All language subtitles for The Road Home for Christmas 2019 (Lifetime) 720p Webrip X264 Solar-ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,585 --> 00:00:08,550 ♪♪ [jocul saxofonului "Hark! The Herald Angels Sing"] 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,806 ♪♪ [jazz] 3 00:00:59,142 --> 00:01:00,894 Unde este el? 4 00:01:01,936 --> 00:01:03,396 Scuze, scuză-mă, scuză-mă. 5 00:01:03,396 --> 00:01:07,317 Iartă-mă. Mulțumesc. Scuze scuze scuze. 6 00:01:07,317 --> 00:01:08,777 Craciun Fericit! 7 00:01:10,695 --> 00:01:12,238 Încerc să-l sun. 8 00:01:12,238 --> 00:01:14,699 Nu pot să cred el este partenerul meu. 9 00:01:14,699 --> 00:01:16,451 Ti-am spus. Ai fi putut spune nu 10 00:01:16,451 --> 00:01:19,496 si tocmai gata Noaptea artiștilor miercuri. 11 00:01:19,496 --> 00:01:21,498 Nu! Asta e doar o noapte. 12 00:01:21,498 --> 00:01:23,666 În plus, este jumătate din cantitate de sfaturi pe care le fac 13 00:01:23,666 --> 00:01:26,252 cu acest doofus. 14 00:01:26,252 --> 00:01:28,254 Asta-i pentru că publicului îi place y'all. 15 00:01:28,254 --> 00:01:32,550 Cred că este disprețul propriu-zis se pot simți din toate ... 16 00:01:32,550 --> 00:01:33,843 pian duel. 17 00:01:33,843 --> 00:01:36,971 [Batjocurile] El doar intră sub pielea mea. 18 00:01:38,223 --> 00:01:39,849 Scuze scuze. 19 00:01:42,352 --> 00:01:43,728 Unde ai fost? 20 00:01:43,728 --> 00:01:45,355 Probleme cu mașina. 21 00:01:45,355 --> 00:01:47,732 Salut! Trebuia să presupunem să mergem acum 10 minute. 22 00:01:47,732 --> 00:01:49,567 Lasă-mă să ghicesc, Lindsey. Ești supărat de ceva. 23 00:01:49,567 --> 00:01:51,861 Da. Acel manager de talent este aici diseară. 24 00:01:51,861 --> 00:01:53,530 Oh corect. 25 00:01:53,530 --> 00:01:55,698 Nu te voi lasa încurcă asta pentru mine. 26 00:01:55,698 --> 00:01:57,909 Știu că ești nou în asta, 27 00:01:57,909 --> 00:01:59,661 dar managerilor nu le place să fie ținut în așteptare. 28 00:01:59,661 --> 00:02:01,621 Am uitat total că venea. 29 00:02:04,290 --> 00:02:06,084 [oftează] 30 00:02:09,754 --> 00:02:11,297 Vom merge. 31 00:02:18,263 --> 00:02:20,181 [aplauze] 32 00:02:20,181 --> 00:02:24,727 Fără alte formalități și nu este necesară introducerea, 33 00:02:24,727 --> 00:02:28,481 Cheile lui Bourbon vă salută Pianele Duel 34 00:02:28,481 --> 00:02:32,235 cu Lindsey Scott și Wes Bailey. 35 00:02:35,405 --> 00:02:37,240 Ediție de Crăciun. 36 00:02:37,240 --> 00:02:40,702 ♪♪ 37 00:02:40,702 --> 00:02:43,955 Crăciun fericit tuturor. 38 00:02:43,955 --> 00:02:46,082 Ho ho ho. 39 00:02:46,082 --> 00:02:48,459 [Lindsey râde] 40 00:02:48,459 --> 00:02:51,880 Suntem la doar cinci zile scurte de Crăciun, 41 00:02:51,880 --> 00:02:53,173 dacă vă puteți crede, 42 00:02:53,173 --> 00:02:54,757 și suntem foarte fericiți 43 00:02:54,757 --> 00:02:57,802 că poți fi aici cu noi în această seară sărbătorind. 44 00:02:57,802 --> 00:03:03,474 ♪♪ 45 00:03:05,101 --> 00:03:07,312 Ooh. 46 00:03:08,813 --> 00:03:13,860 ♪♪ [boogie-woogie] 47 00:03:13,860 --> 00:03:15,194 Iată cum funcționează asta. 48 00:03:15,194 --> 00:03:17,864 Suntem în duel pentru favoarea ta. 49 00:03:17,864 --> 00:03:20,033 Vedeți borcanele alea cu vârfuri chiar acolo? 50 00:03:20,033 --> 00:03:22,035 Așa știm care a câștigat duelul. 51 00:03:22,035 --> 00:03:23,786 Cu cât puneți mai multe, 52 00:03:23,786 --> 00:03:26,831 asa ne arati cine vrei ca câștigătorul tău să fie. 53 00:03:26,831 --> 00:03:28,625 Probabil că eu. 54 00:03:28,625 --> 00:03:30,460 Acum vom juca unele cântece distractive pentru voi, în seara asta, 55 00:03:30,460 --> 00:03:32,295 și dacă îți place ce fac ... 56 00:03:32,295 --> 00:03:34,422 Sunt sigur că vei ... 57 00:03:34,422 --> 00:03:36,341 umple-mi borcanul. 58 00:03:36,341 --> 00:03:38,384 Ar trebui să începem? 59 00:03:41,512 --> 00:03:43,514 - Sunt gata cand esti si tu. - S-o facem. 60 00:03:49,896 --> 00:03:54,192 ♪♪ [cântarea pianului continuă] 61 00:04:02,617 --> 00:04:04,077 LINDSEY: Mulțumesc mult, oameni buni. 62 00:04:04,077 --> 00:04:06,162 Mai avem o melodie pentru tine diseară. 63 00:04:06,162 --> 00:04:08,498 Și ca întotdeauna, minunata Erica 64 00:04:08,498 --> 00:04:11,960 îți va tabula sfaturile generoase să vezi cine a câștigat duelul la pian. 65 00:04:11,960 --> 00:04:15,755 Oh, cred că știm cu toții cine este asta publicul uimitor va alege. 66 00:04:15,755 --> 00:04:17,423 [râsete] 67 00:04:17,423 --> 00:04:21,469 ♪♪ 68 00:04:25,890 --> 00:04:27,892 Înainte de a începe medley-ul final a nopții, 69 00:04:27,892 --> 00:04:30,979 Doar, vreau a împărtăși un sentiment 70 00:04:30,979 --> 00:04:33,731 asta îmi spunea mereu mama. 71 00:04:33,731 --> 00:04:37,986 Crăciunul înseamnă să petreci timp cu cele pe care le iubești. 72 00:04:37,986 --> 00:04:41,531 Știi, stând pe canapea, desfaceți un cadou, 73 00:04:41,531 --> 00:04:44,575 sau să punem la cale o jucărie nouă, 74 00:04:44,575 --> 00:04:47,578 setarea aparatului video. 75 00:04:47,578 --> 00:04:50,707 Au fost anii 90, copii. Sa nu uiti asta? 76 00:04:50,707 --> 00:04:52,625 Vă mulțumesc mult că ați ieșit cu noi în seara asta. 77 00:04:52,625 --> 00:04:54,669 Craciun Fericit către voi toți, 78 00:04:54,669 --> 00:04:58,214 și sper să petreci acest sezon cu cele pe care le iubești. 79 00:05:01,175 --> 00:05:02,927 - [curata gatul] - ♪♪ 80 00:05:09,392 --> 00:05:13,479 Come Vinoți toți credincioșii ♪ 81 00:05:13,479 --> 00:05:17,191 ♪ Bucuroși și triumfători ♪ 82 00:05:17,191 --> 00:05:20,695 Come O, veniți voi Vino, ♪ 83 00:05:20,695 --> 00:05:24,782 ♪ spre Betleem ♪ 84 00:05:24,782 --> 00:05:27,702 ♪ Primul Noel ♪ 85 00:05:27,702 --> 00:05:30,371 ♪ Îngerii au cântat ♪ 86 00:05:30,371 --> 00:05:33,332 ♪ A fost sigur sărmanii păstori ♪ 87 00:05:33,332 --> 00:05:36,377 ♪ Pe câmpuri în care se află ♪ 88 00:05:36,377 --> 00:05:39,881 Come O, vino să-l adorăm him 89 00:05:39,881 --> 00:05:43,968 WES, LINDSEY: Come O, vino să-l adorăm him 90 00:05:43,968 --> 00:05:48,222 Come O, vino să-l adorăm him 91 00:05:48,222 --> 00:05:54,187 ♪ Hristos Domnul ♪ 92 00:05:55,813 --> 00:05:58,232 ♪ Vechiul Sf. Nicolae ♪ 93 00:05:58,232 --> 00:06:01,069 ♪ Înclinați urechea în acest fel ♪ 94 00:06:01,069 --> 00:06:03,946 ♪ Nu spuneți un singur suflet ♪ 95 00:06:03,946 --> 00:06:06,616 ♪ Ce am să spun ♪ 96 00:06:06,616 --> 00:06:09,702 ♪ Du-te spune-o pe munte ♪ 97 00:06:09,702 --> 00:06:12,455 ♪ Peste dealuri și peste tot ♪ 98 00:06:12,455 --> 00:06:15,083 ♪ Du-te spune-o pe munte ♪ 99 00:06:15,083 --> 00:06:17,460 ♪ Sus pe plafonieră labe de ren ♪ 100 00:06:17,460 --> 00:06:21,756 ♪ Afară sare bine bătrân Moș Crăciun ♪ 101 00:06:21,756 --> 00:06:24,300 ♪ Stropind prin zăpadă ♪ 102 00:06:24,300 --> 00:06:26,886 ♪ Într-o sanie deschisă cu un cal ♪ 103 00:06:26,886 --> 00:06:29,889 ♪ O'er câmpurile pe care mergem ♪ 104 00:06:29,889 --> 00:06:31,808 ♪ Râzând până la capăt ♪ 105 00:06:31,808 --> 00:06:33,184 Ha, ha, ha! 106 00:06:33,184 --> 00:06:34,894 ♪ Vă dorim un Crăciun fericit ♪ 107 00:06:34,894 --> 00:06:36,979 ♪ Vă dorim un Crăciun fericit ♪ 108 00:06:36,979 --> 00:06:39,148 ♪ Vă dorim un Crăciun fericit ♪ 109 00:06:39,148 --> 00:06:44,529 ♪ Și un nou fericit ♪ 110 00:06:44,529 --> 00:06:48,241 ♪ Anul ♪ 111 00:06:50,952 --> 00:06:52,161 Oh da. 112 00:06:54,205 --> 00:06:56,958 [aplauze] 113 00:07:05,174 --> 00:07:09,345 Și câștigătorul celor din seara asta pianele duelare sunt ... 114 00:07:12,515 --> 00:07:14,100 Wes Bailey! 115 00:07:14,100 --> 00:07:18,312 [aplauze, aplauze] 116 00:07:21,524 --> 00:07:24,152 Si amintesteti, diseară este ultima noastră reprezentație 117 00:07:24,152 --> 00:07:25,528 din sezonul Crăciunului, 118 00:07:25,528 --> 00:07:27,446 deci multumesc mult pentru venire. 119 00:07:27,446 --> 00:07:31,701 Craciun Fericit si Sarbatori fericite! 120 00:07:31,701 --> 00:07:36,247 ♪♪ 121 00:07:41,502 --> 00:07:46,382 ♪ Când începe zăpada căzând la pământ ♪ 122 00:07:46,382 --> 00:07:48,968 ♪ În acest Crăciun ♪ 123 00:07:48,968 --> 00:07:50,344 LINDSEY (PESTE TELEFON): Da, abia aștept pe Erica 124 00:07:50,344 --> 00:07:52,346 cu sfaturile de diseară. 125 00:07:52,346 --> 00:07:54,557 Deci nu v-ați rezervat zborul tău încă? 126 00:07:54,557 --> 00:07:56,684 Ți-am spus că o urmăresc în fiecare zi, 127 00:07:56,684 --> 00:07:59,145 dar cel mai ieftin zbor Aș putea primi este 2 ianuarie. 128 00:07:59,145 --> 00:08:00,771 Este într-adevăr scump. 129 00:08:00,771 --> 00:08:03,608 Ei bine, Baby Rudolph urmează să fie data de 3 ianuarie, 130 00:08:03,608 --> 00:08:05,943 și nu va aștepta doar pentru că ai întârziat. 131 00:08:05,943 --> 00:08:07,862 Știu, știu. 132 00:08:07,862 --> 00:08:11,073 Promit al doilea că voi primi bani de la partidul guvernatorului, 133 00:08:11,073 --> 00:08:14,577 Îmi voi rezerva zborul. Va fi non-stop, de primă clasă. 134 00:08:14,577 --> 00:08:16,829 Sau cel puțin non-stop. 135 00:08:16,829 --> 00:08:20,374 Deci, partidul guvernatorului este important, nu? 136 00:08:20,374 --> 00:08:22,877 Allie, am trecut peste asta. 137 00:08:22,877 --> 00:08:25,922 Doar spuneam îți lipsește Crăciunul 138 00:08:25,922 --> 00:08:27,506 cu întreaga familie. 139 00:08:27,506 --> 00:08:29,967 Știu, știu. 140 00:08:29,967 --> 00:08:33,387 Dar este vorba de 500 de oameni la conacul guvernatorului, 141 00:08:33,387 --> 00:08:36,265 și mi-a cerut să joc. 142 00:08:36,265 --> 00:08:38,184 [Wes golește gâtul] 143 00:08:41,270 --> 00:08:44,440 Ne-a cerut să jucăm. 144 00:08:44,440 --> 00:08:46,234 În plus, chiar am nevoie banii, știi? 145 00:08:46,234 --> 00:08:47,568 În felul acesta, Aș putea să-mi iau două săptămâni de odihnă 146 00:08:47,568 --> 00:08:49,862 să-l văd pe micuțul Rudolph a se naste. 147 00:08:49,862 --> 00:08:53,157 Bine, da, apreciez asta. 148 00:08:53,157 --> 00:08:55,618 Știu că glumim cu tot acest lucru Rudolph, 149 00:08:55,618 --> 00:08:58,371 dar cam crește pe mine. 150 00:08:58,371 --> 00:09:00,873 Da, ca mama ar lăsa să se întâmple asta. 151 00:09:00,873 --> 00:09:03,376 De altfel, a mers mai departe la un alt ren. 152 00:09:03,376 --> 00:09:06,337 Nu-i plăcea asta Rudolph era numele unui baiat, stii, 153 00:09:06,337 --> 00:09:09,757 pentru că încercam să păstrăm sexul copilului este un secret. 154 00:09:09,757 --> 00:09:12,468 Oh. Rudolph pentru un băiat și Rudi pentru o fată? 155 00:09:12,468 --> 00:09:14,345 Este destul de drăguț. 156 00:09:14,345 --> 00:09:17,139 Ei bine, ajunge mai devreme aici, și poate veți avea un cuvânt. 157 00:09:17,139 --> 00:09:19,517 Bine, trebuie să plec. Eu voi te sun mâine, bine? 158 00:09:19,517 --> 00:09:21,227 Zbor. Rezervă. 159 00:09:21,227 --> 00:09:22,895 Bine, o să fac. 160 00:09:23,938 --> 00:09:26,983 Wes, Lindsey. 161 00:09:26,983 --> 00:09:31,654 Acesta este Robby Mailer din Managementul muzicii din sfertul francez. 162 00:09:31,654 --> 00:09:34,740 Bine să te cunosc, Wes. Hei acolo, superb. 163 00:09:34,740 --> 00:09:37,243 Ascultă, nu am mult timp. Mașina mea e afară. 164 00:09:37,243 --> 00:09:40,871 Dar voiam doar să trec pe lângă spune că voi sunteți atât de grozavi. 165 00:09:40,871 --> 00:09:42,790 Adică, atât de grozav. 166 00:09:42,790 --> 00:09:45,042 Sunt sigur că vom fi în legătură. 167 00:09:45,042 --> 00:09:47,628 Oh stii tu, Am asta pentru tine. 168 00:09:47,628 --> 00:09:49,839 Este doar câteva copertine 169 00:09:49,839 --> 00:09:52,258 și ceva muzică originală Am lucrat. 170 00:09:52,258 --> 00:09:53,926 Excelent, excelent. 171 00:09:53,926 --> 00:09:56,429 Da, apropo, dacă vreodată vrei dulceata sau orice, 172 00:09:56,429 --> 00:09:58,097 Sunt destul de flexibil. Studio, pe drum. 173 00:09:58,097 --> 00:10:00,516 Indiferent de. Nu face nicio diferență pentru mine. 174 00:10:00,516 --> 00:10:02,184 Da, tipule, îmi place. 175 00:10:04,020 --> 00:10:07,106 Vai, tipule. Acest braț! 176 00:10:07,106 --> 00:10:08,190 Este greu ca o stâncă! 177 00:10:08,190 --> 00:10:10,192 - Spune-mi golf. - Da. 178 00:10:10,192 --> 00:10:11,861 Știi ce? Trebuie să mergem la golf. 179 00:10:11,861 --> 00:10:13,487 - Sa mergem. - Bine, misto. 180 00:10:13,487 --> 00:10:14,947 O sa iti spun eu ce. Îți dau un inel. 181 00:10:14,947 --> 00:10:16,115 - Suna bine. - Bine, ne vedem mai târziu, Wes. 182 00:10:16,115 --> 00:10:17,867 In regula. 183 00:10:17,867 --> 00:10:20,036 Ați uitat asta. 184 00:10:20,036 --> 00:10:22,121 Hmm. Mulțumiri. 185 00:10:25,249 --> 00:10:26,876 Bună spectacol, băieți. 186 00:10:26,876 --> 00:10:29,337 Vânzarea biletelor, contul ușii, 187 00:10:29,337 --> 00:10:31,964 și ... sfaturi. 188 00:10:31,964 --> 00:10:34,216 Split 50/50. 189 00:10:34,216 --> 00:10:35,593 Oh, înainte să uit, 190 00:10:35,593 --> 00:10:37,303 asistentul guvernatorului numit diseară, 191 00:10:37,303 --> 00:10:40,639 iar el trebuie să anuleze petrecerea. 192 00:10:40,639 --> 00:10:42,475 Ce? 193 00:10:42,475 --> 00:10:44,810 - Anulare? - De ce? 194 00:10:44,810 --> 00:10:47,521 Aparent, întreaga sa familie a prins gripa de bou. 195 00:10:47,521 --> 00:10:48,856 Îmi pare rău, gripă de boi? 196 00:10:48,856 --> 00:10:50,858 Da, asta a spus el, 197 00:10:50,858 --> 00:10:52,777 asa ca a trebuit sa anuleze. 198 00:10:52,777 --> 00:10:54,779 Este mai puțin de cinci zile până la Crăciun. 199 00:10:54,779 --> 00:10:56,614 Poate chiar să facă asta? 200 00:10:56,614 --> 00:10:58,949 Da, da. 201 00:11:00,951 --> 00:11:02,620 Grozav. 202 00:11:02,620 --> 00:11:04,372 Acum ce suntem ar trebui să facă? 203 00:11:04,372 --> 00:11:07,708 Nu știu, du-te acasă de Crăciun? 204 00:11:12,004 --> 00:11:15,007 Hei, Wes, poți stai un pic înapoi? 205 00:11:23,849 --> 00:11:25,226 [Batjocurile] 206 00:11:28,854 --> 00:11:30,648 Linds. Lindsey. 207 00:11:31,690 --> 00:11:32,692 Hei. 208 00:11:35,361 --> 00:11:37,238 Uh, Lindsey. Hei, hei, Lindsey. 209 00:11:37,238 --> 00:11:40,074 Așteaptă, Lindsey, Lindsey, rezistați. 210 00:11:40,074 --> 00:11:42,410 - Ce vrei? - Jeez! 211 00:11:42,410 --> 00:11:44,703 Ascultă, aveam nevoie de acești bani pentru a ajuta la plata biletului meu, 212 00:11:44,703 --> 00:11:46,414 ca să pot să văd noua mea nepoată sau nepotul meu, 213 00:11:46,414 --> 00:11:47,665 asa ca sunt chiar suparata chiar acum. 214 00:11:47,665 --> 00:11:51,043 Nu, știu, știu, știu. Și eu. 215 00:11:51,043 --> 00:11:52,837 Ai nevoie de ceva, Wes? 216 00:11:52,837 --> 00:11:56,215 Pot să fac o plimbare? 217 00:11:56,215 --> 00:11:57,633 [Batjocurile] 218 00:11:59,301 --> 00:12:01,470 Mașina mea e aici. 219 00:12:01,470 --> 00:12:03,222 Hei, deci sora ta să ai un copil, nu? 220 00:12:03,222 --> 00:12:04,223 - Da. - Asta e tare 221 00:12:04,223 --> 00:12:06,517 Acum trebuie doar să ajung la Akron. 222 00:12:06,517 --> 00:12:08,561 Akron? Ești din Akron? 223 00:12:08,561 --> 00:12:12,106 Nu Akron. Un oraș mic afară din Akron numit Rootstown. 224 00:12:12,106 --> 00:12:13,315 Sunt din Kent. 225 00:12:13,315 --> 00:12:15,192 Kent în Ohio? 226 00:12:15,192 --> 00:12:18,028 Am fost la Kent Roosevelt. 227 00:12:18,028 --> 00:12:19,530 V-am jucat băieți în fotbal. 228 00:12:19,530 --> 00:12:22,658 An senior, acasă. Te bat. 229 00:12:22,658 --> 00:12:24,869 Știi ce? am fost președintele clasei superioare, 230 00:12:24,869 --> 00:12:28,080 și voi sunteți complet ruinați atmosfera dansului nostru de acasă. 231 00:12:28,080 --> 00:12:30,124 Ei bine, așa cum îmi amintesc, asta deejay nu a jucat nimic altceva decât ... 232 00:12:30,124 --> 00:12:31,750 Enya. Stiu. 233 00:12:31,750 --> 00:12:34,086 Deși la sfârșit, muzica a ajuns destul de bine. 234 00:12:34,086 --> 00:12:37,756 Asta pentru că l-am concediat pe tip și a preluat total. 235 00:12:37,756 --> 00:12:40,843 Nu-mi vine să cred că nu am fost niciodată am vorbit despre asta înainte. 236 00:12:40,843 --> 00:12:42,803 - Asta e o nebunie. - Wow. 237 00:12:44,680 --> 00:12:48,309 - Bine, deci ... - Ho ho ho! 238 00:12:48,309 --> 00:12:50,394 Craciun Fericit! Ho ho! 239 00:12:50,394 --> 00:12:52,980 Vrei să te duci acasă de Crăciun, Vreau să mă întorc acasă de Crăciun, 240 00:12:52,980 --> 00:12:56,609 zborurile sunt prea scumpe, deci ... 241 00:12:56,609 --> 00:12:58,486 Asa de? 242 00:12:58,486 --> 00:13:00,529 - Călătorie rutieră! - Uh, nu. 243 00:13:00,529 --> 00:13:02,364 Da, ce zici? Plecăm primul lucru dimineata. 244 00:13:02,364 --> 00:13:03,866 Este la 15 ore de mers cu mașina. Noi putem ajunge acolo înainte de Crăciun 245 00:13:03,866 --> 00:13:05,201 cu mult timp la dispoziție. 246 00:13:05,201 --> 00:13:07,411 Nu. Nu mergem într-o călătorie rutieră. 247 00:13:07,411 --> 00:13:09,872 Nu sunt atât de rău. 248 00:13:09,872 --> 00:13:11,457 Ești sigur că vrei să faci asta? 249 00:13:11,457 --> 00:13:13,459 Călătorie rutieră de Crăciun? Da! 250 00:13:13,459 --> 00:13:16,879 Nu sunt atât de sigur că sunt. 251 00:13:16,879 --> 00:13:21,133 Haide. Care este cel mai rău lucru s-ar putea întâmpla asta? 252 00:13:21,133 --> 00:13:26,597 ♪♪ 253 00:13:26,597 --> 00:13:27,640 [Claxonatului] 254 00:13:29,892 --> 00:13:32,144 Da, a fost bine. 255 00:13:32,144 --> 00:13:33,938 A fost tipul de manager de muzică apare? 256 00:13:33,938 --> 00:13:36,440 - Da, a fost acolo. - Și ai vorbit cu el? 257 00:13:36,440 --> 00:13:38,859 I-ai dat acea probă la ce lucrați? 258 00:13:38,859 --> 00:13:41,278 Adică, un pic, și da, am făcut-o. 259 00:13:41,278 --> 00:13:44,907 Dar nici măcar nu s-a terminat. A fost o prostie. 260 00:13:44,907 --> 00:13:46,784 Probabil doar o altă respingere 261 00:13:46,784 --> 00:13:49,453 Ei bine, nu știi niciodată. 262 00:13:49,453 --> 00:13:53,666 Și acum spune-mi din nou cine baiatul e cu care conduci. 263 00:13:53,666 --> 00:13:56,627 El este pianul meu duel partener, mama. 264 00:13:56,627 --> 00:14:00,422 Este complet neplăcut, și deja ne face târziu! 265 00:14:00,422 --> 00:14:02,550 Ei bine, știu că nu ești atât de fericit 266 00:14:02,550 --> 00:14:05,135 despre partidul guvernatorului fiind anulat, 267 00:14:05,135 --> 00:14:08,180 dar sunt atât de fericit că ești venind acasă de Crăciun. 268 00:14:08,180 --> 00:14:11,517 Stiu. Și eu. Abia aștept să te văd 269 00:14:11,517 --> 00:14:13,727 și întâlnește-l pe Baby Blitzen. 270 00:14:13,727 --> 00:14:16,689 Nu mă începe pe toată acea neliniște. 271 00:14:16,689 --> 00:14:19,775 Nici măcar nu-i spune bunicii dacă este băiat sau fată. 272 00:14:19,775 --> 00:14:21,443 - [chicoti] - Oricum ... 273 00:14:21,443 --> 00:14:23,821 Mă gândeam la asta, 274 00:14:23,821 --> 00:14:26,448 și știu că aveai nevoie banii de la petrecere. 275 00:14:26,448 --> 00:14:28,993 - Mama ... - Te pot ajuta  dacă aveți nevoie. 276 00:14:28,993 --> 00:14:31,620 Nu Nu. Sunt adult. 277 00:14:31,620 --> 00:14:34,915 Știi, sunt și muzician. Concertele sunt anulate. 278 00:14:34,915 --> 00:14:38,794 În plus, am buget pentru aceste lucruri. Sunt bine. Nu-ți face griji. 279 00:14:38,794 --> 00:14:41,130 Ei bine, atâta timp cât spui asta. 280 00:14:41,130 --> 00:14:42,715 Pur și simplu nu mă pot abține 281 00:14:42,715 --> 00:14:45,050 dacă toate acestea sunt un semn sau ceva de genul. 282 00:14:45,050 --> 00:14:47,553 Știi, partidul guvernatorului am fost anulat, 283 00:14:47,553 --> 00:14:52,224 acel manager de muzică abia m-a uitat în direcția mea. 284 00:14:52,224 --> 00:14:54,226 Poate că am obosit. 285 00:14:54,226 --> 00:14:56,312 Nu spune asta, scumpo. 286 00:14:56,312 --> 00:14:57,813 [Batjocurile] 287 00:14:59,815 --> 00:15:00,816 [claxonul] 288 00:15:02,776 --> 00:15:05,070 Bine, mamă, trebuie să plec. Te iubesc. 289 00:15:10,409 --> 00:15:12,328 - Dimineața. - Ai intarziat. 290 00:15:12,328 --> 00:15:14,455 Fermecător. 291 00:15:14,455 --> 00:15:17,416 Apropo, vom avea pentru a face schimb de conducere 292 00:15:17,416 --> 00:15:19,627 la fiecare oră. 293 00:15:19,627 --> 00:15:21,795 Am rămas rău. 294 00:15:21,795 --> 00:15:23,631 Desigur că da. 295 00:15:24,632 --> 00:15:27,259 [oftează] Bine, bine, 296 00:15:27,259 --> 00:15:31,639 va afecta serios programul nostru de conducere. 297 00:15:31,639 --> 00:15:33,390 Ai făcut un efectiv program de conducere. 298 00:15:33,390 --> 00:15:35,517 Nu arunca ochii la mine. 299 00:15:35,517 --> 00:15:37,353 Aceasta va merge du-ne mai repede acolo, 300 00:15:37,353 --> 00:15:39,271 deci am putea cheltui cel mai puțin cantitatea de timp împreună. 301 00:15:39,271 --> 00:15:40,981 Ooh, gândire bună. 302 00:15:40,981 --> 00:15:43,275 Uh-oh, uită-te la asta. Ai uitat ceva. 303 00:15:43,275 --> 00:15:44,568 Ce? Asta e imposibil. 304 00:15:44,568 --> 00:15:46,028 Da, nu, uite, ai uitat să te programezi 305 00:15:46,028 --> 00:15:47,821 „Arată enervant programul de conducere către Wes ". 306 00:15:47,821 --> 00:15:50,199 Uite, acum suntem la două minute în urmă. 307 00:15:51,784 --> 00:15:54,078 O, știi ce am făcut Țineți minte să programați totuși? 308 00:15:54,078 --> 00:15:55,120 Hmm. 309 00:15:55,120 --> 00:15:57,289 Timp liniștit pentru Wes. 310 00:15:57,289 --> 00:15:59,917 Și asta începe chiar acum. 311 00:15:59,917 --> 00:16:04,213 ♪♪ ["Deck the Halls"] 312 00:16:28,696 --> 00:16:31,115 Vă deranjează dacă pornim muzica putin? 313 00:16:31,115 --> 00:16:32,741 Hmm? 314 00:16:32,741 --> 00:16:36,120 Dar, Cassie Record de Crăciun? 315 00:16:36,120 --> 00:16:37,913 Oh, ești fan Cassie, nu? 316 00:16:37,913 --> 00:16:39,998 Uriaș fan Cassie. 317 00:16:39,998 --> 00:16:42,418 Ea a fost de fapt motivul Am devenit cântăreț. 318 00:16:42,418 --> 00:16:45,254 De fapt, amicul meu Mark, el este în turneu cu ea chiar acum. 319 00:16:45,254 --> 00:16:46,547 El cântă la chitară în trupa ei. 320 00:16:46,547 --> 00:16:50,509 Cum sunteți atât de bine conectați? 321 00:16:50,509 --> 00:16:53,762 Sunt o persoana destul de placuta? 322 00:16:53,762 --> 00:16:55,222 Nu știu dacă știi cum ar fi asta. 323 00:16:55,222 --> 00:16:57,391 Vorbesc cu oamenii care vorbesc cu mine înapoi. 324 00:16:57,391 --> 00:17:00,102 Bine, orice. Am nevoie doar de o mică schimbare 325 00:17:00,102 --> 00:17:01,562 de la jazz pentru o secundă. 326 00:17:01,562 --> 00:17:03,063 Nu-mi pasă ce ascultăm. 327 00:17:03,063 --> 00:17:04,898 Locuiești în New Orleans, și nu-ți place jazz-ul? 328 00:17:04,898 --> 00:17:07,693 Nu, nu spun că nu ca jazz-ul. Doar ... 329 00:17:07,693 --> 00:17:09,611 Asta e ceva mai mult, tu stii? 330 00:17:09,611 --> 00:17:12,197 Sunt un antrenor clasic pianist. 331 00:17:12,197 --> 00:17:14,408 [Batjocurile] Ei bine, asta o explică. 332 00:17:14,408 --> 00:17:16,535 Explică ce? 333 00:17:16,535 --> 00:17:18,662 - De ce nu poți improviza. - Ce? 334 00:17:18,662 --> 00:17:21,248 Doar spuneam nu te pricepi la asta. 335 00:17:21,248 --> 00:17:23,333 Este antrenamentul clasic. Au bătut-o din toată lumea. 336 00:17:23,333 --> 00:17:29,006 Scuzati-ma. Am luat un improv jazz curs la Universitatea Tulane. 337 00:17:29,006 --> 00:17:31,759 Sigur că ai făcut-o. [Chicotește] 338 00:17:31,759 --> 00:17:36,597 Bine în regulă. Voi recunoaște nu este specialitatea mea. 339 00:17:36,597 --> 00:17:39,308 Cel puțin pot cânta pe cheie. 340 00:17:39,308 --> 00:17:40,642 Doar spuneam. 341 00:17:40,642 --> 00:17:43,479 Wow. Bine bine, Știi ce? 342 00:17:43,479 --> 00:17:44,897 Îmi pot admite slăbiciunile. 343 00:17:44,897 --> 00:17:46,315 Ai putea avea o voce mai bună decât mine, 344 00:17:46,315 --> 00:17:47,649 dar eu sunt cel mai bun improvizator. 345 00:17:47,649 --> 00:17:50,235 - Bine în regulă. - Și pentru înregistrare, 346 00:17:50,235 --> 00:17:52,529 nu ești cel care ai avut imagine perfectă orice. 347 00:17:52,529 --> 00:17:53,614 - Doar spuneam-- - Bine, știi ce? 348 00:17:53,614 --> 00:17:55,365 Să nu mai vorbim. 349 00:18:05,834 --> 00:18:06,960 [clopotelul suna] 350 00:18:28,941 --> 00:18:30,776 SANTA CLAUS: Vezi, Wes! 351 00:18:30,776 --> 00:18:32,402 Bine, băieți. Da, sună minunat. 352 00:18:32,402 --> 00:18:33,779 O să vă trimit un e-mail chiar acum. S-o facem. 353 00:18:33,779 --> 00:18:35,489 SANTA CLAUS: Ho ho ho! 354 00:18:37,241 --> 00:18:39,243 Ce ... Ce era asta? 355 00:18:39,243 --> 00:18:40,452 Ce? 356 00:18:40,452 --> 00:18:42,162 Santas. 357 00:18:42,162 --> 00:18:46,333 Oh, m-au invitat să le folosesc durată de timp în Palm Springs. 358 00:18:46,333 --> 00:18:48,585 Evident, soțiile o iubesc. 359 00:18:48,585 --> 00:18:49,837 Ce, a fost o lungă linie. 360 00:18:49,837 --> 00:18:51,672 Și chestia Moșului? 361 00:18:51,672 --> 00:18:54,716 Oh, sunt pe drum Jackson pentru convenție. 362 00:18:55,717 --> 00:18:57,427 Hmm. 363 00:18:57,427 --> 00:18:59,054 Așa am putea conduce prin noapte. 364 00:18:59,054 --> 00:19:00,931 Bine, probabil, ar trebui probabil du-te la baie 365 00:19:00,931 --> 00:19:02,015 în timp ce avem timpul. 366 00:19:03,183 --> 00:19:05,310 Hmm. 367 00:19:05,310 --> 00:19:06,895 Nu știu dacă putem. 368 00:19:06,895 --> 00:19:08,647 Dar dacă ne putem abate din program ... 369 00:19:08,647 --> 00:19:12,317 Ești atât de amuzant, Wes Bailey. 370 00:19:15,821 --> 00:19:17,781 Grăbește-te, grăbește-te, grăbiți-vă, grăbiți-vă. 371 00:19:17,781 --> 00:19:19,783 Trebuie să plec. Trebuie să plec. 372 00:19:22,536 --> 00:19:24,121 Haide. 373 00:19:26,623 --> 00:19:28,125 [clopotelul suna] 374 00:19:50,772 --> 00:19:52,608 Hei, eu, Robby, este Wes Bailey. 375 00:19:52,608 --> 00:19:54,109 Spuse Erica să vă dau un apel astăzi. 376 00:19:54,109 --> 00:19:56,278 Wes, da, minunat, minunat. 377 00:19:56,278 --> 00:19:58,989 Ascultă, am un concert grozav pentru tine. 378 00:19:58,989 --> 00:20:01,533 Un concert? Într-adevăr? Uau, a fost rapid. 379 00:20:01,533 --> 00:20:03,660 [sunarea telefonului] 380 00:20:03,660 --> 00:20:04,745 Hei. 381 00:20:04,745 --> 00:20:06,955 Bună, salut, Gloomy Gus. 382 00:20:06,955 --> 00:20:09,499 Scuze, Allie. Doar putin enervat chiar acum. 383 00:20:09,499 --> 00:20:12,294 Dar ești emoționat să mă vezi curând, nu? 384 00:20:12,294 --> 00:20:15,047 Deci ce ... Ce este? 385 00:20:15,047 --> 00:20:16,673 Tu, prietene, 386 00:20:16,673 --> 00:20:20,010 o să fac turneu Aaron Baker Longman. 387 00:20:20,010 --> 00:20:22,137 Stai ce? În nici un caz. 388 00:20:22,137 --> 00:20:24,222 Oh da, o să-l iubești și tu. 389 00:20:24,222 --> 00:20:25,974 Aaron este, desigur, grozav. 390 00:20:25,974 --> 00:20:27,476 Trupa este minunată. 391 00:20:27,476 --> 00:20:29,019 Cred că te vei încadra corect. 392 00:20:29,019 --> 00:20:30,020 Esti cu adevarat? 393 00:20:30,020 --> 00:20:31,313 Sunt serios, frate. 394 00:20:31,313 --> 00:20:33,065 Aceasta este liga mare. 395 00:20:33,065 --> 00:20:34,858 Deci, jocul? 396 00:20:34,858 --> 00:20:37,194 Acesta nu este un joc, Allie. Aceasta este viața mea, bine? 397 00:20:37,194 --> 00:20:41,406 Cred că ... Cred că Wes a primit un concert cu acel tip de manager. 398 00:20:41,406 --> 00:20:42,407 [chicotește] 399 00:20:42,407 --> 00:20:43,533 De ce râzi? 400 00:20:43,533 --> 00:20:45,577 Mizeria mea este amuzantă pentru tine? 401 00:20:45,577 --> 00:20:48,956 Nu Nu NU. E doar îți urăști partenerul, 402 00:20:48,956 --> 00:20:50,999 cine se întâmplă să fie din aceeași zonă ca tine, 403 00:20:50,999 --> 00:20:53,377 acum conduci de-a lungul tarii 404 00:20:53,377 --> 00:20:56,672 și înconjurat de Cosplayers Moș Crăciun? 405 00:20:56,672 --> 00:20:59,424 Bine, când o spui așa, Banuiesc ca este putin amuzant 406 00:20:59,424 --> 00:21:01,051 în ridicolul său. 407 00:21:01,051 --> 00:21:04,304 Ridicol! Da, da. 408 00:21:04,304 --> 00:21:05,722 Abia aștept, frate. 409 00:21:05,722 --> 00:21:07,599 Ei bine, ascultă, trebuie să fug, 410 00:21:07,599 --> 00:21:11,186 asa ca va mai trimit un e-mail deets și vom discuta mai târziu. 411 00:21:11,186 --> 00:21:14,064 Da, sună bine. 412 00:21:14,064 --> 00:21:15,482 Abia aștept. 413 00:21:15,482 --> 00:21:17,693 abia aștept să te vedem curând. 414 00:21:17,693 --> 00:21:21,029 La fel și Baby Comet. 415 00:21:21,029 --> 00:21:24,616 Te iubesc. Pa. 416 00:21:24,616 --> 00:21:25,742 Pa. 417 00:21:29,830 --> 00:21:32,332 ♪♪ 418 00:21:32,332 --> 00:21:34,501 ♪ Ooh ♪ 419 00:21:34,501 --> 00:21:36,545 ♪ Tick bifează Este rapid in 420 00:21:36,545 --> 00:21:38,964 ♪ Da, Moș Crăciun este pe drum ♪ 421 00:21:38,964 --> 00:21:41,174 ♪ Atragerea multor jucării pentru fete și băieți ♪ 422 00:21:41,174 --> 00:21:43,885 ♪ Oh, credinciosul lui Sania de Crăciun ♪ 423 00:21:43,885 --> 00:21:45,971 ♪ Ooh, ooh, Whee ♪ 424 00:21:45,971 --> 00:21:47,222 ♪ Crăciunul vine repede ♪ 425 00:21:47,222 --> 00:21:48,640 Vrei restul meu? 426 00:21:48,640 --> 00:21:50,142 Nu, mulțumesc. 427 00:21:52,185 --> 00:21:56,064 Voi vizita aici piesa noastră de naștere de Crăciun? 428 00:21:56,064 --> 00:21:59,026 Nu, doar trecem pentru o muscatura. 429 00:21:59,026 --> 00:22:02,863 Ei bine, vă sugerez să primiți o parte din plăcinta noastră de dovleac. 430 00:22:02,863 --> 00:22:05,282 De casă. Este un lucru de ne-ratat. 431 00:22:05,282 --> 00:22:07,325 Vom lua două felii. 432 00:22:07,325 --> 00:22:08,452 A merge. 433 00:22:10,620 --> 00:22:12,080 [inele de chime pentru ușă] 434 00:22:12,080 --> 00:22:13,540 Nu. 435 00:22:13,540 --> 00:22:16,209 Putem obține o cană de lapte? Mulțumiri. 436 00:22:16,209 --> 00:22:18,462 Nu vreau pentru a-l întoarce pe Isus. 437 00:22:18,462 --> 00:22:19,504 Stiu, iubito. 438 00:22:19,504 --> 00:22:21,506 Vreau să rămână la hanul meu. 439 00:22:21,506 --> 00:22:24,718 Știu că da, și mă bucur atât de mult faci, dar stii ce? 440 00:22:24,718 --> 00:22:27,054 Ai un rol de jucat. 441 00:22:27,054 --> 00:22:30,348 O parte foarte importantă în Poveste de Crăciun. 442 00:22:30,348 --> 00:22:31,892 Și dacă nu spui Maria și Iosif 443 00:22:31,892 --> 00:22:33,685 că nu e loc la han, 444 00:22:33,685 --> 00:22:36,897 Prunc Isus nu se va naște niciodată în iesle 445 00:22:36,897 --> 00:22:39,316 cu toate cele dulci pui de animal. 446 00:22:39,316 --> 00:22:41,818 Nu veți ajunge să vă cântați melodia. 447 00:22:41,818 --> 00:22:43,945 Tine minte, este doar o joacă, dragă. 448 00:22:43,945 --> 00:22:45,280 - Bine. - Bine. 449 00:22:50,869 --> 00:22:51,912 Mai multa cafea? 450 00:22:55,415 --> 00:22:56,833 Au! 451 00:22:59,294 --> 00:23:02,589 Da, te rog, și verificarea de asemenea. 452 00:23:05,008 --> 00:23:07,260 - Ești gata să pleci? - Mm-hmm. 453 00:23:07,260 --> 00:23:08,762 Multumesc mult. 454 00:23:08,762 --> 00:23:10,222 [inele de chime pentru ușă] 455 00:23:16,103 --> 00:23:18,271 Știi, am parcat în garaj in josul strazii. 456 00:23:18,271 --> 00:23:19,981 Nu stiam aveam să rămânem. 457 00:23:19,981 --> 00:23:21,274 E in regula. Doar o să dureze o secundă, 458 00:23:21,274 --> 00:23:23,026 apoi vom pleca afară. 459 00:23:23,026 --> 00:23:26,321 Stai, Lindsey Scott vrea sparge programul de conducere? 460 00:23:26,321 --> 00:23:29,157 Haide. Copilul acela era atât de drăguț. 461 00:23:29,157 --> 00:23:30,909 Nu vrei să vezi ce se întâmplă? 462 00:23:30,909 --> 00:23:33,995 Nu chiar. Am crezut că vrei să conducă noaptea. 463 00:23:33,995 --> 00:23:37,290 De ce nu ești puțin spontan, Wes Bailey? 464 00:23:37,290 --> 00:23:39,918 Omule, tu și asta program de conducere. 465 00:23:39,918 --> 00:23:41,920 De ce nu trăiești puțin? 466 00:23:51,221 --> 00:23:56,810 Așa că Maria și Iosif s-au oprit în Betleem la un han. 467 00:23:56,810 --> 00:23:59,479 Nu avem loc pentru tine la han. 468 00:24:03,692 --> 00:24:06,194 Dar poți să stai la o cafea. 469 00:24:06,194 --> 00:24:09,114 [publicul râde] 470 00:24:11,241 --> 00:24:16,371 Deci Iosif și Maria au rămas în grajduri cu cămile și oi, 471 00:24:16,371 --> 00:24:19,666 iar Maria a născut un fiu. 472 00:24:19,666 --> 00:24:25,589 Pe dealuri, a apărut un înger la păstori și a spus ... 473 00:24:28,133 --> 00:24:31,261 Nu-ti fie frica. Am vesti bune. 474 00:24:31,261 --> 00:24:35,056 Astăzi în Betleem, un mântuitor te-a născut. 475 00:24:35,056 --> 00:24:38,310 Vei găsi copilul culcat într-o iesle. 476 00:24:42,606 --> 00:24:46,484 ♪♪ 477 00:24:46,484 --> 00:24:50,280 ♪ Plecat într-o iesle ♪ 478 00:24:50,280 --> 00:24:53,992 ♪ Fără patut pentru un pat ♪ 479 00:24:53,992 --> 00:24:57,746 ♪ Micul Lord Jes ... ♪ 480 00:24:57,746 --> 00:25:00,457 [salturi și opriri de muzică] 481 00:25:01,791 --> 00:25:03,793 OMUL: Ce? FEMEIE: Ce s-a întâmplat? 482 00:25:03,793 --> 00:25:07,714 [Murmure] FEMEIA: O să fie bine. 483 00:25:26,608 --> 00:25:29,611 ♪♪ 484 00:25:29,611 --> 00:25:34,115 ♪ Plecat într-o iesle ♪ 485 00:25:34,115 --> 00:25:36,034 ♪ Nu ... ♪ 486 00:25:36,034 --> 00:25:39,996 ♪ Pătuț pentru un pat ♪ 487 00:25:39,996 --> 00:25:43,875 ♪ Micul Domn Iisus ♪ 488 00:25:43,875 --> 00:25:47,921 ♪ Așază-ți capul dulce ♪ 489 00:25:47,921 --> 00:25:51,841 ♪ Stelele pe cer ♪ 490 00:25:51,841 --> 00:25:56,054 ♪ S-a uitat unde s-a așezat ♪ 491 00:25:56,054 --> 00:25:59,516 ♪ Micul Domn Iisus ♪ 492 00:25:59,516 --> 00:26:03,436 ♪ Adormit în fân ♪ 493 00:26:03,436 --> 00:26:08,191 ♪♪ 494 00:26:08,191 --> 00:26:11,987 [aplauze, urale) 495 00:26:18,827 --> 00:26:21,037 Mod de a salva jocul copiilor. 496 00:26:21,037 --> 00:26:23,206 Și să cred că nici nu am vrut să vină la chestia asta. 497 00:26:23,206 --> 00:26:24,624 Dacă nu aș fi apărut, ce s-ar fi întâmplat? 498 00:26:24,624 --> 00:26:25,959 Este un lucru bun lumea mă are. 499 00:26:25,959 --> 00:26:27,419 Bine, compliment ruinat. 500 00:26:27,419 --> 00:26:29,296 Bună. Scuze. 501 00:26:29,296 --> 00:26:31,965 Fiul meu are ceva ar vrea să spună. 502 00:26:31,965 --> 00:26:35,677 Mulțumesc foarte mult pentru că m-a ajutat cu melodia mea. 503 00:26:35,677 --> 00:26:37,345 Vreți unul dintre cookie-urile lui Moș Crăciun? 504 00:26:37,345 --> 00:26:40,432 Uau! Cookie-urile lui Moș Crăciun? Știi ce, amice? 505 00:26:40,432 --> 00:26:42,350 Poate ar trebui salvați-i pe Moș Crăciun. 506 00:26:42,350 --> 00:26:45,353 În ceea ce privește melodia, plăcerea este de partea mea. 507 00:26:46,563 --> 00:26:47,981 Chiar am iubit linia ta 508 00:26:47,981 --> 00:26:49,774 despre a da Mary și Joseph cafea. 509 00:26:49,774 --> 00:26:51,568 A fost foarte amuzant. 510 00:26:51,568 --> 00:26:52,986 Cu adevărat, totuși, mulțumesc mult. 511 00:26:52,986 --> 00:26:55,447 Chiar ai salvat noaptea. Craciun Fericit. 512 00:26:55,447 --> 00:26:56,656 - Craciun Fericit. - Craciun Fericit. 513 00:26:56,656 --> 00:26:58,074 Bună treabă. 514 00:26:59,993 --> 00:27:01,995 - Programul de conducere. - Programul de conducere. 515 00:27:04,456 --> 00:27:07,167 Tot ce trebuia să faci era parcarea mașinii. 516 00:27:07,167 --> 00:27:08,752 Cum trebuia să știu avea să se închidă? 517 00:27:08,752 --> 00:27:12,088 Ei bine, există un semn imens chiar acolo, Wes! 518 00:27:12,088 --> 00:27:13,590 Cum ai ratat asta? 519 00:27:13,590 --> 00:27:15,842 Banuiesc ca mi-a fost foame. 520 00:27:18,595 --> 00:27:20,347 Bine, hai doar ... 521 00:27:20,347 --> 00:27:23,183 Hai să ne luăm lucrurile și du-te la un hotel. 522 00:27:26,978 --> 00:27:30,690 Scuze. Avem o singură cameră. 523 00:27:30,690 --> 00:27:32,192 [oftează] 524 00:27:33,943 --> 00:27:35,779 Vom lua. 525 00:27:35,779 --> 00:27:40,241 Bine, deci o să ne trezim de îndată ce garajul se deschide, 526 00:27:40,241 --> 00:27:42,535 porni pe drum luminos si devreme. 527 00:27:42,535 --> 00:27:45,622 Sper să nu existe prea mult trafic în Nashville. 528 00:27:52,170 --> 00:27:54,047 Desigur. 529 00:27:55,757 --> 00:27:56,883 Un pat. 530 00:27:56,883 --> 00:27:59,594 [oftează] 531 00:27:59,594 --> 00:28:01,221 Ei bine, voi lua cuvântul. 532 00:28:01,221 --> 00:28:03,890 Nu, ai un spate rău. Am spatele perfect fin, 533 00:28:03,890 --> 00:28:05,725 așa că voi lua cuvântul. 534 00:28:05,725 --> 00:28:06,726 Nu fi ridicol. 535 00:28:08,520 --> 00:28:11,898 Voi lua cuvântul. 536 00:28:11,898 --> 00:28:13,483 Bine. 537 00:28:13,483 --> 00:28:15,527 Apreciez asta. 538 00:28:24,577 --> 00:28:28,623 [redare TV îndepărtată] 539 00:28:28,623 --> 00:28:30,583 Bună ziua, Moș Crăciun. 540 00:28:30,583 --> 00:28:33,503 Bună ziua, fiule. Ho ho ho! 541 00:28:33,503 --> 00:28:36,047 Ne uitam la asta în fiecare an in ajunul Craciunului. 542 00:28:36,047 --> 00:28:37,257 - Oh, chiar așa? - Mm-hmm. 543 00:28:37,257 --> 00:28:39,884 Cu excepția faptului că am fi avut plăcintă cu pecan, 544 00:28:39,884 --> 00:28:40,969 nu placinta cu dovleac. 545 00:28:40,969 --> 00:28:42,595 Mmm. 546 00:28:42,595 --> 00:28:44,097 Și tu? 547 00:28:44,097 --> 00:28:46,808 Nimic specific. 548 00:28:46,808 --> 00:28:49,102 Mama ar face plăcintă cu dovleac. 549 00:28:49,102 --> 00:28:53,648 Uneori mătușa mea ar face pecan. 550 00:28:53,648 --> 00:28:55,150 Nu existau că multe tradiții. 551 00:28:55,150 --> 00:28:58,361 Oh. Aveam tone de tradiții în familia noastră. 552 00:28:58,361 --> 00:29:00,488 In fiecare an, după ce ne-am deschis cadourile 553 00:29:00,488 --> 00:29:04,325 și parcurgeți ciorapii, vizionați filme de casă vechi, 554 00:29:04,325 --> 00:29:07,245 mama face Sandvișuri de Crăciun. 555 00:29:07,245 --> 00:29:09,330 - sandvișuri de Crăciun? - Mm-hmm. 556 00:29:09,330 --> 00:29:12,667 Știi, iei curcanul și umplutura 557 00:29:12,667 --> 00:29:14,085 și afine, 558 00:29:14,085 --> 00:29:15,462 și îl pui pe un sandviș. 559 00:29:15,462 --> 00:29:17,922 - Suna bine. - A fost destul de bine. 560 00:29:17,922 --> 00:29:20,383 Adică, e mai bine decât masa în sine. 561 00:29:22,760 --> 00:29:24,095 Aveam mereu prăjit oală. 562 00:29:24,095 --> 00:29:26,306 Într-adevăr? 563 00:29:26,306 --> 00:29:29,434 Am crezut că nu ai avut orice tradiții. 564 00:29:29,434 --> 00:29:31,227 Avea unul. 565 00:29:33,605 --> 00:29:38,651 Dacă ne grăbim, ne putem întoarce la timp pentru ajunul Crăciunului. 566 00:29:48,870 --> 00:29:50,663 [tipete] 567 00:29:50,663 --> 00:29:51,915 La naiba! Ce? 568 00:29:51,915 --> 00:29:53,625 Există o eroare acolo! 569 00:29:53,625 --> 00:29:55,001 Acest loc este dezgustător! 570 00:29:55,001 --> 00:29:56,794 Este doar o eroare! Relaxa! 571 00:29:56,794 --> 00:30:00,757 Oh, bine, relaxează-te? Nu! Nu asta este ideea! 572 00:30:00,757 --> 00:30:03,176 Dar dacă s-ar fi târât pe podea? 573 00:30:08,723 --> 00:30:10,600 Nu văd nimic. 574 00:30:10,600 --> 00:30:14,938 Ei bine, nu pot dormi pe podea cu chestia aia pe slăbit. 575 00:30:17,148 --> 00:30:18,566 [oftează] 576 00:30:18,566 --> 00:30:21,903 Acum, spatele meu nu este o problemă pentru tine? 577 00:30:21,903 --> 00:30:24,197 Nu așteptați. 578 00:30:24,197 --> 00:30:26,032 Am o idee. 579 00:30:26,032 --> 00:30:29,369 [Sforăitul Lindsey] 580 00:30:31,079 --> 00:30:33,373 [Sforăit] 581 00:30:34,707 --> 00:30:36,543 Bine. Nu-ți face griji pentru mine. 582 00:30:36,543 --> 00:30:37,752 Voi primi luminile. 583 00:30:43,091 --> 00:30:44,676 [oftează] 584 00:31:02,068 --> 00:31:03,570 Este o migdala de ciocolata. 585 00:31:08,283 --> 00:31:11,369 [statică radio] 586 00:31:11,369 --> 00:31:13,496 [comutare canale] 587 00:31:16,040 --> 00:31:17,917 - ♪♪ - Ah! 588 00:31:17,917 --> 00:31:22,005 - Îmi place cântecul lui. - Oh, atât de bine. Și eu. 589 00:31:22,005 --> 00:31:23,923 Hei, ai auzit înregistrarea în direct 590 00:31:23,923 --> 00:31:25,300 de la Radio City Music Hall? 591 00:31:25,300 --> 00:31:27,468 Ce? Asta e favoarea mea! 592 00:31:27,468 --> 00:31:29,470 Bine, trebuie să-l joci de pe telefonul meu. 593 00:31:29,470 --> 00:31:31,806 - Stai, ai? - Da. 594 00:31:31,806 --> 00:31:35,184 ♪ Și dedesubt vâscul ♪ 595 00:31:35,184 --> 00:31:37,604 ♪♪ [pian soft] 596 00:31:37,604 --> 00:31:41,941 Ooh! Ce este asta? 597 00:31:41,941 --> 00:31:44,110 ♪♪ [continuă] 598 00:31:44,110 --> 00:31:46,070 Acest lucru este de fapt destul de bun. Scrii asta? 599 00:31:46,070 --> 00:31:47,905 Este doar ceva la care am lucrat. 600 00:31:50,450 --> 00:31:54,329 Acesta esti tu. Ai compus asta. 601 00:31:54,329 --> 00:31:56,497 Nu sună atât de surprins. 602 00:31:58,207 --> 00:32:00,209 Tocmai am fost jucându-se cu ea, 603 00:32:00,209 --> 00:32:03,338 încercând să-mi scriu propriile lucruri. 604 00:32:03,338 --> 00:32:05,840 Ei bine, ar trebui să o faci. Scrii și versuri? 605 00:32:05,840 --> 00:32:09,344 Adică, încerc. Nimic chiar atât de bun, 606 00:32:09,344 --> 00:32:11,346 asa ca doar ma termin aruncându-le. 607 00:32:11,346 --> 00:32:14,265 Obține presiune în afara ta, Lindsey. 608 00:32:15,600 --> 00:32:17,143 Ce vrei sa spui? 609 00:32:17,143 --> 00:32:19,646 Adică ești mereu atât de perfect tot timpul. 610 00:32:19,646 --> 00:32:21,648 Arta nu se presupune a fi perfect. 611 00:32:21,648 --> 00:32:23,733 Trebuie doar să fie adevărat. 612 00:32:25,360 --> 00:32:26,611 Da cred. 613 00:32:26,611 --> 00:32:28,613 Wow. 614 00:32:28,613 --> 00:32:30,615 Acest lucru este mult mai bine decât orice am primit. 615 00:32:30,615 --> 00:32:33,326 Nu pot sta destul de mult timp a te concentra pe orice. 616 00:32:34,619 --> 00:32:36,454 Vrei să fii compozitor? 617 00:32:39,415 --> 00:32:43,002 Nu știu. Poate. 618 00:32:43,002 --> 00:32:45,672 Pur și simplu nu știu dacă am disciplina de a încerca chiar. 619 00:32:45,672 --> 00:32:48,216 ♪♪ [continuă] 620 00:32:48,216 --> 00:32:50,051 Și atât cât urăsc s-o recunosc, 621 00:32:50,051 --> 00:32:51,260 de fapt acest lucru este foarte bun. 622 00:32:51,260 --> 00:32:53,680 ♪♪ [continuă] 623 00:32:53,680 --> 00:32:54,889 Mulțumiri. 624 00:32:54,889 --> 00:32:58,017 ♪♪ [rock] 625 00:33:01,020 --> 00:33:03,314 [claxonul de aer] 626 00:33:03,314 --> 00:33:06,025 WES: Bine, trebuie să ne oprim cafeneaua mea preferată din Nashville. 627 00:33:06,025 --> 00:33:10,196 ♪ Am luat o bere rece în mâna mea ♪ 628 00:33:10,196 --> 00:33:12,031 Am mâncat aici de fiecare dată când am avut un concert. 629 00:33:12,031 --> 00:33:14,492 Va dura două secunde, Jur. 630 00:33:21,165 --> 00:33:22,417 Wes? 631 00:33:24,127 --> 00:33:26,629 Marcă? Ce faci aici? 632 00:33:26,629 --> 00:33:28,214 Ce faci aici? 633 00:33:28,214 --> 00:33:30,216 Da! 634 00:33:30,216 --> 00:33:32,719 Eu nu pot să vă spun ce bucurie sunt să te văd. 635 00:33:32,719 --> 00:33:35,221 Auzi asta? V-am spus că oamenii mă iubesc. 636 00:33:35,221 --> 00:33:36,389 Apropo, este Lindsey. 637 00:33:36,389 --> 00:33:39,475 Imi pare rau. Sunt atât de nepoliticos. Lindsey. 638 00:33:39,475 --> 00:33:41,978 Omule, așa este o minune de Crăciun. 639 00:33:41,978 --> 00:33:43,521 ma joc cu Cassie, nu? 640 00:33:43,521 --> 00:33:46,023 Tastaturista ei tocmai a coborât cu gripa de bou. 641 00:33:46,023 --> 00:33:47,692 Gripa de oxigen? 642 00:33:47,692 --> 00:33:49,110 Se întâmplă cu adevărat. 643 00:33:49,110 --> 00:33:50,486 Backup-ul ei este la tot pasul la Londra. 644 00:33:50,486 --> 00:33:51,779 Nu poate fi aici până mâine seară. 645 00:33:51,779 --> 00:33:55,450 Wes, trebuie să o faci! 646 00:33:55,450 --> 00:33:56,951 Ne-am zguduit să găsim pe cineva și ești perfect. 647 00:33:56,951 --> 00:33:58,870 Omule, nu-mi vine să cred că ești aici. 648 00:33:58,870 --> 00:34:00,496 Ascultă, Mark, apreciez asta, dar suntem într-un program strict, 649 00:34:00,496 --> 00:34:02,540 și suntem deja cu jumătate de zi în urmă. 650 00:34:02,540 --> 00:34:04,876 - În plus, nu știu melodiile ei. - Putem trece peste asta chiar acum. 651 00:34:04,876 --> 00:34:07,128 În plus, ești unul dintre cei mai buni improvizatori pe care îi cunosc. 652 00:34:07,128 --> 00:34:09,088 Vei face bine. Vom primi camera dvs. de hotel. 653 00:34:09,088 --> 00:34:11,257 - Comp. Alimentare. Este bine. - Oh! 654 00:34:11,257 --> 00:34:14,302 Este Sala Mare a Muzicii. 655 00:34:14,302 --> 00:34:16,429 Asteapta asteapta asteapta. Sala Mare de Muzică? 656 00:34:16,429 --> 00:34:18,431 Cu singura și singura Cassie? 657 00:34:18,431 --> 00:34:19,432 Trebuie să o faci. 658 00:34:19,432 --> 00:34:21,476 - Da? - Da. 659 00:34:21,476 --> 00:34:22,685 Făcând-o. 660 00:34:22,685 --> 00:34:25,646 Da! Omule, mulțumesc! 661 00:34:25,646 --> 00:34:28,232 Primesc un permis de culise totuși, nu? 662 00:34:30,818 --> 00:34:34,530 Bine, asta este Sala Mare a Muzicii, 663 00:34:34,530 --> 00:34:36,532 unde va concerta. 664 00:34:36,532 --> 00:34:40,828 Aceasta este înființarea echipajului ei tobe și bas. 665 00:34:40,828 --> 00:34:44,248 Aici avem Mics cântăreți de fundal. 666 00:34:44,248 --> 00:34:46,626 Și eu sunt eu în fața ei etapă. 667 00:34:46,626 --> 00:34:49,086 Bine, acest lucru este atât de interesant! 668 00:34:49,086 --> 00:34:51,297 - Acesta este pianul ei ... - Oh wow. 669 00:34:51,297 --> 00:34:54,091 care cred că o să fac stai foarte repede, 670 00:34:54,091 --> 00:34:56,761 Bine, acei tipi pleacă. 671 00:34:56,761 --> 00:34:59,180 Deci Wes a cunoscut doar un tip? 672 00:34:59,180 --> 00:35:01,724 Da. Era ca un amic bătrân a lui sau a lui ceva. 673 00:35:01,724 --> 00:35:04,352 Este atât de serendipitous. 674 00:35:04,352 --> 00:35:07,980 Atunci de ce nu mai joci din nou? Știi toate melodiile ei. 675 00:35:07,980 --> 00:35:10,525 ti-am spus este unul dintre prietenii lui. 676 00:35:10,525 --> 00:35:14,028 Vezi, dragă, de aceea rețeaua este atât de importantă. 677 00:35:14,028 --> 00:35:16,072 Ați citit articolul respectiv V-am trimis? 678 00:35:16,072 --> 00:35:19,283 Da, mamă, am citit articolul. Și eu rețeaz. 679 00:35:19,283 --> 00:35:21,994 Dar Wes este doar mai legat decât sunt. 680 00:35:21,994 --> 00:35:23,412 Nu știu că o face. 681 00:35:23,412 --> 00:35:25,581 ♪♪ 682 00:35:25,581 --> 00:35:27,959 Oh, copilul tocmai a dat lovitura. 683 00:35:27,959 --> 00:35:30,545 Cred că copilul îți place să joci. 684 00:35:30,545 --> 00:35:31,587 Oh. 685 00:35:31,587 --> 00:35:33,965 Jucați-ne o melodie, Linds. 686 00:35:33,965 --> 00:35:37,844 Aceasta este șansa ta de a juca Sala Mare a Muzicii. 687 00:35:37,844 --> 00:35:38,970 Bine, doar unul. 688 00:35:38,970 --> 00:35:40,763 Acesta este pentru Baby Prancer. 689 00:35:40,763 --> 00:35:42,515 - Oh. - 'Kay. 690 00:35:42,515 --> 00:35:45,393 ♪♪ 691 00:35:45,393 --> 00:35:48,688 ♪ Sus pe un dulap, labe de ren ♪ 692 00:35:48,688 --> 00:35:51,649 ♪ Salt sare bine ol ' Moș Crăciun ♪ 693 00:35:51,649 --> 00:35:54,777 ♪ Jos prin horn cu o mulțime de jucării ♪ 694 00:35:54,777 --> 00:35:57,697 ♪ Tot pentru cei mici, Bucuriile de Crăciun ♪ 695 00:35:57,697 --> 00:36:00,908 ♪ Ho ho ho Cine nu ar merge ♪ 696 00:36:00,908 --> 00:36:03,995 ♪ Ho ho ho Cine nu ar merge ♪ 697 00:36:03,995 --> 00:36:07,790 ♪ Sus pe un dulap Faceți clic, faceți clic, faceți clic pe ♪ 698 00:36:07,790 --> 00:36:10,209 ♪♪ 699 00:36:10,209 --> 00:36:16,883 ♪ Jos prin coș cu bine Sfântul Nick ♪ 700 00:36:16,883 --> 00:36:21,637 ♪♪ 701 00:36:21,637 --> 00:36:24,849 Ei bine, nu e a ta impresia mea, nu-i așa? 702 00:36:24,849 --> 00:36:26,100 Te voi suna inapoi. 703 00:36:26,100 --> 00:36:28,185 Cassie! 704 00:36:28,185 --> 00:36:30,271 Sunt un fan atât de mare al tău. 705 00:36:30,271 --> 00:36:32,690 Și, bine, 706 00:36:32,690 --> 00:36:34,775 Am ascultat Crăciunul tău muzică de când eram mic, 707 00:36:34,775 --> 00:36:37,153 și ei doar voiau să mă aud cântând ceva. 708 00:36:37,153 --> 00:36:41,240 Ei bine, ai un set frumos de conducte, nu-i așa? 709 00:36:41,240 --> 00:36:42,950 Nu știu. 710 00:36:42,950 --> 00:36:45,453 Ei bine, nu am căzut camionul cu navetă, dragă. 711 00:36:45,453 --> 00:36:48,289 Cunosc o voce bună când aud unul. 712 00:36:48,289 --> 00:36:51,667 Așa că Mark acolo era spunându-mi că acest tip Wes 713 00:36:51,667 --> 00:36:53,127 a fost un mare pianist. 714 00:36:53,127 --> 00:36:55,838 Cred că l-ai putea rivaliza, 715 00:36:55,838 --> 00:36:58,883 și ai primit vocea deasupra lui. 716 00:36:58,883 --> 00:37:00,885 Nu pot să cred că ești spunându-mi asta chiar acum. 717 00:37:00,885 --> 00:37:02,762 Spune doar mulțumesc, dragă. 718 00:37:02,762 --> 00:37:04,305 Mulțumesc. 719 00:37:04,305 --> 00:37:06,724 E in regula. Aici, stai. 720 00:37:06,724 --> 00:37:11,312 Deci, ai ascultat toate albumele mele de Crăciun, nu? 721 00:37:11,312 --> 00:37:14,941 Da. In fiecare an de când pot să-mi amintesc. 722 00:37:14,941 --> 00:37:17,318 Hmm. Nu ai sti? 723 00:37:17,318 --> 00:37:19,070 Unul dintre cântăreții mei de fond trezit 724 00:37:19,070 --> 00:37:21,614 cu o căpușă în ea gât. 725 00:37:21,614 --> 00:37:25,701 Și vreau să spun că nu o vreau pentru a obține gripa de oxigen complet, nu? 726 00:37:25,701 --> 00:37:27,536 Nu. 727 00:37:27,536 --> 00:37:30,289 De ce nu-i iei locul seara asta? 728 00:37:31,999 --> 00:37:33,334 Ce? 729 00:37:33,334 --> 00:37:35,336 Ei bine, ai spus că știi toate melodiile mele. 730 00:37:37,254 --> 00:37:40,091 Da, dar nu le-am cântat niciodată în fața unei mulțimi înainte. 731 00:37:40,091 --> 00:37:43,052 Oh, scumpo, dacă există și buts erau bomboane și nuci, 732 00:37:43,052 --> 00:37:44,387 ar fi Crăciun în fiecare zi. 733 00:37:44,387 --> 00:37:48,891 Fără scuze, nu? Doar spune da. 734 00:37:52,812 --> 00:37:55,189 - Da? - Grozav! 735 00:37:56,816 --> 00:37:58,192 Nu am nimic de purtat. 736 00:37:58,192 --> 00:38:00,069 Oh, am multe de împărțit. 737 00:38:00,069 --> 00:38:04,949 Vei trăi înaltă pe porc, în seara asta, fată. 738 00:38:04,949 --> 00:38:07,535 [Cassie râde] 739 00:38:07,535 --> 00:38:09,245 Ei, hai. 740 00:38:13,374 --> 00:38:17,253 ♪♪ ["Hark! The Herald Îngerii cântă "] 741 00:38:21,465 --> 00:38:23,175 Wow. 742 00:38:25,636 --> 00:38:26,929 [expirații] 743 00:38:30,433 --> 00:38:32,018 - Ce mai faci'? - Hai să mergem. 744 00:38:32,018 --> 00:38:34,145 - In regula. - In regula. 745 00:38:34,145 --> 00:38:35,146 - Hei .., ce mai faci? - In regula. 746 00:38:35,146 --> 00:38:36,147 Bună. 747 00:38:54,623 --> 00:38:57,168 Lindsey. 748 00:38:57,168 --> 00:38:59,879 Arati... 749 00:38:59,879 --> 00:39:00,963 diferit. 750 00:39:00,963 --> 00:39:02,673 Ei bine, sper că da. 751 00:39:02,673 --> 00:39:05,551 A fost nevoie de aproximativ cinci persoane să mă facă să arăt așa. 752 00:39:06,802 --> 00:39:08,804 Wow. 753 00:39:08,804 --> 00:39:10,056 Urează-mi noroc. 754 00:39:10,056 --> 00:39:12,391 Nu o să ai nevoie. 755 00:39:18,189 --> 00:39:22,401 [aplauze] 756 00:39:26,739 --> 00:39:28,157 CASSIE: Hei, Nashville! 757 00:39:28,157 --> 00:39:30,034 Ești gata să ai ceva distractiv în seara asta? 758 00:39:30,034 --> 00:39:32,620 - ♪♪ - [aplauda] 759 00:39:36,123 --> 00:39:37,875 ♪ Auzi clopotele cu sania ring-a-ling ♪ 760 00:39:37,875 --> 00:39:40,628 Too De asemenea, pâlpâirea-furnicături ♪ 761 00:39:40,628 --> 00:39:45,424 Weather E vreme frumoasă pentru un an plimbare cu sania împreună cu tine ♪ 762 00:39:45,424 --> 00:39:49,595 ♪ Zăpada cade și prietenii apelează yoo-hoo ♪ 763 00:39:49,595 --> 00:39:54,100 Weather E vreme frumoasă pentru un an plimbare cu sania împreună cu tine ♪ 764 00:39:54,100 --> 00:39:56,852 ♪ Giddy up, giddy up, giddy up Hai să mergem ♪ 765 00:39:56,852 --> 00:39:58,854 ♪ Să ne uităm la spectacol ♪ 766 00:39:58,854 --> 00:40:03,109 ♪ Călărim într-o minunăție de zăpadă ♪ 767 00:40:03,109 --> 00:40:05,653 ♪ Giddy up, giddy up, giddy up Este grozav 768 00:40:05,653 --> 00:40:07,780 ♪ Doar ținându-ți mâna ♪ 769 00:40:07,780 --> 00:40:10,699 ♪ Călărim împreună cu o melodie de o iernare minunată winter 770 00:40:10,699 --> 00:40:15,830 ♪ Obrajii noștri sunt frumoși și roz și confortabil suntem confortabili 771 00:40:15,830 --> 00:40:19,792 M-am îmbrăcat ca doi păsările unei pene ar fi ♪ 772 00:40:19,792 --> 00:40:24,505 ♪ Ia drumul înaintea noastră și cântă un cor sau două ♪ 773 00:40:24,505 --> 00:40:28,592 Weather E vreme frumoasă pentru un an plimbare cu sania împreună cu tine ♪ 774 00:40:28,592 --> 00:40:29,593 Ia-o, gagico! 775 00:40:29,593 --> 00:40:33,180 ♪♪ 776 00:40:38,060 --> 00:40:39,603 ♪♪ 777 00:40:39,603 --> 00:40:41,939 Da! 778 00:40:41,939 --> 00:40:44,358 Rândul său. 779 00:40:44,358 --> 00:40:47,027 ♪♪ 780 00:40:47,027 --> 00:40:48,445 Se dă mare. 781 00:40:48,445 --> 00:40:49,905 ♪ Există o petrecere de Crăciun ♪ 782 00:40:49,905 --> 00:40:53,200 ♪ Acasă la fermierul gri ♪ 783 00:40:53,200 --> 00:40:57,413 ♪ Va fi sfârșitul perfect de o zi perfectă ♪ 784 00:40:57,413 --> 00:40:59,748 ♪ Vom cânta melodiile ne place să cântăm ♪ 785 00:40:59,748 --> 00:41:01,917 ♪ Fără o singură oprire ♪ 786 00:41:01,917 --> 00:41:04,753 ♪ La șemineu în timp ce noi urmăriți pop-ul castanelor ♪ 787 00:41:05,963 --> 00:41:07,089 ♪ Există un sentiment fericit ♪ 788 00:41:07,089 --> 00:41:10,384 ♪ Nimic din lume nu poate cumpăra ♪ 789 00:41:10,384 --> 00:41:14,722 ♪ Pe măsură ce trecem în jurul cafelei iar plăcinta de dovleac ♪ 790 00:41:14,722 --> 00:41:17,224 Nearly Aproape va fi ca. un imprimeu de Crăciun ♪ 791 00:41:17,224 --> 00:41:19,560 ♪ De Currier și Ives ♪ 792 00:41:19,560 --> 00:41:21,228 ♪ Aceste lucruri minunate sunt lucrurile ♪ 793 00:41:21,228 --> 00:41:23,939 ♪ Ne vom aminti toată viața noastră ♪ 794 00:41:23,939 --> 00:41:27,276 ♪ Doar călare cu o melodie de o iernare minunată ... ♪ 795 00:41:27,276 --> 00:41:29,111 ♪ Auzi clopotele cu sania ring-a-ling ♪ 796 00:41:29,111 --> 00:41:32,448 Too De asemenea, pâlpâirea-furnicături ♪ 797 00:41:32,448 --> 00:41:36,493 Weather E vreme frumoasă pentru un an plimbare cu sania împreună cu tine ♪ 798 00:41:36,493 --> 00:41:40,498 ♪ Zăpada cade și prietenii apelează yoo-hoo ♪ 799 00:41:40,498 --> 00:41:49,673 Weather E vreme frumoasă pentru un an plimbare cu sania împreună cu tine ♪ 800 00:41:49,673 --> 00:41:52,468 ♪ Ia drumul înaintea noastră ♪ 801 00:41:52,468 --> 00:41:56,972 ♪ Și cântă un cor sau două ♪ 802 00:41:56,972 --> 00:41:59,225 ♪♪ 803 00:41:59,225 --> 00:42:02,853 ♪ Oh, este vreme frumoasă ♪ 804 00:42:02,853 --> 00:42:08,609 ♪ Pentru o plimbare cu sania împreună cu ♪ 805 00:42:08,609 --> 00:42:15,950 ♪ Tu ♪ 806 00:42:15,950 --> 00:42:17,868 ♪♪ 807 00:42:17,868 --> 00:42:19,203 Mulțumesc! 808 00:42:22,289 --> 00:42:27,461 Esti tare! Să auzim pentru trupa mea! Da! 809 00:42:27,461 --> 00:42:29,964 Mulțumesc. O să-l dăm jos acum. 810 00:42:32,216 --> 00:42:34,927 Îmi place această perioadă a anului. 811 00:42:34,927 --> 00:42:37,179 Iubesc bucuria, familia. 812 00:42:37,179 --> 00:42:40,140 - Și îmi plac foarte mult cookie-urile. - [rasete] 813 00:42:40,140 --> 00:42:43,936 Știi, ei spun asta casa e acolo unde e si inima. 814 00:42:43,936 --> 00:42:45,896 Ei bine, de Crăciun, 815 00:42:45,896 --> 00:42:48,857 este cel mai bun moment să-ți deschizi inima. 816 00:42:48,857 --> 00:42:53,529 ♪♪ 817 00:42:53,529 --> 00:43:00,869 ♪ Când zăpada începe să cadă la pământ în acest Crăciun ♪ 818 00:43:00,869 --> 00:43:07,418 ♪ Și copiii numără zile au scăzut la doar câțiva ♪ 819 00:43:07,418 --> 00:43:13,257 ♪ E timpul când lumea ne deschide inimile ♪ 820 00:43:13,257 --> 00:43:16,635 ♪ Deci nu suntem niciodată separați ♪ 821 00:43:16,635 --> 00:43:19,888 ♪ La Crăciun ♪ 822 00:43:19,888 --> 00:43:22,224 ♪♪ 823 00:43:22,224 --> 00:43:27,396 ♪ O, Moș Crăciun se îndreaptă în acest fel ♪ 824 00:43:27,396 --> 00:43:33,193 ♪ La fel de sigur ca renul a intrat în sanie ♪ 825 00:43:33,193 --> 00:43:37,698 ♪ Aducându-ne bucurie și o veselie bună ♪ 826 00:43:37,698 --> 00:43:40,534 ♪ Pentru tot anul ♪ 827 00:43:40,534 --> 00:43:43,579 ♪ Dacă există dragoste în inima ta ♪ 828 00:43:43,579 --> 00:43:47,124 ♪ Nu suntem niciodată separați ♪ 829 00:43:47,124 --> 00:43:52,588 ♪ La Crăciun ♪ 830 00:43:52,588 --> 00:43:56,050 [aplauze, urale) 831 00:43:56,050 --> 00:44:00,012 ♪♪ 832 00:44:00,012 --> 00:44:01,638 MARCA: E bine să fii înapoi în Nash, omule. 833 00:44:01,638 --> 00:44:03,474 WES: Da. 834 00:44:03,474 --> 00:44:04,892 Fam e bine? Copii, da? 835 00:44:04,892 --> 00:44:06,226 Sunt minunate, omule. Minunat. 836 00:44:06,226 --> 00:44:07,644 Păi, spune-mi că am spus ce se întâmplă. 837 00:44:07,644 --> 00:44:10,856 - Aș face, voi face. - [sună telefonul] 838 00:44:10,856 --> 00:44:12,399 Asta e soția mea chiar acum. 839 00:44:12,399 --> 00:44:14,234 Chiar la program pentru apelul nostru de noapte. 840 00:44:14,234 --> 00:44:15,694 - Ia-l. - Mulțumesc, Wes. 841 00:44:15,694 --> 00:44:17,196 Pariați. 842 00:44:20,366 --> 00:44:23,952 Hei, ai vrea? stai un pic și ia o băutură? 843 00:44:23,952 --> 00:44:26,622 Tocmai am cântat cu Cassie la Sala Mare a Muzicii. 844 00:44:26,622 --> 00:44:28,332 Nu puteam să mă culc dacă aș încerca. 845 00:44:28,332 --> 00:44:30,000 Haide. 846 00:44:32,669 --> 00:44:34,838 LINDSEY: Așa că am apărut. WES: Da. 847 00:44:34,838 --> 00:44:37,633 Este chiar primul meu concert. Sunt atat de incantat. 848 00:44:37,633 --> 00:44:39,927 Nici măcar nu mă interesează să te îmbraci ca o prințesă 849 00:44:39,927 --> 00:44:42,388 sau orice personaj ei au nevoie să fiu, știi. 850 00:44:42,388 --> 00:44:45,891 Sunt plătit să cânt. Este cel mai bun sentiment. 851 00:44:45,891 --> 00:44:47,976 - Cel mai bun sentiment vreodată? - Întotdeauna. 852 00:44:47,976 --> 00:44:50,729 Deci ajung acolo, și îl găsesc pe manager, 853 00:44:50,729 --> 00:44:53,941 și îmi dă costumul meu, și deschid geanta, 854 00:44:53,941 --> 00:44:55,192 și eu sunt personajul ticălos. 855 00:44:55,192 --> 00:44:56,860 - Nu! - Da! 856 00:44:56,860 --> 00:44:58,362 Ceea ce este cel mai rău lucru ai putea fi 857 00:44:58,362 --> 00:45:00,030 la petrecerea de ziua de naștere a unui copil. 858 00:45:00,030 --> 00:45:03,242 Deci toți copiii sunt ca. huiduieli și plângând. 859 00:45:03,242 --> 00:45:04,952 Aw. Asta nu a făcut-o te cicatrice pe viață 860 00:45:04,952 --> 00:45:06,537 din această industrie oribilă? 861 00:45:06,537 --> 00:45:08,580 Nu, de fapt. 862 00:45:08,580 --> 00:45:12,376 Adică, am fost plătit să cânt, asa ca am fost destul de fericita. 863 00:45:12,376 --> 00:45:15,546 Deci te-ai ocupat de muzică? 864 00:45:15,546 --> 00:45:19,341 Nu, nu, nu am făcut-o. De fapt, Am o bursă de fotbal. 865 00:45:19,341 --> 00:45:21,635 - Hmm. Fotbal, nu? - Da. 866 00:45:21,635 --> 00:45:23,721 Și apoi înainte de primul nostru joc, 867 00:45:23,721 --> 00:45:26,640 în timpul antrenamentului, am alunecat, Am căzut și m-am împiedicat. 868 00:45:26,640 --> 00:45:28,350 A trebuit să am o intervenție chirurgicală la spate, 869 00:45:28,350 --> 00:45:30,394 iar cariera mea s-a terminat înainte de a începe chiar. 870 00:45:30,394 --> 00:45:32,271 Așa că m-am mutat în New Orleans. 871 00:45:32,271 --> 00:45:36,233 Dintr-o dată, acest hobby 872 00:45:36,233 --> 00:45:39,445 acum era cariera mea, totul pentru mine. 873 00:45:39,445 --> 00:45:41,321 Uau, ești cam așa 874 00:45:41,321 --> 00:45:43,949 un pantalon de zbor cu scaunul de-al tău un tip, nu? 875 00:45:43,949 --> 00:45:45,492 Sunt eu? 876 00:45:45,492 --> 00:45:47,995 Ei bine, vreau să spun, în comparație cu mine. 877 00:45:47,995 --> 00:45:49,997 Știi, îmi plac lucrurile un fel de mai calculat. 878 00:45:49,997 --> 00:45:52,332 - Ca programat. - Programări. 879 00:45:52,332 --> 00:45:53,834 - Nu sunt sigur dacă știu asta despre mine. - Programul de conducere. 880 00:45:53,834 --> 00:45:57,004 Da. as iubi un program de conducere. 881 00:45:58,839 --> 00:46:01,759 Da, o primesc de la tata. 882 00:46:01,759 --> 00:46:03,677 Dar a murit cand am fost in liceu. 883 00:46:03,677 --> 00:46:06,513 - Imi pare rau. - Da, este ciudat. 884 00:46:06,513 --> 00:46:10,017 E ca și cum n-aș avea un fel de structură, 885 00:46:10,017 --> 00:46:12,186 Nu pot prospera. 886 00:46:12,186 --> 00:46:15,731 Dacă mă uit în jur, și nu există nicio scară, doar eu ... 887 00:46:15,731 --> 00:46:17,733 Nu știu unde să merg. 888 00:46:17,733 --> 00:46:22,237 Da, vezi, aproape că simt sunt aproape prea multe scări. 889 00:46:22,237 --> 00:46:23,530 Prea multe scări? 890 00:46:23,530 --> 00:46:24,531 Voi începe să urc o scară, 891 00:46:24,531 --> 00:46:27,451 și apoi mă distrag, 892 00:46:27,451 --> 00:46:28,869 și apoi încep să urc o altă scară, 893 00:46:28,869 --> 00:46:30,120 apoi o altă scară și o altă scară. 894 00:46:30,120 --> 00:46:31,413 Este ca tot ceea ce fac cu adevărat 895 00:46:31,413 --> 00:46:35,000 urcă prima treaptă din fiecare scară, 896 00:46:35,000 --> 00:46:36,418 nu merge cu adevărat nicăieri. 897 00:46:36,418 --> 00:46:38,504 Această afacere este atât de grea. 898 00:46:38,504 --> 00:46:43,383 Cel puțin știi ce vrei dreapta? 899 00:46:43,383 --> 00:46:44,760 Dar atât cât cred este atât de drăguț 900 00:46:44,760 --> 00:46:46,553 pentru a putea reda muzică pentru altcineva, 901 00:46:46,553 --> 00:46:49,223 ce mișto ar fi să vezi propriul meu nume pe capotă? 902 00:46:49,223 --> 00:46:50,516 Hmm. 903 00:46:55,020 --> 00:46:57,773 Simt că nu am vorbit niciodată la tine înainte. 904 00:46:57,773 --> 00:47:00,901 Tu stii, parca chiar vorbesc cu tine. 905 00:47:02,694 --> 00:47:03,737 Este cam frumos. 906 00:47:05,656 --> 00:47:06,782 Da. 907 00:47:11,161 --> 00:47:14,248 Bine, bine, eu sunt. 908 00:47:14,248 --> 00:47:16,041 [Wes suspine] 909 00:47:16,041 --> 00:47:17,251 [Lindsey curăță gâtul] 910 00:47:23,507 --> 00:47:25,175 Noapte bună. 911 00:47:25,175 --> 00:47:26,593 Noapte bună. 912 00:47:30,389 --> 00:47:31,598 [ușa se închide] 913 00:47:34,601 --> 00:47:35,936 [ușa se închide] 914 00:47:50,576 --> 00:47:52,953 - [ușa se închide] - [se deschide ușa] 915 00:47:57,249 --> 00:47:58,667 [ușa se închide] 916 00:48:02,879 --> 00:48:07,009 ♪♪ 917 00:48:07,009 --> 00:48:09,595 ♪ Când se aprind luminile toate au fost atârnate ♪ 918 00:48:09,595 --> 00:48:12,014 ♪ Și auzi colindele cântate ♪ 919 00:48:12,014 --> 00:48:14,141 ♪ Există un zâmbet pentru toată lumea. 920 00:48:14,141 --> 00:48:17,185 ♪ Crăciunul este aproape aici ♪ 921 00:48:17,185 --> 00:48:19,521 ♪ Când există magie în aer ♪ 922 00:48:19,521 --> 00:48:21,690 ♪ Și există bucurie suficient pentru a scuti i 923 00:48:21,690 --> 00:48:24,067 ♪ Cu toată lumea de pretutindeni ♪ 924 00:48:24,067 --> 00:48:27,070 ♪ Crăciunul este aproape aici ♪ 925 00:48:27,070 --> 00:48:30,407 ♪ Crăciun atât de fericit ♪ 926 00:48:30,407 --> 00:48:32,534 ♪ În întreaga lume ♪ 927 00:48:32,534 --> 00:48:36,038 ♪ Crăciun fericit 928 00:48:36,038 --> 00:48:39,541 ♪ Peste tot ♪ 929 00:48:39,541 --> 00:48:42,085 ♪ Lumea ♪ 930 00:48:42,085 --> 00:48:43,587 Hai! 931 00:48:43,587 --> 00:48:45,464 ♪♪ 932 00:48:45,464 --> 00:48:47,633 ♪ Ei bine, luminile toate au fost atârnate ♪ 933 00:48:47,633 --> 00:48:50,135 ♪ Și să aud colindele cântate ♪ 934 00:48:50,135 --> 00:48:52,721 ♪ Există un zâmbet pentru toată lumea. 935 00:48:52,721 --> 00:48:55,223 ♪ Crăciunul este aproape aici ♪ 936 00:48:55,223 --> 00:48:57,517 ♪ Crăciun fericit 937 00:48:57,517 --> 00:49:00,103 ♪ În întreaga lume ♪ 938 00:49:00,103 --> 00:49:03,148 ♪ Crăciun fericit 939 00:49:03,148 --> 00:49:06,318 - ♪ Peste tot ♪  - [sună telefonul] 940 00:49:06,318 --> 00:49:09,071 ♪ Lumea ♪ 941 00:49:10,072 --> 00:49:12,074 Hei. 942 00:49:12,074 --> 00:49:14,576 Buna? 943 00:49:14,576 --> 00:49:17,120 - Buna? - [bip] 944 00:49:17,120 --> 00:49:19,289 Omule, serviciul meu este atât de repede. 945 00:49:19,289 --> 00:49:22,042 Aici, încearcă-l pe al meu. Am vizibil. Funcționează peste tot. 946 00:49:26,797 --> 00:49:28,965 [sunarea liniei] 947 00:49:28,965 --> 00:49:31,218 - Da. - Hei, este Wes. 948 00:49:31,218 --> 00:49:33,720 Wes Bailey. Mă bucur că te-am prins. 949 00:49:33,720 --> 00:49:36,264 Când crezi că poți ieși în LA pentru repetiție? 950 00:49:36,264 --> 00:49:39,643 3 ianuarie probabil ar fi cel mai bun. 951 00:49:39,643 --> 00:49:42,229 Chiar mai departe, chiar mai departe. 952 00:49:42,229 --> 00:49:47,025 Hei, ascultă, Aaron este cu adevărat m-am împiedicat să te urc la bord, omule. 953 00:49:47,025 --> 00:49:48,485 Nu pot înceta să vorbesc despre asta. 954 00:49:48,485 --> 00:49:50,320 Într-adevăr? 955 00:49:50,320 --> 00:49:52,739 Ei bine, ascultă, Te voi lăsa să pleci. 956 00:49:52,739 --> 00:49:55,701 Bine, anunță-mă dacă ai nevoie de altceva. 957 00:49:55,701 --> 00:49:56,993 Desigur, frate. 958 00:49:56,993 --> 00:49:58,203 Mai tarziu. 959 00:50:05,085 --> 00:50:07,462 Deci ... 960 00:50:07,462 --> 00:50:09,172 Felicitări. 961 00:50:11,258 --> 00:50:13,510 L-ai auzit? 962 00:50:13,510 --> 00:50:14,761 Este un tur? 963 00:50:14,761 --> 00:50:16,054 Da. 964 00:50:16,054 --> 00:50:18,473 Aaron Baker Longman. Noua luni. 965 00:50:18,473 --> 00:50:20,976 Wow. Este uriaș. 966 00:50:20,976 --> 00:50:23,103 Felicitări. 967 00:50:23,103 --> 00:50:24,521 Mulțumesc. 968 00:50:26,523 --> 00:50:27,941 Nu ești încântat? 969 00:50:27,941 --> 00:50:29,568 Da eu sunt. 970 00:50:29,568 --> 00:50:31,445 Este o scară nouă. 971 00:50:33,363 --> 00:50:35,949 Ei bine, sunt foarte încântat pentru tine. 972 00:50:35,949 --> 00:50:39,995 Meriți asta. Sunt serios. 973 00:50:39,995 --> 00:50:42,539 Cântând pian pentru o stea rock. 974 00:50:44,249 --> 00:50:47,210 Imi pare rau. Pur și simplu nu știam cum să vă spun. 975 00:50:47,210 --> 00:50:49,504 Am fost mereu atât de competitiv, 976 00:50:49,504 --> 00:50:51,465 Nu voiam să sune de parcă m-aș fi jignit. 977 00:50:51,465 --> 00:50:54,009 Bine, e în regulă. 978 00:50:54,009 --> 00:50:55,886 Conducem doar în Ohio împreună. 979 00:50:55,886 --> 00:50:58,263 Nu-mi datorezi orice explicație. 980 00:50:58,263 --> 00:51:01,808 [sunarea telefonului] 981 00:51:03,310 --> 00:51:04,311 Oh. 982 00:51:05,979 --> 00:51:08,273 Pare a fi furtuna de iarnă a lui Megan pe drum. 983 00:51:08,273 --> 00:51:10,734 Voi arunca chestiile astea. 984 00:51:28,126 --> 00:51:30,545 - Lindsey. - Hmm? 985 00:51:30,545 --> 00:51:32,672 Cred că drumul este blocat înainte. 986 00:51:32,672 --> 00:51:34,674 Nu pot vedea nimic în această zăpadă. 987 00:51:39,346 --> 00:51:40,514 Crede că trebuie să trag. 988 00:51:40,514 --> 00:51:42,516 Bine, porniți-vă pericolele. 989 00:51:48,104 --> 00:51:49,439 Oh! 990 00:51:51,107 --> 00:51:52,776 - Esti bine? - Da. 991 00:51:57,948 --> 00:52:01,868 [revinderea motorului] [rotirea pneurilor] 992 00:52:05,705 --> 00:52:07,040 Cred că suntem blocați. 993 00:52:16,508 --> 00:52:18,677 Grozav. Când crezi că ești o să scoată pe cineva aici? ? 994 00:52:18,677 --> 00:52:19,845 [beeping] 995 00:52:19,845 --> 00:52:21,972 Buna? 996 00:52:21,972 --> 00:52:24,182 Buna? 997 00:52:24,182 --> 00:52:27,853 Ohh! Telefonul este mort. 998 00:52:27,853 --> 00:52:30,313 Ugh! 999 00:52:30,313 --> 00:52:33,316 Vei încerca motorul din nou, te rog? 1000 00:52:33,316 --> 00:52:35,986 [Click] 1001 00:52:35,986 --> 00:52:37,737 iti spun nu începe. 1002 00:52:37,737 --> 00:52:40,615 Continuăm să facem asta, suntem doar va scurge bateria. 1003 00:52:41,950 --> 00:52:44,244 Sunt lihnit. 1004 00:52:44,244 --> 00:52:45,328 Oh! 1005 00:52:48,748 --> 00:52:50,041 Suntem sacadati. 1006 00:52:50,041 --> 00:52:51,543 Jeleuri. 1007 00:53:02,012 --> 00:53:03,555 Două roșii și un verde. 1008 00:53:05,098 --> 00:53:07,267 - De unde ai știut asta? - Psihic. 1009 00:53:07,267 --> 00:53:09,853 Și cred că așa a fost singura combinație rămasă. 1010 00:53:09,853 --> 00:53:12,355 Ei bine, sunt încă impresionat. 1011 00:53:12,355 --> 00:53:13,607 Stiu. 1012 00:53:13,607 --> 00:53:15,400 Este foarte frig. 1013 00:53:15,400 --> 00:53:17,360 Dar tu stii ce? În 24 de ore sau mai puțin, 1014 00:53:17,360 --> 00:53:22,949 probabil vom, sper să fie acasă. 1015 00:53:22,949 --> 00:53:24,409 - Așa sper. - Stiu. 1016 00:53:24,409 --> 00:53:27,329 Deci de ce vrei ajunge oricum atât de rău acasă? 1017 00:53:28,997 --> 00:53:29,998 Mama mea. 1018 00:53:29,998 --> 00:53:32,334 Mama ta? 1019 00:53:32,334 --> 00:53:34,377 Am fost în această mașină pentru trei zile, 1020 00:53:34,377 --> 00:53:38,673 și nu ai vorbit cu ea sau chiar a spus un cuvânt despre ea. 1021 00:53:38,673 --> 00:53:39,716 Ea e bolnavă. 1022 00:53:41,051 --> 00:53:42,052 Oh. 1023 00:53:45,472 --> 00:53:47,265 Și a afectat memoria ei în ultima vreme. 1024 00:53:47,265 --> 00:53:50,143 Îmi pare atât de rău, Wes. Eu sunt atât de prost. 1025 00:53:50,143 --> 00:53:52,103 Nu Nu NU. Cum ai fi știut? 1026 00:53:52,103 --> 00:53:54,731 E in regula. 1027 00:53:54,731 --> 00:53:58,068 Doar că a fost cam așa greu de vorbit, știi? 1028 00:54:00,195 --> 00:54:03,198 În ultimul timp, ea a ajuns din ce în ce mai uitat. 1029 00:54:05,992 --> 00:54:08,453 Uneori se confundă despre cine sunt, 1030 00:54:08,453 --> 00:54:11,748 ceea ce este greu, știi, când e mama ta. 1031 00:54:13,500 --> 00:54:17,170 Deci mătușa mea Maggie numit săptămâna trecută 1032 00:54:17,170 --> 00:54:21,549 și a spus că începe pentru a fi și mai uitat, 1033 00:54:21,549 --> 00:54:24,970 asa ca au pornit-o pentru un nou tratament. 1034 00:54:24,970 --> 00:54:29,557 Sunt îngrijorat doar că ... că nu o să-și amintească 1035 00:54:29,557 --> 00:54:31,851 oricare dintre preferatele noastre Traditii de Craciun, 1036 00:54:31,851 --> 00:54:35,689 chiar dacă fac turta ei preferată sau ... 1037 00:54:35,689 --> 00:54:39,609 fă-o oala să se rumenească, cântă imnul ei preferat, 1038 00:54:39,609 --> 00:54:42,404 nu-și va mai aminti, nu va însemna nimic. 1039 00:54:42,404 --> 00:54:45,532 [oftează] 1040 00:54:45,532 --> 00:54:47,993 Ei bine, nu este prea târziu. 1041 00:54:49,619 --> 00:54:50,829 Te vom duce acasă. 1042 00:54:50,829 --> 00:54:52,163 Da. 1043 00:54:52,163 --> 00:54:54,290 Te voi duce în Ohio 1044 00:54:54,290 --> 00:54:56,167 dacă înseamnă că avem a merge pe această furtună de zăpadă. 1045 00:55:06,594 --> 00:55:08,638 Whoa, whoa, whoa. Stai liniștit, stai nemișcat. 1046 00:55:08,638 --> 00:55:10,015 - Ce faci? - Stai nemișcat. 1047 00:55:10,015 --> 00:55:13,143 Există ceva pe fața mea? 1048 00:55:13,143 --> 00:55:14,227 Pune-ți o dorință. 1049 00:55:16,229 --> 00:55:17,772 - [lovituri] - Mm-hmm. 1050 00:55:17,772 --> 00:55:18,898 Mm. 1051 00:55:18,898 --> 00:55:21,276 Deci, care este imnul ei preferat? 1052 00:55:21,276 --> 00:55:24,279 - Hmm? - Mama ta. 1053 00:55:24,279 --> 00:55:26,990 Ai spus că are un imn preferat. 1054 00:55:28,491 --> 00:55:30,118 „În mijlocul nebunesc”. 1055 00:55:30,118 --> 00:55:32,912 Cred că îl cunosc. 1056 00:55:32,912 --> 00:55:36,833 Ca, ♪ În timpul iernii moale ♪ 1057 00:55:36,833 --> 00:55:38,835 Ceva de genul? 1058 00:55:38,835 --> 00:55:42,505 Aceasta a fost una dintre primele melodii Am învățat vreodată la pian. 1059 00:55:42,505 --> 00:55:46,551 A adus atâta bucurie la mama și la mine. 1060 00:55:46,551 --> 00:55:50,889 Tu stii... 1061 00:55:50,889 --> 00:55:55,185 aseară, când tu jucam pentru Cassie, 1062 00:55:55,185 --> 00:55:59,397 Am putut vedea cu totul bucuria asta despre care vorbeai. 1063 00:55:59,397 --> 00:56:01,983 Este uimitor să urmărești. 1064 00:56:01,983 --> 00:56:05,236 Nu pot face niciodată ceea ce ai făcut. 1065 00:56:05,236 --> 00:56:08,698 Despre ce vorbesti? Poți și ai făcut-o. 1066 00:56:08,698 --> 00:56:10,158 Ai cântat cu ea. 1067 00:56:10,158 --> 00:56:12,368 Asta era doar vocal de rezervă. 1068 00:56:12,368 --> 00:56:15,038 Adică, nici măcar nu știai melodiile alea, 1069 00:56:15,038 --> 00:56:16,539 și tocmai ai ajuns acolo și a jucat. 1070 00:56:16,539 --> 00:56:17,832 A fost minunat. 1071 00:56:17,832 --> 00:56:19,876 Dacă m-ar întreba pentru a face asta, 1072 00:56:19,876 --> 00:56:22,670 Eu, 100%, aș fi spus nu. 1073 00:56:22,670 --> 00:56:24,380 Adică nu sunt atât de bun. 1074 00:56:24,380 --> 00:56:26,049 Da, tu esti. 1075 00:56:26,049 --> 00:56:29,594 Nu, nu sunt atât de curajoasă. 1076 00:56:29,594 --> 00:56:34,349 Adică, te urmăresc aseară, esti frica, stii? 1077 00:56:34,349 --> 00:56:37,185 Și este atât de distractiv de urmărit. 1078 00:56:37,185 --> 00:56:39,187 Nu știu. Eu doar-- Simt că nu am 1079 00:56:39,187 --> 00:56:41,981 aceeași pasiune pe care o ai. 1080 00:56:41,981 --> 00:56:45,485 Iar cariera mea nu a progresat. 1081 00:56:49,322 --> 00:56:51,074 Cred că o să fac stați în Ohio. 1082 00:56:51,074 --> 00:56:52,700 - Hai, ce? - Da. 1083 00:56:52,700 --> 00:56:54,577 Adică, ar fi cam drăguț 1084 00:56:54,577 --> 00:56:57,372 să stau aproape de familia mea 1085 00:56:57,372 --> 00:56:58,873 și lucrează cu mama in magazin. 1086 00:56:58,873 --> 00:57:01,376 Ce, și doar abandonează muzica ta? 1087 00:57:01,376 --> 00:57:03,920 Ce abandonez? 1088 00:57:03,920 --> 00:57:06,923 Nici nu pot scrie versuri la cântece. 1089 00:57:09,259 --> 00:57:12,512 Cred că am maturat, iar publicul poate spune. 1090 00:57:12,512 --> 00:57:14,931 Este atât de neadevărat. 1091 00:57:16,766 --> 00:57:18,476 Ești inima spectacolului, Lindsey. 1092 00:57:18,476 --> 00:57:20,186 Iti spun, s-ar putea să râdă mai tare de mine, 1093 00:57:20,186 --> 00:57:21,729 dar este vocea ta, 1094 00:57:21,729 --> 00:57:23,648 este sentimentele tale rezonează cu. 1095 00:57:23,648 --> 00:57:25,400 Iti spun, Sunt doar alinarea comică. 1096 00:57:25,400 --> 00:57:28,736 Poate că obligația o face sinceritatea strălucește mai tare. 1097 00:57:28,736 --> 00:57:32,699 Cred că da, și cred facem o echipă destul de bună. 1098 00:57:34,701 --> 00:57:38,037 Da, dar pleci. 1099 00:57:39,873 --> 00:57:41,457 Doar nu îndrăznești să renunți. 1100 00:57:56,806 --> 00:57:58,474 - Wes. - Hmm? 1101 00:57:58,474 --> 00:57:59,893 - Wes. - Hmm? 1102 00:57:59,893 --> 00:58:02,395 - Cineva e afară. - Huh? 1103 00:58:05,273 --> 00:58:07,192 [Rade] 1104 00:58:07,192 --> 00:58:11,029 Ei bine, ne îndreptăm spre Cincinnati. 1105 00:58:11,029 --> 00:58:13,114 Vă pot da jos undeva? 1106 00:58:13,114 --> 00:58:14,908 Um, un loc de închiriere auto? 1107 00:58:14,908 --> 00:58:16,534 Există de fapt nu sunt disponibile mașini de închiriat, 1108 00:58:16,534 --> 00:58:18,703 dar există un autobuz care pleacă de la Cincinnati la Akron. 1109 00:58:18,703 --> 00:58:20,205 Pleacă la 15 p.m. și ajunge la miezul nopții. 1110 00:58:20,205 --> 00:58:21,789 Autogară, este. 1111 00:58:21,789 --> 00:58:23,041 Sari înăuntru. 1112 00:58:23,041 --> 00:58:24,125 In regula. 1113 00:58:28,922 --> 00:58:29,964 - Bine ati venit! - Bine ati venit! 1114 00:58:29,964 --> 00:58:31,424 Ei bine, salut! 1115 00:58:32,800 --> 00:58:35,511 ♪♪ ["Vă dorim un Crăciun fericit]] 1116 00:58:37,222 --> 00:58:38,765 Va multumesc, atât de mult pentru a ne ridica. 1117 00:58:38,765 --> 00:58:40,433 Este într-adevăr atât de dulce dintre voi. 1118 00:58:40,433 --> 00:58:42,018 Eu sunt Wes, și asta este Lindsey. 1119 00:58:42,018 --> 00:58:43,937 Este o plăcere să te am. 1120 00:58:43,937 --> 00:58:46,731 Apropo, eu ... Îmi plac ținutele tale. 1121 00:58:46,731 --> 00:58:48,316 Sunteți ca actori? 1122 00:58:48,316 --> 00:58:52,070 Nu, nu, dragă. Suntem colindători. 1123 00:58:52,070 --> 00:58:53,905 Am fost la volan în toată zona, 1124 00:58:53,905 --> 00:58:56,616 răspândind veselie la copii spitale și școli. 1125 00:58:56,616 --> 00:58:59,619 Ei bine, sora Catherine ne-a condus 1126 00:58:59,619 --> 00:59:01,371 Mai avem o oprire 1127 00:59:01,371 --> 00:59:03,998 înainte de a ne îndrepta spre mănăstire pentru serviciul din Ajunul Crăciunului. 1128 00:59:03,998 --> 00:59:05,250 Multe de facut. 1129 00:59:05,250 --> 00:59:06,292 Mănăstirea. 1130 00:59:06,292 --> 00:59:08,002 Oh, desigur. 1131 00:59:08,002 --> 00:59:10,213 - Suntem de la Doamna noastră a harului. - Sunteți călugărițe! 1132 00:59:10,213 --> 00:59:13,007 Dacă nu sunt călugăriță, Sunt sigur că am făcut multe jurăminte. 1133 00:59:13,007 --> 00:59:15,385 - Hei! - [rasete] 1134 00:59:15,385 --> 00:59:18,846 Trebuie să mai facem o oprire înainte să ajungem la Cincinnati, 1135 00:59:18,846 --> 00:59:20,181 dacă este în regulă. 1136 00:59:20,181 --> 00:59:22,350 Da, adică autobuzul nostru pleacă la 3:00, 1137 00:59:22,350 --> 00:59:24,519 atât timp cât ne-am întors până atunci, ar trebui să fie bine. 1138 00:59:24,519 --> 00:59:26,479 Minunat! 1139 00:59:26,479 --> 00:59:29,065 Acum, voi doi nu, cumva, 1140 00:59:29,065 --> 00:59:30,483 îți place să cânt, nu? 1141 00:59:30,483 --> 00:59:31,901 Um ... 1142 00:59:33,278 --> 00:59:35,154 [sună clopotul școlii] 1143 00:59:35,154 --> 00:59:37,824 ♪ Deck halls cu bucăți de sfințire ♪ 1144 00:59:37,824 --> 00:59:40,952 ♪ Fa la la la la la la ♪ 1145 00:59:40,952 --> 00:59:43,830 ♪ 'Este sezonul să fie vesel ♪ 1146 00:59:43,830 --> 00:59:46,749 ♪ Fa la la la la la la ♪ 1147 00:59:46,749 --> 00:59:49,752 ♪ Donăm acum îmbrăcămintea noastră gay ♪ 1148 00:59:49,752 --> 00:59:52,839 ♪ Fa la la la la la la ♪ 1149 00:59:52,839 --> 00:59:55,925 ♪ Troll the Ancient colind de yuletide ♪ 1150 00:59:55,925 --> 00:59:59,387 ♪ Fa la la la la la la ♪ 1151 01:00:02,223 --> 01:00:06,227 Acum, copii, avem o specială tratează pentru tine astăzi. 1152 01:00:06,227 --> 01:00:07,937 Știu că este Ajunul Crăciunului, 1153 01:00:07,937 --> 01:00:11,065 dar pur și simplu nu aștepta până diseară să vin aici. 1154 01:00:11,065 --> 01:00:14,986 E vesel, a făcut-o de la Polul Nord, 1155 01:00:14,986 --> 01:00:17,947 este Moș Crăciun! 1156 01:00:17,947 --> 01:00:21,159 Ho ho ho! Craciun Fericit! 1157 01:00:21,159 --> 01:00:22,827 Mos Craciun! 1158 01:00:22,827 --> 01:00:24,954 Asta e corect! Știți de unde sunt? 1159 01:00:24,954 --> 01:00:28,541 [chatter îndepărtat] 1160 01:00:31,961 --> 01:00:34,005 Și ce vrei să fii când crești? 1161 01:00:34,005 --> 01:00:35,506 Vreau să fiu astronaut. 1162 01:00:35,506 --> 01:00:38,926 Un astronaut? Oh! [imită static] 1163 01:00:38,926 --> 01:00:41,763 Houston, avem o problemă. 1164 01:00:41,763 --> 01:00:44,640 Glumeam. Houston. Nici o problema. 1165 01:00:44,640 --> 01:00:45,767 Avem Monica! 1166 01:00:45,767 --> 01:00:48,144 Monica, poți fi 1167 01:00:48,144 --> 01:00:50,021 orice vrei să fii când crești 1168 01:00:50,021 --> 01:00:53,900 pentru că ești puternic și deștept și curajos. 1169 01:00:53,900 --> 01:00:55,902 Chiar crezi că da? 1170 01:00:55,902 --> 01:00:57,820 Mm-hmm! 1171 01:00:57,820 --> 01:00:59,614 Mă vei cânta melodia mea preferată de Crăciun 1172 01:00:59,614 --> 01:01:01,282 "Sfântul Vechi Nicolae?" 1173 01:01:01,282 --> 01:01:03,910 "Jolly Old Saint Nick?" Este unul bun. 1174 01:01:03,910 --> 01:01:05,912 Dar numai dacă ajutorul meu Lindsey cântă cu mine. 1175 01:01:05,912 --> 01:01:07,663 S-o facem. 1176 01:01:07,663 --> 01:01:11,000 KIDS: Da! 1177 01:01:11,000 --> 01:01:13,920 ♪ Sfântul Vechi Nicolae vesel ♪ 1178 01:01:13,920 --> 01:01:17,006 ♪ Înclinați urechea în acest fel ♪ 1179 01:01:17,006 --> 01:01:20,343 ♪ Nu spuneți un singur suflet ♪ 1180 01:01:20,343 --> 01:01:23,012 ♪ Ce o să spun ♪ 1181 01:01:23,012 --> 01:01:26,140 Eve Ajunul Crăciunului va veni în curând ♪ 1182 01:01:26,140 --> 01:01:28,851 ♪ Acum, dragă bătrâne ♪ 1183 01:01:28,851 --> 01:01:32,105 ♪ Șoptiți ce îmi vei aduce ♪ 1184 01:01:32,105 --> 01:01:35,358 ♪ Spune-mi dacă poți ♪ 1185 01:01:35,358 --> 01:01:38,236 ♪ Toate ciorapii veți găsi ♪ 1186 01:01:38,236 --> 01:01:41,239 ♪ Agățat la rând ♪ 1187 01:01:41,239 --> 01:01:44,367 ♪ A mea va fi cea mai scurtă ♪ 1188 01:01:44,367 --> 01:01:47,036 ♪ Veți fi sigur că știți ♪ 1189 01:01:47,036 --> 01:01:51,624 ♪ Oh, da ♪ 1190 01:01:51,624 --> 01:01:53,167 Ho ho ho! 1191 01:01:53,167 --> 01:01:56,087 KIDS: Da! 1192 01:02:04,262 --> 01:02:05,763 , Cred că voi 1193 01:02:05,763 --> 01:02:08,349 într-adevăr a făcut copiii aceia Crăciunul anul acesta. 1194 01:02:08,349 --> 01:02:10,810 Nu ajungem niciodată la aduce Moșul cu noi. 1195 01:02:10,810 --> 01:02:12,728 Și voi doi au fost fantastici. 1196 01:02:12,728 --> 01:02:14,480 Ar trebui să cânte profesional. 1197 01:02:17,400 --> 01:02:19,485 Știi, păstrez spunându-i asta. 1198 01:02:19,485 --> 01:02:21,446 Ar trebui să facem asta când ajungem acasă. 1199 01:02:21,446 --> 01:02:22,905 Un concert pentru a strânge niște bani, 1200 01:02:22,905 --> 01:02:25,575 apoi mergem și vizităm și cântă cu copiii. 1201 01:02:25,575 --> 01:02:27,869 Te duci în turneu. 1202 01:02:27,869 --> 01:02:30,288 Da, dar după. 1203 01:02:30,288 --> 01:02:32,165 Da, poate. 1204 01:02:37,295 --> 01:02:38,796 - O Doamne. - Ce? 1205 01:02:38,796 --> 01:02:41,007 Sora mea este în travaliu. 1206 01:02:41,007 --> 01:02:42,967 Are zece zile mai devreme. 1207 01:02:44,594 --> 01:02:45,636 Cand s-a intamplat asta? 1208 01:02:45,636 --> 01:02:46,971 Nu știu. 1209 01:02:46,971 --> 01:02:49,891 Un copil? Ce binecuvantare. 1210 01:02:49,891 --> 01:02:52,268 O minune de Crăciun. 1211 01:02:52,268 --> 01:02:55,271 Ei bine, hai să-ți aducem copiii acasă. 1212 01:03:02,445 --> 01:03:04,780 Bine, deci am adresa ta, 1213 01:03:04,780 --> 01:03:06,199 și promit să vă trimit o felicitare de Crăciun 1214 01:03:06,199 --> 01:03:07,658 cu toată familia mea pe ea. 1215 01:03:07,658 --> 01:03:09,410 Așteaptă cu nerăbdare. 1216 01:03:09,410 --> 01:03:10,828 Și continuă să cânt, draga mea. 1217 01:03:10,828 --> 01:03:13,372 Vocea ta este un cadou frumos. Foloseste-l. 1218 01:03:13,372 --> 01:03:15,625 Mulțumesc. Eu voi. 1219 01:03:18,669 --> 01:03:22,965 Cred că toate acestea făcea parte dintr-un plan mai mare. 1220 01:03:22,965 --> 01:03:24,550 Asa cred? 1221 01:03:24,550 --> 01:03:26,260 Este ceva special. 1222 01:03:26,260 --> 01:03:29,263 O pot vedea în ochii tăi. 1223 01:03:29,263 --> 01:03:32,725 Călătoria ta abia începe. 1224 01:03:37,688 --> 01:03:40,733 Bine, să luăm niște bilete de autobuz. 1225 01:03:40,733 --> 01:03:45,112 P.A .: autobuzul cu numărul 415 până la Akron acum se îmbarcă afară. 1226 01:03:45,112 --> 01:03:46,781 - Oh, iată-l. - Bine. 1227 01:03:48,282 --> 01:03:53,371 Bună. Putem obține două bilete la Akron, vă rog? 1228 01:03:53,371 --> 01:03:55,373 Astăzi? 1229 01:03:55,373 --> 01:03:57,875 Sa vedem. Ne-a mai rămas un loc. 1230 01:03:57,875 --> 01:04:00,461 Hmm? 1231 01:04:01,587 --> 01:04:04,507 Uh, o vom lua. 1232 01:04:04,507 --> 01:04:05,591 Bine. 1233 01:04:08,469 --> 01:04:09,554 Mulțumesc. 1234 01:04:12,765 --> 01:04:15,726 Frunze în 15 minute. Poarta B5. 1235 01:04:15,726 --> 01:04:18,312 Mulțumesc. Craciun Fericit. 1236 01:04:24,860 --> 01:04:25,903 Ia-l. 1237 01:04:25,903 --> 01:04:28,906 Nu, nu o voi lua. 1238 01:04:28,906 --> 01:04:30,157 - Ia-l. - Nu o voi face. 1239 01:04:30,157 --> 01:04:31,659 Trebuie să te duci acasă să vă văd mama. 1240 01:04:31,659 --> 01:04:33,369 Sora ta este în travaliu. 1241 01:04:33,369 --> 01:04:37,081 Copilul nu va ști că nu eram acolo. 1242 01:04:37,081 --> 01:04:38,708 Nici mama nu este. 1243 01:04:38,708 --> 01:04:40,835 Nu știi asta, Wes. 1244 01:04:40,835 --> 01:04:43,588 Ia-l. 1245 01:04:43,588 --> 01:04:46,424 În nici un caz. Uite, vor fi un alt autobuz mâine. 1246 01:04:46,424 --> 01:04:50,052 O să te ducă acolo după aceea miezul nopții, după Crăciun. 1247 01:04:50,052 --> 01:04:51,846 Da, poate, poate O să mă întâlnesc 1248 01:04:51,846 --> 01:04:53,639 o altă rulotă de maici colindatoare, 1249 01:04:53,639 --> 01:04:55,433 care se întâmplă să treacă chiar prin Akron. 1250 01:04:55,433 --> 01:04:57,727 Nu voi merge mai departe. 1251 01:04:57,727 --> 01:04:59,353 Bine. 1252 01:05:03,899 --> 01:05:06,277 Lasă-mă să văd dacă au primit un bilet de standby sau ceva de genul. 1253 01:05:10,781 --> 01:05:12,491 Se întâmplă să ai vreun bilet de standby? 1254 01:05:12,491 --> 01:05:14,744 Nu, nu. 1255 01:05:14,744 --> 01:05:17,830 Bine, poți Fă-mi un favor 1256 01:05:17,830 --> 01:05:19,373 și tipăriți ca un bilet anulat? 1257 01:05:19,373 --> 01:05:21,584 Nu facem asta. 1258 01:05:24,211 --> 01:05:26,213 Pot să iau un bilet pentru mâine? 1259 01:05:31,344 --> 01:05:33,137 Bine, te afli. 1260 01:05:39,185 --> 01:05:40,645 Ooh, știi ce? 1261 01:05:40,645 --> 01:05:43,272 Voi folosi baia foarte repede. 1262 01:05:43,272 --> 01:05:45,024 - Bine. - Îmi vei salva un loc? 1263 01:05:45,024 --> 01:05:46,359 - Sigur. - Bine. 1264 01:05:51,989 --> 01:05:54,075 [sunarea telefonului] 1265 01:05:54,075 --> 01:05:55,368 Asta e al meu. 1266 01:05:55,368 --> 01:05:56,744 Wes. 1267 01:06:01,999 --> 01:06:03,751 Ce se întâmplă? 1268 01:06:03,751 --> 01:06:05,336 Nu plecați. 1269 01:06:05,336 --> 01:06:07,672 Știam eu. 1270 01:06:07,672 --> 01:06:09,715 Nu au mai rămas locuri. 1271 01:06:09,715 --> 01:06:12,176 Ce o sa faci? 1272 01:06:13,761 --> 01:06:16,097 Voi ajunge acasă. 1273 01:06:16,097 --> 01:06:20,810 Am un bilet pentru mâine. Voi reveni după Crăciun. 1274 01:06:25,356 --> 01:06:27,233 Aș vrea să mă lași trece cu tine. 1275 01:06:27,233 --> 01:06:29,944 [Lindsey suspine] 1276 01:06:29,944 --> 01:06:31,654 Promite-mi că te vei întoarce la New Orleans, 1277 01:06:31,654 --> 01:06:33,030 și te vedem acolo. 1278 01:06:36,158 --> 01:06:38,494 Vei fi chiar acolo dacă mă întorc? 1279 01:06:43,416 --> 01:06:46,210 [Sobs] 1280 01:06:46,210 --> 01:06:49,505 Baftă în toate. 1281 01:06:49,505 --> 01:06:51,549 Odată cu turul. Chiar meritați. 1282 01:06:55,302 --> 01:06:59,181 Și țineți legătura, bine? 1283 01:07:32,089 --> 01:07:34,675 [sunarea telefonului] 1284 01:07:36,886 --> 01:07:38,554 - Buna. - ROBBY: Wes, oh. 1285 01:07:38,554 --> 01:07:41,682 Mă bucur că te-am prins. Ascultă, tocmai am auzit de la Aaron. 1286 01:07:41,682 --> 01:07:43,517 Întreabă că toată trupa 1287 01:07:43,517 --> 01:07:47,480 zburați mai devreme pentru repetiție. Și în loc de LA, 1288 01:07:47,480 --> 01:07:50,441 îi plăcea să vină la toată lumea cabină în Colorado. 1289 01:07:50,441 --> 01:07:51,984 Este vorba despre o călătorie de trei ore din Denver. 1290 01:07:51,984 --> 01:07:53,778 Bine. 1291 01:07:53,778 --> 01:07:56,322 Și ar dori tuturor să ajung acolo până mâine seară 1292 01:07:56,322 --> 01:07:59,074 pentru o repetiție timpurie pe 26. 1293 01:07:59,074 --> 01:08:03,329 Wow. Mâine seara? Ziua de Crăciun de mâine. 1294 01:08:03,329 --> 01:08:06,248 Nici măcar nu am ajuns acasă. Sunt încă aici în Cincinnati. 1295 01:08:06,248 --> 01:08:08,959 Oh, bine, asta este și mai bine. 1296 01:08:08,959 --> 01:08:11,545 Uite, fă asta. Zborul din Cincinnati, 1297 01:08:11,545 --> 01:08:13,923 bine, ia un taxi de la aeroportul Denver. 1298 01:08:13,923 --> 01:08:15,883 Acum, vă voi trimite textul complet, 1299 01:08:15,883 --> 01:08:18,177 și asta îți va oferi mai mult timp pentru amenajarea costumelor. 1300 01:08:18,177 --> 01:08:20,513 Costumele mele? 1301 01:08:20,513 --> 01:08:22,473 [Rade] Uite, nu știu. 1302 01:08:22,473 --> 01:08:24,683 Este un artist. Știi cum sunt, frate. 1303 01:08:33,400 --> 01:08:37,238 Hei, Robby, o să merg trebuie să te sun înapoi. 1304 01:08:49,500 --> 01:08:51,836 CASSIE: Bine, deci dacă continuăm I-71, 1305 01:08:51,836 --> 01:08:54,421 spui, despre ce patru ore? 1306 01:08:54,421 --> 01:08:55,798 - Da, destul de mult. - OK multumesc. 1307 01:08:55,798 --> 01:08:56,841 Sigur. 1308 01:08:58,092 --> 01:08:59,802 Cassie. 1309 01:08:59,802 --> 01:09:04,473 Wes? Oh Doamne! Ce faci aici? 1310 01:09:04,473 --> 01:09:07,184 Știi, mașina noastră a nins pe drumul dinspre Louisville. 1311 01:09:07,184 --> 01:09:08,853 - Oh. - Ce faci aici? 1312 01:09:08,853 --> 01:09:10,521 M-am gândit că vei fi deja până în New York până acum. 1313 01:09:10,521 --> 01:09:12,857 Oh, am rămas blocați la fel viscol. 1314 01:09:12,857 --> 01:09:15,317 Adică, încercam pentru a ajunge la concert, 1315 01:09:15,317 --> 01:09:17,778 dar vreau sa spun, asta nu se întâmplă. 1316 01:09:17,778 --> 01:09:19,321 Încercăm doar pentru a ajunge pe toată lumea acasă 1317 01:09:19,321 --> 01:09:21,365 familiilor lor de Crăciun. 1318 01:09:21,365 --> 01:09:23,200 Hei, unde e prietenul tău? 1319 01:09:23,200 --> 01:09:26,787 Azi a urcat în autobuz. Îl prind pe cel de mâine. 1320 01:09:26,787 --> 01:09:28,873 Este doar unul în Akron pe zi. 1321 01:09:28,873 --> 01:09:30,624 Ei bine, ne îndreptăm spre Cleveland. 1322 01:09:30,624 --> 01:09:31,709 Sari înăuntru! 1323 01:09:31,709 --> 01:09:32,877 Ce? 1324 01:09:32,877 --> 01:09:34,170 - Haide! - Vorbesti serios? 1325 01:09:34,170 --> 01:09:36,130 Da! Haide! 1326 01:09:36,130 --> 01:09:39,800 Bună băieți, uite pe cine tocmai am ridicat. 1327 01:09:39,800 --> 01:09:41,510 Wes! 1328 01:09:41,510 --> 01:09:44,889 Sunteți bine, dacă facem un popas rapid în Akron 1329 01:09:44,889 --> 01:09:47,016 și lăsați-l să fie cu familia lui? 1330 01:09:47,016 --> 01:09:50,269 - Da! - Sa mergem! Whoo! 1331 01:09:55,900 --> 01:09:57,151 Mamă, mi-a fost dor? 1332 01:09:57,151 --> 01:10:01,572 Oh, Linds! O, nu, nu, încă nu. 1333 01:10:01,572 --> 01:10:03,616 De ce plângi, mamă? 1334 01:10:03,616 --> 01:10:06,660 Sunt atât de fericit că ești aici, și suntem cu toții împreună. 1335 01:10:06,660 --> 01:10:08,037 O să mă faci să plâng. 1336 01:10:08,037 --> 01:10:09,538 Stai jos, stai jos. 1337 01:10:09,538 --> 01:10:12,708 Mă croșesc de ciorapi pentru copil. 1338 01:10:12,708 --> 01:10:15,794 Mamă, e aproape miezul nopții in ajunul Craciunului. 1339 01:10:15,794 --> 01:10:18,756 Amânarea mea a devenit destul de tradiție. 1340 01:10:18,756 --> 01:10:20,633 Și știi cum mă simt despre tradiție. 1341 01:10:25,220 --> 01:10:27,723 In regula, spune-mi totul. 1342 01:10:29,058 --> 01:10:32,102 Ei bine, se presupunea să fie 15 ore, 1343 01:10:32,102 --> 01:10:33,520 și s-a transformat în patru zile, 1344 01:10:33,520 --> 01:10:36,690 deci a fost destul de dur, 1345 01:10:36,690 --> 01:10:39,193 dar a fost și el destul de grozav. 1346 01:10:41,028 --> 01:10:43,864 Poate că nu este întotdeauna calatoria care conteaza, 1347 01:10:43,864 --> 01:10:47,576 ci mai degrabă cine tu ia cu. 1348 01:10:47,576 --> 01:10:48,911 Da, poate. 1349 01:10:48,911 --> 01:10:51,580 Tu stii, Am auzit un doctor la TV 1350 01:10:51,580 --> 01:10:54,875 vorbesc odată despre modul în care sentimentele de ură și iubire 1351 01:10:54,875 --> 01:10:57,670 sunt ambele controlate de aceeași parte a creierului. 1352 01:10:57,670 --> 01:11:01,256 Și cum se spune, uneori se poate găsi dragoste 1353 01:11:01,256 --> 01:11:03,509 în cel mai puțin probabil dintre locuri. 1354 01:11:03,509 --> 01:11:05,761 Mamă ... 1355 01:11:05,761 --> 01:11:07,513 Ce? 1356 01:11:07,513 --> 01:11:09,264 Știu la ce te ocupi. 1357 01:11:09,264 --> 01:11:13,143 Și da, a fost complet diferit de ceea ce mă așteptam, 1358 01:11:13,143 --> 01:11:16,271 dar pleacă în turneu. 1359 01:11:16,271 --> 01:11:20,234 Și totuși ne-am conectat în moduri că nu am mai avut niciodată 1360 01:11:20,234 --> 01:11:23,654 și, probabil, nu se va mai repeta niciodată. 1361 01:11:23,654 --> 01:11:27,116 Dar pur și simplu nu atât de simplu, bine? 1362 01:11:27,116 --> 01:11:29,660 Bine bine. 1363 01:11:29,660 --> 01:11:31,662 Dar dacă este? 1364 01:11:47,344 --> 01:11:48,470 Te-ai uita la asta? 1365 01:11:48,470 --> 01:11:50,848 Este abia după miezul nopții. 1366 01:11:50,848 --> 01:11:52,725 Crăciun fericit tuturor. 1367 01:11:52,725 --> 01:11:54,059 - Craciun Fericit. - Craciun Fericit. 1368 01:11:54,059 --> 01:11:55,060 Craciun Fericit. 1369 01:11:55,060 --> 01:11:56,979 Craciun Fericit. 1370 01:11:56,979 --> 01:12:00,441 Night Noaptea tăcută ♪ 1371 01:12:00,441 --> 01:12:04,903 ♪ Noaptea sfântă ♪ 1372 01:12:04,903 --> 01:12:09,324 ♪ Totul este calm ♪ 1373 01:12:09,324 --> 01:12:13,287 ♪ Totul este luminos ♪ 1374 01:12:13,287 --> 01:12:17,708 ♪ Round yon virgin ♪ 1375 01:12:17,708 --> 01:12:21,587 ♪ Mama și copilul ♪ 1376 01:12:21,587 --> 01:12:24,590 ♪ Sfânt prunc ♪ 1377 01:12:24,590 --> 01:12:28,844 ♪ Atât de tandru și ușor ♪ 1378 01:12:28,844 --> 01:12:37,186 ♪ Dormiți în pace cerească ♪ 1379 01:12:37,186 --> 01:12:43,150 ♪ Dormiți în pace cerească ♪ 1380 01:12:44,818 --> 01:12:48,614 Night Noaptea tăcută ♪ 1381 01:12:48,614 --> 01:12:53,077 ♪ Noaptea sfântă ♪ 1382 01:12:53,077 --> 01:12:57,289 ♪ Ciobanii se cutremură ♪ 1383 01:12:57,289 --> 01:13:01,293 ♪ La vedere ♪ 1384 01:13:01,293 --> 01:13:04,838 ♪ fluxuri de glorie ♪ 1385 01:13:04,838 --> 01:13:09,301 ♪ Din cer afară ♪ 1386 01:13:09,301 --> 01:13:11,929 Hosts gazdele cerești ♪ 1387 01:13:11,929 --> 01:13:16,350 ♪ Cântați hallelujah ♪ 1388 01:13:16,350 --> 01:13:23,857 ♪ Hristos Mântuitorul se naște ♪ 1389 01:13:23,857 --> 01:13:28,862 ♪ Hristos Mântuitorul se naște ♪ 1390 01:13:30,114 --> 01:13:31,949 Craciun fericit tuturor. 1391 01:13:31,949 --> 01:13:33,075 Craciun Fericit. 1392 01:13:40,707 --> 01:13:42,251 El este perfect. 1393 01:13:42,251 --> 01:13:44,545 Stiu. 1394 01:13:44,545 --> 01:13:47,673 Nu pot să cred cât de mult îl iubesc. 1395 01:13:47,673 --> 01:13:50,384 Ați hotărât un nume? 1396 01:13:50,384 --> 01:13:53,387 Da. Ne gândeam ... Owen Paul. 1397 01:13:53,387 --> 01:13:55,597 După tata. 1398 01:13:59,893 --> 01:14:01,311 I-ar plăcea asta. 1399 01:14:01,311 --> 01:14:03,522 Da, ar vrea. 1400 01:14:03,522 --> 01:14:05,149 Mulțumesc, mami. 1401 01:14:10,821 --> 01:14:13,448 Hei, Allie, poți să apelezi televizorul într-adevăr rapid? 1402 01:14:15,742 --> 01:14:19,788 TV: senzație de cântăreț Cassie a fost reperat în afara Akron. 1403 01:14:19,788 --> 01:14:21,498 Nu se știe ce multi-Grammy-câștigător 1404 01:14:21,498 --> 01:14:23,584 cantautorul făcea aici. 1405 01:14:23,584 --> 01:14:24,751 Nu au fost programate concerte. 1406 01:14:24,751 --> 01:14:26,420 Cassie e aici? 1407 01:14:28,630 --> 01:14:30,215 El a făcut-o. 1408 01:14:44,688 --> 01:14:47,274 Multumesc pentru tot. 1409 01:14:47,274 --> 01:14:49,359 Ce pot face vreodată sa te ramburseze? 1410 01:14:49,359 --> 01:14:53,614 Oh, doar știind că vei fi cu familia ta de Crăciun 1411 01:14:53,614 --> 01:14:55,115 este cel mai bun dar. 1412 01:14:55,115 --> 01:14:57,117 Craciun Fericit. 1413 01:14:57,117 --> 01:14:59,286 Craciun Fericit. 1414 01:14:59,286 --> 01:15:02,164 ♪ Și un An Nou fericit ♪ 1415 01:15:02,164 --> 01:15:04,082 Merge. 1416 01:15:04,082 --> 01:15:05,584 Sa mergem. 1417 01:15:13,634 --> 01:15:16,386 - Hei. - Mătușa Maggie. 1418 01:15:16,386 --> 01:15:18,013 Oh, dragă. 1419 01:15:18,013 --> 01:15:19,181 Craciun Fericit. 1420 01:15:19,181 --> 01:15:20,307 Oh, mă bucur că ești aici. 1421 01:15:20,307 --> 01:15:22,351 Cum face? 1422 01:15:22,351 --> 01:15:24,937 Știi, e confortabilă. 1423 01:15:24,937 --> 01:15:27,522 Este ... Este ceva. 1424 01:15:31,109 --> 01:15:33,403 A adormit. Te aștepta. 1425 01:15:33,403 --> 01:15:35,614 A insistat ea te trezești totuși. 1426 01:15:35,614 --> 01:15:38,909 Vrea să-ți spună Craciun Fericit. 1427 01:15:38,909 --> 01:15:41,328 Medicina la fel o șterge. 1428 01:15:51,421 --> 01:15:52,464 Mamă. 1429 01:15:58,011 --> 01:15:59,179 Mamă? 1430 01:16:04,768 --> 01:16:07,437 Bună. Eu sunt Lindsey. Sunt unul dintre prietenii lui Wes. 1431 01:16:07,437 --> 01:16:09,022 Oh, salut. Lindsey? 1432 01:16:09,022 --> 01:16:11,358 - Da. - Sunt mătușa lui Wes, Maggie. 1433 01:16:11,358 --> 01:16:13,777 - Bună. Încântat de cunoștință. - Și tu. 1434 01:16:15,737 --> 01:16:18,156 Sunt eu. 1435 01:16:18,156 --> 01:16:19,408 Mamă, e Wes. 1436 01:16:22,452 --> 01:16:25,163 Am venit să vă doresc un Crăciun fericit, mamă. 1437 01:16:36,675 --> 01:16:40,012 ♪♪ 1438 01:16:42,806 --> 01:16:49,855 ♪ În timpul iernii moale ♪ 1439 01:16:49,855 --> 01:16:53,734 ♪ Vânturile înghețate au făcut gemete ♪ 1440 01:16:55,902 --> 01:17:01,742 ♪ Pământul a stat tare ca fierul ♪ 1441 01:17:03,035 --> 01:17:07,122 ♪ Apa ca o piatră ♪ 1442 01:17:08,332 --> 01:17:10,917 [Colibri] 1443 01:17:10,917 --> 01:17:12,294 Mamă. 1444 01:17:15,339 --> 01:17:16,423 ♪♪ 1445 01:17:16,423 --> 01:17:21,345 ♪ În timpul iernii moale ♪ 1446 01:17:21,345 --> 01:17:24,723 ♪ Cu mult timp în urmă ♪ 1447 01:17:29,394 --> 01:17:31,229 Mamă, salut. 1448 01:17:32,314 --> 01:17:34,566 Wesley? 1449 01:17:34,566 --> 01:17:36,068 Da, sunt chiar aici. 1450 01:17:36,068 --> 01:17:37,903 Wesley, ai făcut-o. 1451 01:17:37,903 --> 01:17:40,030 Crăciun fericit, mamă. 1452 01:17:45,661 --> 01:17:46,661 Mulțumesc. 1453 01:17:49,539 --> 01:17:50,624 Mătușa Maggie, vino aici. 1454 01:17:55,837 --> 01:17:56,963 Cora? 1455 01:17:56,963 --> 01:18:00,425 Hei, drăguță. Ce mai faci? 1456 01:18:03,553 --> 01:18:04,638 Hei. 1457 01:18:20,654 --> 01:18:22,948 [sunarea telefonului] 1458 01:18:24,241 --> 01:18:26,368 - Bună. - WES: Bună. 1459 01:18:26,368 --> 01:18:30,664 Am vrut doar să spun mulțumesc 1460 01:18:30,664 --> 01:18:34,418 pentru mai devreme. 1461 01:18:34,418 --> 01:18:37,212 Nu știu cum ai știut asta Am avut nevoie de tine, dar am făcut-o. 1462 01:18:37,212 --> 01:18:38,588 Și... 1463 01:18:40,757 --> 01:18:42,259 Chiar nu pot multumesc destul. 1464 01:18:44,302 --> 01:18:47,013 Tocmai am văzut ceva la televizor. 1465 01:18:48,473 --> 01:18:49,891 Doar am simțit Eram tras, 1466 01:18:49,891 --> 01:18:52,102 și știam că am nevoie să te văd. 1467 01:18:57,149 --> 01:18:58,191 Eram speriat. 1468 01:19:00,318 --> 01:19:02,446 Sunt atât de curajoși, Wes. 1469 01:19:02,446 --> 01:19:04,698 Ei spun tratamentul funcționează. 1470 01:19:06,158 --> 01:19:07,868 Sunt atât de fericit. 1471 01:19:07,868 --> 01:19:10,662 Ea este obosită, 1472 01:19:10,662 --> 01:19:12,414 dar va fi în regulă. 1473 01:19:15,375 --> 01:19:17,085 Mama o să fie în regulă. 1474 01:19:17,085 --> 01:19:22,757 Știi, asta este Mi-am dorit ... în mașină, 1475 01:19:22,757 --> 01:19:27,804 a fost pentru o minune de Crăciun pentru tine și mama ta. 1476 01:19:27,804 --> 01:19:31,308 Știi, este foarte bine să-ți aud vocea. 1477 01:19:31,308 --> 01:19:33,143 Da. 1478 01:19:33,143 --> 01:19:36,188 Știu că a fost doar ca 12 ore, dar ... 1479 01:19:36,188 --> 01:19:38,773 Știu și mi-a fost dor de tine. 1480 01:19:38,773 --> 01:19:40,275 Da, și eu. 1481 01:19:43,528 --> 01:19:44,988 Crăciun fericit, Wes. 1482 01:19:46,072 --> 01:19:47,908 Crăciun fericit, Linds. 1483 01:20:05,842 --> 01:20:07,010 [alertă text] 1484 01:20:18,438 --> 01:20:20,106 Ce surpriza? 1485 01:20:20,106 --> 01:20:21,775 [sunete soneria] 1486 01:20:30,659 --> 01:20:32,202 Bună. 1487 01:20:32,202 --> 01:20:34,037 Bună. 1488 01:20:34,037 --> 01:20:35,413 Intră. Se îngheață. 1489 01:20:35,413 --> 01:20:36,873 Da da. 1490 01:20:42,337 --> 01:20:44,256 Toți sunt la spital. 1491 01:20:44,256 --> 01:20:47,175 Allie și Justin, copilul. 1492 01:20:47,175 --> 01:20:48,844 Banuiesc ca bebelusul controleaza totul acum, 1493 01:20:48,844 --> 01:20:51,930 deci trebuie să dormim când copilul doarme. 1494 01:20:51,930 --> 01:20:53,390 Da, asta am auzit. Ar trebui să dormi când copilul doarme. 1495 01:20:53,390 --> 01:20:54,766 - Asta ai spus. - Da. 1496 01:20:54,766 --> 01:20:55,934 Mama și mătușa mea doarme. 1497 01:20:55,934 --> 01:20:57,853 Ei fac și ei un somn. 1498 01:20:57,853 --> 01:20:59,729 Da. 1499 01:21:02,816 --> 01:21:03,817 Asa de? 1500 01:21:03,817 --> 01:21:05,277 Asa si asa! 1501 01:21:05,277 --> 01:21:07,696 Mulțumiri. 1502 01:21:07,696 --> 01:21:09,155 Da. 1503 01:21:16,538 --> 01:21:19,749 Am vrut să-ți spun eu, uh ... 1504 01:21:19,749 --> 01:21:21,668 L-am sunat pe acel tip de manager. 1505 01:21:21,668 --> 01:21:23,336 Oh da? 1506 01:21:23,336 --> 01:21:25,213 Da. 1507 01:21:25,213 --> 01:21:27,757 Sunt, sunt ... 1508 01:21:27,757 --> 01:21:30,760 Nu fac turul. 1509 01:21:30,760 --> 01:21:32,846 Ce? De ce? 1510 01:21:32,846 --> 01:21:34,139 Nu știu. 1511 01:21:34,139 --> 01:21:37,309 Vreau să cânt muzică cu oameni buni 1512 01:21:37,309 --> 01:21:40,854 carora le pasa de familie Si prieteni. 1513 01:21:42,272 --> 01:21:44,274 Vreau să cânt muzică cu tine. 1514 01:21:44,274 --> 01:21:47,485 Lui Kinda vă place să vă văd de câteva ori pe săptămână. 1515 01:21:47,485 --> 01:21:50,488 De fapt, nu m-ar deranja să văd de câteva ori pe săptămână. 1516 01:21:50,488 --> 01:21:52,157 Spune-mi că nu ești stând în Ohio. 1517 01:21:52,157 --> 01:21:56,119 E amuzant. ma gandeam despre asta aseara, 1518 01:21:56,119 --> 01:22:00,165 și nu-mi pot abandona muzica. 1519 01:22:00,165 --> 01:22:04,252 Muzica mișcă oamenii, schimbă oamenii. 1520 01:22:04,252 --> 01:22:06,504 Nu trebuie să fie perfect. 1521 01:22:06,504 --> 01:22:10,258 Da. Cred că ai fost atingând inimile oamenilor 1522 01:22:10,258 --> 01:22:11,926 mult mai mult decât îți dai seama. 1523 01:22:11,926 --> 01:22:14,054 - Da? - Da. 1524 01:22:14,054 --> 01:22:17,432 Și m-am gândit mult în ultima vreme. Lindsey. 1525 01:22:17,432 --> 01:22:19,309 Nu m-am simțit niciodată așa despre cineva. 1526 01:22:19,309 --> 01:22:21,186 Mi-e dor de tine când nu ești prin preajmă. 1527 01:22:21,186 --> 01:22:23,855 ma gandesc la tine tot timpul. 1528 01:22:23,855 --> 01:22:25,357 Ați venit aseară, 1529 01:22:25,357 --> 01:22:26,900 și nu vroiam să o faci, a pleca. 1530 01:22:26,900 --> 01:22:28,526 Am vrut să rămâi. 1531 01:22:28,526 --> 01:22:30,987 Am vrut să rămân. 1532 01:22:30,987 --> 01:22:32,489 vreau sa privesc videoclipurile de acasă, 1533 01:22:32,489 --> 01:22:34,824 și vreau să mănânc sandvișurile tale de Crăciun, 1534 01:22:34,824 --> 01:22:38,662 și vreau să cânt muzică cu tine, și vreau să fiu cu tine. 1535 01:22:45,251 --> 01:22:47,420 Este cea mai ușoară decizie Am făcut vreodată. 1536 01:22:56,805 --> 01:23:01,476 Piano [pian] 1537 01:23:01,476 --> 01:23:04,646 ♪ Moșul se îndreaptă în acest fel ♪ 1538 01:23:04,646 --> 01:23:09,359 ♪ La fel de sigur ca renul a intrat în sanie ♪ 1539 01:23:09,359 --> 01:23:12,654 ♪ Adu-ne bucurie și veselie bună ♪ 1540 01:23:12,654 --> 01:23:14,739 ♪ Asta ne va dura tot anul ♪ 1541 01:23:14,739 --> 01:23:17,701 ♪ Dacă există dragoste în inimile noastre ♪ 1542 01:23:17,701 --> 01:23:19,744 ♪ Nu suntem niciodată separați ♪ 1543 01:23:19,744 --> 01:23:24,416 ♪ La Crăciun ♪ 1544 01:23:24,416 --> 01:23:27,627 [aplauze, aplauze] 1545 01:23:30,004 --> 01:23:32,799 Suntem atât de entuziasmați să-i amintesc din nou 1546 01:23:32,799 --> 01:23:35,385 pentru acest concert de o singură noapte. 1547 01:23:35,385 --> 01:23:39,264 Nu numai că nu le-au renunțat primul album original împreună, 1548 01:23:39,264 --> 01:23:42,308 dar au fost și turnee cea mai mare parte a anului. 1549 01:23:42,308 --> 01:23:45,687 Actul de deschidere pentru Cassie! 1550 01:23:45,687 --> 01:23:50,775 Aceasta a fost ultima lor melodie pentru noapte, 1551 01:23:50,775 --> 01:23:53,737 asa ca va rog sa-i dati până ultima dată 1552 01:23:53,737 --> 01:23:56,906 pentru Lindsey Scott și Wes Bailey. 1553 01:23:56,906 --> 01:23:59,117 [aplauze] 1554 01:24:01,286 --> 01:24:02,996 Mulțumesc. 1555 01:24:02,996 --> 01:24:09,461 Am dori să vă dorim tuturor un Crăciun foarte fericit 1556 01:24:09,461 --> 01:24:12,464 Și sperăm că toți sunteți capabili să-și petreacă acest sezon de sărbători 1557 01:24:12,464 --> 01:24:15,925 înconjurat de cele că iubești cel mai mult. 1558 01:24:15,925 --> 01:24:18,303 Ne-a plăcut foarte mult să ne întoarcem aici performează pentru toți, 1559 01:24:18,303 --> 01:24:21,890 și sperăm că v-ați bucurat de asemenea. 1560 01:24:21,890 --> 01:24:24,350 Și acum trebuie să plecăm 1561 01:24:24,350 --> 01:24:27,312 pentru că avem o plimbare lungă cu mașina inaintea noastra. 1562 01:24:27,312 --> 01:24:29,272 Glumeam. Ne luăm un zbor. 1563 01:24:29,272 --> 01:24:32,901 Crăciun fericit tuturor. 1564 01:24:32,901 --> 01:24:34,235 Craciun Fericit. 1565 01:24:34,235 --> 01:24:35,528 Craciun Fericit. 1566 01:24:35,528 --> 01:24:41,993 ♪♪ 1567 01:24:41,993 --> 01:24:45,163 ♪ Ooh ♪ 1568 01:24:49,542 --> 01:24:53,171 ♪ Dacă aș putea avea o dorință în acest Crăciun ♪ 1569 01:24:53,171 --> 01:24:56,716 ♪ Aș cere doar să fiu alături de tine ♪ 1570 01:24:56,716 --> 01:24:58,968 ♪ Deci spune-mi că vei fi cu mine ♪ 1571 01:24:58,968 --> 01:25:03,014 ♪ La ajunul Crăciunului vine rotund ♪ 1572 01:25:03,014 --> 01:25:05,391 ♪ Ol 'Saint Nick și renii ♪ 1573 01:25:05,391 --> 01:25:09,354 ♪ Vin în oraș ♪ 1574 01:25:09,354 --> 01:25:11,898 ♪ Dar, copil, ești tu și doar un singur ♪ 1575 01:25:11,898 --> 01:25:15,401 ♪ Ce vreau în preajma ♪ 1576 01:25:15,401 --> 01:25:18,321 ♪ Deci cânt clopotele, clopotele ing 1577 01:25:18,321 --> 01:25:20,365 ♪ Un sfert în puțul care dorește ♪ 1578 01:25:20,365 --> 01:25:23,493 ♪ Dorind ca această vacanță să vă creează-ți calea de a sărbători ♪ 1579 01:25:23,493 --> 01:25:27,497 ♪ Crăciun aici cu mine ♪ 1580 01:25:30,458 --> 01:25:31,876 ♪ Clopotele, clopotele ing 1581 01:25:31,876 --> 01:25:33,920 ♪ Un sfert în puțul care dorește ♪ 1582 01:25:33,920 --> 01:25:37,382 ♪ Dorind ca această vacanță să vă creează-ți calea de a sărbători ♪ 1583 01:25:37,382 --> 01:25:41,594 ♪ Crăciun aici cu mine ♪ 1584 01:25:43,596 --> 01:25:46,099 ♪ Ooh ♪ 1585 01:25:47,934 --> 01:25:51,938 ♪ Tăiem copacul și agățați ciorapii ♪ 1586 01:25:51,938 --> 01:25:55,316 ♪ Ziua Crăciunului vine repede ♪ 1587 01:25:55,316 --> 01:25:57,026 ♪ Acest spirit de sărbătoare ♪ 1588 01:25:57,026 --> 01:26:02,156 ♪ Și colinde cântate în tot orașul ♪ 1589 01:26:02,156 --> 01:26:06,911 ♪ Și chiar dacă Moș Crăciun și-a pierdut drumul ♪ 1590 01:26:06,911 --> 01:26:09,539 ♪ Aș mai avea tot ce mi-am dorit ♪ 1591 01:26:09,539 --> 01:26:13,751 ♪ Tot ce aveam nevoie Ziua Crăciunului ♪ 1592 01:26:13,751 --> 01:26:16,713 ♪ Deci cânt clopotele, clopotele ing 1593 01:26:16,713 --> 01:26:18,506 ♪ Un sfert în puțul care dorește ♪ 116538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.