All language subtitles for Saving.Mr..Wu.2015.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,288 --> 00:02:15,288 Fixed & Synced by bozxphd.Enjoy The Flick 2 00:02:16,209 --> 00:02:17,709 Back up a bit. 3 00:02:24,626 --> 00:02:25,751 Parking? 4 00:02:26,751 --> 00:02:28,626 It's alright. We're police. 5 00:02:29,167 --> 00:02:32,751 Are all the cars' owners in the karaoke? 6 00:02:32,834 --> 00:02:36,917 Yes. The white car belongs to an executive. 7 00:02:37,001 --> 00:02:37,876 And this one? 8 00:02:37,959 --> 00:02:41,542 This belongs to the actor in... 9 00:02:41,626 --> 00:02:45,667 A big movie star anyway. What happened? 10 00:02:45,751 --> 00:02:47,126 Nothing. Just asking. 11 00:02:47,501 --> 00:02:49,167 Your wife's picking you up again? 12 00:02:49,292 --> 00:02:51,417 Not this time. Had a fight. 13 00:02:51,584 --> 00:02:53,334 Pretty big one too. 14 00:02:53,751 --> 00:02:55,792 We're waiting to see who blinks first. 15 00:02:55,876 --> 00:02:58,209 Mr. Wu, I'd like a picture. 16 00:02:58,459 --> 00:03:00,167 No problem 17 00:03:01,834 --> 00:03:03,251 1, 2, 3 18 00:03:03,626 --> 00:03:08,084 Enough. Enough. Thanks. 19 00:03:08,167 --> 00:03:08,916 Sorry about that. 20 00:03:08,917 --> 00:03:11,292 We'll be here forever if you take pictures with all of them. 21 00:03:11,376 --> 00:03:13,042 Please buy some flowers. 22 00:03:13,542 --> 00:03:14,751 They're out. 23 00:03:16,001 --> 00:03:19,126 Let me. Give him the flowers. 24 00:03:20,501 --> 00:03:22,334 Now go home and do your homework. 25 00:03:22,417 --> 00:03:25,292 For your wife? I knew you'd blink first. 26 00:03:25,501 --> 00:03:27,581 - Why give them to me? - You paid! For your girlfriend. 27 00:03:27,626 --> 00:03:29,542 My girlfriend? 28 00:03:29,876 --> 00:03:31,501 30 RMB for two hours, sir. 29 00:03:31,584 --> 00:03:32,917 Let me get it. 30 00:03:33,001 --> 00:03:35,459 Excuse me, sir, can I ask you something? 31 00:03:35,542 --> 00:03:37,584 - Is this car yours? - Yes. 32 00:03:37,834 --> 00:03:41,459 We're from the City Police Bureau's Criminal Division. 33 00:03:41,542 --> 00:03:44,458 This car was in a hit-and-run. 34 00:03:44,459 --> 00:03:45,501 I hope you'll cooperate. 35 00:03:45,584 --> 00:03:47,334 Can you show us your driving license? 36 00:03:47,417 --> 00:03:49,042 That's impossible! 37 00:03:49,667 --> 00:03:52,876 I hardly drive. I'm not used to driving on the right. 38 00:03:53,501 --> 00:03:54,417 Did you drink? 39 00:03:54,501 --> 00:03:55,834 No! 40 00:03:58,001 --> 00:04:00,251 Is a Hong Kong driving license even legal here? 41 00:04:00,334 --> 00:04:03,751 Of course. I completed all the paperwork. 42 00:04:03,959 --> 00:04:06,376 - Can you show me your police ID? - Yes. 43 00:04:09,126 --> 00:04:13,126 We've been tracking your car for several days. 44 00:04:13,917 --> 00:04:16,542 Days? That makes no sense. 45 00:04:16,626 --> 00:04:18,584 Isn't this under the jurisdiction of the traffic police? 46 00:04:18,667 --> 00:04:22,042 Which section of the Police Bureau are you from again? 47 00:04:22,126 --> 00:04:24,291 If you have questions, 48 00:04:24,292 --> 00:04:25,667 ask them at the station. 49 00:04:25,751 --> 00:04:27,459 It's clear, right? 50 00:04:27,542 --> 00:04:31,042 But right now I need your cooperation, okay? 51 00:04:31,126 --> 00:04:33,541 I don't understand your procedures. 52 00:04:33,542 --> 00:04:35,084 Let me call 110. 53 00:04:35,167 --> 00:04:37,251 You mean you're not willing to cooperate? 54 00:04:37,334 --> 00:04:39,709 You think you deserve special treatment? Cuff him! 55 00:04:39,792 --> 00:04:42,251 - What did you say? - Say what? 56 00:04:42,667 --> 00:04:45,167 What are you doing? Freeze. 57 00:04:46,251 --> 00:04:47,792 How can the police... 58 00:04:47,876 --> 00:04:50,292 You're obstructing police business. Shut your mouth! 59 00:04:50,376 --> 00:04:52,177 One more word and I'll arrest you. Understand? 60 00:04:52,209 --> 00:04:53,876 How can the police...? 61 00:04:55,709 --> 00:04:56,834 Take him away! 62 00:04:58,417 --> 00:04:59,251 Don't move! 63 00:05:02,126 --> 00:05:06,417 We're bringing him in. We can verify there. 64 00:05:09,876 --> 00:05:11,751 You're not police. 65 00:05:18,667 --> 00:05:20,167 You're kidnapping me. 66 00:05:22,251 --> 00:05:25,292 Would you believe me if I denied it? 67 00:05:41,584 --> 00:05:45,917 That's pretty much what happened. 68 00:05:46,126 --> 00:05:48,001 Even if it went down differently, 69 00:05:49,876 --> 00:05:51,292 my version is now the official one. 70 00:05:51,376 --> 00:05:53,709 So you were impersonating a police officer? 71 00:05:53,792 --> 00:05:56,626 Why not? Mr. Wu impersonated a cop too... 72 00:05:56,876 --> 00:05:58,917 What movie was it? 73 00:05:59,001 --> 00:06:02,417 It's not the same. Where are you keeping Mr. Wu? 74 00:06:02,626 --> 00:06:03,459 No idea. 75 00:06:03,542 --> 00:06:05,262 - You think this is funny? - Not especially. 76 00:06:05,292 --> 00:06:06,626 Then stop talking nonsense! 77 00:06:06,709 --> 00:06:07,751 Zhang, you're not as smart as you think. 78 00:06:07,834 --> 00:06:10,209 - If you're so smart, find him yourself. - Cocky much? 79 00:06:10,292 --> 00:06:12,667 Me? You are! Hurry up and beat me! 80 00:06:12,751 --> 00:06:14,751 You think you're special. But we caught you, didn't we? 81 00:06:14,834 --> 00:06:16,834 You deserve a beating for what you did! 82 00:06:16,917 --> 00:06:18,197 Stop jabbering and beat me then! 83 00:06:18,209 --> 00:06:20,834 Zhang, we know you're not some petty thief. 84 00:06:21,417 --> 00:06:24,667 You're smart. Smart people do what's best for themselves. 85 00:06:37,542 --> 00:06:41,459 First, tell me how you found me. 86 00:06:54,834 --> 00:06:57,876 Chief, he keeps looking at the clock. 87 00:06:58,709 --> 00:07:00,583 We're running out of time. 88 00:07:00,584 --> 00:07:02,667 But Mr. Wu should still be alive. 89 00:07:02,751 --> 00:07:03,834 He's still alive, right? 90 00:07:04,501 --> 00:07:07,501 - Yep. - Alive or dead makes all the difference. 91 00:07:07,584 --> 00:07:09,084 There's your opportunity. Think it through. 92 00:07:09,167 --> 00:07:10,791 In these cases, 93 00:07:10,792 --> 00:07:12,876 his partners will be waiting for him to contact them. 94 00:07:12,959 --> 00:07:14,876 He never received any calls on his phone. 95 00:07:15,251 --> 00:07:17,292 He only made calls. We switched it off. 96 00:07:17,376 --> 00:07:19,542 They must have agreed on a deadline. 97 00:07:19,751 --> 00:07:23,334 Since we're all here, let's get down to business. 98 00:07:24,209 --> 00:07:27,042 You're accomplices will wait until when? 99 00:07:28,209 --> 00:07:29,626 - 9 - AM or PM? 100 00:07:31,001 --> 00:07:31,792 PM 101 00:07:32,042 --> 00:07:34,001 There's 90 minutes left. What happens then? 102 00:07:35,876 --> 00:07:36,876 We follow the rules. 103 00:07:36,959 --> 00:07:38,417 What rules? Talk! 104 00:07:38,542 --> 00:07:39,542 Execution. 105 00:07:39,667 --> 00:07:41,209 That's not a rule! 106 00:07:41,292 --> 00:07:44,042 I have my own rulebook 107 00:07:44,126 --> 00:07:45,917 I do how I please 108 00:07:46,001 --> 00:07:48,834 I decide who lives and dies. 109 00:07:48,917 --> 00:07:50,542 Who do you think you are? 110 00:07:50,626 --> 00:07:52,083 So you're going to keep fighting us? 111 00:07:52,084 --> 00:07:53,459 For now you can only... 112 00:07:53,542 --> 00:07:55,291 I have to consider 113 00:07:55,292 --> 00:07:58,042 whether I still have any hope. 114 00:07:58,126 --> 00:08:00,006 Your only hope is to make amends for your crimes. 115 00:08:00,042 --> 00:08:01,876 Everything Zhang had with him is here. 116 00:08:05,292 --> 00:08:07,084 They were on him or in his car. 117 00:08:07,376 --> 00:08:10,209 Can I name one condition? 118 00:08:10,376 --> 00:08:11,376 Go ahead. 119 00:08:11,959 --> 00:08:14,876 If I help save Mr. Wu, 120 00:08:15,667 --> 00:08:16,792 then you'll let me go. 121 00:08:18,459 --> 00:08:20,584 You're not taking your situation seriously 122 00:08:20,834 --> 00:08:23,751 I am. But this is what's on my mind. 123 00:08:23,834 --> 00:08:25,709 We live together or die together 124 00:08:25,792 --> 00:08:27,792 I thought you were smarter 125 00:08:27,876 --> 00:08:31,292 I am. I was as good as dead when I was caught 126 00:08:32,334 --> 00:08:35,209 I'm gonna die, right? I'm a dead man for sure. 127 00:08:35,292 --> 00:08:38,626 The weapons alone add up to several death sentences. 128 00:08:44,167 --> 00:08:47,251 There were three firearms in his car's trunk. 129 00:08:47,751 --> 00:08:51,584 Two guns and a grenade on his person. 130 00:08:52,042 --> 00:08:54,459 We found another gun at his girlfriend's place. 131 00:08:54,626 --> 00:08:58,292 Kidnapping is too easy. He should secure the Diaoyu Islands! 132 00:09:01,209 --> 00:09:03,667 Over 200 bullets of different calibers. 133 00:09:03,959 --> 00:09:04,834 Check them out! 134 00:09:06,209 --> 00:09:07,251 5 bullets in the clip 135 00:09:08,626 --> 00:09:09,542 1 bullet in the gun. 136 00:09:09,626 --> 00:09:10,792 No bullets in the revolver 137 00:09:11,959 --> 00:09:13,209 9 bullets in the clip and 1 in the gun 138 00:09:13,292 --> 00:09:15,292 29 bullets in the AK clip and 1 in the gun. 139 00:09:16,042 --> 00:09:18,709 Frankly, you're one capable guy. 140 00:09:19,376 --> 00:09:20,667 Where did you learn this stuff? 141 00:09:22,209 --> 00:09:24,459 If I said from Hollywood movies, would you believe me? 142 00:09:24,542 --> 00:09:26,501 Why not from the Black Cat Detective animation? 143 00:09:27,792 --> 00:09:29,208 - I'm joking! - Enough! 144 00:09:29,209 --> 00:09:31,751 The time you're wasting is your own. You get that? 145 00:09:31,834 --> 00:09:34,667 The sooner the hostage is released, the better for you. Understand? 146 00:09:34,834 --> 00:09:38,126 Zhang, we can't avoid the subject of Mr. Wu tonight. 147 00:09:38,209 --> 00:09:39,126 Let's get back to him. 148 00:09:39,709 --> 00:09:42,501 Did he fight back in the car after you kidnapped him? 149 00:09:52,417 --> 00:09:54,959 You're a useless driver! 150 00:09:57,667 --> 00:09:59,917 Am I your kidnapping target? 151 00:10:01,376 --> 00:10:04,042 Mr. Wu, just blame it on bad luck. 152 00:10:04,667 --> 00:10:09,167 How could we not kidnap a movie star right in front of us? 153 00:10:13,792 --> 00:10:15,042 How long was the drive? 154 00:10:15,126 --> 00:10:17,126 It was about... 155 00:10:18,959 --> 00:10:20,501 Stop trying to trick me 156 00:10:20,584 --> 00:10:23,709 I told you my conditions. Give it some thought. 157 00:10:24,209 --> 00:10:25,626 Let's change the subject. 158 00:10:26,126 --> 00:10:28,667 Your guns? Quite a collection! 159 00:10:28,751 --> 00:10:31,501 Where did you get them? Fill me in. 160 00:10:47,251 --> 00:10:50,459 He says he doesn't know your buddy. 161 00:10:52,584 --> 00:10:54,166 But they know money. 162 00:10:54,167 --> 00:10:55,709 I'm paying for the next batch too. 163 00:10:59,459 --> 00:11:00,251 What's wrong? 164 00:11:02,959 --> 00:11:04,520 - They don't want to sell to you. - Why? 165 00:11:06,209 --> 00:11:07,834 They say you look like a cop. 166 00:11:09,501 --> 00:11:10,959 Do I? 167 00:11:11,042 --> 00:11:13,542 You are shit. 168 00:11:13,626 --> 00:11:15,501 Stop provoking. Carry on! 169 00:11:15,917 --> 00:11:17,042 What are they saying? 170 00:11:17,959 --> 00:11:19,334 That we're both cops. 171 00:11:24,667 --> 00:11:26,584 Explain that we're not cops. 172 00:11:30,251 --> 00:11:31,792 How do you say "friend" in Russian? 173 00:11:54,542 --> 00:11:57,792 He won't buy this many firearms just for a kidnapping. 174 00:11:58,126 --> 00:12:00,167 Why did you secure so many weapons? 175 00:12:00,751 --> 00:12:02,751 Can't I keep some secrets? 176 00:12:02,959 --> 00:12:05,541 Thought I'd make history. 177 00:12:05,542 --> 00:12:07,584 Too bad I missed my chance. 178 00:12:07,667 --> 00:12:12,959 Your role in history will only be that of a rotting corpse! Understand? 179 00:12:16,167 --> 00:12:18,126 Can you guess how we found you? 180 00:12:18,209 --> 00:12:19,917 I was careless. The women... 181 00:12:20,376 --> 00:12:23,083 Five women including the one today. 182 00:12:23,084 --> 00:12:24,459 Can you handle so many? 183 00:12:27,126 --> 00:12:28,542 So you know everything! 184 00:12:29,042 --> 00:12:30,666 The dumplings they ordered. 185 00:12:30,667 --> 00:12:31,876 Eat them while they're hot. 186 00:12:32,251 --> 00:12:33,376 Thanks. 187 00:12:33,584 --> 00:12:35,459 Dig in. We have more. 188 00:12:35,709 --> 00:12:37,501 A movie star is too high profile a target. 189 00:12:37,917 --> 00:12:38,792 So you regret it? 190 00:12:38,876 --> 00:12:41,292 Even millionaires have cash flow problems. 191 00:12:41,376 --> 00:12:44,167 We'd have abducted another ordinary guy if we'd known. 192 00:12:47,126 --> 00:12:50,292 Another ordinary guy? What do you mean? 193 00:12:50,417 --> 00:12:52,917 He has other operations going on 194 00:12:53,001 --> 00:12:56,292 I told you. I kidnapped only one person. That's Mr. Wu. 195 00:12:56,376 --> 00:12:57,376 Let's cut the chase 196 00:12:57,459 --> 00:12:58,542 I'm telling nothing but the truth. 197 00:12:58,626 --> 00:12:59,834 The truth? 198 00:13:00,126 --> 00:13:02,292 We can't talk if you're not going to be straight. 199 00:13:02,376 --> 00:13:04,584 Zhang, you've already lost. 200 00:13:04,751 --> 00:13:09,417 There's no point in continuing to fight with us. 201 00:13:09,751 --> 00:13:11,631 You still have some bargaining chips, don't you? 202 00:13:11,751 --> 00:13:13,251 Don't look down. Look at me. 203 00:13:14,876 --> 00:13:16,116 What are your bargaining chips? 204 00:13:18,334 --> 00:13:20,376 - A person. - Better be still breathing. 205 00:13:20,792 --> 00:13:24,042 If something happens to the captive, what are you left with? 206 00:13:24,417 --> 00:13:26,584 Your words won't help you. Understand? 207 00:13:27,292 --> 00:13:29,172 - Yes. - You have to see your situation clearly. 208 00:13:29,709 --> 00:13:33,791 If your conditions are reasonable, 209 00:13:33,792 --> 00:13:34,834 I'll help you. 210 00:13:35,376 --> 00:13:38,084 You're a good talker. That's good 211 00:13:39,459 --> 00:13:40,541 I get you. 212 00:13:40,542 --> 00:13:44,876 One question. Is there a second hostage? 213 00:13:54,084 --> 00:13:55,084 Yes. 214 00:14:04,584 --> 00:14:05,917 Stop the car. 215 00:14:06,001 --> 00:14:08,041 This car was in a hit-and-run. 216 00:14:08,042 --> 00:14:09,959 Please cooperate! 217 00:14:12,084 --> 00:14:13,709 When was he kidnapped? 218 00:14:14,417 --> 00:14:15,417 Yesterday. 219 00:14:15,626 --> 00:14:17,626 - Was the crime reported? - No. 220 00:14:17,709 --> 00:14:19,626 We lucked out. We thought he was rich. 221 00:14:19,709 --> 00:14:20,917 What's his name? 222 00:14:21,334 --> 00:14:22,667 Didn't ask. 223 00:14:24,084 --> 00:14:25,417 What did you say? 224 00:14:25,501 --> 00:14:26,876 The car belongs to... 225 00:14:27,459 --> 00:14:29,292 - Who? - A loaner. 226 00:14:29,376 --> 00:14:30,667 - Loaner? - I borrowed it to drive home. 227 00:14:30,751 --> 00:14:34,209 Borrowed? Who do you think you're kidding? 228 00:14:34,542 --> 00:14:37,292 The owner is my sex partner. She's dating a rich guy. 229 00:14:37,376 --> 00:14:40,501 She's dating a rich guy, but banging you? Ls that right? 230 00:14:40,626 --> 00:14:42,501 Why don't you call her? 231 00:14:42,584 --> 00:14:43,784 I don't have her phone number. 232 00:14:43,792 --> 00:14:45,959 She's your sex partner but you don't know her number? 233 00:14:46,042 --> 00:14:48,442 You threw my phone into the car. I don't remember the number. 234 00:14:52,251 --> 00:14:53,542 Is he still alive? 235 00:14:53,709 --> 00:14:54,876 They're together. 236 00:14:55,792 --> 00:14:57,084 Get him some dumplings. 237 00:14:59,584 --> 00:15:01,264 "AWAKEN YOUR CONSCIENCE; ENRICH YOUR SOUL" 238 00:15:02,084 --> 00:15:03,792 Guo, some dumplings! 239 00:15:03,876 --> 00:15:07,167 Zhang, you have time and you don't. 240 00:15:07,334 --> 00:15:09,542 Tell me where the hostage is when you're done eating. 241 00:15:09,626 --> 00:15:13,459 No more blathering or you go straight to jail. 242 00:15:35,709 --> 00:15:37,959 Eat them while they're hot. Use your hands. 243 00:15:39,292 --> 00:15:43,876 Zhang, we have to resolve this today. 244 00:15:44,376 --> 00:15:47,959 Which of us is going to make that happen? 245 00:15:51,667 --> 00:15:53,126 Eat them. They're getting cold. 246 00:15:56,709 --> 00:16:00,667 Deputy, your wife keeps calling; She says that your son... 247 00:16:00,751 --> 00:16:02,209 Okay. I've got it. 248 00:16:04,417 --> 00:16:05,792 He's about to crack. 249 00:16:06,209 --> 00:16:09,042 He will resist to the very end. 250 00:16:12,001 --> 00:16:13,292 Zoom in. 251 00:16:18,042 --> 00:16:20,167 What is he mumbling. Turn up the volume. 252 00:16:22,751 --> 00:16:24,792 How did you find me? 253 00:16:41,626 --> 00:16:44,084 Sit up. We're there. 254 00:16:44,167 --> 00:16:46,667 Get off. You should know when to be quiet. 255 00:16:56,042 --> 00:16:58,001 Any progress with the other guy? 256 00:16:58,334 --> 00:17:01,791 Lots of tears but no dice. 257 00:17:01,792 --> 00:17:03,209 How's your luck? 258 00:17:05,876 --> 00:17:09,042 Look at him. Recognize him? 259 00:17:11,751 --> 00:17:14,709 The movie guy? I know him only too well. 260 00:17:21,042 --> 00:17:22,251 How come you kidnapped him? 261 00:17:22,334 --> 00:17:24,609 We just targeted that car, and he stepped out. 262 00:17:24,635 --> 00:17:25,651 Who better than him? 263 00:17:25,709 --> 00:17:26,626 Mind your steps. 264 00:17:26,709 --> 00:17:28,834 - Was it easy? - A piece of cake. 265 00:17:28,959 --> 00:17:30,292 This one won't disappoint. 266 00:17:30,584 --> 00:17:32,751 That's for sure. Big game this time. 267 00:17:32,834 --> 00:17:34,667 A movie guy. Loaded for sure. 268 00:17:34,876 --> 00:17:38,209 Enough. Be sensitive to other's feelings. 269 00:17:39,084 --> 00:17:42,251 It's pretty simple. We value money more than life. 270 00:17:43,334 --> 00:17:47,001 A big star like you should walk around with a bodyguard 271 00:17:49,709 --> 00:17:51,001 I do sometimes. 272 00:17:54,667 --> 00:17:56,917 Do you think your friend called the cops? 273 00:18:00,334 --> 00:18:04,542 I made the call to check they were real cops? 274 00:18:04,626 --> 00:18:06,334 - Are you Mr. Cheng? - Yes, I am. 275 00:18:06,417 --> 00:18:07,417 This is Deputy Cao. 276 00:18:07,709 --> 00:18:08,542 Hello, Deputy. 277 00:18:09,459 --> 00:18:10,959 Tell us what happened 278 00:18:11,334 --> 00:18:13,042 I was scared so I kept as far back as possible 279 00:18:13,126 --> 00:18:14,042 I saw everything 280 00:18:14,917 --> 00:18:17,876 I need the money within 24 hours. 281 00:18:18,959 --> 00:18:20,251 In case I don't get it, 282 00:18:23,626 --> 00:18:25,584 let me show you the consequences. 283 00:18:25,667 --> 00:18:29,959 Come on. Let me introduce you to a big star. 284 00:18:30,042 --> 00:18:31,084 Recognize him? 285 00:18:33,959 --> 00:18:35,459 Yes 286 00:18:36,251 --> 00:18:38,834 I kidnapped him just yesterday. 287 00:18:40,001 --> 00:18:41,042 What's your name? 288 00:18:42,917 --> 00:18:43,834 My family name's Dou. 289 00:18:44,542 --> 00:18:45,667 Dough! 290 00:18:47,751 --> 00:18:52,834 Are you as half-baked as your name? 291 00:18:52,917 --> 00:18:56,917 I don't have patience with dishonest guys. 292 00:18:57,001 --> 00:18:59,834 Did I get my money? Did I? 293 00:18:59,917 --> 00:19:02,292 - I asked you again if I got the money! - No. 294 00:19:02,376 --> 00:19:05,376 No? Right. Now I've got to do what I've got to. 295 00:19:05,459 --> 00:19:06,334 What time is it now? 296 00:19:07,917 --> 00:19:10,751 Have 24 hours passed? 297 00:19:11,917 --> 00:19:13,834 You tell me what else I should do 298 00:19:13,917 --> 00:19:17,709 I really don't have any money! 299 00:19:19,959 --> 00:19:21,709 What are you doing? 300 00:19:21,792 --> 00:19:25,751 Let me show you. Step back. 301 00:19:25,834 --> 00:19:30,417 Stop! You can't do that. 302 00:19:30,751 --> 00:19:34,376 Wait? I can't do what? 303 00:19:34,751 --> 00:19:37,334 You're not used to situations like this, right? 304 00:19:38,084 --> 00:19:42,626 Take him out of here and suffocate him. 305 00:19:42,709 --> 00:19:46,042 Stop! Please listen to me! 306 00:19:54,167 --> 00:19:58,626 Stop? What do you mean stop? 307 00:19:59,126 --> 00:20:02,542 You said you value money over life, didn't you? 308 00:20:05,417 --> 00:20:06,584 I did 309 00:20:07,292 --> 00:20:08,751 I'll pay his ransom. 310 00:20:17,084 --> 00:20:18,459 Pretty generous. 311 00:20:19,959 --> 00:20:22,459 Real generous. What are we supposed to do now? 312 00:20:24,584 --> 00:20:29,167 Stop. Please. Can't you stop? 313 00:20:29,709 --> 00:20:32,876 This is the punishment for not paying up within 24 hours. 314 00:20:32,959 --> 00:20:37,209 You can't do that. 315 00:20:39,417 --> 00:20:40,209 Stop! 316 00:20:40,292 --> 00:20:41,501 He said stop! 317 00:20:47,876 --> 00:20:52,417 You're so worked up. So worked up. 318 00:20:54,542 --> 00:20:56,251 What's your connection to him? 319 00:20:56,667 --> 00:20:57,876 No connection. 320 00:21:00,209 --> 00:21:01,876 But now we have a connection 321 00:21:03,501 --> 00:21:06,876 I have my conditions. You take my money. 322 00:21:08,917 --> 00:21:10,584 He leaves with me. 323 00:21:29,167 --> 00:21:30,292 Thank you. 324 00:21:32,542 --> 00:21:33,584 It's okay. 325 00:21:33,917 --> 00:21:35,084 Go take a look. 326 00:21:46,834 --> 00:21:48,292 Right. It's the car in the middle. 327 00:21:48,459 --> 00:21:50,334 It turns north under Changhong Bridge. 328 00:21:50,417 --> 00:21:52,167 - Show me the next intersection. - We can't. 329 00:21:52,292 --> 00:21:53,791 - How come? Why not? - The cameras 330 00:21:53,792 --> 00:21:55,334 were being repaired. 331 00:22:02,126 --> 00:22:04,251 - Are you sure? - Positive. 332 00:22:04,709 --> 00:22:05,959 It's Zhang, right. 333 00:22:06,667 --> 00:22:07,667 Cao. 334 00:22:10,584 --> 00:22:12,001 - Chief Li. - It's Zhang. 335 00:22:12,459 --> 00:22:13,417 That's right 336 00:22:13,542 --> 00:22:15,208 I knew it. 337 00:22:15,209 --> 00:22:16,250 I'll bring Xing Feng and the others here. 338 00:22:16,251 --> 00:22:19,001 Why did you go to the club? 339 00:22:19,917 --> 00:22:21,751 I'm investing in a movie. 340 00:22:22,167 --> 00:22:24,916 He's the lead. We'd signed the contract 341 00:22:24,917 --> 00:22:26,166 and wanted to celebrate. 342 00:22:26,167 --> 00:22:30,042 Anything out of the ordinary about him today? 343 00:22:31,001 --> 00:22:32,501 He had a fight with his wife. 344 00:22:32,584 --> 00:22:33,834 A fight? 345 00:22:34,167 --> 00:22:35,687 Does he have any relatives in Beijing? 346 00:22:35,792 --> 00:22:38,126 No. I know for sure he doesn't 347 00:22:39,876 --> 00:22:43,209 I'm uncomfortable. Can you cuff my hands in front of me? 348 00:22:48,417 --> 00:22:49,501 Him too. 349 00:22:56,251 --> 00:22:58,501 Mr. Wu, are you married? 350 00:22:59,292 --> 00:23:00,334 No. 351 00:23:00,501 --> 00:23:02,750 Is it true that Hong Kong stars 352 00:23:02,751 --> 00:23:04,542 don't want to get married early? 353 00:23:04,626 --> 00:23:05,709 Fans won't accept it? 354 00:23:05,792 --> 00:23:07,417 Just can't settle on one chick. 355 00:23:07,501 --> 00:23:10,459 There's a lot of big shots on your phone. 356 00:23:11,792 --> 00:23:13,542 Big movie stars. 357 00:23:14,334 --> 00:23:17,126 She's my dream woman. 358 00:23:18,042 --> 00:23:20,251 An autograph from her would rock. 359 00:23:20,334 --> 00:23:23,376 Tell me. How much money do you want? 360 00:23:23,667 --> 00:23:25,167 How much do you have? 361 00:23:26,667 --> 00:23:31,251 There's 100,000 on that card. You can overdraw some more. 362 00:23:31,542 --> 00:23:32,751 And? 363 00:23:34,542 --> 00:23:39,167 There's another card at my home with 3 million on it. 364 00:23:39,876 --> 00:23:41,001 RMB? 365 00:23:41,834 --> 00:23:42,667 Yes. 366 00:23:42,751 --> 00:23:44,584 Are you kidding me? 367 00:23:45,876 --> 00:23:48,709 Ask him. How much I wanted for your life? 368 00:23:50,584 --> 00:23:51,459 5 million. 369 00:23:51,667 --> 00:23:54,001 You're cheaper than him? 370 00:23:55,292 --> 00:23:58,876 I know you expect a lot but you must be realistic. 371 00:23:59,709 --> 00:24:02,709 Do you think I'd lie in a situation like this? 372 00:24:05,459 --> 00:24:09,292 When did you become famous? It was a long time ago 373 00:24:09,501 --> 00:24:11,251 I've been watching your films for years. 374 00:24:12,126 --> 00:24:14,459 Only 3 million? You think I can believe that? 375 00:24:16,001 --> 00:24:18,750 It's payment for my next movie. 376 00:24:18,751 --> 00:24:19,709 My savings are in Hong Kong. 377 00:24:19,792 --> 00:24:23,126 Have your family wire cash from Hong Kong, can't you? 378 00:24:24,126 --> 00:24:27,126 I'm not saying no. Just thinking what's best for you. 379 00:24:27,834 --> 00:24:30,084 It's not easy to wire money from Hong Kong. 380 00:24:30,292 --> 00:24:32,292 It will take a lot of time. 381 00:24:33,417 --> 00:24:35,876 Withdrawing cash is more practical. 382 00:24:35,959 --> 00:24:40,126 He rented a fancy apartment. I went there once. 383 00:24:40,209 --> 00:24:41,626 Take me there. 384 00:24:41,751 --> 00:24:43,001 Can you fire a gun? 385 00:24:43,501 --> 00:24:46,334 Never tried a real one. The guns in movies are fake. 386 00:24:46,417 --> 00:24:49,167 Let me introduce to you... 387 00:24:49,667 --> 00:24:54,667 a replica of a Soviet pistol from WW2. 388 00:24:54,751 --> 00:24:58,667 You showed us your face for two possible reasons. 389 00:24:59,084 --> 00:25:01,709 Either you never expected us to leave here alive, 390 00:25:01,917 --> 00:25:04,792 or you're a man with incredible confidence 391 00:25:05,292 --> 00:25:06,917 I hope it's the second one 392 00:25:07,542 --> 00:25:11,542 I also hope you get the money soon so we can leave safely. 393 00:25:11,626 --> 00:25:15,084 Can you promise the 3 million won't cause me any problems? 394 00:25:17,751 --> 00:25:23,126 Can you promise to set us free once you get the money? 395 00:25:25,126 --> 00:25:27,417 If I let you go. 396 00:25:29,334 --> 00:25:31,417 You won't tell the cops? 397 00:25:31,792 --> 00:25:32,917 You have my word. 398 00:25:33,334 --> 00:25:38,209 You're fine letting go of so much money? 399 00:25:38,292 --> 00:25:41,709 I accept it. I can make the money again. 400 00:25:42,376 --> 00:25:44,042 But I only have one life. 401 00:25:51,417 --> 00:25:52,792 Where do you live? 402 00:25:59,667 --> 00:26:01,584 - This looks like the place. - Are you sure? 403 00:26:02,751 --> 00:26:04,417 It's hard to tell. 404 00:26:04,834 --> 00:26:07,166 He drove me here after I paid him. 405 00:26:07,167 --> 00:26:08,959 But it was daytime. 406 00:26:09,792 --> 00:26:12,167 At night, it's hard to recognize it. 407 00:26:13,709 --> 00:26:14,667 One King. 408 00:26:17,667 --> 00:26:22,459 Mr. Wu, I'm your fan. I really love your movies 409 00:26:23,126 --> 00:26:26,542 I looked you up online. You got married? 410 00:26:41,917 --> 00:26:44,126 - What's that? - Coke 411 00:26:48,209 --> 00:26:49,292 I can't drink it. 412 00:26:49,792 --> 00:26:53,209 It'll kill me. I have acute diabetes. 413 00:26:55,292 --> 00:26:56,834 Can I drink from the tap? 414 00:26:56,917 --> 00:26:58,917 No tap water. Only water from the well. 415 00:27:01,751 --> 00:27:03,334 For me too. 416 00:27:06,042 --> 00:27:07,542 Go get water from the well. 417 00:27:07,834 --> 00:27:09,001 Don't peek at my cards. 418 00:27:10,292 --> 00:27:11,459 Water from the well. 419 00:27:12,167 --> 00:27:13,709 Just go and get some. 420 00:27:15,959 --> 00:27:17,584 Would you please wash the cup first? 421 00:27:24,042 --> 00:27:26,459 Who'd drink water from the well on a cold day like this? 422 00:27:29,501 --> 00:27:31,084 How are you? Are you okay? 423 00:27:31,459 --> 00:27:33,126 I'm used to it. 424 00:27:33,542 --> 00:27:35,959 How long have you had diabetes? 425 00:27:37,084 --> 00:27:41,751 He lied. I wouldn't drink just any water either. Right, Mr. Wu? 426 00:27:42,209 --> 00:27:44,250 My mother is a big fan too. 427 00:27:44,251 --> 00:27:46,126 She loves your films. 428 00:27:46,709 --> 00:27:48,709 Who doesn't! 429 00:27:49,126 --> 00:27:51,709 Here. Iced water from the well for you both 430 00:27:53,584 --> 00:27:55,042 I hope you don't get diarrhea. 431 00:28:08,042 --> 00:28:10,167 We've been driving in circles. Sorry about that 432 00:28:10,876 --> 00:28:12,717 I'm sure his apartment is in this neighborhood. 433 00:28:15,834 --> 00:28:17,709 The one on the left. That seems right. 434 00:28:20,209 --> 00:28:22,584 - This one? - Somehow it looks different now 435 00:28:33,501 --> 00:28:36,376 I have many friends in the media. 436 00:28:36,667 --> 00:28:38,417 Should we release something? 437 00:28:38,501 --> 00:28:40,584 Right now, it's not a good time to alert the public. 438 00:28:40,667 --> 00:28:42,917 You risk putting the hostages in greater danger. 439 00:28:49,209 --> 00:28:50,584 Cao, it's Xing Feng 440 00:28:50,917 --> 00:28:52,750 I checked Mr. Wu's car GPS records. 441 00:28:52,751 --> 00:28:56,001 His place isn't far from you. 442 00:28:56,376 --> 00:29:00,334 CURRENT BALANCE: 3 million RMB. 443 00:29:00,626 --> 00:29:02,626 Press #1 to continue your inquiry. 444 00:29:14,334 --> 00:29:16,666 - Could you win one single game? - Whatever, 445 00:29:16,667 --> 00:29:18,001 I won't cheat. 446 00:31:00,876 --> 00:31:01,834 Got it. 447 00:31:05,792 --> 00:31:08,501 Boss wants us to tie them up with more chains. 448 00:31:08,584 --> 00:31:10,376 - With all the chains? - Right. 449 00:31:26,917 --> 00:31:28,792 An outgoing call was made 10 minutes ago. 450 00:31:28,959 --> 00:31:29,917 What number? 451 00:31:30,126 --> 00:31:31,542 The bank's customer service line. 452 00:31:33,084 --> 00:31:34,626 Can we get a surveillance video? 453 00:31:38,209 --> 00:31:40,410 - Can you make out the license plate? - It's obstructed. 454 00:31:41,417 --> 00:31:43,459 Chief. 455 00:31:43,542 --> 00:31:44,626 What's the update? 456 00:31:44,792 --> 00:31:47,001 We came up empty at the victim's home. 457 00:31:47,167 --> 00:31:48,416 The suspect's car is our main clue. 458 00:31:48,417 --> 00:31:50,584 We're searching for it. 459 00:31:51,417 --> 00:31:52,916 It's the same pattern. 460 00:31:52,917 --> 00:31:56,042 We can investigate with the Kong Bros' case. 461 00:31:56,292 --> 00:31:57,667 Your old rivals? 462 00:31:57,751 --> 00:31:58,834 We had two run-ins. 463 00:31:59,667 --> 00:32:01,876 Sit down please. Go ahead. 464 00:32:02,751 --> 00:32:06,917 The suspect Zhang was released one year ago. 465 00:32:07,167 --> 00:32:11,209 His accomplices are other inmates. 466 00:32:11,292 --> 00:32:13,917 This gang committed two crimes back-to-back. 467 00:32:20,501 --> 00:32:23,209 You're Second Brother Kong right? We're cops. 468 00:32:23,292 --> 00:32:26,084 We need your cooperation for our investigation. Okay? 469 00:32:29,834 --> 00:32:32,584 Can't you just cooperate? 470 00:32:38,584 --> 00:32:40,959 Okay. It's your call. 471 00:32:43,001 --> 00:32:45,626 Big Brother Kong, I understand your concerns. 472 00:32:45,709 --> 00:32:47,791 But we can't rush this. We have to take it slowly. 473 00:32:47,792 --> 00:32:49,251 Can you guarantee my brother's release? 474 00:32:49,334 --> 00:32:51,417 That he'll return alive? 475 00:32:52,209 --> 00:32:53,501 We have to work together. 476 00:32:53,584 --> 00:32:56,292 How? You're not giving me much confidence. 477 00:32:56,376 --> 00:32:58,250 Don't you see? They just want money. 478 00:32:58,251 --> 00:32:59,626 But money is nothing to me. 479 00:33:01,001 --> 00:33:03,959 He wants one million right? Then I'll give him two. 480 00:33:04,584 --> 00:33:06,126 You guys should back off now. 481 00:33:08,751 --> 00:33:10,833 Zhang had the victim's brother 482 00:33:10,834 --> 00:33:12,667 put the ransom in a canvas bag. 483 00:33:13,209 --> 00:33:15,792 But during the exchange, the brother wasn't cooperating with us. 484 00:33:15,876 --> 00:33:17,334 The guy's driving fast 485 00:33:17,417 --> 00:33:19,578 I think they've spotted us; They're trying to get away. 486 00:33:19,584 --> 00:33:21,459 Have the others left your car? 487 00:33:21,751 --> 00:33:23,209 Where are you? 488 00:33:25,126 --> 00:33:26,791 On the bridge, 489 00:33:26,792 --> 00:33:29,292 stop when you see a bicycle parked on your right. 490 00:33:29,376 --> 00:33:30,959 Drop the money from there. 491 00:33:31,042 --> 00:33:33,126 Chao, get out there and slow him down 492 00:33:36,042 --> 00:33:37,501 Kong. Don't! 493 00:33:37,584 --> 00:33:39,626 Who said you could follow me? Are you crazy? 494 00:33:39,709 --> 00:33:40,542 Don't act rashly. 495 00:33:47,251 --> 00:33:50,792 To protect the hostage, we couldn't shoot at him. 496 00:33:51,209 --> 00:33:52,609 Road blocks didn't stop him either. 497 00:33:52,626 --> 00:33:55,876 The escape route seems carefully planned 498 00:33:58,126 --> 00:34:01,792 Kong. I got the money. Thanks. 499 00:34:01,876 --> 00:34:04,376 But I've something to tell you. 500 00:34:04,542 --> 00:34:07,626 Your younger brother was too arrogant. 501 00:34:08,084 --> 00:34:11,376 After kidnapping him, I didn't want to keep him alive. 502 00:34:11,667 --> 00:34:14,083 How about this. For another million, 503 00:34:14,084 --> 00:34:16,126 I'll tell you where he's buried. 504 00:34:23,959 --> 00:34:26,167 Yu, someone's looking for you in the office 505 00:34:26,251 --> 00:34:28,209 I'll tell you where he's buried. 506 00:34:28,667 --> 00:34:30,042 This is Zhang. 507 00:34:32,667 --> 00:34:34,417 Hello, Mr. Wu. 508 00:34:34,876 --> 00:34:37,626 Dou, let me tell you something. 509 00:34:40,167 --> 00:34:42,376 - I couldn't find your bank card! - Impossible! 510 00:34:42,459 --> 00:34:45,542 Tell me where it is! 511 00:34:46,667 --> 00:34:49,875 Where is it? Not in your room! 512 00:34:49,876 --> 00:34:51,959 Think harder. Under your bed? 513 00:34:52,042 --> 00:34:53,792 Or did you leave it at your girlfriend's place? 514 00:34:53,876 --> 00:34:55,709 - No! - Anyway, I couldn't find it! 515 00:34:55,792 --> 00:34:57,042 Impossible! 516 00:34:57,459 --> 00:35:00,501 You'd better remember! 517 00:35:00,709 --> 00:35:02,542 It's where I said. 518 00:35:02,626 --> 00:35:05,959 Are you sure? Is there any other money? 519 00:35:06,292 --> 00:35:07,792 No! 520 00:35:32,292 --> 00:35:34,626 You're a good actor. 521 00:35:35,084 --> 00:35:38,417 It's a shame you didn't become an actor yourself. 522 00:35:40,126 --> 00:35:41,376 Were you a soldier? 523 00:35:44,751 --> 00:35:45,834 Yes 524 00:35:46,792 --> 00:35:50,376 I was a soldier in South China before I moved to Hong Kong. 525 00:35:51,376 --> 00:35:55,792 But you said you never fired a gun 526 00:35:57,251 --> 00:35:59,334 I was trying to protect myself. 527 00:35:59,792 --> 00:36:01,209 Protect yourself? 528 00:36:04,126 --> 00:36:08,376 How am I supposed to trust you? 529 00:36:09,292 --> 00:36:12,709 Is the money on the card the amount I said? 530 00:36:14,626 --> 00:36:16,376 I haven't checked yet. 531 00:36:18,292 --> 00:36:20,334 Let's make a video. 532 00:36:20,584 --> 00:36:23,876 - Come on. Say something. - Say what? 533 00:36:23,959 --> 00:36:29,334 Say you're fine. That you're eating and drinking 534 00:36:29,501 --> 00:36:32,917 I'll keep the chains out of the shot. Action! 535 00:36:42,501 --> 00:36:44,001 It's me. 536 00:36:47,876 --> 00:36:49,876 Why is it flashing? 537 00:36:49,959 --> 00:36:51,417 Flashing? 538 00:36:51,792 --> 00:36:52,834 Isn't it recording? 539 00:36:53,709 --> 00:36:54,791 - It is. I'm filming it. - You can rewind it 540 00:36:54,792 --> 00:36:55,959 to check. 541 00:36:56,834 --> 00:37:00,001 No. That's fast forward. 542 00:37:00,292 --> 00:37:03,001 No. Let me take a look. I know how to do it. 543 00:37:05,751 --> 00:37:06,834 This one... 544 00:37:09,709 --> 00:37:11,334 - What is it? - What did you do? 545 00:37:11,459 --> 00:37:13,417 What do you mean? 546 00:37:13,501 --> 00:37:15,458 You think you can stop me. 547 00:37:15,459 --> 00:37:16,584 I'll just record you with my phone! 548 00:37:16,667 --> 00:37:19,333 What's that for? Didn't you promise 549 00:37:19,334 --> 00:37:20,494 to free us once you're paid?! 550 00:37:20,542 --> 00:37:22,751 What are you filming for? What's your plan? 551 00:37:23,126 --> 00:37:25,206 - What are you going to do with the video? - Shut up! 552 00:37:25,292 --> 00:37:29,626 What are you doing? You have more people and more guns. 553 00:37:29,792 --> 00:37:31,792 But I'm not afraid of you. You think you're tough? 554 00:37:32,292 --> 00:37:34,292 Put the gun down if you really are. 555 00:37:35,167 --> 00:37:36,875 - Shut up! - We're all men here. 556 00:37:36,876 --> 00:37:38,251 We're supposed to honor our words 557 00:37:38,626 --> 00:37:41,459 I'm not judging you on your line of work. 558 00:37:41,792 --> 00:37:44,667 But integrity means something to you too, doesn't it? 559 00:37:45,042 --> 00:37:49,584 Otherwise, would your men respect you? Would they? 560 00:37:51,834 --> 00:37:53,417 I promised to pay. 561 00:37:54,584 --> 00:37:59,876 But I can't respect you when you play dirty. 562 00:38:27,584 --> 00:38:29,042 What should I call you? 563 00:38:29,417 --> 00:38:30,542 Call me Zhang. 564 00:38:30,751 --> 00:38:36,251 Zhang. The bank's opening soon. Who's going to get the money? 565 00:38:36,501 --> 00:38:41,083 Pick a reliable friend 566 00:38:41,084 --> 00:38:41,917 and have him pick it up 567 00:38:42,001 --> 00:38:44,251 I can't do that to a friend. 568 00:38:44,542 --> 00:38:49,251 You can rest assured that I'm a man that plays by the rules. 569 00:38:49,542 --> 00:38:54,792 Zhang plays by no rules. There's nothing he won't do 570 00:38:56,667 --> 00:38:59,376 Kong, we're the police. 571 00:38:59,542 --> 00:39:01,667 Stay where you are. We're the police. 572 00:39:02,417 --> 00:39:04,667 There's a case that may involve you. 573 00:39:04,751 --> 00:39:07,251 They're not cops! Call the police! 574 00:39:10,917 --> 00:39:13,209 Quickly, call the cops! 575 00:39:13,834 --> 00:39:15,542 Can't you cooperate? 576 00:39:31,959 --> 00:39:33,251 Licence plate ♪507. 577 00:39:33,459 --> 00:39:35,666 By chance I was working with Cao nearby 578 00:39:35,667 --> 00:39:36,468 so we went together. 579 00:39:36,501 --> 00:39:38,901 We didn't catch up with them until we'd almost left the city. 580 00:39:45,334 --> 00:39:46,667 Police! Freeze! 581 00:40:03,709 --> 00:40:05,292 Freeze! 582 00:40:18,251 --> 00:40:19,625 Cao, what's your status? 583 00:40:19,626 --> 00:40:22,126 We're giving chase. On the outskirts of the city. 584 00:40:22,917 --> 00:40:25,292 - Faster! - Shut up! 585 00:40:38,751 --> 00:40:39,791 Watch out for the grenade! 586 00:40:48,584 --> 00:40:51,166 After Zhang escaped, the gang broke up. 587 00:40:51,167 --> 00:40:52,584 They went into hiding. 588 00:40:52,792 --> 00:40:54,876 We were able to track down some of them. 589 00:41:05,417 --> 00:41:09,209 It was... who asked me to get Kong? 590 00:41:09,376 --> 00:41:10,376 Who? 591 00:41:10,834 --> 00:41:11,751 My brother. 592 00:41:12,334 --> 00:41:14,001 Police! Freeze! 593 00:41:14,876 --> 00:41:15,792 Settle down! 594 00:41:16,042 --> 00:41:16,959 Come with me. 595 00:41:20,376 --> 00:41:22,834 It was Dong who asked me to get Kong. 596 00:41:22,917 --> 00:41:24,417 - Where's Zhang? - I don't know. 597 00:41:24,501 --> 00:41:27,421 - You'd better start cooperating. - I really don't know. I only know Dong. 598 00:41:27,667 --> 00:41:30,167 Dong used to be a key figure in the gang. 599 00:41:30,251 --> 00:41:32,792 We've been looking for him since he split from Zhang. 600 00:41:43,001 --> 00:41:44,209 Wu? 601 00:41:44,792 --> 00:41:48,042 I know it's late, but I need to ask a favor. 602 00:41:48,667 --> 00:41:51,501 Alright. Just say it 603 00:41:53,834 --> 00:41:55,251 I've been kidnapped. 604 00:42:01,584 --> 00:42:02,501 Where are you? 605 00:42:02,917 --> 00:42:04,167 Far away. 606 00:42:05,376 --> 00:42:11,251 How far away? In the city, in the suburbs, or where? 607 00:42:11,584 --> 00:42:12,792 Tell me! 608 00:42:14,501 --> 00:42:15,709 Don't ask... 609 00:42:19,834 --> 00:42:22,792 My kidnapper will call you. 610 00:42:22,876 --> 00:42:25,084 Please withdraw my money and give it to him. 611 00:42:25,751 --> 00:42:30,626 Make sure I'm still alive before you give him the money. 612 00:42:30,834 --> 00:42:32,042 And don't... 613 00:42:32,792 --> 00:42:33,834 Call the police. 614 00:42:35,876 --> 00:42:38,834 And don't what? Call the police? 615 00:42:40,126 --> 00:42:41,334 What did you mean? 616 00:42:44,209 --> 00:42:46,751 It means what it means. 617 00:42:47,376 --> 00:42:49,334 Just relax, okay? 618 00:42:59,501 --> 00:43:02,459 He called. Can you come over right now? 619 00:43:05,167 --> 00:43:08,833 Mr. Wu called you because he trusts you. 620 00:43:08,834 --> 00:43:10,042 Don't betray that trust. 621 00:43:10,959 --> 00:43:12,001 Okay? 622 00:43:16,209 --> 00:43:18,542 I'll call the bank when it opens. 623 00:43:19,501 --> 00:43:21,709 Otherwise, you can't withdraw so much money. 624 00:43:23,542 --> 00:43:26,334 The car Zhang's driving was reported stolen 625 00:43:26,417 --> 00:43:28,291 I checked the surveillance. 626 00:43:28,292 --> 00:43:31,459 It points to Bo 627 00:43:31,709 --> 00:43:33,708 I just sent Shengli to the bank. 628 00:43:33,709 --> 00:43:35,292 Now we know the place pretty well. 629 00:43:35,501 --> 00:43:36,917 Let's work out a plan. 630 00:43:41,292 --> 00:43:45,251 Just hours ago I was negotiating with a big investor. 631 00:43:45,334 --> 00:43:47,125 He agreed to pay me 10 million 632 00:43:47,126 --> 00:43:49,042 to shoot a film during New Year. 633 00:43:49,542 --> 00:43:52,666 And now someone asked a fraction of that 634 00:43:52,667 --> 00:43:54,417 for my life! 635 00:43:56,042 --> 00:43:57,251 All for the sake of money! 636 00:43:57,417 --> 00:44:02,167 Rich or poor, we're chained together here. 637 00:44:03,167 --> 00:44:05,375 This is the first time 638 00:44:05,376 --> 00:44:08,584 I've shared a blanket with a man. 639 00:44:09,542 --> 00:44:10,792 Not for me. 640 00:44:13,459 --> 00:44:17,251 My brother and I shared a bed when we were little 641 00:44:18,917 --> 00:44:21,917 I knew my life was finished when I ended up here. 642 00:44:22,251 --> 00:44:24,959 Everything will be okay. Just pretend I'm your brother. 643 00:44:30,626 --> 00:44:32,709 Never mind. Let's share it. 644 00:44:33,709 --> 00:44:35,626 Zhang, it's too cold! 645 00:44:35,709 --> 00:44:38,209 That's all. Now that you're here, we're taking off. 646 00:44:38,626 --> 00:44:39,875 Mr. Su, 647 00:44:39,876 --> 00:44:42,376 if you're concerned about your own safety 648 00:44:42,459 --> 00:44:44,292 we can take your place when meeting the kidnappers. 649 00:44:44,376 --> 00:44:48,501 Wu and I go way back. We were in the army together. 650 00:44:48,584 --> 00:44:52,292 He came to me at a time like this. It means he trusts me. 651 00:44:52,584 --> 00:44:54,709 They'll contact you again. 652 00:44:54,751 --> 00:44:56,084 We'll be here, waiting with you. 653 00:44:56,167 --> 00:44:58,542 Can't you tough it out? 654 00:44:58,751 --> 00:45:00,352 Maybe you'll be out of here by tomorrow. 655 00:45:00,417 --> 00:45:01,584 Grab some sleep. 656 00:45:03,209 --> 00:45:04,667 Do you go home for the New Year? 657 00:45:04,876 --> 00:45:09,167 Go home? I don't think I can go home. 658 00:45:09,251 --> 00:45:12,126 In our line of work, we can't go home when we want to. 659 00:45:12,209 --> 00:45:13,709 Now that you mention home 660 00:45:15,334 --> 00:45:17,126 I really miss my mother. 661 00:45:18,501 --> 00:45:21,126 Don't you have a code in your line of work? 662 00:45:21,542 --> 00:45:24,709 Yes, money rules. 663 00:45:24,792 --> 00:45:29,834 Kidnapping is for money. You don't have to kill people. 664 00:45:30,251 --> 00:45:34,959 In the old days, the legendary bandits... 665 00:45:35,042 --> 00:45:37,792 In the old days! That's too long ago. 666 00:45:38,042 --> 00:45:39,876 Don't mention ancient history. 667 00:45:39,959 --> 00:45:42,167 Then we'll talk about the present. 668 00:45:44,001 --> 00:45:47,291 There's someone in Hong Kong 669 00:45:47,292 --> 00:45:48,459 just like you... 670 00:45:48,542 --> 00:45:50,916 I know who you're talking about. 671 00:45:50,917 --> 00:45:52,917 To me he's nothing. 672 00:45:53,834 --> 00:45:58,084 At least he follows his rules. 673 00:45:58,167 --> 00:46:01,334 Are you afraid I'll change my mind when I get my hands on the money? 674 00:46:01,417 --> 00:46:02,667 I have no choice but to place my trust in you. 675 00:46:02,751 --> 00:46:06,001 Actually, you've earned my respect, Mr. Wu 676 00:46:06,751 --> 00:46:10,876 I mean it. The people I kidnap are usually weak. 677 00:46:11,876 --> 00:46:14,917 Some had no humanity left at the end. But you... 678 00:46:15,001 --> 00:46:16,959 Maybe it's because I was in the army. 679 00:46:39,501 --> 00:46:42,417 Our son leaves hospital today. You promised to stay with him. 680 00:46:58,376 --> 00:46:59,626 Did you sleep well? 681 00:46:59,709 --> 00:47:01,001 - Okay. - Let's return to work. 682 00:47:02,417 --> 00:47:06,042 After leaving Wu's place, Zhang drove northeast out of the city. 683 00:47:10,584 --> 00:47:14,167 Kung Hey Fat Choy! How old were you then? 684 00:47:14,459 --> 00:47:17,417 Maybe 39. 685 00:47:17,501 --> 00:47:19,251 You never age. 686 00:47:19,709 --> 00:47:20,834 Thanks. 687 00:47:21,501 --> 00:47:23,959 Everyone's lot in life is different. 688 00:47:24,167 --> 00:47:26,167 Some are born high, some are born low. 689 00:47:26,251 --> 00:47:28,751 One shouldn't complain, 690 00:47:29,042 --> 00:47:31,626 sometimes we make our own problems 691 00:47:32,292 --> 00:47:35,459 I don't mean you. I've my own issues. I'm getting selfish and... 692 00:47:35,542 --> 00:47:37,251 Can you tell me what my problems are? 693 00:47:37,334 --> 00:47:38,126 You don't have any problems. 694 00:47:38,209 --> 00:47:40,001 - Right. - You really think so? 695 00:47:40,084 --> 00:47:43,251 Of course. I was in jail for nine years. 696 00:47:43,334 --> 00:47:46,042 It felt like forever. But I eventually got out. 697 00:47:46,126 --> 00:47:48,834 After nine years, can't you find something real to do? 698 00:47:48,917 --> 00:47:52,459 Something real? You tell me what something real is? 699 00:47:52,542 --> 00:47:54,167 - Like finding yourself a job. - Working for somebody? 700 00:47:54,251 --> 00:47:56,376 - Why not? - 9 to 5? Or maybe become an actor? 701 00:47:57,626 --> 00:47:59,542 First, I have no money. 702 00:47:59,626 --> 00:48:01,834 Second, I have no big shot to back me up. 703 00:48:01,917 --> 00:48:05,917 Third, I have no connections. You tell me what I should do. 704 00:48:06,001 --> 00:48:08,876 Okay, okay. So kidnapping it is then. 705 00:48:08,959 --> 00:48:10,292 Kidnapping is better isn't it? 706 00:48:11,376 --> 00:48:12,792 Kidnapping is better. 707 00:48:14,417 --> 00:48:16,584 Kidnapping isn't the goal. 708 00:48:17,251 --> 00:48:18,709 What is the goal then? 709 00:49:24,792 --> 00:49:27,167 - Are we getting out? - Not your business! 710 00:49:31,084 --> 00:49:32,084 Stay still! 711 00:49:32,167 --> 00:49:34,959 Take it's easy. It's daytime. Just covering your eyes. 712 00:49:35,042 --> 00:49:37,459 Everything's okay. Please work with us, Mr. Wu. 713 00:49:57,709 --> 00:49:59,458 Mr. Su, please put this on. 714 00:49:59,459 --> 00:50:01,501 This is the largest vest we have 715 00:50:04,584 --> 00:50:07,292 I know the risks. Death doesn't scare me. 716 00:50:07,626 --> 00:50:10,334 Besides, do you really think it will fit? 717 00:50:11,626 --> 00:50:13,292 It's still a bit too small. 718 00:50:20,959 --> 00:50:23,209 - Good morning. - It's Mr. Wu. 719 00:50:23,292 --> 00:50:24,834 What can I do for you? 720 00:50:24,917 --> 00:50:27,459 I need money for an emergency. 721 00:50:27,542 --> 00:50:28,343 They're on the move. 722 00:50:28,376 --> 00:50:30,334 Can you help me make the withdrawal? 723 00:50:30,667 --> 00:50:33,626 - How much? - 3 million. 724 00:50:34,709 --> 00:50:36,126 Hello, Mr. Wu. 725 00:50:40,334 --> 00:50:42,001 Mr. Lu, do me a favor. 726 00:50:48,834 --> 00:50:51,000 The maximum you can withdraw today is 1 million 727 00:50:51,001 --> 00:50:52,750 - 1 million? - They drove northeast. 728 00:50:52,751 --> 00:50:54,501 They should be in Shunyi by now. 729 00:50:54,584 --> 00:50:56,541 We can file a special request for the rest. 730 00:50:56,542 --> 00:50:57,876 You'll get it tomorrow. 731 00:50:58,084 --> 00:50:59,167 Alright. 732 00:51:00,084 --> 00:51:02,334 Okay. That's all then. 733 00:51:02,417 --> 00:51:03,584 Are you coming in person? 734 00:51:03,667 --> 00:51:05,209 No, a friend will 735 00:51:06,959 --> 00:51:09,167 I need to take a leak. 736 00:51:10,084 --> 00:51:12,501 Hold it. We'll be home soon 737 00:51:12,584 --> 00:51:15,917 I can't wait. I can't hold it anymore. 738 00:51:16,001 --> 00:51:18,042 Just hold it 739 00:51:18,126 --> 00:51:21,209 I can't. And my pants will get wet and freeze up. 740 00:51:23,167 --> 00:51:24,292 Pull over. 741 00:51:24,751 --> 00:51:27,251 Our big star can't hold it anymore. 742 00:51:27,334 --> 00:51:28,584 Thanks. 743 00:51:32,834 --> 00:51:34,126 What are you doing? 744 00:51:34,251 --> 00:51:35,417 What's this? 745 00:51:35,542 --> 00:51:36,792 A pillar. 746 00:51:41,792 --> 00:51:45,626 Please turn around. I can't do it with you watching. 747 00:51:46,459 --> 00:51:48,459 How do you know we're watching? 748 00:51:48,542 --> 00:51:49,876 I can feel it. 749 00:51:55,376 --> 00:51:59,667 Zhang, how are you going to spend the money? 750 00:52:00,126 --> 00:52:01,251 Guns. 751 00:52:01,334 --> 00:52:03,459 Guns? You already have guns, don't you? 752 00:52:03,542 --> 00:52:05,042 Not enough. 753 00:52:08,626 --> 00:52:10,542 Okay. I'm finished. 754 00:52:14,167 --> 00:52:15,501 Don't make this any harder. 755 00:52:15,917 --> 00:52:19,000 If you try anything, 756 00:52:19,001 --> 00:52:21,126 I'll kill the driver too. 757 00:52:23,292 --> 00:52:26,042 Su, wait for me at the bank. 758 00:52:26,126 --> 00:52:27,126 Okay. 759 00:52:27,251 --> 00:52:28,667 You know which branch? 760 00:52:28,751 --> 00:52:32,251 Yes. Oh, is Mr. Wu with you? 761 00:52:32,334 --> 00:52:33,834 You can talk to him. 762 00:52:35,084 --> 00:52:36,209 Su? 763 00:52:37,126 --> 00:52:38,084 I'm fine. 764 00:52:38,251 --> 00:52:39,334 Did you hear that? 765 00:52:39,417 --> 00:52:40,377 I'd like to talk to him. 766 00:52:40,459 --> 00:52:42,001 Cut the nonsense, okay? 767 00:52:42,209 --> 00:52:45,000 Nonsense? I'm cooperating. 768 00:52:45,001 --> 00:52:46,584 But I need to know he's safe. 769 00:52:46,667 --> 00:52:49,626 So the oops are next to you? That's why you sound tough. 770 00:52:49,709 --> 00:52:51,751 What cops? Stop wasting my time. 771 00:52:51,834 --> 00:52:56,167 Su, 10 am. See you at the bank. 772 00:53:00,834 --> 00:53:03,501 He was still playing with toys when I was on the battlefield. 773 00:53:05,209 --> 00:53:06,334 What's the color of the car? 774 00:53:06,417 --> 00:53:09,834 Silver grey. They didn't look like good guys to me. 775 00:53:13,459 --> 00:53:18,876 Mr. Wu, do you really want to know why I need more guns? 776 00:53:19,209 --> 00:53:21,084 Tell me if you want to 777 00:53:21,209 --> 00:53:24,167 I met somebody in jail. 778 00:53:24,334 --> 00:53:27,626 He was security for a bank vault. 779 00:53:27,709 --> 00:53:29,209 He and I really hit it off. 780 00:53:29,667 --> 00:53:32,959 He enlightened me on a way to get rich quick. 781 00:54:02,667 --> 00:54:06,584 All I need is three minutes before the cops arrive. 782 00:54:08,126 --> 00:54:12,667 Kidnapping is nothing. It's just for amateurs. 783 00:54:12,792 --> 00:54:14,626 But you two have to keep my secret for me. 784 00:54:17,876 --> 00:54:20,917 Zhang, I have a small request! 785 00:54:23,251 --> 00:54:27,042 I'd like an apple. "Apple" rhymes with "safe" in Chinese. 786 00:54:29,876 --> 00:54:31,750 This area is covered in apple trees, 787 00:54:31,751 --> 00:54:34,292 but there's no time. 788 00:54:34,959 --> 00:54:39,333 If you don't hear from me by 9pm, 789 00:54:39,334 --> 00:54:40,959 then I'm in trouble. 790 00:54:45,417 --> 00:54:46,917 Is it the tractor whose driver filed the report? 791 00:54:47,001 --> 00:54:48,209 It is. It's verified 792 00:54:48,292 --> 00:54:50,459 I'll send somebody to the suburbs. 793 00:54:50,542 --> 00:54:51,584 Okay, I'll send Chao to check it out. 794 00:54:51,667 --> 00:54:55,126 We're setting up roadblocks now. We'll let him through. 795 00:55:02,959 --> 00:55:04,916 The suspect said 10 am. 796 00:55:04,917 --> 00:55:06,542 The hostage might not be with him. 797 00:55:06,876 --> 00:55:09,251 We'll arrest him as soon as he appears. 798 00:55:09,834 --> 00:55:12,916 Snipers, if he goes for his gun, 799 00:55:12,917 --> 00:55:14,292 incapacitate him. 800 00:55:14,417 --> 00:55:15,501 We want him alive 801 00:55:15,584 --> 00:55:16,667 Roger 802 00:55:36,667 --> 00:55:38,292 52 RMB 803 00:55:41,167 --> 00:55:42,167 Keep the change. 804 00:55:42,251 --> 00:55:44,251 Thanks. Here's your receipt 805 00:55:48,084 --> 00:55:50,292 I want to know how this plays out for him. 806 00:56:09,042 --> 00:56:11,959 Get to the lobby of Shangdong Mall in 15 minutes. 807 00:56:12,751 --> 00:56:16,042 Brother Wu, why did he tell us about the vault? 808 00:56:16,251 --> 00:56:18,042 Don't you think we know too much? 809 00:56:18,209 --> 00:56:20,292 It's just some madcap idea. 810 00:56:21,209 --> 00:56:24,001 A fantasy that stands no chance. 811 00:56:25,292 --> 00:56:26,751 You mean he's bragging? 812 00:56:32,042 --> 00:56:33,917 Mr. Wu, look here! 813 00:56:34,001 --> 00:56:37,417 Somebody online claims you were arrested. 814 00:56:37,501 --> 00:56:38,626 What did they write? 815 00:56:39,709 --> 00:56:42,751 That your acting career is coming to an end. 816 00:56:42,834 --> 00:56:46,042 Someone says it's for visiting hookers! 817 00:56:46,126 --> 00:56:47,626 Another one writes you're involved with gangsters! 818 00:56:47,709 --> 00:56:52,459 Honestly, it'd be nice if I really had been arrested 819 00:56:57,001 --> 00:56:58,876 I'm here. Where are you? 820 00:56:59,334 --> 00:57:01,876 Go to the pine tree in the middle of the atrium 821 00:57:02,417 --> 00:57:04,834 I left something there for you. 822 00:57:04,917 --> 00:57:07,292 Don't be afraid. It's just an envelope. 823 00:57:10,709 --> 00:57:11,834 Zhang may not be here. 824 00:57:11,917 --> 00:57:13,997 Our target isn't there. He's on the Fourth Ring Road. 825 00:57:16,042 --> 00:57:18,001 - There's nothing here. - I'm mistaken. 826 00:57:18,084 --> 00:57:21,042 It's under the trash can. 827 00:57:24,292 --> 00:57:25,959 What are you thinking about? 828 00:57:27,876 --> 00:57:30,709 MR. SU 829 00:57:34,126 --> 00:57:35,967 Bring up the south gate's surveillance footage. 830 00:57:36,167 --> 00:57:37,459 From 10 am. 831 00:57:39,209 --> 00:57:41,042 Zoom in. 832 00:57:41,751 --> 00:57:44,709 Drive in the direction the suspect came from. 833 00:57:44,792 --> 00:57:47,626 See if you can find any recently rented houses. 834 00:57:49,292 --> 00:57:50,625 Located the taxi. 835 00:57:50,626 --> 00:57:52,126 There's no surveillance camera where he got off. 836 00:57:52,209 --> 00:57:53,791 He was seen uncovering 837 00:57:53,792 --> 00:57:55,376 his license plate. 838 00:57:55,751 --> 00:57:56,667 So he's going into the city. 839 00:57:56,751 --> 00:57:58,876 A dozen houses are for rent. 840 00:57:59,001 --> 00:58:00,459 Including the small courtyard of an orchard. 841 00:58:00,542 --> 00:58:03,084 Don't give away any clue to why we're asking 842 00:58:11,542 --> 00:58:12,626 I'm exhausted. 843 00:58:13,376 --> 00:58:17,376 Just because you wanted an apple, I had to run a whole kilometer. 844 00:58:17,459 --> 00:58:18,501 Couldn't you drive? 845 00:58:19,376 --> 00:58:21,626 Zhang said not to drive during the day. 846 00:58:22,001 --> 00:58:23,792 They're clean. No need to wash them. 847 00:58:26,626 --> 00:58:29,167 Go ahead. Zhang asked us to get them for you. 848 00:58:29,959 --> 00:58:33,084 Don't worry. When you leave, we'll give you a good send off. 849 00:58:40,126 --> 00:58:41,167 One million. 850 00:58:43,792 --> 00:58:45,875 No word for a long time. 851 00:58:45,876 --> 00:58:47,417 Is Mr. Wu in danger? 852 00:58:47,501 --> 00:58:51,001 Don't worry, Mr. Su. They probably want delivery at night. 853 00:58:54,001 --> 00:58:56,084 - Got the money? - Yes. 854 00:58:56,167 --> 00:58:57,501 What denomination? 855 00:58:57,751 --> 00:59:00,042 100 RMB notes. There's no 500 RMB notes 856 00:59:00,126 --> 00:59:01,626 I'll call you back this evening. 857 00:59:03,084 --> 00:59:06,834 He's on the Third Ring Road. He's pretty close. 858 00:59:06,917 --> 00:59:09,376 Scouting during the day, taking action at night. The same trick again. 859 00:59:09,501 --> 00:59:11,876 Put more people on the streets to find his car. 860 00:59:17,292 --> 00:59:20,959 Get up! We're the police. Sit up! 861 00:59:22,292 --> 00:59:23,542 What's your name? 862 00:59:27,251 --> 00:59:28,376 Stop! 863 00:59:33,167 --> 00:59:34,251 Behave yourself! 864 00:59:35,792 --> 00:59:36,876 Squat! 865 00:59:37,001 --> 00:59:39,833 All I did was get two cars for Dong. 866 00:59:39,834 --> 00:59:40,714 I don't know anything. 867 00:59:40,792 --> 00:59:42,167 Doesn't Dong have a mobile phone? 868 00:59:43,542 --> 00:59:46,167 Sometimes yes, sometime no. 869 00:59:46,251 --> 00:59:50,084 Don't play tricks. Why'd you ask about tickets the past two days? 870 00:59:52,001 --> 00:59:53,209 Dong showed up. 871 00:59:53,959 --> 00:59:55,251 Looks like he's trying to run. 872 00:59:55,751 --> 00:59:57,209 Get some help! Let's go! 873 01:00:11,626 --> 01:00:12,751 Stop pushing! 874 01:00:18,376 --> 01:00:19,459 Dong! 875 01:00:21,459 --> 01:00:23,251 Stop! Police! 876 01:00:35,501 --> 01:00:36,626 Freeze! 877 01:00:52,542 --> 01:00:53,667 Where is Zhang? 878 01:00:53,751 --> 01:00:55,626 I don't know. I really don't. 879 01:00:55,709 --> 01:00:56,709 Behave yourself! 880 01:00:56,834 --> 01:00:58,250 But I got to tell you 881 01:00:58,251 --> 01:00:59,751 he has a grenade on him all the time. 882 01:00:59,834 --> 01:01:01,292 He's ready to die with you guys. 883 01:01:01,376 --> 01:01:02,959 Shoot to kill if you see him. 884 01:01:03,042 --> 01:01:04,042 Shut up! 885 01:01:04,209 --> 01:01:06,500 Dong wants Zhang dead, 886 01:01:06,501 --> 01:01:08,417 so there's no witnesses left. 887 01:01:09,042 --> 01:01:10,917 Zhang told him 888 01:01:11,167 --> 01:01:13,459 he rented a farmhouse in the suburbs. 889 01:01:13,834 --> 01:01:15,292 Next to an orchard. 890 01:01:15,376 --> 01:01:18,042 Orchard? What kind of orchard? 891 01:01:18,251 --> 01:01:19,501 He doesn't know. 892 01:01:19,751 --> 01:01:23,792 Get more people. We need more manpower. 893 01:01:24,001 --> 01:01:27,417 The main team looks for his car in the city; The rest locate the courtyard. 894 01:01:27,584 --> 01:01:31,167 There's no word for a long time. Why not give him a call? 895 01:01:31,292 --> 01:01:33,375 He changes his SIM card with every call. 896 01:01:33,376 --> 01:01:35,459 Nobody knows his number. 897 01:01:35,542 --> 01:01:36,876 You seem to know a lot. 898 01:01:37,167 --> 01:01:38,709 Of course, he's played a cop so many times. 899 01:01:38,792 --> 01:01:39,834 Have you seen my movies? 900 01:01:40,167 --> 01:01:41,626 I have. 901 01:01:42,126 --> 01:01:43,366 What do you think of my acting? 902 01:01:45,834 --> 01:01:47,126 I'd say it's just okay. 903 01:01:47,417 --> 01:01:51,001 You should take kidnapping roles more often. 904 01:01:51,876 --> 01:01:55,876 That'd be great. I could use you as a model. 905 01:01:55,959 --> 01:01:59,042 Do you think I can become a star someday? 906 01:02:02,834 --> 01:02:04,876 Maybe. 907 01:02:05,584 --> 01:02:08,751 Search within a 3km radius of the target's last known position. 908 01:02:08,834 --> 01:02:11,667 No progress yet. No sighting of the target 909 01:02:11,751 --> 01:02:13,251 I'm still looking. Nothing yet. 910 01:02:13,334 --> 01:02:15,417 No sightings around his mother's home. 911 01:02:15,501 --> 01:02:17,782 - No sightings from Team ♪6 - Team ♪9 has nothing to report. 912 01:02:17,792 --> 01:02:19,501 Team ♪3 is still searching. No sightings. 913 01:02:24,667 --> 01:02:26,376 Where's he? 914 01:02:26,792 --> 01:02:28,541 He's inside our target area. 915 01:02:28,542 --> 01:02:30,251 We'll find him 916 01:02:49,084 --> 01:02:51,041 I've checked a dozen courtyards. 917 01:02:51,042 --> 01:02:52,417 Do I need to cruise the streets? 918 01:02:52,501 --> 01:02:54,166 Stick with the courtyards. 919 01:02:54,167 --> 01:02:55,917 Enough people are on the streets. 920 01:02:56,001 --> 01:02:57,417 Okay. 921 01:02:57,501 --> 01:02:58,584 Have you eaten yet? 922 01:02:58,667 --> 01:02:59,751 Not yet. 923 01:03:17,417 --> 01:03:18,417 Got it! Coming! 924 01:03:18,501 --> 01:03:20,459 Control, we've found the suspect's car. 925 01:03:21,209 --> 01:03:22,334 Is anybody inside? 926 01:03:22,709 --> 01:03:25,708 No. We found it by chance 927 01:03:25,709 --> 01:03:27,209 we can't pinpoint the building. 928 01:03:27,626 --> 01:03:29,746 Okay. Continue the search. Our men will be there soon. 929 01:03:32,792 --> 01:03:34,001 Yes or no? 930 01:03:34,084 --> 01:03:35,167 Wait. Let me think. 931 01:03:35,584 --> 01:03:36,584 Yes or no? 932 01:03:36,667 --> 01:03:39,917 Cang, will you still gamble when you get your share? 933 01:03:40,126 --> 01:03:41,417 I can't help myself. 934 01:03:42,001 --> 01:03:42,961 Which one should I keep? 935 01:03:45,626 --> 01:03:47,126 I don't play. I don't know the odds. 936 01:03:47,209 --> 01:03:48,792 Go with your gut. 937 01:03:51,084 --> 01:03:52,167 This one. 938 01:03:53,542 --> 01:03:54,751 Two kings! 939 01:03:55,209 --> 01:04:00,959 A bomb! A flush and two tens. 940 01:04:02,042 --> 01:04:03,917 What the hell? 941 01:04:04,001 --> 01:04:08,126 What? A bomb? How am I supposed to know what a bomb is? 942 01:04:08,209 --> 01:04:09,409 You don't know what a bomb is? 943 01:04:09,834 --> 01:04:12,417 Didn't you act in "God of Gamblers"? You've ruined me. 944 01:04:13,417 --> 01:04:15,209 Does that even make sense? 945 01:04:15,542 --> 01:04:17,876 I also play cops. I should have arrested you. 946 01:04:19,834 --> 01:04:22,001 Shuffle them! 947 01:04:35,917 --> 01:04:37,751 Chao, where are you? 948 01:04:38,501 --> 01:04:40,667 Okay. Hurry up! 949 01:04:42,084 --> 01:04:46,876 The shot you took at Dong today was right on target 950 01:04:48,126 --> 01:04:52,376 I thought you'd forgotten. You owe me a dinner. 951 01:04:52,792 --> 01:04:53,709 Thank you. 952 01:04:54,001 --> 01:04:56,209 So what's the situation here? 953 01:04:56,709 --> 01:04:59,417 Zhang must come out to collect the ransom. 954 01:04:59,834 --> 01:05:01,583 There's only one exit 955 01:05:01,584 --> 01:05:03,042 so we can ambush him right here. 956 01:05:03,209 --> 01:05:04,834 We'll take him the moment he steps out. 957 01:05:04,917 --> 01:05:07,417 The area is a big chaotic and it's too crowded. 958 01:05:08,667 --> 01:05:11,459 Zhang has guns and even a grenade. 959 01:05:49,459 --> 01:05:50,334 Chief Li. 960 01:05:50,417 --> 01:05:52,258 As you're there, you know the situation better. 961 01:05:52,376 --> 01:05:53,916 If the public will be put in danger, 962 01:05:53,917 --> 01:05:55,126 don't tackle him there. 963 01:05:55,751 --> 01:05:57,834 It's not suitable for the operation. 964 01:06:00,667 --> 01:06:05,334 Can you leave it somewhere else? 965 01:06:05,417 --> 01:06:06,626 What? 966 01:06:09,834 --> 01:06:12,501 Give it to me! 967 01:06:12,584 --> 01:06:13,751 Let go! 968 01:06:17,084 --> 01:06:18,376 Darn it! 969 01:06:42,084 --> 01:06:43,292 Are you coming back? 970 01:06:43,876 --> 01:06:45,084 Yes. 971 01:06:47,501 --> 01:06:49,792 But when? 972 01:06:51,959 --> 01:06:56,209 Soon, a day, or in two weeks? 973 01:06:58,876 --> 01:07:00,792 Don't play with guns. 974 01:07:07,959 --> 01:07:11,584 Listen to me. If I die, 975 01:07:12,167 --> 01:07:15,667 have the baby for my mother's sake. 976 01:07:16,251 --> 01:07:19,334 If you die, I'm not keeping the child 977 01:07:23,459 --> 01:07:25,209 I'm not kidding! 978 01:07:39,167 --> 01:07:40,834 He's out. 979 01:07:47,876 --> 01:07:49,084 He's got into the car. 980 01:07:49,167 --> 01:07:51,487 Someone looked out of a window above. Seemed to be a woman. 981 01:07:56,042 --> 01:07:58,542 The car's moving. I'm following. Those outside, stay alert. 982 01:07:58,626 --> 01:08:00,626 - I'm so sorry. - Get away! 983 01:08:04,542 --> 01:08:05,463 Don't let him get away. 984 01:08:05,542 --> 01:08:07,792 Don't worry. We'll take him today. 985 01:08:17,959 --> 01:08:20,292 He's deliberately circling. Xing Feng, back off a bit. 986 01:08:20,376 --> 01:08:22,292 Okay. I'll drive straight ahead. Guo, take over. 987 01:08:22,376 --> 01:08:23,376 Okay. 988 01:08:34,626 --> 01:08:37,791 Don't tell me where to go yet. 989 01:08:37,792 --> 01:08:40,376 I have to see Mr. Wu. 990 01:08:40,459 --> 01:08:44,042 He's in my car. We'll make the exchange. 991 01:08:44,334 --> 01:08:46,292 Two more blocks and his tire's gonna be flat. 992 01:08:46,376 --> 01:08:48,376 Chao, wait for him at the next intersection. 993 01:08:48,459 --> 01:08:49,167 No problem. 994 01:08:49,251 --> 01:08:52,542 We're keeping him on the phone. He hasn't given a location yet. 995 01:08:52,626 --> 01:08:55,625 Why are you going around in circles, 996 01:08:55,626 --> 01:08:57,584 it's making me dizzy. 997 01:08:57,667 --> 01:09:00,459 Why am I doing all this? Of course, for my friend. 998 01:09:00,542 --> 01:09:02,751 Guo, you take a right ahead. I'll stay on his tail 999 01:09:08,501 --> 01:09:10,834 I'm back to base. I'll wait at the garage. 1000 01:09:10,917 --> 01:09:12,083 We scouted this location. 1001 01:09:12,084 --> 01:09:14,167 When you turn right, you'll see the garage. 1002 01:09:14,251 --> 01:09:16,208 The money's right here. 1003 01:09:16,209 --> 01:09:19,500 Let me speak to my friend 1004 01:09:19,501 --> 01:09:21,792 I drugged him. He's sleeping. 1005 01:09:21,876 --> 01:09:24,251 You drugged him? Then I'll wait until he wakes up. 1006 01:09:24,334 --> 01:09:25,251 How about this... 1007 01:09:25,334 --> 01:09:26,834 You alert him. 1008 01:09:27,501 --> 01:09:29,376 Buddy, you've got a flat tire! 1009 01:09:29,459 --> 01:09:32,459 Stop playing or I'll kill him. I mean it. 1010 01:09:33,001 --> 01:09:34,334 Your tire is flat. 1011 01:09:40,876 --> 01:09:43,584 It's Zhang. Everyone, get into position. 1012 01:09:44,126 --> 01:09:47,334 It's dangerous. Tell everyone to be careful. 1013 01:09:56,084 --> 01:09:59,001 Why are you parking there? Do you think you own the road? 1014 01:09:59,084 --> 01:10:00,417 What an attitude! 1015 01:10:21,292 --> 01:10:23,052 - He's out of his car. - Sir, can I help you? 1016 01:10:23,376 --> 01:10:24,459 My tire. Have a look at it. 1017 01:10:24,542 --> 01:10:26,376 His hands are in his pockets. 1018 01:10:26,834 --> 01:10:29,876 - Let me get my tools. - Looks like a punctured tire. See! 1019 01:10:34,917 --> 01:10:38,251 Chief. It's a good opportunity. Shall we take him now? 1020 01:10:42,626 --> 01:10:44,459 Xing Feng, take him! 1021 01:10:46,876 --> 01:10:49,251 Xing Feng, he's carrying a gun and a grenade. 1022 01:10:49,334 --> 01:10:51,167 - Don't let him get away. - No worries. 1023 01:10:55,084 --> 01:10:56,208 "Your son is still waiting." 1024 01:10:56,209 --> 01:10:57,570 "Call him when you have a moment." 1025 01:10:59,167 --> 01:11:01,126 Cao, should something happen to me... 1026 01:11:01,209 --> 01:11:04,834 Cut it out. Focus on bringing him in. 1027 01:11:06,376 --> 01:11:08,417 Everyone, follow the plan! 1028 01:11:08,501 --> 01:11:10,541 I'll grab his arms. Others hold him down. 1029 01:11:10,542 --> 01:11:11,876 Cao will handle the grenade. 1030 01:11:26,417 --> 01:11:29,876 Who's that woman?! I'm talking to you! 1031 01:11:30,251 --> 01:11:32,001 A workmate! 1032 01:11:34,292 --> 01:11:35,876 Why didn't you pick up my call? 1033 01:11:35,959 --> 01:11:37,167 What's her name? 1034 01:11:48,126 --> 01:11:49,417 Police! Freeze! 1035 01:11:49,709 --> 01:11:50,709 Let go! 1036 01:11:54,834 --> 01:11:57,251 He took out the safety pin! 1037 01:12:03,584 --> 01:12:05,459 Okay, we've got him! Mission accomplished! 1038 01:12:05,542 --> 01:12:07,022 He had two guns and a grenade on him. 1039 01:12:07,251 --> 01:12:08,334 Bring him over now. 1040 01:12:16,667 --> 01:12:18,001 Go! Get inside! 1041 01:12:22,917 --> 01:12:24,084 - Which room? - The one at the end. 1042 01:12:24,167 --> 01:12:25,292 Mind your step! 1043 01:12:32,751 --> 01:12:34,042 Here! 1044 01:12:35,584 --> 01:12:38,334 Stand straight! Against the wall! 1045 01:12:39,917 --> 01:12:41,917 - Stand straight! - Can you talk? 1046 01:12:42,001 --> 01:12:42,876 Yes. 1047 01:12:42,959 --> 01:12:44,239 Do you know why we arrested you? 1048 01:12:44,376 --> 01:12:46,542 - What specifically are you talking about? - Let's begin with the last one. 1049 01:12:46,626 --> 01:12:48,417 What the last one to you? 1050 01:12:48,501 --> 01:12:49,622 You don't want to cooperate? 1051 01:12:49,626 --> 01:12:52,042 I do. But tell me who you're talking about. 1052 01:12:52,126 --> 01:12:53,846 Give me a name so I know how much you know. 1053 01:12:54,209 --> 01:12:55,626 - Wu! - Wu what? 1054 01:12:55,709 --> 01:12:57,251 The movie actor. Need I say more? 1055 01:13:00,292 --> 01:13:01,376 So you do know! 1056 01:13:01,459 --> 01:13:02,667 Is this just a game to you? 1057 01:13:03,084 --> 01:13:04,292 Do you know this guy'? 1058 01:13:05,126 --> 01:13:06,834 - No. - He's our chief. 1059 01:13:07,959 --> 01:13:09,376 How'd you get to know Mr. Wu? 1060 01:13:09,876 --> 01:13:11,959 Who? I didn't know him. 1061 01:13:12,209 --> 01:13:14,042 - So it's not for revenge? - No. Not at all. 1062 01:13:14,334 --> 01:13:15,876 Did you target him? 1063 01:13:16,626 --> 01:13:18,292 I thought he was Chow Yun-fat! 1064 01:13:18,376 --> 01:13:19,751 Where did you take him? 1065 01:13:22,751 --> 01:13:24,001 Listen up! 1066 01:13:24,209 --> 01:13:25,625 If you ask me that, 1067 01:13:25,626 --> 01:13:27,084 of course I can't tell you! 1068 01:13:27,292 --> 01:13:29,292 I also hope nothing will happen to Mr. Wu. 1069 01:13:29,542 --> 01:13:32,501 How about I call my men to evacuate first. 1070 01:13:32,751 --> 01:13:36,251 And then I'll take you there. How's that? 1071 01:13:36,334 --> 01:13:37,917 - Evacuate where? - Run away. 1072 01:13:38,001 --> 01:13:39,001 Run away to where? 1073 01:13:39,459 --> 01:13:41,834 Wherever. That isn't my concern anymore. 1074 01:13:41,917 --> 01:13:44,792 You think you can flee this world. What a joke! 1075 01:13:45,667 --> 01:13:47,417 Can you loosen my handcuffs? 1076 01:13:47,501 --> 01:13:49,376 - In your dreams! - Spit it out! 1077 01:13:49,917 --> 01:13:52,001 How do you expect me to cooperate when you're so stubborn. 1078 01:13:52,084 --> 01:13:54,084 Let me talk to the one who arrested me. Understand? 1079 01:13:55,251 --> 01:13:56,834 Hello. It's the apartment management. 1080 01:13:56,917 --> 01:13:58,125 We need to check a water leak, 1081 01:13:58,126 --> 01:14:00,667 please open UP. 1082 01:14:02,459 --> 01:14:04,417 There's no leak here. Check other apartments. 1083 01:14:10,501 --> 01:14:13,751 Don't move! Squat down and place your hands on your head! 1084 01:14:14,084 --> 01:14:15,876 Come back quickly, okay! 1085 01:14:16,417 --> 01:14:19,751 Chief Zhang, her name is Chen. We didn't know about her. 1086 01:14:20,334 --> 01:14:22,792 She could be someone he just met. 1087 01:14:23,292 --> 01:14:24,666 She's not well. 1088 01:14:24,667 --> 01:14:26,126 Liu Yun took her to the hospital. 1089 01:14:34,126 --> 01:14:35,459 Zhang, what's it going to be? 1090 01:14:35,542 --> 01:14:37,542 You want to try your luck one last time, right? 1091 01:14:37,626 --> 01:14:39,416 I underestimated you. 1092 01:14:39,417 --> 01:14:41,334 I really mistook you for a migrant worker. 1093 01:14:41,417 --> 01:14:43,876 Get to it. Say what you need to say. 1094 01:14:43,959 --> 01:14:45,209 Can you get to the point? 1095 01:14:45,876 --> 01:14:47,084 I didn't expect you to be a better actor than me. 1096 01:14:47,167 --> 01:14:49,667 Zhang, if you want a one-on-one conversation, 1097 01:14:49,751 --> 01:14:51,584 then stop wasting time. Where's the hostage? 1098 01:14:59,001 --> 01:15:00,376 Can I start from the beginning? 1099 01:15:00,667 --> 01:15:01,751 Go ahead. 1100 01:15:34,084 --> 01:15:37,751 Cang, the noodles are ready. They'll warm you up. 1101 01:15:38,167 --> 01:15:40,792 Are you nuts?! Why didn't you just yell out? 1102 01:15:41,001 --> 01:15:41,961 Have some noodles first. 1103 01:15:42,001 --> 01:15:43,751 Zhang asked us to keep our voices down. 1104 01:15:49,792 --> 01:15:53,292 Why are you afraid to answer the phone? 1105 01:16:02,584 --> 01:16:03,917 Were the dumplings good? 1106 01:16:05,042 --> 01:16:07,126 - Just so-so. - Not as good as home-cooked ones? 1107 01:16:07,209 --> 01:16:09,042 Nothing compares to my mom's dumplings. 1108 01:16:09,251 --> 01:16:11,792 Thought things through? Ready to talk? 1109 01:16:14,084 --> 01:16:15,084 I'm getting there. 1110 01:16:15,167 --> 01:16:16,583 If you keep dawdling, 1111 01:16:16,584 --> 01:16:18,667 your buddies will get anxious. 1112 01:16:18,751 --> 01:16:21,459 Don't worry about them. I'm the boss. I call the shots. 1113 01:16:21,542 --> 01:16:23,459 Can you stop talking about being the big boss? 1114 01:16:23,542 --> 01:16:24,667 Why? 1115 01:16:25,251 --> 01:16:26,209 You get 3 million. 1116 01:16:26,292 --> 01:16:28,876 But Dong only 100,000. What were you thinking? 1117 01:16:29,042 --> 01:16:31,209 - Who told you that? - Dong did! 1118 01:16:31,292 --> 01:16:33,084 I have my own rules when it comes to dividing money. 1119 01:16:33,167 --> 01:16:35,375 You give money to your girlfriend 1120 01:16:35,376 --> 01:16:36,251 but not your buddies? 1121 01:16:36,334 --> 01:16:38,501 You call them rules. I call it dishonorable. 1122 01:16:38,584 --> 01:16:39,666 What's dishonorable about it? 1123 01:16:39,667 --> 01:16:42,000 It's my money and my rules. 1124 01:16:42,001 --> 01:16:42,917 Tell me how you divide the money. 1125 01:16:43,001 --> 01:16:45,291 However I well please! 1126 01:16:45,292 --> 01:16:46,751 I've gotta keep some for myself, right? 1127 01:16:46,834 --> 01:16:47,875 What for? 1128 01:16:47,876 --> 01:16:49,251 To buy guns and pay the rent! 1129 01:16:49,334 --> 01:16:50,917 - Why rent? - To keep hostages! 1130 01:16:51,001 --> 01:16:52,334 - To ransom? - Sure! 1131 01:16:52,417 --> 01:16:55,084 - And release them after payment? - Should I? I have to kill them. 1132 01:16:55,167 --> 01:16:56,334 - And bury them? - Bury them. 1133 01:16:56,417 --> 01:16:58,751 And plant a peach tree on top? Or it plum or apricot trees? 1134 01:16:58,834 --> 01:17:00,376 An apple tree! 1135 01:17:02,292 --> 01:17:03,917 But any tree will do. 1136 01:17:06,292 --> 01:17:09,292 Are there apple trees on any of the grounds under your watch? 1137 01:17:12,626 --> 01:17:16,084 Have you thought what to do if Zhang is arrested? 1138 01:17:16,209 --> 01:17:17,459 Why hasn't he called yet? 1139 01:17:17,542 --> 01:17:20,209 Stop it. I'm the boss when he's not here 1140 01:17:20,292 --> 01:17:23,251 I played a cop in a movie once. There's a line: 1141 01:17:23,709 --> 01:17:26,709 "The minimum sentence for kidnapping is 10 years." 1142 01:17:27,542 --> 01:17:30,917 Were you playing a Hong Kong cop or a Mainland cop? 1143 01:17:31,459 --> 01:17:32,792 A mainland cop! 1144 01:17:35,584 --> 01:17:38,584 Mr. Wu, you're a good guy. 1145 01:17:38,876 --> 01:17:42,791 Actually, they don't watch your movies much, 1146 01:17:42,792 --> 01:17:44,834 but I do. 1147 01:17:45,376 --> 01:17:49,959 And I've always thought you really great. 1148 01:17:50,376 --> 01:17:52,042 Thank you. Go on 1149 01:17:52,584 --> 01:17:53,876 I can't seem to think straight. 1150 01:17:54,084 --> 01:17:55,167 Go on. 1151 01:17:56,876 --> 01:17:58,126 No. I can't. 1152 01:18:01,001 --> 01:18:02,042 Playing for time? 1153 01:18:03,001 --> 01:18:04,751 It won't change the outcome. 1154 01:18:09,167 --> 01:18:11,625 Zhang wants to see his girlfriend. 1155 01:18:11,626 --> 01:18:12,583 Which one? 1156 01:18:12,584 --> 01:18:13,708 The woman in the apartment today. 1157 01:18:13,709 --> 01:18:16,709 He said she's pregnant and it's his last chance to tell her something. 1158 01:18:16,792 --> 01:18:18,750 It's just an excuse. 1159 01:18:18,751 --> 01:18:19,666 He's plotting something. 1160 01:18:19,667 --> 01:18:22,542 Whatever his plan, let's say yes. 1161 01:18:22,626 --> 01:18:24,584 Does he think his girlfriend is still at home? 1162 01:18:24,667 --> 01:18:27,876 We told him nothing. Did we find anything in her apartment? 1163 01:18:27,959 --> 01:18:29,001 A gun. 1164 01:18:29,084 --> 01:18:30,876 It's better in the hospital then. 1165 01:18:30,959 --> 01:18:32,376 Do we have enough time? 1166 01:18:32,459 --> 01:18:33,584 The hospital isn't far. 1167 01:18:33,667 --> 01:18:35,126 Get everything there locked down. 1168 01:18:35,209 --> 01:18:37,251 We're not leaving them alone together anyway. 1169 01:18:37,334 --> 01:18:39,542 Okay, then. Let's do it. 1170 01:18:41,251 --> 01:18:44,417 It's as much our opportunity as his. 1171 01:18:45,251 --> 01:18:48,250 You guys have guts! If you didn't act fast, 1172 01:18:48,251 --> 01:18:49,584 we'd all be dead. 1173 01:18:49,667 --> 01:18:51,209 The way I see it though, you were too slow. 1174 01:18:51,292 --> 01:18:54,001 It was a close call. You should have just shot me dead. 1175 01:18:54,084 --> 01:18:56,083 Wishing you were dead? That's no fun. 1176 01:18:56,084 --> 01:18:57,251 I wanted to chat with you myself. 1177 01:18:57,334 --> 01:18:59,959 You're a great guy. Did you break a bone when you fell? 1178 01:19:00,042 --> 01:19:02,292 My back is fine. I can take a fall like that 1179 01:19:07,751 --> 01:19:09,001 I should say something. 1180 01:19:09,084 --> 01:19:12,584 There's no harm in being optimistic... 1181 01:19:12,709 --> 01:19:16,376 But... 1182 01:19:16,459 --> 01:19:17,626 Go on... 1183 01:19:19,292 --> 01:19:22,626 You're not going to act in any more movies. 1184 01:19:23,084 --> 01:19:26,084 What?! What did you say? 1185 01:19:26,167 --> 01:19:29,833 Honestly, whether we get the money or not, 1186 01:19:29,834 --> 01:19:32,709 you're not leaving alive. 1187 01:19:33,167 --> 01:19:35,916 Zhang always wanted it that way. 1188 01:19:35,917 --> 01:19:37,417 There's nothing I can do. 1189 01:19:37,501 --> 01:19:41,459 All I can do is say I'm sorry. 1190 01:19:44,542 --> 01:19:45,626 Eat up! 1191 01:19:51,501 --> 01:19:56,376 Don't cry! 1192 01:19:57,042 --> 01:19:58,417 You can't cry! 1193 01:19:58,792 --> 01:20:01,167 Listen to him! Crying's useless. 1194 01:20:01,251 --> 01:20:06,084 You beat us, take our money and think you can just say sorry! 1195 01:20:06,709 --> 01:20:08,751 Help! 1196 01:20:08,834 --> 01:20:11,959 You guys don't play fair! 1197 01:20:15,376 --> 01:20:17,126 Enough! 1198 01:20:18,126 --> 01:20:20,459 Okay. Stop hollering! 1199 01:20:23,959 --> 01:20:25,417 It's useless to cry out. Stop it! 1200 01:20:27,084 --> 01:20:33,376 Are you sure? I thought Zhang was a man of honor. 1201 01:20:33,459 --> 01:20:36,792 Man of honor? He's a lunatic! 1202 01:20:37,167 --> 01:20:39,626 He treats me like shit. Why should he treat you any better. 1203 01:20:40,251 --> 01:20:42,376 Just accept your fate. 1204 01:20:44,251 --> 01:20:45,376 Double check the locks. 1205 01:20:51,417 --> 01:20:54,501 Leave nobody alive. It's not like you're our first. 1206 01:20:59,751 --> 01:21:00,667 Bury him alive. 1207 01:21:02,334 --> 01:21:06,126 When I kidnapped him, I didn't want to keep him alive. 1208 01:21:06,667 --> 01:21:09,001 How about this? For another million 1209 01:21:09,084 --> 01:21:11,042 I'll tell you where he's buried. 1210 01:21:11,126 --> 01:21:12,542 Thank you, doctor. 1211 01:21:12,917 --> 01:21:15,376 Did you hear that? You're okay. 1212 01:21:15,459 --> 01:21:18,001 You're to meet your boyfriend in a little while. 1213 01:21:18,292 --> 01:21:19,167 What's happening to him? 1214 01:21:19,251 --> 01:21:22,626 Let's cooperate. We won't be hard on you 1215 01:21:23,001 --> 01:21:27,251 I don't get why you want to see her and not your mother. 1216 01:21:27,626 --> 01:21:30,876 What can I say to my mother? That I'm going to be executed? 1217 01:21:31,417 --> 01:21:35,334 If I die, the person who'll take it hardest is her. 1218 01:21:35,417 --> 01:21:36,626 So you regret your actions? 1219 01:21:36,709 --> 01:21:39,750 I only regret not killing her 1220 01:21:39,751 --> 01:21:41,626 the day I got out of prison. 1221 01:21:41,709 --> 01:21:44,001 - What are you saying? - If I did, 1222 01:21:44,084 --> 01:21:46,167 she'd not feel pain when I die 1223 01:21:46,376 --> 01:21:47,792 I'd have no more attachments. 1224 01:21:49,376 --> 01:21:51,042 This isn't the way to my girl's place. 1225 01:21:51,126 --> 01:21:52,292 We took her to the hospital. 1226 01:21:52,376 --> 01:21:53,667 Why the hospital? 1227 01:21:53,751 --> 01:21:55,084 She wasn't well. 1228 01:22:08,334 --> 01:22:11,292 Your girlfriend is coming downstairs. You'll wait for her here. 1229 01:22:11,376 --> 01:22:12,917 Can't we go up to see her? 1230 01:22:13,001 --> 01:22:13,959 Is this up to you? 1231 01:22:14,042 --> 01:22:15,666 Not up to me. But what's the difference 1232 01:22:15,667 --> 01:22:17,001 between here and up there? 1233 01:22:17,542 --> 01:22:21,376 There she is! Right? You can talk right here. 1234 01:22:22,001 --> 01:22:23,876 Can't we talk alone. 1235 01:22:23,959 --> 01:22:26,399 - Do you really expect that? - Can't we have a little privacy? 1236 01:22:26,417 --> 01:22:27,583 What would you say out of earshot, Zhang. 1237 01:22:27,584 --> 01:22:29,166 - Nothing! - She's here. 1238 01:22:29,167 --> 01:22:30,376 What are you waiting for? 1239 01:22:33,709 --> 01:22:34,667 Wei... 1240 01:22:38,709 --> 01:22:42,459 This may be our last time together. Why don't you hug me? 1241 01:22:45,751 --> 01:22:47,292 What's going on? 1242 01:22:48,584 --> 01:22:49,501 Why? 1243 01:22:49,584 --> 01:22:50,959 Can't you see what's happening? 1244 01:22:51,042 --> 01:22:53,375 - But why? - It's our last time together. 1245 01:22:53,376 --> 01:22:55,001 Give me a kiss. 1246 01:22:55,209 --> 01:22:56,292 Break them up! 1247 01:22:57,251 --> 01:22:59,292 - What are you doing? - Tell me your surname. 1248 01:23:02,459 --> 01:23:03,739 Tell me your family name please! 1249 01:23:03,751 --> 01:23:06,126 - I'm dead already. - Don't listen to him. 1250 01:23:07,376 --> 01:23:09,126 Don't lie to me! 1251 01:23:09,209 --> 01:23:10,126 Get inside. It's cold out here 1252 01:23:10,209 --> 01:23:11,584 I'm a dead man. 1253 01:23:14,751 --> 01:23:15,876 What's hidden there? 1254 01:23:15,959 --> 01:23:17,001 Take a guess. 1255 01:23:17,084 --> 01:23:19,251 Zhang, you're disgusting! 1256 01:23:19,334 --> 01:23:21,417 Take off his pants in the car. See what he hid 1257 01:23:23,334 --> 01:23:24,584 I'll do it. 1258 01:23:32,376 --> 01:23:35,501 A key for handcuffs in his pants. 1259 01:23:35,584 --> 01:23:37,084 Zhang, we've done our best for you, haven't we? 1260 01:23:37,167 --> 01:23:38,459 - You guys are amazing! - What other tricks do you have? 1261 01:23:38,542 --> 01:23:39,876 Just tell us now! 1262 01:23:40,376 --> 01:23:43,584 Is it okay if I don't? I changed my mind. 1263 01:23:49,501 --> 01:23:51,251 Get up! 1264 01:23:53,834 --> 01:23:55,001 Okay. We've got it! 1265 01:24:00,209 --> 01:24:01,584 We'll take you there. 1266 01:24:22,251 --> 01:24:23,771 This is the last meal for both of you. 1267 01:24:24,417 --> 01:24:26,817 Dig in so you'll have a full stomach when you're on your way. 1268 01:24:43,917 --> 01:24:44,959 What kind of dumplings? 1269 01:24:45,292 --> 01:24:46,376 Pork 1270 01:24:47,626 --> 01:24:49,709 I don't eat meat. I'm a vegetarian. 1271 01:24:50,751 --> 01:24:53,376 Nobody told us. We didn't prepare anything veggie. 1272 01:24:58,084 --> 01:25:01,167 Lift it up again. I want to see the fireworks too. 1273 01:25:42,459 --> 01:25:45,375 By 9pm, whether Zhang calls or not, 1274 01:25:45,376 --> 01:25:46,959 you'll be on your way. 1275 01:25:58,542 --> 01:26:03,167 Stop. I'll be by your side until the very end. 1276 01:26:05,334 --> 01:26:07,542 Brother Wu, aren't you scared? 1277 01:26:10,084 --> 01:26:16,876 I am. But because you're here I have to act brave. 1278 01:26:18,876 --> 01:26:21,667 Your just being alive gives me hope, you know? 1279 01:26:26,834 --> 01:26:32,167 That sports car belongs to my girlfriend, my real girlfriend. 1280 01:26:33,667 --> 01:26:36,541 But if I'd asked her to send money, 1281 01:26:36,542 --> 01:26:38,417 I'd have put her in danger 1282 01:26:39,751 --> 01:26:41,458 I want to deal with this alone. 1283 01:26:41,459 --> 01:26:44,626 She might not even know I'm in trouble. 1284 01:26:45,751 --> 01:26:47,667 You acted like a real man. 1285 01:26:48,376 --> 01:26:50,292 There's no hope for us now. 1286 01:26:50,626 --> 01:26:55,583 We can hope the last mile of our journey 1287 01:26:55,584 --> 01:26:57,251 won't be too rough. 1288 01:26:59,167 --> 01:27:01,542 Have you watched my comedies? 1289 01:27:02,584 --> 01:27:04,084 Let me act one out for you? 1290 01:27:11,667 --> 01:27:14,751 Have you been to my concerts? 1291 01:27:16,292 --> 01:27:21,084 I tried but couldn't get a ticket to your last one. 1292 01:27:23,542 --> 01:27:25,126 Your graves are ready. 1293 01:27:32,459 --> 01:27:36,334 Zhang said we'll plant an apple tree afterwards. 1294 01:27:37,667 --> 01:27:41,209 Mr. Wu, apples are your favorite, aren't they? 1295 01:28:05,084 --> 01:28:10,792 "Applause comes in the midst of cheers." 1296 01:28:12,501 --> 01:28:17,376 "And a smile takes the place of tears." 1297 01:28:19,251 --> 01:28:25,834 "Curtains up, a happy face is revealed." 1298 01:28:27,251 --> 01:28:32,167 "He keeps his loneliness concealed." 1299 01:28:36,584 --> 01:28:44,542 "Sweat and tears." 1300 01:28:45,584 --> 01:28:50,792 "He's endured them for years, to stand here." 1301 01:28:54,001 --> 01:29:01,376 "Be it for shame or for glory,." 1302 01:29:02,167 --> 01:29:10,167 "Who else knew what he had to pay." 1303 01:29:12,334 --> 01:29:20,334 "A clown, just a clown." 1304 01:29:21,334 --> 01:29:29,334 "He masked his sorrow with a smile," 1305 01:29:30,459 --> 01:29:37,042 "just for you." 1306 01:29:43,959 --> 01:29:47,709 Make a left turn ahead. The highway would be faster. 1307 01:29:47,792 --> 01:29:52,417 Keep going straight. The third left turn is a shortcut. 1308 01:29:52,501 --> 01:29:54,209 You actually know where it is. 1309 01:29:54,292 --> 01:29:57,917 Zhang, you asked them to wait until 9pm, right? 1310 01:29:58,292 --> 01:30:01,417 But there's guy who might disobey my instructions 1311 01:30:01,709 --> 01:30:04,791 I was going to kill him 1312 01:30:04,792 --> 01:30:06,376 as soon as I got hold of the ransom. 1313 01:30:08,542 --> 01:30:11,751 Aren't you afraid Zhang won't return with the money? 1314 01:30:11,834 --> 01:30:14,876 I don't mind telling you, that if he did come back, 1315 01:30:15,292 --> 01:30:18,459 he'd want to kill me before dividing up the ransom. 1316 01:30:18,542 --> 01:30:21,042 Cang, you worry too much! 1317 01:30:21,126 --> 01:30:22,959 Or maybe I'll kill him first. 1318 01:30:23,417 --> 01:30:26,042 Your slaughtering each other will be a sight. 1319 01:30:26,376 --> 01:30:27,709 It's a pity I can't witness it. 1320 01:30:46,709 --> 01:30:48,376 Let's clean out and get ready to leave. 1321 01:30:49,167 --> 01:30:51,584 It's not yet 9pm. Zhang said 9pm. 1322 01:30:51,917 --> 01:30:53,501 So it's whenever he says? 1323 01:30:53,584 --> 01:30:55,459 He's the boss. Who else shall we listen to? 1324 01:30:55,751 --> 01:30:57,542 So what I say means nothing? 1325 01:30:57,959 --> 01:31:00,584 Stop it! It's only a few minutes difference. 1326 01:31:06,792 --> 01:31:08,126 Does this place look familiar? 1327 01:31:09,084 --> 01:31:11,167 Tell me how many people are there? 1328 01:31:44,917 --> 01:31:46,334 Chief, your call is really timely. 1329 01:31:46,501 --> 01:31:47,741 How did you identify the place? 1330 01:31:47,751 --> 01:31:50,001 The tractor driver gave us the area. 1331 01:31:50,084 --> 01:31:51,484 Dong's confession narrowed it down. 1332 01:31:51,501 --> 01:31:53,334 But something Zhang said was the key. 1333 01:31:53,792 --> 01:31:57,126 We checked out three apple orchards. 1334 01:31:57,334 --> 01:31:59,084 We then locked onto this one halfway up a hill. 1335 01:31:59,167 --> 01:32:00,541 This resort is 300 meters 1336 01:32:00,542 --> 01:32:02,167 from our target. 1337 01:32:02,334 --> 01:32:04,542 Everything points to this location, 1338 01:32:04,626 --> 01:32:06,792 but we don't know what to expect inside. 1339 01:32:06,876 --> 01:32:08,833 Just now Zhang confessed there are three men inside 1340 01:32:08,834 --> 01:32:10,459 with five guns. 1341 01:32:10,542 --> 01:32:12,584 The two hostages are being kept on the building's east side. 1342 01:32:12,709 --> 01:32:15,084 He has no more bargaining chips, so he should be telling the truth. 1343 01:32:15,167 --> 01:32:16,667 Let me go in first. 1344 01:32:16,792 --> 01:32:17,709 No, I'll go first. 1345 01:32:17,792 --> 01:32:20,084 Okay. Don't fight over it. Both of you play it by ear 1346 01:32:21,751 --> 01:32:24,334 I want to say something. Please hear me out. 1347 01:32:24,876 --> 01:32:26,126 Is it really worth it? 1348 01:32:26,667 --> 01:32:30,375 You're a kidnapper. The penalty for kidnapping is ten years. 1349 01:32:30,376 --> 01:32:33,501 But if you kill us, then you're a murderer. 1350 01:32:34,209 --> 01:32:36,084 You'll get the death penalty. Is it worth it? 1351 01:32:36,167 --> 01:32:39,292 Say you kill us, but then get shot by the police? 1352 01:32:39,376 --> 01:32:40,834 Or by Zhang? Is it worth it? 1353 01:32:43,459 --> 01:32:44,667 I have a better plan. 1354 01:32:44,751 --> 01:32:47,792 You set us free. Zhang gets his one million. 1355 01:32:47,917 --> 01:32:51,834 Tomorrow, I'll get the other two million for you. I promise. 1356 01:32:52,042 --> 01:32:53,501 That works out best for everyone. 1357 01:32:55,001 --> 01:32:56,876 - Turn off your walkie-talkies. - The hostage's safety is our priority. 1358 01:32:56,959 --> 01:32:58,626 Shoot to kill if a suspect raises a gun. 1359 01:32:58,792 --> 01:32:59,959 Be careful, everyone. 1360 01:33:00,042 --> 01:33:02,501 We'll go through the woods. The trees will cover us. 1361 01:33:02,959 --> 01:33:05,959 The suspect wants to talk to whoever is going in first 1362 01:33:09,251 --> 01:33:11,084 I just want to remind you of something. 1363 01:33:11,167 --> 01:33:14,125 My buddies' guns are loaded. 1364 01:33:14,126 --> 01:33:16,126 The first one to enter dies first. 1365 01:33:16,792 --> 01:33:18,042 A straight shot to the head. 1366 01:33:18,667 --> 01:33:19,917 Got it. 1367 01:33:20,209 --> 01:33:21,459 Thanks. 1368 01:33:30,501 --> 01:33:33,876 Remember what you said. We're going to get him alive. 1369 01:33:42,334 --> 01:33:44,167 Hurry up! 1370 01:33:44,251 --> 01:33:45,417 Fatty? 1371 01:33:46,792 --> 01:33:48,001 What are you doing? 1372 01:33:48,084 --> 01:33:50,209 Hurry up! Ignore him! 1373 01:33:50,292 --> 01:33:52,209 - Hurry! - He still has two million. 1374 01:33:54,417 --> 01:33:56,709 Don't hit him! 1375 01:33:57,542 --> 01:34:00,376 Stop! Can everyone just stop? 1376 01:34:01,792 --> 01:34:03,251 It's only death. 1377 01:34:11,584 --> 01:34:12,834 Cang, what are you doing? 1378 01:34:13,126 --> 01:34:14,584 Sparing us some trouble later. 1379 01:34:27,667 --> 01:34:30,251 - It's not time yet. - Don't give me that shit. 1380 01:34:30,334 --> 01:34:32,876 Zhang said 9pm. It's not time yet. 1381 01:34:32,959 --> 01:34:35,292 Put the gun down! 1382 01:34:35,376 --> 01:34:37,292 Put it down! 1383 01:34:37,501 --> 01:34:39,084 Hurry up! Stop stalling! 1384 01:34:40,292 --> 01:34:41,376 At the same time. 1385 01:34:47,417 --> 01:34:49,292 Just accept it. This is your fate. 1386 01:37:42,167 --> 01:37:44,458 You haven't said a word since your rescue. 1387 01:37:44,459 --> 01:37:46,334 Why? 1388 01:37:49,667 --> 01:37:51,750 You must have gone through similar experiences 1389 01:37:51,751 --> 01:37:53,126 as an actor. 1390 01:37:53,584 --> 01:37:57,084 Movies are make-believe. This is real. 1391 01:37:58,251 --> 01:37:59,626 It really happened. 1392 01:38:02,042 --> 01:38:03,292 Thank you very much. 1393 01:38:04,292 --> 01:38:07,251 Thank you. 1394 01:38:40,751 --> 01:38:43,001 The flowers are for your wife. No more fighting, please! 1395 01:38:43,084 --> 01:38:45,876 No worries. I'll bury the hatchet. 1396 01:38:46,251 --> 01:38:47,376 Brother Wu 1397 01:38:47,959 --> 01:38:49,334 this is my girlfriend. 1398 01:38:50,626 --> 01:38:55,334 Thank you. Thank you so much. Thank you. 1399 01:39:09,251 --> 01:39:10,667 A new day begins. 1400 01:39:10,751 --> 01:39:12,792 Who knows what awaits us. 1401 01:39:15,001 --> 01:39:17,084 Son, you're up early? 1402 01:39:17,334 --> 01:39:19,876 Sorry, I've been so busy. 1403 01:39:26,542 --> 01:39:28,667 Now for the news. 1404 01:39:29,001 --> 01:39:31,501 Last night, Beijing police broke up a kidnapping gang. 1405 01:39:31,584 --> 01:39:35,084 Five suspects were arrested and two hostages rescued. 1406 01:39:35,417 --> 01:39:39,876 One hostage is said to be a movie star surnamed Wu. 1407 01:39:39,959 --> 01:39:43,417 We'll stay on top of the news as it develops. 1408 01:39:47,376 --> 01:39:49,333 The People's Court of Beijing 1409 01:39:49,334 --> 01:39:53,042 has made final judgment on Case ♪223. 1410 01:39:53,126 --> 01:39:55,209 Zhang Hua and two of his accomplices are sentenced to death... 1411 01:39:55,292 --> 01:39:58,542 for murder, kidnapping and the illegal purchase, sale and possession of... 1412 01:39:58,626 --> 01:40:00,834 firearms and ammunitions. 1413 01:40:00,917 --> 01:40:04,959 Two others are sentenced to life in prison and a fixed term respectively. 1414 01:40:05,501 --> 01:40:08,167 Don't get too excited. 1415 01:40:10,626 --> 01:40:16,209 Mum, I've settled down. No more trouble-making. 1416 01:40:16,501 --> 01:40:22,667 Son, I feel so guilty for not raising you right. 1417 01:40:22,751 --> 01:40:29,251 No worries. Take care of yourself when I'm gone. 1418 01:40:30,459 --> 01:40:35,834 Don't act the same in your next life 1419 01:40:40,126 --> 01:40:46,459 I wasn't one in this life, but I'll be a filial son in the next. 1420 01:40:57,501 --> 01:40:58,417 My son! 1421 01:40:58,501 --> 01:41:00,459 Take this as my kowtowing to you! 1422 01:41:01,334 --> 01:41:03,167 My son! 1423 01:41:21,001 --> 01:41:22,708 I told him he didn't have to come, 1424 01:41:22,709 --> 01:41:24,209 but he insisted 1425 01:41:33,167 --> 01:41:36,876 I don't know why, but I really wanted to see you one last time. 1426 01:41:40,709 --> 01:41:42,584 Our last opportunity for a little chat. 1427 01:41:44,167 --> 01:41:45,376 Yes. 1428 01:41:46,459 --> 01:41:49,042 But what to talk about? You want to give me a lecture? 1429 01:41:49,376 --> 01:41:50,834 Or let off some steam? 1430 01:41:53,292 --> 01:41:56,167 There's a lot I wanted to say, 1431 01:41:57,126 --> 01:41:59,792 but now that I'm here I don't know where to begin. 1432 01:42:00,001 --> 01:42:03,334 People's lot in life can be so different. 1433 01:42:03,417 --> 01:42:05,001 Your lot in life is really good. 1434 01:42:16,209 --> 01:42:18,751 Yes. My lot in life is good 1435 01:42:18,775 --> 01:42:34,775 Hope it helped -> bozxphd 103419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.