Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,432 --> 00:01:53,058
Relaxe, ele n�o cair�.
2
00:01:53,160 --> 00:01:55,364
V� at� o topo!
3
00:01:57,960 --> 00:01:59,105
N�o pare!
4
00:02:00,072 --> 00:02:02,592
Voc� est� indo bem,
mostre para eles como se faz.
5
00:02:02,696 --> 00:02:04,900
Meu nome � Tete e sou um "enxaneta "
6
00:02:04,999 --> 00:02:08,447
Isto �, a crian�a que escala ao topo
as torres humanas chamadas " castelos "...
7
00:02:08,552 --> 00:02:11,585
t�pico em meu pa�s
8
00:02:11,688 --> 00:02:14,721
�s vezes...
9
00:02:19,911 --> 00:02:22,562
eles caem e n�s nos ferimos bastante
10
00:02:49,189 --> 00:02:51,328
Jordi era meu amigo
11
00:02:51,430 --> 00:02:54,746
N�s o chamamos de Stallone,
pois era o mais forte de todos.
12
00:02:54,854 --> 00:02:56,414
Ele adorava nozes
13
00:02:56,518 --> 00:03:00,795
Tinha acabado de comprar
uma kawasaki 750.
14
00:03:03,686 --> 00:03:06,106
Este � o Miguel. Ele � catal�o...
15
00:03:06,213 --> 00:03:07,936
mas seus pais vieram do sul.
16
00:03:08,037 --> 00:03:09,695
Tem o p� muito fedido.
17
00:03:09,798 --> 00:03:13,114
A turma chama ele de "xarnego"
18
00:03:13,222 --> 00:03:16,451
porque seus pais n�o eram
nascido na Catalunha
19
00:03:16,550 --> 00:03:18,557
Vai, Vanessa!
Empurra o corpo dele para cima!
20
00:03:19,526 --> 00:03:20,605
Vai, escala!
21
00:03:21,988 --> 00:03:23,395
Olha os cotovelos!
22
00:03:25,189 --> 00:03:26,814
Vai, Miguel, for�a !
23
00:03:28,548 --> 00:03:31,680
Os seios da Vanessa
s�o duros como pedra.
24
00:03:31,781 --> 00:03:33,635
Ela � a namorada do Stallone.
25
00:03:33,733 --> 00:03:38,140
Quando eu escalo por tr�s dela
sempre tiro uma casquinha.
26
00:03:38,244 --> 00:03:40,098
Nivel cinco, agora!
27
00:03:40,196 --> 00:03:41,244
Estamos indo bem!
28
00:03:41,348 --> 00:03:43,104
Ei, relaxe!
29
00:03:49,412 --> 00:03:53,406
Tete, nos mostre que � macho,
n�o olhe para baixo.
30
00:03:55,779 --> 00:03:58,496
N�o pare, continue, continue!
31
00:03:58,596 --> 00:04:01,149
N�o pare, merda !
N�o olhe para baixo!
32
00:04:01,252 --> 00:04:03,194
Voc� quase conseguiu !
33
00:04:06,180 --> 00:04:10,337
�s vezes, eu n�o desistia
por causa de meu pai.
34
00:04:10,436 --> 00:04:11,679
Ele � um animal,
35
00:04:11,779 --> 00:04:14,365
Eu n�o sei o que � pior, cair
ou ouvir ele gritar sobre ser macho
36
00:04:14,468 --> 00:04:21,276
o orgulho de catalunha...
a honra do grupo e tudo mais.
37
00:04:21,380 --> 00:04:24,129
Vejamos se � macho !
Voc� est� quase l�!
38
00:04:24,227 --> 00:04:25,788
N�o pare!
39
00:04:25,891 --> 00:04:28,989
N�o pare, continue escalando!
40
00:04:29,091 --> 00:04:30,716
Nos mostre que � macho!
41
00:04:30,819 --> 00:04:33,437
Relaxe, ele n�o vai cair!
42
00:04:53,538 --> 00:04:55,578
Eu estava prestes a ter um irm�zinho.
43
00:04:55,683 --> 00:04:57,952
N�o gostava da id�ia.
44
00:05:18,561 --> 00:05:20,896
Vamos, nivel 4!
45
00:05:45,505 --> 00:05:48,026
O outro grupo era do Diego -
a turma cor-de-rosa.
46
00:05:48,129 --> 00:05:51,390
Todos diziam que ele era
o melhor "enxaneta"
47
00:05:51,488 --> 00:05:53,179
Ele escalava mais r�pido.
48
00:05:54,208 --> 00:05:55,353
Isso a�, Diego!
49
00:05:56,896 --> 00:05:58,074
Venha, Albert!
50
00:05:59,041 --> 00:06:00,382
Venha, Jaume!
51
00:06:00,480 --> 00:06:01,625
Diego, Robert, agora!
52
00:06:03,393 --> 00:06:06,840
Venha, vamos conseguir!
Venha, Robert!
53
00:06:06,943 --> 00:06:09,332
Voc� est� bem preparado.
54
00:06:09,440 --> 00:06:11,709
N�o podemos falhar.
55
00:06:11,808 --> 00:06:13,717
Venha, Diego!
56
00:06:13,824 --> 00:06:16,671
N�o olhe para baixo!
57
00:06:19,456 --> 00:06:21,114
Estava ficando bravo...
58
00:06:21,216 --> 00:06:23,320
vendo como eles o lan�avam no ar.
59
00:06:26,847 --> 00:06:28,538
Estava com inveja.
60
00:06:28,639 --> 00:06:31,160
Viu como se faz.
Agora vai ver sua m�e.
61
00:06:40,479 --> 00:06:42,235
Quando meu irm�o nascer� ?
62
00:06:42,335 --> 00:06:46,426
Logo. Ele ser� um "enxaneta"
assim como voc�.
63
00:06:46,527 --> 00:06:47,836
Como eu?
64
00:06:48,799 --> 00:06:51,417
Eu n�o quero um irm�zinho.
65
00:06:51,519 --> 00:06:53,079
Venha.
66
00:06:53,183 --> 00:06:54,776
Vai gostar dele.
67
00:06:57,246 --> 00:06:59,035
Vai gostar deste p�o.
68
00:06:59,134 --> 00:07:01,883
Meu av� sempre me escuta.
69
00:07:01,982 --> 00:07:04,154
Todos dizem que ele est� louco.
70
00:07:04,254 --> 00:07:06,229
Mas eu adoro ele.
71
00:07:24,638 --> 00:07:26,580
O que est� errado?
72
00:07:26,686 --> 00:07:27,633
Tete!
73
00:07:29,661 --> 00:07:31,188
Vamos ver seu irm�ozinho.
74
00:07:31,293 --> 00:07:32,221
Eu n�o quero.
75
00:07:32,317 --> 00:07:33,179
Por que?
76
00:07:33,278 --> 00:07:35,066
Venha, se mexa.
77
00:07:37,277 --> 00:07:38,870
Vamos, est� me ouvindo?
78
00:07:41,981 --> 00:07:45,908
Parecia terr�vel,
mas podia ser pior.
79
00:07:46,013 --> 00:07:47,868
Aquilo era um horror.
80
00:07:49,149 --> 00:07:51,516
Ele estava usando um bon� catal�o
ao inv�s de uma boina...
81
00:07:51,613 --> 00:07:53,718
como meu av�.
82
00:07:53,821 --> 00:07:55,763
Quer ver seu irm�zinho? Olha.
83
00:07:57,821 --> 00:08:00,188
L� est�, n�o � uma gracinha?
84
00:08:00,285 --> 00:08:03,448
Parecia um monstrinho.
Nunca parava de chorar.
85
00:08:05,084 --> 00:08:06,906
Como voc� � pesado.
86
00:08:08,732 --> 00:08:10,871
Voc� tem muita sorte mesmo, Tete ?
87
00:08:10,973 --> 00:08:12,915
Ele ser� um "enxaneta"
assim como voc�.
88
00:08:13,020 --> 00:08:14,482
Que merda.
89
00:08:14,588 --> 00:08:16,824
Se ele for um, jamais ser� como eu.
90
00:08:16,924 --> 00:08:18,779
Ele n�o ser� macho.
91
00:08:21,564 --> 00:08:23,352
Tete!
92
00:08:27,612 --> 00:08:28,757
Tete!
93
00:08:31,995 --> 00:08:33,172
Tete!
94
00:08:36,188 --> 00:08:37,682
Venha c�, me ajuda!
95
00:08:37,787 --> 00:08:39,064
Eu n�o posso.
96
00:08:39,164 --> 00:08:41,335
O que voc� quer dizer?
Depressa!
97
00:08:42,875 --> 00:08:47,414
Sempre gritam comigo
para fazer estas coisas.
98
00:08:47,515 --> 00:08:49,969
Era �bvio que s� gostavam dele.
99
00:08:50,075 --> 00:08:52,017
Ele era um monstrinho.
100
00:08:52,122 --> 00:08:53,879
Ele � muito feio.
101
00:08:53,978 --> 00:08:57,175
Est� todo enrugado, parece um joelho.
102
00:08:57,275 --> 00:09:01,682
N�o diga isso, ele � t�o fofinho.
103
00:09:01,787 --> 00:09:04,754
Por que tenho que beber
leite de vaca...
104
00:09:04,859 --> 00:09:06,963
se ele pode mamar direto no peito.
105
00:09:07,930 --> 00:09:10,319
Cuidado, ele � muito fr�gil.
106
00:09:11,770 --> 00:09:13,014
Larga esta mamadeira.
107
00:09:16,251 --> 00:09:19,829
N�o vai faltar leite?
108
00:09:43,417 --> 00:09:45,043
Voc� tem escovado bem os dentes ?
Mostre para mim.
109
00:09:45,145 --> 00:09:48,080
Ela se preocupava apenas
com meus dentes.
110
00:09:48,186 --> 00:09:50,291
Ela estava
sempre olhando para eles.
111
00:09:52,697 --> 00:09:56,657
V� brincar.
Estou alimentando seu irm�o.
112
00:10:14,872 --> 00:10:17,141
Estava com �dio.
Tinha vontade de estrangular o nen�m.
113
00:10:17,240 --> 00:10:19,793
O peitos da minha m�e
estavam cheio de leite.
114
00:10:19,896 --> 00:10:23,312
Ele estava bebendo tudo,
secando o peito dela.
115
00:10:23,416 --> 00:10:25,620
Ele n�o parava de chupar.
116
00:10:29,240 --> 00:10:33,266
Estava ficando louco.
Precisava achar um peito s� para mim.
117
00:10:38,680 --> 00:10:41,713
As mulheres s�o cheias de leite.
118
00:10:42,936 --> 00:10:45,074
Dentro dos peitos.
119
00:10:45,175 --> 00:10:46,288
Como voc� sabe?
120
00:10:46,391 --> 00:10:47,634
Porque eu sei.
121
00:10:50,359 --> 00:10:52,531
Olhe.
122
00:10:52,631 --> 00:10:56,112
Nada mal, � um pouco
grande para mim.
123
00:10:57,144 --> 00:10:58,998
Quantos peitos !
124
00:10:59,959 --> 00:11:02,958
Aposto que ela est� cheia!
125
00:11:03,063 --> 00:11:04,525
Muito leite.
126
00:11:04,630 --> 00:11:08,045
Quem "encheu" era
um animal assim como meu pai.
127
00:11:22,967 --> 00:11:24,723
Sim, me d� seu "leite"
128
00:11:24,822 --> 00:11:26,645
Quero ficar cheia dele.
129
00:11:39,382 --> 00:11:40,243
Todas as noites...
130
00:11:40,342 --> 00:11:43,637
meu pai enchia
a minha m�e de "leite".
131
00:11:43,734 --> 00:11:45,589
Ela sempre pedia mais.
132
00:11:48,502 --> 00:11:51,250
Me d� seu "leite", me encha com ele.
133
00:11:53,909 --> 00:11:54,803
� pr� j�, pr� j�...
134
00:11:54,902 --> 00:11:59,124
Era tudo culpa de meu irm�o.
135
00:11:59,221 --> 00:12:02,517
E meu pai ainda
tinha bastante "leite".
136
00:12:09,012 --> 00:12:13,388
Meu av� e eu pass�vamos horas
olhando para a lua.
137
00:12:13,493 --> 00:12:16,111
Ela me entendia.
138
00:12:21,909 --> 00:12:23,850
Vou visit�-la um dia.
139
00:12:23,956 --> 00:12:27,022
Vou levar a bandeira da C.E,
voc� vai ver.
140
00:12:27,124 --> 00:12:28,619
E pegar um monte de estrelas.
141
00:12:28,724 --> 00:12:31,724
E tamb�m a bandeira de
meu pa�s, a Catalunha.
142
00:12:31,829 --> 00:12:34,676
� min�sculo,
mas h� seis milh�es de pessoas.
143
00:12:34,772 --> 00:12:38,896
Aposto que a bandeira
americana est� velha e suja.
144
00:12:58,995 --> 00:13:01,897
Eu preciso
de um peito s� para mim.
145
00:13:18,771 --> 00:13:21,619
Queria saber
se pode mandar um para mim.
146
00:13:32,914 --> 00:13:36,013
A lua me escutou e
me enviou uma estrela.
147
00:13:36,114 --> 00:13:38,089
O nome dela era Estrellita.
148
00:13:39,283 --> 00:13:41,584
Eu n�o consigo.
149
00:13:41,682 --> 00:13:43,111
N�o consigo mesmo.
150
00:13:49,490 --> 00:13:50,799
Eu amo voc�.
151
00:13:53,137 --> 00:13:55,341
Voc� � o rei do peido.
152
00:14:19,504 --> 00:14:22,221
As pessoas se escondem para
peidar, porque tem vergonha.
153
00:14:22,321 --> 00:14:24,077
Voc� faz disto uma arte.
154
00:14:29,073 --> 00:14:30,731
Diga que voc� me ama.
155
00:14:33,425 --> 00:14:35,115
Eu adoro falar para voc�.
156
00:14:42,448 --> 00:14:45,382
Eles eram de Paris,
e morava em um "camping".
157
00:14:45,488 --> 00:14:47,725
Miguel
foi o primeiro a conhec�-la.
158
00:14:47,824 --> 00:14:50,823
Quando ele a tocava,
saia fa�scas.
159
00:14:50,928 --> 00:14:55,401
Provavelmente porque ele era
o eletricista do "camping".
160
00:14:55,504 --> 00:14:56,583
Bom dia.
161
00:14:57,680 --> 00:14:59,654
Bom dia.
162
00:14:59,760 --> 00:15:02,149
Poderia me ajudar?
163
00:15:02,255 --> 00:15:03,816
N�o consigo abrir isto.
164
00:15:06,927 --> 00:15:08,334
Eu n�o consigo.
165
00:15:08,431 --> 00:15:10,253
Est� muito apertado.
166
00:15:16,687 --> 00:15:18,062
O que h� de errado?
167
00:15:19,503 --> 00:15:20,910
N�o sei.
168
00:15:22,511 --> 00:15:24,233
Eu sent� uma fa�sca.
169
00:15:31,214 --> 00:15:33,386
Algo incr�vel aconteceu.
170
00:15:34,671 --> 00:15:37,518
Toquei em uma francesinha
e senti uma fa�sca.
171
00:15:37,615 --> 00:15:39,753
Se voc� sente
fa�scas com uma francesinha...
172
00:15:39,854 --> 00:15:42,221
imagina quando
chegarmos na Calif�rnia...
173
00:15:42,318 --> 00:15:44,106
entrar� em curto circuito.
174
00:15:45,870 --> 00:15:48,292
At� as nozes de l� s�o melhores.
175
00:15:49,262 --> 00:15:51,401
N�s poderemos surfar.
176
00:15:51,503 --> 00:15:53,958
O mediterr�neo � para crian�as.
177
00:15:54,062 --> 00:15:55,371
Venha, eu quero que voc� a veja.
178
00:15:56,685 --> 00:15:58,212
Venha.
179
00:16:07,277 --> 00:16:08,390
Bom dia.
180
00:16:10,478 --> 00:16:12,071
Nossa, que senhorita !
181
00:16:12,174 --> 00:16:13,668
D� um aperto de m�o nela,
voc� ver�.
182
00:16:19,789 --> 00:16:21,164
Meu nome � Stallone.
183
00:16:22,157 --> 00:16:23,368
Minhas m�os est�o molhadas...
184
00:16:23,469 --> 00:16:24,647
Tudo bem.
185
00:16:27,149 --> 00:16:28,676
Certo. Como est�?
186
00:16:28,780 --> 00:16:29,958
Como vai?
187
00:16:30,060 --> 00:16:32,231
Mas o Stallone
n�o sentiu nenhuma fa�sca.
188
00:16:33,196 --> 00:16:34,756
Meu nome � Miguel.
189
00:16:34,860 --> 00:16:36,420
J� nos encontramos.
190
00:16:37,388 --> 00:16:38,850
Prazer � meu.
191
00:16:40,045 --> 00:16:41,572
Mas Miguel sentiu.
192
00:16:41,677 --> 00:16:44,492
Eu acho que
isso � se apaixononar.
193
00:16:48,299 --> 00:16:50,339
Moramos aqui,
na escola de surfe.
194
00:16:50,444 --> 00:16:52,037
O marido dela era um artista.
195
00:16:52,140 --> 00:16:54,922
Ele peidava no
espet�culo do Cava Park.
196
00:16:55,020 --> 00:16:56,449
Tunha uma super moto.
197
00:16:56,556 --> 00:16:59,240
Aquela Harley � demais!
198
00:16:59,340 --> 00:17:02,154
Stallone imediatamente
se apaixonou.
199
00:17:06,476 --> 00:17:08,647
N�o toque nela, n�o pode.
200
00:17:10,572 --> 00:17:11,881
Esse � meu beb�.
201
00:17:13,228 --> 00:17:16,042
"Soft tail 1340"
202
00:17:19,274 --> 00:17:22,853
Ele era um franc�s
da cabe�a aos p�s.
203
00:17:22,955 --> 00:17:25,541
Imediatamente baixou a
bandeira francesa.
204
00:17:25,643 --> 00:17:28,196
Ele odiava v�-la t�o suja.
205
00:17:56,618 --> 00:18:01,604
Vamos moto, funciona.
N�o tenha medo.
206
00:18:01,706 --> 00:18:03,463
Venha, venha.
207
00:18:03,562 --> 00:18:05,602
Garoto, venha aqui!
208
00:18:05,706 --> 00:18:07,363
Maldita moto!
209
00:18:08,649 --> 00:18:10,111
Merda!
210
00:18:42,440 --> 00:18:44,579
Entrei na tenda.
211
00:18:44,680 --> 00:18:47,495
Queria ver
a Estrellita ensaiando.
212
00:18:47,592 --> 00:18:51,367
O Miguel e o Stallone tamb�m foram.
213
00:18:53,129 --> 00:18:54,885
Estava t�o bonita.
214
00:19:35,495 --> 00:19:40,383
Ela me mostrou o peito,
t�o lindo, cheio de leite.
215
00:19:41,415 --> 00:19:42,909
Eu nunca imaginei...
216
00:19:43,015 --> 00:19:46,876
que algu�m poderia ter um peito
mais bonito que da minha m�e
217
00:19:48,806 --> 00:19:50,694
Eu tamb�m estava apaixonando.
218
00:19:51,654 --> 00:19:53,443
Voc� tem alguma "Perrier" ?
219
00:19:53,542 --> 00:19:55,615
N�o, apenas "Vichy" catal�o.
220
00:19:57,318 --> 00:19:59,936
Vou levar tr�s garrafas.
221
00:20:00,039 --> 00:20:01,533
Xampu.
222
00:20:01,639 --> 00:20:05,020
Miguel a seguiu
at� a loja da Sra. Maria,
223
00:20:05,126 --> 00:20:06,500
que era m�e do Stallone,
224
00:20:06,598 --> 00:20:08,867
e fazia deliciosos pudins.
225
00:20:10,630 --> 00:20:12,932
- O que est� fazendo aqui?
- E voc�?
226
00:20:13,030 --> 00:20:14,818
Voc� fala primeiro.
227
00:20:14,918 --> 00:20:16,707
A mesma coisa que voc�.
228
00:20:16,806 --> 00:20:18,813
Seguindo a francesa.
229
00:20:20,357 --> 00:20:23,870
Ent�o o qu�? Estou cheio de
de te encontrar em todos os lugares.
230
00:20:23,974 --> 00:20:26,494
Sempre aparecendo onde n�o deve.
231
00:20:35,781 --> 00:20:40,538
Todas mulheres na loja mostraram
os peitos cheio de leite para mim.
232
00:20:44,901 --> 00:20:47,716
Os dela eram os mais bonitos.
233
00:21:00,676 --> 00:21:03,294
Eu entrei, pronto para perguntar,
pelo o peito dela.
234
00:21:03,397 --> 00:21:05,699
Mas n�o fiz,
estava envergonhado.
235
00:21:05,797 --> 00:21:09,757
Oi, meu querido Tete,
o que voc� quer ?
236
00:21:09,860 --> 00:21:10,754
Obrigado.
237
00:21:10,852 --> 00:21:15,522
Eu apostei que os peito dela era
melhor que o pudim da Sra. Maria.
238
00:21:17,924 --> 00:21:19,298
Voc� � surdo?
239
00:21:19,396 --> 00:21:22,047
O que voc� quer ?
240
00:21:22,148 --> 00:21:23,325
Tchau.
Leite...
241
00:21:23,428 --> 00:21:25,598
Leite.
242
00:21:25,699 --> 00:21:26,976
Aqui.
243
00:21:27,075 --> 00:21:28,734
Leite.
244
00:21:31,236 --> 00:21:33,211
Ele ainda estava l�.
245
00:21:33,315 --> 00:21:36,664
Que saco de menino.
Tive que me livrar dele.
246
00:21:36,772 --> 00:21:38,430
Tete, v� embora
247
00:21:39,460 --> 00:21:41,346
Eu sonhei com voc�.
248
00:21:41,443 --> 00:21:44,094
Quando toco em voc�,
sinto fa�scas.
249
00:21:44,195 --> 00:21:46,431
Bem, n�o me importa.
Me deixa em paz.
250
00:21:46,531 --> 00:21:48,506
Al�m do mais, sou casada.
251
00:21:49,987 --> 00:21:53,085
Espere, escute!
252
00:21:53,187 --> 00:21:57,758
Ao primeiro raio da luz da manh�.
253
00:22:00,066 --> 00:22:01,921
Ele come�ou a cantar.
254
00:22:02,018 --> 00:22:06,688
Pior de tudo, eu tive a impress�o
que Estrellita gostou muito.
255
00:22:07,651 --> 00:22:10,717
E se ela gostou mesmo,
eu aprenderia a cantar tamb�m.
256
00:22:20,770 --> 00:22:26,487
Ao primeiro raio da manh�...
257
00:22:28,098 --> 00:22:33,564
Ao primeiro raio da luz da manh�.
258
00:22:35,233 --> 00:22:42,304
Eu acordo
desejando saber onde voc� est�.
259
00:22:42,402 --> 00:22:46,874
Tete, sil�ncio! V� dormir!
260
00:23:01,153 --> 00:23:02,908
O que � esta can��o ?
261
00:23:06,528 --> 00:23:08,862
Um espanhol cantou para mim hoje.
262
00:23:08,960 --> 00:23:11,164
Apenas para mim.
263
00:23:11,265 --> 00:23:14,843
Ele disse que sai fa�scas
quando me toca.
264
00:23:14,945 --> 00:23:16,603
Ele � da escolinha de surfe.
265
00:23:17,569 --> 00:23:19,804
Qual deles ?
266
00:23:19,904 --> 00:23:21,333
O menor.
267
00:23:21,439 --> 00:23:23,163
Ainda bem.
268
00:23:23,264 --> 00:23:25,402
Assim posso esmagar a cara dele.
269
00:23:25,504 --> 00:23:26,846
N�o seja bobo.
270
00:23:28,384 --> 00:23:30,042
Talvez eu possa
ser o primeiro amor dele.
271
00:23:31,264 --> 00:23:33,337
� t�o atraente.
272
00:23:34,368 --> 00:23:37,367
Ele solta fa�scas quando me toca.
273
00:23:38,815 --> 00:23:39,960
Quer ver minhas fa�scas?
274
00:23:40,064 --> 00:23:43,293
Quer ver se eu solto fa�scas?
275
00:24:34,366 --> 00:24:35,478
Eu a vi dan�ar.
276
00:24:38,558 --> 00:24:40,413
Eu pensei...
277
00:24:40,510 --> 00:24:42,614
talvez poder�amos
fazer um espet�culo juntos.
278
00:24:44,317 --> 00:24:45,245
Voc� est� brincando?
279
00:24:45,341 --> 00:24:47,927
Miguel estava interessado nela.
280
00:24:48,030 --> 00:24:49,885
At� roubou uma calcinha dela.
281
00:24:49,981 --> 00:24:52,437
E o maldito saiu com ela na cabe�a.
282
00:24:52,541 --> 00:24:56,120
Voc� � louco de pedra,
tira logo isso.
283
00:24:57,149 --> 00:24:59,604
Essa calcinha
parece um bon� de Catal�o.
284
00:24:59,708 --> 00:25:02,556
Me deixe em paz, merda!
Eu fa�o o que quiser!
285
00:25:05,245 --> 00:25:06,619
Me pegue!
286
00:25:11,741 --> 00:25:14,358
Se ele pegou a calcinha dela...
287
00:25:14,460 --> 00:25:17,329
Eu pegaria o suti� dela.
288
00:25:17,437 --> 00:25:20,404
Tinha decidido pedir o leite dela.
289
00:25:53,852 --> 00:25:55,193
Estou indo.
290
00:25:59,835 --> 00:26:00,784
Me beije.
291
00:26:20,346 --> 00:26:22,680
N�o esque�a
de comprar uma couve-flor.
292
00:26:22,778 --> 00:26:24,436
E roquefort.
293
00:26:40,730 --> 00:26:43,283
Levei meu tesouro para ela.
294
00:26:43,385 --> 00:26:45,458
Wally, minha r�.
295
00:26:45,562 --> 00:26:47,504
O que � isso ?
296
00:26:47,610 --> 00:26:48,690
Qual � o seu nome?
297
00:26:49,914 --> 00:26:52,280
Tete, veja, � para voc�.
298
00:26:55,001 --> 00:26:56,081
Oh, que bonitinho.
299
00:26:56,185 --> 00:26:57,647
Seu nome � Wally.
300
00:26:59,705 --> 00:27:00,949
Que gra�a...
301
00:27:04,090 --> 00:27:07,887
- O que � isso ?
- Ele gosta de beber.
302
00:27:07,993 --> 00:27:11,604
Ela me ofereceu o peito dela
e eu toquei nele.
303
00:27:11,705 --> 00:27:13,493
O que voc� est� fazendo ?
304
00:27:18,201 --> 00:27:20,590
Quero seu peito e seu leite.
305
00:27:20,697 --> 00:27:22,639
O que voc� disse ?
306
00:27:22,745 --> 00:27:25,613
Minha m�e n�o d� o peito para mim.
307
00:27:33,400 --> 00:27:37,077
Me d� um pouco de leite, por favor.
308
00:27:40,953 --> 00:27:45,938
Ela tirou o peito dela para fora...
e disse para eu beber o quanto quisesse.
309
00:28:20,279 --> 00:28:22,221
� muito gostoso.
310
00:28:28,343 --> 00:28:30,099
Voc� gostou?
311
00:28:36,630 --> 00:28:38,540
Quer me beijar?
312
00:28:40,343 --> 00:28:43,507
Estava fazendo tudo certo
at� que apareceu o Miguel.
313
00:28:43,606 --> 00:28:45,363
Fora, Miguel!
314
00:28:47,158 --> 00:28:48,751
Onde vai ?
315
00:28:51,573 --> 00:28:54,257
Primeiro, meu irm�o, e agora ele.
316
00:29:16,789 --> 00:29:17,738
Veja?
317
00:29:19,508 --> 00:29:22,508
Voc� sentiu as fa�scas.
318
00:29:38,324 --> 00:29:39,371
Tete,
319
00:29:39,476 --> 00:29:41,036
por que voc� n�o est� na escola?
320
00:29:41,140 --> 00:29:42,733
Estrellita � minha.
321
00:29:42,837 --> 00:29:44,363
Venha aqui.
322
00:29:44,468 --> 00:29:48,559
Ela me mostrou o peito !
Ele queria roub�-la de mim.
323
00:29:48,660 --> 00:29:50,864
Ele tamb�m a possu�a.
324
00:29:50,965 --> 00:29:52,971
Ela tem um peit�o!
325
00:29:53,076 --> 00:29:54,482
E eu aqui com voc�.
326
00:29:54,579 --> 00:29:56,335
E eu tamb�m com voc�!
327
00:29:56,435 --> 00:29:58,410
Todo mundo estava contra mim.
328
00:29:58,515 --> 00:30:01,898
Meu pai sempre me fala em
ser mach�o.
329
00:30:02,004 --> 00:30:03,181
A inspetora me chamou de novo.
330
00:30:03,284 --> 00:30:07,343
Estou de saco cheio de
suas piadinhas.
331
00:30:07,444 --> 00:30:08,850
Beije seu irm�zinho.
332
00:30:08,947 --> 00:30:12,209
Para piorar as coisas.
Eu tive que beij�-lo.
333
00:30:12,307 --> 00:30:13,485
Voc� n�o vai?
334
00:30:13,587 --> 00:30:14,994
Beija ele, agora !
335
00:30:19,220 --> 00:30:20,627
Est� bem.
336
00:30:22,708 --> 00:30:26,319
Ele estava "gofando".
337
00:30:26,418 --> 00:30:28,524
Est� bem, t�, t�.
338
00:30:28,626 --> 00:30:31,212
N�o tenho nada a ver com o molenga.
339
00:30:35,123 --> 00:30:37,098
Tete!
340
00:30:37,203 --> 00:30:38,348
Venha aqui!
341
00:30:40,819 --> 00:30:45,390
Na escola, a inspetora sempre me
culpava por tudo.
342
00:30:45,491 --> 00:30:47,400
Ela era t�o gorda
quanto uma vaca.
343
00:30:47,506 --> 00:30:49,808
Outra piada sua.
344
00:30:49,906 --> 00:30:53,223
Vou chamar seu pai.
345
00:31:11,090 --> 00:31:12,977
Tinha que me livrar do Miguel.
346
00:31:13,074 --> 00:31:16,489
Eu me mudaria para o camping
para estar perto dela.
347
00:31:38,545 --> 00:31:40,585
Rum e a��car!
348
00:31:40,689 --> 00:31:42,860
Hurray para catalonia!
349
00:31:42,961 --> 00:31:45,033
Rum � bom para tudo,
o melhor rum � o Pujol.
350
00:31:45,137 --> 00:31:49,871
Divirtam-se!
Vida longa � Catalunha!
351
00:31:55,120 --> 00:31:58,829
Ela sempre chegava depois
do barco com rum.
352
00:32:01,873 --> 00:32:03,944
Estava morrendo
de vontade de v�-la.
353
00:33:59,532 --> 00:34:01,899
Aten��o, por favor concentre-se.
354
00:34:03,372 --> 00:34:04,550
Um!
355
00:34:04,652 --> 00:34:05,929
Dois!
356
00:34:06,028 --> 00:34:07,402
Tr�s!
357
00:34:10,796 --> 00:34:13,644
Isso acontece, tentarei novamente.
358
00:34:13,741 --> 00:34:16,806
Aten��o, concentre-se!
� importante.
359
00:34:32,971 --> 00:34:33,832
Aten��o!
360
00:34:34,795 --> 00:34:36,770
Concentre-se!
361
00:34:39,883 --> 00:34:42,217
Um.
362
00:34:42,315 --> 00:34:44,006
Dois.
363
00:34:44,107 --> 00:34:45,285
Tr�s.
364
00:34:50,987 --> 00:34:54,784
Fartman Maurice, o rei do peido !
365
00:35:50,506 --> 00:35:51,683
V� embora, anda.
366
00:35:52,968 --> 00:35:54,245
Se n�o posso ter voc�...
367
00:35:55,944 --> 00:35:57,373
vou me matar.
368
00:35:57,481 --> 00:35:58,823
Ele estava louco.
369
00:35:58,920 --> 00:36:01,287
Faria qualquer coisa
para chamar sua aten��o.
370
00:36:01,384 --> 00:36:03,840
Falou at� mesmo
que cometeria suic�dio.
371
00:36:06,473 --> 00:36:08,066
Voc� est� louco.
372
00:36:15,944 --> 00:36:20,134
Ele a seguia por todos lugares,
n�o importava onde fosse.
373
00:36:20,232 --> 00:36:24,160
Ele ficava a noite toda escondido
embaixo de seu Trailler.
374
00:36:24,264 --> 00:36:26,052
� seu rouxinol?
375
00:36:26,151 --> 00:36:29,315
Escute, � t�o bonito.
376
00:36:29,416 --> 00:36:31,303
Ele est� apaixonado por mim.
377
00:36:31,399 --> 00:36:33,504
Odeio flamenco.
378
00:36:33,608 --> 00:36:35,877
N�o consigo aguentar mais.
379
00:36:37,320 --> 00:36:39,207
Quando eu olho para ele,
seu amor me assusta.
380
00:36:39,304 --> 00:36:42,947
Bem, n�o olhe para ele.
Ele est� realmente apaixonado?
381
00:36:43,047 --> 00:36:45,895
Voc� n�o deveria me perguntar
se estou apaixonada por ele?
382
00:36:45,991 --> 00:36:48,325
N�o brinque com fogo, princesa.
383
00:37:01,606 --> 00:37:04,224
A �nica coisa boa � que o artista ...
384
00:37:04,327 --> 00:37:06,596
estava cansado do Miguel.
385
00:37:08,039 --> 00:37:10,078
Eu odeio flamenco.
386
00:37:13,095 --> 00:37:14,818
Stallone tinha raz�o.
387
00:37:14,918 --> 00:37:17,984
Ele disse que
os franceses eram estranhos.
388
00:37:18,086 --> 00:37:21,053
Ela gostava de lamber os p�s dele.
389
00:37:21,158 --> 00:37:22,532
Tem gosto do que ?
390
00:37:25,990 --> 00:37:27,267
Gosto de couve-flor.
391
00:37:29,318 --> 00:37:32,100
Como croissants quentes,
roquefort.
392
00:37:36,773 --> 00:37:40,701
N�o h� nada como roquefort.
393
00:37:44,901 --> 00:37:46,079
Eu n�o consigo fazer isso.
394
00:37:47,462 --> 00:37:49,283
Queimo toda minha energia peidando.
395
00:37:50,245 --> 00:37:52,220
N�o consigo ficar excitado.
396
00:37:54,053 --> 00:37:55,841
Por causa da
couve-flore de carcassonne?
397
00:37:55,941 --> 00:37:59,324
O vichy catal�o.
398
00:38:00,997 --> 00:38:03,780
Aten��o, as bolhas
ainda n�o est�o formadas.
399
00:38:10,884 --> 00:38:12,411
Eu te amo.
400
00:38:12,517 --> 00:38:13,793
Agora � sua vez.
401
00:38:14,693 --> 00:38:17,181
Mas um jovenzinho se tornar�...
402
00:38:17,285 --> 00:38:19,173
um excelente amante.
403
00:38:22,500 --> 00:38:24,026
Eu nunca vou te deixar.
404
00:38:26,180 --> 00:38:28,034
Voc� � mais forte que fogo.
405
00:38:28,932 --> 00:38:31,485
At� mesmo o diabo fica assustado
quando ele ouve seu canh�o.
406
00:38:40,803 --> 00:38:42,178
L�grimas?
407
00:38:43,171 --> 00:38:44,382
Vou guardar em um frasco.
408
00:38:46,372 --> 00:38:48,477
Ela adorava quando ele chorava.
409
00:38:48,580 --> 00:38:51,362
Colecionava as l�grimas dele
em uma garrafinha.
410
00:38:51,460 --> 00:38:53,150
N�o, agora n�o.
411
00:39:02,403 --> 00:39:03,865
Por favor, n�o.
412
00:39:03,972 --> 00:39:05,859
Suas l�grimas me excitam.
413
00:39:14,723 --> 00:39:18,847
N�o entendo por que minhas
l�grimas excitam voc�.
414
00:39:23,354 --> 00:39:26,231
Tem o gosto do mediterr�neo,
gosto do mar.
415
00:39:39,970 --> 00:39:42,904
Incr�vel!
Miguel cantava todas as noites.
416
00:39:43,009 --> 00:39:45,246
Estava enchendo o saco.
417
00:39:56,577 --> 00:39:58,203
Venha aqui.
418
00:39:58,306 --> 00:39:59,417
Sim.
419
00:41:45,086 --> 00:41:46,199
Vou conferir.
420
00:41:46,302 --> 00:41:47,677
Fique. Quem precisa de luz?
421
00:41:47,774 --> 00:41:52,476
Voc�, eu e a lua,
� t�o rom�ntico.
422
00:41:56,350 --> 00:42:00,605
" Eu te amo tanto que poderia gritar ".
423
00:42:00,702 --> 00:42:06,070
" Eu amei, nunca amei
tanto assim... Eu juro "
424
00:42:06,173 --> 00:42:10,296
Decidi falar com ele,
estava indo para l�.
425
00:42:10,397 --> 00:42:11,346
Esque�a.
426
00:42:13,021 --> 00:42:16,501
N�o, eu vim ver a Estrellita.
427
00:42:26,077 --> 00:42:28,531
Deve ser a instala��o el�trica.
428
00:42:40,028 --> 00:42:42,167
O que � isso? Que nojo !
429
00:42:42,269 --> 00:42:45,584
N�o, uma crian�a me deu isso.
Ele � uma gracinha.
430
00:42:45,692 --> 00:42:48,179
Escute, estou cheio de crian�as,
cheio que gracinhas.
431
00:42:48,284 --> 00:42:49,462
Isso basta !!
432
00:42:52,060 --> 00:42:54,875
Que animal !
Ele quase matou Wally ...
433
00:42:54,972 --> 00:42:57,590
que n�o tinha nada
que ver com aquilo.
434
00:42:57,692 --> 00:43:01,882
Mas a Estrellita o apanhou
de volta e cuidou direitinho dele.
435
00:43:03,739 --> 00:43:04,601
Venha,
vamos brincar com a baguette.
436
00:43:04,699 --> 00:43:07,383
A bandeira francesa tinha
que ser lavada diariamente.
437
00:43:07,484 --> 00:43:10,680
� noite,
ela tinha que comer uma baguette.
438
00:43:10,780 --> 00:43:12,471
Mas ela s� queria ser enchida.
439
00:43:12,571 --> 00:43:14,230
� velho.
440
00:43:14,331 --> 00:43:16,272
Muito melhor.
441
00:43:16,379 --> 00:43:18,518
� mais duro.
442
00:43:25,787 --> 00:43:28,570
Tete, esque�a.
V� para casa ou eu conto para seu pai.
443
00:43:28,667 --> 00:43:32,496
Vou contar para a Estrellita
que voc� cortou a luz.
444
00:43:40,698 --> 00:43:41,975
Isso mesmo.
445
00:43:45,498 --> 00:43:47,025
Assim.
446
00:43:50,074 --> 00:43:51,503
De novo.
447
00:43:56,602 --> 00:43:57,977
Uma m�o.
448
00:44:05,977 --> 00:44:08,017
- O que � aquilo?
- N�o � para voc�.
449
00:44:11,545 --> 00:44:14,545
Ela n�o deu
o peito ou leite dela para voc�.
450
00:44:14,649 --> 00:44:16,438
Ela n�o deu mesmo.
451
00:44:18,745 --> 00:44:19,760
E sobre isso ?
452
00:44:19,865 --> 00:44:22,799
� o suti� dela, olha!
Eu tive que ir embora.
453
00:44:22,905 --> 00:44:26,036
Ele n�o me deixou ficar.
454
00:44:29,209 --> 00:44:31,413
Eu n�o queria viver
com meus pais...
455
00:44:31,513 --> 00:44:33,880
ou com o monstrinho do meu irm�o.
456
00:44:35,033 --> 00:44:36,975
Onde voc� estava?
457
00:44:38,008 --> 00:44:40,790
Voc� n�o pode sair
sem nos avisar.
458
00:44:40,888 --> 00:44:42,230
N�s temos que conversar.
459
00:44:44,280 --> 00:44:45,557
O que est� acontecendo?
460
00:44:47,065 --> 00:44:48,406
Estou apaixonado.
461
00:44:48,504 --> 00:44:51,254
Voc�? Por quem ?
462
00:44:51,353 --> 00:44:52,629
Um peito.
463
00:44:55,416 --> 00:44:56,823
Voc� est� bem ?
464
00:44:58,200 --> 00:45:00,110
Abra sua boca, e mostre seus dentes.
465
00:45:00,216 --> 00:45:01,907
Vamos.
466
00:45:02,008 --> 00:45:03,185
Mostre para mim.
467
00:45:03,288 --> 00:45:05,044
Abra.
468
00:45:05,144 --> 00:45:08,722
Como sempre...
Ele s� estava preocupado com minha boca.
469
00:45:08,824 --> 00:45:10,962
Por quem voc� est� apaixonado ?
470
00:45:11,063 --> 00:45:14,260
Um peito. Um peito?
471
00:45:14,360 --> 00:45:16,050
S�rio, Tete.
472
00:45:17,015 --> 00:45:18,422
J� ouvi.
473
00:45:18,519 --> 00:45:21,486
Para bons romanos como voc�
e seu pai...
474
00:45:21,592 --> 00:45:24,243
o dever sempre
vem antes das mulheres.
475
00:45:24,343 --> 00:45:25,718
J� vou, merda!
476
00:45:25,816 --> 00:45:27,637
Voc� � um " enxaneta "
477
00:45:31,063 --> 00:45:32,972
Ele e suas manias.
478
00:45:33,079 --> 00:45:36,461
Certamente, n�s �ramos os romanos
e devemos tudo para ele.
479
00:45:37,495 --> 00:45:39,917
Era �gil como uma cabra.
480
00:45:43,478 --> 00:45:45,583
Nos levava aos lugares antigos...
481
00:45:45,687 --> 00:45:49,461
Nos fazia toc�-los para ter
a for�a deles.
482
00:46:04,374 --> 00:46:06,349
Era um sacrif�cio chegar l� ...
483
00:46:06,454 --> 00:46:10,316
at� mesmo se chovesse,
n�o havia outro jeito.
484
00:46:13,334 --> 00:46:15,701
Empurre! Pelo grupo!
485
00:46:18,037 --> 00:46:21,747
Talvez a for�a da pedra encha
seu cora��o e os fa�a como machos.
486
00:46:22,614 --> 00:46:25,167
Esta chuva foi
enviada pelo c�u.
487
00:46:25,269 --> 00:46:28,979
Tudo muda e morre
exceto as pedras...
488
00:46:29,078 --> 00:46:30,572
Que os romanos nos deixaram.
489
00:46:30,677 --> 00:46:33,426
Somos todos Romanos,
Romanos de esp�rito!
490
00:46:33,525 --> 00:46:35,347
Venha, agora!
491
00:46:35,445 --> 00:46:37,485
N�s faremos um castelo!
492
00:46:37,588 --> 00:46:38,482
Vamos!
493
00:46:38,581 --> 00:46:40,948
Mais alto! Vamos!
494
00:46:43,925 --> 00:46:46,445
Como n�o pudia ficar
no camping...
495
00:46:46,549 --> 00:46:48,850
Miguel fez o que ela pediu.
496
00:46:51,508 --> 00:46:53,134
N�o consigo nem dormir.
497
00:46:54,388 --> 00:46:56,079
Tudo que eu fa�o � pensar em voc�.
498
00:46:57,556 --> 00:46:59,728
Por favor, me deixe em paz.
499
00:47:02,804 --> 00:47:04,593
Ela n�o o amava.
500
00:47:14,163 --> 00:47:16,269
Voc� est� chateada,
precisa ser mais amorosa.
501
00:47:17,172 --> 00:47:18,546
� minha culpa.
502
00:47:20,724 --> 00:47:23,757
Mas eu estou contente.
503
00:47:26,163 --> 00:47:27,341
Eu te amo.
504
00:47:32,084 --> 00:47:33,327
Tenho ci�mes.
505
00:47:34,643 --> 00:47:38,833
N�o gosto dela. Ela estava apaixonada
pelo franc�s, e eu sofria por isso.
506
00:47:40,915 --> 00:47:42,889
Significa que voc� me ama.
507
00:47:47,091 --> 00:47:48,618
Um dia...
508
00:47:49,682 --> 00:47:51,308
vou coloc�-la em uma caixa.
509
00:47:52,147 --> 00:47:54,002
Vou te levar para bem longe.
510
00:47:59,314 --> 00:48:01,518
Tudo bem,
sei que voc� nunca me deixar�.
511
00:48:06,355 --> 00:48:07,664
Fa�a o canh�o.
512
00:48:11,121 --> 00:48:12,812
O grande?
513
00:48:12,914 --> 00:48:14,507
Sim, sim.
514
00:48:23,826 --> 00:48:26,958
Eu te amo.
Se os peidos a ligasse,
515
00:48:27,058 --> 00:48:29,097
teria aprendido a peidar.
516
00:48:31,377 --> 00:48:32,719
O que voc� est� fazendo?
517
00:48:33,521 --> 00:48:35,048
O Frenchman...
518
00:48:35,154 --> 00:48:37,009
O Frenchman?
519
00:48:38,193 --> 00:48:40,298
Se apresse ou vai esfriar.
520
00:48:40,402 --> 00:48:42,190
Sente-se.
521
00:48:42,289 --> 00:48:44,012
Feij�es brancos n�o � melhor?
522
00:48:44,112 --> 00:48:47,211
N�o h� nada como couve-flor
para peidar.
523
00:48:51,280 --> 00:48:53,419
O pessoal acha
que peidar � o suficiente.
524
00:48:53,521 --> 00:48:56,456
Mas h� coisas piores...
525
00:48:56,561 --> 00:49:00,237
morte, guerra, bancos...
barulho de avi�o, tr�fico.
526
00:49:00,336 --> 00:49:01,678
E a Caballe!
527
00:49:01,777 --> 00:49:03,053
O que acontece ?
528
00:49:04,016 --> 00:49:05,903
Todo mundo dizia
que o vov� estava louco.
529
00:49:06,000 --> 00:49:08,139
Quando estava chateado,
quebrava garrafas.
530
00:49:08,241 --> 00:49:10,892
Ele tamb�m tinha
dificuldade com Marlboro...
531
00:49:10,992 --> 00:49:12,902
o galo dele.
532
00:49:13,937 --> 00:49:16,619
S� o vov� me entendia.
533
00:49:17,903 --> 00:49:20,620
E sobre a Caballe?
Ela canta muito bem.
534
00:49:20,720 --> 00:49:24,746
N�o, vov�,
Quis dizer meu professor de ingl�s.
535
00:49:27,376 --> 00:49:30,223
N�o esque�a,
peidos fedidos afugentam o diabo.
536
00:49:31,952 --> 00:49:34,536
Venha, coma, sen�o vai esfriar.
537
00:49:36,655 --> 00:49:38,727
Miguel se sentia mal.
538
00:49:40,335 --> 00:49:45,354
S� Stallone estava contente
com sua kawasaki 750.
539
00:49:50,798 --> 00:49:52,042
O que est� errado?
540
00:49:53,999 --> 00:49:55,209
Preciso dela.
541
00:49:56,495 --> 00:49:58,056
N�o consigo tir�-la da minha mente.
542
00:49:59,599 --> 00:50:01,290
Ficaria melhor se eu morresse.
543
00:50:02,351 --> 00:50:03,878
Ningu�m pode morrer
sem minha permiss�o.
544
00:50:05,199 --> 00:50:06,474
Cristo, Miguel!
545
00:50:07,663 --> 00:50:09,670
Voc� precisa esquec�-la.
546
00:50:09,774 --> 00:50:11,433
Est� muito mal
547
00:50:13,423 --> 00:50:14,852
Realmente estou.
548
00:50:17,326 --> 00:50:19,301
O que voc� precisa �
de outra garota.
549
00:50:20,302 --> 00:50:21,546
N�o diga isso.
550
00:50:25,070 --> 00:50:28,419
N�o preocupe,
voc� vai se dar bem na Calif�rnia.
551
00:50:28,526 --> 00:50:30,217
Muitas gatinhas.
552
00:50:33,262 --> 00:50:35,084
Quer dar um passeio?
553
00:50:36,558 --> 00:50:38,859
Levo voc� para casa.
554
00:50:38,957 --> 00:50:39,905
Venha.
555
00:50:41,293 --> 00:50:42,951
Ela n�o � bonita?
556
00:50:44,269 --> 00:50:45,830
Olhe para o brilho dela.
557
00:50:47,341 --> 00:50:48,803
Venha.
558
00:50:51,245 --> 00:50:53,580
Estava me sentindo infeliz tamb�m.
559
00:50:53,678 --> 00:50:55,913
N�o tinha seu peito nem seu leite.
560
00:50:56,013 --> 00:50:59,396
Meu pai levou para longe de mim
a �nica coisa que eu tinha.
561
00:50:59,501 --> 00:51:00,516
O que � isto?
562
00:51:02,957 --> 00:51:05,640
O que est� acontecendo ?
De quem � isso ?
563
00:51:05,741 --> 00:51:06,723
Da francesa ...
564
00:51:06,829 --> 00:51:08,324
De quem � isto ?
565
00:51:08,429 --> 00:51:09,323
No parque de cava ?
566
00:51:09,421 --> 00:51:12,103
Que diabos fazia l�?
567
00:51:15,116 --> 00:51:16,577
Tete!
568
00:52:05,483 --> 00:52:07,850
Tete, venha aqui !
569
00:53:12,777 --> 00:53:14,849
O pobre Stallone morreu.
570
00:53:14,953 --> 00:53:18,182
Vov� estava muito chateado,
disse que era injusto.
571
00:53:18,281 --> 00:53:20,518
Ele come�ou quebrar garrafas.
572
00:53:20,617 --> 00:53:23,780
De acordo com ele, era um meio
de superar a situa��o.
573
00:53:31,529 --> 00:53:33,569
Todo mundo estava muito triste.
574
00:53:33,672 --> 00:53:36,869
Fiquei triste ao ver meu pais chorando.
575
00:53:44,871 --> 00:53:48,701
Stallone tinha morrido,
mas sabia que ele voltaria.
576
00:53:48,808 --> 00:53:51,012
Ao menos para abra�ar sua m�e.
577
00:53:51,112 --> 00:53:53,283
Ela sempre perguntava dele.
578
00:54:13,830 --> 00:54:17,245
Miguel cantou para ele
com todo cora��o.
579
00:54:52,198 --> 00:54:56,540
Estrellita estava muito comovida
enquanto Miguel chorava.
580
00:54:56,646 --> 00:55:00,868
Queria provavelmente guardar
as l�grimas dele em uma garrafinha.
581
00:55:03,077 --> 00:55:04,386
Ele est� morto.
582
00:55:04,485 --> 00:55:05,762
Eu sei.
583
00:55:08,869 --> 00:55:10,495
Ele era meu melhor amigo.
584
00:55:10,597 --> 00:55:11,972
N�o fala nada.
585
00:55:18,885 --> 00:55:21,885
N�o chore, n�o posso ag�entar isto.
586
00:55:21,988 --> 00:55:24,541
Preciso de voc�.
587
00:55:54,052 --> 00:55:56,540
Sinto muito por seu amigo.
588
00:55:59,556 --> 00:56:01,695
Desde que o artista partiu...
589
00:56:01,795 --> 00:56:04,446
Miguel n�o parava de cantar para ela.
590
00:56:06,787 --> 00:56:08,380
Desde que o Stallone havia morrido...
591
00:56:08,483 --> 00:56:11,101
ela se sentia arrependida pelo Miguel.
592
00:56:11,203 --> 00:56:16,986
## N�o toque ##
## Perigo de morte ##
593
00:56:44,066 --> 00:56:45,921
Voc� est� louco?
594
00:56:46,018 --> 00:56:47,360
O que voc� est� fazendo?
595
00:56:48,290 --> 00:56:49,534
Gosto da chuva.
596
00:56:49,635 --> 00:56:52,318
� como se o c�u estivesse chorando.
597
00:56:56,161 --> 00:56:58,168
Gosto de suas l�grimas.
598
00:57:01,729 --> 00:57:03,256
Voc� sabe...
599
00:57:03,362 --> 00:57:06,144
eu sentia fa�scas tamb�m.
600
00:57:10,913 --> 00:57:12,058
Me toque.
601
00:57:16,897 --> 00:57:19,231
Gosto da sua pele.
602
00:57:21,857 --> 00:57:24,246
Gosto de seus l�bios.
603
00:57:28,385 --> 00:57:30,806
N�o fique triste.
604
00:57:30,913 --> 00:57:32,407
Vamos.
605
00:57:32,513 --> 00:57:34,552
Voc� est� encharcado.
606
00:57:42,209 --> 00:57:44,347
Miguel estava enchendo a Estrelitta.
607
00:57:44,449 --> 00:57:48,158
Gostava que ele cantava e a enchesse.
608
00:57:48,256 --> 00:57:52,511
Stallone sempre disse:
"Mulheres francesas eram terr�veis."
609
00:58:08,063 --> 00:58:11,478
O artista estava desesperado.
Mas n�o dizia nada.
610
00:58:11,584 --> 00:58:16,057
N�o conseguiu ench�-la e
o Miguel teve que faz�-lo.
611
00:58:16,160 --> 00:58:20,599
Dizem que � porque
os franceses s�o modernos.
612
00:58:20,703 --> 00:58:23,124
Porque ele era mais velho que ela.
613
00:58:45,950 --> 00:58:47,892
N�o, p�ra. n�o Por favor.
614
00:58:50,397 --> 00:58:53,813
Ser entendido, preciso
de um pouco de compreens�o.
615
00:58:53,918 --> 00:58:56,471
E n�o estou tendo.
616
00:58:56,574 --> 00:58:58,778
Voc� sempre se preocupa
por aqueles que sofrem.
617
00:58:58,878 --> 00:59:02,174
Voc� daria qualquer coisa
por um carinho ou um elogio.
618
00:59:03,390 --> 00:59:10,907
O que v� voc� nele?
Apesar de tudo, eu te amo.
619
00:59:11,006 --> 00:59:12,468
Quando ele canta,
parece um anjo.
620
00:59:12,574 --> 00:59:15,389
Como sabe?
621
00:59:15,486 --> 00:59:17,657
Continua ouvindo ?
622
00:59:21,469 --> 00:59:23,257
Por que est� chorando?
623
00:59:23,357 --> 00:59:25,778
� o xampu, arde meus olhos.
624
00:59:25,885 --> 00:59:30,108
Merda de xampu espanhol!
625
00:59:35,677 --> 00:59:37,270
Venha, venha aqui!
626
00:59:37,374 --> 00:59:39,740
Aqui! Chegue aqui! � seu castelo.
627
00:59:39,836 --> 00:59:43,033
Vai ficar em seu castelo como uma rainha.
628
00:59:43,133 --> 00:59:45,107
Rainhas ficam
dentro de seus castelos.
629
00:59:45,213 --> 00:59:47,100
Estrellita! Abra.
630
00:59:47,196 --> 00:59:48,952
N�o, eu n�o vou!
631
00:59:49,053 --> 00:59:49,980
Me deixe sair!
632
00:59:50,076 --> 00:59:53,971
� minha rainha, este � seu castelo.
Voc� fica a� dentro.
633
00:59:54,077 --> 00:59:56,181
Maurice! Est� a� ?
634
00:59:56,283 --> 00:59:58,455
Me deixe sair! Maurice!
635
00:59:58,555 --> 01:00:00,727
Merda de moto!
636
01:00:00,828 --> 01:00:03,162
Me deixe sair!
637
01:00:27,900 --> 01:00:30,004
Fui para o t�mulo do Stallone.
638
01:00:30,107 --> 01:00:32,725
Tinha certeza que eu o encontraria.
639
01:00:39,131 --> 01:00:40,953
Oi, Stallone.
640
01:00:42,971 --> 01:00:44,946
Voc� est� com sono?
641
01:01:03,898 --> 01:01:07,956
Preciso de algumas flores,
posso pegar algumas destas?
642
01:01:16,507 --> 01:01:19,026
Queria que
a Estrellita me confortasse.
643
01:01:19,130 --> 01:01:22,391
Se ela n�o, eu me mataria tamb�m.
644
01:01:40,345 --> 01:01:41,654
Tete!
645
01:01:41,753 --> 01:01:44,022
Estou presa.
646
01:01:45,625 --> 01:01:46,607
Que bonitas, n�o precisava.
647
01:01:46,713 --> 01:01:47,728
S�o para voc�.
648
01:01:47,834 --> 01:01:50,833
Posso entrar?
Preciso contar-lhe algo.
649
01:01:50,936 --> 01:01:52,976
Tente abrir.
650
01:01:55,705 --> 01:01:58,639
A porta est� fechada.
651
01:01:58,745 --> 01:02:00,785
Suba pelo telhado.
652
01:02:12,920 --> 01:02:14,382
Ela precisava de mim.
653
01:02:14,488 --> 01:02:17,074
Eu a salvaria, e fugir�amos...
654
01:02:17,176 --> 01:02:19,631
Longe do artista e do "xarnego".
655
01:02:19,736 --> 01:02:22,703
Os peitos dela seriam s� meus.
656
01:02:28,791 --> 01:02:31,923
Calma, vai ser f�cil.
657
01:02:32,728 --> 01:02:34,997
- Me ajude.
- Sim, assim.
658
01:02:35,799 --> 01:02:38,549
Estou feliz porque voc� veio.
659
01:02:46,135 --> 01:02:47,629
Estrellita!
660
01:02:54,711 --> 01:02:56,336
Miguel.
661
01:02:56,439 --> 01:02:58,413
V� embora, Maurice est� voltando.
662
01:02:58,519 --> 01:03:00,788
Quem lhe deu estas flores?
663
01:03:06,935 --> 01:03:08,309
� ele!
664
01:03:08,407 --> 01:03:11,124
Maurice est� voltando! V� embora!
665
01:03:29,334 --> 01:03:35,858
Flores...?
666
01:03:35,958 --> 01:03:38,675
Como fez isso ?
Trouxe flores para ela?
667
01:03:38,774 --> 01:03:41,108
Voc� trouxe flores para ela, merdinha ?
668
01:03:41,206 --> 01:03:42,580
N�o !
669
01:03:44,118 --> 01:03:47,630
Maurice, por favor!
Deixe-o em paz !
670
01:03:47,732 --> 01:03:48,463
Merda !
671
01:03:48,565 --> 01:03:53,137
Gosta dela ? Hein?
Vou te matar !
672
01:03:53,237 --> 01:03:55,245
N�o, n�o foi ele !
673
01:03:55,349 --> 01:03:56,593
Coma !
674
01:03:56,693 --> 01:03:58,548
Venha, coma tudo !
675
01:03:58,646 --> 01:04:00,402
Vou te matar! Vai ver!
676
01:04:00,501 --> 01:04:02,323
Deixa ele !
677
01:04:02,420 --> 01:04:05,454
Tive que saltar sobre eles
para apart�-los.
678
01:04:05,557 --> 01:04:08,906
Se n�o fosse eu,
ele teria matado o Miguel.
679
01:04:09,012 --> 01:04:10,474
Queria destruir a moto dele.
680
01:04:10,580 --> 01:04:11,529
Que saco! Que saco"
681
01:04:11,636 --> 01:04:13,229
N�o toque minha moto, seu idiota!
682
01:04:13,333 --> 01:04:14,958
Pare!
683
01:04:23,316 --> 01:04:24,777
Venha aqui...
684
01:04:24,884 --> 01:04:26,672
Venha aqui!
685
01:04:33,140 --> 01:04:35,081
Miguel me agradeceu.
686
01:04:35,187 --> 01:04:38,602
Se n�o tivesse sido por ela,
n�o ter�amos feito as pazes.
687
01:04:39,827 --> 01:04:42,794
N�s a amamos.
688
01:05:07,602 --> 01:05:09,545
Por que os �culos?
689
01:05:17,426 --> 01:05:20,274
� o maldito
Xampu espanhol de novo ?
690
01:05:21,010 --> 01:05:24,141
O sol me incomoda.
691
01:05:30,258 --> 01:05:32,713
O sol em nosso trailler.
692
01:05:34,098 --> 01:05:35,854
Estou perdida.
693
01:05:35,954 --> 01:05:39,370
N�o podia mais machucar voc�.
694
01:05:56,306 --> 01:05:57,832
Merda de paix�o !
695
01:05:57,936 --> 01:06:02,726
Para o inferno o sol espanhol,
touradas e paelha!
696
01:06:02,833 --> 01:06:07,503
Minhas l�grimas acendiam voc�.
Agora, � a voz dele. Maldito flamenco!
697
01:06:09,425 --> 01:06:11,116
Este pa�s � muito grande!
698
01:06:11,217 --> 01:06:12,200
Onde voc� vai?
699
01:06:12,305 --> 01:06:14,311
Embora!
700
01:06:20,496 --> 01:06:22,384
Libertar a Estrellita,
701
01:06:22,481 --> 01:06:24,848
Precisava do ex�rcito de meu pai.
702
01:06:24,945 --> 01:06:27,400
Sua legi�o romana.
703
01:06:27,504 --> 01:06:31,082
Mas ele n�o havia me perdoado
pelo suti�.
704
01:07:10,863 --> 01:07:13,830
Marchem! R�pido!
705
01:07:16,239 --> 01:07:17,995
N�o pude contar com ele.
706
01:07:18,095 --> 01:07:21,771
Tive que fazer um pacto com Miguel.
707
01:07:21,870 --> 01:07:24,969
Mas ele n�o escutava e sempre dizia:
708
01:07:25,070 --> 01:07:28,551
"Me deixe em paz, Tete,
sou louco por ela".
709
01:07:28,654 --> 01:07:30,564
Ele era um estorvo.
710
01:07:31,247 --> 01:07:34,793
Aquele porco tinha descoberto
que ela gostava de l�grimas...
711
01:07:34,894 --> 01:07:37,511
e n�o parava de chorar.
712
01:07:38,830 --> 01:07:43,140
Se eu n�o posso viver com voc�
vou me matar.
713
01:07:43,246 --> 01:07:46,028
Nunca diga isso novamente.
714
01:07:46,126 --> 01:07:48,711
Voc� me assusta.
715
01:07:56,973 --> 01:08:00,421
Ela cheirou os p�s dele finalmente.
716
01:08:00,525 --> 01:08:03,176
Ela estava atordoada.
717
01:08:49,676 --> 01:08:50,952
N�o podia permitir aquilo.
718
01:08:51,052 --> 01:08:53,834
Se o artista n�o fizesse nada,
eu faria.
719
01:08:53,932 --> 01:08:56,387
Eu a levaria
para longe de Miguel.
720
01:09:02,635 --> 01:09:04,708
Ele a enchia todos os dias.
721
01:09:04,812 --> 01:09:07,365
Eu n�o ousei entrar.
722
01:09:18,122 --> 01:09:20,905
Cante para mim, cante.
723
01:09:26,859 --> 01:09:28,484
Mais alto.
724
01:09:35,402 --> 01:09:37,955
Mais alto, mais alto.
725
01:09:55,562 --> 01:09:58,344
Cante! Cante!
726
01:10:07,049 --> 01:10:09,122
Mais alto.
727
01:10:09,225 --> 01:10:11,135
Cante!
728
01:10:23,721 --> 01:10:25,128
Merda.
729
01:10:25,225 --> 01:10:27,363
Merda de "xarnego"...
730
01:10:27,465 --> 01:10:31,938
com as l�grimas dele....
os p�s fedidos e as suas can��es ...
731
01:10:33,769 --> 01:10:35,394
fez ela estourar.
732
01:10:35,496 --> 01:10:38,344
De repente, havia leite
vindo de todos lugares.
733
01:10:40,168 --> 01:10:42,535
Acabou de estourar.
734
01:11:03,656 --> 01:11:05,282
Era tudo culpa dele.
735
01:11:05,384 --> 01:11:08,732
Acabava de perder o peito dela.
736
01:11:09,287 --> 01:11:12,636
Maurice � o �nico homem para mim.
737
01:11:12,743 --> 01:11:15,394
N�o quero mais machuc�-lo.
738
01:11:18,056 --> 01:11:20,739
Ele n�o pode ir embora.
739
01:11:20,839 --> 01:11:23,839
Voc� tem que entender.
740
01:11:23,943 --> 01:11:25,601
O que est� errado?
741
01:11:28,807 --> 01:11:31,141
Est� tudo molhado.
742
01:11:31,239 --> 01:11:32,581
Deus!
743
01:11:32,679 --> 01:11:34,566
O colch�o!
744
01:11:41,830 --> 01:11:44,732
O artista chegou,
e eu sa� correndo.
745
01:11:48,614 --> 01:11:50,437
N�o tenha medo.
746
01:11:50,535 --> 01:11:52,160
V� pr� casa.
747
01:11:55,943 --> 01:12:00,611
N�o tive coragem de voltar
e enfrent�-lo.
748
01:12:05,861 --> 01:12:07,684
Meu pai tinha raz�o.
749
01:12:07,781 --> 01:12:10,148
N�o sou um macho.
750
01:12:13,094 --> 01:12:14,784
Ela estava t�o triste.
751
01:12:14,885 --> 01:12:17,635
Se arrependeu
do que havia feito.
752
01:12:19,589 --> 01:12:21,215
Me perdoe.
753
01:12:21,317 --> 01:12:22,364
Por que?
754
01:12:24,550 --> 01:12:27,168
Por ter deixado que
fizesse o que voc� queria.
755
01:12:30,597 --> 01:12:32,637
Maldita liberdade.
756
01:12:35,620 --> 01:12:38,969
Preferiria que voc� me batesse...
757
01:12:39,077 --> 01:12:40,353
e me levasse para longe daqui.
758
01:12:40,453 --> 01:12:43,420
Foi um pesadelo.
759
01:12:50,948 --> 01:12:53,021
Diga que voc� me ama.
760
01:12:59,844 --> 01:13:01,732
Eu te amo.
761
01:13:11,780 --> 01:13:14,202
Mas n�o posso perdo�-la pela cama.
762
01:13:14,308 --> 01:13:18,138
Custou mais de 10,000 francos
em Carcassonne.
763
01:13:24,259 --> 01:13:26,845
Onde n�s dormiremos hoje � noite?
764
01:13:28,163 --> 01:13:30,781
Quero que voc� fa�a
seu show hoje � noite.
765
01:13:30,884 --> 01:13:33,982
Para mim, s� para mim.
766
01:13:38,563 --> 01:13:39,839
Quem � minha musa?
767
01:13:39,938 --> 01:13:40,866
Eu!
768
01:13:40,963 --> 01:13:42,850
Que inspira
meus peidos espetaculares ?
769
01:13:42,947 --> 01:13:43,808
Eu!
770
01:13:43,907 --> 01:13:47,202
Quem ilumina o vento?
771
01:13:51,363 --> 01:13:52,922
Eu!
772
01:13:53,026 --> 01:13:55,481
Quem fez o canh�o explodir ?
773
01:13:55,586 --> 01:13:57,758
Eu!
774
01:14:03,011 --> 01:14:05,531
Nunca deixarei voc�.
775
01:14:08,866 --> 01:14:11,451
Nunca vou te deixar.
776
01:14:15,746 --> 01:14:17,786
Eu te amo.
777
01:14:21,346 --> 01:14:23,834
Eu te amo.
778
01:14:24,482 --> 01:14:27,296
Eu lhe darei tudo.
779
01:14:27,393 --> 01:14:29,182
A lua...
780
01:14:29,281 --> 01:14:32,510
Flores... Um colch�o novo?
781
01:14:37,218 --> 01:14:40,087
Cheio com nossas l�grimas.
782
01:14:41,089 --> 01:14:43,161
Uma cama de l�grimas.
783
01:14:43,264 --> 01:14:44,759
Ela estava vazia.
784
01:14:44,864 --> 01:14:46,839
N�o tinha mais leite.
785
01:14:46,944 --> 01:14:48,919
N�o podia parar de chorar.
786
01:14:50,689 --> 01:14:52,598
Eles se amavam um ao outro.
787
01:14:52,705 --> 01:14:56,218
O artista teve sorte.
788
01:14:57,441 --> 01:15:00,222
Se eu quisesse o peito dela,
teria que duelar com ele.
789
01:15:00,320 --> 01:15:06,070
"Eu nunca amei, nunca amei muito...
Posso jurar".
790
01:15:06,177 --> 01:15:12,025
"Se voc� partisse, partisse sem mim...
se voc� partisse..."
791
01:15:12,129 --> 01:15:18,838
"Eu sei que eu morreria...
Eu morreria de amor, de amor, meu amor ".
792
01:15:34,239 --> 01:15:37,086
Partiram sem dizer uma palavra.
793
01:15:38,816 --> 01:15:41,718
Ela devolveu Wally para mim.
794
01:15:42,431 --> 01:15:46,293
Ela deixou uma calcinha para Miguel.
795
01:16:00,831 --> 01:16:05,173
Eu n�o entendi por que a lua
tinha levado a Estrellita.
796
01:16:05,278 --> 01:16:07,133
Terminou.
797
01:16:07,230 --> 01:16:10,972
Ela estava vazia e eles separaram.
798
01:16:20,638 --> 01:16:23,540
Miguel estava triste tamb�m.
799
01:16:23,645 --> 01:16:27,257
Ele continuou dizendo que
n�o podia viver sem ela.
800
01:16:27,358 --> 01:16:29,911
Ele tentou se matar mas,
felizmente...
801
01:16:30,014 --> 01:16:31,475
como dizia o Stallone...
802
01:16:31,582 --> 01:16:34,648
o Mediterr�neo � um mar para crian�as.
803
01:16:34,749 --> 01:16:37,596
Ele n�o conseguiu.
804
01:17:07,197 --> 01:17:09,978
Seja homem! Fique l�,
e n�o olhe para baixo!
805
01:17:10,076 --> 01:17:12,345
Vai, mostra que � macho!
806
01:17:12,444 --> 01:17:14,298
Nivel cinco, agora!
807
01:17:14,396 --> 01:17:17,625
Vai, Tete, � muito f�cil!
808
01:17:18,397 --> 01:17:21,114
Tete, chegua aqui em cima!
Voc� est� indo bem!
809
01:17:21,212 --> 01:17:23,100
Lembre-se das pedras!
810
01:17:23,197 --> 01:17:26,360
Continue escalando!
N�o olhe para baixo!
811
01:17:28,155 --> 01:17:30,522
Vai, voc� quase est� l�!
812
01:17:30,620 --> 01:17:32,725
N�o olhe para baixo!
813
01:17:35,164 --> 01:17:36,986
V� em frente, continue, n�o pare!
814
01:17:37,084 --> 01:17:39,157
Voc� conseguiu!
815
01:17:41,468 --> 01:17:43,856
Vai, Tete, � isso a�! � seu!
816
01:17:43,963 --> 01:17:46,200
N�o olhe para baixo!
817
01:17:48,699 --> 01:17:50,707
Continue escalando!
818
01:17:50,811 --> 01:17:53,975
Olhe para cima!
819
01:17:57,244 --> 01:17:59,926
N�o pare!
820
01:18:06,362 --> 01:18:08,948
N�o pare, Tete! N�o pare agora!
821
01:18:11,099 --> 01:18:12,855
Vai, Tete!
822
01:18:17,594 --> 01:18:21,653
Desculpe... N�o pare, Tete!
823
01:18:21,754 --> 01:18:24,210
Vai at� em cima!
N�o olhe para baixo!
824
01:18:31,641 --> 01:18:33,016
Olha!
825
01:18:33,114 --> 01:18:35,601
Vai, vai!
826
01:18:35,705 --> 01:18:38,934
Voc� est� quase l�!
827
01:18:41,658 --> 01:18:47,125
De repente, eu a vi
ao lado de meu pai.
828
01:19:10,361 --> 01:19:12,434
Miguel tamb�m a viu.
829
01:19:12,537 --> 01:19:15,254
Ela estava muito contente.
830
01:19:30,968 --> 01:19:32,430
Consegui o que queria.
831
01:19:32,537 --> 01:19:35,384
Sentia que poderia alcan�ar a lua.
832
01:19:49,048 --> 01:19:50,542
Ela me deu seu leite.
833
01:19:50,648 --> 01:19:53,036
Os peitos dela estavam
mais cheio que nunca.
834
01:19:53,143 --> 01:19:54,866
Foi maravilhoso.
835
01:19:55,607 --> 01:19:58,095
T�o bom, t�o doce.
836
01:20:27,382 --> 01:20:30,611
Mas o melhor de tudo,
minha m�e chegou.
837
01:20:30,710 --> 01:20:32,881
Ela me deu leite tamb�m.
838
01:20:35,510 --> 01:20:39,471
Ela me falou que sempre
poderia beber.
839
01:20:42,325 --> 01:20:45,773
Era melhor que a Estrellita.
840
01:21:02,549 --> 01:21:05,615
Elas brigavam para me amamentar.
841
01:21:12,085 --> 01:21:14,605
Era o dia mais feliz na minha vida.
842
01:21:14,709 --> 01:21:19,148
Meu pai diz agora que o filho dele
� mais macho que um touro.
843
01:21:19,253 --> 01:21:23,312
Antes, eu n�o era nada.
Agora, eu sou um touro.
844
01:21:26,036 --> 01:21:29,484
Para Miguel, era tamb�m
o dia mais feliz na vida dele.
845
01:21:29,589 --> 01:21:31,497
Estrellita o levou embora.
846
01:21:31,604 --> 01:21:34,473
Ela n�o podia viver sem ele.
847
01:21:41,140 --> 01:21:43,180
Ter a conhecido foi maravilhoso.
848
01:21:43,284 --> 01:21:44,746
Agora ela estava contente.
849
01:21:44,852 --> 01:21:47,340
O artista se apaixonou e
Miguel a encheu.
850
01:21:47,445 --> 01:21:50,193
� meu prazer em apresentar...
851
01:21:50,291 --> 01:21:52,626
Estrellita, a rainha de Stuttgart!
852
01:21:52,723 --> 01:21:55,244
Fartman Maurice, o rei do peido!
853
01:21:55,347 --> 01:21:58,860
E Miguel, o anjo sulista com
sua voz brilhante!
854
01:21:58,964 --> 01:22:02,641
A volta do trio de s�culo!
855
01:22:06,963 --> 01:22:09,483
Eu preferi ficar com minha m�e.
856
01:22:09,587 --> 01:22:11,954
A prop�sito,
meus pais estavam certos.
857
01:22:12,227 --> 01:22:15,181
O resto � passado,
agora s�o artistas.
61051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.