All language subtitles for Shakma.1990.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,900 --> 00:02:30,860 Um, Professor, um... 2 00:02:32,000 --> 00:02:34,260 About that game tonight. 3 00:02:34,330 --> 00:02:35,860 Not now, Richard. 4 00:02:42,130 --> 00:02:44,460 - Hi, Sam. - How's it going? 5 00:02:48,460 --> 00:02:51,759 - We can't talk to each other. - Why? 6 00:02:51,760 --> 00:02:56,560 Set the frequencies. We can only talk to the game master. 7 00:02:56,630 --> 00:03:01,130 Oh. Well, you've really gone all out here, Bradley. 8 00:03:01,200 --> 00:03:03,760 Too bad you're gonna lose tonight. 9 00:03:03,830 --> 00:03:08,360 - Never happened before. - Well, we've never played in a real building before. 10 00:03:08,430 --> 00:03:10,000 Take a look at this. 11 00:03:10,060 --> 00:03:13,460 I designed the program to come up with the code words and clues. 12 00:03:13,530 --> 00:03:18,330 And assign which classrooms we're covering, the locations of the weapons, the keys, 13 00:03:18,400 --> 00:03:21,830 reveal crystals, all that. And, watch this. 14 00:03:26,760 --> 00:03:28,400 You were right. 15 00:03:28,460 --> 00:03:32,500 The electronics lab had the tracking equipment we were looking for. 16 00:03:32,560 --> 00:03:34,660 Transmitter. Tracker. 17 00:03:37,760 --> 00:03:39,460 Ah... 18 00:03:39,530 --> 00:03:43,130 - Who's wearing that? - Tracy. 19 00:03:43,200 --> 00:03:46,300 I slipped her one in her pocket. 20 00:03:46,360 --> 00:03:51,360 I can put trackers on every floor. So, now, if all the quest knights have these, 21 00:03:51,430 --> 00:03:56,360 then, the game master can monitor our progress through the tower. 22 00:03:56,430 --> 00:04:00,330 This is going to be our best game 23 00:04:00,760 --> 00:04:01,860 ever. 24 00:04:05,630 --> 00:04:07,230 Professor Sorenson? 25 00:04:07,300 --> 00:04:11,460 I just wanted to say that that was an impressive bit of work. 26 00:04:12,630 --> 00:04:14,300 Did you want something, Richard? 27 00:04:14,360 --> 00:04:18,660 Well, I was just wondering about the game tonight, sir. 28 00:04:18,760 --> 00:04:22,960 Well, it sounds like a marvelous opportunity to hone one's mental skills. 29 00:04:23,030 --> 00:04:25,060 That, it is. 30 00:04:25,130 --> 00:04:28,760 But you'll have to ask Sam about playing. It is his game. 31 00:04:33,600 --> 00:04:38,560 Hey, pry your lips off the professor's ass, I could do with some help over here. 32 00:04:38,630 --> 00:04:41,630 All right now, next review. 33 00:04:41,760 --> 00:04:45,330 But, I'll be working long hours at the hospital, and... 34 00:04:45,400 --> 00:04:49,600 You'll have to stay home and cook my meals, and, 35 00:04:49,660 --> 00:04:52,430 like, mend my socks and give me little Sams. 36 00:04:52,500 --> 00:04:55,560 Yeah right, when pigs fly. I'll be just as busy as you, Sam. 37 00:04:55,630 --> 00:04:57,030 Doing what? 38 00:04:57,100 --> 00:04:59,260 Running my engineering firm which I started. 39 00:04:59,330 --> 00:05:01,060 Yeah, which you bought with my money. 40 00:05:01,130 --> 00:05:03,560 - Ah! Sam! - Oh, hey, ho! Hey, hey! Ho! 41 00:05:05,760 --> 00:05:10,200 He attacks milts and feminists on command. Good boy, Herman. That a boy, fella. 42 00:05:10,260 --> 00:05:13,060 - Come on, Richie, come on. - Look, I don't know, okay? 43 00:05:13,130 --> 00:05:15,260 Well, you gotta answer, man. Just answer. 44 00:05:15,330 --> 00:05:18,300 - Okay. Three. - Wrong! 45 00:05:18,360 --> 00:05:20,400 There were only two, Rich, you know. 46 00:05:20,460 --> 00:05:24,760 I don't give a shit how many little kids played the drummer on The Partridge Family, okay? 47 00:05:24,830 --> 00:05:28,760 That's because you have no sense of culture. What you guys do with Sorenson? 48 00:05:28,800 --> 00:05:31,260 Oh, he's telling the class his lip color joke. 49 00:05:31,330 --> 00:05:32,360 His lip color? 50 00:05:32,430 --> 00:05:35,460 Never mind. 51 00:05:35,530 --> 00:05:37,830 - So, who's this poor fella? - That's Shakma. 52 00:05:38,460 --> 00:05:40,430 Shakma? 53 00:05:40,500 --> 00:05:45,630 - What did you guys do to him? - We've injected corticotropin in his brain. 54 00:05:45,760 --> 00:05:48,860 Gross. No, it's actually quite fascinating. 55 00:05:48,930 --> 00:05:52,000 We've been working on a stable version of corticotropin. 56 00:05:52,060 --> 00:05:54,800 - Stable? - Well, it usually inhibits aggression. 57 00:05:54,860 --> 00:05:57,930 But, sometimes it has the opposite effect. 58 00:05:58,000 --> 00:06:00,030 So why use this poor monkey? 59 00:06:00,100 --> 00:06:03,460 Baboon. Well, they're the most aggressive primate. 60 00:06:03,530 --> 00:06:04,900 Besides me. 61 00:06:07,660 --> 00:06:09,430 I was training him. 62 00:06:09,500 --> 00:06:11,630 Sam, don't be such a girly man. 63 00:06:11,760 --> 00:06:14,060 Like you? 64 00:06:14,130 --> 00:06:17,760 Get Sorenson! 65 00:06:17,830 --> 00:06:19,830 Quick! 66 00:06:21,460 --> 00:06:22,930 Sam! 67 00:06:23,760 --> 00:06:24,800 Sam! 68 00:06:26,360 --> 00:06:27,460 Sam. 69 00:06:41,560 --> 00:06:45,130 - What the hell happened here? - I didn't do anything! 70 00:06:45,200 --> 00:06:48,760 - He woke up and went berserk. - Go fix that alarm. 71 00:06:50,260 --> 00:06:51,930 Sorry, old buddy. 72 00:06:53,760 --> 00:06:55,900 What did you give him? 73 00:06:55,960 --> 00:06:57,860 20 milligrams of phenothiazine. 74 00:06:57,930 --> 00:07:00,860 Well, hit him with another 200. 75 00:07:00,930 --> 00:07:03,960 - That would kill him. - Let's not make it any worse. 76 00:07:04,030 --> 00:07:07,230 - Well, there's gotta be something that you can... - Sam. 77 00:07:09,130 --> 00:07:11,230 He would never be the same. 78 00:07:13,830 --> 00:07:17,400 All those hours of research gone up in smoke! 79 00:07:18,300 --> 00:07:20,760 Oh, yeah, maybe if I... 80 00:07:20,830 --> 00:07:25,030 Oh, whatever. Whatever. Have somebody fix that arm. 81 00:07:25,100 --> 00:07:30,200 All my jug of wine, and loaf of bread need, 82 00:07:30,260 --> 00:07:32,100 is thou. 83 00:07:32,160 --> 00:07:34,360 Isn't that bothering you? 84 00:07:34,430 --> 00:07:36,360 Oh, yeah. 85 00:07:36,430 --> 00:07:39,500 You just wait one second, okay? 86 00:07:53,300 --> 00:07:54,400 Now. 87 00:07:55,060 --> 00:07:56,330 Where was I? 88 00:07:57,600 --> 00:08:00,260 Okay, tell me if this hurts. 89 00:08:00,330 --> 00:08:02,660 Ow! It hurts. 90 00:08:06,430 --> 00:08:08,000 Sam, you okay? 91 00:08:09,460 --> 00:08:11,600 Yeah. I'll be fine. 92 00:08:11,660 --> 00:08:15,430 So, everything ready for the game? 93 00:08:15,500 --> 00:08:19,230 I hope you're not making it too complicated. I have a date tonight. 94 00:08:19,300 --> 00:08:21,530 What do you know about the game? 95 00:08:21,600 --> 00:08:25,160 Oh, Sorenson suggested I play. 96 00:08:25,230 --> 00:08:27,800 Thought it'd be good for me. 97 00:08:31,100 --> 00:08:33,600 Well, we, uh... 98 00:08:33,660 --> 00:08:36,330 We have all the players, I don't know where you'd fit in. 99 00:08:37,400 --> 00:08:39,160 Although... 100 00:08:39,230 --> 00:08:43,330 - We could have him... - We could make Nemesis a real person. 101 00:08:43,400 --> 00:08:44,800 Nemesis? 102 00:08:44,860 --> 00:08:48,930 He's an ugly little demon, Richard. You would be perfect. 103 00:08:49,000 --> 00:08:51,100 So, what does he have to do? 104 00:08:51,160 --> 00:08:53,975 You lurk in the caverns awaiting the quest knights as they move through the tower 105 00:08:54,000 --> 00:08:56,830 to save the princess on the top floor. 106 00:08:56,900 --> 00:08:59,000 I'll do it. 107 00:08:59,060 --> 00:09:02,000 By the way, you have to help Sorenson set up. 108 00:09:03,230 --> 00:09:04,660 I'll do it. 109 00:09:36,300 --> 00:09:38,100 Damn. 110 00:09:38,160 --> 00:09:39,830 Want me to do it? 111 00:09:41,230 --> 00:09:42,730 No, I got it. 112 00:09:43,460 --> 00:09:44,860 Sam, uh... 113 00:09:46,930 --> 00:09:50,260 Gonna have to lose the sensitive side if you plan on being a doctor. 114 00:09:50,330 --> 00:09:52,400 You're never gonna make any money. 115 00:09:52,460 --> 00:09:53,700 Well... 116 00:09:55,000 --> 00:09:57,400 He was just getting tame, too. 117 00:09:57,460 --> 00:10:01,860 I guess he's better off now, anyway. Instead of being cooped up in a cage. 118 00:10:11,000 --> 00:10:13,560 Look, why don't I take it from here? 119 00:10:26,100 --> 00:10:27,960 Or it'll never get done. 120 00:11:08,760 --> 00:11:10,500 What are you doing? 121 00:11:10,560 --> 00:11:13,230 I thought you wanted me to cremate him. 122 00:11:15,760 --> 00:11:17,160 Did I say that? 123 00:11:17,230 --> 00:11:19,260 Yes sir, back in the lab. 124 00:11:21,130 --> 00:11:23,960 I have to do a necropsy. 125 00:11:24,030 --> 00:11:26,600 - Whatever you say. - Yeah, you just leave him right there. 126 00:11:26,660 --> 00:11:29,630 Yeah, I'll come in and... What is today? 127 00:11:30,300 --> 00:11:31,560 Friday? 128 00:11:34,000 --> 00:11:36,600 I'll come in tomorrow and I'll do it. 129 00:12:04,800 --> 00:12:06,160 Laura, God. 130 00:12:07,460 --> 00:12:09,760 So, where you taking me tonight? 131 00:12:12,400 --> 00:12:14,200 I've gotta stay late and help Sorenson. 132 00:12:14,260 --> 00:12:16,800 - Richard... - Listen, this is a good chance for me 133 00:12:16,860 --> 00:12:19,200 to be around him outside of class. 134 00:12:19,260 --> 00:12:21,600 But you promised. 135 00:12:21,660 --> 00:12:24,060 It won't take long, okay? 136 00:12:24,130 --> 00:12:25,660 And, um... 137 00:12:25,760 --> 00:12:27,760 We can go back to your place. 138 00:12:27,830 --> 00:12:33,000 And discuss maybe, primitive mating rituals maybe? 139 00:12:33,060 --> 00:12:36,200 - You've been around these monkeys too long. - Oh yeah? 140 00:12:37,100 --> 00:12:38,400 Have I? 141 00:12:44,860 --> 00:12:47,930 - Hey! There she is! - Hi! 142 00:12:48,000 --> 00:12:51,830 - Have you seen my brother lately? - I'm heading that way now. 143 00:12:51,900 --> 00:12:54,400 Are you getting ready for the game tonight? 144 00:12:54,460 --> 00:12:56,660 Yeah, you still gonna be our princess? 145 00:12:56,760 --> 00:12:59,600 Yeah, I'd love to. If you're not mad at me. 146 00:13:01,300 --> 00:13:03,100 Mad? Why would I be mad at you? 147 00:13:03,160 --> 00:13:05,760 For letting it slip about the game in front of Richard. 148 00:13:05,830 --> 00:13:07,759 Oh, you were the one. 149 00:13:07,760 --> 00:13:09,900 Yeah. I'm really sorry. 150 00:13:09,960 --> 00:13:14,230 Well, that's okay. We just have to be careful, that's all. 151 00:13:14,300 --> 00:13:16,760 So, all I have to is wait on the top floor? 152 00:13:16,830 --> 00:13:21,900 It's a big honor, the princess is the object of our quest. Is it okay with your parents? 153 00:13:21,960 --> 00:13:23,260 Parents? 154 00:13:24,660 --> 00:13:27,400 Come on, Sam, how old do you think I am? 155 00:13:42,760 --> 00:13:46,360 Okay, okay, okay. Break it up, break it up. 156 00:13:46,430 --> 00:13:48,630 Brought you the computer programs for tonight. 157 00:13:48,760 --> 00:13:52,530 And, this attractive young woman who claims to be related to you. 158 00:13:55,900 --> 00:13:57,200 Oh. 159 00:13:57,260 --> 00:13:59,430 This looks like a lot of work. 160 00:13:59,500 --> 00:14:01,530 Oh, not really. The computer did most of it. 161 00:14:01,600 --> 00:14:03,435 All you have to do is set up the building the way it says 162 00:14:03,460 --> 00:14:06,160 and then follow Sorenson's orders during the game. 163 00:14:06,230 --> 00:14:09,200 Game? That's what you're doing tonight? 164 00:14:09,260 --> 00:14:11,060 Yeah, Richard's Nemesis. 165 00:14:11,130 --> 00:14:12,430 Nemesis. 166 00:14:12,500 --> 00:14:14,100 Yeah, he's an unbeatable enemy. 167 00:14:14,160 --> 00:14:16,430 Or the Greek goddess of vengeance. 168 00:14:16,500 --> 00:14:19,200 Oh, great. I'm dating the goddess of vengeance. 169 00:14:19,260 --> 00:14:22,100 Hey, it's only gonna take a couple hours, okay? 170 00:14:22,160 --> 00:14:25,500 Well, uh... Not necessarily. 171 00:14:25,560 --> 00:14:28,759 Last time we played the game, it went well into the wee hours of the morning, 172 00:14:28,760 --> 00:14:32,260 and that was just sitting around a table. 173 00:14:32,330 --> 00:14:35,200 Terrific. Well, you children have fun. 174 00:14:35,260 --> 00:14:37,860 Hey, Laura... Hey, why me? 175 00:14:37,930 --> 00:14:40,600 You make the perfect goddess. 176 00:14:40,660 --> 00:14:43,400 Hey, be at the faculty lounge at 7:30. 177 00:14:55,860 --> 00:14:57,500 - All right. - Oh... 178 00:15:32,130 --> 00:15:35,760 All right. Everything's pretty much ready. Is Richard here yet? 179 00:15:37,660 --> 00:15:38,930 Go fish. 180 00:15:41,000 --> 00:15:43,760 Ah, do you got any twos? 181 00:15:44,360 --> 00:15:46,260 Go fish. 182 00:15:46,330 --> 00:15:48,830 Professor, I've checked the building and it's empty. Over. 183 00:15:56,100 --> 00:16:00,530 All right. I have set the patterns on floors two, three, and four, 184 00:16:00,600 --> 00:16:05,560 and all I'm waiting for now is for Richard to actually go in and turn the lights on or off. 185 00:16:05,630 --> 00:16:08,760 And to set the clues in all of the rooms. Over. 186 00:16:11,000 --> 00:16:13,060 I'm sure he's on his way. Over. 187 00:16:14,830 --> 00:16:17,430 Oh yeah, I'm sure. Over and out. 188 00:16:23,930 --> 00:16:25,830 You idiot. 189 00:16:25,900 --> 00:16:30,960 Hey, if we're gonna be doctors we gotta learn to think on our toes, right? 190 00:16:31,030 --> 00:16:35,330 See, I got this for Richard. We make him wear this all night, right? 191 00:16:35,400 --> 00:16:37,860 And that'll teach him to butt in. 192 00:16:40,760 --> 00:16:46,460 Anyway, what I was about to say before I browned my shorts, thank you very much, 193 00:16:46,530 --> 00:16:50,200 perhaps we should lay a little money down on this game tonight. 194 00:16:50,260 --> 00:16:51,660 Say... 195 00:16:53,300 --> 00:16:55,330 A c-note? 196 00:16:55,400 --> 00:16:59,130 - Make it five c-notes and you've got yourself a deal. - What? 197 00:16:59,200 --> 00:17:02,660 That's too much. Why, don't you think you're gonna win? 198 00:17:02,760 --> 00:17:06,360 - Oh, you need a loan. - Do you have $500 laying around? 199 00:17:06,430 --> 00:17:07,830 Okay, okay. 200 00:17:08,760 --> 00:17:10,860 - All right, I'm in. - Oh! 201 00:17:10,930 --> 00:17:12,760 Then that's settled. 202 00:17:13,660 --> 00:17:15,060 Yeah. 203 00:17:17,330 --> 00:17:19,100 - Yeah. - $500? 204 00:17:28,560 --> 00:17:30,900 Where is everybody? 205 00:17:30,960 --> 00:17:36,560 Ah, they're all inside. So they won't see which rooms are lit. 206 00:17:36,630 --> 00:17:40,860 So, what am I supposed to do while you're in playing with your little friends? 207 00:17:40,930 --> 00:17:44,360 Hey, this is not gonna take long. Check back in three hours. 208 00:17:44,430 --> 00:17:46,200 - Yeah, right. - Hey! 209 00:17:46,860 --> 00:17:48,300 Three hours! 210 00:18:07,960 --> 00:18:10,660 What makes you think you're in better shape than I am anyway, huh? 211 00:18:16,530 --> 00:18:18,060 I said 7:30. 212 00:18:18,130 --> 00:18:20,400 Hey, I got held up. 213 00:18:20,460 --> 00:18:21,760 You know how it is. 214 00:18:21,830 --> 00:18:24,530 Yeah, Richard. We know you're a big boy. 215 00:18:26,360 --> 00:18:27,760 What's this? 216 00:18:27,800 --> 00:18:29,830 Well, Nemesis has to wear it. 217 00:18:29,900 --> 00:18:32,930 We have to tell the good guys from the bad guy. 218 00:18:34,100 --> 00:18:36,430 This just gets better and better. 219 00:18:40,300 --> 00:18:44,400 Professor, I found Richard and he's on his way down. Over and out. 220 00:18:57,830 --> 00:19:01,500 Richard, did you forget to do the fifth floor? 221 00:19:01,560 --> 00:19:04,930 It's all labs. I thought we'd leave most of it lit. 222 00:19:05,000 --> 00:19:08,530 Oh, no, that makes it too easy. Now go back and follow the charts. 223 00:19:08,600 --> 00:19:13,030 The computer lab is a cavern. See, it should be dark. 224 00:19:13,100 --> 00:19:15,500 - The bio lab... - Well, I was thinking. 225 00:19:15,560 --> 00:19:18,430 There's $100,000 of equipment back there. 226 00:19:18,500 --> 00:19:20,760 Shouldn't they be secured? 227 00:19:20,830 --> 00:19:24,200 I'm locking the building outside, I think we can trust our own group. 228 00:19:24,260 --> 00:19:27,600 - Well, I know, but I was just... - Richard. 229 00:19:31,100 --> 00:19:32,830 Go make the changes. 230 00:19:33,930 --> 00:19:36,160 Yes sir. Whatever you say. 231 00:20:42,560 --> 00:20:47,460 Okay. Building's locked up tight. Nobody gets out till we have a rescued princess, 232 00:20:47,530 --> 00:20:49,759 and a defeated demon. 233 00:20:49,760 --> 00:20:53,400 - I'll pass these out. - Oh Brad, I've given each one of the homing devices 234 00:20:53,460 --> 00:20:56,000 an identity of its own, so just for fun, 235 00:20:56,060 --> 00:20:58,760 let's try and figure out which character you are, huh? 236 00:20:58,830 --> 00:21:00,930 - Oh great! - Huh! 237 00:21:01,000 --> 00:21:04,230 All right, well, go down to the second floor as soon as you're ready. 238 00:21:04,300 --> 00:21:07,530 Oh, your starting locations are on the scrolls inside. 239 00:21:07,600 --> 00:21:10,060 Yeah, I'll start contacting you in a few minutes. 240 00:21:10,130 --> 00:21:11,830 Let the game begin. 241 00:21:32,130 --> 00:21:33,759 It looks like fun. 242 00:21:33,760 --> 00:21:35,100 I hope so. 243 00:21:37,200 --> 00:21:39,000 Now, did Sorenson give you the code phrase? 244 00:21:39,060 --> 00:21:40,860 Yeah. 245 00:21:40,930 --> 00:21:43,630 Now remember, don't come out until you hear it recited in order. 246 00:21:43,760 --> 00:21:48,430 I know, I know. I'll be here. Suitably distressed and awaiting rescue. 247 00:21:50,360 --> 00:21:52,430 And I have a little surprise. 248 00:21:53,260 --> 00:21:54,630 A surprise? 249 00:21:55,630 --> 00:21:56,660 You'll see. 250 00:21:57,860 --> 00:21:59,200 Good luck. 251 00:22:00,100 --> 00:22:01,300 Thanks. 252 00:22:16,630 --> 00:22:21,560 Game master to Sam, I'm back in my office. Have you started? Over. 253 00:22:21,630 --> 00:22:25,560 Game master, I'm in room 208 and I've collected an amulet and a clue, 254 00:22:25,630 --> 00:22:30,500 and I'm requesting a key to continue my quest in room 210. Over. 255 00:22:30,560 --> 00:22:36,660 Your request is granted. You have four keys left. Good luck. Over and out. 256 00:22:36,760 --> 00:22:39,930 Game master to Tracy. How are you proceeding? Over. 257 00:22:41,960 --> 00:22:46,030 Just fine game master, I just picked up my first clue and two keys 258 00:22:46,100 --> 00:22:49,760 one of which I'd like to try on room 211. Over. 259 00:22:49,800 --> 00:22:53,760 Very good. I'll make a note of it. Good luck. Over and out. 260 00:23:09,760 --> 00:23:12,200 Haveth ye the code? 261 00:23:16,900 --> 00:23:20,400 Right. Collect, pass and proceed. 262 00:23:29,260 --> 00:23:30,860 Professor? Over. 263 00:23:33,630 --> 00:23:36,260 Go ahead. Over. 264 00:23:36,330 --> 00:23:39,160 By George, I think I've got it. 265 00:23:39,230 --> 00:23:42,200 If the vials are separated by date, 266 00:23:42,260 --> 00:23:45,830 that would mean the first two letters must be... 267 00:23:45,900 --> 00:23:48,360 Oh, now wait... 268 00:23:49,760 --> 00:23:51,060 Never mind. 269 00:23:58,530 --> 00:24:02,630 Game master? Sir Bradley here again. Over. 270 00:24:05,600 --> 00:24:07,860 Yeah, I'm here. Go ahead. Over. 271 00:24:09,400 --> 00:24:13,460 I'd like a key to room 414. Over. 272 00:24:14,760 --> 00:24:16,930 Okay, hold on a minute. Over. 273 00:24:23,800 --> 00:24:29,330 All right. I've got you. You have now two keys left. Over. 274 00:24:30,500 --> 00:24:33,530 Sir Bradley over and out. 275 00:24:36,830 --> 00:24:38,830 Tough luck, Sir Bradley. 276 00:24:53,100 --> 00:24:54,460 Game master. 277 00:24:55,200 --> 00:24:58,130 Sir Bradley again. 278 00:24:58,200 --> 00:25:01,230 I have the clue I needed. And I'm going to try it out 279 00:25:01,300 --> 00:25:05,300 on the wizard. Over. 280 00:25:06,930 --> 00:25:10,860 Okay, good luck. Over. 281 00:25:25,630 --> 00:25:27,630 Richard. Over. 282 00:25:29,760 --> 00:25:32,530 Yes, game master. Over. 283 00:25:33,760 --> 00:25:35,760 Where are you? Over. 284 00:25:36,800 --> 00:25:38,400 Four-fourteen, sir. 285 00:25:38,460 --> 00:25:40,600 Isn't that where I'm supposed to be? Over. 286 00:25:42,060 --> 00:25:46,160 Bradley was just in there. What happened? Over. 287 00:25:47,330 --> 00:25:50,160 Um... I must have fallen asleep. 288 00:25:50,900 --> 00:25:53,200 Sorry. Over. 289 00:25:54,760 --> 00:25:56,760 Damn it, Richard. 290 00:25:56,830 --> 00:25:59,800 Pay attention or this is going to be one short game. Over. 291 00:26:03,100 --> 00:26:04,100 You bet. 292 00:26:36,030 --> 00:26:40,200 I've got the clue and I'm going to try... 293 00:26:44,230 --> 00:26:47,130 One second... 294 00:26:47,200 --> 00:26:49,600 I think I just turned Nemesis. 295 00:26:49,660 --> 00:26:52,330 I'm going into the specimen room. Over. 296 00:26:55,760 --> 00:26:57,530 Bradley, 297 00:26:57,600 --> 00:26:59,830 where did you say you were going? Over. 298 00:27:01,030 --> 00:27:03,000 The specimen room. 299 00:27:03,060 --> 00:27:05,430 I think Nemesis is hiding inside. 300 00:27:08,430 --> 00:27:10,760 Can't pass up the chance 301 00:27:10,800 --> 00:27:13,230 to receive eternal life. 302 00:27:14,030 --> 00:27:16,530 Over and out. 303 00:27:47,560 --> 00:27:50,760 Hold demon and give... 304 00:27:54,860 --> 00:27:55,860 Oh, God. 305 00:28:28,600 --> 00:28:30,330 Bradley. Over. 306 00:28:34,400 --> 00:28:36,860 Game master to Bradley. Over. 307 00:28:51,760 --> 00:28:54,830 Damn, Gary and I are the only ones left on this level? 308 00:28:54,900 --> 00:28:56,530 We gotta work faster. 309 00:28:57,260 --> 00:28:59,430 Richard? Over. 310 00:28:59,500 --> 00:29:02,400 What is it, you old coot? 311 00:29:02,460 --> 00:29:05,860 Yes, game master. Richard here. Over. 312 00:29:07,900 --> 00:29:10,800 Where are you? Over. 313 00:29:10,860 --> 00:29:12,860 Are you getting senile on us, or what? 314 00:29:12,930 --> 00:29:16,460 Still in 414, sir. Over. 315 00:29:16,530 --> 00:29:19,630 Well, since you missed Bradley, 316 00:29:19,760 --> 00:29:22,100 perhaps we should relocate you. 317 00:29:22,160 --> 00:29:26,330 We'll put you in room 524. 318 00:29:26,400 --> 00:29:29,660 Before you settle in check on Bradley. 319 00:29:29,760 --> 00:29:32,360 Tell him that his homing device and walkie-talkie 320 00:29:32,430 --> 00:29:35,530 are not working. It's a battery I suppose. Over. 321 00:29:37,000 --> 00:29:38,600 I'm on my way. 322 00:29:38,660 --> 00:29:40,560 Miserable old dinosaur. 323 00:29:40,630 --> 00:29:43,300 Okay, let me know when you're in position. 324 00:29:43,360 --> 00:29:44,560 Over and out. 325 00:29:45,800 --> 00:29:48,500 You manipulative little brat. 326 00:30:24,000 --> 00:30:26,230 Okay, Bradley... 327 00:31:13,730 --> 00:31:16,160 Bradley? 328 00:31:16,260 --> 00:31:18,400 Richard is heading your way. 329 00:31:18,460 --> 00:31:20,360 Now look, he is not Nemesis. 330 00:31:20,430 --> 00:31:22,400 He's coming over to lock the lab. 331 00:31:23,400 --> 00:31:24,400 Over. 332 00:32:04,830 --> 00:32:05,830 Shit... 333 00:34:26,460 --> 00:34:29,260 Richard, did you find Bradley? Over. 334 00:34:33,660 --> 00:34:36,700 Richard, wake up! Over. 335 00:34:43,660 --> 00:34:45,300 Game master, this is Sam. Over. 336 00:34:47,430 --> 00:34:50,430 Um, go ahead, Sam. Over. 337 00:34:50,500 --> 00:34:53,300 I'd like to try the clue in room 408. Over. 338 00:34:56,100 --> 00:34:57,500 Okay, go ahead. 339 00:34:57,560 --> 00:35:01,100 You've got one key left. Over and out. 340 00:35:14,130 --> 00:35:17,130 I have a reveal crystal, hand over your notebook. 341 00:35:17,260 --> 00:35:18,930 You're taking this seriously. 342 00:35:19,000 --> 00:35:21,060 Yeah, well, $1,500 is the down payment 343 00:35:21,130 --> 00:35:23,060 on my new car. Let me see this. 344 00:35:23,130 --> 00:35:26,900 Oh, that explains the bet. 345 00:35:27,860 --> 00:35:29,930 Sam, you don't have anything. 346 00:35:30,000 --> 00:35:31,505 I know. I'm having a problem on this level. 347 00:35:31,530 --> 00:35:33,130 Well, I can see that. 348 00:35:37,400 --> 00:35:39,960 Game master, this is Tracy. 349 00:35:40,030 --> 00:35:42,500 I just ran into Sam and I claimed his notebook, 350 00:35:42,560 --> 00:35:45,030 but I found nothing so I'm moving on. Over. 351 00:35:45,100 --> 00:35:46,400 Well, I'm glad you're both there. 352 00:35:46,460 --> 00:35:49,060 I've gotta go down and check on Richard. Over. 353 00:35:49,130 --> 00:35:52,060 - Is everything okay? Over. - Nothing. 354 00:35:52,130 --> 00:35:54,430 Except I do think he's playing a different game 355 00:35:54,500 --> 00:35:57,160 than the rest of us. Over. 356 00:35:57,260 --> 00:35:59,430 Would you like us to hold our positions? Over. 357 00:35:59,500 --> 00:36:01,830 There's no need. I'll be right back. 358 00:36:02,430 --> 00:36:03,830 Over and out. 359 00:36:09,860 --> 00:36:12,460 Wait a minute, wait a minute. Don't run off. 360 00:36:12,530 --> 00:36:14,700 - Sam, not now. - Why not? 361 00:36:14,760 --> 00:36:17,259 'Cause Bradley's ahead of me. 362 00:36:17,260 --> 00:36:19,360 So? Take a breather. 363 00:36:19,430 --> 00:36:22,560 Sam, you're so male. 364 00:36:22,630 --> 00:36:24,660 I can't help it. 365 00:36:24,730 --> 00:36:27,430 I'm the giant. 366 00:36:27,500 --> 00:36:28,860 - You're the giant. - Mmm-hmm. 367 00:36:28,930 --> 00:36:32,260 I thought you were the... I thought you... 368 00:36:33,400 --> 00:36:35,330 Oh, I see what I did wrong. 369 00:36:38,100 --> 00:36:40,300 And that makes me the elf. 370 00:36:40,360 --> 00:36:44,160 I thought these caverns were supposed to be dark. 371 00:36:47,630 --> 00:36:49,960 Sam. 372 00:36:51,660 --> 00:36:55,730 I'm glad to see you have such a firm grasp of the rules. 373 00:36:59,160 --> 00:37:02,260 Okay, Sam, now's your chance. 374 00:37:03,400 --> 00:37:05,260 Rescue me. 375 00:39:40,260 --> 00:39:41,260 What? 376 00:39:43,200 --> 00:39:44,200 Shakma. 377 00:39:54,030 --> 00:39:55,500 I thought you put him to sleep. 378 00:39:55,560 --> 00:39:56,560 So did I. 379 00:39:58,660 --> 00:40:00,060 Where's the damn elevator? 380 00:40:12,000 --> 00:40:14,700 - Something's jamming the door. - What? 381 00:40:19,230 --> 00:40:20,230 Professor. 382 00:40:21,660 --> 00:40:22,660 Hello? 383 00:40:23,730 --> 00:40:26,960 Professor Sorenson, come in please. 384 00:40:28,630 --> 00:40:32,330 Professor Sorenson, if you can hear me 385 00:40:32,400 --> 00:40:34,260 I've got a transit pass here 386 00:40:34,330 --> 00:40:36,660 and I'm giving it to level four, Captain. 387 00:40:44,760 --> 00:40:46,960 Now I'm gonna catch those guys. 388 00:40:55,000 --> 00:40:57,260 Don't you think we should get help? 389 00:41:00,300 --> 00:41:01,460 I think I can handle it. 390 00:41:18,130 --> 00:41:19,700 All right, I'm going in. 391 00:41:19,760 --> 00:41:21,800 If I'm not back in two minutes call security, okay? 392 00:41:21,860 --> 00:41:24,560 Okay. Be careful. 393 00:41:58,260 --> 00:41:59,530 Profess? 394 00:42:47,660 --> 00:42:50,860 I don't know if this thing is working or not, 395 00:42:50,930 --> 00:42:52,830 but if you can hear me I'm going up 396 00:42:52,900 --> 00:42:54,930 to the fourth level now. Over and out. 397 00:42:58,730 --> 00:42:59,875 For that matter, I don't know if anything 398 00:42:59,900 --> 00:43:00,900 around here is working. 399 00:43:08,260 --> 00:43:09,260 Who's that? 400 00:43:21,900 --> 00:43:22,900 Gary? 401 00:43:23,860 --> 00:43:24,860 Is that you? 402 00:43:40,300 --> 00:43:43,430 Nobody's getting my clues. 403 00:43:45,330 --> 00:43:47,560 Sam? 404 00:43:52,000 --> 00:43:54,500 - Sam. - Shh. 405 00:43:54,560 --> 00:43:56,900 There's something on the stairs. 406 00:44:00,730 --> 00:44:01,730 Easy, boy. 407 00:44:04,600 --> 00:44:07,460 It's me. Easy, boy. 408 00:44:10,500 --> 00:44:11,500 Easy. 409 00:44:13,430 --> 00:44:14,900 Open the door! 410 00:44:24,730 --> 00:44:25,730 What's wrong with him? 411 00:44:25,800 --> 00:44:28,530 That stupid stuff made him crazy! 412 00:44:36,300 --> 00:44:38,160 Did you see anybody out there? 413 00:44:38,260 --> 00:44:39,600 No. 414 00:44:39,660 --> 00:44:42,000 - But there's blood everywhere. - Oh, my God. 415 00:44:42,060 --> 00:44:44,000 - We've gotta get to a phone. - Oh, my God. 416 00:44:51,400 --> 00:44:52,700 Can't he open doors? 417 00:44:52,760 --> 00:44:55,130 Yeah, but the stairwell door's too heavy for him. 418 00:44:55,260 --> 00:44:57,260 At least I think it is. Check that side. 419 00:44:57,330 --> 00:44:59,830 - Locked. - It's the same on this side. 420 00:45:03,260 --> 00:45:04,260 Locked. 421 00:45:07,030 --> 00:45:08,030 Damn. 422 00:45:10,100 --> 00:45:11,260 So, what are we going to do? 423 00:45:11,330 --> 00:45:13,090 The only phones are in the teachers' offices. 424 00:45:14,430 --> 00:45:15,430 Move. 425 00:45:17,500 --> 00:45:18,660 That's not going to help. 426 00:45:18,730 --> 00:45:20,000 We gotta do something. 427 00:45:20,060 --> 00:45:21,780 Whoever's down there could be hurt real bad. 428 00:45:24,660 --> 00:45:27,360 Damn! Sorenson had Gary turn it off this afternoon. 429 00:45:27,430 --> 00:45:29,135 Well, then we have to go to the other floors 430 00:45:29,160 --> 00:45:30,259 and check for phones. 431 00:45:30,260 --> 00:45:32,260 No, we don't have time, we gotta get them out. 432 00:45:32,300 --> 00:45:33,700 We gotta keep Shakma busy. 433 00:45:35,260 --> 00:45:36,260 I've got it. 434 00:46:19,630 --> 00:46:20,760 What is it? 435 00:46:20,830 --> 00:46:23,530 It's a high-intensity light strobe. It's blind him. 436 00:46:23,600 --> 00:46:25,060 Blind him? 437 00:46:25,130 --> 00:46:27,260 Well, temporarily as long as the batteries last. 438 00:46:27,300 --> 00:46:28,860 All right, well show me how it works. 439 00:46:28,930 --> 00:46:30,100 Why? I'm going with you. 440 00:46:30,160 --> 00:46:31,560 No, you go find the others. 441 00:46:31,630 --> 00:46:33,300 After we find out what happened. 442 00:46:33,360 --> 00:46:36,030 You can't do everything, Sam, no matter how macho you are. 443 00:46:36,100 --> 00:46:37,100 Now, let's go. 444 00:47:22,330 --> 00:47:23,330 Sam. 445 00:47:28,660 --> 00:47:29,660 Fire! 446 00:47:40,500 --> 00:47:41,730 The animals. 447 00:47:41,800 --> 00:47:43,005 One thing at a time. Can you hold this? 448 00:47:43,030 --> 00:47:45,260 Can you hold this? Hold it! 449 00:47:56,630 --> 00:47:57,630 Sam! 450 00:48:01,560 --> 00:48:02,960 Hurry! 451 00:48:30,060 --> 00:48:32,800 Sam? Sam, hurry! 452 00:48:38,300 --> 00:48:39,300 Sam! 453 00:48:41,830 --> 00:48:43,930 Sam, he's getting out! 454 00:48:59,960 --> 00:49:02,560 Go to the stairs. Go, go, go! 455 00:49:25,930 --> 00:49:26,930 Oh, Sam. 456 00:49:28,030 --> 00:49:29,030 Sam. 457 00:49:31,760 --> 00:49:33,700 Is he... 458 00:49:52,530 --> 00:49:54,000 That must be Richard in there. 459 00:49:54,060 --> 00:49:55,760 You said you saw his hand move? 460 00:49:55,830 --> 00:49:58,360 I think so. I don't know, it flashed. 461 00:49:58,430 --> 00:50:00,460 - I don't know. - Tracy, 462 00:50:00,530 --> 00:50:03,170 I need you to make a distraction, so I can get in and pull him out. 463 00:50:03,530 --> 00:50:05,400 Distraction? 464 00:50:05,460 --> 00:50:08,460 Tracy, I'd tell it the other way around, but I don't think you can lift him. 465 00:53:46,360 --> 00:53:48,600 Sam, it's coming your way! 466 00:54:24,360 --> 00:54:26,800 Shak! Shak! 467 00:54:33,560 --> 00:54:34,560 Come on Shak! 468 00:54:53,130 --> 00:54:54,130 Tracy? 469 00:55:17,060 --> 00:55:18,100 Tracy! 470 00:55:19,000 --> 00:55:20,100 Tracy you okay? 471 00:55:45,260 --> 00:55:47,860 Sam, he's over. Sam! 472 00:55:47,930 --> 00:55:49,760 Sam he's over here! 473 00:55:51,730 --> 00:55:52,730 Shak! 474 00:55:54,100 --> 00:55:55,260 Shak, stay! 475 00:55:56,530 --> 00:55:57,930 Shak, Shak, come on Shakma! 476 00:55:58,000 --> 00:55:59,000 Come on! 477 00:56:00,460 --> 00:56:01,900 Shak, Shakma! 478 00:56:01,960 --> 00:56:03,100 Hey! 479 00:56:06,260 --> 00:56:07,530 Sit. 480 00:56:07,600 --> 00:56:08,760 Stay Shakma. 481 00:56:08,830 --> 00:56:09,830 Stay. 482 00:56:10,500 --> 00:56:11,500 Leave it. 483 00:56:24,460 --> 00:56:26,500 Shak. Hey, hey, hey! 484 00:56:28,430 --> 00:56:30,800 Leave it, Shakma. Shakma, leave it. 485 00:56:51,530 --> 00:56:52,600 Shakma, Shakma! 486 00:57:13,030 --> 00:57:14,800 His foot! 487 00:57:14,860 --> 00:57:16,630 Get it out! Hurry! 488 00:57:28,100 --> 00:57:29,530 So, what do we do now? 489 00:57:31,000 --> 00:57:32,000 We gotta get out of here. 490 00:57:34,760 --> 00:57:37,360 - What are you doing? - I'm looking for his keys. 491 00:57:39,260 --> 00:57:40,260 What about Richard? 492 00:57:41,430 --> 00:57:42,430 They're not here. 493 00:57:43,830 --> 00:57:45,630 Could be anywhere! 494 00:57:45,700 --> 00:57:47,259 - Sam! - He's dead! 495 00:57:47,260 --> 00:57:49,260 - Richard is dead! - So, what now? 496 00:57:57,600 --> 00:57:58,830 Where are you going? 497 00:57:58,900 --> 00:58:00,540 I'm going down to check the basement door. 498 00:58:12,060 --> 00:58:13,630 Is this part of the game, Sam? 499 00:58:13,700 --> 00:58:16,160 Look! This is not my fault. 500 00:58:16,260 --> 00:58:18,330 We should have never been in here. 501 00:58:18,400 --> 00:58:20,300 We have to find the others. 502 00:58:20,360 --> 00:58:23,600 Then we can go to the lower level and break a window or something and go for help. 503 00:58:31,260 --> 00:58:34,460 I'll go up to the sixth floor and look for Bradley. 504 00:58:39,700 --> 00:58:43,700 Last time I saw Gary he was on the third floor, I'll start there. 505 00:58:43,760 --> 00:58:46,041 If you find a phone at an open office, then call security. 506 00:58:47,800 --> 00:58:48,800 Sam? 507 00:58:50,630 --> 00:58:52,360 Be careful. 508 00:58:52,430 --> 00:58:54,600 It's alright. He can't get off the fifth floor. 509 00:58:55,460 --> 00:58:56,460 Be careful anyway. 510 00:59:44,600 --> 00:59:45,600 Bradley? 511 01:00:06,630 --> 01:00:09,730 Gary, Gary! 512 01:00:09,800 --> 01:00:12,730 Gary, come on out, this is an emergency, the game's over! 513 01:00:14,500 --> 01:00:16,760 Gary, this isn't a trick, come on out! 514 01:00:17,860 --> 01:00:18,860 Gary! 515 01:00:30,860 --> 01:00:34,960 Okay, this is the last time here. 516 01:00:35,030 --> 01:00:37,560 Professor Sorenson, do you copy? 517 01:00:39,430 --> 01:00:43,630 Fine. I'm going on to the fifth level, over now. 518 01:00:51,930 --> 01:00:52,960 Gary! 519 01:00:55,630 --> 01:00:57,130 Gary! 520 01:00:58,260 --> 01:00:59,260 Gary! 521 01:01:06,100 --> 01:01:07,100 The hell? 522 01:01:09,030 --> 01:01:10,760 Yes, yes, Professor, I'm here. 523 01:01:10,830 --> 01:01:14,430 I'm going up to the fifth floor, the code word was Merlin. 524 01:01:14,500 --> 01:01:16,260 Gary? 525 01:01:16,300 --> 01:01:18,800 Is that you? Where are you? Over. 526 01:01:18,860 --> 01:01:22,130 Tracy? What are you doing in my frequency? Over. 527 01:01:22,260 --> 01:01:23,900 Gary, listen to me. 528 01:01:23,960 --> 01:01:26,830 Take the stairs up to the sixth floor, 529 01:01:26,900 --> 01:01:29,460 whatever you do don't go on to the fifth, over. 530 01:01:29,530 --> 01:01:31,900 What is going on here, Tracy? 531 01:01:33,260 --> 01:01:34,900 Where's Sorenson, anyway? 532 01:01:43,060 --> 01:01:44,060 Gary? 533 01:01:45,000 --> 01:01:46,500 Where are you now? Over. 534 01:01:48,160 --> 01:01:52,300 I'm in the elevator and I'm on my way up to six. 535 01:01:52,360 --> 01:01:54,200 Is this one of your little tricks, Missy? Over. 536 01:02:02,330 --> 01:02:03,660 Gary, 537 01:02:03,730 --> 01:02:05,260 get out of the elevator! 538 01:02:07,800 --> 01:02:10,330 You want that $1,500 pretty bad. 539 01:03:35,730 --> 01:03:37,130 Open! Damn it! 540 01:04:02,560 --> 01:04:03,560 Tracy? 541 01:04:11,330 --> 01:04:12,900 He's on this floor! 542 01:06:24,700 --> 01:06:26,530 Ah... 543 01:06:43,430 --> 01:06:44,430 Kim? 544 01:06:48,260 --> 01:06:50,560 Okay, it's over, Kim. Kim? 545 01:06:51,700 --> 01:06:53,400 Kimberly, come out Kimberly. 546 01:06:54,730 --> 01:06:56,900 It's Sam! Kim? 547 01:06:57,630 --> 01:06:58,630 The game's over! 548 01:07:01,000 --> 01:07:02,000 Kim? 549 01:07:03,060 --> 01:07:04,260 Kim, come out! 550 01:07:05,830 --> 01:07:07,160 Kimberly, where are you? 551 01:07:27,830 --> 01:07:29,100 What you do that for? 552 01:07:29,160 --> 01:07:30,600 What's the matter with you? 553 01:07:30,660 --> 01:07:31,660 Didn't you hear me? 554 01:07:33,800 --> 01:07:35,130 You didn't say the code word. 555 01:07:37,730 --> 01:07:39,130 Sam, you're bleeding! 556 01:07:40,560 --> 01:07:41,630 I've got to talk to you. 557 01:07:44,400 --> 01:07:45,960 Do you like my outfit? 558 01:07:49,360 --> 01:07:51,130 Aw, no thank you, Mrs. Nornum. 559 01:07:51,260 --> 01:07:53,100 I just thought he may have gone home. 560 01:07:53,160 --> 01:07:55,260 I'll wait a little longer. 561 01:07:55,330 --> 01:07:57,100 Yes, ma'am. I'll have him give you a call. 562 01:07:57,960 --> 01:07:59,130 Kay. 563 01:07:59,260 --> 01:08:00,430 Thank you, bye. 564 01:08:01,860 --> 01:08:03,660 Bitch. 565 01:08:16,530 --> 01:08:17,530 What about Richard? 566 01:08:19,960 --> 01:08:22,130 We know he's on five, but. 567 01:08:22,260 --> 01:08:23,700 What if he's hurt? 568 01:08:23,760 --> 01:08:24,760 What if he's bleeding? 569 01:08:25,860 --> 01:08:28,600 - Well, if... - Kim. 570 01:08:28,660 --> 01:08:30,860 Most important thing, is to get everybody together. 571 01:08:32,360 --> 01:08:34,040 Then we can find a way out and go for help. 572 01:08:35,800 --> 01:08:37,259 Is there a phone in here? 573 01:08:37,260 --> 01:08:38,300 No, I already looked. 574 01:08:40,260 --> 01:08:41,600 Okay, let's go find the others. 575 01:08:46,900 --> 01:08:47,900 Sam, 576 01:08:49,960 --> 01:08:51,760 wait one second. 577 01:09:01,900 --> 01:09:03,860 - We should take these. - Good idea. 578 01:09:10,100 --> 01:09:11,130 Sam, wait! 579 01:09:14,030 --> 01:09:15,800 That's Laura's car down there. 580 01:09:15,860 --> 01:09:16,860 Laura! 581 01:09:19,800 --> 01:09:20,800 She heard me! 582 01:09:22,500 --> 01:09:25,360 Well try it with me, one, two, three. 583 01:09:25,430 --> 01:09:26,500 Laura! 584 01:09:30,800 --> 01:09:31,900 Laura! 585 01:09:33,130 --> 01:09:34,560 No, this isn't going to work. 586 01:09:34,630 --> 01:09:36,235 We need something that we can throw through the vent. 587 01:09:36,260 --> 01:09:37,935 - Something we can hit her car with. - Yeah. 588 01:09:37,960 --> 01:09:40,260 Alright, I'll look around to the faculty lounge. 589 01:09:40,330 --> 01:09:42,460 Alright I'm going downstairs to get Tracy. 590 01:10:14,930 --> 01:10:15,930 Damn! 591 01:10:17,500 --> 01:10:18,500 Tracy? 592 01:12:20,960 --> 01:12:21,960 Shh. 593 01:12:26,560 --> 01:12:27,560 Where? 594 01:12:28,260 --> 01:12:29,260 Where? 595 01:12:31,330 --> 01:12:32,730 By the bathroom. 596 01:12:39,700 --> 01:12:42,760 - Go upstairs, quickly. - What are you gonna do? 597 01:12:42,830 --> 01:12:44,330 - I'm going in there. - What? 598 01:12:46,260 --> 01:12:47,860 Well I'll go with you. 599 01:12:47,930 --> 01:12:49,430 - No. - Yes! 600 01:12:49,500 --> 01:12:51,560 - I could help you. - Go upstairs and wait for me. 601 01:12:51,630 --> 01:12:54,300 - No! I want to help you. - Listen to me! 602 01:12:54,360 --> 01:12:55,360 Get out of here. 603 01:12:57,260 --> 01:12:59,860 Sam, I'm not leaving you. 604 01:13:02,460 --> 01:13:03,460 Kay? 605 01:13:13,030 --> 01:13:14,700 Please don't stay. 606 01:13:14,760 --> 01:13:16,830 - Did you get Laura? - No. 607 01:13:19,800 --> 01:13:21,600 You can help me best 608 01:13:21,660 --> 01:13:24,160 if you go upstairs and get Laura. 609 01:13:26,600 --> 01:13:27,600 Listen to me. 610 01:13:29,530 --> 01:13:30,960 Okay? 611 01:13:32,130 --> 01:13:33,300 Okay? 612 01:13:33,730 --> 01:13:34,730 Okay. 613 01:13:38,830 --> 01:13:39,830 Okay. 614 01:13:46,730 --> 01:13:48,660 I'll wait till I hear the door close. 615 01:16:28,560 --> 01:16:29,600 Weapons? 616 01:16:51,000 --> 01:16:52,300 All right. 617 01:17:11,730 --> 01:17:12,730 Come on. 618 01:17:36,900 --> 01:17:38,630 No. No! 619 01:17:39,960 --> 01:17:41,000 Laura! 620 01:17:54,630 --> 01:17:55,700 Stupid game. 621 01:18:00,830 --> 01:18:01,860 Laura... 622 01:20:37,600 --> 01:20:38,630 Kim? 623 01:20:46,560 --> 01:20:47,560 Kim? 624 01:20:48,930 --> 01:20:50,300 I found Sorenson's keys. 625 01:20:52,560 --> 01:20:53,600 We can get out. 626 01:21:26,730 --> 01:21:27,760 God! 627 01:21:38,460 --> 01:21:41,000 Oh... No. 628 01:22:09,600 --> 01:22:10,900 Ow... 629 01:22:12,130 --> 01:22:13,260 Ugh. 630 01:22:32,000 --> 01:22:33,000 Bradley... 631 01:24:57,900 --> 01:25:00,600 911 police emergency unit. 632 01:25:00,660 --> 01:25:01,700 Can I help you? 633 01:25:05,960 --> 01:25:08,930 911 police emergency unit. Can I help you? 634 01:25:12,130 --> 01:25:13,160 Hello? 635 01:25:14,960 --> 01:25:16,000 Anybody there? 636 01:25:17,800 --> 01:25:18,830 Hello? 637 01:25:20,700 --> 01:25:24,460 Sergeant Patterson of the 911 police emergency unit. Can I help you? 638 01:25:26,730 --> 01:25:27,760 Is anybody there? 639 01:25:29,630 --> 01:25:31,060 Please answer if you can hear me. 640 01:25:32,860 --> 01:25:33,900 Hello? 641 01:25:35,560 --> 01:25:36,700 Hello? 642 01:25:36,760 --> 01:25:37,830 Is anybody there? 643 01:25:40,330 --> 01:25:41,730 Hello? 644 01:25:41,800 --> 01:25:43,260 To my father... 645 01:25:44,900 --> 01:25:45,930 Hello? 646 01:27:31,000 --> 01:27:32,000 No. 647 01:27:32,560 --> 01:27:33,600 You come to me. 648 01:29:53,030 --> 01:29:54,060 C'mon. 649 01:36:15,100 --> 01:36:16,300 Game's over. 650 01:38:05,730 --> 01:38:06,930 I win. 651 01:38:10,200 --> 01:38:11,230 I win. 652 01:38:12,060 --> 01:38:13,100 I win. 653 01:38:14,600 --> 01:38:15,600 I win. 654 01:38:16,960 --> 01:38:17,960 I win. 655 01:38:19,330 --> 01:38:20,260 I win. 45451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.