Dowager's Palace,
so it's very precious.
1032
01:23:09,550 --> 01:23:12,080
It seems you still have a lot
to say to me.
1033
01:23:16,780 --> 01:23:17,790
Your Majesty,
1034
01:23:19,600 --> 01:23:21,860
why are you so calm?
1035
01:23:24,290 --> 01:23:26,370
You should arrest Nam Gyeon
Hui immediately, find out his
accomplices and punish them,
1036
01:23:26,370 --> 01:23:27,490
You should arrest Nam Gyeon
Hui immediately, find out his
accomplices and punish them,
1037
01:23:27,780 --> 01:23:30,020
to protect the country again.
1038
01:23:30,320 --> 01:23:32,910
Your precious tea is getting
cold, Sam-Bo.
1039
01:23:34,240 --> 01:23:35,630
You didn't know that when the
tea is cold,
1040
01:23:36,410 --> 01:23:38,600
the aroma will disappear.
1041
01:23:44,220 --> 01:23:46,080
You can't eat hot tofu quickly.
1042
01:23:46,920 --> 01:23:49,240
There is no conclusive
evidence on Nam Gyeon Hui.
1043
01:23:50,160 --> 01:23:53,050
It would be declaring war
on a hero.
1044
01:23:53,510 --> 01:23:54,240
In that case,
1045
01:23:55,390 --> 01:23:57,070
things would only get worse.
1046
01:23:57,730 --> 01:23:58,300
In addition...
1047
01:23:58,570 --> 01:24:01,050
You're worried about Prince
Ja Seong's safety.
1048
01:24:04,300 --> 01:24:07,990
Now you're being very sensible.
1049
01:24:16,890 --> 01:24:17,890
Your Majesty,
1050
01:24:18,380 --> 01:24:20,650
did you not enjoy the food
today?
1051
01:24:20,750 --> 01:24:23,100
It's not that. I'm just not
very hungry.
1052
01:24:23,460 --> 01:24:24,660
Just take it away.
1053
01:24:27,010 --> 01:24:28,680
But say, where has Sam-Bo
gone?
1054
01:24:29,070 --> 01:24:31,810
He went to the library for
awhile, Your Majesty.
1055
01:24:55,090 --> 01:24:57,660
Your Majesty, it's your servant.
1056
01:25:08,880 --> 01:25:11,920
Your Majesty, it's your servant.
1057
01:25:19,000 --> 01:25:19,800
Your Majesty!
1058
01:25:22,080 --> 01:25:22,790
Your Majesty!
1059
01:25:23,230 --> 01:25:23,710
Your Majesty!
1060
01:25:24,310 --> 01:25:25,190
Your Majesty!
1061
01:25:27,660 --> 01:25:29,200
Someone help!
1062
01:25:29,640 --> 01:25:31,530
Call the Royal Physician!
1063
01:25:32,930 --> 01:25:33,740
Okay.
1064
01:25:34,530 --> 01:25:36,910
What is the cause?
1065
01:25:40,450 --> 01:25:41,920
I apologize.
1066
01:25:42,940 --> 01:25:45,150
Since this is the first time
I've seen such an illness,
1067
01:25:45,930 --> 01:25:47,700
I'm not quite sure.
1068
01:25:47,790 --> 01:25:51,220
That is not something the
best physician in the country
should say!
1069
01:25:51,750 --> 01:25:53,340
Could it be possible that a
wicked enemy
1070
01:25:53,340 --> 01:25:55,240
Could it be possible that a
wicked enemy
1071
01:25:55,550 --> 01:25:58,630
tampered with His Majesty's
meal?
1072
01:25:58,900 --> 01:26:02,220
You must know that when His
Majesty has finished eating,
1073
01:26:02,350 --> 01:26:04,710
the rest of the food is shared
by the palace maids.
1074
01:26:05,200 --> 01:26:09,200
The palace maids are not
showing any symptoms.
1075
01:26:09,560 --> 01:26:10,800
Then,
1076
01:26:11,260 --> 01:26:14,570
what is the reason he's so
deathly ill?
1077
01:26:17,400 --> 01:26:19,820
This absolutely must not fail,
1078
01:26:20,080 --> 01:26:21,140
Do you understand?
1079
01:26:21,290 --> 01:26:24,880
Yes. I will do my best.
1080
01:26:26,700 --> 01:26:30,600
Tomorrow, you will be a hero.
1081
01:26:31,310 --> 01:26:33,790
I'm sure no one will ever
find out.
1082
01:26:39,650 --> 01:26:43,550
After receiving the news,
we will gather in Hanyang.
1083
01:26:44,450 --> 01:26:45,840
When we are all together,
1084
01:26:46,180 --> 01:26:48,490
we will usher in a new world.
1085
01:26:49,180 --> 01:26:51,940
We must move quickly.
1086
01:27:02,020 --> 01:27:02,880
Is this medicine?
1087
01:27:02,950 --> 01:27:04,070
They are kidney qi pills.
1088
01:27:04,520 --> 01:27:07,020
His Majesty uses them when
he isn't sleeping well.
1089
01:27:07,220 --> 01:27:09,210
He's been taking them for a
long time.
1090
01:27:09,630 --> 01:27:11,730
Are you saying this medicine
caused his illness?
1091
01:27:11,950 --> 01:27:15,160
There's an herb that does not
go well with the kidney pills.
1092
01:27:15,730 --> 01:27:18,330
If someone else takes it, they
may not have any problem.
1093
01:27:18,940 --> 01:27:20,320
But for His Majesty,
1094
01:27:20,840 --> 01:27:22,350
it would be a fatal poison.
1095
01:27:22,840 --> 01:27:24,690
Then, what are we going to do?
1096
01:27:28,410 --> 01:27:30,280
His Majesty must take this
antidote.
1097
01:27:30,600 --> 01:27:32,630
Will he wake up after taking
this?
1098
01:27:32,800 --> 01:27:33,660
I'm not sure.
1099
01:27:34,420 --> 01:27:36,600
It will take some time for it
to work.
1100
01:27:48,460 --> 01:27:50,180
I will take His Majesty out of
the palace.
1101
01:27:50,280 --> 01:27:50,870
What?
1102
01:27:50,970 --> 01:27:53,690
They're not going to wait
around.
1103
01:27:53,780 --> 01:27:56,330
Even so, how could you do it?
1104
01:27:56,450 --> 01:27:58,030
This was the Minister of War's
trick.
1105
01:27:58,270 --> 01:28:00,550
Can we be sure they won't
try something again?
1106
01:28:05,000 --> 01:28:06,480
We must take action today.
1107
01:28:26,300 --> 01:28:27,500
Stop!
1108
01:28:38,780 --> 01:28:40,140
What do you want?
1109
01:28:40,810 --> 01:28:44,080
The Queen Dowager asked me
to give you a message.
1110
01:28:45,120 --> 01:28:46,100
Tell me.
1111
01:28:46,520 --> 01:28:47,670
The Queen Dowager says,
1112
01:28:48,250 --> 01:28:50,460
I can only give you the
message in private.
1113
01:28:54,080 --> 01:28:55,730
Would everyone please withdraw?
1114
01:29:20,560 --> 01:29:22,480
What is this thing?
1115
01:29:22,830 --> 01:29:24,290
Please examine it closely.
1116
01:29:28,740 --> 01:29:32,440
It seems to have some kind
of medicine smell.
1117
01:29:47,800 --> 01:29:49,250
Okay, hurry!
1118
01:30:04,750 --> 01:30:07,740
Then head north to the temple
at Bukhansan.
1119
01:30:08,280 --> 01:30:11,400
Once Heuk Un comes back,
I will tell him to follow you.
1120
01:30:12,830 --> 01:30:14,050
Be very careful.
1121
01:30:17,540 --> 01:30:18,450
Wait a moment.
1122
01:30:22,680 --> 01:30:24,040
Identify yourself.
1123
01:30:24,420 --> 01:30:26,660
I am the royal scribe,
Yun Yi Seo.
1124
01:30:26,820 --> 01:30:29,680
For what reason is the royal
scribe pulling a wagon?
1125
01:30:30,030 --> 01:30:31,900
I'm going out to study the
night sky.
1126
01:30:32,360 --> 01:30:34,810
I hope to find out what is
harming His Majesty's body.
1127
01:30:35,030 --> 01:30:36,870
I have to take this outside
the city.
1128
01:30:37,830 --> 01:30:39,130
What do you have in there?
1129
01:30:39,640 --> 01:30:40,920
Nothing at all.
1130
01:30:41,380 --> 01:30:42,660
It's just an empty box.
1131
01:30:43,040 --> 01:30:44,840
Go and open the box.
1132
01:30:52,050 --> 01:30:52,720
Open it.
1133
01:30:56,540 --> 01:30:57,770
His Majesty!
1134
01:31:21,800 --> 01:31:23,050
Are you satisfied?
1135
01:31:24,180 --> 01:31:25,150
You can go.
1136
01:31:38,450 --> 01:31:40,890
I've been a government official
for 20 years.
1137
01:31:41,300 --> 01:31:44,100
It's the first time I've ever
had a headache like this.
1138
01:31:45,030 --> 01:31:45,950
You're right!
1139
01:31:50,140 --> 01:31:52,500
Tomorrow, this country
1140
01:31:53,110 --> 01:31:55,070
will return to its owners.
1141
01:31:56,110 --> 01:31:58,460
Joseon has always belonged
to the scholars, right?
1142
01:31:58,490 --> 01:32:00,910
Yes, yes. That's right.
1143
01:32:01,130 --> 01:32:02,430
We must acknowledge
1144
01:32:02,660 --> 01:32:05,720
who has made the greatest
contribution.
1145
01:32:05,730 --> 01:32:07,700
Our Minister of War.
1146
01:32:08,020 --> 01:32:09,780
Let's drink to him.
1147
01:32:12,760 --> 01:32:14,480
Let's drink.
1148
01:32:42,610 --> 01:32:43,840
Your Majesty!
1149
01:32:45,510 --> 01:32:46,660
Your Majesty!
1150
01:32:51,190 --> 01:32:52,160
He went that way.
1151
01:33:35,520 --> 01:33:37,710
Your Majesty. Your Majesty.
1152
01:33:59,900 --> 01:34:02,810
As subjects, how can you
show such disloyalty?
1153
01:34:03,860 --> 01:34:05,520
Nam Gyeon Hui, you...
1154
01:34:06,100 --> 01:34:08,390
will not escape the judgment
of history!
1155
01:34:09,040 --> 01:34:12,450
History is written in blood.
1156
01:34:12,810 --> 01:34:17,540
However, your name will go
down in history as the one
who assassinated the King.
1157
01:34:19,390 --> 01:34:20,420
Take him.
1158
01:34:47,590 --> 01:34:48,530
Hurry and escape!
1159
01:34:48,810 --> 01:34:49,500
Quickly!
1160
01:35:18,110 --> 01:35:20,840
I recall a rumor that I heard
a few years ago.
1161
01:35:21,890 --> 01:35:24,990
There was an assassin named
Heuk Un.
1162
01:35:25,920 --> 01:35:27,970
He threatened the life of the
Crown Prince.
1163
01:35:29,320 --> 01:35:31,120
But that person...
1164
01:35:31,580 --> 01:35:33,590
how did he become the
wings of the Crown Prince?
1165
01:35:34,650 --> 01:35:36,260
You don't need to know.
1166
01:35:39,080 --> 01:35:41,650
If you had killed your master
at that time,
1167
01:35:42,940 --> 01:35:45,530
I wouldn't have had to go to
all this trouble.
1168
01:35:45,800 --> 01:35:47,170
You will absolutely...
1169
01:35:48,090 --> 01:35:50,430
never touch one hair on
His Majesty's head.
1170
01:36:55,480 --> 01:36:56,320
Your Majesty.
1171
01:36:57,770 --> 01:36:59,490
Please open your eyes.
1172
01:37:01,560 --> 01:37:03,010
Please wake up.
1173
01:37:15,230 --> 01:37:16,130
Heuk Un!
1174
01:37:18,280 --> 01:37:18,840
Heuk Un!
1175
01:37:19,690 --> 01:37:21,480
Heuk Un! Heuk Un, are you
okay?
1176
01:37:23,250 --> 01:37:25,630
Take me to His Majesty's side.
1177
01:37:25,840 --> 01:37:26,840
Please be strong.
1178
01:37:31,250 --> 01:37:32,690
Your Majesty.
1179
01:37:45,530 --> 01:37:48,110
So here are all the brazen
criminals!
1180
01:37:50,450 --> 01:37:52,320
Everything is over now.
1181
01:37:52,920 --> 01:37:54,520
Put down your sword.
1182
01:38:25,510 --> 01:38:28,340
For a scholar, you have a lot
of courage.
1183
01:38:32,420 --> 01:38:33,550
That's right.
1184
01:38:39,400 --> 01:38:40,980
Even if this body dies,
1185
01:38:42,110 --> 01:38:44,190
my soul will stay behind
to stop you.
1186
01:38:44,470 --> 01:38:46,510
I will clearly show you,
1187
01:38:47,230 --> 01:38:48,500
the law of the jungle.
1188
01:38:48,700 --> 01:38:50,050
Strength will always win.
1189
01:38:50,730 --> 01:38:53,530
That is the only truth in
this world.
1190
01:38:53,880 --> 01:38:55,770
You're really noisy, Sam-Bo.
1191
01:38:57,040 --> 01:38:58,030
Your Majesty.
1192
01:39:04,290 --> 01:39:06,620
All of you are too noisy.
1193
01:39:06,790 --> 01:39:09,340
I can't even hear myself think.
1194
01:39:16,150 --> 01:39:19,200
It would have been better if
you hadn't woken up.
1195
01:39:19,560 --> 01:39:22,130
You might be planning to
make a final stand,
1196
01:39:23,760 --> 01:39:25,560
but it's already too late.
1197
01:39:26,420 --> 01:39:29,350
10,000 soldiers from the north
are rushing to the capital.
1198
01:39:29,740 --> 01:39:32,440
I'm afraid you must be dreaming.
1199
01:39:42,580 --> 01:39:44,110
Before I passed out,
1200
01:39:44,380 --> 01:39:45,940
I sent secret orders to the
north.
1201
01:39:46,930 --> 01:39:48,250
Those secret orders stated
1202
01:39:49,250 --> 01:39:50,820
that no matter what orders
they might receive next,
1203
01:39:50,850 --> 01:39:53,180
if they did not include
my fingerprints,
1204
01:39:54,100 --> 01:39:56,650
they were absolutely not
allowed to use the military.
1205
01:39:59,670 --> 01:40:01,520
While you were looking at
the heights,
1206
01:40:01,550 --> 01:40:03,910
you never noticed the ground
collapsing under you.
1207
01:40:04,070 --> 01:40:07,120
Your Majesty has forgotten
the most important thing.
1208
01:40:09,000 --> 01:40:15,080
There's no one here who is
able to protect your life.
1209
01:40:18,010 --> 01:40:19,420
What are you doing?
1210
01:40:21,420 --> 01:40:24,610
I cannot let Your Majesty face
this traitor's blade.
1211
01:40:27,020 --> 01:40:27,800
Get out of the way.
1212
01:40:28,270 --> 01:40:29,320
You are not his opponent.
1213
01:40:54,050 --> 01:40:55,730
Move aside, Sam-Bo.
1214
01:40:56,450 --> 01:40:57,300
You'll get hurt.
1215
01:41:05,260 --> 01:41:07,250
That scar on Heuk Un's face...
1216
01:41:08,150 --> 01:41:09,360
how do you think he got it?
1217
01:41:15,070 --> 01:41:16,910
You actually dare to threaten
my life.
1218
01:41:17,420 --> 01:41:19,490
You really deserve to die ten
thousand times.
1219
01:41:21,480 --> 01:41:22,210
How about it?
1220
01:41:24,280 --> 01:41:26,190
Are you willing to devote your
life to me?
1221
01:41:26,430 --> 01:41:27,730
I'm not sure whether you
1222
01:41:27,880 --> 01:41:30,510
have heard any of the
rumors about me.
1223
01:41:30,690 --> 01:41:32,150
You will absolutely...
1224
01:41:33,090 --> 01:41:34,870
never touch one hair on
His Majesty's head.
1225
01:41:34,980 --> 01:41:37,880
Maybe that I'm the best
swordsman in Joseon or something?
1226
01:41:39,930 --> 01:41:41,980
Why do you suddenly have
nothing to say?
1227
01:42:16,400 --> 01:42:17,860
It's a very interesting theory.
1228
01:42:18,670 --> 01:42:19,690
"The law of the jungle."
1229
01:42:19,780 --> 01:42:20,950
"Strength will always win."
1230
01:42:21,330 --> 01:42:23,530
"That is the only truth in
this world."
1231
01:42:29,750 --> 01:42:31,140
Is that what you really believe?
1232
01:42:51,320 --> 01:42:52,090
How about it?
1233
01:42:53,250 --> 01:42:54,070
Have you had enough?
1234
01:42:55,080 --> 01:42:58,210
I, who am stronger than you,
am asking whether you feel
satisfied.
1235
01:43:19,420 --> 01:43:20,990
Are you still not willing to
surrender?
1236
01:43:21,800 --> 01:43:23,190
How can this be?
1237
01:43:26,700 --> 01:43:28,760
Why do you think Heuk Un
came here?
1238
01:44:15,870 --> 01:44:16,690
Your Majesty.
1239
01:44:25,060 --> 01:44:28,270
He should have confessed who
the other traitors are.
1240
01:44:29,060 --> 01:44:31,260
Why did you have to kill him?
1241
01:44:34,860 --> 01:44:35,890
Yi Seo,
1242
01:44:38,270 --> 01:44:39,470
forget about it.
1243
01:44:41,080 --> 01:44:42,680
This is fine.
1244
01:44:45,680 --> 01:44:46,530
Let's go.
1245
01:45:17,650 --> 01:45:20,110
After Nam Gyeon Hui and his
conspirators died,
1246
01:45:20,410 --> 01:45:22,010
this incident was over.
1247
01:45:25,040 --> 01:45:27,350
The royal court soon returned
to stability.
1248
01:45:28,150 --> 01:45:30,720
The people's livelihood was
renewed and vibrant again.
1249
01:45:34,800 --> 01:45:38,180
The head of Nam Gyeon Hui
was displayed at the city gate.
1250
01:45:39,130 --> 01:45:43,390
There were no more strange
rumors being spread by the people.
1251
01:45:45,940 --> 01:45:47,930
I thought everything was quiet.
1252
01:45:48,140 --> 01:45:51,190
Everything was finished.
1253
01:45:57,550 --> 01:46:00,140
Fine. You can go now.
1254
01:46:06,360 --> 01:46:10,570
I'm not sure why Your Majesty
has suddenly come to visit.
1255
01:46:17,070 --> 01:46:18,360
After I was appointed as
Crown Prince,
1256
01:46:18,530 --> 01:46:21,070
I took these pills for over
10 years.
1257
01:46:21,980 --> 01:46:24,560
You are also familiar with
medicinal herbs, right?
1258
01:46:25,430 --> 01:46:27,710
My elder brother also suffered
from insomnia.
1259
01:46:28,180 --> 01:46:30,470
He also took these herbs.
1260
01:46:31,510 --> 01:46:33,420
So, you must surely know,
1261
01:46:33,990 --> 01:46:36,080
all about the herbs in these
kidney pills.
1262
01:46:37,100 --> 01:46:39,270
If one takes the kidney pills at
the same time as other herbs,
1263
01:46:39,670 --> 01:46:41,920
it can be life-threatening.
1264
01:46:45,320 --> 01:46:47,360
People who know about these
herbs
1265
01:46:47,710 --> 01:46:48,900
are only Jik Je Hak and I.
1266
01:46:49,380 --> 01:46:50,370
And also you, Su Bin.
1267
01:46:50,920 --> 01:46:52,430
Only these three people.
1268
01:46:54,780 --> 01:46:56,290
You may enter!
1269
01:47:00,780 --> 01:47:03,500
You will guarantee Prince Ja
Seong's safety, right?
1270
01:47:04,020 --> 01:47:05,950
More than his safety.
1271
01:47:07,020 --> 01:47:08,880
He will, of course, replace
the King.
1272
01:47:09,220 --> 01:47:12,200
We will put Prince Ja Seong
on the throne.
1273
01:47:18,380 --> 01:47:22,230
This concubine is willing to
pay for the sins committed.
1274
01:47:23,040 --> 01:47:23,790
But...
1275
01:47:23,950 --> 01:47:26,930
please do not blame Prince
Ja Seong.
1276
01:47:27,040 --> 01:47:30,060
Although he is the son of a
concubine, he is still Your
Majesty's flesh and blood.
1277
01:47:30,490 --> 01:47:32,620
Everything is all my fault.
1278
01:47:32,750 --> 01:47:34,780
It was my stupid thinking as
a mother,
1279
01:47:34,810 --> 01:47:37,750
that this was the only way to
save my child.
1280
01:47:38,330 --> 01:47:40,250
I came here today,
1281
01:47:41,090 --> 01:47:43,260
not only because of the
mistakes you have made,
1282
01:47:43,660 --> 01:47:47,740
but also to relieve the burden
in your heart.
1283
01:47:49,520 --> 01:47:52,500
With the death of Nam Gyeon
Hui, the rebellion is over.
1284
01:47:52,750 --> 01:47:53,910
At this point,
1285
01:47:54,500 --> 01:47:56,650
for you and Prince Ja Seong,
1286
01:47:57,020 --> 01:47:58,420
we will not seek punishment
for what has occurred.
1287
01:47:59,270 --> 01:48:00,220
Your Majesty.
1288
01:48:00,520 --> 01:48:01,480
However,
1289
01:48:07,480 --> 01:48:09,730
to fulfill the wishes of my
elder brother,
1290
01:48:10,940 --> 01:48:12,970
so that he grows up well,
1291
01:48:15,270 --> 01:48:17,870
please be a good mother to
Prince Ja Seong.
1292
01:48:19,620 --> 01:48:21,930
Your grace is bountiful.
1293
01:48:22,240 --> 01:48:23,030
Your Majesty.
1294
01:48:24,050 --> 01:48:25,640
Then, I'm leaving.
91988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.