All language subtitles for Survive.S01E12.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BLUTONiUM_2_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,715 --> 00:00:08,673 - Am I alive? 2 00:00:08,756 --> 00:00:10,923 -Yes, you're alive but we need your name, miss. 3 00:00:11,006 --> 00:00:12,798 - Jane. - MAN: Jane who, miss? 4 00:00:12,881 --> 00:00:14,965 - Salas. Salas. - MAN: Where are you from, Jane? 5 00:00:15,631 --> 00:00:17,131 - Uh... New Jersey. 6 00:00:17,381 --> 00:00:20,256 -OK, we're gonna get you something for the pain, Jane. 7 00:00:20,465 --> 00:00:24,548 You're in Montana, we found you on the edge of Marshall wilderness. 8 00:00:24,631 --> 00:00:26,381 We believe you're the only survivor of a plane crash. 9 00:00:26,465 --> 00:00:31,048 - I am. Paul, where's Paul? Where's Paul, Paul, Paul Hart? 10 00:00:31,215 --> 00:00:34,548 Paul, I need him. I need Paul! Paul Hart! 11 00:00:34,631 --> 00:00:38,715 -Miss, Paul survived? - Yeah, he carried me here, to the road. 12 00:00:38,798 --> 00:00:41,298 -OK, Something for the pain. 13 00:00:43,465 --> 00:00:44,798 It's OK, it's OK. 14 00:00:58,215 --> 00:01:00,381 - Dad? Dad? 15 00:01:03,298 --> 00:01:06,090 No one knows the path our lives will take. 16 00:01:06,798 --> 00:01:10,381 What will become of us? What will become of the child? 17 00:01:10,548 --> 00:01:13,506 - Hi, Daddy. - What are you doing up? 18 00:01:14,506 --> 00:01:16,256 Time for sleep, Pumpkin! 19 00:01:21,798 --> 00:01:24,590 How about a riddle? - Yes, please. 20 00:01:24,673 --> 00:01:28,590 - OK, here it is. I can bring tears to your eyes... 21 00:01:29,881 --> 00:01:31,465 bring the forgotten back... 22 00:01:32,340 --> 00:01:36,173 make you smile and reverse time. 23 00:01:37,381 --> 00:01:42,631 I form in an instant but last a lifetime. What am I? 24 00:01:44,465 --> 00:01:45,631 - I don't know. 25 00:01:49,798 --> 00:01:51,381 - A memory, Pumpkin. 26 00:01:51,590 --> 00:01:53,006 True memories are forever 27 00:01:53,090 --> 00:01:56,423 because they don't live in your head, they live in your heart. 28 00:02:02,756 --> 00:02:03,631 Listen... 29 00:02:05,715 --> 00:02:08,923 ...that sound is me... everyday. 30 00:02:12,215 --> 00:02:14,340 You keep this to remember me, OK? 31 00:02:26,756 --> 00:02:29,881 - Good night, Daddy. - Good night. 32 00:02:32,548 --> 00:02:34,506 I love you. - I love you, Daddy. 33 00:02:44,506 --> 00:02:46,923 - JANE: Fate would tell you that he was gone, 34 00:02:47,881 --> 00:02:49,590 that his life had ended, 35 00:02:50,340 --> 00:02:53,465 but I now understand what he was trying to tell me. 36 00:02:55,131 --> 00:02:58,631 I shouldn't let fear and the terrible tricks that plays on your mind, 37 00:02:58,756 --> 00:03:00,423 convince me that death was the end. 38 00:03:04,756 --> 00:03:06,590 Until now I blamed him... 39 00:03:08,048 --> 00:03:09,590 for all my sadness but... 40 00:03:10,756 --> 00:03:14,631 I know beneath the grief and pain he caused, there was only me. 41 00:03:16,090 --> 00:03:20,048 And me, this person that innocent girl became... 42 00:03:21,048 --> 00:03:23,756 she had the power to change everything. 43 00:03:25,881 --> 00:03:28,756 To remake the world like she remade the mountain. 44 00:03:30,756 --> 00:03:32,173 I'm here now... 45 00:03:33,923 --> 00:03:35,798 asking forgiveness... 46 00:03:37,715 --> 00:03:39,715 but also ready to walk into the sun... 47 00:03:41,090 --> 00:03:42,798 with her hand in mine. 48 00:04:05,298 --> 00:04:06,298 Mom? 49 00:04:10,965 --> 00:04:15,756 - Oh, my little Janey! Oh, baby girl! 50 00:04:18,923 --> 00:04:20,465 -Mom, where am I? 51 00:04:22,215 --> 00:04:25,506 -You're in a hospital in Montana. 52 00:04:25,590 --> 00:04:29,340 They found you on a road in the woods. 53 00:04:31,048 --> 00:04:32,840 You had lost a lot of blood. 54 00:04:34,381 --> 00:04:36,631 - How long was I asleep? 55 00:04:38,173 --> 00:04:39,673 - Two days. 56 00:04:39,881 --> 00:04:41,923 - Oh, my God! - MOM: No one... 57 00:04:42,006 --> 00:04:43,923 no one could have walked down that mountain, 58 00:04:44,006 --> 00:04:45,673 that's what they say. - Mom, I need you to listen to me 59 00:04:45,756 --> 00:04:49,548 really carefully, OK? There is a boy. His name is Paul. 60 00:04:53,506 --> 00:04:54,590 What? 61 00:04:56,048 --> 00:04:57,548 Why are you looking at me like that? 62 00:05:00,923 --> 00:05:01,881 - Paul... 63 00:05:04,340 --> 00:05:07,673 Paul Hart? - Yeah. 64 00:05:09,631 --> 00:05:15,131 - They found him the morning after they found you. 65 00:05:21,090 --> 00:05:22,881 I'm so sorry. 66 00:05:30,965 --> 00:05:33,381 He left something for you. 67 00:05:46,965 --> 00:05:48,465 He left you this. 68 00:05:50,090 --> 00:05:51,048 - Uh... 69 00:05:52,631 --> 00:05:54,006 -Careful. 70 00:06:01,506 --> 00:06:02,798 - PAUL: Hey, Jane. 71 00:06:03,715 --> 00:06:07,381 I'm so cold, and tired, and hungry. 72 00:06:08,006 --> 00:06:09,298 I can't think. 73 00:06:10,673 --> 00:06:12,465 I wish you were here next to me. 74 00:06:13,381 --> 00:06:16,548 I know you won't quit on me because that's behind you. 75 00:06:17,048 --> 00:06:18,881 This mountain gave us something. 76 00:06:19,381 --> 00:06:20,548 You can't deny it. 77 00:06:21,715 --> 00:06:24,298 We'll never forget what it means to be alive. 78 00:06:24,840 --> 00:06:26,673 I can't say how I know 79 00:06:26,756 --> 00:06:29,715 or even if it makes sense but you will survive 80 00:06:30,173 --> 00:06:32,131 because that's who you are. 81 00:06:32,465 --> 00:06:35,173 That's who you've always been and now you know it. 82 00:06:42,340 --> 00:06:43,798 I feel it now. 83 00:06:44,965 --> 00:06:46,048 And it's all right. 84 00:06:48,590 --> 00:06:50,923 You know, I found your note from the plane. 85 00:06:51,881 --> 00:06:55,006 I'm glad I didn't end up being the last person you spoke to. 86 00:06:56,506 --> 00:06:59,048 I'm so grateful to have had you be mine. 87 00:07:01,381 --> 00:07:02,340 It's funny. 88 00:07:04,090 --> 00:07:05,798 If you had gone through with it that night, 89 00:07:06,715 --> 00:07:09,048 I think, people would have said fate had it's way. 90 00:07:10,423 --> 00:07:11,923 But because you didn't... 91 00:07:13,381 --> 00:07:16,590 we found each other and you found your destiny. 92 00:07:19,006 --> 00:07:21,881 I hope you live a life good enough for the both of us, Jane. 93 00:07:22,798 --> 00:07:25,256 And I'll always be with you where ever you go... 94 00:07:26,256 --> 00:07:27,590 in your heart... 95 00:07:28,923 --> 00:07:30,465 where memories live. 96 00:07:42,923 --> 00:07:45,548 - JANE: It's strange how people look up to the sky... 97 00:07:48,256 --> 00:07:49,631 like it's heaven. 98 00:07:51,756 --> 00:07:53,756 It isn't heaven they see... 99 00:07:56,256 --> 00:07:57,548 it's love. 100 00:08:01,756 --> 00:08:04,256 When you let someone to actually see you... 101 00:08:06,965 --> 00:08:09,090 when you let someone into your heart, 102 00:08:11,465 --> 00:08:12,590 we will see them... 103 00:08:14,340 --> 00:08:15,840 forever. 7954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.