All language subtitles for The Tit and the Moon 1994 JHG CG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,432 --> 00:01:53,058 Relaxe, ele n�o cair�. 2 00:01:53,160 --> 00:01:55,364 V� at� o topo! 3 00:01:57,960 --> 00:01:59,105 N�o pare! 4 00:02:00,072 --> 00:02:02,592 Voc� est� indo bem, mostre para eles como se faz. 5 00:02:02,696 --> 00:02:04,900 Meu nome � Tete e sou um "enxaneta " 6 00:02:04,999 --> 00:02:08,447 Isto �, a crian�a que escala ao topo as torres humanas chamadas " castelos "... 7 00:02:08,552 --> 00:02:11,585 t�pico em meu pa�s 8 00:02:11,688 --> 00:02:14,721 �s vezes... 9 00:02:19,911 --> 00:02:22,562 eles caem e n�s nos ferimos bastante 10 00:02:49,189 --> 00:02:51,328 Jordi era meu amigo 11 00:02:51,430 --> 00:02:54,746 N�s o chamamos de Stallone, pois era o mais forte de todos. 12 00:02:54,854 --> 00:02:56,414 Ele adorava nozes 13 00:02:56,518 --> 00:03:00,795 Tinha acabado de comprar uma kawasaki 750. 14 00:03:03,686 --> 00:03:06,106 Este � o Miguel. Ele � catal�o... 15 00:03:06,213 --> 00:03:07,936 mas seus pais vieram do sul. 16 00:03:08,037 --> 00:03:09,695 Tem o p� muito fedido. 17 00:03:09,798 --> 00:03:13,114 A turma chama ele de "xarnego" 18 00:03:13,222 --> 00:03:16,451 porque seus pais n�o eram nascido na Catalunha 19 00:03:16,550 --> 00:03:18,557 Vai, Vanessa! Empurra o corpo dele para cima! 20 00:03:19,526 --> 00:03:20,605 Vai, escala! 21 00:03:21,988 --> 00:03:23,395 Olha os cotovelos! 22 00:03:25,189 --> 00:03:26,814 Vai, Miguel, for�a ! 23 00:03:28,548 --> 00:03:31,680 Os seios da Vanessa s�o duros como pedra. 24 00:03:31,781 --> 00:03:33,635 Ela � a namorada do Stallone. 25 00:03:33,733 --> 00:03:38,140 Quando eu escalo por tr�s dela sempre tiro uma casquinha. 26 00:03:38,244 --> 00:03:40,098 Nivel cinco, agora! 27 00:03:40,196 --> 00:03:41,244 Estamos indo bem! 28 00:03:41,348 --> 00:03:43,104 Ei, relaxe! 29 00:03:49,412 --> 00:03:53,406 Tete, nos mostre que � macho, n�o olhe para baixo. 30 00:03:55,779 --> 00:03:58,496 N�o pare, continue, continue! 31 00:03:58,596 --> 00:04:01,149 N�o pare, merda ! N�o olhe para baixo! 32 00:04:01,252 --> 00:04:03,194 Voc� quase conseguiu ! 33 00:04:06,180 --> 00:04:10,337 �s vezes, eu n�o desistia por causa de meu pai. 34 00:04:10,436 --> 00:04:11,679 Ele � um animal, 35 00:04:11,779 --> 00:04:14,365 Eu n�o sei o que � pior, cair ou ouvir ele gritar sobre ser macho 36 00:04:14,468 --> 00:04:21,276 o orgulho de catalunha... a honra do grupo e tudo mais. 37 00:04:21,380 --> 00:04:24,129 Vejamos se � macho ! Voc� est� quase l�! 38 00:04:24,227 --> 00:04:25,788 N�o pare! 39 00:04:25,891 --> 00:04:28,989 N�o pare, continue escalando! 40 00:04:29,091 --> 00:04:30,716 Nos mostre que � macho! 41 00:04:30,819 --> 00:04:33,437 Relaxe, ele n�o vai cair! 42 00:04:53,538 --> 00:04:55,578 Eu estava prestes a ter um irm�zinho. 43 00:04:55,683 --> 00:04:57,952 N�o gostava da id�ia. 44 00:05:18,561 --> 00:05:20,896 Vamos, nivel 4! 45 00:05:45,505 --> 00:05:48,026 O outro grupo era do Diego - a turma cor-de-rosa. 46 00:05:48,129 --> 00:05:51,390 Todos diziam que ele era o melhor "enxaneta" 47 00:05:51,488 --> 00:05:53,179 Ele escalava mais r�pido. 48 00:05:54,208 --> 00:05:55,353 Isso a�, Diego! 49 00:05:56,896 --> 00:05:58,074 Venha, Albert! 50 00:05:59,041 --> 00:06:00,382 Venha, Jaume! 51 00:06:00,480 --> 00:06:01,625 Diego, Robert, agora! 52 00:06:03,393 --> 00:06:06,840 Venha, vamos conseguir! Venha, Robert! 53 00:06:06,943 --> 00:06:09,332 Voc� est� bem preparado. 54 00:06:09,440 --> 00:06:11,709 N�o podemos falhar. 55 00:06:11,808 --> 00:06:13,717 Venha, Diego! 56 00:06:13,824 --> 00:06:16,671 N�o olhe para baixo! 57 00:06:19,456 --> 00:06:21,114 Estava ficando bravo... 58 00:06:21,216 --> 00:06:23,320 vendo como eles o lan�avam no ar. 59 00:06:26,847 --> 00:06:28,538 Estava com inveja. 60 00:06:28,639 --> 00:06:31,160 Viu como se faz. Agora vai ver sua m�e. 61 00:06:40,479 --> 00:06:42,235 Quando meu irm�o nascer� ? 62 00:06:42,335 --> 00:06:46,426 Logo. Ele ser� um "enxaneta" assim como voc�. 63 00:06:46,527 --> 00:06:47,836 Como eu? 64 00:06:48,799 --> 00:06:51,417 Eu n�o quero um irm�zinho. 65 00:06:51,519 --> 00:06:53,079 Venha. 66 00:06:53,183 --> 00:06:54,776 Vai gostar dele. 67 00:06:57,246 --> 00:06:59,035 Vai gostar deste p�o. 68 00:06:59,134 --> 00:07:01,883 Meu av� sempre me escuta. 69 00:07:01,982 --> 00:07:04,154 Todos dizem que ele est� louco. 70 00:07:04,254 --> 00:07:06,229 Mas eu adoro ele. 71 00:07:24,638 --> 00:07:26,580 O que est� errado? 72 00:07:26,686 --> 00:07:27,633 Tete! 73 00:07:29,661 --> 00:07:31,188 Vamos ver seu irm�ozinho. 74 00:07:31,293 --> 00:07:32,221 Eu n�o quero. 75 00:07:32,317 --> 00:07:33,179 Por que? 76 00:07:33,278 --> 00:07:35,066 Venha, se mexa. 77 00:07:37,277 --> 00:07:38,870 Vamos, est� me ouvindo? 78 00:07:41,981 --> 00:07:45,908 Parecia terr�vel, mas podia ser pior. 79 00:07:46,013 --> 00:07:47,868 Aquilo era um horror. 80 00:07:49,149 --> 00:07:51,516 Ele estava usando um bon� catal�o ao inv�s de uma boina... 81 00:07:51,613 --> 00:07:53,718 como meu av�. 82 00:07:53,821 --> 00:07:55,763 Quer ver seu irm�zinho? Olha. 83 00:07:57,821 --> 00:08:00,188 L� est�, n�o � uma gracinha? 84 00:08:00,285 --> 00:08:03,448 Parecia um monstrinho. Nunca parava de chorar. 85 00:08:05,084 --> 00:08:06,906 Como voc� � pesado. 86 00:08:08,732 --> 00:08:10,871 Voc� tem muita sorte mesmo, Tete ? 87 00:08:10,973 --> 00:08:12,915 Ele ser� um "enxaneta" assim como voc�. 88 00:08:13,020 --> 00:08:14,482 Que merda. 89 00:08:14,588 --> 00:08:16,824 Se ele for um, jamais ser� como eu. 90 00:08:16,924 --> 00:08:18,779 Ele n�o ser� macho. 91 00:08:21,564 --> 00:08:23,352 Tete! 92 00:08:27,612 --> 00:08:28,757 Tete! 93 00:08:31,995 --> 00:08:33,172 Tete! 94 00:08:36,188 --> 00:08:37,682 Venha c�, me ajuda! 95 00:08:37,787 --> 00:08:39,064 Eu n�o posso. 96 00:08:39,164 --> 00:08:41,335 O que voc� quer dizer? Depressa! 97 00:08:42,875 --> 00:08:47,414 Sempre gritam comigo para fazer estas coisas. 98 00:08:47,515 --> 00:08:49,969 Era �bvio que s� gostavam dele. 99 00:08:50,075 --> 00:08:52,017 Ele era um monstrinho. 100 00:08:52,122 --> 00:08:53,879 Ele � muito feio. 101 00:08:53,978 --> 00:08:57,175 Est� todo enrugado, parece um joelho. 102 00:08:57,275 --> 00:09:01,682 N�o diga isso, ele � t�o fofinho. 103 00:09:01,787 --> 00:09:04,754 Por que tenho que beber leite de vaca... 104 00:09:04,859 --> 00:09:06,963 se ele pode mamar direto no peito. 105 00:09:07,930 --> 00:09:10,319 Cuidado, ele � muito fr�gil. 106 00:09:11,770 --> 00:09:13,014 Larga esta mamadeira. 107 00:09:16,251 --> 00:09:19,829 N�o vai faltar leite? 108 00:09:43,417 --> 00:09:45,043 Voc� tem escovado bem os dentes ? Mostre para mim. 109 00:09:45,145 --> 00:09:48,080 Ela se preocupava apenas com meus dentes. 110 00:09:48,186 --> 00:09:50,291 Ela estava sempre olhando para eles. 111 00:09:52,697 --> 00:09:56,657 V� brincar. Estou alimentando seu irm�o. 112 00:10:14,872 --> 00:10:17,141 Estava com �dio. Tinha vontade de estrangular o nen�m. 113 00:10:17,240 --> 00:10:19,793 O peitos da minha m�e estavam cheio de leite. 114 00:10:19,896 --> 00:10:23,312 Ele estava bebendo tudo, secando o peito dela. 115 00:10:23,416 --> 00:10:25,620 Ele n�o parava de chupar. 116 00:10:29,240 --> 00:10:33,266 Estava ficando louco. Precisava achar um peito s� para mim. 117 00:10:38,680 --> 00:10:41,713 As mulheres s�o cheias de leite. 118 00:10:42,936 --> 00:10:45,074 Dentro dos peitos. 119 00:10:45,175 --> 00:10:46,288 Como voc� sabe? 120 00:10:46,391 --> 00:10:47,634 Porque eu sei. 121 00:10:50,359 --> 00:10:52,531 Olhe. 122 00:10:52,631 --> 00:10:56,112 Nada mal, � um pouco grande para mim. 123 00:10:57,144 --> 00:10:58,998 Quantos peitos ! 124 00:10:59,959 --> 00:11:02,958 Aposto que ela est� cheia! 125 00:11:03,063 --> 00:11:04,525 Muito leite. 126 00:11:04,630 --> 00:11:08,045 Quem "encheu" era um animal assim como meu pai. 127 00:11:22,967 --> 00:11:24,723 Sim, me d� seu "leite" 128 00:11:24,822 --> 00:11:26,645 Quero ficar cheia dele. 129 00:11:39,382 --> 00:11:40,243 Todas as noites... 130 00:11:40,342 --> 00:11:43,637 meu pai enchia a minha m�e de "leite". 131 00:11:43,734 --> 00:11:45,589 Ela sempre pedia mais. 132 00:11:48,502 --> 00:11:51,250 Me d� seu "leite", me encha com ele. 133 00:11:53,909 --> 00:11:54,803 � pr� j�, pr� j�... 134 00:11:54,902 --> 00:11:59,124 Era tudo culpa de meu irm�o. 135 00:11:59,221 --> 00:12:02,517 E meu pai ainda tinha bastante "leite". 136 00:12:09,012 --> 00:12:13,388 Meu av� e eu pass�vamos horas olhando para a lua. 137 00:12:13,493 --> 00:12:16,111 Ela me entendia. 138 00:12:21,909 --> 00:12:23,850 Vou visit�-la um dia. 139 00:12:23,956 --> 00:12:27,022 Vou levar a bandeira da C.E, voc� vai ver. 140 00:12:27,124 --> 00:12:28,619 E pegar um monte de estrelas. 141 00:12:28,724 --> 00:12:31,724 E tamb�m a bandeira de meu pa�s, a Catalunha. 142 00:12:31,829 --> 00:12:34,676 � min�sculo, mas h� seis milh�es de pessoas. 143 00:12:34,772 --> 00:12:38,896 Aposto que a bandeira americana est� velha e suja. 144 00:12:58,995 --> 00:13:01,897 Eu preciso de um peito s� para mim. 145 00:13:18,771 --> 00:13:21,619 Queria saber se pode mandar um para mim. 146 00:13:32,914 --> 00:13:36,013 A lua me escutou e me enviou uma estrela. 147 00:13:36,114 --> 00:13:38,089 O nome dela era Estrellita. 148 00:13:39,283 --> 00:13:41,584 Eu n�o consigo. 149 00:13:41,682 --> 00:13:43,111 N�o consigo mesmo. 150 00:13:49,490 --> 00:13:50,799 Eu amo voc�. 151 00:13:53,137 --> 00:13:55,341 Voc� � o rei do peido. 152 00:14:19,504 --> 00:14:22,221 As pessoas se escondem para peidar, porque tem vergonha. 153 00:14:22,321 --> 00:14:24,077 Voc� faz disto uma arte. 154 00:14:29,073 --> 00:14:30,731 Diga que voc� me ama. 155 00:14:33,425 --> 00:14:35,115 Eu adoro falar para voc�. 156 00:14:42,448 --> 00:14:45,382 Eles eram de Paris, e morava em um "camping". 157 00:14:45,488 --> 00:14:47,725 Miguel foi o primeiro a conhec�-la. 158 00:14:47,824 --> 00:14:50,823 Quando ele a tocava, saia fa�scas. 159 00:14:50,928 --> 00:14:55,401 Provavelmente porque ele era o eletricista do "camping". 160 00:14:55,504 --> 00:14:56,583 Bom dia. 161 00:14:57,680 --> 00:14:59,654 Bom dia. 162 00:14:59,760 --> 00:15:02,149 Poderia me ajudar? 163 00:15:02,255 --> 00:15:03,816 N�o consigo abrir isto. 164 00:15:06,927 --> 00:15:08,334 Eu n�o consigo. 165 00:15:08,431 --> 00:15:10,253 Est� muito apertado. 166 00:15:16,687 --> 00:15:18,062 O que h� de errado? 167 00:15:19,503 --> 00:15:20,910 N�o sei. 168 00:15:22,511 --> 00:15:24,233 Eu sent� uma fa�sca. 169 00:15:31,214 --> 00:15:33,386 Algo incr�vel aconteceu. 170 00:15:34,671 --> 00:15:37,518 Toquei em uma francesinha e senti uma fa�sca. 171 00:15:37,615 --> 00:15:39,753 Se voc� sente fa�scas com uma francesinha... 172 00:15:39,854 --> 00:15:42,221 imagina quando chegarmos na Calif�rnia... 173 00:15:42,318 --> 00:15:44,106 entrar� em curto circuito. 174 00:15:45,870 --> 00:15:48,292 At� as nozes de l� s�o melhores. 175 00:15:49,262 --> 00:15:51,401 N�s poderemos surfar. 176 00:15:51,503 --> 00:15:53,958 O mediterr�neo � para crian�as. 177 00:15:54,062 --> 00:15:55,371 Venha, eu quero que voc� a veja. 178 00:15:56,685 --> 00:15:58,212 Venha. 179 00:16:07,277 --> 00:16:08,390 Bom dia. 180 00:16:10,478 --> 00:16:12,071 Nossa, que senhorita ! 181 00:16:12,174 --> 00:16:13,668 D� um aperto de m�o nela, voc� ver�. 182 00:16:19,789 --> 00:16:21,164 Meu nome � Stallone. 183 00:16:22,157 --> 00:16:23,368 Minhas m�os est�o molhadas... 184 00:16:23,469 --> 00:16:24,647 Tudo bem. 185 00:16:27,149 --> 00:16:28,676 Certo. Como est�? 186 00:16:28,780 --> 00:16:29,958 Como vai? 187 00:16:30,060 --> 00:16:32,231 Mas o Stallone n�o sentiu nenhuma fa�sca. 188 00:16:33,196 --> 00:16:34,756 Meu nome � Miguel. 189 00:16:34,860 --> 00:16:36,420 J� nos encontramos. 190 00:16:37,388 --> 00:16:38,850 Prazer � meu. 191 00:16:40,045 --> 00:16:41,572 Mas Miguel sentiu. 192 00:16:41,677 --> 00:16:44,492 Eu acho que isso � se apaixononar. 193 00:16:48,299 --> 00:16:50,339 Moramos aqui, na escola de surfe. 194 00:16:50,444 --> 00:16:52,037 O marido dela era um artista. 195 00:16:52,140 --> 00:16:54,922 Ele peidava no espet�culo do Cava Park. 196 00:16:55,020 --> 00:16:56,449 Tunha uma super moto. 197 00:16:56,556 --> 00:16:59,240 Aquela Harley � demais! 198 00:16:59,340 --> 00:17:02,154 Stallone imediatamente se apaixonou. 199 00:17:06,476 --> 00:17:08,647 N�o toque nela, n�o pode. 200 00:17:10,572 --> 00:17:11,881 Esse � meu beb�. 201 00:17:13,228 --> 00:17:16,042 "Soft tail 1340" 202 00:17:19,274 --> 00:17:22,853 Ele era um franc�s da cabe�a aos p�s. 203 00:17:22,955 --> 00:17:25,541 Imediatamente baixou a bandeira francesa. 204 00:17:25,643 --> 00:17:28,196 Ele odiava v�-la t�o suja. 205 00:17:56,618 --> 00:18:01,604 Vamos moto, funciona. N�o tenha medo. 206 00:18:01,706 --> 00:18:03,463 Venha, venha. 207 00:18:03,562 --> 00:18:05,602 Garoto, venha aqui! 208 00:18:05,706 --> 00:18:07,363 Maldita moto! 209 00:18:08,649 --> 00:18:10,111 Merda! 210 00:18:42,440 --> 00:18:44,579 Entrei na tenda. 211 00:18:44,680 --> 00:18:47,495 Queria ver a Estrellita ensaiando. 212 00:18:47,592 --> 00:18:51,367 O Miguel e o Stallone tamb�m foram. 213 00:18:53,129 --> 00:18:54,885 Estava t�o bonita. 214 00:19:35,495 --> 00:19:40,383 Ela me mostrou o peito, t�o lindo, cheio de leite. 215 00:19:41,415 --> 00:19:42,909 Eu nunca imaginei... 216 00:19:43,015 --> 00:19:46,876 que algu�m poderia ter um peito mais bonito que da minha m�e 217 00:19:48,806 --> 00:19:50,694 Eu tamb�m estava apaixonando. 218 00:19:51,654 --> 00:19:53,443 Voc� tem alguma "Perrier" ? 219 00:19:53,542 --> 00:19:55,615 N�o, apenas "Vichy" catal�o. 220 00:19:57,318 --> 00:19:59,936 Vou levar tr�s garrafas. 221 00:20:00,039 --> 00:20:01,533 Xampu. 222 00:20:01,639 --> 00:20:05,020 Miguel a seguiu at� a loja da Sra. Maria, 223 00:20:05,126 --> 00:20:06,500 que era m�e do Stallone, 224 00:20:06,598 --> 00:20:08,867 e fazia deliciosos pudins. 225 00:20:10,630 --> 00:20:12,932 - O que est� fazendo aqui? - E voc�? 226 00:20:13,030 --> 00:20:14,818 Voc� fala primeiro. 227 00:20:14,918 --> 00:20:16,707 A mesma coisa que voc�. 228 00:20:16,806 --> 00:20:18,813 Seguindo a francesa. 229 00:20:20,357 --> 00:20:23,870 Ent�o o qu�? Estou cheio de de te encontrar em todos os lugares. 230 00:20:23,974 --> 00:20:26,494 Sempre aparecendo onde n�o deve. 231 00:20:35,781 --> 00:20:40,538 Todas mulheres na loja mostraram os peitos cheio de leite para mim. 232 00:20:44,901 --> 00:20:47,716 Os dela eram os mais bonitos. 233 00:21:00,676 --> 00:21:03,294 Eu entrei, pronto para perguntar, pelo o peito dela. 234 00:21:03,397 --> 00:21:05,699 Mas n�o fiz, estava envergonhado. 235 00:21:05,797 --> 00:21:09,757 Oi, meu querido Tete, o que voc� quer ? 236 00:21:09,860 --> 00:21:10,754 Obrigado. 237 00:21:10,852 --> 00:21:15,522 Eu apostei que os peito dela era melhor que o pudim da Sra. Maria. 238 00:21:17,924 --> 00:21:19,298 Voc� � surdo? 239 00:21:19,396 --> 00:21:22,047 O que voc� quer ? 240 00:21:22,148 --> 00:21:23,325 Tchau. Leite... 241 00:21:23,428 --> 00:21:25,598 Leite. 242 00:21:25,699 --> 00:21:26,976 Aqui. 243 00:21:27,075 --> 00:21:28,734 Leite. 244 00:21:31,236 --> 00:21:33,211 Ele ainda estava l�. 245 00:21:33,315 --> 00:21:36,664 Que saco de menino. Tive que me livrar dele. 246 00:21:36,772 --> 00:21:38,430 Tete, v� embora 247 00:21:39,460 --> 00:21:41,346 Eu sonhei com voc�. 248 00:21:41,443 --> 00:21:44,094 Quando toco em voc�, sinto fa�scas. 249 00:21:44,195 --> 00:21:46,431 Bem, n�o me importa. Me deixa em paz. 250 00:21:46,531 --> 00:21:48,506 Al�m do mais, sou casada. 251 00:21:49,987 --> 00:21:53,085 Espere, escute! 252 00:21:53,187 --> 00:21:57,758 Ao primeiro raio da luz da manh�. 253 00:22:00,066 --> 00:22:01,921 Ele come�ou a cantar. 254 00:22:02,018 --> 00:22:06,688 Pior de tudo, eu tive a impress�o que Estrellita gostou muito. 255 00:22:07,651 --> 00:22:10,717 E se ela gostou mesmo, eu aprenderia a cantar tamb�m. 256 00:22:20,770 --> 00:22:26,487 Ao primeiro raio da manh�... 257 00:22:28,098 --> 00:22:33,564 Ao primeiro raio da luz da manh�. 258 00:22:35,233 --> 00:22:42,304 Eu acordo desejando saber onde voc� est�. 259 00:22:42,402 --> 00:22:46,874 Tete, sil�ncio! V� dormir! 260 00:23:01,153 --> 00:23:02,908 O que � esta can��o ? 261 00:23:06,528 --> 00:23:08,862 Um espanhol cantou para mim hoje. 262 00:23:08,960 --> 00:23:11,164 Apenas para mim. 263 00:23:11,265 --> 00:23:14,843 Ele disse que sai fa�scas quando me toca. 264 00:23:14,945 --> 00:23:16,603 Ele � da escolinha de surfe. 265 00:23:17,569 --> 00:23:19,804 Qual deles ? 266 00:23:19,904 --> 00:23:21,333 O menor. 267 00:23:21,439 --> 00:23:23,163 Ainda bem. 268 00:23:23,264 --> 00:23:25,402 Assim posso esmagar a cara dele. 269 00:23:25,504 --> 00:23:26,846 N�o seja bobo. 270 00:23:28,384 --> 00:23:30,042 Talvez eu possa ser o primeiro amor dele. 271 00:23:31,264 --> 00:23:33,337 � t�o atraente. 272 00:23:34,368 --> 00:23:37,367 Ele solta fa�scas quando me toca. 273 00:23:38,815 --> 00:23:39,960 Quer ver minhas fa�scas? 274 00:23:40,064 --> 00:23:43,293 Quer ver se eu solto fa�scas? 275 00:24:34,366 --> 00:24:35,478 Eu a vi dan�ar. 276 00:24:38,558 --> 00:24:40,413 Eu pensei... 277 00:24:40,510 --> 00:24:42,614 talvez poder�amos fazer um espet�culo juntos. 278 00:24:44,317 --> 00:24:45,245 Voc� est� brincando? 279 00:24:45,341 --> 00:24:47,927 Miguel estava interessado nela. 280 00:24:48,030 --> 00:24:49,885 At� roubou uma calcinha dela. 281 00:24:49,981 --> 00:24:52,437 E o maldito saiu com ela na cabe�a. 282 00:24:52,541 --> 00:24:56,120 Voc� � louco de pedra, tira logo isso. 283 00:24:57,149 --> 00:24:59,604 Essa calcinha parece um bon� de Catal�o. 284 00:24:59,708 --> 00:25:02,556 Me deixe em paz, merda! Eu fa�o o que quiser! 285 00:25:05,245 --> 00:25:06,619 Me pegue! 286 00:25:11,741 --> 00:25:14,358 Se ele pegou a calcinha dela... 287 00:25:14,460 --> 00:25:17,329 Eu pegaria o suti� dela. 288 00:25:17,437 --> 00:25:20,404 Tinha decidido pedir o leite dela. 289 00:25:53,852 --> 00:25:55,193 Estou indo. 290 00:25:59,835 --> 00:26:00,784 Me beije. 291 00:26:20,346 --> 00:26:22,680 N�o esque�a de comprar uma couve-flor. 292 00:26:22,778 --> 00:26:24,436 E roquefort. 293 00:26:40,730 --> 00:26:43,283 Levei meu tesouro para ela. 294 00:26:43,385 --> 00:26:45,458 Wally, minha r�. 295 00:26:45,562 --> 00:26:47,504 O que � isso ? 296 00:26:47,610 --> 00:26:48,690 Qual � o seu nome? 297 00:26:49,914 --> 00:26:52,280 Tete, veja, � para voc�. 298 00:26:55,001 --> 00:26:56,081 Oh, que bonitinho. 299 00:26:56,185 --> 00:26:57,647 Seu nome � Wally. 300 00:26:59,705 --> 00:27:00,949 Que gra�a... 301 00:27:04,090 --> 00:27:07,887 - O que � isso ? - Ele gosta de beber. 302 00:27:07,993 --> 00:27:11,604 Ela me ofereceu o peito dela e eu toquei nele. 303 00:27:11,705 --> 00:27:13,493 O que voc� est� fazendo ? 304 00:27:18,201 --> 00:27:20,590 Quero seu peito e seu leite. 305 00:27:20,697 --> 00:27:22,639 O que voc� disse ? 306 00:27:22,745 --> 00:27:25,613 Minha m�e n�o d� o peito para mim. 307 00:27:33,400 --> 00:27:37,077 Me d� um pouco de leite, por favor. 308 00:27:40,953 --> 00:27:45,938 Ela tirou o peito dela para fora... e disse para eu beber o quanto quisesse. 309 00:28:20,279 --> 00:28:22,221 � muito gostoso. 310 00:28:28,343 --> 00:28:30,099 Voc� gostou? 311 00:28:36,630 --> 00:28:38,540 Quer me beijar? 312 00:28:40,343 --> 00:28:43,507 Estava fazendo tudo certo at� que apareceu o Miguel. 313 00:28:43,606 --> 00:28:45,363 Fora, Miguel! 314 00:28:47,158 --> 00:28:48,751 Onde vai ? 315 00:28:51,573 --> 00:28:54,257 Primeiro, meu irm�o, e agora ele. 316 00:29:16,789 --> 00:29:17,738 Veja? 317 00:29:19,508 --> 00:29:22,508 Voc� sentiu as fa�scas. 318 00:29:38,324 --> 00:29:39,371 Tete, 319 00:29:39,476 --> 00:29:41,036 por que voc� n�o est� na escola? 320 00:29:41,140 --> 00:29:42,733 Estrellita � minha. 321 00:29:42,837 --> 00:29:44,363 Venha aqui. 322 00:29:44,468 --> 00:29:48,559 Ela me mostrou o peito ! Ele queria roub�-la de mim. 323 00:29:48,660 --> 00:29:50,864 Ele tamb�m a possu�a. 324 00:29:50,965 --> 00:29:52,971 Ela tem um peit�o! 325 00:29:53,076 --> 00:29:54,482 E eu aqui com voc�. 326 00:29:54,579 --> 00:29:56,335 E eu tamb�m com voc�! 327 00:29:56,435 --> 00:29:58,410 Todo mundo estava contra mim. 328 00:29:58,515 --> 00:30:01,898 Meu pai sempre me fala em ser mach�o. 329 00:30:02,004 --> 00:30:03,181 A inspetora me chamou de novo. 330 00:30:03,284 --> 00:30:07,343 Estou de saco cheio de suas piadinhas. 331 00:30:07,444 --> 00:30:08,850 Beije seu irm�zinho. 332 00:30:08,947 --> 00:30:12,209 Para piorar as coisas. Eu tive que beij�-lo. 333 00:30:12,307 --> 00:30:13,485 Voc� n�o vai? 334 00:30:13,587 --> 00:30:14,994 Beija ele, agora ! 335 00:30:19,220 --> 00:30:20,627 Est� bem. 336 00:30:22,708 --> 00:30:26,319 Ele estava "gofando". 337 00:30:26,418 --> 00:30:28,524 Est� bem, t�, t�. 338 00:30:28,626 --> 00:30:31,212 N�o tenho nada a ver com o molenga. 339 00:30:35,123 --> 00:30:37,098 Tete! 340 00:30:37,203 --> 00:30:38,348 Venha aqui! 341 00:30:40,819 --> 00:30:45,390 Na escola, a inspetora sempre me culpava por tudo. 342 00:30:45,491 --> 00:30:47,400 Ela era t�o gorda quanto uma vaca. 343 00:30:47,506 --> 00:30:49,808 Outra piada sua. 344 00:30:49,906 --> 00:30:53,223 Vou chamar seu pai. 345 00:31:11,090 --> 00:31:12,977 Tinha que me livrar do Miguel. 346 00:31:13,074 --> 00:31:16,489 Eu me mudaria para o camping para estar perto dela. 347 00:31:38,545 --> 00:31:40,585 Rum e a��car! 348 00:31:40,689 --> 00:31:42,860 Hurray para catalonia! 349 00:31:42,961 --> 00:31:45,033 Rum � bom para tudo, o melhor rum � o Pujol. 350 00:31:45,137 --> 00:31:49,871 Divirtam-se! Vida longa � Catalunha! 351 00:31:55,120 --> 00:31:58,829 Ela sempre chegava depois do barco com rum. 352 00:32:01,873 --> 00:32:03,944 Estava morrendo de vontade de v�-la. 353 00:33:59,532 --> 00:34:01,899 Aten��o, por favor concentre-se. 354 00:34:03,372 --> 00:34:04,550 Um! 355 00:34:04,652 --> 00:34:05,929 Dois! 356 00:34:06,028 --> 00:34:07,402 Tr�s! 357 00:34:10,796 --> 00:34:13,644 Isso acontece, tentarei novamente. 358 00:34:13,741 --> 00:34:16,806 Aten��o, concentre-se! � importante. 359 00:34:32,971 --> 00:34:33,832 Aten��o! 360 00:34:34,795 --> 00:34:36,770 Concentre-se! 361 00:34:39,883 --> 00:34:42,217 Um. 362 00:34:42,315 --> 00:34:44,006 Dois. 363 00:34:44,107 --> 00:34:45,285 Tr�s. 364 00:34:50,987 --> 00:34:54,784 Fartman Maurice, o rei do peido ! 365 00:35:50,506 --> 00:35:51,683 V� embora, anda. 366 00:35:52,968 --> 00:35:54,245 Se n�o posso ter voc�... 367 00:35:55,944 --> 00:35:57,373 vou me matar. 368 00:35:57,481 --> 00:35:58,823 Ele estava louco. 369 00:35:58,920 --> 00:36:01,287 Faria qualquer coisa para chamar sua aten��o. 370 00:36:01,384 --> 00:36:03,840 Falou at� mesmo que cometeria suic�dio. 371 00:36:06,473 --> 00:36:08,066 Voc� est� louco. 372 00:36:15,944 --> 00:36:20,134 Ele a seguia por todos lugares, n�o importava onde fosse. 373 00:36:20,232 --> 00:36:24,160 Ele ficava a noite toda escondido embaixo de seu Trailler. 374 00:36:24,264 --> 00:36:26,052 � seu rouxinol? 375 00:36:26,151 --> 00:36:29,315 Escute, � t�o bonito. 376 00:36:29,416 --> 00:36:31,303 Ele est� apaixonado por mim. 377 00:36:31,399 --> 00:36:33,504 Odeio flamenco. 378 00:36:33,608 --> 00:36:35,877 N�o consigo aguentar mais. 379 00:36:37,320 --> 00:36:39,207 Quando eu olho para ele, seu amor me assusta. 380 00:36:39,304 --> 00:36:42,947 Bem, n�o olhe para ele. Ele est� realmente apaixonado? 381 00:36:43,047 --> 00:36:45,895 Voc� n�o deveria me perguntar se estou apaixonada por ele? 382 00:36:45,991 --> 00:36:48,325 N�o brinque com fogo, princesa. 383 00:37:01,606 --> 00:37:04,224 A �nica coisa boa � que o artista ... 384 00:37:04,327 --> 00:37:06,596 estava cansado do Miguel. 385 00:37:08,039 --> 00:37:10,078 Eu odeio flamenco. 386 00:37:13,095 --> 00:37:14,818 Stallone tinha raz�o. 387 00:37:14,918 --> 00:37:17,984 Ele disse que os franceses eram estranhos. 388 00:37:18,086 --> 00:37:21,053 Ela gostava de lamber os p�s dele. 389 00:37:21,158 --> 00:37:22,532 Tem gosto do que ? 390 00:37:25,990 --> 00:37:27,267 Gosto de couve-flor. 391 00:37:29,318 --> 00:37:32,100 Como croissants quentes, roquefort. 392 00:37:36,773 --> 00:37:40,701 N�o h� nada como roquefort. 393 00:37:44,901 --> 00:37:46,079 Eu n�o consigo fazer isso. 394 00:37:47,462 --> 00:37:49,283 Queimo toda minha energia peidando. 395 00:37:50,245 --> 00:37:52,220 N�o consigo ficar excitado. 396 00:37:54,053 --> 00:37:55,841 Por causa da couve-flore de carcassonne? 397 00:37:55,941 --> 00:37:59,324 O vichy catal�o. 398 00:38:00,997 --> 00:38:03,780 Aten��o, as bolhas ainda n�o est�o formadas. 399 00:38:10,884 --> 00:38:12,411 Eu te amo. 400 00:38:12,517 --> 00:38:13,793 Agora � sua vez. 401 00:38:14,693 --> 00:38:17,181 Mas um jovenzinho se tornar�... 402 00:38:17,285 --> 00:38:19,173 um excelente amante. 403 00:38:22,500 --> 00:38:24,026 Eu nunca vou te deixar. 404 00:38:26,180 --> 00:38:28,034 Voc� � mais forte que fogo. 405 00:38:28,932 --> 00:38:31,485 At� mesmo o diabo fica assustado quando ele ouve seu canh�o. 406 00:38:40,803 --> 00:38:42,178 L�grimas? 407 00:38:43,171 --> 00:38:44,382 Vou guardar em um frasco. 408 00:38:46,372 --> 00:38:48,477 Ela adorava quando ele chorava. 409 00:38:48,580 --> 00:38:51,362 Colecionava as l�grimas dele em uma garrafinha. 410 00:38:51,460 --> 00:38:53,150 N�o, agora n�o. 411 00:39:02,403 --> 00:39:03,865 Por favor, n�o. 412 00:39:03,972 --> 00:39:05,859 Suas l�grimas me excitam. 413 00:39:14,723 --> 00:39:18,847 N�o entendo por que minhas l�grimas excitam voc�. 414 00:39:23,354 --> 00:39:26,231 Tem o gosto do mediterr�neo, gosto do mar. 415 00:39:39,970 --> 00:39:42,904 Incr�vel! Miguel cantava todas as noites. 416 00:39:43,009 --> 00:39:45,246 Estava enchendo o saco. 417 00:39:56,577 --> 00:39:58,203 Venha aqui. 418 00:39:58,306 --> 00:39:59,417 Sim. 419 00:41:45,086 --> 00:41:46,199 Vou conferir. 420 00:41:46,302 --> 00:41:47,677 Fique. Quem precisa de luz? 421 00:41:47,774 --> 00:41:52,476 Voc�, eu e a lua, � t�o rom�ntico. 422 00:41:56,350 --> 00:42:00,605 " Eu te amo tanto que poderia gritar ". 423 00:42:00,702 --> 00:42:06,070 " Eu amei, nunca amei tanto assim... Eu juro " 424 00:42:06,173 --> 00:42:10,296 Decidi falar com ele, estava indo para l�. 425 00:42:10,397 --> 00:42:11,346 Esque�a. 426 00:42:13,021 --> 00:42:16,501 N�o, eu vim ver a Estrellita. 427 00:42:26,077 --> 00:42:28,531 Deve ser a instala��o el�trica. 428 00:42:40,028 --> 00:42:42,167 O que � isso? Que nojo ! 429 00:42:42,269 --> 00:42:45,584 N�o, uma crian�a me deu isso. Ele � uma gracinha. 430 00:42:45,692 --> 00:42:48,179 Escute, estou cheio de crian�as, cheio que gracinhas. 431 00:42:48,284 --> 00:42:49,462 Isso basta !! 432 00:42:52,060 --> 00:42:54,875 Que animal ! Ele quase matou Wally ... 433 00:42:54,972 --> 00:42:57,590 que n�o tinha nada que ver com aquilo. 434 00:42:57,692 --> 00:43:01,882 Mas a Estrellita o apanhou de volta e cuidou direitinho dele. 435 00:43:03,739 --> 00:43:04,601 Venha, vamos brincar com a baguette. 436 00:43:04,699 --> 00:43:07,383 A bandeira francesa tinha que ser lavada diariamente. 437 00:43:07,484 --> 00:43:10,680 � noite, ela tinha que comer uma baguette. 438 00:43:10,780 --> 00:43:12,471 Mas ela s� queria ser enchida. 439 00:43:12,571 --> 00:43:14,230 � velho. 440 00:43:14,331 --> 00:43:16,272 Muito melhor. 441 00:43:16,379 --> 00:43:18,518 � mais duro. 442 00:43:25,787 --> 00:43:28,570 Tete, esque�a. V� para casa ou eu conto para seu pai. 443 00:43:28,667 --> 00:43:32,496 Vou contar para a Estrellita que voc� cortou a luz. 444 00:43:40,698 --> 00:43:41,975 Isso mesmo. 445 00:43:45,498 --> 00:43:47,025 Assim. 446 00:43:50,074 --> 00:43:51,503 De novo. 447 00:43:56,602 --> 00:43:57,977 Uma m�o. 448 00:44:05,977 --> 00:44:08,017 - O que � aquilo? - N�o � para voc�. 449 00:44:11,545 --> 00:44:14,545 Ela n�o deu o peito ou leite dela para voc�. 450 00:44:14,649 --> 00:44:16,438 Ela n�o deu mesmo. 451 00:44:18,745 --> 00:44:19,760 E sobre isso ? 452 00:44:19,865 --> 00:44:22,799 � o suti� dela, olha! Eu tive que ir embora. 453 00:44:22,905 --> 00:44:26,036 Ele n�o me deixou ficar. 454 00:44:29,209 --> 00:44:31,413 Eu n�o queria viver com meus pais... 455 00:44:31,513 --> 00:44:33,880 ou com o monstrinho do meu irm�o. 456 00:44:35,033 --> 00:44:36,975 Onde voc� estava? 457 00:44:38,008 --> 00:44:40,790 Voc� n�o pode sair sem nos avisar. 458 00:44:40,888 --> 00:44:42,230 N�s temos que conversar. 459 00:44:44,280 --> 00:44:45,557 O que est� acontecendo? 460 00:44:47,065 --> 00:44:48,406 Estou apaixonado. 461 00:44:48,504 --> 00:44:51,254 Voc�? Por quem ? 462 00:44:51,353 --> 00:44:52,629 Um peito. 463 00:44:55,416 --> 00:44:56,823 Voc� est� bem ? 464 00:44:58,200 --> 00:45:00,110 Abra sua boca, e mostre seus dentes. 465 00:45:00,216 --> 00:45:01,907 Vamos. 466 00:45:02,008 --> 00:45:03,185 Mostre para mim. 467 00:45:03,288 --> 00:45:05,044 Abra. 468 00:45:05,144 --> 00:45:08,722 Como sempre... Ele s� estava preocupado com minha boca. 469 00:45:08,824 --> 00:45:10,962 Por quem voc� est� apaixonado ? 470 00:45:11,063 --> 00:45:14,260 Um peito. Um peito? 471 00:45:14,360 --> 00:45:16,050 S�rio, Tete. 472 00:45:17,015 --> 00:45:18,422 J� ouvi. 473 00:45:18,519 --> 00:45:21,486 Para bons romanos como voc� e seu pai... 474 00:45:21,592 --> 00:45:24,243 o dever sempre vem antes das mulheres. 475 00:45:24,343 --> 00:45:25,718 J� vou, merda! 476 00:45:25,816 --> 00:45:27,637 Voc� � um " enxaneta " 477 00:45:31,063 --> 00:45:32,972 Ele e suas manias. 478 00:45:33,079 --> 00:45:36,461 Certamente, n�s �ramos os romanos e devemos tudo para ele. 479 00:45:37,495 --> 00:45:39,917 Era �gil como uma cabra. 480 00:45:43,478 --> 00:45:45,583 Nos levava aos lugares antigos... 481 00:45:45,687 --> 00:45:49,461 Nos fazia toc�-los para ter a for�a deles. 482 00:46:04,374 --> 00:46:06,349 Era um sacrif�cio chegar l� ... 483 00:46:06,454 --> 00:46:10,316 at� mesmo se chovesse, n�o havia outro jeito. 484 00:46:13,334 --> 00:46:15,701 Empurre! Pelo grupo! 485 00:46:18,037 --> 00:46:21,747 Talvez a for�a da pedra encha seu cora��o e os fa�a como machos. 486 00:46:22,614 --> 00:46:25,167 Esta chuva foi enviada pelo c�u. 487 00:46:25,269 --> 00:46:28,979 Tudo muda e morre exceto as pedras... 488 00:46:29,078 --> 00:46:30,572 Que os romanos nos deixaram. 489 00:46:30,677 --> 00:46:33,426 Somos todos Romanos, Romanos de esp�rito! 490 00:46:33,525 --> 00:46:35,347 Venha, agora! 491 00:46:35,445 --> 00:46:37,485 N�s faremos um castelo! 492 00:46:37,588 --> 00:46:38,482 Vamos! 493 00:46:38,581 --> 00:46:40,948 Mais alto! Vamos! 494 00:46:43,925 --> 00:46:46,445 Como n�o pudia ficar no camping... 495 00:46:46,549 --> 00:46:48,850 Miguel fez o que ela pediu. 496 00:46:51,508 --> 00:46:53,134 N�o consigo nem dormir. 497 00:46:54,388 --> 00:46:56,079 Tudo que eu fa�o � pensar em voc�. 498 00:46:57,556 --> 00:46:59,728 Por favor, me deixe em paz. 499 00:47:02,804 --> 00:47:04,593 Ela n�o o amava. 500 00:47:14,163 --> 00:47:16,269 Voc� est� chateada, precisa ser mais amorosa. 501 00:47:17,172 --> 00:47:18,546 � minha culpa. 502 00:47:20,724 --> 00:47:23,757 Mas eu estou contente. 503 00:47:26,163 --> 00:47:27,341 Eu te amo. 504 00:47:32,084 --> 00:47:33,327 Tenho ci�mes. 505 00:47:34,643 --> 00:47:38,833 N�o gosto dela. Ela estava apaixonada pelo franc�s, e eu sofria por isso. 506 00:47:40,915 --> 00:47:42,889 Significa que voc� me ama. 507 00:47:47,091 --> 00:47:48,618 Um dia... 508 00:47:49,682 --> 00:47:51,308 vou coloc�-la em uma caixa. 509 00:47:52,147 --> 00:47:54,002 Vou te levar para bem longe. 510 00:47:59,314 --> 00:48:01,518 Tudo bem, sei que voc� nunca me deixar�. 511 00:48:06,355 --> 00:48:07,664 Fa�a o canh�o. 512 00:48:11,121 --> 00:48:12,812 O grande? 513 00:48:12,914 --> 00:48:14,507 Sim, sim. 514 00:48:23,826 --> 00:48:26,958 Eu te amo. Se os peidos a ligasse, 515 00:48:27,058 --> 00:48:29,097 teria aprendido a peidar. 516 00:48:31,377 --> 00:48:32,719 O que voc� est� fazendo? 517 00:48:33,521 --> 00:48:35,048 O Frenchman... 518 00:48:35,154 --> 00:48:37,009 O Frenchman? 519 00:48:38,193 --> 00:48:40,298 Se apresse ou vai esfriar. 520 00:48:40,402 --> 00:48:42,190 Sente-se. 521 00:48:42,289 --> 00:48:44,012 Feij�es brancos n�o � melhor? 522 00:48:44,112 --> 00:48:47,211 N�o h� nada como couve-flor para peidar. 523 00:48:51,280 --> 00:48:53,419 O pessoal acha que peidar � o suficiente. 524 00:48:53,521 --> 00:48:56,456 Mas h� coisas piores... 525 00:48:56,561 --> 00:49:00,237 morte, guerra, bancos... barulho de avi�o, tr�fico. 526 00:49:00,336 --> 00:49:01,678 E a Caballe! 527 00:49:01,777 --> 00:49:03,053 O que acontece ? 528 00:49:04,016 --> 00:49:05,903 Todo mundo dizia que o vov� estava louco. 529 00:49:06,000 --> 00:49:08,139 Quando estava chateado, quebrava garrafas. 530 00:49:08,241 --> 00:49:10,892 Ele tamb�m tinha dificuldade com Marlboro... 531 00:49:10,992 --> 00:49:12,902 o galo dele. 532 00:49:13,937 --> 00:49:16,619 S� o vov� me entendia. 533 00:49:17,903 --> 00:49:20,620 E sobre a Caballe? Ela canta muito bem. 534 00:49:20,720 --> 00:49:24,746 N�o, vov�, Quis dizer meu professor de ingl�s. 535 00:49:27,376 --> 00:49:30,223 N�o esque�a, peidos fedidos afugentam o diabo. 536 00:49:31,952 --> 00:49:34,536 Venha, coma, sen�o vai esfriar. 537 00:49:36,655 --> 00:49:38,727 Miguel se sentia mal. 538 00:49:40,335 --> 00:49:45,354 S� Stallone estava contente com sua kawasaki 750. 539 00:49:50,798 --> 00:49:52,042 O que est� errado? 540 00:49:53,999 --> 00:49:55,209 Preciso dela. 541 00:49:56,495 --> 00:49:58,056 N�o consigo tir�-la da minha mente. 542 00:49:59,599 --> 00:50:01,290 Ficaria melhor se eu morresse. 543 00:50:02,351 --> 00:50:03,878 Ningu�m pode morrer sem minha permiss�o. 544 00:50:05,199 --> 00:50:06,474 Cristo, Miguel! 545 00:50:07,663 --> 00:50:09,670 Voc� precisa esquec�-la. 546 00:50:09,774 --> 00:50:11,433 Est� muito mal 547 00:50:13,423 --> 00:50:14,852 Realmente estou. 548 00:50:17,326 --> 00:50:19,301 O que voc� precisa � de outra garota. 549 00:50:20,302 --> 00:50:21,546 N�o diga isso. 550 00:50:25,070 --> 00:50:28,419 N�o preocupe, voc� vai se dar bem na Calif�rnia. 551 00:50:28,526 --> 00:50:30,217 Muitas gatinhas. 552 00:50:33,262 --> 00:50:35,084 Quer dar um passeio? 553 00:50:36,558 --> 00:50:38,859 Levo voc� para casa. 554 00:50:38,957 --> 00:50:39,905 Venha. 555 00:50:41,293 --> 00:50:42,951 Ela n�o � bonita? 556 00:50:44,269 --> 00:50:45,830 Olhe para o brilho dela. 557 00:50:47,341 --> 00:50:48,803 Venha. 558 00:50:51,245 --> 00:50:53,580 Estava me sentindo infeliz tamb�m. 559 00:50:53,678 --> 00:50:55,913 N�o tinha seu peito nem seu leite. 560 00:50:56,013 --> 00:50:59,396 Meu pai levou para longe de mim a �nica coisa que eu tinha. 561 00:50:59,501 --> 00:51:00,516 O que � isto? 562 00:51:02,957 --> 00:51:05,640 O que est� acontecendo ? De quem � isso ? 563 00:51:05,741 --> 00:51:06,723 Da francesa ... 564 00:51:06,829 --> 00:51:08,324 De quem � isto ? 565 00:51:08,429 --> 00:51:09,323 No parque de cava ? 566 00:51:09,421 --> 00:51:12,103 Que diabos fazia l�? 567 00:51:15,116 --> 00:51:16,577 Tete! 568 00:52:05,483 --> 00:52:07,850 Tete, venha aqui ! 569 00:53:12,777 --> 00:53:14,849 O pobre Stallone morreu. 570 00:53:14,953 --> 00:53:18,182 Vov� estava muito chateado, disse que era injusto. 571 00:53:18,281 --> 00:53:20,518 Ele come�ou quebrar garrafas. 572 00:53:20,617 --> 00:53:23,780 De acordo com ele, era um meio de superar a situa��o. 573 00:53:31,529 --> 00:53:33,569 Todo mundo estava muito triste. 574 00:53:33,672 --> 00:53:36,869 Fiquei triste ao ver meu pais chorando. 575 00:53:44,871 --> 00:53:48,701 Stallone tinha morrido, mas sabia que ele voltaria. 576 00:53:48,808 --> 00:53:51,012 Ao menos para abra�ar sua m�e. 577 00:53:51,112 --> 00:53:53,283 Ela sempre perguntava dele. 578 00:54:13,830 --> 00:54:17,245 Miguel cantou para ele com todo cora��o. 579 00:54:52,198 --> 00:54:56,540 Estrellita estava muito comovida enquanto Miguel chorava. 580 00:54:56,646 --> 00:55:00,868 Queria provavelmente guardar as l�grimas dele em uma garrafinha. 581 00:55:03,077 --> 00:55:04,386 Ele est� morto. 582 00:55:04,485 --> 00:55:05,762 Eu sei. 583 00:55:08,869 --> 00:55:10,495 Ele era meu melhor amigo. 584 00:55:10,597 --> 00:55:11,972 N�o fala nada. 585 00:55:18,885 --> 00:55:21,885 N�o chore, n�o posso ag�entar isto. 586 00:55:21,988 --> 00:55:24,541 Preciso de voc�. 587 00:55:54,052 --> 00:55:56,540 Sinto muito por seu amigo. 588 00:55:59,556 --> 00:56:01,695 Desde que o artista partiu... 589 00:56:01,795 --> 00:56:04,446 Miguel n�o parava de cantar para ela. 590 00:56:06,787 --> 00:56:08,380 Desde que o Stallone havia morrido... 591 00:56:08,483 --> 00:56:11,101 ela se sentia arrependida pelo Miguel. 592 00:56:11,203 --> 00:56:16,986 ## N�o toque ## ## Perigo de morte ## 593 00:56:44,066 --> 00:56:45,921 Voc� est� louco? 594 00:56:46,018 --> 00:56:47,360 O que voc� est� fazendo? 595 00:56:48,290 --> 00:56:49,534 Gosto da chuva. 596 00:56:49,635 --> 00:56:52,318 � como se o c�u estivesse chorando. 597 00:56:56,161 --> 00:56:58,168 Gosto de suas l�grimas. 598 00:57:01,729 --> 00:57:03,256 Voc� sabe... 599 00:57:03,362 --> 00:57:06,144 eu sentia fa�scas tamb�m. 600 00:57:10,913 --> 00:57:12,058 Me toque. 601 00:57:16,897 --> 00:57:19,231 Gosto da sua pele. 602 00:57:21,857 --> 00:57:24,246 Gosto de seus l�bios. 603 00:57:28,385 --> 00:57:30,806 N�o fique triste. 604 00:57:30,913 --> 00:57:32,407 Vamos. 605 00:57:32,513 --> 00:57:34,552 Voc� est� encharcado. 606 00:57:42,209 --> 00:57:44,347 Miguel estava enchendo a Estrelitta. 607 00:57:44,449 --> 00:57:48,158 Gostava que ele cantava e a enchesse. 608 00:57:48,256 --> 00:57:52,511 Stallone sempre disse: "Mulheres francesas eram terr�veis." 609 00:58:08,063 --> 00:58:11,478 O artista estava desesperado. Mas n�o dizia nada. 610 00:58:11,584 --> 00:58:16,057 N�o conseguiu ench�-la e o Miguel teve que faz�-lo. 611 00:58:16,160 --> 00:58:20,599 Dizem que � porque os franceses s�o modernos. 612 00:58:20,703 --> 00:58:23,124 Porque ele era mais velho que ela. 613 00:58:45,950 --> 00:58:47,892 N�o, p�ra. n�o Por favor. 614 00:58:50,397 --> 00:58:53,813 Ser entendido, preciso de um pouco de compreens�o. 615 00:58:53,918 --> 00:58:56,471 E n�o estou tendo. 616 00:58:56,574 --> 00:58:58,778 Voc� sempre se preocupa por aqueles que sofrem. 617 00:58:58,878 --> 00:59:02,174 Voc� daria qualquer coisa por um carinho ou um elogio. 618 00:59:03,390 --> 00:59:10,907 O que v� voc� nele? Apesar de tudo, eu te amo. 619 00:59:11,006 --> 00:59:12,468 Quando ele canta, parece um anjo. 620 00:59:12,574 --> 00:59:15,389 Como sabe? 621 00:59:15,486 --> 00:59:17,657 Continua ouvindo ? 622 00:59:21,469 --> 00:59:23,257 Por que est� chorando? 623 00:59:23,357 --> 00:59:25,778 � o xampu, arde meus olhos. 624 00:59:25,885 --> 00:59:30,108 Merda de xampu espanhol! 625 00:59:35,677 --> 00:59:37,270 Venha, venha aqui! 626 00:59:37,374 --> 00:59:39,740 Aqui! Chegue aqui! � seu castelo. 627 00:59:39,836 --> 00:59:43,033 Vai ficar em seu castelo como uma rainha. 628 00:59:43,133 --> 00:59:45,107 Rainhas ficam dentro de seus castelos. 629 00:59:45,213 --> 00:59:47,100 Estrellita! Abra. 630 00:59:47,196 --> 00:59:48,952 N�o, eu n�o vou! 631 00:59:49,053 --> 00:59:49,980 Me deixe sair! 632 00:59:50,076 --> 00:59:53,971 � minha rainha, este � seu castelo. Voc� fica a� dentro. 633 00:59:54,077 --> 00:59:56,181 Maurice! Est� a� ? 634 00:59:56,283 --> 00:59:58,455 Me deixe sair! Maurice! 635 00:59:58,555 --> 01:00:00,727 Merda de moto! 636 01:00:00,828 --> 01:00:03,162 Me deixe sair! 637 01:00:27,900 --> 01:00:30,004 Fui para o t�mulo do Stallone. 638 01:00:30,107 --> 01:00:32,725 Tinha certeza que eu o encontraria. 639 01:00:39,131 --> 01:00:40,953 Oi, Stallone. 640 01:00:42,971 --> 01:00:44,946 Voc� est� com sono? 641 01:01:03,898 --> 01:01:07,956 Preciso de algumas flores, posso pegar algumas destas? 642 01:01:16,507 --> 01:01:19,026 Queria que a Estrellita me confortasse. 643 01:01:19,130 --> 01:01:22,391 Se ela n�o, eu me mataria tamb�m. 644 01:01:40,345 --> 01:01:41,654 Tete! 645 01:01:41,753 --> 01:01:44,022 Estou presa. 646 01:01:45,625 --> 01:01:46,607 Que bonitas, n�o precisava. 647 01:01:46,713 --> 01:01:47,728 S�o para voc�. 648 01:01:47,834 --> 01:01:50,833 Posso entrar? Preciso contar-lhe algo. 649 01:01:50,936 --> 01:01:52,976 Tente abrir. 650 01:01:55,705 --> 01:01:58,639 A porta est� fechada. 651 01:01:58,745 --> 01:02:00,785 Suba pelo telhado. 652 01:02:12,920 --> 01:02:14,382 Ela precisava de mim. 653 01:02:14,488 --> 01:02:17,074 Eu a salvaria, e fugir�amos... 654 01:02:17,176 --> 01:02:19,631 Longe do artista e do "xarnego". 655 01:02:19,736 --> 01:02:22,703 Os peitos dela seriam s� meus. 656 01:02:28,791 --> 01:02:31,923 Calma, vai ser f�cil. 657 01:02:32,728 --> 01:02:34,997 - Me ajude. - Sim, assim. 658 01:02:35,799 --> 01:02:38,549 Estou feliz porque voc� veio. 659 01:02:46,135 --> 01:02:47,629 Estrellita! 660 01:02:54,711 --> 01:02:56,336 Miguel. 661 01:02:56,439 --> 01:02:58,413 V� embora, Maurice est� voltando. 662 01:02:58,519 --> 01:03:00,788 Quem lhe deu estas flores? 663 01:03:06,935 --> 01:03:08,309 � ele! 664 01:03:08,407 --> 01:03:11,124 Maurice est� voltando! V� embora! 665 01:03:29,334 --> 01:03:35,858 Flores...? 666 01:03:35,958 --> 01:03:38,675 Como fez isso ? Trouxe flores para ela? 667 01:03:38,774 --> 01:03:41,108 Voc� trouxe flores para ela, merdinha ? 668 01:03:41,206 --> 01:03:42,580 N�o ! 669 01:03:44,118 --> 01:03:47,630 Maurice, por favor! Deixe-o em paz ! 670 01:03:47,732 --> 01:03:48,463 Merda ! 671 01:03:48,565 --> 01:03:53,137 Gosta dela ? Hein? Vou te matar ! 672 01:03:53,237 --> 01:03:55,245 N�o, n�o foi ele ! 673 01:03:55,349 --> 01:03:56,593 Coma ! 674 01:03:56,693 --> 01:03:58,548 Venha, coma tudo ! 675 01:03:58,646 --> 01:04:00,402 Vou te matar! Vai ver! 676 01:04:00,501 --> 01:04:02,323 Deixa ele ! 677 01:04:02,420 --> 01:04:05,454 Tive que saltar sobre eles para apart�-los. 678 01:04:05,557 --> 01:04:08,906 Se n�o fosse eu, ele teria matado o Miguel. 679 01:04:09,012 --> 01:04:10,474 Queria destruir a moto dele. 680 01:04:10,580 --> 01:04:11,529 Que saco! Que saco" 681 01:04:11,636 --> 01:04:13,229 N�o toque minha moto, seu idiota! 682 01:04:13,333 --> 01:04:14,958 Pare! 683 01:04:23,316 --> 01:04:24,777 Venha aqui... 684 01:04:24,884 --> 01:04:26,672 Venha aqui! 685 01:04:33,140 --> 01:04:35,081 Miguel me agradeceu. 686 01:04:35,187 --> 01:04:38,602 Se n�o tivesse sido por ela, n�o ter�amos feito as pazes. 687 01:04:39,827 --> 01:04:42,794 N�s a amamos. 688 01:05:07,602 --> 01:05:09,545 Por que os �culos? 689 01:05:17,426 --> 01:05:20,274 � o maldito Xampu espanhol de novo ? 690 01:05:21,010 --> 01:05:24,141 O sol me incomoda. 691 01:05:30,258 --> 01:05:32,713 O sol em nosso trailler. 692 01:05:34,098 --> 01:05:35,854 Estou perdida. 693 01:05:35,954 --> 01:05:39,370 N�o podia mais machucar voc�. 694 01:05:56,306 --> 01:05:57,832 Merda de paix�o ! 695 01:05:57,936 --> 01:06:02,726 Para o inferno o sol espanhol, touradas e paelha! 696 01:06:02,833 --> 01:06:07,503 Minhas l�grimas acendiam voc�. Agora, � a voz dele. Maldito flamenco! 697 01:06:09,425 --> 01:06:11,116 Este pa�s � muito grande! 698 01:06:11,217 --> 01:06:12,200 Onde voc� vai? 699 01:06:12,305 --> 01:06:14,311 Embora! 700 01:06:20,496 --> 01:06:22,384 Libertar a Estrellita, 701 01:06:22,481 --> 01:06:24,848 Precisava do ex�rcito de meu pai. 702 01:06:24,945 --> 01:06:27,400 Sua legi�o romana. 703 01:06:27,504 --> 01:06:31,082 Mas ele n�o havia me perdoado pelo suti�. 704 01:07:10,863 --> 01:07:13,830 Marchem! R�pido! 705 01:07:16,239 --> 01:07:17,995 N�o pude contar com ele. 706 01:07:18,095 --> 01:07:21,771 Tive que fazer um pacto com Miguel. 707 01:07:21,870 --> 01:07:24,969 Mas ele n�o escutava e sempre dizia: 708 01:07:25,070 --> 01:07:28,551 "Me deixe em paz, Tete, sou louco por ela". 709 01:07:28,654 --> 01:07:30,564 Ele era um estorvo. 710 01:07:31,247 --> 01:07:34,793 Aquele porco tinha descoberto que ela gostava de l�grimas... 711 01:07:34,894 --> 01:07:37,511 e n�o parava de chorar. 712 01:07:38,830 --> 01:07:43,140 Se eu n�o posso viver com voc� vou me matar. 713 01:07:43,246 --> 01:07:46,028 Nunca diga isso novamente. 714 01:07:46,126 --> 01:07:48,711 Voc� me assusta. 715 01:07:56,973 --> 01:08:00,421 Ela cheirou os p�s dele finalmente. 716 01:08:00,525 --> 01:08:03,176 Ela estava atordoada. 717 01:08:49,676 --> 01:08:50,952 N�o podia permitir aquilo. 718 01:08:51,052 --> 01:08:53,834 Se o artista n�o fizesse nada, eu faria. 719 01:08:53,932 --> 01:08:56,387 Eu a levaria para longe de Miguel. 720 01:09:02,635 --> 01:09:04,708 Ele a enchia todos os dias. 721 01:09:04,812 --> 01:09:07,365 Eu n�o ousei entrar. 722 01:09:18,122 --> 01:09:20,905 Cante para mim, cante. 723 01:09:26,859 --> 01:09:28,484 Mais alto. 724 01:09:35,402 --> 01:09:37,955 Mais alto, mais alto. 725 01:09:55,562 --> 01:09:58,344 Cante! Cante! 726 01:10:07,049 --> 01:10:09,122 Mais alto. 727 01:10:09,225 --> 01:10:11,135 Cante! 728 01:10:23,721 --> 01:10:25,128 Merda. 729 01:10:25,225 --> 01:10:27,363 Merda de "xarnego"... 730 01:10:27,465 --> 01:10:31,938 com as l�grimas dele.... os p�s fedidos e as suas can��es ... 731 01:10:33,769 --> 01:10:35,394 fez ela estourar. 732 01:10:35,496 --> 01:10:38,344 De repente, havia leite vindo de todos lugares. 733 01:10:40,168 --> 01:10:42,535 Acabou de estourar. 734 01:11:03,656 --> 01:11:05,282 Era tudo culpa dele. 735 01:11:05,384 --> 01:11:08,732 Acabava de perder o peito dela. 736 01:11:09,287 --> 01:11:12,636 Maurice � o �nico homem para mim. 737 01:11:12,743 --> 01:11:15,394 N�o quero mais machuc�-lo. 738 01:11:18,056 --> 01:11:20,739 Ele n�o pode ir embora. 739 01:11:20,839 --> 01:11:23,839 Voc� tem que entender. 740 01:11:23,943 --> 01:11:25,601 O que est� errado? 741 01:11:28,807 --> 01:11:31,141 Est� tudo molhado. 742 01:11:31,239 --> 01:11:32,581 Deus! 743 01:11:32,679 --> 01:11:34,566 O colch�o! 744 01:11:41,830 --> 01:11:44,732 O artista chegou, e eu sa� correndo. 745 01:11:48,614 --> 01:11:50,437 N�o tenha medo. 746 01:11:50,535 --> 01:11:52,160 V� pr� casa. 747 01:11:55,943 --> 01:12:00,611 N�o tive coragem de voltar e enfrent�-lo. 748 01:12:05,861 --> 01:12:07,684 Meu pai tinha raz�o. 749 01:12:07,781 --> 01:12:10,148 N�o sou um macho. 750 01:12:13,094 --> 01:12:14,784 Ela estava t�o triste. 751 01:12:14,885 --> 01:12:17,635 Se arrependeu do que havia feito. 752 01:12:19,589 --> 01:12:21,215 Me perdoe. 753 01:12:21,317 --> 01:12:22,364 Por que? 754 01:12:24,550 --> 01:12:27,168 Por ter deixado que fizesse o que voc� queria. 755 01:12:30,597 --> 01:12:32,637 Maldita liberdade. 756 01:12:35,620 --> 01:12:38,969 Preferiria que voc� me batesse... 757 01:12:39,077 --> 01:12:40,353 e me levasse para longe daqui. 758 01:12:40,453 --> 01:12:43,420 Foi um pesadelo. 759 01:12:50,948 --> 01:12:53,021 Diga que voc� me ama. 760 01:12:59,844 --> 01:13:01,732 Eu te amo. 761 01:13:11,780 --> 01:13:14,202 Mas n�o posso perdo�-la pela cama. 762 01:13:14,308 --> 01:13:18,138 Custou mais de 10,000 francos em Carcassonne. 763 01:13:24,259 --> 01:13:26,845 Onde n�s dormiremos hoje � noite? 764 01:13:28,163 --> 01:13:30,781 Quero que voc� fa�a seu show hoje � noite. 765 01:13:30,884 --> 01:13:33,982 Para mim, s� para mim. 766 01:13:38,563 --> 01:13:39,839 Quem � minha musa? 767 01:13:39,938 --> 01:13:40,866 Eu! 768 01:13:40,963 --> 01:13:42,850 Que inspira meus peidos espetaculares ? 769 01:13:42,947 --> 01:13:43,808 Eu! 770 01:13:43,907 --> 01:13:47,202 Quem ilumina o vento? 771 01:13:51,363 --> 01:13:52,922 Eu! 772 01:13:53,026 --> 01:13:55,481 Quem fez o canh�o explodir ? 773 01:13:55,586 --> 01:13:57,758 Eu! 774 01:14:03,011 --> 01:14:05,531 Nunca deixarei voc�. 775 01:14:08,866 --> 01:14:11,451 Nunca vou te deixar. 776 01:14:15,746 --> 01:14:17,786 Eu te amo. 777 01:14:21,346 --> 01:14:23,834 Eu te amo. 778 01:14:24,482 --> 01:14:27,296 Eu lhe darei tudo. 779 01:14:27,393 --> 01:14:29,182 A lua... 780 01:14:29,281 --> 01:14:32,510 Flores... Um colch�o novo? 781 01:14:37,218 --> 01:14:40,087 Cheio com nossas l�grimas. 782 01:14:41,089 --> 01:14:43,161 Uma cama de l�grimas. 783 01:14:43,264 --> 01:14:44,759 Ela estava vazia. 784 01:14:44,864 --> 01:14:46,839 N�o tinha mais leite. 785 01:14:46,944 --> 01:14:48,919 N�o podia parar de chorar. 786 01:14:50,689 --> 01:14:52,598 Eles se amavam um ao outro. 787 01:14:52,705 --> 01:14:56,218 O artista teve sorte. 788 01:14:57,441 --> 01:15:00,222 Se eu quisesse o peito dela, teria que duelar com ele. 789 01:15:00,320 --> 01:15:06,070 "Eu nunca amei, nunca amei muito... Posso jurar". 790 01:15:06,177 --> 01:15:12,025 "Se voc� partisse, partisse sem mim... se voc� partisse..." 791 01:15:12,129 --> 01:15:18,838 "Eu sei que eu morreria... Eu morreria de amor, de amor, meu amor ". 792 01:15:34,239 --> 01:15:37,086 Partiram sem dizer uma palavra. 793 01:15:38,816 --> 01:15:41,718 Ela devolveu Wally para mim. 794 01:15:42,431 --> 01:15:46,293 Ela deixou uma calcinha para Miguel. 795 01:16:00,831 --> 01:16:05,173 Eu n�o entendi por que a lua tinha levado a Estrellita. 796 01:16:05,278 --> 01:16:07,133 Terminou. 797 01:16:07,230 --> 01:16:10,972 Ela estava vazia e eles separaram. 798 01:16:20,638 --> 01:16:23,540 Miguel estava triste tamb�m. 799 01:16:23,645 --> 01:16:27,257 Ele continuou dizendo que n�o podia viver sem ela. 800 01:16:27,358 --> 01:16:29,911 Ele tentou se matar mas, felizmente... 801 01:16:30,014 --> 01:16:31,475 como dizia o Stallone... 802 01:16:31,582 --> 01:16:34,648 o Mediterr�neo � um mar para crian�as. 803 01:16:34,749 --> 01:16:37,596 Ele n�o conseguiu. 804 01:17:07,197 --> 01:17:09,978 Seja homem! Fique l�, e n�o olhe para baixo! 805 01:17:10,076 --> 01:17:12,345 Vai, mostra que � macho! 806 01:17:12,444 --> 01:17:14,298 Nivel cinco, agora! 807 01:17:14,396 --> 01:17:17,625 Vai, Tete, � muito f�cil! 808 01:17:18,397 --> 01:17:21,114 Tete, chegua aqui em cima! Voc� est� indo bem! 809 01:17:21,212 --> 01:17:23,100 Lembre-se das pedras! 810 01:17:23,197 --> 01:17:26,360 Continue escalando! N�o olhe para baixo! 811 01:17:28,155 --> 01:17:30,522 Vai, voc� quase est� l�! 812 01:17:30,620 --> 01:17:32,725 N�o olhe para baixo! 813 01:17:35,164 --> 01:17:36,986 V� em frente, continue, n�o pare! 814 01:17:37,084 --> 01:17:39,157 Voc� conseguiu! 815 01:17:41,468 --> 01:17:43,856 Vai, Tete, � isso a�! � seu! 816 01:17:43,963 --> 01:17:46,200 N�o olhe para baixo! 817 01:17:48,699 --> 01:17:50,707 Continue escalando! 818 01:17:50,811 --> 01:17:53,975 Olhe para cima! 819 01:17:57,244 --> 01:17:59,926 N�o pare! 820 01:18:06,362 --> 01:18:08,948 N�o pare, Tete! N�o pare agora! 821 01:18:11,099 --> 01:18:12,855 Vai, Tete! 822 01:18:17,594 --> 01:18:21,653 Desculpe... N�o pare, Tete! 823 01:18:21,754 --> 01:18:24,210 Vai at� em cima! N�o olhe para baixo! 824 01:18:31,641 --> 01:18:33,016 Olha! 825 01:18:33,114 --> 01:18:35,601 Vai, vai! 826 01:18:35,705 --> 01:18:38,934 Voc� est� quase l�! 827 01:18:41,658 --> 01:18:47,125 De repente, eu a vi ao lado de meu pai. 828 01:19:10,361 --> 01:19:12,434 Miguel tamb�m a viu. 829 01:19:12,537 --> 01:19:15,254 Ela estava muito contente. 830 01:19:30,968 --> 01:19:32,430 Consegui o que queria. 831 01:19:32,537 --> 01:19:35,384 Sentia que poderia alcan�ar a lua. 832 01:19:49,048 --> 01:19:50,542 Ela me deu seu leite. 833 01:19:50,648 --> 01:19:53,036 Os peitos dela estavam mais cheio que nunca. 834 01:19:53,143 --> 01:19:54,866 Foi maravilhoso. 835 01:19:55,607 --> 01:19:58,095 T�o bom, t�o doce. 836 01:20:27,382 --> 01:20:30,611 Mas o melhor de tudo, minha m�e chegou. 837 01:20:30,710 --> 01:20:32,881 Ela me deu leite tamb�m. 838 01:20:35,510 --> 01:20:39,471 Ela me falou que sempre poderia beber. 839 01:20:42,325 --> 01:20:45,773 Era melhor que a Estrellita. 840 01:21:02,549 --> 01:21:05,615 Elas brigavam para me amamentar. 841 01:21:12,085 --> 01:21:14,605 Era o dia mais feliz na minha vida. 842 01:21:14,709 --> 01:21:19,148 Meu pai diz agora que o filho dele � mais macho que um touro. 843 01:21:19,253 --> 01:21:23,312 Antes, eu n�o era nada. Agora, eu sou um touro. 844 01:21:26,036 --> 01:21:29,484 Para Miguel, era tamb�m o dia mais feliz na vida dele. 845 01:21:29,589 --> 01:21:31,497 Estrellita o levou embora. 846 01:21:31,604 --> 01:21:34,473 Ela n�o podia viver sem ele. 847 01:21:41,140 --> 01:21:43,180 Ter a conhecido foi maravilhoso. 848 01:21:43,284 --> 01:21:44,746 Agora ela estava contente. 849 01:21:44,852 --> 01:21:47,340 O artista se apaixonou e Miguel a encheu. 850 01:21:47,445 --> 01:21:50,193 � meu prazer em apresentar... 851 01:21:50,291 --> 01:21:52,626 Estrellita, a rainha de Stuttgart! 852 01:21:52,723 --> 01:21:55,244 Fartman Maurice, o rei do peido! 853 01:21:55,347 --> 01:21:58,860 E Miguel, o anjo sulista com sua voz brilhante! 854 01:21:58,964 --> 01:22:02,641 A volta do trio de s�culo! 855 01:22:06,963 --> 01:22:09,483 Eu preferi ficar com minha m�e. 856 01:22:09,587 --> 01:22:11,954 A prop�sito, meus pais estavam certos. 857 01:22:12,227 --> 01:22:15,181 O resto � passado, agora s�o artistas. 61051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.