All language subtitles for The kings case note (2017) V.O.S.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,900 --> 00:01:47,560 "The Kings Case Note" 2 00:02:09,530 --> 00:02:10,900 Perfect. 3 00:02:12,450 --> 00:02:13,740 Your Majesty. 4 00:02:14,110 --> 00:02:16,660 Your Majesty! 5 00:02:16,890 --> 00:02:19,540 Your Majesty. 6 00:02:21,600 --> 00:02:23,010 Your Majesty. 7 00:02:23,190 --> 00:02:24,130 Your Majesty. 8 00:02:24,140 --> 00:02:25,360 Please kill me. 9 00:02:28,190 --> 00:02:34,550 Your Majesty. 10 00:02:35,750 --> 00:02:36,860 Going to the palace. 11 00:03:17,840 --> 00:03:18,710 Excuse me. 12 00:03:23,800 --> 00:03:24,790 Excuse me. 13 00:03:30,530 --> 00:03:32,680 Why are you blocking the door? 14 00:03:35,150 --> 00:03:36,810 Greetings to both of you. 15 00:03:37,350 --> 00:03:39,070 I'm assigned to the archives building as of today. 16 00:03:39,370 --> 00:03:41,470 Royal historian, Yun Yi Seo. 17 00:03:41,770 --> 00:03:43,150 Ah, the new guy. 18 00:03:43,270 --> 00:03:43,640 Yes. 19 00:03:45,140 --> 00:03:46,900 From now on, you must not neglect your duties. 20 00:03:47,070 --> 00:03:50,320 I shall devote my life to the service of His Majesty. 21 00:03:50,430 --> 00:03:51,290 Listen here, 22 00:03:51,630 --> 00:03:53,660 should the official scribe say that? 23 00:03:53,760 --> 00:03:54,150 What? 24 00:03:54,440 --> 00:03:57,820 You must thoroughly record everything the King does. 25 00:03:57,950 --> 00:03:59,430 It's a significant responsibility. 26 00:03:59,470 --> 00:04:03,040 Are you going to abandon fairness and objectivity? 27 00:04:04,030 --> 00:04:06,950 Do you feel this is the proper way to monitor the king? 28 00:04:06,990 --> 00:04:08,770 Listen you two, 29 00:04:10,410 --> 00:04:12,560 don't scare him on his first day. 30 00:04:13,840 --> 00:04:15,510 Welcome. Welcome. 31 00:04:15,870 --> 00:04:17,240 You're knowledgeable, from a good family. 32 00:04:17,550 --> 00:04:18,570 You're healthy. 33 00:04:18,850 --> 00:04:19,830 Handsome. 34 00:04:26,660 --> 00:04:28,520 It is most important for the official scribe to look good. 35 00:04:31,010 --> 00:04:33,460 What you just said, was it sincere? 36 00:04:35,070 --> 00:04:38,270 I only forgot the responsibility of the historian for a moment. 37 00:04:38,300 --> 00:04:39,900 I'm very satisfied. 38 00:04:40,420 --> 00:04:41,150 Let's go. 39 00:04:41,370 --> 00:04:41,970 Yes. 40 00:04:42,120 --> 00:04:42,940 Where? 41 00:04:45,280 --> 00:04:46,340 Your Majesty. 42 00:04:47,410 --> 00:04:51,980 The new royal historian, Yun Yi Seo, is here to greet you. 43 00:05:10,520 --> 00:05:11,860 Damn it. 44 00:05:18,540 --> 00:05:22,240 Your Majesty! Your subject... 45 00:05:22,320 --> 00:05:23,170 That's enough. 46 00:05:28,280 --> 00:05:29,140 Come closer. 47 00:05:38,290 --> 00:05:38,980 Hand. 48 00:05:39,420 --> 00:05:39,960 What? 49 00:05:40,740 --> 00:05:41,810 Hand. 50 00:05:46,180 --> 00:05:48,100 You have chubby hands. 51 00:05:48,570 --> 00:05:49,420 Other side. 52 00:05:51,820 --> 00:05:54,080 It seems you're not a typical scholar. 53 00:05:55,790 --> 00:05:56,560 Close your eyes. 54 00:05:56,830 --> 00:05:57,200 What? 55 00:05:57,550 --> 00:05:58,390 Eyes! 56 00:05:59,830 --> 00:06:03,520 I've heard that you have an amazing talent. 57 00:06:04,040 --> 00:06:06,480 That if you see something once, you never forget it. 58 00:06:06,690 --> 00:06:09,430 Your grace is limitless... 59 00:06:09,490 --> 00:06:11,120 Enough. Enough. Enough. 60 00:06:12,830 --> 00:06:15,940 Who taught you to sound like an annoying old man? 61 00:06:18,370 --> 00:06:19,370 Did you teach him that? 62 00:06:19,410 --> 00:06:20,520 No. 63 00:06:21,090 --> 00:06:22,570 He did that on his own. 64 00:06:22,600 --> 00:06:23,290 Eyes! 65 00:06:27,440 --> 00:06:29,820 Did you see the flying dragons on the ceiling? 66 00:06:30,050 --> 00:06:30,550 What? 67 00:06:34,670 --> 00:06:35,720 Yes, I saw them. 68 00:06:35,900 --> 00:06:37,170 How many wishing beads? 69 00:06:37,250 --> 00:06:37,660 What? 70 00:06:37,930 --> 00:06:39,780 I asked how many wishing beads? 71 00:06:40,800 --> 00:06:43,220 Two... There are two. 72 00:06:46,320 --> 00:06:48,720 Then how many toes do the dragons have all together? 73 00:06:48,860 --> 00:06:49,300 What? 74 00:06:50,980 --> 00:06:52,470 Toes! 75 00:06:53,020 --> 00:06:55,630 Do you always make people ask you twice on purpose? 76 00:06:55,810 --> 00:06:56,760 No. 77 00:06:57,260 --> 00:06:58,160 Toes. 78 00:07:03,220 --> 00:07:05,110 Five on each foot. 79 00:07:05,550 --> 00:07:08,610 A total of four legs, so 20... 80 00:07:08,650 --> 00:07:10,100 A total of 40. 81 00:07:12,350 --> 00:07:12,930 Fine. 82 00:07:14,340 --> 00:07:16,310 Then... 83 00:07:17,350 --> 00:07:20,830 How many spikes are on the dragon's tail? 84 00:07:40,150 --> 00:07:43,240 How many spikes are on the dragon's tail? 85 00:07:48,410 --> 00:07:51,990 I'm not sure where the dragon's tail starts. 86 00:07:52,740 --> 00:07:55,170 In any case, when compared to the other dragon's tail... 87 00:07:56,070 --> 00:07:57,340 there are a total of 8. 88 00:08:06,270 --> 00:08:07,300 What is his name? 89 00:08:07,580 --> 00:08:09,190 Yun Yi Seo. 90 00:08:09,480 --> 00:08:10,710 Yun Yi Seo. 91 00:08:11,690 --> 00:08:15,180 Obo. We'll call him "Five Steps." Obo. 92 00:08:15,490 --> 00:08:16,550 Yes, Your Majesty. 93 00:08:18,290 --> 00:08:19,520 That was good work. 94 00:08:20,300 --> 00:08:21,000 Obo. 95 00:08:21,160 --> 00:08:21,730 What? 96 00:09:02,780 --> 00:09:03,630 Your Majesty. 97 00:09:09,560 --> 00:09:13,360 Pass along any information regarding the King to me. 98 00:09:13,950 --> 00:09:15,010 You must have heard, right? 99 00:09:15,240 --> 00:09:17,960 How our King is arrogant and incompetent. 100 00:09:18,350 --> 00:09:21,230 Most of the people in the palace stand on our side. 101 00:09:21,560 --> 00:09:22,590 It's not difficult. 102 00:09:22,800 --> 00:09:25,360 Just pass along whatever you see or hear. 103 00:09:25,960 --> 00:09:28,140 Give me your answer at the count of three. 104 00:09:28,660 --> 00:09:29,670 One. 105 00:09:31,000 --> 00:09:32,020 Two. 106 00:09:32,300 --> 00:09:35,450 Who do you think you're threatening, you bastard? 107 00:09:35,840 --> 00:09:39,160 As the official scribe, did you expect me to kiss your ass? 108 00:09:39,580 --> 00:09:42,920 What you're asking is completely ridiculous! 109 00:09:44,210 --> 00:09:45,080 Son of a bitch. 110 00:09:45,420 --> 00:09:48,030 You're more foul-mouthed than I expected. 111 00:09:51,560 --> 00:09:52,380 Your Majesty. 112 00:09:57,070 --> 00:09:59,180 Do you know what is most basic for the official scribe? 113 00:10:00,600 --> 00:10:01,460 Five steps. (Obo) 114 00:10:03,140 --> 00:10:05,820 From now on, don't be more than 5 steps away from me. 115 00:10:06,190 --> 00:10:08,090 Yes, Your Majesty. 116 00:10:20,770 --> 00:10:23,690 "Tao Guang." [hide brightness - keep a low profile] 117 00:10:25,540 --> 00:10:28,890 These scarecrows have appeared outside the 4 main gates. 118 00:10:28,930 --> 00:10:32,370 That scarecrow is exactly like the King. 119 00:10:32,630 --> 00:10:35,770 But, what does that sign hanging on his chest say? 120 00:10:36,030 --> 00:10:38,630 Move aside! Move aside! 121 00:10:41,820 --> 00:10:42,820 Get rid of this! 122 00:10:42,990 --> 00:10:43,800 Quickly! 123 00:10:44,240 --> 00:10:45,100 Take it over. 124 00:10:51,060 --> 00:10:52,090 Move back! 125 00:10:52,800 --> 00:10:56,000 Take me... 126 00:10:56,850 --> 00:11:03,490 Take me to His Majesty... 127 00:11:03,530 --> 00:11:04,880 Hey, are you all right? 128 00:11:04,890 --> 00:11:07,590 Take me... 129 00:11:07,630 --> 00:11:13,000 Take me to His Majesty... 130 00:11:51,110 --> 00:11:53,900 He was from the Tao Guang faction in Hamgil Province. 131 00:12:11,490 --> 00:12:12,780 When was he found? 132 00:12:13,130 --> 00:12:14,620 Today at about 4 p.m. 133 00:12:15,240 --> 00:12:15,780 Cause of death? 134 00:12:15,900 --> 00:12:17,070 It looks like he burned to death, 135 00:12:17,280 --> 00:12:19,160 but we must do an autopsy to confirm. 136 00:12:20,140 --> 00:12:21,970 Do the autopsy immediately. 137 00:13:03,020 --> 00:13:04,100 I'm sorry. 138 00:13:36,410 --> 00:13:37,700 It's white phosphorus. 139 00:13:38,410 --> 00:13:40,080 The ignition point of white phosphorus is low. 140 00:13:40,180 --> 00:13:43,170 It will ignite on contact with just a spark. 141 00:13:43,670 --> 00:13:46,910 To those who don't know, it looks like spontaneous combustion. 142 00:13:47,460 --> 00:13:50,790 White phosphorus also has the effect of paralysis. 143 00:13:51,390 --> 00:13:55,390 So he could do nothing when his head caught on fire. 144 00:13:56,010 --> 00:14:01,640 Clearly, someone near him sparked the fire. 145 00:14:02,840 --> 00:14:04,270 But, 146 00:14:05,040 --> 00:14:06,840 he obviously could have been killed earlier. 147 00:14:06,920 --> 00:14:08,430 Why go to so much trouble? 148 00:14:08,790 --> 00:14:11,150 He had to be killed in a public place. 149 00:14:23,380 --> 00:14:24,680 The third page. 150 00:14:27,330 --> 00:14:28,800 Read the report of the scene. 151 00:14:30,360 --> 00:14:31,600 Yes, Your Majesty. 152 00:14:40,480 --> 00:14:44,240 According to the record, the incident occurred on the 5th. 153 00:14:44,360 --> 00:14:46,920 There were hundreds of people on the street. 154 00:14:47,680 --> 00:14:50,250 On the 5th. More than a hundred... 155 00:14:50,750 --> 00:14:52,080 Where in the marketplace? 156 00:14:52,310 --> 00:14:54,400 It says near the tavern. 157 00:14:54,810 --> 00:14:58,710 To the right of that is a vegetable shop. 158 00:14:58,830 --> 00:14:59,100 Across from it... 159 00:14:59,120 --> 00:15:00,160 There is a space. 160 00:15:00,650 --> 00:15:02,780 It's set aside for a cloth merchant. 161 00:15:03,100 --> 00:15:04,430 Who was there today? 162 00:15:04,700 --> 00:15:08,270 Today there was a scarecrow. 163 00:15:08,670 --> 00:15:09,730 Scarecrow? 164 00:15:10,440 --> 00:15:13,360 People gathered to see what was written on the scarecrow. 165 00:15:13,410 --> 00:15:14,240 What was written? 166 00:15:17,090 --> 00:15:18,570 Your Majesty, this... 167 00:15:19,390 --> 00:15:20,920 It's really difficult to say. 168 00:15:21,180 --> 00:15:23,170 I guess I have to ask you twice. 169 00:15:23,520 --> 00:15:25,010 What was written? 170 00:15:28,720 --> 00:15:31,000 "Hellfire will burn many heads." 171 00:15:31,000 --> 00:15:34,000 "Hellfire will burn many heads." 172 00:15:34,000 --> 00:15:35,330 "Hellfire will burn many heads." 173 00:15:35,330 --> 00:15:38,510 "Strange fish will burn for 9 days in the Han River." 174 00:15:38,510 --> 00:15:39,130 "Strange fish will burn for 9 days in the Han River." 175 00:15:39,130 --> 00:15:42,350 "The King's power will burn the foundation of the country." 176 00:15:42,350 --> 00:15:43,340 "The King's power will burn the foundation of the country." 177 00:15:43,340 --> 00:15:46,130 "As the light fades, joy fills us." 178 00:15:46,130 --> 00:15:46,220 "As the light fades, joy fills us." 179 00:15:46,220 --> 00:15:48,360 "Paradise is at hand." 180 00:15:48,360 --> 00:15:48,740 "Paradise is at hand." 181 00:15:48,740 --> 00:15:50,160 Your Majesty, it was my honor. 182 00:15:50,160 --> 00:15:50,310 Your Majesty, it was my honor. 183 00:15:50,550 --> 00:15:53,440 "As the light fades, joy fills us." What does that mean? 184 00:15:53,480 --> 00:15:54,840 It's a meaningless rumor. 185 00:15:54,850 --> 00:15:57,040 My name means "Light of the Sun." 186 00:15:57,290 --> 00:16:02,360 My nephew's name means "Joy." 187 00:16:02,570 --> 00:16:05,420 In other words, Prince Ja Seong is after my throne. 188 00:16:05,600 --> 00:16:09,930 This... is no meaningless rumor. 189 00:16:12,370 --> 00:16:13,420 Come with me, Obo. 190 00:16:13,570 --> 00:16:14,370 Yes. 191 00:16:22,910 --> 00:16:23,680 What is this? 192 00:17:05,910 --> 00:17:07,900 According to the investigation you requested, 193 00:17:08,060 --> 00:17:09,450 in about the last 2 weeks, 194 00:17:09,790 --> 00:17:13,510 the scarecrows have appeared in all 8 provinces of Joseon. 195 00:17:14,030 --> 00:17:18,430 In addition, the same writing was on the scarecrows. 196 00:17:19,530 --> 00:17:20,570 Any other details? 197 00:17:20,700 --> 00:17:21,840 There is this detail. 198 00:17:21,880 --> 00:17:23,590 The scarecrow to the north 199 00:17:23,690 --> 00:17:26,080 was exactly in the center of Hamgil Province. 200 00:17:29,830 --> 00:17:32,980 I'm not sure who set up such an elaborate plan. 201 00:17:38,900 --> 00:17:39,950 Hamgil Province. 202 00:17:43,670 --> 00:17:45,430 Go get the Hamgil Province Vice Envoy, Nam Gyeon Hui. 203 00:17:45,440 --> 00:17:47,540 Your Majesty, if I may say, a quiet investigation would be better. 204 00:17:47,550 --> 00:17:49,890 Two members of Tao Guang have already been killed. 205 00:17:51,470 --> 00:17:53,870 Should I just sit here and accept my fate? 206 00:17:58,870 --> 00:17:59,570 Hyeongnim. [eldest brother] 207 00:18:00,560 --> 00:18:01,370 Hyeongnim. [eldest brother] 208 00:18:01,630 --> 00:18:02,570 No. 209 00:18:04,210 --> 00:18:08,720 There will be no more bloodshed in the palace. 210 00:18:11,930 --> 00:18:15,180 Father caused these events. 211 00:18:15,740 --> 00:18:19,410 I will follow behind all my brothers. 212 00:18:20,020 --> 00:18:20,470 Hyeongnim. 213 00:18:21,400 --> 00:18:22,160 Hyeongnim. 214 00:18:22,340 --> 00:18:23,310 Hyeongnim! 215 00:18:24,070 --> 00:18:28,710 You don't have to worry about me anymore. 216 00:18:28,750 --> 00:18:29,410 Hyeongnim. 217 00:18:29,710 --> 00:18:31,370 Please get up. 218 00:18:31,570 --> 00:18:35,450 But, my Ja Seong... 219 00:18:36,050 --> 00:18:39,690 Prince Ja Seong, please... 220 00:18:39,770 --> 00:18:43,980 Hyeongnim! Hyeongnim! Hyeongnim! 221 00:18:51,820 --> 00:18:52,920 Hyeongnim, 222 00:18:54,770 --> 00:18:57,430 there will be no more bloodshed in the palace. 223 00:18:58,300 --> 00:18:59,670 I will make sure of it. 224 00:19:05,290 --> 00:19:09,200 When the four of us get together, we really have a good time! 225 00:19:11,750 --> 00:19:13,120 Isn't that right, Brother-In-Law? 226 00:19:17,390 --> 00:19:19,000 But, 227 00:19:19,560 --> 00:19:22,550 it seems you have something on your mind. 228 00:19:23,200 --> 00:19:26,160 Did something happen that I don't know about? 229 00:19:28,380 --> 00:19:29,370 Excellency, 230 00:19:30,570 --> 00:19:34,350 the king is looking for me. 231 00:19:35,030 --> 00:19:36,240 Why is he looking for you? 232 00:19:36,370 --> 00:19:42,470 Recently, someone was sent to Hamgil Province. 233 00:19:42,830 --> 00:19:44,610 To Hamgil Province? 234 00:19:44,850 --> 00:19:46,510 Then, what about our iron ore? 235 00:19:46,910 --> 00:19:48,780 It's closed for now. 236 00:19:52,890 --> 00:19:55,880 This is the first time I've met a king so uncontrollable. 237 00:19:56,230 --> 00:19:59,690 I truly wonder who is running this country. 238 00:19:59,800 --> 00:20:01,020 Excellency. 239 00:20:02,400 --> 00:20:04,200 It is time to pull out our swords. 240 00:20:04,800 --> 00:20:06,440 Is rebellion necessary? 241 00:20:06,860 --> 00:20:08,300 If not, then what? 242 00:20:09,200 --> 00:20:11,670 The king has investigated our iron ore before. 243 00:20:12,050 --> 00:20:13,700 We must strike first. 244 00:20:14,260 --> 00:20:15,930 If the iron ore is taken away, 245 00:20:15,980 --> 00:20:17,680 where will our money come from? 246 00:20:17,940 --> 00:20:19,750 What do you say? 247 00:20:20,180 --> 00:20:22,800 For someone with lofty ideals, 248 00:20:23,020 --> 00:20:24,010 the throne... 249 00:20:26,620 --> 00:20:28,020 is only a burden. 250 00:20:30,730 --> 00:20:33,910 Those not sitting on the throne 251 00:20:35,030 --> 00:20:37,830 can also run this country. 252 00:20:39,640 --> 00:20:43,990 The strange rumor that was floating around recently... 253 00:20:44,400 --> 00:20:46,280 did you have anything to do with it? 254 00:20:48,080 --> 00:20:50,030 Things will unfold slowly. 255 00:20:50,490 --> 00:20:51,970 I have made the first move. 256 00:20:52,250 --> 00:20:53,590 Fine. 257 00:21:04,860 --> 00:21:06,270 Did you hear? 258 00:21:26,280 --> 00:21:30,160 Your Majesty, the Hamgil Province Vice Envoy, Nam Gyeon Hui requests to be seen. 259 00:21:31,850 --> 00:21:32,950 Oh, my brother. 260 00:21:35,890 --> 00:21:37,000 Come closer. 261 00:21:41,700 --> 00:21:44,280 How does it feel to visit the palace after so long? 262 00:21:45,850 --> 00:21:46,710 My brother, 263 00:21:47,300 --> 00:21:49,050 I trust you've been doing well. 264 00:21:49,510 --> 00:21:51,620 You are very gracious, Your Majesty. 265 00:21:52,680 --> 00:21:55,220 Please don't call me your brother. 266 00:21:56,370 --> 00:21:57,750 Indeed. 267 00:21:58,060 --> 00:22:01,180 You're still so humble. 268 00:22:01,600 --> 00:22:03,220 You're too kind, Your Majesty. 269 00:22:07,580 --> 00:22:11,930 Brother, have you heard anything about me? 270 00:22:12,250 --> 00:22:14,710 I haven't heard anything. 271 00:22:15,130 --> 00:22:17,930 Maybe that I'm the best swordsman in Joseon or something? 272 00:22:26,710 --> 00:22:30,410 That's right. You always keep your mouth shut tightly. 273 00:22:30,950 --> 00:22:33,100 Well anyway... 274 00:22:34,150 --> 00:22:36,130 what's going on in Hamgil Province lately? 275 00:22:36,740 --> 00:22:40,160 There are much less invasions by northern barbarians. 276 00:22:43,000 --> 00:22:45,730 As expected, you've done well. 277 00:22:46,280 --> 00:22:50,450 I am honored, Your Majesty, but I still have a lot of work to do. 278 00:22:50,580 --> 00:22:52,030 That's why I'm going to ask a favor of you. 279 00:22:52,030 --> 00:22:54,830 That's why I'm going to ask a favor of you. 280 00:22:55,240 --> 00:22:58,090 As you know, the atmosphere in the capital isn't good lately. 281 00:22:58,530 --> 00:23:01,480 As of today, I am appointing you as the Minister of War. 282 00:23:02,180 --> 00:23:04,170 You can protect me later on. 283 00:23:07,230 --> 00:23:09,050 - Your Majesty... - What? 284 00:23:10,040 --> 00:23:11,910 Is there a problem? 285 00:23:15,880 --> 00:23:18,050 Your grace is limitless, Your Majesty. 286 00:23:18,610 --> 00:23:20,350 You have my complete loyalty. 287 00:23:24,640 --> 00:23:27,560 You're indeed a sly old fox. 288 00:23:28,040 --> 00:23:34,470 If you don't think I'm the best swordsman in Joseon, I'd like to see who is. 289 00:23:35,210 --> 00:23:36,520 Oh well. 290 00:23:37,020 --> 00:23:39,320 It's too bad, but I guess you're my opponent. 291 00:23:39,820 --> 00:23:40,930 Follow me closely. 292 00:23:45,710 --> 00:23:46,720 Here. 293 00:23:54,190 --> 00:23:55,820 Get in position. 294 00:23:57,200 --> 00:24:00,390 How can I dare point a sword at Your Majesty? 295 00:24:00,420 --> 00:24:02,460 This isn't a real sword. It's only a wooden sword. 296 00:24:02,640 --> 00:24:04,730 I can't obey that order, Your Majesty. 297 00:24:05,270 --> 00:24:06,370 Please withdraw your order. 298 00:24:06,520 --> 00:24:08,330 You really can't follow my order? 299 00:24:09,850 --> 00:24:10,860 Yes, Your Majesty. 300 00:24:12,110 --> 00:24:13,210 Really? 301 00:24:15,050 --> 00:24:15,900 Even a royal command? 302 00:24:17,170 --> 00:24:18,770 Please withdraw your royal command! 303 00:24:25,510 --> 00:24:27,090 I said it's a royal command. 304 00:24:27,340 --> 00:24:28,840 Get in position quickly. 305 00:24:29,650 --> 00:24:30,660 I don't dare. 306 00:24:32,270 --> 00:24:33,040 Position. 307 00:24:34,430 --> 00:24:35,600 I don't dare. 308 00:24:41,340 --> 00:24:43,230 You said it's a royal command? 309 00:24:43,530 --> 00:24:45,070 Yes, a royal command. 310 00:24:45,480 --> 00:24:46,330 In that case, 311 00:24:47,000 --> 00:24:49,120 since it is majestic as autumn frost, 312 00:24:49,450 --> 00:24:52,210 I will obey your royal command. 313 00:24:52,350 --> 00:24:54,040 We'll see how long you can last. 314 00:24:58,360 --> 00:24:59,130 Okay! 315 00:25:00,050 --> 00:25:01,600 Get in position. 316 00:25:17,060 --> 00:25:17,970 That's not bad. 317 00:25:28,450 --> 00:25:29,370 Chief Scholar. 318 00:25:29,610 --> 00:25:31,730 Royal Scribe Yun, what are you doing here? 319 00:25:37,680 --> 00:25:40,530 Thank you so much for all you've done. 320 00:25:41,000 --> 00:25:42,230 I have so many faults. 321 00:25:42,370 --> 00:25:44,470 You have encouraged me and taken care of me. 322 00:25:44,480 --> 00:25:48,160 I will truly never forget your kindness. 323 00:25:48,540 --> 00:25:50,240 This royal scribe... No. 324 00:25:50,750 --> 00:25:52,720 This Tao Guang duty. 325 00:25:52,870 --> 00:25:56,460 I didn't know how much it involved. I really had no idea. 326 00:25:56,610 --> 00:25:59,320 I... am not qualified. 327 00:26:01,120 --> 00:26:03,260 Actually, before I entered the palace, 328 00:26:03,630 --> 00:26:04,600 my father... 329 00:26:04,630 --> 00:26:06,140 He's very ill, isn't he? 330 00:26:08,620 --> 00:26:11,720 When I saw him yesterday, he was feeling very well. 331 00:26:14,240 --> 00:26:15,670 But this is... 332 00:26:22,080 --> 00:26:24,070 Just what is this Tao Guang? 333 00:26:24,250 --> 00:26:26,520 Why do I have to do secret work? 334 00:26:26,980 --> 00:26:29,470 It sounds like something dangerous. 335 00:26:30,040 --> 00:26:33,170 That's the job of a royal scribe. What can I do? 336 00:26:33,750 --> 00:26:35,620 Your day job is Royal Scribe. At night, it's Tao Guang. 337 00:26:35,830 --> 00:26:37,480 Tao Guang is a secret organization of the King. 338 00:26:37,490 --> 00:26:39,100 Why was I chosen? 339 00:26:39,210 --> 00:26:40,910 Why are you asking me? 340 00:26:40,970 --> 00:26:42,770 His Majesty made that decision. 341 00:26:44,800 --> 00:26:46,480 It was His Majesty's decision? 342 00:26:46,600 --> 00:26:47,650 Of course! 343 00:26:54,590 --> 00:26:57,210 I was totally against it. 344 00:27:03,220 --> 00:27:04,650 My goodness. 345 00:27:06,020 --> 00:27:09,460 This fog is really thick. 346 00:27:09,830 --> 00:27:11,880 You've gone fishing more than a day or two. 347 00:27:12,180 --> 00:27:14,260 Is this the first time you've seen fog? 348 00:27:14,710 --> 00:27:17,340 Didn't you hear the rumors from the marketplace? 349 00:27:17,790 --> 00:27:20,010 They say there's a ghost fish! 350 00:27:20,040 --> 00:27:20,880 Stop it. 351 00:27:21,010 --> 00:27:23,160 Don't waste your breath. 352 00:27:23,210 --> 00:27:24,690 Just keep your mouth shut. 353 00:27:24,760 --> 00:27:26,120 Seriously. 354 00:27:26,640 --> 00:27:28,180 Aigoo, seriously... 355 00:27:39,460 --> 00:27:42,090 Keep pulling in the net. What are you doing? 356 00:27:45,940 --> 00:27:49,420 Th... Th... There! 357 00:27:55,060 --> 00:27:58,410 His Majesty has arrived! 358 00:28:04,820 --> 00:28:06,080 Your Majesty. 359 00:28:06,480 --> 00:28:13,230 Today we wish to discuss the policy of appeasing the people. 360 00:28:13,540 --> 00:28:17,520 Rumors are spreading like wildfire among the peasants. 361 00:28:17,660 --> 00:28:19,680 Your Majesty must be aware of this. 362 00:28:21,500 --> 00:28:24,410 Spreading baseless rumors is prohibited by state law. 363 00:28:24,700 --> 00:28:28,690 There is a severe penalty for those who disobey. 364 00:28:29,300 --> 00:28:30,680 Don't you know this, Minister? 365 00:28:30,940 --> 00:28:32,130 However, 366 00:28:32,730 --> 00:28:37,870 as you know, the appearance of the ghost fish is a sign from heaven. 367 00:28:37,990 --> 00:28:38,690 Your Majesty, 368 00:28:38,890 --> 00:28:43,790 the rumors involving Prince Ja Seong cannot be ignored. 369 00:28:44,090 --> 00:28:45,630 Did you say Prince Ja Seong? 370 00:28:45,860 --> 00:28:46,720 Yes, Your Majesty. 371 00:28:46,970 --> 00:28:50,980 Prince Ja Seong is the eldest son of your brother, Crown Prince Ui Gyeong. 372 00:28:51,450 --> 00:28:53,340 It pains me to mention this, 373 00:28:53,550 --> 00:28:57,180 but if you're not vigilant, other descendants may expand their power. 374 00:28:57,380 --> 00:29:00,350 Prince Ja Seong has the strongest birthright. 375 00:29:00,540 --> 00:29:01,580 Therefore, 376 00:29:01,940 --> 00:29:04,280 you must take appropriate countermeasures. 377 00:29:05,170 --> 00:29:06,590 Hey, Obo. 378 00:29:07,390 --> 00:29:08,850 Yes, Your Majesty. 379 00:29:11,910 --> 00:29:14,340 Do you want to see the bloodlines that affect Joseon? 380 00:29:19,010 --> 00:29:21,580 This is a marriage diagram of families above 2nd grade. 381 00:29:22,120 --> 00:29:24,070 Doesn't it look like a cobweb? 382 00:29:27,570 --> 00:29:29,830 They all help the King hold onto power. 383 00:29:30,180 --> 00:29:33,530 For decades, they have been growing in strength. 384 00:29:34,340 --> 00:29:37,620 Through intermarriage, they've become family to each other. 385 00:29:38,180 --> 00:29:40,770 There are officials who rely on their power, 386 00:29:41,260 --> 00:29:45,880 not only in Hanyang, but in all branches of government. 387 00:29:47,120 --> 00:29:48,980 Although I am King, 388 00:29:50,340 --> 00:29:53,090 they can do almost anything without me. 389 00:29:55,850 --> 00:30:00,790 It seems I cannot let Prince Ja Seong remain in Hanyang. 390 00:30:15,810 --> 00:30:19,650 I haven't seen my nephew for a long time. 391 00:30:21,060 --> 00:30:23,260 Because he is of the royal family, 392 00:30:24,220 --> 00:30:27,630 he will never be able to enter the palace because it may hurt you. 393 00:30:28,020 --> 00:30:30,090 The Queen Dowager is also feeling very lonely. 394 00:30:30,300 --> 00:30:33,460 Please don't worry about paying your respects at the palace. 395 00:30:34,970 --> 00:30:36,490 We will obey your wishes. 396 00:30:44,240 --> 00:30:46,150 The tea fragrance is very nice. 397 00:30:46,800 --> 00:30:48,930 My eldest brother used to... 398 00:30:50,080 --> 00:30:52,120 frequently drink this tea. 399 00:30:52,850 --> 00:30:54,640 If you enjoy drinking it, 400 00:30:54,920 --> 00:30:57,500 I will have some prepared to send with you. 401 00:30:58,050 --> 00:30:59,970 That would be wonderful. 402 00:31:00,460 --> 00:31:01,710 Your Majesty! 403 00:31:02,340 --> 00:31:03,560 Your Majesty! 404 00:31:13,740 --> 00:31:17,440 I apologize for not preparing a banquet. 405 00:31:18,070 --> 00:31:19,040 Why? 406 00:31:19,680 --> 00:31:21,940 Is it because of the rumors in the marketplace? 407 00:31:22,280 --> 00:31:24,260 It's because I'm lacking. 408 00:31:24,670 --> 00:31:26,480 That's why they're blaming you. 409 00:31:26,690 --> 00:31:29,240 They're only ridiculous rumors. 410 00:31:29,820 --> 00:31:31,400 Don't take them seriously. 411 00:31:32,920 --> 00:31:34,410 Let me take a look at you. 412 00:31:34,890 --> 00:31:36,740 You've become a man while I wasn't looking. 413 00:31:37,690 --> 00:31:39,680 Prince Ja Seong, are you already 12 years old? 414 00:31:39,870 --> 00:31:41,250 Yes, Your Majesty. 415 00:31:42,000 --> 00:31:43,800 That's right. You're already a big man. 416 00:31:44,280 --> 00:31:47,260 You should travel around this country and develop nobility. 417 00:31:47,730 --> 00:31:48,690 This is a big country. 418 00:31:48,770 --> 00:31:52,450 New ideas and culture will open your mind. 419 00:31:52,910 --> 00:31:55,020 When you return from your studies, 420 00:31:55,100 --> 00:31:57,760 you'll be very useful to the country. 421 00:31:58,400 --> 00:31:59,300 In the future, 422 00:31:59,950 --> 00:32:02,250 you must keep in mind the bigger world, 423 00:32:02,980 --> 00:32:05,240 while you bury your own ambitions in your heart. 424 00:32:06,190 --> 00:32:09,450 Yes, Your Majesty. I will obey your wishes. 425 00:33:08,660 --> 00:33:09,510 Your Majesty, 426 00:33:10,310 --> 00:33:13,180 last night, Prince Ja Seong was kidnapped. 427 00:33:28,400 --> 00:33:30,000 Who are you? 428 00:33:33,090 --> 00:33:37,170 You can still act high and mighty even in this situation. 429 00:33:37,710 --> 00:33:41,540 Indeed the blood of the royal family is different. 430 00:33:43,920 --> 00:33:46,380 Don't glare at me like that. 431 00:33:46,900 --> 00:33:50,250 I might be able to put you on the throne. 432 00:33:50,290 --> 00:33:53,420 Impudent! How dare you mention the throne! 433 00:34:05,830 --> 00:34:07,700 Prince Ja Seong. 434 00:34:09,440 --> 00:34:12,810 If I want you to die, you will die. 435 00:34:13,810 --> 00:34:15,220 If I want you to be King, 436 00:34:16,290 --> 00:34:18,770 then you will be King. 437 00:34:30,680 --> 00:34:31,880 Your Majesty, 438 00:34:33,070 --> 00:34:36,550 we have urgently requested the Justice Ministry search for Prince Ja Seong... 439 00:34:37,070 --> 00:34:39,420 According to eyewitness testimony, 440 00:34:39,880 --> 00:34:43,760 a fish about 5 feet long was seen at the pier. 441 00:34:45,280 --> 00:34:46,030 Your Majesty. 442 00:34:48,260 --> 00:34:50,130 Five feet. 443 00:34:51,630 --> 00:34:54,490 If it's really that big, it should be called a ghost fish. 444 00:34:57,090 --> 00:34:58,080 What about it, Obo? 445 00:34:59,090 --> 00:35:01,690 Do you think we really have such a thing in Joseon? 446 00:35:06,040 --> 00:35:09,700 Day after day I work until I'm exhausted. 447 00:35:10,710 --> 00:35:13,150 I really worry I'm making myself sick. 448 00:35:13,930 --> 00:35:14,770 Therefore, 449 00:35:16,040 --> 00:35:19,500 I'm thinking of taking a rest and giving you all a holiday. 450 00:35:19,890 --> 00:35:21,910 I intend to take a cruise. 451 00:35:26,920 --> 00:35:28,440 Where are you going? 452 00:35:30,470 --> 00:35:31,460 Your Majesty. 453 00:35:31,810 --> 00:35:34,770 With this political instability, how can the King take a cruise? 454 00:35:35,080 --> 00:35:37,430 This must not be done. 455 00:35:38,880 --> 00:35:40,410 What's wrong with the political situation? 456 00:35:40,640 --> 00:35:43,660 We heard Prince Ja Seong disappeared last night. 457 00:35:44,050 --> 00:35:45,550 The people are saying 458 00:35:45,740 --> 00:35:48,680 he has gone into hiding to assemble a group of traitors, 459 00:35:48,740 --> 00:35:50,300 and is up to no good. 460 00:35:50,850 --> 00:35:54,010 What do you mean Prince Ja Seong has disappeared? 461 00:35:54,950 --> 00:35:59,750 I ordered Prince Ja Seong to investigate the iron ore problem in Hamgil Province. 462 00:36:00,820 --> 00:36:03,750 You must know that iron ore is not only used in weapons, 463 00:36:03,800 --> 00:36:06,950 but there's even a problem with production of household items. 464 00:36:07,490 --> 00:36:11,140 I gave this arduous task to the very clever Prince Ja Seong. 465 00:36:11,510 --> 00:36:14,670 What evidence do you have to accuse Prince Ja Seong? 466 00:36:15,770 --> 00:36:19,680 If you're just trying to drive a wedge between me and a royal relative... 467 00:36:25,180 --> 00:36:26,900 Don't ever say such things again. 468 00:36:30,590 --> 00:36:32,970 Chief Royal Secretary, prepare the pleasure boat immediately. 469 00:36:36,230 --> 00:36:37,380 Oh yes, my destination will be... 470 00:36:39,600 --> 00:36:40,490 Gwangnaru. 471 00:36:43,090 --> 00:36:46,630 Leaving that boring palace is really quite wonderful. 472 00:36:48,200 --> 00:36:49,060 What? 473 00:36:50,430 --> 00:36:52,780 Are you afraid there's really a ghost fish? 474 00:36:52,990 --> 00:36:56,620 Your Majesty, many people have seen that fish. 475 00:36:56,690 --> 00:36:58,830 Even if this turns out to be true, 476 00:36:59,150 --> 00:37:02,470 with you and Joseon's best swordsman together, what is there to worry about? 477 00:37:08,120 --> 00:37:09,520 Right. 478 00:37:10,670 --> 00:37:11,970 Why that expression? 479 00:37:12,260 --> 00:37:13,230 Your Majesty. 480 00:37:14,130 --> 00:37:16,280 Although the ghost fish is important, 481 00:37:18,030 --> 00:37:20,340 shouldn't the top priority be looking for Prince Ja Seong? 482 00:37:20,750 --> 00:37:21,630 Your Majesty. 483 00:37:22,490 --> 00:37:23,280 Your Majesty. 484 00:37:23,610 --> 00:37:25,290 They'll never kill him. 485 00:37:26,190 --> 00:37:29,080 If they wanted to kill him, they wouldn't bother kidnapping him. 486 00:37:36,020 --> 00:37:37,250 What's going on? 487 00:37:45,590 --> 00:37:47,060 Your Majesty! Your Majesty! 488 00:37:47,260 --> 00:37:50,250 Your Majesty! 489 00:37:51,470 --> 00:37:53,320 So it really is there. 490 00:37:53,370 --> 00:37:54,100 Your Majesty! 491 00:38:09,280 --> 00:38:10,680 Your Majesty, who are... 492 00:38:11,150 --> 00:38:13,240 They are descendants of whalers. 493 00:38:13,450 --> 00:38:16,080 Obviously, today it's not a whale, but a ghost fish. 494 00:38:22,100 --> 00:38:23,500 We're going along. 495 00:38:24,400 --> 00:38:26,700 Where are we going? 496 00:38:27,300 --> 00:38:28,820 We're going to catch the ghost fish, of course. 497 00:38:29,850 --> 00:38:30,670 What? 498 00:38:31,290 --> 00:38:33,300 You never bought this in a village shop! 499 00:38:33,310 --> 00:38:34,100 Your Majesty! 500 00:38:44,320 --> 00:38:45,720 Let's go. 501 00:39:35,170 --> 00:39:38,160 A hit! A hit! 502 00:39:40,900 --> 00:39:43,170 Stop! 503 00:39:54,590 --> 00:39:55,780 Your Majesty. 504 00:39:56,610 --> 00:39:58,050 Turn around! 505 00:39:58,590 --> 00:40:00,190 Turn around quickly! 506 00:40:00,200 --> 00:40:01,990 Grab the boat! 507 00:40:02,000 --> 00:40:04,590 Turn around quickly! Quickly! 508 00:40:04,860 --> 00:40:05,990 No. 509 00:40:06,600 --> 00:40:08,000 Keep going. 510 00:40:09,200 --> 00:40:11,400 Obo, hold onto me. 511 00:40:17,210 --> 00:40:19,200 Your grace is bountiful. 512 00:41:06,010 --> 00:41:07,010 Father! 513 00:41:29,280 --> 00:41:34,880 Find the royal physician! 514 00:41:38,290 --> 00:41:40,280 Your Majesty! Your Majesty! 515 00:41:40,300 --> 00:41:41,890 What happened to you? 516 00:41:42,430 --> 00:41:44,840 Your Majesty, please wake up! 517 00:41:48,100 --> 00:41:49,620 Your Majesty! 518 00:41:49,670 --> 00:41:51,630 You just can't go this way! 519 00:41:51,910 --> 00:41:53,900 Your Majesty! 520 00:41:54,430 --> 00:41:58,160 Your Majesty! Your Majesty! 521 00:41:58,990 --> 00:42:00,090 Obo. 522 00:42:02,120 --> 00:42:04,800 Nothing is wrong with me, so you can be quiet. 523 00:42:05,520 --> 00:42:06,980 Are you all right? 524 00:42:22,080 --> 00:42:25,490 The harpoon clearly struck it! 525 00:42:26,490 --> 00:42:31,740 It seems it may have struck someplace that is hollow, a place without feeling. 526 00:42:32,750 --> 00:42:36,740 Mine was the same. It was clearly inserted into the body. 527 00:42:37,550 --> 00:42:41,350 It did not feel my shot, either. 528 00:42:43,160 --> 00:42:45,220 Is it a ghost fish? 529 00:42:53,170 --> 00:42:54,390 Hey, Obo. 530 00:42:55,770 --> 00:42:58,250 Do you really think that you saw a ghost fish? 531 00:42:58,530 --> 00:43:01,100 Didn't you also see it for yourself? 532 00:43:01,850 --> 00:43:04,360 Since you saw it, how can you not believe it? 533 00:43:05,240 --> 00:43:07,500 Wasn't there anything else suspicious? 534 00:43:11,110 --> 00:43:13,030 The situation was critical at that time. 535 00:43:14,140 --> 00:43:15,410 Nothing special... 536 00:43:17,960 --> 00:43:19,950 Hey. Hey. 537 00:43:21,800 --> 00:43:23,850 You're the kid who refused to leave my side. 538 00:43:23,880 --> 00:43:25,220 It's a small point, 539 00:43:25,230 --> 00:43:27,190 but you could try to be less of a pain in the neck, 540 00:43:27,330 --> 00:43:29,200 couldn't you? 541 00:43:31,770 --> 00:43:35,180 - I saved your life today... - You're still going on about it. 542 00:43:38,210 --> 00:43:41,820 Don't just sit there and put in some effort here! 543 00:43:42,620 --> 00:43:44,610 The paintings are finished and you're still grinding the ink. 544 00:43:45,300 --> 00:43:46,980 Such a pumpkin head. 545 00:43:57,430 --> 00:44:00,420 What? Did you think of something? 546 00:44:24,620 --> 00:44:25,750 Your Majesty. 547 00:44:26,160 --> 00:44:27,090 Scary. 548 00:44:29,510 --> 00:44:31,070 Underneath the ghost fish... 549 00:44:35,420 --> 00:44:36,230 I... 550 00:44:37,580 --> 00:44:39,240 saw a big turtle. 551 00:44:40,880 --> 00:44:41,870 Turtle? 552 00:44:43,280 --> 00:44:44,120 Yes. 553 00:44:47,850 --> 00:44:48,780 Hey, Obo. 554 00:44:49,080 --> 00:44:50,100 Yes, Your Majesty. 555 00:44:50,270 --> 00:44:54,530 What could that creature, and now a turtle, mean? 556 00:44:57,080 --> 00:45:01,350 Did someone send that creature just to hide the turtle? 557 00:45:01,580 --> 00:45:02,500 Most likely. 558 00:45:03,570 --> 00:45:07,150 Since the other side wants to hide it, then I must find it. 559 00:45:16,460 --> 00:45:19,240 Have you heard of a witch named Seonhwa? 560 00:45:19,680 --> 00:45:20,960 I never have. 561 00:45:21,250 --> 00:45:25,000 She's popular with the people. 562 00:45:25,520 --> 00:45:29,120 They say she has great magic and can even tell the future. 563 00:45:29,730 --> 00:45:30,750 But, 564 00:45:31,330 --> 00:45:33,310 the timing of this witch's appearance 565 00:45:33,320 --> 00:45:36,470 coincides with these bizarre creatures. 566 00:45:38,650 --> 00:45:42,500 Do you think this witch is the one creating the bizarre creatures? 567 00:45:44,540 --> 00:45:46,120 Obo, what do you think? 568 00:45:46,740 --> 00:45:48,840 Why would a witch create these kinds of creatures? 569 00:45:49,280 --> 00:45:50,740 How does it benefit her? 570 00:45:51,060 --> 00:45:53,760 That's why we have to go see her. 571 00:45:56,570 --> 00:45:59,910 Let me see. What should I wear? 572 00:46:10,490 --> 00:46:12,260 What is this? 573 00:46:15,960 --> 00:46:17,130 What are you doing? 574 00:46:19,780 --> 00:46:21,570 Hurry and get changed. 575 00:46:23,780 --> 00:46:25,180 Are you curious about this? 576 00:46:25,550 --> 00:46:26,410 Yes. 577 00:46:27,390 --> 00:46:30,600 This is a specially made conjurer's box. 578 00:46:32,450 --> 00:46:33,870 Here. See? 579 00:46:34,090 --> 00:46:34,970 It's totally empty, right? 580 00:46:35,150 --> 00:46:36,000 Yes. 581 00:46:45,730 --> 00:46:47,000 Okay. 582 00:46:47,200 --> 00:46:48,090 Take a look. 583 00:46:56,610 --> 00:46:58,490 This is just to trick the eyes. 584 00:46:59,270 --> 00:47:00,530 But in here... 585 00:47:01,190 --> 00:47:04,620 is where the real truth lies. 586 00:47:11,720 --> 00:47:14,590 I heard that in the far West, this is what a king looks like. 587 00:47:17,660 --> 00:47:18,960 You know how to play bridge? 588 00:47:19,180 --> 00:47:21,900 The person who taught me says I do. 589 00:47:22,040 --> 00:47:23,790 My hands are exquisite. 590 00:47:23,820 --> 00:47:26,130 It could be I'm the first bridge player in Joseon. 591 00:47:30,410 --> 00:47:31,720 Yes. 592 00:47:32,650 --> 00:47:34,800 What? You don't think so? 593 00:47:35,650 --> 00:47:37,240 No, I do believe you. 594 00:47:39,170 --> 00:47:39,650 Obo. 595 00:47:39,840 --> 00:47:41,100 Your Majesty, are you all right? 596 00:47:41,920 --> 00:47:43,960 Your Majesty! Your Majesty, what...! 597 00:47:44,130 --> 00:47:44,650 Your Majesty! 598 00:47:46,740 --> 00:47:48,300 Oh, seriously! 599 00:47:50,590 --> 00:47:52,120 Oh, seriously? 600 00:47:54,160 --> 00:47:55,390 What about it? 601 00:47:58,480 --> 00:47:59,650 Tell me. 602 00:48:00,380 --> 00:48:01,870 It's nothing. 603 00:48:05,430 --> 00:48:07,560 I heard you asked to resign. 604 00:48:08,960 --> 00:48:10,880 Go ahead then. 605 00:48:12,910 --> 00:48:14,190 Your Majesty. 606 00:48:14,540 --> 00:48:15,560 No. 607 00:48:36,830 --> 00:48:37,820 You must not forget. 608 00:48:38,140 --> 00:48:40,590 While here, we are friends. 609 00:48:41,090 --> 00:48:41,810 Yes, Your Majesty. 610 00:48:41,900 --> 00:48:43,800 Don't address me like that. 611 00:48:47,720 --> 00:48:49,320 I got it, punk. 612 00:48:51,670 --> 00:48:52,920 Like that, right? 613 00:48:54,670 --> 00:48:55,990 Are you crazy? 614 00:48:59,070 --> 00:49:00,730 Didn't you hear me? 615 00:49:26,560 --> 00:49:29,850 What is troubling both of you that brings you here? 616 00:49:34,650 --> 00:49:35,950 Your Majesty. 617 00:49:42,890 --> 00:49:44,680 My name is Lee "Jeon Ha". (Your Majesty). 618 00:49:48,980 --> 00:49:50,880 My friend is "His Majesty". 619 00:49:51,390 --> 00:49:53,110 He's been pissing me off lately. 620 00:49:53,380 --> 00:49:54,380 A pain in the ass. 621 00:49:56,020 --> 00:49:57,180 You jerk. 622 00:49:59,670 --> 00:50:02,930 Is there anyone alive who has no worries? 623 00:50:03,400 --> 00:50:05,380 I don't have anything to worry about. 624 00:50:05,560 --> 00:50:09,050 My friend wants to go serve in the royal court, so what is in his future? 625 00:50:09,370 --> 00:50:11,600 I can't get along without him. 626 00:50:13,210 --> 00:50:14,640 This gentleman... 627 00:50:15,530 --> 00:50:18,440 is someone who is extremely talented. 628 00:50:18,720 --> 00:50:19,850 Are you talking about me? 629 00:50:23,370 --> 00:50:25,210 You will serve the King. 630 00:50:25,420 --> 00:50:28,890 Your abilities will assist the King to govern well. 631 00:50:30,210 --> 00:50:30,830 However... 632 00:50:31,870 --> 00:50:35,110 whether you can use your talents fully is the question. 633 00:50:36,030 --> 00:50:38,170 Up until now, you have been very incompetent... 634 00:50:38,170 --> 00:50:39,960 Up until now, you have been very incompetent... 635 00:50:42,040 --> 00:50:43,510 You are mistaken. 636 00:50:54,260 --> 00:50:57,060 The bottles contain good luck souls. 637 00:50:57,500 --> 00:51:00,620 Whether you are worthy of service now, 638 00:51:01,660 --> 00:51:03,500 please ask these souls. 639 00:51:27,170 --> 00:51:29,320 The souls are unsettled. 640 00:51:45,340 --> 00:51:46,910 The souls have calmed down. 641 00:51:47,390 --> 00:51:49,410 They are appeased for now. 642 00:51:49,710 --> 00:51:51,550 Their present anger... 643 00:51:51,920 --> 00:51:53,930 is just beginning. 644 00:52:04,590 --> 00:52:05,320 Let's go. 645 00:52:06,920 --> 00:52:08,660 Quickly. Let's go. 646 00:52:08,990 --> 00:52:09,790 Let's go. 647 00:52:13,290 --> 00:52:14,760 What the hell? 648 00:52:18,330 --> 00:52:19,740 "What the hell?" 649 00:52:21,140 --> 00:52:22,870 Let's go, my friend. 650 00:52:23,250 --> 00:52:25,070 Work hard. 651 00:52:26,680 --> 00:52:27,370 Goodbye. 652 00:52:34,500 --> 00:52:36,510 Still thinking about that witch? 653 00:52:37,150 --> 00:52:37,920 No. 654 00:52:38,060 --> 00:52:39,480 Never mind then. 655 00:52:40,440 --> 00:52:42,390 You don't say what you really think. 656 00:52:46,250 --> 00:52:46,950 Here. 657 00:52:50,810 --> 00:52:51,910 When did you get this? 658 00:52:53,220 --> 00:52:54,320 When do you think? 659 00:52:55,890 --> 00:52:56,960 What the hell? 660 00:52:57,900 --> 00:52:59,280 "What the hell?" 661 00:53:00,210 --> 00:53:01,370 Then let's go. 662 00:53:09,290 --> 00:53:10,040 Drink it and see. 663 00:53:10,230 --> 00:53:10,770 What? 664 00:53:14,760 --> 00:53:16,090 You want me to drink... 665 00:53:17,020 --> 00:53:18,550 some kind of ghost water? 666 00:53:18,590 --> 00:53:19,150 Why? 667 00:53:19,740 --> 00:53:21,120 You're saying you won't? 668 00:53:21,170 --> 00:53:22,070 It's a royal order. 669 00:53:24,190 --> 00:53:25,190 How could anyone...? 670 00:53:28,200 --> 00:53:29,180 Okay. 671 00:53:29,600 --> 00:53:32,250 I understand. Then there's no other choice. 672 00:53:32,670 --> 00:53:34,140 What are you doing? 673 00:53:34,170 --> 00:53:36,890 If you won't drink it, then I have to. 674 00:53:36,900 --> 00:53:38,200 You must not! 675 00:53:38,610 --> 00:53:39,670 - Don't try to stop me. - Give it to me. 676 00:53:39,670 --> 00:53:40,760 - Don't try to stop me. - Give it to me. 677 00:53:40,820 --> 00:53:42,440 Give it to me. Give it to me. 678 00:53:42,760 --> 00:53:44,010 Don't be so loud. 679 00:53:45,880 --> 00:53:46,910 Here. 680 00:54:05,300 --> 00:54:06,040 This is... 681 00:54:06,150 --> 00:54:07,030 What? What? What? 682 00:54:07,120 --> 00:54:08,460 This stuff... 683 00:54:10,000 --> 00:54:11,060 - Boop. - Boop? 684 00:54:11,130 --> 00:54:12,820 It feels like something poking. 685 00:54:20,420 --> 00:54:21,370 Yeah. 686 00:54:23,460 --> 00:54:24,200 Here. 687 00:54:24,700 --> 00:54:26,390 Take good care of it. 688 00:54:32,070 --> 00:54:34,320 Your Majesty, this isn't the way back to the palace. 689 00:54:34,340 --> 00:54:35,790 Quiet. 690 00:54:36,270 --> 00:54:37,510 Someone is following us. 691 00:54:37,620 --> 00:54:38,210 What? 692 00:54:53,690 --> 00:54:55,490 Are you looking for me? 693 00:55:03,100 --> 00:55:05,990 Seeing your expression, you must know who I am. 694 00:55:08,700 --> 00:55:12,140 Surely you don't think the King would go about without an escort? 695 00:55:12,710 --> 00:55:14,980 Let me offer you a decent opponent. 696 00:55:15,510 --> 00:55:16,640 Heuk Un! 697 00:55:19,990 --> 00:55:21,240 Heuk Un! 698 00:55:29,530 --> 00:55:31,720 Hey, Heuk Un. Where are you? 699 00:55:31,730 --> 00:55:32,740 Your Majesty. 700 00:55:36,140 --> 00:55:36,910 Heuk Un! 701 00:55:37,610 --> 00:55:39,080 Your Majesty! 702 00:55:58,750 --> 00:56:01,200 Do you always have to cut it so close? 703 00:56:01,360 --> 00:56:02,760 You must do it on purpose. 704 00:56:03,560 --> 00:56:04,890 Please give me your order. 705 00:56:05,640 --> 00:56:06,950 Huh? What? 706 00:56:07,360 --> 00:56:08,760 Don't die. 707 00:56:14,970 --> 00:56:16,320 Who is he, Your Majesty? 708 00:56:17,170 --> 00:56:18,290 He's called Heuk Un. 709 00:56:18,570 --> 00:56:20,360 He's responsible for protecting me. 710 00:57:00,820 --> 00:57:02,480 I have failed, Your Majesty. 711 00:57:04,620 --> 00:57:05,810 That's fine. 712 00:57:06,620 --> 00:57:08,960 If he really wanted to die, how could you stop him? 713 00:57:28,260 --> 00:57:29,860 I'm not the only one who works here. 714 00:57:32,450 --> 00:57:34,360 I studied hard for 15 years. 715 00:57:34,570 --> 00:57:36,070 I had the top score on the imperial exam. 716 00:57:37,520 --> 00:57:38,410 Look at me now. 717 00:57:45,610 --> 00:57:47,410 Official Scribe. Tao Guang. 718 00:57:47,520 --> 00:57:49,040 Now I'm even doing kitchen work. 719 00:57:50,670 --> 00:57:51,540 It's looks delicious. 720 00:57:59,410 --> 00:58:03,870 Your Majesty, do you have to take your anger out on me? 721 00:58:07,480 --> 00:58:08,830 So these are Erlang Shen blades. 722 00:58:14,640 --> 00:58:16,340 What are Erlang Shen blades? 723 00:58:17,290 --> 00:58:19,700 A weapon of the Jurchen people. 724 00:58:20,700 --> 00:58:22,390 Why would Jurchens attack Your Majesty? 725 00:58:27,320 --> 00:58:29,240 It's getting interesting. 726 00:58:33,050 --> 00:58:35,320 Do you know a place called Sipin Village in Hamgil Province? 727 00:58:38,510 --> 00:58:43,040 People were attacked there and everyone was killed. 728 00:58:51,130 --> 00:58:54,470 They were working for me to secretly investigate the iron ore. 729 00:58:54,700 --> 00:58:58,330 Tao Guang Hong and his men. 730 00:59:00,040 --> 00:59:04,420 What you're looking at now is a record of Hong Myeon Seok's corpse. 731 00:59:06,740 --> 00:59:09,650 This wound looks familiar, doesn't it? 732 00:59:11,550 --> 00:59:13,360 It looks like the wound made in the pig skin. 733 00:59:13,580 --> 00:59:16,780 A pig's skin is the closest to a human's skin. 734 00:59:18,000 --> 00:59:20,380 I finally know who's responsible. 735 00:59:22,790 --> 00:59:27,000 The Jurchens crossed the border to kill Hong Myeon Seok. 736 00:59:27,960 --> 00:59:30,780 This is more trouble than I expected. 737 01:00:12,170 --> 01:00:12,800 Oh god! 738 01:00:21,160 --> 01:00:23,020 This is a new invention from the Qi Dynasty, 739 01:00:23,060 --> 01:00:24,360 a new type of musket. 740 01:00:25,220 --> 01:00:28,130 It's longer than the previous gun body, 741 01:00:28,220 --> 01:00:30,880 so accuracy and range are greatly improved. 742 01:00:46,270 --> 01:00:47,920 Are you curious about the secret in the bottle? 743 01:00:48,130 --> 01:00:48,580 What? 744 01:00:49,350 --> 01:00:50,410 Are you very curious? 745 01:00:53,250 --> 01:00:53,910 Yes. 746 01:00:55,830 --> 01:00:57,650 Then come over here and shoot. 747 01:00:59,860 --> 01:01:00,680 No thank you, Your Majesty. 748 01:01:01,170 --> 01:01:03,500 If you shoot 3 times and hit one target, 749 01:01:04,060 --> 01:01:05,940 I will tell you the secret of the bottle. 750 01:01:08,230 --> 01:01:09,150 I don't need to know. 751 01:01:10,870 --> 01:01:13,700 You don't have much of a competitive spirit. 752 01:01:15,670 --> 01:01:16,530 Fine. 753 01:01:17,390 --> 01:01:19,880 I won't just give you 3 chances. I'll give you five. 754 01:01:20,990 --> 01:01:22,100 Do you mean it? 755 01:01:22,580 --> 01:01:23,450 Of course. 756 01:01:24,080 --> 01:01:25,030 Then. 757 01:01:27,090 --> 01:01:27,920 Take it. 758 01:01:28,050 --> 01:01:29,330 It's kind of heavy. 759 01:01:29,740 --> 01:01:30,970 Okay. 760 01:01:53,220 --> 01:01:54,360 Hey, Obo. 761 01:01:55,400 --> 01:01:57,600 It seems this isn't your first time firing a gun. 762 01:01:57,910 --> 01:02:00,670 I never said it was my first time. 763 01:02:02,320 --> 01:02:03,050 What? 764 01:02:04,520 --> 01:02:06,920 Do you know who invented this new type of musket? 765 01:02:07,020 --> 01:02:09,060 I heard it was Yun Yi Mok for the Qi Dynasty. 766 01:02:10,660 --> 01:02:11,560 Yun Yi Mok... 767 01:02:12,190 --> 01:02:13,120 Yun Yi Seo. 768 01:02:13,820 --> 01:02:15,170 He's my brother. 769 01:02:15,580 --> 01:02:16,920 When my brother was doing research on the gun, 770 01:02:16,960 --> 01:02:18,830 he had me shooting all the time. 771 01:02:18,840 --> 01:02:20,600 Enough, you sneaky bastard. 772 01:02:23,450 --> 01:02:25,130 It's hardly surprising. 773 01:02:32,350 --> 01:02:34,040 Put salt into mineral water. 774 01:02:34,440 --> 01:02:36,480 It reacts with the carbonic acid in the mineral water, 775 01:02:36,520 --> 01:02:37,970 and produces bubbles. 776 01:02:38,040 --> 01:02:39,700 This is the principle of bubble production. 777 01:02:40,240 --> 01:02:42,180 The bubbles in the bottle will look for a way to escape, 778 01:02:42,220 --> 01:02:43,800 which causes the coin to shake. 779 01:02:45,420 --> 01:02:46,500 Your Majesty. 780 01:02:47,080 --> 01:02:48,070 Wow. 781 01:02:48,560 --> 01:02:49,730 How did you know? 782 01:02:49,930 --> 01:02:51,950 Jang Yeon Sil. 783 01:02:56,880 --> 01:02:59,050 While you were sleeping last night, 784 01:02:59,670 --> 01:03:03,210 I stayed in the storehouse for a long time until I figured it out. 785 01:03:03,840 --> 01:03:05,490 This is all of Jang Yeon Sil's research, 786 01:03:05,500 --> 01:03:07,640 diligently recorded. 787 01:03:08,180 --> 01:03:09,650 The author was obsessive. 788 01:03:10,080 --> 01:03:12,230 He gave this precious book to the royal family, 789 01:03:12,250 --> 01:03:14,390 and even stacked them in the storehouse. 790 01:03:14,520 --> 01:03:16,250 This book is so important? 791 01:03:18,610 --> 01:03:21,430 This book is also pretty handy for making a ghost fish. 792 01:03:23,000 --> 01:03:25,420 It tells how to make a ghost fish? 793 01:03:25,440 --> 01:03:27,790 No. It's more like... 794 01:03:28,920 --> 01:03:31,760 how to make a big turtle. 795 01:03:32,360 --> 01:03:34,020 I found it, Your Majesty! 796 01:03:39,700 --> 01:03:41,630 This is a barbed-wire boat. 797 01:03:41,940 --> 01:03:43,700 It's a boat that submerges underwater. 798 01:03:44,240 --> 01:03:47,040 It's a boat that can go underwater? 799 01:03:47,400 --> 01:03:48,070 That's right. 800 01:03:48,380 --> 01:03:50,710 An oak tree is cut in half. 801 01:03:51,500 --> 01:03:54,840 The heart of the tree is dug out to make a barrel. 802 01:03:55,470 --> 01:03:58,480 The barrel is then wrapped 3 times with barbed wire. 803 01:03:59,230 --> 01:04:01,230 So that water will not seep in, 804 01:04:01,430 --> 01:04:04,690 a special powder made of turpentine and cotton is applied. 805 01:04:05,260 --> 01:04:07,820 A carbon-gas control device is installed inside. 806 01:04:07,870 --> 01:04:09,640 When the barrel is filled with water, 807 01:04:10,290 --> 01:04:11,360 buoyancy will be reduced. 808 01:04:11,800 --> 01:04:14,420 The barrel will then submerge underwater. 809 01:04:15,320 --> 01:04:17,640 That means the turtle that I saw 810 01:04:17,900 --> 01:04:19,490 was also a mechanical device made by someone. 811 01:04:19,580 --> 01:04:20,830 If we can find that, 812 01:04:21,460 --> 01:04:23,750 it's only a matter of time until we find the truth of the rumors. 813 01:04:24,090 --> 01:04:24,800 But first, 814 01:04:25,640 --> 01:04:28,950 we'll look through Jang Yeong Sil's books. 815 01:05:02,940 --> 01:05:05,320 Your Majesty, take a look at this! 816 01:05:09,490 --> 01:05:10,680 According to this, 817 01:05:10,910 --> 01:05:13,960 Jang Yeong Sil's descendant, Jang Nam Ju, is still alive. 818 01:05:14,160 --> 01:05:16,020 Now look at these plans. 819 01:05:16,060 --> 01:05:19,150 That person, Jang Nam Ju, built his own house. 820 01:05:19,310 --> 01:05:20,120 But... 821 01:05:21,300 --> 01:05:22,970 but it's located in... 822 01:05:25,810 --> 01:05:26,920 Gwangnaru. 823 01:05:36,200 --> 01:05:37,420 Oh, it was here. 824 01:05:39,960 --> 01:05:40,930 Obo. 825 01:05:41,910 --> 01:05:44,210 It seems a bit gloomy around here. 826 01:05:45,140 --> 01:05:47,030 From now on, stay within 3 steps of me. 827 01:05:47,340 --> 01:05:48,380 Understand? 828 01:05:52,510 --> 01:05:53,520 Three steps! 829 01:06:16,370 --> 01:06:19,280 Your Majesty, there's nothing here but a rice grindstone. 830 01:06:19,580 --> 01:06:20,510 We'd better go back. 831 01:06:20,660 --> 01:06:22,100 Sam-Bo. (3 steps) 832 01:06:22,980 --> 01:06:23,960 Yes. 833 01:06:26,640 --> 01:06:29,380 You can't always believe everything you see. 834 01:06:37,990 --> 01:06:38,870 Your Majesty. 835 01:06:50,780 --> 01:06:52,650 I think seeing is believing. 836 01:06:53,280 --> 01:06:54,280 We'd better go back. 837 01:06:54,610 --> 01:06:55,600 Okay? 838 01:07:08,900 --> 01:07:10,870 This fellow seems to know something. 839 01:07:13,510 --> 01:07:14,000 Take this. 840 01:07:14,570 --> 01:07:15,070 Okay. 841 01:07:44,410 --> 01:07:45,680 We found it, Sam-Bo. 842 01:07:52,070 --> 01:07:55,890 How did this fellow know I love secret tunnels? 843 01:07:58,360 --> 01:07:59,480 Your Majesty. 844 01:08:00,010 --> 01:08:00,940 Please don't. 845 01:08:01,840 --> 01:08:03,210 Follow me, Sam-Bo. 846 01:08:10,520 --> 01:08:11,490 I'm "Out of Step". 847 01:08:25,800 --> 01:08:27,050 You're really slow. 848 01:08:27,930 --> 01:08:29,690 Three steps are the most you can take. 849 01:08:35,260 --> 01:08:36,280 It feels like my leg is broken. 850 01:08:36,300 --> 01:08:37,470 Walk carefully. 851 01:09:19,100 --> 01:09:21,450 So this guy must be our ghost fish. 852 01:09:25,380 --> 01:09:26,150 Your Majesty! 853 01:09:28,120 --> 01:09:29,900 This is the turtle I saw before! 854 01:09:33,690 --> 01:09:35,810 The craftsmanship is very good. 855 01:09:40,450 --> 01:09:43,650 This has a mechanism that is connected to the ghost fish. 856 01:09:47,330 --> 01:09:48,900 Sam-Bo, look at this. 857 01:09:49,480 --> 01:09:51,670 They even made underwater cannonballs. 858 01:09:52,500 --> 01:09:53,980 This craftsmanship is amazing. 859 01:10:00,630 --> 01:10:03,080 Your Majesty, look at this. 860 01:10:03,260 --> 01:10:04,450 What is it? 861 01:10:10,150 --> 01:10:11,890 This is Hong Min Seok's diary. 862 01:10:12,100 --> 01:10:13,490 Wasn't Hong Min Seok... 863 01:10:13,830 --> 01:10:16,700 one of the Tao Guang who died in Sipin Village? 864 01:10:24,020 --> 01:10:25,590 In here it says, 865 01:10:26,610 --> 01:10:30,460 Hong Min Seok discovered a large area of ore outcroppings in Hamgil Province. 866 01:10:30,860 --> 01:10:32,190 What is an ore outcropping? 867 01:10:32,600 --> 01:10:34,790 Unique underground rock formations 868 01:10:34,860 --> 01:10:37,020 which can be seen on the surface. 869 01:10:37,290 --> 01:10:40,880 Looking at these outcroppings can predict the amount of ore buried underground. 870 01:10:41,110 --> 01:10:43,140 The estimated amount buried 871 01:10:44,430 --> 01:10:46,300 it says here, is about 50 million tons. 872 01:10:46,640 --> 01:10:47,670 50 million tons? 873 01:10:47,910 --> 01:10:51,010 Last year, the total iron ore mined in all 8 provinces... 874 01:10:52,120 --> 01:10:53,610 was less than 500,000 tons. 875 01:10:54,810 --> 01:10:57,820 In other words, it's a very large amount. 876 01:10:58,390 --> 01:11:00,440 But what's going on here? 877 01:11:06,370 --> 01:11:07,900 Hamgil Province. 878 01:11:09,190 --> 01:11:10,730 Sipin Village. 879 01:11:11,970 --> 01:11:15,210 Assassins sent to kill Hong Min Seok. 880 01:11:15,550 --> 01:11:19,440 Rumors are spreading like wildfire among the peasants. 881 01:11:19,680 --> 01:11:21,760 Your Majesty must be aware of this. 882 01:11:21,960 --> 01:11:25,130 The same methods used to get rid of Jeong Du Gwan. 883 01:11:25,260 --> 01:11:30,900 The rumors involving Prince Ja Seong cannot be ignored. 884 01:11:31,490 --> 01:11:36,770 As you know, the appearance of the ghost fish is a sign from heaven. 885 01:11:38,200 --> 01:11:39,950 Appearance of the ghost fish. 886 01:11:40,270 --> 01:11:41,550 A witch's curse. 887 01:11:43,160 --> 01:11:45,100 Clues left by the Jurchen. 888 01:11:46,180 --> 01:11:48,160 Send part of the northern army to the south. 889 01:11:48,700 --> 01:11:50,800 Strengthen the guard in Hanseong Province. 890 01:11:51,080 --> 01:11:53,600 Please consider this advice. 891 01:11:54,720 --> 01:11:56,880 Now it all makes sense. 892 01:11:57,860 --> 01:12:00,250 When this all began, 893 01:12:01,220 --> 01:12:03,040 it was because of the North. 894 01:12:06,030 --> 01:12:06,730 Nam Gyeon Hui. 895 01:12:08,810 --> 01:12:12,140 It was strange that the war in the North was suddenly quiet. 896 01:12:13,290 --> 01:12:15,960 It was actually because of that bastard, Nam Gyeon Hui. 897 01:12:17,460 --> 01:12:18,390 Nam Gyeon Hui? 898 01:12:18,730 --> 01:12:20,080 He spread the strange rumors. 899 01:12:20,550 --> 01:12:24,780 He kidnapped that child to rally the people to depose me. 900 01:12:26,740 --> 01:12:29,440 - Even if he desires power... - It's not power. 901 01:12:30,270 --> 01:12:32,460 What these fellows want is not power, 902 01:12:32,590 --> 01:12:35,070 but to monopolize this country's resources. 903 01:12:36,150 --> 01:12:37,460 The iron ore. 904 01:12:44,690 --> 01:12:45,690 Your Majesty. 905 01:12:47,510 --> 01:12:48,400 Who are you? 906 01:12:49,570 --> 01:12:50,320 Who are you? 907 01:12:50,830 --> 01:12:51,920 Open this. 908 01:12:52,350 --> 01:12:53,230 Open this quickly! 909 01:12:53,470 --> 01:12:54,550 I'm impressed. 910 01:12:55,370 --> 01:12:57,590 I don't know how you found this place. 911 01:12:58,480 --> 01:13:00,470 You really are the King. 912 01:13:01,580 --> 01:13:03,760 And I would assume you are Jang Nam Ju. 913 01:13:04,250 --> 01:13:06,010 You even know my name? 914 01:13:06,250 --> 01:13:07,090 Open the door. 915 01:13:07,330 --> 01:13:08,480 Open it now! 916 01:13:09,210 --> 01:13:09,970 Just why... 917 01:13:11,430 --> 01:13:14,010 would you participate in this despicable plot? 918 01:13:14,390 --> 01:13:17,830 Why does anyone covet money and power? 919 01:13:18,410 --> 01:13:20,550 My powerless father was taken away, 920 01:13:20,930 --> 01:13:22,190 and is being held as a hostage. 921 01:13:22,200 --> 01:13:24,530 Those who do things that should not be done, 922 01:13:25,400 --> 01:13:27,060 what is their reason? 923 01:13:27,400 --> 01:13:31,200 The one who took your father and threatened your people must be Nam Gyeon Hui. 924 01:13:33,530 --> 01:13:35,840 Although plotting with traitors is not a small offense, 925 01:13:36,080 --> 01:13:40,650 it's clear you're just trying to save your father. 926 01:13:41,260 --> 01:13:44,760 It's not too late to change, and help stabilize the country. 927 01:13:45,420 --> 01:13:47,630 I won't pursue charges against you. 928 01:13:48,420 --> 01:13:49,120 So, 929 01:13:50,500 --> 01:13:51,990 open this door now. 930 01:13:58,830 --> 01:14:01,040 For your words, 931 01:14:01,680 --> 01:14:03,580 I am extremely grateful. 932 01:14:04,190 --> 01:14:05,470 But, 933 01:14:06,900 --> 01:14:09,460 he is someone more frightening than Your Majesty. 934 01:14:10,250 --> 01:14:12,050 Moreover, as a daughter, 935 01:14:12,850 --> 01:14:15,380 I cannot possibly gamble with my father's life. 936 01:14:17,450 --> 01:14:18,600 What? 937 01:14:18,900 --> 01:14:20,100 What are you doing? 938 01:14:20,460 --> 01:14:20,850 Your Majesty. 939 01:14:20,900 --> 01:14:21,490 You... 940 01:14:22,480 --> 01:14:23,250 Don't do this! 941 01:14:23,260 --> 01:14:24,050 You bitch! 942 01:14:24,060 --> 01:14:25,050 Open the door! 943 01:14:25,060 --> 01:14:26,210 Talk with me again! 944 01:14:26,460 --> 01:14:27,440 Come back! 945 01:14:27,760 --> 01:14:29,370 Come back! 946 01:14:32,010 --> 01:14:32,600 Sam-Bo, we're finished. 947 01:14:32,600 --> 01:14:34,110 Sam-Bo, we're finished. 948 01:14:34,580 --> 01:14:35,320 Your Majesty. 949 01:14:35,870 --> 01:14:36,670 Heuk Un. 950 01:14:37,120 --> 01:14:38,110 Quickly call for Heuk Un! 951 01:14:38,270 --> 01:14:39,540 Where is Heuk Un? 952 01:14:40,480 --> 01:14:41,760 Heuk Un! 953 01:14:42,080 --> 01:14:44,040 I sent Heuk Un to do other things. 954 01:14:45,080 --> 01:14:45,470 Then, 955 01:14:45,880 --> 01:14:47,360 you didn't bring Heuk Un here? 956 01:14:47,920 --> 01:14:50,110 Who knew such a thing would happen? 957 01:14:50,300 --> 01:14:51,780 It's obvious such a thing could happen! 958 01:14:52,870 --> 01:14:55,090 Don't get angry with me, think of something! 959 01:14:55,090 --> 01:14:56,260 Think of something! 960 01:15:07,210 --> 01:15:09,020 Everything is finished. 961 01:15:16,450 --> 01:15:18,180 Where is my father? 962 01:15:19,740 --> 01:15:21,230 We had an agreement. 963 01:15:21,680 --> 01:15:23,740 After it was over, you'd release my father. 964 01:15:24,810 --> 01:15:26,080 Your father is... 965 01:15:27,950 --> 01:15:29,110 over there. 966 01:15:31,860 --> 01:15:33,160 Over there. 967 01:15:38,330 --> 01:15:40,570 You're all liars. 968 01:16:29,240 --> 01:16:32,050 Prepare to sit on the throne. 969 01:16:34,040 --> 01:16:35,350 Have him brought over. 970 01:16:35,980 --> 01:16:36,970 Let me go! 971 01:16:37,270 --> 01:16:39,210 Where is the King? 972 01:16:39,550 --> 01:16:40,570 Let me go! 973 01:16:45,400 --> 01:16:48,960 That heart of stone has at last been put down! 974 01:16:48,980 --> 01:16:51,960 Finally, the rumors have become reality! 975 01:16:51,970 --> 01:16:54,070 The pillar of the country is no more! 976 01:16:54,500 --> 01:16:57,130 It's time to fill that position with joy! (the prince) 977 01:16:58,210 --> 01:17:02,620 It will be better using that child as a puppet! 978 01:17:03,020 --> 01:17:04,270 Watch your mouth! 979 01:17:13,830 --> 01:17:18,280 His Majesty has arrived! 980 01:17:23,240 --> 01:17:28,790 His Majesty has arrived! 981 01:18:07,680 --> 01:18:08,450 Your Majesty, 982 01:18:08,830 --> 01:18:12,180 This barbed-wire boat is a lot bigger than the one we came in. 983 01:18:12,690 --> 01:18:14,370 There has to be another way out. 984 01:18:17,090 --> 01:18:17,830 Your Majesty. 985 01:18:18,260 --> 01:18:19,220 There's water below us. 986 01:18:19,350 --> 01:18:19,980 What? 987 01:18:24,900 --> 01:18:27,790 There must be a opening device on the floor. Let's find it! 988 01:18:42,310 --> 01:18:43,440 Sam-Bo, 989 01:18:43,720 --> 01:18:45,040 I think you just saved our lives. 990 01:18:45,380 --> 01:18:47,190 We don't have much time. Get in quickly! 991 01:19:43,000 --> 01:19:44,750 It's my fault for sleeping in. 992 01:19:45,100 --> 01:19:47,160 I hope I didn't make you all wait too long. 993 01:19:47,920 --> 01:19:50,160 It will never happen again. 994 01:19:50,570 --> 01:19:52,260 I ask everyone to forgive me. 995 01:19:52,930 --> 01:19:56,880 What? Did something happen? 996 01:19:59,230 --> 01:19:59,940 Chief Royal Secretary, 997 01:20:00,150 --> 01:20:01,960 what are we discussing today? 998 01:20:02,390 --> 01:20:06,690 Since the military is helping save people in the flood area... 999 01:20:07,000 --> 01:20:10,230 What the hell were you doing? 1000 01:20:11,810 --> 01:20:13,370 Do you know what crimes you committed? 1001 01:20:13,480 --> 01:20:15,860 You ignorant, low-born slave bastard! 1002 01:20:17,160 --> 01:20:19,660 Because I believed in your swordsmanship, 1003 01:20:19,910 --> 01:20:23,160 I supported you up until now. 1004 01:20:23,460 --> 01:20:25,440 If you understood the King's words, 1005 01:20:25,850 --> 01:20:27,900 how could things turn out like this? 1006 01:20:28,520 --> 01:20:29,450 Why aren't you saying anything? 1007 01:20:29,790 --> 01:20:30,930 Are my words unreasonable? 1008 01:20:31,310 --> 01:20:34,160 You should answer when an elder speaks to you! 1009 01:20:42,780 --> 01:20:45,340 The Left State Minister has said too much already. 1010 01:20:46,360 --> 01:20:49,570 You have never had one drop of blood on your hands. 1011 01:20:50,290 --> 01:20:52,680 Does talking about it make it so? 1012 01:20:55,270 --> 01:20:56,470 Just hold on. 1013 01:20:57,650 --> 01:20:59,380 It shouldn't be like this between us. 1014 01:20:59,800 --> 01:21:01,490 The King is ready to take action. 1015 01:21:01,670 --> 01:21:03,780 We are all upset with each other right now. 1016 01:21:03,980 --> 01:21:06,120 We must think of what steps to take next. 1017 01:21:09,330 --> 01:21:13,460 I just lost my temper. 1018 01:21:23,490 --> 01:21:27,530 If the King figures everything out, 1019 01:21:28,340 --> 01:21:30,190 what will we do then? 1020 01:21:30,890 --> 01:21:32,800 Everything is finished. 1021 01:21:33,490 --> 01:21:34,920 What do you mean by that? 1022 01:21:35,490 --> 01:21:36,970 You may enter! 1023 01:21:56,710 --> 01:21:58,260 It's you. 1024 01:22:20,480 --> 01:22:23,070 The fate of the country is in their hands. 1025 01:22:26,080 --> 01:22:27,810 Because of them, 1026 01:22:28,890 --> 01:22:31,690 there will not be a long night of despair. 1027 01:22:32,930 --> 01:22:36,480 Everyone please be sure to return safely. 1028 01:22:37,090 --> 01:22:41,500 Gather with me in the morning. 1029 01:22:53,820 --> 01:22:55,420 How does the tea taste? 1030 01:22:56,650 --> 01:22:58,750 A relative sent it over personally. 1031 01:22:59,740 --> 01:23:02,940 There isn't much of it left in the Queen Dowager's Palace, so it's very precious. 1032 01:23:09,550 --> 01:23:12,080 It seems you still have a lot to say to me. 1033 01:23:16,780 --> 01:23:17,790 Your Majesty, 1034 01:23:19,600 --> 01:23:21,860 why are you so calm? 1035 01:23:24,290 --> 01:23:26,370 You should arrest Nam Gyeon Hui immediately, find out his accomplices and punish them, 1036 01:23:26,370 --> 01:23:27,490 You should arrest Nam Gyeon Hui immediately, find out his accomplices and punish them, 1037 01:23:27,780 --> 01:23:30,020 to protect the country again. 1038 01:23:30,320 --> 01:23:32,910 Your precious tea is getting cold, Sam-Bo. 1039 01:23:34,240 --> 01:23:35,630 You didn't know that when the tea is cold, 1040 01:23:36,410 --> 01:23:38,600 the aroma will disappear. 1041 01:23:44,220 --> 01:23:46,080 You can't eat hot tofu quickly. 1042 01:23:46,920 --> 01:23:49,240 There is no conclusive evidence on Nam Gyeon Hui. 1043 01:23:50,160 --> 01:23:53,050 It would be declaring war on a hero. 1044 01:23:53,510 --> 01:23:54,240 In that case, 1045 01:23:55,390 --> 01:23:57,070 things would only get worse. 1046 01:23:57,730 --> 01:23:58,300 In addition... 1047 01:23:58,570 --> 01:24:01,050 You're worried about Prince Ja Seong's safety. 1048 01:24:04,300 --> 01:24:07,990 Now you're being very sensible. 1049 01:24:16,890 --> 01:24:17,890 Your Majesty, 1050 01:24:18,380 --> 01:24:20,650 did you not enjoy the food today? 1051 01:24:20,750 --> 01:24:23,100 It's not that. I'm just not very hungry. 1052 01:24:23,460 --> 01:24:24,660 Just take it away. 1053 01:24:27,010 --> 01:24:28,680 But say, where has Sam-Bo gone? 1054 01:24:29,070 --> 01:24:31,810 He went to the library for awhile, Your Majesty. 1055 01:24:55,090 --> 01:24:57,660 Your Majesty, it's your servant. 1056 01:25:08,880 --> 01:25:11,920 Your Majesty, it's your servant. 1057 01:25:19,000 --> 01:25:19,800 Your Majesty! 1058 01:25:22,080 --> 01:25:22,790 Your Majesty! 1059 01:25:23,230 --> 01:25:23,710 Your Majesty! 1060 01:25:24,310 --> 01:25:25,190 Your Majesty! 1061 01:25:27,660 --> 01:25:29,200 Someone help! 1062 01:25:29,640 --> 01:25:31,530 Call the Royal Physician! 1063 01:25:32,930 --> 01:25:33,740 Okay. 1064 01:25:34,530 --> 01:25:36,910 What is the cause? 1065 01:25:40,450 --> 01:25:41,920 I apologize. 1066 01:25:42,940 --> 01:25:45,150 Since this is the first time I've seen such an illness, 1067 01:25:45,930 --> 01:25:47,700 I'm not quite sure. 1068 01:25:47,790 --> 01:25:51,220 That is not something the best physician in the country should say! 1069 01:25:51,750 --> 01:25:53,340 Could it be possible that a wicked enemy 1070 01:25:53,340 --> 01:25:55,240 Could it be possible that a wicked enemy 1071 01:25:55,550 --> 01:25:58,630 tampered with His Majesty's meal? 1072 01:25:58,900 --> 01:26:02,220 You must know that when His Majesty has finished eating, 1073 01:26:02,350 --> 01:26:04,710 the rest of the food is shared by the palace maids. 1074 01:26:05,200 --> 01:26:09,200 The palace maids are not showing any symptoms. 1075 01:26:09,560 --> 01:26:10,800 Then, 1076 01:26:11,260 --> 01:26:14,570 what is the reason he's so deathly ill? 1077 01:26:17,400 --> 01:26:19,820 This absolutely must not fail, 1078 01:26:20,080 --> 01:26:21,140 Do you understand? 1079 01:26:21,290 --> 01:26:24,880 Yes. I will do my best. 1080 01:26:26,700 --> 01:26:30,600 Tomorrow, you will be a hero. 1081 01:26:31,310 --> 01:26:33,790 I'm sure no one will ever find out. 1082 01:26:39,650 --> 01:26:43,550 After receiving the news, we will gather in Hanyang. 1083 01:26:44,450 --> 01:26:45,840 When we are all together, 1084 01:26:46,180 --> 01:26:48,490 we will usher in a new world. 1085 01:26:49,180 --> 01:26:51,940 We must move quickly. 1086 01:27:02,020 --> 01:27:02,880 Is this medicine? 1087 01:27:02,950 --> 01:27:04,070 They are kidney qi pills. 1088 01:27:04,520 --> 01:27:07,020 His Majesty uses them when he isn't sleeping well. 1089 01:27:07,220 --> 01:27:09,210 He's been taking them for a long time. 1090 01:27:09,630 --> 01:27:11,730 Are you saying this medicine caused his illness? 1091 01:27:11,950 --> 01:27:15,160 There's an herb that does not go well with the kidney pills. 1092 01:27:15,730 --> 01:27:18,330 If someone else takes it, they may not have any problem. 1093 01:27:18,940 --> 01:27:20,320 But for His Majesty, 1094 01:27:20,840 --> 01:27:22,350 it would be a fatal poison. 1095 01:27:22,840 --> 01:27:24,690 Then, what are we going to do? 1096 01:27:28,410 --> 01:27:30,280 His Majesty must take this antidote. 1097 01:27:30,600 --> 01:27:32,630 Will he wake up after taking this? 1098 01:27:32,800 --> 01:27:33,660 I'm not sure. 1099 01:27:34,420 --> 01:27:36,600 It will take some time for it to work. 1100 01:27:48,460 --> 01:27:50,180 I will take His Majesty out of the palace. 1101 01:27:50,280 --> 01:27:50,870 What? 1102 01:27:50,970 --> 01:27:53,690 They're not going to wait around. 1103 01:27:53,780 --> 01:27:56,330 Even so, how could you do it? 1104 01:27:56,450 --> 01:27:58,030 This was the Minister of War's trick. 1105 01:27:58,270 --> 01:28:00,550 Can we be sure they won't try something again? 1106 01:28:05,000 --> 01:28:06,480 We must take action today. 1107 01:28:26,300 --> 01:28:27,500 Stop! 1108 01:28:38,780 --> 01:28:40,140 What do you want? 1109 01:28:40,810 --> 01:28:44,080 The Queen Dowager asked me to give you a message. 1110 01:28:45,120 --> 01:28:46,100 Tell me. 1111 01:28:46,520 --> 01:28:47,670 The Queen Dowager says, 1112 01:28:48,250 --> 01:28:50,460 I can only give you the message in private. 1113 01:28:54,080 --> 01:28:55,730 Would everyone please withdraw? 1114 01:29:20,560 --> 01:29:22,480 What is this thing? 1115 01:29:22,830 --> 01:29:24,290 Please examine it closely. 1116 01:29:28,740 --> 01:29:32,440 It seems to have some kind of medicine smell. 1117 01:29:47,800 --> 01:29:49,250 Okay, hurry! 1118 01:30:04,750 --> 01:30:07,740 Then head north to the temple at Bukhansan. 1119 01:30:08,280 --> 01:30:11,400 Once Heuk Un comes back, I will tell him to follow you. 1120 01:30:12,830 --> 01:30:14,050 Be very careful. 1121 01:30:17,540 --> 01:30:18,450 Wait a moment. 1122 01:30:22,680 --> 01:30:24,040 Identify yourself. 1123 01:30:24,420 --> 01:30:26,660 I am the royal scribe, Yun Yi Seo. 1124 01:30:26,820 --> 01:30:29,680 For what reason is the royal scribe pulling a wagon? 1125 01:30:30,030 --> 01:30:31,900 I'm going out to study the night sky. 1126 01:30:32,360 --> 01:30:34,810 I hope to find out what is harming His Majesty's body. 1127 01:30:35,030 --> 01:30:36,870 I have to take this outside the city. 1128 01:30:37,830 --> 01:30:39,130 What do you have in there? 1129 01:30:39,640 --> 01:30:40,920 Nothing at all. 1130 01:30:41,380 --> 01:30:42,660 It's just an empty box. 1131 01:30:43,040 --> 01:30:44,840 Go and open the box. 1132 01:30:52,050 --> 01:30:52,720 Open it. 1133 01:30:56,540 --> 01:30:57,770 His Majesty! 1134 01:31:21,800 --> 01:31:23,050 Are you satisfied? 1135 01:31:24,180 --> 01:31:25,150 You can go. 1136 01:31:38,450 --> 01:31:40,890 I've been a government official for 20 years. 1137 01:31:41,300 --> 01:31:44,100 It's the first time I've ever had a headache like this. 1138 01:31:45,030 --> 01:31:45,950 You're right! 1139 01:31:50,140 --> 01:31:52,500 Tomorrow, this country 1140 01:31:53,110 --> 01:31:55,070 will return to its owners. 1141 01:31:56,110 --> 01:31:58,460 Joseon has always belonged to the scholars, right? 1142 01:31:58,490 --> 01:32:00,910 Yes, yes. That's right. 1143 01:32:01,130 --> 01:32:02,430 We must acknowledge 1144 01:32:02,660 --> 01:32:05,720 who has made the greatest contribution. 1145 01:32:05,730 --> 01:32:07,700 Our Minister of War. 1146 01:32:08,020 --> 01:32:09,780 Let's drink to him. 1147 01:32:12,760 --> 01:32:14,480 Let's drink. 1148 01:32:42,610 --> 01:32:43,840 Your Majesty! 1149 01:32:45,510 --> 01:32:46,660 Your Majesty! 1150 01:32:51,190 --> 01:32:52,160 He went that way. 1151 01:33:35,520 --> 01:33:37,710 Your Majesty. Your Majesty. 1152 01:33:59,900 --> 01:34:02,810 As subjects, how can you show such disloyalty? 1153 01:34:03,860 --> 01:34:05,520 Nam Gyeon Hui, you... 1154 01:34:06,100 --> 01:34:08,390 will not escape the judgment of history! 1155 01:34:09,040 --> 01:34:12,450 History is written in blood. 1156 01:34:12,810 --> 01:34:17,540 However, your name will go down in history as the one who assassinated the King. 1157 01:34:19,390 --> 01:34:20,420 Take him. 1158 01:34:47,590 --> 01:34:48,530 Hurry and escape! 1159 01:34:48,810 --> 01:34:49,500 Quickly! 1160 01:35:18,110 --> 01:35:20,840 I recall a rumor that I heard a few years ago. 1161 01:35:21,890 --> 01:35:24,990 There was an assassin named Heuk Un. 1162 01:35:25,920 --> 01:35:27,970 He threatened the life of the Crown Prince. 1163 01:35:29,320 --> 01:35:31,120 But that person... 1164 01:35:31,580 --> 01:35:33,590 how did he become the wings of the Crown Prince? 1165 01:35:34,650 --> 01:35:36,260 You don't need to know. 1166 01:35:39,080 --> 01:35:41,650 If you had killed your master at that time, 1167 01:35:42,940 --> 01:35:45,530 I wouldn't have had to go to all this trouble. 1168 01:35:45,800 --> 01:35:47,170 You will absolutely... 1169 01:35:48,090 --> 01:35:50,430 never touch one hair on His Majesty's head. 1170 01:36:55,480 --> 01:36:56,320 Your Majesty. 1171 01:36:57,770 --> 01:36:59,490 Please open your eyes. 1172 01:37:01,560 --> 01:37:03,010 Please wake up. 1173 01:37:15,230 --> 01:37:16,130 Heuk Un! 1174 01:37:18,280 --> 01:37:18,840 Heuk Un! 1175 01:37:19,690 --> 01:37:21,480 Heuk Un! Heuk Un, are you okay? 1176 01:37:23,250 --> 01:37:25,630 Take me to His Majesty's side. 1177 01:37:25,840 --> 01:37:26,840 Please be strong. 1178 01:37:31,250 --> 01:37:32,690 Your Majesty. 1179 01:37:45,530 --> 01:37:48,110 So here are all the brazen criminals! 1180 01:37:50,450 --> 01:37:52,320 Everything is over now. 1181 01:37:52,920 --> 01:37:54,520 Put down your sword. 1182 01:38:25,510 --> 01:38:28,340 For a scholar, you have a lot of courage. 1183 01:38:32,420 --> 01:38:33,550 That's right. 1184 01:38:39,400 --> 01:38:40,980 Even if this body dies, 1185 01:38:42,110 --> 01:38:44,190 my soul will stay behind to stop you. 1186 01:38:44,470 --> 01:38:46,510 I will clearly show you, 1187 01:38:47,230 --> 01:38:48,500 the law of the jungle. 1188 01:38:48,700 --> 01:38:50,050 Strength will always win. 1189 01:38:50,730 --> 01:38:53,530 That is the only truth in this world. 1190 01:38:53,880 --> 01:38:55,770 You're really noisy, Sam-Bo. 1191 01:38:57,040 --> 01:38:58,030 Your Majesty. 1192 01:39:04,290 --> 01:39:06,620 All of you are too noisy. 1193 01:39:06,790 --> 01:39:09,340 I can't even hear myself think. 1194 01:39:16,150 --> 01:39:19,200 It would have been better if you hadn't woken up. 1195 01:39:19,560 --> 01:39:22,130 You might be planning to make a final stand, 1196 01:39:23,760 --> 01:39:25,560 but it's already too late. 1197 01:39:26,420 --> 01:39:29,350 10,000 soldiers from the north are rushing to the capital. 1198 01:39:29,740 --> 01:39:32,440 I'm afraid you must be dreaming. 1199 01:39:42,580 --> 01:39:44,110 Before I passed out, 1200 01:39:44,380 --> 01:39:45,940 I sent secret orders to the north. 1201 01:39:46,930 --> 01:39:48,250 Those secret orders stated 1202 01:39:49,250 --> 01:39:50,820 that no matter what orders they might receive next, 1203 01:39:50,850 --> 01:39:53,180 if they did not include my fingerprints, 1204 01:39:54,100 --> 01:39:56,650 they were absolutely not allowed to use the military. 1205 01:39:59,670 --> 01:40:01,520 While you were looking at the heights, 1206 01:40:01,550 --> 01:40:03,910 you never noticed the ground collapsing under you. 1207 01:40:04,070 --> 01:40:07,120 Your Majesty has forgotten the most important thing. 1208 01:40:09,000 --> 01:40:15,080 There's no one here who is able to protect your life. 1209 01:40:18,010 --> 01:40:19,420 What are you doing? 1210 01:40:21,420 --> 01:40:24,610 I cannot let Your Majesty face this traitor's blade. 1211 01:40:27,020 --> 01:40:27,800 Get out of the way. 1212 01:40:28,270 --> 01:40:29,320 You are not his opponent. 1213 01:40:54,050 --> 01:40:55,730 Move aside, Sam-Bo. 1214 01:40:56,450 --> 01:40:57,300 You'll get hurt. 1215 01:41:05,260 --> 01:41:07,250 That scar on Heuk Un's face... 1216 01:41:08,150 --> 01:41:09,360 how do you think he got it? 1217 01:41:15,070 --> 01:41:16,910 You actually dare to threaten my life. 1218 01:41:17,420 --> 01:41:19,490 You really deserve to die ten thousand times. 1219 01:41:21,480 --> 01:41:22,210 How about it? 1220 01:41:24,280 --> 01:41:26,190 Are you willing to devote your life to me? 1221 01:41:26,430 --> 01:41:27,730 I'm not sure whether you 1222 01:41:27,880 --> 01:41:30,510 have heard any of the rumors about me. 1223 01:41:30,690 --> 01:41:32,150 You will absolutely... 1224 01:41:33,090 --> 01:41:34,870 never touch one hair on His Majesty's head. 1225 01:41:34,980 --> 01:41:37,880 Maybe that I'm the best swordsman in Joseon or something? 1226 01:41:39,930 --> 01:41:41,980 Why do you suddenly have nothing to say? 1227 01:42:16,400 --> 01:42:17,860 It's a very interesting theory. 1228 01:42:18,670 --> 01:42:19,690 "The law of the jungle." 1229 01:42:19,780 --> 01:42:20,950 "Strength will always win." 1230 01:42:21,330 --> 01:42:23,530 "That is the only truth in this world." 1231 01:42:29,750 --> 01:42:31,140 Is that what you really believe? 1232 01:42:51,320 --> 01:42:52,090 How about it? 1233 01:42:53,250 --> 01:42:54,070 Have you had enough? 1234 01:42:55,080 --> 01:42:58,210 I, who am stronger than you, am asking whether you feel satisfied. 1235 01:43:19,420 --> 01:43:20,990 Are you still not willing to surrender? 1236 01:43:21,800 --> 01:43:23,190 How can this be? 1237 01:43:26,700 --> 01:43:28,760 Why do you think Heuk Un came here? 1238 01:44:15,870 --> 01:44:16,690 Your Majesty. 1239 01:44:25,060 --> 01:44:28,270 He should have confessed who the other traitors are. 1240 01:44:29,060 --> 01:44:31,260 Why did you have to kill him? 1241 01:44:34,860 --> 01:44:35,890 Yi Seo, 1242 01:44:38,270 --> 01:44:39,470 forget about it. 1243 01:44:41,080 --> 01:44:42,680 This is fine. 1244 01:44:45,680 --> 01:44:46,530 Let's go. 1245 01:45:17,650 --> 01:45:20,110 After Nam Gyeon Hui and his conspirators died, 1246 01:45:20,410 --> 01:45:22,010 this incident was over. 1247 01:45:25,040 --> 01:45:27,350 The royal court soon returned to stability. 1248 01:45:28,150 --> 01:45:30,720 The people's livelihood was renewed and vibrant again. 1249 01:45:34,800 --> 01:45:38,180 The head of Nam Gyeon Hui was displayed at the city gate. 1250 01:45:39,130 --> 01:45:43,390 There were no more strange rumors being spread by the people. 1251 01:45:45,940 --> 01:45:47,930 I thought everything was quiet. 1252 01:45:48,140 --> 01:45:51,190 Everything was finished. 1253 01:45:57,550 --> 01:46:00,140 Fine. You can go now. 1254 01:46:06,360 --> 01:46:10,570 I'm not sure why Your Majesty has suddenly come to visit. 1255 01:46:17,070 --> 01:46:18,360 After I was appointed as Crown Prince, 1256 01:46:18,530 --> 01:46:21,070 I took these pills for over 10 years. 1257 01:46:21,980 --> 01:46:24,560 You are also familiar with medicinal herbs, right? 1258 01:46:25,430 --> 01:46:27,710 My elder brother also suffered from insomnia. 1259 01:46:28,180 --> 01:46:30,470 He also took these herbs. 1260 01:46:31,510 --> 01:46:33,420 So, you must surely know, 1261 01:46:33,990 --> 01:46:36,080 all about the herbs in these kidney pills. 1262 01:46:37,100 --> 01:46:39,270 If one takes the kidney pills at the same time as other herbs, 1263 01:46:39,670 --> 01:46:41,920 it can be life-threatening. 1264 01:46:45,320 --> 01:46:47,360 People who know about these herbs 1265 01:46:47,710 --> 01:46:48,900 are only Jik Je Hak and I. 1266 01:46:49,380 --> 01:46:50,370 And also you, Su Bin. 1267 01:46:50,920 --> 01:46:52,430 Only these three people. 1268 01:46:54,780 --> 01:46:56,290 You may enter! 1269 01:47:00,780 --> 01:47:03,500 You will guarantee Prince Ja Seong's safety, right? 1270 01:47:04,020 --> 01:47:05,950 More than his safety. 1271 01:47:07,020 --> 01:47:08,880 He will, of course, replace the King. 1272 01:47:09,220 --> 01:47:12,200 We will put Prince Ja Seong on the throne. 1273 01:47:18,380 --> 01:47:22,230 This concubine is willing to pay for the sins committed. 1274 01:47:23,040 --> 01:47:23,790 But... 1275 01:47:23,950 --> 01:47:26,930 please do not blame Prince Ja Seong. 1276 01:47:27,040 --> 01:47:30,060 Although he is the son of a concubine, he is still Your Majesty's flesh and blood. 1277 01:47:30,490 --> 01:47:32,620 Everything is all my fault. 1278 01:47:32,750 --> 01:47:34,780 It was my stupid thinking as a mother, 1279 01:47:34,810 --> 01:47:37,750 that this was the only way to save my child. 1280 01:47:38,330 --> 01:47:40,250 I came here today, 1281 01:47:41,090 --> 01:47:43,260 not only because of the mistakes you have made, 1282 01:47:43,660 --> 01:47:47,740 but also to relieve the burden in your heart. 1283 01:47:49,520 --> 01:47:52,500 With the death of Nam Gyeon Hui, the rebellion is over. 1284 01:47:52,750 --> 01:47:53,910 At this point, 1285 01:47:54,500 --> 01:47:56,650 for you and Prince Ja Seong, 1286 01:47:57,020 --> 01:47:58,420 we will not seek punishment for what has occurred. 1287 01:47:59,270 --> 01:48:00,220 Your Majesty. 1288 01:48:00,520 --> 01:48:01,480 However, 1289 01:48:07,480 --> 01:48:09,730 to fulfill the wishes of my elder brother, 1290 01:48:10,940 --> 01:48:12,970 so that he grows up well, 1291 01:48:15,270 --> 01:48:17,870 please be a good mother to Prince Ja Seong. 1292 01:48:19,620 --> 01:48:21,930 Your grace is bountiful. 1293 01:48:22,240 --> 01:48:23,030 Your Majesty. 1294 01:48:24,050 --> 01:48:25,640 Then, I'm leaving. 91988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.