All language subtitles for Sundown.The.Vampire.in.Retreat.1989.WEB-DL.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,270 --> 00:01:47,306 Gwendolyn, stop terrorizing your sister. 2 00:01:47,308 --> 00:01:49,875 Dad, we were just playing. 3 00:01:50,844 --> 00:01:52,678 Playing? Look at poor Julia. 4 00:01:52,680 --> 00:01:54,179 She won't even sleep with the lights out. 5 00:01:54,181 --> 00:01:56,615 Darling, stop being such a tyrant. 6 00:01:56,617 --> 00:01:58,584 They're just having a little childhood fun. 7 00:01:58,586 --> 00:02:00,886 Yeah, dad. Childhood fun. 8 00:02:00,888 --> 00:02:03,388 Anyhow, it's not me 9 00:02:03,390 --> 00:02:06,125 who has horror pictures all over my room. 10 00:02:06,127 --> 00:02:08,193 Is it? 11 00:02:12,465 --> 00:02:13,665 Gwen is right. 12 00:02:13,667 --> 00:02:15,467 It's just a passing phase. 13 00:02:15,469 --> 00:02:18,537 Barbie and hula hoops are a passing phase. 14 00:02:18,539 --> 00:02:21,306 And what makes it worse is that you encourage this. 15 00:02:21,308 --> 00:02:22,441 Well, i-- 16 00:02:22,443 --> 00:02:23,842 she didn't buy these things herself. 17 00:02:23,844 --> 00:02:25,844 No. But lately, when we go shopping, 18 00:02:25,846 --> 00:02:29,248 it's all she seems to want. 19 00:02:29,250 --> 00:02:31,850 Well, maybe this trip to purgatory will do her some good. 20 00:02:31,852 --> 00:02:34,319 She'll meet some nice, average, 21 00:02:34,321 --> 00:02:35,687 everyday, normal people. 22 00:03:00,381 --> 00:03:03,615 I got a dollar says that's him. 23 00:03:11,458 --> 00:03:12,624 Yeah. 24 00:03:16,296 --> 00:03:19,231 If that's the guy that's gonna save purgatory, 25 00:03:19,233 --> 00:03:20,599 we're in big trouble. 26 00:03:23,269 --> 00:03:24,703 Woo-hoo! 27 00:03:44,724 --> 00:03:45,958 Hey! 28 00:03:45,960 --> 00:03:48,227 You pensioners work here? 29 00:03:48,229 --> 00:03:49,595 Full serve. 30 00:03:49,597 --> 00:03:52,431 That's one of your dumber ideas, merle. 31 00:03:52,433 --> 00:03:53,899 Self-serve, that's the way. 32 00:03:55,835 --> 00:03:57,569 Whoever he is, 33 00:03:57,571 --> 00:03:59,838 one of us best take care of him. 34 00:03:59,840 --> 00:04:01,306 Well, I went out yesterday. 35 00:04:01,308 --> 00:04:02,975 And me the day before. 36 00:04:06,246 --> 00:04:08,313 Well, damn it. 37 00:04:08,315 --> 00:04:11,383 Let me go get some sunblock. 38 00:04:11,385 --> 00:04:14,286 Be right with ya, young fella! 39 00:04:14,288 --> 00:04:15,687 Young dipshit. 40 00:04:15,689 --> 00:04:17,556 About time. 41 00:04:17,558 --> 00:04:19,925 I was beginning to think you guys had died. 42 00:04:21,327 --> 00:04:23,462 Hey! Where the fuck you goin'? 43 00:04:47,720 --> 00:04:49,588 You guys gonna sell me some gas or what? 44 00:04:49,590 --> 00:04:52,758 Sometimes I miss the old days. 45 00:04:52,760 --> 00:04:55,494 It's hardest on mort, of course. 46 00:04:55,496 --> 00:04:56,828 That temper of his. 47 00:05:10,843 --> 00:05:12,944 What is the big deal? 48 00:05:12,946 --> 00:05:15,714 Get the lead out of your ass and sell me some gas! 49 00:05:15,716 --> 00:05:17,983 Boy, I hope that isn't him. 50 00:05:34,734 --> 00:05:37,669 I'm not so sure mort is the right one to wait on this guy. 51 00:05:37,671 --> 00:05:39,538 Might work out. 52 00:05:39,540 --> 00:05:42,341 Might put us in deep shit with mardulak. 53 00:05:43,443 --> 00:05:45,544 How much you want, son? 54 00:05:45,546 --> 00:05:47,479 You can fill it up, gramps. 55 00:05:47,481 --> 00:05:48,847 I've been waiting half my life 56 00:05:48,849 --> 00:05:51,350 for you fossils to figure it out. 57 00:05:52,418 --> 00:05:54,553 Everything moves a little slower 58 00:05:54,555 --> 00:05:56,555 at my age, young fella. 59 00:05:56,557 --> 00:05:57,556 Now you just-- 60 00:05:58,659 --> 00:06:00,359 just relax, 61 00:06:00,361 --> 00:06:03,028 and I'll get your gas for you. 62 00:06:03,030 --> 00:06:05,764 Mort's doing okay, eh? 63 00:06:05,766 --> 00:06:07,032 Can't last. 64 00:06:07,034 --> 00:06:09,501 Hey, gramps. 65 00:06:09,503 --> 00:06:10,969 What's with the sun bonnet? 66 00:06:10,971 --> 00:06:12,871 You can't take the sun? 67 00:06:12,873 --> 00:06:14,139 Now ain't that something! 68 00:06:15,576 --> 00:06:17,409 Old fart can't take the sun 69 00:06:17,411 --> 00:06:18,844 and he lives in the damn desert! 70 00:06:22,849 --> 00:06:26,651 Your name wouldn't be David Harrison, would it? 71 00:06:26,653 --> 00:06:28,120 Tom pryor. 72 00:06:28,122 --> 00:06:30,122 The name on the road to fame. 73 00:06:30,124 --> 00:06:32,491 Ain't that a shame. 74 00:06:37,064 --> 00:06:38,730 Looks like mort struck oil. 75 00:06:42,402 --> 00:06:44,069 Now look what you've gone and done! 76 00:06:45,138 --> 00:06:47,606 I'm sorry, but he got me pissed! 77 00:06:48,608 --> 00:06:50,876 That's gonna put our butts in the sun. 78 00:06:50,878 --> 00:06:53,512 I better go down to the plant and tell Jefferson. 79 00:06:53,514 --> 00:06:55,013 You two hide the body. 80 00:06:55,015 --> 00:06:57,482 Anybody sees it, we're spiked for sure. 81 00:06:57,484 --> 00:06:58,617 I don't believe this. 82 00:06:58,619 --> 00:07:01,019 What? They've knocked his-- oh. 83 00:07:01,021 --> 00:07:03,488 Oh, no. Give 'em here! 84 00:07:03,490 --> 00:07:05,590 Oh, no. 85 00:07:05,592 --> 00:07:07,159 Oh, no. 86 00:07:07,161 --> 00:07:09,194 They-- no. No. 87 00:07:20,072 --> 00:07:21,606 False alarm! 88 00:07:21,608 --> 00:07:24,743 Never mind, folks! False alarm! 89 00:07:24,745 --> 00:07:27,112 Forget it. Never mind. 90 00:07:27,114 --> 00:07:29,080 False alarm, Otto! 91 00:07:29,082 --> 00:07:31,850 You folks, never mind. 92 00:07:34,921 --> 00:07:36,888 Never mind, Sandy. 93 00:07:36,890 --> 00:07:39,057 Never mind. 94 00:07:48,601 --> 00:07:49,901 Let's turn it up! 95 00:07:49,903 --> 00:07:52,037 I hope this works, Pierre. 96 00:07:53,005 --> 00:07:54,639 Are you sure? 97 00:07:54,641 --> 00:07:56,641 Yes! Yes! Up! 98 00:07:56,643 --> 00:07:58,777 Here it goes. 99 00:08:15,228 --> 00:08:17,729 So, what now? 100 00:08:21,834 --> 00:08:24,636 Oh, Mia. Che cado? 101 00:08:26,907 --> 00:08:28,173 Merde! 102 00:08:29,742 --> 00:08:31,843 Relax, boys. 103 00:08:31,845 --> 00:08:33,778 Dave Harrison's on his way. 104 00:08:36,115 --> 00:08:38,116 Sarah, I really do appreciate 105 00:08:38,118 --> 00:08:40,252 you taking time off your studies. 106 00:08:40,254 --> 00:08:42,153 Mardulak paid me a hell of a lot for that patent. 107 00:08:42,155 --> 00:08:44,689 The least I can do is make sure it works for the guy. 108 00:08:44,691 --> 00:08:47,192 We're family. One goes, we all go. 109 00:08:47,194 --> 00:08:48,193 Right? Right. 110 00:08:48,195 --> 00:08:51,029 You know, David, there is one thing 111 00:08:51,031 --> 00:08:54,266 I really do dread about these next two weeks, though. 112 00:08:54,268 --> 00:08:57,168 Meeting that bastard Shane again. 113 00:08:57,170 --> 00:08:58,837 Hey. 114 00:08:58,839 --> 00:09:00,539 You were the one who dated him. 115 00:09:00,541 --> 00:09:02,574 Well, we didn't exactly date. 116 00:09:02,576 --> 00:09:05,143 Oh, I know. You two were the legend of twain hall. 117 00:09:06,580 --> 00:09:08,313 Time I saw him,ast 118 00:09:08,315 --> 00:09:10,782 he swore that he no matter what it took. 119 00:09:10,784 --> 00:09:12,617 That was the day that-- yeah, yeah, yeah. 120 00:09:12,619 --> 00:09:13,952 The day he beat the shit out of me. 121 00:09:13,954 --> 00:09:16,555 But at least I got the first punch in. 122 00:09:16,557 --> 00:09:18,590 Yeah. You weren't in the hospital very long. 123 00:09:18,592 --> 00:09:20,725 Ha ha ha. 124 00:09:20,727 --> 00:09:22,093 Where is this place? 125 00:09:22,095 --> 00:09:23,295 I don't know. 126 00:09:23,297 --> 00:09:24,996 Around this corner, i think. 127 00:09:32,104 --> 00:09:35,707 You sure we can't take this up with mardulak? 128 00:09:35,709 --> 00:09:37,309 No! 129 00:09:37,311 --> 00:09:38,643 He told me himself. 130 00:09:38,645 --> 00:09:41,246 Disciplinary problems go to Mr. Jefferson. 131 00:09:41,248 --> 00:09:44,015 You said you had a disciplinary problem. 132 00:09:44,017 --> 00:09:46,117 You go to Mr. Jefferson. 133 00:09:48,321 --> 00:09:49,788 Lucky me. 134 00:09:52,993 --> 00:09:54,259 Yes? 135 00:09:56,662 --> 00:09:58,697 Mr. Jefferson will see you now. 136 00:10:12,278 --> 00:10:14,279 So? 137 00:10:14,281 --> 00:10:17,682 Well, the good news is it wasn't Dave Harrison. 138 00:10:18,718 --> 00:10:21,886 From the beginning, merle. 139 00:10:21,888 --> 00:10:23,655 From the beginning. 140 00:10:25,291 --> 00:10:27,092 I can't believe this. 141 00:10:27,094 --> 00:10:30,228 I just can't believe this. 142 00:10:30,230 --> 00:10:33,898 No one is gonna believe us! I wouldn't believe us! 143 00:10:33,900 --> 00:10:36,835 Who is gonna believe that some relic with a sombrero 144 00:10:36,837 --> 00:10:39,904 knocked off tom's head with a backhand? 145 00:10:39,906 --> 00:10:42,907 We know that they hid tom's Jeep in the garage. 146 00:10:42,909 --> 00:10:45,944 With his headless body! 147 00:10:45,946 --> 00:10:46,945 Yeah. 148 00:10:46,947 --> 00:10:51,282 to get a cop to believe that something happened. 149 00:10:51,284 --> 00:10:53,718 Shit, Jack. 150 00:10:53,720 --> 00:10:55,353 What kind of monsters are these? 151 00:10:57,424 --> 00:11:00,225 This stuff is worse than a chorizo, man. 152 00:11:00,227 --> 00:11:01,960 Pigs, pigs, pigs! 153 00:11:01,962 --> 00:11:03,795 I have come to retire among swine. 154 00:11:06,066 --> 00:11:09,134 How can you drink that stuff cold, James? 155 00:11:09,136 --> 00:11:11,202 It's not even the right color. 156 00:11:11,204 --> 00:11:13,104 What's the color got to do with it? 157 00:11:13,106 --> 00:11:15,240 It tastes real. 158 00:11:15,242 --> 00:11:16,975 A typically English comment. 159 00:11:16,977 --> 00:11:19,744 If this Dave Harrison can't step up production, 160 00:11:19,746 --> 00:11:21,980 then it won't matter, anyhow. 161 00:11:21,982 --> 00:11:24,816 It will be back to the old ways for all of us. 162 00:11:25,951 --> 00:11:27,018 Yeah. 163 00:11:27,020 --> 00:11:29,087 That would be a damn shame. 164 00:11:40,399 --> 00:11:41,766 This the road to purgatory? 165 00:11:41,768 --> 00:11:44,836 Would you be David Harrison? 166 00:11:46,305 --> 00:11:48,039 Yes. 167 00:11:48,041 --> 00:11:50,141 That way. 168 00:11:50,143 --> 00:11:51,443 Thank you! Thank you! 169 00:11:51,445 --> 00:11:53,978 Bye! Bye! 170 00:11:55,849 --> 00:11:58,049 We must hide the body... 171 00:11:58,051 --> 00:11:59,050 And the car. 172 00:11:59,052 --> 00:12:00,385 We thought of that. 173 00:12:00,387 --> 00:12:03,054 Mort and milt are taking care of that right now. 174 00:12:03,056 --> 00:12:05,790 A pity that foresight is so infrequently available 175 00:12:05,792 --> 00:12:08,026 to the bisby brothers. 176 00:12:08,028 --> 00:12:12,030 As this act is that of simple murder, 177 00:12:12,032 --> 00:12:15,200 mardulak may look more kindly upon it. 178 00:12:15,202 --> 00:12:18,937 I'm gonna have the sheriff take mort to jail. 179 00:12:18,939 --> 00:12:21,039 To jail? 180 00:12:21,041 --> 00:12:22,207 What jail can hold him? 181 00:12:22,209 --> 00:12:24,175 It won't be the bars that will restrain 182 00:12:24,177 --> 00:12:26,344 your hot-headed brother. 183 00:12:26,346 --> 00:12:27,946 It'll be the fear for his life. 184 00:12:27,948 --> 00:12:30,148 Do I make myself clear? 185 00:12:30,150 --> 00:12:32,350 As clear as a spring in Maine. 186 00:12:32,352 --> 00:12:33,952 Thank you. 187 00:12:33,954 --> 00:12:35,153 You may go. 188 00:12:58,878 --> 00:13:02,247 Ah, you must be the harrisons. 189 00:13:02,249 --> 00:13:03,882 Did we leave our name tags on? 190 00:13:03,884 --> 00:13:07,185 Uh, no need for name tags in a town this size, man. 191 00:13:07,187 --> 00:13:08,486 Everybody knows this is the day 192 00:13:08,488 --> 00:13:10,789 that David Harrison arrives. 193 00:13:10,791 --> 00:13:13,324 You're famous, man. A celebrity. 194 00:13:13,326 --> 00:13:15,860 Oh, a big fish in a dry pond. 195 00:13:15,862 --> 00:13:17,829 This is my wife, Sarah, 196 00:13:17,831 --> 00:13:19,397 and my daughters, Gwendolyn and-- 197 00:13:19,399 --> 00:13:21,933 Juliet. Juliet. 198 00:13:21,935 --> 00:13:23,401 I'm Quinton Canada, 199 00:13:23,403 --> 00:13:25,870 the only policeman in purgatory. 200 00:13:25,872 --> 00:13:27,872 Easiest job in town, man. 201 00:13:27,874 --> 00:13:30,275 No drunks, no tourists, 202 00:13:30,277 --> 00:13:31,543 no crime. 203 00:13:31,545 --> 00:13:32,544 Nice to meet you. 204 00:13:32,546 --> 00:13:34,879 A pleasure to have met you. 205 00:13:34,881 --> 00:13:36,147 Thank you. 206 00:13:37,550 --> 00:13:39,017 Nice guy. 207 00:13:39,019 --> 00:13:41,452 But what's with the hats? 208 00:13:41,454 --> 00:13:44,422 Oh, liebchen, liebchen. 209 00:13:44,424 --> 00:13:47,458 My darling. 210 00:13:53,099 --> 00:13:56,100 Anna? It's them, the harrisons, ja? 211 00:13:56,102 --> 00:13:57,101 Ja. 212 00:13:57,103 --> 00:13:59,370 Everybody knows us? 213 00:13:59,372 --> 00:14:01,105 Celebrities, man. 214 00:14:04,009 --> 00:14:07,111 Anna and Otto trotsberg, 215 00:14:07,113 --> 00:14:09,614 shopkeepers at your service. 216 00:14:09,616 --> 00:14:11,449 Mardulak told us you come today. 217 00:14:11,451 --> 00:14:12,584 We should treat you good. 218 00:14:12,586 --> 00:14:14,052 Regular vips. 219 00:14:14,054 --> 00:14:16,254 But we don't know their kinder! 220 00:14:16,256 --> 00:14:17,455 Come, liebchen. 221 00:14:17,457 --> 00:14:19,591 Come see auntie Anna. 222 00:14:21,528 --> 00:14:24,028 And what is your name, child? 223 00:14:24,030 --> 00:14:26,064 Juliet Harrison. 224 00:14:26,066 --> 00:14:28,199 And that's my sister, Gwendolyn. 225 00:14:28,201 --> 00:14:31,035 Juliet and Gwendolyn. 226 00:14:31,037 --> 00:14:33,338 Do you hear that, Otto? 227 00:14:33,340 --> 00:14:35,173 Such names! 228 00:14:35,175 --> 00:14:38,343 Your parents must be very romantic. 229 00:14:38,345 --> 00:14:40,411 They're very horny. 230 00:14:40,413 --> 00:14:42,480 Gwen! 231 00:14:42,482 --> 00:14:45,950 Oh, to be young and alive, eh, Otto? 232 00:14:45,952 --> 00:14:50,355 And you have such beautiful children. 233 00:14:50,357 --> 00:14:54,192 You see, Anna and i outlived our children. 234 00:14:54,194 --> 00:14:56,928 There's no greater sadness than... 235 00:14:56,930 --> 00:14:57,996 Shush, Otto. 236 00:14:57,998 --> 00:15:01,432 That was a long time ago. 237 00:15:01,434 --> 00:15:03,034 How can we help you? 238 00:15:03,036 --> 00:15:05,403 We could use some supplies. 239 00:15:05,405 --> 00:15:06,938 How about spaghetti tonight, kids? 240 00:15:06,940 --> 00:15:08,673 Yay! Sounds good. 241 00:15:08,675 --> 00:15:10,308 Do you want to help me find the tomato sauce? 242 00:15:10,310 --> 00:15:13,011 Come on, girls. Help yourselves. 243 00:15:13,013 --> 00:15:14,512 We could also use some directions. 244 00:15:14,514 --> 00:15:16,247 We're staying up at the Reilly mansions. 245 00:15:16,249 --> 00:15:20,652 Oh. The old copper baron's homes. 246 00:15:20,654 --> 00:15:22,654 Ja. It's just down the road, across the bridge. 247 00:15:22,656 --> 00:15:23,988 Copper barons? 248 00:15:23,990 --> 00:15:25,290 You know, for years, 249 00:15:25,292 --> 00:15:27,325 this little town was booming! 250 00:15:27,327 --> 00:15:29,394 A lot of jobs. Lot of money. 251 00:15:29,396 --> 00:15:32,563 The copper market collapses and so does purgatory. 252 00:15:32,565 --> 00:15:34,032 Everybody leaves. 253 00:15:35,035 --> 00:15:36,200 It's a town for ghosts. 254 00:15:36,202 --> 00:15:39,304 And then, jozek mardulak, 255 00:15:39,306 --> 00:15:40,438 he bought the whole town. 256 00:15:40,440 --> 00:15:42,240 Lock, stock, and barrel. 257 00:15:42,242 --> 00:15:46,177 Now it's a town for-- Otto. 258 00:15:46,179 --> 00:15:48,279 Blood-makers, Anna. 259 00:15:50,684 --> 00:15:52,550 Blood-makers. 260 00:15:52,552 --> 00:15:54,519 Thanks to you, Dave Harrison. 261 00:15:54,521 --> 00:15:56,654 Well, don't thank me yet. 262 00:15:56,656 --> 00:15:58,289 There are a lot of needy people in this world 263 00:15:58,291 --> 00:16:00,124 that could use that blood substitute. 264 00:16:00,126 --> 00:16:02,160 And if I get the production going faster, 265 00:16:02,162 --> 00:16:04,696 then you'll have that boom town again. 266 00:16:04,698 --> 00:16:06,397 Excuse me. Do you have any garlic? 267 00:16:06,399 --> 00:16:08,199 Garlic? 268 00:16:08,201 --> 00:16:09,701 Where? 269 00:16:09,703 --> 00:16:11,736 Nein, liebchen. 270 00:16:11,738 --> 00:16:14,072 Do we have any? 271 00:16:15,374 --> 00:16:18,576 Garlic? No. 272 00:16:18,578 --> 00:16:21,646 No! Never! 273 00:16:21,648 --> 00:16:23,681 Was it something I said? 274 00:16:23,683 --> 00:16:25,049 I don't-- 275 00:16:25,051 --> 00:16:26,050 well, they were friendly. 276 00:16:26,052 --> 00:16:28,453 Did you get directions to the house? 277 00:16:28,455 --> 00:16:29,454 Yeah. It's a breeze. 278 00:16:29,456 --> 00:16:31,055 It's up there, past the bridge. 279 00:16:31,057 --> 00:16:32,557 Okay, you can go with the groceries. 280 00:16:32,559 --> 00:16:34,025 Whoa! 281 00:16:43,335 --> 00:16:46,304 Two more. Those damn bisbys. 282 00:16:46,306 --> 00:16:47,605 I didn't hear any alarm. 283 00:16:47,607 --> 00:16:49,173 This time, we're closed. 284 00:16:49,175 --> 00:16:52,510 I'll phone the cafe and tell Sandy. 285 00:16:56,382 --> 00:16:58,616 It's late. I'm cold. 286 00:16:58,618 --> 00:16:59,684 There's gotta be a police station 287 00:16:59,686 --> 00:17:01,085 around here somewhere. 288 00:17:09,162 --> 00:17:13,164 I can't bear to look at that hamburger another minute! 289 00:17:13,166 --> 00:17:15,299 Food. Shit. How'd I ever eat it? 290 00:17:15,301 --> 00:17:18,603 Oh, you poor mofos! 291 00:17:18,605 --> 00:17:20,304 All you gotta do is look at it. 292 00:17:20,306 --> 00:17:22,106 I gotta cook it! 293 00:17:22,108 --> 00:17:23,274 Hello? 294 00:17:23,276 --> 00:17:25,376 Well, thanks. 295 00:17:25,378 --> 00:17:26,577 Bye, Anna. 296 00:17:28,814 --> 00:17:31,249 More people are coming into town. 297 00:17:31,251 --> 00:17:33,184 Let's keep up appearances. 298 00:17:33,186 --> 00:17:34,519 Bailey, sit back down. 299 00:17:37,122 --> 00:17:39,123 We can't fool everyone forever. 300 00:17:39,125 --> 00:17:41,359 Mardulak's gotta know that. 301 00:17:48,834 --> 00:17:51,069 They look so... 302 00:17:51,071 --> 00:17:52,336 So hungry. 303 00:17:58,277 --> 00:18:00,344 Hey! Hey! 304 00:18:02,648 --> 00:18:05,216 It's him! They caught him! 305 00:18:09,455 --> 00:18:10,688 We saw it all, officer! 306 00:18:10,690 --> 00:18:11,856 This guy killed our friend! 307 00:18:16,161 --> 00:18:17,428 That so, mort? 308 00:18:17,430 --> 00:18:18,696 You killed their friend? 309 00:18:18,698 --> 00:18:21,232 I'm afraid so, Mr. Quinton. 310 00:18:21,234 --> 00:18:22,767 I lost my head. 311 00:18:26,572 --> 00:18:28,840 Hey, he's not in handcuffs. 312 00:18:28,842 --> 00:18:30,208 Hey, man, what's going on? 313 00:18:30,210 --> 00:18:31,509 Why isn't he in handcuffs? 314 00:18:31,511 --> 00:18:33,344 That wouldn't do any good, man. 315 00:18:33,346 --> 00:18:35,246 No good at all. 316 00:18:36,715 --> 00:18:39,717 Okay. Got to lock you away. 317 00:18:39,719 --> 00:18:41,853 Can't have a threat to the population like yourself, 318 00:18:41,855 --> 00:18:43,588 walkin' around the neighborhood. 319 00:18:45,158 --> 00:18:49,594 So, you saw Mr. bisby's temper tantrum, eh? 320 00:18:49,596 --> 00:18:51,129 Temper tantrum? 321 00:18:51,131 --> 00:18:53,865 Yeah, mort's always had a short fuse. 322 00:18:53,867 --> 00:18:56,701 Short fuse? He murdered our friend! 323 00:18:56,703 --> 00:18:58,402 He was an asshole! 324 00:18:58,404 --> 00:19:01,172 Who else knows you've come to purgatory? 325 00:19:01,174 --> 00:19:03,207 What kind of question is that? 326 00:19:03,209 --> 00:19:04,876 You haven't even asked what I saw yet! 327 00:19:04,878 --> 00:19:07,678 Oh, I know exactly what you saw. 328 00:19:10,282 --> 00:19:13,684 Oh. You do? 329 00:19:13,686 --> 00:19:15,653 Well, good. 330 00:19:15,655 --> 00:19:17,922 Good. Then we can go ahead and leave town, right? 331 00:19:17,924 --> 00:19:19,490 We can just go. 332 00:19:19,492 --> 00:19:21,225 Not exactly. 333 00:19:21,227 --> 00:19:22,627 The hell we can't. 334 00:19:22,629 --> 00:19:24,629 We're gettin' out of here. 335 00:19:24,631 --> 00:19:26,330 Hey. Oh! 336 00:19:26,332 --> 00:19:27,832 In the cell, please. Ow. 337 00:19:27,834 --> 00:19:29,467 We haven't done anything! 338 00:19:29,469 --> 00:19:31,736 Now don't make me use force. 339 00:19:48,654 --> 00:19:50,521 Okay. All right, who wants to be strong 340 00:19:50,523 --> 00:19:51,689 and carry the groceries? Me! Me! Me! 341 00:19:53,559 --> 00:19:55,459 Not too bad for a two-week vacation. 342 00:19:55,461 --> 00:19:56,661 Uh-uh. 343 00:19:56,663 --> 00:19:57,862 I wonder who got the big one? 344 00:19:57,864 --> 00:19:59,530 Yeah, I wonder. 345 00:19:59,532 --> 00:20:00,531 But ours isn't too bad. 346 00:20:00,533 --> 00:20:03,334 I wanna carry the bicycle. 347 00:20:03,336 --> 00:20:04,535 Okay. C'mon. 348 00:20:04,537 --> 00:20:07,705 Okay. How about I take the heavy stuff? 349 00:20:07,707 --> 00:20:09,740 Good idea. All right. 350 00:20:15,548 --> 00:20:18,716 Oh, gosh. 351 00:20:18,718 --> 00:20:20,952 Well, it looks somewhat livable. 352 00:20:20,954 --> 00:20:24,355 Yeah, if you're a spider. Wow, mommy, spider webs! 353 00:20:46,012 --> 00:20:47,445 Damn it! 354 00:20:56,288 --> 00:20:57,421 Aii-- 355 00:21:04,529 --> 00:21:05,730 we strike tomorrow. 356 00:21:05,732 --> 00:21:07,999 Everything is ready. 357 00:21:08,001 --> 00:21:10,034 I hear the harrisons have arrived. 358 00:21:10,036 --> 00:21:11,802 I timed it perfectly. 359 00:21:11,804 --> 00:21:14,872 Just don't let your lust interfere with my plan. 360 00:21:14,874 --> 00:21:16,974 It won't. I've waited this long. 361 00:21:16,976 --> 00:21:19,610 I can wait one more night. 362 00:21:19,612 --> 00:21:20,945 Where do you think you're going? 363 00:21:20,947 --> 00:21:22,813 Just to pay a visit. 364 00:21:22,815 --> 00:21:24,348 Naked? 365 00:21:24,350 --> 00:21:26,317 All right, girls. Time to go to bed now. 366 00:21:26,319 --> 00:21:29,920 No! Mom! Mom! 367 00:21:29,922 --> 00:21:32,823 Mom! Mom! 368 00:21:33,925 --> 00:21:35,293 Good night, girls. 369 00:21:35,295 --> 00:21:38,496 Now, I don't want to hear another sound. 370 00:21:51,043 --> 00:21:52,076 Coming to bed? 371 00:21:52,078 --> 00:21:53,678 Hmm? 372 00:21:53,680 --> 00:21:54,779 You remember. 373 00:21:54,781 --> 00:21:57,381 Four legs, springy mattress. 374 00:21:57,383 --> 00:22:00,017 Oh, yeah. 375 00:22:00,019 --> 00:22:01,452 Big day tomorrow. 376 00:22:01,454 --> 00:22:04,588 Yeah? Well, it could be your big night, tonight. 377 00:22:04,590 --> 00:22:07,058 Mansion, candlelight... 378 00:22:07,060 --> 00:22:08,793 Wuthering heights all over again. 379 00:22:08,795 --> 00:22:11,028 I'll be up as soon as I'm finished. 380 00:22:11,030 --> 00:22:12,330 You promise? 381 00:22:12,332 --> 00:22:13,664 Threat. 382 00:22:42,861 --> 00:22:44,695 Oh, David. 383 00:22:44,697 --> 00:22:46,430 You don't know what you're missing. 384 00:23:37,516 --> 00:23:41,018 David! David! 385 00:23:57,002 --> 00:23:59,703 David! 386 00:24:01,006 --> 00:24:02,039 Mommy! 387 00:24:17,055 --> 00:24:18,789 Okay, okay. Okay! 388 00:24:18,791 --> 00:24:20,958 Come on. It's okay. 389 00:24:20,960 --> 00:24:22,193 It's all right. It's all right. 390 00:24:22,195 --> 00:24:23,894 Honey, I'm finished. 391 00:24:24,930 --> 00:24:26,664 It's okay. I don't know. 392 00:24:26,666 --> 00:24:27,932 It was a bird or something. 393 00:24:27,934 --> 00:24:29,967 It's okay. It's okay. It's okay. 394 00:24:29,969 --> 00:24:32,770 Have the girls been fighting again? 395 00:24:40,045 --> 00:24:43,013 This hick town sucks! 396 00:24:43,015 --> 00:24:45,549 There's one hip club in town 397 00:24:45,551 --> 00:24:47,852 and there's, like, this line! 398 00:24:49,621 --> 00:24:52,189 Let's blow. 399 00:24:55,861 --> 00:24:57,995 Let's go back to L.A.! 400 00:24:57,997 --> 00:24:59,563 Right. Where your old man'll kill ya, 401 00:24:59,565 --> 00:25:01,532 and mine will put me in a convent. 402 00:25:01,534 --> 00:25:04,001 These people are gross. 403 00:25:04,003 --> 00:25:06,937 That local geek Jeff's having a party at his parents' house. 404 00:25:06,939 --> 00:25:09,139 Supposed to have real ludes. 405 00:25:09,141 --> 00:25:10,841 714s! 406 00:25:10,843 --> 00:25:12,243 Dude. Whoa! 407 00:25:12,245 --> 00:25:14,879 Hey, you know what's supposed to be fun on ludes, Chaz? 408 00:25:14,881 --> 00:25:16,180 Laser tag. 409 00:25:17,649 --> 00:25:19,650 Whoa. Pervert alert. 410 00:25:20,819 --> 00:25:23,521 I didn't come here to harm you... 411 00:25:23,523 --> 00:25:25,523 Or your girl. 412 00:25:25,525 --> 00:25:27,858 I came here to give you shelter. 413 00:25:27,860 --> 00:25:30,694 A future. Succor. 414 00:25:30,696 --> 00:25:31,962 Sucker? 415 00:25:33,865 --> 00:25:35,132 I don't know, man. 416 00:25:36,601 --> 00:25:39,003 Look at me. 417 00:25:39,005 --> 00:25:40,771 Look into my eyes. 418 00:25:41,773 --> 00:25:45,109 You'll never have to use that knife again. 419 00:25:46,112 --> 00:25:48,879 Come with me and live forever. 420 00:25:48,881 --> 00:25:50,548 Young forever. 421 00:25:50,550 --> 00:25:52,283 Strong as the night. 422 00:25:52,285 --> 00:25:53,984 Strong as eternity. 423 00:25:53,986 --> 00:25:56,287 Stronger than death. 424 00:25:58,925 --> 00:26:01,592 I promised you strength and more. 425 00:26:01,594 --> 00:26:04,762 All you must do is fight, one night, for me. 426 00:26:04,764 --> 00:26:07,131 One night, and eternity is yours. 427 00:26:07,133 --> 00:26:09,833 Yeah, no-- no problem. 428 00:26:09,835 --> 00:26:12,770 Hey, can we still screw? 429 00:26:12,772 --> 00:26:14,972 Mister, speaking of forever, 430 00:26:14,974 --> 00:26:16,073 what can kill us, anyway? 431 00:26:16,075 --> 00:26:17,908 The sun? No longer. 432 00:26:17,910 --> 00:26:19,677 Sunscreens have changed things. 433 00:26:19,679 --> 00:26:21,912 Daylight is merely uncomfortable for us, 434 00:26:21,914 --> 00:26:23,647 if we are protected. 435 00:26:23,649 --> 00:26:25,282 What if you're not? 436 00:26:25,284 --> 00:26:27,718 You fry like fat on a griddle. 437 00:26:27,720 --> 00:26:29,920 What else? Precious little. 438 00:26:29,922 --> 00:26:31,121 A beheading, 439 00:26:31,123 --> 00:26:33,023 a wooden stake through the heart. 440 00:26:33,025 --> 00:26:34,625 What about a steamroller? 441 00:26:34,627 --> 00:26:36,060 What about crosses? 442 00:26:36,062 --> 00:26:38,596 I wouldn't recommend the church. 443 00:26:45,804 --> 00:26:47,805 Come. See my army 444 00:26:47,807 --> 00:26:50,741 that I've been gathering from across the territory. 445 00:26:57,649 --> 00:27:00,017 Meet our newest acquisitions. 446 00:27:00,019 --> 00:27:03,087 Say hello to Chaz... 447 00:27:03,089 --> 00:27:05,255 And burgundy. 448 00:27:06,925 --> 00:27:09,126 Tomorrow night, my friends. 449 00:27:09,128 --> 00:27:13,631 We attack purgatory tomorrow night. 450 00:27:38,390 --> 00:27:40,057 Hello. 451 00:27:40,059 --> 00:27:42,292 Mornin'. Mornin'. 452 00:27:43,228 --> 00:27:44,695 Do you have a-- 453 00:27:44,697 --> 00:27:45,896 a tow truck around here? 454 00:27:45,898 --> 00:27:49,166 I-- my car broke down, and, uh... 455 00:27:51,770 --> 00:27:53,804 ...I've been walking all night. 456 00:27:53,806 --> 00:27:55,305 Sorry to hear it. 457 00:27:55,307 --> 00:27:56,874 We ain't got no tow truck. 458 00:27:56,876 --> 00:27:59,076 Uh, do you have a phone? 459 00:28:00,111 --> 00:28:01,445 This ain't your day, son. 460 00:28:01,447 --> 00:28:03,047 Uh... 461 00:28:04,716 --> 00:28:06,750 I'm looking for a town called, uh... 462 00:28:08,020 --> 00:28:09,019 Purgatory? 463 00:28:09,021 --> 00:28:11,121 Purgatory. 464 00:28:13,024 --> 00:28:14,324 Never heard of it. 465 00:28:14,326 --> 00:28:17,428 This old map says that it's, uh... 466 00:28:18,830 --> 00:28:20,197 ...that way, but, 467 00:28:20,199 --> 00:28:22,366 well, it's not listed on any of the new ones. 468 00:28:22,368 --> 00:28:24,868 Maybe it went down in the earthquake. 469 00:28:24,870 --> 00:28:27,271 No, no. Highly doubtful. 470 00:28:27,273 --> 00:28:29,273 There's no fault line in these parts. 471 00:28:29,275 --> 00:28:31,709 How do you come to know so much? 472 00:28:31,711 --> 00:28:33,977 I sort of make it my business. 473 00:28:35,180 --> 00:28:39,883 Uh, I don't suppose you'd want to, uh... 474 00:28:39,885 --> 00:28:41,251 Give me a ride? 475 00:28:41,253 --> 00:28:43,454 Nope. Don't reckon so. 476 00:28:43,456 --> 00:28:45,889 I didn't think you would. 477 00:28:45,891 --> 00:28:47,458 Well... 478 00:28:49,494 --> 00:28:51,261 Be seeing ya. 479 00:28:59,304 --> 00:29:01,805 You think they're advertising this place 480 00:29:01,807 --> 00:29:04,274 in some tourist brochure? 481 00:29:09,080 --> 00:29:11,782 There's got to be a logical explanation. 482 00:29:11,784 --> 00:29:13,517 Your wife was nearly raped by a bat, 483 00:29:13,519 --> 00:29:16,086 while you sat downstairs working. 484 00:29:16,088 --> 00:29:17,154 Logical enough? 485 00:29:17,156 --> 00:29:18,489 I told you, mommy! 486 00:29:18,491 --> 00:29:21,091 It wasn't a bat! It was a vampire! 487 00:29:21,093 --> 00:29:22,760 Do you see? 488 00:29:22,762 --> 00:29:24,528 Do you see what you're turning your daughter into? 489 00:29:24,530 --> 00:29:26,230 My daughter? 490 00:29:26,232 --> 00:29:28,766 Gwen, why don't you take your sister upstairs and play? 491 00:29:28,768 --> 00:29:30,467 Okay. Come on. 492 00:29:30,469 --> 00:29:33,470 But, mommy, i saw a vampire on top of you! 493 00:29:33,472 --> 00:29:35,472 I saw it all! 494 00:29:35,474 --> 00:29:38,242 Do you think we should take Julie to a physicist? 495 00:29:38,244 --> 00:29:41,311 Psychiatrist, darling. No, Julie is fine. 496 00:29:41,313 --> 00:29:43,013 Aren't you, sweetheart? 497 00:29:43,015 --> 00:29:45,149 You've just been having some nightmares, that's all. 498 00:29:45,151 --> 00:29:48,185 You've all been watching too many damn horror films. 499 00:29:49,789 --> 00:29:52,055 Now, I am going to work. 500 00:29:52,057 --> 00:29:54,158 And when I get back, i don't want to hear any more of this. 501 00:29:54,160 --> 00:29:55,225 All right? 502 00:30:05,870 --> 00:30:07,137 Long time no see. 503 00:30:10,008 --> 00:30:11,809 Can't say I'd noticed. 504 00:30:11,811 --> 00:30:14,344 I understand you have a problem here. 505 00:30:15,547 --> 00:30:16,947 Yeah. 506 00:30:16,949 --> 00:30:19,016 We got this thing flowing pretty well 507 00:30:19,018 --> 00:30:21,318 at a trickling pace, but, uh, 508 00:30:21,320 --> 00:30:24,288 when we try to increase production, something screws up. 509 00:30:24,290 --> 00:30:27,558 So I suggested we get you to have a look at your design. 510 00:30:27,560 --> 00:30:29,359 You suggested me? 511 00:30:29,361 --> 00:30:30,894 That's big of you, Shane. 512 00:30:30,896 --> 00:30:32,095 I'm a pretty big guy, Dave. 513 00:30:34,166 --> 00:30:36,867 Well, there are no problems with my process. 514 00:30:36,869 --> 00:30:39,336 It worked in the lab, and it will work in the factory. 515 00:30:39,338 --> 00:30:41,605 Well, I just followed your instructions. 516 00:30:41,607 --> 00:30:43,907 Apparently not well enough. 517 00:30:43,909 --> 00:30:45,242 Are you suggesting-- 518 00:30:45,244 --> 00:30:46,877 suggesting what? 519 00:30:46,879 --> 00:30:48,445 That you made a mistake? 520 00:30:48,447 --> 00:30:50,848 That Saint Shane, the boy wonder, 521 00:30:50,850 --> 00:30:52,549 the charm school graduate, 522 00:30:52,551 --> 00:30:54,918 might have made a boo-boo? 523 00:30:54,920 --> 00:30:56,553 Boo-boo? 524 00:30:56,555 --> 00:30:59,189 Does it still hurt that I had your wife? 525 00:30:59,191 --> 00:31:01,325 Does it still hurt that she dumped you for me? 526 00:31:01,327 --> 00:31:03,460 Well, she needed someone she could push around, 527 00:31:03,462 --> 00:31:04,561 a wimp. 528 00:31:04,563 --> 00:31:07,064 Asshole. And she got one. 529 00:31:08,933 --> 00:31:10,467 How is Sarah, anyway? 530 00:31:10,469 --> 00:31:12,436 And the kids? 531 00:31:12,438 --> 00:31:16,874 Gwendolyn and Juliet, the youngest. 532 00:31:18,943 --> 00:31:20,477 Let's get to work, Dave. 533 00:31:24,950 --> 00:31:27,417 Oh, Sandy, that was so bad. 534 00:31:27,419 --> 00:31:28,986 Just like these burgers. 535 00:31:59,050 --> 00:32:01,652 Looks like you've seen better days. 536 00:32:01,654 --> 00:32:04,488 And nights. 537 00:32:04,490 --> 00:32:06,490 Uh... 538 00:32:06,492 --> 00:32:08,659 Uh, just coffee, please. 539 00:32:08,661 --> 00:32:11,428 Um, make it strong? 540 00:32:16,401 --> 00:32:19,670 Sure. Just a sec. 541 00:32:39,491 --> 00:32:41,692 Nice town you have here. 542 00:32:41,694 --> 00:32:43,360 Not the easiest place to find. 543 00:32:43,362 --> 00:32:46,396 Probably why we don't get many strangers. 544 00:32:48,466 --> 00:32:51,101 What might you be doin' in purgatory? 545 00:32:51,103 --> 00:32:53,303 Oh, just traveling, you know, uh, 546 00:32:53,305 --> 00:32:56,139 town to town, job to job. 547 00:32:56,141 --> 00:32:58,675 Nothing to do around here. 548 00:32:58,677 --> 00:33:00,544 Not since the copper mines closed. 549 00:33:00,546 --> 00:33:03,447 Well, my car broke down last night, and-- 550 00:33:03,449 --> 00:33:06,083 no one to fix it 'round here. 551 00:33:06,085 --> 00:33:08,251 Best have your coffee and be on your way. 552 00:33:08,253 --> 00:33:11,355 You might be able to hitch a lift out on the main road. 553 00:33:11,357 --> 00:33:14,658 Don't want to be stuck in these parts around dark. 554 00:33:16,427 --> 00:33:17,527 I guess not. 555 00:33:17,529 --> 00:33:19,396 Guess not. 556 00:33:34,112 --> 00:33:36,213 Anything else? 557 00:33:37,216 --> 00:33:38,515 Um... 558 00:33:41,753 --> 00:33:45,088 You wouldn't happened to have seen this man? 559 00:33:45,090 --> 00:33:46,456 Shh. That's count mardulak. 560 00:33:46,458 --> 00:33:48,158 Count mardulak? 561 00:33:48,160 --> 00:33:51,194 Oh, if that's all, uh, 562 00:33:51,196 --> 00:33:53,463 I'll be getting your check. 563 00:34:02,640 --> 00:34:04,374 That'll be a dollar. 564 00:34:11,149 --> 00:34:15,719 Well, um, I'll just be, uh... moving along. 565 00:34:15,721 --> 00:34:17,454 On to the next. 566 00:34:19,357 --> 00:34:21,391 Nice meeting you folks. 567 00:34:34,338 --> 00:34:37,107 I saw those looks you were giving him, girl. 568 00:34:37,109 --> 00:34:38,108 What looks? 569 00:34:38,110 --> 00:34:39,810 Ha. What looks? 570 00:34:39,812 --> 00:34:42,212 Looks that belong on a 20-year-old human, 571 00:34:42,214 --> 00:34:43,213 not on you. 572 00:34:43,215 --> 00:34:44,381 I am 20. 573 00:34:44,383 --> 00:34:46,216 But you ain't no human. 574 00:34:47,218 --> 00:34:50,387 I only came over six months ago. 575 00:34:50,389 --> 00:34:53,156 And there's no going back. 576 00:34:53,158 --> 00:34:56,359 Tell Nigel to nuke me up some cheeseburgers 577 00:34:56,361 --> 00:34:58,829 for those humans in my jail. 578 00:34:58,831 --> 00:35:01,698 I'm going out on patrol. 579 00:35:05,870 --> 00:35:09,706 Oh, Shane, Shane, Shane. 580 00:35:09,708 --> 00:35:11,708 Baby blunder. 581 00:35:11,710 --> 00:35:14,111 You've got the wrong damn backflow valve on here. 582 00:35:14,113 --> 00:35:15,178 When you step up production, 583 00:35:15,180 --> 00:35:16,880 it shuts down the flow regulator. 584 00:35:16,882 --> 00:35:19,149 Yeah, well, it must've been installed by the construction crew. 585 00:35:19,151 --> 00:35:21,118 No, I'm afraid not, Shane. It's your mistake. 586 00:35:21,120 --> 00:35:22,519 You specified it right here. 587 00:35:23,454 --> 00:35:25,522 You're a heck of an engineer, Shane. 588 00:35:30,229 --> 00:35:34,264 Tell me, Dave, does Sarah still whimper when she comes? 589 00:35:36,134 --> 00:35:38,135 Or does she still come? 590 00:35:39,337 --> 00:35:41,404 Shane, you sad thing. 591 00:35:43,474 --> 00:35:44,674 Oh, yeah. 592 00:35:44,676 --> 00:35:46,676 I used to love to see her on her knees. 593 00:35:56,621 --> 00:35:58,889 I've never been second to anyone, Harrison, 594 00:35:58,891 --> 00:36:01,525 and I sure as hell won't be second to you. 595 00:36:01,527 --> 00:36:05,896 I'll have what I want when I want it. 596 00:36:05,898 --> 00:36:08,698 Get the picture, boo-boo? 597 00:36:14,772 --> 00:36:16,773 Special from the purgatory cafe: 598 00:36:16,775 --> 00:36:17,941 Cheeseburgers, 599 00:36:17,943 --> 00:36:20,177 and for those of us on diets, 600 00:36:20,179 --> 00:36:21,278 protein drinks. 601 00:36:21,280 --> 00:36:24,514 Damn synthesized blood. 602 00:36:24,516 --> 00:36:26,516 You must be seeing things again. 603 00:36:26,518 --> 00:36:28,485 Why cover it up? 604 00:36:28,487 --> 00:36:30,520 Only two things we can do with 'em: 605 00:36:30,522 --> 00:36:32,589 Kill them or convert them, 606 00:36:32,591 --> 00:36:34,724 like with that Shane Dennis. 607 00:36:34,726 --> 00:36:36,626 Mardulak needed him. 608 00:36:36,628 --> 00:36:40,397 These guys, either way, there's no point 609 00:36:40,399 --> 00:36:42,566 in hiding what we are, ma-- 610 00:36:42,568 --> 00:36:44,267 mort. 611 00:36:44,269 --> 00:36:45,769 Blood? Convert us? What's he talking about? 612 00:36:45,771 --> 00:36:47,771 You've picked a bad spot 613 00:36:47,773 --> 00:36:50,207 for a camping trip. 614 00:37:03,554 --> 00:37:05,589 I'm taking my break. 615 00:37:05,591 --> 00:37:06,723 Fine. 616 00:37:14,433 --> 00:37:18,768 Well, if it isn't mardulak's favorite dish. 617 00:37:18,770 --> 00:37:20,637 Excuse me, Ethan. 618 00:37:20,639 --> 00:37:22,772 In a bit of a rush, are we? 619 00:37:23,708 --> 00:37:25,375 Careful, girl. 620 00:37:25,377 --> 00:37:27,510 It's getting hot in purgatory. 621 00:37:33,851 --> 00:37:36,553 You wanna hear about my dream, Gwen? 622 00:37:36,555 --> 00:37:38,555 Another crazy dream. 623 00:37:38,557 --> 00:37:40,357 What happened in this one? 624 00:37:40,359 --> 00:37:43,326 It was a vampires' war and bloody and-- 625 00:37:43,328 --> 00:37:44,961 how come you're so weird? 626 00:37:44,963 --> 00:37:47,998 You don't believe anything, do you? 627 00:37:48,000 --> 00:37:49,566 Oh, Julie! 628 00:37:56,440 --> 00:37:58,275 Wow, a secret passage. 629 00:37:58,277 --> 00:37:59,676 Come on. 630 00:38:08,352 --> 00:38:10,587 It's too dark. 631 00:38:10,589 --> 00:38:12,355 Come on. 632 00:38:12,357 --> 00:38:14,624 There's no monsters here. 633 00:38:14,626 --> 00:38:16,760 I think so. 634 00:38:16,762 --> 00:38:17,861 Gwen! 635 00:38:17,863 --> 00:38:20,330 Let's explore. 636 00:38:30,508 --> 00:38:32,842 Uh-oh. 637 00:38:32,844 --> 00:38:34,611 Wow, a coffin! 638 00:38:34,613 --> 00:38:36,479 Let's look inside. 639 00:38:36,481 --> 00:38:38,515 Very bad idea. 640 00:38:38,517 --> 00:38:40,717 Come on. Just a peek. 641 00:38:41,652 --> 00:38:42,719 Gwen! 642 00:38:42,721 --> 00:38:46,323 Stop being such a coward. 643 00:38:46,325 --> 00:38:48,558 It's a good dare. 644 00:38:53,531 --> 00:38:57,434 Muh-- muh-- muh-muh-- muh-- 645 00:38:57,436 --> 00:39:01,671 then I'll do it myself. 646 00:39:02,908 --> 00:39:08,712 Muh...Muh...Muh...Muh... Muh...Muh...Muh...Muh... 647 00:39:08,714 --> 00:39:13,383 Muh...Muh...Muh...Muh... Muh...Muh...Muh...Muh... 648 00:39:13,385 --> 00:39:14,384 Monster! 649 00:39:17,922 --> 00:39:19,489 Help me, Julie! 650 00:39:31,569 --> 00:39:32,569 Mommy! 651 00:39:32,571 --> 00:39:33,903 Mommy! Mommy! 652 00:39:33,905 --> 00:39:35,839 Whoa-- 653 00:39:35,841 --> 00:39:37,407 big monster! What? Where? 654 00:39:37,409 --> 00:39:38,775 In the library? Yes! 655 00:39:38,777 --> 00:39:41,077 Calm-- what are you talking-- 656 00:39:45,916 --> 00:39:48,852 I am jozek mardulak, Mrs. Harrison. 657 00:39:48,854 --> 00:39:50,887 I own purgatory. 658 00:39:50,889 --> 00:39:53,156 I live in the mansion opposite. 659 00:39:53,158 --> 00:39:55,024 I was working in the cellar 660 00:39:55,026 --> 00:39:58,428 when your daughters, well, appeared. 661 00:39:58,430 --> 00:40:00,130 I'm sorry. 662 00:40:00,132 --> 00:40:03,099 Oh, please. No reason to apologize. 663 00:40:03,101 --> 00:40:04,834 There is a secret passage 664 00:40:04,836 --> 00:40:06,770 that goes between the two mansions. 665 00:40:06,772 --> 00:40:08,805 And the little fiends found it, huh? 666 00:40:08,807 --> 00:40:10,607 How come you were in the coffin? 667 00:40:10,609 --> 00:40:11,608 Gwen. 668 00:40:11,610 --> 00:40:13,009 I'm sorry. She doesn't-- 669 00:40:13,011 --> 00:40:14,944 oh, that's quite all right. 670 00:40:14,946 --> 00:40:16,513 It's very dim down there. 671 00:40:16,515 --> 00:40:19,849 My dear departed mother rests there. 672 00:40:19,851 --> 00:40:23,186 And her last and final request... 673 00:40:23,188 --> 00:40:26,623 Once a week I go down and pay my respects. 674 00:40:26,625 --> 00:40:28,892 I'm afraid I was standing by the coffin 675 00:40:28,894 --> 00:40:33,196 when your beautiful daughters appeared. 676 00:40:33,198 --> 00:40:34,631 They must have thought-- 677 00:40:34,633 --> 00:40:37,467 oh, say no more. I'm so sorry. 678 00:40:37,469 --> 00:40:39,068 You know children. 679 00:40:39,070 --> 00:40:40,470 Yes. 680 00:40:40,472 --> 00:40:43,640 But what would we do without them? 681 00:40:43,642 --> 00:40:46,609 Uh, could I offer you tea or anything? 682 00:40:46,611 --> 00:40:48,578 No, that's quite all right. 683 00:40:48,580 --> 00:40:52,081 I must return to my dear departed mother. 684 00:40:52,083 --> 00:40:56,219 But I'm quite sure we shall meet again. 685 00:41:11,802 --> 00:41:13,670 He came out of the coffin. 686 00:41:13,672 --> 00:41:15,805 Swear it! Right, Julie? 687 00:41:15,807 --> 00:41:16,806 It was dark. 688 00:41:16,808 --> 00:41:18,074 Not that dark. 689 00:41:18,076 --> 00:41:19,542 Put a wager on it? 690 00:41:19,544 --> 00:41:20,643 Mom. 691 00:41:20,645 --> 00:41:22,178 Next week's allowance. 692 00:41:22,180 --> 00:41:23,880 We'll go down there right now. 693 00:41:23,882 --> 00:41:26,816 Is it a bet? The whole allowance? 694 00:41:26,818 --> 00:41:29,252 Every penny. 695 00:41:29,254 --> 00:41:33,022 Uh...It was dark down there. 696 00:41:33,024 --> 00:41:34,157 And he could have been standing 697 00:41:34,159 --> 00:41:36,059 beside the coffin, right? 698 00:41:36,061 --> 00:41:39,062 I suppose so. Good. 699 00:41:39,064 --> 00:41:41,931 Now, I don't want to hear another word about it. All right? 700 00:41:46,538 --> 00:41:48,238 Mom doesn't play fair. 701 00:41:50,975 --> 00:41:52,175 Wanna go biking? 702 00:41:52,177 --> 00:41:54,577 Yeah. Let's buy some candy, too, okay? 703 00:41:54,579 --> 00:41:55,645 Yeah! 704 00:42:15,266 --> 00:42:17,967 Well, this is, uh, certainly an odd place to meet. 705 00:42:17,969 --> 00:42:20,270 I had to get you out of purgatory. 706 00:42:20,272 --> 00:42:22,038 Really? 707 00:42:22,040 --> 00:42:24,240 Hi. I'm Sandy white. 708 00:42:24,242 --> 00:42:26,576 My name's Robert Van hel-- 709 00:42:26,578 --> 00:42:28,144 Van what? 710 00:42:28,146 --> 00:42:31,814 Robert Van hell. Uh, that's it. 711 00:42:31,816 --> 00:42:33,783 So, um, now, what can you tell me 712 00:42:33,785 --> 00:42:35,184 about the man in the picture? 713 00:42:35,186 --> 00:42:37,687 We can't talk here. Get in. 714 00:42:41,659 --> 00:42:45,161 Looks like we won't ever be tasting human blood again. 715 00:42:45,163 --> 00:42:47,830 The hemotechnics plant works like a dream. 716 00:42:47,832 --> 00:42:49,198 Seems Harrison has fixed it, 717 00:42:49,200 --> 00:42:51,968 so mass production won't be a problem. 718 00:42:53,704 --> 00:42:55,271 What's the matter, Bailey? 719 00:42:55,273 --> 00:42:57,307 Don't you like it? 720 00:42:57,309 --> 00:42:58,841 Artificial blood? 721 00:42:58,843 --> 00:43:01,311 I'm never gonna get used to this garbage. 722 00:43:01,313 --> 00:43:04,647 Don't you ever miss warm human blood? 723 00:43:04,649 --> 00:43:06,916 The thrill of sinking your teeth 724 00:43:06,918 --> 00:43:08,952 into young, soft flesh? 725 00:43:10,187 --> 00:43:13,056 Seeing the ecstasy in their eyes 726 00:43:13,058 --> 00:43:16,859 as they give themselves to us...Completely? 727 00:43:16,861 --> 00:43:19,195 You are the last one in purgatory 728 00:43:19,197 --> 00:43:21,965 to have had a human. 729 00:43:21,967 --> 00:43:24,067 Mardulak picked you. 730 00:43:24,069 --> 00:43:25,735 You lucky bastard. 731 00:43:25,737 --> 00:43:28,638 Tell us, what was it like? 732 00:43:28,640 --> 00:43:29,639 Yeah. 733 00:43:30,976 --> 00:43:33,876 Shane. 734 00:43:38,115 --> 00:43:41,651 There aren't many young people in purgatory. 735 00:43:41,653 --> 00:43:43,886 It can be terribly lonely. 736 00:43:45,789 --> 00:43:48,091 Right. Um... 737 00:43:48,093 --> 00:43:52,829 Now, you said that, um, you knew where i could find this man. 738 00:43:53,831 --> 00:43:57,166 Do we have to talk about that now? 739 00:43:57,168 --> 00:43:59,802 Well, I, um... 740 00:43:59,804 --> 00:44:01,371 I thought that's why we were here. 741 00:44:01,373 --> 00:44:03,873 And, uh, you said that you wanted 742 00:44:03,875 --> 00:44:06,943 to get out of p-p-p-- 743 00:44:08,946 --> 00:44:11,881 shh. 744 00:44:26,296 --> 00:44:28,264 No! No! Too late. 745 00:44:28,266 --> 00:44:29,832 I wasn't gonna bite you! 746 00:44:29,834 --> 00:44:34,270 I just needed to kiss-- to kiss a man again. 747 00:44:34,272 --> 00:44:36,205 That's a likely story. 748 00:44:36,207 --> 00:44:37,774 Look! 749 00:44:37,776 --> 00:44:38,975 I could take you to mardulak, 750 00:44:38,977 --> 00:44:41,344 your friend in the picture. 751 00:44:45,315 --> 00:44:47,283 Okay. 752 00:44:48,318 --> 00:44:51,220 Let's go see what that noise is all about. 753 00:44:51,222 --> 00:44:53,356 All right, now, no tricks. 754 00:44:53,358 --> 00:44:55,792 This is holy water. 755 00:44:55,794 --> 00:44:56,859 Come on. 756 00:45:39,837 --> 00:45:43,072 Mysterious doings, Shane. 757 00:45:43,074 --> 00:45:44,841 What is it you're doing, man? 758 00:45:44,843 --> 00:45:48,211 Well, let's see now, quint. Ahem. 759 00:45:48,213 --> 00:45:49,846 It'd be work for Jefferson. 760 00:45:49,848 --> 00:45:52,315 Mind if I take a look? 761 00:45:52,317 --> 00:45:54,951 I'm afraid so. 762 00:45:54,953 --> 00:45:56,219 Who are they? 763 00:45:56,221 --> 00:45:57,487 That's Shane Dennis. 764 00:45:57,489 --> 00:45:58,955 He's the designer of the blood plant. 765 00:45:58,957 --> 00:45:59,956 The what? 766 00:45:59,958 --> 00:46:01,324 He was human when he got here. 767 00:46:01,326 --> 00:46:02,759 You mean that he's also a-- 768 00:46:02,761 --> 00:46:05,962 at integrating people into purgatory. 769 00:46:05,964 --> 00:46:07,196 It failed. 770 00:46:07,198 --> 00:46:10,967 When he found out, he panicked. 771 00:46:10,969 --> 00:46:12,502 So they turned him into a-- 772 00:46:12,504 --> 00:46:13,503 they needed him. 773 00:46:13,505 --> 00:46:15,037 So how many... What? 774 00:46:15,039 --> 00:46:16,372 Of you-- vampires? 775 00:46:16,374 --> 00:46:18,407 Yes, vampires, are there? 776 00:46:18,409 --> 00:46:20,510 The whole town. 777 00:46:20,512 --> 00:46:23,045 Apart from the harrisons. 778 00:46:23,047 --> 00:46:25,047 Oh, and the two in jail. 779 00:46:27,317 --> 00:46:28,551 Now, look, rookie. 780 00:46:28,553 --> 00:46:31,387 If it's a test of strength you want, you lose. 781 00:46:31,389 --> 00:46:35,191 I have been a vampire 135 years. 782 00:46:35,193 --> 00:46:38,561 I guess you're stronger and faster than I am. 783 00:46:39,997 --> 00:46:41,931 You're still not gonna see in those crates. 784 00:46:41,933 --> 00:46:44,500 You're a child, man. 785 00:46:44,502 --> 00:46:46,536 You cannot stop me. 786 00:46:48,272 --> 00:46:50,573 You're gonna be in big trouble now, Shane. 787 00:46:54,044 --> 00:46:56,345 Mr. Jefferson. I'm glad you arrived. 788 00:46:56,347 --> 00:46:59,549 Shane here is giving me a lot of trouble. 789 00:46:59,551 --> 00:47:00,817 Do they work? 790 00:47:02,853 --> 00:47:04,487 Just about to find out. 791 00:47:07,424 --> 00:47:09,492 What you gonna do with that? 792 00:47:09,494 --> 00:47:12,161 Shoot me a rasta vampire. 793 00:47:27,477 --> 00:47:28,845 They work. 794 00:47:31,415 --> 00:47:33,583 Fortified wood. 795 00:47:33,585 --> 00:47:36,252 Splinters on impact. 796 00:47:36,254 --> 00:47:39,121 Shane, you are a genius. 797 00:47:39,123 --> 00:47:40,590 And tonight, a hundred more 798 00:47:40,592 --> 00:47:42,992 domesticated abominations will die. 799 00:47:46,396 --> 00:47:49,532 The revolution. I have to warn the others. 800 00:47:49,534 --> 00:47:51,133 The count! 801 00:47:51,135 --> 00:47:52,568 Good idea. 802 00:47:52,570 --> 00:47:55,304 Let's go visit the count. 803 00:47:55,306 --> 00:47:58,074 You don't understand. Things have changed. 804 00:47:58,076 --> 00:47:59,942 Yeah, yeah, yeah. 805 00:48:01,945 --> 00:48:04,513 Jefferson sure as hell turned me on. 806 00:48:04,515 --> 00:48:07,516 You can practically smell the blood from here. 807 00:48:07,518 --> 00:48:09,285 Mardulak's wrong. 808 00:48:09,287 --> 00:48:13,956 Humans and vampires ain't never gonna coexist. 809 00:48:42,052 --> 00:48:43,319 He told you. 810 00:48:45,022 --> 00:48:48,591 David, look, you were in med school. 811 00:48:48,593 --> 00:48:50,293 I never saw you. 812 00:48:50,295 --> 00:48:52,228 Shane called me and asked me to dinner one night. 813 00:48:52,230 --> 00:48:55,665 It was one time, David. One night. 814 00:48:55,667 --> 00:48:57,333 And Juliet. 815 00:48:58,669 --> 00:48:59,936 Is she mine? 816 00:49:03,974 --> 00:49:05,308 David, I don't know. 817 00:49:05,310 --> 00:49:06,609 I think she is. 818 00:49:06,611 --> 00:49:08,678 Why can't you just lie to me? 819 00:49:10,347 --> 00:49:13,616 Just swear that you love me and that it never happened. 820 00:49:17,387 --> 00:49:22,058 I mean, it's bad enough that you ever slept with him, but... 821 00:49:22,060 --> 00:49:24,093 For you to do it after we were married. 822 00:49:27,197 --> 00:49:31,167 And the way he lords over me. 823 00:49:31,169 --> 00:49:32,501 Shit. 824 00:49:32,503 --> 00:49:34,403 I'm not staying. 825 00:49:34,405 --> 00:49:35,705 It's to hell with it. 826 00:49:35,707 --> 00:49:37,573 The hell with the house, the hell with the plant, 827 00:49:37,575 --> 00:49:39,642 the hell with everything! 828 00:49:43,046 --> 00:49:45,548 How far to this, uh, mansion? 829 00:50:00,631 --> 00:50:01,630 Look out. 830 00:50:09,006 --> 00:50:10,373 Hi. Hi. 831 00:50:10,375 --> 00:50:12,341 Hi. Hi. Hi. Hi. 832 00:50:12,343 --> 00:50:13,342 Bye. Bye. 833 00:50:13,344 --> 00:50:15,144 Bye. Bye. Bye. Bye. 834 00:50:51,615 --> 00:50:54,050 He was the one in my dream-- 835 00:50:54,052 --> 00:50:56,118 the vampire with mommy. 836 00:50:57,522 --> 00:50:59,822 Come, child. 837 00:50:59,824 --> 00:51:02,658 Tell us about the dream. 838 00:51:02,660 --> 00:51:07,163 Damn, I can taste that fresh young blood already. 839 00:51:07,165 --> 00:51:09,799 If I got started, i couldn't stop. 840 00:51:09,801 --> 00:51:11,600 Hey, mort, save some for us! 841 00:51:11,602 --> 00:51:14,270 Know what's goin' on, don't ya? 842 00:51:14,272 --> 00:51:16,272 Lynch mob? 843 00:51:16,274 --> 00:51:18,274 In a way. 844 00:51:18,276 --> 00:51:22,645 What you're lookin' at is a crowd of hungry vampires. 845 00:51:22,647 --> 00:51:24,814 That's right. 846 00:51:24,816 --> 00:51:27,850 Purgatory's a town full of them. 847 00:51:27,852 --> 00:51:29,852 I'm one. 848 00:51:29,854 --> 00:51:31,720 You two ain't. 849 00:51:31,722 --> 00:51:33,689 And that's the problem. 850 00:51:33,691 --> 00:51:36,859 The problem is you're some kind of psychotic nut. 851 00:51:36,861 --> 00:51:38,627 Alice, shh. 852 00:51:43,200 --> 00:51:46,202 Didn't get these in 7-Eleven. 853 00:51:47,504 --> 00:51:49,572 The problem is there's only two things 854 00:51:49,574 --> 00:51:52,842 can happen to you in purgatory. 855 00:51:52,844 --> 00:51:54,743 They can kill you, 856 00:51:54,745 --> 00:51:57,713 or they can turn you into a vampire, 857 00:51:57,715 --> 00:52:01,450 like me, like all of us. 858 00:52:01,452 --> 00:52:03,619 Make sure there's enough to go around, mort! 859 00:52:03,621 --> 00:52:04,787 Let us go. 860 00:52:04,789 --> 00:52:07,823 Ain't in the cards. 861 00:52:07,825 --> 00:52:10,726 Don't drain 'em dry, mort. 862 00:52:41,858 --> 00:52:44,793 Tired of hunting, you said. 863 00:52:44,795 --> 00:52:46,562 Tired of killing. 864 00:52:46,564 --> 00:52:49,365 Tired of the life of a vampire. 865 00:52:49,367 --> 00:52:52,401 Tired, you said, each one of you. 866 00:52:52,403 --> 00:52:54,470 You, where were you 867 00:52:54,472 --> 00:52:57,306 when I first asked you to join me? 868 00:52:57,308 --> 00:52:59,241 You were crying in the pyrenees 869 00:52:59,243 --> 00:53:01,210 after having killed a ten-year-old boy. 870 00:53:01,212 --> 00:53:05,548 you. You made your home in the sewers. 871 00:53:05,550 --> 00:53:07,883 You killed winos. 872 00:53:07,885 --> 00:53:10,786 You, farmers' children. 873 00:53:10,788 --> 00:53:14,356 Our lives were full of murder. 874 00:53:14,358 --> 00:53:17,860 That's why I put so much money into purgatory. 875 00:53:17,862 --> 00:53:19,795 That's why I invested 876 00:53:19,797 --> 00:53:21,931 in the synthesizing of blood. 877 00:53:21,933 --> 00:53:25,668 A new life, a chance for Serenity, 878 00:53:25,670 --> 00:53:27,603 a faint hope that we might finally 879 00:53:27,605 --> 00:53:30,439 make peace with our maker. 880 00:53:30,441 --> 00:53:33,409 I know it's not going to be easy 881 00:53:33,411 --> 00:53:36,212 to live with mortals. 882 00:53:36,214 --> 00:53:39,815 Not easy to hide our ways from them. 883 00:53:39,817 --> 00:53:42,384 But we must learn to coexist. 884 00:53:42,386 --> 00:53:44,520 We must treat them as equals. 885 00:53:44,522 --> 00:53:46,589 We need them. 886 00:53:46,591 --> 00:53:48,891 And when we have finally got our factory 887 00:53:48,893 --> 00:53:52,728 into mass production, they will need us. 888 00:53:52,730 --> 00:53:55,698 For those of you who wish to defy me, 889 00:53:55,700 --> 00:53:57,700 remember... 890 00:53:57,702 --> 00:53:59,835 I am the greatest of our kind. 891 00:54:01,805 --> 00:54:05,007 If you cannot obey me... 892 00:54:07,577 --> 00:54:08,944 Now go! 893 00:54:08,946 --> 00:54:12,548 Well. I'm convinced. 894 00:54:32,969 --> 00:54:34,570 Let's go, honey. 895 00:54:34,572 --> 00:54:36,372 It was a bad idea to come here 896 00:54:36,374 --> 00:54:38,340 in the first place. 897 00:54:38,342 --> 00:54:40,843 Let's get the girls, and let's go home. 898 00:54:44,014 --> 00:54:46,482 We can work it out, but... 899 00:54:46,484 --> 00:54:49,818 Not here. Not now. 900 00:54:52,956 --> 00:54:54,390 Please? 901 00:55:02,332 --> 00:55:03,866 I love you, Sarah. 902 00:55:06,503 --> 00:55:08,904 I love you, too. 903 00:55:08,906 --> 00:55:11,440 I'm sorry, mardulak, 904 00:55:11,442 --> 00:55:13,909 but I lost my temper. 905 00:55:13,911 --> 00:55:15,644 I should kill you, 906 00:55:15,646 --> 00:55:17,713 but I'm tired of killing. 907 00:55:17,715 --> 00:55:19,682 Then what? 908 00:55:19,684 --> 00:55:21,617 I can't send you anywhere. 909 00:55:21,619 --> 00:55:23,952 We all have to stay here near the plant 910 00:55:23,954 --> 00:55:26,488 or all this, this town, 911 00:55:26,490 --> 00:55:27,923 my dream of the future, 912 00:55:27,925 --> 00:55:28,991 will mean nothing. 913 00:55:28,993 --> 00:55:31,627 The only punishment is death. 914 00:55:31,629 --> 00:55:34,596 No. I think you should stay here 915 00:55:34,598 --> 00:55:36,432 in jail one more night 916 00:55:36,434 --> 00:55:39,068 and then, tomorrow, you can go home. 917 00:55:40,904 --> 00:55:44,406 But if you ever do anything without my permission again-- 918 00:55:44,408 --> 00:55:46,642 oh, thank you. Thank you. Thank you. 919 00:55:46,644 --> 00:55:48,344 Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. 920 00:55:48,346 --> 00:55:52,514 All right. That's enough, mort. 921 00:55:52,516 --> 00:55:54,983 Uh, uh... 922 00:55:54,985 --> 00:55:56,752 What about them? 923 00:55:59,622 --> 00:56:00,889 Hmm. 924 00:56:02,025 --> 00:56:03,959 Mardulak, come quick. 925 00:56:03,961 --> 00:56:07,796 The Harrison girls. One of them had a dream. 926 00:56:07,798 --> 00:56:10,132 You must speak with her. 927 00:56:14,671 --> 00:56:16,872 Are you sure the girls went into town? 928 00:56:16,874 --> 00:56:19,541 Yeah. I think so. 929 00:56:23,813 --> 00:56:25,914 Turn around. They're in that car! 930 00:56:46,469 --> 00:56:47,903 Hold it. 931 00:57:11,628 --> 00:57:13,629 Okay. 932 00:57:13,631 --> 00:57:14,797 There's our way up. 933 00:57:14,799 --> 00:57:17,433 Now, no bat stuff 934 00:57:17,435 --> 00:57:18,934 or anything like that. You hear me? 935 00:57:18,936 --> 00:57:22,504 You know, you're very cute. 936 00:57:29,913 --> 00:57:33,148 No. That would never work. 937 00:57:34,217 --> 00:57:36,185 All right, come on, come on. We got work to do. 938 00:57:36,187 --> 00:57:37,719 Up you go. 939 00:58:41,252 --> 00:58:42,885 If I can... 940 00:58:42,887 --> 00:58:43,919 Just get a-- 941 00:58:45,589 --> 00:58:46,922 okay. 942 00:58:50,593 --> 00:58:52,594 Well... 943 00:58:52,596 --> 00:58:54,730 ...that wasn't so bad. 944 00:59:05,975 --> 00:59:08,610 What are you gonna do now? 945 00:59:08,612 --> 00:59:11,847 Uh, wait till they get back. 946 00:59:15,184 --> 00:59:16,552 Aah! Oh! 947 00:59:16,554 --> 00:59:18,887 Sorry, I, uh, forgot. 948 00:59:22,725 --> 00:59:24,226 Okay. It's okay. 949 00:59:24,228 --> 00:59:28,096 Then, down through the skylight. 950 00:59:32,569 --> 00:59:34,636 And pop! 951 00:59:34,638 --> 00:59:37,673 End to the count's vile reign. 952 00:59:37,675 --> 00:59:39,041 But you don't understand. 953 00:59:39,043 --> 00:59:40,909 Times are changing. 954 00:59:40,911 --> 00:59:43,178 Now, don't start all over again with that. 955 00:59:43,180 --> 00:59:47,916 Once a bloodsucker, always a bloodsucker. 956 00:59:47,918 --> 00:59:50,185 You just don't want to listen, do you? 957 01:00:09,906 --> 01:00:12,040 Let go of my daughters. 958 01:00:13,209 --> 01:00:16,044 Oh. Hello again. 959 01:00:16,980 --> 01:00:20,115 You know this-- this kidnapper? 960 01:00:20,117 --> 01:00:21,283 Of course, darling. 961 01:00:21,285 --> 01:00:23,218 That's our host, count mardulak. 962 01:00:23,220 --> 01:00:26,321 He is, is he? 963 01:00:26,323 --> 01:00:28,657 You are? Well, what are you doing with my daughters? 964 01:00:28,659 --> 01:00:30,759 Dad, he just wanted to talk to Julie. 965 01:00:30,761 --> 01:00:32,894 About her dreams. 966 01:00:32,896 --> 01:00:35,697 But come. Let's not waste time out here. 967 01:00:35,699 --> 01:00:36,898 I want to hear more. 968 01:00:41,270 --> 01:00:42,638 Really, honey. 969 01:00:42,640 --> 01:00:44,139 And remember, 970 01:00:44,141 --> 01:00:46,742 don't take on bat form unless you have to. 971 01:00:46,744 --> 01:00:49,911 Our strength is in these. 972 01:00:49,913 --> 01:00:52,014 If we get into hand-to-hand combat, 973 01:00:52,016 --> 01:00:54,249 we don't stand a chance. 974 01:00:54,251 --> 01:00:57,252 And aim careful. 975 01:00:57,254 --> 01:01:01,156 I want the Harrison woman and the blond child 976 01:01:01,158 --> 01:01:02,257 taken alive. 977 01:01:02,259 --> 01:01:04,860 Some of us will die this night, 978 01:01:04,862 --> 01:01:08,096 but the world of vampires will remember us as gods, 979 01:01:08,098 --> 01:01:10,866 fighting for the right to hunt humans 980 01:01:10,868 --> 01:01:13,168 as it was always meant to be. 981 01:01:13,170 --> 01:01:15,837 And we will kill for that right. 982 01:01:15,839 --> 01:01:19,007 Death to mardulak and his traitors. 983 01:01:26,416 --> 01:01:29,051 Anyone care for a drink? 984 01:01:29,053 --> 01:01:30,852 A bourbon, perhaps? 985 01:01:30,854 --> 01:01:31,853 No, thanks. 986 01:01:31,855 --> 01:01:33,689 Maybe something stronger? 987 01:01:33,691 --> 01:01:35,357 No, thank you. 988 01:01:35,359 --> 01:01:38,093 Sit here, please. 989 01:01:43,700 --> 01:01:46,902 Now, Juliet, tell us about your dream. 990 01:01:46,904 --> 01:01:48,770 It was about a war, 991 01:01:48,772 --> 01:01:51,440 a terrible war between vampires. 992 01:01:51,442 --> 01:01:52,974 And many were killed. 993 01:01:52,976 --> 01:01:54,276 Julie, please. 994 01:01:54,278 --> 01:01:56,812 Mr. Harrison, this is not a joke. 995 01:01:56,814 --> 01:01:58,246 There was a man, 996 01:01:58,248 --> 01:02:00,482 slicked-back hair and sideburns. 997 01:02:00,484 --> 01:02:02,117 He was in charge. 998 01:02:02,119 --> 01:02:04,419 Shane. Are we being serious here? 999 01:02:04,421 --> 01:02:07,756 David, can you just listen, please? 1000 01:02:07,758 --> 01:02:10,025 He had another man with him. 1001 01:02:10,027 --> 01:02:12,094 Grey hair and white beard. 1002 01:02:12,096 --> 01:02:14,029 Jefferson. 1003 01:02:18,234 --> 01:02:20,402 There were lots of vampires. 1004 01:02:20,404 --> 01:02:22,304 They carried guns. 1005 01:02:22,306 --> 01:02:23,939 Guns? 1006 01:02:34,517 --> 01:02:36,084 Count mardulak. 1007 01:02:36,086 --> 01:02:37,452 What's the matter? 1008 01:02:37,454 --> 01:02:39,221 You afraid to tell them your real name? 1009 01:02:39,223 --> 01:02:40,288 Do I know you? 1010 01:02:40,290 --> 01:02:42,991 Me? No. 1011 01:02:42,993 --> 01:02:46,895 But you may remember my great grandfather, 1012 01:02:46,897 --> 01:02:49,765 Van Helsing...Senior. 1013 01:02:49,767 --> 01:02:54,002 You mean to tell me that that sweet, misguided idiot 1014 01:02:54,004 --> 01:02:55,971 was your great-grandfather? 1015 01:02:55,973 --> 01:02:57,038 Yes. 1016 01:02:57,040 --> 01:02:59,508 And it's taken me years 1017 01:02:59,510 --> 01:03:01,443 to finally trace you here, 1018 01:03:01,445 --> 01:03:04,846 to finally fulfill my family's destiny, 1019 01:03:04,848 --> 01:03:07,015 to finally... 1020 01:03:08,818 --> 01:03:11,453 ...to finally kill and destroy the-- 1021 01:03:12,455 --> 01:03:13,955 that's enough. 1022 01:03:13,957 --> 01:03:16,525 Everybody is looney tunes around here. 1023 01:03:16,527 --> 01:03:17,793 Okay. 1024 01:03:18,995 --> 01:03:21,797 Are you ready to die, count? 1025 01:03:22,532 --> 01:03:25,100 You Van helsings never learn, do you? 1026 01:03:27,136 --> 01:03:29,571 Sandy. 1027 01:03:30,574 --> 01:03:32,340 What are you doing? 1028 01:03:32,342 --> 01:03:35,143 He came here this morning. He was asking about you. 1029 01:03:35,145 --> 01:03:36,978 Um, I kept with him 1030 01:03:36,980 --> 01:03:38,380 to keep an eye on him, to see what he was-- 1031 01:03:38,382 --> 01:03:40,248 to see what he wanted. 1032 01:03:41,551 --> 01:03:43,418 But please don't hurt him. 1033 01:03:43,420 --> 01:03:45,320 He doesn't mean anything. 1034 01:03:45,322 --> 01:03:47,389 He's just confused. 1035 01:03:47,391 --> 01:03:50,959 I think perhaps you stayed with him 1036 01:03:50,961 --> 01:03:55,063 for other reasons than my safety. No? 1037 01:03:59,168 --> 01:04:00,569 Ladies and gentlemen, 1038 01:04:00,571 --> 01:04:05,407 what we have here is a vampire in love with a human. 1039 01:04:05,409 --> 01:04:08,910 Better integration than i could possibly have dreamed. 1040 01:04:08,912 --> 01:04:11,112 Uh, count-- count mardulak? 1041 01:04:11,114 --> 01:04:12,948 Will somebody call him by his real...Name? 1042 01:04:12,950 --> 01:04:14,616 Uh, excuse me a second. 1043 01:04:14,618 --> 01:04:16,151 I really think we ought to be going. 1044 01:04:16,153 --> 01:04:19,054 The plant is working perfectly. 1045 01:04:19,056 --> 01:04:20,622 I'm a big-city type of guy 1046 01:04:20,624 --> 01:04:23,592 and it's just been a pleasure meeting you. 1047 01:04:23,594 --> 01:04:26,328 Bye, count. It's been a pleasure. 1048 01:04:27,930 --> 01:04:29,965 Move as fast as you can. 1049 01:04:29,967 --> 01:04:31,166 We will. We will. Thank you. 1050 01:04:31,168 --> 01:04:33,001 Come on, Gwen. Bye. 1051 01:04:38,040 --> 01:04:39,274 What if they talk? 1052 01:04:39,276 --> 01:04:43,111 Do you really think they believed a word of it? 1053 01:04:43,113 --> 01:04:46,481 But this one, on the other hand, 1054 01:04:46,483 --> 01:04:48,149 what can we do with him? 1055 01:04:57,560 --> 01:05:00,428 You'll have to kill me before I stop hunting you down 1056 01:05:00,430 --> 01:05:03,131 like a filthy fanged fi-- 1057 01:05:03,133 --> 01:05:06,201 ah! Aah! Ohh! 1058 01:05:16,512 --> 01:05:19,481 I hear they're lettin' mort back tomorrow. 1059 01:05:19,483 --> 01:05:22,417 That's good. That's good. 1060 01:05:26,556 --> 01:05:28,523 Sounds like trouble. 1061 01:05:28,525 --> 01:05:30,191 Better warn mardulak. 1062 01:05:57,219 --> 01:06:00,155 In the heart. I told you! 1063 01:06:00,157 --> 01:06:02,057 In the heart! 1064 01:06:11,200 --> 01:06:13,034 What the hell are you doing, Jefferson? 1065 01:06:13,036 --> 01:06:14,102 Mardulak will-- 1066 01:06:16,372 --> 01:06:18,106 move out! 1067 01:07:19,201 --> 01:07:21,036 Town full of crazies. 1068 01:07:21,038 --> 01:07:23,538 They're not crazies, daddy, they're vampires. 1069 01:07:23,540 --> 01:07:25,373 Juliet, I don't think your father's 1070 01:07:25,375 --> 01:07:26,775 in the mood right now. 1071 01:07:26,777 --> 01:07:30,578 Are we going home, daddy? Yes. 1072 01:07:35,351 --> 01:07:36,451 Aah! Aah! 1073 01:07:43,259 --> 01:07:45,527 Come on. Come on. 1074 01:07:46,662 --> 01:07:48,329 Oh, my goodness. 1075 01:07:48,331 --> 01:07:49,731 Oh. Oh. 1076 01:07:49,733 --> 01:07:52,634 Quick, follow me. 1077 01:07:52,636 --> 01:07:54,769 Anna, quick. 1078 01:07:54,771 --> 01:07:56,805 Schnell. Schnell. 1079 01:08:27,169 --> 01:08:28,703 Alice. 1080 01:08:28,705 --> 01:08:30,138 Alice, wake up. 1081 01:08:35,311 --> 01:08:37,545 Let's go see what's goin' on. 1082 01:08:39,515 --> 01:08:40,715 Alice, smile for me. 1083 01:08:40,717 --> 01:08:42,317 What? Smile. 1084 01:08:42,319 --> 01:08:44,519 Go like this. No! 1085 01:08:48,792 --> 01:08:52,327 While you were sleepin', didn't have a choice. 1086 01:08:52,329 --> 01:08:54,262 It was either that or kill you. 1087 01:08:54,264 --> 01:08:56,764 It's not such a bad life-- 1088 01:08:56,766 --> 01:08:58,733 death, whatever you want to call it. 1089 01:09:00,269 --> 01:09:02,337 What am I gonna tell my mother? 1090 01:09:07,543 --> 01:09:10,578 I can't go in public with these things. Don't worry. 1091 01:09:10,580 --> 01:09:14,215 They only show when you're hungry or overemotional. 1092 01:09:14,217 --> 01:09:15,783 Overemotional? 1093 01:09:21,891 --> 01:09:24,459 Schnell. Bitte. Bitte. Schnell. 1094 01:09:33,235 --> 01:09:36,871 Keep your mind on one thing, Shane. 1095 01:09:36,873 --> 01:09:38,606 Time enough for that later. 1096 01:09:41,377 --> 01:09:43,211 Take your children. 1097 01:09:43,213 --> 01:09:45,713 Try and make it back to mardulak. 1098 01:09:45,715 --> 01:09:46,915 This is all some sick joke, right? 1099 01:09:46,917 --> 01:09:48,283 Nein. Nein. 1100 01:09:48,285 --> 01:09:49,918 If you value your life, go now. 1101 01:09:49,920 --> 01:09:51,486 But we-- David! 1102 01:09:51,488 --> 01:09:53,521 Stop being so stubborn. Let's go! 1103 01:09:53,523 --> 01:09:54,789 Go! Go! 1104 01:09:59,828 --> 01:10:03,798 We're here to set you free. 1105 01:10:03,800 --> 01:10:05,733 Free, do you hear me? 1106 01:10:05,735 --> 01:10:08,703 This is the only place you've been free, Jefferson. 1107 01:10:08,705 --> 01:10:12,473 You call this freedom? 1108 01:10:15,244 --> 01:10:16,511 Just leave us alone. 1109 01:10:16,513 --> 01:10:17,812 The plant works now. 1110 01:10:17,814 --> 01:10:19,614 Yeah, get out of here. 1111 01:10:19,616 --> 01:10:21,950 You've got two choices. 1112 01:10:21,952 --> 01:10:25,253 Join us...Or die. 1113 01:10:25,255 --> 01:10:26,921 Don't make me laugh. 1114 01:10:26,923 --> 01:10:28,823 You're the only one with any strength. 1115 01:10:28,825 --> 01:10:32,927 I could take every one of those punks. 1116 01:10:32,929 --> 01:10:36,698 All right, you bottle-suckers, are you with us or not? 1117 01:10:36,700 --> 01:10:38,499 Jefferson's right. 1118 01:10:38,501 --> 01:10:40,768 This ain't no life for a vampire. 1119 01:10:40,770 --> 01:10:42,403 I'm with you, Jefferson. 1120 01:10:42,405 --> 01:10:43,838 Bailey, what are you doing? 1121 01:10:43,840 --> 01:10:45,840 We've worked too hard for this. 1122 01:10:45,842 --> 01:10:47,809 Nigel, shut up. 1123 01:10:47,811 --> 01:10:50,945 Bailey, think about your friends. Okay? 1124 01:10:50,947 --> 01:10:53,314 Let go of me, Nigel. The man's talkin' sense. 1125 01:10:53,316 --> 01:10:54,983 You'd know it if you just listen. He's talking dumb. 1126 01:10:54,985 --> 01:10:58,786 or I'm gonna tear it off of you and shove it down your throat. 1127 01:10:58,788 --> 01:11:01,322 Bailey, please, just listen to some sense. 1128 01:11:01,324 --> 01:11:03,258 Come on! Ain't nobody else comin' with me? 1129 01:11:03,260 --> 01:11:04,826 Or are you all a bunch of wimps 1130 01:11:04,828 --> 01:11:09,464 like this little candy-assed artificial bloodsucker? 1131 01:11:09,466 --> 01:11:11,399 Don't push it. 1132 01:11:11,401 --> 01:11:12,934 What are you gonna do about it? 1133 01:11:20,609 --> 01:11:21,743 Anyone else? 1134 01:11:21,745 --> 01:11:23,411 Enough. 1135 01:11:23,413 --> 01:11:24,679 Guns? 1136 01:11:24,681 --> 01:11:26,881 What kind of bullets can kill vampires? 1137 01:11:26,883 --> 01:11:29,951 Ha! Oh! 1138 01:11:29,953 --> 01:11:31,486 Wooden ones. 1139 01:11:31,488 --> 01:11:33,821 Charge! 1140 01:11:33,823 --> 01:11:35,390 Shit! 1141 01:11:46,503 --> 01:11:47,935 Quick, into the plant! 1142 01:12:00,449 --> 01:12:01,849 No. 1143 01:12:04,687 --> 01:12:06,020 At last. 1144 01:12:08,757 --> 01:12:10,625 Come on! Get up! 1145 01:12:10,627 --> 01:12:11,893 Gimme a gun! I want a gun! 1146 01:12:11,895 --> 01:12:13,328 I'll kill every one of them! 1147 01:12:25,040 --> 01:12:27,375 Grab anything wooden. 1148 01:12:27,377 --> 01:12:29,377 Mort, find mardulak. 1149 01:12:32,881 --> 01:12:36,017 Our only chance is to get hold of those guns. 1150 01:12:53,069 --> 01:12:55,370 Ooh-hoo-hoo! 1151 01:13:19,928 --> 01:13:21,929 Welcome to the other side. 1152 01:13:24,633 --> 01:13:25,833 It has begun. 1153 01:13:25,835 --> 01:13:28,970 Shall we break out the crossbows, master? 1154 01:13:30,038 --> 01:13:31,739 Yes. 1155 01:13:32,841 --> 01:13:35,543 If it's war he wants... 1156 01:13:37,413 --> 01:13:40,415 ...then it's war he'll get. 1157 01:13:43,685 --> 01:13:44,685 Jefferson! 1158 01:13:44,687 --> 01:13:45,987 Good. 1159 01:13:45,989 --> 01:13:47,855 That means there'll only be punks around the back. 1160 01:13:47,857 --> 01:13:49,957 Pierre, pucci, and a few of us will try and hold him off. 1161 01:13:49,959 --> 01:13:52,460 Ramon, go get some firepower. 1162 01:13:52,462 --> 01:13:53,961 You bet. 1163 01:14:02,205 --> 01:14:03,471 Move, move, move! 1164 01:14:03,473 --> 01:14:05,573 Hand over your guns, punks. 1165 01:14:09,178 --> 01:14:11,145 It's been nice knowing you. 1166 01:14:12,148 --> 01:14:13,748 Au revoir. 1167 01:14:13,750 --> 01:14:14,949 Get in there! Get 'em! 1168 01:14:14,951 --> 01:14:16,017 Rico, duck. 1169 01:14:53,956 --> 01:14:55,089 Where's the girl? 1170 01:14:55,091 --> 01:14:56,557 I don't see the girl! 1171 01:14:56,559 --> 01:14:57,692 Forget her, Shane. 1172 01:14:57,694 --> 01:14:59,527 I've done my part. 1173 01:14:59,529 --> 01:15:00,661 Adios. 1174 01:15:03,065 --> 01:15:04,232 James, get down! 1175 01:15:46,875 --> 01:15:48,609 Aah! 1176 01:15:53,115 --> 01:15:55,082 Great. No way out. 1177 01:15:55,084 --> 01:15:56,617 Do something! 1178 01:15:56,619 --> 01:15:59,053 What? I'm not a young man anymore. 1179 01:16:03,692 --> 01:16:05,826 Neat trick, old man. 1180 01:16:15,871 --> 01:16:18,139 They came back here. 1181 01:16:18,141 --> 01:16:19,707 Easy. 1182 01:16:22,311 --> 01:16:24,145 They out there? 1183 01:16:25,647 --> 01:16:26,914 Damn! They got away. 1184 01:16:26,916 --> 01:16:28,049 Back to the horses. 1185 01:16:28,051 --> 01:16:29,584 Come on! 1186 01:16:33,655 --> 01:16:34,956 Have they gone yet? 1187 01:16:34,958 --> 01:16:37,725 Shh. Quiet. 1188 01:16:40,729 --> 01:16:42,797 You okay, David? Yeah. 1189 01:16:50,339 --> 01:16:52,139 You son of a bitch. 1190 01:16:58,313 --> 01:17:00,715 Lookin' a little sweaty, Dave. 1191 01:17:10,826 --> 01:17:13,861 Come on. David. 1192 01:17:13,863 --> 01:17:15,796 You've always been a wimp. 1193 01:17:17,299 --> 01:17:19,300 All I want is Sarah and my daughter. 1194 01:17:19,302 --> 01:17:20,801 Daughter? 1195 01:17:20,803 --> 01:17:23,237 What's he mean, mom? 1196 01:17:26,942 --> 01:17:27,942 David! 1197 01:17:27,944 --> 01:17:29,777 Shane, let him go! 1198 01:17:47,663 --> 01:17:49,030 Put the girls in the car. 1199 01:17:50,966 --> 01:17:53,200 Run! Get in the car, girls. Hurry! 1200 01:18:04,780 --> 01:18:07,081 I never did like you, Shane. 1201 01:18:31,406 --> 01:18:33,374 Why, Ethan? 1202 01:18:33,376 --> 01:18:35,943 Your pitiful fear of god. 1203 01:18:35,945 --> 01:18:39,280 We are special. We are hunters. 1204 01:18:39,282 --> 01:18:40,915 We kill. 1205 01:18:40,917 --> 01:18:42,450 We feed on humans. 1206 01:18:42,452 --> 01:18:44,919 Like a hundred other parasites. 1207 01:18:44,921 --> 01:18:47,955 Like tapeworms. Like fleas. 1208 01:18:47,957 --> 01:18:49,390 Like fungus. 1209 01:18:49,392 --> 01:18:51,726 That's how special vampires are. 1210 01:18:51,728 --> 01:18:53,728 Jefferson... 1211 01:18:53,730 --> 01:18:56,797 I have a barrel pointed straight at your ugly heart. 1212 01:18:56,799 --> 01:18:59,967 Tell your pathetic followers to drop their weapons. 1213 01:18:59,969 --> 01:19:01,302 Now! 1214 01:19:05,941 --> 01:19:07,742 Do as he says. 1215 01:19:09,177 --> 01:19:11,479 Put them down. 1216 01:19:16,351 --> 01:19:18,486 Take their ammo. Come on. 1217 01:19:18,488 --> 01:19:19,820 Hurry, hurry! Give me that. 1218 01:19:19,822 --> 01:19:21,021 Take that ammo. 1219 01:19:22,758 --> 01:19:24,859 Come on, let's go. Let's go! 1220 01:19:26,294 --> 01:19:28,963 Come on, Jones! Hurry up. Come on! 1221 01:19:31,166 --> 01:19:32,500 You feel like going for a ride? 1222 01:19:32,502 --> 01:19:34,034 What? Come on, come on! 1223 01:19:35,537 --> 01:19:37,171 Go on. Hurry. 1224 01:19:38,273 --> 01:19:39,340 Hold on. There you go. 1225 01:19:43,378 --> 01:19:45,079 Hang on tight, Julie. Move it. 1226 01:19:47,382 --> 01:19:48,816 Move! 1227 01:20:16,344 --> 01:20:17,878 After them! 1228 01:20:40,902 --> 01:20:42,937 Hurry! Run! 1229 01:20:42,939 --> 01:20:44,572 Okay. Wait, wait, wait, wait, wait. 1230 01:20:44,574 --> 01:20:46,407 All right, the secret passageway in the library. 1231 01:20:46,409 --> 01:20:47,875 - You remember where it is? - Yes, mommy. 1232 01:20:47,877 --> 01:20:49,376 All right, do you remember how to get in? 1233 01:20:49,378 --> 01:20:50,377 Spin the globe. 1234 01:20:50,379 --> 01:20:51,879 I want you to go in there, 1235 01:20:51,881 --> 01:20:53,314 and I want you to find a place to hide. 1236 01:20:53,316 --> 01:20:55,516 Don't let anyone see you. Go! 1237 01:20:55,518 --> 01:20:57,251 Go! Run! Hurry, run! 1238 01:21:02,924 --> 01:21:04,959 Sarah! 1239 01:21:04,961 --> 01:21:06,994 Juliet! 1240 01:21:06,996 --> 01:21:08,229 Daddy's here. 1241 01:21:23,111 --> 01:21:25,479 I know you're here somewhere. 1242 01:21:26,448 --> 01:21:29,049 It's only a matter of time. 1243 01:21:57,379 --> 01:21:58,379 David! Where are you going? 1244 01:21:58,381 --> 01:22:01,215 Hey! Hey! David, get back! 1245 01:22:02,651 --> 01:22:04,285 David! Hey! 1246 01:22:06,388 --> 01:22:08,188 Let me out! I've got to get across. 1247 01:22:08,190 --> 01:22:09,523 It's too late. 1248 01:22:10,959 --> 01:22:12,993 Shane! 1249 01:22:12,995 --> 01:22:15,963 Come on back. I know a way. 1250 01:22:15,965 --> 01:22:18,032 Here, take this. 1251 01:22:40,088 --> 01:22:41,355 Aah! 1252 01:22:47,128 --> 01:22:49,129 You wanna play rough, eh? 1253 01:23:20,395 --> 01:23:23,497 You said there was another way over. 1254 01:23:23,499 --> 01:23:26,700 Mardulak, I'm gonna take David through the passageway. 1255 01:23:26,702 --> 01:23:29,069 We've got to stay together. 1256 01:23:30,005 --> 01:23:31,605 That's his wife over there. 1257 01:23:31,607 --> 01:23:33,741 You've been a vampire too long. 1258 01:23:33,743 --> 01:23:35,476 All right! David. 1259 01:23:37,012 --> 01:23:38,278 It's holy water. 1260 01:23:38,280 --> 01:23:40,447 You may need it. 1261 01:23:40,449 --> 01:23:44,051 You can't go with just a human for protection. 1262 01:23:44,053 --> 01:23:46,587 Dan, look after them! 1263 01:23:48,023 --> 01:23:49,390 Cover us! 1264 01:23:51,426 --> 01:23:52,559 Ha ha! 1265 01:23:59,167 --> 01:24:00,234 Go! 1266 01:24:10,478 --> 01:24:12,546 Isn't it wonderful how the world works 1267 01:24:12,548 --> 01:24:14,448 in its mysterious ways? 1268 01:24:15,750 --> 01:24:18,786 Que sera, sera. 1269 01:24:18,788 --> 01:24:22,723 Whatever will be, will be. 1270 01:24:25,260 --> 01:24:26,627 About a year ago, I'm sitting at home 1271 01:24:26,629 --> 01:24:28,529 when the phone rings. 1272 01:24:28,531 --> 01:24:30,197 It's David. 1273 01:24:30,199 --> 01:24:32,132 David, of all assholes. 1274 01:24:32,134 --> 01:24:34,301 Some sucker's gone and bought his process. 1275 01:24:34,303 --> 01:24:36,270 But he can't go and build it. 1276 01:24:36,272 --> 01:24:37,671 He's on another job. 1277 01:24:37,673 --> 01:24:39,506 So he asks me-- 1278 01:24:39,508 --> 01:24:41,442 you were in class together. 1279 01:24:41,444 --> 01:24:42,676 You used to be friends. 1280 01:24:42,678 --> 01:24:45,245 who knew anything about that process. 1281 01:24:45,247 --> 01:24:48,382 Yeah, he used to bore me with his bullshit all day. 1282 01:24:48,384 --> 01:24:50,150 Anyhow, I go. 1283 01:24:50,152 --> 01:24:51,618 Hell, why not? 1284 01:24:51,620 --> 01:24:54,121 The money was good. 1285 01:24:54,123 --> 01:24:56,390 Cash. 1286 01:24:56,392 --> 01:24:58,425 It takes me a while to figure out the real reason 1287 01:24:58,427 --> 01:24:59,626 they need a blood plant. 1288 01:24:59,628 --> 01:25:02,663 So then they make me into a vampire. 1289 01:25:02,665 --> 01:25:04,531 VoilĂ . 1290 01:25:04,533 --> 01:25:05,766 Idea. 1291 01:25:05,768 --> 01:25:07,568 Block a valve. 1292 01:25:07,570 --> 01:25:10,571 Persuade them. "We need David." 1293 01:25:10,573 --> 01:25:13,307 You see, I know he won't go anywhere 1294 01:25:13,309 --> 01:25:16,143 without his beautiful wife and kids. 1295 01:25:16,145 --> 01:25:18,645 Find out that Jefferson is planning a revolution. 1296 01:25:18,647 --> 01:25:21,281 Even better. Time it perfectly. 1297 01:25:21,283 --> 01:25:25,285 And now, you're here on this wild night. 1298 01:25:25,287 --> 01:25:27,588 You and my daughter. 1299 01:25:27,590 --> 01:25:30,257 I told David about Juliet. 1300 01:25:30,259 --> 01:25:32,759 You should have seen his face. 1301 01:25:32,761 --> 01:25:35,395 Well, I couldn't get you when I was human. 1302 01:25:35,397 --> 01:25:39,266 You still wanted that half-baked wiener, David. 1303 01:25:39,268 --> 01:25:41,168 But now... 1304 01:25:41,170 --> 01:25:44,138 Now there's nothing you can do to stop me. 1305 01:25:53,448 --> 01:25:55,415 I came to visit you the other night. 1306 01:25:55,417 --> 01:25:56,650 Remember? 1307 01:25:56,652 --> 01:26:00,554 Flap, flap, flap. 1308 01:26:00,556 --> 01:26:03,223 Shane, don't. 1309 01:26:03,225 --> 01:26:05,926 And now, my dark angel, 1310 01:26:05,928 --> 01:26:08,495 take my immortal kiss. 1311 01:26:08,497 --> 01:26:10,197 Shane, don't. 1312 01:26:10,199 --> 01:26:12,833 Tell me you want me, Sarah. 1313 01:26:16,237 --> 01:26:18,705 Tell me you want me, baby. 1314 01:26:22,243 --> 01:26:24,745 Shane. 1315 01:26:24,747 --> 01:26:26,580 Take me. 1316 01:26:32,220 --> 01:26:34,821 Take me. 1317 01:26:34,823 --> 01:26:37,457 No! No! 1318 01:26:37,459 --> 01:26:38,458 Sarah! 1319 01:26:38,460 --> 01:26:39,927 David, up here! 1320 01:26:39,929 --> 01:26:41,695 You want to watch him die? 1321 01:26:43,365 --> 01:26:44,531 This is personal. 1322 01:26:44,533 --> 01:26:46,833 David! 1323 01:26:46,835 --> 01:26:49,603 Sarah! 1324 01:26:53,876 --> 01:26:55,542 You got about a half a second 1325 01:26:55,544 --> 01:26:57,744 to step away from my wife, Shane. 1326 01:26:58,680 --> 01:27:00,581 David. You okay? 1327 01:27:00,583 --> 01:27:01,915 I'm all right. 1328 01:27:03,452 --> 01:27:04,751 Time's up. 1329 01:27:29,310 --> 01:27:31,311 Aah! Aah! 1330 01:27:36,652 --> 01:27:38,619 In the heart, David. 1331 01:27:38,621 --> 01:27:41,421 In the heart. 1332 01:27:44,325 --> 01:27:46,960 Stranglers in the night, 1333 01:27:46,962 --> 01:27:49,263 exchanging glances. 1334 01:27:49,265 --> 01:27:52,466 Lovers at first bite. 1335 01:27:54,302 --> 01:27:57,537 Good. Slow. Slow. 1336 01:28:04,879 --> 01:28:06,647 Ready? Aah! 1337 01:28:25,767 --> 01:28:28,435 The gun! Throw me the gun! 1338 01:28:42,984 --> 01:28:46,353 In the heart, Shane. 1339 01:28:46,355 --> 01:28:47,654 In the heart. 1340 01:28:57,699 --> 01:28:59,966 Maybe we should see what damage 1341 01:28:59,968 --> 01:29:01,802 we can do from this side, ja? 1342 01:29:01,804 --> 01:29:03,370 Right. 1343 01:29:03,372 --> 01:29:04,805 Will you be okay? 1344 01:29:04,807 --> 01:29:06,440 I'll be fine. 1345 01:29:14,749 --> 01:29:16,416 Let's go! 1346 01:29:18,821 --> 01:29:21,822 You don't stand a chance. I want to help you! 1347 01:29:21,824 --> 01:29:23,957 It's not your war. 1348 01:29:23,959 --> 01:29:25,759 I got an idea. 1349 01:29:27,829 --> 01:29:29,663 I told the girls to hide down here. 1350 01:29:29,665 --> 01:29:31,064 Gwen! Juliet! 1351 01:29:31,066 --> 01:29:32,833 It's daddy. It's okay. 1352 01:29:32,835 --> 01:29:34,067 Come on. You don't have to hide-- 1353 01:29:34,069 --> 01:29:36,937 no! Girls. 1354 01:29:36,939 --> 01:29:39,706 Someone must have stolen mardulak's mother. 1355 01:29:39,708 --> 01:29:42,943 Mommy and daddy have to do something. All right? 1356 01:29:42,945 --> 01:29:44,611 - Good hiding place? - The best. 1357 01:29:44,613 --> 01:29:45,846 But you can't come out yet. 1358 01:29:45,848 --> 01:29:47,481 Mom. McDonald's. 1359 01:29:47,483 --> 01:29:49,583 Big Mac? Each. Deal. 1360 01:29:49,585 --> 01:29:50,717 Hide. 1361 01:30:12,808 --> 01:30:13,940 Stop firing! 1362 01:30:19,013 --> 01:30:20,947 Well, now. 1363 01:30:22,116 --> 01:30:23,717 Look what we got here. 1364 01:30:23,719 --> 01:30:25,419 Don't worry, little pretty. 1365 01:30:25,421 --> 01:30:26,953 I ain't gonna shoot you. 1366 01:30:26,955 --> 01:30:32,626 I'm gonna kill you with my own dirty hands. 1367 01:30:38,100 --> 01:30:40,767 And before you die, 1368 01:30:40,769 --> 01:30:42,903 you're gonna feel these dirty hands 1369 01:30:42,905 --> 01:30:46,206 all over your clean, white body. 1370 01:30:46,208 --> 01:30:47,941 What are you gonna do with that? 1371 01:30:47,943 --> 01:30:49,543 It ain't gonna rain. 1372 01:31:00,621 --> 01:31:03,223 Huh? 1373 01:31:13,935 --> 01:31:15,669 Wood! I need wood! 1374 01:31:15,671 --> 01:31:17,170 David! 1375 01:31:23,811 --> 01:31:25,011 More wood! 1376 01:31:34,589 --> 01:31:36,790 I ran out of bullets! 1377 01:31:37,892 --> 01:31:40,861 Stop firing. Stop firing. 1378 01:31:40,863 --> 01:31:42,729 Hold your fire! 1379 01:31:42,731 --> 01:31:45,098 Mardulak? 1380 01:31:45,100 --> 01:31:47,567 I have a friend of yours here. 1381 01:31:47,569 --> 01:31:50,570 If you want to see her pretty face alive again, 1382 01:31:50,572 --> 01:31:52,172 throw down your guns. 1383 01:31:54,208 --> 01:31:56,076 Do as he says! 1384 01:32:27,108 --> 01:32:29,042 Shoot them. 1385 01:32:29,044 --> 01:32:31,611 Are you going to simply kill us, Jefferson, 1386 01:32:31,613 --> 01:32:34,114 without ever really knowing? 1387 01:32:34,116 --> 01:32:37,050 You always said we were the same age... 1388 01:32:37,052 --> 01:32:39,286 That you could beat me one on one. 1389 01:32:39,288 --> 01:32:43,123 Or was that just some more of your jeffersonian bullshit? 1390 01:32:44,125 --> 01:32:46,626 Don't push me, mardulak. 1391 01:32:46,628 --> 01:32:48,228 I'm giving you and your pathetic wimps 1392 01:32:48,230 --> 01:32:49,796 a chance to die quickly. 1393 01:32:49,798 --> 01:32:51,998 Why? Are you afraid? 1394 01:32:53,201 --> 01:32:55,602 And this is the man 1395 01:32:55,604 --> 01:32:57,971 you're willing to risk eternity for? 1396 01:32:57,973 --> 01:32:59,639 All right, mardulak. 1397 01:32:59,641 --> 01:33:00,674 Give me your gun. 1398 01:33:00,676 --> 01:33:03,577 Don't worry. She'll be all right. 1399 01:33:03,579 --> 01:33:05,312 Back! 1400 01:33:05,314 --> 01:33:07,247 You, give him yours. 1401 01:33:19,360 --> 01:33:21,761 Vampire to vampire. 1402 01:33:29,103 --> 01:33:30,837 Pass me the wood. 1403 01:33:34,208 --> 01:33:35,942 Do you mind telling me what you're doing? 1404 01:33:35,944 --> 01:33:37,811 We're going up on the roof. 1405 01:34:36,404 --> 01:34:38,204 You beat me. 1406 01:34:39,206 --> 01:34:41,741 How the hell did you beat me? 1407 01:34:41,743 --> 01:34:45,812 Did you really think we were the same age, pilgrim? 1408 01:34:47,048 --> 01:34:49,149 I was getting a little too famous. 1409 01:34:49,151 --> 01:34:51,017 I had to change my name. 1410 01:34:51,019 --> 01:34:53,086 Change your-- 1411 01:34:53,088 --> 01:34:54,454 it's not possible. 1412 01:34:56,391 --> 01:34:58,692 Don't be so shocked. 1413 01:34:58,694 --> 01:35:00,360 Think of it this way. 1414 01:35:00,362 --> 01:35:02,729 The last thing you will ever see 1415 01:35:02,731 --> 01:35:05,065 will be the face of the greatest vampire 1416 01:35:05,067 --> 01:35:06,433 the world has ever known. 1417 01:35:06,435 --> 01:35:07,934 It can't be. He died. 1418 01:35:07,936 --> 01:35:09,202 He died, I tell you. 1419 01:35:11,073 --> 01:35:12,839 Count Dracula. 1420 01:35:14,108 --> 01:35:16,776 It's been a pleasure knowing you. 1421 01:35:20,047 --> 01:35:22,182 Good-bye, Jefferson. 1422 01:35:29,958 --> 01:35:33,493 You should have died all those years ago. 1423 01:35:33,495 --> 01:35:36,362 At least you would have died as a god, 1424 01:35:36,364 --> 01:35:38,865 not as a traitor to your kind. 1425 01:35:38,867 --> 01:35:40,266 Shoot them. 1426 01:35:44,739 --> 01:35:47,340 Push! Push! 1427 01:37:02,283 --> 01:37:04,551 We have been forgiven. 1428 01:37:04,553 --> 01:37:07,053 At last. 1429 01:37:07,055 --> 01:37:08,955 We've been forgiven. 1430 01:37:14,395 --> 01:37:16,563 My limo will carry you back home. 1431 01:37:16,565 --> 01:37:19,833 And, of course, we will fix and return your car to you. 1432 01:37:19,835 --> 01:37:21,367 You sure you don't want me to stay and help you 1433 01:37:21,369 --> 01:37:22,569 rebuild your plant? 1434 01:37:22,571 --> 01:37:24,103 No, it's not necessary. 1435 01:37:24,105 --> 01:37:25,939 Now that we have your blueprints, 1436 01:37:25,941 --> 01:37:28,241 I'm sure we can do it fine by ourselves. 1437 01:37:28,243 --> 01:37:30,310 That's quite a task. 1438 01:37:30,312 --> 01:37:32,579 There are many more of us out there to be converted. 1439 01:37:32,581 --> 01:37:35,048 This town is only the beginning. 1440 01:37:35,050 --> 01:37:38,151 Was he telling the truth about being my daddy? 1441 01:37:38,153 --> 01:37:40,019 Oh, Julie, don't be silly. 1442 01:37:40,021 --> 01:37:42,455 He was a mad person, lying, that's all. 1443 01:37:42,457 --> 01:37:44,224 You mean-- 1444 01:37:44,226 --> 01:37:46,993 yes. Daddy's your dad. 1445 01:37:47,962 --> 01:37:49,562 Dad. 1446 01:37:51,232 --> 01:37:52,999 I love you, daddy. 1447 01:37:53,001 --> 01:37:56,870 Oh, I love you, sweetheart. Mmm. 1448 01:37:56,872 --> 01:38:01,040 And remember, the past is the past. 1449 01:38:01,042 --> 01:38:03,977 We have begun a new life tonight. 1450 01:38:03,979 --> 01:38:05,545 Let us hope it is not in vain. 1451 01:38:08,250 --> 01:38:10,283 In vein! 1452 01:38:12,519 --> 01:38:15,021 I-- I kind of like it. 1453 01:38:16,090 --> 01:38:18,458 Let's go home. Let's go home. 1454 01:38:18,460 --> 01:38:19,993 Let's go. Get in the car. 1455 01:38:19,995 --> 01:38:22,228 Quick, quick, quick. Quick. Bye. 1456 01:38:24,132 --> 01:38:26,399 With-- with the-- 1457 01:38:26,401 --> 01:38:28,501 see, we're vampires. 1458 01:38:28,503 --> 01:38:29,502 We got the-- 1459 01:39:06,707 --> 01:39:10,977 closed-captioned by Burbank, caservices, inc. 90686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.