All language subtitles for So.weit.die.Füße.tragen.2001.720p.BRRip.x264.titler

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:35,006 --> 00:00:37,931 Bavaria, August 1944 3 00:00:40,070 --> 00:00:43,793 Come on! All aboard! 4 00:00:46,128 --> 00:00:48,662 - Get on the train, Lieutenant! - Right away. 5 00:00:49,401 --> 00:00:50,716 Come on! Come on! Aboard! 6 00:00:51,028 --> 00:00:53,833 All aboard! 7 00:00:55,241 --> 00:00:57,253 Where were you? The train's leaving. 8 00:00:57,682 --> 00:01:00,089 I know. I was at the doctor's. 9 00:01:00,883 --> 00:01:04,396 Clemens, we're going to have a baby. 10 00:01:18,660 --> 00:01:19,849 Lisa. 11 00:01:20,434 --> 00:01:23,696 Daddy, will you send me a postcard? 12 00:01:24,605 --> 00:01:25,698 I will. 13 00:01:26,002 --> 00:01:27,429 Promise? 14 00:01:27,773 --> 00:01:28,962 I promise. 15 00:01:29,266 --> 00:01:32,926 A promise is a promise that you never break. 16 00:01:33,717 --> 00:01:35,980 No, I won't. 17 00:01:43,322 --> 00:01:46,438 Last call, Lieutenant! All aboard! 18 00:01:47,012 --> 00:01:49,389 Come on! All aboard! 19 00:01:49,870 --> 00:01:51,580 I'll be back soon. 20 00:01:58,075 --> 00:01:59,232 I promise. 21 00:02:06,563 --> 00:02:08,670 I'll be back for Christmas! 22 00:02:19,055 --> 00:02:24,910 As Far As My Feet Will Carry Me 23 00:02:31,026 --> 00:02:35,603 Clemens Forell is hereby charged with violating paragraphs 319 & 320. 24 00:02:37,772 --> 00:02:41,808 The Court will now pronounce judgment on him. 25 00:02:43,445 --> 00:02:45,727 The defendant is guilty 26 00:02:46,197 --> 00:02:48,919 of crimes against the Partisans. 27 00:02:52,839 --> 00:02:57,605 He is sentenced. 28 00:02:59,107 --> 00:03:01,243 To 25 years of forced labor. 29 00:03:01,682 --> 00:03:05,405 The sentence is in effect starting today, 13 July 1945. 30 00:03:15,977 --> 00:03:20,097 Forell! 31 00:03:24,225 --> 00:03:25,591 It's your turn. 32 00:04:00,054 --> 00:04:01,607 Everybody turn around! 33 00:04:08,969 --> 00:04:13,828 He won't let go! He wont' let go! 34 00:04:22,669 --> 00:04:26,027 Hey, kid! It's me! 35 00:04:30,918 --> 00:04:33,942 He won't hurt you now. He's dead. 36 00:04:45,673 --> 00:04:49,301 Hello, Lisa. I have something for you today. 37 00:04:55,829 --> 00:04:59,436 Here... And now I get a kiss. 38 00:05:09,708 --> 00:05:11,563 What a little hussy! 39 00:05:29,477 --> 00:05:30,479 Good day! 40 00:05:31,635 --> 00:05:33,251 Good day! Lisa. 41 00:06:24,512 --> 00:06:26,493 A letter from Clemens? 42 00:06:28,485 --> 00:06:29,516 From the Red Cross: 43 00:06:29,799 --> 00:06:33,811 We have no record of... 44 00:06:34,499 --> 00:06:37,641 Clemens Forell in our lists. 45 00:06:38,151 --> 00:06:41,603 There is no information about the Russian court martial. 46 00:06:49,600 --> 00:06:50,852 They know nothing. 47 00:06:52,801 --> 00:06:53,958 Nothing! 48 00:07:07,618 --> 00:07:10,914 Everything will turn out all right. 49 00:07:20,361 --> 00:07:25,397 Hail Mary... Mother of mercy. 50 00:07:27,420 --> 00:07:31,235 Please, bring my father back home. 51 00:07:32,811 --> 00:07:34,363 Daddy! 52 00:07:51,392 --> 00:07:52,517 Hey, Danhorn. 53 00:07:53,654 --> 00:07:55,270 You were at the divisional headquarters. 54 00:07:56,500 --> 00:07:58,450 And you made maps. 55 00:08:00,087 --> 00:08:02,591 Yeah, and this is my reward. 56 00:08:04,749 --> 00:08:06,333 Where's Cape Dezhnev? 57 00:08:06,908 --> 00:08:08,920 Don't know much about geography, huh? 58 00:08:14,560 --> 00:08:15,655 Okay. 59 00:08:37,625 --> 00:08:40,680 Here... from north to south.. 60 00:08:41,421 --> 00:08:42,974 The Ural Mountains. 61 00:08:45,175 --> 00:08:46,729 To the west... 62 00:08:47,093 --> 00:08:51,827 That trivial place we can now forget about: Europe. 63 00:08:57,219 --> 00:08:59,909 The Irtysh River... is behind us. 64 00:09:00,733 --> 00:09:04,341 We much be here now. 65 00:09:05,154 --> 00:09:09,095 Further east near the Yenisey River. 66 00:09:10,023 --> 00:09:11,576 The Lena... 67 00:09:14,235 --> 00:09:16,957 The Vitim... the little Olekma. 68 00:09:17,989 --> 00:09:21,410 By the way, here everything is little... 69 00:09:22,056 --> 00:09:24,131 if it's shorter than 1,000 kilometers. 70 00:09:25,852 --> 00:09:27,134 Cape Dezhnev... 71 00:09:28,531 --> 00:09:33,329 Yes, well... It's further east... 72 00:09:34,966 --> 00:09:36,582 northeast. 73 00:09:38,583 --> 00:09:40,898 It will take ages to get there. 74 00:09:43,349 --> 00:09:45,121 We'll never get there. 75 00:09:45,507 --> 00:09:47,456 They'll let us starve and freeze to death first. 76 00:09:47,978 --> 00:09:49,595 Maybe we don't deserve any better. 77 00:09:49,960 --> 00:09:51,481 We did our duty. 78 00:09:51,846 --> 00:09:53,306 You were in the SA. 79 00:09:53,651 --> 00:09:55,080 And I'm proud of it! 80 00:09:57,195 --> 00:10:00,950 Stop it! Have you gone crazy? 81 00:10:01,618 --> 00:10:05,402 - That's your last order, Captain! - Hands off! 82 00:12:03,250 --> 00:12:06,974 Four pieces each. Less than usual. 83 00:12:21,061 --> 00:12:23,928 Clemens, we're going to have a baby! 84 00:12:25,033 --> 00:12:26,837 I'll be back for Christmas! 85 00:12:31,956 --> 00:12:34,125 I said four pieces, bastard! 86 00:12:50,433 --> 00:12:51,893 Why do they get fed first? 87 00:12:52,728 --> 00:12:55,565 You'll all get fed here! Understand? 88 00:12:57,806 --> 00:13:00,643 What about the main course, Captain? 89 00:13:01,246 --> 00:13:02,435 You won't have anything to laugh about soon. 90 00:14:49,628 --> 00:14:51,056 They're gonna let us die. 91 00:14:52,756 --> 00:14:54,371 They uncoupled us, so we'll die. 92 00:14:55,852 --> 00:14:58,356 Mother, pray for me. Don't let me die. 93 00:14:58,845 --> 00:15:00,794 They're gonna let us die. 94 00:15:02,047 --> 00:15:04,737 They're gonna shoot us. They gotta shoot us. 95 00:15:05,248 --> 00:15:08,178 Shut your fucking mouth! Nothing to eat! 96 00:15:09,147 --> 00:15:11,525 Come on, kid! Pull yourself together! 97 00:15:12,422 --> 00:15:16,425 My mother's last letter... Gives me strength. 98 00:15:24,005 --> 00:15:25,591 Hide it under your lapel. 99 00:15:26,581 --> 00:15:28,198 Don't let them find it. 100 00:15:37,228 --> 00:15:38,478 Try to sleep. 101 00:16:33,691 --> 00:16:35,579 - What's going on? - I don't know. 102 00:16:43,952 --> 00:16:46,881 They've come for us. They're taking us away. 103 00:16:49,176 --> 00:16:50,333 Where to? 104 00:20:29,169 --> 00:20:31,973 November, somewhere in Siberia. 105 00:20:33,829 --> 00:20:35,936 This letter will never reach you. 106 00:20:36,958 --> 00:20:38,730 It will never be sent. 107 00:20:40,191 --> 00:20:42,140 I can't even write it. 108 00:20:43,954 --> 00:20:47,437 I can hardly gather my thoughts of what I want to say. 109 00:20:49,628 --> 00:20:52,619 I saw that huge screeching wheel. 110 00:20:53,799 --> 00:20:56,206 That terrible thing which crushes everything. 111 00:20:58,011 --> 00:21:02,744 But I also realize that no pain is irrevocable. 112 00:21:03,642 --> 00:21:05,904 But constant hope is. 113 00:21:36,622 --> 00:21:39,188 Cape Dezhnev Prison Camp, 1946 Headquarters 114 00:21:43,129 --> 00:21:46,946 You saved the company. You crossed the front line. 115 00:21:48,281 --> 00:21:49,990 That's why you got a medal. 116 00:21:53,776 --> 00:21:56,091 - You'll have a drink? - No, thank you. 117 00:22:01,887 --> 00:22:05,246 You could serve in the western region or in Leningrad. 118 00:22:05,850 --> 00:22:09,427 Instead, you are here in Cape Dezhnev. Why? 119 00:22:12,638 --> 00:22:14,620 Because I feel it's my duty. 120 00:22:17,330 --> 00:22:18,822 The temptations of a woman! 121 00:22:20,084 --> 00:22:21,085 Alright. 122 00:22:22,378 --> 00:22:25,245 You are responsible for camp security. 123 00:22:25,964 --> 00:22:27,976 I hope you'll be able to cope with it. 124 00:22:29,406 --> 00:22:32,638 Thank you for your confidence, Major. I'll do my best. 125 00:22:47,466 --> 00:22:48,560 Barracks! 126 00:22:56,964 --> 00:22:58,309 We made it! 127 00:23:28,027 --> 00:23:29,123 Typhoid. 128 00:23:33,386 --> 00:23:35,002 We can't go on like this. 129 00:23:40,174 --> 00:23:45,274 We have penicillin. I know. We got it from the Americans. 130 00:23:46,119 --> 00:23:46,973 So, give it to me! 131 00:23:47,234 --> 00:23:48,945 I'm warning you, Dr. Stauffer. 132 00:23:49,319 --> 00:23:53,469 You're going to be responsible if an epidemic breaks out! 133 00:23:54,200 --> 00:23:55,596 Don't tell me what I'm responsible for! 134 00:23:55,931 --> 00:23:59,475 Don't forget who's in charge here! 135 00:24:16,461 --> 00:24:18,599 You're needed to exam the prisoners. 136 00:24:19,037 --> 00:24:21,238 We aren't finished, Lieutenant. 137 00:24:21,685 --> 00:24:25,753 The Commander's orders. And I'm here to carry them out. 138 00:24:28,777 --> 00:24:32,989 - You're Dr. Stauffer? - Yes, sir, Lieutenant! 139 00:24:38,066 --> 00:24:39,986 You accompany Dr. Pachmutova. 140 00:24:40,851 --> 00:24:42,624 There's a lot of work to do. 141 00:25:07,889 --> 00:25:10,391 No fence! No watchtowers! 142 00:25:11,820 --> 00:25:14,812 They don't need things like that north of the Arctic Circle. 143 00:25:17,347 --> 00:25:20,067 Where would you go anyway? No trees, no bushes 144 00:25:20,578 --> 00:25:23,540 not even a blade of grass to eat. 145 00:25:29,286 --> 00:25:33,831 214, 215, 216. 146 00:25:42,955 --> 00:25:44,269 A ship! 147 00:25:44,937 --> 00:25:49,181 We're here at the eastern cape. There must be a harbor around here. 148 00:26:20,119 --> 00:26:21,369 Let's start again! 149 00:26:23,528 --> 00:26:25,635 It's very tedious, Dr. Stauffer. 150 00:26:26,688 --> 00:26:29,222 But there is one great advantage. 151 00:26:29,961 --> 00:26:32,923 This way we'll find out who's healthy and fit for work. 152 00:26:33,476 --> 00:26:35,644 - Then you don't need us. - Yes, I do. 153 00:26:38,971 --> 00:26:40,681 For the death certificates. 154 00:26:59,605 --> 00:27:00,514 My letter. 155 00:27:02,035 --> 00:27:03,162 Quiet! 156 00:27:18,490 --> 00:27:19,918 What are you hiding? 157 00:27:22,848 --> 00:27:23,849 Just a letter. 158 00:27:27,155 --> 00:27:28,500 From my mother. 159 00:27:34,537 --> 00:27:36,612 Take off all your clothes! 160 00:28:25,192 --> 00:28:26,475 What are you doing? 161 00:28:28,634 --> 00:28:30,803 Giving my coat to my comrade. 162 00:28:33,295 --> 00:28:34,880 What are you doing? 163 00:28:39,562 --> 00:28:41,511 So he doesn't freeze to death. 164 00:28:44,087 --> 00:28:45,796 May I say something, Lieutenant? 165 00:28:47,705 --> 00:28:48,862 No. 166 00:28:50,207 --> 00:28:51,271 What's your name? 167 00:28:52,053 --> 00:28:53,670 Clemens Forell. 168 00:28:56,432 --> 00:28:58,017 Clemens Forell. 169 00:28:59,186 --> 00:29:03,398 Keep your coat. You'll need it. 170 00:29:40,102 --> 00:29:42,188 Long live Stalin 171 00:30:14,199 --> 00:30:16,430 Keep going, Forell. 172 00:30:38,379 --> 00:30:39,569 What's wrong? 173 00:30:39,870 --> 00:30:42,392 I gotta get out. I can't take this anymore. 174 00:30:42,406 --> 00:30:44,939 I can't stand it! 175 00:30:47,419 --> 00:30:50,840 Go out and join Mattern! And you'll get your fresh air! 176 00:31:20,683 --> 00:31:23,404 What? Are these our sleeping quarters? 177 00:31:57,533 --> 00:32:00,431 - They'll be deloused. - They'll be deloused. 178 00:32:05,499 --> 00:32:07,302 We're supposed to take everything off. 179 00:33:17,655 --> 00:33:19,022 - I think this is mine. - It's mine! 180 00:33:19,355 --> 00:33:20,419 Let go! 181 00:34:05,912 --> 00:34:08,175 The National Committe of Free Germany. 182 00:34:09,489 --> 00:34:13,035 Everyone who joins the right side will get his chance. 183 00:34:19,270 --> 00:34:21,553 - Forell, right? - Clemens Forell. 184 00:34:25,047 --> 00:34:28,373 - What's wrong? - Daddy isn't dead. 185 00:34:29,916 --> 00:34:34,098 No, Lisa. I'm sure he isn't. 186 00:34:41,230 --> 00:34:42,845 Sorry, nothing. I don't have any information. 187 00:34:44,316 --> 00:34:50,123 That doesn't mean he's dead. 188 00:34:51,105 --> 00:34:54,586 New negotiations with the Russians will take place this autumn. 189 00:34:55,213 --> 00:34:56,610 You have to wait. 190 00:34:59,426 --> 00:35:00,489 Wait. 191 00:35:27,600 --> 00:35:29,768 Damn light! 192 00:35:58,433 --> 00:36:02,676 Danhorn! My God! 193 00:36:03,407 --> 00:36:07,839 - Prisoner Forell! - He's dead! 194 00:36:27,692 --> 00:36:29,037 Comrade Lieutenant! 195 00:36:36,387 --> 00:36:40,475 The engineer isn't here. And that guy is too stupid. 196 00:36:43,312 --> 00:36:44,678 Are you being treated well? 197 00:36:45,886 --> 00:36:47,075 I'm not complaining, but... 198 00:36:47,378 --> 00:36:48,724 Fine. 199 00:36:51,663 --> 00:36:53,832 Come on. Get the machine to work. 200 00:36:54,270 --> 00:36:56,439 Me? How am I supposed to do that? 201 00:36:57,889 --> 00:37:02,561 You're a mechanic, prisoner Forell. It's in your file. 202 00:37:08,504 --> 00:37:11,007 You don't mean to say it's wrong? 203 00:37:22,039 --> 00:37:23,894 MS Alaska 204 00:37:26,908 --> 00:37:28,493 Start it. 205 00:37:41,725 --> 00:37:43,070 You speak Russian? 206 00:37:44,164 --> 00:37:47,949 - That isn't mentioned in your file. - Just a few words. 207 00:38:01,214 --> 00:38:03,987 - Learn the right ones. - Yeah. 208 00:40:44,972 --> 00:40:47,318 Are you still alive, prisoner Forell? 209 00:40:51,552 --> 00:40:53,690 - Yes. - Louder! 210 00:40:56,777 --> 00:41:02,095 Yes, sir! Lieutenant Kamenev! 211 00:41:02,959 --> 00:41:08,403 That's fine! Where were you going? Alaska? 212 00:41:11,728 --> 00:41:14,533 The Union of the Soviet Republics... 213 00:41:17,329 --> 00:41:21,113 ...had an agreement with the United States of North America. 214 00:41:22,167 --> 00:41:27,694 Even if you'd managed to escape, they'd have sent you back. 215 00:41:30,550 --> 00:41:31,738 Attention! 216 00:41:47,151 --> 00:41:48,276 That's fine. 217 00:42:16,764 --> 00:42:18,808 You'll never leave this place. 218 00:42:19,892 --> 00:42:21,810 You're going to be buried here. 219 00:42:24,375 --> 00:42:25,720 All of us. 220 00:42:27,754 --> 00:42:28,786 Go on. 221 00:42:30,569 --> 00:42:32,519 Your comrades are waiting for you. 222 00:43:15,240 --> 00:43:17,314 C'mon, Forell! We're waiting for you! 223 00:43:44,821 --> 00:43:46,695 Stop it! 224 00:43:47,023 --> 00:43:49,463 You gotta stop it! 225 00:43:50,044 --> 00:43:51,964 You gotta stop it! 226 00:44:13,591 --> 00:44:15,050 They really gave it to you. 227 00:44:16,791 --> 00:44:18,043 I'm not surprised. 228 00:44:21,734 --> 00:44:23,443 They're hungry. 229 00:44:25,144 --> 00:44:26,916 Nothing to eat for five days. 230 00:44:28,939 --> 00:44:31,069 Who's dump enough, to run away... 231 00:44:31,104 --> 00:44:33,495 the first chance he gets? 232 00:44:34,434 --> 00:44:35,832 You'll never get out that way. 233 00:44:39,752 --> 00:44:40,972 Will he make it? 234 00:44:43,338 --> 00:44:44,831 He's tough. 235 00:44:49,115 --> 00:44:51,587 Take him to... sick bay. 236 00:44:53,913 --> 00:44:55,372 That's an order. 237 00:45:07,279 --> 00:45:08,562 He's running a high fever. 238 00:45:11,555 --> 00:45:13,141 I hope it isn't typhoid. 239 00:45:15,517 --> 00:45:17,197 Help me. 240 00:45:17,718 --> 00:45:22,264 I have to... I have to write home. 241 00:45:30,408 --> 00:45:31,804 It will never arrive. 242 00:45:41,680 --> 00:45:42,806 Hi there! Hi there! 243 00:45:43,108 --> 00:45:47,841 - Here, you must eat some good food. - That's too much. Thank you. 244 00:46:05,234 --> 00:46:09,478 Dear Dad, I want to write you a letter, 245 00:46:10,219 --> 00:46:12,450 but I don't know where to send it. 246 00:46:13,420 --> 00:46:15,464 Mom said that you're in Russia. 247 00:46:16,371 --> 00:46:21,043 But Russia is so big, so far, so far away. 248 00:46:24,337 --> 00:46:26,808 I'd really like to see you again. 249 00:46:45,985 --> 00:46:47,350 Do you know what this is? 250 00:46:49,706 --> 00:46:52,511 These aren't spider webs, like Pachmutova says. 251 00:46:53,951 --> 00:46:57,799 There aren't any spiders here, only lead. 252 00:46:59,132 --> 00:47:01,416 - What do you mean? - It causes lead poisoning. 253 00:47:03,585 --> 00:47:06,150 Typesetters are advised to find a new profession. 254 00:47:06,994 --> 00:47:08,913 - And there's nothing you can do? - No. 255 00:47:10,270 --> 00:47:12,219 Everybody gets it sooner or later. 256 00:47:20,321 --> 00:47:21,572 I gotta go home. 257 00:47:28,391 --> 00:47:30,801 Listen to me... Forell. 258 00:47:31,906 --> 00:47:34,408 - You could make it. - But how? 259 00:47:35,597 --> 00:47:39,445 You have to be prepared. You need the right clothes, 260 00:47:40,112 --> 00:47:42,458 sturdy shoes, a compass. 261 00:47:43,074 --> 00:47:46,160 How will you find food? What if you run into other people? 262 00:47:46,723 --> 00:47:48,892 How do you start a fire at 40 below? 263 00:47:49,506 --> 00:47:51,978 - I know it's possible. - Be quiet! 264 00:47:53,303 --> 00:47:54,855 You don't know a thing. 265 00:48:00,611 --> 00:48:02,687 If you reach the Lena within a year, 266 00:48:03,395 --> 00:48:06,690 you can kneel down and thank God. 267 00:48:07,285 --> 00:48:10,549 The Lena is in the middle of Siberia. 268 00:48:12,614 --> 00:48:13,770 Yeah. 269 00:48:15,607 --> 00:48:16,857 I can help you. 270 00:48:40,830 --> 00:48:42,904 - Reuter? - Fit for work. 271 00:48:45,625 --> 00:48:46,689 Baier? 272 00:48:51,612 --> 00:48:52,612 Fit for work. 273 00:48:55,407 --> 00:48:56,960 Klugmann? 274 00:48:59,057 --> 00:49:01,892 I cleaned everything. You see? 275 00:49:03,447 --> 00:49:06,803 Everything's clean. Spiders don't have a chance here. 276 00:49:07,899 --> 00:49:09,025 Fit for work. 277 00:49:13,290 --> 00:49:14,603 As soon as you get up. 278 00:49:23,549 --> 00:49:24,707 Fever. 279 00:49:28,700 --> 00:49:29,953 Penicillin. 280 00:49:33,153 --> 00:49:34,957 - He's fit for work. - No. 281 00:49:35,354 --> 00:49:37,125 - I think so! - He has a fever! 282 00:49:37,501 --> 00:49:39,421 You don't decide, Dr. Stauffer. 283 00:49:39,838 --> 00:49:41,485 I'm responsible here. 284 00:49:41,850 --> 00:49:45,269 I'm responsible for who gets admitted and who gets released. 285 00:49:53,548 --> 00:49:54,549 Fit for work. 286 00:50:02,798 --> 00:50:04,257 Come see me tonight. 287 00:51:11,024 --> 00:51:12,880 - Any problems? - No. Okay. 288 00:51:14,192 --> 00:51:15,195 Come here. 289 00:51:16,738 --> 00:51:21,137 Danhorn drew this map while he was still alive. 290 00:51:22,024 --> 00:51:23,672 Of course, it might not be precise. 291 00:51:24,037 --> 00:51:26,413 A river that runs like this can change its course. 292 00:51:26,893 --> 00:51:30,710 The rivers are frozen in the winter but they're like an ocean in the summer. 293 00:51:31,378 --> 00:51:33,024 You'll have to wait for the next winter... 294 00:51:35,559 --> 00:51:36,466 Get in there! 295 00:51:45,578 --> 00:51:47,352 Do you need me, Lieutenant? 296 00:51:54,379 --> 00:51:57,122 You work too long, Dr. Stauffer. 297 00:52:06,663 --> 00:52:10,355 - Why don't you... have a swig. - Thanks. 298 00:52:14,556 --> 00:52:16,380 Thank you. It hits the spot. 299 00:52:24,473 --> 00:52:25,870 Where did you get this? 300 00:52:26,662 --> 00:52:28,372 Approved by Command Headquarters. 301 00:52:29,864 --> 00:52:33,283 I need it to cut splints for fractured bones. 302 00:52:36,861 --> 00:52:38,633 We're out of everything. 303 00:52:40,614 --> 00:52:43,147 Don't work any longer tonight. 304 00:52:49,519 --> 00:52:51,989 - Turn off the light. - Yeah. 305 00:52:57,286 --> 00:52:59,914 - Good night. - Good night. 306 00:53:15,378 --> 00:53:19,163 We were lucky. There's no time left. I can't tell you everything. 307 00:53:20,936 --> 00:53:26,587 Come here. My sweater. The boots. 308 00:53:28,631 --> 00:53:31,655 Wear everything during the day. Take some things off at night, 309 00:53:32,218 --> 00:53:35,971 and loosely cover yourself with them. Come on, let's get started. 310 00:53:37,119 --> 00:53:39,810 - You have to show me just how... - Do you want to escape? Yes or no? 311 00:53:40,320 --> 00:53:42,947 - Of course I do! - But only today! Now! 312 00:53:43,553 --> 00:53:47,921 If you don't leave tonight, you'll go back in the mine and never come out! 313 00:53:53,824 --> 00:53:57,056 I've hidden supplies on the hill where the train goes past. 314 00:53:57,713 --> 00:54:00,883 Dried bread and lard two kilos of machorka! 315 00:54:01,476 --> 00:54:03,949 Don't smoke it. You'll need it for trading. 316 00:54:04,637 --> 00:54:09,308 A spirit cooker, a compass. Snow shoes, too. 317 00:54:10,621 --> 00:54:12,143 Where did you get all that? 318 00:54:12,602 --> 00:54:15,929 It was actually for my escape. 319 00:54:23,667 --> 00:54:24,522 Here. 320 00:54:25,971 --> 00:54:28,776 Carry it under you clothing. Right next to your belly. 321 00:54:29,411 --> 00:54:32,926 It's loaded. Eight spare bullets. 322 00:54:34,041 --> 00:54:36,481 They'll shoot you on the spot if they find you with it. 323 00:54:38,807 --> 00:54:40,089 Why don't you escape yourself? 324 00:54:40,402 --> 00:54:42,571 There's a danger of losing your voice. 325 00:54:43,185 --> 00:54:45,990 Talk to yourself. Talk to trees if you have to. 326 00:54:48,795 --> 00:54:50,287 Take this along with you, too. 327 00:54:53,384 --> 00:54:55,552 I scratched my address on it. 328 00:54:58,117 --> 00:55:01,047 From my wife in Magdeburg. 329 00:55:04,103 --> 00:55:07,710 Tell her I prepared everything for my escape. 330 00:55:10,536 --> 00:55:14,197 Yeah. Why don't I escape? 331 00:55:17,283 --> 00:55:19,692 Two months ago, I stopped fooling myself. 332 00:55:21,673 --> 00:55:23,018 Cancer. 333 00:55:25,948 --> 00:55:28,388 I just have one request, Forell. If you make it back, 334 00:55:30,818 --> 00:55:32,559 go see my wife. 335 00:55:33,602 --> 00:55:36,292 Tell her that I sent you, and tell her... 336 00:55:39,243 --> 00:55:42,141 ...that I died in the winter of '50. 337 00:55:43,414 --> 00:55:44,664 February. 338 00:55:45,467 --> 00:55:47,292 Describe the grave to her. 339 00:55:47,700 --> 00:55:49,955 Tell her... 340 00:55:51,716 --> 00:55:55,581 Tell her there's a cross on my grave. 341 00:55:59,034 --> 00:56:02,945 No, wait... 342 00:56:03,711 --> 00:56:05,903 Tell her it was May. 343 00:56:07,490 --> 00:56:11,098 She'll picture it with flowers. That'll be more like spring. 344 00:56:14,903 --> 00:56:16,426 Promise me? 345 00:56:22,838 --> 00:56:26,655 Yeah, okay... don't forget the map. 346 00:56:27,563 --> 00:56:30,826 Here, take the knife with you. I don't need it anymore. 347 00:56:31,431 --> 00:56:34,549 You have a head start till tomorrow morning. It's not enough. 348 00:56:35,215 --> 00:56:36,154 They'll look for you to the west. 349 00:56:36,435 --> 00:56:38,604 Go north to the sea and along the coast. 350 00:56:39,042 --> 00:56:40,565 It's safer! 351 00:56:50,178 --> 00:56:51,982 Come on, please. 352 00:56:58,323 --> 00:56:59,814 I beg you. 353 00:57:00,169 --> 00:57:02,305 - Excuse me. - I beg you. Wait. 354 00:57:02,743 --> 00:57:05,007 Please, allow me. I'll take care of it. 355 00:57:07,300 --> 00:57:09,709 You see, that's what the German does. 356 00:57:10,460 --> 00:57:12,348 He'll take care of it. 357 00:57:13,494 --> 00:57:16,121 He's glad that he can work. 358 00:57:16,936 --> 00:57:18,426 And the two of us can... 359 00:57:18,781 --> 00:57:20,209 I'm warning you. 360 00:57:21,533 --> 00:57:25,746 I'm warning you! If you don't stop flirting with the Germans, 361 00:57:26,465 --> 00:57:28,478 - especially with that Forell... - What? 362 00:57:28,906 --> 00:57:31,993 What? Maybe you two already have something going! 363 00:59:47,411 --> 00:59:50,675 Stauffer! Stand up when I talk to you! 364 01:02:12,912 --> 01:02:14,100 Get up! 365 01:02:15,622 --> 01:02:17,177 Get up, bastard! 366 01:02:18,720 --> 01:02:20,086 Get to work! 367 01:02:22,589 --> 01:02:25,456 Only if my men get something decent to eat. Or we won't work. 368 01:02:27,385 --> 01:02:29,303 You know who's to blame. 369 01:02:30,451 --> 01:02:32,588 You're blaming us, too. That isn't fair. 370 01:02:33,026 --> 01:02:35,467 You talk about fairness! 371 01:02:38,730 --> 01:02:39,700 Yes. 372 01:02:41,513 --> 01:02:44,884 You can kill us all but we will never beat one of our comrades again. 373 01:03:32,304 --> 01:03:35,788 Lieutenant, the search patrol reports back. 374 01:03:36,831 --> 01:03:38,144 What do you have to report? 375 01:03:38,572 --> 01:03:40,709 We combed the plains to the west. 376 01:03:41,147 --> 01:03:43,379 All the way to the foothills. 377 01:03:43,827 --> 01:03:45,474 He couldn't have gone that far. 378 01:03:45,839 --> 01:03:48,499 We've been gone for five days. We're completely exhausted. 379 01:03:49,009 --> 01:03:51,355 I believe he's buried under the snow. 380 01:03:51,825 --> 01:03:54,109 You are expected to carry out orders! 381 01:03:54,578 --> 01:03:57,872 You failed to do the job! Go on! 382 01:04:01,992 --> 01:04:04,098 You've lost control over the camp. 383 01:04:05,297 --> 01:04:07,434 You didn't fulfill your duty. 384 01:04:08,352 --> 01:04:10,239 One of them escaped. 385 01:04:13,189 --> 01:04:14,774 You shot one. 386 01:04:15,484 --> 01:04:16,913 That is sabotage. 387 01:04:19,416 --> 01:04:21,093 He put up resistance. 388 01:04:21,469 --> 01:04:25,536 Okay, let's assume that's right. 389 01:04:26,861 --> 01:04:30,948 And Forell may have frozen to death. 390 01:04:35,629 --> 01:04:37,340 Write that in your report. 391 01:04:48,465 --> 01:04:51,728 No... he isn't dead. 392 01:07:06,699 --> 01:07:10,275 Our Father... who art in Heaven... 393 01:07:11,672 --> 01:07:13,748 Give us our daily bread... 394 01:07:16,720 --> 01:07:19,896 My bread, give me it now! 395 01:07:22,561 --> 01:07:25,128 Give me it now! 396 01:11:05,337 --> 01:11:09,028 I'm sorry, but I need your fat. 397 01:11:15,638 --> 01:11:17,192 I have to go home. 398 01:11:55,991 --> 01:12:00,976 997, 998, 999... 399 01:12:15,481 --> 01:12:16,701 3,000. 400 01:12:30,370 --> 01:12:33,336 001, 002, 401 01:12:33,462 --> 01:12:36,406 003, 004... 402 01:14:10,712 --> 01:14:14,622 You're... you're a tree! A tree! 403 01:14:15,299 --> 01:14:16,946 You're a tree! 404 01:14:22,504 --> 01:14:23,788 I'm gonna make it! 405 01:14:27,061 --> 01:14:28,125 I'm gonna make it. 406 01:15:10,553 --> 01:15:12,869 Have all stations been informed? 407 01:15:13,411 --> 01:15:16,559 Yes, within a radius of 500 kilometers. 408 01:15:25,267 --> 01:15:26,725 Increase the radius. 409 01:15:29,197 --> 01:15:33,723 He can go further than 500 kilometers in two months. 410 01:16:03,055 --> 01:16:04,546 Drop your guns! 411 01:16:08,654 --> 01:16:10,271 It's all right. 412 01:16:11,407 --> 01:16:13,210 We don't want anything from you. 413 01:16:14,567 --> 01:16:16,974 We easily could have shot you already. 414 01:16:17,600 --> 01:16:21,355 But we're hunters and gold-diggers. 415 01:16:22,157 --> 01:16:23,836 In the summer, we wash gold. 416 01:16:24,556 --> 01:16:26,327 And in the winter, we hunt. 417 01:16:26,787 --> 01:16:28,674 We saw the fire. 418 01:16:29,081 --> 01:16:31,708 And we thought we'd take a look. 419 01:16:34,816 --> 01:16:38,633 You must be German. And you ran away? 420 01:16:50,446 --> 01:16:52,395 It will be light soon. 421 01:16:54,899 --> 01:16:56,785 A snowstorm is approaching. 422 01:16:57,193 --> 01:16:59,112 You must look for a safe place. 423 01:16:59,517 --> 01:17:03,699 We know a safe place. Come on. Let's go. 424 01:17:04,637 --> 01:17:07,901 I don't need you two. Go away. 425 01:17:09,059 --> 01:17:10,310 Go away! 426 01:17:12,499 --> 01:17:16,045 Whatever you say. Let's go! 427 01:17:16,670 --> 01:17:18,350 Anastas! 428 01:17:19,393 --> 01:17:20,884 What's taking you? 429 01:18:28,212 --> 01:18:31,476 So, you still don't believe us? 430 01:18:33,082 --> 01:18:36,105 I'm Semyon. What's your name? 431 01:18:36,657 --> 01:18:37,941 Pjotr. 432 01:18:38,263 --> 01:18:41,099 Right. Don't trust anybody. 433 01:18:41,632 --> 01:18:44,500 And never tell anyone your real name. 434 01:18:46,438 --> 01:18:47,377 Come with us. 435 01:18:47,658 --> 01:18:49,890 You'll never make it alone in Siberia. 436 01:19:06,823 --> 01:19:10,182 It's becoming spring, Lisa. I'm on my way to you. 437 01:19:11,734 --> 01:19:13,883 Should I thank God for that, 438 01:19:13,918 --> 01:19:16,094 or my Siberian companions? 439 01:19:17,198 --> 01:19:20,776 It's just a small piece of the way I have to go. 440 01:19:21,755 --> 01:19:24,591 Semyon said it was 10,000 verst, 441 01:19:25,228 --> 01:19:26,688 and then he laughed. 442 01:19:27,980 --> 01:19:29,785 Semyon is always laughing. 443 01:20:01,514 --> 01:20:03,746 When will we reach the Kalyma Mountains? 444 01:20:04,966 --> 01:20:08,083 In two days, maybe in three. 445 01:20:12,723 --> 01:20:14,371 But the river flows north. 446 01:20:15,748 --> 01:20:18,980 No, 500 kilometers to the west. 447 01:20:22,182 --> 01:20:25,726 Take me home, Anastas... On this raft. 448 01:20:27,332 --> 01:20:29,011 We're crossing the Caucasians. 449 01:20:30,887 --> 01:20:33,974 You'll make it. If anybody can, he can. 450 01:20:35,164 --> 01:20:36,905 It would be possible. 451 01:20:37,562 --> 01:20:40,491 But actually you shouldn't leave. 452 01:20:42,119 --> 01:20:44,287 Look around you. How magnificent. 453 01:20:44,736 --> 01:20:46,508 Siberia is! 454 01:20:46,883 --> 01:20:48,562 Fertile and beautiful. 455 01:20:49,845 --> 01:20:51,670 You can be very happy here. 456 01:20:55,069 --> 01:20:56,414 Okay, Pjotr. 457 01:21:00,877 --> 01:21:02,066 You take the oar. 458 01:21:02,513 --> 01:21:04,892 Now show us what you've learned. 459 01:21:14,579 --> 01:21:16,622 Stay to the left! 460 01:21:17,363 --> 01:21:20,658 Anastas! Straight ahead! 461 01:23:19,172 --> 01:23:20,613 Ana... 462 01:23:21,970 --> 01:23:25,477 Ana... Anastas... 463 01:23:25,962 --> 01:23:29,715 Anastas would have let me drown. 464 01:23:29,923 --> 01:23:32,395 Thank you, Petja. 465 01:24:19,640 --> 01:24:22,571 Eat, Pjotr. Eat. 466 01:24:23,467 --> 01:24:26,523 You can eat these leaves. I'll teach you everything. 467 01:24:27,336 --> 01:24:30,266 Why did you take me with you? 468 01:24:30,880 --> 01:24:34,144 We ran away from the goldmines. 469 01:24:34,740 --> 01:24:39,744 Anastas thought that you might give us away. 470 01:24:40,589 --> 01:24:44,102 Sooner or later they'd have caught you anyway. 471 01:24:44,729 --> 01:24:47,993 - But now you're one of us. - No! 472 01:25:35,227 --> 01:25:38,523 No, I didn't drown! 473 01:25:39,128 --> 01:25:41,963 What should I have done? Deserted the raft with all our supplies? 474 01:25:42,495 --> 01:25:45,853 - Where's my pack? - It's gone. It sank. 475 01:25:51,682 --> 01:25:53,391 Hey, it's all here! 476 01:25:59,303 --> 01:26:00,618 What happened to my things? 477 01:26:01,524 --> 01:26:03,632 I thought maybe you had some salt. 478 01:26:04,799 --> 01:26:06,164 We haven't had salt for a long time. 479 01:26:15,268 --> 01:26:17,071 What do you need that for anyway? 480 01:26:19,304 --> 01:26:22,995 There are cities and streets here that you've never heard of before. 481 01:26:25,538 --> 01:26:28,009 The rivers are being re-routed. 482 01:26:28,666 --> 01:26:30,649 Everywhere they're building, researching and collectivizing. 483 01:26:31,065 --> 01:26:33,902 That's how it is in the Soviet Union today. 484 01:26:36,561 --> 01:26:38,791 Do you have any salt perhaps? 485 01:26:43,483 --> 01:26:46,142 Didn't you check... to see? 486 01:26:51,523 --> 01:26:53,755 What an idiot I am! 487 01:27:05,830 --> 01:27:06,861 Salt! 488 01:27:12,399 --> 01:27:14,077 Vodka! 489 01:27:16,998 --> 01:27:18,311 Vodka! 490 01:27:18,769 --> 01:27:21,680 What luck, Petruchka! 491 01:27:21,807 --> 01:27:24,925 Vodka! 492 01:27:59,164 --> 01:28:00,531 Why did you kill him? 493 01:28:02,158 --> 01:28:03,503 Why do you think? 494 01:28:16,527 --> 01:28:17,872 We have to bury him. 495 01:28:21,188 --> 01:28:22,647 He'll be taken care of now by the wolves. 496 01:28:23,376 --> 01:28:25,786 He wanted to steal my gold. 497 01:28:28,038 --> 01:28:32,500 Listen, Petja. Take your things and let's go. 498 01:28:33,397 --> 01:28:39,289 We'll get by without him. Come on. 499 01:29:05,679 --> 01:29:08,798 I'm heading home, step by step. 500 01:29:09,403 --> 01:29:11,289 Even if I have to go roundabout ways. 501 01:29:11,946 --> 01:29:16,475 This is what I've learned: The southern route to the west, 502 01:29:16,510 --> 01:29:20,481 goes north sometimes, towards the east. 503 01:29:23,011 --> 01:29:28,266 I'm done with. I can't go on. 504 01:29:29,131 --> 01:29:32,154 We'll make it, Semyon. 505 01:29:33,270 --> 01:29:36,389 We have to go on. Give me your pack. I'll carry it. 506 01:29:36,961 --> 01:29:39,559 That's very nice of you. 507 01:29:40,235 --> 01:29:43,594 But there's only enough gold for one of us! 508 01:29:44,199 --> 01:29:45,909 For one of us! 509 01:30:03,478 --> 01:30:04,510 Lisa. 510 01:30:11,340 --> 01:30:14,062 It was just a dream. Just a dream. 511 01:30:17,180 --> 01:30:19,224 Clam down, sweetheart. 512 01:30:21,423 --> 01:30:23,988 I'm thirsty. 513 01:30:25,251 --> 01:30:27,357 - I'll get you something. - Okay. 514 01:30:28,242 --> 01:30:31,267 Okay! You're talking like a Yankee. 515 01:30:33,811 --> 01:30:37,627 - You dreamed about Daddy again. - Yes. 516 01:31:53,349 --> 01:31:55,978 It's me, Kolka! 517 01:31:56,895 --> 01:32:00,221 And that's... Alyoshka! 518 01:34:23,720 --> 01:34:25,539 Prisoner of war... 519 01:34:30,711 --> 01:34:33,380 You talked in your sleep. 520 01:34:37,423 --> 01:34:39,278 This is Irina. 521 01:34:41,458 --> 01:34:43,867 Her grandfather healed you. 522 01:34:45,190 --> 01:34:48,735 He heals everyone who is ill. 523 01:34:49,539 --> 01:34:52,687 But he couldn't help her husband. 524 01:34:53,605 --> 01:34:55,806 The bears tore him apart. 525 01:34:58,058 --> 01:35:00,227 My wife. 526 01:35:01,572 --> 01:35:03,250 My son. 527 01:35:07,839 --> 01:35:10,310 I have to go away. 528 01:35:11,144 --> 01:35:13,709 For a long time, with the dogs. 529 01:35:14,867 --> 01:35:16,419 But don't be afraid. 530 01:35:16,774 --> 01:35:19,245 No one will harm you here. 531 01:35:20,496 --> 01:35:24,220 But you must drink and eat, 532 01:35:24,919 --> 01:35:27,232 so you get your strength back. 533 01:35:28,536 --> 01:35:31,489 - Okay? - Yes... 534 01:35:32,082 --> 01:35:34,187 I am Clemens. 535 01:39:36,329 --> 01:39:37,580 This is all we know about him. 536 01:39:37,893 --> 01:39:39,352 The keys. 537 01:39:40,395 --> 01:39:41,219 He wanted to buy a passport with the gold he stole. 538 01:39:41,479 --> 01:39:44,044 - Imagine that, Comrade Kamenev. - I'm not interested in him. 539 01:39:44,712 --> 01:39:48,070 I need the other man mentioned in the report, a German. 540 01:39:48,956 --> 01:39:53,481 - Did he talk about the German? - Yes, sir, Comrade Kamenev. 541 01:39:54,973 --> 01:39:57,381 Ask him yourself if that's the German you're looking for. 542 01:40:21,385 --> 01:40:27,037 Attention! State Security asks all residents of Yakutsk for their help. 543 01:40:27,954 --> 01:40:30,613 Be on the lookout for a German spy named Pjotr. 544 01:40:31,124 --> 01:40:33,532 His real name is Clemens Forell. 545 01:41:10,121 --> 01:41:12,653 Forell, I have a son! 546 01:41:14,202 --> 01:41:18,997 He's my son! Mine! What a great little guy! 547 01:41:19,603 --> 01:41:23,866 Look how big he is! He's going to be a real giant! 548 01:41:25,260 --> 01:41:27,564 Do you have a son? 549 01:41:28,705 --> 01:41:30,989 I don't know. 550 01:41:32,383 --> 01:41:37,205 - I hope so. - You'll find out. I'm sure you'll find out. 551 01:41:57,308 --> 01:42:00,629 They're looking for you. 552 01:42:06,621 --> 01:42:10,381 It's too dangerous for you. 553 01:42:11,174 --> 01:42:14,921 I have to go away. 554 01:42:41,736 --> 01:42:47,045 Aljoshka will take you to the great forests. 555 01:42:47,105 --> 01:42:49,457 And then... 556 01:42:49,942 --> 01:42:51,745 you'll be on your own. 557 01:42:58,606 --> 01:43:00,253 Thank you for everything. 558 01:43:05,769 --> 01:43:06,803 Argish! 559 01:43:15,164 --> 01:43:19,534 He likes you and will go with you. 560 01:43:20,284 --> 01:43:24,194 He's a good hunting dog, and a small bone is all he needs. 561 01:43:24,915 --> 01:43:28,490 - Alright... good luck. - Thank you. 562 01:45:35,558 --> 01:45:37,048 Ringing cedar. 563 01:45:39,873 --> 01:45:42,471 It will protect you. 564 01:45:51,906 --> 01:45:54,076 The spirit of the shaman is with you. 565 01:46:16,327 --> 01:46:21,093 Go home and... forget my name. 566 01:46:37,558 --> 01:46:42,447 Go now! Go! 567 01:46:57,630 --> 01:47:00,987 Argish, go and look after him. 568 01:47:57,159 --> 01:48:00,641 Summer 1951 569 01:48:59,649 --> 01:49:01,881 Hey there! Don't move! 570 01:49:04,695 --> 01:49:06,615 Come here! Move it! 571 01:49:18,054 --> 01:49:21,504 - What's your name? - Answer the Comrade Inspector! 572 01:49:24,069 --> 01:49:27,792 Pjotr Ivanovich. I'm from the Baltic. 573 01:49:28,554 --> 01:49:31,274 My 8 years of forced labor are over. 574 01:49:31,901 --> 01:49:35,542 I have to report to the Rayon commander of the MWD... 575 01:49:35,711 --> 01:49:38,046 in... 576 01:49:38,928 --> 01:49:43,506 ...in Chita. Here. 577 01:49:44,542 --> 01:49:46,676 Here. Chita. 578 01:49:49,011 --> 01:49:50,722 You have a permit? 579 01:49:52,985 --> 01:49:54,757 No, I don't. 580 01:49:54,996 --> 01:49:57,104 - But... An I.D.? - Yes... 581 01:49:58,376 --> 01:50:01,732 But it's being sent by courier. 582 01:50:03,068 --> 01:50:05,330 Otherwise I could escape. 583 01:50:05,789 --> 01:50:07,281 With an I.D. 584 01:50:12,816 --> 01:50:16,050 I know all about you bastards. 585 01:50:17,927 --> 01:50:20,794 You know how far it is to Chita? 586 01:50:23,629 --> 01:50:26,372 Far. Very far. 587 01:50:27,217 --> 01:50:29,386 800 kilometers. 588 01:50:32,681 --> 01:50:35,027 - Damn dog! - He's hungry. 589 01:50:36,435 --> 01:50:38,781 We didn't find much to eat in the forest. 590 01:51:08,863 --> 01:51:13,014 Got out & have them give you some food. 591 01:51:20,000 --> 01:51:22,742 Thank you, Comrade Inspector. 592 01:51:31,689 --> 01:51:33,034 We have to report him. 593 01:51:33,356 --> 01:51:38,644 We will, but first we have to send off our freight. 594 01:52:00,811 --> 01:52:02,521 You're lucky! 595 01:52:03,209 --> 01:52:04,982 There's a freight train going to Chita. 596 01:52:05,369 --> 01:52:07,048 You're going along as the brakeman. 597 01:52:07,486 --> 01:52:09,768 Make sure no tramps hitch a ride. 598 01:52:10,238 --> 01:52:12,042 You check the chains. 599 01:52:12,427 --> 01:52:13,794 - You understand? - Yeah. 600 01:52:14,554 --> 01:52:15,680 Let's go! 601 01:52:15,983 --> 01:52:18,914 - Bye! - Good luck. 602 01:53:04,375 --> 01:53:05,376 Attention! 603 01:53:12,968 --> 01:53:16,118 Comrade Lieutenant the unit is ready for action! 604 01:53:16,153 --> 01:53:18,624 Commanding officer, Lieutenant Zykov. 605 01:53:19,058 --> 01:53:21,671 - How many men? - Fifteen. 606 01:53:23,332 --> 01:53:25,637 - Button up your jacket. - Sorry. 607 01:53:45,324 --> 01:53:48,254 Hey, come on. We're here. 608 01:54:17,231 --> 01:54:18,847 We gotta go! 609 01:54:37,272 --> 01:54:38,639 He isn't here! 610 01:54:39,534 --> 01:54:40,901 At the front of the train! 611 01:54:51,850 --> 01:54:53,164 Be quiet! 612 01:55:03,465 --> 01:55:06,917 Almost on time, Prisoner Forell. 613 01:55:11,640 --> 01:55:13,590 Argish! Stop it! 614 01:58:28,465 --> 01:58:32,499 It is walled within the ground, then formed and fired from clay. 615 01:58:33,439 --> 01:58:37,255 Hurry, come around, craftsmen, the ball must be finished today. 616 01:58:44,429 --> 01:58:48,401 It is walled within the ground, then formed and fired from clay. 617 01:58:51,144 --> 01:58:55,085 Craftsmen, hurry, come around, the bell must be finished today. 618 01:58:55,773 --> 01:58:57,514 Learn as much as you can. 619 01:58:58,141 --> 01:58:59,851 Keep on learning. 620 01:59:00,611 --> 01:59:03,876 The Wanderer's Night Song 621 01:59:04,469 --> 01:59:08,318 Hush'd on the hill the breeze; Scarce by the zephyr the trees softly are pressed 622 01:59:08,995 --> 01:59:14,125 The woodbird's asleep on the bough. Wait then, and thou. 623 01:59:14,980 --> 01:59:18,609 Soon will find rest. 624 01:59:25,490 --> 01:59:27,473 That was very nice. Elisabeth. 625 01:59:32,478 --> 01:59:33,823 Go to your seat. 626 01:59:36,555 --> 01:59:38,077 Who else has memorized a poem? 627 01:59:39,818 --> 01:59:40,881 Rudolf. 628 02:01:09,399 --> 02:01:12,328 Central Asian U.S.S.R., August 1952 629 02:05:05,742 --> 02:05:09,161 Lord, forgive my sins... 630 02:05:13,364 --> 02:05:14,677 Forgive me. 631 02:05:15,376 --> 02:05:19,006 Wonders will never cease! 632 02:05:20,318 --> 02:05:23,803 A German asks... 633 02:05:24,686 --> 02:05:28,255 ...for forgiveness. 634 02:05:33,260 --> 02:05:34,782 You're obvious. 635 02:05:36,815 --> 02:05:39,808 There are lots of poor destitutes here, 636 02:05:40,359 --> 02:05:43,050 but I've never seen a German destitute here before. 637 02:05:45,126 --> 02:05:46,710 If you pardon the expression, 638 02:05:47,076 --> 02:05:49,483 you have quite a strong odor. 639 02:05:51,288 --> 02:05:54,311 You can freshen up at my home. 640 02:06:02,517 --> 02:06:04,467 I want to help you. 641 02:06:09,900 --> 02:06:11,454 Is it a long way? 642 02:06:11,808 --> 02:06:13,820 You have trouble walking? 643 02:06:27,636 --> 02:06:30,410 It's better to take the side streets. 644 02:07:25,081 --> 02:07:28,010 Soviet Police Headquarters 645 02:07:45,090 --> 02:07:46,248 Come with me. 646 02:08:20,407 --> 02:08:21,868 My brothers... 647 02:08:24,755 --> 02:08:26,310 We came from Poland. 648 02:08:27,916 --> 02:08:30,052 I went to the Soviet Union and they went to Gdansk. 649 02:08:30,490 --> 02:08:32,076 An uncle of ours lived there. 650 02:08:40,376 --> 02:08:42,575 I burned it... 651 02:08:43,013 --> 02:08:47,592 ...when I received the news that... that also... 652 02:08:52,378 --> 02:08:53,962 Take sugar. 653 02:09:03,962 --> 02:09:05,672 Were you in a camp? 654 02:09:24,525 --> 02:09:28,216 Why did you burn the photograph of your brothers? 655 02:09:29,916 --> 02:09:32,606 Because I can't look them in the eyes. 656 02:09:34,617 --> 02:09:36,203 I'm sorry. 657 02:09:37,434 --> 02:09:38,956 That's easily said. 658 02:09:42,480 --> 02:09:44,711 What shall we do with you now? 659 02:09:46,026 --> 02:09:47,798 You need a passport. 660 02:09:48,705 --> 02:09:51,874 - A passport? - You can't cross the border otherwise. 661 02:09:53,126 --> 02:09:57,005 Do you have a name that you've chosen for yourself? 662 02:09:59,903 --> 02:10:02,626 - Pjotr. - Pjotr. 663 02:10:04,637 --> 02:10:06,922 Pjotr Ivanovich Ulyanov. 664 02:10:08,152 --> 02:10:11,875 That's about as common here as Hans Peter Muller in Germany. 665 02:10:15,596 --> 02:10:17,308 Why are you doing this for me? 666 02:10:19,529 --> 02:10:21,936 You want to know why a Jew would help a German? 667 02:10:22,416 --> 02:10:25,222 Although you Germans killed my brothers. 668 02:10:31,748 --> 02:10:33,667 Not all of us knew about it. 669 02:10:35,366 --> 02:10:36,920 Of course not. 670 02:10:37,557 --> 02:10:41,467 You'd have fought to save women and children. 671 02:10:42,144 --> 02:10:45,345 You'd have killed your commanding officer instead. 672 02:10:46,743 --> 02:10:52,613 But you didn't know a thing. They kept it a secret. 673 02:10:53,562 --> 02:10:56,764 You only did your duty. 674 02:11:02,811 --> 02:11:05,251 I'm doing my duty, too. 675 02:11:07,128 --> 02:11:10,423 We'll prepare a bath for you now. 676 02:11:16,210 --> 02:11:18,776 I feel a bit queasy. 677 02:12:18,347 --> 02:12:20,118 At least the haircut fits. 678 02:12:21,755 --> 02:12:23,612 Wait here. 679 02:12:24,018 --> 02:12:26,333 It could take a few hours. 680 02:12:26,802 --> 02:12:29,273 When I leave, I turn off the lights. 681 02:12:31,223 --> 02:12:33,361 Stay here in the dark. 682 02:12:34,278 --> 02:12:37,271 - Try to sleep. - Alright. 683 02:13:34,058 --> 02:13:35,674 No confidence? 684 02:13:38,198 --> 02:13:40,481 I've learned to be careful. 685 02:13:40,941 --> 02:13:43,661 You have to learn to trust people again. 686 02:13:49,887 --> 02:13:51,836 Your passport and travel permit. 687 02:13:52,253 --> 02:13:54,568 The trip costs nothing. 688 02:13:55,037 --> 02:13:56,842 A Soviet achievement. 689 02:13:58,239 --> 02:14:01,326 Now listen, Pjotr Ivanovich Ulyanov. 690 02:14:01,889 --> 02:14:04,663 You're Latvian. That explains your accent. 691 02:14:05,194 --> 02:14:07,206 Memorize the information. 692 02:14:08,468 --> 02:14:10,292 You have to hurry now. 693 02:14:10,689 --> 02:14:13,379 The meeting place is at the end of the street. 694 02:14:21,856 --> 02:14:23,744 Why are you doing this for me? 695 02:14:24,150 --> 02:14:26,132 Do you have a bad conscience, 696 02:14:26,560 --> 02:14:29,031 because you didn't help a Jew? 697 02:14:30,522 --> 02:14:33,119 You'll have to sort that out yourself. 698 02:14:34,661 --> 02:14:38,571 Go now. With a little luck, you'll make it. 699 02:14:53,659 --> 02:14:55,119 Thank you. 700 02:15:35,232 --> 02:15:37,057 What's wrong? 701 02:15:38,476 --> 02:15:40,707 I've heard of your hospitality. 702 02:15:41,156 --> 02:15:42,772 May I come in? 703 02:16:37,338 --> 02:16:40,602 Daddy, will you send me a postcard? 704 02:16:45,065 --> 02:16:48,265 This postcard, please. 705 02:16:54,177 --> 02:16:55,950 20 copecks. 706 02:17:31,998 --> 02:17:35,683 We have our suspicions about you. 707 02:17:36,912 --> 02:17:39,223 But no evidence. 708 02:17:44,103 --> 02:17:45,448 But who needs evidence! 709 02:17:45,772 --> 02:17:49,985 You don't think that I'd help a German. 710 02:17:54,718 --> 02:17:58,723 I just have to know where he is. 711 02:18:00,808 --> 02:18:02,664 Understand? 712 02:18:15,667 --> 02:18:19,056 Yes, I helped him. 713 02:18:20,535 --> 02:18:23,226 And I'd to it again. 714 02:18:23,737 --> 02:18:28,975 I'd help anyone. Understand? 715 02:19:11,536 --> 02:19:12,849 There's been a landslide. 716 02:19:13,173 --> 02:19:15,707 You'll have to make a detour. 717 02:19:16,196 --> 02:19:17,876 That'll take us out of our way. 718 02:19:18,250 --> 02:19:19,595 What can I do? 719 02:19:21,212 --> 02:19:22,275 Is it possible to walk there? 720 02:19:22,568 --> 02:19:25,863 Yes, but it's very far. 721 02:20:15,975 --> 02:20:17,405 How did you get here? 722 02:20:17,675 --> 02:20:20,209 There was a landslide in the mountains. 723 02:20:24,285 --> 02:20:26,487 That's why I walked. 724 02:20:26,934 --> 02:20:30,783 You walked? It's very far. 725 02:20:31,732 --> 02:20:32,733 Yes. 726 02:20:34,766 --> 02:20:39,749 You see... I have to cross the border today. 727 02:20:40,573 --> 02:20:44,974 Here... valid on 13 August. 728 02:20:47,528 --> 02:20:50,730 The Iranians probably won't let me cross tomorrow. 729 02:20:52,575 --> 02:20:56,580 Yes, the Iranians probably won't let you in. 730 02:21:44,794 --> 02:21:46,109 You can go across. 731 02:21:49,633 --> 02:21:50,666 Thanks. 732 02:22:37,536 --> 02:22:39,100 Glory to the Red Army 733 02:24:16,073 --> 02:24:18,305 it's my victory. 734 02:25:09,481 --> 02:25:12,964 Teheran Federal Prison, December 1952 735 02:25:31,784 --> 02:25:34,163 We believe that he's a Russian spy. 736 02:25:34,632 --> 02:25:36,613 He'll be sentenced to death. 737 02:25:38,812 --> 02:25:40,964 He calls himself Clemens Forell and says 738 02:25:40,999 --> 02:25:44,239 he escaped from Siberia's eastern shore. 739 02:25:44,340 --> 02:25:46,972 He says it took him 3 years to get here. 740 02:25:47,331 --> 02:25:50,356 It sounds so incredible that it might even be true. 741 02:25:50,918 --> 02:25:53,287 That is why I granted his request 742 02:25:53,322 --> 02:25:56,558 and asked you to come and identify him. 743 02:26:00,386 --> 02:26:03,083 The last time I saw him... 744 02:26:03,433 --> 02:26:06,480 ...was 1937. 745 02:26:07,490 --> 02:26:10,553 Before I was appointed to the Ministry of Economics in Ankara. 746 02:26:13,536 --> 02:26:16,799 We shall find out if he really is my nephew. 747 02:26:17,393 --> 02:26:21,762 You have my complete support, Mr. Baudrexel. 748 02:26:42,095 --> 02:26:43,284 Uncle. 749 02:26:54,379 --> 02:26:55,933 Don't you recognize me? 750 02:27:01,093 --> 02:27:04,086 - You claim to be my nephew. - It's me. 751 02:27:07,153 --> 02:27:08,768 Sit down. 752 02:27:11,084 --> 02:27:13,065 If you're Clemens Forell... 753 02:27:14,452 --> 02:27:16,734 I'd like you to answer some questions. 754 02:28:06,577 --> 02:28:09,268 Mountain Troop Regiment Reichenhall. 755 02:28:09,778 --> 02:28:13,844 I gave my mother the photograph for her birthday in '39. 756 02:28:14,543 --> 02:28:16,347 I wrote it on the back. 757 02:28:27,139 --> 02:28:30,070 To my dear mother on her birthday. 758 02:28:30,611 --> 02:28:34,585 15 July, 1939... 759 02:28:40,810 --> 02:28:41,967 Clemens. 760 02:30:09,856 --> 02:30:11,930 Put the hat! 761 02:30:12,305 --> 02:30:18,747 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 53099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.