All language subtitles for The Hideout 2007

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,087 --> 00:01:49,636 SUONA "MAGIC MOMENTS" 2 00:02:06,687 --> 00:02:09,804 SQUILLI DI TELEFONO 3 00:02:13,287 --> 00:02:17,485 - S�? - Dov'� Liuba? - Non � ancora tornata, madre. 4 00:02:17,607 --> 00:02:20,599 - Portami il cestino da lavoro. - Va bene. 5 00:02:59,607 --> 00:03:01,404 > Avanti. 6 00:03:04,687 --> 00:03:09,078 - Dov'� Liuba? - Non � ancora tornata a causa del brutto tempo. 7 00:03:09,207 --> 00:03:13,405 E' caduto ma credo di aver raccolto tutto, a parte l'uovo di legno. 8 00:03:13,527 --> 00:03:16,325 BUSSANO Dovr� aspettare che torni la luce. 9 00:03:16,447 --> 00:03:20,042 Mi sembra che stiano bussando. BUSSANO INSISTENTEMENTE 10 00:03:20,167 --> 00:03:22,158 Eccomi! 11 00:03:22,487 --> 00:03:27,686 - Non la sentivamo. - Una ragazza sta male, mi aiuti. 12 00:03:33,607 --> 00:03:35,598 Liuba! 13 00:03:35,727 --> 00:03:37,718 Aspetti... 14 00:03:39,087 --> 00:03:42,284 - Che cosa le � successo? - La prenda per le gambe. 15 00:03:42,407 --> 00:03:46,195 - Che cosa ha fatto? - Ha bevuto molto. 16 00:03:46,327 --> 00:03:49,922 - Ha vomitato dal Lodge Hotel fino a qui. - Di qua. 17 00:03:54,087 --> 00:03:59,286 - Non dirlo alla madre superiora. - Come faccio? 18 00:03:59,407 --> 00:04:03,195 - Io vado. - Aspetti, prima deve vedere la madre superiora. 19 00:04:03,327 --> 00:04:06,319 Potrebbe arrabbiarsi con noi. 20 00:04:12,967 --> 00:04:17,757 - Che cosa ti hanno fatto? LIUBA PIANGE 21 00:04:17,887 --> 00:04:24,076 - Sei tornata da quello? - Ha bevuto un po' troppo. 22 00:04:24,207 --> 00:04:27,438 - Qualche cliente l'ha fatta bere. - Sa quanti anni ha? 23 00:04:27,567 --> 00:04:32,561 - Soltanto 17 anni! - Non � voluta andare a denunciarli alla polizia. 24 00:04:32,687 --> 00:04:36,202 - Ha cominciato a urlare! - Il telefono � isolato... 25 00:04:36,327 --> 00:04:39,319 ...conosce il dottor Hall? - Quello di Moline? - S�. 26 00:04:39,447 --> 00:04:42,883 Dobbiamo farlo venire subito. 27 00:04:43,007 --> 00:04:45,999 Vado subito, prima che la neve renda impossibile tornare qui. 28 00:04:46,127 --> 00:04:47,719 L'accompagno. 29 00:05:00,487 --> 00:05:04,685 > C'� qualcuno? Dove siete? Aiuto! 30 00:05:04,807 --> 00:05:09,198 - Eccomi! > Non resisto pi�! - Sono Egle. 31 00:05:13,087 --> 00:05:18,844 Grazie a Dio! Sono bloccata qui da quando � andata via la luce. 32 00:05:18,967 --> 00:05:22,755 - Perch� non mi sentivate? - Liuba sta male. 33 00:05:22,887 --> 00:05:26,084 - E' andata di nuovo all'albergo di quello. - Ancora! 34 00:05:26,207 --> 00:05:28,675 - Ora dov'�? - Di sopra. 35 00:05:33,687 --> 00:05:37,965 - Sei sicura che la signora Shields sia in camera sua? - S�. 36 00:05:38,087 --> 00:05:39,679 Lasciaci sole. 37 00:05:46,887 --> 00:05:52,245 Questa volta la pagheranno entrambi! Lei e il figlio! 38 00:05:54,087 --> 00:05:55,964 Buonasera. 39 00:05:57,287 --> 00:06:03,681 Il dottor Hall � in vacanza, io mi occupo dei suoi pazienti. 40 00:06:03,807 --> 00:06:07,402 - Ve Io ha detto? - S�. Venga. 41 00:06:07,527 --> 00:06:13,636 - La ragazza sta meglio? - Non fa che piangere. Sa che verr� punita. 42 00:06:18,927 --> 00:06:21,919 Finalmente � tornata la corrente! SQUILLI DI TELEFONO 43 00:06:22,047 --> 00:06:25,039 - S�, signora Shields? - Chiamo da un'ora! 44 00:06:25,167 --> 00:06:27,965 E' mancata la corrente e Liuba sta male. 45 00:06:28,087 --> 00:06:30,885 Allora si paralizza tutto? 46 00:06:31,847 --> 00:06:36,443 L'eccessiva dilatazione delle pupille farebbe supporre che... 47 00:06:36,567 --> 00:06:40,560 - Droghe? - Non possiamo escluderle. 48 00:06:40,687 --> 00:06:44,680 Ha soltanto 17 anni! Me l'ha affidata il vescovo. 49 00:06:44,807 --> 00:06:48,197 Ho la responsabilit� di qualunque cosa le accada. 50 00:06:48,327 --> 00:06:53,526 L'uomo che l'ha attirata nell'albergo ha ricevuto due denunce per stupro. 51 00:06:53,647 --> 00:06:59,836 Perquel tipo di accertamento occorre un ginecologo o un'ostetrica. 52 00:06:59,967 --> 00:07:05,564 Posso suggerirle una collega che agirebbe con discrezione. 53 00:07:05,687 --> 00:07:10,078 Se mi faranno visitare, scopriranno che... 54 00:07:12,207 --> 00:07:15,404 Per lui sar� finita! 55 00:07:15,527 --> 00:07:20,521 Vogliono farlo andare in prigione, lui invece ha promesso di sposarmi. 56 00:07:20,647 --> 00:07:26,677 - E' il primo uomo che vuole sposarmi. - Non devi credergli! 57 00:07:26,807 --> 00:07:32,439 - Ti porto via di qui. Lo hai sempre sognato! - Smettila, stai male. 58 00:07:32,567 --> 00:07:35,957 Lui mi far� avere tutto ci� che voglio... 59 00:07:36,087 --> 00:07:39,682 ...quando saremo sposati e non dovr� pi� dipendere da sua madre. 60 00:07:39,807 --> 00:07:45,803 Smettila! Siamo delle poveracce e non ci accadr� mai niente di buono. 61 00:07:45,927 --> 00:07:50,318 Invece s�! Ma lui non deve finire in prigione. 62 00:07:50,447 --> 00:07:54,360 E deve riuscire a liberarsi di sua madre. 63 00:07:54,487 --> 00:08:00,278 Pagati gli strozzini diventer� molto ricco... 64 00:08:00,407 --> 00:08:03,001 ...e anche io! 65 00:08:03,127 --> 00:08:06,563 Ma non devono assolutamente farmi quella visita! 66 00:08:06,687 --> 00:08:10,077 Se vuoi che cambi anche il tuo futuro, aiutami a salvarlo! 67 00:08:10,207 --> 00:08:14,837 Ti prometto che da domani la tua vita diventer� bellissima! 68 00:08:14,967 --> 00:08:18,357 Come noi due l'abbiamo sempre sognata! 69 00:08:24,567 --> 00:08:27,559 Che cosa � successo a quella scema? 70 00:08:27,687 --> 00:08:33,444 L'hanno ubriacata e drogata. Immagini che cosa volessero ottenere! 71 00:08:33,567 --> 00:08:38,960 Ora stiamo cercando un'ostetrica perch� venga a visitarla. 72 00:08:39,087 --> 00:08:44,480 Vuole farsi mettere incinta da mio figlio e costringerlo a sposarla! 73 00:08:44,607 --> 00:08:47,280 Non capite il suo piano? 74 00:08:47,407 --> 00:08:51,002 S�, domattina. E' molto importante. 75 00:08:51,127 --> 00:08:52,924 Benissimo! 76 00:08:54,487 --> 00:09:00,278 L'ostetrica verr� domattina presto. Ha un'auto con le catene da neve. 77 00:09:00,407 --> 00:09:03,001 - Domattina? - S�. 78 00:09:03,127 --> 00:09:07,086 - Non intendete ripensarci? - No. 79 00:09:07,207 --> 00:09:11,439 Ricordate che molte cose possono accadere in una notte. 80 00:09:30,687 --> 00:09:34,885 Ho paura di sentire di nuovo quelle voci... 81 00:09:35,007 --> 00:09:38,795 ...e non potr�... - Ha i nostri recapiti telefonici. 82 00:09:38,927 --> 00:09:42,237 Pu� raggiungerci in qualunque momento. 83 00:09:42,367 --> 00:09:46,758 Questo � il suo encefalogramma di ogni notte degli ultimi due mesi. 84 00:09:47,287 --> 00:09:52,520 Non c'� alcuna anomalia. Le voci che udiva sono andate via persempre. 85 00:09:52,647 --> 00:09:57,038 Le gocce che le davamo per dormire erano acqua: Un placebo. 86 00:09:57,167 --> 00:10:00,557 Anche queste sono un placebo? 87 00:10:00,687 --> 00:10:02,564 Pi� o meno! 88 00:10:02,687 --> 00:10:07,078 - Ricorda com'erano le sue notti 15 anni fa? - S�. 89 00:10:07,207 --> 00:10:12,600 - Andr� da qualche parente? - Non ne ho. Ma so cosa voglio fare. 90 00:10:12,727 --> 00:10:18,165 Prima di ammalarmi lavoravo nei ristoranti. 91 00:10:18,287 --> 00:10:23,077 Ricordo i fantastici spaghetti che prepar� il Natale scorso! 92 00:10:23,887 --> 00:10:26,117 - Erano deliziosi. - Grazie. 93 00:10:26,247 --> 00:10:29,717 CANTA"MAGIC MOMENTS" 94 00:10:29,847 --> 00:10:33,840 APPLAUSI Auguri! 95 00:10:42,087 --> 00:10:45,284 - Fai buon viaggio. - Grazie. - Auguri. 96 00:10:45,927 --> 00:10:49,522 - Mi raccomando! - Mi mancherai. 97 00:10:49,647 --> 00:10:53,435 - Sii felice, te Io meriti! - Grazie. 98 00:10:53,567 --> 00:10:58,436 - Ciao. - Riguardati! - Mandaci un telegramma ogni giorno. 99 00:10:58,567 --> 00:11:00,558 Buon viaggio. 100 00:11:17,887 --> 00:11:18,876 Ciao. 101 00:11:27,287 --> 00:11:30,279 - Dove la porto? - Alla stazione dei pullman. 102 00:12:09,887 --> 00:12:14,677 - Buongiorno. Mi aspetta il signor Gadner. - L'accompagni tu? - S�. 103 00:12:15,887 --> 00:12:19,277 - E' laggi�. - Grazie. 104 00:12:20,487 --> 00:12:24,878 E'tutto scritto qui: Il ricavato della vendita dell'appartamento... 105 00:12:25,007 --> 00:12:29,842 ...dei mobili, dei libri e dell'auto di suo marito. 106 00:12:29,967 --> 00:12:35,564 Questa cifra sono i soldi che aveva il professore quando mor�. 107 00:12:35,687 --> 00:12:40,283 - Credevo fossimo pi� ricchi! - L'aiuteremo noi. 108 00:12:40,407 --> 00:12:45,435 Il ristorante di sua zia era molto famoso in questa zona. 109 00:12:45,567 --> 00:12:48,559 Con tale maestra di sicuro non fallir�! 110 00:12:48,687 --> 00:12:54,284 - Quindi avr�... - Le concediamo uno scoperto di 400 mila dollari. 111 00:12:54,407 --> 00:12:58,082 Ci sembra una cifra sufficiente. 112 00:12:58,207 --> 00:13:00,801 Lo spero. 113 00:13:01,447 --> 00:13:06,282 - Ha gi� trovato il locale? - Ho un appuntamento tra mezz'ora. 114 00:13:18,887 --> 00:13:23,483 - E' lei? - S�. Piacere. - Muller. Molto lieto. 115 00:13:26,207 --> 00:13:29,324 - Credo di aver trovato il posto giusto. - Speriamo! 116 00:13:35,607 --> 00:13:40,397 Si trova nel luogo dove la sera vanno tutti i giovani. 117 00:13:40,527 --> 00:13:44,918 Quelli hanno soldi da spendere! Sa quando mi vengono le idee? 118 00:13:45,047 --> 00:13:49,040 - No. - Sempre di notte! Non riesco a dormire. 119 00:13:49,167 --> 00:13:51,965 Devo mangiare. 120 00:13:52,087 --> 00:13:57,286 Nel silenzio della notte guardo il microonde o il frigorifero... 121 00:13:57,407 --> 00:14:00,399 ...e le idee mi vengono all'improvviso! 122 00:14:00,527 --> 00:14:03,280 E' incredibile, vero? 123 00:14:21,007 --> 00:14:24,602 - Ecco la Snakes Hall. - E' enorme! 124 00:14:24,727 --> 00:14:29,323 Affittano soltanto il piano terra, il resto � un magazzino del Comune. 125 00:14:32,767 --> 00:14:35,156 Non la usano da 20 anni! 126 00:14:35,287 --> 00:14:41,203 C'� un piccolo problema al tetto che prima o poi ripareranno. 127 00:14:41,327 --> 00:14:46,321 - Di chi era? - La costru� agli inizi del '900... 128 00:14:46,447 --> 00:14:51,840 ...un farmaceutico che aveva fatto fortuna con il veleno dei serpenti. 129 00:14:51,967 --> 00:14:56,757 Ci faceva un analgesico. 130 00:14:56,887 --> 00:15:02,484 Ma da anni � di propriet� del Comune. Di sicuro dopo un fallimento! 131 00:15:11,687 --> 00:15:17,080 - E' orribile! - La guardi dentro, cambier� idea. 132 00:15:18,887 --> 00:15:24,678 Prego. In America consideriamo i serpenti dei simboli fallici. 133 00:15:24,807 --> 00:15:26,798 Bravi! 134 00:15:32,687 --> 00:15:37,886 Da quelle scale si accede alla parte che non affittano. 135 00:15:40,287 --> 00:15:43,085 Venga. Per di qua. 136 00:15:51,087 --> 00:15:54,284 Guardi. Non � incredibile? 137 00:15:54,407 --> 00:15:59,197 I veri signori si trattavano bene! C'� quasi tutto quello che le serve. 138 00:15:59,327 --> 00:16:03,445 Si aspettava una cucina cos�? 139 00:16:04,487 --> 00:16:07,479 Non si sente bene? 140 00:16:08,327 --> 00:16:10,318 Posso avere dell'acqua? 141 00:16:13,287 --> 00:16:15,278 Tenga. 142 00:16:15,807 --> 00:16:18,799 - E' fresca. - Grazie. 143 00:16:19,887 --> 00:16:24,563 - Va meglio? - S�, grazie. - Vuole vedere il resto della casa? 144 00:16:30,887 --> 00:16:35,881 A Davenport non c'� mai stato un ristorante cos�! 145 00:16:36,007 --> 00:16:39,795 Ma non deve decidere subito, pu� pensarci. 146 00:16:39,927 --> 00:16:42,919 E' rimasta sfitta pertanti anni, pu� restarlo ancora! 147 00:16:53,847 --> 00:16:57,362 La prendo, se l'affitto � basso come ha detto. 148 00:16:57,487 --> 00:17:00,160 - Certo. - Allora la prendo. 149 00:17:23,927 --> 00:17:28,955 Sono tornata, Giulio. Finalmente ho mantenuto la promessa! 150 00:17:30,287 --> 00:17:36,681 Lei � la prima persona che porto qui in 17 anni! 151 00:17:39,087 --> 00:17:42,477 - Le porto dentro? - No, grazie, le lasci qui. 152 00:17:44,487 --> 00:17:46,478 - Grazie. - Prego. 153 00:17:46,607 --> 00:17:51,123 Se un suo cliente volesse mangiare italiano, tra un mese apriamo. 154 00:17:51,247 --> 00:17:55,445 - Farete le fettuccine? - S�. 155 00:17:55,567 --> 00:18:01,039 - L'aspetto. - Fuori ci sono molti serpenti. Ne avrete anche dentro! 156 00:19:41,287 --> 00:19:45,075 CAMPANELLO 157 00:19:45,207 --> 00:19:47,004 Arrivo! 158 00:19:51,087 --> 00:19:53,078 Ci sono i mobili. 159 00:19:54,287 --> 00:19:57,359 - E' bastato un unico carico. - Qui abita qualcuno? 160 00:19:57,487 --> 00:20:00,479 - Dove? - AI piano di sopra. 161 00:20:00,607 --> 00:20:02,643 No! 162 00:20:02,767 --> 00:20:08,160 - Li faccio scaricare? - S�. - Forza, scaricate! 163 00:20:12,687 --> 00:20:17,283 - Le ho portato del caff� caldo. - Grazie. 164 00:20:17,407 --> 00:20:20,205 Anche un po' di carte da firmare. 165 00:20:21,487 --> 00:20:25,446 - Novit� sulla licenza? - Se aspettiamo il Comune... 166 00:20:25,567 --> 00:20:30,038 ...non l'avr� prima di Natale. Perfortuna c'� Padre Amy. 167 00:20:30,167 --> 00:20:33,762 - Chi �? - Senza di lui qui non si ottiene niente. 168 00:20:33,887 --> 00:20:37,880 Conviene che lei Io conosca. 169 00:20:38,007 --> 00:20:44,003 Tutte le sedie e i tavoli vanno nella sala da pranzo, a destra. Grazie. 170 00:21:04,247 --> 00:21:08,240 CANTICCHIA "MAGIC MOMENTS" 171 00:21:28,487 --> 00:21:33,481 QUALCUNO DAL PIANO DI SOPRA CANTICCHIA LO STESSO MOTIVO 172 00:22:42,607 --> 00:22:46,202 - Vincent? - S�, Vincent Natale. 173 00:22:46,327 --> 00:22:52,323 - E' italiano? - Di Roma. L� avevo un'enoteca insieme a un amico. 174 00:22:52,447 --> 00:22:56,838 - Ma lui � morto di cancro. - Mi dispiace. 175 00:22:56,967 --> 00:23:01,404 Era difficile restare l� senza di lui e sono venuto qui da mio fratello. 176 00:23:01,527 --> 00:23:04,519 Lui lavora in municipio e mi ha detto di questo ristorante italiano. 177 00:23:04,647 --> 00:23:08,242 - Le serve un esperto di vini? - S�. 178 00:23:08,367 --> 00:23:11,359 Se non � interessata, me Io dica. 179 00:23:11,487 --> 00:23:15,082 Non so come andranno le cose, � un esperimento. 180 00:23:15,207 --> 00:23:18,324 Per me va bene, mi aiuter� a non pensare a Mario. 181 00:23:28,887 --> 00:23:31,879 RUMORE INDISTINTO 182 00:25:00,527 --> 00:25:03,519 - Sono padre Amy. - Sono troppo in ritardo? 183 00:25:03,647 --> 00:25:06,844 No, io sono in anticipo. 184 00:25:06,967 --> 00:25:10,562 - Bene... - Vi accompagno al tavolo. - Grazie. 185 00:25:10,687 --> 00:25:15,078 - Le va bene un tavolo dal quale si vede il fiume? - Certo! 186 00:25:15,207 --> 00:25:20,201 - Salve! Come va? - Padre Amy! Che piacere! 187 00:25:20,327 --> 00:25:22,318 - Buonasera. - Buonasera. 188 00:25:28,567 --> 00:25:32,958 E' una storia terribile! Credo non ci sia niente di pi� atroce! 189 00:25:33,487 --> 00:25:37,685 - Fu accusato da due suoi allievi di averli... - Molestati? 190 00:25:39,887 --> 00:25:43,880 - Fu denunciato? - Lo riportarono i giornali. 191 00:25:45,007 --> 00:25:50,001 Fu sospeso dall'insegnamento e restammo chiusi in casa a lungo... 192 00:25:50,127 --> 00:25:53,119 ...con le luci spente e il telefono staccato. 193 00:25:55,047 --> 00:25:59,120 - Non pu� immaginare! - Era vero? 194 00:26:01,087 --> 00:26:06,480 Soltanto la lettera anonima di una persona mentalmente disturbata. 195 00:26:06,607 --> 00:26:11,158 - Lei pens� che Io avesse fatto? - S�, e non riesco a perdonarmelo. 196 00:26:11,287 --> 00:26:15,485 Quando si scopr� che erano menzogne sar� stato facile recuperare... 197 00:26:15,607 --> 00:26:19,998 Da quella notte, senza neanche una spiegazione... 198 00:26:20,127 --> 00:26:24,405 ...non c'� pi�. - Si tolse la vita! 199 00:26:26,127 --> 00:26:29,119 Mi dispiace. Grazie. 200 00:26:29,847 --> 00:26:35,205 Sono tornata perch� lui � sepolto qui e qui ci siamo conosciuti. 201 00:26:35,327 --> 00:26:40,117 Teneva corsi di Letteratura Romanza in alcuni istituti della zona... 202 00:26:40,247 --> 00:26:45,241 ...e io lavoravo in un ristorante italiano di cui lui era cliente. 203 00:26:45,367 --> 00:26:50,361 Mi incuriosiva! Uscimmo insieme qualche domenica... 204 00:26:50,487 --> 00:26:55,083 ...e mi chiese di sposarlo senza che fra di noi ci fosse stato niente. 205 00:26:55,207 --> 00:26:57,198 Neanche un bacio! 206 00:26:57,327 --> 00:27:01,525 - E vi siete sposati! - Mi promise che una volta in pensione... 207 00:27:01,647 --> 00:27:04,844 ...mi avrebbe aiutato ad aprire un mio ristorante. 208 00:27:04,967 --> 00:27:08,004 Lei sta mantenendo l'impegno! 209 00:27:08,127 --> 00:27:13,724 - Avr� la sua licenza questa settimana. - Grazie. 210 00:27:14,327 --> 00:27:16,522 - Andiamo. - S�. 211 00:27:16,847 --> 00:27:21,045 - Grazie. - Perch� ha scelto quella casa? 212 00:27:21,887 --> 00:27:25,880 L'affitto � basso e la cucina � molto attrezzata. Dovevo rifiutare? 213 00:27:26,007 --> 00:27:28,805 E' un luogo particolare! 214 00:27:28,927 --> 00:27:34,126 - Dovrei preoccuparmi? - Non credo, sono storie vecchie! 215 00:27:35,247 --> 00:27:40,640 - L'accompagno? - No, grazie, ho ripreso a guidare. 216 00:27:40,767 --> 00:27:46,558 - Buonanotte. Far� il possibile per aiutarla. - Grazie. 217 00:28:58,887 --> 00:29:02,084 > E' qui, Egle! 218 00:29:16,687 --> 00:29:20,680 > Eccolo qui, Egle! 219 00:29:20,807 --> 00:29:23,605 > Lo hai riavuto! 220 00:29:24,207 --> 00:29:27,802 LA PORTA SI CHIUDE 221 00:29:47,247 --> 00:29:50,842 RUMORI INDISTINTI DAL PIANO DI SOPRA 222 00:30:20,287 --> 00:30:26,317 > Ecco qui il tuo uovo. 223 00:30:26,447 --> 00:30:30,235 > Finalmente Io abbiamo ritrovato. 224 00:31:08,367 --> 00:31:13,760 Non accadr� pi�. Deve convincersi di essere completamente guarita. 225 00:31:13,887 --> 00:31:15,878 Devo dirle una cosa. 226 00:31:16,007 --> 00:31:20,239 La voce di questa notte non era la stessa che udivo prima. 227 00:31:20,367 --> 00:31:24,758 - Parlava con qualcuno. - Con chi? - Con Egle. 228 00:31:24,887 --> 00:31:30,086 - Chi �? - E' il nome che mi aveva dato la suora dell'asilo in Italia. 229 00:31:30,207 --> 00:31:33,597 Diceva che era il mio nome segreto. 230 00:31:33,767 --> 00:31:37,646 Lei mi chiamava "Egle", come la voce di ieri notte. 231 00:31:37,767 --> 00:31:43,763 > Si � risposta da sola: Nessuno conosceva quel nome... 232 00:31:43,887 --> 00:31:46,082 ...a parte lei! 233 00:31:46,207 --> 00:31:52,396 E' il suo subcosciente che si autopunisce con queste torture. 234 00:31:52,527 --> 00:31:55,724 Perfortuna sono facilmente decodificabili. 235 00:33:24,727 --> 00:33:29,118 Perch� dice di non avere il Brunello? Questo cos'�? 236 00:33:29,247 --> 00:33:32,239 - E' gi� venduto. - Non pu� ordinarlo? 237 00:33:32,367 --> 00:33:36,155 S�, ma non possiamo garantire i tempi di consegna. 238 00:33:36,287 --> 00:33:39,438 Questo � il quarto vino che lei dice di non avere. 239 00:33:39,567 --> 00:33:45,836 - Mi dispiace. - Posso parlare con un responsabile? - Il padrone? - S�. 240 00:33:45,967 --> 00:33:49,755 - In cima alle scale a destra. - Grazie. 241 00:33:54,687 --> 00:34:00,125 Ho saputo che ha affittato quel luogo per farne un ristorante. 242 00:34:02,447 --> 00:34:06,998 - S�, un ristorante italiano. - Perch� proprio in quella casa? 243 00:34:07,127 --> 00:34:11,917 - Perch� no? - Avrebbero dovuto abbatterla 40 anni fa... 244 00:34:12,047 --> 00:34:15,483 ...quando il giudice ne ordin� la demolizione. - Perch�? 245 00:34:15,607 --> 00:34:21,000 Mia madre fu massacrata l� dentro! 246 00:34:22,487 --> 00:34:29,279 - Che vuol dire? - La sua impresa nasce sotto una malevola stella. 247 00:34:30,687 --> 00:34:33,281 Se Io ricordi! 248 00:34:33,607 --> 00:34:37,316 Se fosse vero che in quella casa fu commesso un delitto? 249 00:34:37,447 --> 00:34:42,441 Perch� non me ne hanno parlato? Questo spiegherebbe tante cose. 250 00:34:42,567 --> 00:34:47,322 - Peresempio? - E' rimasta sfitta a lungo e l'affitto � molto basso. 251 00:34:47,447 --> 00:34:50,564 Sono arrivato. Pu� lasciarmi l�. 252 00:34:55,087 --> 00:34:59,877 Forse ne sanno di pi� al municipio, dove lavora suo fratello. 253 00:35:00,007 --> 00:35:04,603 S�, mi informer�. Lei stia attenta. 254 00:35:35,087 --> 00:35:38,079 Ora funziona tutto di nuovo. 255 00:35:38,207 --> 00:35:42,166 Ho ritrovato un apparecchio di quel periodo. 256 00:35:42,287 --> 00:35:45,677 - Quale periodo? - Quello delle monache. 257 00:35:46,207 --> 00:35:50,200 - Quali monache? - Non Io sa? Firmi qui. 258 00:35:50,327 --> 00:35:55,720 Non so niente di questo posto. Me Io ha affittato il Comune. 259 00:35:56,007 --> 00:35:58,805 - Non so altro. - Meglio cos�! 260 00:35:58,927 --> 00:36:03,079 - Che cosa dovrei sapere? - Barney! - Che cosa c'�? 261 00:36:03,207 --> 00:36:06,165 Avevo ragione: Non sapeva niente. 262 00:36:06,287 --> 00:36:11,077 Che cosa avrei dovuto sapere? 263 00:36:11,207 --> 00:36:15,086 E' una storia brutta, ma risale a molto tempo fa. 264 00:36:15,207 --> 00:36:19,837 - Ormai non la ricorda pi� nessuno. - Non vada via senza dirmela. 265 00:36:20,967 --> 00:36:25,006 - Perfavore! - Era un pensionato per donne anziane gestito da suore. 266 00:36:25,127 --> 00:36:28,915 - Fino alla fine degli anni '50. - E poi? 267 00:36:29,047 --> 00:36:31,925 - Lo fecero chiudere. - Perch�? 268 00:36:32,047 --> 00:36:35,835 E' tardi, quelli non ci aspettano! 269 00:36:37,007 --> 00:36:39,840 - Aspetti! - Il telefono � a posto... 270 00:36:39,967 --> 00:36:44,404 ...ma pu� chiamarci perqualunque problema. 271 00:36:44,527 --> 00:36:46,518 No! Aspettate! 272 00:36:59,087 --> 00:37:02,682 Oggi un uomo mi ha detto che in questa casa... 273 00:37:02,807 --> 00:37:06,243 ...fu massacrata sua madre. Perch� non me Io ha detto? 274 00:37:06,367 --> 00:37:11,964 Non vogliono che apra un ristorante in quella straordinaria posizione. 275 00:37:12,087 --> 00:37:16,285 - Vogliono soltanto spaventarla. - Si rende conto di cosa ha fatto? 276 00:37:16,407 --> 00:37:21,401 Si calmi, signora, se vuole disdire il contratto, me ne occuper� io. 277 00:37:21,527 --> 00:37:24,280 E cercheremo un altro posto. 278 00:37:24,407 --> 00:37:29,197 - "City Time". - Vorrei consultare i vecchi giornali. 279 00:37:29,327 --> 00:37:33,115 Al momento l'archivio non � disponibile. 280 00:37:33,247 --> 00:37:35,807 A parte l'archivio... 281 00:37:35,927 --> 00:37:41,240 ...chi pu� conoscere la grande casa chiamata "Snakes Hall"? 282 00:37:41,367 --> 00:37:45,963 Per gli edifici storici il nostro esperto era Ally. 283 00:37:46,087 --> 00:37:50,080 - Pu� trovarlo al bar di Max. - Quando? - Sempre! 284 00:37:51,287 --> 00:37:56,281 Snakes Hall? Scrive un romanzo come la matta della biblioteca? 285 00:37:56,887 --> 00:38:01,961 - E' vero che vi hanno ucciso una donna? - Tre. 286 00:38:02,087 --> 00:38:08,196 - Non � possibile! - La madre superiora e due nobili ospiti. 287 00:38:08,327 --> 00:38:13,924 Una era la Wittenmeyer, figlia del pazzo che aveva costruito la casa. 288 00:38:14,487 --> 00:38:17,718 - Come avvenne? - Erano rimaste soltanto... 289 00:38:17,847 --> 00:38:23,524 ...le due vecchie, la madre superiora e due novizie che lavoravano l�. 290 00:38:23,647 --> 00:38:27,037 Le due donne e la madre superiora... 291 00:38:27,167 --> 00:38:30,762 ...furono trafitte in varie parti del corpo con un coltello... 292 00:38:30,887 --> 00:38:34,084 ...che non fu mai trovato. 293 00:38:34,207 --> 00:38:39,201 > Intorno alla casa non c'erano impronte sulla neve. Fu un rebus. 294 00:38:39,327 --> 00:38:43,115 - Perch�? - Chi ha commesso la strage non pu� essere uscito... 295 00:38:43,247 --> 00:38:47,240 ...senza lasciare tracce. - Non pu� averlo fatto prima della nevicata? 296 00:38:47,367 --> 00:38:51,360 No. Una delle vittime, la vecchia Wittenmeyer... 297 00:38:51,487 --> 00:38:55,639 ...telefon� per chiedere aiuto prima che uccidessero anche lei. 298 00:38:55,767 --> 00:39:00,158 La centralinista del Lodge Hotel che ricevette la chiamata... 299 00:39:00,287 --> 00:39:04,678 ...disse che era l'alba e non nevicava pi�. 300 00:39:04,807 --> 00:39:08,595 La sua deposizione rese inspiegabile la faccenda. 301 00:39:08,727 --> 00:39:12,402 Che fine fecero le due ragazze? 302 00:39:12,527 --> 00:39:17,396 Non sono state pi� ritrovate, n� vive n� morte. 303 00:39:17,527 --> 00:39:20,087 Chi � la donna della biblioteca? 304 00:39:20,207 --> 00:39:24,246 > Paula Hardyn, una mitomane. Stia Iontana da lei! 305 00:39:25,967 --> 00:39:31,963 - Salve. Cerco la responsabile della biblioteca. - Chi? 306 00:39:32,087 --> 00:39:37,241 - Paula Hardyn. - Non lavora qui. Viene per le sue ricerche. 307 00:39:37,367 --> 00:39:41,758 - Ha un suo recapito? - No. 308 00:39:41,887 --> 00:39:46,881 - Ma se vuole, le dar� un suo messaggio. - Grazie. 309 00:40:18,447 --> 00:40:20,642 Manda qui Syracuse. 310 00:40:21,167 --> 00:40:25,160 E' il pi� anziano in servizio, di sicuro ne sa pi� di noi. 311 00:40:25,287 --> 00:40:29,121 - Che cosa si mangia? - Dove? - Nel suo ristorante italiano! 312 00:40:29,247 --> 00:40:33,240 - Pizza con peperoni e salsicce? - Mi cercava? 313 00:40:33,367 --> 00:40:36,757 - Per la strage alla Snakes Hall. - S�. 314 00:40:36,887 --> 00:40:40,880 - Tu eri gi� nato. Te ne ricordi? - I ragazzi di allora... 315 00:40:41,007 --> 00:40:44,795 ...ci lavorarono a lungo. Vennero anche due ispettori federali. 316 00:40:44,927 --> 00:40:47,725 Ma non trovarono molto. 317 00:40:47,847 --> 00:40:52,238 Alla fine dissero che furono le due ragazze... 318 00:40:52,367 --> 00:40:55,916 ...che non vennero mai trovate. 319 00:41:32,487 --> 00:41:37,277 Non si spaventi, sono Paula Hardyn. 320 00:41:37,647 --> 00:41:40,400 Mi hanno dato il suo messaggio. 321 00:41:40,527 --> 00:41:45,521 Ho la febbre, ma mi passa tutto quando si tratta della Snakes Hall! 322 00:41:45,647 --> 00:41:48,844 Non sono mai riuscita a entrarci! 323 00:41:48,967 --> 00:41:54,360 - Era proibito a causa delle indagini della polizia. - Venga. 324 00:42:06,887 --> 00:42:10,482 Il dottor Wittenmeyerera un etologo. Aveva scoperto... 325 00:42:10,607 --> 00:42:14,395 ...le propriet� analgesiche del veleno di alcuni serpenti. 326 00:42:14,527 --> 00:42:18,725 Divenne molto ricco ma mor� pochi anni dopo. 327 00:42:19,447 --> 00:42:23,838 Lasci� questo edificio a una comunit� di suore... 328 00:42:23,967 --> 00:42:26,276 ...che vi fece un pensionato. 329 00:42:27,687 --> 00:42:32,477 La settimana di Natale del '57 rimasero soltanto due ospiti... 330 00:42:32,607 --> 00:42:35,838 ...la Wittenmeyer e la Shields, nemiche mortali. 331 00:42:35,967 --> 00:42:39,755 La Shields aveva un figlio, Las, un debosciato... 332 00:42:39,887 --> 00:42:43,482 ...che ha sempre avuto problemi con la giustizia. 333 00:42:43,607 --> 00:42:47,202 Da 10 anni � su una sedie a rotelle. 334 00:42:47,327 --> 00:42:51,320 Da anni pretende l'abbattimento di questo edificio. 335 00:42:51,447 --> 00:42:55,645 E non � il solo! Sua madre fu una delle vittime della strage. 336 00:42:55,767 --> 00:43:00,966 Dall'autopsia risult� che le vittime furono colpite con una lancia... 337 00:43:01,087 --> 00:43:04,477 ...al collo, al petto, addirittura negli occhi! 338 00:43:04,607 --> 00:43:07,599 Chi vide le foto della polizia le trov� sconvolgenti! 339 00:43:07,727 --> 00:43:10,719 Nessuno � riuscito a formulare un'ipotesi plausibile... 340 00:43:10,847 --> 00:43:14,635 ...e non � mai stata ritrovata l'arma. 341 00:43:21,087 --> 00:43:26,798 Si sa quasi tutto delle tre donne uccise. Ma delle due ragazze? 342 00:43:26,927 --> 00:43:30,124 Chi erano? Come si chiamavano? 343 00:43:30,247 --> 00:43:34,240 Erano minorenni e sotto la tutela dell'istituto religioso... 344 00:43:34,367 --> 00:43:40,078 ...e il giudice decise di rivelarne soltanto le iniziali. 345 00:43:42,287 --> 00:43:45,996 Se lei e io abbiamo riaperto l'inchiesta contro tutti... 346 00:43:46,127 --> 00:43:48,721 ...devo darmi da fare. 347 00:44:04,487 --> 00:44:08,560 SQUILLI DEL TELEFONO IN LONTANANZA 348 00:44:10,287 --> 00:44:12,960 SQUILLI DEL TELEFONO 349 00:44:21,887 --> 00:44:25,482 SQUILLI DEL TELEFONO 350 00:44:44,687 --> 00:44:48,043 - Pronto? - Credo che lei sia fortunata! 351 00:44:48,167 --> 00:44:51,443 C'� un locale vicino North Park, in un grosso centro commerciale. 352 00:44:51,567 --> 00:44:58,086 600 metri coperti e un parcheggio per400 auto. Ci andiamo domattina. 353 00:45:02,007 --> 00:45:07,923 CAMPANELLO 354 00:45:11,287 --> 00:45:14,484 Se ne innamorer� appena Io vedr�! 355 00:45:36,087 --> 00:45:39,363 Non le sembra fantastico? 356 00:45:39,487 --> 00:45:43,366 II posto ideale per portare la famiglia a pranzo. 357 00:45:43,487 --> 00:45:48,083 Ho dovuto convincere il proprietario. 358 00:45:48,207 --> 00:45:51,483 Ma l'ho fatto per lei! 359 00:45:51,607 --> 00:45:54,644 E rinuncio alla mia percentuale. 360 00:45:54,767 --> 00:45:57,520 Per una volta! 361 00:45:57,647 --> 00:46:01,242 - Perch� tanta generosit�? - Non Io ha capito? 362 00:46:01,367 --> 00:46:08,125 Alla mia et� ti senti ridicolo quando ti capita qualcosa di speciale... 363 00:46:08,247 --> 00:46:11,080 Non capisce? 364 00:46:20,687 --> 00:46:26,080 RUMORI E LAMENTI DAL PIANO DI SOPRA 365 00:46:31,287 --> 00:46:34,279 > Qui c'� lei. 366 00:46:54,847 --> 00:47:01,844 > Che cosa vuoi fare? Non possiamo addormentarci. 367 00:47:20,167 --> 00:47:24,957 Esistono elenchi delle monache degli ordini religiosi di qui? 368 00:47:25,087 --> 00:47:29,683 - C'� qualche novit�? - No, mi serve un favore per una persona. 369 00:47:30,407 --> 00:47:34,195 Aspetti... E' di l�! 370 00:47:34,887 --> 00:47:38,084 So che a North Park ha trovato un'alternativa. 371 00:47:38,207 --> 00:47:41,836 - Dovremo rifare le licenze. - S�. 372 00:47:45,367 --> 00:47:48,757 - Dov'� Padre Paul? - Nel suo studio. - Grazie. 373 00:47:51,287 --> 00:47:53,278 - Prego. - Grazie. 374 00:47:54,207 --> 00:47:58,598 Quell'edificio fu donato dalla famiglia Wittenmeyer... 375 00:47:58,727 --> 00:48:02,925 ...al vescovo Hayes nel '40. 376 00:48:03,047 --> 00:48:07,040 Le suore che andarono a occuparsi delle pazienti? 377 00:48:07,167 --> 00:48:12,639 Ci furono diverse monache e diverse novizie. 378 00:48:12,767 --> 00:48:18,763 - Nel 1957? - Guardi pure. - Grazie. 379 00:48:21,087 --> 00:48:25,683 E' un miracolo averti qui, non mi lascio sfuggire l'occasione! 380 00:48:44,807 --> 00:48:48,595 "Egle Lanzillo, conversa." 381 00:48:48,727 --> 00:48:52,561 "Orfana. Benevento, Italia." 382 00:48:57,887 --> 00:49:01,277 - Trovato quello che cercava? - Posso parlarle? 383 00:49:01,407 --> 00:49:06,197 - Ma non qui, in confessione. - Certo. 384 00:49:10,807 --> 00:49:15,562 - E' la prima volta. - Che si confessa? - S�. 385 00:49:15,687 --> 00:49:19,475 - Ho bisogno di parlare con qualcuno. - Coraggio! 386 00:49:19,607 --> 00:49:23,395 Poco dopo il suicidio di mio marito... 387 00:49:23,527 --> 00:49:26,917 ...sono stata in una clinica psichiatrica. 388 00:49:27,047 --> 00:49:33,236 Vedevo cose che nessuno vedeva e udivo voci che nessuno udiva. 389 00:49:33,367 --> 00:49:38,964 Erano nella mia testa. Questo incubo � ricominciato! 390 00:49:42,087 --> 00:49:47,286 Ma la voce che ho sentito, la presenza che ho avvertito... 391 00:49:47,407 --> 00:49:50,001 ...era diversa dalle precedenti. 392 00:49:50,127 --> 00:49:54,917 Ho avuto la sensazione che fosse vera. 393 00:49:55,047 --> 00:50:00,167 La prova � in quel registro che ho controllato. 394 00:50:00,287 --> 00:50:04,644 So che sembra assurdo, ma deve credermi! 395 00:50:04,767 --> 00:50:09,966 Ricorda com'ero sorpreso che lei avesse scelto quella casa? 396 00:50:10,487 --> 00:50:15,083 - Deve andare via di l�! - Non posso farlo subito. 397 00:50:15,207 --> 00:50:18,995 - Perch�? - Sono sicura... 398 00:50:19,127 --> 00:50:23,120 ...che quello che mi sta capitando non � una coincidenza. 399 00:50:23,247 --> 00:50:28,196 Sento di avere la possibilit� di aiutare qualcuno. 400 00:50:28,327 --> 00:50:33,720 Ho intenzione di occuparmi di lei e di proteggerla. 401 00:50:33,847 --> 00:50:37,840 Questo � pi� importante di certe suggestioni! 402 00:50:37,967 --> 00:50:42,961 Dovevo immaginare che mi avrebbe creduta pazza! 403 00:50:47,287 --> 00:50:50,040 Aspetti! Mi ascolti... 404 00:50:50,167 --> 00:50:55,161 Questo � un piccolo centro e le persone adorano parlare! 405 00:50:55,287 --> 00:51:00,077 - So che tutti vogliono che vada via. - Se si sapesse che sente le voci... 406 00:51:00,207 --> 00:51:02,846 ...perderebbe la sua credibilit�. 407 00:51:02,967 --> 00:51:08,360 Alla banca e al Comune farebbero in modo di farla rinunciare al progetto. 408 00:51:08,487 --> 00:51:13,481 - Allora mi aiuti! - E' quello che cerco di fare! Vada via subito! 409 00:51:13,607 --> 00:51:20,638 Lo far�, ma mi permetta di restare qualche altro giorno. 410 00:51:20,767 --> 00:51:27,161 Non � qui per indagare su una storia che tutti vogliono dimenticare! 411 00:51:49,287 --> 00:51:53,280 - Mi dispiace... - Non � niente. 412 00:51:53,407 --> 00:51:56,080 - Sta bene? - S�, grazie. 413 00:51:56,207 --> 00:51:58,880 - Grazie. - Prego. - Andiamo. 414 00:52:19,287 --> 00:52:23,485 IN QUESTO PUNTO IL MURO FA UN RUMORE DIVERSO 415 00:53:35,487 --> 00:53:41,084 - Posso parlarle? - Torno subito, cara. - Va bene. 416 00:53:45,287 --> 00:53:48,085 Qui c'� una scritta. 417 00:53:48,447 --> 00:53:55,717 - E' una fonderia di queste parti? - Lo era. Tanti anni fa. 418 00:54:09,647 --> 00:54:13,640 Mio nonno era l'unico capace di lavorare la ghisa in questo modo. 419 00:54:13,767 --> 00:54:17,362 Questo � stato fatto esclusivamente per quel pazzo. 420 00:54:17,487 --> 00:54:21,036 - Quello della Snakes Hall? - Proprio lui! 421 00:54:21,167 --> 00:54:24,762 Lui gli commission� la produzione di queste grate. 422 00:54:24,887 --> 00:54:28,402 L'ho accompagnato molte volte l� dentro. 423 00:54:28,527 --> 00:54:30,916 Vi faceva molto caldo! 424 00:54:31,047 --> 00:54:36,280 Con il freddo dell'inverno i serpenti sarebbero morti. 425 00:54:36,407 --> 00:54:40,400 Quando entravi l� sembrava di stare nel deserto! 426 00:54:40,527 --> 00:54:46,284 Se ha visto montare le grate, sa dove sono i cunicoli per la ventilazione! 427 00:54:46,407 --> 00:54:51,800 Erano in tutta la casa, dalle cantine all'ultimo piano. 428 00:54:51,927 --> 00:54:57,081 Quelle bestiacce scappavano dai terrari e vi si infilavano dentro. 429 00:54:57,207 --> 00:55:01,598 Un tizio di Credit Island, magro come un'acciuga... 430 00:55:01,727 --> 00:55:05,925 ...ci si infil� percatturarne uno, ma il serpente Io morse. 431 00:55:06,047 --> 00:55:11,599 - Mor� sul tavolo di cucina. - E' possibile entrare in quei cunicoli? 432 00:55:11,727 --> 00:55:16,676 Se sei piccolo e magro come quell'uomo, puoi entrarci. 433 00:55:41,807 --> 00:55:45,800 TUONI 434 00:55:52,687 --> 00:55:55,485 Una botola qui... 435 00:55:55,607 --> 00:55:57,563 ...un'altra qui... 436 00:56:46,687 --> 00:56:53,081 La porta era aperta. Ha deciso di rimandare il trasferimento. 437 00:56:53,207 --> 00:56:55,357 S�, di poco tempo. 438 00:56:55,487 --> 00:57:00,686 Cercava del personale. Le ho trovato ragazzi per la cucina e camerieri. 439 00:57:00,807 --> 00:57:06,200 - Mi dica quando vuole vederli. - Volentieri, ma non subito. 440 00:57:06,327 --> 00:57:11,845 Fa la planimetria della casa. Ne ho fatte molte all'universit�! 441 00:57:11,967 --> 00:57:16,040 La faccio per passare il tempo... 442 00:57:16,167 --> 00:57:22,163 Ho sbagliato a sottovalutare le voci su questa casa. 443 00:57:22,287 --> 00:57:27,805 - Ma l'altro locale sar� l'ideale per lei. - Certo. 444 00:57:28,527 --> 00:57:34,124 - Potr� venire qualche volta a trovarla? - Certo. 445 00:57:34,247 --> 00:57:38,445 Non mi piace lasciarla qui da sola. 446 00:57:39,087 --> 00:57:43,080 - Si chiuda bene dentro. - Va bene. 447 00:57:43,207 --> 00:57:45,801 - Arrivederci. - Arrivederci. 448 00:58:42,887 --> 00:58:46,880 RUMORI INDISTINTI E LAMENTI 449 00:58:55,767 --> 00:58:59,965 I LAMENTI DIVENTANO PIU' FORTI 450 00:59:36,887 --> 00:59:39,481 Ahh! 451 01:00:05,087 --> 01:00:10,286 E' gi� qui! Scusi il disordine, io vivo sola e... 452 01:00:12,287 --> 01:00:17,884 Mi rimetto nel letto, mi sento senza forze. 453 01:00:19,687 --> 01:00:21,484 Allora? 454 01:00:22,407 --> 01:00:26,400 Non so con chi posso parlare... 455 01:00:29,327 --> 01:00:35,880 C'� qualcosa di incredibile che riguarda le due ragazze scomparse. 456 01:00:36,007 --> 01:00:40,205 Tutti pensano che io sia pazza ma non � vero! 457 01:00:40,327 --> 01:00:46,323 Io so e le dico di non fidarsi di nessuno in questa citt�. 458 01:00:46,447 --> 01:00:51,237 Credo di avere la prova che le due ragazze... 459 01:00:51,367 --> 01:00:55,838 ...non hanno mai lasciato la casa dopo aver commesso gli omicidi. 460 01:00:55,967 --> 01:00:59,960 - Come pu� dirlo? - So dove si nascosero. 461 01:01:00,087 --> 01:01:04,683 Probabilmente morirono l�. 462 01:01:06,607 --> 01:01:12,239 C'� l� la loro presenza, le loro voci! 463 01:01:12,367 --> 01:01:16,280 Immagina di sentire le voci dei morti? 464 01:01:16,407 --> 01:01:18,796 RUMORE DI PORTACHE SI APRE 465 01:01:20,447 --> 01:01:25,840 - Aveva detto che non c'era nessuno. - Si fidi... - Sono stata un'idiota! 466 01:01:59,887 --> 01:02:03,880 SQUILLI DEL TELEFONO 467 01:02:16,887 --> 01:02:20,675 - Pronto? - L'ho spaventata? Sono Vincent Natale. 468 01:02:20,807 --> 01:02:24,595 Mio fratello � preoccupato, vuole che io ne resti fuori. 469 01:02:24,727 --> 01:02:29,721 Dice che lei si � messa nei guai andando alla polizia e alla fonderia. 470 01:02:29,847 --> 01:02:35,285 Se vuole scoprire qualcosa, cerchi le testimonianze della centralinista. 471 01:02:35,407 --> 01:02:38,205 - Quale? - Quella del Lodge Hotel. 472 01:02:38,327 --> 01:02:41,797 Quella notte era l'unico telefono che funzionava. 473 01:02:41,927 --> 01:02:45,715 Nell'archivio del tribunale ci sono le sue due testimonianze. 474 01:02:45,847 --> 01:02:49,886 Quella fatta allo sceriffo e quella del processo. Del tutto diverse! 475 01:02:53,047 --> 01:02:59,236 - Posso aiutarla? - Devo consultare gli atti di un procedimento penale... 476 01:02:59,367 --> 01:03:04,202 ...svolto in questa contea. - Mi dica i nomi degli imputati. 477 01:03:04,327 --> 01:03:08,115 Una era minorenne e aveva un nome straniero. 478 01:03:08,247 --> 01:03:12,035 Egle Lanzillo. Era italiana. 479 01:03:12,167 --> 01:03:15,762 - L A N Z I L L O. - Esatto. 480 01:03:15,887 --> 01:03:20,085 - Il processo della Snakes Hall? - S�. 481 01:03:20,207 --> 01:03:23,995 - Mi dispiace, gli atti sono segretati. - Che cosa vuol dire? 482 01:03:24,127 --> 01:03:28,245 II giudice che condusse il dibattimento li rese inaccessibili. 483 01:03:28,367 --> 01:03:31,564 - A meno che lei non sia parte in causa. - Non Io sono. 484 01:03:31,687 --> 01:03:35,077 - Non posso aiutarla. - Va bene. 485 01:03:35,647 --> 01:03:37,638 Grazie. 486 01:03:44,287 --> 01:03:48,485 Scusi! Senza volere ho ascoltato quello che ha detto. 487 01:03:48,607 --> 01:03:51,565 Mi chiamo Ella Murray, sono un avvocato. 488 01:03:51,687 --> 01:03:57,080 - Un mese fa ha salvato la vita a mio figlio. - S�, mi ricordo. 489 01:03:57,207 --> 01:04:00,597 - Piacere di averla rivista. - Vorrei aiutarla. 490 01:04:00,727 --> 01:04:04,242 Penso di poterfare qualcosa. 491 01:04:04,367 --> 01:04:08,565 - Il pomeriggio sono sempre a casa. - Grazie. 492 01:04:13,487 --> 01:04:16,479 CAMPANELLO 493 01:04:18,727 --> 01:04:21,924 CAMPANELLO 494 01:04:23,007 --> 01:04:26,443 BUSSANO So che non mi vuole pi� parlare! 495 01:04:26,567 --> 01:04:31,482 Le cose che ha scoperto non piaceranno ad alcune persone. 496 01:04:31,607 --> 01:04:36,397 Sono venuta qui per aiutarla, nonostante io sia malata! 497 01:04:36,527 --> 01:04:41,317 Chi si occup� di cercare le due ragazze? 498 01:04:41,447 --> 01:04:46,601 Se ha scoperto qualcosa, deve parlarne con qualcuno! 499 01:04:46,727 --> 01:04:49,719 Perch� fu determinante la deposizione della centralinista? 500 01:04:49,847 --> 01:04:53,601 Stabiliva l'ora esatta degli omicidi. 501 01:04:53,727 --> 01:04:57,436 - C'erano due testimonianze diverse! - Come Io sa? - Lo so! 502 01:04:57,567 --> 01:05:01,765 Continua a non fidarsi di me. Ho una brutta notizia. 503 01:05:04,287 --> 01:05:08,644 Qualcuno che qui � molto importante si sta occupando di lei... 504 01:05:08,767 --> 01:05:11,964 ...del suo passato e della morte di suo marito! 505 01:05:13,247 --> 01:05:18,037 Volete ricattarmi per farmi tacere? 506 01:05:18,167 --> 01:05:21,955 Ha fatto male a non fidarsi di me, adesso � davvero sola! 507 01:05:44,687 --> 01:05:48,396 La salma � stata riesumata una settimana fa. 508 01:05:48,527 --> 01:05:53,317 - Io sono la vedova e nessuno mi ha informata! - Lo sapeva la sorella. 509 01:05:53,447 --> 01:05:58,077 - Giulio non aveva sorelle! - Qui risulta tutto in ordine. 510 01:05:58,207 --> 01:06:03,645 - Dove Io hanno portato? - A Concord, dove vive la sorella. 511 01:06:03,767 --> 01:06:06,759 SQUILLI DI TELEFONO 512 01:06:09,087 --> 01:06:12,079 - Pronto? - Non vorrei disturbarla... 513 01:06:12,207 --> 01:06:14,437 Non si preoccupi. 514 01:06:14,567 --> 01:06:18,958 Qualcuno molto potente fa di tutto perch� io me ne vada. 515 01:06:19,087 --> 01:06:24,081 Usando i mezzi pi� terribili e crudeli! 516 01:06:24,207 --> 01:06:28,803 Una sorella di Giulio, che non � mai esistita... 517 01:06:28,927 --> 01:06:34,126 ...ha portato via il suo corpo. Inoltre una pazza mi minaccia! 518 01:06:34,247 --> 01:06:37,637 - Chi la minaccia? - Una donna. 519 01:06:37,767 --> 01:06:42,761 Ha detto che qualcuno sta investigando sul mio passato... 520 01:06:42,887 --> 01:06:45,481 ...come se dovessi temerlo. 521 01:06:45,607 --> 01:06:50,727 - Temere che cosa? - Che qualcuno scopra qualcosa di compromettente. 522 01:06:50,847 --> 01:06:56,046 - Lei non ha niente da nascondere. - Non so che cosa pensare... 523 01:06:56,167 --> 01:06:59,762 ...n� a chi rivolgermi. Ho chiamato lei... - Mi ascolti! 524 01:06:59,887 --> 01:07:03,596 Se lascer� quel posto, non dovr� pi� preoccuparsi. 525 01:07:03,727 --> 01:07:07,720 Vada subito via da l�! 526 01:07:48,087 --> 01:07:50,078 E' lei! 527 01:07:52,207 --> 01:07:55,802 - Sono contenta di vederla. - Salve. - Venga. 528 01:07:56,327 --> 01:08:00,320 Lui � LesterMurrayJunior, ha 8 anni. 529 01:08:00,447 --> 01:08:03,837 - Sa di doverle la vita. - Ciao, Lester. - Ciao. 530 01:08:04,967 --> 01:08:06,958 Entriamo. 531 01:08:09,087 --> 01:08:13,444 Non so se pu� capire a fondo che cosa si provi... 532 01:08:13,567 --> 01:08:17,526 ...quando tuo marito ti tradisce. - Credo di s�. 533 01:08:18,647 --> 01:08:23,641 - Lei non � sposata. - Lo sono stata. 534 01:08:24,167 --> 01:08:28,763 - Molti anni fa. - Mio marito non vuole... 535 01:08:28,887 --> 01:08:32,277 ...che si indaghi in questa faccenda perch� suo nonno... 536 01:08:32,407 --> 01:08:36,923 ...il giudice LesterMurray emise quella sentenza frettolosa... 537 01:08:37,047 --> 01:08:40,926 ...nei riguardi di due minorenni di cui non si sapeva nulla. 538 01:08:41,047 --> 01:08:44,642 Le due ragazze non hanno tratto vantaggi dal massacro. 539 01:08:45,287 --> 01:08:49,405 - Chi ne ebbe? - Soltanto Las Shields. 540 01:08:49,527 --> 01:08:53,520 Con la morte della madre eredit� una fortuna. 541 01:08:53,647 --> 01:08:59,643 Con tutto quel denaro trov� qualcuno che Io aiut� a far dimenticare... 542 01:08:59,767 --> 01:09:04,966 ...tutta la faccenda. Capisce perch� voglio aiutarla? 543 01:09:05,687 --> 01:09:09,043 - Perch�? - Soltanto lei ha avuto il coraggio di sfidarli! 544 01:09:10,367 --> 01:09:13,962 - Non mi sopravvaluti. - Non ha potuto consultare gli atti... 545 01:09:14,087 --> 01:09:17,159 ...di quella farsa di processo? 546 01:09:17,287 --> 01:09:21,280 - Non mi servono pi�. - Perch�? 547 01:09:21,407 --> 01:09:26,322 - Che cosa � cambiato? - Stavo perscoprire la verit�... 548 01:09:26,447 --> 01:09:30,235 ...ma hanno trovato il modo per farmi arrendere. - Non Io faccia! 549 01:09:30,367 --> 01:09:35,157 - Perch� no? - Io l'aiuter� pi� di quanto immagini. 550 01:12:08,087 --> 01:12:11,682 SQUITTII 551 01:12:15,887 --> 01:12:18,276 SQUITTIO 552 01:12:34,287 --> 01:12:39,281 > Egle, zitta, non deve sentirci! 553 01:12:59,087 --> 01:13:05,799 So che una di voi si chiama Egle. 554 01:13:05,927 --> 01:13:08,316 Egle Lanzillo. 555 01:13:09,847 --> 01:13:13,237 Sei d'origine italiana, come me. 556 01:13:14,967 --> 01:13:18,562 Egle � un nome molto bello. 557 01:13:18,687 --> 01:13:22,362 Devi essere una bella ragazza! 558 01:13:23,287 --> 01:13:27,678 E invece tu chi sei? L'altra ragazza... 559 01:13:29,007 --> 01:13:34,001 Anche tu eri qui quella notte, ma non so il tuo nome. 560 01:13:36,647 --> 01:13:40,640 Tra poco io andr� via per sempre da qui. 561 01:13:42,567 --> 01:13:45,161 E voi sarete di nuovo sole. 562 01:13:45,287 --> 01:13:49,485 Chiunque entrer� qui sar� solo vostro nemico. 563 01:13:55,687 --> 01:13:59,885 > Liu... Liu... 564 01:14:03,287 --> 01:14:06,484 - Liu...? > Liuba. 565 01:14:07,207 --> 01:14:10,995 Liuba! Liuba! 566 01:14:11,127 --> 01:14:13,322 Ti chiami cos�? 567 01:14:13,447 --> 01:14:16,996 > Doveva sposarmi! 568 01:14:17,127 --> 01:14:23,919 > II dottore voleva... 569 01:14:24,047 --> 01:14:28,245 - Voleva? > Che venissero a visitarmi! 570 01:14:28,367 --> 01:14:32,042 > Cos� non mi avrebbe pi� sposato. 571 01:14:32,167 --> 01:14:35,159 > Lo avrebbero condannato. - Chi? 572 01:14:37,087 --> 01:14:39,078 Chi � lui? 573 01:14:39,807 --> 01:14:45,359 II figlio della signora Shields? Dovevi sposarti con lui? 574 01:14:50,007 --> 01:14:53,682 > S�? - Vorrei parlare con la signora Murray. E' urgente. 575 01:14:55,407 --> 01:14:58,001 - Un momento. - Grazie. 576 01:15:08,087 --> 01:15:11,363 - Che cosa � successo? - Ho scoperto una cosa terribile. 577 01:15:11,487 --> 01:15:15,878 Devo parlarne con qualcuno. 578 01:15:16,007 --> 01:15:19,158 - Nel caso dovesse accadermi qualcosa. - Venga. 579 01:15:30,087 --> 01:15:33,284 Las � di sopra con mio marito e gli altri. 580 01:15:34,687 --> 01:15:37,679 - Giuri che non mi prender� per pazza! - Perch�? 581 01:15:37,807 --> 01:15:42,198 Le due ragazze, le converse condannate per omicidio... 582 01:15:42,327 --> 01:15:46,081 ...sono ancora l� dentro, nascoste in quella casa. 583 01:15:46,207 --> 01:15:50,997 Ma adesso conosco il modo per provare la loro innocenza. 584 01:15:51,127 --> 01:15:54,483 Ho trovato un movente. 585 01:15:55,407 --> 01:15:59,605 - Signora, chiedono di lei. - Vengo subito. 586 01:15:59,727 --> 01:16:04,517 Un movente non � sufficiente per provarne l'innocenza... 587 01:16:04,647 --> 01:16:08,037 ...occorre sapere che cosa disse la centralinista. 588 01:16:08,167 --> 01:16:13,685 - Gli atti del processo? - S�! - Cercher� di ottenerli. 589 01:16:42,087 --> 01:16:46,080 - Dov'� la palestra? - Da quella parte, in fondo. 590 01:16:50,687 --> 01:16:52,678 Chiuda la porta. 591 01:16:55,687 --> 01:16:58,679 Siamo al sicuro fino al termine delle lezioni. 592 01:16:58,807 --> 01:17:01,799 Si sieda vicino a me. 593 01:17:02,887 --> 01:17:05,606 Ecco quello che mi aveva chiesto. 594 01:17:05,727 --> 01:17:10,926 Gli interrogatori, le requisitorie, la sentenza. 595 01:17:11,047 --> 01:17:14,244 - Come ci � riuscita? - Non me Io chieda! 596 01:17:14,367 --> 01:17:17,564 - Che cosa cerchiamo? - I nomi delle ragazze. 597 01:17:17,687 --> 01:17:20,679 - Le imputate? - S�. - Va bene. 598 01:17:21,167 --> 01:17:25,365 "Procedimento a carico di Egle Lanzillo e Liuba Bransk..." 599 01:17:25,487 --> 01:17:28,320 "...condannate in contumacia." - Liuba! 600 01:17:29,767 --> 01:17:35,956 C'� l'elenco dei testimoni dell'accusa e della difesa. 601 01:17:37,287 --> 01:17:40,757 - Fu una difesa d'ufficio. - Eccola! 602 01:17:40,887 --> 01:17:45,881 "Rina Hines, nata il 10 agosto 1932 a Bettendorf, Iowa..." 603 01:17:46,007 --> 01:17:50,398 "...musicista, temporaneamente centralinista al Lodge Hotel." 604 01:17:50,527 --> 01:17:53,485 - E' lei! - Apro la sua testimonianza? - S�. 605 01:17:53,607 --> 01:17:56,804 Se la signora Wittenmeyer ha chiamato quando ancora nevicava... 606 01:17:56,927 --> 01:18:00,317 ...come la centralinista diceva nel suo primo interrogatorio... 607 01:18:00,447 --> 01:18:04,042 ...chiunque pu� essere entrato e uscito senza lasciare tracce. 608 01:18:04,167 --> 01:18:07,204 Poi davanti al giudice cambi� la propria versione. 609 01:18:07,327 --> 01:18:10,922 Disse di essersi confusa. 610 01:18:11,047 --> 01:18:16,644 E che la signora Wittenmeyer chiam� all'alba... 611 01:18:16,767 --> 01:18:22,160 ...cinque ore pi� tardi, quando aveva smesso di nevicare. 612 01:18:22,367 --> 01:18:27,521 - Come posso essere certa che abbia mentito? - Trovandola. 613 01:18:27,647 --> 01:18:32,562 E' nata nel 1932, avr� circa 70 anni. 614 01:18:45,407 --> 01:18:50,925 - S�, la ricordo. Si chiamava Rina. - Rina Hines? - S�. 615 01:18:51,047 --> 01:18:57,680 S�. Sostituiva Lillian che aspettava il suo primo bambino. 616 01:18:57,807 --> 01:19:01,800 - Quando torn� Lillian che cosa fece Rina? - Torn� a suonare. 617 01:19:01,927 --> 01:19:07,285 Suonava la fisarmonica come se fosse un'intera orchestra! 618 01:19:07,407 --> 01:19:12,401 - E le mancavano due dita! - Due dita? - Esatto! 619 01:19:14,647 --> 01:19:17,684 Sembrava di sentire un'intera orchestra! 620 01:19:18,847 --> 01:19:23,637 - Va gi� via? - S�, devo scappare. Grazie! 621 01:19:28,967 --> 01:19:32,164 SQUILLI DI TELEFONO 622 01:19:35,287 --> 01:19:41,522 - Pronto? - Ella, sono io, ho scoperto una cosa. - Mi dica. 623 01:19:41,647 --> 01:19:45,640 - Sto andando dalla centralinista. - Come l'ha trovata? 624 01:19:45,767 --> 01:19:49,043 E' stato pi� facile del previsto. Mi ha cercato lei pi� volte. 625 01:19:49,167 --> 01:19:51,965 Pu� essere pericoloso. 626 01:19:52,087 --> 01:19:56,126 - Cerco qualcuno che stia con Lester e vengo con lei. - No! 627 01:19:56,247 --> 01:20:00,035 Voglio prima essere certa che sia proprio lei la centralinista. 628 01:20:00,167 --> 01:20:02,681 - La chiamo dopo. - Aspetti! 629 01:20:13,887 --> 01:20:17,960 - Non ha saputo? - Cosa? - L'hanno portata via ieri notte. 630 01:20:18,087 --> 01:20:23,480 - Dove? - AI St. James Hospital. I pi� gravi vengono portati l�. 631 01:20:28,407 --> 01:20:32,400 Mi scusi. Paula Hardyn. E' stata ricoverata ieri notte. 632 01:20:33,607 --> 01:20:39,045 - E' in rianimazione. - Posso vederla? - Non sono ammesse visite. 633 01:20:39,167 --> 01:20:43,365 - Grazie. - Spostami tutti gli appuntamenti a domattina. 634 01:22:02,287 --> 01:22:06,280 Amore, io devo uscire e pap� non � ancora tornato... 635 01:22:06,407 --> 01:22:10,002 ...non puoi restare qui da solo. Andiamo. - Dove? 636 01:22:10,127 --> 01:22:13,722 Qui vicino, ma torneremo presto. 637 01:22:28,887 --> 01:22:32,516 SQUILLI DI TELEFONO Lodge Hotel, come posso aiutarla? 638 01:22:32,647 --> 01:22:38,563 - Lei � Tina? - No, sono Bea. - Un'ora fa una donna italiana... 639 01:22:40,487 --> 01:22:44,275 - Ora possiamo tornare a casa? - Ancora un attimo. 640 01:23:20,287 --> 01:23:23,882 - C'� qualcuno? - Mamma, andiamo via! 641 01:24:02,167 --> 01:24:05,159 Rina Hines... 642 01:24:07,167 --> 01:24:09,635 E' lei, vero? 643 01:24:11,687 --> 01:24:14,326 Perch� non me Io ha detto? 644 01:24:16,487 --> 01:24:22,517 Cambi� la sua deposizione perch� qualcuno l'ha minacciata... 645 01:24:22,647 --> 01:24:25,844 ...ma ora non deve pi� avere paura. 646 01:24:25,967 --> 01:24:30,563 Fu il figlio della signora Shields... 647 01:24:30,687 --> 01:24:33,679 ...ad andare alla Snakes Hall quella notte... 648 01:24:33,807 --> 01:24:37,004 ...durante la nevicata, vero? 649 01:24:37,127 --> 01:24:39,721 Me Io dica! 650 01:24:42,287 --> 01:24:46,838 - S�. - Lui uccise quelle tre donne? 651 01:24:46,967 --> 01:24:53,759 Quando Las arriv� lass�... 652 01:24:55,287 --> 01:25:02,477 ...sua madre e la madre superiora... 653 01:25:02,607 --> 01:25:09,399 ...erano gi� state uccise. 654 01:25:09,607 --> 01:25:16,524 Allora chi uccise la signora Wittenmeyer? Fu Las? 655 01:25:24,887 --> 01:25:29,483 Rina! 656 01:25:48,287 --> 01:25:54,681 Non si preoccupi, � morta! Non potr� chiedere la riapertura del processo. 657 01:25:54,807 --> 01:25:58,197 Lei era alla Snakes Hall quella sera durante la nevicata. 658 01:25:58,327 --> 01:26:02,081 ...e uccise la Wittenmeyer, l'unica rimasta ancora viva. 659 01:26:02,207 --> 01:26:08,601 Lei � una di quelle donne capace di dedicarsi ai problemi degli altri... 660 01:26:08,727 --> 01:26:13,960 ...dimenticando per� chi ha avuto la malasorte di esserle accanto. 661 01:26:14,087 --> 01:26:19,684 Qui abbiamo ottimi giornalisti, legga il supplemento domenicale... 662 01:26:19,807 --> 01:26:26,406 ...contiene un articolo su una donna che spos� un uomo malato... 663 01:26:26,527 --> 01:26:30,520 ...con serie difficolt� nella sfera sessuale... 664 01:26:30,647 --> 01:26:35,641 ...e un disperato bisogno di essere protetto da se stesso. 665 01:26:37,287 --> 01:26:43,681 Lei, invece di aiutarlo, Io denunci� con una lettera anonima. 666 01:26:43,807 --> 01:26:48,881 Il magistrato dimostr� con facilit� che fu lei a scriverla. 667 01:26:49,007 --> 01:26:52,044 L'infelice marito si impicc�... 668 01:26:52,167 --> 01:26:57,366 ...dopo essere stato additato da tutti come "il mostro"! 669 01:26:57,487 --> 01:27:03,403 Mi perdoni se avr� qualche dubbio sul suo ruolo di pubblica accusatrice! 670 01:27:03,527 --> 01:27:06,405 L'avevo messa in guardia... 671 01:27:06,527 --> 01:27:11,965 ..."La sua impresa nasce sotto una malevola stella." 672 01:27:50,287 --> 01:27:52,278 Ella! 673 01:27:52,407 --> 01:27:55,205 Ella, mi risponda! 674 01:27:55,927 --> 01:27:57,724 Ella! 675 01:28:39,087 --> 01:28:42,875 > Egle � arrabbiata con te. 676 01:28:43,207 --> 01:28:46,995 > Sono venuti per catturarci. 677 01:28:47,127 --> 01:28:51,723 Li hai mandati tu, vero? 678 01:28:52,687 --> 01:28:57,477 Vuoi costringermi anche tu... 679 01:28:57,607 --> 01:29:00,804 ...a usare questo? 680 01:29:02,687 --> 01:29:07,283 Le suore in inverno Io usavano come rompighiaccio... 681 01:29:07,407 --> 01:29:11,195 ...oltre che per sbarrare la porta! 682 01:29:12,687 --> 01:29:16,077 E' con quello che avete ucciso quelle donne? 683 01:29:16,207 --> 01:29:19,995 E' stato molto eccitante... 684 01:29:20,127 --> 01:29:22,322 ...vero, Egle? 685 01:29:31,487 --> 01:29:34,684 In quel momento arriv� Las... 686 01:29:34,807 --> 01:29:39,403 ...e sfond� la porta della Wittenmeyer. 687 01:29:39,527 --> 01:29:45,716 Poi le piant� questo nella bocca perfarla stare zitta! 688 01:29:46,927 --> 01:29:50,317 URLA 689 01:29:53,287 --> 01:29:57,678 - Dov'� Egle? - Vuoi vederla? 690 01:29:58,887 --> 01:30:02,277 Eccola qui. 691 01:30:04,807 --> 01:30:08,846 La mia amica del cuore! 692 01:30:08,967 --> 01:30:12,755 La mia unica amica! 693 01:30:18,447 --> 01:30:23,646 Ci hanno cercate pertanto tempo... 694 01:30:23,767 --> 01:30:27,555 ...i primi anni dopo quella notte. 695 01:30:27,687 --> 01:30:32,397 E Las continuava a dirci che se ci avessero trovate... 696 01:30:32,527 --> 01:30:36,679 ...ci avrebbero condannate alla sedia elettrica. 697 01:30:36,807 --> 01:30:43,201 - Te Io ricordi, Egle? - Aiuto! 698 01:30:51,087 --> 01:30:55,285 Lester... mio figlio... 699 01:31:24,287 --> 01:31:26,278 Lester! 700 01:32:07,887 --> 01:32:11,880 PIANTO 701 01:32:14,887 --> 01:32:17,276 - Lester! - S�. 702 01:32:30,287 --> 01:32:34,485 Lester, sei qui? 703 01:32:34,607 --> 01:32:38,805 - S�. - Sono un'amica della mamma. 704 01:32:38,927 --> 01:32:43,876 Prendi la mia mano. La vedi? 705 01:33:14,087 --> 01:33:17,875 > II ragazzino riuscito a scappare aveva ragione... 706 01:33:18,007 --> 01:33:22,797 ...dentro la casa c'� sua madre ferita gravemente all'addome. 707 01:33:22,927 --> 01:33:29,526 > Ha bisogno di una trasfusione. La portiamo al St. Regis Hospital. 708 01:33:31,567 --> 01:33:36,516 Qui Young, sono alla Snakes Hall. Scortiamo l'ambulanza. 709 01:33:36,647 --> 01:33:40,117 - La donna ferita � la nuora del giudice Murray. > L'aggressore? 710 01:33:40,247 --> 01:33:43,637 > II ragazzino parla di una vecchia spaventosa... 711 01:33:43,767 --> 01:33:49,364 ...ma qui c'� solo una donna in stato confusionale che piange. 712 01:33:49,487 --> 01:33:53,685 > Stiamo ispezionando la casa ma � tutto tranquillo. > Un attimo! 713 01:33:53,807 --> 01:33:58,597 > Hanno trovato una bara con un cadavere in decomposizione. 714 01:34:02,887 --> 01:34:07,085 > Ti hanno spaventato, Egle? 715 01:34:07,207 --> 01:34:10,802 > Non devi avere paura! 716 01:34:10,927 --> 01:34:14,920 > Sai che sono loro ad avere paura di noi! 717 01:34:15,047 --> 01:34:20,041 > Poi nessuno crede a quella donna! 718 01:34:20,167 --> 01:34:23,955 > Ormai � buio, Egle. 719 01:34:24,087 --> 01:34:28,683 > Vuoi una ninna nanna per addormentarti? 720 01:34:28,807 --> 01:34:34,803 CANTA"MAGIC MOMENTS" 61249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.