Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,288 --> 00:02:15,288
Fixed & Synced by bozxphd.Enjoy The Flick
2
00:02:16,209 --> 00:02:17,709
Back up a bit.
3
00:02:24,626 --> 00:02:25,751
Parking?
4
00:02:26,751 --> 00:02:28,626
It's alright. We're police.
5
00:02:29,167 --> 00:02:32,751
Are all the cars' owners in the karaoke?
6
00:02:32,834 --> 00:02:36,917
Yes. The white car belongs to an executive.
7
00:02:37,001 --> 00:02:37,876
And this one?
8
00:02:37,959 --> 00:02:41,542
This belongs to the actor in...
9
00:02:41,626 --> 00:02:45,667
A big movie star anyway. What happened?
10
00:02:45,751 --> 00:02:47,126
Nothing. Just asking.
11
00:02:47,501 --> 00:02:49,167
Your wife's picking you up again?
12
00:02:49,292 --> 00:02:51,417
Not this time. Had a fight.
13
00:02:51,584 --> 00:02:53,334
Pretty big one too.
14
00:02:53,751 --> 00:02:55,792
We're waiting to see who blinks first.
15
00:02:55,876 --> 00:02:58,209
Mr. Wu, I'd like a picture.
16
00:02:58,459 --> 00:03:00,167
No problem
17
00:03:01,834 --> 00:03:03,251
1, 2, 3
18
00:03:03,626 --> 00:03:08,084
Enough. Enough. Thanks.
19
00:03:08,167 --> 00:03:08,916
Sorry about that.
20
00:03:08,917 --> 00:03:11,292
We'll be here forever if you take pictures
with all of them.
21
00:03:11,376 --> 00:03:13,042
Please buy some flowers.
22
00:03:13,542 --> 00:03:14,751
They're out.
23
00:03:16,001 --> 00:03:19,126
Let me. Give him the flowers.
24
00:03:20,501 --> 00:03:22,334
Now go home and do your homework.
25
00:03:22,417 --> 00:03:25,292
For your wife? I knew you'd blink first.
26
00:03:25,501 --> 00:03:27,581
- Why give them to me?
- You paid! For your girlfriend.
27
00:03:27,626 --> 00:03:29,542
My girlfriend?
28
00:03:29,876 --> 00:03:31,501
30 RMB for two hours, sir.
29
00:03:31,584 --> 00:03:32,917
Let me get it.
30
00:03:33,001 --> 00:03:35,459
Excuse me, sir, can I ask you something?
31
00:03:35,542 --> 00:03:37,584
- Is this car yours?
- Yes.
32
00:03:37,834 --> 00:03:41,459
We're from the City Police Bureau's
Criminal Division.
33
00:03:41,542 --> 00:03:44,458
This car was in a hit-and-run.
34
00:03:44,459 --> 00:03:45,501
I hope you'll cooperate.
35
00:03:45,584 --> 00:03:47,334
Can you show us your driving license?
36
00:03:47,417 --> 00:03:49,042
That's impossible!
37
00:03:49,667 --> 00:03:52,876
I hardly drive. I'm not used to driving
on the right.
38
00:03:53,501 --> 00:03:54,417
Did you drink?
39
00:03:54,501 --> 00:03:55,834
No!
40
00:03:58,001 --> 00:04:00,251
Is a Hong Kong driving
license even legal here?
41
00:04:00,334 --> 00:04:03,751
Of course. I completed all the paperwork.
42
00:04:03,959 --> 00:04:06,376
- Can you show me your police ID?
- Yes.
43
00:04:09,126 --> 00:04:13,126
We've been tracking your
car for several days.
44
00:04:13,917 --> 00:04:16,542
Days? That makes no sense.
45
00:04:16,626 --> 00:04:18,584
Isn't this under the jurisdiction
of the traffic police?
46
00:04:18,667 --> 00:04:22,042
Which section of the Police Bureau
are you from again?
47
00:04:22,126 --> 00:04:24,291
If you have questions,
48
00:04:24,292 --> 00:04:25,667
ask them at the station.
49
00:04:25,751 --> 00:04:27,459
It's clear, right?
50
00:04:27,542 --> 00:04:31,042
But right now I need
your cooperation, okay?
51
00:04:31,126 --> 00:04:33,541
I don't understand your procedures.
52
00:04:33,542 --> 00:04:35,084
Let me call 110.
53
00:04:35,167 --> 00:04:37,251
You mean you're not willing to cooperate?
54
00:04:37,334 --> 00:04:39,709
You think you deserve
special treatment? Cuff him!
55
00:04:39,792 --> 00:04:42,251
- What did you say?
- Say what?
56
00:04:42,667 --> 00:04:45,167
What are you doing? Freeze.
57
00:04:46,251 --> 00:04:47,792
How can the police...
58
00:04:47,876 --> 00:04:50,292
You're obstructing police business.
Shut your mouth!
59
00:04:50,376 --> 00:04:52,177
One more word and I'll arrest you.
Understand?
60
00:04:52,209 --> 00:04:53,876
How can the police...?
61
00:04:55,709 --> 00:04:56,834
Take him away!
62
00:04:58,417 --> 00:04:59,251
Don't move!
63
00:05:02,126 --> 00:05:06,417
We're bringing him in. We can verify there.
64
00:05:09,876 --> 00:05:11,751
You're not police.
65
00:05:18,667 --> 00:05:20,167
You're kidnapping me.
66
00:05:22,251 --> 00:05:25,292
Would you believe me if I denied it?
67
00:05:41,584 --> 00:05:45,917
That's pretty much what happened.
68
00:05:46,126 --> 00:05:48,001
Even if it went down differently,
69
00:05:49,876 --> 00:05:51,292
my version is now the official one.
70
00:05:51,376 --> 00:05:53,709
So you were impersonating a police officer?
71
00:05:53,792 --> 00:05:56,626
Why not? Mr. Wu impersonated a cop too...
72
00:05:56,876 --> 00:05:58,917
What movie was it?
73
00:05:59,001 --> 00:06:02,417
It's not the same.
Where are you keeping Mr. Wu?
74
00:06:02,626 --> 00:06:03,459
No idea.
75
00:06:03,542 --> 00:06:05,262
- You think this is funny?
- Not especially.
76
00:06:05,292 --> 00:06:06,626
Then stop talking nonsense!
77
00:06:06,709 --> 00:06:07,751
Zhang, you're not as smart as you think.
78
00:06:07,834 --> 00:06:10,209
- If you're so smart, find him yourself.
- Cocky much?
79
00:06:10,292 --> 00:06:12,667
Me? You are! Hurry up and beat me!
80
00:06:12,751 --> 00:06:14,751
You think you're special.
But we caught you, didn't we?
81
00:06:14,834 --> 00:06:16,834
You deserve a beating for what you did!
82
00:06:16,917 --> 00:06:18,197
Stop jabbering and beat me then!
83
00:06:18,209 --> 00:06:20,834
Zhang, we know you're not some petty thief.
84
00:06:21,417 --> 00:06:24,667
You're smart. Smart people
do what's best for themselves.
85
00:06:37,542 --> 00:06:41,459
First, tell me how you found me.
86
00:06:54,834 --> 00:06:57,876
Chief, he keeps looking at the clock.
87
00:06:58,709 --> 00:07:00,583
We're running out of time.
88
00:07:00,584 --> 00:07:02,667
But Mr. Wu should still be alive.
89
00:07:02,751 --> 00:07:03,834
He's still alive, right?
90
00:07:04,501 --> 00:07:07,501
- Yep.
- Alive or dead makes all the difference.
91
00:07:07,584 --> 00:07:09,084
There's your opportunity. Think it through.
92
00:07:09,167 --> 00:07:10,791
In these cases,
93
00:07:10,792 --> 00:07:12,876
his partners will be waiting for him
to contact them.
94
00:07:12,959 --> 00:07:14,876
He never received any calls on his phone.
95
00:07:15,251 --> 00:07:17,292
He only made calls. We switched it off.
96
00:07:17,376 --> 00:07:19,542
They must have agreed on a deadline.
97
00:07:19,751 --> 00:07:23,334
Since we're all here,
let's get down to business.
98
00:07:24,209 --> 00:07:27,042
You're accomplices will wait until when?
99
00:07:28,209 --> 00:07:29,626
- 9
- AM or PM?
100
00:07:31,001 --> 00:07:31,792
PM
101
00:07:32,042 --> 00:07:34,001
There's 90 minutes left. What happens then?
102
00:07:35,876 --> 00:07:36,876
We follow the rules.
103
00:07:36,959 --> 00:07:38,417
What rules? Talk!
104
00:07:38,542 --> 00:07:39,542
Execution.
105
00:07:39,667 --> 00:07:41,209
That's not a rule!
106
00:07:41,292 --> 00:07:44,042
I have my own rulebook
107
00:07:44,126 --> 00:07:45,917
I do how I please
108
00:07:46,001 --> 00:07:48,834
I decide who lives and dies.
109
00:07:48,917 --> 00:07:50,542
Who do you think you are?
110
00:07:50,626 --> 00:07:52,083
So you're going to keep fighting us?
111
00:07:52,084 --> 00:07:53,459
For now you can only...
112
00:07:53,542 --> 00:07:55,291
I have to consider
113
00:07:55,292 --> 00:07:58,042
whether I still have any hope.
114
00:07:58,126 --> 00:08:00,006
Your only hope is to make amends
for your crimes.
115
00:08:00,042 --> 00:08:01,876
Everything Zhang had with him is here.
116
00:08:05,292 --> 00:08:07,084
They were on him or in his car.
117
00:08:07,376 --> 00:08:10,209
Can I name one condition?
118
00:08:10,376 --> 00:08:11,376
Go ahead.
119
00:08:11,959 --> 00:08:14,876
If I help save Mr. Wu,
120
00:08:15,667 --> 00:08:16,792
then you'll let me go.
121
00:08:18,459 --> 00:08:20,584
You're not taking your situation seriously
122
00:08:20,834 --> 00:08:23,751
I am. But this is what's on my mind.
123
00:08:23,834 --> 00:08:25,709
We live together or die together
124
00:08:25,792 --> 00:08:27,792
I thought you were smarter
125
00:08:27,876 --> 00:08:31,292
I am. I was as good as
dead when I was caught
126
00:08:32,334 --> 00:08:35,209
I'm gonna die, right?
I'm a dead man for sure.
127
00:08:35,292 --> 00:08:38,626
The weapons alone add up
to several death sentences.
128
00:08:44,167 --> 00:08:47,251
There were three firearms
in his car's trunk.
129
00:08:47,751 --> 00:08:51,584
Two guns and a grenade on his person.
130
00:08:52,042 --> 00:08:54,459
We found another gun at
his girlfriend's place.
131
00:08:54,626 --> 00:08:58,292
Kidnapping is too easy.
He should secure the Diaoyu Islands!
132
00:09:01,209 --> 00:09:03,667
Over 200 bullets of different calibers.
133
00:09:03,959 --> 00:09:04,834
Check them out!
134
00:09:06,209 --> 00:09:07,251
5 bullets in the clip
135
00:09:08,626 --> 00:09:09,542
1 bullet in the gun.
136
00:09:09,626 --> 00:09:10,792
No bullets in the revolver
137
00:09:11,959 --> 00:09:13,209
9 bullets in the clip and 1 in the gun
138
00:09:13,292 --> 00:09:15,292
29 bullets in the AK clip and 1 in the gun.
139
00:09:16,042 --> 00:09:18,709
Frankly, you're one capable guy.
140
00:09:19,376 --> 00:09:20,667
Where did you learn this stuff?
141
00:09:22,209 --> 00:09:24,459
If I said from Hollywood movies,
would you believe me?
142
00:09:24,542 --> 00:09:26,501
Why not from the Black
Cat Detective animation?
143
00:09:27,792 --> 00:09:29,208
- I'm joking!
- Enough!
144
00:09:29,209 --> 00:09:31,751
The time you're wasting is your own.
You get that?
145
00:09:31,834 --> 00:09:34,667
The sooner the hostage is released,
the better for you. Understand?
146
00:09:34,834 --> 00:09:38,126
Zhang, we can't avoid the subject
of Mr. Wu tonight.
147
00:09:38,209 --> 00:09:39,126
Let's get back to him.
148
00:09:39,709 --> 00:09:42,501
Did he fight back in the car
after you kidnapped him?
149
00:09:52,417 --> 00:09:54,959
You're a useless driver!
150
00:09:57,667 --> 00:09:59,917
Am I your kidnapping target?
151
00:10:01,376 --> 00:10:04,042
Mr. Wu, just blame it on bad luck.
152
00:10:04,667 --> 00:10:09,167
How could we not kidnap a movie star
right in front of us?
153
00:10:13,792 --> 00:10:15,042
How long was the drive?
154
00:10:15,126 --> 00:10:17,126
It was about...
155
00:10:18,959 --> 00:10:20,501
Stop trying to trick me
156
00:10:20,584 --> 00:10:23,709
I told you my conditions.
Give it some thought.
157
00:10:24,209 --> 00:10:25,626
Let's change the subject.
158
00:10:26,126 --> 00:10:28,667
Your guns? Quite a collection!
159
00:10:28,751 --> 00:10:31,501
Where did you get them? Fill me in.
160
00:10:47,251 --> 00:10:50,459
He says he doesn't know your buddy.
161
00:10:52,584 --> 00:10:54,166
But they know money.
162
00:10:54,167 --> 00:10:55,709
I'm paying for the next batch too.
163
00:10:59,459 --> 00:11:00,251
What's wrong?
164
00:11:02,959 --> 00:11:04,520
- They don't want to sell to you.
- Why?
165
00:11:06,209 --> 00:11:07,834
They say you look like a cop.
166
00:11:09,501 --> 00:11:10,959
Do I?
167
00:11:11,042 --> 00:11:13,542
You are shit.
168
00:11:13,626 --> 00:11:15,501
Stop provoking. Carry on!
169
00:11:15,917 --> 00:11:17,042
What are they saying?
170
00:11:17,959 --> 00:11:19,334
That we're both cops.
171
00:11:24,667 --> 00:11:26,584
Explain that we're not cops.
172
00:11:30,251 --> 00:11:31,792
How do you say "friend" in Russian?
173
00:11:54,542 --> 00:11:57,792
He won't buy this many firearms
just for a kidnapping.
174
00:11:58,126 --> 00:12:00,167
Why did you secure so many weapons?
175
00:12:00,751 --> 00:12:02,751
Can't I keep some secrets?
176
00:12:02,959 --> 00:12:05,541
Thought I'd make history.
177
00:12:05,542 --> 00:12:07,584
Too bad I missed my chance.
178
00:12:07,667 --> 00:12:12,959
Your role in history will only be that
of a rotting corpse! Understand?
179
00:12:16,167 --> 00:12:18,126
Can you guess how we found you?
180
00:12:18,209 --> 00:12:19,917
I was careless. The women...
181
00:12:20,376 --> 00:12:23,083
Five women including the one today.
182
00:12:23,084 --> 00:12:24,459
Can you handle so many?
183
00:12:27,126 --> 00:12:28,542
So you know everything!
184
00:12:29,042 --> 00:12:30,666
The dumplings they ordered.
185
00:12:30,667 --> 00:12:31,876
Eat them while they're hot.
186
00:12:32,251 --> 00:12:33,376
Thanks.
187
00:12:33,584 --> 00:12:35,459
Dig in. We have more.
188
00:12:35,709 --> 00:12:37,501
A movie star is too high profile a target.
189
00:12:37,917 --> 00:12:38,792
So you regret it?
190
00:12:38,876 --> 00:12:41,292
Even millionaires have cash flow problems.
191
00:12:41,376 --> 00:12:44,167
We'd have abducted another ordinary guy
if we'd known.
192
00:12:47,126 --> 00:12:50,292
Another ordinary guy? What do you mean?
193
00:12:50,417 --> 00:12:52,917
He has other operations going on
194
00:12:53,001 --> 00:12:56,292
I told you. I kidnapped only one person.
That's Mr. Wu.
195
00:12:56,376 --> 00:12:57,376
Let's cut the chase
196
00:12:57,459 --> 00:12:58,542
I'm telling nothing but the truth.
197
00:12:58,626 --> 00:12:59,834
The truth?
198
00:13:00,126 --> 00:13:02,292
We can't talk if you're not
going to be straight.
199
00:13:02,376 --> 00:13:04,584
Zhang, you've already lost.
200
00:13:04,751 --> 00:13:09,417
There's no point in
continuing to fight with us.
201
00:13:09,751 --> 00:13:11,631
You still have some bargaining chips,
don't you?
202
00:13:11,751 --> 00:13:13,251
Don't look down. Look at me.
203
00:13:14,876 --> 00:13:16,116
What are your bargaining chips?
204
00:13:18,334 --> 00:13:20,376
- A person.
- Better be still breathing.
205
00:13:20,792 --> 00:13:24,042
If something happens to the captive,
what are you left with?
206
00:13:24,417 --> 00:13:26,584
Your words won't help you. Understand?
207
00:13:27,292 --> 00:13:29,172
- Yes.
- You have to see your situation clearly.
208
00:13:29,709 --> 00:13:33,791
If your conditions are reasonable,
209
00:13:33,792 --> 00:13:34,834
I'll help you.
210
00:13:35,376 --> 00:13:38,084
You're a good talker. That's good
211
00:13:39,459 --> 00:13:40,541
I get you.
212
00:13:40,542 --> 00:13:44,876
One question. Is there a second hostage?
213
00:13:54,084 --> 00:13:55,084
Yes.
214
00:14:04,584 --> 00:14:05,917
Stop the car.
215
00:14:06,001 --> 00:14:08,041
This car was in a hit-and-run.
216
00:14:08,042 --> 00:14:09,959
Please cooperate!
217
00:14:12,084 --> 00:14:13,709
When was he kidnapped?
218
00:14:14,417 --> 00:14:15,417
Yesterday.
219
00:14:15,626 --> 00:14:17,626
- Was the crime reported?
- No.
220
00:14:17,709 --> 00:14:19,626
We lucked out. We thought he was rich.
221
00:14:19,709 --> 00:14:20,917
What's his name?
222
00:14:21,334 --> 00:14:22,667
Didn't ask.
223
00:14:24,084 --> 00:14:25,417
What did you say?
224
00:14:25,501 --> 00:14:26,876
The car belongs to...
225
00:14:27,459 --> 00:14:29,292
- Who?
- A loaner.
226
00:14:29,376 --> 00:14:30,667
- Loaner?
- I borrowed it to drive home.
227
00:14:30,751 --> 00:14:34,209
Borrowed? Who do you think you're kidding?
228
00:14:34,542 --> 00:14:37,292
The owner is my sex partner.
She's dating a rich guy.
229
00:14:37,376 --> 00:14:40,501
She's dating a rich guy,
but banging you? Ls that right?
230
00:14:40,626 --> 00:14:42,501
Why don't you call her?
231
00:14:42,584 --> 00:14:43,784
I don't have her phone number.
232
00:14:43,792 --> 00:14:45,959
She's your sex partner
but you don't know her number?
233
00:14:46,042 --> 00:14:48,442
You threw my phone into the car.
I don't remember the number.
234
00:14:52,251 --> 00:14:53,542
Is he still alive?
235
00:14:53,709 --> 00:14:54,876
They're together.
236
00:14:55,792 --> 00:14:57,084
Get him some dumplings.
237
00:14:59,584 --> 00:15:01,264
"AWAKEN YOUR CONSCIENCE; ENRICH YOUR SOUL"
238
00:15:02,084 --> 00:15:03,792
Guo, some dumplings!
239
00:15:03,876 --> 00:15:07,167
Zhang, you have time and you don't.
240
00:15:07,334 --> 00:15:09,542
Tell me where the hostage is
when you're done eating.
241
00:15:09,626 --> 00:15:13,459
No more blathering or
you go straight to jail.
242
00:15:35,709 --> 00:15:37,959
Eat them while they're hot. Use your hands.
243
00:15:39,292 --> 00:15:43,876
Zhang, we have to resolve this today.
244
00:15:44,376 --> 00:15:47,959
Which of us is going to make that happen?
245
00:15:51,667 --> 00:15:53,126
Eat them. They're getting cold.
246
00:15:56,709 --> 00:16:00,667
Deputy, your wife keeps calling;
She says that your son...
247
00:16:00,751 --> 00:16:02,209
Okay. I've got it.
248
00:16:04,417 --> 00:16:05,792
He's about to crack.
249
00:16:06,209 --> 00:16:09,042
He will resist to the very end.
250
00:16:12,001 --> 00:16:13,292
Zoom in.
251
00:16:18,042 --> 00:16:20,167
What is he mumbling. Turn up the volume.
252
00:16:22,751 --> 00:16:24,792
How did you find me?
253
00:16:41,626 --> 00:16:44,084
Sit up. We're there.
254
00:16:44,167 --> 00:16:46,667
Get off. You should know when to be quiet.
255
00:16:56,042 --> 00:16:58,001
Any progress with the other guy?
256
00:16:58,334 --> 00:17:01,791
Lots of tears but no dice.
257
00:17:01,792 --> 00:17:03,209
How's your luck?
258
00:17:05,876 --> 00:17:09,042
Look at him. Recognize him?
259
00:17:11,751 --> 00:17:14,709
The movie guy? I know him only too well.
260
00:17:21,042 --> 00:17:22,251
How come you kidnapped him?
261
00:17:22,334 --> 00:17:24,609
We just targeted that
car, and he stepped out.
262
00:17:24,635 --> 00:17:25,651
Who better than him?
263
00:17:25,709 --> 00:17:26,626
Mind your steps.
264
00:17:26,709 --> 00:17:28,834
- Was it easy?
- A piece of cake.
265
00:17:28,959 --> 00:17:30,292
This one won't disappoint.
266
00:17:30,584 --> 00:17:32,751
That's for sure. Big game this time.
267
00:17:32,834 --> 00:17:34,667
A movie guy. Loaded for sure.
268
00:17:34,876 --> 00:17:38,209
Enough. Be sensitive to other's feelings.
269
00:17:39,084 --> 00:17:42,251
It's pretty simple.
We value money more than life.
270
00:17:43,334 --> 00:17:47,001
A big star like you should walk around
with a bodyguard
271
00:17:49,709 --> 00:17:51,001
I do sometimes.
272
00:17:54,667 --> 00:17:56,917
Do you think your friend called the cops?
273
00:18:00,334 --> 00:18:04,542
I made the call to check
they were real cops?
274
00:18:04,626 --> 00:18:06,334
- Are you Mr. Cheng?
- Yes, I am.
275
00:18:06,417 --> 00:18:07,417
This is Deputy Cao.
276
00:18:07,709 --> 00:18:08,542
Hello, Deputy.
277
00:18:09,459 --> 00:18:10,959
Tell us what happened
278
00:18:11,334 --> 00:18:13,042
I was scared so I kept
as far back as possible
279
00:18:13,126 --> 00:18:14,042
I saw everything
280
00:18:14,917 --> 00:18:17,876
I need the money within 24 hours.
281
00:18:18,959 --> 00:18:20,251
In case I don't get it,
282
00:18:23,626 --> 00:18:25,584
let me show you the consequences.
283
00:18:25,667 --> 00:18:29,959
Come on. Let me introduce
you to a big star.
284
00:18:30,042 --> 00:18:31,084
Recognize him?
285
00:18:33,959 --> 00:18:35,459
Yes
286
00:18:36,251 --> 00:18:38,834
I kidnapped him just yesterday.
287
00:18:40,001 --> 00:18:41,042
What's your name?
288
00:18:42,917 --> 00:18:43,834
My family name's Dou.
289
00:18:44,542 --> 00:18:45,667
Dough!
290
00:18:47,751 --> 00:18:52,834
Are you as half-baked as your name?
291
00:18:52,917 --> 00:18:56,917
I don't have patience with dishonest guys.
292
00:18:57,001 --> 00:18:59,834
Did I get my money? Did I?
293
00:18:59,917 --> 00:19:02,292
- I asked you again if I got the money!
- No.
294
00:19:02,376 --> 00:19:05,376
No? Right. Now I've got
to do what I've got to.
295
00:19:05,459 --> 00:19:06,334
What time is it now?
296
00:19:07,917 --> 00:19:10,751
Have 24 hours passed?
297
00:19:11,917 --> 00:19:13,834
You tell me what else I should do
298
00:19:13,917 --> 00:19:17,709
I really don't have any money!
299
00:19:19,959 --> 00:19:21,709
What are you doing?
300
00:19:21,792 --> 00:19:25,751
Let me show you. Step back.
301
00:19:25,834 --> 00:19:30,417
Stop! You can't do that.
302
00:19:30,751 --> 00:19:34,376
Wait? I can't do what?
303
00:19:34,751 --> 00:19:37,334
You're not used to
situations like this, right?
304
00:19:38,084 --> 00:19:42,626
Take him out of here and suffocate him.
305
00:19:42,709 --> 00:19:46,042
Stop! Please listen to me!
306
00:19:54,167 --> 00:19:58,626
Stop? What do you mean stop?
307
00:19:59,126 --> 00:20:02,542
You said you value money
over life, didn't you?
308
00:20:05,417 --> 00:20:06,584
I did
309
00:20:07,292 --> 00:20:08,751
I'll pay his ransom.
310
00:20:17,084 --> 00:20:18,459
Pretty generous.
311
00:20:19,959 --> 00:20:22,459
Real generous. What are
we supposed to do now?
312
00:20:24,584 --> 00:20:29,167
Stop. Please. Can't you stop?
313
00:20:29,709 --> 00:20:32,876
This is the punishment
for not paying up within 24 hours.
314
00:20:32,959 --> 00:20:37,209
You can't do that.
315
00:20:39,417 --> 00:20:40,209
Stop!
316
00:20:40,292 --> 00:20:41,501
He said stop!
317
00:20:47,876 --> 00:20:52,417
You're so worked up. So worked up.
318
00:20:54,542 --> 00:20:56,251
What's your connection to him?
319
00:20:56,667 --> 00:20:57,876
No connection.
320
00:21:00,209 --> 00:21:01,876
But now we have a connection
321
00:21:03,501 --> 00:21:06,876
I have my conditions. You take my money.
322
00:21:08,917 --> 00:21:10,584
He leaves with me.
323
00:21:29,167 --> 00:21:30,292
Thank you.
324
00:21:32,542 --> 00:21:33,584
It's okay.
325
00:21:33,917 --> 00:21:35,084
Go take a look.
326
00:21:46,834 --> 00:21:48,292
Right. It's the car in the middle.
327
00:21:48,459 --> 00:21:50,334
It turns north under Changhong Bridge.
328
00:21:50,417 --> 00:21:52,167
- Show me the next intersection.
- We can't.
329
00:21:52,292 --> 00:21:53,791
- How come? Why not?
- The cameras
330
00:21:53,792 --> 00:21:55,334
were being repaired.
331
00:22:02,126 --> 00:22:04,251
- Are you sure?
- Positive.
332
00:22:04,709 --> 00:22:05,959
It's Zhang, right.
333
00:22:06,667 --> 00:22:07,667
Cao.
334
00:22:10,584 --> 00:22:12,001
- Chief Li.
- It's Zhang.
335
00:22:12,459 --> 00:22:13,417
That's right
336
00:22:13,542 --> 00:22:15,208
I knew it.
337
00:22:15,209 --> 00:22:16,250
I'll bring Xing Feng and the others here.
338
00:22:16,251 --> 00:22:19,001
Why did you go to the club?
339
00:22:19,917 --> 00:22:21,751
I'm investing in a movie.
340
00:22:22,167 --> 00:22:24,916
He's the lead. We'd signed the contract
341
00:22:24,917 --> 00:22:26,166
and wanted to celebrate.
342
00:22:26,167 --> 00:22:30,042
Anything out of the
ordinary about him today?
343
00:22:31,001 --> 00:22:32,501
He had a fight with his wife.
344
00:22:32,584 --> 00:22:33,834
A fight?
345
00:22:34,167 --> 00:22:35,687
Does he have any relatives in Beijing?
346
00:22:35,792 --> 00:22:38,126
No. I know for sure he doesn't
347
00:22:39,876 --> 00:22:43,209
I'm uncomfortable.
Can you cuff my hands in front of me?
348
00:22:48,417 --> 00:22:49,501
Him too.
349
00:22:56,251 --> 00:22:58,501
Mr. Wu, are you married?
350
00:22:59,292 --> 00:23:00,334
No.
351
00:23:00,501 --> 00:23:02,750
Is it true that Hong Kong stars
352
00:23:02,751 --> 00:23:04,542
don't want to get married early?
353
00:23:04,626 --> 00:23:05,709
Fans won't accept it?
354
00:23:05,792 --> 00:23:07,417
Just can't settle on one chick.
355
00:23:07,501 --> 00:23:10,459
There's a lot of big shots on your phone.
356
00:23:11,792 --> 00:23:13,542
Big movie stars.
357
00:23:14,334 --> 00:23:17,126
She's my dream woman.
358
00:23:18,042 --> 00:23:20,251
An autograph from her would rock.
359
00:23:20,334 --> 00:23:23,376
Tell me. How much money do you want?
360
00:23:23,667 --> 00:23:25,167
How much do you have?
361
00:23:26,667 --> 00:23:31,251
There's 100,000 on that card.
You can overdraw some more.
362
00:23:31,542 --> 00:23:32,751
And?
363
00:23:34,542 --> 00:23:39,167
There's another card at my home
with 3 million on it.
364
00:23:39,876 --> 00:23:41,001
RMB?
365
00:23:41,834 --> 00:23:42,667
Yes.
366
00:23:42,751 --> 00:23:44,584
Are you kidding me?
367
00:23:45,876 --> 00:23:48,709
Ask him. How much I wanted for your life?
368
00:23:50,584 --> 00:23:51,459
5 million.
369
00:23:51,667 --> 00:23:54,001
You're cheaper than him?
370
00:23:55,292 --> 00:23:58,876
I know you expect a lot
but you must be realistic.
371
00:23:59,709 --> 00:24:02,709
Do you think I'd lie in
a situation like this?
372
00:24:05,459 --> 00:24:09,292
When did you become famous?
It was a long time ago
373
00:24:09,501 --> 00:24:11,251
I've been watching your films for years.
374
00:24:12,126 --> 00:24:14,459
Only 3 million? You think
I can believe that?
375
00:24:16,001 --> 00:24:18,750
It's payment for my next movie.
376
00:24:18,751 --> 00:24:19,709
My savings are in Hong Kong.
377
00:24:19,792 --> 00:24:23,126
Have your family wire cash
from Hong Kong, can't you?
378
00:24:24,126 --> 00:24:27,126
I'm not saying no.
Just thinking what's best for you.
379
00:24:27,834 --> 00:24:30,084
It's not easy to wire money from Hong Kong.
380
00:24:30,292 --> 00:24:32,292
It will take a lot of time.
381
00:24:33,417 --> 00:24:35,876
Withdrawing cash is more practical.
382
00:24:35,959 --> 00:24:40,126
He rented a fancy apartment.
I went there once.
383
00:24:40,209 --> 00:24:41,626
Take me there.
384
00:24:41,751 --> 00:24:43,001
Can you fire a gun?
385
00:24:43,501 --> 00:24:46,334
Never tried a real one.
The guns in movies are fake.
386
00:24:46,417 --> 00:24:49,167
Let me introduce to you...
387
00:24:49,667 --> 00:24:54,667
a replica of a Soviet pistol from WW2.
388
00:24:54,751 --> 00:24:58,667
You showed us your face
for two possible reasons.
389
00:24:59,084 --> 00:25:01,709
Either you never expected us
to leave here alive,
390
00:25:01,917 --> 00:25:04,792
or you're a man with incredible confidence
391
00:25:05,292 --> 00:25:06,917
I hope it's the second one
392
00:25:07,542 --> 00:25:11,542
I also hope you get the money soon
so we can leave safely.
393
00:25:11,626 --> 00:25:15,084
Can you promise the 3 million
won't cause me any problems?
394
00:25:17,751 --> 00:25:23,126
Can you promise to set us free
once you get the money?
395
00:25:25,126 --> 00:25:27,417
If I let you go.
396
00:25:29,334 --> 00:25:31,417
You won't tell the cops?
397
00:25:31,792 --> 00:25:32,917
You have my word.
398
00:25:33,334 --> 00:25:38,209
You're fine letting go of so much money?
399
00:25:38,292 --> 00:25:41,709
I accept it. I can make the money again.
400
00:25:42,376 --> 00:25:44,042
But I only have one life.
401
00:25:51,417 --> 00:25:52,792
Where do you live?
402
00:25:59,667 --> 00:26:01,584
- This looks like the place.
- Are you sure?
403
00:26:02,751 --> 00:26:04,417
It's hard to tell.
404
00:26:04,834 --> 00:26:07,166
He drove me here after I paid him.
405
00:26:07,167 --> 00:26:08,959
But it was daytime.
406
00:26:09,792 --> 00:26:12,167
At night, it's hard to recognize it.
407
00:26:13,709 --> 00:26:14,667
One King.
408
00:26:17,667 --> 00:26:22,459
Mr. Wu, I'm your fan. I
really love your movies
409
00:26:23,126 --> 00:26:26,542
I looked you up online. You got married?
410
00:26:41,917 --> 00:26:44,126
- What's that?
- Coke
411
00:26:48,209 --> 00:26:49,292
I can't drink it.
412
00:26:49,792 --> 00:26:53,209
It'll kill me. I have acute diabetes.
413
00:26:55,292 --> 00:26:56,834
Can I drink from the tap?
414
00:26:56,917 --> 00:26:58,917
No tap water. Only water from the well.
415
00:27:01,751 --> 00:27:03,334
For me too.
416
00:27:06,042 --> 00:27:07,542
Go get water from the well.
417
00:27:07,834 --> 00:27:09,001
Don't peek at my cards.
418
00:27:10,292 --> 00:27:11,459
Water from the well.
419
00:27:12,167 --> 00:27:13,709
Just go and get some.
420
00:27:15,959 --> 00:27:17,584
Would you please wash the cup first?
421
00:27:24,042 --> 00:27:26,459
Who'd drink water from the well
on a cold day like this?
422
00:27:29,501 --> 00:27:31,084
How are you? Are you okay?
423
00:27:31,459 --> 00:27:33,126
I'm used to it.
424
00:27:33,542 --> 00:27:35,959
How long have you had diabetes?
425
00:27:37,084 --> 00:27:41,751
He lied. I wouldn't drink
just any water either. Right, Mr. Wu?
426
00:27:42,209 --> 00:27:44,250
My mother is a big fan too.
427
00:27:44,251 --> 00:27:46,126
She loves your films.
428
00:27:46,709 --> 00:27:48,709
Who doesn't!
429
00:27:49,126 --> 00:27:51,709
Here. Iced water from the well for you both
430
00:27:53,584 --> 00:27:55,042
I hope you don't get diarrhea.
431
00:28:08,042 --> 00:28:10,167
We've been driving in circles.
Sorry about that
432
00:28:10,876 --> 00:28:12,717
I'm sure his apartment
is in this neighborhood.
433
00:28:15,834 --> 00:28:17,709
The one on the left. That seems right.
434
00:28:20,209 --> 00:28:22,584
- This one?
- Somehow it looks different now
435
00:28:33,501 --> 00:28:36,376
I have many friends in the media.
436
00:28:36,667 --> 00:28:38,417
Should we release something?
437
00:28:38,501 --> 00:28:40,584
Right now, it's not a good time
to alert the public.
438
00:28:40,667 --> 00:28:42,917
You risk putting the
hostages in greater danger.
439
00:28:49,209 --> 00:28:50,584
Cao, it's Xing Feng
440
00:28:50,917 --> 00:28:52,750
I checked Mr. Wu's car GPS records.
441
00:28:52,751 --> 00:28:56,001
His place isn't far from you.
442
00:28:56,376 --> 00:29:00,334
CURRENT BALANCE: 3 million RMB.
443
00:29:00,626 --> 00:29:02,626
Press #1 to continue your inquiry.
444
00:29:14,334 --> 00:29:16,666
- Could you win one single game?
- Whatever,
445
00:29:16,667 --> 00:29:18,001
I won't cheat.
446
00:31:00,876 --> 00:31:01,834
Got it.
447
00:31:05,792 --> 00:31:08,501
Boss wants us to tie
them up with more chains.
448
00:31:08,584 --> 00:31:10,376
- With all the chains?
- Right.
449
00:31:26,917 --> 00:31:28,792
An outgoing call was made 10 minutes ago.
450
00:31:28,959 --> 00:31:29,917
What number?
451
00:31:30,126 --> 00:31:31,542
The bank's customer service line.
452
00:31:33,084 --> 00:31:34,626
Can we get a surveillance video?
453
00:31:38,209 --> 00:31:40,410
- Can you make out the license plate?
- It's obstructed.
454
00:31:41,417 --> 00:31:43,459
Chief.
455
00:31:43,542 --> 00:31:44,626
What's the update?
456
00:31:44,792 --> 00:31:47,001
We came up empty at the victim's home.
457
00:31:47,167 --> 00:31:48,416
The suspect's car is our main clue.
458
00:31:48,417 --> 00:31:50,584
We're searching for it.
459
00:31:51,417 --> 00:31:52,916
It's the same pattern.
460
00:31:52,917 --> 00:31:56,042
We can investigate with
the Kong Bros' case.
461
00:31:56,292 --> 00:31:57,667
Your old rivals?
462
00:31:57,751 --> 00:31:58,834
We had two run-ins.
463
00:31:59,667 --> 00:32:01,876
Sit down please. Go ahead.
464
00:32:02,751 --> 00:32:06,917
The suspect Zhang was
released one year ago.
465
00:32:07,167 --> 00:32:11,209
His accomplices are other inmates.
466
00:32:11,292 --> 00:32:13,917
This gang committed two
crimes back-to-back.
467
00:32:20,501 --> 00:32:23,209
You're Second Brother Kong right?
We're cops.
468
00:32:23,292 --> 00:32:26,084
We need your cooperation
for our investigation. Okay?
469
00:32:29,834 --> 00:32:32,584
Can't you just cooperate?
470
00:32:38,584 --> 00:32:40,959
Okay. It's your call.
471
00:32:43,001 --> 00:32:45,626
Big Brother Kong, I
understand your concerns.
472
00:32:45,709 --> 00:32:47,791
But we can't rush this.
We have to take it slowly.
473
00:32:47,792 --> 00:32:49,251
Can you guarantee my brother's release?
474
00:32:49,334 --> 00:32:51,417
That he'll return alive?
475
00:32:52,209 --> 00:32:53,501
We have to work together.
476
00:32:53,584 --> 00:32:56,292
How? You're not giving me much confidence.
477
00:32:56,376 --> 00:32:58,250
Don't you see? They just want money.
478
00:32:58,251 --> 00:32:59,626
But money is nothing to me.
479
00:33:01,001 --> 00:33:03,959
He wants one million right?
Then I'll give him two.
480
00:33:04,584 --> 00:33:06,126
You guys should back off now.
481
00:33:08,751 --> 00:33:10,833
Zhang had the victim's brother
482
00:33:10,834 --> 00:33:12,667
put the ransom in a canvas bag.
483
00:33:13,209 --> 00:33:15,792
But during the exchange,
the brother wasn't cooperating with us.
484
00:33:15,876 --> 00:33:17,334
The guy's driving fast
485
00:33:17,417 --> 00:33:19,578
I think they've spotted us;
They're trying to get away.
486
00:33:19,584 --> 00:33:21,459
Have the others left your car?
487
00:33:21,751 --> 00:33:23,209
Where are you?
488
00:33:25,126 --> 00:33:26,791
On the bridge,
489
00:33:26,792 --> 00:33:29,292
stop when you see a bicycle
parked on your right.
490
00:33:29,376 --> 00:33:30,959
Drop the money from there.
491
00:33:31,042 --> 00:33:33,126
Chao, get out there and slow him down
492
00:33:36,042 --> 00:33:37,501
Kong. Don't!
493
00:33:37,584 --> 00:33:39,626
Who said you could follow me?
Are you crazy?
494
00:33:39,709 --> 00:33:40,542
Don't act rashly.
495
00:33:47,251 --> 00:33:50,792
To protect the hostage,
we couldn't shoot at him.
496
00:33:51,209 --> 00:33:52,609
Road blocks didn't stop him either.
497
00:33:52,626 --> 00:33:55,876
The escape route seems carefully planned
498
00:33:58,126 --> 00:34:01,792
Kong. I got the money. Thanks.
499
00:34:01,876 --> 00:34:04,376
But I've something to tell you.
500
00:34:04,542 --> 00:34:07,626
Your younger brother was too arrogant.
501
00:34:08,084 --> 00:34:11,376
After kidnapping him,
I didn't want to keep him alive.
502
00:34:11,667 --> 00:34:14,083
How about this. For another million,
503
00:34:14,084 --> 00:34:16,126
I'll tell you where he's buried.
504
00:34:23,959 --> 00:34:26,167
Yu, someone's looking for you in the office
505
00:34:26,251 --> 00:34:28,209
I'll tell you where he's buried.
506
00:34:28,667 --> 00:34:30,042
This is Zhang.
507
00:34:32,667 --> 00:34:34,417
Hello, Mr. Wu.
508
00:34:34,876 --> 00:34:37,626
Dou, let me tell you something.
509
00:34:40,167 --> 00:34:42,376
- I couldn't find your bank card!
- Impossible!
510
00:34:42,459 --> 00:34:45,542
Tell me where it is!
511
00:34:46,667 --> 00:34:49,875
Where is it? Not in your room!
512
00:34:49,876 --> 00:34:51,959
Think harder. Under your bed?
513
00:34:52,042 --> 00:34:53,792
Or did you leave it at
your girlfriend's place?
514
00:34:53,876 --> 00:34:55,709
- No!
- Anyway, I couldn't find it!
515
00:34:55,792 --> 00:34:57,042
Impossible!
516
00:34:57,459 --> 00:35:00,501
You'd better remember!
517
00:35:00,709 --> 00:35:02,542
It's where I said.
518
00:35:02,626 --> 00:35:05,959
Are you sure? Is there any other money?
519
00:35:06,292 --> 00:35:07,792
No!
520
00:35:32,292 --> 00:35:34,626
You're a good actor.
521
00:35:35,084 --> 00:35:38,417
It's a shame you didn't become
an actor yourself.
522
00:35:40,126 --> 00:35:41,376
Were you a soldier?
523
00:35:44,751 --> 00:35:45,834
Yes
524
00:35:46,792 --> 00:35:50,376
I was a soldier in South China
before I moved to Hong Kong.
525
00:35:51,376 --> 00:35:55,792
But you said you never fired a gun
526
00:35:57,251 --> 00:35:59,334
I was trying to protect myself.
527
00:35:59,792 --> 00:36:01,209
Protect yourself?
528
00:36:04,126 --> 00:36:08,376
How am I supposed to trust you?
529
00:36:09,292 --> 00:36:12,709
Is the money on the card the amount I said?
530
00:36:14,626 --> 00:36:16,376
I haven't checked yet.
531
00:36:18,292 --> 00:36:20,334
Let's make a video.
532
00:36:20,584 --> 00:36:23,876
- Come on. Say something.
- Say what?
533
00:36:23,959 --> 00:36:29,334
Say you're fine.
That you're eating and drinking
534
00:36:29,501 --> 00:36:32,917
I'll keep the chains out of the shot.
Action!
535
00:36:42,501 --> 00:36:44,001
It's me.
536
00:36:47,876 --> 00:36:49,876
Why is it flashing?
537
00:36:49,959 --> 00:36:51,417
Flashing?
538
00:36:51,792 --> 00:36:52,834
Isn't it recording?
539
00:36:53,709 --> 00:36:54,791
- It is. I'm filming it.
- You can rewind it
540
00:36:54,792 --> 00:36:55,959
to check.
541
00:36:56,834 --> 00:37:00,001
No. That's fast forward.
542
00:37:00,292 --> 00:37:03,001
No. Let me take a look.
I know how to do it.
543
00:37:05,751 --> 00:37:06,834
This one...
544
00:37:09,709 --> 00:37:11,334
- What is it?
- What did you do?
545
00:37:11,459 --> 00:37:13,417
What do you mean?
546
00:37:13,501 --> 00:37:15,458
You think you can stop me.
547
00:37:15,459 --> 00:37:16,584
I'll just record you with my phone!
548
00:37:16,667 --> 00:37:19,333
What's that for? Didn't you promise
549
00:37:19,334 --> 00:37:20,494
to free us once you're paid?!
550
00:37:20,542 --> 00:37:22,751
What are you filming for? What's your plan?
551
00:37:23,126 --> 00:37:25,206
- What are you going to do with the video?
- Shut up!
552
00:37:25,292 --> 00:37:29,626
What are you doing?
You have more people and more guns.
553
00:37:29,792 --> 00:37:31,792
But I'm not afraid of you.
You think you're tough?
554
00:37:32,292 --> 00:37:34,292
Put the gun down if you really are.
555
00:37:35,167 --> 00:37:36,875
- Shut up!
- We're all men here.
556
00:37:36,876 --> 00:37:38,251
We're supposed to honor our words
557
00:37:38,626 --> 00:37:41,459
I'm not judging you on your line of work.
558
00:37:41,792 --> 00:37:44,667
But integrity means something
to you too, doesn't it?
559
00:37:45,042 --> 00:37:49,584
Otherwise, would your men respect you?
Would they?
560
00:37:51,834 --> 00:37:53,417
I promised to pay.
561
00:37:54,584 --> 00:37:59,876
But I can't respect you
when you play dirty.
562
00:38:27,584 --> 00:38:29,042
What should I call you?
563
00:38:29,417 --> 00:38:30,542
Call me Zhang.
564
00:38:30,751 --> 00:38:36,251
Zhang. The bank's opening soon.
Who's going to get the money?
565
00:38:36,501 --> 00:38:41,083
Pick a reliable friend
566
00:38:41,084 --> 00:38:41,917
and have him pick it up
567
00:38:42,001 --> 00:38:44,251
I can't do that to a friend.
568
00:38:44,542 --> 00:38:49,251
You can rest assured that I'm a man
that plays by the rules.
569
00:38:49,542 --> 00:38:54,792
Zhang plays by no rules.
There's nothing he won't do
570
00:38:56,667 --> 00:38:59,376
Kong, we're the police.
571
00:38:59,542 --> 00:39:01,667
Stay where you are. We're the police.
572
00:39:02,417 --> 00:39:04,667
There's a case that may involve you.
573
00:39:04,751 --> 00:39:07,251
They're not cops! Call the police!
574
00:39:10,917 --> 00:39:13,209
Quickly, call the cops!
575
00:39:13,834 --> 00:39:15,542
Can't you cooperate?
576
00:39:31,959 --> 00:39:33,251
Licence plate ♪507.
577
00:39:33,459 --> 00:39:35,666
By chance I was working with Cao nearby
578
00:39:35,667 --> 00:39:36,468
so we went together.
579
00:39:36,501 --> 00:39:38,901
We didn't catch up with them
until we'd almost left the city.
580
00:39:45,334 --> 00:39:46,667
Police! Freeze!
581
00:40:03,709 --> 00:40:05,292
Freeze!
582
00:40:18,251 --> 00:40:19,625
Cao, what's your status?
583
00:40:19,626 --> 00:40:22,126
We're giving chase.
On the outskirts of the city.
584
00:40:22,917 --> 00:40:25,292
- Faster!
- Shut up!
585
00:40:38,751 --> 00:40:39,791
Watch out for the grenade!
586
00:40:48,584 --> 00:40:51,166
After Zhang escaped, the gang broke up.
587
00:40:51,167 --> 00:40:52,584
They went into hiding.
588
00:40:52,792 --> 00:40:54,876
We were able to track down some of them.
589
00:41:05,417 --> 00:41:09,209
It was... who asked me to get Kong?
590
00:41:09,376 --> 00:41:10,376
Who?
591
00:41:10,834 --> 00:41:11,751
My brother.
592
00:41:12,334 --> 00:41:14,001
Police! Freeze!
593
00:41:14,876 --> 00:41:15,792
Settle down!
594
00:41:16,042 --> 00:41:16,959
Come with me.
595
00:41:20,376 --> 00:41:22,834
It was Dong who asked me to get Kong.
596
00:41:22,917 --> 00:41:24,417
- Where's Zhang?
- I don't know.
597
00:41:24,501 --> 00:41:27,421
- You'd better start cooperating.
- I really don't know. I only know Dong.
598
00:41:27,667 --> 00:41:30,167
Dong used to be a key figure in the gang.
599
00:41:30,251 --> 00:41:32,792
We've been looking for him
since he split from Zhang.
600
00:41:43,001 --> 00:41:44,209
Wu?
601
00:41:44,792 --> 00:41:48,042
I know it's late, but I
need to ask a favor.
602
00:41:48,667 --> 00:41:51,501
Alright. Just say it
603
00:41:53,834 --> 00:41:55,251
I've been kidnapped.
604
00:42:01,584 --> 00:42:02,501
Where are you?
605
00:42:02,917 --> 00:42:04,167
Far away.
606
00:42:05,376 --> 00:42:11,251
How far away? In the city,
in the suburbs, or where?
607
00:42:11,584 --> 00:42:12,792
Tell me!
608
00:42:14,501 --> 00:42:15,709
Don't ask...
609
00:42:19,834 --> 00:42:22,792
My kidnapper will call you.
610
00:42:22,876 --> 00:42:25,084
Please withdraw my money
and give it to him.
611
00:42:25,751 --> 00:42:30,626
Make sure I'm still alive
before you give him the money.
612
00:42:30,834 --> 00:42:32,042
And don't...
613
00:42:32,792 --> 00:42:33,834
Call the police.
614
00:42:35,876 --> 00:42:38,834
And don't what? Call the police?
615
00:42:40,126 --> 00:42:41,334
What did you mean?
616
00:42:44,209 --> 00:42:46,751
It means what it means.
617
00:42:47,376 --> 00:42:49,334
Just relax, okay?
618
00:42:59,501 --> 00:43:02,459
He called. Can you come over right now?
619
00:43:05,167 --> 00:43:08,833
Mr. Wu called you because he trusts you.
620
00:43:08,834 --> 00:43:10,042
Don't betray that trust.
621
00:43:10,959 --> 00:43:12,001
Okay?
622
00:43:16,209 --> 00:43:18,542
I'll call the bank when it opens.
623
00:43:19,501 --> 00:43:21,709
Otherwise, you can't
withdraw so much money.
624
00:43:23,542 --> 00:43:26,334
The car Zhang's driving was reported stolen
625
00:43:26,417 --> 00:43:28,291
I checked the surveillance.
626
00:43:28,292 --> 00:43:31,459
It points to Bo
627
00:43:31,709 --> 00:43:33,708
I just sent Shengli to the bank.
628
00:43:33,709 --> 00:43:35,292
Now we know the place pretty well.
629
00:43:35,501 --> 00:43:36,917
Let's work out a plan.
630
00:43:41,292 --> 00:43:45,251
Just hours ago I was negotiating
with a big investor.
631
00:43:45,334 --> 00:43:47,125
He agreed to pay me 10 million
632
00:43:47,126 --> 00:43:49,042
to shoot a film during New Year.
633
00:43:49,542 --> 00:43:52,666
And now someone
asked a fraction of that
634
00:43:52,667 --> 00:43:54,417
for my life!
635
00:43:56,042 --> 00:43:57,251
All for the sake of money!
636
00:43:57,417 --> 00:44:02,167
Rich or poor, we're chained together here.
637
00:44:03,167 --> 00:44:05,375
This is the first time
638
00:44:05,376 --> 00:44:08,584
I've shared a blanket with a man.
639
00:44:09,542 --> 00:44:10,792
Not for me.
640
00:44:13,459 --> 00:44:17,251
My brother and I shared a bed
when we were little
641
00:44:18,917 --> 00:44:21,917
I knew my life was finished
when I ended up here.
642
00:44:22,251 --> 00:44:24,959
Everything will be okay.
Just pretend I'm your brother.
643
00:44:30,626 --> 00:44:32,709
Never mind. Let's share it.
644
00:44:33,709 --> 00:44:35,626
Zhang, it's too cold!
645
00:44:35,709 --> 00:44:38,209
That's all. Now that you're here,
we're taking off.
646
00:44:38,626 --> 00:44:39,875
Mr. Su,
647
00:44:39,876 --> 00:44:42,376
if you're concerned about your own safety
648
00:44:42,459 --> 00:44:44,292
we can take your place
when meeting the kidnappers.
649
00:44:44,376 --> 00:44:48,501
Wu and I go way back.
We were in the army together.
650
00:44:48,584 --> 00:44:52,292
He came to me at a time like this.
It means he trusts me.
651
00:44:52,584 --> 00:44:54,709
They'll contact you again.
652
00:44:54,751 --> 00:44:56,084
We'll be here, waiting with you.
653
00:44:56,167 --> 00:44:58,542
Can't you tough it out?
654
00:44:58,751 --> 00:45:00,352
Maybe you'll be out of here by tomorrow.
655
00:45:00,417 --> 00:45:01,584
Grab some sleep.
656
00:45:03,209 --> 00:45:04,667
Do you go home for the New Year?
657
00:45:04,876 --> 00:45:09,167
Go home? I don't think I can go home.
658
00:45:09,251 --> 00:45:12,126
In our line of work,
we can't go home when we want to.
659
00:45:12,209 --> 00:45:13,709
Now that you mention home
660
00:45:15,334 --> 00:45:17,126
I really miss my mother.
661
00:45:18,501 --> 00:45:21,126
Don't you have a code in your line of work?
662
00:45:21,542 --> 00:45:24,709
Yes, money rules.
663
00:45:24,792 --> 00:45:29,834
Kidnapping is for money.
You don't have to kill people.
664
00:45:30,251 --> 00:45:34,959
In the old days, the legendary bandits...
665
00:45:35,042 --> 00:45:37,792
In the old days! That's too long ago.
666
00:45:38,042 --> 00:45:39,876
Don't mention ancient history.
667
00:45:39,959 --> 00:45:42,167
Then we'll talk about the present.
668
00:45:44,001 --> 00:45:47,291
There's someone in Hong Kong
669
00:45:47,292 --> 00:45:48,459
just like you...
670
00:45:48,542 --> 00:45:50,916
I know who you're talking about.
671
00:45:50,917 --> 00:45:52,917
To me he's nothing.
672
00:45:53,834 --> 00:45:58,084
At least he follows his rules.
673
00:45:58,167 --> 00:46:01,334
Are you afraid I'll change my mind
when I get my hands on the money?
674
00:46:01,417 --> 00:46:02,667
I have no choice but to
place my trust in you.
675
00:46:02,751 --> 00:46:06,001
Actually, you've earned my respect, Mr. Wu
676
00:46:06,751 --> 00:46:10,876
I mean it. The people I
kidnap are usually weak.
677
00:46:11,876 --> 00:46:14,917
Some had no humanity left
at the end. But you...
678
00:46:15,001 --> 00:46:16,959
Maybe it's because I was in the army.
679
00:46:39,501 --> 00:46:42,417
Our son leaves hospital today.
You promised to stay with him.
680
00:46:58,376 --> 00:46:59,626
Did you sleep well?
681
00:46:59,709 --> 00:47:01,001
- Okay.
- Let's return to work.
682
00:47:02,417 --> 00:47:06,042
After leaving Wu's place,
Zhang drove northeast out of the city.
683
00:47:10,584 --> 00:47:14,167
Kung Hey Fat Choy! How old were you then?
684
00:47:14,459 --> 00:47:17,417
Maybe 39.
685
00:47:17,501 --> 00:47:19,251
You never age.
686
00:47:19,709 --> 00:47:20,834
Thanks.
687
00:47:21,501 --> 00:47:23,959
Everyone's lot in life is different.
688
00:47:24,167 --> 00:47:26,167
Some are born high, some are born low.
689
00:47:26,251 --> 00:47:28,751
One shouldn't complain,
690
00:47:29,042 --> 00:47:31,626
sometimes we make our own problems
691
00:47:32,292 --> 00:47:35,459
I don't mean you. I've my own issues.
I'm getting selfish and...
692
00:47:35,542 --> 00:47:37,251
Can you tell me what my problems are?
693
00:47:37,334 --> 00:47:38,126
You don't have any problems.
694
00:47:38,209 --> 00:47:40,001
- Right.
- You really think so?
695
00:47:40,084 --> 00:47:43,251
Of course. I was in jail for nine years.
696
00:47:43,334 --> 00:47:46,042
It felt like forever. But
I eventually got out.
697
00:47:46,126 --> 00:47:48,834
After nine years, can't you find
something real to do?
698
00:47:48,917 --> 00:47:52,459
Something real? You tell me
what something real is?
699
00:47:52,542 --> 00:47:54,167
- Like finding yourself a job.
- Working for somebody?
700
00:47:54,251 --> 00:47:56,376
- Why not?
- 9 to 5? Or maybe become an actor?
701
00:47:57,626 --> 00:47:59,542
First, I have no money.
702
00:47:59,626 --> 00:48:01,834
Second, I have no big shot to back me up.
703
00:48:01,917 --> 00:48:05,917
Third, I have no connections.
You tell me what I should do.
704
00:48:06,001 --> 00:48:08,876
Okay, okay. So kidnapping it is then.
705
00:48:08,959 --> 00:48:10,292
Kidnapping is better isn't it?
706
00:48:11,376 --> 00:48:12,792
Kidnapping is better.
707
00:48:14,417 --> 00:48:16,584
Kidnapping isn't the goal.
708
00:48:17,251 --> 00:48:18,709
What is the goal then?
709
00:49:24,792 --> 00:49:27,167
- Are we getting out?
- Not your business!
710
00:49:31,084 --> 00:49:32,084
Stay still!
711
00:49:32,167 --> 00:49:34,959
Take it's easy. It's daytime.
Just covering your eyes.
712
00:49:35,042 --> 00:49:37,459
Everything's okay. Please
work with us, Mr. Wu.
713
00:49:57,709 --> 00:49:59,458
Mr. Su, please put this on.
714
00:49:59,459 --> 00:50:01,501
This is the largest vest we have
715
00:50:04,584 --> 00:50:07,292
I know the risks. Death doesn't scare me.
716
00:50:07,626 --> 00:50:10,334
Besides, do you really think it will fit?
717
00:50:11,626 --> 00:50:13,292
It's still a bit too small.
718
00:50:20,959 --> 00:50:23,209
- Good morning.
- It's Mr. Wu.
719
00:50:23,292 --> 00:50:24,834
What can I do for you?
720
00:50:24,917 --> 00:50:27,459
I need money for an emergency.
721
00:50:27,542 --> 00:50:28,343
They're on the move.
722
00:50:28,376 --> 00:50:30,334
Can you help me make the withdrawal?
723
00:50:30,667 --> 00:50:33,626
- How much?
- 3 million.
724
00:50:34,709 --> 00:50:36,126
Hello, Mr. Wu.
725
00:50:40,334 --> 00:50:42,001
Mr. Lu, do me a favor.
726
00:50:48,834 --> 00:50:51,000
The maximum you can
withdraw today is 1 million
727
00:50:51,001 --> 00:50:52,750
- 1 million?
- They drove northeast.
728
00:50:52,751 --> 00:50:54,501
They should be in Shunyi by now.
729
00:50:54,584 --> 00:50:56,541
We can file a special request for the rest.
730
00:50:56,542 --> 00:50:57,876
You'll get it tomorrow.
731
00:50:58,084 --> 00:50:59,167
Alright.
732
00:51:00,084 --> 00:51:02,334
Okay. That's all then.
733
00:51:02,417 --> 00:51:03,584
Are you coming in person?
734
00:51:03,667 --> 00:51:05,209
No, a friend will
735
00:51:06,959 --> 00:51:09,167
I need to take a leak.
736
00:51:10,084 --> 00:51:12,501
Hold it. We'll be home soon
737
00:51:12,584 --> 00:51:15,917
I can't wait. I can't hold it anymore.
738
00:51:16,001 --> 00:51:18,042
Just hold it
739
00:51:18,126 --> 00:51:21,209
I can't. And my pants will get wet
and freeze up.
740
00:51:23,167 --> 00:51:24,292
Pull over.
741
00:51:24,751 --> 00:51:27,251
Our big star can't hold it anymore.
742
00:51:27,334 --> 00:51:28,584
Thanks.
743
00:51:32,834 --> 00:51:34,126
What are you doing?
744
00:51:34,251 --> 00:51:35,417
What's this?
745
00:51:35,542 --> 00:51:36,792
A pillar.
746
00:51:41,792 --> 00:51:45,626
Please turn around.
I can't do it with you watching.
747
00:51:46,459 --> 00:51:48,459
How do you know we're watching?
748
00:51:48,542 --> 00:51:49,876
I can feel it.
749
00:51:55,376 --> 00:51:59,667
Zhang, how are you going
to spend the money?
750
00:52:00,126 --> 00:52:01,251
Guns.
751
00:52:01,334 --> 00:52:03,459
Guns? You already have guns, don't you?
752
00:52:03,542 --> 00:52:05,042
Not enough.
753
00:52:08,626 --> 00:52:10,542
Okay. I'm finished.
754
00:52:14,167 --> 00:52:15,501
Don't make this any harder.
755
00:52:15,917 --> 00:52:19,000
If you try anything,
756
00:52:19,001 --> 00:52:21,126
I'll kill the driver too.
757
00:52:23,292 --> 00:52:26,042
Su, wait for me at the bank.
758
00:52:26,126 --> 00:52:27,126
Okay.
759
00:52:27,251 --> 00:52:28,667
You know which branch?
760
00:52:28,751 --> 00:52:32,251
Yes. Oh, is Mr. Wu with you?
761
00:52:32,334 --> 00:52:33,834
You can talk to him.
762
00:52:35,084 --> 00:52:36,209
Su?
763
00:52:37,126 --> 00:52:38,084
I'm fine.
764
00:52:38,251 --> 00:52:39,334
Did you hear that?
765
00:52:39,417 --> 00:52:40,377
I'd like to talk to him.
766
00:52:40,459 --> 00:52:42,001
Cut the nonsense, okay?
767
00:52:42,209 --> 00:52:45,000
Nonsense? I'm cooperating.
768
00:52:45,001 --> 00:52:46,584
But I need to know he's safe.
769
00:52:46,667 --> 00:52:49,626
So the oops are next to you?
That's why you sound tough.
770
00:52:49,709 --> 00:52:51,751
What cops? Stop wasting my time.
771
00:52:51,834 --> 00:52:56,167
Su, 10 am. See you at the bank.
772
00:53:00,834 --> 00:53:03,501
He was still playing with toys when I was
on the battlefield.
773
00:53:05,209 --> 00:53:06,334
What's the color of the car?
774
00:53:06,417 --> 00:53:09,834
Silver grey. They didn't look like
good guys to me.
775
00:53:13,459 --> 00:53:18,876
Mr. Wu, do you really want
to know why I need more guns?
776
00:53:19,209 --> 00:53:21,084
Tell me if you want to
777
00:53:21,209 --> 00:53:24,167
I met somebody in jail.
778
00:53:24,334 --> 00:53:27,626
He was security for a bank vault.
779
00:53:27,709 --> 00:53:29,209
He and I really hit it off.
780
00:53:29,667 --> 00:53:32,959
He enlightened me on a
way to get rich quick.
781
00:54:02,667 --> 00:54:06,584
All I need is three minutes
before the cops arrive.
782
00:54:08,126 --> 00:54:12,667
Kidnapping is nothing.
It's just for amateurs.
783
00:54:12,792 --> 00:54:14,626
But you two have to keep my secret for me.
784
00:54:17,876 --> 00:54:20,917
Zhang, I have a small request!
785
00:54:23,251 --> 00:54:27,042
I'd like an apple. "Apple" rhymes
with "safe" in Chinese.
786
00:54:29,876 --> 00:54:31,750
This area is covered in apple trees,
787
00:54:31,751 --> 00:54:34,292
but there's no time.
788
00:54:34,959 --> 00:54:39,333
If you don't hear from me by 9pm,
789
00:54:39,334 --> 00:54:40,959
then I'm in trouble.
790
00:54:45,417 --> 00:54:46,917
Is it the tractor whose driver
filed the report?
791
00:54:47,001 --> 00:54:48,209
It is. It's verified
792
00:54:48,292 --> 00:54:50,459
I'll send somebody to the suburbs.
793
00:54:50,542 --> 00:54:51,584
Okay, I'll send Chao to check it out.
794
00:54:51,667 --> 00:54:55,126
We're setting up roadblocks now.
We'll let him through.
795
00:55:02,959 --> 00:55:04,916
The suspect said 10 am.
796
00:55:04,917 --> 00:55:06,542
The hostage might not be with him.
797
00:55:06,876 --> 00:55:09,251
We'll arrest him as soon as he appears.
798
00:55:09,834 --> 00:55:12,916
Snipers, if he goes for his gun,
799
00:55:12,917 --> 00:55:14,292
incapacitate him.
800
00:55:14,417 --> 00:55:15,501
We want him alive
801
00:55:15,584 --> 00:55:16,667
Roger
802
00:55:36,667 --> 00:55:38,292
52 RMB
803
00:55:41,167 --> 00:55:42,167
Keep the change.
804
00:55:42,251 --> 00:55:44,251
Thanks. Here's your receipt
805
00:55:48,084 --> 00:55:50,292
I want to know how this plays out for him.
806
00:56:09,042 --> 00:56:11,959
Get to the lobby of Shangdong Mall
in 15 minutes.
807
00:56:12,751 --> 00:56:16,042
Brother Wu, why did he
tell us about the vault?
808
00:56:16,251 --> 00:56:18,042
Don't you think we know too much?
809
00:56:18,209 --> 00:56:20,292
It's just some madcap idea.
810
00:56:21,209 --> 00:56:24,001
A fantasy that stands no chance.
811
00:56:25,292 --> 00:56:26,751
You mean he's bragging?
812
00:56:32,042 --> 00:56:33,917
Mr. Wu, look here!
813
00:56:34,001 --> 00:56:37,417
Somebody online claims you were arrested.
814
00:56:37,501 --> 00:56:38,626
What did they write?
815
00:56:39,709 --> 00:56:42,751
That your acting career
is coming to an end.
816
00:56:42,834 --> 00:56:46,042
Someone says it's for visiting hookers!
817
00:56:46,126 --> 00:56:47,626
Another one writes you're involved
with gangsters!
818
00:56:47,709 --> 00:56:52,459
Honestly, it'd be nice
if I really had been arrested
819
00:56:57,001 --> 00:56:58,876
I'm here. Where are you?
820
00:56:59,334 --> 00:57:01,876
Go to the pine tree in
the middle of the atrium
821
00:57:02,417 --> 00:57:04,834
I left something there for you.
822
00:57:04,917 --> 00:57:07,292
Don't be afraid. It's just an envelope.
823
00:57:10,709 --> 00:57:11,834
Zhang may not be here.
824
00:57:11,917 --> 00:57:13,997
Our target isn't there.
He's on the Fourth Ring Road.
825
00:57:16,042 --> 00:57:18,001
- There's nothing here.
- I'm mistaken.
826
00:57:18,084 --> 00:57:21,042
It's under the trash can.
827
00:57:24,292 --> 00:57:25,959
What are you thinking about?
828
00:57:27,876 --> 00:57:30,709
MR. SU
829
00:57:34,126 --> 00:57:35,967
Bring up the south gate's
surveillance footage.
830
00:57:36,167 --> 00:57:37,459
From 10 am.
831
00:57:39,209 --> 00:57:41,042
Zoom in.
832
00:57:41,751 --> 00:57:44,709
Drive in the direction
the suspect came from.
833
00:57:44,792 --> 00:57:47,626
See if you can find any
recently rented houses.
834
00:57:49,292 --> 00:57:50,625
Located the taxi.
835
00:57:50,626 --> 00:57:52,126
There's no surveillance camera
where he got off.
836
00:57:52,209 --> 00:57:53,791
He was seen uncovering
837
00:57:53,792 --> 00:57:55,376
his license plate.
838
00:57:55,751 --> 00:57:56,667
So he's going into the city.
839
00:57:56,751 --> 00:57:58,876
A dozen houses are for rent.
840
00:57:59,001 --> 00:58:00,459
Including the small
courtyard of an orchard.
841
00:58:00,542 --> 00:58:03,084
Don't give away any clue
to why we're asking
842
00:58:11,542 --> 00:58:12,626
I'm exhausted.
843
00:58:13,376 --> 00:58:17,376
Just because you wanted an apple,
I had to run a whole kilometer.
844
00:58:17,459 --> 00:58:18,501
Couldn't you drive?
845
00:58:19,376 --> 00:58:21,626
Zhang said not to drive during the day.
846
00:58:22,001 --> 00:58:23,792
They're clean. No need to wash them.
847
00:58:26,626 --> 00:58:29,167
Go ahead. Zhang asked
us to get them for you.
848
00:58:29,959 --> 00:58:33,084
Don't worry. When you leave,
we'll give you a good send off.
849
00:58:40,126 --> 00:58:41,167
One million.
850
00:58:43,792 --> 00:58:45,875
No word for a long time.
851
00:58:45,876 --> 00:58:47,417
Is Mr. Wu in danger?
852
00:58:47,501 --> 00:58:51,001
Don't worry, Mr. Su. They probably want
delivery at night.
853
00:58:54,001 --> 00:58:56,084
- Got the money?
- Yes.
854
00:58:56,167 --> 00:58:57,501
What denomination?
855
00:58:57,751 --> 00:59:00,042
100 RMB notes. There's no 500 RMB notes
856
00:59:00,126 --> 00:59:01,626
I'll call you back this evening.
857
00:59:03,084 --> 00:59:06,834
He's on the Third Ring Road.
He's pretty close.
858
00:59:06,917 --> 00:59:09,376
Scouting during the day, taking action
at night. The same trick again.
859
00:59:09,501 --> 00:59:11,876
Put more people on the
streets to find his car.
860
00:59:17,292 --> 00:59:20,959
Get up! We're the police. Sit up!
861
00:59:22,292 --> 00:59:23,542
What's your name?
862
00:59:27,251 --> 00:59:28,376
Stop!
863
00:59:33,167 --> 00:59:34,251
Behave yourself!
864
00:59:35,792 --> 00:59:36,876
Squat!
865
00:59:37,001 --> 00:59:39,833
All I did was get two cars for Dong.
866
00:59:39,834 --> 00:59:40,714
I don't know anything.
867
00:59:40,792 --> 00:59:42,167
Doesn't Dong have a mobile phone?
868
00:59:43,542 --> 00:59:46,167
Sometimes yes, sometime no.
869
00:59:46,251 --> 00:59:50,084
Don't play tricks. Why'd you ask
about tickets the past two days?
870
00:59:52,001 --> 00:59:53,209
Dong showed up.
871
00:59:53,959 --> 00:59:55,251
Looks like he's trying to run.
872
00:59:55,751 --> 00:59:57,209
Get some help! Let's go!
873
01:00:11,626 --> 01:00:12,751
Stop pushing!
874
01:00:18,376 --> 01:00:19,459
Dong!
875
01:00:21,459 --> 01:00:23,251
Stop! Police!
876
01:00:35,501 --> 01:00:36,626
Freeze!
877
01:00:52,542 --> 01:00:53,667
Where is Zhang?
878
01:00:53,751 --> 01:00:55,626
I don't know. I really don't.
879
01:00:55,709 --> 01:00:56,709
Behave yourself!
880
01:00:56,834 --> 01:00:58,250
But I got to tell you
881
01:00:58,251 --> 01:00:59,751
he has a grenade on him all the time.
882
01:00:59,834 --> 01:01:01,292
He's ready to die with you guys.
883
01:01:01,376 --> 01:01:02,959
Shoot to kill if you see him.
884
01:01:03,042 --> 01:01:04,042
Shut up!
885
01:01:04,209 --> 01:01:06,500
Dong wants Zhang dead,
886
01:01:06,501 --> 01:01:08,417
so there's no witnesses left.
887
01:01:09,042 --> 01:01:10,917
Zhang told him
888
01:01:11,167 --> 01:01:13,459
he rented a farmhouse in the suburbs.
889
01:01:13,834 --> 01:01:15,292
Next to an orchard.
890
01:01:15,376 --> 01:01:18,042
Orchard? What kind of orchard?
891
01:01:18,251 --> 01:01:19,501
He doesn't know.
892
01:01:19,751 --> 01:01:23,792
Get more people. We need more manpower.
893
01:01:24,001 --> 01:01:27,417
The main team looks for his car in the
city; The rest locate the courtyard.
894
01:01:27,584 --> 01:01:31,167
There's no word for a long time.
Why not give him a call?
895
01:01:31,292 --> 01:01:33,375
He changes his SIM card with every call.
896
01:01:33,376 --> 01:01:35,459
Nobody knows his number.
897
01:01:35,542 --> 01:01:36,876
You seem to know a lot.
898
01:01:37,167 --> 01:01:38,709
Of course, he's played a cop so many times.
899
01:01:38,792 --> 01:01:39,834
Have you seen my movies?
900
01:01:40,167 --> 01:01:41,626
I have.
901
01:01:42,126 --> 01:01:43,366
What do you think of my acting?
902
01:01:45,834 --> 01:01:47,126
I'd say it's just okay.
903
01:01:47,417 --> 01:01:51,001
You should take kidnapping
roles more often.
904
01:01:51,876 --> 01:01:55,876
That'd be great. I could
use you as a model.
905
01:01:55,959 --> 01:01:59,042
Do you think I can become a star someday?
906
01:02:02,834 --> 01:02:04,876
Maybe.
907
01:02:05,584 --> 01:02:08,751
Search within a 3km radius of the target's
last known position.
908
01:02:08,834 --> 01:02:11,667
No progress yet. No sighting of the target
909
01:02:11,751 --> 01:02:13,251
I'm still looking. Nothing yet.
910
01:02:13,334 --> 01:02:15,417
No sightings around his mother's home.
911
01:02:15,501 --> 01:02:17,782
- No sightings from Team ♪6
- Team ♪9 has nothing to report.
912
01:02:17,792 --> 01:02:19,501
Team ♪3 is still searching. No sightings.
913
01:02:24,667 --> 01:02:26,376
Where's he?
914
01:02:26,792 --> 01:02:28,541
He's inside our target area.
915
01:02:28,542 --> 01:02:30,251
We'll find him
916
01:02:49,084 --> 01:02:51,041
I've checked a dozen courtyards.
917
01:02:51,042 --> 01:02:52,417
Do I need to cruise the streets?
918
01:02:52,501 --> 01:02:54,166
Stick with the courtyards.
919
01:02:54,167 --> 01:02:55,917
Enough people are on the streets.
920
01:02:56,001 --> 01:02:57,417
Okay.
921
01:02:57,501 --> 01:02:58,584
Have you eaten yet?
922
01:02:58,667 --> 01:02:59,751
Not yet.
923
01:03:17,417 --> 01:03:18,417
Got it! Coming!
924
01:03:18,501 --> 01:03:20,459
Control, we've found the suspect's car.
925
01:03:21,209 --> 01:03:22,334
Is anybody inside?
926
01:03:22,709 --> 01:03:25,708
No. We found it by chance
927
01:03:25,709 --> 01:03:27,209
we can't pinpoint the building.
928
01:03:27,626 --> 01:03:29,746
Okay. Continue the search.
Our men will be there soon.
929
01:03:32,792 --> 01:03:34,001
Yes or no?
930
01:03:34,084 --> 01:03:35,167
Wait. Let me think.
931
01:03:35,584 --> 01:03:36,584
Yes or no?
932
01:03:36,667 --> 01:03:39,917
Cang, will you still gamble
when you get your share?
933
01:03:40,126 --> 01:03:41,417
I can't help myself.
934
01:03:42,001 --> 01:03:42,961
Which one should I keep?
935
01:03:45,626 --> 01:03:47,126
I don't play. I don't know the odds.
936
01:03:47,209 --> 01:03:48,792
Go with your gut.
937
01:03:51,084 --> 01:03:52,167
This one.
938
01:03:53,542 --> 01:03:54,751
Two kings!
939
01:03:55,209 --> 01:04:00,959
A bomb! A flush and two tens.
940
01:04:02,042 --> 01:04:03,917
What the hell?
941
01:04:04,001 --> 01:04:08,126
What? A bomb? How am I supposed
to know what a bomb is?
942
01:04:08,209 --> 01:04:09,409
You don't know what a bomb is?
943
01:04:09,834 --> 01:04:12,417
Didn't you act in "God of Gamblers"?
You've ruined me.
944
01:04:13,417 --> 01:04:15,209
Does that even make sense?
945
01:04:15,542 --> 01:04:17,876
I also play cops. I
should have arrested you.
946
01:04:19,834 --> 01:04:22,001
Shuffle them!
947
01:04:35,917 --> 01:04:37,751
Chao, where are you?
948
01:04:38,501 --> 01:04:40,667
Okay. Hurry up!
949
01:04:42,084 --> 01:04:46,876
The shot you took at Dong today
was right on target
950
01:04:48,126 --> 01:04:52,376
I thought you'd forgotten.
You owe me a dinner.
951
01:04:52,792 --> 01:04:53,709
Thank you.
952
01:04:54,001 --> 01:04:56,209
So what's the situation here?
953
01:04:56,709 --> 01:04:59,417
Zhang must come out to collect the ransom.
954
01:04:59,834 --> 01:05:01,583
There's only one exit
955
01:05:01,584 --> 01:05:03,042
so we can ambush him right here.
956
01:05:03,209 --> 01:05:04,834
We'll take him the moment he steps out.
957
01:05:04,917 --> 01:05:07,417
The area is a big chaotic
and it's too crowded.
958
01:05:08,667 --> 01:05:11,459
Zhang has guns and even a grenade.
959
01:05:49,459 --> 01:05:50,334
Chief Li.
960
01:05:50,417 --> 01:05:52,258
As you're there, you know
the situation better.
961
01:05:52,376 --> 01:05:53,916
If the public will be put in danger,
962
01:05:53,917 --> 01:05:55,126
don't tackle him there.
963
01:05:55,751 --> 01:05:57,834
It's not suitable for the operation.
964
01:06:00,667 --> 01:06:05,334
Can you leave it somewhere else?
965
01:06:05,417 --> 01:06:06,626
What?
966
01:06:09,834 --> 01:06:12,501
Give it to me!
967
01:06:12,584 --> 01:06:13,751
Let go!
968
01:06:17,084 --> 01:06:18,376
Darn it!
969
01:06:42,084 --> 01:06:43,292
Are you coming back?
970
01:06:43,876 --> 01:06:45,084
Yes.
971
01:06:47,501 --> 01:06:49,792
But when?
972
01:06:51,959 --> 01:06:56,209
Soon, a day, or in two weeks?
973
01:06:58,876 --> 01:07:00,792
Don't play with guns.
974
01:07:07,959 --> 01:07:11,584
Listen to me. If I die,
975
01:07:12,167 --> 01:07:15,667
have the baby for my mother's sake.
976
01:07:16,251 --> 01:07:19,334
If you die, I'm not keeping the child
977
01:07:23,459 --> 01:07:25,209
I'm not kidding!
978
01:07:39,167 --> 01:07:40,834
He's out.
979
01:07:47,876 --> 01:07:49,084
He's got into the car.
980
01:07:49,167 --> 01:07:51,487
Someone looked out of a window above.
Seemed to be a woman.
981
01:07:56,042 --> 01:07:58,542
The car's moving. I'm following.
Those outside, stay alert.
982
01:07:58,626 --> 01:08:00,626
- I'm so sorry.
- Get away!
983
01:08:04,542 --> 01:08:05,463
Don't let him get away.
984
01:08:05,542 --> 01:08:07,792
Don't worry. We'll take him today.
985
01:08:17,959 --> 01:08:20,292
He's deliberately circling.
Xing Feng, back off a bit.
986
01:08:20,376 --> 01:08:22,292
Okay. I'll drive straight ahead.
Guo, take over.
987
01:08:22,376 --> 01:08:23,376
Okay.
988
01:08:34,626 --> 01:08:37,791
Don't tell me where to go yet.
989
01:08:37,792 --> 01:08:40,376
I have to see Mr. Wu.
990
01:08:40,459 --> 01:08:44,042
He's in my car. We'll make the exchange.
991
01:08:44,334 --> 01:08:46,292
Two more blocks and his
tire's gonna be flat.
992
01:08:46,376 --> 01:08:48,376
Chao, wait for him at
the next intersection.
993
01:08:48,459 --> 01:08:49,167
No problem.
994
01:08:49,251 --> 01:08:52,542
We're keeping him on the phone.
He hasn't given a location yet.
995
01:08:52,626 --> 01:08:55,625
Why are you going around in circles,
996
01:08:55,626 --> 01:08:57,584
it's making me dizzy.
997
01:08:57,667 --> 01:09:00,459
Why am I doing all this?
Of course, for my friend.
998
01:09:00,542 --> 01:09:02,751
Guo, you take a right ahead.
I'll stay on his tail
999
01:09:08,501 --> 01:09:10,834
I'm back to base. I'll wait at the garage.
1000
01:09:10,917 --> 01:09:12,083
We scouted this location.
1001
01:09:12,084 --> 01:09:14,167
When you turn right, you'll see the garage.
1002
01:09:14,251 --> 01:09:16,208
The money's right here.
1003
01:09:16,209 --> 01:09:19,500
Let me speak to my friend
1004
01:09:19,501 --> 01:09:21,792
I drugged him. He's sleeping.
1005
01:09:21,876 --> 01:09:24,251
You drugged him? Then I'll wait
until he wakes up.
1006
01:09:24,334 --> 01:09:25,251
How about this...
1007
01:09:25,334 --> 01:09:26,834
You alert him.
1008
01:09:27,501 --> 01:09:29,376
Buddy, you've got a flat tire!
1009
01:09:29,459 --> 01:09:32,459
Stop playing or I'll kill him. I mean it.
1010
01:09:33,001 --> 01:09:34,334
Your tire is flat.
1011
01:09:40,876 --> 01:09:43,584
It's Zhang. Everyone, get into position.
1012
01:09:44,126 --> 01:09:47,334
It's dangerous. Tell
everyone to be careful.
1013
01:09:56,084 --> 01:09:59,001
Why are you parking there?
Do you think you own the road?
1014
01:09:59,084 --> 01:10:00,417
What an attitude!
1015
01:10:21,292 --> 01:10:23,052
- He's out of his car.
- Sir, can I help you?
1016
01:10:23,376 --> 01:10:24,459
My tire. Have a look at it.
1017
01:10:24,542 --> 01:10:26,376
His hands are in his pockets.
1018
01:10:26,834 --> 01:10:29,876
- Let me get my tools.
- Looks like a punctured tire. See!
1019
01:10:34,917 --> 01:10:38,251
Chief. It's a good opportunity.
Shall we take him now?
1020
01:10:42,626 --> 01:10:44,459
Xing Feng, take him!
1021
01:10:46,876 --> 01:10:49,251
Xing Feng, he's carrying
a gun and a grenade.
1022
01:10:49,334 --> 01:10:51,167
- Don't let him get away.
- No worries.
1023
01:10:55,084 --> 01:10:56,208
"Your son is still waiting."
1024
01:10:56,209 --> 01:10:57,570
"Call him when you have a moment."
1025
01:10:59,167 --> 01:11:01,126
Cao, should something happen to me...
1026
01:11:01,209 --> 01:11:04,834
Cut it out. Focus on bringing him in.
1027
01:11:06,376 --> 01:11:08,417
Everyone, follow the plan!
1028
01:11:08,501 --> 01:11:10,541
I'll grab his arms. Others hold him down.
1029
01:11:10,542 --> 01:11:11,876
Cao will handle the grenade.
1030
01:11:26,417 --> 01:11:29,876
Who's that woman?! I'm talking to you!
1031
01:11:30,251 --> 01:11:32,001
A workmate!
1032
01:11:34,292 --> 01:11:35,876
Why didn't you pick up my call?
1033
01:11:35,959 --> 01:11:37,167
What's her name?
1034
01:11:48,126 --> 01:11:49,417
Police! Freeze!
1035
01:11:49,709 --> 01:11:50,709
Let go!
1036
01:11:54,834 --> 01:11:57,251
He took out the safety pin!
1037
01:12:03,584 --> 01:12:05,459
Okay, we've got him! Mission accomplished!
1038
01:12:05,542 --> 01:12:07,022
He had two guns and a grenade on him.
1039
01:12:07,251 --> 01:12:08,334
Bring him over now.
1040
01:12:16,667 --> 01:12:18,001
Go! Get inside!
1041
01:12:22,917 --> 01:12:24,084
- Which room?
- The one at the end.
1042
01:12:24,167 --> 01:12:25,292
Mind your step!
1043
01:12:32,751 --> 01:12:34,042
Here!
1044
01:12:35,584 --> 01:12:38,334
Stand straight! Against the wall!
1045
01:12:39,917 --> 01:12:41,917
- Stand straight!
- Can you talk?
1046
01:12:42,001 --> 01:12:42,876
Yes.
1047
01:12:42,959 --> 01:12:44,239
Do you know why we arrested you?
1048
01:12:44,376 --> 01:12:46,542
- What specifically are you talking about?
- Let's begin with the last one.
1049
01:12:46,626 --> 01:12:48,417
What the last one to you?
1050
01:12:48,501 --> 01:12:49,622
You don't want to cooperate?
1051
01:12:49,626 --> 01:12:52,042
I do. But tell me who you're talking about.
1052
01:12:52,126 --> 01:12:53,846
Give me a name so I know how much you know.
1053
01:12:54,209 --> 01:12:55,626
- Wu!
- Wu what?
1054
01:12:55,709 --> 01:12:57,251
The movie actor. Need I say more?
1055
01:13:00,292 --> 01:13:01,376
So you do know!
1056
01:13:01,459 --> 01:13:02,667
Is this just a game to you?
1057
01:13:03,084 --> 01:13:04,292
Do you know this guy'?
1058
01:13:05,126 --> 01:13:06,834
- No.
- He's our chief.
1059
01:13:07,959 --> 01:13:09,376
How'd you get to know Mr. Wu?
1060
01:13:09,876 --> 01:13:11,959
Who? I didn't know him.
1061
01:13:12,209 --> 01:13:14,042
- So it's not for revenge?
- No. Not at all.
1062
01:13:14,334 --> 01:13:15,876
Did you target him?
1063
01:13:16,626 --> 01:13:18,292
I thought he was Chow Yun-fat!
1064
01:13:18,376 --> 01:13:19,751
Where did you take him?
1065
01:13:22,751 --> 01:13:24,001
Listen up!
1066
01:13:24,209 --> 01:13:25,625
If you ask me that,
1067
01:13:25,626 --> 01:13:27,084
of course I can't tell you!
1068
01:13:27,292 --> 01:13:29,292
I also hope nothing will happen to Mr. Wu.
1069
01:13:29,542 --> 01:13:32,501
How about I call my men to evacuate first.
1070
01:13:32,751 --> 01:13:36,251
And then I'll take you there. How's that?
1071
01:13:36,334 --> 01:13:37,917
- Evacuate where?
- Run away.
1072
01:13:38,001 --> 01:13:39,001
Run away to where?
1073
01:13:39,459 --> 01:13:41,834
Wherever. That isn't my concern anymore.
1074
01:13:41,917 --> 01:13:44,792
You think you can flee this world.
What a joke!
1075
01:13:45,667 --> 01:13:47,417
Can you loosen my handcuffs?
1076
01:13:47,501 --> 01:13:49,376
- In your dreams!
- Spit it out!
1077
01:13:49,917 --> 01:13:52,001
How do you expect me to cooperate
when you're so stubborn.
1078
01:13:52,084 --> 01:13:54,084
Let me talk to the one
who arrested me. Understand?
1079
01:13:55,251 --> 01:13:56,834
Hello. It's the apartment management.
1080
01:13:56,917 --> 01:13:58,125
We need to check a water leak,
1081
01:13:58,126 --> 01:14:00,667
please open UP.
1082
01:14:02,459 --> 01:14:04,417
There's no leak here.
Check other apartments.
1083
01:14:10,501 --> 01:14:13,751
Don't move! Squat down
and place your hands on your head!
1084
01:14:14,084 --> 01:14:15,876
Come back quickly, okay!
1085
01:14:16,417 --> 01:14:19,751
Chief Zhang, her name is Chen.
We didn't know about her.
1086
01:14:20,334 --> 01:14:22,792
She could be someone he just met.
1087
01:14:23,292 --> 01:14:24,666
She's not well.
1088
01:14:24,667 --> 01:14:26,126
Liu Yun took her to the hospital.
1089
01:14:34,126 --> 01:14:35,459
Zhang, what's it going to be?
1090
01:14:35,542 --> 01:14:37,542
You want to try your luck
one last time, right?
1091
01:14:37,626 --> 01:14:39,416
I underestimated you.
1092
01:14:39,417 --> 01:14:41,334
I really mistook you for a migrant worker.
1093
01:14:41,417 --> 01:14:43,876
Get to it. Say what you need to say.
1094
01:14:43,959 --> 01:14:45,209
Can you get to the point?
1095
01:14:45,876 --> 01:14:47,084
I didn't expect you
to be a better actor than me.
1096
01:14:47,167 --> 01:14:49,667
Zhang, if you want a
one-on-one conversation,
1097
01:14:49,751 --> 01:14:51,584
then stop wasting time.
Where's the hostage?
1098
01:14:59,001 --> 01:15:00,376
Can I start from the beginning?
1099
01:15:00,667 --> 01:15:01,751
Go ahead.
1100
01:15:34,084 --> 01:15:37,751
Cang, the noodles are ready.
They'll warm you up.
1101
01:15:38,167 --> 01:15:40,792
Are you nuts?! Why didn't
you just yell out?
1102
01:15:41,001 --> 01:15:41,961
Have some noodles first.
1103
01:15:42,001 --> 01:15:43,751
Zhang asked us to keep our voices down.
1104
01:15:49,792 --> 01:15:53,292
Why are you afraid to answer the phone?
1105
01:16:02,584 --> 01:16:03,917
Were the dumplings good?
1106
01:16:05,042 --> 01:16:07,126
- Just so-so.
- Not as good as home-cooked ones?
1107
01:16:07,209 --> 01:16:09,042
Nothing compares to my mom's dumplings.
1108
01:16:09,251 --> 01:16:11,792
Thought things through? Ready to talk?
1109
01:16:14,084 --> 01:16:15,084
I'm getting there.
1110
01:16:15,167 --> 01:16:16,583
If you keep dawdling,
1111
01:16:16,584 --> 01:16:18,667
your buddies will get anxious.
1112
01:16:18,751 --> 01:16:21,459
Don't worry about them.
I'm the boss. I call the shots.
1113
01:16:21,542 --> 01:16:23,459
Can you stop talking about
being the big boss?
1114
01:16:23,542 --> 01:16:24,667
Why?
1115
01:16:25,251 --> 01:16:26,209
You get 3 million.
1116
01:16:26,292 --> 01:16:28,876
But Dong only 100,000.
What were you thinking?
1117
01:16:29,042 --> 01:16:31,209
- Who told you that?
- Dong did!
1118
01:16:31,292 --> 01:16:33,084
I have my own rules when it comes
to dividing money.
1119
01:16:33,167 --> 01:16:35,375
You give money to your girlfriend
1120
01:16:35,376 --> 01:16:36,251
but not your buddies?
1121
01:16:36,334 --> 01:16:38,501
You call them rules. I
call it dishonorable.
1122
01:16:38,584 --> 01:16:39,666
What's dishonorable about it?
1123
01:16:39,667 --> 01:16:42,000
It's my money and my rules.
1124
01:16:42,001 --> 01:16:42,917
Tell me how you divide the money.
1125
01:16:43,001 --> 01:16:45,291
However I well please!
1126
01:16:45,292 --> 01:16:46,751
I've gotta keep some for myself, right?
1127
01:16:46,834 --> 01:16:47,875
What for?
1128
01:16:47,876 --> 01:16:49,251
To buy guns and pay the rent!
1129
01:16:49,334 --> 01:16:50,917
- Why rent?
- To keep hostages!
1130
01:16:51,001 --> 01:16:52,334
- To ransom?
- Sure!
1131
01:16:52,417 --> 01:16:55,084
- And release them after payment?
- Should I? I have to kill them.
1132
01:16:55,167 --> 01:16:56,334
- And bury them?
- Bury them.
1133
01:16:56,417 --> 01:16:58,751
And plant a peach tree on top?
Or it plum or apricot trees?
1134
01:16:58,834 --> 01:17:00,376
An apple tree!
1135
01:17:02,292 --> 01:17:03,917
But any tree will do.
1136
01:17:06,292 --> 01:17:09,292
Are there apple trees on any of the grounds
under your watch?
1137
01:17:12,626 --> 01:17:16,084
Have you thought what to do
if Zhang is arrested?
1138
01:17:16,209 --> 01:17:17,459
Why hasn't he called yet?
1139
01:17:17,542 --> 01:17:20,209
Stop it. I'm the boss when he's not here
1140
01:17:20,292 --> 01:17:23,251
I played a cop in a movie once.
There's a line:
1141
01:17:23,709 --> 01:17:26,709
"The minimum sentence for kidnapping
is 10 years."
1142
01:17:27,542 --> 01:17:30,917
Were you playing a Hong Kong cop
or a Mainland cop?
1143
01:17:31,459 --> 01:17:32,792
A mainland cop!
1144
01:17:35,584 --> 01:17:38,584
Mr. Wu, you're a good guy.
1145
01:17:38,876 --> 01:17:42,791
Actually, they don't watch
your movies much,
1146
01:17:42,792 --> 01:17:44,834
but I do.
1147
01:17:45,376 --> 01:17:49,959
And I've always thought you really great.
1148
01:17:50,376 --> 01:17:52,042
Thank you. Go on
1149
01:17:52,584 --> 01:17:53,876
I can't seem to think straight.
1150
01:17:54,084 --> 01:17:55,167
Go on.
1151
01:17:56,876 --> 01:17:58,126
No. I can't.
1152
01:18:01,001 --> 01:18:02,042
Playing for time?
1153
01:18:03,001 --> 01:18:04,751
It won't change the outcome.
1154
01:18:09,167 --> 01:18:11,625
Zhang wants to see his girlfriend.
1155
01:18:11,626 --> 01:18:12,583
Which one?
1156
01:18:12,584 --> 01:18:13,708
The woman in the apartment today.
1157
01:18:13,709 --> 01:18:16,709
He said she's pregnant and it's his
last chance to tell her something.
1158
01:18:16,792 --> 01:18:18,750
It's just an excuse.
1159
01:18:18,751 --> 01:18:19,666
He's plotting something.
1160
01:18:19,667 --> 01:18:22,542
Whatever his plan, let's say yes.
1161
01:18:22,626 --> 01:18:24,584
Does he think his girlfriend
is still at home?
1162
01:18:24,667 --> 01:18:27,876
We told him nothing.
Did we find anything in her apartment?
1163
01:18:27,959 --> 01:18:29,001
A gun.
1164
01:18:29,084 --> 01:18:30,876
It's better in the hospital then.
1165
01:18:30,959 --> 01:18:32,376
Do we have enough time?
1166
01:18:32,459 --> 01:18:33,584
The hospital isn't far.
1167
01:18:33,667 --> 01:18:35,126
Get everything there locked down.
1168
01:18:35,209 --> 01:18:37,251
We're not leaving them
alone together anyway.
1169
01:18:37,334 --> 01:18:39,542
Okay, then. Let's do it.
1170
01:18:41,251 --> 01:18:44,417
It's as much our opportunity as his.
1171
01:18:45,251 --> 01:18:48,250
You guys have guts! If you didn't act fast,
1172
01:18:48,251 --> 01:18:49,584
we'd all be dead.
1173
01:18:49,667 --> 01:18:51,209
The way I see it though, you were too slow.
1174
01:18:51,292 --> 01:18:54,001
It was a close call.
You should have just shot me dead.
1175
01:18:54,084 --> 01:18:56,083
Wishing you were dead? That's no fun.
1176
01:18:56,084 --> 01:18:57,251
I wanted to chat with you myself.
1177
01:18:57,334 --> 01:18:59,959
You're a great guy. Did you break a bone
when you fell?
1178
01:19:00,042 --> 01:19:02,292
My back is fine. I can
take a fall like that
1179
01:19:07,751 --> 01:19:09,001
I should say something.
1180
01:19:09,084 --> 01:19:12,584
There's no harm in being optimistic...
1181
01:19:12,709 --> 01:19:16,376
But...
1182
01:19:16,459 --> 01:19:17,626
Go on...
1183
01:19:19,292 --> 01:19:22,626
You're not going to act in any more movies.
1184
01:19:23,084 --> 01:19:26,084
What?! What did you say?
1185
01:19:26,167 --> 01:19:29,833
Honestly, whether we get the money or not,
1186
01:19:29,834 --> 01:19:32,709
you're not leaving alive.
1187
01:19:33,167 --> 01:19:35,916
Zhang always wanted it that way.
1188
01:19:35,917 --> 01:19:37,417
There's nothing I can do.
1189
01:19:37,501 --> 01:19:41,459
All I can do is say I'm sorry.
1190
01:19:44,542 --> 01:19:45,626
Eat up!
1191
01:19:51,501 --> 01:19:56,376
Don't cry!
1192
01:19:57,042 --> 01:19:58,417
You can't cry!
1193
01:19:58,792 --> 01:20:01,167
Listen to him! Crying's useless.
1194
01:20:01,251 --> 01:20:06,084
You beat us, take our money
and think you can just say sorry!
1195
01:20:06,709 --> 01:20:08,751
Help!
1196
01:20:08,834 --> 01:20:11,959
You guys don't play fair!
1197
01:20:15,376 --> 01:20:17,126
Enough!
1198
01:20:18,126 --> 01:20:20,459
Okay. Stop hollering!
1199
01:20:23,959 --> 01:20:25,417
It's useless to cry out. Stop it!
1200
01:20:27,084 --> 01:20:33,376
Are you sure? I thought Zhang
was a man of honor.
1201
01:20:33,459 --> 01:20:36,792
Man of honor? He's a lunatic!
1202
01:20:37,167 --> 01:20:39,626
He treats me like shit.
Why should he treat you any better.
1203
01:20:40,251 --> 01:20:42,376
Just accept your fate.
1204
01:20:44,251 --> 01:20:45,376
Double check the locks.
1205
01:20:51,417 --> 01:20:54,501
Leave nobody alive.
It's not like you're our first.
1206
01:20:59,751 --> 01:21:00,667
Bury him alive.
1207
01:21:02,334 --> 01:21:06,126
When I kidnapped him,
I didn't want to keep him alive.
1208
01:21:06,667 --> 01:21:09,001
How about this? For another million
1209
01:21:09,084 --> 01:21:11,042
I'll tell you where he's buried.
1210
01:21:11,126 --> 01:21:12,542
Thank you, doctor.
1211
01:21:12,917 --> 01:21:15,376
Did you hear that? You're okay.
1212
01:21:15,459 --> 01:21:18,001
You're to meet your
boyfriend in a little while.
1213
01:21:18,292 --> 01:21:19,167
What's happening to him?
1214
01:21:19,251 --> 01:21:22,626
Let's cooperate. We won't be hard on you
1215
01:21:23,001 --> 01:21:27,251
I don't get why you want to see her
and not your mother.
1216
01:21:27,626 --> 01:21:30,876
What can I say to my mother?
That I'm going to be executed?
1217
01:21:31,417 --> 01:21:35,334
If I die, the person
who'll take it hardest is her.
1218
01:21:35,417 --> 01:21:36,626
So you regret your actions?
1219
01:21:36,709 --> 01:21:39,750
I only regret not killing her
1220
01:21:39,751 --> 01:21:41,626
the day I got out of prison.
1221
01:21:41,709 --> 01:21:44,001
- What are you saying?
- If I did,
1222
01:21:44,084 --> 01:21:46,167
she'd not feel pain when I die
1223
01:21:46,376 --> 01:21:47,792
I'd have no more attachments.
1224
01:21:49,376 --> 01:21:51,042
This isn't the way to my girl's place.
1225
01:21:51,126 --> 01:21:52,292
We took her to the hospital.
1226
01:21:52,376 --> 01:21:53,667
Why the hospital?
1227
01:21:53,751 --> 01:21:55,084
She wasn't well.
1228
01:22:08,334 --> 01:22:11,292
Your girlfriend is coming downstairs.
You'll wait for her here.
1229
01:22:11,376 --> 01:22:12,917
Can't we go up to see her?
1230
01:22:13,001 --> 01:22:13,959
Is this up to you?
1231
01:22:14,042 --> 01:22:15,666
Not up to me. But what's the difference
1232
01:22:15,667 --> 01:22:17,001
between here and up there?
1233
01:22:17,542 --> 01:22:21,376
There she is! Right? You
can talk right here.
1234
01:22:22,001 --> 01:22:23,876
Can't we talk alone.
1235
01:22:23,959 --> 01:22:26,399
- Do you really expect that?
- Can't we have a little privacy?
1236
01:22:26,417 --> 01:22:27,583
What would you say out of earshot, Zhang.
1237
01:22:27,584 --> 01:22:29,166
- Nothing!
- She's here.
1238
01:22:29,167 --> 01:22:30,376
What are you waiting for?
1239
01:22:33,709 --> 01:22:34,667
Wei...
1240
01:22:38,709 --> 01:22:42,459
This may be our last time together.
Why don't you hug me?
1241
01:22:45,751 --> 01:22:47,292
What's going on?
1242
01:22:48,584 --> 01:22:49,501
Why?
1243
01:22:49,584 --> 01:22:50,959
Can't you see what's happening?
1244
01:22:51,042 --> 01:22:53,375
- But why?
- It's our last time together.
1245
01:22:53,376 --> 01:22:55,001
Give me a kiss.
1246
01:22:55,209 --> 01:22:56,292
Break them up!
1247
01:22:57,251 --> 01:22:59,292
- What are you doing?
- Tell me your surname.
1248
01:23:02,459 --> 01:23:03,739
Tell me your family name please!
1249
01:23:03,751 --> 01:23:06,126
- I'm dead already.
- Don't listen to him.
1250
01:23:07,376 --> 01:23:09,126
Don't lie to me!
1251
01:23:09,209 --> 01:23:10,126
Get inside. It's cold out here
1252
01:23:10,209 --> 01:23:11,584
I'm a dead man.
1253
01:23:14,751 --> 01:23:15,876
What's hidden there?
1254
01:23:15,959 --> 01:23:17,001
Take a guess.
1255
01:23:17,084 --> 01:23:19,251
Zhang, you're disgusting!
1256
01:23:19,334 --> 01:23:21,417
Take off his pants in the car.
See what he hid
1257
01:23:23,334 --> 01:23:24,584
I'll do it.
1258
01:23:32,376 --> 01:23:35,501
A key for handcuffs in his pants.
1259
01:23:35,584 --> 01:23:37,084
Zhang, we've done our
best for you, haven't we?
1260
01:23:37,167 --> 01:23:38,459
- You guys are amazing!
- What other tricks do you have?
1261
01:23:38,542 --> 01:23:39,876
Just tell us now!
1262
01:23:40,376 --> 01:23:43,584
Is it okay if I don't? I changed my mind.
1263
01:23:49,501 --> 01:23:51,251
Get up!
1264
01:23:53,834 --> 01:23:55,001
Okay. We've got it!
1265
01:24:00,209 --> 01:24:01,584
We'll take you there.
1266
01:24:22,251 --> 01:24:23,771
This is the last meal for both of you.
1267
01:24:24,417 --> 01:24:26,817
Dig in so you'll have a full stomach
when you're on your way.
1268
01:24:43,917 --> 01:24:44,959
What kind of dumplings?
1269
01:24:45,292 --> 01:24:46,376
Pork
1270
01:24:47,626 --> 01:24:49,709
I don't eat meat. I'm a vegetarian.
1271
01:24:50,751 --> 01:24:53,376
Nobody told us.
We didn't prepare anything veggie.
1272
01:24:58,084 --> 01:25:01,167
Lift it up again.
I want to see the fireworks too.
1273
01:25:42,459 --> 01:25:45,375
By 9pm, whether Zhang calls or not,
1274
01:25:45,376 --> 01:25:46,959
you'll be on your way.
1275
01:25:58,542 --> 01:26:03,167
Stop. I'll be by your
side until the very end.
1276
01:26:05,334 --> 01:26:07,542
Brother Wu, aren't you scared?
1277
01:26:10,084 --> 01:26:16,876
I am. But because you're here I have
to act brave.
1278
01:26:18,876 --> 01:26:21,667
Your just being alive
gives me hope, you know?
1279
01:26:26,834 --> 01:26:32,167
That sports car belongs to my girlfriend,
my real girlfriend.
1280
01:26:33,667 --> 01:26:36,541
But if I'd asked her to send money,
1281
01:26:36,542 --> 01:26:38,417
I'd have put her in danger
1282
01:26:39,751 --> 01:26:41,458
I want to deal with this alone.
1283
01:26:41,459 --> 01:26:44,626
She might not even know I'm in trouble.
1284
01:26:45,751 --> 01:26:47,667
You acted like a real man.
1285
01:26:48,376 --> 01:26:50,292
There's no hope for us now.
1286
01:26:50,626 --> 01:26:55,583
We can hope the last mile of our journey
1287
01:26:55,584 --> 01:26:57,251
won't be too rough.
1288
01:26:59,167 --> 01:27:01,542
Have you watched my comedies?
1289
01:27:02,584 --> 01:27:04,084
Let me act one out for you?
1290
01:27:11,667 --> 01:27:14,751
Have you been to my concerts?
1291
01:27:16,292 --> 01:27:21,084
I tried but couldn't get a ticket
to your last one.
1292
01:27:23,542 --> 01:27:25,126
Your graves are ready.
1293
01:27:32,459 --> 01:27:36,334
Zhang said we'll plant
an apple tree afterwards.
1294
01:27:37,667 --> 01:27:41,209
Mr. Wu, apples are your
favorite, aren't they?
1295
01:28:05,084 --> 01:28:10,792
"Applause comes in the midst of cheers."
1296
01:28:12,501 --> 01:28:17,376
"And a smile takes the place of tears."
1297
01:28:19,251 --> 01:28:25,834
"Curtains up, a happy face is revealed."
1298
01:28:27,251 --> 01:28:32,167
"He keeps his loneliness concealed."
1299
01:28:36,584 --> 01:28:44,542
"Sweat and tears."
1300
01:28:45,584 --> 01:28:50,792
"He's endured them for
years, to stand here."
1301
01:28:54,001 --> 01:29:01,376
"Be it for shame or for glory,."
1302
01:29:02,167 --> 01:29:10,167
"Who else knew what he had to pay."
1303
01:29:12,334 --> 01:29:20,334
"A clown, just a clown."
1304
01:29:21,334 --> 01:29:29,334
"He masked his sorrow with a smile,"
1305
01:29:30,459 --> 01:29:37,042
"just for you."
1306
01:29:43,959 --> 01:29:47,709
Make a left turn ahead.
The highway would be faster.
1307
01:29:47,792 --> 01:29:52,417
Keep going straight.
The third left turn is a shortcut.
1308
01:29:52,501 --> 01:29:54,209
You actually know where it is.
1309
01:29:54,292 --> 01:29:57,917
Zhang, you asked them to
wait until 9pm, right?
1310
01:29:58,292 --> 01:30:01,417
But there's guy who might disobey
my instructions
1311
01:30:01,709 --> 01:30:04,791
I was going to kill him
1312
01:30:04,792 --> 01:30:06,376
as soon as I got hold of the ransom.
1313
01:30:08,542 --> 01:30:11,751
Aren't you afraid Zhang won't return
with the money?
1314
01:30:11,834 --> 01:30:14,876
I don't mind telling you,
that if he did come back,
1315
01:30:15,292 --> 01:30:18,459
he'd want to kill me
before dividing up the ransom.
1316
01:30:18,542 --> 01:30:21,042
Cang, you worry too much!
1317
01:30:21,126 --> 01:30:22,959
Or maybe I'll kill him first.
1318
01:30:23,417 --> 01:30:26,042
Your slaughtering each
other will be a sight.
1319
01:30:26,376 --> 01:30:27,709
It's a pity I can't witness it.
1320
01:30:46,709 --> 01:30:48,376
Let's clean out and get ready to leave.
1321
01:30:49,167 --> 01:30:51,584
It's not yet 9pm. Zhang said 9pm.
1322
01:30:51,917 --> 01:30:53,501
So it's whenever he says?
1323
01:30:53,584 --> 01:30:55,459
He's the boss. Who else shall we listen to?
1324
01:30:55,751 --> 01:30:57,542
So what I say means nothing?
1325
01:30:57,959 --> 01:31:00,584
Stop it! It's only a few
minutes difference.
1326
01:31:06,792 --> 01:31:08,126
Does this place look familiar?
1327
01:31:09,084 --> 01:31:11,167
Tell me how many people are there?
1328
01:31:44,917 --> 01:31:46,334
Chief, your call is really timely.
1329
01:31:46,501 --> 01:31:47,741
How did you identify the place?
1330
01:31:47,751 --> 01:31:50,001
The tractor driver gave us the area.
1331
01:31:50,084 --> 01:31:51,484
Dong's confession narrowed it down.
1332
01:31:51,501 --> 01:31:53,334
But something Zhang said was the key.
1333
01:31:53,792 --> 01:31:57,126
We checked out three apple orchards.
1334
01:31:57,334 --> 01:31:59,084
We then locked onto this
one halfway up a hill.
1335
01:31:59,167 --> 01:32:00,541
This resort is 300 meters
1336
01:32:00,542 --> 01:32:02,167
from our target.
1337
01:32:02,334 --> 01:32:04,542
Everything points to this location,
1338
01:32:04,626 --> 01:32:06,792
but we don't know what to expect inside.
1339
01:32:06,876 --> 01:32:08,833
Just now Zhang confessed
there are three men inside
1340
01:32:08,834 --> 01:32:10,459
with five guns.
1341
01:32:10,542 --> 01:32:12,584
The two hostages are being kept
on the building's east side.
1342
01:32:12,709 --> 01:32:15,084
He has no more bargaining chips,
so he should be telling the truth.
1343
01:32:15,167 --> 01:32:16,667
Let me go in first.
1344
01:32:16,792 --> 01:32:17,709
No, I'll go first.
1345
01:32:17,792 --> 01:32:20,084
Okay. Don't fight over it.
Both of you play it by ear
1346
01:32:21,751 --> 01:32:24,334
I want to say something.
Please hear me out.
1347
01:32:24,876 --> 01:32:26,126
Is it really worth it?
1348
01:32:26,667 --> 01:32:30,375
You're a kidnapper.
The penalty for kidnapping is ten years.
1349
01:32:30,376 --> 01:32:33,501
But if you kill us, then you're a murderer.
1350
01:32:34,209 --> 01:32:36,084
You'll get the death penalty.
Is it worth it?
1351
01:32:36,167 --> 01:32:39,292
Say you kill us,
but then get shot by the police?
1352
01:32:39,376 --> 01:32:40,834
Or by Zhang? Is it worth it?
1353
01:32:43,459 --> 01:32:44,667
I have a better plan.
1354
01:32:44,751 --> 01:32:47,792
You set us free. Zhang
gets his one million.
1355
01:32:47,917 --> 01:32:51,834
Tomorrow, I'll get the other two million
for you. I promise.
1356
01:32:52,042 --> 01:32:53,501
That works out best for everyone.
1357
01:32:55,001 --> 01:32:56,876
- Turn off your walkie-talkies.
- The hostage's safety is our priority.
1358
01:32:56,959 --> 01:32:58,626
Shoot to kill if a suspect raises a gun.
1359
01:32:58,792 --> 01:32:59,959
Be careful, everyone.
1360
01:33:00,042 --> 01:33:02,501
We'll go through the woods.
The trees will cover us.
1361
01:33:02,959 --> 01:33:05,959
The suspect wants to talk
to whoever is going in first
1362
01:33:09,251 --> 01:33:11,084
I just want to remind you of something.
1363
01:33:11,167 --> 01:33:14,125
My buddies' guns are loaded.
1364
01:33:14,126 --> 01:33:16,126
The first one to enter dies first.
1365
01:33:16,792 --> 01:33:18,042
A straight shot to the head.
1366
01:33:18,667 --> 01:33:19,917
Got it.
1367
01:33:20,209 --> 01:33:21,459
Thanks.
1368
01:33:30,501 --> 01:33:33,876
Remember what you said.
We're going to get him alive.
1369
01:33:42,334 --> 01:33:44,167
Hurry up!
1370
01:33:44,251 --> 01:33:45,417
Fatty?
1371
01:33:46,792 --> 01:33:48,001
What are you doing?
1372
01:33:48,084 --> 01:33:50,209
Hurry up! Ignore him!
1373
01:33:50,292 --> 01:33:52,209
- Hurry!
- He still has two million.
1374
01:33:54,417 --> 01:33:56,709
Don't hit him!
1375
01:33:57,542 --> 01:34:00,376
Stop! Can everyone just stop?
1376
01:34:01,792 --> 01:34:03,251
It's only death.
1377
01:34:11,584 --> 01:34:12,834
Cang, what are you doing?
1378
01:34:13,126 --> 01:34:14,584
Sparing us some trouble later.
1379
01:34:27,667 --> 01:34:30,251
- It's not time yet.
- Don't give me that shit.
1380
01:34:30,334 --> 01:34:32,876
Zhang said 9pm. It's not time yet.
1381
01:34:32,959 --> 01:34:35,292
Put the gun down!
1382
01:34:35,376 --> 01:34:37,292
Put it down!
1383
01:34:37,501 --> 01:34:39,084
Hurry up! Stop stalling!
1384
01:34:40,292 --> 01:34:41,376
At the same time.
1385
01:34:47,417 --> 01:34:49,292
Just accept it. This is your fate.
1386
01:37:42,167 --> 01:37:44,458
You haven't said a word since your rescue.
1387
01:37:44,459 --> 01:37:46,334
Why?
1388
01:37:49,667 --> 01:37:51,750
You must have gone through
similar experiences
1389
01:37:51,751 --> 01:37:53,126
as an actor.
1390
01:37:53,584 --> 01:37:57,084
Movies are make-believe. This is real.
1391
01:37:58,251 --> 01:37:59,626
It really happened.
1392
01:38:02,042 --> 01:38:03,292
Thank you very much.
1393
01:38:04,292 --> 01:38:07,251
Thank you.
1394
01:38:40,751 --> 01:38:43,001
The flowers are for your wife.
No more fighting, please!
1395
01:38:43,084 --> 01:38:45,876
No worries. I'll bury the hatchet.
1396
01:38:46,251 --> 01:38:47,376
Brother Wu
1397
01:38:47,959 --> 01:38:49,334
this is my girlfriend.
1398
01:38:50,626 --> 01:38:55,334
Thank you. Thank you so much. Thank you.
1399
01:39:09,251 --> 01:39:10,667
A new day begins.
1400
01:39:10,751 --> 01:39:12,792
Who knows what awaits us.
1401
01:39:15,001 --> 01:39:17,084
Son, you're up early?
1402
01:39:17,334 --> 01:39:19,876
Sorry, I've been so busy.
1403
01:39:26,542 --> 01:39:28,667
Now for the news.
1404
01:39:29,001 --> 01:39:31,501
Last night, Beijing police broke up
a kidnapping gang.
1405
01:39:31,584 --> 01:39:35,084
Five suspects were arrested
and two hostages rescued.
1406
01:39:35,417 --> 01:39:39,876
One hostage is said
to be a movie star surnamed Wu.
1407
01:39:39,959 --> 01:39:43,417
We'll stay on top of the
news as it develops.
1408
01:39:47,376 --> 01:39:49,333
The People's Court of Beijing
1409
01:39:49,334 --> 01:39:53,042
has made final judgment on Case ♪223.
1410
01:39:53,126 --> 01:39:55,209
Zhang Hua and two of his accomplices
are sentenced to death...
1411
01:39:55,292 --> 01:39:58,542
for murder, kidnapping and the illegal
purchase, sale and possession of...
1412
01:39:58,626 --> 01:40:00,834
firearms and ammunitions.
1413
01:40:00,917 --> 01:40:04,959
Two others are sentenced to life in prison
and a fixed term respectively.
1414
01:40:05,501 --> 01:40:08,167
Don't get too excited.
1415
01:40:10,626 --> 01:40:16,209
Mum, I've settled down.
No more trouble-making.
1416
01:40:16,501 --> 01:40:22,667
Son, I feel so guilty for
not raising you right.
1417
01:40:22,751 --> 01:40:29,251
No worries. Take care of
yourself when I'm gone.
1418
01:40:30,459 --> 01:40:35,834
Don't act the same in your next life
1419
01:40:40,126 --> 01:40:46,459
I wasn't one in this life,
but I'll be a filial son in the next.
1420
01:40:57,501 --> 01:40:58,417
My son!
1421
01:40:58,501 --> 01:41:00,459
Take this as my kowtowing to you!
1422
01:41:01,334 --> 01:41:03,167
My son!
1423
01:41:21,001 --> 01:41:22,708
I told him he didn't have to come,
1424
01:41:22,709 --> 01:41:24,209
but he insisted
1425
01:41:33,167 --> 01:41:36,876
I don't know why, but I really wanted
to see you one last time.
1426
01:41:40,709 --> 01:41:42,584
Our last opportunity for a little chat.
1427
01:41:44,167 --> 01:41:45,376
Yes.
1428
01:41:46,459 --> 01:41:49,042
But what to talk about?
You want to give me a lecture?
1429
01:41:49,376 --> 01:41:50,834
Or let off some steam?
1430
01:41:53,292 --> 01:41:56,167
There's a lot I wanted to say,
1431
01:41:57,126 --> 01:41:59,792
but now that I'm here
I don't know where to begin.
1432
01:42:00,001 --> 01:42:03,334
People's lot in life can be so different.
1433
01:42:03,417 --> 01:42:05,001
Your lot in life is really good.
1434
01:42:16,209 --> 01:42:18,751
Yes. My lot in life is good
1435
01:42:18,775 --> 01:42:34,775
Hope it helped -> bozxphd
103419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.