All language subtitles for The Brutal Hopelessness of Love

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,233 --> 00:00:05,637 ATAKASHI ISHII FILM 2 00:00:50,750 --> 00:00:54,413 You OK? They sold you? 3 00:01:09,102 --> 00:01:10,660 Stubborn bitch! 4 00:01:11,071 --> 00:01:12,470 Make her sing! 5 00:01:12,839 --> 00:01:13,533 Go to hell! 6 00:01:28,655 --> 00:01:30,680 Watch out. 7 00:01:31,825 --> 00:01:32,450 Ow! 8 00:01:32,926 --> 00:01:33,893 Dumb ass! 9 00:02:44,030 --> 00:02:48,091 MAI KITAJIMA 10 00:02:49,802 --> 00:02:54,171 KANJI TSUDA 11 00:02:55,575 --> 00:03:00,239 TOSHIYUKI NAGASHIMA 12 00:03:01,814 --> 00:03:06,217 MIKAGE YOZABURO ITO 13 00:03:07,754 --> 00:03:12,054 and NAOTO TAKENAKA 14 00:03:17,830 --> 00:03:21,994 THE BRUTAL HOPELESSNESS OF LOVE 15 00:03:24,571 --> 00:03:26,038 Who are you? 16 00:03:31,578 --> 00:03:33,375 Nami has arrived. 17 00:03:33,746 --> 00:03:35,111 Nami is here. 18 00:03:35,715 --> 00:03:37,148 Is my hair OK? 19 00:03:37,550 --> 00:03:38,517 It's sticking out. 20 00:03:39,118 --> 00:03:41,177 Hold on. Mirror. 21 00:03:41,654 --> 00:03:42,643 Thanks. 22 00:03:42,956 --> 00:03:44,116 Right here. Great. 23 00:03:46,292 --> 00:03:47,350 Thanks. 24 00:03:49,929 --> 00:03:52,955 Where's Okano? 25 00:03:53,333 --> 00:03:54,595 I don't know. 26 00:03:54,834 --> 00:03:55,664 What room? 27 00:03:56,102 --> 00:03:59,629 He's waiting in the control room. 28 00:04:02,141 --> 00:04:03,130 Where is it? 29 00:04:03,343 --> 00:04:04,469 In here. 30 00:04:08,147 --> 00:04:09,239 In here. 31 00:04:16,389 --> 00:04:18,448 What scene is next? 32 00:04:18,825 --> 00:04:21,988 In two hours we'll do the escape. 33 00:04:22,462 --> 00:04:24,930 I'll come get you then. 34 00:04:46,019 --> 00:04:46,917 Come in. 35 00:04:50,523 --> 00:04:51,421 Sorry. 36 00:04:55,228 --> 00:04:57,219 Is this room OK? 37 00:04:58,464 --> 00:05:00,898 It's not really for interviews. 38 00:05:01,067 --> 00:05:01,999 It's fine. 39 00:05:02,902 --> 00:05:03,960 Please. 40 00:05:07,206 --> 00:05:09,970 Sorry to do this while you're filming. 41 00:05:10,243 --> 00:05:11,972 Please. 42 00:05:14,614 --> 00:05:16,172 No problem. 43 00:05:18,251 --> 00:05:19,149 No photos? 44 00:05:19,419 --> 00:05:22,684 We'll take some video this time. 45 00:05:24,257 --> 00:05:25,121 OK. 46 00:05:30,296 --> 00:05:31,194 Here we go. 47 00:05:35,601 --> 00:05:36,397 OK. 48 00:05:40,206 --> 00:05:44,370 Again, I'm Editor Katsuragi. 49 00:05:45,178 --> 00:05:49,239 Let's continue with the interview. 50 00:05:49,882 --> 00:05:50,814 OK. 51 00:05:55,488 --> 00:05:59,584 Last time we covered your debut at 15, 52 00:05:59,892 --> 00:06:03,350 your popularity as a young singer, 53 00:06:03,663 --> 00:06:07,429 and your acting career. 54 00:06:08,101 --> 00:06:13,403 At 24, you married an actor 15 years older. 55 00:06:13,740 --> 00:06:15,037 Yosuke Tsuchiya. 56 00:06:15,641 --> 00:06:18,701 A young actress like you... 57 00:06:18,978 --> 00:06:23,312 marrying a seasoned actor caused... 58 00:06:23,649 --> 00:06:25,617 a media stir. 59 00:06:26,085 --> 00:06:29,919 That's about where we left off. 60 00:06:30,490 --> 00:06:31,479 Yes. 61 00:06:32,825 --> 00:06:39,754 A major star speaking to me openly about her life, 62 00:06:40,099 --> 00:06:45,969 and sharing her personal sexual experiences... 63 00:06:46,305 --> 00:06:49,672 has made me a hero at my company. 64 00:06:49,942 --> 00:06:50,874 I'm embarrassed. 65 00:06:51,244 --> 00:06:52,575 It's OK. 66 00:06:52,979 --> 00:06:55,072 The movie you are shooting today, 67 00:06:55,381 --> 00:07:00,114 what is it about? 68 00:07:00,887 --> 00:07:02,081 Alright. 69 00:07:03,790 --> 00:07:04,654 Go ahead. 70 00:07:07,660 --> 00:07:09,958 It's about an actress. 71 00:07:10,430 --> 00:07:12,660 It's called "Left Alone." 72 00:07:13,633 --> 00:07:14,930 "Left Alone." 73 00:07:15,668 --> 00:07:21,800 An actress believes she's living in a movie. 74 00:07:22,275 --> 00:07:23,333 Hm? 75 00:07:24,544 --> 00:07:27,741 You told me the other day. 76 00:07:28,014 --> 00:07:34,647 Right. The actress thinks reality is a series of movies. 77 00:07:34,954 --> 00:07:37,684 But I'm not playing her now. 78 00:07:39,091 --> 00:07:42,288 I'm doing a story about 79 00:07:42,595 --> 00:07:44,790 an actor couple who break up. 80 00:07:45,064 --> 00:07:48,090 I play a woman named "Kyoko." 81 00:07:49,535 --> 00:07:52,834 And the action scene? 82 00:07:53,039 --> 00:07:56,531 That was from "Blackbird." 83 00:07:57,977 --> 00:08:01,435 So within the movie "Left Alone"... 84 00:08:01,781 --> 00:08:05,114 is the movie "Blackbird." 85 00:08:05,384 --> 00:08:09,320 The scene shows Kyoko acting. 86 00:08:18,231 --> 00:08:20,222 And "What's Going On"? 87 00:08:20,933 --> 00:08:22,628 "What's Going On"? 88 00:08:23,970 --> 00:08:27,497 Oh, that's an erotic piece at the end. 89 00:08:29,642 --> 00:08:33,601 So there are two movies within the movie? 90 00:08:33,813 --> 00:08:36,247 Yes, as films being shot. 91 00:08:37,917 --> 00:08:41,944 And the story of the actress... 92 00:08:42,221 --> 00:08:44,246 Yes, "Left Alone." 93 00:08:45,157 --> 00:08:49,526 Your husband is playing the role of your husband 94 00:08:49,862 --> 00:08:52,695 Quite a hot topic. 95 00:08:53,065 --> 00:08:56,125 They say we're a happy couple, 96 00:08:56,569 --> 00:09:00,938 but my husband cheats, and we often separate. 97 00:09:01,274 --> 00:09:05,301 It happens a lot, right? 98 00:09:06,646 --> 00:09:08,375 Why is that? 99 00:09:08,714 --> 00:09:14,209 We hardly have time to meet. 100 00:09:14,921 --> 00:09:18,550 When we got married, my husband said, 101 00:09:18,824 --> 00:09:22,225 "Go ahead and continue your work. You only live once." 102 00:09:22,662 --> 00:09:25,631 "I'll support you." 103 00:09:28,200 --> 00:09:30,430 He was understanding. 104 00:09:33,205 --> 00:09:36,766 Please continue from there. 105 00:09:38,878 --> 00:09:43,872 One reason I accepted this interview is to... 106 00:09:44,383 --> 00:09:48,843 talk about the issue of male chauvinism. 107 00:09:49,255 --> 00:09:54,192 It is now referred to as 108 00:09:54,560 --> 00:09:59,395 "domestic violence," 109 00:09:59,865 --> 00:10:02,800 and men still have violent tendencies toward women. 110 00:10:03,102 --> 00:10:09,905 This includes verbal abuse and sexual acts like infidelity. 111 00:10:10,343 --> 00:10:12,903 I feel that it has gotten worse. 112 00:10:13,813 --> 00:10:15,246 Indeed. 113 00:10:17,450 --> 00:10:24,083 One expression of an escape from this... 114 00:10:25,391 --> 00:10:32,923 is the embattled main character, whose name is Kyoko. 115 00:10:33,633 --> 00:10:35,032 You mentioned. 116 00:10:35,768 --> 00:10:37,736 It's seen in her actions. 117 00:10:39,438 --> 00:10:40,735 What actions? 118 00:10:41,273 --> 00:10:43,833 Kyoko has nowhere to go. 119 00:10:44,877 --> 00:10:52,249 In search of freedom, she opens a door to discover a new place. 120 00:10:52,885 --> 00:10:57,117 She finds not an actress, but another self. 121 00:10:58,591 --> 00:11:01,788 She changes into her true self. 122 00:11:02,628 --> 00:11:07,531 It's the story of the true side of an actress. 123 00:11:09,168 --> 00:11:10,658 True side? 124 00:11:11,170 --> 00:11:17,234 Yes. In her crisis, it's not an eye for an eye. 125 00:11:17,576 --> 00:11:22,809 She doesn't have loveless sex with countless men. 126 00:11:23,282 --> 00:11:24,874 That doesn't happen. 127 00:11:25,317 --> 00:11:26,875 It's the opposite. 128 00:11:27,186 --> 00:11:28,118 Meaning... 129 00:11:30,122 --> 00:11:33,523 I'll explain using the script. 130 00:11:39,999 --> 00:11:41,330 Okano? 131 00:11:42,034 --> 00:11:43,126 Okano? 132 00:11:46,605 --> 00:11:51,235 Sorry. The manager has the script. 133 00:11:51,777 --> 00:11:53,836 He knew the time... 134 00:11:55,548 --> 00:12:00,576 He just called and said he had something urgent. 135 00:12:01,020 --> 00:12:02,351 Urgent? 136 00:12:03,622 --> 00:12:05,249 I wonder what. 137 00:12:06,992 --> 00:12:11,691 I've had a chance to read the other scripts. 138 00:12:12,398 --> 00:12:14,628 "What's Going On" and "Blackbird." 139 00:12:20,539 --> 00:12:25,067 There's a lot of narration in the movie. 140 00:12:25,444 --> 00:12:30,575 I think you'd understand it better if... 141 00:12:31,217 --> 00:12:35,210 I explain it to you as you visualize. 142 00:12:35,921 --> 00:12:36,945 Alright. 143 00:12:40,726 --> 00:12:44,856 I play the main character Kyoko. 144 00:12:45,164 --> 00:12:50,727 My husband plays her husband Fujikura. 145 00:12:51,103 --> 00:12:56,439 His lover Ryoko is played by Junko Kotani. 146 00:12:56,675 --> 00:13:00,941 In this scene, Fujikura is in bed with his lover... 147 00:13:01,313 --> 00:13:07,843 while Kyoko is out filming on location. 148 00:13:10,589 --> 00:13:17,791 Kyoko suspected her husband of having an affair with Ryoko, 149 00:13:18,297 --> 00:13:25,396 and when she happened to see an e-mail Ryoko had sent him, 150 00:13:25,638 --> 00:13:28,402 she was almost certain of it. 151 00:13:28,707 --> 00:13:32,165 It was evening, and Kyoko was out filming on location. 152 00:13:32,611 --> 00:13:36,308 Kyoko enters from the garage, holding her bag. 153 00:13:36,982 --> 00:13:41,385 She has removed her shoes, and steps quietly. 154 00:13:42,154 --> 00:13:47,319 She looks around. 155 00:13:48,260 --> 00:13:50,558 The door chain is secured. 156 00:13:50,996 --> 00:13:56,195 Her husband's shoes... 157 00:13:56,602 --> 00:14:01,972 sit next to a woman's shoes. 158 00:14:02,508 --> 00:14:08,811 Kyoko sets her shoes on the floor, 159 00:14:09,381 --> 00:14:13,317 and quietly enters the living room. 160 00:14:20,292 --> 00:14:26,856 On the sofa are a women's scarf and shopping bags. 161 00:14:27,666 --> 00:14:33,002 On the table is some half-drunk wine. 162 00:14:33,906 --> 00:14:36,431 And two glasses. 163 00:14:36,876 --> 00:14:41,472 She hears people arguing upstairs. 164 00:14:42,381 --> 00:14:43,848 Shut up! 165 00:14:44,984 --> 00:14:45,848 No! 166 00:14:46,151 --> 00:14:50,053 Take your clothes off or I'll kill you! 167 00:14:50,256 --> 00:14:54,522 Kyoko heads toward the stairs. 168 00:14:54,693 --> 00:14:55,853 Get undressed! 169 00:14:56,528 --> 00:14:59,292 No! Stop it! 170 00:14:59,565 --> 00:15:03,661 Look, you're on TV! 171 00:15:03,969 --> 00:15:06,028 Stop it, please! 172 00:15:06,272 --> 00:15:11,300 As Kyoko approaches the third-floor bedroom, 173 00:15:12,044 --> 00:15:15,775 the voices get louder. 174 00:15:16,615 --> 00:15:21,348 She realizes the man's voice is Fujikura's. 175 00:15:21,587 --> 00:15:23,953 Stop it! Let go of me! 176 00:15:24,323 --> 00:15:26,689 Shut up or I'll kill you! 177 00:15:27,893 --> 00:15:30,054 Ow! It hurts! 178 00:15:31,397 --> 00:15:33,194 You're not going to shut up, huh? 179 00:15:37,236 --> 00:15:38,430 Get undressed! 180 00:15:38,804 --> 00:15:41,466 I'll turn you into my sex slave! 181 00:15:41,907 --> 00:15:45,399 So you're not wearing panties! 182 00:15:48,447 --> 00:15:49,539 Hold on. 183 00:15:51,984 --> 00:15:53,815 Hey, what are you doing? 184 00:16:06,699 --> 00:16:11,534 You're great. You've nothing to worry about. 185 00:16:12,638 --> 00:16:14,003 Hey. 186 00:16:17,142 --> 00:16:19,906 Do you do this with her too? 187 00:16:20,312 --> 00:16:21,643 My wife? We used to a long time ago. 188 00:16:22,381 --> 00:16:29,082 All night, no matter what. 189 00:16:29,455 --> 00:16:30,979 I'm jealous. 190 00:16:33,826 --> 00:16:38,820 She was able to be an actress because I helped her. 191 00:16:39,198 --> 00:16:41,291 You're so kind. 192 00:16:43,035 --> 00:16:50,806 I once played a character... 193 00:16:51,143 --> 00:16:54,135 who ties up his cheating wife and kills her. 194 00:16:54,346 --> 00:16:59,045 I saw it. "Climax." 195 00:16:59,451 --> 00:17:05,083 I asked her to help me rehearse my part. 196 00:17:05,357 --> 00:17:06,551 She refused? 197 00:17:06,725 --> 00:17:12,789 Yeah, she's squeamish about that kind of stuff. 198 00:17:20,639 --> 00:17:22,732 She bathes alone. 199 00:17:23,475 --> 00:17:27,468 I've never even seen her asshole. 200 00:17:27,813 --> 00:17:28,973 Really? 201 00:17:31,116 --> 00:17:36,418 She became a big hit, so it was tough for me. 202 00:17:36,655 --> 00:17:39,647 I should've retired. 203 00:17:40,492 --> 00:17:44,758 She seems high-strung, even in her movies. 204 00:17:45,264 --> 00:17:47,459 But she's great. 205 00:17:49,635 --> 00:17:54,572 Even when she's busy, she'll clean the house. 206 00:17:55,274 --> 00:17:59,677 But I do find that a bit rigid. 207 00:18:00,546 --> 00:18:02,537 I understand. 208 00:18:17,496 --> 00:18:21,398 I thought you were filming. 209 00:18:25,104 --> 00:18:26,196 I'm sorry. 210 00:18:32,544 --> 00:18:36,173 We were just rehearsing! 211 00:18:40,652 --> 00:18:42,483 Cut! 212 00:18:43,489 --> 00:18:45,855 Alright! 213 00:18:46,158 --> 00:18:48,592 Crotch patch OK? 214 00:18:48,894 --> 00:18:50,259 Yes, fine. 215 00:18:52,164 --> 00:18:55,133 You OK? I hit you a bit hard. 216 00:18:55,367 --> 00:18:58,666 You must really have a grudge. 217 00:19:00,772 --> 00:19:05,209 That was great, very realistic. 218 00:19:05,711 --> 00:19:06,837 Okano. 219 00:19:07,179 --> 00:19:09,044 You saying it's real? 220 00:19:09,314 --> 00:19:10,781 That's not... 221 00:19:10,983 --> 00:19:11,950 I'm sorry. 222 00:19:12,284 --> 00:19:13,478 She was scary. 223 00:19:13,785 --> 00:19:18,279 She's a star, but also the wife of a star. 224 00:19:18,690 --> 00:19:21,488 So the affair happened. 225 00:19:22,628 --> 00:19:28,828 She was worried about her husband and other women. 226 00:19:29,067 --> 00:19:32,628 Hm? Yes. 227 00:19:32,971 --> 00:19:36,566 The story is about a breakup. 228 00:19:36,909 --> 00:19:42,040 The manager is also named Okano. 229 00:19:43,015 --> 00:19:47,952 That's right, Okano. So? 230 00:19:48,187 --> 00:19:51,088 Never mind. 231 00:19:51,490 --> 00:19:52,980 So your married life 232 00:19:53,458 --> 00:19:56,018 continued to be rocky? 233 00:19:56,161 --> 00:20:01,929 According to my husband, we hardly saw each other, 234 00:20:02,601 --> 00:20:08,096 and I was a neglectful wife who didn't cook his meals. 235 00:20:09,374 --> 00:20:15,176 You said the main character, at this time of crisis... 236 00:20:15,814 --> 00:20:18,544 starting to do something. 237 00:20:19,151 --> 00:20:21,278 What did she do? 238 00:20:21,753 --> 00:20:24,119 She was backed against the wall. 239 00:20:24,523 --> 00:20:29,586 She was distraught. 240 00:20:30,162 --> 00:20:35,828 With nowhere to go, she opened a door to find... 241 00:20:36,335 --> 00:20:37,927 a new place. 242 00:20:39,137 --> 00:20:40,764 A new place? 243 00:20:41,640 --> 00:20:48,068 Her husband's affair was to be covered in a magazine. 244 00:20:53,018 --> 00:20:56,078 Could you comment on these photos? 245 00:21:03,195 --> 00:21:07,894 Do you know Ryoko? She's been on TV a lot. 246 00:21:08,233 --> 00:21:09,359 Hey! 247 00:21:10,035 --> 00:21:13,937 Could you do this later? 248 00:21:16,675 --> 00:21:20,111 You let him in? 249 00:21:20,412 --> 00:21:22,380 You don't need to prepare. Get your beauty sleep. 250 00:21:22,681 --> 00:21:27,618 But the new director doesn't give me any feedback. 251 00:21:28,053 --> 00:21:30,146 It's a nude scene in a nudie film. 252 00:21:30,555 --> 00:21:35,390 Just undress. 253 00:21:35,727 --> 00:21:37,854 But you said you approved of this role. 254 00:21:38,163 --> 00:21:40,358 Because you said you wanted to advance. 255 00:21:41,233 --> 00:21:52,735 But no man wants the world to see his naked wife. 256 00:21:53,545 --> 00:21:56,309 You say this now? 257 00:21:57,416 --> 00:22:02,149 Shall we rehearse the rape scene? 258 00:22:04,222 --> 00:22:05,519 I'm good at it! 259 00:22:05,857 --> 00:22:06,881 Stop it! 260 00:22:07,893 --> 00:22:11,351 He's a yakuza boss, right? 261 00:22:13,999 --> 00:22:15,990 Can't pay? 262 00:22:16,535 --> 00:22:18,765 Then you'll pay with your body! 263 00:22:19,371 --> 00:22:20,895 No! Stop it! 264 00:22:21,139 --> 00:22:22,731 Good! Good! 265 00:22:23,208 --> 00:22:25,301 Come on, tell me to stop! 266 00:22:26,011 --> 00:22:29,913 No! Stop it! Stop it! 267 00:22:30,682 --> 00:22:32,274 That's right! Good! 268 00:22:38,957 --> 00:22:44,088 They say that director is very supportive. 269 00:22:46,031 --> 00:22:47,362 Go on, do him. 270 00:22:49,735 --> 00:22:55,799 Maybe you already have. Don't let me stop you! 271 00:22:56,241 --> 00:22:58,869 Enrich your art! 272 00:23:05,050 --> 00:23:07,678 And this magazine! 273 00:23:08,053 --> 00:23:11,454 "His excuse for..." 274 00:23:11,790 --> 00:23:17,456 "cheating on his supportive wife." 275 00:23:18,997 --> 00:23:21,397 "Enriching his art." 276 00:23:22,534 --> 00:23:25,264 Did you tell? 277 00:23:46,758 --> 00:23:48,555 To get back at me? 278 00:23:48,960 --> 00:23:51,224 Had our relationship been that fragile? 279 00:23:51,563 --> 00:23:56,500 Or had it been an illusion from the start? 280 00:23:58,036 --> 00:24:01,403 To escape from her daily life, 281 00:24:01,807 --> 00:24:04,901 she immerses herself in her movie. 282 00:24:06,278 --> 00:24:09,145 The action film. 283 00:24:09,648 --> 00:24:14,017 The movie "Blackbird" in the movie "Left Alone." 284 00:24:16,388 --> 00:24:17,946 What's it about? 285 00:24:19,391 --> 00:24:23,623 A man goes undercover to stop human traffickers, 286 00:24:24,062 --> 00:24:26,121 but is killed by someone. 287 00:24:26,865 --> 00:24:31,996 His wife tries to find the killer, 288 00:24:32,838 --> 00:24:35,773 but is raped and drugged. 289 00:24:36,174 --> 00:24:41,134 As she's tortured, she plans to avenge her husband. 290 00:24:41,580 --> 00:24:42,512 Muraki. 291 00:24:42,747 --> 00:24:47,844 Yuko, the main character in "Blackbird," 292 00:24:48,186 --> 00:24:52,247 is freed by the boss Muraki. 293 00:24:53,258 --> 00:24:56,352 Muraki actually also... 294 00:24:56,728 --> 00:24:59,060 But then Muraki... 295 00:24:59,231 --> 00:25:00,220 Get out of here! 296 00:25:01,032 --> 00:25:02,226 Go! 297 00:25:04,035 --> 00:25:06,868 Muraki! 298 00:25:10,141 --> 00:25:11,335 Are you OK? 299 00:25:28,026 --> 00:25:29,050 This way! 300 00:25:32,197 --> 00:25:37,134 Forgive me. Your husband... 301 00:25:38,904 --> 00:25:40,337 Muraki! 302 00:25:41,206 --> 00:25:42,605 Muraki! 303 00:25:45,076 --> 00:25:51,072 The challenging filming of "Blackbird" was finally done. 304 00:25:52,484 --> 00:25:58,320 But that evening, instead of being happy for her... 305 00:25:58,990 --> 00:26:03,552 Fujikura seemed bitter and depressed, 306 00:26:03,929 --> 00:26:12,337 Iike his outlook on life had changed. 307 00:26:12,737 --> 00:26:14,796 She could see it. 308 00:26:16,007 --> 00:26:22,173 Her husband had once again gone to bed early. 309 00:26:23,481 --> 00:26:28,976 She wanted him to sooth her. 310 00:26:29,321 --> 00:26:34,588 What are you doing? I've got to get up at 5! 311 00:26:34,960 --> 00:26:38,919 I took some sleeping pills! Not now! 312 00:26:39,831 --> 00:26:46,703 She couldn't count on Yosuke for support. 313 00:26:47,172 --> 00:26:53,338 She, I... had hit rock bottom. 314 00:26:55,046 --> 00:26:57,947 Wasn't his name Fujikura? 315 00:27:01,620 --> 00:27:02,882 Hm? What's that? 316 00:27:05,390 --> 00:27:09,486 It seemed as if the staff and actors, 317 00:27:09,961 --> 00:27:14,227 everyone was against her. 318 00:27:16,868 --> 00:27:21,999 Like one more thing would set her off. 319 00:27:23,375 --> 00:27:30,781 She puts on the dress he gave her, and goes out to the terrace. 320 00:27:32,117 --> 00:27:38,716 His arms feel good against her body, warm from the wine. 321 00:28:47,225 --> 00:28:49,853 Great, just like that. 322 00:28:50,562 --> 00:28:51,893 You're beautiful. 323 00:28:53,965 --> 00:28:57,560 Open your legs more. 324 00:28:58,002 --> 00:29:00,095 Something snapped. 325 00:29:00,972 --> 00:29:03,873 She changed her clothes, and left the house. 326 00:29:04,275 --> 00:29:06,106 She had to go. 327 00:29:06,945 --> 00:29:11,814 It didn't matter where. 328 00:29:12,417 --> 00:29:16,877 As long as it was far from him. 329 00:32:42,627 --> 00:32:43,685 Excuse me. 330 00:32:45,830 --> 00:32:47,559 Shall we? 331 00:32:49,867 --> 00:32:51,095 Three? 332 00:32:56,574 --> 00:32:58,064 Come on. 333 00:32:58,376 --> 00:33:00,241 Me? OK. 334 00:33:01,946 --> 00:33:03,470 What's this? 335 00:33:04,415 --> 00:33:08,681 A hospital? For role-playing? 336 00:33:11,622 --> 00:33:12,953 It's locked. 337 00:33:14,726 --> 00:33:17,718 I was born here. 338 00:33:18,563 --> 00:33:22,966 It closed down. But I always... 339 00:33:24,002 --> 00:33:26,630 wanted to come here. 340 00:33:27,405 --> 00:33:31,136 It's my own secret place. 341 00:33:33,544 --> 00:33:35,341 The lights work. 342 00:33:36,114 --> 00:33:39,413 That's some smell. 343 00:33:40,585 --> 00:33:42,314 Could be a body. 344 00:33:54,198 --> 00:33:55,790 Wow! Nice. 345 00:33:58,336 --> 00:34:02,329 Let's do it right now in gynecology. 346 00:34:13,751 --> 00:34:15,309 You're not wearing panties. 347 00:34:25,863 --> 00:34:27,763 Wow... 348 00:34:34,672 --> 00:34:38,369 Wow, that was amazing. 349 00:34:39,510 --> 00:34:41,341 It's been a while. 350 00:34:42,246 --> 00:34:43,508 Hey. 351 00:34:44,816 --> 00:34:48,946 Why don't we do it dirtier? 352 00:36:00,324 --> 00:36:06,388 What's a pretty girl like you doing this for? 353 00:36:07,532 --> 00:36:10,501 How about some more? 354 00:36:12,737 --> 00:36:14,671 Are you kidding? 355 00:36:15,139 --> 00:36:19,735 We did it three times, didn't we? 356 00:36:20,077 --> 00:36:23,911 That's a lot for me. 357 00:36:24,782 --> 00:36:26,181 No? 358 00:36:28,653 --> 00:36:31,486 I've got work tomorrow. 359 00:36:36,761 --> 00:36:38,786 Fuck my ass. 360 00:36:39,096 --> 00:36:43,055 Your ass? What are you doing? 361 00:36:44,969 --> 00:36:46,698 What's this? 362 00:36:51,742 --> 00:36:56,008 Hey! What are you doing? 363 00:36:59,483 --> 00:37:02,577 Sorry. I'm sorry. 364 00:37:21,872 --> 00:37:25,672 An actress turned prostitute. 365 00:37:26,143 --> 00:37:28,668 Quite a sensational movie. 366 00:37:29,046 --> 00:37:31,446 The theme isn't prostitution. 367 00:37:31,716 --> 00:37:33,946 A woman loses her... 368 00:37:34,185 --> 00:37:35,447 So then... 369 00:37:35,886 --> 00:37:39,845 Prostitution is how she responds to... 370 00:37:40,324 --> 00:37:42,792 her husband's betrayal. 371 00:37:47,932 --> 00:37:53,564 No. It's about "makeup." 372 00:37:57,675 --> 00:37:59,472 Makeup? 373 00:38:01,212 --> 00:38:06,445 She creates another self with makeup, 374 00:38:07,151 --> 00:38:13,420 and goes into the night. 375 00:38:13,858 --> 00:38:16,156 She restores her balance by selling her body. 376 00:38:17,928 --> 00:38:23,264 It's what she does to express her desperation. 377 00:38:24,135 --> 00:38:26,365 I understand. 378 00:38:27,171 --> 00:38:32,473 So she starts out normal and conservative. 379 00:38:32,977 --> 00:38:35,707 But her troubled marriage... 380 00:38:36,147 --> 00:38:40,174 brings about a sexual awakening. 381 00:38:40,584 --> 00:38:42,074 Is that it? 382 00:38:42,553 --> 00:38:44,714 She is not awakened. 383 00:38:46,657 --> 00:38:52,220 Sex is not the objective nor the consequence. 384 00:38:53,497 --> 00:38:59,527 She is hurt by her marriage, and in trying to free herself... 385 00:39:00,271 --> 00:39:01,829 this is what she does. 386 00:39:03,374 --> 00:39:07,777 If you wouldn't mind, 387 00:39:08,245 --> 00:39:13,410 please tell me more about her "breakdown with makeup." 388 00:39:19,490 --> 00:39:24,826 So she transforms with flashy makeup, 389 00:39:25,229 --> 00:39:31,031 and hooks up with strangers. 390 00:39:31,969 --> 00:39:34,597 But isn't she too famous for that? 391 00:39:35,206 --> 00:39:38,801 She's a star actress in this movie, right? 392 00:39:39,543 --> 00:39:42,011 What is fake and what is real? 393 00:39:42,480 --> 00:39:47,543 Even the realness is fake... 394 00:39:48,252 --> 00:39:53,849 Transcending truth. Is that the last prostitution scene? 395 00:39:54,558 --> 00:39:57,391 No. Before long... 396 00:39:58,996 --> 00:40:01,487 there's a development. 397 00:40:01,699 --> 00:40:03,564 Sorry to keep you waiting. 398 00:40:04,869 --> 00:40:08,737 Omura, a well-known producer... 399 00:40:09,106 --> 00:40:11,199 approaches her about a film. 400 00:40:11,475 --> 00:40:12,066 Please. 401 00:40:12,276 --> 00:40:13,265 Thank you. 402 00:40:15,780 --> 00:40:18,476 About the nudity... 403 00:40:18,949 --> 00:40:20,541 Nudity? 404 00:40:21,118 --> 00:40:26,146 There's more to it than just nudity. 405 00:40:29,427 --> 00:40:34,797 Actually, my husband said "no more nudity." 406 00:40:35,433 --> 00:40:37,993 It's about a novelist who cheats... 407 00:40:38,335 --> 00:40:42,237 on his wife. 408 00:40:42,640 --> 00:40:48,670 It's not a dirty movie. Please read the script. 409 00:40:51,682 --> 00:40:54,674 Can it be done without nudity? 410 00:40:54,985 --> 00:40:56,714 With her popularity... 411 00:40:57,087 --> 00:40:59,612 You're a movie star. 412 00:40:59,924 --> 00:41:03,621 No one will think less of you. 413 00:41:03,961 --> 00:41:06,657 You know how to act. 414 00:41:07,031 --> 00:41:11,764 This is your chance to become a mature actress. 415 00:41:16,407 --> 00:41:19,672 I'm counting on you. 416 00:41:28,219 --> 00:41:32,918 It'll be a chance to advance your career. 417 00:41:33,324 --> 00:41:35,815 It's a good director. 418 00:41:38,062 --> 00:41:41,031 But... 419 00:41:42,900 --> 00:41:45,391 You can do better. 420 00:41:45,703 --> 00:41:51,699 Around then, she was losing her confidence as a woman. 421 00:41:52,510 --> 00:41:55,968 Even if her fans loved her, 422 00:41:56,547 --> 00:42:03,385 the one man she loved, didn't love her back. 423 00:42:06,724 --> 00:42:09,090 She was unhappy. 424 00:42:10,127 --> 00:42:12,288 Pretty good, isn't it? 425 00:42:12,596 --> 00:42:16,088 You can review every scene. 426 00:42:18,435 --> 00:42:19,959 It's rubbish. 427 00:42:21,939 --> 00:42:27,571 Grade-B action. The actress comes out... 428 00:42:28,078 --> 00:42:31,912 struts around, and is raped and killed. 429 00:42:34,585 --> 00:42:36,018 Rubbish. 430 00:42:37,621 --> 00:42:38,918 Honey. 431 00:42:40,457 --> 00:42:42,482 I wanted to ask you something. 432 00:42:43,961 --> 00:42:45,019 What? 433 00:43:05,482 --> 00:43:06,972 Wow... a hospital. 434 00:43:10,421 --> 00:43:12,184 With instruments. 435 00:43:23,400 --> 00:43:25,391 You were born here? 436 00:43:31,241 --> 00:43:33,175 Not here. 437 00:43:40,551 --> 00:43:42,314 Wow... 438 00:43:47,291 --> 00:43:49,316 Here is good. 439 00:43:53,163 --> 00:43:58,226 People might be able to see us. 440 00:44:02,306 --> 00:44:04,103 Anywhere else? 441 00:44:17,521 --> 00:44:21,184 Come on... 442 00:44:21,825 --> 00:44:26,125 Come on... 443 00:44:38,242 --> 00:44:40,403 I can only get hard when I see an S&M flick. 444 00:44:40,911 --> 00:44:46,110 That's good... 445 00:44:46,383 --> 00:44:47,816 S&M... 446 00:44:49,420 --> 00:44:51,411 Want to tie me up? 447 00:44:54,525 --> 00:44:58,359 It might make you hard. 448 00:44:59,763 --> 00:45:06,293 Really? With what...? 449 00:45:07,371 --> 00:45:08,963 With a sash... 450 00:45:10,274 --> 00:45:12,708 from the roof. 451 00:45:35,299 --> 00:45:36,561 Lie back. 452 00:45:38,802 --> 00:45:40,099 Good. 453 00:45:52,616 --> 00:45:53,776 Lift. 454 00:45:54,051 --> 00:45:56,849 Good... good. 455 00:46:05,963 --> 00:46:17,101 Great... 456 00:46:20,144 --> 00:46:23,807 Why do men want to do this? 457 00:46:27,518 --> 00:46:28,678 No good? 458 00:46:38,495 --> 00:46:40,725 What about pills? 459 00:46:41,999 --> 00:46:44,229 ED medicine? 460 00:46:45,435 --> 00:46:49,929 I'm too embarrassed to get it, and it's pricey. 461 00:46:51,308 --> 00:46:52,775 I have some. 462 00:47:04,888 --> 00:47:07,015 It looks different. 463 00:47:07,457 --> 00:47:11,860 There are different kinds. 464 00:47:18,602 --> 00:47:23,630 In an hour, if you think of sex, it should work. 465 00:47:25,642 --> 00:47:27,974 I always do. 466 00:47:57,674 --> 00:47:59,733 Lift up my dress. 467 00:48:24,701 --> 00:48:28,068 Pass the sash between my legs. 468 00:48:43,687 --> 00:48:45,621 Put it in my mouth. 469 00:51:56,613 --> 00:52:01,209 SLEEP MEDICINE KYOKO FUJIKURA 470 00:52:30,180 --> 00:52:31,374 What? 471 00:52:34,684 --> 00:52:36,117 Welcome back. 472 00:52:41,258 --> 00:52:42,623 Get in. 473 00:52:50,033 --> 00:52:51,728 Okano. 474 00:52:56,640 --> 00:52:58,540 I'll do it. 475 00:52:59,042 --> 00:53:00,236 What? 476 00:53:02,779 --> 00:53:04,406 The two of you? 477 00:53:05,015 --> 00:53:11,887 But... please cast my husband Fujikura as the star. 478 00:53:12,088 --> 00:53:17,151 No. You're the star. How about him as leading male? 479 00:53:17,561 --> 00:53:21,053 He'll be billed over Kobayashi. 480 00:53:21,398 --> 00:53:22,831 That's quite a deal. 481 00:53:24,267 --> 00:53:26,929 OK. That'll be fine. 482 00:53:27,170 --> 00:53:29,536 But, Mr. Omura... 483 00:53:30,173 --> 00:53:34,940 You, stay out of it. And we'll cast Ryoko Nogami. 484 00:53:35,278 --> 00:53:38,873 So you'll undress for us? 485 00:53:40,350 --> 00:53:41,374 Yes. 486 00:53:41,918 --> 00:53:43,613 Kyoko... 487 00:53:44,688 --> 00:53:46,451 I'll do my best. 488 00:53:48,325 --> 00:53:51,453 So you and your cheating husband... 489 00:53:51,761 --> 00:53:56,221 Cheating? Can I comment? 490 00:53:56,700 --> 00:53:59,294 We'll be making an announcement. 491 00:53:59,703 --> 00:54:03,537 And his lover Ryoko Nogami too... 492 00:54:03,807 --> 00:54:06,401 Sorry, no comment. 493 00:54:06,810 --> 00:54:09,438 That'll be all for today. 494 00:54:09,846 --> 00:54:13,111 Get back... 495 00:54:14,017 --> 00:54:16,611 Okano, get rid of them! 496 00:54:25,929 --> 00:54:30,662 Omura... That sly son of a gun... 497 00:54:52,088 --> 00:54:53,749 Nice. 498 00:54:55,325 --> 00:54:58,123 Meaningless sex in the... 499 00:54:59,829 --> 00:55:02,798 place you were born. 500 00:55:03,266 --> 00:55:04,699 What'll it be? 501 00:55:08,805 --> 00:55:11,296 Put this on and lie down. 502 00:55:26,189 --> 00:55:27,952 Right in front... 503 00:55:29,893 --> 00:55:30,951 Embarrassed? 504 00:55:46,643 --> 00:55:51,876 Very nice. Now lie down, and don't move. 505 00:55:53,016 --> 00:55:54,142 You're dead. 506 00:55:56,820 --> 00:55:57,878 Dead? 507 00:55:59,856 --> 00:56:01,881 You know. 508 00:56:02,892 --> 00:56:06,851 You never did this as a kid? 509 00:56:07,931 --> 00:56:10,263 Played autopsy? 510 00:56:17,540 --> 00:56:21,101 I'm starting the autopsy. 511 00:56:22,011 --> 00:56:24,844 Don't move. You're dead. 512 00:56:42,132 --> 00:56:45,659 Put your panties back on. 513 00:56:50,306 --> 00:56:52,774 Continuing the autopsy. 514 00:57:17,767 --> 00:57:18,859 A wedge... 515 00:57:47,464 --> 00:57:51,230 Hey... aren't we going to do it? 516 00:57:53,002 --> 00:57:58,599 Of corpse we are... Good one, huh? 517 00:58:11,921 --> 00:58:17,382 I'm Sho-chan, the perverted medical examiner. 518 00:58:24,300 --> 00:58:26,234 This isn't my first time. 519 00:58:28,171 --> 00:58:29,900 I'm into this. 520 00:58:30,874 --> 00:58:35,243 Stiffness implies 12 hours since death. 521 00:58:49,277 --> 00:58:51,507 Hey... you look like the actress Kyoko. 522 00:58:51,812 --> 00:58:52,938 Who? 523 00:58:53,181 --> 00:58:55,206 Kyoko. You look like Kyoko. 524 00:58:55,416 --> 00:58:56,474 Kyoko? 525 00:58:57,118 --> 00:58:58,608 Who's that? 526 00:58:58,920 --> 00:59:02,981 She was a young singer, and nowshe's popular among... 527 00:59:03,357 --> 00:59:05,985 married men. 528 00:59:06,561 --> 00:59:08,654 I really look like her? 529 00:59:09,730 --> 00:59:13,222 Go wiith it. Say "I'm Kyoko!" 530 00:59:13,534 --> 00:59:14,523 I'm Kyoko. 531 00:59:14,802 --> 00:59:15,564 I'm Kyoko. 532 00:59:15,870 --> 00:59:16,894 I'm Kyoko. 533 00:59:17,605 --> 00:59:18,970 Just like her. 534 00:59:24,779 --> 00:59:27,407 Who am I really? 535 00:59:31,986 --> 00:59:34,511 Who am I like? 536 00:59:35,189 --> 00:59:39,489 What is she like? Swieet? Cute? Beautiful? 537 00:59:48,970 --> 00:59:50,995 Do I really look like her? 538 00:59:51,172 --> 00:59:54,141 Do I really look like Kyoko? 539 00:59:57,645 --> 01:00:01,672 Not yet. Hold on. Wait! 540 01:00:11,859 --> 01:00:18,526 Harder! Harder! 541 01:00:39,287 --> 01:00:41,221 You wiere watching me again? 542 01:00:44,392 --> 01:00:46,053 No, I... 543 01:00:50,431 --> 01:00:53,059 You're not going to ask? 544 01:00:57,838 --> 01:01:00,102 Filming starts in 2 wieeks. 545 01:01:00,508 --> 01:01:02,772 Take care of yourself. 546 01:01:12,853 --> 01:01:15,253 Is something on my face? 547 01:01:20,594 --> 01:01:21,583 Let's go. 548 01:02:43,677 --> 01:02:46,942 I was looking all over for you. 549 01:02:47,715 --> 01:02:51,242 You really are Kyoko. 550 01:03:14,208 --> 01:03:19,441 You don't have to run away. You really are Kyoko, right? 551 01:03:19,780 --> 01:03:23,841 You have the wirong person. Who's Kyoko? 552 01:03:26,720 --> 01:03:29,154 You think I'm threatening you? 553 01:03:30,224 --> 01:03:35,025 Or is it you never take the same customer twiice? 554 01:03:46,273 --> 01:03:48,707 We came here a month ago! 555 01:03:49,009 --> 01:03:51,477 No, don't hit me! 556 01:03:52,213 --> 01:03:55,808 Look, I brought some things. 557 01:03:56,116 --> 01:03:58,641 Some things like before. 558 01:03:59,019 --> 01:04:03,718 Come on, let's play autopsy. 559 01:04:05,659 --> 01:04:07,718 Your outfit. 560 01:04:08,028 --> 01:04:09,962 I don't know you! 561 01:04:10,731 --> 01:04:15,100 Let's play. It'll be fun. 562 01:04:17,671 --> 01:04:19,263 You're Kyoko, right? 563 01:04:19,540 --> 01:04:20,529 That's right! 564 01:04:21,575 --> 01:04:25,067 I brought this for you. 565 01:04:25,346 --> 01:04:27,974 Wowi! Let me see! 566 01:04:28,048 --> 01:04:32,348 Kyoko, try this on. 567 01:04:33,020 --> 01:04:39,516 You don't have to be embarrassed in front of me. 568 01:04:40,628 --> 01:04:43,756 OK then. Howi do I look? 569 01:04:44,265 --> 01:04:49,202 Oh, Kyoko, take a look at this. 570 01:04:50,170 --> 01:04:52,331 Look! 571 01:04:53,240 --> 01:04:54,867 Kyoko thinks, 572 01:04:55,175 --> 01:05:00,545 "This man is crazy." 573 01:05:00,848 --> 01:05:03,373 "Who knowis wihat he'll do if I resist." 574 01:05:03,617 --> 01:05:06,950 "So she says, I'm Kyoko! I'm Kyoko!"' 575 01:05:18,999 --> 01:05:21,058 "This man is crazy. Who knowis wihat he'll do if I resist." 576 01:05:21,435 --> 01:05:27,533 You think that? 577 01:05:31,445 --> 01:05:36,109 Alright then. Let's do it then. 578 01:05:37,284 --> 01:05:42,984 I remember nowi. We partied together, right? 579 01:05:43,257 --> 01:05:47,284 Put on the special panties, right? 580 01:05:52,399 --> 01:05:57,427 Put on this costume, and dance like her. 581 01:06:02,910 --> 01:06:06,437 I sawi her performance. 582 01:06:06,847 --> 01:06:09,782 And I wion these clothes. 583 01:06:10,084 --> 01:06:13,884 In a drawiing. But they're fake. 584 01:06:14,388 --> 01:06:20,020 I smelled them, but they don't smell like you. 585 01:06:20,961 --> 01:06:25,330 There's a big room on the second floor. 586 01:06:25,666 --> 01:06:28,157 Kyoko thought, "This guy is nuts." 587 01:06:28,502 --> 01:06:31,733 "If I resist it'll only get wiorse." 588 01:06:32,206 --> 01:06:34,538 "I have to get through this." 589 01:06:34,842 --> 01:06:39,711 Kyoko has no choice but to put on her old outfit. 590 01:06:39,913 --> 01:06:46,216 As she changes, Ogura is in the next room. 591 01:06:46,620 --> 01:06:49,885 He's fumbling wiith... 592 01:06:50,290 --> 01:06:52,622 a pile of old televisions. 593 01:06:54,762 --> 01:06:56,457 Too bright. 594 01:07:01,201 --> 01:07:03,169 It worked. 595 01:07:04,905 --> 01:07:06,930 Kyoko, yeah! Kyoko, yeah! Kyoko, yeah, yeah, yeah! 596 01:07:07,207 --> 01:07:11,735 Kyoko, yeah! Go ahead, sing! 597 01:07:12,079 --> 01:07:14,946 I don't know who Kyoko is! 598 01:07:15,349 --> 01:07:18,182 I don't knowi the song! 599 01:07:22,156 --> 01:07:28,322 ...in a crowid, I think of you. 600 01:07:28,629 --> 01:07:35,626 I remember your tenderness... 601 01:07:36,003 --> 01:07:42,738 and your playfulness. 602 01:07:43,243 --> 01:07:49,580 I'm dreaming of you. 603 01:07:50,551 --> 01:07:57,286 Please accept me. 604 01:07:58,325 --> 01:08:05,197 I love you and only you. 605 01:08:05,499 --> 01:08:11,529 Hold me tight. 606 01:08:13,474 --> 01:08:16,773 Run, run, run, run, runaway! 607 01:08:17,077 --> 01:08:20,342 Run, run, run, run, runaway! 608 01:08:20,581 --> 01:08:24,745 Everybody, come on! One, twio, let's go! 609 01:08:34,161 --> 01:08:40,327 You depart for somewihere alone. 610 01:08:41,368 --> 01:08:47,671 Is it far away? I lose sight of you. 611 01:08:48,108 --> 01:08:55,037 In this big wiide wiorld, 612 01:08:55,482 --> 01:09:01,512 wihy did I meet you? 613 01:09:02,589 --> 01:09:09,358 You let go of my hand. 614 01:09:09,830 --> 01:09:15,928 Tears fill my eyes... 615 01:09:17,504 --> 01:09:20,234 In this big wihole wiorld, 616 01:09:20,574 --> 01:09:23,338 Can I take a picture? 617 01:09:24,178 --> 01:09:25,270 No, don't! 618 01:09:25,479 --> 01:09:26,673 Can I? 619 01:09:27,548 --> 01:09:28,742 No! 620 01:09:31,585 --> 01:09:32,677 Don't! 621 01:09:33,754 --> 01:09:39,750 "I'm a star. It's my job to be in pictures," Nami thinks. 622 01:09:40,260 --> 01:09:44,253 Nami? I thought she was Kyoko. 623 01:09:48,936 --> 01:09:50,426 Hm? Right, Kyoko. 624 01:09:54,308 --> 01:09:57,800 Run, run, run, run, runaway! 625 01:09:58,178 --> 01:10:01,375 Run, run, run, run, runaway! 626 01:10:01,582 --> 01:10:05,848 Run, run, run, run, runaway! 627 01:10:09,022 --> 01:10:12,355 I'm Kyoko, a young singer! 628 01:10:12,793 --> 01:10:14,260 Love me! 629 01:10:14,661 --> 01:10:16,219 I'm a star! 630 01:10:16,697 --> 01:10:20,292 Fans adore my radiance! 631 01:10:20,767 --> 01:10:22,735 Love me! 632 01:10:23,337 --> 01:10:28,707 Just the twio of us in the big wiide wiorld. 633 01:10:29,076 --> 01:10:35,914 In this big wiide wiorld, 634 01:10:36,216 --> 01:10:38,548 wihy did I meet you? 635 01:10:38,886 --> 01:10:40,410 You're really her. 636 01:10:48,462 --> 01:10:52,592 Come here. Let's do something fun. 637 01:10:57,337 --> 01:11:01,296 Don't be afraid. No need to wiorry. 638 01:11:02,042 --> 01:11:05,534 No! No! No! 639 01:11:07,014 --> 01:11:08,641 It's OK. 640 01:11:09,650 --> 01:11:11,208 I won't hurt you. 641 01:11:11,418 --> 01:11:12,407 It's OK. 642 01:11:13,020 --> 01:11:14,783 It's not what you think. 643 01:11:15,155 --> 01:11:17,953 It's not. It's not. It's not. 644 01:11:25,599 --> 01:11:29,695 It's not. It's not what you think. 645 01:11:37,878 --> 01:11:39,846 You and me forever. 646 01:12:01,201 --> 01:12:02,463 Stop it! 647 01:12:02,769 --> 01:12:04,760 Cut! Where's the cut? 648 01:12:05,138 --> 01:12:06,969 Cut, right? 649 01:12:08,275 --> 01:12:09,401 Cut! 650 01:12:12,479 --> 01:12:14,640 Cut... 651 01:12:17,250 --> 01:12:18,979 Kyoko. 652 01:12:20,087 --> 01:12:21,611 OK! 653 01:12:36,169 --> 01:12:38,262 Good wiork. 654 01:12:40,607 --> 01:12:43,440 No, I'm hot. 655 01:12:50,484 --> 01:12:52,543 You wiere watching me again? 656 01:12:54,388 --> 01:12:56,049 Well, I... 657 01:12:57,024 --> 01:12:58,548 Is he dead? 658 01:13:06,366 --> 01:13:09,995 It'll be OK. Nobody sawi us come in. 659 01:13:10,337 --> 01:13:12,567 If we just hide the evidence... 660 01:13:13,740 --> 01:13:15,435 I wion't tell anybody. 661 01:13:21,982 --> 01:13:24,610 If this gets out, 662 01:13:25,819 --> 01:13:31,758 I killed him because he attacked you. 663 01:13:33,393 --> 01:13:34,917 I? 664 01:13:35,095 --> 01:13:40,362 Yes. This wiill be our secret. 665 01:13:40,634 --> 01:13:45,333 Kyoko thinks Ogura looks like he's in bliss. 666 01:13:45,872 --> 01:13:51,538 Kyoko calms dowin, and sits there in a daze. 667 01:13:51,878 --> 01:13:55,439 She hears footsteps outside. 668 01:13:56,016 --> 01:13:59,645 As she listens, she braces herself. 669 01:14:00,520 --> 01:14:02,511 Okano asks her to... 670 01:14:02,889 --> 01:14:05,653 recount all the events. 671 01:14:05,959 --> 01:14:09,827 What she did, wihat she left wihere. 672 01:14:10,163 --> 01:14:13,223 Okano jogs her memory. 673 01:14:13,600 --> 01:14:17,661 He looks for things left behind, 674 01:14:18,071 --> 01:14:19,663 and erases the photos. 675 01:14:19,940 --> 01:14:21,305 The photos... 676 01:14:21,508 --> 01:14:26,571 He tries to get rid of any trace of Kyoko. 677 01:14:26,780 --> 01:14:30,978 Finally, he picks up Ogura's laptop, 678 01:14:31,418 --> 01:14:33,750 wihich holds Kyoko's past. 679 01:14:34,221 --> 01:14:35,449 Laptop. 680 01:14:38,325 --> 01:14:42,853 He hides the body and shakes his head. 681 01:14:44,598 --> 01:14:47,158 Is there any evidence? Why? 682 01:14:47,300 --> 01:14:51,566 The motive? What should I do? 683 01:14:51,905 --> 01:14:56,706 Has anything been left behind? 684 01:14:57,144 --> 01:15:00,511 Okano crawils around, searching. 685 01:15:00,847 --> 01:15:03,145 Don't do this again. 686 01:15:04,417 --> 01:15:06,510 You're a star. 687 01:15:07,787 --> 01:15:09,652 And if I wasn't? 688 01:15:09,890 --> 01:15:11,687 Just don't do it! 689 01:15:14,995 --> 01:15:17,225 Her handbag! 690 01:15:18,865 --> 01:15:24,269 She only used it wihen she sold herself. 691 01:15:25,405 --> 01:15:27,703 Her little handbag. 692 01:15:29,609 --> 01:15:31,076 Why? 693 01:15:38,084 --> 01:15:40,018 You're a customer, right? 694 01:15:42,355 --> 01:15:43,754 Hold me. 695 01:15:47,761 --> 01:15:50,821 We've made it this far. 696 01:15:52,299 --> 01:15:53,994 Let's hang in there. 697 01:15:56,002 --> 01:15:58,266 If not, I'm leaving... 698 01:16:00,373 --> 01:16:01,931 Obstruction of business. 699 01:16:15,355 --> 01:16:19,724 The one I love, doesn't hold me. 700 01:16:20,827 --> 01:16:25,992 I didn't know who I was anymore... 701 01:16:29,603 --> 01:16:33,198 Howi long have you been wiith Okano? 702 01:16:35,976 --> 01:16:37,204 Been wiith? 703 01:16:39,145 --> 01:16:42,581 I mean howi long has he been your manager? 704 01:16:43,416 --> 01:16:44,474 OKANO-RELATED 705 01:16:44,784 --> 01:16:46,718 Since my debut. 706 01:16:47,587 --> 01:16:49,248 So 15 years? 707 01:16:49,522 --> 01:16:50,352 STATEMENTS BY EX-WIFE 708 01:16:50,690 --> 01:16:52,055 Yes, and I? 709 01:16:52,325 --> 01:16:54,486 Being together for so long... 710 01:16:55,061 --> 01:17:01,557 people come to love each other. 711 01:17:04,971 --> 01:17:10,432 You said, "The one I love, doesn't hold me." 712 01:17:10,710 --> 01:17:13,679 It'd be natural to feel that. 713 01:17:13,913 --> 01:17:17,644 No, wie just wiork together! 714 01:17:18,918 --> 01:17:23,321 Is that how Okano sees it? 715 01:17:24,724 --> 01:17:26,885 He's 40 and single, right? 716 01:17:27,193 --> 01:17:29,058 He's not single. 717 01:17:30,297 --> 01:17:32,891 He's been married 15 years. 718 01:17:33,366 --> 01:17:38,895 I haven't met his wife, but I've heard she's lovely. 719 01:17:42,842 --> 01:17:48,644 Has Okano ever made any kind of advances? 720 01:17:52,018 --> 01:17:54,418 Let's get back to the movie. 721 01:17:54,621 --> 01:17:59,888 Sorry. So they never found the body? 722 01:18:00,093 --> 01:18:04,291 We wiere wiorried, but it was never on the newis. 723 01:18:04,664 --> 01:18:07,497 The movie then picks up. 724 01:18:07,834 --> 01:18:10,530 Filming starts for "What's Going On." 725 01:18:10,904 --> 01:18:15,238 And things move toward a breakup. 726 01:18:17,944 --> 01:18:22,938 Could you tell me about "What's Going On"? 727 01:18:23,650 --> 01:18:26,813 What kind of movie is it? 728 01:18:31,124 --> 01:18:33,786 Omura gives Okano a warning. 729 01:18:37,130 --> 01:18:40,395 "Kyoko's skin is bruised." 730 01:18:40,567 --> 01:18:42,899 "She has marks and scars." 731 01:18:43,269 --> 01:18:47,467 "Make sure she takes it easy." 732 01:18:47,841 --> 01:18:52,403 Okano apologizes for his laxness. 733 01:18:54,414 --> 01:18:57,542 I heard a funny rumor. 734 01:18:57,884 --> 01:18:58,942 Yes? 735 01:18:59,185 --> 01:19:02,313 Kyoko is a prostitute. 736 01:19:03,890 --> 01:19:06,688 What the heck is that? 737 01:19:08,094 --> 01:19:10,756 Who started this rumor? 738 01:19:11,131 --> 01:19:12,257 I know. 739 01:19:13,299 --> 01:19:16,496 But this cast is causing a stir. 740 01:19:16,970 --> 01:19:19,234 It'll be a big hit. 741 01:19:20,974 --> 01:19:25,638 You're coming to see the climax, right? 742 01:19:26,513 --> 01:19:32,008 I've got some cleaning up to do, but I'll go after that. 743 01:19:32,852 --> 01:19:35,980 What was Omura trying to say? 744 01:19:36,423 --> 01:19:40,416 Was it "You caused those marks"? 745 01:19:40,693 --> 01:19:44,493 Or "Get married and settle dowin"? 746 01:19:44,731 --> 01:19:51,432 Or was it "Her affairs wiill be the end of you"? 747 01:19:52,772 --> 01:19:59,735 In "What's Going On," Kyoko plays Yuko, a wioman in her 30s. 748 01:20:00,346 --> 01:20:05,579 Her husband is novelist Yoshinaga, and his lover is... 749 01:20:05,819 --> 01:20:06,911 Junko. 750 01:20:07,887 --> 01:20:09,047 Mika. 751 01:20:12,258 --> 01:20:15,421 Yuko, played by Kyoko, 752 01:20:15,795 --> 01:20:19,060 is taking a showier in a red tile bathroom. 753 01:20:19,599 --> 01:20:21,624 Red tile bathroom? 754 01:20:22,135 --> 01:20:24,933 She has a look of wiorry. 755 01:20:26,206 --> 01:20:32,577 The showier is raining dowin on her. 756 01:20:33,079 --> 01:20:37,413 Her long hair is up in a bun. 757 01:20:38,785 --> 01:20:43,722 She feels something strange on her neck. 758 01:20:44,190 --> 01:20:45,885 It flew... 759 01:21:04,277 --> 01:21:10,876 Yuko heads to the third floor, but remembers something. 760 01:21:43,483 --> 01:21:48,386 She takes out a beer and has a drink. 761 01:21:49,355 --> 01:21:57,160 As she heads back, she remembers to turn on the rice cooker. 762 01:21:57,564 --> 01:22:00,362 Is this her own house? 763 01:22:02,435 --> 01:22:06,132 So like the scene in "Left Alone"... 764 01:22:08,341 --> 01:22:10,172 it's a three-story house? 765 01:22:10,577 --> 01:22:14,741 No, it was a movie set, I think... 766 01:22:16,316 --> 01:22:18,147 A movie set. 767 01:22:19,352 --> 01:22:23,482 There's a twiist here, so maybe I shouldn't tell you. 768 01:23:43,536 --> 01:23:45,163 Cut! OK! 769 01:23:45,538 --> 01:23:47,938 OK, next scene. 770 01:23:54,681 --> 01:23:55,739 Hm? 771 01:24:00,787 --> 01:24:02,015 Oh yeah... 772 01:24:18,104 --> 01:24:21,301 Nami, are you OK? 773 01:24:30,016 --> 01:24:31,381 Here it is. 774 01:25:09,589 --> 01:25:11,580 Nami, are you OK? 775 01:25:11,824 --> 01:25:12,722 Hm? 776 01:25:18,297 --> 01:25:21,789 Don't laugh. We're statues! 777 01:25:22,902 --> 01:25:24,301 OK! 778 01:25:24,704 --> 01:25:26,001 Up to the covers. 779 01:25:26,339 --> 01:25:28,330 So you didn't need us. 780 01:25:29,509 --> 01:25:32,342 Nowi, Yuko finds them in bed. 781 01:25:32,745 --> 01:25:36,340 She stabs them to death in the bed. 782 01:25:37,083 --> 01:25:39,551 Let's get ready! 783 01:25:39,919 --> 01:25:41,546 Aren't wie eating? 784 01:25:42,622 --> 01:25:44,954 I'll look fatter if we eat first! 785 01:26:06,012 --> 01:26:07,070 Come in. 786 01:26:10,950 --> 01:26:13,475 Is this Kyoko Fujikura's room? 787 01:26:15,788 --> 01:26:16,880 Yes? 788 01:26:19,425 --> 01:26:25,523 The scene to be filmed is wihere Yuko stabs them. 789 01:26:25,832 --> 01:26:31,293 It's first done once wiithout all of the blood. 790 01:26:32,205 --> 01:26:34,799 I was wiondering... 791 01:26:35,241 --> 01:26:38,108 Okano wasn't at the set? 792 01:26:39,445 --> 01:26:43,438 Okano? What about Okano? 793 01:26:45,918 --> 01:26:49,479 Some cheap stuff here. 794 01:26:50,223 --> 01:26:53,454 I don't know him. 795 01:26:53,793 --> 01:26:58,196 My husband left to go meet her, but never came home. 796 01:26:58,798 --> 01:27:01,767 I looked all over for him. 797 01:27:02,368 --> 01:27:07,032 So he's missing. What's this have to do wiith Kyoko? 798 01:27:07,373 --> 01:27:09,773 There's a hard disk. 799 01:27:10,076 --> 01:27:14,740 It's my husband's, but please take a look. 800 01:27:34,367 --> 01:27:38,633 The movie flashes back to 2 hours earlier. 801 01:27:38,871 --> 01:27:46,607 She returns home wihen her husband is in bed wiith a young actress. 802 01:27:47,146 --> 01:27:51,173 Because filming was canceled due to rain. 803 01:27:51,851 --> 01:27:52,840 Rain? 804 01:27:53,419 --> 01:27:54,477 Yes. 805 01:27:55,855 --> 01:28:01,555 The first time she caught him it wasn't raining. 806 01:28:03,596 --> 01:28:07,794 And the second time it was. 807 01:28:08,935 --> 01:28:10,402 Yes, so? 808 01:28:14,340 --> 01:28:20,575 Entering from the garage, she sees the chain is on. 809 01:28:21,847 --> 01:28:27,843 And a wioman's shoes are again next to her husband's. 810 01:28:35,094 --> 01:28:41,624 She sets her bag and shoes... 811 01:28:43,836 --> 01:28:49,468 dowin on the floor, and heads to the second floor. 812 01:28:49,909 --> 01:28:55,973 She hears the showier running, and the banter of a man and a wioman. 813 01:28:58,617 --> 01:29:01,450 It's her voice again. 814 01:29:04,090 --> 01:29:06,991 Let's have some wiine. 815 01:29:40,292 --> 01:29:43,523 Cut! Once more! 816 01:29:43,829 --> 01:29:46,389 Once more. Is that real? 817 01:29:46,966 --> 01:29:48,126 It's fake. 818 01:29:48,367 --> 01:29:51,962 We need a real one. It looks different. 819 01:29:53,039 --> 01:29:55,667 OK! Once more! 820 01:29:56,776 --> 01:29:57,640 Real take! 821 01:29:57,877 --> 01:29:58,673 Hold on. 822 01:29:58,911 --> 01:30:00,742 Real take! 823 01:30:16,629 --> 01:30:18,688 OK! Next scene! 824 01:30:19,165 --> 01:30:20,097 Sorry about that. 825 01:30:20,733 --> 01:30:22,098 No problem. 826 01:31:35,941 --> 01:31:39,707 Shut up and take off your clothes! 827 01:31:41,380 --> 01:31:43,780 That's my wiife's bathrobe. 828 01:31:45,351 --> 01:31:48,514 She'll smell your perfume. 829 01:31:51,223 --> 01:31:53,885 We always play rape. 830 01:31:55,794 --> 01:31:58,763 If you like it so much, do it. 831 01:32:02,601 --> 01:32:07,368 For you it'll be a rehearsal, and for me, 832 01:32:07,773 --> 01:32:11,937 material for my wiriting. 833 01:32:12,211 --> 01:32:13,906 Writing material? 834 01:32:22,821 --> 01:32:24,846 We don't have to. 835 01:32:25,157 --> 01:32:29,992 What's wirong? You've been strange lately. 836 01:32:31,463 --> 01:32:35,593 I'm tired. I've been busy. 837 01:32:38,304 --> 01:32:42,138 Busy deceiving your wiife? 838 01:32:48,013 --> 01:32:51,141 Take it off! Take it off! 839 01:32:51,383 --> 01:32:52,543 What's the problem? 840 01:32:57,022 --> 01:32:59,991 Will you stay the night? 841 01:33:00,426 --> 01:33:05,227 She wion't be back tonight. 842 01:33:05,564 --> 01:33:09,466 Your wiife... she calls me. 843 01:33:13,706 --> 01:33:18,871 I pick up, but she doesn't say anything 844 01:33:19,245 --> 01:33:21,839 10 times a day. 845 01:33:24,950 --> 01:33:29,683 Come on, she's not that persistent. 846 01:33:56,215 --> 01:33:59,378 OK! 847 01:33:59,852 --> 01:34:01,513 Next, Yuko stabs them. 848 01:34:01,920 --> 01:34:04,718 Lay out sheets for the blood! 849 01:34:05,257 --> 01:34:08,590 We'll do a test take wiithout the blood! 850 01:34:09,061 --> 01:34:11,529 Okano is late. 851 01:34:13,932 --> 01:34:16,526 Cover the walls too. 852 01:34:17,436 --> 01:34:19,370 This is a fake. 853 01:34:19,805 --> 01:34:20,965 Alright. 854 01:34:22,708 --> 01:34:25,438 Kyoko, let's run through it. 855 01:34:25,911 --> 01:34:28,778 You rush in. Junko is startled. Feel free to yell. 856 01:34:29,882 --> 01:34:30,746 Stab her. 857 01:34:31,350 --> 01:34:32,248 Pull it out. 858 01:34:32,651 --> 01:34:33,413 Again. 859 01:34:33,686 --> 01:34:34,880 No, stop! 860 01:34:35,220 --> 01:34:36,152 Stab him. 861 01:34:36,455 --> 01:34:37,114 Pull it out. 862 01:34:37,456 --> 01:34:39,048 Again. 863 01:34:39,325 --> 01:34:40,121 Junko. 864 01:34:40,392 --> 01:34:41,552 Pull it out. 865 01:34:41,794 --> 01:34:43,591 Breathing. 866 01:34:45,831 --> 01:34:47,423 OK. Just like that. 867 01:34:48,667 --> 01:34:49,793 Alright? 868 01:34:50,135 --> 01:34:51,295 Alright. 869 01:34:51,737 --> 01:34:53,500 Starting position. 870 01:34:54,406 --> 01:34:54,997 Here wie go! 871 01:34:55,274 --> 01:34:55,968 Test take! 872 01:34:56,308 --> 01:34:57,866 Test take! 873 01:34:59,044 --> 01:35:00,409 Suzuki. 874 01:35:01,714 --> 01:35:03,545 I want to see the timing, 875 01:35:03,916 --> 01:35:04,780 so call it out. 876 01:35:05,150 --> 01:35:05,912 "Psssh!" 877 01:35:06,218 --> 01:35:07,150 OK! 878 01:35:09,188 --> 01:35:10,416 Test take! 879 01:35:10,689 --> 01:35:12,554 Test take! 880 01:35:14,326 --> 01:35:16,851 And action! 881 01:35:18,964 --> 01:35:20,795 Ryoko, you're beautiful. 882 01:35:21,066 --> 01:35:22,693 Darling... 883 01:35:29,007 --> 01:35:30,406 I thought you wiere filming. 884 01:35:35,547 --> 01:35:36,536 No, stop! 885 01:35:44,656 --> 01:35:47,090 OK! 886 01:35:47,559 --> 01:35:49,322 Nowi the real take! 887 01:35:49,595 --> 01:35:51,085 Ready wiith the blood? 888 01:35:51,463 --> 01:35:52,725 Ready. 889 01:35:53,098 --> 01:35:55,032 We're counting on you Suzuki. 890 01:35:57,503 --> 01:36:00,802 The acting is fine like that. 891 01:36:10,816 --> 01:36:14,149 That man, Sho-chan, is my husband. 892 01:36:14,953 --> 01:36:18,616 Interesting fellowi, huh? 893 01:36:19,525 --> 01:36:22,551 When did he turn into a real man? 894 01:36:22,995 --> 01:36:25,463 He said he hated other wiomen. 895 01:36:26,031 --> 01:36:29,330 She must have tricked him. 896 01:36:30,135 --> 01:36:31,659 Is that Kyoko? 897 01:36:32,237 --> 01:36:35,729 She's on TV a lot, isn't she? 898 01:36:37,643 --> 01:36:41,773 Sorry, but wihat do you want? 899 01:36:45,484 --> 01:36:47,645 Hey... you look like the actress Kyoko. 900 01:36:48,387 --> 01:36:49,217 Who? 901 01:36:49,421 --> 01:36:50,445 Kyoko. 902 01:36:55,794 --> 01:37:01,596 Nowshe's popular among married men. 903 01:37:02,501 --> 01:37:03,468 I'm Kyoko. 904 01:37:03,802 --> 01:37:04,996 What is this? 905 01:37:07,039 --> 01:37:12,067 Look, it's Kyoko! Kyoko! 906 01:37:12,544 --> 01:37:15,843 It's really Kyoko! 907 01:37:16,114 --> 01:37:20,551 Things get suspenseful, so it cuts to another scene. 908 01:37:21,520 --> 01:37:25,752 When was the last time he sawi Kyoko having so much fun? 909 01:37:26,158 --> 01:37:30,492 Okano thinks it through. 910 01:37:30,929 --> 01:37:34,660 He did not see the murder. 911 01:37:34,967 --> 01:37:40,963 He thinks he's watching wihat happened wihen he wasn't there. 912 01:37:41,440 --> 01:37:43,772 He recognizes her. 913 01:37:44,009 --> 01:37:50,471 But wiho else wiill recognize her as Kyoko? 914 01:37:50,916 --> 01:37:56,877 Kyoko is a star... Everyone wiill. 915 01:37:58,724 --> 01:38:00,783 What do you want? 916 01:38:02,628 --> 01:38:09,397 I showied it to a magazine to see wihat they thought. 917 01:38:09,868 --> 01:38:16,137 You showied it to a magazine? 918 01:38:22,614 --> 01:38:28,450 The wihore in the operating room is Kyoko isn't it? 919 01:38:29,488 --> 01:38:32,480 The young singer, it's her! 920 01:38:32,958 --> 01:38:36,917 He had to satisfy this wioman, 921 01:38:37,329 --> 01:38:42,062 or it wiould blowi up and be Kyoko's ruin. 922 01:38:43,535 --> 01:38:45,901 He was in a bind. 923 01:38:47,739 --> 01:38:51,402 Is that all the footage you have? 924 01:38:51,677 --> 01:38:52,803 What? 925 01:38:53,312 --> 01:38:55,803 There aren't copies? 926 01:38:56,381 --> 01:39:00,249 No! Hurry up and take me to him! 927 01:39:02,254 --> 01:39:05,246 There's a dam by this studio. 928 01:39:05,691 --> 01:39:10,390 Sometimes the reservoir there dries up. 929 01:39:11,063 --> 01:39:13,861 In couple of years, a body may be found there. 930 01:39:14,333 --> 01:39:17,268 It was tough carrying him all that way. 931 01:39:18,136 --> 01:39:22,869 But it seems I should've taken him further. 932 01:39:23,308 --> 01:39:28,678 Kyoko is innocent! Some fan you're husband was! 933 01:39:29,581 --> 01:39:35,577 He was a growin man stalking her! 934 01:39:38,390 --> 01:39:44,454 Who knowis wihat he wiould've done? He might have... 935 01:39:44,830 --> 01:39:48,926 He tried to kill her! So I killed him! 936 01:39:49,301 --> 01:39:54,466 That's my job! I dumped the body. 937 01:39:54,840 --> 01:40:01,211 Kyoko is innocent! 938 01:40:03,982 --> 01:40:07,440 What did you do to Sho-chan? 939 01:40:19,164 --> 01:40:21,325 Sho-chan... 940 01:40:21,566 --> 01:40:24,501 Sho-chan... is lonely... 941 01:40:24,903 --> 01:40:27,531 Time to join him! 942 01:40:35,480 --> 01:40:44,787 Murder! Murder! 943 01:40:45,057 --> 01:40:48,891 Help! Help! 944 01:40:51,229 --> 01:40:54,096 Okano is late. 945 01:40:59,705 --> 01:41:01,366 There she is! 946 01:41:01,773 --> 01:41:03,536 I told you no interviews! 947 01:41:03,775 --> 01:41:07,677 Just one thing. This picture. 948 01:41:13,552 --> 01:41:17,579 It looks like you... Is this a movie? 949 01:41:17,989 --> 01:41:22,392 Is this real? Are you a prostitute? 950 01:41:25,063 --> 01:41:27,122 Look at this. 951 01:41:29,534 --> 01:41:31,832 This is you, isn't it? 952 01:41:32,104 --> 01:41:33,935 Okano! Okano! 953 01:41:34,005 --> 01:41:35,666 A bit blurry, but... 954 01:41:35,874 --> 01:41:36,533 Excuse me. 955 01:41:50,021 --> 01:41:52,353 Nami is innocent. 956 01:41:54,659 --> 01:41:59,892 Nami didn't do it! 957 01:42:06,471 --> 01:42:09,634 This is a fake, but be careful. 958 01:42:10,876 --> 01:42:12,070 Good luck. 959 01:42:12,377 --> 01:42:13,639 Real take! 960 01:42:14,312 --> 01:42:15,370 Real take! 961 01:42:18,784 --> 01:42:20,308 Make it good. 962 01:42:22,154 --> 01:42:24,281 Here wie go! 963 01:42:24,990 --> 01:42:27,220 Real take! 964 01:42:27,459 --> 01:42:30,326 And action! 965 01:42:58,123 --> 01:42:58,782 Nami! 966 01:42:59,024 --> 01:43:00,286 Hey! 967 01:43:03,495 --> 01:43:04,757 Nami! 968 01:43:04,996 --> 01:43:06,520 Nami! 969 01:43:07,165 --> 01:43:08,928 Nami! Somebody call an ambulance! 970 01:43:09,434 --> 01:43:12,096 Cut! 971 01:43:12,337 --> 01:43:16,239 Cut, right? Where's the cut? 972 01:43:20,679 --> 01:43:22,476 Nami, die! 973 01:43:25,050 --> 01:43:28,076 Cut, right? Where's the cut? 974 01:43:31,690 --> 01:43:33,021 Cut! 975 01:43:37,362 --> 01:43:38,727 Okano! 976 01:43:40,398 --> 01:43:42,832 Cut! 977 01:43:46,504 --> 01:43:52,409 OK. Nami... you wiere great. 978 01:44:04,589 --> 01:44:06,523 The press is here. 979 01:44:09,961 --> 01:44:13,954 Fix up your makeup wiith this. 980 01:44:48,266 --> 01:44:49,995 Am I cute? 981 01:44:53,972 --> 01:44:55,530 Am I cute? 982 01:44:57,609 --> 01:44:59,236 Hold on. 983 01:46:20,258 --> 01:46:24,388 You're beautiful, Nami... 984 01:46:31,436 --> 01:46:37,170 Okano? What's the matter? 985 01:46:39,511 --> 01:46:43,242 I'm OK. I'm OK. 986 01:46:46,985 --> 01:46:50,580 I'll protect you... 987 01:47:01,599 --> 01:47:07,162 Okano? Okano, wihat's the matter? 988 01:47:38,369 --> 01:47:42,396 Howi could you be late for this important video? 989 01:47:42,707 --> 01:47:45,198 Sorry, I got stuck in traffic. 990 01:47:45,777 --> 01:47:47,836 You've got to allowi for that. 991 01:47:49,314 --> 01:47:54,946 Oh... Nami, this is your manager Okano. 992 01:47:55,820 --> 01:47:59,517 He's our top newi guy. 993 01:47:59,824 --> 01:48:05,023 I'm Okano. I'm tough, so give me a lot of wiork. 994 01:48:08,600 --> 01:48:11,262 I'm Nami! Nice to meet you! 995 01:48:13,404 --> 01:48:14,598 Nice to meet you. 996 01:48:19,577 --> 01:48:21,238 Nami... 997 01:48:29,187 --> 01:48:31,712 Nami! Calm dowin! 998 01:48:41,799 --> 01:48:42,891 Have a seat. 999 01:48:50,475 --> 01:48:52,409 Excuse me. 1000 01:48:56,714 --> 01:48:58,113 Time's up. 1001 01:49:01,819 --> 01:49:05,949 Very interesting. I'd like to see that movie. 1002 01:49:09,794 --> 01:49:11,955 But there's more. 1003 01:49:12,230 --> 01:49:18,100 More? Let's stop here for today. 1004 01:49:19,237 --> 01:49:26,143 Could you let me hear the rest tomorrowi? 1005 01:49:26,811 --> 01:49:32,875 Yes. I wionder if it'll fit in my schedule. Okano? 1006 01:49:34,419 --> 01:49:35,943 NAMI TSUCHIYA MANAGER KILLED 1007 01:49:36,387 --> 01:49:37,581 POPULAR ACTRESS ARRESTED 1008 01:49:38,022 --> 01:49:39,614 HUSBAND AND MISTRESS MURDERED AT HOME 1009 01:49:40,058 --> 01:49:41,457 CRIMINAL RESPONSIBILITY UNCLEAR 1010 01:49:41,993 --> 01:49:44,257 PSYCHIATRIC EVALUATION 1011 01:49:44,696 --> 01:49:47,256 I wonder where he went. 1012 01:49:48,933 --> 01:49:50,491 I'm sorry. 1013 01:49:51,002 --> 01:49:52,993 No problem. 1014 01:49:54,973 --> 01:49:58,204 Send him my regards. 1015 01:50:08,853 --> 01:50:09,820 This way. 1016 01:50:45,923 --> 01:50:48,255 Where should I go? 1017 01:50:48,926 --> 01:50:50,553 Wherever you like. 1018 01:50:59,704 --> 01:51:03,731 OK... alright. 1019 01:51:07,178 --> 01:51:08,372 DR. KATSURAGI PSYCHIATRY 1020 01:54:43,761 --> 01:54:48,596 Written and Directed by TAKASHI ISHII 65925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.