All language subtitles for The Good, the Bad and the Ugly (1966) Extended RM4K (1080p BluRay x265 10bit Tigole)

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,474 --> 00:03:04,100 (COYOTE HOWLING) 2 00:05:37,754 --> 00:05:39,922 (GUNSHOTS FIRING) 3 00:05:55,772 --> 00:05:57,106 (Stön) 4 00:10:37,929 --> 00:10:40,389 Du kommer frĂ„n Baker? 5 00:10:51,901 --> 00:10:54,236 BerĂ€tta för Baker Jag berĂ€ttade för honom allt som jag redan vet. 6 00:10:54,321 --> 00:10:55,946 SĂ€g honom att jag vill att leva i fred, förstĂ„? 7 00:10:56,031 --> 00:10:58,949 Det har ingen nytta fortsĂ€tta plĂ„ga mig! 8 00:10:59,034 --> 00:11:01,827 Jag vet ingenting alls om det fallet med mynt. 9 00:11:01,911 --> 00:11:03,412 Nu det guldet har försvunnit, men om han hade lyssnat, 10 00:11:03,496 --> 00:11:05,622 vi skulle kunna ha undviker detta helt. 11 00:11:07,208 --> 00:11:08,959 Jag gick till armĂ©ns domstol. 12 00:11:09,044 --> 00:11:10,753 Det fanns inga vittnen. 13 00:11:10,837 --> 00:11:13,172 De kunde inte avslöja mer. 14 00:11:13,256 --> 00:11:16,175 Jag kan inte sĂ€ga till Baker vad som hĂ€nde med pengarna. 15 00:11:16,259 --> 00:11:17,760 GĂ„ tillbaka och berĂ€tta det för honom. 16 00:11:20,597 --> 00:11:22,431 Ordet Ă€r runt du hade en besökare, 17 00:11:24,601 --> 00:11:26,018 och Baker vet det. 18 00:11:28,438 --> 00:11:29,938 Namn pĂ„ Jackson. 19 00:11:33,651 --> 00:11:36,945 Ja, Jackson var hĂ€r 20 00:11:39,240 --> 00:11:40,991 eller Baker har allt fel. 21 00:11:49,334 --> 00:11:50,584 Han har inte fel. 22 00:11:51,669 --> 00:11:53,128 Kanske Baker skulle vilja veta 23 00:11:53,213 --> 00:11:56,215 precis vad du och Jackson hade att sĂ€ga 24 00:11:56,299 --> 00:11:58,217 om kassan. 25 00:12:02,389 --> 00:12:04,264 Det Ă€r inte vad Jag fĂ„r betalt för. 26 00:12:09,020 --> 00:12:12,481 Jag Ă€r bara intresserad av vad heter Jacksons gömmer sig under nu. 27 00:12:16,194 --> 00:12:18,862 Varför tror du Jackson kan vara det antar ett annat namn? 28 00:12:18,947 --> 00:12:20,614 jag skulle ha hittade honom redan. 29 00:12:22,158 --> 00:12:24,535 NĂ€r jag börjar att hitta nĂ„gon, Jag hittar honom. 30 00:12:25,578 --> 00:12:26,954 Det Ă€r dĂ€rför de betalar mig. 31 00:12:33,169 --> 00:12:34,711 Vad betalar Baker dig? 32 00:12:38,383 --> 00:12:39,508 Att din familj? 33 00:12:50,019 --> 00:12:51,019 Ja. 34 00:12:51,104 --> 00:12:52,980 (SmĂ„skrattar) Trevlig familj. 35 00:12:56,317 --> 00:12:58,318 Vad betalar han du för att ha mördat mig? 36 00:13:01,823 --> 00:13:03,615 $ 500 37 00:13:04,492 --> 00:13:05,701 för att fĂ„ namnet. 38 00:13:12,333 --> 00:13:13,500 Namnet. 39 00:13:23,386 --> 00:13:25,762 Carson. Bill Carson. 40 00:13:26,848 --> 00:13:28,724 Det Ă€r vad han kallar sig sjĂ€lv nu. 41 00:13:59,756 --> 00:14:02,257 Det Ă€r mycket pengar. $ 1000. 42 00:14:06,596 --> 00:14:08,013 $ 1000? 43 00:14:10,892 --> 00:14:14,144 Och nĂ„gra i guld. Det Ă€r en snygg summa. 44 00:14:18,733 --> 00:14:22,903 Men nĂ€r jag fĂ„r betalt, Jag ser alltid jobbet igenom. 45 00:15:26,551 --> 00:15:27,843 (SNARKNING) 46 00:15:36,019 --> 00:15:37,102 Det Ă€r du. 47 00:15:37,937 --> 00:15:39,187 NĂ„gon information? 48 00:15:41,691 --> 00:15:42,858 För mycket. 49 00:15:44,777 --> 00:15:47,404 Han sa ganska lite det borde intressera dig, 50 00:15:47,488 --> 00:15:50,198 och en eller tvĂ„ saker som intresserade mig. 51 00:15:50,325 --> 00:15:51,533 Till exempel? 52 00:15:52,744 --> 00:15:56,163 Namnet Jacksons gömmer sig under Ă€r Bill Carson. 53 00:15:56,956 --> 00:15:57,998 Ah. 54 00:15:59,417 --> 00:16:00,876 Det Ă€r din bit. 55 00:16:03,713 --> 00:16:04,755 FortsĂ€tt prata. 56 00:16:05,757 --> 00:16:09,718 Han nĂ€mnde ocksĂ„ nĂ„got om en viss kassa, 57 00:16:09,802 --> 00:16:11,595 vilket bara rĂ„kade försvinna. 58 00:16:12,680 --> 00:16:14,723 Det Ă€r min bit. 59 00:16:14,807 --> 00:16:16,308 NĂ„got annat? 60 00:16:17,018 --> 00:16:18,393 Inte tillrĂ€ckligt för dig, va? 61 00:16:19,562 --> 00:16:21,480 Du behöver inte oroa dig. 62 00:16:21,564 --> 00:16:23,273 Han kommer aldrig sĂ€ga nĂ„gonting till nĂ„gon igen. 63 00:16:23,900 --> 00:16:25,859 Åh, ja, ja. Perfekt. 64 00:16:27,570 --> 00:16:28,737 VarsĂ„god. 65 00:16:29,614 --> 00:16:31,323 HĂ€r. Det hĂ€r Ă€r till dig. 66 00:16:31,407 --> 00:16:33,325 Du gjorde ett bra jobb för mig. 67 00:16:33,409 --> 00:16:35,535 VĂ€rt 500 dollar. 68 00:16:35,620 --> 00:16:37,287 (Hostar) 69 00:16:37,997 --> 00:16:41,041 Ja. Jag glömde nĂ€stan. 70 00:16:41,125 --> 00:16:42,876 Han gav mig 1 000 dollar. 71 00:16:43,795 --> 00:16:46,129 Jag tror hans idĂ© var det att jag dödar dig. 72 00:16:47,924 --> 00:16:50,676 (SKRATTANDE) 73 00:16:53,471 --> 00:16:55,931 Men du vet att synd Ă€r nĂ€r jag fĂ„r betalt, 74 00:16:56,015 --> 00:16:58,266 Jag följer alltid mitt jobb igenom. 75 00:16:59,018 --> 00:17:00,519 Du vet det. 76 00:17:00,812 --> 00:17:02,437 Nej! Änglaögon... 77 00:17:02,522 --> 00:17:03,563 (MUFFLED SCREAMING) 78 00:17:47,734 --> 00:17:51,778 Nej. Ingen pistol, amigo. Det kommer inte att göra dig bra. 79 00:17:51,863 --> 00:17:53,321 Vi Ă€r tre. 80 00:18:08,504 --> 00:18:09,504 Hej, amigo. 81 00:18:10,089 --> 00:18:15,051 Du vet att du har det ett ansikte vackert nog att vara vĂ€rd $ 2 000? 82 00:18:15,136 --> 00:18:17,220 (ALLT LÖSA) 83 00:18:17,305 --> 00:18:18,430 Ja. 84 00:18:20,349 --> 00:18:23,018 Men du ser inte som den vem kommer att samla in det. 85 00:18:31,068 --> 00:18:32,861 Ett par steg tillbaka. 86 00:19:27,500 --> 00:19:28,834 Tack. 87 00:19:38,344 --> 00:19:40,554 Hur mycket Ă€r Ă€r du vĂ€rd nu? 88 00:19:40,638 --> 00:19:41,721 Hur mycket? 89 00:19:43,140 --> 00:19:44,933 $ 2000. 90 00:19:47,353 --> 00:19:49,312 Det stĂ€mmer, 2 000 dollar. 91 00:19:49,397 --> 00:19:51,439 Ja, 2 000 dollar. 92 00:19:52,608 --> 00:19:54,484 (SKRATTANDE) 93 00:19:58,030 --> 00:20:00,699 (SHOUTING IN SPANISH) 94 00:20:00,783 --> 00:20:05,036 Du betalar för detta! Jag hoppas att du hamnar pĂ„ en kyrkogĂ„rd 95 00:20:05,121 --> 00:20:08,039 med kolera och rabies och pesten! 96 00:20:08,124 --> 00:20:09,332 Klipp mig loss! 97 00:20:09,417 --> 00:20:11,376 SkĂ€ra mig loss, din smutsiga jĂ€vel! 98 00:20:11,460 --> 00:20:13,253 SĂ€tt ner mig! 99 00:20:13,337 --> 00:20:16,131 Jag hoppas att din mor hamnar i ett tvĂ„-dollar hora! 100 00:20:16,215 --> 00:20:18,216 Klipp mig loss! Klipp mig loss! 101 00:20:19,510 --> 00:20:21,595 Du kan fortfarande rĂ€dda dig sjĂ€lv. 102 00:20:21,679 --> 00:20:23,805 LĂ„t mig gĂ„, och jag förlĂ„t dig. 103 00:20:24,682 --> 00:20:26,683 LĂ„t mig gĂ„. 104 00:20:26,767 --> 00:20:28,560 Jag tror att jag kĂ€nner mig sjuk. 105 00:20:28,644 --> 00:20:31,479 Blodet Ă€r spricker genom min ... 106 00:20:31,564 --> 00:20:33,148 Jag Ă€r torr, Blondie. 107 00:20:35,109 --> 00:20:36,151 Vatten. 108 00:20:38,821 --> 00:20:40,655 (SKRATTANDE) 109 00:20:42,158 --> 00:20:47,370 Du svin. Din tikens son. LĂ„t mig gĂ„! 110 00:20:47,455 --> 00:20:49,247 Du Ă€r modig med en man som Ă€r bunden! 111 00:20:49,332 --> 00:20:51,041 Kom tillbaka! 112 00:20:51,125 --> 00:20:55,337 Kom tillbaka och slĂ„ss! Din jĂ€vel. 113 00:20:56,839 --> 00:20:58,465 TUCO: Vem i helvete Ă€r det? 114 00:20:58,549 --> 00:21:00,634 En jĂ€vel gĂ„r in, en annan kommer ut. 115 00:21:00,718 --> 00:21:02,636 Sluta! Sluta! 116 00:21:02,720 --> 00:21:06,056 Jag Ă€r en Ă€rlig bonde! Jag Ă€r oskyldig av nĂ„got ... 117 00:21:08,643 --> 00:21:12,187 SĂ„ du Ă€r en Ă€rlig bonde. KĂ€nner du igen den hĂ€r mannen? 118 00:21:12,271 --> 00:21:13,355 Mig? 119 00:21:13,439 --> 00:21:14,564 Ja, det Ă€r du. 120 00:21:16,525 --> 00:21:19,945 Mig? Vem sĂ€ger det? Du kan inte ens lĂ€sa. 121 00:21:20,029 --> 00:21:22,155 Ja, rulla upp det. Rulla upp den. 122 00:21:22,239 --> 00:21:24,783 Jag ska ge dig en bra idĂ© dĂ€r du kan sĂ€tta det. 123 00:21:24,867 --> 00:21:28,495 Till helvete med allt du sheriffer och suppleanter och alla som födde dig. 124 00:21:28,579 --> 00:21:31,873 Hej alla, titta, titta. Han ger honom de smutsiga pengarna. 125 00:21:31,958 --> 00:21:35,126 Judas. Du sĂ„lde min hud. 126 00:21:35,211 --> 00:21:37,420 Men du kommer inte att njuta nĂ„gon av de pengarna, inte ett öre. 127 00:21:37,505 --> 00:21:38,672 Om det finns rĂ€ttvisa i vĂ€rlden, 128 00:21:38,756 --> 00:21:40,090 de pengarna kommer att gĂ„ till företagarna. 129 00:21:40,174 --> 00:21:41,508 Varje öre av det. 130 00:21:41,592 --> 00:21:43,677 Du vet vem du Ă€r? 131 00:21:43,761 --> 00:21:46,012 Du vill veta vars son Ă€r du? 132 00:21:46,097 --> 00:21:48,390 Det gör du inte. Alla gör. 133 00:21:48,474 --> 00:21:52,227 Du Ă€r son till tusen fĂ€der, alla jĂ€vlar som du. 134 00:21:52,311 --> 00:21:54,270 Och din mamma... Din mamma! 135 00:21:54,355 --> 00:21:56,398 Hon Ă€r ... Din jĂ€vel! 136 00:21:57,483 --> 00:22:00,485 Din mamma... Det Ă€r bĂ€ttre att inte att prata om henne! 137 00:22:00,569 --> 00:22:01,820 Jag skadar aldrig nĂ„gon! 138 00:22:02,613 --> 00:22:06,199 MAN: "Sökte i 14 lĂ€n i denna stat, 139 00:22:06,283 --> 00:22:10,870 "den fördömda befinns skyldig av mordbrott, 140 00:22:10,955 --> 00:22:15,625 "vĂ€pnat rĂ„n av medborgare, statliga banker och postkontor, 141 00:22:15,710 --> 00:22:19,879 "stöld av heliga föremĂ„l, mordbrand i ett statligt fĂ€ngelse, 142 00:22:19,964 --> 00:22:24,467 "mej, bigamy, öde hans fru och barn, 143 00:22:24,552 --> 00:22:28,304 "anstiftande prostitution, kidnappning, utpressning, 144 00:22:28,389 --> 00:22:31,683 "ta emot stulna varor, sĂ€ljer stulna varor, 145 00:22:31,767 --> 00:22:36,855 "passerar förfalskade pengar, och i motsats till lagarna i denna stat, 146 00:22:36,939 --> 00:22:41,276 "den fördömda Ă€r skyldig att anvĂ€nda markerade kort och laddade tĂ€rningar. " 147 00:22:41,360 --> 00:22:45,363 DĂ€rför enligt de befogenheter som vi har, 148 00:22:45,448 --> 00:22:48,533 vi menar de anklagade hĂ€r före oss 149 00:22:48,617 --> 00:22:52,412 Tuco Benedicto Pacifico Juan Maria Ramirez ... 150 00:22:52,496 --> 00:22:53,538 KĂ€nd som "RĂ„ttan." 151 00:22:53,622 --> 00:22:55,457 ... och alla andra alias han kan ha 152 00:22:57,376 --> 00:22:59,294 att hĂ€nga vid halsen tills död. 153 00:22:59,378 --> 00:23:00,879 MĂ„ Gud ha det barmhĂ€rtighet mot hans sjĂ€l. 154 00:23:00,963 --> 00:23:02,088 FortsĂ€tt. 155 00:23:05,468 --> 00:23:06,468 (grymtar) 156 00:23:28,991 --> 00:23:32,494 Fem för dig. Ett tvĂ„ 157 00:23:32,578 --> 00:23:35,205 tre, fyra, fem för mig. 158 00:23:37,333 --> 00:23:40,960 Fem för dig och fem för mig. 159 00:23:42,254 --> 00:23:44,422 Vet hur mycket Ă€r du vĂ€rd nu? 160 00:23:44,507 --> 00:23:46,341 Nej. Hur mycket? 161 00:23:46,425 --> 00:23:47,842 $ 3000. 162 00:23:51,847 --> 00:23:54,641 Det finns tvĂ„ slags mĂ€nniskor i vĂ€rlden, min vĂ€n, 163 00:23:54,725 --> 00:23:56,017 de med ett rep runt halsen, 164 00:23:56,102 --> 00:23:58,645 och folket som har jobbet att göra skĂ€rningen. 165 00:23:58,729 --> 00:24:02,065 Lyssna, halsen kl slutet av repet Ă€r mitt. 166 00:24:02,149 --> 00:24:03,733 Jag löper riskerna. 167 00:24:04,652 --> 00:24:08,154 SĂ„ nĂ€sta gĂ„ng, Jag vill ha mer Ă€n hĂ€lften. 168 00:24:08,239 --> 00:24:11,866 Du kan riskera, min vĂ€n, men jag klipper. 169 00:24:14,036 --> 00:24:16,162 Om vi ​​skĂ€r ner min procentsats ... 170 00:24:18,332 --> 00:24:19,541 Cigarr? 171 00:24:21,335 --> 00:24:23,211 Det Ă€r ansvarigt att störa mitt mĂ„l. 172 00:24:26,298 --> 00:24:29,217 Men om du saknar, du hade bĂ€ttre saknar vĂ€ldigt bra. 173 00:24:30,261 --> 00:24:33,972 Den som dubbel korsar mig och lĂ€mnar mig levande, 174 00:24:34,056 --> 00:24:36,683 han förstĂ„r ingenting om Tuco. 175 00:24:36,767 --> 00:24:38,184 (SmĂ„skrattar) 176 00:24:38,269 --> 00:24:39,394 Ingenting. 177 00:24:43,607 --> 00:24:45,733 MAN: "Önskad 15 lĂ€n i denna stat. 178 00:24:45,818 --> 00:24:47,819 "De fördömda stĂ„r framför oss, " 179 00:24:47,903 --> 00:24:49,487 sitter framför oss, 180 00:24:49,572 --> 00:24:53,700 "Tuco Benedicto Pacifico Juan Maria Ramirez, har befunnits skyldig 181 00:24:53,784 --> 00:24:56,828 "av det tredje distriktet Circuit Court of följande brott, 182 00:24:56,912 --> 00:24:59,455 "mord, överfall en rĂ€ttvisa i fred, 183 00:24:59,540 --> 00:25:02,000 "vĂ„ldta en jungfru av den vita rasen, 184 00:25:02,084 --> 00:25:05,587 "lagstadgad vĂ„ldtĂ€kt av en mindreĂ„rig i den svarta rasen, 185 00:25:05,671 --> 00:25:07,130 "spĂ„ra ett tĂ„g i ordning att rĂ„na passagerarna ... " 186 00:25:07,214 --> 00:25:09,382 Hej, Angel Eyes. 187 00:25:09,466 --> 00:25:11,384 "...bankrĂ„n, motorvĂ€gsrĂ„n, 188 00:25:12,511 --> 00:25:15,638 "rĂ„nar ett okĂ€nt antal postkontor, bryta ut ... " 189 00:25:15,723 --> 00:25:17,348 Vad gjorde du ta reda pĂ„, Shorty? 190 00:25:17,433 --> 00:25:19,350 Om du frĂ„gar mig, det verkar som en bok. 191 00:25:19,435 --> 00:25:22,061 En bevĂ€pnad enhet som eskorterar en kassa med guldmynt 192 00:25:22,146 --> 00:25:23,646 möter ett Yankee-bakhĂ„ll, 193 00:25:23,731 --> 00:25:26,065 och bara tre av dem Ă€r rĂ€ddade. 194 00:25:26,150 --> 00:25:28,693 Stevens, Baker och Jackson. 195 00:25:28,777 --> 00:25:31,237 Det som inte sparades, dock var mynt. 196 00:25:31,322 --> 00:25:32,989 Men dĂ„ beslutar armĂ©n, sjĂ€lvklart, 197 00:25:33,073 --> 00:25:35,366 det borde hĂ„lla en utfrĂ„gning, och Jacksons frikĂ€nd. 198 00:25:35,451 --> 00:25:38,161 Han försvinner och blir Bill Carson. 199 00:25:38,245 --> 00:25:39,370 Jag vet hans namn. 200 00:25:39,455 --> 00:25:42,498 Men du vet inte bara vem du letar efter, och det gör jag. 201 00:25:42,583 --> 00:25:46,127 Och nĂ€r han hittades, Jag skulle vara rĂ€dd för att vara det sĂ€tta i skorna. 202 00:25:49,131 --> 00:25:50,173 Var Ă€r Carson? 203 00:25:50,257 --> 00:25:51,883 Allt jag vet Ă€r Carson Ă„terlistade. 204 00:25:51,967 --> 00:25:53,509 Den stackars killen Ă€r ett öga. 205 00:25:53,594 --> 00:25:55,887 Han bor med en tjej ringde Maria som sĂ€ger dig. 206 00:25:55,971 --> 00:25:57,889 Hon Ă€r en ny ung hora i territoriet. 207 00:25:58,349 --> 00:25:59,390 Var Ă€r hon? 208 00:25:59,475 --> 00:26:01,392 Vad Ă€r det? stadens namn? 209 00:26:01,477 --> 00:26:02,977 NĂ„gonstans ganska nĂ€ra. 210 00:26:05,648 --> 00:26:06,981 Santa Ana. 211 00:26:10,236 --> 00:26:12,820 Adios, halvsoldat. 212 00:26:16,992 --> 00:26:19,035 Hej, Luke, lĂ€mna mig ner en whisky. 213 00:26:19,119 --> 00:26:21,162 MAN: "... och sheriffens kontor i Sonora. 214 00:26:21,247 --> 00:26:24,290 "De fördömda anlitade sig sjĂ€lv som guide till ett vagnstĂ„g. 215 00:26:24,375 --> 00:26:27,710 "Efter att ha fĂ„tt hans betalning i förvĂ€g, han övergav vagnstĂ„get 216 00:26:27,795 --> 00:26:30,380 "pĂ„ jaktplatserna av Sioux-indianerna. " 217 00:26:30,464 --> 00:26:34,175 Glad att de fick honom, en man som Ă€r skyldig till alla dessa brott. 218 00:26:34,260 --> 00:26:36,094 MĂ€nniskor med rep runt halsen hĂ€nger inte alltid. 219 00:26:36,178 --> 00:26:37,762 Vad menar du? 220 00:26:38,430 --> 00:26:39,931 "De fördömda Ă€r ocksĂ„ skyldig ... " 221 00:26:40,015 --> 00:26:43,017 Till och med en smutsig tiggare som det har fĂ„tt en skyddande Ă€ngel. 222 00:26:48,816 --> 00:26:50,149 MAN: "... som en Mexikansk general. " 223 00:26:50,234 --> 00:26:52,193 En guldhĂ„rig Ă€ngel vakar över honom. 224 00:26:53,946 --> 00:26:54,946 "För alla dessa brott, 225 00:26:55,030 --> 00:26:57,907 "den anklagade har gjort en fullstĂ€ndig, spontan bekĂ€nnelse. 226 00:26:57,992 --> 00:27:01,536 "DĂ€rför fördömer vi honom att hĂ€ngas i halsen tills död. " 227 00:27:01,620 --> 00:27:03,621 MĂ„ Herren ha det barmhĂ€rtighet mot hans sjĂ€l. 228 00:27:03,706 --> 00:27:05,081 FortsĂ€tt. 229 00:27:20,014 --> 00:27:22,098 LĂ„t oss fĂ„ helvetet ut hĂ€rifrĂ„n! 230 00:27:53,964 --> 00:27:56,341 Tuco: Vad försöker du sĂ€ga, nĂ„gon kan missa ett skott? 231 00:27:56,425 --> 00:27:58,384 Ingen saknar nĂ€r Jag Ă€r i slutet av repet. 232 00:27:58,469 --> 00:28:00,178 Du har aldrig haft det ett rep runt halsen. 233 00:28:00,262 --> 00:28:01,929 Jag ska sĂ€ga dig nĂ„got. 234 00:28:02,014 --> 00:28:03,806 NĂ€r det repet börjar dra hĂ„rt, 235 00:28:03,891 --> 00:28:06,059 du kan kĂ€nna djĂ€vulen biter din rumpa. 236 00:28:09,355 --> 00:28:13,316 Ja, du har rĂ€tt. Det blir tuffare. 237 00:28:14,902 --> 00:28:16,652 Hur jag figurerar, 238 00:28:16,737 --> 00:28:18,696 det finns verkligen inte för mycket framtid 239 00:28:18,781 --> 00:28:20,990 med en sĂ„gning gillar dig. 240 00:28:21,075 --> 00:28:22,283 Vad menar du? 241 00:28:22,368 --> 00:28:25,828 För jag tror inte du kommer nĂ„gonsin att vara vĂ€rd mer Ă€n 3 000 dollar. 242 00:28:27,122 --> 00:28:28,456 Vad menar du? 243 00:28:29,458 --> 00:28:31,793 Jag menar, vĂ„rt partnerskap Ă€r obundet. 244 00:28:33,337 --> 00:28:36,506 Å nej. Inte du. Du förblir bunden. 245 00:28:37,299 --> 00:28:39,467 Jag ska hĂ„lla pengarna, och du kan ha repet. 246 00:28:40,386 --> 00:28:42,845 Du smutsiga, dubbelkorsande jĂ€vel! 247 00:28:42,930 --> 00:28:44,514 Av allt stinkande, smutsiga trick ... 248 00:28:44,598 --> 00:28:47,141 VĂ€gen tillbaka till staden Ă€r bara 70 miles. 249 00:28:48,894 --> 00:28:49,936 Du vet, om du sparar andan 250 00:28:50,020 --> 00:28:51,771 Jag kĂ€nner en man som du kan hantera det. 251 00:28:52,439 --> 00:28:53,439 (TALAR SPANSKA) 252 00:28:53,774 --> 00:28:56,901 Din smutsiga jĂ€vel! Kom hit! 253 00:28:57,403 --> 00:28:59,779 Kom hit! Klipp av detta rep! Stig av den hĂ€sten. 254 00:28:59,863 --> 00:29:02,240 Stig av den hĂ€sten, du smutsiga feg! 255 00:29:02,324 --> 00:29:05,159 Om jag nĂ„gonsin fĂ„ngar dig, Blondie, jag rippar din hjĂ€rta ut och Ă€t det! 256 00:29:05,244 --> 00:29:06,869 Jag ska hĂ„rbotten dig! Jag skinnar dig levande! 257 00:29:06,954 --> 00:29:08,246 Jag ska hĂ€nga upp dig av tummen! 258 00:29:08,330 --> 00:29:10,081 Din gris! Du gam! 259 00:29:10,165 --> 00:29:13,376 Jag ska döda dig! Jag ska döda dig! 260 00:29:15,671 --> 00:29:19,215 SĂ„dan tacksamhet, efter alla tider Jag har rĂ€ddat ditt liv. 261 00:29:24,721 --> 00:29:27,723 Vart ska du? VĂ€nta en minut. Detta Ă€r bara ett trick. 262 00:29:27,808 --> 00:29:29,100 Du skulle inte lĂ€mna mig hĂ€r. 263 00:29:29,184 --> 00:29:32,103 Kom tillbaka! VĂ€nta! Blondie! 264 00:29:32,187 --> 00:29:34,439 Lyssna, Blondie ... 265 00:29:34,690 --> 00:29:37,358 (SCREAMING IN SPANISH) 266 00:29:48,996 --> 00:29:50,329 (MEN SINGING) 267 00:29:55,544 --> 00:29:57,295 (ALLT LÖSA) 268 00:29:58,589 --> 00:30:00,923 MAN: Jag tror fru Ă€r hemma. 269 00:30:02,217 --> 00:30:06,471 Söta drömmar, och mĂ„nga tack frĂ„n det sjunde kavalleriet! 270 00:30:15,189 --> 00:30:16,564 Ni smutsiga rĂ„ttor! 271 00:30:33,373 --> 00:30:34,373 MAN: Maria. 272 00:30:41,089 --> 00:30:43,257 Honung? Är det du, Bill? 273 00:30:44,927 --> 00:30:45,927 RĂ€kningen. 274 00:30:47,971 --> 00:30:49,514 (Skrik) 275 00:30:56,104 --> 00:30:58,940 Vem Ă€r du? Vad gör du vill ha med mig? 276 00:30:59,983 --> 00:31:02,318 FortsĂ€tt prata om Bill Carson. 277 00:31:03,487 --> 00:31:04,862 Jag kĂ€nner inte honom. 278 00:31:06,448 --> 00:31:08,616 Du ringde till honom i mörkret. 279 00:31:13,372 --> 00:31:14,455 Var Ă€r han? 280 00:31:14,540 --> 00:31:16,249 Vad Ă€r du kommer att göra med honom? 281 00:31:18,293 --> 00:31:20,211 Jag stĂ€ller frĂ„gorna. 282 00:31:22,381 --> 00:31:23,589 Var Ă€r han? 283 00:31:25,050 --> 00:31:26,300 (Stön) 284 00:31:31,390 --> 00:31:33,516 Var Ă€r han? Var? 285 00:31:33,600 --> 00:31:36,477 Var? Var? Var? 286 00:31:41,316 --> 00:31:42,483 Det rĂ€cker! 287 00:31:44,570 --> 00:31:45,987 Jag vet inte var han Ă€r. 288 00:31:46,071 --> 00:31:47,905 Han packade sina saker för tio dagar sedan 289 00:31:47,990 --> 00:31:51,367 och gick bort med hans enhet. De lĂ€mnade alla. 290 00:31:51,451 --> 00:31:53,202 Vilket företag? Vart gick de? 291 00:31:56,206 --> 00:31:57,623 Hmm? 292 00:31:57,708 --> 00:32:00,001 Tredje kavalleri, General Sibley. 293 00:32:01,169 --> 00:32:03,087 De Ă„kte till Santa Fe. 294 00:32:03,630 --> 00:32:05,673 Det Ă€r allt jag vet, jag svĂ€r! 295 00:33:13,742 --> 00:33:15,409 (Kippar) 296 00:33:32,344 --> 00:33:33,928 Men men... 297 00:33:38,767 --> 00:33:41,185 Jag Ă€r vĂ€ldigt ledsen, men butikens stĂ€ngning. 298 00:33:41,269 --> 00:33:42,561 Mmm-hmm. 299 00:33:56,034 --> 00:33:57,034 (SmĂ„skrattar) 300 00:34:19,641 --> 00:34:20,891 Revolvrar. 301 00:34:20,976 --> 00:34:22,226 Ja, revolver. 302 00:34:26,982 --> 00:34:28,149 Revolvrar. 303 00:34:29,025 --> 00:34:32,069 Tja, hĂ€r Ă€r dĂ€r Jag behĂ„ller de bĂ€sta. 304 00:34:37,284 --> 00:34:39,702 HĂ€r. Remington, Colt, 305 00:34:40,704 --> 00:34:45,624 en Roat, Smith-Wesson, Colt, Navy, 306 00:34:46,543 --> 00:34:49,837 Joslyn, en annan Remington. 307 00:34:49,921 --> 00:34:51,547 Och den hĂ€r Ă€r ... Det rĂ€cker. 308 00:35:35,008 --> 00:35:36,300 Patroner. 309 00:35:45,268 --> 00:35:47,269 Vill du prova pistolen? GĂ„ bara ut igen. 310 00:35:47,354 --> 00:35:48,646 Nu gĂ„r vi. 311 00:35:54,402 --> 00:35:56,070 Flytta. Flytta. 312 00:36:44,995 --> 00:36:47,371 (SKRATTANDE) 313 00:37:11,563 --> 00:37:12,938 Patron. 314 00:37:21,489 --> 00:37:22,531 Hur mycket? 315 00:37:22,616 --> 00:37:23,824 $ 20. 316 00:37:25,535 --> 00:37:26,744 (Skrattar) 317 00:37:26,828 --> 00:37:27,828 Nej. 318 00:37:31,333 --> 00:37:32,833 $ 50. 319 00:37:34,586 --> 00:37:36,003 Hur mycket? 320 00:37:36,713 --> 00:37:38,088 $ 100 321 00:37:41,259 --> 00:37:44,136 $ 200. Det Ă€r allt jag har. 322 00:37:45,347 --> 00:37:46,430 HĂ€r. 323 00:38:06,117 --> 00:38:07,159 Kom hit. 324 00:38:18,880 --> 00:38:20,214 (Skrattar) 325 00:38:20,298 --> 00:38:21,423 va? 326 00:38:21,508 --> 00:38:22,716 Mmm-hmm. 327 00:38:26,805 --> 00:39:15,060 TUCO: Om du arbetar för levande, varför gör du det? döda dig sjĂ€lv som arbetar? 328 00:39:39,294 --> 00:39:40,461 (Scoffs) 329 00:39:42,589 --> 00:39:43,964 Potatisar. 330 00:39:45,467 --> 00:39:48,385 Du mĂ„ste vara det dĂ„lig att Ă€ta potatis. 331 00:39:49,554 --> 00:39:51,096 Riktigt dĂ„lig. 332 00:39:51,931 --> 00:39:55,309 Jag Ă€r rik. Men jag Ă€r ensam. 333 00:39:57,645 --> 00:40:00,397 VĂ€rlden Ă€r uppdelad i tvĂ„ delar, 334 00:40:00,482 --> 00:40:05,819 de som har vĂ€nner, och de som Ă€r ensamma, som fattiga Tuco. 335 00:40:08,281 --> 00:40:12,951 Jag förstĂ„r, jag brukade att ha en vĂ€n, Pedro. 336 00:40:14,079 --> 00:40:17,664 Chico och Ramon, hans tvĂ„ bröder, var mina vĂ€nner ocksĂ„. 337 00:40:21,044 --> 00:40:23,504 Men vem vet var Ă€r de nu? 338 00:40:25,173 --> 00:40:28,926 Det Ă€r synd, vĂ€nner. Oturligt Jag har inte hittat dig. 339 00:40:29,010 --> 00:40:31,095 Jag hade en hel del för dig. 340 00:40:33,598 --> 00:40:37,184 Det finns ett stort jĂ€vel vem har $ 4,000. 341 00:40:38,603 --> 00:40:40,521 $ 4000. 342 00:40:42,190 --> 00:40:43,607 Och jag vet var man hittar den. 343 00:40:46,319 --> 00:40:48,862 Om de skulle göra det hjĂ€lp mig att fĂ„nga honom, 344 00:40:48,947 --> 00:40:51,490 Jag skulle dela upp det pĂ„ fyra sĂ€tt, som en bror. 345 00:40:52,367 --> 00:40:55,077 1 000 dollar vardera. 346 00:40:55,703 --> 00:40:56,870 Hmm. 347 00:41:12,720 --> 00:41:14,972 Du lever, Tuco. Är det sant? 348 00:41:18,560 --> 00:41:21,145 Och rik. Som du kommer att bli. 349 00:41:21,229 --> 00:41:23,981 Men folk sĂ€ger du dödades i Albuquerque. 350 00:41:24,524 --> 00:41:26,233 Och folk pratar skit. 351 00:41:30,238 --> 00:41:33,532 Jag lever, jĂ€vlar, och jag kommer alltid att vara det. 352 00:41:33,616 --> 00:41:36,702 Och jag har kommit till ge dig 3 000 dollar. 353 00:41:37,078 --> 00:41:38,453 (TALAR SPANSKA) 354 00:41:55,597 --> 00:41:57,431 Den hĂ€r morgonen, Jag hörde det hela. 355 00:41:57,515 --> 00:41:59,641 De sĂ€ger överste Canby's stĂ€ngs av med hans nordlĂ€nder, 356 00:41:59,726 --> 00:42:02,603 och senast i morgon att de kommer att vara i staden. 357 00:42:02,687 --> 00:42:04,771 Det Ă€r dĂ€rför dessa sydare kommer ut. 358 00:42:05,815 --> 00:42:09,985 Du ser, sĂ„ snart dessa fegarna hör en blĂ„ tröja runt springer de. 359 00:42:10,069 --> 00:42:11,570 Dessa rebeller har ingen vilja att slĂ„ss. 360 00:42:11,654 --> 00:42:12,988 KVINNA: DĂ„liga saker. 361 00:42:13,072 --> 00:42:14,656 De Ă€r snart fĂ€rdiga. 362 00:42:14,741 --> 00:42:18,368 Vi blir av med dessa jĂ€vlar, dĂ„ börjar vi tjĂ€na pengar pĂ„ de Yankees. 363 00:42:18,453 --> 00:42:20,412 De bĂ€r guld, inte pappersdollar, 364 00:42:20,496 --> 00:42:22,456 och de kommer att slĂ„ Syden. 365 00:42:23,875 --> 00:42:27,044 Se. Se den med det vita skĂ€gget sitter i vagnen? 366 00:42:27,128 --> 00:42:28,962 General Sibley. Han ser död ut. 367 00:42:29,255 --> 00:42:30,881 Han Ă€r Ă€ntligen komma ut ur vĂ„rt hĂ„r. 368 00:42:30,965 --> 00:42:35,802 Hurra för Dixie! hurra! Hurra för Dixie! 369 00:42:39,849 --> 00:42:42,059 Var Ă€r Ă€garen av den hĂ€sten? 370 00:42:42,894 --> 00:42:44,436 SnĂ€lla, herr, sir, ett dĂ„ligt hjĂ€rtsjukdom ... 371 00:42:44,520 --> 00:42:46,230 Var? 372 00:42:46,314 --> 00:42:48,941 Kriget har skrĂ€mde mig redan. 373 00:42:49,025 --> 00:42:51,401 Jag letar efter Ă€garen till den hĂ€sten. 374 00:42:51,486 --> 00:42:53,570 Han Ă€r lĂ„ng, blond, han röker en cigarr, 375 00:42:53,655 --> 00:42:56,365 och han Ă€r en gris. Var Ă€r han nu? 376 00:42:56,449 --> 00:42:59,368 Du lĂ€mnar honom vara. Han vet inte vem rider varje hĂ€st. 377 00:42:59,452 --> 00:43:01,578 Du förblir tyst, gammal höna. 378 00:43:03,456 --> 00:43:06,792 PĂ„ övervĂ„ningen. En trappa upp i rum fyra, señor. 379 00:43:12,548 --> 00:43:14,007 Hör det? 380 00:43:19,347 --> 00:43:21,848 Ni ruttna brottslingar. Hur vĂ„gar du? 381 00:43:55,717 --> 00:43:57,217 (SPURS KLINKAR) 382 00:45:28,476 --> 00:45:29,476 (SPURS CLINK) 383 00:45:54,460 --> 00:45:56,169 (DISTANT CANNONS FIRING) 384 00:46:36,919 --> 00:46:38,336 Dina sporrar. 385 00:46:43,509 --> 00:46:44,509 (SPUR CLINKING) 386 00:46:47,555 --> 00:46:48,889 (TUCO LAUGHS) 387 00:46:53,811 --> 00:46:56,480 Det finns tvĂ„ slag av sporrar, min vĂ€n, 388 00:46:56,564 --> 00:46:58,732 de som kommer in vid dörren, 389 00:46:59,567 --> 00:47:02,110 de som kommer in vid fönstret. 390 00:47:02,195 --> 00:47:03,904 Ta av pistolbĂ€ltet. 391 00:47:11,662 --> 00:47:13,079 Den Ă€r tom. 392 00:47:16,042 --> 00:47:17,000 Min Ă€r det inte. 393 00:47:17,084 --> 00:47:18,668 (KANONER FIRING) 394 00:47:24,133 --> 00:47:27,594 Även nĂ€r Judas hĂ€ngde sig sjĂ€lv, det var ocksĂ„ en storm. 395 00:47:31,390 --> 00:47:33,558 Det kan vara kanoneld. 396 00:47:33,976 --> 00:47:37,062 Kanon eld eller storm, det Ă€r samma sak för dig. 397 00:47:39,899 --> 00:47:41,691 Du ser nĂ„gonsin det hĂ€r innan, min vĂ€n? 398 00:47:51,869 --> 00:47:53,537 Kasta över det takbjĂ€lken. 399 00:47:56,290 --> 00:47:57,415 Det Ă€r allt. 400 00:48:09,303 --> 00:48:10,720 GĂ„ nu pĂ„ det. 401 00:48:21,190 --> 00:48:22,190 Det Ă€r rĂ€tt. 402 00:48:23,025 --> 00:48:24,401 Se nu till repet Ă€r tĂ€tt. 403 00:48:25,653 --> 00:48:28,196 Det mĂ„ste hĂ„lla vikten av ett gris. 404 00:48:34,996 --> 00:48:36,538 SĂ€tt nu repet runt halsen. 405 00:48:44,255 --> 00:48:46,172 Det Ă€r vĂ€ldigt bra. 406 00:48:47,174 --> 00:48:49,301 Den Ă€r för stor för din hals, va? 407 00:48:49,385 --> 00:48:52,554 Vi fixar det direkt. Jag har ett annat system, 408 00:48:53,180 --> 00:48:55,307 lite annorlunda Ă€n din. 409 00:48:56,267 --> 00:48:58,101 Jag skjuter inte repet. 410 00:48:58,185 --> 00:49:00,020 Jag skjuter benen av avföringen. 411 00:49:05,067 --> 00:49:06,067 (TALAR SPANSKA) 412 00:49:27,465 --> 00:49:28,632 (grymtar) 413 00:49:31,093 --> 00:49:32,218 (Hostar) 414 00:52:16,717 --> 00:52:18,218 VĂ€lkommen min vĂ€n. 415 00:52:18,302 --> 00:52:21,971 Om du letar efter en sommarsemesterplats, du har hittat det. 416 00:52:22,056 --> 00:52:24,891 VĂ„rt hotell Ă€r lyxigt och fylld med bekvĂ€mligheter. 417 00:52:24,975 --> 00:52:27,018 (ALLT LÖSA) 418 00:52:27,561 --> 00:52:29,687 Och attraktionerna stanna inte dĂ€r. 419 00:52:29,772 --> 00:52:33,942 Internationell mat, hĂ€lsosam och nĂ€ringsrik mat. 420 00:52:34,026 --> 00:52:35,985 Maiskolvar, Dixie-stil. 421 00:52:36,070 --> 00:52:38,863 VĂ„r regering har skonade ingen kostnad. 422 00:52:38,948 --> 00:52:41,658 Som du kan se, vi behandlas vĂ€ldigt bra. 423 00:52:41,742 --> 00:52:43,159 Har du nĂ„gonsin hört talas om nĂ„gon 424 00:52:43,244 --> 00:52:45,161 med namnet av Bill Carson? 425 00:52:45,246 --> 00:52:50,625 Och du? Har du nĂ„gonsin hört av nĂ„gon som heter Canby? Nej? 426 00:52:50,709 --> 00:52:52,502 Du förstĂ„r, han Ă€r en Yankee-överste 427 00:52:52,586 --> 00:52:54,879 som bestĂ€mde sig för riva oss i bitar. 428 00:52:54,964 --> 00:52:57,966 Det enda vi bryr oss om sparar vĂ„ra egna gömmar. 429 00:52:58,050 --> 00:53:00,426 Och du frĂ„gar mig om jag kĂ€nner nĂ„gon. 430 00:53:01,428 --> 00:53:04,222 Jag vet bara inte vad du driver kunde tĂ€nka. 431 00:53:16,318 --> 00:53:19,696 Carson har en lapp över ett öga. Han Ă€r med den tredje. 432 00:53:22,116 --> 00:53:26,244 Om han Ă€r med den tredje, de har redan lĂ€mnat. 433 00:53:26,328 --> 00:53:27,954 För Glorieta. 434 00:53:28,038 --> 00:53:30,081 Canbys frĂ€msta linje Ă€r rĂ€tt pĂ„ klackarna. 435 00:53:30,165 --> 00:53:32,208 De fattiga unga djĂ€vulen. 436 00:53:32,293 --> 00:53:34,419 Och öknen ligger framför dem. 437 00:53:34,503 --> 00:53:37,088 Jag tvivlar verkligen pĂ„ det nĂ„gon av dem lever fortfarande. 438 00:53:38,799 --> 00:53:40,550 Och vad hĂ€nder om de levde fortfarande? 439 00:53:43,345 --> 00:53:44,512 VĂ€rre. 440 00:53:45,472 --> 00:53:48,641 DĂ„ mĂ„ste du har inte hört nĂ„gonting om Batterville. 441 00:53:49,226 --> 00:53:51,561 Det Ă€r en av dem Yankee fĂ€ngelse lĂ€ger 442 00:53:51,645 --> 00:53:53,897 du hoppas bĂ€ttre du hamnar aldrig i. 443 00:53:55,149 --> 00:53:56,941 BehĂ„ll det. Det Ă€r din. 444 00:56:22,546 --> 00:56:26,507 "Vi har hittat den anklagade, Thomas Larson, alias Shorty Larson, 445 00:56:26,592 --> 00:56:29,218 "skyldig till följande brott, 446 00:56:29,303 --> 00:56:33,306 "hĂ€ststöld, stöld av leveranser som tillhör unionens armĂ©, 447 00:56:33,390 --> 00:56:36,267 "stöld av tillhörande varor till den konfedererade armĂ©n, 448 00:56:36,351 --> 00:56:38,227 "sĂ„rade tvĂ„ vigilanter, 449 00:56:38,312 --> 00:56:41,272 "attack och batteri pĂ„ en som heter Barry O'Keefe, 450 00:56:41,356 --> 00:56:44,484 "mej, utpressning, rĂ„n, 451 00:56:44,568 --> 00:56:46,235 "fly frĂ„n ett statligt fĂ€ngelse, 452 00:56:46,320 --> 00:56:48,404 "stör freden, panderande, rĂ„n pĂ„ motorvĂ€gen ... " 453 00:56:48,489 --> 00:56:49,864 Och Shorty? 454 00:56:50,741 --> 00:56:52,241 "... förfalskning och mord." 455 00:56:52,326 --> 00:56:55,119 DĂ€rför, med de befogenheter som vi har enligt lagarna i denna stat ... 456 00:56:55,204 --> 00:56:56,287 Nej. 457 00:56:56,371 --> 00:56:57,413 Nej? 458 00:56:57,498 --> 00:57:00,208 ... vi har fördömt ovannĂ€mnda Thomas Larson, 459 00:57:00,292 --> 00:57:03,920 alias Shorty Larson, att hĂ€nga vid halsen tills den Ă€r död. 460 00:57:04,004 --> 00:57:07,256 MĂ„ Gud ha barmhĂ€rtighet pĂ„ hans sjĂ€l. FortsĂ€tt. 461 00:57:07,674 --> 00:57:08,966 (Skrik) 462 00:57:13,847 --> 00:57:15,473 Ledsen, Shorty. 463 00:57:17,101 --> 00:57:18,267 Flytta. Kom lĂ„t oss gĂ„. 464 00:57:44,211 --> 00:57:47,421 jag vet inte. SĂ„ fort jag slog öknen, jag Ă€r törstig. 465 00:57:47,506 --> 00:57:52,552 BrĂ€nnskador, va? De sĂ€ger mĂ€nniskor med skön hud kan inte ta för mycket. 466 00:58:16,743 --> 00:58:19,370 SĂ„dĂ€r, du kommer inte ha det att bĂ€ra sĂ„ mycket. 467 00:58:21,415 --> 00:58:22,582 Vart ska vi? 468 00:58:23,834 --> 00:58:27,003 Var? Vart jag ska, amigo. 469 00:58:28,255 --> 00:58:29,672 PĂ„ det sĂ€ttet. 470 00:58:29,756 --> 00:58:34,135 Ytterligare 100 mil av vacker, solbakad sand. 471 00:58:34,219 --> 00:58:36,596 Till och med armĂ©erna Ă€r rĂ€dda att marschera dĂ€r. 472 00:58:36,680 --> 00:58:38,973 Sibleys mĂ€n Ă€r retirerar dĂ€r uppe. 473 00:58:39,057 --> 00:58:41,142 Canbys mĂ€n kommer hit. 474 00:58:42,352 --> 00:58:45,062 Men ingen kommer att stĂ€lla in fot i detta helvete, 475 00:58:46,440 --> 00:58:48,524 förutom dig och jag. 476 00:58:50,319 --> 00:58:53,154 100 mil, det Ă€r en trevlig promenad. 477 00:58:56,325 --> 00:58:58,868 Vad var det du? sa det förra gĂ„ngen? 478 00:59:00,913 --> 00:59:04,874 "Om du sparar andan, Jag kĂ€nner en man som du kan hantera det. " 479 00:59:07,085 --> 00:59:11,214 Och om du inte klarar det, du dör, bara lĂ„ngsamt, 480 00:59:12,716 --> 00:59:15,134 vĂ€ldigt lĂ„ngsamt, gamla vĂ€n. 481 00:59:20,265 --> 00:59:22,975 Efter dig, snĂ€lla. Börja gĂ„. 482 01:01:19,676 --> 01:01:21,135 Vilar? 483 01:01:22,262 --> 01:01:24,805 Kom igen, Blondie. Det har vi inte vĂ€ldigt lĂ„ngt att gĂ„. 484 01:01:24,890 --> 01:01:26,682 Endast 70 mil. 485 01:01:28,018 --> 01:01:31,020 Endast Ă„tta och en halv timme mer före solnedgĂ„ngen. 486 01:01:31,897 --> 01:01:33,439 Det Ă€r inte sĂ„ illa. 487 01:01:35,275 --> 01:01:36,442 Kom igen. 488 01:03:11,163 --> 01:03:13,205 (SKRATTANDE) 489 01:03:28,805 --> 01:03:30,473 Okej, lĂ„t oss Ă€ta. 490 01:03:31,475 --> 01:03:33,392 Det vill sĂ€ga, jag ska Ă€ta. 491 01:03:34,019 --> 01:03:35,144 Hmm? 492 01:03:35,520 --> 01:03:38,063 Under tiden kan du njuta av en solbad. 493 01:03:47,908 --> 01:03:49,241 Vill du ha lite vatten? 494 01:03:54,080 --> 01:03:55,581 Dryck. Dryck. 495 01:04:01,671 --> 01:04:02,963 Kom igen. Kom igen. 496 01:04:44,798 --> 01:04:47,550 Tja, Blondie. SĂ„ lĂ€nge. 497 01:05:55,368 --> 01:05:57,036 Och sĂ„, Blondie, 498 01:05:59,623 --> 01:06:01,040 det Ă€r adjö. 499 01:06:05,503 --> 01:06:06,086 (BULLER) 500 01:06:57,931 --> 01:07:01,100 Vem, vem, vem, Oj. Whoa, pojke. 501 01:07:05,105 --> 01:07:07,231 LĂ€tt lĂ€tt. LĂ€tt lĂ€tt. 502 01:07:07,315 --> 01:07:09,441 Attaboy. Det Ă€r trevligt. 503 01:09:38,424 --> 01:09:41,593 Vatten. Vatten. 504 01:09:47,934 --> 01:09:49,726 200 000 dollar i guld. 505 01:09:49,811 --> 01:09:51,603 Det Ă€r din. Skaffa mig vatten. 506 01:09:56,860 --> 01:09:58,360 Vad sĂ€ger du? 507 01:09:59,237 --> 01:10:00,529 Vem i helvete Ă€r du? 508 01:10:00,613 --> 01:10:01,947 Carson. 509 01:10:03,074 --> 01:10:05,701 Mitt namn Ă€r Bill Carson nu. Det Ă€r Carson. 510 01:10:06,327 --> 01:10:07,828 Överrasknings attack. 511 01:10:09,455 --> 01:10:13,458 Alla döda. Mitt namn Ă€r Jackson, inte Carson. 512 01:10:13,543 --> 01:10:15,878 Carson, Carson, ja, ja. Glad att trĂ€ffa dig, Carson. 513 01:10:15,962 --> 01:10:19,715 Jag Ă€r Lincolns farfar. Vad var det du? sa om dollar? 514 01:10:19,799 --> 01:10:21,592 200 000 dollar, alla mina. 515 01:10:23,136 --> 01:10:24,928 Var den tredje kavallerin. 516 01:10:26,222 --> 01:10:28,223 Baker har ingenting. 517 01:10:28,975 --> 01:10:32,811 Guldet, jag gömde guldet. Guldet Ă€r sĂ€kert. 518 01:10:33,938 --> 01:10:37,441 Var? Var hĂ€r? HĂ€r? Prata. 519 01:10:37,525 --> 01:10:40,152 PĂ„ kyrkogĂ„rden. 520 01:10:41,362 --> 01:10:42,821 Vilken kyrkogĂ„rd? 521 01:10:42,906 --> 01:10:45,532 Den pĂ„ Sad Hill. 522 01:10:46,826 --> 01:10:48,994 Det finns en grav av ... 523 01:10:49,454 --> 01:10:53,540 Vilken grav? Har du ett namn? Har du ett nummer? 524 01:10:53,625 --> 01:10:56,043 Kom igen, din dummy, prata. 525 01:10:57,670 --> 01:11:01,506 Det finns inget nummer. Det finns ett namn. 526 01:11:02,926 --> 01:11:04,760 Det Ă€r skrivet... 527 01:11:04,844 --> 01:11:06,011 Ja? 528 01:11:07,347 --> 01:11:08,805 (KVÄVNINGS) 529 01:11:11,893 --> 01:11:13,352 Vatten. 530 01:11:15,772 --> 01:11:18,732 Du pratar först, va? Jag ska ge dig vatten senare. 531 01:11:18,816 --> 01:11:20,442 Sad Hill Cemetery. Okej. 532 01:11:20,526 --> 01:11:21,777 I graven. Okej. 533 01:11:21,861 --> 01:11:24,321 Men det mĂ„ste ha ett namn eller ett nummer pĂ„ det, va? 534 01:11:24,405 --> 01:11:26,907 Det mĂ„ste finnas en tusen, fem tusen. 535 01:11:31,537 --> 01:11:33,372 Dö inte, va? 536 01:11:33,456 --> 01:11:35,374 Dö inte. Jag fĂ„r vatten. 537 01:11:35,917 --> 01:11:39,294 Stanna dĂ€r. Rör dig inte. Jag fĂ„r vatten. 538 01:11:39,379 --> 01:11:42,005 Dö inte förrĂ€n senare, du son till en ... 539 01:12:03,111 --> 01:12:05,320 (Skrik) 540 01:12:07,407 --> 01:12:09,032 Kom bort dĂ€rifrĂ„n. 541 01:12:15,206 --> 01:12:16,540 Han Ă€r död. 542 01:12:16,624 --> 01:12:17,666 Ja. 543 01:12:20,336 --> 01:12:22,045 Jag ska döda dig. 544 01:12:24,882 --> 01:12:27,926 Om du gör det, du kommer alltid att vara fattig, 545 01:12:29,095 --> 01:12:31,722 precis som det oljiga rĂ„tta som du Ă€r. 546 01:12:32,640 --> 01:12:36,977 Om jag var du, Jag skulle hĂ„lla mig vid liv. 547 01:12:37,061 --> 01:12:40,313 Vad sa han till dig, va? 548 01:12:40,398 --> 01:12:41,565 Ett namn. 549 01:12:42,900 --> 01:12:44,276 Ett namn pĂ„ en grav. 550 01:12:45,028 --> 01:12:46,445 Vilket namn? 551 01:13:00,376 --> 01:13:02,502 Blondie, dö inte. 552 01:13:02,587 --> 01:13:06,006 Blondie, dö inte. Jag Ă€r din vĂ€n. 553 01:13:06,090 --> 01:13:07,340 SnĂ€lla dö inte. SnĂ€lla du. 554 01:13:07,425 --> 01:13:09,593 Jag Ă€r din vĂ€n. Kom igen. Kom igen. 555 01:13:11,679 --> 01:13:13,221 Blondie. 556 01:13:13,306 --> 01:13:15,140 Jag ska hjĂ€lpa dig. Jag ska hjĂ€lpa dig. 557 01:13:15,224 --> 01:13:16,975 Rör dig inte. Jag kommer snart tillbaka. 558 01:13:17,060 --> 01:13:20,312 HĂ€r Ă€r vattnet. Dö inte som det grisen. 559 01:13:20,396 --> 01:13:24,357 Hej, Blondie, hĂ€r Ă€r vatten. Vatten, Blondie. 560 01:13:24,442 --> 01:13:26,318 Drick inte, drick inte. Är inte bra för dig. 561 01:13:26,402 --> 01:13:28,195 MĂ„ bĂ€ttre? 562 01:13:28,279 --> 01:13:30,238 Blondie, vad Ă€r problemet? 563 01:13:30,323 --> 01:13:31,990 SnĂ€lla, dö inte. 564 01:13:40,917 --> 01:13:43,794 TUCO: Hej, öppna upp! Öppna! Skynda! 565 01:13:44,462 --> 01:13:46,838 BosĂ€tta sig. BosĂ€tta sig. Vem Ă€r dĂ€r? 566 01:13:48,716 --> 01:13:52,010 Vad menar du, "Vem Ă€r dĂ€r?" Tror du att jag Ă€r fienden? 567 01:13:55,473 --> 01:13:59,434 Om jag var en Yankee, du skulle inte ha dags att frĂ„ga mig det. 568 01:13:59,519 --> 01:14:00,519 Kom igen. 569 01:14:00,686 --> 01:14:03,605 Sergeant, lyssna pĂ„ denna korporal för ett ögonblick. 570 01:14:03,773 --> 01:14:04,773 Ja, sir. 571 01:14:04,857 --> 01:14:07,400 Sergeant, Jag har en allvarlig skadad man hĂ€r, 572 01:14:07,485 --> 01:14:09,277 om han inte redan Ă€r död. 573 01:14:11,447 --> 01:14:12,614 Han lever fortfarande? 574 01:14:12,698 --> 01:14:14,282 Det verkar han vara. 575 01:14:16,077 --> 01:14:17,702 Vad hĂ€nde? Det var en fĂ€lla. 576 01:14:17,787 --> 01:14:19,454 Bara de tvĂ„ av oss kom bort. 577 01:14:19,539 --> 01:14:21,248 Namn och resedokument. 578 01:14:23,793 --> 01:14:27,796 HĂ€r. Korporal Bill Carson. Tredje regementet, 2nd Cavalry Squadron, 579 01:14:27,880 --> 01:14:30,549 anlĂ€nder frĂ„n San Rafael. Är det tillrĂ€ckligt? 580 01:14:36,305 --> 01:14:38,515 LĂ€ser du nĂ€r den hĂ€r mannen dör? 581 01:14:39,058 --> 01:14:40,809 Varför, korporal, vi försöker dra tillbaka 582 01:14:40,893 --> 01:14:42,894 och du letar för en sjukhus? 583 01:14:42,979 --> 01:14:46,022 Om du vill ha en sĂ„ kommer du mĂ„ste göra dig sjĂ€lv en Yankee-fĂ„nge. 584 01:14:46,107 --> 01:14:47,107 (ALLT LÖSA) 585 01:14:47,525 --> 01:14:48,984 SĂ„ var Ă€r vi? 586 01:14:49,068 --> 01:14:50,610 NĂ€ra Apache Canyon. 587 01:14:52,405 --> 01:14:53,572 Apache Canyon? 588 01:14:53,656 --> 01:14:54,781 Apache Canyon. 589 01:14:54,866 --> 01:14:57,284 Är ett uppdrag San Antonio hĂ€r omkring? 590 01:14:57,368 --> 01:14:59,703 Visst, 18 mil söderut. Ta honom dit. 591 01:14:59,787 --> 01:15:01,580 Bröderna tar hand av alla som Ă€r sĂ„rade, 592 01:15:01,664 --> 01:15:03,582 oavsett vad fĂ€rgen pĂ„ hans uniform. 593 01:15:03,666 --> 01:15:06,334 Och hĂ„ll ögonen öppna, omrĂ„det Ă€r fullt av Yankees. 594 01:15:06,419 --> 01:15:08,170 Tack. Adjö, sergent. 595 01:15:08,254 --> 01:15:09,504 Ta hand om dig. 596 01:15:34,280 --> 01:15:35,530 Jag har en mycket sjuk man hĂ€r. 597 01:15:35,615 --> 01:15:37,157 Men vi har inget fler sĂ€ngar hĂ€r. 598 01:15:37,241 --> 01:15:38,575 LĂ„t honom ha din. 599 01:15:44,874 --> 01:15:45,957 Var Ă€r Pablo Ramirez? 600 01:15:46,042 --> 01:15:47,083 Fader Ramirez. 601 01:15:47,168 --> 01:15:51,546 Han Ă€r borta just nu. Han borde vara tillbaka varje dag nu. 602 01:15:51,631 --> 01:15:53,006 Det spelar ingen roll. 603 01:15:53,090 --> 01:15:55,967 För tillfĂ€llet, vi tar vĂ€ldigt bra vĂ„rd av min vĂ€n. 604 01:15:56,052 --> 01:15:57,802 Och fĂ„r Gud lovordas. 605 01:15:57,887 --> 01:16:00,263 Om du inte visste det, Gud Ă€r ocksĂ„ pĂ„ vĂ„r sida, 606 01:16:00,348 --> 01:16:03,516 eftersom han hatar Yanksen, va, Blondie? 607 01:16:03,601 --> 01:16:06,061 Blondie? Far, andas han fortfarande? 608 01:16:06,145 --> 01:16:08,355 Ja sjĂ€lvklart. 609 01:16:08,439 --> 01:16:10,148 TUCO: Du Ă€r tung. 610 01:16:21,661 --> 01:16:22,786 DĂ€r. 611 01:16:52,733 --> 01:16:55,193 Okej, sĂ€tta en ny bandage pĂ„ honom. 612 01:16:56,570 --> 01:16:58,321 LĂ€gg honom i min cell. 613 01:16:59,365 --> 01:17:00,407 LĂ€tt. 614 01:17:03,869 --> 01:17:06,121 PRIEST: Ut, soldat. Ut gĂ„r du. Kom igen. 615 01:17:06,205 --> 01:17:09,165 Se upp för honom, snĂ€lla. Han Ă€r som en bror för mig. 616 01:17:14,714 --> 01:17:16,548 Hej, far, jag ... 617 01:17:29,395 --> 01:17:32,063 Far, talade han? Sa han nĂ„got? 618 01:18:02,678 --> 01:18:04,971 Far, frĂ„gade han efter mig? Talade han om nĂ„gonting, far? 619 01:18:05,056 --> 01:18:06,556 Åh nej, det har han inte talat Ă€nnu. 620 01:18:06,640 --> 01:18:08,099 Men du fĂ„r inte oroa dig. 621 01:18:08,184 --> 01:18:09,809 Han Ă€r bĂ„de ung och stark. 622 01:18:09,894 --> 01:18:12,187 Det Ă€r vad som hĂ„lls honom gĂ„r tills nu. 623 01:18:12,271 --> 01:18:14,689 Han borde Ă„terfĂ„ hans styrka i mycket kort tid. 624 01:18:14,774 --> 01:18:15,774 Tack far. Tack. 625 01:18:15,858 --> 01:18:17,359 Du vet inte hur mycket den hĂ€r pojkens liv betyder för mig. 626 01:18:17,443 --> 01:18:19,569 Tack vare Jesus. Tack till er alla. 627 01:19:09,078 --> 01:19:10,078 Blondie. 628 01:19:16,085 --> 01:19:17,794 Hej, Blondie. 629 01:19:37,982 --> 01:19:41,693 Den gamla far sĂ€ger till mig du kommer upp och runt om nĂ„gra dagar. 630 01:19:41,777 --> 01:19:45,572 Du Ă€r vĂ€ldigt lycklig att ha mig sĂ„ nĂ€ra nĂ€r det hĂ€nde. 631 01:19:45,656 --> 01:19:47,532 TĂ€nk om du skulle göra det varit pĂ„ egen hand. 632 01:19:49,368 --> 01:19:51,953 Titta, jag menar, nĂ€r ... 633 01:19:52,037 --> 01:19:54,706 NĂ€r man Ă€r sjuk, 634 01:19:54,790 --> 01:19:59,419 det Ă€r bra att ha nĂ„gon i nĂ€rheten, vĂ€nner eller slĂ€ktingar. 635 01:20:00,254 --> 01:20:05,425 Har du förĂ€ldrar, Blondie? En mamma? 636 01:20:06,218 --> 01:20:07,719 Inte ens en mamma. 637 01:20:09,221 --> 01:20:10,263 Ingen? 638 01:20:11,390 --> 01:20:14,225 Du Ă€r ensam, va? Som jag, Blondie. 639 01:20:14,894 --> 01:20:16,644 Vi Ă€r helt ensamma i vĂ€rlden. 640 01:20:17,938 --> 01:20:20,023 Jag har dig, du har mig. 641 01:20:22,735 --> 01:20:24,444 Bara för en liten stund, menar jag. 642 01:20:25,237 --> 01:20:27,238 Det mĂ„ste hĂ€nda nu. 643 01:20:27,990 --> 01:20:30,450 Vilken smutsig, ruttna knep av ödet. 644 01:20:30,534 --> 01:20:33,036 Vi kan ha allt det pengar i vĂ„ra hĂ€nder. 645 01:20:40,127 --> 01:20:42,587 jag mĂ„ste berĂ€tta för dig sanningen, Blondie. 646 01:20:42,671 --> 01:20:45,089 PĂ„ min plats skulle du göra det gör samma sak. 647 01:20:47,384 --> 01:20:49,260 Det Ă€r över för dig nu. 648 01:20:50,262 --> 01:20:52,680 Det finns ingenting vem som helst kan göra lĂ€ngre. 649 01:20:55,559 --> 01:20:57,852 Gud hjĂ€lp mig. Det Ă€r mitt fel. 650 01:20:57,937 --> 01:21:00,104 Min, min, min, min. 651 01:21:11,367 --> 01:21:13,701 Jag ska berĂ€tta för dig en sak, Blondie. 652 01:21:14,119 --> 01:21:17,664 Om jag visste det min sista timme hade kommit, svĂ€r jag 653 01:21:17,748 --> 01:21:21,000 pĂ„ min plats, pĂ„ din plats, Jag skulle göra samma sak. 654 01:21:21,919 --> 01:21:25,296 Jag skulle berĂ€tta om guldet. Ja. Ja det skulle jag. 655 01:21:25,381 --> 01:21:27,840 Jag skulle sĂ€ga namnet pĂ„ graven. 656 01:21:27,925 --> 01:21:30,552 Trots allt, vad Ă€r bra för pengarna till dig om du Ă€r död? 657 01:21:30,636 --> 01:21:32,512 Jag vet namnet frĂ„n kyrkogĂ„rden, 658 01:21:32,596 --> 01:21:35,139 men du vet hur mĂ„nga gravar finns det? 659 01:21:35,933 --> 01:21:39,269 SnĂ€lla, Blondie. 660 01:21:39,353 --> 01:21:45,525 SnĂ€lla, ha lite, va? HĂ€r. Kaffe. 661 01:21:45,609 --> 01:21:47,443 SnĂ€lla berĂ€tta namnet 662 01:21:48,320 --> 01:21:50,780 pĂ„ graven. 663 01:21:52,032 --> 01:21:55,159 Om jag fĂ„r hĂ€nderna pĂ„ $ 200 000, 664 01:21:56,787 --> 01:21:58,871 jag kommer alltid hedra ditt minne. 665 01:21:59,832 --> 01:22:03,042 Jag svĂ€r, jag kommer alltid hedra ditt minne. 666 01:22:06,088 --> 01:22:07,714 (WHISPERS) Kom nĂ€rmare. 667 01:22:13,095 --> 01:22:14,679 BerĂ€tta för mig. 668 01:22:16,056 --> 01:22:17,682 Varför, du smutsiga ... 669 01:22:19,727 --> 01:22:22,270 Jag ska sova bĂ€ttre 670 01:22:23,355 --> 01:22:27,358 att kĂ€nna mitt gott vĂ€n Ă€r vid min sida 671 01:22:28,360 --> 01:22:30,361 för att skydda mig. 672 01:22:39,038 --> 01:22:41,122 "Tuco, vatten." Tja, hĂ€r Ă€r vatten. 673 01:22:41,206 --> 01:22:44,459 Men om jag fĂ„r det namnet frĂ„n dig, Jag ska ge dig vatten. 674 01:22:52,009 --> 01:22:54,802 Okej, din smutsiga skunk, fĂ„ din rumpa ur sĂ€ngen. 675 01:22:54,887 --> 01:22:56,929 Kom igen kom igen, partiet Ă€r över. 676 01:22:57,014 --> 01:22:58,973 Vagnen Ă€r alla redo att gĂ„. 677 01:22:59,058 --> 01:23:00,933 FrĂ„n hur de sĂ„rade strömmar in pĂ„ det hĂ€r stĂ€llet, 678 01:23:01,018 --> 01:23:02,143 vi fĂ„r bĂ€ttre helvetet hĂ€rifrĂ„n 679 01:23:02,227 --> 01:23:04,312 innan vi fĂ„r fastnat i kriget. 680 01:23:04,396 --> 01:23:05,521 Tuco, far Ramirez Ă€r tillbaka. 681 01:23:05,606 --> 01:23:06,731 Ja. 682 01:23:07,566 --> 01:23:08,816 Detta Ă€r nĂ„got Jag mĂ„ste undersöka. 683 01:23:08,901 --> 01:23:10,735 Det tar bara en minut. Börja röra. 684 01:23:12,237 --> 01:23:13,655 Var, pĂ„ detta sĂ€tt? Ja. 685 01:23:31,298 --> 01:23:32,465 Hej, Pablo. 686 01:23:41,100 --> 01:23:43,017 KĂ€nner du inte igen mig? 687 01:23:44,770 --> 01:23:48,272 Det Ă€r jag, Tuco. LĂ„t mig omfamna dig. 688 01:23:52,361 --> 01:23:54,779 Jag vet inte den rĂ€tta saken. 689 01:23:59,660 --> 01:24:01,953 Jag gick bara förbi hĂ€r, Jag sa till mig sjĂ€lv, 690 01:24:02,037 --> 01:24:04,163 "Jag undrar om min bror minns sin bror. " 691 01:24:08,293 --> 01:24:09,293 Har jag gjort fel? 692 01:24:11,505 --> 01:24:13,715 Det spelar ingen roll. Jag Ă€r vĂ€ldigt glad. 693 01:24:14,007 --> 01:24:15,633 Du har sett mig, Tuco. 694 01:24:18,262 --> 01:24:20,888 Ja men, Jag Ă€r vĂ€ldigt glad att jag kom. 695 01:24:26,645 --> 01:24:30,940 Åh, min uniform. Det Ă€r en lĂ„ng historia. 696 01:24:31,024 --> 01:24:34,444 Men lĂ„t oss prata om dig. Det Ă€r viktigare. 697 01:24:34,528 --> 01:24:36,821 Du ser vĂ€ldigt bra ut. 698 01:24:36,905 --> 01:24:38,823 Lite tunn, kanske, men 699 01:24:39,116 --> 01:24:40,742 (Skrattar) 700 01:24:40,826 --> 01:24:43,244 du var alltid tunn va, Pablito? 701 01:24:46,749 --> 01:24:48,166 Vad sĂ€gs om vĂ„ra förĂ€ldrar? 702 01:24:50,210 --> 01:24:52,628 Först nu gör du det tĂ€nk pĂ„ dem. 703 01:24:53,505 --> 01:24:55,923 För att börja efter nio Ă„r. 704 01:24:57,676 --> 01:24:59,093 Nio Ă„r? 705 01:25:00,929 --> 01:25:04,682 SĂ„ det Ă€r nio Ă„r. Nio Ă„r. 706 01:25:05,934 --> 01:25:08,519 VĂ„r mamma har varit död lĂ€nge nu. 707 01:25:10,189 --> 01:25:12,231 VĂ„r far dog bara för nĂ„gra dagar sedan. 708 01:25:13,525 --> 01:25:15,359 Det var dĂ€rför jag var borta. 709 01:25:17,362 --> 01:25:20,907 Han bad att du skulle vara dĂ€r, men det var bara jag. 710 01:25:28,916 --> 01:25:30,041 Och du? 711 01:25:31,043 --> 01:25:33,711 Utanför det onda, vad annars har du lyckades göra? 712 01:25:35,547 --> 01:25:37,882 Det verkar för mig du hade en gĂ„ng en hustru nĂ„gonstans. 713 01:25:41,553 --> 01:25:43,513 Inte en, mĂ„nga av dem. 714 01:25:43,597 --> 01:25:45,890 En hĂ€r, en dĂ€r, var jag hittade dem. 715 01:25:47,518 --> 01:25:49,936 FortsĂ€tt, predika mig en predikan, Pablo. 716 01:25:52,064 --> 01:25:53,981 Vad skulle det vara? 717 01:25:55,567 --> 01:25:57,985 FortsĂ€tt bara hur du gĂ„r. 718 01:25:58,070 --> 01:25:59,654 GĂ„ bort. 719 01:26:00,989 --> 01:26:02,114 Och Herren har nĂ„d med din sjĂ€l. 720 01:26:02,199 --> 01:26:03,199 Visst, jag gĂ„r, jag gĂ„r. 721 01:26:03,283 --> 01:26:06,077 Medans jag vĂ€ntar för Herren att komma ihĂ„g mig, 722 01:26:06,161 --> 01:26:09,372 Jag, Tuco Ramirez, bror till broder Ramirez, 723 01:26:09,456 --> 01:26:11,749 kommer att berĂ€tta nĂ„got. 724 01:26:11,834 --> 01:26:13,960 Du tror att du Ă€r bĂ€ttre Ă€n jag Ă€r. 725 01:26:14,044 --> 01:26:16,671 Var vi kom ifrĂ„n om man inte ville att dö av fattigdom, 726 01:26:16,755 --> 01:26:19,173 en blev en prĂ€st eller en bandit. 727 01:26:19,258 --> 01:26:21,801 Du valde din vĂ€g, Jag valde mitt. 728 01:26:21,885 --> 01:26:23,594 Min var svĂ„rare! 729 01:26:23,679 --> 01:26:25,346 Du pratar om Mor och far. 730 01:26:25,430 --> 01:26:29,016 Du kommer ihĂ„g nĂ€r du kvar för att bli prĂ€st, Jag stannade kvar. 731 01:26:29,101 --> 01:26:32,937 Jag mĂ„ste ha varit 10, 12. Jag kommer inte ihĂ„g vilket, men jag stannade. 732 01:26:33,021 --> 01:26:35,439 Jag försökte, men det var inte bra. 733 01:26:35,524 --> 01:26:37,567 Nu ska jag berĂ€tta du nĂ„gonting. 734 01:26:37,651 --> 01:26:41,320 Du blev prĂ€st för du var för mycket av en feghet att göra vad jag gör. 735 01:27:00,549 --> 01:27:01,757 Tuco. 736 01:27:12,895 --> 01:27:14,854 FörlĂ„t mig, bror. 737 01:27:43,967 --> 01:27:46,093 Min mage Ă€r full. 738 01:27:48,055 --> 01:27:49,805 Trevlig kille, min bror. 739 01:27:50,641 --> 01:27:52,975 Jag sa inte till dig min bror var ansvarig hĂ€r? 740 01:27:53,060 --> 01:27:55,186 Allt. Som pĂ„ven nĂ€stan. 741 01:27:55,270 --> 01:27:58,814 Han har ansvaret i Rom. Ja, ja, min bror, han sĂ€ger till mig, 742 01:27:58,899 --> 01:28:00,775 "Stanna, bror. GĂ„ inte hem. 743 01:28:00,859 --> 01:28:02,610 "Vi ser aldrig varandra. 744 01:28:02,694 --> 01:28:07,198 "HĂ€r Ă€r det gott att Ă€ta och dricka. Ta med din vĂ€n ocksĂ„. " 745 01:28:07,282 --> 01:28:09,533 NĂ€r vi ser varandra, han slĂ€pper mig aldrig. 746 01:28:09,618 --> 01:28:12,244 Det Ă€r alltid samma historia. 747 01:28:12,329 --> 01:28:15,039 Min bror, han Ă€r galen pĂ„ mig. 748 01:28:18,669 --> 01:28:22,880 Det Ă€r sĂ„. Till och med en tramp som jag, oavsett vad som hĂ€nder, 749 01:28:23,924 --> 01:28:26,717 Jag vet att det finns det en bror nĂ„gonstans som aldrig kommer att vĂ€gra mig 750 01:28:26,802 --> 01:28:28,344 en skĂ„l med soppa. 751 01:28:30,555 --> 01:28:31,639 SĂ€ker. 752 01:28:33,433 --> 01:28:36,978 Tja, efter en mĂ„ltid, det finns ingenting som en bra cigarr. 753 01:29:27,904 --> 01:29:30,156 TUCO: HĂ€r Ă€r Sierra Magdalena. 754 01:29:30,949 --> 01:29:33,492 GĂ„r detta vi korsar Rio Grande. 755 01:29:34,369 --> 01:29:36,287 Det Ă€r sĂ€kert lĂ„ngt. 756 01:29:37,581 --> 01:29:41,000 HĂ€r nordvĂ€st, genom hela Texas. 757 01:29:41,877 --> 01:29:43,794 Efter det... Sen dĂ„? 758 01:29:45,964 --> 01:29:47,339 NĂ€r vi kommer dit, Jag ska berĂ€tta för dig. 759 01:29:47,424 --> 01:29:48,966 Du Ă€r inte orolig, eller hur? 760 01:29:52,804 --> 01:29:56,098 De mĂ€n Ă€r inte oroliga om nĂ„gonting lĂ€ngre, Ă€r de? 761 01:29:59,061 --> 01:30:00,895 Men eftersom jag lever och jag har mĂ€rkt det 762 01:30:00,979 --> 01:30:04,482 vi ska korsa Yankee och konfedererade linjer nĂ„gra gĂ„nger, 763 01:30:05,358 --> 01:30:07,735 Jag trodde att du kanske berĂ€tta var vi ska. 764 01:30:08,612 --> 01:30:10,362 Mot 200 000 dollar. 765 01:30:10,447 --> 01:30:12,156 Är det bra nog för dig? 766 01:30:24,336 --> 01:30:25,753 (grymtar) 767 01:30:31,635 --> 01:30:33,969 Hej, vakna, du. 768 01:30:34,054 --> 01:30:35,346 Trupperna kommer. Kom igen. 769 01:30:35,430 --> 01:30:36,847 BlĂ„tt eller grĂ„tt? 770 01:30:44,147 --> 01:30:47,775 De Ă€r grĂ„a som vi. LĂ„t oss sĂ€ga "hej" till dem och sedan gĂ„ igĂ„ng. 771 01:30:47,859 --> 01:30:51,737 Hoorah! Hoorah för konfederationen! 772 01:30:51,822 --> 01:30:55,116 Hoorah! Ner med General Grant! 773 01:30:55,200 --> 01:30:58,285 Hoorah för general ... Vad heter han? LĂ€. 774 01:30:58,370 --> 01:31:00,037 LĂ€! LĂ€! 775 01:31:01,039 --> 01:31:04,250 Gud Ă€r med oss ​​för han hatar Yanks ocksĂ„! 776 01:31:06,253 --> 01:31:09,755 Gud Ă€r inte pĂ„ vĂ„r sida för han hatar ocksĂ„ idioter. 777 01:31:21,852 --> 01:31:25,896 SOLDAT: Koja, tvĂ„, tre, fyra. Koja, tvĂ„, tre, fyra. 778 01:31:25,981 --> 01:31:29,900 Koja, tvĂ„, tre, fyra. Koja, tvĂ„, tre, fyra. 779 01:31:29,985 --> 01:31:32,570 KrigsfĂ„ngar, framĂ„t 780 01:31:34,239 --> 01:31:35,865 Mars! 781 01:32:27,918 --> 01:32:29,335 Stanna! 782 01:32:32,589 --> 01:32:34,924 VĂ€nster ansikte! 783 01:32:38,178 --> 01:32:41,180 Forma en enda fil. Flytta! 784 01:33:23,515 --> 01:33:24,807 Jonathan Frost! 785 01:33:24,891 --> 01:33:26,183 NĂ€rvarande! 786 01:33:32,983 --> 01:33:34,441 Richard McGilley! 787 01:33:34,526 --> 01:33:35,901 NĂ€rvarande! 788 01:33:35,986 --> 01:33:37,403 Nathaniel Sullivan! 789 01:33:37,487 --> 01:33:38,862 NĂ€rvarande. 790 01:33:40,198 --> 01:33:41,657 Robert Clark! 791 01:33:41,908 --> 01:33:43,158 NĂ€rvarande. 792 01:33:43,952 --> 01:33:45,035 Sam Richmond! 793 01:33:45,120 --> 01:33:46,161 NĂ€rvarande. 794 01:33:49,749 --> 01:33:56,338 Bill Carson! 795 01:33:57,549 --> 01:33:59,800 Jag sa Bill Carson! 796 01:33:59,884 --> 01:34:02,761 Hej, Blondie, Ă€r det inte Angel Eyes? 797 01:34:03,847 --> 01:34:06,390 SOLDIER: Okej, vad gör han och sover? 798 01:34:07,726 --> 01:34:09,059 Bill Carson! 799 01:34:09,894 --> 01:34:13,022 Ja och du bĂ€ttre vara Bill Carson. 800 01:34:13,106 --> 01:34:14,565 Bill Carson! 801 01:34:14,983 --> 01:34:17,234 Ja det Ă€r jag. 802 01:34:25,910 --> 01:34:27,661 SnĂ€lla, Carson, 803 01:34:29,164 --> 01:34:30,956 svara "nĂ€rvarande." 804 01:34:32,625 --> 01:34:34,585 Vad Ă€r du, döv? 805 01:34:40,425 --> 01:34:42,593 Anta nu att du sĂ€ger "nĂ€rvarande" Carson. 806 01:34:44,763 --> 01:34:47,931 jag gillar stor feta mĂ€n som du. 807 01:34:48,016 --> 01:34:49,850 NĂ€r de faller, de gör mer buller, 808 01:34:49,934 --> 01:34:52,102 och ibland de kommer aldrig upp. 809 01:34:53,772 --> 01:34:55,230 Wallace, 810 01:34:57,067 --> 01:34:58,275 det rĂ€cker. 811 01:35:01,488 --> 01:35:02,613 Sergeant! 812 01:35:04,783 --> 01:35:06,867 Kaptenen vill ha att se dig direkt. 813 01:35:10,872 --> 01:35:12,664 Var sĂ€ker pĂ„ att dessa tvĂ„ fĂ„ bra behandling. 814 01:35:23,593 --> 01:35:25,344 Hej, Blondie, Hörde du det? 815 01:35:25,428 --> 01:35:26,970 Bra behandling. 816 01:35:29,766 --> 01:35:30,849 Ja. 817 01:35:34,437 --> 01:35:35,938 För sista gĂ„ngen, sergent, 818 01:35:36,815 --> 01:35:41,026 Jag sĂ€ger dig, Jag vill ha fĂ„ngarna behandlas som fĂ„ngar. 819 01:35:41,820 --> 01:35:43,278 Ingen mer brutalitet. 820 01:35:44,656 --> 01:35:46,115 Det finns hundratals fĂ„ngar dĂ€r ute 821 01:35:46,199 --> 01:35:48,367 och bara nĂ„gra fĂ„ mĂ€n för att skydda dem. 822 01:35:48,451 --> 01:35:50,577 Vad ska jag göra nu? Jag mĂ„ste ha respekt. 823 01:35:50,912 --> 01:35:54,123 Jag tror att du kommer att klara dig att fĂ„ sin respekt 824 01:35:54,207 --> 01:35:56,500 genom att behandla dem bĂ€ttre. 825 01:35:57,127 --> 01:35:59,753 Behandlas vĂ„ra mĂ€n sĂ„ bra i Andersonville lĂ€ger? 826 01:35:59,838 --> 01:36:02,631 Jag ger inte en gud jĂ€vla vad de gör i Andersonville. 827 01:36:02,715 --> 01:36:06,051 Medan jag har ansvaret hĂ€r, fĂ„ngarna Ă€r att inte torteras, 828 01:36:06,136 --> 01:36:09,179 eller lurade eller mördade. 829 01:36:10,056 --> 01:36:11,473 Att en anklagelse? 830 01:36:12,016 --> 01:36:16,854 Sergeant, koldbrĂ€da Ă€ter mitt ben borta, inte mina ögon. 831 01:36:17,856 --> 01:36:21,066 Jag kĂ€nner fĂ„ngarna hĂ€r rĂ„nas systematiskt. 832 01:36:21,151 --> 01:36:24,445 Jag vet att det finns det skumma runt vem som Ă€r bivakad nĂ€ra lĂ€gret 833 01:36:24,529 --> 01:36:27,114 vĂ€ntar pĂ„ nĂ„gon för att leverera detta loot. 834 01:36:27,824 --> 01:36:32,494 Men sĂ„ lĂ€nge jag Ă€r befĂ€lhavare, Jag tillĂ„ter inte nĂ„got sĂ„dant knep. Är jag klar? 835 01:36:35,039 --> 01:36:36,582 Ja. 836 01:36:36,666 --> 01:36:38,417 SĂ„ lĂ€nge som du Ă€r befĂ€lhavaren. 837 01:36:40,753 --> 01:36:42,171 Ja, sergent. 838 01:36:45,091 --> 01:36:48,469 Jag vet att det hĂ€r benet betyder Jag kommer inte att vara sĂ„ lĂ€nge, 839 01:36:48,553 --> 01:36:53,098 men jag ber att jag klarar mig att ha tillrĂ€ckligt med tid att samla bevis 840 01:36:53,183 --> 01:36:55,392 och ta med till en domstolskamp 841 01:36:55,477 --> 01:37:00,814 alla de som diskreditera och vanĂ€ra unionens uniform. 842 01:37:06,029 --> 01:37:07,946 Jag önskar er lycka. 843 01:37:42,565 --> 01:37:45,692 Du och de andra bĂ€ttre lĂ„g lĂ„g nĂ„gra dagar. 844 01:37:46,694 --> 01:37:48,362 Nej, jag ska behĂ„lla det hĂ€r. Du gĂ„r. 845 01:37:48,446 --> 01:37:50,113 Wallace meddelar dig. 846 01:38:01,000 --> 01:38:03,418 Wallace, ta med mig Carson. 847 01:38:03,503 --> 01:38:05,003 RĂ€tt. 848 01:38:18,851 --> 01:38:22,771 Lyssna, sa Angel Eyes för att vi ska lĂ„ga oss nĂ„gra dagar, 849 01:38:22,855 --> 01:38:26,275 men vi hĂ„ller tillrĂ€ckligt nĂ€ra att hĂ„lla ett öga pĂ„ saker. 850 01:38:26,359 --> 01:38:27,901 Kom igen, sadla dina hĂ€star. 851 01:38:28,778 --> 01:38:30,070 Komma in. 852 01:38:34,367 --> 01:38:35,742 (DÖRRLÅS) 853 01:38:39,080 --> 01:38:42,165 ANGEL Ögon: Kom igen, Tuco. Var inte bashful. 854 01:38:43,459 --> 01:38:45,502 Det finns ingen formaliteter hĂ€r. 855 01:38:56,931 --> 01:38:58,390 Det var lĂ€ngesedan. 856 01:39:02,645 --> 01:39:05,689 Du Ă€r hungrig. SĂ€tt dig ner, Ă€t. 857 01:39:25,501 --> 01:39:27,210 Jag visste det, jag visste det. 858 01:39:29,631 --> 01:39:31,715 SĂ„ fort jag sĂ„g dig, Jag sa till mig sjĂ€lv, 859 01:39:32,967 --> 01:39:35,385 "Titta pĂ„ det grisen, Änglaögon. 860 01:39:36,721 --> 01:39:38,639 "Jag slĂ„r vad om att han fick sjĂ€lv ett enkelt jobb, 861 01:39:42,560 --> 01:39:44,394 "och han aldrig glömmer en vĂ€n. " 862 01:39:45,563 --> 01:39:47,481 jag glömmer aldrig gamla vĂ€nner, Tuco. 863 01:39:50,193 --> 01:39:51,443 RĂ€tt. 864 01:39:51,527 --> 01:39:53,070 Det Ă€r bra att se gamla vĂ€nner igen. 865 01:39:55,073 --> 01:39:56,657 Bra. 866 01:39:56,741 --> 01:39:59,201 SĂ€rskilt nĂ€r de har gjort det kommer frĂ„n sĂ„ lĂ„ngt borta 867 01:40:00,244 --> 01:40:02,120 och har sĂ„ mycket att prata om. 868 01:40:04,040 --> 01:40:06,917 Och du har det mycket att prata om, har du inte? 869 01:40:09,420 --> 01:40:12,547 Du blev fĂ„ngad nĂ€ra Fort Craig. 870 01:40:17,428 --> 01:40:19,096 Tja, om du var med Sibley, betyder det dĂ„ 871 01:40:19,180 --> 01:40:21,807 att du skulle komma frĂ„n Santa Fe. 872 01:40:35,405 --> 01:40:37,489 Var det svĂ„rt korsar öknen? 873 01:40:37,573 --> 01:40:39,324 Mmm-Hmm. VĂ€ldigt hĂ„rt. 874 01:40:40,952 --> 01:40:43,412 SĂ€rskilt om du inte gör det har nĂ„got att dricka. 875 01:40:46,165 --> 01:40:48,750 Varför gĂ„r du under namnet Bill Carson nu? 876 01:40:54,966 --> 01:40:57,592 Ett namn Ă€r som bra som en annan. 877 01:40:57,677 --> 01:40:59,428 Inte klokt att anvĂ€nda ditt eget namn. 878 01:41:00,680 --> 01:41:01,888 Som du. 879 01:41:01,973 --> 01:41:03,932 Jag slĂ„r vad om att de inte gör det kallar dig Angel Eyes. 880 01:41:05,184 --> 01:41:06,977 Sergeant Angel Eyes. 881 01:41:07,061 --> 01:41:08,228 (Skrattar) 882 01:41:16,070 --> 01:41:19,197 Som lite musik med din mĂ„ltid, Tuco? 883 01:41:19,282 --> 01:41:23,410 Musik? Ja, det Ă€r vĂ€ldigt bra, mycket bra för matsmĂ€ltningen. 884 01:41:37,049 --> 01:41:38,216 SĂ„... 885 01:41:39,385 --> 01:41:41,845 Bill Carsons ett falskt namn, va? 886 01:41:47,477 --> 01:41:48,727 Den falska ocksĂ„? 887 01:41:50,855 --> 01:41:53,190 Bill Carsons namn skriven i den. 888 01:41:54,984 --> 01:41:58,737 Ha nĂ„gra. Det Ă€r Bill Carsons tobak. 889 01:42:02,200 --> 01:42:03,700 (Skrik) 890 01:42:05,369 --> 01:42:07,579 (SINGING FOLK SONG) 891 01:43:22,947 --> 01:43:24,781 Var Carson död eller levande nĂ€r du hittade honom? 892 01:43:32,123 --> 01:43:33,999 Vad sa han till dig om pengarna? 893 01:43:34,876 --> 01:43:37,043 (CHOKING) Jag ... 894 01:43:37,128 --> 01:43:39,754 Jag vet inte vad du pratar om. 895 01:43:45,386 --> 01:43:46,636 (Skrik) 896 01:43:58,566 --> 01:44:00,150 Mer kĂ€nsla. 897 01:44:18,794 --> 01:44:22,380 Du kan sĂ€kert tĂ€nk pĂ„ dig sjĂ€lv mycket lyckligare Ă€n din kompis. 898 01:44:22,465 --> 01:44:25,383 Wallace kommer slĂ„ din vĂ€n sĂ„ lĂ€nge lĂ„ten gĂ„r. 899 01:44:25,468 --> 01:44:27,844 SĂ„ mĂ„nga av oss har hade en session dĂ€r inne. 900 01:44:49,700 --> 01:44:51,660 Hur Ă€r din matsmĂ€ltning nu? 901 01:44:55,790 --> 01:44:57,540 Du skulle bĂ€ttre prata. 902 01:44:57,625 --> 01:44:59,876 Jag har ingenting att berĂ€tta. 903 01:45:27,530 --> 01:45:29,114 Spela den fiolen, du. 904 01:46:06,777 --> 01:46:08,445 (SKRIKANDE) 905 01:46:12,241 --> 01:46:16,369 TUCO: TillrĂ€ckligt. TillrĂ€ckligt. Jag pratar. Jag pratar. 906 01:46:25,796 --> 01:46:27,881 Vad sa han om pengarna? 907 01:46:31,927 --> 01:46:34,345 Den Ă€r begravd i en grav. 908 01:46:35,723 --> 01:46:37,182 Var? 909 01:46:37,266 --> 01:46:38,683 Sad Hill. 910 01:46:38,768 --> 01:46:41,186 Sad Hill Cemetery. 911 01:46:44,065 --> 01:46:45,482 Vilken grav? 912 01:46:46,484 --> 01:46:50,153 jag vet inte. Jag vet inte, sĂ€ger jag dig. 913 01:46:51,614 --> 01:46:55,742 Blondie. FrĂ„ga Blondie. 914 01:46:55,826 --> 01:46:58,369 Han vet namnet pĂ„ graven. 915 01:47:20,518 --> 01:47:22,185 SĂ€tt pĂ„ klĂ€derna. 916 01:47:26,607 --> 01:47:28,233 Varför? 917 01:47:28,317 --> 01:47:29,776 Vi ska Ă„ka. 918 01:47:31,362 --> 01:47:32,487 Var? 919 01:47:32,571 --> 01:47:34,239 Att hitta $ 200 000. 920 01:47:35,866 --> 01:47:38,701 Jag vet namnet pĂ„ kyrkogĂ„rden nu, 921 01:47:38,786 --> 01:47:41,204 och du vet namnet pĂ„ graven. 922 01:48:01,350 --> 01:48:04,310 Du kommer inte ge mig samma behandling? 923 01:48:08,149 --> 01:48:09,232 Skulle du prata? 924 01:48:10,860 --> 01:48:12,235 Nej, förmodligen inte. 925 01:48:14,405 --> 01:48:15,905 Det Ă€r det jag trodde. 926 01:48:16,949 --> 01:48:19,075 Inte för att du Ă€r nĂ„gon tuffare Ă€n Tuco, 927 01:48:19,160 --> 01:48:22,162 men du Ă€r smart tillrĂ€ckligt för att veta det prata kommer inte att rĂ€dda dig. 928 01:48:26,250 --> 01:48:29,294 Och Tuco, Ă€r han ... 929 01:48:31,589 --> 01:48:33,548 Nej inte Ă€n. 930 01:48:34,925 --> 01:48:36,843 Men han Ă€r inne mycket bra hĂ€nder. 931 01:48:38,470 --> 01:48:41,639 Du har bytt partner, men du fortfarande fick samma affĂ€r. 932 01:48:41,724 --> 01:48:44,309 Jag Ă€r inte girig. Jag tar bara hĂ€lften. 933 01:48:45,644 --> 01:48:47,353 Det finns tvĂ„ av oss. 934 01:48:47,438 --> 01:48:49,105 Det borde göra det lĂ€ttare Ă€n bara en. 935 01:48:54,445 --> 01:48:55,695 Ja. 936 01:49:15,799 --> 01:49:19,344 VĂ€nta. Det Ă€r det, rör inte. 937 01:49:20,262 --> 01:49:23,848 Andas inte nu. Fortfarande. Det Ă€r allt. 938 01:49:25,893 --> 01:49:27,769 Jag förstĂ„r. Tack. 939 01:49:43,786 --> 01:49:45,703 Hej, korporal, rĂ€dd att han kommer att gĂ„ vilse? 940 01:49:45,788 --> 01:49:47,455 Vart gĂ„r rebellen? 941 01:49:47,539 --> 01:49:51,125 Åt helvete, med ett rep runt halsen och ett pris pĂ„ hans huvud. 942 01:49:51,210 --> 01:49:53,044 3 000 dollar, vĂ€n. 943 01:49:53,128 --> 01:49:54,921 Det Ă€r mycket pengar för ett huvud. 944 01:49:56,507 --> 01:49:59,175 Jag slĂ„r vad om de betalade inte ens dig ett öre för din arm. 945 01:49:59,593 --> 01:50:01,010 (grymtar) 946 01:50:05,683 --> 01:50:09,143 Jag sa till dig en gĂ„ng, vĂ€n, om jag nĂ„gonsin tar dig ner, 947 01:50:09,228 --> 01:50:12,272 du kommer att behöva mycket hjĂ€lp att stĂ„ upp igen. Mycket. 948 01:50:13,524 --> 01:50:15,149 (TÅGVISTEL BLÅSNING) 949 01:50:32,042 --> 01:50:34,252 Du Ă€r mycket lyckligare Ă€n den dĂ€r. 950 01:50:34,336 --> 01:50:36,879 Du fĂ„r lite problem, rep, och ni Ă€r alla fĂ€rdiga. 951 01:50:36,964 --> 01:50:39,716 Och det finns det inte nĂ„gon partner den hĂ€r gĂ„ngen att skjuta ner dig. 952 01:51:48,160 --> 01:51:49,827 (FÅGLAR KVITTRAR) 953 01:52:22,111 --> 01:52:24,612 Om dina vĂ€nner stanna ute i fukten, 954 01:52:24,696 --> 01:52:27,156 de Ă€r ansvariga för bli förkylt, eller hur? 955 01:52:27,241 --> 01:52:28,741 Eller en kula. 956 01:52:33,664 --> 01:52:35,790 Hör det, pojkar? Kom ut hĂ€r. 957 01:52:48,429 --> 01:52:49,929 Eftersom vi alla gĂ„r i samma riktning, 958 01:52:50,013 --> 01:52:51,681 kan lika gĂ€rna gĂ„ tillsammans. 959 01:52:53,058 --> 01:52:58,271 Ett tvĂ„ tre Fyra, 960 01:52:58,355 --> 01:53:00,523 fem sex. 961 01:53:01,233 --> 01:53:03,818 Sex. Perfekt nummer. 962 01:53:05,696 --> 01:53:07,488 Är inte tre det perfekta antalet? 963 01:53:09,700 --> 01:53:12,452 Ja. Men jag fick sex fler kulor i min pistol. 964 01:53:15,622 --> 01:53:17,206 (Skrattar) 965 01:53:18,375 --> 01:53:19,959 (TÅGVISTEL BLÅSNING) 966 01:53:39,897 --> 01:53:41,397 (SNARKNING) 967 01:54:16,600 --> 01:54:19,310 Visst skulle jag vilja sĂ€tta din tass pĂ„ det, va? 968 01:54:21,438 --> 01:54:23,523 Jag skulle vilja pissa. Det Ă€r grovt. 969 01:54:23,607 --> 01:54:25,858 Jag har skakats upp pĂ„ det hĂ€r tĂ„get nĂ€stan tio timmar nu. 970 01:54:26,235 --> 01:54:29,028 Du luktar som en gris redan, 971 01:54:29,112 --> 01:54:31,489 men lĂ„t oss inte prova att göra saker vĂ€rre. 972 01:54:33,951 --> 01:54:35,576 Komma igĂ„ng. 973 01:54:44,628 --> 01:54:46,963 Jag kan inte göra det du tittar pĂ„ mig. 974 01:54:59,142 --> 01:55:00,810 (Skrik) 975 01:55:06,817 --> 01:55:08,609 (Grunting) 976 01:55:10,737 --> 01:55:12,822 Du gjorde mycket ljud, min vĂ€n, va? 977 01:55:34,386 --> 01:55:37,847 Du vill inte att bryta vĂ„r vĂ€nskap, va? Jag ska bryta det. 978 01:57:22,619 --> 01:57:24,245 Stanna. 979 01:57:25,664 --> 01:57:27,289 Ta dina platser. 980 01:57:38,677 --> 01:57:40,094 Redo! 981 01:57:40,637 --> 01:57:42,763 Syfte! Brand! 982 01:58:00,157 --> 01:58:02,324 Smal, ta hand om hĂ€star. 983 02:02:18,873 --> 02:02:21,375 Jag har letat efter du i Ă„tta mĂ„nader. 984 02:02:22,502 --> 02:02:24,336 NĂ€r jag borde ha gjort det hade en pistol i min högra hand, 985 02:02:25,588 --> 02:02:27,089 Jag tĂ€nkte pĂ„ dig. 986 02:02:27,173 --> 02:02:31,093 Nu hittar jag dig exakt den position som passar mig. 987 02:02:31,177 --> 02:02:34,888 Jag hade mycket tid att lĂ€ra mig hur man skjuter med vĂ€nster. 988 02:02:50,947 --> 02:02:53,073 NĂ€r du mĂ„ste skjuta, skjuta. Prata inte. 989 02:02:57,120 --> 02:02:59,705 Varje pistol gör sin egen melodi. 990 02:03:00,749 --> 02:03:02,708 Det Ă€r perfekt timing, Stor. 991 02:03:21,019 --> 02:03:23,270 Clem, följ honom. 992 02:03:57,597 --> 02:03:58,597 (TONGUE CLICKING) 993 02:04:09,025 --> 02:04:10,651 (BANGING PÅ DÖREN) 994 02:04:20,161 --> 02:04:23,163 Bara en minut. Jag Ă€r strax dĂ€r. 995 02:04:23,248 --> 02:04:26,458 Ge mig lite dags att klĂ€ sig, och jag öppnar upp. 996 02:04:44,269 --> 02:04:45,477 (GUN COCKS) 997 02:04:47,438 --> 02:04:49,690 SĂ€tt pĂ„ dina lĂ„dor och ta bort din pistol. 998 02:05:01,369 --> 02:05:03,203 Hej, Blondie, 999 02:05:03,288 --> 02:05:05,539 hur i helvete kom du ut av den grisiga? 1000 02:05:07,417 --> 02:05:11,253 Min egna vĂ€g. Jag Ă€r hĂ€r med din gamla vĂ€n, Angel Eyes. 1001 02:05:12,297 --> 02:05:15,382 Du pratade, din förrĂ€dare. Du pratade. 1002 02:05:16,259 --> 02:05:17,759 Nej, jag pratade inte. 1003 02:05:18,428 --> 02:05:20,679 Om jag gjorde det, jag antagligen skulle inte vara hĂ€r nu. 1004 02:05:22,265 --> 02:05:24,391 Du jag... 1005 02:05:25,310 --> 02:05:27,644 SĂ„ bara du vet din halva hemlighet? 1006 02:05:28,271 --> 02:05:29,271 Mmm-hmm. 1007 02:05:33,318 --> 02:05:34,860 Blondie, 1008 02:05:34,944 --> 02:05:39,323 jag Ă€r vĂ€ldigt glad du arbetar med mig, och vi Ă€r tillsammans igen. 1009 02:05:39,407 --> 02:05:41,658 Jag klĂ€r pĂ„ mig, Jag dödar honom och Kommer snart. 1010 02:05:41,743 --> 02:05:44,620 Åh, lyssna, Jag glömde nĂ€mna, 1011 02:05:47,248 --> 02:05:49,833 han Ă€r inte ensam. Det finns fem av dem. 1012 02:05:52,295 --> 02:05:53,295 Fem? 1013 02:05:53,379 --> 02:05:54,630 Ja, fem av dem. 1014 02:05:57,967 --> 02:06:00,427 SĂ„ det Ă€r dĂ€rför kom du till Tuco? 1015 02:06:03,640 --> 02:06:05,974 Det spelar ingen roll. Jag ska döda dem alla. 1016 02:06:18,029 --> 02:06:19,905 De sköt honom pĂ„ nĂ€ra hĂ„ll. 1017 02:06:39,717 --> 02:06:41,885 Tja, se vem som Ă€r hĂ€r. 1018 02:06:41,970 --> 02:06:44,096 Den andra kommer att vara med. 1019 02:06:46,683 --> 02:06:48,350 De kommer letar efter oss. 1020 02:06:50,270 --> 02:06:51,687 Se upp. 1021 02:06:52,814 --> 02:06:54,398 Det finns tvĂ„ av dem. 1022 02:06:55,817 --> 02:06:57,776 Jag vill ha den blonda levande. 1023 02:07:06,703 --> 02:07:10,163 Du, dĂ€r borta. Kom lĂ„t oss gĂ„. 1024 02:07:44,240 --> 02:07:46,116 Kommer du att dö ensam? 1025 02:09:01,359 --> 02:09:04,277 (WHISTLING CANNONBALL) 1026 02:09:33,057 --> 02:09:34,099 (Visselpipor) 1027 02:09:37,270 --> 02:09:38,353 Stanna! 1028 02:10:03,337 --> 02:10:04,629 Hej, Blondie, 1029 02:10:04,714 --> 02:10:06,506 Angel Eyes Ă€r mitt, va? 1030 02:10:06,591 --> 02:10:07,716 Okej. 1031 02:10:47,465 --> 02:10:49,508 "Ses snart..." 1032 02:10:49,592 --> 02:10:50,926 (Stammers) 1033 02:10:52,261 --> 02:10:53,678 "idioter." 1034 02:10:54,889 --> 02:10:56,097 Det Ă€r för dig. 1035 02:11:21,290 --> 02:11:24,292 Hur lugnt och tyst, amigo. 1036 02:11:24,377 --> 02:11:26,670 Som en kyrkogĂ„rd, till exempel? 1037 02:11:28,172 --> 02:11:30,340 Det bör finnas en bro över floden. 1038 02:11:31,217 --> 02:11:32,676 Vi borde vĂ€nta pĂ„ natten. 1039 02:11:32,760 --> 02:11:34,302 Lita pĂ„ mig, Blondie. 1040 02:11:37,932 --> 02:11:39,683 Jag har en bra kĂ€nsla var jag ska. 1041 02:11:39,767 --> 02:11:41,226 Tuco har tagit du hittills. 1042 02:11:41,310 --> 02:11:43,144 Jag kommer att ta dig hela vĂ€gen... 1043 02:11:43,688 --> 02:11:45,272 Herrar. 1044 02:11:48,776 --> 02:11:50,610 BerĂ€tta kaptenen. Ja, sir. 1045 02:11:51,904 --> 02:11:53,822 Kom med nu. Följ mig. 1046 02:12:41,037 --> 02:12:43,079 SOLDAT: Vi hittade dem nĂ€ra omkretsen, sir. 1047 02:12:58,095 --> 02:13:00,013 Var kommer du ifrĂ„n? 1048 02:13:00,348 --> 02:13:01,348 Illinois. 1049 02:13:04,268 --> 02:13:06,019 Och du? 1050 02:13:06,103 --> 02:13:07,854 Jag Ă€r med honom. 1051 02:13:14,195 --> 02:13:16,571 NĂ„gon anledning till vara hĂ€r? 1052 02:13:17,448 --> 02:13:19,824 Vi vill verka, general. 1053 02:13:22,870 --> 02:13:25,246 Du ska lĂ€ra dig bĂ€ttre att sĂ€rskilja rang. 1054 02:13:25,331 --> 02:13:27,123 Jag Ă€r kapten. 1055 02:13:28,793 --> 02:13:29,876 GĂ„ ut för helvete. 1056 02:13:32,004 --> 02:13:35,090 Det sĂ€kert som fan kan vara du idag, sĂ„ gĂ„ skriva din vilja. 1057 02:13:35,174 --> 02:13:36,508 Ja, sir. 1058 02:13:41,597 --> 02:13:43,264 SĂ„ du vill verka? 1059 02:13:44,725 --> 02:13:46,976 Du mĂ„ste ta ett test för att bevisa det. 1060 02:13:56,445 --> 02:13:57,696 Tja, visa mig. 1061 02:14:18,134 --> 02:14:19,801 (Skrattar) 1062 02:14:21,887 --> 02:14:23,263 Du har en karriĂ€r. 1063 02:14:23,347 --> 02:14:26,224 Åtminstone skulle jag sĂ€ga du kommer att göra överste. 1064 02:14:26,308 --> 02:14:27,976 Verkligen? SĂ€ker. 1065 02:14:29,061 --> 02:14:32,897 Som det stĂ„r i manual "Du har det varje kval, 1066 02:14:32,982 --> 02:14:35,567 "att bli en expert i vapen. " 1067 02:14:36,861 --> 02:14:41,030 För detta, herr, Ă€r krigets mest potenta vapen. 1068 02:14:43,868 --> 02:14:46,327 Kampandan i den hĂ€r flaskan. 1069 02:14:48,372 --> 02:14:49,873 Frivilliga. 1070 02:14:52,084 --> 02:14:53,877 Vill du verka? 1071 02:14:55,421 --> 02:14:58,465 Nu gĂ„r vi. Kom igen, Herrar. Kom igen. 1072 02:15:01,510 --> 02:15:04,179 Skjutningen har inte börjat Ă€nnu. Vi har fortfarande tid. 1073 02:15:20,488 --> 02:15:22,781 Den som har mest sprit för att fĂ„ soldaterna berusade 1074 02:15:22,865 --> 02:15:26,367 och skicka dem att slaktas, Ă€r vinnaren. 1075 02:15:27,286 --> 02:15:32,248 Vi och de över pĂ„ andra sidan floden har bara en sak gemensamt. 1076 02:15:34,001 --> 02:15:35,668 Vi alla dricker alkohol. 1077 02:15:44,178 --> 02:15:45,970 Vad gjorde du sĂ€ger ditt namn var? 1078 02:15:49,016 --> 02:15:50,266 Och du? 1079 02:15:53,604 --> 02:15:54,604 Nej. 1080 02:16:00,319 --> 02:16:01,986 KAPTEN: Namnen spelar ingen roll. 1081 02:16:02,822 --> 02:16:04,155 Ja för att snart kan du gĂ„ med 1082 02:16:04,240 --> 02:16:06,407 de galanta hjĂ€ltarna av Branson Bridge. 1083 02:16:08,786 --> 02:16:10,620 Vi har tvĂ„ attacker om dagen. 1084 02:16:10,704 --> 02:16:12,497 TvĂ„ attacker om dagen? 1085 02:16:12,581 --> 02:16:16,084 Visst, rebarna har beslutade den jĂ€vla bron 1086 02:16:16,168 --> 02:16:17,961 Ă€r nyckeln till hela detta omrĂ„de. 1087 02:16:19,004 --> 02:16:21,881 Dum, vĂ€rdelös bro. 1088 02:16:21,966 --> 02:16:24,843 Flyspeck pĂ„ huvudkontorets kartor. 1089 02:16:26,595 --> 02:16:31,349 Och huvudkontoret har förklarade att vi mĂ„ste ta det löjliga flyspecket 1090 02:16:33,102 --> 02:16:35,186 Ă€ven om vi alla dödas. 1091 02:16:35,271 --> 02:16:37,355 Annat, nyckeln blir rostig 1092 02:16:37,439 --> 02:16:39,566 och bara vara en plats pĂ„ vĂ€ggen. 1093 02:16:41,068 --> 02:16:42,944 Och det Ă€r inte allt. 1094 02:16:43,028 --> 02:16:45,613 BĂ„da sidor vill ha bron intakt. 1095 02:16:45,698 --> 02:16:50,118 Intakt Ă€r hur söderna vill ha det, och vi vill ha det intakt ocksĂ„. 1096 02:16:52,872 --> 02:16:54,914 Du ska alla vĂ€nda dig till damm, 1097 02:16:54,999 --> 02:17:00,128 men en sak Ă€r sĂ€ker, pojkar, Branson Bridge kommer att stĂ„ obruten. 1098 02:17:01,630 --> 02:17:05,717 Är det dĂ„ligt att prata som jag gör till frivilliga? 1099 02:17:06,969 --> 02:17:08,386 Jag har gjort mycket vĂ€rre. 1100 02:17:13,475 --> 02:17:16,769 Jag har gjort det. Jag har sprĂ€ngt det. Bom. 1101 02:17:18,105 --> 02:17:21,024 HĂ€r inne, Jag har förstört allt. 1102 02:17:22,276 --> 02:17:24,193 Det Ă€r en kampsport brott att förestĂ€lla sig, 1103 02:17:24,278 --> 02:17:27,655 att drömma om att sprĂ€nga det. Ett allvarligt brott. 1104 02:17:27,740 --> 02:17:31,826 Till och med att tĂ€nka pĂ„ att förstöra den bron Ă€r bara ... 1105 02:17:34,747 --> 02:17:36,831 Varför inte riktigt sprĂ€nga det, kapten? 1106 02:17:38,584 --> 02:17:41,502 Ja, kapten, det Ă€r inget. LĂ„t oss skrĂ€mma helvetet ur dem. 1107 02:17:42,504 --> 02:17:43,838 (Skrattar) 1108 02:17:45,424 --> 02:17:47,508 Jag har varit drömmer om det. 1109 02:17:51,221 --> 02:17:53,181 Jag har till och med arbetat ut en plan. 1110 02:17:54,892 --> 02:17:56,267 Det har jag sĂ€kert. 1111 02:17:57,603 --> 02:18:00,563 Den bĂ€sta tiden Ă€r efter attacken 1112 02:18:00,648 --> 02:18:03,566 nĂ€r det finns en vapenvĂ„ld för att fĂ„ de sĂ„rade. 1113 02:18:04,693 --> 02:18:09,322 Om jag kunde göra det, Jag kunde rĂ€dda mĂ„nga tusentals mĂ€n. 1114 02:18:14,995 --> 02:18:17,163 Men vad jag saknar Ă€r tarmarna. 1115 02:18:23,128 --> 02:18:26,297 De börjar deras dagliga slakt precis i tid. 1116 02:18:26,382 --> 02:18:29,926 Kapten, alla företag vĂ€ntar pĂ„ dina bestĂ€llningar. 1117 02:18:30,010 --> 02:18:31,386 Kommer snart. 1118 02:18:45,025 --> 02:18:46,317 Nu gĂ„r vi. 1119 02:18:47,403 --> 02:18:51,239 Okej, vĂ€nner, kom med och njut av skĂ„despelet. 1120 02:19:12,928 --> 02:19:15,013 (TRUMPET BLOWING) 1121 02:19:22,896 --> 02:19:25,523 Företag, rapportera! 1122 02:19:25,607 --> 02:19:28,526 SOLDAT: Företag B redo! 1123 02:19:28,610 --> 02:19:31,195 SOLDAT: Företag E redo! 1124 02:19:31,280 --> 02:19:33,322 SOLDAT: Företag D redo! 1125 02:19:39,163 --> 02:19:42,331 Företag, framĂ„t! 1126 02:19:42,791 --> 02:19:44,792 (Clamoring) 1127 02:20:03,729 --> 02:20:04,896 Hej, Blondie, 1128 02:20:04,980 --> 02:20:07,857 det ser ut som kaptenen frĂ„gar verkligen efter en kula i hans tarmar. 1129 02:20:07,941 --> 02:20:09,067 Ja. 1130 02:21:02,538 --> 02:21:05,498 Jag har aldrig sett sĂ„ mĂ„nga mĂ€n slösat sĂ„ illa. 1131 02:21:26,228 --> 02:21:29,814 jag har en kĂ€nsla det kommer verkligen att bli en bra, lĂ„ng strid. 1132 02:21:33,986 --> 02:21:35,695 Blondie? Huh? 1133 02:21:36,321 --> 02:21:38,573 Pengarna Ă€r pĂ„ den andra sidan av floden. 1134 02:21:40,367 --> 02:21:41,576 Var? 1135 02:21:44,204 --> 02:21:47,331 Amigo, jag sa den andra sidan, och det rĂ€cker. 1136 02:21:48,250 --> 02:21:51,252 Men medan konfederaterna Ă€r dĂ€r, vi kan inte komma över. 1137 02:21:52,921 --> 02:21:56,591 Vad skulle hĂ€nda om nĂ„gon var det att sprĂ€nga den bron? 1138 02:21:58,302 --> 02:21:59,427 Ja. 1139 02:22:00,512 --> 02:22:03,264 DĂ„ skulle dessa idioter gĂ„ nĂ„gon annanstans att slĂ„ss. 1140 02:22:04,141 --> 02:22:05,349 Kanske. 1141 02:22:43,388 --> 02:22:45,973 SOLDIER: LĂ€kare, snabb, kaptenen Ă€r sĂ„rad. 1142 02:22:48,685 --> 02:22:50,478 Skynda, en bĂ„r. 1143 02:22:52,856 --> 02:22:54,440 LĂ€tt. LĂ€tt nu. 1144 02:23:05,410 --> 02:23:07,078 Gör saker redo. 1145 02:23:28,016 --> 02:23:29,225 Lite av detta kommer att hjĂ€lpa. 1146 02:23:36,441 --> 02:23:38,276 Ta en snigel av det hĂ€r, kapten. 1147 02:23:39,069 --> 02:23:40,861 HĂ„ll öronen öppna. 1148 02:24:27,284 --> 02:24:28,284 (Grunting) 1149 02:24:29,745 --> 02:24:32,413 SOLDAT: Vad gör du? Nej lĂ€mna mig ifred. 1150 02:26:11,888 --> 02:26:15,683 Blondie, du inser vi riskerar kanske vĂ„ra liv. 1151 02:26:16,560 --> 02:26:18,811 Ja, och om jag blir dödad, 1152 02:26:18,895 --> 02:26:22,273 du fĂ„r aldrig dina hĂ€nder pĂ„ alla de vackra pengarna. 1153 02:26:22,357 --> 02:26:23,858 Ja, Tuco, 1154 02:26:25,110 --> 02:26:26,652 det skulle sĂ€kert vara synd. 1155 02:26:57,559 --> 02:26:58,642 Doc. 1156 02:27:00,770 --> 02:27:02,062 LĂ€kare, 1157 02:27:02,898 --> 02:27:05,024 kan du hjĂ€lpa mig leva lite mer? 1158 02:27:05,775 --> 02:27:07,568 Jag förvĂ€ntar mig goda nyheter. 1159 02:27:58,578 --> 02:28:01,872 Varför sĂ€ger vi inte varandra vĂ„r halva hemlighet? 1160 02:28:01,957 --> 02:28:03,290 Varför inte vi? 1161 02:28:05,418 --> 02:28:06,835 Du fĂ„r gĂ„ först. 1162 02:28:09,130 --> 02:28:11,131 Nej jag tror det Ă€r bĂ€ttre det 1163 02:28:14,094 --> 02:28:15,427 du startar. 1164 02:28:19,724 --> 02:28:21,058 Okej. 1165 02:28:23,478 --> 02:28:25,521 Namnet pĂ„ kyrkogĂ„rden Ă€r ... 1166 02:28:43,707 --> 02:28:45,457 Sad Hill. Nu Ă€r det din tur. 1167 02:28:54,175 --> 02:28:55,843 Namnet pĂ„ graven Ă€r 1168 02:29:00,599 --> 02:29:02,099 Arch Stanton. 1169 02:29:04,227 --> 02:29:07,104 Arch Stanton? Är du sĂ€ker? 1170 02:29:08,440 --> 02:29:10,232 Ja, jag Ă€r sĂ€ker. 1171 02:35:27,318 --> 02:35:29,069 (TUCO SCREAMING) 1172 02:40:58,899 --> 02:41:01,234 Det blir mycket lĂ€ttare med det. 1173 02:41:41,567 --> 02:41:44,402 TvĂ„ kan grĂ€va mycket snabbare Ă€n en. 1174 02:41:44,487 --> 02:41:45,612 GrĂ€v. 1175 02:41:48,616 --> 02:41:49,991 Du grĂ€ver inte. 1176 02:42:02,505 --> 02:42:05,632 Om du skjuter pĂ„ mig, du kommer inte se en cent av de pengarna. 1177 02:42:07,802 --> 02:42:08,843 Varför? 1178 02:42:12,056 --> 02:42:13,765 Jag ska berĂ€tta varför. 1179 02:42:14,850 --> 02:42:16,643 För det finns det inget dĂ€r inne. 1180 02:42:25,319 --> 02:42:26,736 Varför, din son till ... 1181 02:42:26,821 --> 02:42:28,363 Du trodde att jag skulle lita pĂ„ dig? 1182 02:42:31,992 --> 02:42:33,868 200 000 dollar Ă€r mycket pengar. 1183 02:42:35,996 --> 02:42:37,789 Vi ska mĂ„ste tjĂ€na det. 1184 02:42:41,419 --> 02:42:42,502 PĂ„ vilket sĂ€tt? 1185 02:42:54,056 --> 02:42:56,307 Jag skriver namnet pĂ„ botten av denna sten. 1186 02:43:00,729 --> 02:43:02,021 Pistolen. 1187 02:49:08,639 --> 02:49:12,225 Din gris. Du vill för att fĂ„ mig dödad? NĂ€r lossade du den? 1188 02:49:14,520 --> 02:49:15,895 IgĂ„r kvĂ€ll. 1189 02:49:17,064 --> 02:49:21,734 Du ser, i den hĂ€r vĂ€rlden, det finns tvĂ„ slag av mĂ€nniskor, min vĂ€n, 1190 02:49:21,819 --> 02:49:25,822 de med laddade vapen, och de som grĂ€ver. 1191 02:49:26,490 --> 02:49:27,615 Du grĂ€ver. 1192 02:49:28,283 --> 02:49:29,408 Var? 1193 02:49:40,420 --> 02:49:41,546 HĂ€r. 1194 02:49:43,590 --> 02:49:45,258 (TUCO STAMMERS) 1195 02:49:45,926 --> 02:49:47,426 Det finns inget namn pĂ„ det! 1196 02:49:49,054 --> 02:49:50,930 Det finns inget namn hĂ€r heller. 1197 02:49:52,850 --> 02:49:55,685 Du förstĂ„r, det Ă€r vad Bill Carson sa till mig. 1198 02:49:55,769 --> 02:49:59,772 Det var graven markerad "OkĂ€nd" precis bredvid Arch Stanton. 1199 02:50:07,489 --> 02:50:09,115 VarsĂ„god. 1200 02:51:06,924 --> 02:51:09,508 Blondie! Det Ă€r allt vĂ„rt, Blondie. 1201 02:51:26,401 --> 02:51:27,568 Du skĂ€mt, Blondie. 1202 02:51:27,653 --> 02:51:30,363 Du skulle inte spela ett skĂ€mt pĂ„ mig sĂ„. 1203 02:51:31,740 --> 02:51:34,075 Det Ă€r inget skĂ€mt. Det Ă€r ett rep, Tuco. 1204 02:51:34,952 --> 02:51:36,243 Nu vill jag ha dig att stĂ„ upp dĂ€r 1205 02:51:36,328 --> 02:51:37,912 och lĂ€gg din huvudet i det ögat. 1206 02:52:45,480 --> 02:52:49,608 Nu verkar det som i gamla dar. 1207 02:52:53,947 --> 02:52:55,906 Fyra för dig 1208 02:52:57,534 --> 02:52:59,118 och fyra ... 1209 02:53:02,372 --> 02:53:03,789 Fyra för mig. 1210 02:53:42,579 --> 02:53:45,247 Hej, Blondie. 1211 02:53:46,458 --> 02:53:47,875 TyvĂ€rr, Tuco. 1212 02:53:52,255 --> 02:53:53,255 (CHOKING) Blondie ... 1213 02:54:02,682 --> 02:54:05,601 Blondie! 1214 02:54:12,901 --> 02:54:14,360 (Skrik) 1215 02:54:24,830 --> 02:54:25,830 Blondie. 1216 02:54:36,383 --> 02:54:37,675 (Skrik) 1217 02:54:53,692 --> 02:54:56,527 Blondie! 1218 02:55:18,008 --> 02:55:20,092 (TUCO CHOKING) 1219 02:55:22,762 --> 02:55:24,096 Blondie! 1220 02:55:46,286 --> 02:55:47,995 (Skrik) 1221 02:56:24,324 --> 02:56:26,283 Hej, Blondie! 1222 02:56:28,328 --> 02:56:31,205 Vet du vad du Ă€r? 1223 02:56:34,834 --> 02:56:37,920 Bara en smutsig son! 83363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.