All language subtitles for Sahsiyet.2018.Part.7.720p.WEB.H264-TVSLiCES_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:02,040 Remember... 2 00:00:03,800 --> 00:00:05,480 I just turned 65. 3 00:00:07,080 --> 00:00:09,160 I made a wish on my birthday. 4 00:00:14,200 --> 00:00:15,160 Just like a child would... 5 00:00:18,880 --> 00:00:20,920 Another impossible wish, of course. 6 00:00:26,240 --> 00:00:27,880 You know what I wished for? 7 00:00:33,520 --> 00:00:35,160 To be a good man. 8 00:00:38,200 --> 00:00:39,520 You know me. 9 00:00:40,240 --> 00:00:41,280 I do. 10 00:00:42,880 --> 00:00:43,760 You're a good man. 11 00:00:43,840 --> 00:00:44,640 KILL 12 00:00:44,720 --> 00:00:49,640 Nesrin, pulling a gun is so different than to pulling the trigger. 13 00:00:51,120 --> 00:00:54,320 You couldn't find any of this footage on the internet or on TV. 14 00:00:54,400 --> 00:00:58,000 Welcome to the fan club of the first real Turkish serial killer. 15 00:00:58,080 --> 00:00:59,760 Do whatever it takes, but stop them. 16 00:00:59,840 --> 00:01:02,880 Tufan Elibol, whom the killer used to throw us off his track 17 00:01:02,960 --> 00:01:04,520 will be instrumental in catching him. 18 00:01:04,600 --> 00:01:07,960 The killer will be a victim to his own game. 19 00:01:18,160 --> 00:01:19,280 Go on, get out. 20 00:01:20,560 --> 00:01:22,680 Clouds foaming overhead. 21 00:01:24,360 --> 00:01:26,240 The sea within, the sea without. 22 00:01:27,520 --> 00:01:30,680 I'm a walnut tree in Gülhane Park. 23 00:01:30,760 --> 00:01:32,760 Neither you realize this... 24 00:01:33,720 --> 00:01:35,200 Nor the police. 25 00:01:37,800 --> 00:01:39,800 I MET A GIRL TODAY HER NAME IS NEVRA ELMAS 26 00:01:40,640 --> 00:01:42,680 I TRUST ONLY HER BECAUSE NEVRA GETS ME 27 00:01:43,480 --> 00:01:45,520 IT IS NEVRA'S BIRTHDAY TODAY I GOT HER A PRESENT 28 00:01:46,360 --> 00:01:48,320 NEVRA AND I HAVE A SECRET 29 00:01:49,160 --> 00:01:53,960 I TOLD NEVRA EVERYTHING BUT SHE WON'T BELIEVE ME 30 00:02:14,840 --> 00:02:17,840 TONIGHT, A STAR FELL FROM THE SKY 31 00:02:29,240 --> 00:02:31,440 I MADE A WISH 32 00:02:50,720 --> 00:02:54,760 I WISHED THAT THEY ALL DIE 33 00:03:09,240 --> 00:03:12,120 -They're all dead. -All? 34 00:03:12,880 --> 00:03:14,560 Ufuk had two brothers. 35 00:03:16,120 --> 00:03:20,480 One of them was shot at his workplace. The other one in the forest. 36 00:03:20,560 --> 00:03:21,880 Our guy? 37 00:03:23,440 --> 00:03:26,800 -Messages on both their foreheads. -Their father's outside. 38 00:03:26,880 --> 00:03:28,960 Came to pick them up, waiting on paperwork. 39 00:03:29,040 --> 00:03:31,280 He can't. We need to do an autopsy. 40 00:03:31,920 --> 00:03:34,760 I couldn't tell him. I could never tell him. 41 00:03:34,840 --> 00:03:37,640 Come on! Come on! 42 00:03:37,720 --> 00:03:38,880 I'll tell him. 43 00:03:50,600 --> 00:03:52,560 Son! 44 00:03:54,840 --> 00:03:56,760 You killed them! 45 00:03:56,840 --> 00:03:59,400 -You killed my children! -Salih... 46 00:04:00,120 --> 00:04:03,120 -Salih, please don't. -You killed my babies! 47 00:04:03,200 --> 00:04:06,160 You ended them! You ended my babies. 48 00:04:06,240 --> 00:04:08,280 Are you happy now? Are you happy now, Nevra? 49 00:04:08,360 --> 00:04:11,000 -Did you get what you wanted? -Shut up! 50 00:04:11,560 --> 00:04:15,000 If you had been looking for the killer instead of going after Ufuk. 51 00:04:15,080 --> 00:04:17,480 -They both would be alive now. -Shut up! 52 00:04:18,040 --> 00:04:19,600 Tell me I'm lying! 53 00:04:19,680 --> 00:04:21,080 Damn! 54 00:04:22,080 --> 00:04:23,360 I want to die! 55 00:06:25,280 --> 00:06:26,480 What happened to me? 56 00:06:27,200 --> 00:06:29,000 We had to pump your stomach, Zuhal. 57 00:06:29,960 --> 00:06:30,960 Why? 58 00:06:32,080 --> 00:06:33,160 What happened? 59 00:06:33,640 --> 00:06:36,520 You had alcohol poisoning when you arrived. 60 00:06:49,160 --> 00:06:50,360 Nevra? 61 00:06:54,360 --> 00:06:56,120 Nevra, what are you doing? 62 00:06:57,080 --> 00:07:00,880 It's fine. I had a nosebleed. I got blood on my sleeve. 63 00:07:01,560 --> 00:07:04,360 -Are you alright, daughter? -I'm not. 64 00:07:04,440 --> 00:07:06,360 I'm not alright at all. 65 00:07:10,240 --> 00:07:13,840 You are sad about Ufuk, right? Poor boy. 66 00:07:15,160 --> 00:07:16,920 I'm powerless. 67 00:07:17,000 --> 00:07:20,240 People are dying around me, and I'm powerless! 68 00:07:20,320 --> 00:07:22,400 It's driving me mad! 69 00:07:26,080 --> 00:07:27,480 I try to control myself. 70 00:07:27,560 --> 00:07:31,280 I tense every muscle in my body just so nobody suspects anything. 71 00:07:32,800 --> 00:07:33,760 Suspect what? 72 00:07:34,400 --> 00:07:38,440 That I'm afraid. That I'm afraid. I'm so afraid. 73 00:07:39,440 --> 00:07:43,920 I'm afraid that I'm never going to catch the killer! 74 00:07:44,000 --> 00:07:46,040 I'm so afraid! 75 00:07:46,120 --> 00:07:47,280 I'm so afraid... 76 00:07:52,840 --> 00:07:54,240 I'm so afraid... 77 00:08:15,520 --> 00:08:17,800 Nevra, my darling... 78 00:08:18,760 --> 00:08:22,360 It was so hard, not crying in front of the crowd. 79 00:08:23,040 --> 00:08:25,880 I ran and I ran, and here I am. 80 00:08:26,600 --> 00:08:29,600 My darling... Just like when you were a child. 81 00:08:30,320 --> 00:08:33,120 You'd run home, about to piss your pants. 82 00:08:33,720 --> 00:08:34,960 You'd barely make it. 83 00:08:39,760 --> 00:08:41,040 Are you feeling better? 84 00:08:41,800 --> 00:08:44,280 Yes. I think. 85 00:08:45,920 --> 00:08:48,360 -Don't be afraid, Nevra. -Mom... 86 00:08:48,440 --> 00:08:49,560 Hush. 87 00:08:51,080 --> 00:08:52,200 Don't be afraid. 88 00:08:53,960 --> 00:08:55,640 Don't be afraid to be afraid. 89 00:08:57,320 --> 00:08:59,560 Plus... So what? 90 00:09:00,200 --> 00:09:01,720 I'm afraid, as well. 91 00:09:03,000 --> 00:09:05,040 You're never afraid. 92 00:09:06,320 --> 00:09:07,720 That was then. 93 00:09:09,160 --> 00:09:12,000 I'm so scared that something will to happen to you. 94 00:09:21,240 --> 00:09:23,440 Come on, I'll wash it. 95 00:09:27,400 --> 00:09:28,400 And... 96 00:09:29,480 --> 00:09:32,440 They can't even get a bloodstain out... 97 00:09:33,160 --> 00:09:36,680 Yet they go become cops. 98 00:09:37,960 --> 00:09:39,560 Some cop you are. 99 00:10:28,280 --> 00:10:31,120 -Someone sent you flowers, Zuhal. -Who? 100 00:10:33,680 --> 00:10:37,240 -Me. -You can leave when you're feeling better. 101 00:10:38,040 --> 00:10:40,200 -You didn't go? -No. 102 00:10:41,520 --> 00:10:43,360 You were here through the night? 103 00:11:04,760 --> 00:11:05,680 Hello? 104 00:11:06,400 --> 00:11:08,160 Yes, I'm here. 105 00:11:08,240 --> 00:11:09,320 I have the file. 106 00:11:10,520 --> 00:11:11,880 Where are you? 107 00:11:12,960 --> 00:11:13,880 Hello? 108 00:11:14,560 --> 00:11:17,400 Hello? You're breaking up. Hello? 109 00:11:17,960 --> 00:11:21,440 Cemil, I'm so sorry. 110 00:11:22,200 --> 00:11:26,680 I'm so embarrassed. I don't know what to say. 111 00:11:29,960 --> 00:11:32,800 I can't even imagine the spot I put you in. 112 00:11:34,800 --> 00:11:36,680 I should quit the job. 113 00:11:39,640 --> 00:11:41,840 What am I to do, Cemil? 114 00:11:44,880 --> 00:11:46,920 WATER IT TWICE A WEEK 115 00:11:47,000 --> 00:11:49,240 Water it twice a week... 116 00:11:50,440 --> 00:11:53,840 And come with me. Let's go. 117 00:12:03,480 --> 00:12:06,960 -What will you do now? -Get back to Istanbul. 118 00:12:09,200 --> 00:12:10,520 I need to ask you something. 119 00:12:10,600 --> 00:12:13,840 Why did you lie, Selim and you? 120 00:12:13,920 --> 00:12:15,760 About how the house burned down. 121 00:12:16,560 --> 00:12:18,160 Why would I lie? 122 00:12:19,680 --> 00:12:20,560 I already told you. 123 00:12:20,640 --> 00:12:24,200 Selim forgets to take his pills and hallucinates. 124 00:12:25,640 --> 00:12:28,800 -That's all. -Fine. If you say so. 125 00:12:30,400 --> 00:12:32,680 Why wouldn't I tell you if I knew something? 126 00:12:33,400 --> 00:12:36,040 There's something that scares you. I'd forgotten about it. 127 00:12:36,120 --> 00:12:37,600 What's that? 128 00:12:37,680 --> 00:12:41,200 You're scared of being left alone. You always were. 129 00:12:41,840 --> 00:12:44,720 What would you do if something were to happen to Selim? 130 00:12:45,280 --> 00:12:48,080 If you knew that I was scared of being left alone, 131 00:12:48,160 --> 00:12:49,720 why did you up and leave? 132 00:12:50,720 --> 00:12:53,200 You didn't take me to Istanbul. 133 00:12:53,280 --> 00:12:56,400 You were being scared of loneliness, and I was scared of you. 134 00:12:56,480 --> 00:12:59,720 Fine! Then don't come here with tears in your eyes ever again. 135 00:13:01,040 --> 00:13:04,360 Why shouldn't I? Didn't you tell me not to be afraid of being afraid? 136 00:13:04,440 --> 00:13:05,520 Take care. 137 00:13:20,120 --> 00:13:21,080 Hello? 138 00:13:22,280 --> 00:13:24,480 You're breaking up. I can't hear you. 139 00:13:25,320 --> 00:13:26,520 Hello? 140 00:13:29,440 --> 00:13:30,440 Hello? 141 00:13:42,200 --> 00:13:43,480 The door is opening. 142 00:13:44,560 --> 00:13:46,000 Stop! Stop! 143 00:13:46,840 --> 00:13:49,240 Call the police! Call the police, Galip! 144 00:13:49,800 --> 00:13:51,440 -Are you alright? -Take your gun. 145 00:13:52,520 --> 00:13:53,480 Are you alright? 146 00:13:56,640 --> 00:13:59,120 -What happened? Did they find him? -I just got word. 147 00:13:59,200 --> 00:14:01,440 He's trapped in a shopping centre's garage. 148 00:14:19,880 --> 00:14:21,880 Yes. We have all the exits blocked. 149 00:14:21,960 --> 00:14:23,800 This is the only exit. He's definitely in here. 150 00:14:25,000 --> 00:14:25,920 Let's go! 151 00:15:02,600 --> 00:15:04,640 I found his costume. He's going up to the roof! 152 00:15:35,040 --> 00:15:36,040 To be honest... 153 00:15:37,800 --> 00:15:40,280 I don't even like the taste of alcohol, Cemil. 154 00:15:41,720 --> 00:15:45,560 But after I have that first glass... 155 00:15:47,240 --> 00:15:49,160 Something happens... 156 00:15:50,880 --> 00:15:52,880 I can't stop myself. 157 00:15:54,880 --> 00:15:58,040 All I want to do is drink. 158 00:15:58,120 --> 00:16:00,560 No matter what. 159 00:16:00,640 --> 00:16:02,200 Come what may. 160 00:16:03,560 --> 00:16:06,960 "All I need right now is a drink. Just let me have one more drink." 161 00:16:08,080 --> 00:16:10,120 I can't stop myself. 162 00:16:11,600 --> 00:16:14,240 There this writer called Bukowski, you might've heard of him. 163 00:16:15,080 --> 00:16:16,520 You know what he said? 164 00:16:17,280 --> 00:16:19,760 He said drinking is a form of suicide. 165 00:16:20,520 --> 00:16:26,040 He said drinking yourself unconscious is attempted suicide. 166 00:16:26,120 --> 00:16:29,800 -I don't want to die, Cemil. -Are you sure? 167 00:16:29,880 --> 00:16:34,240 Of course I am. I don't even want to talk about this. 168 00:16:35,040 --> 00:16:37,640 Talking about this with you is such an embarrassment for me. 169 00:16:38,200 --> 00:16:40,440 Hurting someone else is embarrassing, Zuhal. 170 00:16:41,720 --> 00:16:44,000 There's nothing embarrassing about having hurt yourself. 171 00:16:44,080 --> 00:16:45,920 You have enough problems as it is. 172 00:16:47,800 --> 00:16:50,520 -Would you like to leave? -No. 173 00:16:51,640 --> 00:16:54,000 -We should stay. -Alright. 174 00:16:55,400 --> 00:16:59,360 I should tell you why we're here, then. 175 00:17:02,200 --> 00:17:04,280 There was this elder in Kambura. Turan. 176 00:17:04,360 --> 00:17:07,360 He took me aside one day and told me I wasn't the first. 177 00:17:08,360 --> 00:17:09,800 I asked him what he meant. 178 00:17:10,520 --> 00:17:14,680 "You're not the first boy whose education the Kamburan people paid for. 179 00:17:14,760 --> 00:17:17,280 They paid for three more children before you." he said. 180 00:17:18,040 --> 00:17:19,720 I was surprised. 181 00:17:19,800 --> 00:17:22,080 I asked him where they were, what they did now. 182 00:17:24,520 --> 00:17:29,000 They paid for the first one's education. He said he was a good student. 183 00:17:30,000 --> 00:17:33,520 Finished college. Started a business. Made a lot of money. 184 00:17:34,280 --> 00:17:36,400 But he forgot about Kambura. 185 00:17:38,280 --> 00:17:40,040 He never went back to Kambura. 186 00:17:42,640 --> 00:17:47,080 He said they sometimes saw him on TV, but changed the channel immediately. 187 00:17:49,360 --> 00:17:52,080 There was a second boy. They paid for his education, as well. 188 00:17:53,080 --> 00:17:54,640 "He finished college, 189 00:17:54,720 --> 00:17:57,120 and we sent him to London for a graduate degree." 190 00:17:58,640 --> 00:18:00,560 But he became a gambler. 191 00:18:01,640 --> 00:18:05,120 All that money that the Kamburans scraped together... 192 00:18:06,400 --> 00:18:08,480 He lost it all on roulette. 193 00:18:09,960 --> 00:18:13,120 Apparently, he was jailed at some point. 194 00:18:13,800 --> 00:18:16,360 After that, no one saw him 195 00:18:17,280 --> 00:18:19,200 or heard of him ever again. 196 00:18:21,600 --> 00:18:23,320 Their one last hope... 197 00:18:24,520 --> 00:18:26,440 They paid for one last boy's education. 198 00:18:27,640 --> 00:18:29,240 He got into medical school. 199 00:18:30,400 --> 00:18:32,320 But he started drinking. 200 00:18:32,880 --> 00:18:34,520 I met him, actually. 201 00:18:35,960 --> 00:18:37,200 Rahim was his name. 202 00:18:37,840 --> 00:18:40,640 Five-six years older than I was. 203 00:18:41,960 --> 00:18:43,280 I went up to him... 204 00:18:44,280 --> 00:18:45,560 "Rahim, 205 00:18:46,600 --> 00:18:48,560 a whole village depends on you." 206 00:18:49,520 --> 00:18:50,880 "You'll become a doctor 207 00:18:51,600 --> 00:18:53,560 and cure the people who raised you." 208 00:18:56,680 --> 00:18:58,320 You know what he said to me? 209 00:19:00,000 --> 00:19:02,360 He told me they never asked him if he wanted an education. 210 00:19:03,440 --> 00:19:05,480 Told me they should educate themselves. 211 00:19:06,800 --> 00:19:10,880 It was right here that I had that conversation 212 00:19:12,160 --> 00:19:13,720 with Rahim, Zuhal. 213 00:19:15,480 --> 00:19:17,240 He was an intern at this hospital. 214 00:19:18,800 --> 00:19:21,000 He came down here to drink in secret. 215 00:19:23,960 --> 00:19:25,240 Now... 216 00:19:26,640 --> 00:19:28,400 I'll tell you why we're here. 217 00:19:29,400 --> 00:19:31,080 You're going to make a decision. 218 00:19:33,040 --> 00:19:35,440 I never saw Rahim's face again. 219 00:19:38,000 --> 00:19:40,280 Will I get to see yours? 220 00:19:42,440 --> 00:19:44,720 My father never asked me, either, Cemil. 221 00:19:47,720 --> 00:19:49,880 He never asked me anything. 222 00:19:51,800 --> 00:19:54,640 Never asked me if I wanted to go to boarding school. 223 00:19:56,680 --> 00:19:58,800 If I wanted to go to college... 224 00:19:59,560 --> 00:20:01,160 He was always so distant. 225 00:20:02,840 --> 00:20:06,400 I told him I was moving to Australia. 226 00:20:07,640 --> 00:20:09,000 "Farewell," he said. 227 00:20:09,800 --> 00:20:11,840 I was so lonely. 228 00:20:13,720 --> 00:20:16,920 I sometimes look at my photos from those days. 229 00:20:17,560 --> 00:20:19,360 I'm always by myself. 230 00:20:20,400 --> 00:20:21,760 In the photos, 231 00:20:22,520 --> 00:20:24,320 there are beautiful landscapes. 232 00:20:24,400 --> 00:20:26,560 Beautiful bridges... 233 00:20:27,360 --> 00:20:28,680 Statues... 234 00:20:29,320 --> 00:20:30,520 And me... 235 00:20:32,000 --> 00:20:33,520 Just me... 236 00:20:35,680 --> 00:20:39,080 You know what I'd actually like? 237 00:20:39,720 --> 00:20:41,240 I want the photos... 238 00:20:42,880 --> 00:20:45,080 I want the photos to have my mom in them. 239 00:20:45,960 --> 00:20:48,280 I want my mom, my dad and I together. 240 00:20:49,560 --> 00:20:51,960 I want nothing else in the photos. 241 00:20:54,360 --> 00:20:56,280 I want nothing else. 242 00:20:56,360 --> 00:20:59,720 Even if we're in front of the best view, 243 00:20:59,800 --> 00:21:02,360 in the most beautiful place in the world, 244 00:21:03,320 --> 00:21:06,040 I want all of it gone. I want us and only us to remain. 245 00:21:06,120 --> 00:21:07,800 Because... 246 00:21:09,440 --> 00:21:11,320 We'd be enough for each other. 247 00:21:13,040 --> 00:21:14,960 But it didn't turn out that way. 248 00:21:16,200 --> 00:21:18,320 I'd remember. 249 00:21:19,440 --> 00:21:22,360 Even if there were nothing else in the photos, 250 00:21:22,440 --> 00:21:26,200 I'd look at my mom and dad's faces, 251 00:21:26,280 --> 00:21:29,800 and I'd know that 252 00:21:29,880 --> 00:21:34,360 we were standing in front of a huge waterfall. 253 00:21:35,920 --> 00:21:37,640 I know it's not in the photo, 254 00:21:37,720 --> 00:21:42,520 but we're standing by a huge sycamore tree. 255 00:21:43,960 --> 00:21:47,000 That would be enough for me. But... 256 00:21:48,200 --> 00:21:51,840 But it was never like that. Never. 257 00:21:51,920 --> 00:21:54,760 The photos have only me in them. 258 00:21:56,120 --> 00:21:57,400 And the setting sun. 259 00:21:59,360 --> 00:22:00,720 The setting sun. 260 00:22:00,800 --> 00:22:02,280 The sun. 261 00:22:02,960 --> 00:22:04,320 There it is, always. 262 00:22:05,440 --> 00:22:06,880 But it's setting. 263 00:22:09,120 --> 00:22:10,240 I... 264 00:22:11,280 --> 00:22:13,760 I've never been able to forgive my father, Cemil. 265 00:22:16,720 --> 00:22:21,520 -He must've had a reason. -I wish he'd shared it with me. 266 00:22:23,520 --> 00:22:30,160 -Let's go, Cemil. Let's get out of here? -Sure. Let's go. However... 267 00:22:30,960 --> 00:22:32,840 I need you to make me a promise. 268 00:22:34,920 --> 00:22:39,360 -I promise never to drink again. -No. It's not that. 269 00:22:39,920 --> 00:22:41,040 It's something else. 270 00:22:42,560 --> 00:22:47,800 Promise me you'll never forget this place. And this smell. 271 00:22:49,200 --> 00:22:52,240 I do. I promise. I'll never forget it. 272 00:22:53,680 --> 00:22:57,320 Your father looked after me. It's my turn to look after you now. 273 00:22:59,280 --> 00:23:00,560 That's nonsense. 274 00:23:01,160 --> 00:23:04,080 My job is to look after you. 275 00:23:04,560 --> 00:23:06,480 -That's nonsense. -No. 276 00:23:07,320 --> 00:23:08,440 That's different. 277 00:23:08,920 --> 00:23:11,640 Answer me this one question. 278 00:23:12,280 --> 00:23:14,560 Is there room for me in that photo? 279 00:23:18,720 --> 00:23:19,960 Cemil? 280 00:23:21,280 --> 00:23:23,040 We're done here. 281 00:23:37,960 --> 00:23:41,200 -Are you alright? Are you cold? -I'm fine. A bit cold, maybe. 282 00:23:56,400 --> 00:24:01,000 -Don't worry. You'll get over it. -Thank you so much. 283 00:24:16,200 --> 00:24:17,920 There's this writer. 284 00:24:18,800 --> 00:24:20,880 Named Coubert... 285 00:24:21,560 --> 00:24:22,840 He said that... 286 00:24:24,920 --> 00:24:28,560 Love is the only adventure left on this earth. 287 00:24:29,120 --> 00:24:30,240 That's what he says. 288 00:24:34,440 --> 00:24:35,640 I see. 289 00:24:44,360 --> 00:24:45,320 MORGUE 290 00:24:45,400 --> 00:24:47,240 This is a joke, right? 291 00:24:47,320 --> 00:24:50,200 There's only one entrance and one exit to the garage. 292 00:24:52,240 --> 00:24:53,680 But there's no one inside... 293 00:24:56,280 --> 00:24:58,480 With your permission, 294 00:24:58,560 --> 00:25:01,520 I'd like to take this to the lab for DNA analysis. 295 00:25:02,240 --> 00:25:04,280 Sure, take it. 296 00:25:04,360 --> 00:25:05,240 Is Nevra around? 297 00:25:06,000 --> 00:25:07,400 Yeah. She's here. 298 00:25:26,000 --> 00:25:27,320 I want to ask you something. 299 00:25:28,360 --> 00:25:31,560 Do you know what's the most dangerous thing for a murder specialist? 300 00:25:33,720 --> 00:25:35,080 Obsession. 301 00:25:36,000 --> 00:25:37,840 You get an idea. 302 00:25:38,520 --> 00:25:41,400 Then you start believing it. It takes hold in your mind. 303 00:25:41,480 --> 00:25:44,240 Then it turns into an obsession. It blinds you. 304 00:25:45,720 --> 00:25:47,720 You can always have theories, of course. 305 00:25:48,560 --> 00:25:52,160 But do you know the difference between a theory and a conspiracy? 306 00:25:52,240 --> 00:25:53,880 I'll tell you that, as well. 307 00:25:53,960 --> 00:25:56,880 Theories are smart. 308 00:25:57,400 --> 00:26:00,400 Conspiracy theories are sicknesses. 309 00:26:01,800 --> 00:26:04,560 Because the evidence for a theory is rooted in truth. 310 00:26:04,640 --> 00:26:08,920 But the evidence for a conspiracy is another conspiracy theory. 311 00:26:09,000 --> 00:26:10,440 Itself, in other words. 312 00:26:12,040 --> 00:26:13,920 It's right even when it's wrong. 313 00:26:14,880 --> 00:26:18,760 A conspiracy theory is never wrong. 314 00:26:18,840 --> 00:26:21,400 You know who else is never wrong? 315 00:26:22,040 --> 00:26:23,120 Dumb people. 316 00:26:23,840 --> 00:26:27,600 Don't get me wrong. I'm not only talking about you, talking about myself, as well. 317 00:26:27,680 --> 00:26:30,720 That's why we're going to build a perimeter of logic together. 318 00:26:30,800 --> 00:26:34,520 We'll keep running into each other. Until we find the truth. 319 00:26:34,600 --> 00:26:36,920 We will consider every single possibility. 320 00:26:37,000 --> 00:26:42,360 Even the possibility that none of this has anything to do with Kambura. 321 00:27:03,160 --> 00:27:05,680 -Who is it? -He didn't have an ID on him. 322 00:27:05,760 --> 00:27:08,520 I didn't talk to him. I waited for you to arrive, Cemil. 323 00:27:08,600 --> 00:27:11,480 Good. Let's find out what's his problem with Kambura. 324 00:27:12,640 --> 00:27:13,640 By the way... 325 00:27:14,280 --> 00:27:16,800 You should be glad that Ufuk handled himself. 326 00:27:17,840 --> 00:27:21,240 Yes, Cemil. We couldn't stop him, sadly. 327 00:27:21,960 --> 00:27:24,760 You made up for it, though. 328 00:27:34,000 --> 00:27:36,880 -Sir, his connection to the victim... -Nevra... 329 00:27:36,960 --> 00:27:39,440 -Are you talking about the house? -Yes. 330 00:27:39,520 --> 00:27:42,080 Nevra, we went there. You read the report. 331 00:27:42,160 --> 00:27:43,760 Nobody burned it. 332 00:27:46,560 --> 00:27:48,000 I don't believe that report. 333 00:27:48,080 --> 00:27:49,480 -Is that so? -Yes. 334 00:27:49,560 --> 00:27:52,880 On what grounds? Your mom's husband? What was his name? 335 00:27:52,960 --> 00:27:53,960 Selim. 336 00:27:55,520 --> 00:27:58,560 What about what Ufuk told us? His brothers were killed. 337 00:27:58,640 --> 00:28:02,600 You went there to interrogate Ufuk and utter chaos took over. 338 00:28:02,680 --> 00:28:05,400 I got calls from the ministry asking what's going on in Kambura. 339 00:28:05,480 --> 00:28:07,720 I swear I don't know anything about Kambura. 340 00:28:07,800 --> 00:28:09,480 I don't even know where it is! 341 00:28:11,720 --> 00:28:13,880 I swear I'm not him! 342 00:28:16,200 --> 00:28:17,400 Please don't! 343 00:28:17,920 --> 00:28:20,920 Speak! Why did you kill all those people? Speak! 344 00:28:21,000 --> 00:28:23,040 But sir, we also know 345 00:28:23,120 --> 00:28:25,280 that the deceased Naz Çörtük is also connected to Kambura. 346 00:28:25,360 --> 00:28:28,440 -She worked in the municipality office. -Sure, but when? 347 00:28:28,520 --> 00:28:30,640 Twenty years ago? Forty years ago? When? 348 00:28:33,640 --> 00:28:36,200 -Please don't! Please don't! -Tell me who you are. 349 00:28:37,240 --> 00:28:40,640 What did you want from those people? Why did you shoot that women? Why? 350 00:28:40,720 --> 00:28:43,880 They'll kill me! They'll put me in the ground! 351 00:28:43,960 --> 00:28:46,760 I'm the one who'll put you in the ground! 352 00:28:46,840 --> 00:28:50,680 I'll bury you so deep that no one will see you ever again. 353 00:28:50,760 --> 00:28:53,600 Alright! How about this? 354 00:28:54,160 --> 00:28:55,920 I got a call from narcotics today. 355 00:28:56,760 --> 00:29:00,480 The woman who was killed in the parking garage, you know who she is? 356 00:29:01,840 --> 00:29:05,440 I know that she worked at a logistics firm as an accountant. 357 00:29:05,520 --> 00:29:07,840 Not even close. There's no such logistics firm. 358 00:29:07,920 --> 00:29:11,080 It's a front. They were running drugs, Nevra. 359 00:29:11,160 --> 00:29:13,480 Narcotics has been after them for six months. 360 00:29:13,560 --> 00:29:16,440 They convince the woman to turn state's evidence. 361 00:29:16,520 --> 00:29:18,120 They were supposed to meet today. 362 00:29:18,200 --> 00:29:20,440 She went to the office to gather evidence. 363 00:29:20,520 --> 00:29:23,440 But she's gone. So is the evidence. 364 00:29:23,520 --> 00:29:26,360 Now. Do you still think... 365 00:29:26,440 --> 00:29:30,680 That the murders are connected to Kambura? 366 00:29:32,600 --> 00:29:33,840 I saw it in the papers. 367 00:29:34,480 --> 00:29:37,440 A guy in a cat costume was killing people after people! 368 00:29:37,920 --> 00:29:41,760 The people I told you about gave me the hit on the accountant woman. 369 00:29:42,800 --> 00:29:44,440 I just got out of prison. 370 00:29:45,240 --> 00:29:49,080 I couldn't go back in. But I needed the money! 371 00:29:52,240 --> 00:29:57,200 So I donned the cat costume. I thought it would be a good idea. 372 00:29:58,800 --> 00:30:01,360 He's killed four, five, so many people! 373 00:30:02,360 --> 00:30:04,600 I thought I could pin it on him. 374 00:30:06,840 --> 00:30:10,840 I thought it would be forgotten. What will you do to me? 375 00:30:12,280 --> 00:30:13,240 Please! 376 00:30:14,200 --> 00:30:15,080 Please! 377 00:30:16,600 --> 00:30:19,480 Why aren't you saying anything? Please! 378 00:30:22,240 --> 00:30:26,040 Tell me how much you were paid, you bastard. Tell me! 379 00:30:26,120 --> 00:30:31,160 If all that isn't convincing enough, here's the file on that Terazi guy. 380 00:30:31,240 --> 00:30:32,440 Read his file. 381 00:30:33,640 --> 00:30:34,680 What does it say? 382 00:30:36,320 --> 00:30:37,560 Go ahead. Read it out loud. 383 00:30:38,240 --> 00:30:41,280 -Post-traumatic stress disorder. -That's right! 384 00:30:41,360 --> 00:30:43,680 He was sick! 385 00:30:44,320 --> 00:30:45,280 But what did I do? 386 00:30:45,360 --> 00:30:49,040 I asked myself, "What if Nevra's right?" 387 00:30:49,120 --> 00:30:52,320 What if they burned that house down? What if that report was fake? 388 00:30:52,400 --> 00:30:54,040 Then what happened today? 389 00:30:54,120 --> 00:30:57,520 We found out that the woman who was killed had nothing to do with Kambura. 390 00:30:58,080 --> 00:31:00,400 What did I do? I accepted that. 391 00:31:00,480 --> 00:31:04,080 Now, Nevra, I'm begging you... It's your turn to accept it. 392 00:31:04,160 --> 00:31:07,880 If you want to look for connections between the victims, look elsewhere! 393 00:31:07,960 --> 00:31:09,400 Forget about that burnt down house! 394 00:31:12,040 --> 00:31:13,080 Listen, Nevra. 395 00:31:13,760 --> 00:31:16,320 Sometimes things don't turn out the way we expect them to. 396 00:31:17,440 --> 00:31:23,360 We want them to be another way. We imagine them to be. But they're not. 397 00:31:24,200 --> 00:31:25,760 They're nothing but illusions. 398 00:31:35,600 --> 00:31:36,840 Get out. 399 00:31:43,800 --> 00:31:46,600 Then we get a phone call, and wake up. 400 00:31:49,360 --> 00:31:51,920 Sir? Can I have that file? 401 00:31:54,960 --> 00:31:56,360 I wasted my breath, didn't I? 402 00:31:57,040 --> 00:31:58,560 You'll do what you want anyway. 403 00:31:59,280 --> 00:32:00,600 Sure. Take it. 404 00:32:01,440 --> 00:32:02,720 Do what you want. 405 00:32:13,640 --> 00:32:17,080 I'm so glad we finally got to meet. 406 00:32:17,160 --> 00:32:18,720 I've been telling him. 407 00:32:18,800 --> 00:32:21,840 If you hadn't come to me, I'd have come to you. 408 00:32:21,920 --> 00:32:26,680 I was almost about to, in fact. I even have your address! 409 00:32:26,760 --> 00:32:28,640 As you might guess, 410 00:32:29,400 --> 00:32:34,000 communication with patients' families is a must for us. 411 00:32:34,080 --> 00:32:37,560 Especially when it comes to patients like your father. 412 00:32:37,640 --> 00:32:40,280 It's very important that the people close to them 413 00:32:40,360 --> 00:32:42,760 get together to support them. 414 00:32:44,400 --> 00:32:48,040 -Again, welcome, Zuhal. -Thank you. 415 00:32:48,880 --> 00:32:50,760 I have some questions prepared. 416 00:32:50,840 --> 00:32:53,560 Let's move to the table and I can begin asking them. 417 00:32:58,600 --> 00:33:01,040 I hope you've been doing your homework. 418 00:33:03,160 --> 00:33:07,120 Agah, I don't know why I said yes to this! 419 00:33:07,200 --> 00:33:10,760 This is madness! I have to tell your doctor the truth. 420 00:33:10,840 --> 00:33:14,480 What will you tell him? Don't be silly. 421 00:33:14,560 --> 00:33:19,800 -I can tell him it was all a joke. -You can't do that. It's too late. 422 00:33:19,880 --> 00:33:21,320 I'll tell him the truth, then. 423 00:33:21,400 --> 00:33:24,520 I'll tell him Agah's daughter is undergoing cancer treatment. 424 00:33:24,600 --> 00:33:26,480 He thinks telling her will upset her. 425 00:33:26,560 --> 00:33:30,800 He was worried that you might want to visit his home, so we came up with this. 426 00:33:30,880 --> 00:33:33,640 Gonca, my girl, please! 427 00:33:33,720 --> 00:33:36,640 If you won't do it for me, do it for Münir. 428 00:33:36,720 --> 00:33:40,640 You've been his veterinarian for years. You practically raised Münir! 429 00:33:40,720 --> 00:33:46,120 Let's forget about that, even. Zuhal is what's important here! 430 00:33:46,200 --> 00:33:49,720 What would Zuhal do in her state if she found out her father's sick? 431 00:33:50,360 --> 00:33:52,280 You're a doctor of many years. 432 00:33:52,360 --> 00:33:54,040 Could you take such a responsibility? 433 00:33:54,120 --> 00:33:57,640 Don't you know how important optimism is when it comes to cancer treatment? 434 00:33:57,720 --> 00:34:00,080 But what next, Agah? How long can we keep it up? 435 00:34:00,160 --> 00:34:02,400 It's already done. There's nothing to keep up. 436 00:34:02,480 --> 00:34:04,720 He has your number. He might call you once, if that. 437 00:34:04,800 --> 00:34:06,920 You'll just nod your head and be done with it. 438 00:34:07,600 --> 00:34:10,800 It was so embarrassing, having to lie. I'm terrible at it. 439 00:34:10,880 --> 00:34:12,840 -Do you think he could tell? -Of course not! 440 00:34:12,920 --> 00:34:17,040 You were such a great actor! I'm sure he'd never even suspect you. 441 00:34:17,120 --> 00:34:19,520 I'll do whatever you want from me now. 442 00:34:20,080 --> 00:34:23,000 I don't want to go through this again. 443 00:34:24,200 --> 00:34:26,240 And I hope Zuhal gets her health back. 444 00:34:26,320 --> 00:34:28,240 Amen. Thank you. 445 00:34:28,320 --> 00:34:30,760 -I could give you a ride. -It's fine, really. 446 00:34:30,840 --> 00:34:34,120 Alright. Alright, then. Thank you so much. 447 00:34:34,720 --> 00:34:39,560 You were great in there. You deserved an Oscar, I'm telling you. 448 00:34:45,000 --> 00:34:47,800 Ali, I need a phone number. 449 00:34:47,880 --> 00:34:50,640 Used to work at Kambura Hospital. It's been ten years. 450 00:34:50,720 --> 00:34:52,640 Psychiatrist Nedim Doğru. 451 00:34:52,720 --> 00:34:54,120 Of course. 452 00:34:56,520 --> 00:34:57,520 Nevra... 453 00:34:57,600 --> 00:35:00,480 The stupid cat costume worked. They found some DNA on it. 454 00:35:00,560 --> 00:35:02,720 They're trying to find a match for it. 455 00:35:02,800 --> 00:35:05,480 If they get a match, this is over. 456 00:35:06,120 --> 00:35:07,880 I need to oversee the autopsy of the triplets. 457 00:35:07,960 --> 00:35:10,640 You can follow up on the DNA. Good luck. 458 00:35:10,720 --> 00:35:11,840 To you, as well. 459 00:35:14,320 --> 00:35:15,440 Thanks. 460 00:35:20,360 --> 00:35:21,640 Here we are... 461 00:35:21,720 --> 00:35:24,480 We're immortalizing this historic moment. 462 00:35:31,400 --> 00:35:32,880 What are you doing? 463 00:35:32,960 --> 00:35:36,200 -Writing my memoir. -Sure you are. 464 00:35:36,960 --> 00:35:39,760 What happens in your memoir? Do you die at the end? 465 00:35:40,440 --> 00:35:43,120 Medically, no. But my career? Yes. 466 00:35:43,760 --> 00:35:46,040 -Why? -What do you mean, why? 467 00:35:46,120 --> 00:35:48,680 Do you know how many corpses come in here every day? 468 00:35:49,720 --> 00:35:52,160 Should we call the police or something? 469 00:35:52,240 --> 00:35:55,080 I work so much I've forgotten what my place looks like. 470 00:35:55,160 --> 00:35:56,640 I'm listening, Timur. 471 00:35:56,720 --> 00:35:59,440 Born on the same day, died on the same day. 472 00:35:59,520 --> 00:36:00,680 Proper triplets. 473 00:36:00,760 --> 00:36:03,480 That's some investigating! 474 00:36:06,560 --> 00:36:07,600 Yes, Nevra? 475 00:36:08,600 --> 00:36:10,800 Really? I'll be right there. 476 00:36:11,560 --> 00:36:14,200 -Did they find him? -How did you know? 477 00:36:14,280 --> 00:36:18,520 That's how it always is in this place. Whenever I start to speak... 478 00:36:19,280 --> 00:36:22,080 Go on. You might really have him this time. 479 00:36:22,160 --> 00:36:24,800 Timur, do you have diarrhea of the mouth or something? 480 00:37:00,720 --> 00:37:03,320 -Welcome, Nükhet. -Thank you. 481 00:37:03,400 --> 00:37:04,680 This is for you. 482 00:37:05,840 --> 00:37:07,200 -Thank you. -Don't mention it. 483 00:37:07,280 --> 00:37:09,240 -You're so classy. -Not at all. 484 00:37:09,320 --> 00:37:11,480 I hope I haven't kept you waiting for too long. 485 00:37:12,000 --> 00:37:14,920 I've been waiting for ten years. I live here. 486 00:37:18,240 --> 00:37:20,640 -We're going out for dinner, right? -Yes. 487 00:37:21,120 --> 00:37:24,040 We're already there. This is it. 488 00:37:24,760 --> 00:37:27,080 -This is it? -Yes. After you. 489 00:37:32,080 --> 00:37:33,880 What a beautiful building. 490 00:37:35,480 --> 00:37:39,200 It's a bit rough around the edges, but it's still magnificent. 491 00:37:39,800 --> 00:37:41,880 Abdulhamid the Second built it. 492 00:37:41,960 --> 00:37:45,840 He had an Italian architect design it for use by Italian opera singers. 493 00:37:45,920 --> 00:37:47,520 Actually, fun fact. 494 00:37:47,600 --> 00:37:50,400 This is the first building with an elevator in Istanbul. 495 00:37:50,480 --> 00:37:54,440 That's why it keeps breaking. 496 00:37:55,040 --> 00:37:59,200 Truly wonderful. Are all the tenants bars like this one? 497 00:37:59,280 --> 00:38:02,920 No. There's just this one, and a folk bar upstairs. 498 00:38:03,000 --> 00:38:06,560 And a trattoria with divine mezzes. That's where we're going. 499 00:38:06,640 --> 00:38:08,840 I live here, of course. But that's it. 500 00:38:09,440 --> 00:38:11,160 Doesn't it get loud at night? 501 00:38:12,440 --> 00:38:15,040 It used to. 502 00:38:16,080 --> 00:38:19,560 They used to play the drums at the folk bar. Made quite a ruckus. 503 00:38:20,240 --> 00:38:22,840 So I went and had a word with them. 504 00:38:22,920 --> 00:38:24,680 We came to terms. They're much quieter now. 505 00:38:25,280 --> 00:38:28,280 You get used to it after a while. They all close after 2 AM. 506 00:38:28,880 --> 00:38:30,600 Only ones left are me and the kids. 507 00:38:30,680 --> 00:38:32,640 There's no one else in the building. 508 00:38:32,720 --> 00:38:36,360 Truly wonderful. Must be so much fun. So full of life. 509 00:38:37,080 --> 00:38:38,040 Agah... 510 00:38:38,760 --> 00:38:40,000 How about we go in there for a start? 511 00:38:40,080 --> 00:38:42,560 The music's so loud. We won't even hear each other. 512 00:38:42,640 --> 00:38:44,600 They're playing rock 'n roll! 513 00:38:44,680 --> 00:38:48,800 It's been such a long time since I've had some beer in Beyoğlu. 514 00:38:48,880 --> 00:38:50,680 Let's start there. We can go upstairs later. 515 00:38:50,760 --> 00:38:51,960 Sure. Alright. After you. 516 00:38:59,520 --> 00:39:03,920 They've found whose the DNA from the cat costume belongs to. 517 00:39:04,000 --> 00:39:05,760 -Is the SWAT team on the way? -Yes. 518 00:39:07,560 --> 00:39:08,840 To you. 519 00:39:08,920 --> 00:39:11,120 -To you. -To you. 520 00:39:15,480 --> 00:39:17,160 Life's a beautiful thing, isn't it? 521 00:39:18,560 --> 00:39:19,640 It is. 522 00:39:30,000 --> 00:39:33,360 -We're almost there. -Tell them to hold until we're there. 523 00:39:34,560 --> 00:39:37,840 Tell the SWAT team not to go in until we're on the scene. 524 00:39:40,720 --> 00:39:41,960 I have a question. 525 00:39:42,960 --> 00:39:46,480 How did you come up with the idea to write a book named "Life is Traffic"? 526 00:39:47,520 --> 00:39:49,920 -How do you think? -I wouldn't know. 527 00:39:50,880 --> 00:39:52,560 I was in a traffic accident. 528 00:39:53,720 --> 00:39:55,320 I lost my husband in that accident. 529 00:39:56,400 --> 00:39:58,920 I was in the hospital for 11 months. 530 00:39:59,680 --> 00:40:02,360 The doctors told me I'd never walk again. 531 00:40:03,040 --> 00:40:05,600 But I met you while doing the tango. 532 00:40:06,320 --> 00:40:07,240 Indeed... 533 00:40:13,600 --> 00:40:16,760 Everything fell into place after that accident. 534 00:40:16,840 --> 00:40:19,560 I realized how simple life is. 535 00:40:19,640 --> 00:40:21,840 As simple as a traffic accident. 536 00:40:22,840 --> 00:40:24,400 As simple as traffic. 537 00:40:26,200 --> 00:40:27,800 I love the image of... 538 00:40:28,400 --> 00:40:30,560 The image of road signs. 539 00:40:30,640 --> 00:40:34,400 "Stay out." "No u-turns." Stuff like that. 540 00:40:34,960 --> 00:40:37,680 We carry those road signs around with us. 541 00:40:38,600 --> 00:40:42,760 Stop. Go. You can park here. You can't park here. 542 00:40:45,200 --> 00:40:49,520 The rules for traffic, Agah, turn out to be the rules for life. 543 00:41:06,600 --> 00:41:07,760 Open up! Police! 544 00:41:07,840 --> 00:41:09,760 How did the accident happen? 545 00:41:12,640 --> 00:41:16,120 -My husband broke a rule. -Which one? 546 00:41:22,680 --> 00:41:23,960 Fuck! 547 00:41:29,880 --> 00:41:31,600 Sefa, it's me, Firuz! 548 00:41:33,880 --> 00:41:36,240 Tell the team to pull back. I'm opening the door. 549 00:41:39,320 --> 00:41:40,400 Firuz... 550 00:41:43,840 --> 00:41:46,320 If you want to commit suicide together, 551 00:41:46,400 --> 00:41:49,360 the first rule is you should ask the other person 552 00:41:49,880 --> 00:41:51,800 whether they want to die, as well. 553 00:42:03,960 --> 00:42:05,440 Firuz, are you alright? 554 00:42:15,120 --> 00:42:16,920 Did he do it on purpose? 555 00:42:17,480 --> 00:42:20,760 The worst part is, I knew what he was when I got married to him. 556 00:42:20,840 --> 00:42:23,920 I thought I could heal him. But... 557 00:42:24,000 --> 00:42:28,240 -Whom can you truly heal, right? -Right... 558 00:42:33,280 --> 00:42:34,240 Firuz... 559 00:42:35,440 --> 00:42:36,440 Sefa... 560 00:42:37,040 --> 00:42:42,400 I have a gun pointed at me. Tell the team to pull back. 561 00:42:42,480 --> 00:42:44,200 Alright. 562 00:42:44,280 --> 00:42:46,800 Lower your weapons. Lower your weapons. 563 00:42:51,560 --> 00:42:55,000 -What does he want? -I don't know. I'm about to find out. 564 00:42:55,600 --> 00:42:57,360 I'm closing then door now. Alright? 565 00:42:58,120 --> 00:42:59,320 Hold on, Sefa! 566 00:43:08,680 --> 00:43:10,640 Pull back. Pull back. 567 00:43:11,560 --> 00:43:12,440 Back! 568 00:43:17,000 --> 00:43:18,000 But I have no doubt 569 00:43:18,080 --> 00:43:20,720 that people have been healed after reading your book. 570 00:43:21,920 --> 00:43:22,920 Perhaps... 571 00:43:23,600 --> 00:43:26,680 But I didn't write the book for them. 572 00:43:26,760 --> 00:43:30,000 I wrote the book to heal myself. 573 00:43:30,080 --> 00:43:34,920 If they want to heal themselves, they need to write books of their own. 574 00:43:51,240 --> 00:43:54,760 Speak! Where the fuck did you hide the money? Speak! 575 00:43:55,880 --> 00:43:57,760 Speak or you get one in the head! Speak! 576 00:44:01,240 --> 00:44:03,240 Did you write any other books? 577 00:44:03,320 --> 00:44:04,520 No... 578 00:44:06,040 --> 00:44:07,960 I'm still in the investigation part. 579 00:44:09,840 --> 00:44:13,480 -What is it about? -Agah Beyoğlu. 580 00:44:15,480 --> 00:44:17,240 What do you mean? Why? 581 00:44:18,280 --> 00:44:20,640 Because something tells me... 582 00:44:21,280 --> 00:44:23,520 That nothing is as it seems. 583 00:44:55,840 --> 00:44:57,880 Yes, chief. Alright. 584 00:44:58,960 --> 00:45:01,680 Alright, chief. We're waiting outside. 585 00:45:01,760 --> 00:45:03,520 Alright, chief. Of course. 586 00:45:12,760 --> 00:45:15,680 It's Firuz! Don't shoot, I'm coming out! 587 00:45:31,440 --> 00:45:34,800 Excuse me. There was a small problem. 588 00:45:35,520 --> 00:45:37,000 I had two bullets jammed in my gun. 589 00:45:40,520 --> 00:45:43,200 -Lower your fucking weapons. -I'm glad. 590 00:45:44,720 --> 00:45:47,720 I heard you on the radio and came straight over. He fell on me. 591 00:45:49,400 --> 00:45:52,200 But I have bad news. He isn't the guy you're looking for. 592 00:45:52,280 --> 00:45:53,160 What do you mean? 593 00:45:53,240 --> 00:45:54,480 He was a hired gun. 594 00:45:55,120 --> 00:45:59,320 He knew there was a serial killer running around in a cat costume. 595 00:45:59,400 --> 00:46:01,440 He decided to become a cat and catch himself a mouse. 596 00:46:02,040 --> 00:46:03,920 -I'm leaving, then. -Where to? 597 00:46:04,000 --> 00:46:06,560 -I'll tell you afterwards. -Alright. 598 00:46:10,240 --> 00:46:13,720 -You scared us. -Why would you be scared? 599 00:46:13,800 --> 00:46:15,160 The devil looks after his own. 600 00:46:39,640 --> 00:46:41,640 I'm here to see Dr. Nedim Doğru. 601 00:46:41,720 --> 00:46:43,520 Do you have an appointment? 602 00:46:48,440 --> 00:46:49,320 A moment please. 603 00:46:51,520 --> 00:46:54,480 So he hung himself. I knew that's how it would end. 604 00:46:56,320 --> 00:46:58,920 -Where have you been? -Excuse me? 605 00:46:59,000 --> 00:47:00,920 I've been waiting for you for ten years. 606 00:47:01,000 --> 00:47:02,520 What do you mean? 607 00:47:02,600 --> 00:47:07,200 I've been waiting for a cop to come asking about Ufuk Terazi. 608 00:47:07,760 --> 00:47:08,720 Then... 609 00:47:09,400 --> 00:47:10,840 Why didn't you go to the police? 610 00:47:11,520 --> 00:47:14,920 You wouldn't be asking me that if you knew how this report was made. 611 00:47:16,760 --> 00:47:20,320 I had just been assigned to Kambura. To the state hospital there. 612 00:47:21,240 --> 00:47:23,600 Something horrible had happened. It was before my time. 613 00:47:24,160 --> 00:47:26,640 A fire. A house had burned down. 614 00:47:27,280 --> 00:47:28,960 The family inside had perished. 615 00:47:30,840 --> 00:47:33,680 They brought Ufuk to me. His father did. 616 00:47:35,160 --> 00:47:37,040 Ufuk didn't want to talk at first. 617 00:47:38,440 --> 00:47:42,800 But when he realized I wasn't a Kamburan, he opened up. 618 00:47:43,840 --> 00:47:45,720 He told the same story over and over again. 619 00:47:46,440 --> 00:47:49,720 I burned the house down, he said. I didn't believe him at first. 620 00:47:50,400 --> 00:47:55,280 I thought the trauma had altered his perception of reality. 621 00:47:55,800 --> 00:47:59,320 But how detailed it all was told me he wasn't hallucinating. 622 00:47:59,960 --> 00:48:03,240 He wasn't lying, either. So I called the police. 623 00:48:04,240 --> 00:48:06,440 I told them what happened, just as I'm telling you now. 624 00:48:06,520 --> 00:48:07,960 I told them Ufuk confessed. 625 00:48:08,520 --> 00:48:12,000 One day, when I was on night shift, a man came to see me. 626 00:48:12,080 --> 00:48:14,520 I remember every word he said to me. 627 00:48:14,600 --> 00:48:16,160 "You will forget all about this." 628 00:48:16,800 --> 00:48:18,480 "Or you disappear," he said. 629 00:48:20,120 --> 00:48:23,520 "What do you mean, disappear?" I asked. 630 00:48:24,400 --> 00:48:27,800 "You'll disappear the same way people all around this country do." 631 00:48:30,040 --> 00:48:31,920 I got what he meant then. 632 00:48:33,280 --> 00:48:34,880 He told me I was to write a report. 633 00:48:35,960 --> 00:48:37,200 So I did. 634 00:48:39,600 --> 00:48:40,880 Who was he? 635 00:48:41,720 --> 00:48:42,840 I don't know. 636 00:48:43,400 --> 00:48:45,480 You never asked who he was? What he did? 637 00:48:47,920 --> 00:48:50,840 Look, Nevra. I'll explain it to you this way... 638 00:48:51,640 --> 00:48:54,240 Conmen prey on hope. 639 00:48:55,920 --> 00:48:57,760 A conman comes to you: 640 00:48:57,840 --> 00:49:01,000 "Give me a dollar and I'll give you ten back." 641 00:49:01,720 --> 00:49:06,760 And if you're greedy by nature, you get hopeful and give him the dollar. 642 00:49:07,840 --> 00:49:10,400 But the conmen of this country stopped selling hope. 643 00:49:11,880 --> 00:49:13,040 There's an easier way. 644 00:49:15,080 --> 00:49:17,760 People are so afraid of you... 645 00:49:18,320 --> 00:49:21,880 Tell someone you're a cop on the phone, and they'll give you every dime. 646 00:49:24,720 --> 00:49:29,520 If the conmen of a country con you through not hope but fear, 647 00:49:30,320 --> 00:49:35,400 you never ask them who they are or what they do for a living. 648 00:49:42,440 --> 00:49:43,400 Then... 649 00:49:44,440 --> 00:49:47,280 Could you identify him if you saw him? 650 00:49:48,720 --> 00:49:50,280 Actually... 651 00:49:50,360 --> 00:49:51,920 I was really scared that night. 652 00:49:53,400 --> 00:49:55,200 I couldn't even look him in the eye. 653 00:49:56,040 --> 00:49:58,680 But you can never tell. 654 00:49:58,760 --> 00:50:02,120 You can never tell what someone might suddenly remember. 655 00:50:02,200 --> 00:50:05,160 -Not even I can. -Give me a second. 656 00:50:21,160 --> 00:50:24,520 -I don't have to be afraid anymore? -You don't. 657 00:51:01,840 --> 00:51:04,920 -What did he do? -He was a judge. 658 00:51:05,680 --> 00:51:07,040 Heavy penal court. 659 00:51:14,200 --> 00:51:15,680 After all these years... 660 00:51:16,520 --> 00:51:19,200 That's such a load off my back. 661 00:51:21,040 --> 00:51:26,200 Forgetting feels good sometimes. But other times, so does remembering. 662 00:51:26,280 --> 00:51:27,920 I'll never forget it. 663 00:51:28,880 --> 00:51:31,520 Where did he come from? Where did he go? 664 00:51:32,440 --> 00:51:38,040 -Where did that cop come from? -A cop? What cop? 665 00:51:38,600 --> 00:51:41,400 The one who took my statement. He spoke to me the next morning. 666 00:51:42,440 --> 00:51:43,560 Where did he come from? 667 00:51:45,440 --> 00:51:47,120 -The cop? -The cop. 668 00:51:47,200 --> 00:51:50,080 Probably from Istanbul. I didn't get his name. 669 00:51:50,760 --> 00:51:53,000 He was young. He was a young man. 670 00:51:53,760 --> 00:51:55,760 I might be able to identify him if I saw a photo. 671 00:52:08,640 --> 00:52:09,800 What is it? 672 00:52:26,240 --> 00:52:27,360 What's that? 673 00:52:28,120 --> 00:52:32,120 It's what I owe you. It's over. We're even. 674 00:52:33,600 --> 00:52:35,240 I'm done doing your dirty work. 675 00:52:36,760 --> 00:52:37,960 Is that so? 676 00:52:39,600 --> 00:52:41,040 Tell me it's done. 677 00:52:42,120 --> 00:52:43,680 Tell me you're letting me go. 678 00:52:45,640 --> 00:52:47,320 Suppose I let you go. 679 00:52:48,840 --> 00:52:51,040 Will what you've done stop haunting you? 680 00:52:52,240 --> 00:52:54,200 I killed someone over that money! 681 00:52:54,800 --> 00:52:56,080 Oh, Firuz... 682 00:52:57,480 --> 00:52:59,320 You think you can pay me back in money? 683 00:53:00,680 --> 00:53:01,840 It's a debt in blood. 684 00:53:04,600 --> 00:53:07,720 How's your son doing, by the way? 685 00:53:07,800 --> 00:53:09,200 In good health, I hope... 686 00:53:09,760 --> 00:53:12,240 The foundation sees to his every need, right? 687 00:53:16,040 --> 00:53:19,320 Let me know if you need anything. 688 00:53:22,080 --> 00:53:23,880 It's a hard condition. 689 00:53:25,120 --> 00:53:27,000 Not only hard... 690 00:53:27,640 --> 00:53:28,920 Also expensive. 691 00:53:33,280 --> 00:53:34,520 Don't beat yourself up. 692 00:53:36,040 --> 00:53:37,560 You're not a bad person. 693 00:53:39,520 --> 00:53:41,720 You're just doing my bidding. 694 00:53:43,280 --> 00:53:46,680 Tell your conscience that the blame's all mine. 695 00:53:47,320 --> 00:53:48,480 It'll feel better. 696 00:53:51,640 --> 00:53:54,360 In the meantime, put these in your pocket. 697 00:53:55,040 --> 00:53:57,120 You obviously deserved them. 698 00:54:29,840 --> 00:54:31,960 Shall we go upstairs? Aren't you getting hungry? 699 00:54:32,040 --> 00:54:34,120 No. This is beautiful. 700 00:54:36,320 --> 00:54:39,920 Turn the music off. Turn it off! 701 00:54:40,000 --> 00:54:42,080 -Get out of my way! -What's going on? 702 00:54:42,160 --> 00:54:43,560 -What? -Get out! 703 00:54:43,640 --> 00:54:45,400 Get out! Get out! 704 00:54:45,480 --> 00:54:49,920 -Go! Go! We're closing up! Go on! -What are you doing? 705 00:54:50,000 --> 00:54:53,080 Go on, uncle! Out! 706 00:54:53,160 --> 00:54:54,360 -Nükhet! -Go on! 707 00:54:55,000 --> 00:54:59,640 -Go on, uncle! Go on! -What do you think you're doing! 708 00:54:59,720 --> 00:55:03,480 -Get back, bitch! -Throw them out! Throw them out! 709 00:55:04,160 --> 00:55:05,760 Go on, what are you looking at? 710 00:55:05,840 --> 00:55:07,520 Get the fuck out of here! 711 00:55:07,600 --> 00:55:10,000 -They didn't pay their tax this month! -Fuck you! 712 00:55:10,080 --> 00:55:12,400 Do you have a death wish or something? 713 00:55:12,480 --> 00:55:15,600 That's exactly what I have. What will you do about it? 714 00:55:15,680 --> 00:55:18,760 -Somebody help him! -Shut him up! 715 00:55:19,320 --> 00:55:21,600 Nükhet, I'm so sorry. I really am. 716 00:55:22,280 --> 00:55:25,160 This kind of thing never happens around here. 717 00:55:25,240 --> 00:55:27,400 Don't worry about it. It's not your fault. 718 00:55:28,160 --> 00:55:30,880 It can't be helped. Besides, I had so much fun. 719 00:55:31,840 --> 00:55:34,680 I'm mad that I didn't say anything to those two-bit crooks. 720 00:55:34,760 --> 00:55:38,720 Don't be silly. What if they have guns? How do we know they don't? 721 00:55:38,800 --> 00:55:42,160 Isn't it that way in traffic also? You should never pick a fight. 722 00:55:42,240 --> 00:55:46,560 You don't know who anyone might be. What if they have a gun in their car? 723 00:55:46,640 --> 00:55:50,040 What we did was right, not getting involved in their affairs. 724 00:55:50,640 --> 00:55:53,720 Thank you so much for everything. Good night. 725 00:55:54,440 --> 00:55:55,480 Good night... 726 00:56:28,160 --> 00:56:30,600 -Some outfit. What's this now? -He looks ridiculous. 727 00:56:31,160 --> 00:56:32,920 Are you from the mafia? 728 00:56:33,000 --> 00:56:34,880 Hush. It's saying something. 729 00:56:36,080 --> 00:56:38,520 -What? -I asked you if you're from the mafia. 730 00:56:38,600 --> 00:56:42,520 -He's a loon. -Are you drunk or something? 731 00:56:43,240 --> 00:56:45,080 Are you looking for trouble? 732 00:56:45,160 --> 00:56:48,520 Hold on. Show me your face. Show it! 733 00:56:48,600 --> 00:56:51,280 Come on, we have another stop to make at Sıtkı's. 734 00:56:51,360 --> 00:56:53,720 Fucking clown. 735 00:56:58,880 --> 00:57:01,360 I asked you if you're from the mafia, my boy. 736 00:57:05,800 --> 00:57:07,560 Yes. That's exactly what we are. So what? 737 00:57:09,280 --> 00:57:10,680 Here's the mafia for you. 738 00:57:16,760 --> 00:57:19,040 Just a bunch of wannabes. 739 00:57:37,240 --> 00:57:38,840 PERSONAL 740 00:57:38,920 --> 00:57:40,560 PERSONAL 741 00:57:40,640 --> 00:57:43,280 PERSONAL 55942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.