All language subtitles for The flower girl (1972) V.O.S.Romanian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,313 --> 00:00:18,613 O produc�ie Koreea de Nord 2 00:00:31,250 --> 00:00:40,544 "Fata care vinde flori", o pies� revolu�ionar� 3 00:00:41,273 --> 00:00:49,413 scris� �i pus� �n scen� la Wujiazi �n 1930. 4 00:00:53,312 --> 00:00:54,942 Traducerea �i adaptarea : AsterX 5 00:01:12,316 --> 00:01:25,263 Cump�ra�i flori, flori ro�ii, frumoase �i �nmiresmate 6 00:01:27,411 --> 00:01:29,092 ***FATA CARE VINDE FLORI*** 7 00:01:41,169 --> 00:01:55,183 Le-am cules cu dragoste pentru a-i lua medicamente mamei mele bolnave 8 00:01:56,462 --> 00:01:57,912 Cump�ra�i flori, flori ro�ii 9 00:02:39,451 --> 00:02:41,501 Azalee frumoase de la poalele muntelui 10 00:02:54,427 --> 00:02:56,508 Flori roz de cais de la poalele muntelui 11 00:03:07,223 --> 00:03:13,573 Cump�ra�i flori, aceste flori 12 00:03:14,446 --> 00:03:20,648 Dac� ve�i binevoi s� le cump�ra�i 13 00:03:22,190 --> 00:03:24,590 Prim�vara va veni chiar �i �n inimile �ndurerate 14 00:04:56,217 --> 00:04:57,343 - Stai jos. 15 00:04:59,409 --> 00:05:03,408 �n iulie sau august vei avea o veste bun�. 16 00:05:06,356 --> 00:05:13,191 Da, vei vedea pe omul pe care-l cau�i, �n septembrie sau octombrie. 17 00:05:16,302 --> 00:05:24,304 Vrabia este afar� din colivie, lucrurile vor merge bine cu tine. 18 00:05:25,327 --> 00:05:26,767 - Adev�rat? 19 00:05:26,767 --> 00:05:32,267 - Un noroc, �ntr-adev�r. - Mul�umesc. 20 00:05:33,316 --> 00:05:36,221 - La revedere. - Pa. 21 00:05:41,064 --> 00:05:42,064 Aha. 22 00:05:46,341 --> 00:05:52,291 Tat�l �i-a murit, fratele ��i e la �nchisoare... 23 00:05:53,314 --> 00:05:59,172 Cu atit mai mult, mama ta este bolnav�. Ce p�cat! 24 00:06:00,417 --> 00:06:04,200 �i ai o sor� oarb�? 25 00:06:07,463 --> 00:06:11,315 S-a n�scut oarb�? 26 00:06:12,347 --> 00:06:15,448 - Nu. - A orbit de boal�? 27 00:06:17,354 --> 00:06:18,376 - Nu. 28 00:06:20,199 --> 00:06:21,287 - Atunci? 29 00:06:26,352 --> 00:06:27,281 �n�eleg. 30 00:06:34,354 --> 00:06:38,452 Un om generos va veni s� v� ajute. 31 00:06:41,539 --> 00:06:42,355 Cu siguran��. 32 00:06:44,169 --> 00:06:50,489 Mama ta va fi din nou bine, nu te descuraja. 33 00:06:58,279 --> 00:07:00,413 Vei sta mai mult? 34 00:07:20,309 --> 00:07:24,559 Atunci c�nd soarele apune �n partea de vest �i v�ntul se �nte�e�te 35 00:07:38,259 --> 00:07:39,997 O fat� oarb� st� singur� pe deal 36 00:07:57,322 --> 00:08:14,711 Sora ei a plecat s�-�i v�nd� florile pentru a cump�ra medicamente mamei lor 37 00:08:16,304 --> 00:08:19,312 A�tept�ndu-�i sora st� singur� pe deal 38 00:08:59,066 --> 00:09:00,535 - Sun Hui! 39 00:09:02,253 --> 00:09:05,346 - Surioar�! - Sun Hui... 40 00:09:06,445 --> 00:09:11,125 De ce e�ti aici, l�s�nd-o pe mama singur�? 41 00:09:11,353 --> 00:09:13,689 - S-a dus la domnul Pae. - E bolnav�. 42 00:09:14,277 --> 00:09:20,469 - Mo�ierul Pae a certat-o pentru c� nu te-a dat ca servitoare. 43 00:10:10,296 --> 00:10:11,380 - Surioar�! 44 00:10:13,355 --> 00:10:17,710 E�ti bolnav�. De ce e�ti aici? 45 00:10:19,258 --> 00:10:24,746 - Mi s-a spus s-ajut ca menajer�. - Nu te extenua singur�. 46 00:10:26,254 --> 00:10:30,349 - �n niciun caz. S�nt sclava datoriilor. 47 00:10:31,416 --> 00:10:35,498 F�r� un pam�nt al nostru. 48 00:10:36,517 --> 00:10:39,240 - Ce faci acolo mama lui Gan Nan? 49 00:10:54,306 --> 00:10:56,476 Cam lent! 50 00:10:57,401 --> 00:10:59,387 C�nd ai de g�nd s� termini? 51 00:11:01,267 --> 00:11:02,317 E�ti cam obosit�! 52 00:11:03,236 --> 00:11:07,278 Dac� o trimi�i pe Kotpun aici vei avea mai pu�ine guri de hr�nit! 53 00:11:08,455 --> 00:11:15,368 - Voi face tot ce vrei. Las-o �n pace. 54 00:11:18,232 --> 00:11:22,348 - O menajezi pentru a o face Kisaeng? (curtezan�) 55 00:12:46,407 --> 00:12:49,773 "Dac� o trimi�i pe Kotpun aici vei avea mai pu�ine guri de hr�nit!" 56 00:12:52,267 --> 00:12:56,366 "O menajezi pentru a o face Kisaeng?" 57 00:12:58,331 --> 00:13:00,231 Dac� a� muri, ea ar deveni sclava lor. 58 00:14:15,415 --> 00:14:17,519 - Surioar�! 59 00:14:18,149 --> 00:14:20,869 N-o po�i scoate la cap�t f�r� a lua o gustare! 60 00:14:24,343 --> 00:14:26,320 Opre�te-te! 61 00:14:50,381 --> 00:14:54,458 Surioar�... �ncearc� asta. 62 00:15:01,459 --> 00:15:06,356 - De unde le-ai luat? - Buc�t�reasa mi le-a dat. 63 00:15:08,510 --> 00:15:11,421 Ia-le. - Am luat c�teva. 64 00:15:57,403 --> 00:16:03,131 - Cred ca ��i este foame, Sun Hui. - Nu. 65 00:16:05,078 --> 00:16:07,407 Ce se va �nt�mpla dac� mama nu va putea face rost de orez? 66 00:16:08,037 --> 00:16:09,436 - Va face. 67 00:16:11,220 --> 00:16:15,607 - N-am putea cump�ra ceva cu banii pe care i-ai luat din v�nzarea florilor? 68 00:16:16,207 --> 00:16:20,607 - Am putea �ndura foamea p�n� �i procur�m mamei medicamente. 69 00:16:22,389 --> 00:16:26,348 - Da. - Las�-m� s� fierb apa. 70 00:16:34,340 --> 00:16:38,190 - E mama, surioar�. 71 00:16:39,317 --> 00:16:41,474 Aud pa�ii ei. 72 00:16:47,212 --> 00:16:50,353 - �mi pare r�u c� am �nt�rziat, Sun Hui. - Mam�! 73 00:16:53,268 --> 00:16:57,102 - E�ti bolnav�. De ce te-ai dus acolo iar? - M� simt bine. 74 00:16:57,732 --> 00:17:02,376 - Ai adus ceva orez mam�? Surioara a pus apa la fiert. 75 00:17:05,329 --> 00:17:12,325 - Poftim, Sun Hui. - O, orez pr�jit! 76 00:17:14,539 --> 00:17:20,353 - Ai ceva. Ai s�rit peste masa de pr�nz. - S�nt bine. Las-o s� m�n�nce. 77 00:17:28,161 --> 00:17:36,453 - Ia �i tu pu�in, mam�. �i tu, surioar�. - Am luat pu�in. 78 00:17:41,508 --> 00:17:48,299 - Voi lua ni�te m�lai de la vecin. 79 00:17:49,634 --> 00:17:51,986 Coase-i �osetele lui Sun Hui. Hainele s�nt gata. 80 00:17:53,546 --> 00:17:54,439 - Voi avea grij�. 81 00:18:29,207 --> 00:18:30,511 Arat�-mi piciorul. 82 00:18:34,099 --> 00:18:36,256 - M� g�dili! 83 00:18:47,351 --> 00:18:52,333 - Mam�, ce e acela un om generos? 84 00:18:53,321 --> 00:18:58,360 - De ce �ntrebi a�a deodat� ? - Te rog. 85 00:18:59,313 --> 00:19:10,359 - Se spune c� un om generos a ajutat oameni s�raci ca noi pentru a-i face boga�i. 86 00:19:11,387 --> 00:19:18,376 Dac� un astfel de om apare s� te ajute, ca �ntr-un basm... 87 00:19:19,356 --> 00:19:21,452 A� putea muri �n pace. 88 00:19:25,446 --> 00:19:32,321 - Mam�, �l vom �nt�lni, am auzit. 89 00:19:35,250 --> 00:19:38,766 - Dac� fratele t�u ar fi aici n-ai suferi at�t. 90 00:19:40,400 --> 00:19:45,706 Trebuie s� fi murit... 91 00:19:47,679 --> 00:19:51,676 - Mi s-a spus c� se va �ntoarce �i va fi bine primit. 92 00:19:52,704 --> 00:19:55,524 - �ntr-adev�r, surioar�? - Da. 93 00:19:56,173 --> 00:20:02,365 - Ai grij� de Sun Hui, orice s-ar �nt�mpla. 94 00:20:03,412 --> 00:20:08,297 Este o fat� neajutorat� �i chiar oarb�. 95 00:20:09,219 --> 00:20:14,418 Eu nu pot muri �mp�cat� din cauza ta... 96 00:20:18,350 --> 00:20:21,605 S� se g�ndeasc� Sun Hui c� ar deveni orfan� de mam�... 97 00:20:23,236 --> 00:20:27,371 - Nu vorbi a�a, mam�. 98 00:20:36,357 --> 00:20:39,707 �n fiecare prim�var� pe dealuri �i c�mpuri �nfloresc flori frumoase 99 00:20:58,316 --> 00:21:00,152 Dar nu avem nicio �ar� niciun izvor 100 00:21:09,302 --> 00:21:11,552 Atunci florile vor �nflori �n inimile noastre 101 00:21:32,351 --> 00:21:41,775 Pe c�rarea din deal pe care fratele a fost t�r�t �nainte, 102 00:21:43,414 --> 00:21:53,047 primav�ra va veni �i florile vor �nflori �n fiecare an 103 00:21:54,677 --> 00:21:56,727 De ce nu s-a �ntors fratele meu p�n� acum? 104 00:22:53,162 --> 00:22:55,860 - Va cre�te �nalt ca �i mine, fr��ioare? - Da. 105 00:22:56,490 --> 00:22:59,984 Acesta va cre�te odat� cu tine. - Hai s� facem un strat de flori aici. 106 00:23:00,482 --> 00:23:04,704 Hai s� s�dim bujorii favori�i ai mamei, mimozele sale. 107 00:23:06,366 --> 00:23:08,764 - Bine, care s�nt favoritele tale Sun Hui? 108 00:23:09,223 --> 00:23:11,604 - �mi plac acestea ale tale. �ie? 109 00:23:12,228 --> 00:23:16,367 - Mama lui Kotpun. Dl.Pae te caut�. Gr�be�te-te. 110 00:23:32,420 --> 00:23:35,408 - Kotpun... - Las�-m� s�-l am. 111 00:23:45,269 --> 00:23:49,704 - Kotpun! De ce e�ti lene��? 112 00:23:51,339 --> 00:23:56,310 Alearg� �n spatele cur�ii �i cur��� pe�tii. 113 00:23:57,376 --> 00:24:00,258 - Du-te, Kotpun. 114 00:24:04,326 --> 00:24:06,313 Joac�-te aici. - Da. 115 00:24:09,309 --> 00:24:14,268 - S�nt nebun� s� primesc musafiri baz�ndu-m� pe ele. 116 00:24:24,310 --> 00:24:29,455 - A�i terminat Chol Ryong? - Da, �nc� o dat� �i voi termina. 117 00:25:17,402 --> 00:25:20,280 - C��ea. �ndr�zne�ti s�-l atingi?! 118 00:25:22,282 --> 00:25:24,793 O, Doamne! Decoctul din plante medicinale. 119 00:25:24,793 --> 00:25:26,347 - Sun Hui! 120 00:25:29,487 --> 00:25:30,471 - Ce? Plantele medicinale? 121 00:25:31,352 --> 00:25:32,603 La naiba! 122 00:25:33,239 --> 00:25:34,603 Cerule! Ce nenorocire! 123 00:25:36,288 --> 00:25:37,603 - Sun Hui! 124 00:25:39,221 --> 00:25:42,482 - C��ea afurisit�! 125 00:25:56,382 --> 00:25:59,873 - Las� m�inile la o parte. S�-i punem ni�te sos de soia. 126 00:26:00,502 --> 00:26:03,413 Pune-�i m�inile deoparte. 127 00:26:09,439 --> 00:26:11,495 - A venit fr��iorul. Nu pl�nge. 128 00:26:12,281 --> 00:26:14,748 - Unde e? Nu pot vedea. 129 00:26:15,378 --> 00:26:20,527 - Sint aici. Fr��iorul a venit. - Aduc lampa, mam�. 130 00:26:22,566 --> 00:26:28,822 Fr��iorul e aici, Sun Hui. - Unde? Nu-l pot vedea. 131 00:26:29,716 --> 00:26:30,436 O, nu! 132 00:26:33,398 --> 00:26:36,987 - Dumnezeule crud, cum ai putut s-o la�i pe micu�� f�r� vedere? 133 00:26:38,424 --> 00:26:40,802 - S�nt aici, Sun Hui. M� po�i vedea? 134 00:26:42,408 --> 00:26:46,531 - Nu, nu, nu pot... - Sun Hui! 135 00:26:57,427 --> 00:26:58,147 - Foc! 136 00:27:01,565 --> 00:27:02,565 Foc! 137 00:27:18,490 --> 00:27:21,326 - Ave�i grij�! - La revedere! 138 00:27:23,293 --> 00:27:24,484 - La revedere! 139 00:27:35,466 --> 00:27:37,365 - Frate! 140 00:27:38,433 --> 00:27:39,153 Frate! 141 00:27:43,477 --> 00:27:47,239 - Ce vom face de acum �nainte? 142 00:27:49,234 --> 00:27:51,392 - Nu pl�nge, Kotpun. S� ai grij� de Sun Hui. 143 00:27:52,355 --> 00:27:53,476 - Frate! 144 00:27:57,219 --> 00:28:02,247 - Te rog, ai grij� de mama mea. - Da. 145 00:28:04,288 --> 00:28:05,399 - Haide! 146 00:28:10,111 --> 00:28:11,392 - Frate! 147 00:28:17,136 --> 00:28:17,856 Frate! 148 00:29:22,406 --> 00:29:23,801 - De ce mama lui Gan Nan? 149 00:29:25,432 --> 00:29:31,353 - Ave�i ceva de m�ncare ast�zi? 150 00:29:32,406 --> 00:29:34,459 - Da, ceva... 151 00:29:35,557 --> 00:29:39,307 - Se spune c� Dl.Pae ofer� orez, pe �mprumut anual. 152 00:29:40,549 --> 00:29:45,301 Foamea face din orice om un criminal. S� mergem, s� lu�m c�te ceva. 153 00:29:48,247 --> 00:29:53,701 �tiu c� e�ti hot�r�t� s� nu mergi acolo. 154 00:29:55,297 --> 00:30:01,272 Dar g�nde�te-te la mama ta bolnav�. 155 00:30:03,588 --> 00:30:06,740 El prime�te dublu de regul� la toamn�. 156 00:30:08,370 --> 00:30:12,427 Dar spune c� face o favoare �i doar pentru ast�zi. 157 00:30:29,389 --> 00:30:33,404 - Dou� bani�e! 158 00:30:38,432 --> 00:30:42,365 �i trei bani�e! 159 00:30:44,348 --> 00:30:55,256 Mr.Pae are mil� de voi. Nu uita�i aceast� favoare. 160 00:30:56,538 --> 00:30:59,770 Acum, cinci bani�e pentru b�tr�nul Kim. 161 00:31:01,291 --> 00:31:02,011 - Cinci? 162 00:31:04,205 --> 00:31:10,263 - Deci, �tii c�t ar trebui s� pl�te�ti pentru asta, �n toamn�? 163 00:31:11,360 --> 00:31:11,990 Nu �tii? 164 00:31:13,161 --> 00:31:15,600 De aceea e�ti nep�s�tor? 165 00:31:17,328 --> 00:31:19,362 A�teapt�! 166 00:31:21,363 --> 00:31:26,700 Ai luat trei bani�e, atunci c�nd so�ia ta a murit. Cum po�i restitui? 167 00:31:28,303 --> 00:31:30,424 - Domnule! 168 00:31:31,495 --> 00:31:34,700 Am 12 guri de hr�nit. - D�-i numai o bani��. 169 00:31:36,295 --> 00:31:37,354 - Desigur. 170 00:31:42,341 --> 00:31:44,589 - O bani�� pentru b�tr�nul Kim. 171 00:31:46,504 --> 00:31:51,330 O bani�� plin� de mei auriu. 172 00:31:56,292 --> 00:32:02,228 Acum dou� bani�e pentru Gan Nan. 173 00:32:04,345 --> 00:32:07,337 - Jum�tate din el e pleav�! 174 00:32:08,501 --> 00:32:10,877 - Acum, trei bani�e pentru Sam Bong. - B�tr�ne Hwang! 175 00:32:12,507 --> 00:32:16,240 Adu mai repede ric�a. Voi �nt�rzia la lucru. 176 00:32:19,521 --> 00:32:25,451 Niciodat� n-ai mai venit la lucru. �i vii s� iei orez? 177 00:32:26,371 --> 00:32:30,536 E�ti supra-�ndatorat�. �i ceri orez? 178 00:32:32,471 --> 00:32:35,359 M� calci pe nervi! 179 00:32:36,300 --> 00:32:39,179 B�tr�ne Hwang! Gr�be�te-te. 180 00:32:46,231 --> 00:32:51,369 - Cump�ra�i jeleuri lipicioase! 181 00:32:54,012 --> 00:32:59,399 Jeleu gustos de orez, jeleu de cartofi... 182 00:33:12,360 --> 00:33:15,699 - Avioanele zboar� pe cer, trenurile circul� pe p�m�nt. 183 00:33:17,311 --> 00:33:20,899 Dar, �nainta�ii no�tri c�l�reau pe m�gari, cu p�l�rii din coad� de cal, 184 00:33:22,531 --> 00:33:25,099 recit�nd poezii �n dimine�ile �nmiresmate �i �n nop�ile cu Lun�. 185 00:33:26,717 --> 00:33:30,339 Este firesc c� s�ntem �napoia�i. 186 00:33:44,458 --> 00:33:46,357 - Cump�ra�i flori! 187 00:33:52,553 --> 00:33:54,356 - D�-mi una. 188 00:33:56,567 --> 00:34:00,296 - Cump�ra�i jeleuri lipicioase! 189 00:34:04,478 --> 00:34:05,894 - Cump�ra�i scrumbie! 190 00:34:07,490 --> 00:34:08,749 Scrumbie proasp�t� din Marea de Est. 191 00:34:10,352 --> 00:34:12,219 Scrumbie s�rat� gustoas�... 192 00:34:15,444 --> 00:34:18,484 - 'nea�a. - O, ai �nt�rziat ast�zi. 193 00:34:19,198 --> 00:34:20,728 Nu at�rna pe aici ast�zi. 194 00:34:22,358 --> 00:34:26,699 Ai face bine s� vinzi �n fa�a cafenelei sau ceva asem�n�tor. 195 00:34:28,369 --> 00:34:31,045 Florile vor fi v�ndute bine acolo. 196 00:34:32,675 --> 00:34:34,999 - Cum...�n astfel de loc? - Nu fi ru�inoas�. 197 00:34:36,634 --> 00:34:39,509 E marfa ta. 198 00:34:40,314 --> 00:34:44,754 F� ce spun eu. S�nt mai veche �n afaceri, oricum. 199 00:34:46,384 --> 00:34:49,678 Adun� plante medicinale, de asemenea, m�ine. 200 00:34:51,279 --> 00:34:54,707 Mul�i oameni le caut� �n aceste zile. - A�a este. 201 00:34:56,321 --> 00:35:03,466 - V�nz�torul de flori nu trebuie s� stea �ntr-un singur loc. Du-te te rog. 202 00:35:37,453 --> 00:35:41,304 - Nu ai terminat? 203 00:35:42,577 --> 00:35:47,307 Oaspe�ii vor roi m�ine. C�nd vei termina? 204 00:35:48,414 --> 00:35:51,628 F�-o �n seara asta cu orice pre�. 205 00:35:53,264 --> 00:35:57,283 Sau vei strica petrecerea. 206 00:35:58,318 --> 00:35:59,407 Unde este Kotpun? 207 00:36:00,291 --> 00:36:04,698 F�r� a-�i ajuta mama, a plecat s�-�i v�nd� florile? 208 00:36:06,457 --> 00:36:09,392 V-a�i pl�ti datoriile dac� ar c��tiga ceva. 209 00:36:22,438 --> 00:36:24,335 - Cump�ra�i flori! 210 00:36:26,317 --> 00:36:27,458 - Cump�ra�i flori! 211 00:36:33,230 --> 00:36:35,259 - D�-mi una. 212 00:36:42,477 --> 00:36:43,317 Poftim. 213 00:36:51,229 --> 00:36:52,290 - Hei! 214 00:36:58,130 --> 00:36:59,430 Tran..dafirul rosu. 215 00:37:13,509 --> 00:37:14,349 - Murdar. 216 00:37:55,569 --> 00:37:57,569 Cump�ra�i flori, frumoasele flori ro�ii 217 00:38:11,297 --> 00:38:14,497 Cump�ra�i flori ro�ii udate cu lacrimile mele 218 00:38:28,296 --> 00:38:32,046 F�r� nicio �ar�, nici bani �i nicio modalitate de a tr�i 219 00:38:44,303 --> 00:38:47,703 V�nd flori cu lacrimi �n ochi, de calitatea �ntii 220 00:39:29,223 --> 00:39:31,521 - Te-ai �ntors? 221 00:39:38,372 --> 00:39:39,876 De ce a�a de t�rziu ast�zi? 222 00:39:41,589 --> 00:39:43,571 E�ti palid�. 223 00:39:45,506 --> 00:39:47,367 S-a �nt�mplat ceva? 224 00:39:48,450 --> 00:39:49,200 - Nu. 225 00:39:53,402 --> 00:39:57,373 - Renun�� s� vinzi flori. 226 00:40:01,235 --> 00:40:05,271 - Nu te-ai putea �ns�n�to�i. - S�rman� fiin��. 227 00:40:06,160 --> 00:40:10,730 Nu po�i alunga s�r�cia. - Las�-m� s� o fac eu. Du-te la culcare. 228 00:40:12,360 --> 00:40:15,696 - Nu, nu po�i. Nu e u�or. 229 00:40:17,568 --> 00:40:19,987 Obi�nuit la vedere, greu de m�nuit. 230 00:40:19,987 --> 00:40:23,243 Oricum, o voi face p�n� m�ine. Te rog... 231 00:42:55,172 --> 00:42:57,420 - O, Doamne! Mai ai de m�cinat o gr�mad�. 232 00:43:04,313 --> 00:43:07,569 Dac� vei continua, vei c�dea la pat. 233 00:43:08,327 --> 00:43:11,515 De ce n-o aduci pe Kotpun aici? 234 00:43:13,289 --> 00:43:15,823 - �i tu o spui? 235 00:43:17,453 --> 00:43:25,220 A� muri mai degrab� dec�t s-o las �n sclavie. 236 00:43:27,484 --> 00:43:37,336 Am c�utat �n simpla mea via�� s� nu fiu nevoit�. 237 00:44:45,373 --> 00:44:54,540 Dac� a� muri, cum a�i putea tr�i �n aceast� lume crud�? 238 00:44:57,319 --> 00:44:59,292 - Nu vorbi a�a, mam�. 239 00:45:00,375 --> 00:45:04,374 Nu putem tr�i f�r� tine. 240 00:45:05,440 --> 00:45:07,773 Te voi vindeca cu siguran�� prin v�nzarea florilor. 241 00:45:09,375 --> 00:45:15,488 C�nd te vei face bine �i fratele se va �ntoarce acas� va fi bine. 242 00:45:23,303 --> 00:45:24,838 - Nu pl�nge draga mea. 243 00:45:26,467 --> 00:45:31,293 Nu voi muri, l�s�ndu-v� singure. 244 00:45:33,276 --> 00:45:41,267 Nu te voi l�sa s� devii sclava lor. 245 00:46:10,496 --> 00:46:13,345 - O, c��ea! 246 00:46:15,303 --> 00:46:17,306 Proasto! 247 00:46:18,582 --> 00:46:22,298 Este pentru banchet! 248 00:46:26,418 --> 00:46:27,365 - Mam�! 249 00:46:46,295 --> 00:46:48,351 - C�t de mult ai c��tigat? 250 00:46:49,411 --> 00:46:56,445 �i vom pl�ti domnului Pae chiar �i singurul won ca dob�nd�. 251 00:46:57,332 --> 00:46:59,426 - Nu am c�tu�i de pu�in. 252 00:47:01,267 --> 00:47:06,345 - Nu �i folosi pentru medicamente. - Nu mai am. 253 00:47:50,429 --> 00:47:54,892 Stai cu mama ast�zi, Sun Hui. M� duc s� �i cump�r medicamente. 254 00:47:56,521 --> 00:47:59,592 - Ai destui bani? - Desigur. 255 00:48:01,032 --> 00:48:05,363 Dac� a� vinde ceva mai multe flori �i plante medicinale... 256 00:48:54,397 --> 00:48:57,792 - De ce nu a plecat sora ta s� v�nd� flori ast�zi? 257 00:48:58,394 --> 00:49:01,411 - Dl Pae vrea s� le fac� treab� lor. 258 00:49:02,105 --> 00:49:07,237 - Nu poate vinde flori ast�zi, atunci. - Nu. 259 00:49:08,156 --> 00:49:12,630 Noi am pl�ns l�ng� mama bolnav� azi noapte. - A�i pl�ns? 260 00:49:14,259 --> 00:49:19,319 - Nu vrei s� m� duci �n ora�? - De ce? 261 00:49:20,184 --> 00:49:24,661 - Ca s� v�nd flori pentru sora mea. 262 00:49:26,283 --> 00:49:32,139 - S� mergem �mpreun�, atunci? - Da. Du-m� acolo. 263 00:49:56,438 --> 00:49:58,721 - C�t de mult putem vinde ast�zi, te-ai g�ndit? 264 00:50:00,316 --> 00:50:03,458 - Nu �tiu. C�t mi-a� dori s� v�nd o mul�ime... 265 00:50:06,069 --> 00:50:09,431 - Te-ai r�nit? - Nu, e �n regul�. 266 00:50:13,483 --> 00:50:15,179 Mi s-a rupt b��ul. 267 00:50:16,367 --> 00:50:19,488 Nu conteaz�. S� ne gr�bim. - Desigur. 268 00:50:30,252 --> 00:50:33,362 - Cump�ra�i flori! - Cump�ra�i flori! 269 00:50:37,580 --> 00:50:41,566 - Cump�ra�i flori! - Cump�ra�i flori! Cump�ra�i flori! 270 00:50:42,333 --> 00:50:42,863 Cump�ra�i flori! 271 00:50:43,340 --> 00:50:48,461 - Du-te acolo unde c�nt� violonistul. 272 00:50:49,295 --> 00:50:51,363 Uite, e aglomerat acolo. 273 00:50:53,438 --> 00:50:56,359 - S�nt de la casa preotului. - Bine ai venit. 274 00:50:58,349 --> 00:51:00,308 �i place gr�simea, �tiu. 275 00:51:19,341 --> 00:51:22,373 - Nu e chiar u�or. S� ne �ntoarcem. 276 00:51:23,246 --> 00:51:26,247 Mi-e foame. �ie nu? 277 00:51:27,264 --> 00:51:31,273 - Nu. Hai s� vindem m�car una. 278 00:51:34,468 --> 00:51:37,398 - Sun Hui, e�ti bun� la c�ntat. �ncearc�. 279 00:51:39,240 --> 00:51:43,283 - C�ntat? - Da, oamenii se pot aduna. 280 00:51:44,051 --> 00:51:45,434 - �ntr-adev�r! 281 00:51:46,111 --> 00:51:49,450 Care c�ntec, atunci? - Cel care obi�nuiai s�-l c�n�i, 282 00:51:50,251 --> 00:51:52,804 pe care sora ta te-a �nv��at. - Hai s� c�nt�m �mpreun�. 283 00:51:54,317 --> 00:51:57,350 - Nu �tiu bine. �ncearc� te rog. 284 00:52:02,266 --> 00:52:09,377 - Aici este un nou roman, "Frumoasa sub clar de Lun�". 285 00:52:10,199 --> 00:52:14,435 "R�zbunare din invidie". 286 00:52:17,429 --> 00:52:19,671 Flori crescute cu dragoste 287 00:52:21,301 --> 00:52:23,051 Cump�ra�i flori, aceste flori ro�ii... 288 00:52:32,600 --> 00:52:38,425 Cump�ra�i flori, nenea. Cump�ra�i flori. 289 00:52:39,433 --> 00:52:42,452 - Cine te-a �nv��at c�ntecul? 290 00:52:43,249 --> 00:52:45,670 - Sora ei. - Sora? 291 00:52:46,280 --> 00:52:47,030 - Da. 292 00:52:47,388 --> 00:52:50,949 Sora ei a plecat pentru a aduna plante medicinale ast�zi. 293 00:52:52,395 --> 00:52:53,853 - Ea l-a f�cut? 294 00:52:54,483 --> 00:52:56,410 - Mama ei este bolnav�. 295 00:52:57,301 --> 00:53:01,318 Ea vinde flori s� cumpere medicamente pentru mama ei. 296 00:53:04,304 --> 00:53:07,845 - Veni�i cu mine. Acesta nu este un loc bun pentru v�nzare. 297 00:53:09,265 --> 00:53:11,211 S� mergem. 298 00:53:14,282 --> 00:53:15,332 - Cump�ra�i scrumbie! 299 00:53:18,403 --> 00:53:21,373 E�ti at�t de devreme. 300 00:53:24,472 --> 00:53:29,630 Acum, nu-i a�a c� arat� bine? - Nu e mult, tanti. 301 00:53:30,403 --> 00:53:32,872 - O, asta voi face. Uit�-te aici. 302 00:53:33,502 --> 00:53:35,319 Iei co�ul m�ine. Le voi vinde pentru ea. 303 00:53:37,432 --> 00:53:40,250 F� cum vrei. Poftim... 304 00:53:41,997 --> 00:53:42,539 Ia-i. 305 00:53:43,170 --> 00:53:44,819 - Ar fi bine? - Desigur. 306 00:53:45,386 --> 00:53:49,479 Vom rezolva restul atunci c�nd vor fi v�ndute. 307 00:53:51,028 --> 00:53:52,431 - Mul�umesc. 308 00:53:54,153 --> 00:53:55,209 - La revedere. 309 00:54:01,312 --> 00:54:05,375 Cump�ra�i anason! 310 00:54:06,495 --> 00:54:10,226 Anason proasp�t �i delicios... 311 00:54:18,416 --> 00:54:25,899 Cump�ra�i flori, flori ro�ii minunate 312 00:54:27,529 --> 00:54:32,729 Cump�ra�i flori ro�ii frumoase �i �nmiresmate 313 00:54:40,302 --> 00:54:51,485 Le-am cules cu dragoste pentru a-i lua medicamente mamei mele bolnave 314 00:54:52,223 --> 00:54:55,023 Cump�ra�i flori, aceste flori ro�ii 315 00:55:04,532 --> 00:55:08,384 - �ncearc� din nou! 316 00:55:13,479 --> 00:55:17,452 - Tu... cer�etoareo, c�nt� din nou! 317 00:55:18,278 --> 00:55:20,741 - Poftim aici...ia-i! 318 00:55:21,800 --> 00:55:24,582 - �ine! Uite...ia-i! 319 00:55:26,419 --> 00:55:29,372 - Cer�etoare oarb�, c�nt� din nou. 320 00:55:30,326 --> 00:55:32,374 - Sun Hui! 321 00:55:43,232 --> 00:55:45,434 De ce e�ti aici? Cine �i-a spus s� vii aici? 322 00:55:46,044 --> 00:55:49,269 - Am venit cu Yong Ran. Pentru a-i cump�ra medicamente mamei. 323 00:55:54,159 --> 00:55:55,699 - S�ntem s�race, dar nu cer�etoare. 324 00:55:57,329 --> 00:56:04,185 V�nd flori �n umilin�� dar tu nu trebuie. 325 00:56:05,215 --> 00:56:10,268 Dac� mama ar �ti, ar pl�nge. Nu �tii asta? 326 00:56:14,238 --> 00:56:18,455 Dac� vei face acest lucru, fr��iorul nu va mai veni �napoi. 327 00:56:19,202 --> 00:56:20,286 - Surioar�! 328 00:56:22,585 --> 00:56:26,239 Am gre�it, surioar�. 329 00:56:42,435 --> 00:56:44,295 - Hai s� mergem, Sun Hui. 330 00:57:09,338 --> 00:57:12,532 - Chiar vom merge s� cump�r�m medicamente? - Da. 331 00:57:13,187 --> 00:57:14,592 - Ai luat bani? - Da. 332 00:57:15,232 --> 00:57:17,268 - Grozav! 333 00:57:27,303 --> 00:57:28,387 - Cine e? 334 00:57:29,357 --> 00:57:33,393 - Ziua bun�, dle doctor! - O, fata care vinde flori! 335 00:57:35,321 --> 00:57:38,121 - S�nt aici pentru a lua medicamente mamei. - Vino cu mine. 336 00:57:39,528 --> 00:57:43,198 Ai str�ns banii? - Da. 337 00:57:44,466 --> 00:57:49,316 - Bun� ziua, domnule. - Bun� ziua. Intra�i. 338 00:57:55,558 --> 00:58:02,242 - Un b�rbat din garnizoana japonez� a fost aici pentru plante medicinale. 339 00:58:05,248 --> 00:58:06,312 - Sta�i jos. 340 00:58:09,323 --> 00:58:13,807 - V� rog s� ad�uga�i plante medicinale �n medicamentele mele, doctore. 341 00:58:14,340 --> 00:58:15,425 - A�tepta�i. 342 00:58:16,473 --> 00:58:21,288 Fata dore�te de mult timp medicamente pentru mama ei. 343 00:58:22,353 --> 00:58:24,360 Adu toate medicamentele pe care le avem. 344 00:58:24,879 --> 00:58:32,502 Trebuie s� utilizez c�teva pentru ea totu�i. A� putea fi acuzat de garnizoan�. 345 00:58:36,355 --> 00:58:38,368 - Prea bine... 346 00:58:40,292 --> 00:58:43,402 Am adus 3 Won a�a cum mi-a�i spus. 347 00:58:46,299 --> 00:58:49,497 - Va lua trei pachete pentru �nceput. 348 00:58:51,567 --> 00:58:55,297 Apoi, mama ta va fi mai bine. 349 00:59:10,288 --> 00:59:13,087 Mii de flori, flori de azalee 350 00:59:19,381 --> 00:59:27,847 Dragostea noastr� fa�� de mama a �nflorit ca florile 351 00:59:28,321 --> 00:59:31,490 A, a �nflorit ca florile 352 00:59:46,366 --> 00:59:53,736 Dragostea noastr� a p�truns �n fiecare petal� de azalee 353 00:59:55,373 --> 01:00:04,429 A �nflorit mai dr�gu� dec�t florile �n inimile noastre 354 01:00:05,208 --> 01:00:10,116 A, a �nflorit �n inimile noastre 355 01:00:45,351 --> 01:00:50,233 - Ai trimis-o s� v�nd� flori, dup� tot ce am spus? 356 01:00:52,293 --> 01:00:55,357 Din to�i pl�m�nii! 357 01:00:57,407 --> 01:01:00,936 Este mai mult dec�t pot suporta. �mi e de ajuns. 358 01:01:02,566 --> 01:01:04,334 La naiba cu tine! 359 01:01:07,376 --> 01:01:12,458 - Te rog vorbe�te cu st�p�nul pentru noi �nc� o dat�. 360 01:01:17,402 --> 01:01:19,447 �mi doresc s� fi fost moart�. 361 01:01:20,522 --> 01:01:25,575 - Achit�-�i datoriile totu�i. Trebuie s-o rezolvi. 362 01:01:27,582 --> 01:01:29,338 Sau... 363 01:01:30,343 --> 01:01:37,340 Dac� nu pl�te�ti datoria ast�zi o voi vinde pe Kotpun la han. 364 01:01:39,538 --> 01:01:40,618 - Te rog... 365 01:01:50,262 --> 01:01:52,212 - E�ti acas�? 366 01:01:55,564 --> 01:01:58,195 O, Doamne! 367 01:01:59,478 --> 01:02:02,221 Surioar�! Ce e asta? 368 01:02:03,261 --> 01:02:06,155 Haide, haide, surioar�. 369 01:02:06,409 --> 01:02:09,497 Surioar�! Surioar�! Surioar�! 370 01:02:11,187 --> 01:02:15,228 Ajutor! E cineva acolo? 371 01:02:57,441 --> 01:02:58,241 - Mama lui Kotpun! 372 01:03:03,310 --> 01:03:05,294 - Surioar�! - Mama lui Kotpun! 373 01:03:13,440 --> 01:03:18,213 - Gr�be�te-te surioar�. Mama ne a�teapt�. - Desigur. 374 01:03:19,439 --> 01:03:24,918 - Vom fi foarte ferici�i cu mama vindecat� �i fratele �napoi aici. 375 01:03:25,251 --> 01:03:26,623 - Da. 376 01:03:29,345 --> 01:03:32,719 - Oh, surioar�! Ce nenorocire! 377 01:03:34,327 --> 01:03:36,269 Surioar�... 378 01:03:41,288 --> 01:03:44,377 Kotpun, mama ta... 379 01:03:50,508 --> 01:03:52,348 - Mam�! 380 01:03:58,347 --> 01:04:01,572 Mam�... mam�! Mam�! 381 01:04:02,203 --> 01:04:07,458 Ce e asta? Mam�! Mam�! 382 01:04:18,195 --> 01:04:22,900 - Mam�! Iat� medicamentul! 383 01:04:31,380 --> 01:04:32,630 - Mam�! 384 01:04:35,277 --> 01:04:38,401 Surioara �i-a cump�rat medicamentul. 385 01:04:39,118 --> 01:04:41,328 Mam�! 386 01:05:01,232 --> 01:05:02,859 Mam�! 387 01:05:04,489 --> 01:05:09,311 F�r� tat� �i frate... 388 01:05:10,179 --> 01:05:13,447 ne bazam doar pe tine. �i cum ai putut muri? 389 01:05:15,389 --> 01:05:20,608 Cum vom putea tr�i singure? Cum r�m�ne cu oarba de Sun Hui? 390 01:05:23,294 --> 01:05:24,507 Mam�! 391 01:06:10,202 --> 01:06:11,585 Mam�! 392 01:06:16,470 --> 01:06:17,670 Mam�! 393 01:06:21,216 --> 01:06:26,288 R�ul curge departe �nainte �i �nainte 394 01:06:38,612 --> 01:06:40,662 Dar gr�mezi de durere s�nt �n inimile lor 395 01:06:58,344 --> 01:07:01,044 Mare este lumea, dar fetele s�race nu au unde s� mearg� 396 01:07:17,224 --> 01:07:19,274 Nu exist� niciun suflet s� le �mbr��i�eze 397 01:07:38,481 --> 01:07:40,949 - Hai s� mergem Kotpun. 398 01:07:42,579 --> 01:07:45,371 G�nde�te-te la sora ta. 399 01:07:50,539 --> 01:07:54,507 Hai s� mergem, Sun Hui! Vino... 400 01:08:15,404 --> 01:08:23,455 Se spune "Credin�a va muta muntele". A fost credin�a lui Kotpun insuficient�? 401 01:08:25,582 --> 01:08:29,032 Cu o dorin�� unic� pentru mama ei s� se fac� bine, 402 01:08:32,585 --> 01:08:40,476 ea a cules flori, �nfrunt�nd tufe de m�r�cini, escalad�nd st�nci, 403 01:08:41,318 --> 01:08:43,851 at�t de multe flori �nc�t s� acopere �ntregul sat. 404 01:08:44,422 --> 01:08:48,476 Dar mama a murit, neprimind un singur fir. 405 01:08:49,408 --> 01:08:53,553 Acea mam� nu a �n�eles dorin�a ei? 406 01:08:55,239 --> 01:09:01,459 C�t de regretabil. Durerea e �n�bu�it�. 407 01:09:02,260 --> 01:09:07,422 �i ea nu va �ti niciodat� cauza nenorocirii ei. 408 01:09:08,241 --> 01:09:10,479 Dar cine �i va explica ei? 409 01:09:36,328 --> 01:09:40,736 - Vrei s� spui c� n-ai primit nicio veste de acum 3 ani? 410 01:09:42,366 --> 01:09:47,490 Cum ai putea tu c�l�tori peste 175 km? 411 01:09:48,554 --> 01:09:53,311 - Trebuie s� m� duc s� v�d ce s-a �nt�mplat cu fratele meu. 412 01:09:55,329 --> 01:09:57,465 L-am ignorat �ngrijind-o pe mama... 413 01:09:58,557 --> 01:10:04,244 Acum mi-e dor de el zi �i noapte. 414 01:10:06,496 --> 01:10:08,458 - Posibil. 415 01:10:10,465 --> 01:10:15,315 Cum po�i merge f�r� bani? 416 01:10:16,347 --> 01:10:20,405 - Am avut vreodat� bani? 417 01:10:21,281 --> 01:10:29,353 S�nt mai degrab� �ngrijorat� de Sun Hui. - N-are importan�� ea. 418 01:10:30,366 --> 01:10:33,825 Am s-o iau la mine acas�. O s� mergi mai departe la Yong Ryan. 419 01:10:35,455 --> 01:10:40,311 �i c�nd te vei �ntoarce vom locui �mpreun� 420 01:10:42,347 --> 01:10:45,289 �mp�r�ind s�r�cia. 421 01:10:51,454 --> 01:10:56,312 - As vrea s� o iau cu mine pe spatele meu, 422 01:10:57,312 --> 01:11:03,379 ...l�s�nd-o m�car s� �i aud� vocea fratelui s�u. 423 01:11:04,352 --> 01:11:06,892 - Este at�t de departe. Cum o vei putea lua? 424 01:11:08,522 --> 01:11:13,919 Vei pleca cu adev�rat la noapte? - Da. 425 01:11:15,549 --> 01:11:18,900 Dl Pae mi-a spus s� vin la casa lor cu ceva timp �n urm�. 426 01:11:20,530 --> 01:11:25,500 �n cazul �n care m� ia miine, nu voi reu�i s� plec. 427 01:11:40,163 --> 01:11:41,806 - P�streaz�-i. 428 01:11:42,436 --> 01:11:49,230 Sint to�i banii pe care-i am. 429 01:11:54,397 --> 01:11:56,390 - Matu��! 430 01:12:00,407 --> 01:12:05,293 Te rog s� dormi cu Sun Hui �n seara asta. 431 01:12:07,360 --> 01:12:12,548 Dac� se treze�te, spune-i c� m-am dus la bazar... 432 01:12:15,473 --> 01:12:17,473 Da. M� duc. Nu-i spune altele deocamdat�. 433 01:12:27,776 --> 01:12:30,783 Dac� Sun Hui va �ti... mai mult dec�t at�t Dl Pae... 434 01:12:32,413 --> 01:12:34,440 - �n�eleg. 435 01:12:43,360 --> 01:12:47,256 Nu pleca p�n� c�nd nu m� voi �ntoarce. 436 01:13:12,273 --> 01:13:15,689 Stelele de pe cer au adormit 437 01:13:29,395 --> 01:13:33,100 Dormi �n pace, draga mea surioar� 438 01:13:49,097 --> 01:13:53,600 �n asta seara voi pleca singur� pe un drum lung 439 01:14:09,200 --> 01:14:12,362 Inima mea e plin� de lacrimi fierbin�i 440 01:14:27,408 --> 01:14:31,166 Poate veni ploaie rece sau viscol 441 01:14:46,161 --> 01:14:50,991 Dragostea mea cald� te va proteja 442 01:15:04,200 --> 01:15:08,496 Dac� vei auzi v�ntul sufl�nd �n dep�rtare 443 01:15:25,398 --> 01:15:29,033 Urmeaz�-mi glasul care te cheam� 444 01:18:03,248 --> 01:18:05,418 - Hei, gr�bi�i-v�. 445 01:20:11,178 --> 01:20:14,425 - S�nt to�i de�inu�i ? - Da. 446 01:20:16,332 --> 01:20:21,459 - E�ti aici pentru a vedea pe cineva? - Da. Dar data este stabilit�. 447 01:20:22,285 --> 01:20:23,621 - O, atunci ce vom face? 448 01:20:24,251 --> 01:20:29,292 - Trebuie s� g�sim g�zduire �i s� a�tept�m pentru a doua zi. 449 01:20:48,376 --> 01:20:51,488 - Pe ce perioad� e �nchis so�ul t�u? 450 01:20:53,158 --> 01:20:59,346 - 15 ani. - Ziua de vizit� e peste cinci zile. 451 01:21:38,376 --> 01:21:43,289 Voi putea vedea pe fratele meu poim�ine. 452 01:21:44,302 --> 01:21:46,830 De ce nu �l strig� �nc�? - Ri Sun Nyo! 453 01:21:47,301 --> 01:21:49,860 - Da. - Lini�te, sau nici o �ntrevedere. 454 01:21:50,151 --> 01:21:51,393 Unul c�te unul. 455 01:21:52,342 --> 01:21:55,188 - Kim Sun Nyo... - Aici. 456 01:21:58,427 --> 01:22:00,434 - Kim Hong Sil... - Aici. 457 01:22:01,325 --> 01:22:02,365 - Pak Ok Ju. - Da. 458 01:22:03,334 --> 01:22:04,859 - Cha Tan Sil... - Da. 459 01:22:06,255 --> 01:22:07,778 - Pak Tong Chol. - Da. 460 01:22:08,491 --> 01:22:11,251 - Kim Son Gum. - Da. 461 01:22:12,535 --> 01:22:15,563 - Kim Myong Hui. - Da. 462 01:22:16,339 --> 01:22:18,106 - Kim Chi Sam. - Da. 463 01:22:18,493 --> 01:22:20,250 - Aici... 464 01:22:24,377 --> 01:22:25,591 Tanaka... - Da. 465 01:22:27,600 --> 01:22:31,151 Vezi dac� e aici. 466 01:22:32,325 --> 01:22:35,332 - Cine este Kotpun ? - Eu s�nt. 467 01:22:40,274 --> 01:22:42,455 - Fratele t�u este Kim Chol Ryong? - Da. 468 01:22:44,305 --> 01:22:46,488 - Acesta este fratele t�u? 469 01:23:06,309 --> 01:23:09,212 A murit. Pleac�! 470 01:23:19,420 --> 01:23:20,620 - Fr��ioare! 471 01:23:53,482 --> 01:23:55,291 Ce s� fac �n aceast� lume nemiloas� 472 01:24:11,486 --> 01:24:13,286 Veni�i �i pleca�i, lacrimi peste tot 473 01:24:31,249 --> 01:24:33,799 �n condi�ii mizere, asupri�i �i c�lca�i �n picioare 474 01:24:50,419 --> 01:24:52,369 Nu �tiu �ncotro s� m� �ndrept �n acest �ntuneric 475 01:25:42,188 --> 01:25:44,675 Cum a� putea s� tr�iesc �n aceast� lume brutal�? 476 01:26:00,255 --> 01:26:01,855 Nu e nimeni care s� �mi r�spund� 477 01:26:19,220 --> 01:26:20,820 C�nd va �nceta aceast� du�m�nie? 478 01:26:38,135 --> 01:26:39,876 C�nd se va sf�r�i aceast� durere? 479 01:27:29,192 --> 01:27:34,285 - Cine va pl�ti pentru g�zduirea ei? 480 01:27:39,295 --> 01:27:43,844 Chiar dac� e s�rac� nu o pot �ine gratis. 481 01:27:45,272 --> 01:27:51,296 �i pare... s� nu aib� nici bani. 482 01:28:30,415 --> 01:28:33,304 - Nu te mi�ca acum. 483 01:28:38,234 --> 01:28:41,256 Nu �n asemenea stare. 484 01:30:21,143 --> 01:30:24,385 C�t de vrednic de mil� e sufletul singuratic 485 01:30:40,419 --> 01:30:42,419 St�nd �n b�taia v�ntului rece de pe deal 486 01:30:59,227 --> 01:31:01,327 Sora ei a plecat pentru a-�i vedea fratele 487 01:31:18,203 --> 01:31:21,102 A�tept�ndu-l st� cu lacrimi �n ochi 488 01:31:56,222 --> 01:31:57,182 - Sun Hui! 489 01:32:00,179 --> 01:32:02,570 Unde ai fost? 490 01:32:04,432 --> 01:32:06,355 E�ti �nghe�at�. 491 01:32:10,279 --> 01:32:11,414 - La revedere. 492 01:32:13,419 --> 01:32:16,390 Ceva trebuie s� se fi �nt�mplat cu Kotpun. 493 01:32:18,408 --> 01:32:22,156 S�nt deja 3 luni de c�nd a plecat. - Cu siguran��. 494 01:32:23,357 --> 01:32:30,437 - Eu nu a� fi l�sat-o s� mearg� singur�. Trebuie s� fi murit. 495 01:32:34,276 --> 01:32:37,418 Nu pl�nge, Sun Hui. 496 01:32:47,171 --> 01:32:48,853 - Asta e vr�jitoarea din satul Odong. - Da. 497 01:32:50,199 --> 01:32:51,844 - So�ia Dl Pae s-a �mboln�vit zilele astea. 498 01:32:53,334 --> 01:32:57,286 Se spune c� se pl�nge de dureri de cap violente. 499 01:32:59,125 --> 01:33:01,665 - Mai bine s� m� trateze cu o cin� admirabil� dec�t s� piard� banii. 500 01:33:02,401 --> 01:33:06,458 S-ar face bine cu o sul� �nfipt� �n dovleacul s�u. 501 01:33:15,192 --> 01:33:18,335 - O, duh r�u de la sud-est. 502 01:33:19,313 --> 01:33:26,206 Cu excep�ia cazului de a-l �ndep�rta orice medicament va fi inutil. 503 01:33:27,282 --> 01:33:34,265 Banii �i puterea s�nt toate inutile. M�n�-l departe. 504 01:33:35,356 --> 01:33:38,643 Duh r�u de la sud-est... 505 01:33:40,267 --> 01:33:46,355 - De la sud-est... - Este pe direc�ia satului. 506 01:34:02,382 --> 01:34:06,487 Surioar�... surioar�... - Sud-est?! 507 01:34:29,455 --> 01:34:30,775 - Surioar�... 508 01:35:53,603 --> 01:35:56,275 - Ma omoar�. 509 01:35:58,499 --> 01:36:02,201 �sta... un demon cu coarne vine. 510 01:36:04,332 --> 01:36:07,197 Acolo... demonul! 511 01:36:12,417 --> 01:36:17,227 - Prive�te! Nu e nimic. - Un cre�tin a v�zut un demon? 512 01:36:19,373 --> 01:36:24,295 Relaxeaz�-te, te rog. Am alungat demonii. Te vei face bine. 513 01:36:28,171 --> 01:36:32,306 - Ei... au venit s� m� ia. 514 01:36:37,134 --> 01:36:44,296 - Vino aici. Sud-Est este c�tre casa lui Kotpun, nu-i a�a? 515 01:36:45,286 --> 01:36:50,408 - Da, domnule. - C�nd s-a �mboln�vit so�ia mea? 516 01:36:51,281 --> 01:36:59,248 - Din momentul �n care aceast� c��ea oarb� a �nceput s� pl�ng� pe acest deal. 517 01:37:00,483 --> 01:37:06,403 E posedat� de fantoma mamei sale moarte, f�r� �ndoial�. 518 01:37:19,266 --> 01:37:25,356 - Scap� de ea pentru a exorciza demonul. 519 01:37:48,060 --> 01:37:51,297 - Surioar�... 520 01:37:52,305 --> 01:37:53,776 - Nu pl�nge, Sun Hui. 521 01:37:55,204 --> 01:37:56,408 Am auzit-o pe sora ta venind. 522 01:37:57,380 --> 01:37:59,813 - Este adev�rat, nene? - Desigur. 523 01:38:01,248 --> 01:38:05,646 Dar s-a �mboln�vit pe drum �i acum s-a oprit �n ora�. 524 01:38:07,170 --> 01:38:11,733 Deci, Gan Nan a fugit de acolo. - Te rog du-m� acolo, nene. 525 01:38:13,363 --> 01:38:17,598 - Da te voi duce. Am o treab� acolo. 526 01:38:19,228 --> 01:38:21,225 S� mergem. 527 01:38:52,119 --> 01:38:53,641 - Va trebui s� mergem departe? 528 01:38:55,271 --> 01:39:01,096 - Am trecut podul. Vom ajunge �n cur�nd acolo. 529 01:40:11,267 --> 01:40:13,632 - Mam�! Mam�! 530 01:40:15,252 --> 01:40:19,438 A venit Kotpun! Repede! - Ce? Kotpun? 531 01:40:22,444 --> 01:40:24,351 A venit Kotpun? 532 01:40:27,285 --> 01:40:31,307 Tu e�ti, Kotpun ! - O, te-ai �ntors. 533 01:40:32,269 --> 01:40:34,085 C�t ai suferit! - E�ti �nghe�at� tare. 534 01:40:35,196 --> 01:40:38,227 Kotpun! - M�tu��! 535 01:40:39,013 --> 01:40:42,385 �n sf�r�it. - Trebuie s� fi avut momente grele. 536 01:40:49,293 --> 01:40:51,439 Bunicule! Gr�be�te-te! 537 01:40:53,341 --> 01:40:54,567 - S-a �ntos Kotpun? 538 01:40:56,197 --> 01:41:04,224 A fost plecat� toat� iarna. - Taci. 539 01:41:06,342 --> 01:41:12,282 - Eu s�nt de vin�. Nu am avut grij� bine de Sun Hui. 540 01:41:16,378 --> 01:41:22,426 S�tenii au c�utat peste tot 541 01:41:23,208 --> 01:41:27,140 dar nu au putut-o g�si. 542 01:41:30,419 --> 01:41:30,834 Sun Hui... 543 01:41:32,252 --> 01:41:33,540 Sun Hui... 544 01:41:35,170 --> 01:41:38,562 M-am �ntors �n via�� datorit� �ie. 545 01:41:40,192 --> 01:41:41,693 Dar tu... 546 01:41:43,323 --> 01:41:43,759 Tu, de asemenea... 547 01:41:45,389 --> 01:41:46,589 Sun Hui... 548 01:42:35,334 --> 01:42:37,381 Kotpun. 549 01:42:38,209 --> 01:42:42,285 Te vei �mboln�vi �i tu, de asemenea. 550 01:42:43,379 --> 01:42:52,438 Sun Hui trebuie s� fi murit. Cred c� nemernicii ... 551 01:43:11,324 --> 01:43:17,435 �n acea sear� am ie�it afar� auzind-o pl�ng�nd 552 01:43:21,417 --> 01:43:29,210 �i l-am v�zut pe Paek Man apropiindu-se de ea pe deal. 553 01:43:30,516 --> 01:43:39,252 N-am crezut niciodat� c� un astfel de accident s-ar putea �nt�mpla. 554 01:43:40,365 --> 01:43:43,785 Cu siguran�� e o isprav� de-a lor. 555 01:43:45,414 --> 01:43:53,209 Dar ei sint sus�inu�i de japonezi. Cine ar �ndr�zni... 556 01:43:57,244 --> 01:43:58,044 - Nu pot vedea... 557 01:44:03,021 --> 01:44:03,981 - Sun Hui! 558 01:44:25,334 --> 01:44:29,586 - Scumpa mea... De ce? 559 01:44:39,461 --> 01:44:43,379 Tu e�ti Kotpun?! 560 01:44:50,437 --> 01:44:53,468 - �napoia�i-mi-o pe Sun Hui. 561 01:44:55,349 --> 01:44:56,693 - Ce vrei s� spui? 562 01:44:58,323 --> 01:45:04,310 - �napoia�i-mi-o pe Sun Hui! Ce a�i f�cut cu ea? 563 01:45:05,395 --> 01:45:06,676 - Ce? 564 01:45:08,306 --> 01:45:14,423 E nebun�? Condu-o afar� imediat! Hei! 565 01:45:34,197 --> 01:45:36,307 Nu este nimeni aici? 566 01:45:40,353 --> 01:45:43,191 - Kotpun! Vai de mine! 567 01:45:45,264 --> 01:45:47,164 - C��ea! 568 01:45:48,276 --> 01:45:54,860 Lua�i-o pe sus �i arunca�i-o �n r�u sau vinde�i-o �n seara asta. 569 01:45:56,190 --> 01:45:57,358 - Desigur. 570 01:46:15,075 --> 01:46:19,656 Fratele lui Kotpun acum se �ntoarce acas�. 571 01:46:21,286 --> 01:46:24,922 S�nt 6 ani de la arestarea sa de c�tre japonezi. 572 01:46:26,552 --> 01:46:32,338 Unde a fost de c�nd a plecat de acas�? 573 01:46:33,295 --> 01:46:36,760 A fugit din �nchisoare dup� 4 ani de deten�ie. 574 01:46:38,390 --> 01:46:41,838 Apoi, a apucat pe o cale spinoas� a revolu�iei. 575 01:46:43,460 --> 01:46:49,235 El nu a uitat satul s�u natal �n to�i ace�ti ani. 576 01:46:50,376 --> 01:46:52,231 - Chol Ryong! 577 01:46:55,294 --> 01:46:59,277 S� mergem �n satul t�u pentru a-�i vedea familia la �ntoarcerea noastr�. 578 01:47:00,327 --> 01:47:04,407 Un pic mai departe, un bunic, cuno�tin�� de-a mea, tr�ie�te �ntr-o colib�. 579 01:47:07,292 --> 01:47:11,337 Un pustnic cumsecade. 580 01:47:23,058 --> 01:47:24,531 E�ti acas�, bunicule? 581 01:47:26,161 --> 01:47:28,177 - Cine e? 582 01:47:31,451 --> 01:47:32,641 O, Doamne! 583 01:47:33,271 --> 01:47:34,659 Am crezut c� m-ai uitat. 584 01:47:36,289 --> 01:47:39,480 Intra�i. - E prietenul meu. 585 01:47:40,336 --> 01:47:43,443 M� bucur s� te cunosc. - Intra�i. 586 01:48:00,415 --> 01:48:03,404 - Erai singur. Cine e ea? 587 01:48:10,179 --> 01:48:13,233 - Ce tragedie ! 588 01:48:14,231 --> 01:48:20,314 Este o fat� oarb�. Am g�sit-o �n mun'i. Dar niciodat� nu vorbe�te. 589 01:48:22,290 --> 01:48:27,598 Alalt�ieri sear� am ie�it s� verific capcanele pentru c�prioare. 590 01:48:29,228 --> 01:48:34,173 Deodat� am auzit o fat� pl�ng�nd. 591 01:48:35,294 --> 01:48:39,350 Am fugit �ntr-acolo. 592 01:49:16,281 --> 01:49:17,275 Cerule! 593 01:49:30,044 --> 01:49:32,192 Copil�! 594 01:49:47,371 --> 01:49:53,248 Nu pot, nu pot s� te v�d... 595 01:50:03,106 --> 01:50:05,606 Ca �i florile prinse de �nghe� 596 01:50:22,260 --> 01:50:26,677 S�rmana sor� este oropsit� 597 01:50:42,300 --> 01:50:47,569 De ce este Luna de pe cer at�t de ne�tiutoare 598 01:51:02,256 --> 01:51:04,881 Nu poate salva fiin�ele s�rmane 599 01:51:26,120 --> 01:51:28,266 - Sun Hui! 600 01:51:31,390 --> 01:51:34,334 S�nt fr��iorul t�u! 601 01:51:47,351 --> 01:51:50,368 - C�t� suferin��! 602 01:52:00,318 --> 01:52:04,533 - S�nt mai r�u dec�t huliganii. - �ntocmai. 603 01:52:06,364 --> 01:52:11,801 - Nu-i putem l�sa singuri. - Haide�i s�-i nimicim! 604 01:52:13,431 --> 01:52:16,648 - Imediat! Ei au re�inut-o chiar �i pe Kotpun. 605 01:52:18,278 --> 01:52:22,316 - Canaliile naibii ! S� mergem! 606 01:52:24,230 --> 01:52:24,678 - Omor��i-i! 607 01:52:26,308 --> 01:52:28,344 - Salva�i-o pe Kotpun! 608 01:52:40,133 --> 01:52:42,428 - Omor��i-i! 609 01:53:16,427 --> 01:53:17,267 - Kotpun! 610 01:53:24,309 --> 01:53:27,393 - Kotpun! E�ti �n via��! 611 01:53:29,360 --> 01:53:30,800 Vino, drag�! 612 01:53:36,173 --> 01:53:40,760 Fratele t�u s-a �ntors �n via��. - Da? 613 01:53:42,390 --> 01:53:43,140 Nu. 614 01:53:45,188 --> 01:53:48,651 El... a murit �n �nchisoare. 615 01:53:50,281 --> 01:53:50,729 - Nu. 616 01:53:52,359 --> 01:53:58,366 S-a �ntors �n via��. E adev�rat. �i a gasit-o pe Sun Hui. 617 01:53:59,389 --> 01:54:02,380 - Ce? Sun Hui?! 618 01:54:09,257 --> 01:54:10,577 - Chol Ryong! 619 01:54:15,239 --> 01:54:16,559 - Chol Ryong! 620 01:54:22,224 --> 01:54:24,340 Aici e Kotpun. 621 01:54:42,470 --> 01:54:44,423 - Fr��ioare! 622 01:54:45,123 --> 01:54:47,249 - Kotpun! 623 01:55:01,360 --> 01:55:08,352 Pe unde ai umblat, fr��ioare? Pe unde... 624 01:55:10,176 --> 01:55:17,257 Mama t�njea dup� tine, fr��ioare. 625 01:55:21,477 --> 01:55:22,727 - �tiu. 626 01:55:24,534 --> 01:55:28,458 Ne-a crescut �n nevoi. 627 01:55:29,385 --> 01:55:34,356 Dar nu am reu�it s�-i ofer nici m�car un castron de terci. 628 01:55:35,402 --> 01:55:40,175 A�i suferit mult timp. 629 01:55:41,583 --> 01:55:43,318 Kotpun! 630 01:55:46,017 --> 01:55:48,317 - Surioar�... 631 01:55:49,238 --> 01:55:51,492 Unde e�ti? 632 01:55:52,055 --> 01:55:54,178 Surioar�! 633 01:55:56,287 --> 01:55:57,621 - Sun Hui! 634 01:55:59,251 --> 01:56:03,323 - Surioar�! - Sun Hui! 635 01:56:10,250 --> 01:56:12,485 - Surioar�. 636 01:56:21,408 --> 01:56:22,561 - Kotpun! 637 01:56:24,191 --> 01:56:31,383 Tu nu �tii de ce tr�im �n lacrimi amare. 638 01:56:33,228 --> 01:56:35,844 E pentru c� ne-am pierdut �ara noastr� 639 01:56:37,474 --> 01:56:41,610 �i japonezii, mo�ierul Pae �i al�i huligani, ofer� coreenilor vremuri grele. 640 01:56:43,240 --> 01:56:46,493 Aceasta este tragedia neamului apatrid. 641 01:56:48,156 --> 01:56:50,298 Aceast� tragedie a ruinat na�iunea. 642 01:56:51,452 --> 01:56:53,291 S�teni! 643 01:56:54,483 --> 01:56:57,567 �n scopul eliber�rii de aceste necazuri �i suferin�e 644 01:56:58,223 --> 01:57:00,606 ar trebui s� restaur�m �ara noastr� �i 645 01:57:02,236 --> 01:57:07,219 s� construim o societate nou� f�r� mo�ieri �i capitali�ti. 646 01:57:10,297 --> 01:57:16,674 Pentru a �mbr�ca, hr�ni �i educa ace�ti copii s�raci 647 01:57:18,304 --> 01:57:21,614 va trebui s� ne unim to�i �i s� facem o revolu�ie. 648 01:57:23,244 --> 01:57:27,691 Acum Armata Revolu�ionar� Coreean� a luat armele pentru a-�i rec�p�ta �ara, 649 01:57:29,321 --> 01:57:33,246 pentru o via�� liber� �i fericit� a poporului coreean. 650 01:57:36,475 --> 01:57:43,234 Trebuie s� ajuta�i K.R.A.! - Are dreptate. 651 01:58:17,196 --> 01:58:24,637 Aprig e gerul �i rece e v�ntul 652 01:58:26,267 --> 01:58:34,800 Dar florile �nfloresc, �n prim�var� 653 01:58:36,430 --> 01:58:44,561 Sub soarele binevoitor str�lucind �nv�p�iat 654 01:58:46,191 --> 01:58:48,141 Florile ro�ii ale revolu�iei �nfloresc 655 01:58:57,318 --> 01:59:04,600 La sate, pe str�zi �i �n fiecare inim� 656 01:59:06,450 --> 01:59:07,650 �nfloresc flori minunate 657 01:59:16,298 --> 01:59:25,370 �n �ara mea frumoas� de 3.ooo ri (120.540 kilometri p�tra�i) 658 01:59:26,321 --> 01:59:36,241 am sem�nat semin�ele florilor revolu�iei 659 01:59:37,323 --> 01:59:38,923 �n �ara mea frumoas� de 3.ooo ri 660 01:59:47,213 --> 01:59:50,263 am sem�nat semin�ele florilor revolu�iei. 661 01:59:59,223 --> 02:00:04,497 Regia: Kim Il Sung - laureat �i Hak Pak artist al poporului 662 02:00:05,355 --> 02:00:07,554 Kim Il Sung laureat �i Choe Ik Gyu artist al poporului 663 02:00:09,184 --> 02:00:10,825 Fotografia : Arti�ti Emeri�i Pak Pyong Su �i Ri Hui Song 664 02:00:12,455 --> 02:00:13,801 Decoruri : Arti�ti Emeri�i Ri To Ik �i Rim Pyong Sam 665 02:00:15,431 --> 02:00:18,750 Distribu�ia : Kotpun - Hong Yong Hui 666 02:00:20,380 --> 02:00:26,333 Sun Hui : Pak Hwa Son Chol Ryong : Kim Ryong Rin 667 02:01:03,461 --> 02:01:10,264 C��tig�tor al "Ordinului Kim Ir Sung" Korean Film Studio 52256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.