All language subtitles for Suspicion.1941.RESTORED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG -Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,608 --> 00:01:10,695 I beg your pardon. Was that your leg? I had no idea we were going into a tunnel. 2 00:01:10,863 --> 00:01:12,739 I thought the compartment was empty. 3 00:01:16,577 --> 00:01:19,078 I'm so sorry. I hope I didn't hurt you. 4 00:01:19,955 --> 00:01:22,665 Awful man in the next compartment smoking a vile cigar. 5 00:01:23,709 --> 00:01:26,627 I had to come in here. You don't smoke, do you? 6 00:01:26,795 --> 00:01:29,297 -No, I don't. -Oh, thank heavens for that. 7 00:01:29,465 --> 00:01:31,799 After last night, my head couldn't stand it. 8 00:01:32,009 --> 00:01:33,384 You understand... 9 00:01:43,145 --> 00:01:44,604 May I see your tickets, please? 10 00:01:52,112 --> 00:01:53,237 Thank you, miss. 11 00:01:55,157 --> 00:01:57,366 I'm afraid you're in the wrong compartment, sir. 12 00:01:57,534 --> 00:01:59,452 -It's a first-class compartment, isn't it? -Yes, sir. 13 00:01:59,620 --> 00:02:02,205 -Well, then I'm all right. -This is a third-class ticket, sir. 14 00:02:02,372 --> 00:02:03,372 Hmm? 15 00:02:04,500 --> 00:02:05,875 What sort of line is this, 16 00:02:06,043 --> 00:02:08,085 selling third-class tickets at first-class prices? 17 00:02:08,253 --> 00:02:09,796 I am very sorry, sir. 18 00:02:09,963 --> 00:02:12,965 That will be five and fourpence extra, sir. 19 00:02:13,217 --> 00:02:15,551 -You haven't change for a fiver, have you? -Yes, sir. 20 00:02:15,719 --> 00:02:17,929 Don't bother, because I haven't got one. 21 00:02:22,559 --> 00:02:24,560 That's the best I can do. 22 00:02:24,728 --> 00:02:25,728 There. 23 00:02:25,896 --> 00:02:28,272 Do you suppose the line would settle for five and tuppence ha'penny? 24 00:02:30,734 --> 00:02:32,443 No, I don't suppose they would. 25 00:02:37,741 --> 00:02:39,408 I hate to presume on our short acquaintance, 26 00:02:39,576 --> 00:02:41,077 but have you any change? 27 00:02:41,620 --> 00:02:43,996 Well, I'm afraid that I... 28 00:02:45,833 --> 00:02:48,084 Oh, there you are. That'll do. That stamp. 29 00:02:49,837 --> 00:02:50,962 Thank you very much. 30 00:02:51,129 --> 00:02:54,423 Here we are, five and tuppence ha'penny and three ha'pence. Five and fourpence. 31 00:02:56,635 --> 00:02:58,761 It's legal tender, old boy. Legal tender. 32 00:03:02,432 --> 00:03:03,933 Write to your mother. 33 00:03:07,104 --> 00:03:08,229 That man. 34 00:03:41,471 --> 00:03:43,472 Mr. Aysgarth, may I? 35 00:03:43,640 --> 00:03:44,849 Would you mind stepping forward 36 00:03:45,017 --> 00:03:47,143 a little bit, Mrs. Fitzpatrick? Thank you very much. 37 00:03:47,311 --> 00:03:49,353 Now, Mr. Aysgarth, please. 38 00:03:50,898 --> 00:03:53,858 I wonder if I could have just a little bit more of your smile? 39 00:03:54,026 --> 00:03:56,360 Oh, not at this hour of the morning. 40 00:03:57,362 --> 00:03:59,572 -There he is. Good morning, Johnnie. -How are you? 41 00:03:59,740 --> 00:04:01,991 -We've been looking for you everywhere. -Simply everywhere. 42 00:04:02,159 --> 00:04:04,952 Excuse me. If it's possible at all, would you mind? 43 00:04:05,120 --> 00:04:08,122 Oh, of course. I'm so sorry. See you later, Johnnie. Goodbye. 44 00:04:08,290 --> 00:04:11,500 -Come, Alice. Come, Jessie. -Thank you very much. 45 00:04:11,668 --> 00:04:14,503 Aren't they bright this morning? Now. 46 00:04:14,671 --> 00:04:16,797 That's very good. That's very good. 47 00:04:16,965 --> 00:04:20,343 Now could I have a little bit of a smile? You remember. 48 00:04:31,271 --> 00:04:34,023 I can hardly believe it. It can't be the same girl. 49 00:04:35,859 --> 00:04:37,568 What's her name? Do you know her? 50 00:04:37,736 --> 00:04:41,530 Yes, but lay off, Johnnie. You've enough on your hands for one day. 51 00:04:41,698 --> 00:04:43,783 Besides, she's not up your alley. 52 00:04:43,951 --> 00:04:45,034 To tell you the truth, 53 00:04:45,202 --> 00:04:47,036 I'm a little bored with people in my alley. 54 00:04:47,204 --> 00:04:49,664 -Introduce me to her, will you? -Certainly not. 55 00:04:49,915 --> 00:04:51,707 She's a very carefully brought up young lady. 56 00:04:52,209 --> 00:04:53,501 If you won't do it, I'll have to do it myself. 57 00:04:53,710 --> 00:04:54,961 Come on, they're going. 58 00:05:20,195 --> 00:05:23,155 -Lina, may we come in? -Oh, I'm sorry. I didn't see you. 59 00:05:23,323 --> 00:05:25,408 -How are you, Lina? -Oh, splendid. 60 00:05:26,910 --> 00:05:29,078 May I introduce Mr. Aysgarth? 61 00:05:32,624 --> 00:05:34,166 -How do you do? -How do you do? 62 00:05:34,334 --> 00:05:36,669 We were just passing by and we saw you in the window. 63 00:05:36,837 --> 00:05:39,547 -And Johnnie insisted on meeting you. -Why? 64 00:05:39,715 --> 00:05:41,549 Oh, I'm told the sight of a really eligible male 65 00:05:41,717 --> 00:05:42,717 is a rare treat 66 00:05:42,884 --> 00:05:43,926 - in this part of the country. 67 00:05:44,344 --> 00:05:46,846 -Isn't Johnnie terrible? -He's simply too fantastic for words. 68 00:05:47,014 --> 00:05:48,139 Aren't you, Johnnie? 69 00:05:49,307 --> 00:05:52,101 -Hadn't you better hurry? -Hurry for what? 70 00:05:52,561 --> 00:05:54,228 You don't want to be late for church, do you? 71 00:05:54,396 --> 00:05:57,940 -Did you all come to take me to church? -No, but that is... 72 00:05:58,108 --> 00:06:00,943 -If you want to come. -Naturally, we'd love to have you. 73 00:06:01,987 --> 00:06:04,822 That's very kind of you. I think I will come. 74 00:06:04,990 --> 00:06:09,452 Good. And put on that saucy little hat you wore on the train the other day, huh? 75 00:06:09,619 --> 00:06:12,955 I will. Excuse me. I'll be down in a moment. 76 00:06:13,290 --> 00:06:15,458 Well. We'd better sit down, girls. 77 00:06:33,101 --> 00:06:35,061 -Where are you rushing to? -To church, Mother. 78 00:06:35,228 --> 00:06:36,353 -But I thought-- -I've changed my mind. 79 00:06:36,521 --> 00:06:38,814 -I see. Shall I go with you? -No, thanks. I'm going with the Barhams. 80 00:06:38,982 --> 00:06:40,483 The Barhams? I thought you didn't like them. 81 00:06:40,776 --> 00:06:41,776 I loathe them. 82 00:06:45,113 --> 00:06:46,906 Really, it's most extraordinary. 83 00:07:14,017 --> 00:07:15,684 You're not really going to church, are you? 84 00:07:15,852 --> 00:07:16,894 Certainly, I am. 85 00:07:17,062 --> 00:07:18,604 No you're not, you're coming for a walk with me. 86 00:07:18,855 --> 00:07:20,147 Don't be ridiculous. 87 00:07:20,315 --> 00:07:22,399 Tell you what I'll do, I'll toss you for it. 88 00:07:22,567 --> 00:07:23,818 Heads you do, tails you don't. 89 00:07:28,865 --> 00:07:30,074 Mother. 90 00:07:41,586 --> 00:07:44,713 Now what did you think I was trying to do, kill you? 91 00:07:44,881 --> 00:07:47,883 Nothing less than murder could justify such violent self-defense. 92 00:07:48,051 --> 00:07:49,468 - Look at you. - Let me go. 93 00:07:51,930 --> 00:07:53,597 I'm just beginning to understand. 94 00:07:53,765 --> 00:07:55,391 You thought I was going to kiss you, didn't you? 95 00:07:55,559 --> 00:07:57,643 -Weren't you? -Of course not. 96 00:07:57,811 --> 00:08:00,604 I was merely reaching around you, trying to fix your hair. 97 00:08:00,772 --> 00:08:03,899 -What's wrong with my hair? -Well, I'm glad you asked me that. 98 00:08:04,067 --> 00:08:07,069 It would have been extremely discourteous for me to bring the subject up. 99 00:08:07,571 --> 00:08:10,406 -Are you serious? -Of course I'm serious. 100 00:08:11,074 --> 00:08:14,451 I may seem provincial, but frankly, I can't understand men like you. 101 00:08:14,619 --> 00:08:17,621 You always give me the feeling that you're laughing at me. 102 00:08:18,373 --> 00:08:19,707 No, I give you my word. 103 00:08:20,750 --> 00:08:22,334 But your hair's all wrong. 104 00:08:22,502 --> 00:08:25,963 It has such wonderful possibilities that I got excited. 105 00:08:26,381 --> 00:08:29,508 For the moment, I became a passionate hairdresser. 106 00:08:29,676 --> 00:08:32,428 -What's wrong with it? -Let me show you. 107 00:08:34,222 --> 00:08:35,598 Let me see... 108 00:08:37,434 --> 00:08:39,602 -Don't do that. -Why not? 109 00:08:40,103 --> 00:08:42,855 Because your ucipital mapilary is quite beautiful. 110 00:08:43,023 --> 00:08:45,441 What's an ucipital mapilary? 111 00:08:47,611 --> 00:08:50,029 -That. -You don't need to touch it. 112 00:08:51,781 --> 00:08:53,115 Let's see. 113 00:08:54,201 --> 00:08:55,618 Mmm, that's good. 114 00:09:01,791 --> 00:09:04,501 I must be quite a novelty by contrast with the women 115 00:09:04,669 --> 00:09:06,295 that you're photographed with. 116 00:09:08,215 --> 00:09:10,966 What do you think of me by contrast to your horse? 117 00:09:11,134 --> 00:09:13,135 If I ever got the bit between your teeth, 118 00:09:13,303 --> 00:09:15,721 I'd have no trouble in handling you at all. 119 00:09:16,973 --> 00:09:19,391 Suppose just as you thought you had me under control, 120 00:09:19,559 --> 00:09:21,602 I turned around, neighed, and kissed you? 121 00:09:21,770 --> 00:09:24,021 I think you've done enough fooling with my hair. 122 00:09:28,568 --> 00:09:30,319 You don't look very good like that. 123 00:09:30,487 --> 00:09:32,988 You look more like a monkey with a bit of mirror. 124 00:09:33,156 --> 00:09:34,657 What does your family call you? Monkeyface? 125 00:09:37,953 --> 00:09:40,204 I still think my way was best. 126 00:09:45,543 --> 00:09:48,045 I must go now or I'll be late to luncheon. 127 00:09:48,213 --> 00:09:51,090 Anyway, if my father saw me come in both late and beautiful, 128 00:09:51,258 --> 00:09:52,258 he might have a stroke. 129 00:10:03,019 --> 00:10:06,563 -Please don't bother to come any further. -Oh, I'll be back for you at 3:00. 130 00:10:06,731 --> 00:10:08,774 No, no, really, I can't come out this afternoon. 131 00:10:08,942 --> 00:10:10,025 Yes, you can. 132 00:10:10,193 --> 00:10:13,070 No, really, I have to make calls with my mother. 133 00:10:13,363 --> 00:10:14,989 -Liar. -Really. 134 00:10:15,532 --> 00:10:17,491 Don't forget, 3:00. 135 00:10:18,868 --> 00:10:21,203 MR. McLAIDLAW: Lina will never marry. She's not the marrying sort. 136 00:10:21,371 --> 00:10:22,371 She has no need to worry. 137 00:10:22,580 --> 00:10:24,498 There's enough to care for her for the rest of her life. 138 00:10:24,874 --> 00:10:27,918 I suppose you're right, dear. I'm afraid she's rather spinsterish. 139 00:10:28,086 --> 00:10:31,213 What's wrong with that? The old maid's a respectable institution. 140 00:10:31,381 --> 00:10:32,715 All women are not alike. 141 00:10:32,882 --> 00:10:35,342 Lina has intellect and a fine solid character. 142 00:10:35,510 --> 00:10:36,719 Come on, I'm hungry. 143 00:11:03,455 --> 00:11:04,705 Sorry I'm late. 144 00:11:07,876 --> 00:11:09,835 Could I have some well-done, please, Burton? 145 00:11:10,003 --> 00:11:11,003 Yes, miss. 146 00:11:11,171 --> 00:11:13,172 What kept you so long at church, dear? 147 00:11:14,090 --> 00:11:18,177 I didn't go to church. I went for a walk. Thank you, Burton. 148 00:11:19,179 --> 00:11:20,929 -With a man. -A man? 149 00:11:21,848 --> 00:11:23,599 Yes. His name's John Aysgarth. 150 00:11:24,351 --> 00:11:27,102 -John Aysgarth? -Is that Tom Aysgarth's boy? 151 00:11:27,270 --> 00:11:28,896 How'd you meet him? 152 00:11:29,064 --> 00:11:32,024 Pity he's turned out so wild. Rough luck on Tom. 153 00:11:32,192 --> 00:11:35,778 What's this, horseradish? Didn't know horseradish was in season now. 154 00:11:35,945 --> 00:11:38,655 -It's not out of a bottle, is it? -MRS. McLAIDLAW: Of course not, dear. 155 00:11:38,823 --> 00:11:40,157 MR. McLAIDLAW: Oh, that's real stuff. 156 00:11:40,325 --> 00:11:42,701 I can tell the difference at once. I can't stand things out of bottles. 157 00:11:42,869 --> 00:11:43,911 They never taste the same. 158 00:11:44,079 --> 00:11:45,454 MRS. McLAIDLAW: Never, dear. 159 00:11:45,997 --> 00:11:48,540 Why did you say that John Aysgarth was wild, Father? 160 00:11:48,917 --> 00:11:52,044 He was turned out of some club for cheating at cards, wasn't he? 161 00:11:54,172 --> 00:11:56,423 I don't know. I didn't ask him. 162 00:11:56,591 --> 00:11:59,093 Or ought to have been. Something unpleasant anyway. 163 00:11:59,260 --> 00:12:01,929 -What's he doing down here? -Staying at Penshaze. 164 00:12:02,097 --> 00:12:04,348 Shouldn't have thought that Lord Middleham would have had him there 165 00:12:04,516 --> 00:12:06,475 if he had been turned out of a club for cheating. 166 00:12:06,643 --> 00:12:09,353 Maybe it wasn't cards. May have been a woman. 167 00:12:09,687 --> 00:12:11,814 He was correspondent or something, I believe. 168 00:12:11,981 --> 00:12:13,482 Or ought to have been correspondent. 169 00:12:13,650 --> 00:12:14,817 Good heavens, you can't expect me 170 00:12:15,026 --> 00:12:16,318 to remember every detail about everybody, can you? 171 00:12:16,569 --> 00:12:18,278 Anyway, I'm going to see him again. 172 00:12:18,446 --> 00:12:20,322 He's calling for me this afternoon at 3:00. 173 00:12:24,994 --> 00:12:27,329 You're wanted on the telephone, miss. 174 00:12:36,089 --> 00:12:37,297 Hello? 175 00:12:37,674 --> 00:12:38,882 Hello, Johnnie. 176 00:12:40,135 --> 00:12:41,468 You can't? 177 00:12:45,056 --> 00:12:46,682 Of course, I understand. 178 00:12:47,684 --> 00:12:49,017 Thank you for calling. 179 00:12:51,521 --> 00:12:53,689 I'd love to, next time you come down again. 180 00:13:29,350 --> 00:13:30,559 Hello? 181 00:13:30,894 --> 00:13:33,437 Is Mr. John Aysgarth there, please? 182 00:13:34,439 --> 00:13:35,731 Oh, he isn't? 183 00:13:36,065 --> 00:13:38,066 I, uh, thought perhaps... 184 00:13:38,401 --> 00:13:41,153 Uh, are you expecting him for the Hunt Ball? 185 00:13:41,946 --> 00:13:45,824 This is... It doesn't matter. I'll ring again. 186 00:13:47,911 --> 00:13:50,621 -Nothing, Miss McLaidlaw. -Are you sure? 187 00:13:51,915 --> 00:13:54,666 -Positive. -I don't want to be a nuisance, 188 00:13:54,834 --> 00:13:58,420 but couldn't it accidentally have been put into somebody else's letter box? 189 00:13:58,588 --> 00:14:02,090 I'm sorry, miss. I'm sure it would have been returned if that had happened. 190 00:14:02,258 --> 00:14:03,592 Well, thank you. 191 00:14:13,603 --> 00:14:15,729 Regent 0021, please. 192 00:14:21,611 --> 00:14:22,945 No reply? 193 00:14:23,947 --> 00:14:25,280 Thank you. 194 00:14:49,138 --> 00:14:50,931 MRS. McLAIDLAW: Lina. 195 00:14:51,641 --> 00:14:52,641 Lina. 196 00:14:54,727 --> 00:14:56,770 -Lina. -Hello, Mother. 197 00:14:59,357 --> 00:15:00,732 It's 7:00. 198 00:15:02,360 --> 00:15:03,694 Aren't you going to wear your new dress? 199 00:15:04,904 --> 00:15:07,239 No, Mother. I'm not in the mood. 200 00:15:07,740 --> 00:15:10,826 -What's the matter, dear? -My head's splitting. 201 00:15:12,036 --> 00:15:14,079 Mother, I'm not going to the ball. 202 00:15:14,497 --> 00:15:18,000 Not going? You mean... What'll your father say? 203 00:15:18,251 --> 00:15:19,835 Perhaps some aspirin. 204 00:15:21,337 --> 00:15:22,504 You haven't a temperature, have you? 205 00:15:22,672 --> 00:15:24,089 --I don't know. 206 00:15:24,257 --> 00:15:25,424 Yes, come in. 207 00:15:26,342 --> 00:15:29,261 -Where's your aspirin, dear? I'll get it. -In my bureau drawer. 208 00:15:29,846 --> 00:15:32,472 -A telegram for you, miss. -Thank you. 209 00:16:00,543 --> 00:16:02,878 -Here's the aspirin, dear. -What for? 210 00:16:03,046 --> 00:16:05,088 -Your headache. -Oh, that's gone. 211 00:16:05,256 --> 00:16:09,635 -Tell Father I'll be down in a second. -Really, Lina, I don't understand you. 212 00:16:54,972 --> 00:16:56,556 I say, Lina. I say. 213 00:16:57,308 --> 00:16:59,434 -Yes, Reggie? -What about our dance? 214 00:16:59,602 --> 00:17:02,729 -Why, of course. Poor Reggie. -Good. 215 00:17:09,112 --> 00:17:11,947 I say, General, that's not Lina dancing with Wetherby, is it? 216 00:17:12,115 --> 00:17:15,367 -Yes, it is. -By Jove, I didn't recognize her at first. 217 00:17:15,535 --> 00:17:17,369 I hardly know her myself. 218 00:17:17,537 --> 00:17:19,746 There's somebody at the door for General McLaidlaw. 219 00:17:19,914 --> 00:17:22,040 General, there's somebody to see you at the door. 220 00:17:22,291 --> 00:17:23,917 This is General McLaidlaw. 221 00:17:24,085 --> 00:17:25,377 I beg your pardon, sir. 222 00:17:25,545 --> 00:17:28,463 There's a gentleman at the door who says he's with your party. 223 00:17:28,631 --> 00:17:31,466 He has no card, sir. The name is Aysgarth. 224 00:17:31,843 --> 00:17:34,344 Aysgarth? Must be a mistake. 225 00:17:36,472 --> 00:17:38,306 -General McLaidlaw? -Yes. 226 00:17:38,683 --> 00:17:39,683 I'm John Aysgarth. 227 00:17:40,017 --> 00:17:43,562 Well, Mr. Aysgarth, I don't recall having invited you in my party. 228 00:17:44,188 --> 00:17:45,897 Oh, how awkward. I thought you had. 229 00:17:46,065 --> 00:17:47,816 Otherwise I should never have come all the way from London. 230 00:17:49,736 --> 00:17:51,153 I don't know what to say. 231 00:17:51,320 --> 00:17:52,612 I suggest you say something, General, 232 00:17:52,780 --> 00:17:54,197 before you embarrass this poor man to death. 233 00:18:00,288 --> 00:18:01,747 - Hello, Johnnie. - Hello, Lina. 234 00:18:01,914 --> 00:18:04,499 -Hello, Johnnie. -We were wondering when you were coming. 235 00:18:04,667 --> 00:18:07,502 I'm sorry I'm late. I believe this is our dance, isn't it? 236 00:18:16,888 --> 00:18:18,972 -Hello, Monkeyface. -Hello. 237 00:18:20,933 --> 00:18:21,933 Hello, Monkeyface. 238 00:18:23,060 --> 00:18:24,060 Hello, Johnnie. 239 00:18:42,747 --> 00:18:44,706 But we can't do this. Where are we going? 240 00:18:44,874 --> 00:18:47,626 -Which is your car? -This is ridiculous. 241 00:18:48,127 --> 00:18:50,253 -Over there. -Good. Come on. 242 00:18:53,549 --> 00:18:55,509 Roll up the window before you catch cold. 243 00:19:06,813 --> 00:19:09,648 Have you ever been kissed in a car before? 244 00:19:09,899 --> 00:19:11,900 -Johnnie. -Johnnie what? 245 00:19:12,360 --> 00:19:15,237 You mustn't joke with me. I'm no good at joking. 246 00:19:15,404 --> 00:19:18,073 -I don't know how to flirt. -I'm not joking. I'm serious. 247 00:19:18,241 --> 00:19:21,159 -Have you ever been kissed in a car? -Never. 248 00:19:27,041 --> 00:19:28,834 Would you like to be? 249 00:19:29,669 --> 00:19:30,752 Yes. 250 00:19:41,097 --> 00:19:42,097 Well, well. 251 00:19:42,265 --> 00:19:46,059 You're the first woman I've ever met who said yes when she meant yes. 252 00:19:46,227 --> 00:19:49,771 -What do the others say? -Hanged if I know. Anything but yes. 253 00:19:49,939 --> 00:19:52,440 -But they kiss you? -Usually. 254 00:19:53,401 --> 00:19:56,486 -Have there... -Have there what, Monkeyface? 255 00:19:57,280 --> 00:20:00,657 -Have there been many? -I'm afraid so. Quite a few. 256 00:20:01,284 --> 00:20:04,119 One night, when I couldn't fall asleep, I started to count them. 257 00:20:04,287 --> 00:20:06,788 The way you count sheep jumping over a fence. 258 00:20:06,956 --> 00:20:09,416 I think I passed out on number 73. 259 00:20:10,710 --> 00:20:14,713 -Are you always frank with them like this? -No, no, not particularly. 260 00:20:15,214 --> 00:20:17,966 Why are you frank with me, because I'm different? 261 00:20:18,134 --> 00:20:19,759 No, no, it isn't that. 262 00:20:19,927 --> 00:20:24,180 I'm honest because with you I think it's the best way to get results. 263 00:20:26,475 --> 00:20:30,145 I hope I'm not saying the wrong thing, but I love you. 264 00:20:34,483 --> 00:20:37,652 No, you haven't said the wrong thing, Monkeyface. 265 00:20:38,905 --> 00:20:41,823 -Where are we going? -I don't know, anywhere. 266 00:20:42,617 --> 00:20:45,785 I think I'm falling in love with you and I don't quite like it. 267 00:20:45,953 --> 00:20:47,996 That's why I stayed away from you for a week. 268 00:20:48,164 --> 00:20:49,456 I was afraid of you. 269 00:20:51,000 --> 00:20:53,001 I didn't think it would happen like this. 270 00:20:53,169 --> 00:20:56,087 Neither did I. I saw an entirely different sort of person. 271 00:20:56,255 --> 00:20:58,924 -So did I. -I pictured it all rather conventionally. 272 00:20:59,091 --> 00:21:02,135 We'd meet at a garden party, and then he'd call on me in the evenings, 273 00:21:02,303 --> 00:21:05,639 and we'd go for rides together, and then afterward we'd... 274 00:21:05,806 --> 00:21:08,600 We're coming to my house. Would you like to stop for a drink? 275 00:21:08,768 --> 00:21:09,809 Oh, no. 276 00:21:10,186 --> 00:21:13,897 I'm going to get you back to that ball as fast as possible. 277 00:21:22,198 --> 00:21:23,448 Get out. 278 00:21:27,828 --> 00:21:29,621 Why have you stopped? 279 00:21:29,914 --> 00:21:31,831 I'm sure I don't know. 280 00:21:33,376 --> 00:21:34,668 Now come on. 281 00:21:41,050 --> 00:21:43,802 -Good evening, Burton. -I saw you coming up the drive, miss. 282 00:21:43,970 --> 00:21:46,554 We won't be needing you, Burton. We've just stopped in for a drink. 283 00:21:46,722 --> 00:21:48,640 -Very good. -Shall we go in the study? 284 00:21:51,227 --> 00:21:54,771 Now, you sit down. I'll mix you a drink. I think you need one. 285 00:21:56,691 --> 00:21:58,441 You must be made of iron. 286 00:21:58,609 --> 00:22:00,360 -Why? -How can you be so calm? 287 00:22:00,528 --> 00:22:02,487 Look at me. I'm shaking. 288 00:22:02,697 --> 00:22:06,866 -The least you could do is swoon away. -I know. I'm rather surprised myself. 289 00:22:07,576 --> 00:22:10,328 I think it's because for the first time in my life, 290 00:22:10,496 --> 00:22:12,247 I know what I want. 291 00:22:28,305 --> 00:22:30,098 Are you courting me? 292 00:22:32,101 --> 00:22:33,685 I'm afraid I am. 293 00:22:35,271 --> 00:22:37,355 This is a wonderful moment. 294 00:22:38,190 --> 00:22:41,651 Here we are in my home, the house that I was born in 295 00:22:42,695 --> 00:22:45,947 alone and together in my favorite room. 296 00:22:46,407 --> 00:22:48,283 Do you like this room? 297 00:22:48,784 --> 00:22:50,118 Very much. 298 00:22:55,249 --> 00:22:57,459 Well, what are you doing here? 299 00:23:01,380 --> 00:23:03,965 I say, old boy, isn't that going a bit too far? 300 00:23:06,886 --> 00:23:08,511 -He doesn't like me. -I know. 301 00:23:11,599 --> 00:23:14,642 He doesn't trust me from here to there. Do you? 302 00:23:15,311 --> 00:23:16,603 You're right. 303 00:23:16,812 --> 00:23:19,606 Stop it before it's too late. Tell her everything you're thinking. 304 00:23:20,149 --> 00:23:23,318 That I'm no good to her, I can only bring her unhappiness. 305 00:23:23,486 --> 00:23:26,362 Warn her. Speak up, man. It's your last chance. 306 00:23:27,948 --> 00:23:29,199 Hear him? 307 00:23:29,658 --> 00:23:31,284 Very distinctly. 308 00:23:31,869 --> 00:23:33,578 He's not exaggerating a thing, dear. 309 00:23:33,746 --> 00:23:35,872 It's all true, every word he isn't saying. 310 00:23:37,833 --> 00:23:39,542 I love him, Father. 311 00:23:40,252 --> 00:23:42,462 -Did you see him jump? -I did. 312 00:23:47,009 --> 00:23:48,551 Well, watch this one. 313 00:23:50,137 --> 00:23:54,349 Sir, I have the honor of asking for your daughter's hand in marriage. 314 00:23:56,185 --> 00:23:58,186 Well, what do you say to that? 315 00:24:01,357 --> 00:24:02,357 My, oh, my. 316 00:24:03,776 --> 00:24:06,027 You heard him that time, didn't you? 317 00:24:07,238 --> 00:24:09,280 It doesn't matter. It doesn't matter. 318 00:24:10,658 --> 00:24:12,242 Poor Monkeyface. 319 00:24:19,583 --> 00:24:21,459 Do you hear the music? 320 00:24:21,669 --> 00:24:23,169 Very clearly. 321 00:24:24,755 --> 00:24:28,424 Let's dance. Let's dance, before I... Before we... 322 00:24:29,176 --> 00:24:30,552 Let's dance. 323 00:25:17,808 --> 00:25:21,060 -I was just going down to the post. -MRS. McLAIDLAW: Oh. Oh. 324 00:25:21,228 --> 00:25:24,564 Could you stop at Marshall's and get me some more of this green wool? 325 00:25:24,732 --> 00:25:26,357 Where'd I put it? 326 00:25:29,987 --> 00:25:31,404 Oh, here it is. 327 00:25:31,780 --> 00:25:34,782 Be sure it's the same green. Better take it out into the daylight. 328 00:25:35,784 --> 00:25:37,202 Yes, Mother. 329 00:25:43,459 --> 00:25:45,251 Is there anything I can do for you, Father? 330 00:25:45,461 --> 00:25:47,462 No, dear, there's nothing I want. 331 00:26:08,984 --> 00:26:11,152 MRS. McLAIDLAW: Don't be late for tea, dear. 332 00:27:02,371 --> 00:27:03,371 Oh, uh... 333 00:27:03,539 --> 00:27:05,331 That trunk goes up on the landing. 334 00:27:07,001 --> 00:27:09,210 How do you like it, Mrs. Aysgarth? 335 00:27:09,378 --> 00:27:11,337 Because if you don't like it, just blame it all on Mr. Bailey. 336 00:27:11,880 --> 00:27:14,632 He rented the house when we were on our honeymoon. He decorated the place. 337 00:27:14,800 --> 00:27:15,925 But if you do like it-- 338 00:27:16,093 --> 00:27:18,636 Oh, I adore it. I'm mad about it. It's wonderful. 339 00:27:18,804 --> 00:27:20,722 In that case, you're talking to the right man. 340 00:27:20,889 --> 00:27:22,724 Because I engaged Mr. Bailey, didn't I, Mr. Bailey? 341 00:27:22,933 --> 00:27:25,018 Yes, Mr. Aysgarth. That's true, I must say. 342 00:27:25,185 --> 00:27:26,686 Johnnie, you're a genius. 343 00:27:26,895 --> 00:27:30,189 Mr. Aysgarth, I shall have to be getting along now. 344 00:27:30,858 --> 00:27:32,650 What shall we do about the bill? 345 00:27:32,818 --> 00:27:34,068 Will you drop it on that pretty little table 346 00:27:34,236 --> 00:27:36,154 on your way out, Bailey, old boy? 347 00:27:36,322 --> 00:27:37,905 Oh. Yes. Thank you, Mr. Aysgarth. 348 00:27:46,665 --> 00:27:50,001 And may I wish you both the very best of everything. 349 00:27:50,169 --> 00:27:52,503 -Oh, thank you. -Goodbye, Mr. Bailey. 350 00:27:53,630 --> 00:27:57,050 Johnnie, I never dreamt I would have such a gorgeous place. 351 00:27:57,217 --> 00:27:59,510 Are you sure you can afford it? 352 00:28:00,387 --> 00:28:03,014 -Oh, I've forgotten your name. -Ethel, sir. 353 00:28:03,640 --> 00:28:06,601 -Well, Ethel, what about some tea? -Very good, sir. 354 00:28:07,895 --> 00:28:09,937 -What do you think of Ethel? -She seems perfect. 355 00:28:10,105 --> 00:28:12,231 -Are you sure-- -Let's go in the drawing room. 356 00:28:25,120 --> 00:28:27,288 -Where are we? -The Hunt Ball. 357 00:28:27,790 --> 00:28:29,582 -Where else? -Venice. 358 00:28:30,084 --> 00:28:31,084 And? 359 00:28:31,293 --> 00:28:34,629 And Naples, and Capri, and Monte Carlo, and Nice. 360 00:28:34,797 --> 00:28:36,089 -And? -Paris. 361 00:28:36,256 --> 00:28:37,799 - Paris. 362 00:28:39,218 --> 00:28:41,427 I beg your pardon. A telegram for you, sir. 363 00:28:41,595 --> 00:28:43,137 Thank you, uh, Ethel. 364 00:28:50,687 --> 00:28:52,313 It isn't bad news, is it, dear? 365 00:28:52,481 --> 00:28:55,483 No, dear. It's from an old friend of mine. Stupid fellow, he wants £1,000. 366 00:28:55,651 --> 00:28:59,654 -You couldn't spare £1,000, could you? -A thousand? What does he want it for? 367 00:29:00,531 --> 00:29:03,741 Hanged if I know. Probably because I borrowed it from him. 368 00:29:03,909 --> 00:29:05,118 You borrowed it? Why? 369 00:29:05,285 --> 00:29:08,496 Because I was going on a honeymoon with the loveliest girl in the world 370 00:29:08,664 --> 00:29:10,790 and I wanted her to be happy. Was she happy? 371 00:29:12,334 --> 00:29:15,711 -Didn't you have any money of your own? -No. Not a shilling. 372 00:29:17,798 --> 00:29:19,382 But I thought... I had the impression... 373 00:29:19,550 --> 00:29:21,884 Don't worry your darling little head about it 374 00:29:22,052 --> 00:29:23,177 today of all days. 375 00:29:23,345 --> 00:29:25,847 I'll take care of old Henry somehow. 376 00:29:26,014 --> 00:29:28,182 Johnnie, I still don't understand. 377 00:29:29,017 --> 00:29:30,560 Are you broke? 378 00:29:31,270 --> 00:29:34,188 Monkeyface, I've been broke all my life. 379 00:29:35,023 --> 00:29:36,274 Why didn't you tell me? 380 00:29:36,442 --> 00:29:38,943 Every time I brought the subject up, you... 381 00:29:39,111 --> 00:29:41,028 Whatever made you take this extravagant house? 382 00:29:42,197 --> 00:29:44,532 I didn't think you'd want to live in a shack. 383 00:29:44,700 --> 00:29:47,034 A girl like you is going to come into plenty of money someday. 384 00:29:48,537 --> 00:29:51,706 Wait a minute, I can't quite get this into my head. 385 00:29:51,874 --> 00:29:54,750 Were you thinking of my inheritance when... 386 00:29:55,169 --> 00:29:57,086 I don't know what to say. 387 00:29:57,254 --> 00:29:59,046 Oh, now, darling, really. 388 00:29:59,381 --> 00:30:02,633 Isn't it silly to spend the best years of our lives waiting? 389 00:30:02,801 --> 00:30:04,385 Why not be comfortable now? 390 00:30:05,554 --> 00:30:06,888 Johnnie... 391 00:30:07,389 --> 00:30:10,016 I'm just beginning to understand you. 392 00:30:10,350 --> 00:30:11,851 You're a baby. 393 00:30:12,394 --> 00:30:14,395 Oh, I know you didn't marry me for my money. 394 00:30:14,563 --> 00:30:16,814 You could have done much better elsewhere. 395 00:30:17,024 --> 00:30:20,193 But my income will never pay for all this. Never. 396 00:30:22,738 --> 00:30:23,863 What about your father? 397 00:30:26,783 --> 00:30:30,203 I couldn't possibly ask my father. Or even my mother. 398 00:30:30,412 --> 00:30:34,123 You saw how restrained she was when she met us at the station. 399 00:30:34,291 --> 00:30:38,336 Anyway, you wouldn't actually want to live on your wife's allowance, would you? 400 00:30:39,254 --> 00:30:41,797 -Of course not, darling. -Well, then? 401 00:30:43,675 --> 00:30:45,051 Answer me, Johnnie. 402 00:30:47,387 --> 00:30:48,387 Well, 403 00:30:48,639 --> 00:30:52,308 I suppose if the worst comes to the worst and there's no other way out... 404 00:30:52,476 --> 00:30:54,602 -I suppose I'll have to... -What? 405 00:30:54,770 --> 00:30:57,563 Borrow some more. I haven't touched old Middleham yet. 406 00:30:57,731 --> 00:30:59,524 He ought to be good for a month or two's housekeeping. 407 00:31:02,110 --> 00:31:03,736 I think you must be mad. 408 00:31:04,613 --> 00:31:05,613 Monkeyface. 409 00:31:06,573 --> 00:31:10,034 Marrying you is the sanest thing I ever did in my life. 410 00:31:14,456 --> 00:31:15,790 Come on, Ethel. Give it to me. 411 00:31:15,958 --> 00:31:17,458 That's much too heavy for a little girl like you. 412 00:31:17,668 --> 00:31:18,709 Thank you, sir. 413 00:31:18,877 --> 00:31:20,628 Better clear off the table. 414 00:31:24,508 --> 00:31:27,343 Here, take that. Is there any cake, Ethel? 415 00:31:28,136 --> 00:31:30,638 -Yes, sir. -Well go along, get it. 416 00:31:30,806 --> 00:31:32,598 Here, dear. Come on. 417 00:31:38,564 --> 00:31:39,564 Thank you. 418 00:31:42,401 --> 00:31:43,901 -Johnnie. -Uh-huh? 419 00:31:44,069 --> 00:31:46,112 There's going to be no more borrowing. 420 00:31:46,280 --> 00:31:48,656 -What else is there to do? -You've got to go to work. 421 00:31:50,367 --> 00:31:51,826 -Work? -Yes, work. 422 00:31:53,203 --> 00:31:55,496 You mean put on old clothes, go out with a shovel? 423 00:31:55,914 --> 00:31:57,290 Don't be flippant. 424 00:31:57,457 --> 00:31:58,833 Then what do you mean? 425 00:31:59,751 --> 00:32:01,502 I'm afraid you're a bit of a dreamer, darling. 426 00:32:01,670 --> 00:32:03,588 Let's be practical about this. 427 00:32:03,755 --> 00:32:05,840 Do you know the statistics on unemployment? 428 00:32:06,008 --> 00:32:10,428 Do you realize in order to be a plumber, or a carpenter, or an electrician... 429 00:32:10,596 --> 00:32:12,638 Darling, you haven't been around. 430 00:32:12,806 --> 00:32:15,182 They have to be apprentices first. Even after that... 431 00:32:15,350 --> 00:32:18,269 -Oh, darling. -There are all sorts of jobs, Johnnie. 432 00:32:18,437 --> 00:32:21,564 Well, I'm broad-minded. Let's have some tea and then talk it over. 433 00:32:21,732 --> 00:32:24,275 I could make out a list of jobs. It might be fun. 434 00:32:25,444 --> 00:32:28,362 I'll get a pencil and paper. Excuse me, dear. 435 00:32:32,701 --> 00:32:33,909 It's right there behind you. 436 00:32:34,411 --> 00:32:35,411 Hello? 437 00:32:36,330 --> 00:32:37,830 Hello, Mother. 438 00:32:38,373 --> 00:32:41,709 Oh, yes, it's wonderful. A most beautiful house. 439 00:32:42,836 --> 00:32:45,546 Would you tell Father how badly I felt? 440 00:32:46,840 --> 00:32:50,176 Oh, he is? Wait a minute till I tell Johnnie. 441 00:32:50,344 --> 00:32:52,720 Johnnie, Father's sending us a wedding present. 442 00:32:52,888 --> 00:32:54,722 Mother told him how happy I looked and... 443 00:32:54,890 --> 00:32:57,224 Oh, I can't tell you how much this means to me. 444 00:32:57,392 --> 00:33:00,019 -Me, too. -Yes. Father? 445 00:33:00,437 --> 00:33:01,437 Yes. 446 00:33:01,938 --> 00:33:02,938 Yes. 447 00:33:03,106 --> 00:33:06,233 -Go on, ask him when he's sending it. -It's coming right away, by messenger. 448 00:33:06,401 --> 00:33:07,652 Invite them over for dinner. 449 00:33:07,819 --> 00:33:09,612 Perhaps he'd like to play some golf someday. 450 00:33:09,780 --> 00:33:11,656 And if you can slip it in, just tell him we were in the throes 451 00:33:11,823 --> 00:33:13,074 of job-hunting when he telephoned. 452 00:33:13,241 --> 00:33:14,742 It doesn't hurt to impress the old boy. Does it? 453 00:33:14,951 --> 00:33:16,952 Johnnie, really, you are the limit. 454 00:33:17,829 --> 00:33:20,164 How can you be so gay about something... 455 00:33:20,332 --> 00:33:22,583 That you should be ashamed of? 456 00:33:22,918 --> 00:33:24,377 What, Father? 457 00:33:24,670 --> 00:33:27,588 Yes, Johnnie and I were just having 458 00:33:27,923 --> 00:33:31,550 a sober and comprehensive discussion of that very subject. 459 00:33:31,760 --> 00:33:35,429 He has several ideas of the kind of job he'd like to do 460 00:33:35,764 --> 00:33:38,099 - and several good opportunities. 461 00:33:39,643 --> 00:33:41,352 There's a messenger from General McLaidlaw. 462 00:33:42,104 --> 00:33:43,270 Bring it in. 463 00:33:43,438 --> 00:33:45,398 It's just come, Father. Hold on, do. 464 00:33:48,443 --> 00:33:51,821 I think I know what it is, and if it is what I think it is... 465 00:33:51,988 --> 00:33:53,864 Oh, Johnnie, you'll be thrilled. 466 00:33:54,032 --> 00:33:56,200 Oh, it is! Oh, how wonderful. 467 00:33:57,119 --> 00:33:59,078 We've had them in the family before I was born. 468 00:33:59,996 --> 00:34:03,290 Father's had lots of offers to sell them, but he never would. 469 00:34:04,876 --> 00:34:08,129 -How many more, for heaven's sake? -Just these two, sir. 470 00:34:08,296 --> 00:34:10,131 He sent us both of them. 471 00:34:10,298 --> 00:34:12,800 Johnnie, these are Father's most precious possessions. 472 00:34:12,968 --> 00:34:14,301 You don't say. 473 00:34:14,469 --> 00:34:17,722 These will be our first heirlooms to be handed down to our children... 474 00:34:17,889 --> 00:34:19,515 And then to their children. 475 00:34:19,683 --> 00:34:21,434 That's the thing to do with them, all right. 476 00:34:24,396 --> 00:34:28,190 Father, you're so good to me that you make me want to cry. 477 00:34:33,113 --> 00:34:34,613 What was that? 478 00:34:35,824 --> 00:34:38,117 Yes, you've made me very, very happy. 479 00:34:40,328 --> 00:34:42,872 Oh, you've made Johnnie very happy, too. 480 00:34:45,167 --> 00:34:46,959 Just a minute, Father, he wants to say something. 481 00:34:49,337 --> 00:34:53,174 Say something very nice. These chairs really belong in a museum. 482 00:34:53,341 --> 00:34:54,508 Hello, General. 483 00:34:54,676 --> 00:34:58,387 Yes, but really, shouldn't you have sent them to a museum? 484 00:34:58,680 --> 00:35:01,515 Naturally we're thrilled. Who wouldn't be? 485 00:35:01,975 --> 00:35:03,392 What, a job? 486 00:35:03,852 --> 00:35:05,853 Oh, yes, Lina and I were just going into that. 487 00:35:06,104 --> 00:35:08,647 I have some excellent opportunities. 488 00:35:08,899 --> 00:35:10,733 What? What are they? 489 00:35:12,360 --> 00:35:15,446 I've just received a letter from my cousin, Captain Melbeck. 490 00:35:15,614 --> 00:35:17,698 Yes, he is a splendid chap. 491 00:35:18,241 --> 00:35:22,203 He wants someone to manage his estate. I thought I'd take the job. 492 00:35:22,370 --> 00:35:24,205 I'm glad you approve. 493 00:35:24,372 --> 00:35:25,831 Yes, we must. We'll get together very soon. 494 00:35:25,999 --> 00:35:27,708 I'll leave it up to Lina, shall I? 495 00:35:27,876 --> 00:35:29,877 All right. Goodbye, sir. 496 00:35:32,255 --> 00:35:34,715 That was a fib about Captain Melbeck, wasn't it? 497 00:35:35,425 --> 00:35:36,675 Was it? 498 00:35:47,229 --> 00:35:50,314 -Did you have this letter all the time? -I did. 499 00:35:51,233 --> 00:35:53,108 Why didn't you tell me? 500 00:35:53,902 --> 00:35:56,612 Because, dear, I never dreamed I'd be using it... 501 00:35:56,780 --> 00:36:01,283 any more than I ever dreamed we'd be receiving these two beautiful chairs. 502 00:36:19,594 --> 00:36:22,721 Hello. It's a nice place old Johnnie's got here. 503 00:36:22,889 --> 00:36:26,559 It's an old Georgian house, isn't it? I bet it cost him a packet to redecorate. 504 00:36:26,726 --> 00:36:29,061 -Who are you? -I'm Beaky Thwaite. 505 00:36:30,063 --> 00:36:33,023 -You must be old Johnnie's wife. -Yes, I am. 506 00:36:33,275 --> 00:36:35,109 Didn't he ever tell you about me? 507 00:36:35,277 --> 00:36:37,570 Beaky? Oh, you're Beaky. 508 00:36:37,737 --> 00:36:39,613 That's what they used to call me at school. 509 00:36:39,781 --> 00:36:42,908 I happened to be driving by. I thought I'd just pop in for a cup of tea. 510 00:36:43,076 --> 00:36:44,952 I've heard so much about you, Mr. Thwaite. 511 00:36:45,120 --> 00:36:46,620 Johnnie told me about you, too. 512 00:36:46,788 --> 00:36:49,123 I ran into him at Newbury Races last week. 513 00:36:50,166 --> 00:36:51,458 The races? 514 00:36:51,626 --> 00:36:54,295 Put my foot in it as usual, have I? Didn't he tell you? 515 00:36:55,463 --> 00:36:58,048 Johnnie has a job. He couldn't have been at the races. 516 00:36:58,216 --> 00:36:59,466 Besides, he's given up betting. 517 00:36:59,634 --> 00:37:01,802 He has, has he? Don't you believe it, not Johnnie. 518 00:37:01,970 --> 00:37:03,596 He's a great lad, he is. 519 00:37:03,763 --> 00:37:05,681 You mustn't mind Johnnie cutting up. 520 00:37:05,849 --> 00:37:07,433 That's what makes him Johnnie. 521 00:37:07,601 --> 00:37:10,060 Besides, he thinks you're a topper, he does. 522 00:37:10,228 --> 00:37:13,856 - I think so, too. - Won't you sit down, Mr. Thwaite? 523 00:37:14,024 --> 00:37:16,775 I don't see why not. Something wrong? 524 00:37:16,943 --> 00:37:20,154 Yes. There were two chairs here this morning before I left. 525 00:37:20,322 --> 00:37:22,948 Chairs? Disappeared, have they? 526 00:37:23,325 --> 00:37:24,366 Yes, apparently. 527 00:37:26,286 --> 00:37:29,997 -Were they expensive? -Yes, they were. They were museum pieces. 528 00:37:32,584 --> 00:37:37,212 That Johnnie, he'll be the death of me. Don't you understand? 529 00:37:37,505 --> 00:37:40,174 -No, I don't. -I bet you 20-to-1 that Johnnie sold them. 530 00:37:40,675 --> 00:37:42,051 Sold them? What for? 531 00:37:42,218 --> 00:37:43,886 For money, of course. A fellow's got to pay 532 00:37:44,054 --> 00:37:45,179 his racing debts, hasn't he? 533 00:37:45,722 --> 00:37:48,807 Johnnie dropped a packet of money at Newbury, I can tell you that. 534 00:37:48,975 --> 00:37:51,060 You know, these bookies don't trust a chap for long. 535 00:37:51,269 --> 00:37:52,728 Not a chap like Johnnie, that is. 536 00:37:52,896 --> 00:37:55,689 I don't believe you. I don't believe a word you're saying. 537 00:37:56,358 --> 00:37:57,983 Put my foot in it again, have I? 538 00:37:58,151 --> 00:38:00,778 My dear, you mustn't take it so seriously. 539 00:38:00,987 --> 00:38:02,655 After all, it's Johnnie. 540 00:38:03,239 --> 00:38:05,616 Wonderful chap, Johnnie. There's nobody like him. 541 00:38:05,825 --> 00:38:07,493 But I needn't tell you that. 542 00:38:07,661 --> 00:38:09,328 He couldn't have sold them. 543 00:38:09,537 --> 00:38:11,830 He wouldn't, without asking me. 544 00:38:12,374 --> 00:38:15,084 Here he comes. Don't tell him I've said a word. 545 00:38:15,251 --> 00:38:17,294 Now, if you want to see old Johnnie at his very best, 546 00:38:17,462 --> 00:38:20,756 just say something about chairs. He doesn't need more than one second 547 00:38:20,924 --> 00:38:22,883 to invent the most howling lie you ever heard. 548 00:38:23,051 --> 00:38:24,551 I wouldn't have missed this for anything in the world. 549 00:38:26,221 --> 00:38:28,514 -Beaky. -Johnnie, how are you? 550 00:38:28,682 --> 00:38:31,225 -What are you doing here? -I just popped in to see you, old boy. 551 00:38:31,393 --> 00:38:33,018 I'm so glad to see you. 552 00:38:33,561 --> 00:38:35,688 How's my little Monkeyface? Hmm? 553 00:38:36,731 --> 00:38:38,941 -What's the matter, darling? -Nothing. Why? 554 00:38:39,109 --> 00:38:40,401 You sure? 555 00:38:41,069 --> 00:38:44,321 Your wife seems to be missing some chairs, old boy. 556 00:38:45,198 --> 00:38:47,491 Beaky, your pipe's not lit. Let me get you a match. 557 00:38:47,659 --> 00:38:48,951 Oh, thanks, old bean. 558 00:38:49,619 --> 00:38:50,619 Hmm... 559 00:38:54,958 --> 00:38:57,584 -Here you are, Beaky, catch. -Thanks, old boy. 560 00:38:57,836 --> 00:38:59,044 About those chairs, old bean? 561 00:38:59,212 --> 00:39:01,463 -Hmm? -The missing chairs, old man. 562 00:39:01,881 --> 00:39:03,048 Oh, yes, the chairs. 563 00:39:03,466 --> 00:39:05,300 I imagine the American came to get them this morning. 564 00:39:05,719 --> 00:39:06,719 What American? 565 00:39:07,137 --> 00:39:10,139 Didn't I tell you about him, darling? Oh, how stupid of me. 566 00:39:10,432 --> 00:39:13,892 He dropped by about a week ago. A friend of Melbeck's. 567 00:39:14,185 --> 00:39:15,436 I think you were out riding. 568 00:39:16,062 --> 00:39:17,062 Go on, old man. 569 00:39:18,648 --> 00:39:21,650 Anyway, he admired the chairs. Extravagant fellow. 570 00:39:21,818 --> 00:39:24,945 Offered £100 apiece for them. Can you imagine? Anyone would take that. 571 00:39:26,072 --> 00:39:27,072 I wouldn't. 572 00:39:29,659 --> 00:39:31,702 Wouldn't you really, dear? 573 00:39:32,579 --> 00:39:34,288 That never occurred to me. 574 00:39:34,456 --> 00:39:35,581 I, uh... 575 00:39:35,749 --> 00:39:37,082 As a matter of fact, I told him you would. 576 00:39:38,501 --> 00:39:40,544 Why didn't you mention it? 577 00:39:40,795 --> 00:39:42,963 I'm sorry, darling, but I thought I did. 578 00:39:43,131 --> 00:39:46,133 That's all right. If they're gone, they're gone. 579 00:39:46,301 --> 00:39:47,760 They're gone, all right. 580 00:39:48,595 --> 00:39:50,679 Shall we change for dinner? 581 00:39:51,222 --> 00:39:52,347 You are an angel. 582 00:39:54,309 --> 00:39:57,895 Hold on a minute. You say he offered you £100 apiece for them? 583 00:39:58,354 --> 00:40:00,564 -That's right. -Let's have a look at the check. 584 00:40:00,732 --> 00:40:03,233 -He'll send it along. -I bet you £10 to a shilling 585 00:40:03,401 --> 00:40:04,985 you wouldn't dare let your wife pick up the telephone 586 00:40:05,153 --> 00:40:06,695 and ask old Melbeck, or whatever his name is, 587 00:40:06,863 --> 00:40:08,906 if he ever saw this American. 588 00:40:09,074 --> 00:40:11,909 Are you implying that my husband is a liar, Mr. Thwaite? 589 00:40:12,077 --> 00:40:14,995 Oh, Monkeyface, don't mind Beaky, he's only joking. 590 00:40:15,455 --> 00:40:17,831 I prefer jokes on other subjects. 591 00:40:18,083 --> 00:40:20,167 Are you staying for dinner, Mr. Thwaite? 592 00:40:20,335 --> 00:40:23,420 Dinner? I'm spending the weekend unless you throw me out. 593 00:40:23,588 --> 00:40:25,756 Johnnie's friends are always welcome, 594 00:40:25,924 --> 00:40:28,342 as long as they remain Johnnie's friends. 595 00:40:44,192 --> 00:40:45,859 Hello, Isobel. Good afternoon. 596 00:40:46,027 --> 00:40:47,945 -I'll see you tomorrow. -Admiring your display? 597 00:40:48,154 --> 00:40:49,488 It's nice. Isn't it? 598 00:40:49,656 --> 00:40:52,616 After all, we have to do well by our only local celebrity. 599 00:40:52,784 --> 00:40:54,409 -Are you going my way? -Yes, I am. 600 00:40:54,577 --> 00:40:56,120 -How's Johnnie? -Oh, he's fine. 601 00:40:56,287 --> 00:40:59,623 I just bought your latest for him. He's an ardent admirer of yours. 602 00:40:59,791 --> 00:41:01,708 I don't believe there's one of your stories he hasn't read. 603 00:41:02,669 --> 00:41:06,046 -What's the matter? -Oh, I just remembered something. 604 00:41:06,297 --> 00:41:08,465 Will you excuse me, Isobel? I want to make some inquiries. 605 00:41:08,633 --> 00:41:10,551 -Certainly, my dear. -I'll see you for dinner soon. 606 00:41:10,718 --> 00:41:13,554 -Delighted. -I'll phone you, then. Goodbye. 607 00:41:19,727 --> 00:41:21,353 Hello, old girl. 608 00:41:21,729 --> 00:41:24,773 Mr. Thwaite, I owe you an apology. 609 00:41:25,024 --> 00:41:26,775 Good. I mean, what for? 610 00:41:26,943 --> 00:41:30,737 I'll explain to you later, but I'm afraid I've done you an injustice. 611 00:41:30,905 --> 00:41:32,990 You've done me an injustice? Thanks very much. 612 00:41:33,158 --> 00:41:35,242 I, my dear, forgive you from the bottom of my heart. 613 00:41:36,244 --> 00:41:37,744 You seem a bit hot under the collar. 614 00:41:37,912 --> 00:41:40,080 Not angry, are you? Don't answer. You are. 615 00:41:40,248 --> 00:41:42,916 -Must be about old Johnnie. -Would you excuse me? I-- 616 00:41:43,084 --> 00:41:45,961 Dear, you mustn't be angry with Johnnie. It's a waste of time. 617 00:41:46,129 --> 00:41:48,964 If you want to get sore with me, that's a different thing altogether. 618 00:41:49,132 --> 00:41:50,299 I annoy everybody, always did. 619 00:41:50,508 --> 00:41:52,926 But not Johnnie. No, no, no. You mustn't, really. 620 00:41:53,094 --> 00:41:55,137 Lina! Beaky! 621 00:41:55,638 --> 00:41:58,473 Would you mind, I want to speak to Johnnie alone. Could you-- 622 00:41:58,641 --> 00:42:00,100 -You mean out in the garden? -Please. 623 00:42:01,895 --> 00:42:04,104 Hello, hello, hello. Don't move. Just stay like that. 624 00:42:04,272 --> 00:42:06,190 I must watch the expressions on your faces. 625 00:42:06,441 --> 00:42:07,774 -Ethel ! -What've you got there, old bean? 626 00:42:07,942 --> 00:42:10,611 You'll find out soon enough, Beaky. This is a red-letter day. Ethel. 627 00:42:10,778 --> 00:42:13,197 -Yes, sir? -What have we to drink in the house? 628 00:42:13,364 --> 00:42:15,574 Gin, brandy, champagne and Pimm's No. 1, sir. 629 00:42:15,742 --> 00:42:18,160 -Bring them all, Ethel, and get a move on. -Very good, sir. 630 00:42:18,328 --> 00:42:20,037 Stand aside. Stand aside, Beaky. 631 00:42:20,205 --> 00:42:23,457 Remember that necklace you admired in the shop window in Regent Street? 632 00:42:23,625 --> 00:42:24,625 It's yours. 633 00:42:24,792 --> 00:42:26,210 And here... Oh, no, that's for Ethel. 634 00:42:26,377 --> 00:42:28,295 Oh, Beaky, here's a little present for you. 635 00:42:28,463 --> 00:42:30,130 -What is it, old bean? -It's a secret. 636 00:42:30,298 --> 00:42:33,300 -Oh, stick. -That's the finest that money can buy. 637 00:42:33,468 --> 00:42:35,844 -Thanks, old bean. -Hold those a moment, will you? 638 00:42:36,012 --> 00:42:37,930 Darling, do you remember this? 639 00:42:38,097 --> 00:42:39,765 I saw the hungry eye you gave it 640 00:42:39,933 --> 00:42:41,808 last time we were up in London. It's yours. 641 00:42:41,976 --> 00:42:43,977 Thank you, Beaky. 642 00:42:44,312 --> 00:42:45,687 Here are some hats for you. 643 00:42:45,855 --> 00:42:48,273 Never did like your hats from the first moment I ever saw you. 644 00:42:48,441 --> 00:42:50,025 Remember the funny little hat you wore on the train? 645 00:42:50,193 --> 00:42:51,693 Johnnie, I don't understand. 646 00:42:51,861 --> 00:42:54,571 -What made you do all this? -Now, dear, don't be angry. 647 00:42:54,739 --> 00:42:57,658 If you don't like the hats, you can always return them. 648 00:42:57,825 --> 00:42:59,493 I got a present for myself. Do you mind? 649 00:43:00,995 --> 00:43:02,955 I say, old girl, this is a nice stick. 650 00:43:03,831 --> 00:43:05,415 Strong, eh? Hmm? 651 00:43:08,336 --> 00:43:10,170 -Oh ! Dog, eh? -That's right. 652 00:43:10,338 --> 00:43:12,464 -All dogs are fond of me. -Go to Monkeyface. 653 00:43:12,632 --> 00:43:15,133 But, Johnnie, you haven't told us what this is all about. 654 00:43:15,301 --> 00:43:17,886 -Yes, what's it mean, old bean? -I have the pleasure of announcing 655 00:43:18,054 --> 00:43:20,514 the Goodwood Cup was run today and I happened to have backed the winner. 656 00:43:20,682 --> 00:43:23,308 A 10-to-1 shot, and I had £200 on it. 657 00:43:23,476 --> 00:43:25,727 £200 at 10-to-1, that's 2,000 quid. 658 00:43:25,895 --> 00:43:27,437 -Oh, Beaky, that's amazing. -What do you mean? 659 00:43:27,605 --> 00:43:29,606 -The way you worked that out so quickly. -What? 660 00:43:29,774 --> 00:43:31,024 You know, the little sum. 661 00:43:31,192 --> 00:43:33,277 - You're pulling my leg, old bean. 662 00:43:33,653 --> 00:43:36,029 Darling, what's happened to your tongue? 663 00:43:36,447 --> 00:43:37,572 Oh, I suppose you disapprove of my betting. 664 00:43:37,740 --> 00:43:39,950 Not with 2,000 quid in her lap, she doesn't. 665 00:43:40,118 --> 00:43:42,953 Come on, darling, smile. I know I've been naughty, but it's all for you. 666 00:43:43,121 --> 00:43:46,039 -Ha-ha! See that? That's Johnnie. -Go on, darling, smile. 667 00:43:46,457 --> 00:43:48,458 Johnnie, where did you get the £200? 668 00:43:48,626 --> 00:43:51,378 -That's not a very tactful question. -Where did you get it? 669 00:43:51,546 --> 00:43:53,130 You know very well there was no American. 670 00:43:53,298 --> 00:43:54,548 I got it for the chairs, of course. 671 00:43:55,425 --> 00:43:57,968 You sold the chairs to gamble all your money on a horse. 672 00:43:58,136 --> 00:44:00,012 Not exactly. I owed the bookies some money. 673 00:44:00,179 --> 00:44:01,888 It's an ancient story, but you know how bookies are. 674 00:44:03,599 --> 00:44:08,061 I got the £200 to pay them off. But then, along came this hot tip and... 675 00:44:08,229 --> 00:44:10,063 Oh, darling, come on, give us a smile. 676 00:44:10,231 --> 00:44:11,315 Come on, old girl. I know. 677 00:44:11,482 --> 00:44:14,651 -You tickle her chin, and I'll make faces. -Think that will work? 678 00:44:14,902 --> 00:44:17,237 Come on, smile. Come on, dear. 679 00:44:18,072 --> 00:44:20,365 -Do you see the glimmer of a smile? -No, not a thing, Beaky. 680 00:44:20,533 --> 00:44:21,658 -Know any other tricks? -Yeah. 681 00:44:21,826 --> 00:44:25,078 I got something that never fails. I make a noise like a duck. 682 00:44:27,248 --> 00:44:28,248 No, that's not doing it. 683 00:44:28,499 --> 00:44:31,168 -Shall I do this at the same time? -Yeah, try that. 684 00:44:31,336 --> 00:44:32,836 Come on, dear. 685 00:44:34,422 --> 00:44:36,840 I forgot something. Darling, look. 686 00:44:37,300 --> 00:44:40,635 It's a receipt from a certain shop for a certain pair of chairs. 687 00:44:40,803 --> 00:44:43,889 Paid in full, and they deliver within the hour. 688 00:44:45,933 --> 00:44:48,268 - Oh, look, she's smiling. - I dare say she is. 689 00:44:48,478 --> 00:44:50,437 My darling. 690 00:44:52,148 --> 00:44:53,940 Well done, old bean. 691 00:44:55,068 --> 00:44:58,779 I say, look. Ethel's done her stuff. What about celebrating? 692 00:44:59,072 --> 00:45:02,074 You can always trust Beaky to say the right thing at the right time. 693 00:45:02,241 --> 00:45:03,909 Come on, old bean. 694 00:45:11,334 --> 00:45:13,418 I could do with a pull at the beaker, old bean. 695 00:45:13,586 --> 00:45:17,381 Ethel, a present for you. Turn around. 696 00:45:17,799 --> 00:45:18,799 Oh ! 697 00:45:19,926 --> 00:45:21,551 Oh, Mr. Aysgarth. 698 00:45:22,678 --> 00:45:26,223 It's much too good for me. You shouldn't have done that. 699 00:45:26,516 --> 00:45:29,559 -Oh, thank you, sir. -Don't mention it. 700 00:45:29,727 --> 00:45:31,937 What will my young man think? 701 00:45:32,146 --> 00:45:35,107 -Don't forget the box. -Yes, sir. 702 00:45:35,274 --> 00:45:39,111 -Don't forget my hat. -No, sir. Thank you, sir. 703 00:45:39,320 --> 00:45:41,488 -This is yours, old girl. -Thank you, Beaky. 704 00:45:41,656 --> 00:45:43,740 -This is yours, old bean. -Thank you. 705 00:45:43,908 --> 00:45:45,325 Now for a toast. 706 00:45:45,493 --> 00:45:48,245 -What have you got there, Beaky, brandy? -Just this once, old bean. 707 00:45:48,413 --> 00:45:51,415 -You know that's not good for you. -All right, old man. 708 00:45:51,999 --> 00:45:54,793 -Maybe just this once. -All right, old bean. 709 00:45:55,503 --> 00:45:59,297 Monkeyface, I drink to the last bet that will ever made by Johnnie Aysgarth. 710 00:45:59,465 --> 00:46:01,383 To the last bet, old bean. 711 00:46:22,780 --> 00:46:24,072 Johnnie, get some water, quick. 712 00:46:24,240 --> 00:46:26,324 It won't help. I've seen this happen before. 713 00:46:26,492 --> 00:46:28,076 There's nothing much you can do about it. 714 00:46:28,870 --> 00:46:30,203 That's no use, darling. 715 00:46:30,371 --> 00:46:33,748 It will either kill him or it will go away by itself. 716 00:46:46,846 --> 00:46:48,472 Sorry, old bean. 717 00:46:51,809 --> 00:46:53,602 One of these days, it will kill him. 718 00:47:01,569 --> 00:47:04,070 -Hello, Mrs. Aysgarth. -How are you, Mrs. Newsham? 719 00:47:04,238 --> 00:47:07,449 What a lot of books. Do you really read them all, my dear? 720 00:47:07,617 --> 00:47:09,367 I'm afraid not. They're for Johnnie. 721 00:47:09,619 --> 00:47:11,912 Johnnie? Since when has he... 722 00:47:12,872 --> 00:47:16,124 -Oh ! Detective stories. -Yes, he adores them. 723 00:47:16,334 --> 00:47:18,960 So Johnnie's settled down to the simple rural life. 724 00:47:19,420 --> 00:47:23,465 -And it seems to agree with him. -Abandoned all his vices, has he? 725 00:47:23,841 --> 00:47:25,926 Vices? What vices, Mrs. Newsham? 726 00:47:26,427 --> 00:47:29,262 Such as betting at the races, for instance. 727 00:47:29,472 --> 00:47:31,848 He has no time for that. He's much too busy with his job. 728 00:47:32,225 --> 00:47:35,519 Is he? Then he must have taken an afternoon off last Tuesday. 729 00:47:36,270 --> 00:47:38,563 He was at the Merchester Races. 730 00:47:39,106 --> 00:47:42,108 Was he? How interesting. Good afternoon. 731 00:47:42,985 --> 00:47:44,277 Goodbye. 732 00:48:01,587 --> 00:48:04,714 -Good afternoon, Mrs. Aysgarth. -Good afternoon. Is Mr. Aysgarth in? 733 00:48:04,882 --> 00:48:06,758 Mr. Aysgarth? Why, no. 734 00:48:08,094 --> 00:48:10,470 -When do you expect him? -I really couldn't say. 735 00:48:10,638 --> 00:48:13,014 Perhaps you'd like to talk to Captain Melbeck. 736 00:48:13,182 --> 00:48:15,475 Yes, I would very much, please. 737 00:48:17,562 --> 00:48:19,104 Mrs. Aysgarth to see you. 738 00:48:20,106 --> 00:48:21,314 Oh, come in. 739 00:48:23,150 --> 00:48:24,818 Mrs. Aysgarth, what a pleasure to see you. 740 00:48:24,986 --> 00:48:26,027 Good afternoon. 741 00:48:26,445 --> 00:48:28,488 -Do sit down. -Thank you. 742 00:48:31,325 --> 00:48:33,910 Captain Melbeck, I don't want to impose upon you, 743 00:48:34,078 --> 00:48:37,664 but you're Johnnie's cousin as well as his employer, 744 00:48:38,332 --> 00:48:41,334 and I wanted to talk to you about him. I'm terribly worried. 745 00:48:42,169 --> 00:48:44,337 Yes, I can understand that. 746 00:48:45,506 --> 00:48:47,465 On the other hand, I told him I wouldn't prosecute. 747 00:48:48,342 --> 00:48:49,342 Of course-- 748 00:48:49,510 --> 00:48:53,013 -I don't understand. -I told him I wouldn't prosecute. 749 00:48:55,182 --> 00:48:57,100 What on earth are you talking about? 750 00:48:57,685 --> 00:48:59,269 How does he get away with it? 751 00:48:59,979 --> 00:49:02,606 What reason did he give you when I discharged him? 752 00:49:02,773 --> 00:49:06,359 -When did you discharge him? -Six weeks ago. 753 00:49:08,029 --> 00:49:10,864 Captain Melbeck, I haven't a very keen sense of humor. 754 00:49:11,782 --> 00:49:14,117 If this is a joke, I wish you would tell me. 755 00:49:15,077 --> 00:49:17,203 It's not funny to me, Mrs. Aysgarth. 756 00:49:17,872 --> 00:49:20,415 We had an unexpected audit six weeks ago. 757 00:49:20,583 --> 00:49:23,335 The accounts showed a deficit of £2,000. 758 00:49:24,045 --> 00:49:26,921 And when I looked into Johnnie's records... 759 00:49:27,548 --> 00:49:29,257 I'm terribly sorry, Mrs. Aysgarth. 760 00:49:29,675 --> 00:49:31,593 He should have told you. 761 00:49:31,761 --> 00:49:33,678 It's perfectly all right. 762 00:49:33,846 --> 00:49:36,681 And you say you aren't going to prosecute? 763 00:49:37,516 --> 00:49:39,225 Not for the time being. 764 00:49:39,393 --> 00:49:44,397 I'll give him every possible opportunity of replacing the money, but, well... 765 00:49:44,649 --> 00:49:46,274 After all... 766 00:49:48,069 --> 00:49:51,071 Yes, of course. Thank you very much, Captain Melbeck. 767 00:49:56,952 --> 00:49:58,244 Goodbye. 768 00:50:02,416 --> 00:50:05,085 -Good afternoon, madam. -Mr. Aysgarth home yet? 769 00:50:05,252 --> 00:50:06,586 No, madam. 770 00:51:32,757 --> 00:51:35,341 -Then you've heard. -Yes, I've heard. 771 00:51:38,971 --> 00:51:41,389 I'm so sorry, darling. I'm terribly sorry. 772 00:51:43,017 --> 00:51:47,103 This telegram just came from the doctor. It tells how it happened. 773 00:52:09,126 --> 00:52:11,586 "And to my dear sister, Emily Scudamore, 774 00:52:11,754 --> 00:52:16,257 "I bequeath an annuity of £1,000 for the duration of her lifetime. 775 00:52:17,218 --> 00:52:21,262 "To my niece, Miss Elsie Chilling, the sum of £5,000. 776 00:52:22,389 --> 00:52:26,893 "To my two dear cousins, Robert and Jane Atwood, £500 each. 777 00:52:27,853 --> 00:52:32,398 "The residue of my estate, my house, and all the property contained therein... 778 00:52:32,566 --> 00:52:34,984 "I leave to my beloved wife, Martha... 779 00:52:35,152 --> 00:52:39,614 "with the wish that she continue the present allowance of £500 a year... 780 00:52:39,782 --> 00:52:41,157 "to my daughter, Lina. 781 00:52:41,742 --> 00:52:43,618 "Also... 782 00:52:43,786 --> 00:52:47,455 "Also, to my daughter, Lina, and her husband, John Aysgarth... 783 00:52:47,915 --> 00:52:50,375 "I bequeath the portrait of myself... 784 00:52:50,543 --> 00:52:53,795 "painted by the distinguished Sir Joshua Nettlewood." 785 00:53:02,346 --> 00:53:04,597 -I could do with a drink. -I'll get you one, dear. 786 00:53:04,765 --> 00:53:07,100 Don't bother, I'll get it myself. In the study, isn't it? 787 00:53:31,125 --> 00:53:32,750 You win, old boy. 788 00:53:45,431 --> 00:53:46,431 Lina? 789 00:53:47,766 --> 00:53:49,100 Yes, dear? 790 00:53:50,144 --> 00:53:53,313 Do you ever have any regrets that you married me? 791 00:53:53,939 --> 00:53:55,732 Why do you ask that? 792 00:53:56,317 --> 00:53:57,609 It seems pretty obvious 793 00:53:57,776 --> 00:54:00,278 that your father would've left you a lot more than his portrait 794 00:54:00,446 --> 00:54:02,655 if you'd been anybody else but Mrs. John Aysgarth. 795 00:54:02,823 --> 00:54:04,824 Oh, so that's what you meant. 796 00:54:04,992 --> 00:54:06,618 You haven't answered my question. 797 00:54:07,828 --> 00:54:10,455 What about you? Have you any regrets? 798 00:54:11,999 --> 00:54:16,544 Monkeyface, marrying you is the one thing I've never changed my mind about. 799 00:54:17,296 --> 00:54:20,548 -Do you really mean that, Johnnie? -Yes, I really mean that. 800 00:54:21,342 --> 00:54:24,302 I want nothing but to spend the rest of my life with you. 801 00:54:24,470 --> 00:54:27,013 And if you were to die first, I... 802 00:54:27,222 --> 00:54:29,140 If I were to die first? 803 00:54:31,810 --> 00:54:33,728 Listen, what about you? 804 00:54:34,521 --> 00:54:37,148 I couldn't stop loving you if I tried. 805 00:54:39,068 --> 00:54:40,610 Have you tried? 806 00:54:42,071 --> 00:54:44,155 Yes. Once. 807 00:54:45,950 --> 00:54:47,158 When? 808 00:54:48,994 --> 00:54:51,746 When I found out you'd lost your job with Captain Melbeck. 809 00:54:56,293 --> 00:54:59,212 -How long have you known? -Since last Friday. 810 00:55:00,047 --> 00:55:03,132 -Who told you? -Captain Melbeck. I met him. 811 00:55:05,719 --> 00:55:08,721 -Did he tell you why? -No. 812 00:55:11,100 --> 00:55:12,725 Suppose you tell me why. 813 00:55:13,394 --> 00:55:15,395 We just didn't get along. 814 00:55:16,438 --> 00:55:19,732 Quite nice here. Shall we stop and look at the sea? 815 00:55:28,075 --> 00:55:30,493 Why didn't you get along with him? 816 00:55:30,661 --> 00:55:33,287 I don't know. He's a bit of an old fogy, you know. 817 00:55:33,455 --> 00:55:36,207 I suppose my ideas were too daring for him. 818 00:55:36,375 --> 00:55:38,334 Monkeyface, I've always had the notion that 819 00:55:38,502 --> 00:55:41,087 the secret of success is to start at the top. 820 00:55:43,257 --> 00:55:46,384 You think I'm talking through my hat, don't you? Well, I'm not. 821 00:55:46,552 --> 00:55:49,595 The way to make money is to think in a big way. 822 00:55:51,181 --> 00:55:54,350 Look at all this land, for instance. Look at the view. 823 00:55:54,518 --> 00:55:56,436 Why isn't something done about it? 824 00:55:57,229 --> 00:56:00,898 If I had £10,000, or better still, 20,000, 825 00:56:01,191 --> 00:56:03,651 I could start a development here. 826 00:56:08,282 --> 00:56:10,533 All you need is £20,000? 827 00:56:11,076 --> 00:56:12,618 Mmm-hmm. 828 00:56:12,786 --> 00:56:14,203 Or £30,000. 829 00:56:15,289 --> 00:56:17,832 An extra £10,000 wouldn't hurt a bit. 830 00:56:18,751 --> 00:56:20,960 You see, Beaky, this is the ground plan. 831 00:56:21,128 --> 00:56:23,921 Wonderful, old bean. We could put the large hotel there. 832 00:56:24,089 --> 00:56:26,841 That's the idea. And down below here, we could build the beach huts. 833 00:56:27,009 --> 00:56:28,009 Beechnuts, old bean? 834 00:56:28,177 --> 00:56:29,635 - Huts, Beaky. 835 00:56:29,803 --> 00:56:31,929 Hello. What goes on here, anyway? 836 00:56:32,097 --> 00:56:34,140 Monkeyface, we're organizing a real estate company. 837 00:56:34,308 --> 00:56:37,143 We're about to buy a very beautiful piece of land right by the sea. 838 00:56:37,311 --> 00:56:39,687 What a view, what sun, what air. 839 00:56:40,022 --> 00:56:42,148 Then we're going to sell part of it at a profit. 840 00:56:42,316 --> 00:56:43,858 Yes, but all of this will need financing, won't it? 841 00:56:44,026 --> 00:56:45,068 Of course. 842 00:56:45,319 --> 00:56:46,819 You found somebody to put up the money? 843 00:56:47,071 --> 00:56:48,321 Of course. 844 00:56:48,489 --> 00:56:50,156 -Who? -Me. 845 00:56:53,452 --> 00:56:54,494 Oh, I see. 846 00:56:55,412 --> 00:56:57,872 The idea is mine, but the money is Beaky's. 847 00:56:58,540 --> 00:57:02,168 And the corporation, Beaky borrows against those securities he has in Paris. 848 00:57:02,336 --> 00:57:05,588 Then we issue stock, and... Let me show you, dear. 849 00:57:07,591 --> 00:57:10,176 The company's going to be in my name. 850 00:57:10,344 --> 00:57:12,762 - Yes, but... - Look, darling... 851 00:57:13,680 --> 00:57:15,598 let me show you how simple it is. 852 00:57:17,726 --> 00:57:20,353 -Does Beaky understand it? -Perfectly. 853 00:57:20,938 --> 00:57:22,230 I think. 854 00:57:23,232 --> 00:57:24,273 I beg your pardon, sir. 855 00:57:24,525 --> 00:57:26,484 Captain Melbeck would like to talk to you on the telephone. 856 00:57:28,695 --> 00:57:29,695 Oh. 857 00:57:30,197 --> 00:57:32,115 Thank you, Ethel. I'll take it in the study. 858 00:57:32,282 --> 00:57:34,492 -Excuse me, Beaky. -All right, old bean. 859 00:57:36,995 --> 00:57:39,330 Beaky, please explain it to me, will you? 860 00:57:39,498 --> 00:57:41,082 You see, my dear girl... 861 00:57:41,250 --> 00:57:45,294 I say, I rather like this feeling of big business and all that sort of thing. 862 00:57:45,754 --> 00:57:48,172 George, I keep telling you not to worry about it. 863 00:57:48,340 --> 00:57:50,716 I've got something on now that'll make it certain I can pay you back 864 00:57:50,884 --> 00:57:51,884 within a couple of weeks. 865 00:57:52,344 --> 00:57:55,388 Well, you see, we buy up this land and then we sell part of it. 866 00:57:55,556 --> 00:57:57,974 That gives us a 100% profit in no time. 867 00:57:58,142 --> 00:58:01,060 On the other part, we build something or other. 868 00:58:01,228 --> 00:58:04,272 But from whom do you buy the land? How much do you pay for it? 869 00:58:04,439 --> 00:58:07,900 -To whom do you sell it? -That shouldn't be difficult. 870 00:58:08,735 --> 00:58:11,070 Beaky, isn't it about time you grew up? 871 00:58:11,238 --> 00:58:14,073 -I say, old girl. You're scolding me. -You need a scolding. 872 00:58:14,366 --> 00:58:15,658 -Do I? -Yes, you do. 873 00:58:15,826 --> 00:58:17,368 Shall I go and stand in the corner? 874 00:58:21,290 --> 00:58:24,750 -Beaky, you're not being fair to Johnnie. -I say, old girl, that's a bit thick. 875 00:58:24,960 --> 00:58:27,211 Why, he's president of the whole bally thingamajig. 876 00:58:27,379 --> 00:58:30,756 -Gets a salary, writes his own checks. -Yes, that's what I mean. 877 00:58:30,924 --> 00:58:32,842 What's wrong with that? 878 00:58:33,552 --> 00:58:37,597 Old bean, Lina's been telling me you're a bit soft in the head. Is that it? 879 00:58:37,764 --> 00:58:41,392 -It sounded like that to me. -Come now, that's not very wifely. 880 00:58:41,727 --> 00:58:44,770 Beaky, hadn't you better change for dinner? It's getting late, you know. 881 00:58:44,938 --> 00:58:47,273 Darling, Beaky's staying with us for a few days. 882 00:58:47,441 --> 00:58:50,234 -You know your room. -I shan't be a jiffy. 883 00:58:55,115 --> 00:58:58,784 Look here. What right have you to interfere in my affairs? 884 00:58:59,453 --> 00:59:02,788 I wasn't really. I was only... 885 00:59:03,707 --> 00:59:05,333 You were only what? 886 00:59:05,500 --> 00:59:09,003 I was only trying to tell Beaky that he shouldn't leave everything to you 887 00:59:09,171 --> 00:59:10,254 because if something went wrong, 888 00:59:10,422 --> 00:59:12,924 he should take a little responsibility, too. 889 00:59:13,133 --> 00:59:16,469 It's not as if you're both experienced businessmen. 890 00:59:17,012 --> 00:59:18,554 What the devil do you know about business? 891 00:59:18,764 --> 00:59:20,890 Very little. I was only-- 892 00:59:21,058 --> 00:59:22,725 Suppose Beaky had taken you seriously? 893 00:59:22,893 --> 00:59:25,186 You'd have ruined the whole scheme, you realize that? 894 00:59:25,354 --> 00:59:29,273 -But if it weren't any good... -That's my business, not yours. 895 00:59:30,484 --> 00:59:32,693 If I say it's good, it's good. 896 00:59:33,237 --> 00:59:34,654 I'm going through with this deal. 897 00:59:34,821 --> 00:59:37,240 I don't want any interference from you or anyone else. 898 00:59:37,407 --> 00:59:39,867 -Is that clear? -Yes, that's clear. 899 00:59:51,964 --> 00:59:53,631 Hello, Monkeyface. 900 00:59:54,049 --> 00:59:56,926 Oh ! You frightened me. I didn't see you coming. 901 00:59:59,304 --> 01:00:02,598 I thought you might like to know I'm calling off the real estate plan. 902 01:00:02,766 --> 01:00:04,016 Why? What happened? 903 01:00:04,184 --> 01:00:07,019 -Nothing. -Does Beaky know about this? 904 01:00:07,437 --> 01:00:09,939 -No, not yet. -Why are you doing it? 905 01:00:10,607 --> 01:00:13,943 I don't know. Perhaps the land isn't any good. Who knows? 906 01:00:14,111 --> 01:00:17,530 Or perhaps I don't like the idea of risking Beaky's money. 907 01:00:17,698 --> 01:00:20,700 Or perhaps it's a stiff job and I'm too lazy. 908 01:00:22,077 --> 01:00:25,705 -Are you still angry about last night? -No, I'm not angry. 909 01:00:26,123 --> 01:00:29,333 Are you sure? Because I couldn't sleep all night. 910 01:00:29,501 --> 01:00:32,670 You'd never spoken so sharply to me before, and I was afraid... 911 01:00:32,838 --> 01:00:34,380 Afraid of what? 912 01:00:35,007 --> 01:00:37,633 I was afraid you'd stopped loving me. 913 01:00:38,051 --> 01:00:40,303 No, Monkeyface, I'm not angry. 914 01:00:40,721 --> 01:00:42,763 And I love you very much. 915 01:00:55,569 --> 01:00:59,030 Every time I play anagrams, I can only make three-letter words. 916 01:00:59,197 --> 01:01:01,407 D-O-U-B. There's no such word. 917 01:01:02,075 --> 01:01:05,328 D-O-U-B-T. "Doubt." F-U-L. "Doubtful." 918 01:01:05,495 --> 01:01:07,204 Take that, old girl. 919 01:01:07,372 --> 01:01:09,749 Personally, old bean, I don't see what's wrong with the scheme. 920 01:01:09,916 --> 01:01:12,918 But if you say there's no good going ahead, don't let's go ahead. 921 01:01:13,086 --> 01:01:14,587 Do I get another turn? 922 01:01:14,755 --> 01:01:19,091 I still don't understand why we have to go all the way out there to look at it. 923 01:01:19,259 --> 01:01:22,553 Beaky, I won't be responsible for calling the scheme off 924 01:01:22,721 --> 01:01:24,263 without first proving to you it's no good. 925 01:01:24,431 --> 01:01:26,766 If you say it's no good, that satisfies me. 926 01:01:27,351 --> 01:01:30,061 After all, you discovered the land. It was your idea. 927 01:01:30,228 --> 01:01:33,773 If a fellow has an idea, he jolly well ought to follow it up. 928 01:01:33,940 --> 01:01:37,026 All the same, you have to go up there early tomorrow morning and take a look. 929 01:01:37,194 --> 01:01:39,195 Why are you so insistent? 930 01:01:39,529 --> 01:01:42,114 Because, as I told you, I won't be responsible. 931 01:01:42,282 --> 01:01:46,285 That's a long one. "Mudder." There's no such word. 932 01:01:46,620 --> 01:01:47,787 Try the "R." 933 01:01:47,954 --> 01:01:49,121 I don't want to go up there in the morning. 934 01:01:49,289 --> 01:01:52,124 Besides, it'll be nasty, and cold, and wet. 935 01:01:52,459 --> 01:01:55,169 - Now, Beaky. - What time do we have to start? 936 01:01:55,337 --> 01:01:59,131 If I had an "E" and an "R", I could make that murderer. 937 01:01:59,966 --> 01:02:01,300 The earlier the better. 938 01:02:01,468 --> 01:02:04,470 I'd say about 7:00. There won't be so much traffic on the road. 939 01:02:04,638 --> 01:02:08,140 - 7:00? That's a bit pig's tail. - Pig's tail? 940 01:02:08,308 --> 01:02:12,311 Too early. Too early. Get it? Did you never hear that one, pig's tail? 941 01:03:11,621 --> 01:03:13,038 Is Mr. Aysgarth having breakfast, Ethel? 942 01:03:13,206 --> 01:03:16,167 No, ma'am, he wouldn't wait. He said he'd have some on the road. 943 01:03:16,334 --> 01:03:17,918 He left two hours ago with Mr. Thwaite. 944 01:03:18,086 --> 01:03:20,337 -What car did they use? -Mr. Thwaite's, I believe, ma'am. 945 01:06:00,415 --> 01:06:01,707 This ought to do it. Put in the plug now. 946 01:06:03,710 --> 01:06:04,835 Mmm. 947 01:06:05,003 --> 01:06:06,003 How's that, old bean? 948 01:06:12,552 --> 01:06:14,970 -Hello, old girl. -Hello, darling. 949 01:06:29,402 --> 01:06:32,279 What's all this? I've only been away a few hours. 950 01:06:32,447 --> 01:06:35,783 -It seemed like a thousand years. -Seems like that to me, too. 951 01:06:35,950 --> 01:06:37,368 Shut up, Beaky. It was nothing. 952 01:06:37,535 --> 01:06:40,788 Nothing? I came very close to losing my life. You call that nothing? 953 01:06:42,082 --> 01:06:45,376 -You nearly lost your life? -Came very close to it. 954 01:06:46,711 --> 01:06:50,089 -Let's drop the subject. -No, Beaky, go on. I want to hear. 955 01:06:50,882 --> 01:06:54,259 There we were at the top of the cliff. I finally agreed that Johnnie was right. 956 01:06:54,427 --> 01:06:56,136 There was too much chalk in the soil. 957 01:06:56,304 --> 01:06:58,305 I was trying to turn my car 958 01:06:58,473 --> 01:07:01,100 near the edge of the cliff. I never was very handy with a car. 959 01:07:01,267 --> 01:07:02,643 -Was Johnnie in the car? -No. 960 01:07:02,811 --> 01:07:04,895 He was a few feet away looking over at the view. 961 01:07:05,063 --> 01:07:06,605 It's hardly worth talking about. Let's all have a drink. 962 01:07:06,773 --> 01:07:07,773 Go on, Beaky. 963 01:07:07,941 --> 01:07:10,484 I didn't realize I was backing the car towards the edge. 964 01:07:10,652 --> 01:07:12,444 But I was, by Jove. Right up to it. 965 01:07:12,612 --> 01:07:15,447 If Johnnie hadn't taken a flying leap and grabbed the brake, 966 01:07:15,615 --> 01:07:17,616 I should be in kingdom come by now. 967 01:07:18,493 --> 01:07:21,078 -Johnnie saved your life? -He certainly did. 968 01:07:21,246 --> 01:07:23,956 Came jolly close to losing his own, too. 969 01:07:24,249 --> 01:07:27,167 Johnnie, I can never tell you how much this means to me. 970 01:07:27,335 --> 01:07:30,129 -To you, darling? -It means a good bit to me, too. 971 01:07:30,296 --> 01:07:33,507 The old fellow deserves a reward. How about a night out? 972 01:07:34,551 --> 01:07:36,135 A spot of celebrating on me. 973 01:07:36,302 --> 01:07:38,512 That's kind of you, Beaky, but don't you have to go to Paris? 974 01:07:38,680 --> 01:07:41,598 -Paris? -Yes. My securities are over there. 975 01:07:41,766 --> 01:07:43,934 I've got to go over there and cancel all the arrangements for them. 976 01:07:45,353 --> 01:07:47,354 Why don't you come over with me? 977 01:07:47,522 --> 01:07:49,982 The cad seems to forget I'm a married man. 978 01:07:50,150 --> 01:07:51,483 I'll tell you what I might do, Beaky. 979 01:07:51,651 --> 01:07:52,985 I might drive up as far as London with you. 980 01:07:53,153 --> 01:07:54,486 Take you up on that evening out. 981 01:07:54,654 --> 01:07:57,656 -How about that, Monkeyface? -Yes, Monkey-- Lina. Do let him come. 982 01:07:57,824 --> 01:07:59,491 It seems to me that-- 983 01:07:59,659 --> 01:08:02,119 Yes, I know. It seems to you I should be looking for a job. 984 01:08:02,287 --> 01:08:04,455 It seems to me I'd have much more chance of getting a job in London 985 01:08:04,664 --> 01:08:05,664 than I would anywhere around here. 986 01:08:05,832 --> 01:08:08,000 Yes, of course he would. Do let him come, Lina. 987 01:08:08,168 --> 01:08:10,669 I don't see very well how I can stop him. 988 01:08:10,837 --> 01:08:12,337 -Hooray! -Hooray! 989 01:08:12,505 --> 01:08:14,840 Pity that he won't come to Paris with me. 990 01:08:15,008 --> 01:08:17,926 Did I ever tell you what happened to me last time I was in Paris? 991 01:08:18,094 --> 01:08:21,013 A very curious incident. I was walking down the Champs Élysées... 992 01:08:21,181 --> 01:08:23,724 and I met the most charming girl. 993 01:08:23,892 --> 01:08:25,476 Took her out and gave her a spot of dinner. 994 01:08:25,685 --> 01:08:27,561 - And it wasn't till much later... 995 01:08:28,354 --> 01:08:31,273 Oh. Sorry, old bean. Sorry, old girl. 996 01:08:34,027 --> 01:08:36,028 Nearly put the foot in it again, have I? 997 01:08:55,006 --> 01:08:57,174 There's an Inspector Hodgson in the hall, ma'am. 998 01:08:57,342 --> 01:08:58,759 He wanted to see Mr. Aysgarth. 999 01:08:58,927 --> 01:09:01,804 But when I said he was away, he asked if he might speak to you. 1000 01:09:05,600 --> 01:09:07,893 Show him to the study, will you, Ethel, please. 1001 01:09:08,061 --> 01:09:09,728 Very good, madam. 1002 01:09:17,111 --> 01:09:20,239 -Will you come this way, please, sir? -Thank you. 1003 01:09:29,707 --> 01:09:31,917 -Mrs. Aysgarth? -Yes. 1004 01:09:32,085 --> 01:09:35,963 My name's Hodgson. Inspector Hodgson. We're from the county police. 1005 01:09:36,130 --> 01:09:38,090 This is my colleague. Mr. Benson. 1006 01:09:38,258 --> 01:09:40,092 -How do you do, Mr. Benson? -How do you do? 1007 01:09:40,260 --> 01:09:42,553 -Won't you sit down? -Thank you, ma'am. 1008 01:09:42,804 --> 01:09:45,305 I understand your husband's not in. 1009 01:09:45,515 --> 01:09:47,599 No. He's been up in London for two days. 1010 01:09:47,767 --> 01:09:50,936 As he's not here, I thought you might be able to help us. 1011 01:09:51,104 --> 01:09:53,897 Yes, of course. Won't you have some tea or something? 1012 01:09:54,065 --> 01:09:56,316 No, thank you. We've had ours. 1013 01:09:56,651 --> 01:09:59,027 I believe you know a Mr. Thwaite. 1014 01:09:59,195 --> 01:10:01,405 Yes, he's a close friend of my husband. 1015 01:10:01,573 --> 01:10:03,907 I don't know how to put it, quite. 1016 01:10:04,576 --> 01:10:07,202 Perhaps it would be easier if I showed you this. 1017 01:10:07,370 --> 01:10:09,037 This afternoon's paper. 1018 01:10:11,624 --> 01:10:13,083 Excuse me. 1019 01:10:50,663 --> 01:10:53,957 I'm sorry. This is a shock. 1020 01:10:54,167 --> 01:10:58,003 You see, we knew him so very well. 1021 01:10:58,504 --> 01:11:01,089 Sorry to have to do this, ma'am, 1022 01:11:01,257 --> 01:11:04,760 but we're making inquiries on behalf of the Paris police. 1023 01:11:04,928 --> 01:11:07,137 They found papers on Mr. Thwaite's person 1024 01:11:07,305 --> 01:11:10,015 which indicated he'd just formed a corporation with your husband. 1025 01:11:15,188 --> 01:11:18,523 What do the French police believe caused the death? 1026 01:11:18,900 --> 01:11:22,444 This is the copy of a telegram we received from Paris. 1027 01:11:31,037 --> 01:11:34,748 "Thwaite visited the place in the company of another Englishman. 1028 01:11:34,916 --> 01:11:37,417 "Both men had evidently been drinking. 1029 01:11:37,585 --> 01:11:40,712 "On arrival, Thwaite ordered a bottle of brandy. 1030 01:11:40,880 --> 01:11:44,633 "According to the statement of one of the waiters belonging to the establishment 1031 01:11:44,801 --> 01:11:49,221 "Thwaite's companion asked for the brandy to be served in large beakers. 1032 01:11:49,514 --> 01:11:52,808 "Apparently, as a result of a bet between the two men... 1033 01:11:52,976 --> 01:11:57,062 "Thwaite filled one of these beakers to the brim and drank it all. 1034 01:11:57,355 --> 01:12:00,440 "The other man was not present when the actual tragedy happened 1035 01:12:00,608 --> 01:12:03,360 "having left the place a few minutes before. 1036 01:12:03,528 --> 01:12:07,406 "French police have not yet succeeded in establishing his identity. 1037 01:12:07,699 --> 01:12:11,368 "According to the waiter, who has a slight understanding of English, 1038 01:12:11,536 --> 01:12:16,248 "his name would appear to be 'Awlbeam' or 'Holebeam."' 1039 01:12:19,752 --> 01:12:22,004 I'm sorry to upset you, ma'am. 1040 01:12:22,588 --> 01:12:25,757 But do you or your husband know of any friend of Mr. Thwaite's 1041 01:12:25,925 --> 01:12:28,093 who would answer to such a name? 1042 01:12:28,928 --> 01:12:32,931 Perhaps Mrs. Aysgarth could enlighten us about this corporation. 1043 01:12:33,516 --> 01:12:35,517 Yes, I believe I can. 1044 01:12:36,144 --> 01:12:39,646 My husband had planned a real estate development with him. 1045 01:12:40,231 --> 01:12:43,900 Mr. Thwaite had gone to Paris to dissolve the corporation. 1046 01:12:44,277 --> 01:12:47,195 He apparently died before he could do this. 1047 01:12:47,739 --> 01:12:50,574 Thank you, ma'am. Any further questions, Benson? 1048 01:12:50,742 --> 01:12:52,284 None that I can think of. 1049 01:12:52,452 --> 01:12:55,287 -Thank you very much, Mrs. Aysgarth. -Thank you. 1050 01:13:04,297 --> 01:13:05,630 Oh, I'm sorry. 1051 01:13:14,223 --> 01:13:16,391 When does Mr. Aysgarth return from London? 1052 01:13:16,559 --> 01:13:17,976 I expect him this evening. 1053 01:13:18,144 --> 01:13:20,187 Would you ask him to ring me at the station? 1054 01:13:20,354 --> 01:13:22,814 Yes, of course. Goodbye, Inspector Hodgson. 1055 01:13:22,982 --> 01:13:24,274 Goodbye. 1056 01:13:24,734 --> 01:13:27,235 -Benson. -Goodbye, Mrs. Aysgarth. 1057 01:14:07,693 --> 01:14:09,152 He didn't go to Paris. 1058 01:14:10,029 --> 01:14:12,489 He didn't go to Paris, I tell you. 1059 01:14:21,707 --> 01:14:22,707 Hogarth Club. 1060 01:14:23,084 --> 01:14:25,085 May I speak to Mr. Aysgarth, please? 1061 01:14:26,045 --> 01:14:27,295 When do you expect him? 1062 01:14:29,632 --> 01:14:31,716 He left yesterday morning? 1063 01:14:32,885 --> 01:14:35,345 No. It doesn't matter. Thank you. 1064 01:14:59,704 --> 01:15:01,329 Hello, Monkeyface. 1065 01:15:13,759 --> 01:15:16,219 You've read about Beaky, have you? 1066 01:15:17,972 --> 01:15:20,223 I was terribly fond of Beaky. 1067 01:15:20,892 --> 01:15:23,768 -Were you? -Yes, dear. 1068 01:15:24,270 --> 01:15:27,314 I loved that silly, generous, good-hearted fool. 1069 01:15:27,648 --> 01:15:30,650 -Did you? -Of course I did. 1070 01:15:31,485 --> 01:15:34,487 Next to you, I loved him more than anybody in the world. 1071 01:15:34,655 --> 01:15:36,489 Next to me? 1072 01:15:38,201 --> 01:15:40,076 Oh, poor Monkeyface. 1073 01:15:41,579 --> 01:15:45,248 Here I am thinking only of myself and forgetting all about you. 1074 01:15:45,416 --> 01:15:46,833 You liked him, too, didn't you? 1075 01:15:48,586 --> 01:15:50,879 I liked him very much. 1076 01:15:53,966 --> 01:15:55,300 The police were here. 1077 01:15:58,304 --> 01:15:59,304 What did they want? 1078 01:16:00,556 --> 01:16:02,807 They wanted you to help them. 1079 01:16:03,017 --> 01:16:04,893 They had a telegram from Paris 1080 01:16:05,061 --> 01:16:08,647 and it seems there was an Englishman who made a bet-- 1081 01:16:08,814 --> 01:16:12,192 Yes, I know. The whole story was in the late edition. 1082 01:16:12,401 --> 01:16:13,401 What else? 1083 01:16:14,278 --> 01:16:16,905 The inspector wants you to phone them. 1084 01:16:17,240 --> 01:16:20,992 He thought perhaps you could help identify this Englishman. 1085 01:16:21,786 --> 01:16:22,786 Hmm. 1086 01:16:28,668 --> 01:16:31,461 What did you tell them? Did you mention the corporation? 1087 01:16:32,213 --> 01:16:33,546 Naturally. 1088 01:16:34,048 --> 01:16:37,342 I told them that Beaky was planning to dissolve it. 1089 01:16:37,885 --> 01:16:39,886 I wish you'd left all that to me. 1090 01:16:40,054 --> 01:16:41,763 What else did you tell them? 1091 01:16:42,139 --> 01:16:43,431 That's about all. 1092 01:16:43,599 --> 01:16:46,142 I said I was expecting you back from London at any moment. 1093 01:16:58,739 --> 01:17:02,075 Hello. Wickstead police station, please. 1094 01:17:05,371 --> 01:17:07,289 Hello? Hello, Inspector. 1095 01:17:07,623 --> 01:17:10,375 This is John Aysgarth. I've just got home. 1096 01:17:11,002 --> 01:17:12,002 Yes. 1097 01:17:12,586 --> 01:17:15,005 Yes, well, I drove up to London with him on Tuesday evening. 1098 01:17:15,172 --> 01:17:16,715 We dined at the Savoy. 1099 01:17:16,882 --> 01:17:18,967 No. Yes. 1100 01:17:19,135 --> 01:17:21,219 Then I saw him off at Croyden Airport. 1101 01:17:21,387 --> 01:17:22,470 Yes. 1102 01:17:23,264 --> 01:17:25,598 No. I stayed in London until this afternoon. 1103 01:17:27,059 --> 01:17:28,059 At my club. 1104 01:17:29,186 --> 01:17:30,228 Yes. 1105 01:17:31,897 --> 01:17:32,939 Yes. 1106 01:17:35,192 --> 01:17:36,526 Not at all, Inspector. 1107 01:17:36,694 --> 01:17:38,695 If I can help you in any other way, be sure to let me know. 1108 01:18:01,052 --> 01:18:02,761 Isobel, may I come in? 1109 01:18:02,928 --> 01:18:05,388 Lina, how nice. I was thinking only yesterday 1110 01:18:05,556 --> 01:18:07,599 that I don't see half as much of you as I'd like. 1111 01:18:07,767 --> 01:18:09,017 How sweet of you. 1112 01:18:09,185 --> 01:18:11,728 I couldn't put my light out until 3:00 this morning. 1113 01:18:11,896 --> 01:18:14,105 I was so interested in your last book that 1114 01:18:14,273 --> 01:18:15,940 I had to come over and talk to you about it. 1115 01:18:16,108 --> 01:18:19,694 That's the most thrilling compliment I ever got. Come and sit down. 1116 01:18:20,821 --> 01:18:22,781 -Had your tea? -Yes, I have. Thank you. 1117 01:18:22,948 --> 01:18:25,283 I never knew you were such a murder story fan. 1118 01:18:25,451 --> 01:18:27,243 Neither did I until recently. 1119 01:18:27,411 --> 01:18:29,871 -Did you really like it? -I couldn't put it down. 1120 01:18:30,039 --> 01:18:32,457 I was completely fascinated by the way your villain-- 1121 01:18:32,625 --> 01:18:34,709 My villain? My hero, you mean. 1122 01:18:34,877 --> 01:18:37,128 I always think of my murderers as my heroes. 1123 01:18:37,296 --> 01:18:40,799 But I didn't mean to interrupt. You were saying you were completely fascinated. 1124 01:18:40,966 --> 01:18:44,135 When he enticed his victim across the footbridge, 1125 01:18:44,303 --> 01:18:46,513 knowing that the bridge had been sawn through-- 1126 01:18:46,680 --> 01:18:50,100 He also knew that his victim couldn't swim. Don't forget that. 1127 01:18:50,559 --> 01:18:54,646 What I want to know is this. Would you call that an actual murder? 1128 01:18:54,814 --> 01:18:58,066 From a moral standpoint, there's no question at all. 1129 01:18:58,234 --> 01:18:59,609 It is murder. 1130 01:18:59,902 --> 01:19:01,277 I suppose it is. 1131 01:19:01,445 --> 01:19:02,779 What does Johnnie think? 1132 01:19:02,947 --> 01:19:05,323 Johnnie? I haven't discussed it with him yet. 1133 01:19:05,491 --> 01:19:07,158 I should think he'd be interested. 1134 01:19:07,326 --> 01:19:10,245 The same situation with this friend of his in Paris. 1135 01:19:11,122 --> 01:19:12,122 The same? 1136 01:19:12,289 --> 01:19:14,290 That brandy business is just like my footbridge. 1137 01:19:14,458 --> 01:19:16,543 If they get his companion, the question would be: 1138 01:19:16,710 --> 01:19:18,253 Was it murder or an accident? 1139 01:19:18,421 --> 01:19:20,380 The brandy thing isn't new at all, you know. 1140 01:19:21,715 --> 01:19:24,801 -It's been done before? -Yes, and in real life, too. 1141 01:19:24,969 --> 01:19:26,052 I have it here. 1142 01:19:26,720 --> 01:19:29,264 Richard Palmer got rid of one of his victims that way. 1143 01:19:29,432 --> 01:19:31,057 A man called Abbey. 1144 01:19:31,225 --> 01:19:32,350 Was he hanged? 1145 01:19:32,518 --> 01:19:36,980 Trial of Richard Palmer. Where can it be? 1146 01:19:37,148 --> 01:19:40,191 They got him eventually, after he killed half a dozen other people. 1147 01:19:40,359 --> 01:19:42,902 The fool got bored with the brandy method and went on with real poison. 1148 01:19:43,487 --> 01:19:46,197 -He was a fool, wasn't he? -Maybe I put it under the "T's." 1149 01:19:46,699 --> 01:19:50,577 If he'd stuck to brandy, he might have... That's an interesting idea. 1150 01:19:50,744 --> 01:19:52,745 Suppose I ask my brother about it. 1151 01:19:52,913 --> 01:19:56,666 He's the Home Office Analyst. Conducts post-mortems and all that sort of thing. 1152 01:19:56,834 --> 01:19:58,168 I get some of my neatest ideas from him. 1153 01:19:58,669 --> 01:20:02,672 It really doesn't matter, Isobel. Please don't bother. It's not important. 1154 01:20:03,340 --> 01:20:05,717 I'll run along. I don't want to trouble you. 1155 01:20:05,885 --> 01:20:09,721 -Now I remember. It's in your own house. -What is? 1156 01:20:09,889 --> 01:20:12,724 The Trial of Richard Palmer. That book about the brandy. 1157 01:20:12,892 --> 01:20:15,727 Johnnie borrowed it a couple of weeks ago. 1158 01:20:17,104 --> 01:20:19,606 -Goodbye, Isobel. -Goodbye, my dear. 1159 01:21:31,804 --> 01:21:33,179 Hello? 1160 01:21:34,014 --> 01:21:36,432 No, he isn't in. This is Mrs. Aysgarth speaking. 1161 01:21:36,600 --> 01:21:38,351 This is the Guarantors Assurance Company. 1162 01:21:38,519 --> 01:21:39,686 Would you tell Mr. Aysgarth 1163 01:21:39,895 --> 01:21:42,313 that there's been a slight delay in replying to his inquiry? 1164 01:21:42,481 --> 01:21:44,148 We have written him fully on the matter. 1165 01:21:44,316 --> 01:21:46,276 He should get our letter by first post in the morning. 1166 01:21:46,569 --> 01:21:48,486 Yes, I will. Thank you. 1167 01:22:12,386 --> 01:22:14,512 - Good morning, madam. - Good morning. 1168 01:22:14,680 --> 01:22:15,847 Are there any letters? 1169 01:22:16,015 --> 01:22:19,684 Just three for Mr. Aysgarth and a magazine for you, ma'am. 1170 01:22:35,326 --> 01:22:37,201 Hello, Ethel. You here again? 1171 01:22:37,369 --> 01:22:39,829 Yes, sir. I've brought your morning tea and the post. 1172 01:22:40,372 --> 01:22:43,207 Hello, darling. Any letters for me? 1173 01:22:43,375 --> 01:22:44,542 Three. 1174 01:22:50,466 --> 01:22:52,050 Thank you, dear. 1175 01:23:37,596 --> 01:23:40,264 - Well, well, well. - Good news? 1176 01:23:40,933 --> 01:23:43,893 Got a letter from old Spotty. He's going to India. 1177 01:23:45,646 --> 01:23:47,271 What a life. 1178 01:23:47,648 --> 01:23:50,483 Says he wishes he had time to pop down and see us. 1179 01:23:51,527 --> 01:23:54,904 That'd be a dream. Poor old Spotty. 1180 01:23:57,658 --> 01:24:00,952 - Do you mind if I take my bath before you? - No, dear. 1181 01:24:14,675 --> 01:24:16,175 May I have some more soap, Monkeyface? 1182 01:24:16,343 --> 01:24:17,510 This bit's nearly gone. 1183 01:24:19,513 --> 01:24:22,473 Yes, there's some in the cupboard above the washbasin. 1184 01:24:45,956 --> 01:24:49,876 -Darling, you're not shivering, are you? -Mmm, I've a bit of a chill. 1185 01:24:50,169 --> 01:24:53,087 Cold in all this sunshine? Let me warm you up. 1186 01:24:53,756 --> 01:24:56,758 My poor little shivering baby. How do you feel now? Better? 1187 01:24:56,925 --> 01:24:59,927 -Much. -Good. Perhaps this will help. 1188 01:25:04,683 --> 01:25:08,853 -Darling, what are we doing tonight? -We're going to Isobel's to dine. 1189 01:25:09,354 --> 01:25:10,521 What a bore. 1190 01:25:23,494 --> 01:25:25,745 Issie, let's get back to that new book of yours. 1191 01:25:25,913 --> 01:25:27,955 The fellow comes into the room, 1192 01:25:28,207 --> 01:25:30,625 locks it behind him, and then sits down and starts at the piano 1193 01:25:30,834 --> 01:25:33,044 then somebody shoots him through the locked door? That the idea? 1194 01:25:34,630 --> 01:25:35,797 That doesn't make sense. Why would he do that? 1195 01:25:35,964 --> 01:25:38,257 Why would he lock the door just to play the piano? 1196 01:25:38,425 --> 01:25:39,842 Was he ashamed of his playing? 1197 01:25:40,010 --> 01:25:41,427 I arranged it this way. 1198 01:25:41,595 --> 01:25:45,389 A certain note on the piano was wired to a revolver concealed in the wall paneling. 1199 01:25:45,641 --> 01:25:48,392 When the victim struck this note... There you are. 1200 01:25:49,728 --> 01:25:52,313 I don't care much for that. You're slipping, old girl. 1201 01:25:52,648 --> 01:25:55,441 - What's wrong with it, my dear chap? - That's too complicated. 1202 01:25:55,609 --> 01:25:57,401 If you're going to kill somebody, do it simply. 1203 01:25:58,487 --> 01:25:59,904 Am I right, Dr. Sedbusk? 1204 01:26:00,239 --> 01:26:03,407 You're right. Just as long as you don't get caught. 1205 01:26:03,575 --> 01:26:06,077 - Do the wine, will you? - Yes, Issie. 1206 01:26:06,912 --> 01:26:08,079 How would you do it simply? 1207 01:26:08,622 --> 01:26:11,707 I don't know, dear. I'd use the most obvious method. 1208 01:26:11,875 --> 01:26:14,418 The most important thing is that no one should suspect me. 1209 01:26:14,586 --> 01:26:17,505 - For instance? - For instance, poison. 1210 01:26:18,173 --> 01:26:21,175 Just use the first one that came to my mind. Say, arsenic. 1211 01:26:21,426 --> 01:26:22,593 Ah ! 1212 01:26:22,761 --> 01:26:24,011 Arsenic. 1213 01:26:24,555 --> 01:26:25,596 I remember 1214 01:26:26,765 --> 01:26:30,601 in Gloucester, where we exhumed the body four years after, 1215 01:26:30,769 --> 01:26:34,981 there was still enough poison, even in the fingernails and the hair. 1216 01:26:35,232 --> 01:26:37,608 Yes, but did you get the murderer? 1217 01:26:39,027 --> 01:26:40,444 Let me see. 1218 01:26:40,946 --> 01:26:41,946 No, I don't think we did. 1219 01:26:42,447 --> 01:26:43,531 There you are. 1220 01:26:43,699 --> 01:26:46,617 Think of it. This very minute, there are hundreds of people 1221 01:26:46,785 --> 01:26:49,620 who have committed murder and they're walking about freely. 1222 01:26:49,788 --> 01:26:50,955 Thousands. 1223 01:26:51,123 --> 01:26:53,791 Do you suppose those murderers are happy, Johnnie? 1224 01:26:53,959 --> 01:26:56,377 I don't know, dear. I don't see why they shouldn't be. 1225 01:26:56,545 --> 01:26:58,087 Fear of discovery, my lad. 1226 01:26:58,255 --> 01:26:59,797 So long as arsenic leaves traces, 1227 01:27:00,007 --> 01:27:02,049 and a bullet's marked by the barrel of a gun, 1228 01:27:02,217 --> 01:27:04,552 and the tiniest hair of your head could be identified... 1229 01:27:04,845 --> 01:27:08,639 It seems to me by now someone would've discovered a poison that can't be traced. 1230 01:27:12,811 --> 01:27:13,936 What about it, Doctor? 1231 01:27:15,814 --> 01:27:18,149 A very interesting corpse dropped in the other day. 1232 01:27:18,317 --> 01:27:22,111 - Do let's hear about it. - No, please. Don't change the subject. 1233 01:27:22,279 --> 01:27:24,196 I saw that look that passed between you. 1234 01:27:24,364 --> 01:27:26,157 There is an untraceable poison, isn't there? 1235 01:27:26,325 --> 01:27:27,700 Nonsense. No such thing. 1236 01:27:28,785 --> 01:27:31,495 I'll bet you know, Doctor. What is it? 1237 01:27:31,830 --> 01:27:32,997 Not in a million years. 1238 01:27:33,832 --> 01:27:36,918 Now, come. After all, do I look like a murderer? 1239 01:27:37,085 --> 01:27:39,837 That's an interesting question. What do you think, Issie? 1240 01:27:40,005 --> 01:27:42,006 Issie can always tell by looking at a person's face 1241 01:27:42,174 --> 01:27:44,133 whether he or she is capable of murder. 1242 01:27:44,301 --> 01:27:45,343 Can't you, Issie? 1243 01:27:45,510 --> 01:27:48,512 I don't want to sound conceited, but I usually can. 1244 01:27:48,680 --> 01:27:50,514 What about me, dear? Could I murder anyone? 1245 01:27:50,682 --> 01:27:53,601 You couldn't hurt a fly, Bertram. Unless it was already dead. 1246 01:27:53,769 --> 01:27:57,688 What about Mrs. Aysgarth? She has a strange glint in her eye. 1247 01:27:57,856 --> 01:28:01,525 I'm afraid not. Lina hasn't the nerve any more than I have. 1248 01:28:01,777 --> 01:28:04,862 As for you, you silly thing. Look at the expression on his face. 1249 01:28:05,030 --> 01:28:08,407 Trying to look mysterious, are you? Ah, you can't fool me. 1250 01:28:08,575 --> 01:28:11,452 You couldn't commit a murder if you tried for 100 years. 1251 01:28:15,165 --> 01:28:17,333 No, I don't believe I could. 1252 01:28:21,713 --> 01:28:24,298 Johnnie, you're locking up. What about Ethel? 1253 01:28:25,133 --> 01:28:28,302 It's Ethel's day off. She won't be back until morning. 1254 01:28:28,595 --> 01:28:30,096 What about Cook? 1255 01:28:30,263 --> 01:28:32,139 What's the matter, dear? Have you forgotten? 1256 01:28:32,307 --> 01:28:34,350 Cook's away on a holiday. 1257 01:29:09,553 --> 01:29:13,389 Darling, you're shivering again. Do you suppose you're catching cold? 1258 01:29:13,557 --> 01:29:15,266 Yes. I think that's what it must be. 1259 01:29:15,434 --> 01:29:17,977 We have to tuck you into bed. Get you nice and warm. 1260 01:29:18,145 --> 01:29:20,896 -Take off your coat. -No, Johnnie. Please don't. 1261 01:29:22,607 --> 01:29:25,609 This reminds me of the day we first met on the top of the hill. 1262 01:29:25,777 --> 01:29:28,696 When you wouldn't let me unbutton the top button of your blouse. 1263 01:29:28,864 --> 01:29:30,448 Do you remember? 1264 01:29:33,160 --> 01:29:35,161 I shall never forget it. 1265 01:29:38,623 --> 01:29:41,542 Get undressed, old girl. What are you waiting for? 1266 01:29:41,710 --> 01:29:46,130 Johnnie, I'm in a state tonight. I don't know why. I'd like to be alone. 1267 01:29:46,298 --> 01:29:49,133 Would you mind sleeping in your dressing room? 1268 01:29:51,970 --> 01:29:53,721 Of course I'd mind. 1269 01:29:56,475 --> 01:29:59,727 Please, Johnnie. I haven't been sleeping very well lately. 1270 01:29:59,936 --> 01:30:01,437 I understand. 1271 01:30:01,646 --> 01:30:05,149 You used to sleep badly when I wasn't here, and now you... 1272 01:30:06,526 --> 01:30:10,029 All right, if that's the way you feel about it. Good night. 1273 01:30:37,182 --> 01:30:38,766 Feeling better? 1274 01:30:39,226 --> 01:30:40,810 Yes, thank you. 1275 01:30:42,687 --> 01:30:44,772 -Hello, Isobel. -How are you, my dear? 1276 01:30:44,940 --> 01:30:46,315 All right. 1277 01:30:47,609 --> 01:30:50,194 I've been asleep all day, haven't I? 1278 01:30:50,821 --> 01:30:53,280 Isobel's brother gave you a sleeping pill this morning. 1279 01:30:53,448 --> 01:30:55,658 Your nerves seemed to be all upset. 1280 01:30:56,284 --> 01:30:58,119 We were quite worried about you. 1281 01:30:58,286 --> 01:31:00,246 Cheer up. Bertram had a good look at you. 1282 01:31:00,413 --> 01:31:02,331 Although he doesn't usually attend living people, 1283 01:31:02,541 --> 01:31:04,291 I must say he's a very able doctor. 1284 01:31:04,459 --> 01:31:06,293 He says all you needed was a little sleep. 1285 01:31:07,546 --> 01:31:09,880 I'll run down and tell Ethel to fix something for your supper. 1286 01:31:15,387 --> 01:31:17,555 He's one in a million, that Johnnie of yours. 1287 01:31:17,722 --> 01:31:18,722 Isn't he? 1288 01:31:18,890 --> 01:31:19,890 Do you mind if I smoke? 1289 01:31:20,892 --> 01:31:22,226 Have you been here all afternoon? 1290 01:31:22,394 --> 01:31:24,895 Naturally. Ever since Johnnie phoned. 1291 01:31:25,063 --> 01:31:26,647 I warn you. You'd better get well. 1292 01:31:26,815 --> 01:31:29,108 If you leave me alone much longer with this husband of yours 1293 01:31:29,276 --> 01:31:30,693 my career will soon be over. 1294 01:31:31,361 --> 01:31:34,738 -He flirted with you, I suppose. -Flirted? Worse than that. 1295 01:31:34,906 --> 01:31:37,324 He's worming all my secrets out of me. 1296 01:31:37,492 --> 01:31:40,661 I suspect him of writing a detective story on the side. 1297 01:31:42,205 --> 01:31:43,664 What secrets? 1298 01:31:43,832 --> 01:31:45,749 He's always pestering me. 1299 01:31:45,917 --> 01:31:48,794 I always swear I won't tell him and I always do. 1300 01:31:49,379 --> 01:31:51,088 Did you tell him anything today? 1301 01:31:51,256 --> 01:31:53,591 Did I? Bertram was furious. 1302 01:31:53,842 --> 01:31:55,426 Said he'd never confide in me again. 1303 01:31:56,094 --> 01:32:00,097 But honestly, have you ever been able to deny Johnnie anything? 1304 01:32:01,099 --> 01:32:02,474 Never. 1305 01:32:03,185 --> 01:32:04,977 It was about that poison, wasn't it? 1306 01:32:05,145 --> 01:32:08,731 Don't remind me of it. I'm ashamed, and mortified, and disgraced. 1307 01:32:08,899 --> 01:32:12,985 I'm just a fool, that's all. If he writes a story on that one before I do... 1308 01:32:13,153 --> 01:32:14,945 I suppose I'll deserve it. 1309 01:32:15,113 --> 01:32:18,449 Imagine. A substance in daily use everywhere. 1310 01:32:18,950 --> 01:32:20,784 Anyone can lay his hands on it. 1311 01:32:20,952 --> 01:32:25,080 And within a minute after taking, the victim's beautifully out of the way. 1312 01:32:25,248 --> 01:32:28,250 Mind you, it's undetectable after death. 1313 01:32:30,086 --> 01:32:32,630 Is whatever it is painful? 1314 01:32:32,797 --> 01:32:34,256 Not in the least. 1315 01:32:34,424 --> 01:32:37,968 In fact, I should think it would be a most pleasant death. 1316 01:33:52,043 --> 01:33:53,711 Good night, Lina. 1317 01:34:31,624 --> 01:34:34,126 You're still annoyed with me, aren't you? 1318 01:34:34,294 --> 01:34:37,212 No, Johnnie, really. I still don't feel well, that's all. 1319 01:34:37,380 --> 01:34:40,716 A few days at your mother's house will do more good than staying at home. 1320 01:34:40,884 --> 01:34:44,178 It's not exactly that. Don't you understand? Mother telephoned me and-- 1321 01:34:44,346 --> 01:34:46,805 She got on that telephone awfully early, it seems to me. 1322 01:34:46,973 --> 01:34:50,184 Mother gets up early, and she's lonely down there. 1323 01:34:50,352 --> 01:34:52,603 I happened to mention I was a bit nervy 1324 01:34:52,771 --> 01:34:56,148 and before I knew it I'd agreed to spend a few days with her. 1325 01:34:56,483 --> 01:34:58,776 All right. I'll run down and get the car ready. 1326 01:34:58,943 --> 01:35:01,945 -Oh, no. I'll drive myself. -I prefer to drive you. 1327 01:36:04,509 --> 01:36:06,718 I think I'll take the short cut. 1328 01:36:12,183 --> 01:36:13,183 Johnnie! 1329 01:36:15,311 --> 01:36:17,354 Johnnie! 1330 01:36:22,527 --> 01:36:24,361 Lina, what's got into you? 1331 01:36:24,529 --> 01:36:28,532 Lina! Stop it, you little fool ! 1332 01:36:28,700 --> 01:36:31,702 I've had enough ! How much do you think a man can bear? Listen to me! 1333 01:36:31,870 --> 01:36:33,871 You throw me out of your room, you go running off to your mother's 1334 01:36:34,164 --> 01:36:35,539 and now you're shrinking away from me as though you hated me. 1335 01:36:35,707 --> 01:36:36,707 You're my wife, Lina. 1336 01:36:37,625 --> 01:36:39,126 You almost killed us both back there. 1337 01:36:39,294 --> 01:36:41,170 You had to pull away, even when I was reaching over 1338 01:36:41,379 --> 01:36:42,629 to save you from falling out of the car. 1339 01:36:45,425 --> 01:36:47,843 You don't have to put up with me anymore. 1340 01:36:48,553 --> 01:36:50,762 Johnnie, where are you going? 1341 01:36:51,306 --> 01:36:54,391 -First, I'm taking you to your mother's. -And then what? 1342 01:36:54,559 --> 01:36:56,894 Don't worry. I won't bother you again. 1343 01:36:58,438 --> 01:37:00,522 Johnnie, you mean you're going to... 1344 01:37:00,690 --> 01:37:03,942 Why were you asking Isobel those questions about the poison? 1345 01:37:04,110 --> 01:37:05,235 What were you planning to do with it? 1346 01:37:06,070 --> 01:37:07,988 Johnnie, you were going to kill yourself. 1347 01:37:08,156 --> 01:37:10,282 My darling. 1348 01:37:10,533 --> 01:37:13,160 Yes, but I saw that was a cheap way out. 1349 01:37:13,328 --> 01:37:15,829 I'm going to see it through, prison term and everything. 1350 01:37:15,997 --> 01:37:18,415 Prison? You mean Melbeck, that money you took? 1351 01:37:18,583 --> 01:37:19,917 I can't pay it back. 1352 01:37:20,084 --> 01:37:22,753 I made the last attempt to raise the money when I went away with Beaky. 1353 01:37:23,379 --> 01:37:25,255 -Paris? -I went to Liverpool. 1354 01:37:25,423 --> 01:37:28,926 I tried to borrow on your insurance, but it didn't work. 1355 01:37:29,177 --> 01:37:31,261 You were in Liverpool when Beaky-- 1356 01:37:31,429 --> 01:37:33,597 Then you didn't go to Paris. 1357 01:37:33,765 --> 01:37:34,765 Of course not. 1358 01:37:34,933 --> 01:37:38,727 You think I'd have let some idiot give poor old Beaky that brandy if I had? 1359 01:37:39,854 --> 01:37:41,855 Johnnie, if I'd only known. 1360 01:37:42,023 --> 01:37:43,649 This is as much my fault as yours. 1361 01:37:44,734 --> 01:37:48,070 I was only thinking of myself, not what you were going through. 1362 01:37:48,238 --> 01:37:51,073 If I'd been really close to you, you could've confided in me, 1363 01:37:51,241 --> 01:37:54,284 but you were afraid to. You were ashamed to come to me. 1364 01:37:54,452 --> 01:37:56,370 Oh, if I'd only understood. 1365 01:37:57,455 --> 01:37:58,455 Oh, Johnnie. 1366 01:37:59,165 --> 01:38:01,625 But it will be different now. We'll make it different. 1367 01:38:03,127 --> 01:38:04,670 People don't change overnight, Lina. 1368 01:38:04,837 --> 01:38:05,837 I'm no good. 1369 01:38:07,090 --> 01:38:10,592 Let's turn back. Let's go home and see it all through together. 1370 01:38:10,760 --> 01:38:13,345 No. It won't work. I'm driving you on to your mother's. 1371 01:38:13,513 --> 01:38:15,973 It will work. I know it will, Johnnie, please. 1372 01:38:16,975 --> 01:38:19,101 This isn't your problem, Lina. 1373 01:38:19,644 --> 01:38:21,645 But it is. You can't shut me out. 1374 01:38:21,813 --> 01:38:25,482 Turn the car around and let's go home. Please, Johnnie. Please. 1375 01:38:26,192 --> 01:38:27,859 No, Lina. No. 1376 01:38:29,988 --> 01:38:31,488 My darling. 106082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.