Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,680 --> 00:01:03,229
Stop! One more take.
2
00:01:04,360 --> 00:01:07,875
These words are familiar
to all cinematographers.
3
00:01:08,360 --> 00:01:10,555
But a year ago,
4
00:01:10,760 --> 00:01:14,036
no one was likely to imagine
that they would be heard
5
00:01:14,280 --> 00:01:18,637
under the water
a dozen meters deep.
6
00:01:19,520 --> 00:01:23,399
This happened during the shooting
of the film "Amphibian Man".
7
00:01:23,600 --> 00:01:27,229
Alexander Belyaev's novel has
been read and loved by many.
8
00:01:27,440 --> 00:01:32,719
However, not many know how much
hard work and ingenuity it took
9
00:01:32,920 --> 00:01:37,391
to show on screen
an amazing story of Ichthyander,
10
00:01:37,600 --> 00:01:39,556
a man who could live underwater.
11
00:01:44,080 --> 00:01:48,153
Our first meeting with Ichthyander
took place
12
00:01:48,400 --> 00:01:50,709
in one of Leningrad swimming pools.
13
00:01:53,000 --> 00:01:56,390
Each day we were faced
with dozens of questions.
14
00:01:57,080 --> 00:02:00,038
What should the actors' costumes
be made of?
15
00:02:02,440 --> 00:02:05,398
How is the color going to change
underwater?
16
00:02:09,520 --> 00:02:12,637
What materials to use for the sets?
17
00:02:12,840 --> 00:02:14,956
In a word, five thousand "how's",
18
00:02:15,160 --> 00:02:19,233
seven thousand "where's",
a hundred thousand "why's".
19
00:02:22,000 --> 00:02:26,118
For several months, the swimming
pool had become a testing ground.
20
00:02:31,000 --> 00:02:34,470
Only after we have got answers to
all "how's", "where's" and "why's",
21
00:02:35,760 --> 00:02:39,036
we could set out for the seaside.
22
00:02:41,280 --> 00:02:43,953
Over a picturesque bay
near Sevastopol
23
00:02:44,600 --> 00:02:48,878
there rose the flag of an unknown
country of dreams and quests.
24
00:02:49,280 --> 00:02:53,114
In millions of years of its
existence, this solitary place
25
00:02:53,360 --> 00:02:57,638
had probably never experienced
so many changes.
26
00:02:59,280 --> 00:03:03,876
Fifty Robinsons were vigorously
transforming the uninhabited coast.
27
00:03:06,520 --> 00:03:10,718
The urban construction didn't
come to architectural excesses.
28
00:03:12,160 --> 00:03:17,234
Our little harbor received
overloaded transport ships.
29
00:03:19,280 --> 00:03:21,032
Timber,
30
00:03:21,920 --> 00:03:25,230
the sets, all kinds of equipment.
31
00:03:26,280 --> 00:03:30,034
In terms of fitting,
we could compete
32
00:03:30,280 --> 00:03:32,635
with any expedition of pioneers.
33
00:03:32,840 --> 00:03:37,550
But don't forget, we were there
to discover the depths of the sea.
34
00:03:38,520 --> 00:03:42,399
A few days,
and one could hardly recognize
35
00:03:42,600 --> 00:03:45,717
Leningrad cinematographers
in those sun-bronzed Robinsons.
36
00:03:47,280 --> 00:03:53,116
The far-sighted managers brought
along some tools of civilization.
37
00:03:57,680 --> 00:04:02,879
And the bay turned into
a spirited, boom settlement,
38
00:04:03,080 --> 00:04:05,878
the capital of an adventure-packed,
dream country,
39
00:04:06,080 --> 00:04:09,470
albeit not marked
on any geographical map.
40
00:04:10,680 --> 00:04:13,035
But the most interesting
was yet to happen.
41
00:04:13,280 --> 00:04:18,638
Choosing a place for our pavilion,
we critically examined the sea bottom.
42
00:04:18,840 --> 00:04:20,796
No, it wasn't a slip of the tongue.
43
00:04:21,280 --> 00:04:25,558
We had to build underwater
a film studio.
44
00:04:25,760 --> 00:04:29,469
To explain it better to you,
let's go back to Leningrad.
45
00:04:31,440 --> 00:04:35,228
The sets of a sea bottom had been
constructed at Lenfilm Studio
46
00:04:35,440 --> 00:04:38,477
to make some
superimposition shots.
47
00:04:39,080 --> 00:04:41,799
The cinematographers
take miracles for granted.
48
00:04:42,000 --> 00:04:45,709
None of them would be surprised
to see in the studio a shark,
49
00:04:47,160 --> 00:04:50,038
or colorful tropical sea plants
50
00:04:50,280 --> 00:04:53,033
growing from the wooden floor.
51
00:04:58,840 --> 00:05:01,479
Everything was as usual here.
52
00:05:11,280 --> 00:05:14,033
The floodlight projectors went on,
53
00:05:16,000 --> 00:05:18,958
and Ichthyander,
garbed in glittery scales,
54
00:05:19,160 --> 00:05:23,392
made his first
swim in the air.
55
00:05:24,600 --> 00:05:28,036
At the moment, we should rather
call him a flying man.
56
00:05:28,280 --> 00:05:32,478
But on the screen, these sequences
look exactly like those shot at sea.
57
00:05:33,440 --> 00:05:36,034
However, what becomes habitual
on land
58
00:05:36,280 --> 00:05:38,794
is not so easy to perform
underwater.
59
00:05:40,080 --> 00:05:43,470
To begin with, we had to wrestle
some territory from the sea.
60
00:05:44,600 --> 00:05:47,239
The divers were first to go into
action.
61
00:05:48,360 --> 00:05:51,477
They had to lower heavy piles
down to the sea bottom.
62
00:05:52,080 --> 00:05:55,550
And although all objects
lose in weight when in water,
63
00:05:55,760 --> 00:05:59,036
this was far from an easy job.
64
00:05:59,280 --> 00:06:02,033
Sometimes there are storms at sea,
65
00:06:02,280 --> 00:06:05,238
but our studio had to hold
in any weather.
66
00:06:06,840 --> 00:06:09,798
A pavilion is supposed to have
walls,
67
00:06:12,520 --> 00:06:15,637
and we made them of
durable nylon net.
68
00:06:18,080 --> 00:06:23,712
Soon pole tops were outlining the
boundaries of the conquered space.
69
00:06:25,280 --> 00:06:30,559
In the meantime, on the shore
a fantastic forest had risen,
70
00:06:30,840 --> 00:06:33,798
created by the imagination
and the hands of designers.
71
00:06:41,160 --> 00:06:43,037
It seems to have been the first
experience
72
00:06:43,280 --> 00:06:47,478
for the designers and artists
to work underwater.
73
00:06:50,080 --> 00:06:52,036
By this time,
74
00:06:52,280 --> 00:06:56,398
members of our expedition
had been turned to amphibian men.
75
00:07:02,920 --> 00:07:06,629
The fishes were placed
in a special construction
76
00:07:06,840 --> 00:07:09,718
fixed to a movie camera.
77
00:07:13,680 --> 00:07:18,629
In this case, the extras did
what the director was saying.
78
00:07:21,760 --> 00:07:25,469
But obviously we couldn't shoot
all the sequences in the sea.
79
00:07:27,840 --> 00:07:30,308
And again, the special-effects
people came to the rescue.
80
00:07:30,520 --> 00:07:33,671
They had made the missing shots
in a swimming pool near Baku.
81
00:07:35,680 --> 00:07:37,636
This is the Viking's stand-in.
82
00:07:37,840 --> 00:07:40,479
Don't let its miserable appearance
mislead you.
83
00:07:40,680 --> 00:07:45,390
In no time it will look as good
as his real-life double.
84
00:07:48,880 --> 00:07:51,235
No one can wait to start working,
85
00:07:51,440 --> 00:07:56,389
and a tardy compressor is
substituted by the efforts
86
00:07:57,160 --> 00:07:59,628
of the whole production crew,
including the kids.
87
00:08:09,680 --> 00:08:12,035
The Viking is launched.
88
00:08:19,280 --> 00:08:21,316
The special effects cameraman
89
00:08:21,520 --> 00:08:24,159
can do wonders not only with people,
but with luminaries, too.
90
00:08:24,760 --> 00:08:28,230
The sun. Make the sun rise.
91
00:08:35,440 --> 00:08:37,635
Give me a wave.
92
00:08:43,080 --> 00:08:45,036
And one last detail.
93
00:08:45,280 --> 00:08:49,114
With the help of a filter, we'll
turn a sunny day into a night.
94
00:08:52,080 --> 00:08:53,229
Action.
95
00:09:00,080 --> 00:09:02,878
There had been lots of scenes shot.
96
00:09:03,680 --> 00:09:08,037
All kinds of events took place
on the sea bottom
97
00:09:08,280 --> 00:09:11,397
in the underwater realm
that we had created.
98
00:09:20,600 --> 00:09:26,232
That's local fishermen looking
for the mysterious sea devil
99
00:09:27,080 --> 00:09:30,390
that has left his tracks on the shore.
100
00:09:36,600 --> 00:09:40,229
Look, that must be him
coming up.
101
00:09:43,080 --> 00:09:46,550
Oh, no! That's a cameraman.
102
00:09:47,840 --> 00:09:53,949
He is rolling up the installed rails
out of the sea abyss.
103
00:09:56,080 --> 00:10:00,631
It's impossible to tell you about
everything we had to experience
104
00:10:01,360 --> 00:10:03,237
in our underwater studio.
105
00:10:10,680 --> 00:10:13,638
Deep in the sea,
lamps kept blowing up,
106
00:10:13,840 --> 00:10:16,229
not being able to endure water
pressure.
107
00:10:16,440 --> 00:10:19,000
The most simple things
turned out to be complicated.
108
00:10:20,680 --> 00:10:26,232
A light mannequin standing in for
Ichthyander suddenly came alive.
109
00:10:26,440 --> 00:10:30,558
The obstinate dummy wouldn't let
itself be tied to the anchor chain.
110
00:10:35,080 --> 00:10:38,231
We're finishing
the underwater shooting.
111
00:10:41,440 --> 00:10:45,399
Looking like a space projectile,
the movie camera
112
00:10:45,680 --> 00:10:48,797
has made its last panoramic shot
of the sea kingdom.
113
00:10:49,280 --> 00:10:55,230
It makes us sad to part with
this amazing world of silence.
114
00:10:56,840 --> 00:11:02,039
Who knows, maybe our next film
will bring us back here again?
115
00:11:03,080 --> 00:11:07,551
And we're leaving behind
in the hospitable depths our sets
116
00:11:07,760 --> 00:11:11,548
and Gutiere's crimson ribbon.
9884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.