All language subtitles for SRB_My Name Is Sarah

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,353 --> 00:00:37,975 nemate novih poruka 2 00:02:30,976 --> 00:02:35,623 Dobar dan gospodjice Veston. - Kao i obi�no, molim vas. - Naravno. 3 00:02:46,000 --> 00:02:49,775 Tako mi je �ao zbog Ejmi. Bila vam je najbolja prijateljica, zar ne? 4 00:02:49,776 --> 00:02:54,360 Da. - Moja majke ka�e da gubitak najbolje prijateljice mo�e biti gori od gubitka mu�a. 5 00:02:55,361 --> 00:02:57,930 Jeste li bili nekad u braku? - Za�to pitate? 6 00:02:58,931 --> 00:03:03,376 Ja.. - Meni je majka rekla da kada ti neko postavi nepristojno pitanje da samo uzvratim 7 00:03:03,380 --> 00:03:07,035 "za�to pitate?". To ih zaustavi. 8 00:03:16,620 --> 00:03:20,650 Lola, ako ne po�tuje� ova ka�njavaju�a pravila, onda �e im sve �to napi�e� biti 9 00:03:20,670 --> 00:03:26,054 dokaz ugro�avanja obrazovanja. To je kao da vri�ti� na sav glas da nisi zainteresovna, 10 00:03:26,100 --> 00:03:33,218 pametna, da si prose�na, da ne zaslu�uje� dobre ocene ili dobar posao. Da li �eli� da 11 00:03:33,219 --> 00:03:36,776 pi�e� kako treba da bi imala sve �anse za uspeh? 12 00:03:42,027 --> 00:03:43,400 Hajde da ovo pre�emo jo� jedanput. 13 00:03:47,000 --> 00:03:55,868 Sara, nameravao sam da te pozovem. Lola je odlu�ila da �eli da proba sa drugim mentorom. 14 00:03:55,869 --> 00:04:03,409 Razume� da ponekad mo�e do�i do neslaganja. - Lola je lenja, �eli nekoga ko nije izazov, 15 00:04:03,415 --> 00:04:10,500 ko ni�ta ne o�ekuje od nje. - Pa, mi mislimo da bi joj neki drugi karakter li�nosti 16 00:04:10,505 --> 00:04:13,972 mo�da bolje odgovarao. Izvini me. 17 00:04:24,000 --> 00:04:29,593 Rekla si da �emo kupiti bicikl? - Ko�ta 50 dolara, ne mo�emo to priu�titi. 18 00:04:29,594 --> 00:04:34,485 Ali obe�ala si. - Znam, ali ne mo�emo to da priu�timo. - Molim te. 19 00:04:39,497 --> 00:04:43,646 Izvinte..mislim da vam je ovo ispalo. 20 00:06:02,000 --> 00:06:07,738 Ovaj izgleda da je veoma prijateljski rasplo�en. - Nau�en na ku�u. - Naravno. 21 00:06:14,899 --> 00:06:16,200 Nazdravlje. 22 00:06:31,215 --> 00:06:32,932 �ekspiru!!! 23 00:06:48,500 --> 00:06:49,933 Rasturio mi je ku�u. 24 00:07:01,235 --> 00:07:02,954 Nekome nikada ne govori�.. 25 00:07:06,429 --> 00:07:11,960 Za�to.. jer nije zainteresovan za ono �to �to ima� da ka�e�.. 26 00:07:13,961 --> 00:07:18,000 Vide�emo se kasnije, va�i? - �ao. - Vidimo se. 27 00:08:45,106 --> 00:08:46,762 nemate novih poruka 28 00:09:21,000 --> 00:09:28,127 Ne�to posebno vas mu�i danas? - Da. Jedna moja prijateljica je umrla od raka nedavno, 29 00:09:28,128 --> 00:09:30,700 a druga je imala sr�ani udar. Da, mnogo toga me mu�i. 30 00:09:33,000 --> 00:09:34,385 Doktor �e sti�i uskoro. 31 00:10:45,500 --> 00:10:46,813 Znate li gde je sastanak grupe? 32 00:10:49,500 --> 00:10:50,814 Mislim da prou�avaju Bibliju.. 33 00:10:53,300 --> 00:10:58,085 Izvinite.. - Znate li gde je sastanak? - Naravno, idem i sama. Hajte sa mnom. 34 00:10:59,500 --> 00:11:03,724 Ovde mo�ete ostaviti ki�obran. Hajde, hajde. 35 00:11:08,200 --> 00:11:17,261 Bog mo�e i ho�e ako mi vidimo. U redu, �eli li neko da podeli sa nama ose�anja? 36 00:11:21,800 --> 00:11:24,663 Ja sam Henk i ja sam alkoholi�ar. - Zdravo, Henk. 37 00:11:33,700 --> 00:11:34,700 Do�i. 38 00:11:37,400 --> 00:11:40,389 Kao �to ve�ina zna prvi put sam se napio kada sam imao 13 godina. 39 00:11:41,790 --> 00:11:49,400 I od tada alkohol me �inio da se ose�am.. posebnim. Voleo bih da sam poseban danas. 40 00:11:50,307 --> 00:11:55,664 Moja biv�a �ena se preudala i video sam da se to sprema. I kako kod kriza izgledala velika 41 00:11:55,670 --> 00:12:03,159 uvek sam mislio da �emo biti ponovo zajedno. Ali zahvaljuju�i Leu, mom sponzoru, pre�iveo 42 00:12:03,200 --> 00:12:09,852 sam jo� jedan dan, a posegao sam 13 puta, a on me podigao svaki put. 43 00:12:09,853 --> 00:12:16,646 On je bio ministar pre nego se penzionisao i dobar je �ovek i uvek je bio tu za mene. 44 00:12:16,647 --> 00:12:23,584 I hvala ti, Leo. Jer ne znam, ne znam da li bih jo� bio �iv. 45 00:12:43,060 --> 00:12:47,220 Zdravo. Video sam kad ste u�li. Novi ste, zar ne? 46 00:12:50,000 --> 00:12:52,100 Vidim da se ose�ate kao ja kada sam bio prvi put. 47 00:12:52,101 --> 00:13:01,088 Ali da vas uverim svi znamo kako je to. Ja sam Kit. - Sara. - Drago mi je. 48 00:13:03,000 --> 00:13:07,691 �ekajte.. Nisam imala �ansu da vam se predstavim. Ja sam Darla. 49 00:13:08,400 --> 00:13:11,470 Ovo je Sara. Ovo joj je prvi put. - Pretpostavila sam. - Zdravo. 50 00:13:12,400 --> 00:13:18,286 Da li ste na�li spoznora ve�eras? - Sponzora? Ne, nisam. 51 00:13:21,200 --> 00:13:24,979 Razmi�ljate li da promenite frizuru? - Za�to pitate? 52 00:13:26,300 --> 00:13:29,800 Zato jer mislim da bi izgledali dosta mla�e sa kosom preko ramena. 53 00:13:30,500 --> 00:13:35,258 Taj rep vas �ini deset godina starijom. - Moram da idem. 54 00:13:40,259 --> 00:13:44,868 Slu�ajte, znam da sam klinac, ali u programu sam dosta dugo i mogu da vam pomognem. 55 00:13:46,720 --> 00:13:50,989 Laku no�. - Laku no�. - Vidimo se. 56 00:13:53,200 --> 00:13:54,826 I zapamtite, nastavite da dolazite. 57 00:14:10,000 --> 00:14:13,356 Zdravo, dobili ste Oliviju. Ostavite poruku posle zvu�nog signala. 58 00:14:55,204 --> 00:15:00,280 Ko je? - Kit, sastanak samo �to nije po�eo. Idemo. - Ne idem. 59 00:15:00,281 --> 00:15:05,410 Da, idete. - Ne, ne, ne idem. - Ne prihvatam ne kao odgovor. 60 00:15:09,972 --> 00:15:13,282 Stvarno nije dobar trenutak. - Nikada nije dobar trenutak, ali morate to da uradite. 61 00:15:14,835 --> 00:15:21,004 Hajde, idemo. - Ne razumete.. - I mene su terali posle prvog sastanaka, �elim to isto 62 00:15:21,010 --> 00:15:24,918 da uradim za vas. Mo�emo li, molim vas, da po�emo? 63 00:15:26,500 --> 00:15:30,908 Ne idem. Definitivno ne idem. To je.. to je nesporazum. 64 00:15:31,109 --> 00:15:36,467 Poku�avamo da prenesemo poruku alkoholi�arima i praktikujemo ove principe... 65 00:15:36,600 --> 00:15:41,000 Kako ste? Sara. - �arli. 66 00:15:41,101 --> 00:15:44,639 �eli li neko da podeli sa nama? Da, izvolite.. 67 00:15:49,000 --> 00:15:53,143 Izgubila sam posao, brak, decu i samopo�tovanje 68 00:15:53,641 --> 00:15:57,340 jedino �to sam dobila je 20 kilograma. 69 00:16:00,063 --> 00:16:06,611 Posle ovoga idemo da prezalogajimo, ho�ete da nam se pridru�ite? - Vrlo rade �e. 70 00:16:20,200 --> 00:16:26,131 Pa koliko ste dana trezni? - Pa, te�ko je re�i. 71 00:16:26,132 --> 00:16:32,900 Znate �ta, u redu je, i da su dan ili dva i to je napredak. - Slu�ajte je, ekspert. 72 00:16:32,901 --> 00:16:37,074 Ja samo ovde zadu�en za savete. - Za�to? - Jer ovo pro�ao ve� pet puta. 73 00:16:37,075 --> 00:16:39,825 O to je sjajno. - Henk, nemoj je obeshrabljivati. 74 00:16:40,500 --> 00:16:45,551 Nije potrebno pet puta, zar ne tata? - Tako je. - Tata? 75 00:16:46,000 --> 00:16:50,002 Tako je, na ovim sastancima provodimo kvalitetno vreme zajedno. 76 00:16:52,000 --> 00:16:56,909 Sara, moj savet je, ostavi dramu na stranu i nemoj dozvoltiti da te iko pritiska. 77 00:16:59,900 --> 00:17:00,900 Presko�ila si jednu. 78 00:17:12,800 --> 00:17:17,297 S obzirom da Kit hr�e te�ko mi je da izguram dan. Pa kada je vreme za spavanje 79 00:17:17,300 --> 00:17:23,419 izgledam kao �avo. Sara, nemam pravo da kritikujem posle svega �to sam pro�ao, 80 00:17:23,425 --> 00:17:29,419 ali na kraju u pravu je, ja sam tu za njega, on je tu za mene i poma�emo jedan drugom. 81 00:17:30,643 --> 00:17:33,643 I �isti smo dve godine. - �ta mu je sa majkom? 82 00:17:04,905 --> 00:17:39,534 Ona..nije je se pojavljivala od njegove druge godine. 83 00:17:46,412 --> 00:17:48,670 Hvala �to si me ispratio ku�i. - Bilo mi je zadovoljstvo. 84 00:17:49,830 --> 00:17:51,074 Ho�e� da do�em po tebe sutra? 85 00:17:55,008 --> 00:17:57,033 To bi bilo lepo. - U redu, onda. 86 00:18:06,009 --> 00:18:07,009 Zdravo. 87 00:18:28,000 --> 00:18:34,500 I onda sa sam shavtio da me se moje dete stidi. Pro�le nedelje sam razgovarao sa 88 00:18:34,505 --> 00:18:39,400 biv�om �enom i rekla mi je za �kolsku predstavu u kojoj u�estvuje. Pogledao me je 89 00:18:39,405 --> 00:18:46,075 i rekao: "Tata nemoj da dolazi�. Mora� da odsustvuje� sa posla i ima�e� problema." 90 00:18:48,026 --> 00:18:56,476 Pretvarao se da mu je stalo do mene, a video sam mu u o�ima da me ne �eli tamo. 91 00:18:58,600 --> 00:19:06,423 Znao je da �e ga njegov stari osramotiti, ponovo. Kako bilo, pretpostavljam da je sve 92 00:19:06,430 --> 00:19:13,595 �to treba da pratim korake ispravno, nastavim da poku�avam i to je to. 93 00:19:18,600 --> 00:19:21,513 Hej, ho�e� da iza�e�? - Ne. - Ma hajde. -Ne. 94 00:19:22,000 --> 00:19:23,000 Jo� neko? 95 00:19:28,713 --> 00:19:36,769 Ho�ete li ti i Kit da do�ete kod mene na ve�eru sutra uve�e? - Vrlo rado. 96 00:19:48,500 --> 00:19:54,669 Pa, �ta imate na umu? - Se�a� se �ta si rekla za moju frizuru? 97 00:19:55,500 --> 00:19:57,500 Naravno. U redu. 98 00:20:02,380 --> 00:20:07,738 Da li bi vam smetalo ako bi vam pored frizure sredila i �minku? 99 00:20:10,808 --> 00:20:12,326 Ne�e boleti, obe�avam. 100 00:20:22,000 --> 00:20:24,482 Pa? - Hvala ti. 101 00:21:03,000 --> 00:21:06,370 Hej. - �ao! - Izgeda� predivno. - Hvala. 102 00:21:11,930 --> 00:21:16,152 Sok od jabuka. - Sjajno. Gde je Kit? 103 00:21:16,153 --> 00:21:21,996 Nije mogao da do�e. - Je li dobro? - Ustvari, nisam mu ni rekao da je pozvan. 104 00:21:24,700 --> 00:21:25,758 Ve�era je skoro gotova. 105 00:21:33,004 --> 00:21:35,299 Izvoli. - U redu. 106 00:21:43,009 --> 00:21:48,141 Ovo je zaista raj. Ne se�am se kada sam poslednji put imao civilizovan obrok. 107 00:21:48,500 --> 00:21:53,646 Kako misli�? - Mislim, ne jedem tako �esto uz sve�e, salvete na kolenima.. 108 00:21:55,250 --> 00:22:02,194 Na primer, nekada sam pravio prili�no dobar �ili svojeru�no , trebao mi je �itav dan, 109 00:22:02,200 --> 00:22:05,736 a onda bih rekao ovo je previ�e te�ko, sprema�u �ili iz konzerve, 110 00:22:05,800 --> 00:22:10,974 i nedugo posle toga, pomislio sam podgravanje i to je puno posla i to je razlog ako ga ne 111 00:22:10,980 --> 00:22:17,040 podgrevam onda ga moram direktno iz konzerve. - Ne bi mogao jesti hladan �ili iz konzerve? 112 00:22:17,510 --> 00:22:22,456 Mogao sam i jesam, redovno. I mislio sam, prili�no sam siguran ako smislim na�in 113 00:22:22,500 --> 00:22:27,219 da pojedem taj �ili bez otvaranja konzerve i to bih uradio. 114 00:23:18,914 --> 00:23:23,076 Mislim da bi trebalo da krene� sada. - Za�to? U �emu je problem? 115 00:23:26,000 --> 00:23:31,855 Ni�ta, nema problema. Samo je kasno. - Naravno. 116 00:23:56,850 --> 00:24:00,274 Halo? - Ja sam. - �ao. 117 00:24:02,000 --> 00:24:06,527 Nisam mogao da podnesem da imam normalan doru�ak jutros, da ne bih uvredio moje 118 00:24:06,535 --> 00:24:11,015 �ulo ukusa od sino�. - Koji je tvoj normalan doru�ak? - Ne pitaj. 119 00:24:14,380 --> 00:24:20,597 Pa, kako si? - Dobro sam. Za�to? - Mislim kako uspeva� da ostane� jaka? 120 00:24:21,500 --> 00:24:23,261 Misli� na pi�e. 121 00:24:26,437 --> 00:24:34,988 U redu je. - Zato, mo�e� mi re�i dokle si stigla. - Ja sam, nekako na po�etku. 122 00:24:37,280 --> 00:24:40,690 �ta je sa tobom? - Sti�e tre�a godi�njica. 123 00:24:42,288 --> 00:24:45,010 Sjajno. - Pro�li rekord su dve godine. 124 00:24:46,599 --> 00:24:52,798 Zna� to je zanimljivo, zato �to sam pre samo mislio na pi�e, a sada samo mislim na to 125 00:24:52,805 --> 00:24:57,600 da ne pijem. - Da, zanimljivo. 126 00:25:00,300 --> 00:25:05,828 Zna�i da razjasnimo, ne�emo da pri�amo o tvojim biv�im vezama, o tvojoj porodici, 127 00:25:05,900 --> 00:25:11,925 i do kog koraka si stigla. - Ima mnogo drugih tema za pri�u. - Volim izazov. 128 00:25:12,937 --> 00:25:18,606 �ta ka�e� za ragbi? - Ne. - Bejzbol? - Nisam neki fan sporta. 129 00:25:18,707 --> 00:25:23,600 Filmovi? - Volim da ih gledam. Stalno. - To je ne�to. 130 00:25:25,500 --> 00:25:30,281 Volim stoni tenis. - Stoni tenis. - Da. Osvojila sam jedan turnir. 131 00:25:30,290 --> 00:25:35,602 O, ti si �ampion u stonom tenisu. Nisam igrao 25 godina, ali sada sam na�ao nekog vrednog 132 00:25:35,610 --> 00:25:38,910 igranja. - Svi�a mi se taj krevet. 133 00:25:41,500 --> 00:25:45,433 Volela bih da padam na njega svako ve�e. - Zna� �ta, moramo to probati jednom. 134 00:25:49,100 --> 00:25:52,412 Zna�i, filmovi, stoni tenis i veliki fensi kreveti sa mekanim jastucima. 135 00:25:53,913 --> 00:25:54,945 Mislim da napredujemo. 136 00:26:30,000 --> 00:26:31,348 Bilo je zabavno. - Jeste. 137 00:26:33,200 --> 00:26:39,101 Slu�aj, ose�am da sam ostavila pogr�an utisak sino�. - O, mislim da sam stekao pravi utisak 138 00:26:39,105 --> 00:26:45,391 ba� onakav kakav sam �eleo. - Koji? - Da �e� pasti u moje naru�je, ali ne brini, 139 00:26:45,400 --> 00:26:50,616 uveravam te, da �u iskoristi sve moje mo�i sa velikom odovorno��u. 140 00:26:53,000 --> 00:26:55,914 Dovi�enja, �arli. Vidimo se na slede�em sastanku. 141 00:27:23,005 --> 00:27:30,105 I kona�no sam shvatio da �u zbog droge izgubiti oca, uni�titi budu�nost, ostati bez 142 00:27:30,120 --> 00:27:36,650 starih prijatelja. Iskreno sam sam se sebi zgadio. Postao sam tako bezose�ajan. 143 00:27:38,300 --> 00:27:42,360 Ne �elim da ikada vi�e budem takav. �elim da budem vi�e kao vi, ljudi. 144 00:27:43,800 --> 00:27:49,993 �elim da poma�em ljudima. Zato sam ovo i uradio da vam zahvalim �to se ose�am bolje. 145 00:27:53,400 --> 00:28:00,693 I jo� ne�to, moj bend svira ve�eras. Sav bonus ide meni. �alim se. Sviramo gratis. 146 00:28:07,100 --> 00:28:08,100 Jo� neko? 147 00:28:17,101 --> 00:28:26,126 Tih si, zar ne? Nedostaje ti dugme. - Siguran sam da ima dosta rezervnih. 148 00:28:28,600 --> 00:28:35,519 Pa, radi� li ne�to ili si slobodni proleter? - Radim, samo imam puno slobodnog vremena. 149 00:28:36,700 --> 00:28:42,086 �ime se bavi�? - Stvarno ti ne�u re�i. - Ma daj. - Ne mogu imati svoju privatnost, 150 00:28:42,100 --> 00:28:48,898 kao ti? - Ne majmuni�i se. �ta ti si Hitmen ili tako ne�to? 151 00:28:48,999 --> 00:28:52,808 Da, ja sam Hitmen, sredim jednog momka godi�nje, posle se zezam. 152 00:28:53,000 --> 00:28:56,927 Ako si ka�njen za ne�to �to si po�inio, ne smeta mi. - Nisam ka�njen. 153 00:29:02,354 --> 00:29:09,300 Ja editujem knjige. Predavala sam engleski u �enskoj privatnoj �koli 12 godina. 154 00:29:09,880 --> 00:29:13,368 Onda kada se pojavilo mno�tvo izdava�a zainteresovala sam se za editovanje rukopisa. 155 00:29:13,500 --> 00:29:21,600 Prili�no je zanimljivo, radim to kod ku�e. Odgovara mi. -Sprema li se neka dobra knjiga? 156 00:29:21,800 --> 00:29:28,188 O, nikada ne �itam knjige dok radim na njima. - Za�to ne? - Po�nem sa poslednjom re�enicom 157 00:29:28,250 --> 00:29:32,120 na poslednjoj strani i onda idem unazad. Onda mogu da se skoncentri�em na izgovor, 158 00:29:32,130 --> 00:29:35,950 spelovanje i gramatiku i pri�a mi ne odvla�i pa�nju. 159 00:29:40,404 --> 00:29:44,457 �ta? - Ni�ta. - �ao. - �ao. 160 00:29:44,458 --> 00:29:50,936 Zdravo svima. Kre�emo sa svirkom, u�ivajte. 161 00:30:12,850 --> 00:30:19,424 Stvarno je dobar. Treba ovo da radi profesionalno. - To i radi. 162 00:32:04,805 --> 00:32:11,846 Znate, nikada se nisam udavala. - Molim? - Pitali ste me pre da li sam ikada bila u 163 00:32:11,850 --> 00:32:17,327 braku, a ja sam bila veoma nepristojna. A vi ste se samo bili ljubazni kada mi je 164 00:32:17,330 --> 00:32:22,683 prijateljica Ejmi umrla. - Ne, ne to je bilo glupo sa moje strane. -Ne, ja sam bila glupa. 165 00:32:24,000 --> 00:32:30,452 �ao mi je. - Ne, ku�a �asti. - Hvala. 166 00:32:45,000 --> 00:32:50,058 �ao, Toni Paradajzi�u. �ta radi�? - �ao Beti Bradli, sprema zabavu iznena�enja za Everta. 167 00:32:50,100 --> 00:32:55,656 Ho�e� da mi pomogne�? - Naravno, Toni. - Hajde onda, mo�e� deliti pozivnice sa mnom. 168 00:32:58,000 --> 00:33:00,500 Prva stanica nam je Bundeva Breskvi�. 169 00:33:30,453 --> 00:33:39,758 Nisam ba� tip doma�ice. - Ne, uop�te. - Kit ka�e da ova umeti�ka dela iskazuju 170 00:33:39,800 --> 00:33:44,521 moju ekscentri�nost. - Pa, sigurno iskazuje ne�to. 171 00:33:48,450 --> 00:33:53,981 Nisam znala da ovaj ram ima svoju ulogu. Mislila sam da je samo tu da podr�i umetnost. 172 00:33:54,000 --> 00:33:58,692 Ti nikada pre nisi bila uhva�ena u neverovatnoj pri�i. - Ne, nikada. 173 00:33:59,379 --> 00:34:04,473 Sada vidim da ima� i svoju deponiju ve�u nego u kolima. - Pa vodim ra�una o ekologiji 174 00:34:04,480 --> 00:34:10,286 pa sam shvatio za�to odlagati na zajedni�ku kada mogu imati svoju. - To uliva nadu. 175 00:34:11,968 --> 00:34:15,919 Sedi, bilo gde. Ose�aj se kao kod ku�e, idem da spremim ne�to za jelo. 176 00:34:44,236 --> 00:34:45,548 �alim se, hajde! 177 00:34:58,200 --> 00:35:01,866 Ukusno. - Jeste, mora biti. Reci mi. Vru�e. 178 00:35:04,550 --> 00:35:08,648 Dobro? Jeste? So? Biber? - Ne, perfektno. 179 00:35:18,498 --> 00:35:19,720 Hvala. - Nema na �emu. 180 00:35:33,000 --> 00:35:34,000 Gde je on? 181 00:35:50,500 --> 00:35:54,669 Kako je? - Nije dobro. Ba� je pijan. Preti da �e se ubiti. 182 00:35:54,670 --> 00:35:57,297 Sve sam poku�ao da doprem do njega, ali ni�ta nije uspelo. 183 00:35:57,298 --> 00:35:59,809 Samo sa�ekaj ovde. - Ne idem sa tobom. 184 00:36:10,000 --> 00:36:13,500 Zdravo, Henk. - Stanite gde ste. 185 00:36:13,501 --> 00:36:20,250 Nemoj me terati da promenim mi�ljenje, �arli. - U redu, u redu, samo polako. 186 00:36:20,251 --> 00:36:25,205 Za�to? Imam li razloga da �ivim? - Ima� sina. - Nisam mu potreban. 187 00:36:26,300 --> 00:36:29,934 Ne �eli me. Bilo bi mu bolje bez mene i ti to zna�. 188 00:36:32,200 --> 00:36:39,000 Henk, voli� svog sina, zar ne? �ta misli� kako �e mu biti kada bude morao da 189 00:36:39,005 --> 00:36:42,900 oba�njava prijateljima zbog �ega mu je otac razneo mozak. 190 00:37:51,001 --> 00:37:52,155 Hvala ti za ovo ve�e. 191 00:38:17,882 --> 00:38:22,340 Moramo da razgovaramo. - Ne. Imamo pametnije stvari da radimo. 192 00:38:23,341 --> 00:38:29,258 Imamo problem. - O �emu pri�a�? - Ovo je.. ovo je veoma neprijatno. 193 00:38:30,870 --> 00:38:32,932 Zna� koliko mi je te�ko da se otvorim. - Znam. 194 00:38:35,860 --> 00:38:41,663 �udna sam. - Jesi. - Ne�u da zamaram sa ispovedanjem, nisam �udna na taj na�in. 195 00:38:41,664 --> 00:38:44,106 Znam, znam ta�no �ta ho�e� da ka�e�. 196 00:38:51,000 --> 00:38:58,673 Vidi, ne �elim da te prestravim i frustriram, samo.. - �ta poku�ava� da ka�e�? 197 00:39:04,900 --> 00:39:07,614 Poku�avam da ka�em da ne�u imati seks dok ne stupim u brak. 198 00:39:13,400 --> 00:39:24,668 Donela sam odluku..pretrpela sam mnogo bola u pro�losti i ne mogu kroz to opet da prolazim. 199 00:39:24,669 --> 00:39:33,020 Ne mogu. Obe�ala sam sebi da ne�u. Zaklela sam se da �u slede�i put imati seks u braku. 200 00:39:39,870 --> 00:39:40,835 �ali� se, zar ne? 201 00:39:52,000 --> 00:39:56,797 U redu. Brak? 202 00:39:58,100 --> 00:40:05,109 To je samo izgovor za ono �to se ovde de�ava. Tvoj problem je da se duboko pla�i� da se 203 00:40:05,120 --> 00:40:11,740 otvori� nekome. - Zaista mi nije potrebna psihoanaliza. - Mora� da prebrodi� to. 204 00:40:11,741 --> 00:40:19,000 Ne �elim to. - Potpuno sam potu�en. - Ne bih te krivila ako ne bude� �eleo da me vi�e 205 00:40:19,005 --> 00:40:27,096 ikada vidi�, mislim ovo je veliki problem. Znam to, zar ne? 206 00:40:32,000 --> 00:40:38,600 �ta misli�? - Mislim da �emo morati da se ven�amo. 207 00:40:43,200 --> 00:40:46,718 Nije sme�no. - Hajde da preguramo no�. 208 00:41:14,500 --> 00:41:23,386 Halo? - Hej, ja sam. - Zdravo. - Mislim da bi trebalo da napravimo pauzu. 209 00:41:26,000 --> 00:41:31,387 U redu. - Zato jer ne �elim da te pritiskam da radi� ne�to �to ti je neprijatno. 210 00:41:32,900 --> 00:41:37,909 U redu. - Vidimo se. 211 00:42:10,500 --> 00:42:11,500 nemate novih poruka 212 00:43:09,000 --> 00:43:19,206 �arli? - Za tebe su. - Hvala. - Zna� razmi�ljao sam i nije tako lo�a ideja. 213 00:43:19,800 --> 00:43:22,400 �ta? - Da se ven�amo. 214 00:43:24,000 --> 00:43:29,361 Molim te, nemoj me ismevati. - Ne radim to. Vidi, odemo u Vegas, uradimo to, probamo, 215 00:43:29,400 --> 00:43:35,199 ako ne ide, dobijamo brzo razvod. - Molim? - Sara, o�igledno je da ti to o�ajni�ki 216 00:43:35,205 --> 00:43:38,995 �eli�, samo ima� mentalnu blokadu. Moramo da na�emo na�in da je zaobi�emo. 217 00:43:39,000 --> 00:43:42,406 Ja nemam ni�ta, ti nema� ni�ta. Nema potrebe za predbra�ni ugovor, ozbiljno. 218 00:43:42,500 --> 00:43:47,741 Pre ili kasnije, ja sam nadam pre, ja bih te smotao. - Ti bi me smotao?! 219 00:43:53,000 --> 00:43:54,360 Ima� li bolje re�enje? 220 00:43:57,400 --> 00:43:59,727 To je bila najgora prosidba koju sam �ula. 221 00:44:17,004 --> 00:44:21,400 Zdravo, dobili ste Oliviju Enrajt. Molim vas, ostavite poruku. 222 00:44:30,150 --> 00:44:32,800 Halo? - �ao mi je �to sam te tako uznemirio. 223 00:44:35,801 --> 00:44:45,001 U redu. - Samo mi jedno nije jasno. Za�to si se tako uzrujala? - Ne zna� za�to. 224 00:44:45,500 --> 00:44:51,942 Ne mo�e� da shvati�. - Pa, ja.. - Misli� da je moj san da me ven�a Elvis u 225 00:44:51,968 --> 00:44:57,124 nekoj bezveznoj kapeli sa flanenim �ar�afima. Ili da planiram razvod pre nego brak po�ne. 226 00:44:55,069 --> 00:45:01,600 Da mi je to �ivotni san? Da nisam planirala da se udam za nekog ko je makar zaljubljen 227 00:45:01,605 --> 00:45:07,986 u mene? - Nisam obavezno mislio.. - Zna� �ta? Imam dobar �ivot. Imam. Imam svoj posao. 228 00:45:09,400 --> 00:45:16,791 Imam mir. I imam rukopise koje editujem. Zbogom! 229 00:45:24,000 --> 00:45:28,702 Kako sebi�no! Nisam obavezno mislio.. 230 00:45:39,300 --> 00:45:46,655 Saro! Saro, ja sam �arli! Hajde, otvori! 231 00:45:52,400 --> 00:45:55,900 Razmislio sam o onome �to si rekla ose�am se kao seronja, hajde. 232 00:46:04,500 --> 00:46:07,789 Ako Sara ponovo po�ne da pije zbog mene, nikada to sebi ne�u oprostiti. 233 00:46:10,500 --> 00:46:12,744 Od kada ti je stalo do �ene sa kojom se vi�a�? 234 00:46:19,000 --> 00:46:20,500 Saro! 235 00:46:27,100 --> 00:46:30,651 Kako poznajem sve uzdu� i popreko, da poznajem i Saru. 236 00:46:35,000 --> 00:46:36,002 Saro! 237 00:46:50,597 --> 00:46:52,198 dve nove poruke 238 00:46:55,009 --> 00:46:59,353 Saro, Ivet je. Trebalo je da primim rukopise do sada. �ta se doga�a? 239 00:47:03,200 --> 00:47:07,005 Ovde Beliz iz Memorijane bolnice. Sara Veston je kod nas i poku�avamo da prona�emo 240 00:47:07,180 --> 00:47:10,110 �lanove porodice. Molim vas pozovite nas ako primite ovu poruku. 241 00:47:24,001 --> 00:47:25,001 Saro.. 242 00:47:40,500 --> 00:47:42,359 Tako mi je �ao zbig svega. 243 00:48:24,300 --> 00:48:25,300 �ao.. 244 00:48:29,000 --> 00:48:35,922 Zar nismo u sva�i? - Pa, mo�da si ti, ja nisam. 245 00:48:37,200 --> 00:48:42,300 �ta radi� ovde? - Kako misli� �ta radim ovde, brinem se o tebi. 246 00:48:45,700 --> 00:48:51,006 Zna� bila sam veoma ljuta na tebe, pa nisam imala �ansu da te pitam ne�to. 247 00:48:52,400 --> 00:48:56,591 �ta? - Jesi li ti Toni Paradaizi�? 248 00:49:02,744 --> 00:49:06,168 Vidi ovo. Sve �to ti treba je na svom mestu. 249 00:49:09,400 --> 00:49:11,532 Neverovatno, kao u knji�ari. 250 00:49:22,100 --> 00:49:24,129 Evo ga, ono �to nam treba. 251 00:49:30,400 --> 00:49:32,950 Ka�e da u hitnim slu�ajevima treba pozvati njenu sestru. Pretpostavljam da treba da 252 00:49:32,960 --> 00:49:37,663 uradim, zar ne? - Tata? - Molim? - �ta se doga�a sa tobom? 253 00:49:41,227 --> 00:49:45,515 Ne znam. Ne znam... 254 00:49:49,500 --> 00:49:52,568 Saro..Saro.. 255 00:49:57,300 --> 00:50:03,337 To je tako slatko. Hvala. - Nema na �emu. 256 00:50:04,300 --> 00:50:05,547 �ao, Toni. 257 00:50:10,300 --> 00:50:17,250 Da li jo� pozajmlju� glas crtanim junacima? - O, da. Radim po jednu seriju svakog meseca. 258 00:50:17,260 --> 00:50:23,461 Sa vremena, na vreme. Tako�e radim reklame za "Time products". 259 00:50:23,300 --> 00:50:30,200 Za�to nisi hteo da mi ka�e� za to? - Zato �to kad ljudi saznaju �ime se bavim, obavezno 260 00:50:30,205 --> 00:50:35,199 promene mi�ljenje o meni. - Koje je? - Prestanu da gledaju na mene kao na 261 00:50:35,206 --> 00:50:45,062 sredove�nog �vrstog momka kakav jesam, i po�nu da me gledaju kao.. - Paradaizovi�a? 262 00:50:45,063 --> 00:50:48,196 Kao Paradaizovi�a, da. 263 00:50:55,200 --> 00:50:56,322 Drago mi je �to si ovde. 264 00:51:08,847 --> 00:51:17,992 Ulazimo, sada. U redu, gde je? Zadnji levi ugao, u no�nom orman�i�u. 265 00:51:20,000 --> 00:51:21,000 Sa�ekaj trenutak. 266 00:51:25,100 --> 00:51:29,039 Vidim ga. - Imamo ga, mislim. Sa�ekaj. 267 00:51:30,040 --> 00:51:36,892 Da, to je to. Pone�u ga sa sobom kada do�em. - To bi bilo sjajno. Hvala. -Va�i. Vidimo se. 268 00:52:05,400 --> 00:52:11,400 �ta �e� da radi�? - Ni�ta. - Ne�e� to obelodaniti. 269 00:52:14,760 --> 00:52:19,402 To nikom ne bi pomoglo. - Tata, trebalo bi da bacimo to? - Ne. 270 00:52:27,200 --> 00:52:28,414 Ona sama mora da se izbori sa tim. 271 00:52:40,000 --> 00:52:43,333 Ti si �arli? - Da. - Ja sam Olivija, Sarina sestra. 272 00:52:43,534 --> 00:52:47,340 Mo�emo li popri�ati? - Da, naravno. Veoma mi je drago �to si do�la. 273 00:52:47,341 --> 00:52:52,101 Ovo je moj sin, Kit. - Mislim da si rekao da umire. - Nisam to rekao? 274 00:52:52,200 --> 00:52:56,200 Rekao si da je hitno. - I bilo je, jeste. - Ne, u redu je, samo su povr�inske rane. 275 00:52:56,201 --> 00:53:01,155 Pusti�e je ku�i za dan ili dva maksimalno. - Ne bih nazvao opasnost od unutra�njeg 276 00:53:01,160 --> 00:53:05,305 krvarenja povr�inskim ranama. - Koliko dugo poznaje� moju sestru? 277 00:53:05,400 --> 00:53:10,216 Ne dugo. - U kakvom ste odnosu? - Prijatelji smo. 278 00:53:11,217 --> 00:53:16,449 Da. Kako si je upoznao? - Na sastanku anonimnih alkoholi�ara (AA). 279 00:53:16,700 --> 00:53:20,984 �ta je moja sestra radila na AA sastanku? - Suo�avala se sa svojim problemom. 280 00:53:22,000 --> 00:53:28,607 Moja sestra? Moja sestra nema taj problem. - Mora� razgovarati sa svojom sestrom o tome. 281 00:53:30,800 --> 00:53:35,053 Pa je na�la jo� jednog momka koji poku�ava da se oporavi - Na �ta cilja�? 282 00:53:35,054 --> 00:53:40,009 Na �ta ciljam, ciljam na to da ho�e� da do�e� do njenog novca. - Nisam imao pojma ni da ima 283 00:53:40,015 --> 00:53:45,466 novca. Nije me briga �ta misli� o meni, ali sestri si potrebna. - Ne, nisam joj potrebna. 284 00:53:46,000 --> 00:53:52,465 A ni ona meni. To je lepota na�e veze. O, i nemojte joj re�i da sam bila ovde. 285 00:53:52,500 --> 00:53:54,766 Mo�e usporiti oporavak. 286 00:54:07,500 --> 00:54:11,400 Hej, sa�ekaj. Mogu li da popri�am sa tobom? 287 00:54:11,401 --> 00:54:17,503 U vezi �ega? - O tome �to krije� da brine� o svojoj sestri. Zbog �ega bi drugog do�la? 288 00:54:17,504 --> 00:54:23,552 Do�la sam jer sam mislila da je na izdisaju. - Imam ose�aj da nisi hladna ku�ka za kakvu 289 00:54:23,560 --> 00:54:31,006 se izdaje�. - Pardon? - I ja sam isto mislio za oca, mislio sam da mogu uspeti sam, 290 00:54:31,020 --> 00:54:36,938 ali on mi sada zna�i puno, ose�amo uzajamnu povezanost, veoma samo bliski. 291 00:54:36,939 --> 00:54:41,572 Pa sre�om, moja sestra i ja nismo tako povezane. Ne treba da se ve�emo. 292 00:54:43,600 --> 00:54:49,470 Sa�ekaj. Ako ti zatrebam da se pomiri� sa sestrom bilo kako, izvoli moju vizit kartu. 293 00:54:51,500 --> 00:54:54,500 Kit Piterson, muzi�ar i mehani�ar. 294 00:55:06,000 --> 00:55:07,300 Tih si? 295 00:55:11,000 --> 00:55:23,491 Jesam li? Izvini, nisam ni primetio. - O �emu razmi�lja�? - Nama. 296 00:55:28,700 --> 00:55:29,700 �ta ima? 297 00:55:33,000 --> 00:55:37,083 Sestra je 'ladno oti�la. - Nisam imao pojma ni da ima sestru, do ju�e. 298 00:55:38,500 --> 00:55:43,125 Stvarno ne znam ni�ta o njoj. - Da. 299 00:56:09,000 --> 00:56:10,347 Kakvo prijatno iznena�enje. 300 00:56:14,200 --> 00:56:19,538 �ta nije u redu? - Mogu li sa popri�am sa tobom? - Da, u�i. 301 00:56:30,800 --> 00:56:36,249 S obzirom da si mo�da trenutno veoma ranjiva, nisam mislio da te uznemiravam.. 302 00:56:36,556 --> 00:56:37,420 Samo sam mislio.. 303 00:56:44,200 --> 00:56:47,768 Zna� kako le�eni zavisnici idu okolo i izvinjavaju onima koje su povredili u 304 00:56:47,700 --> 00:56:54,928 pro�losti. - Da. - Pa, ja sam do�ao danas.. ova poseta je u vezi toga. 305 00:56:57,701 --> 00:57:01,961 Ali ti me nisi nikada povredio? - Pa to je vi�e bilo u duhu pripremnog udarca. 306 00:57:03,961 --> 00:57:09,401 A, shvatam. Zna�i planirao si da me povredi� u budu�nosti, pa se sada izvinjava�. 307 00:57:09,402 --> 00:57:14,958 Ako to ne uradim sada, ose�a�u se lo�e kasnije. Radi se o mom ocu. 308 00:57:16,600 --> 00:57:21,000 Moj tata je sjajan �ovek. Najbolji na svetu. Nikad se nije ru�no ili nasilno pona�ao dok 309 00:57:21,005 --> 00:57:24,305 je pio. Nikad me nije udario ili tako ne�to. Nikada �ak nije ni vikao na mene. 310 00:57:24,306 --> 00:57:28,440 On bi samo...nestao. 311 00:57:31,000 --> 00:57:35,779 Sve bi bilo u redu i onda bi on napravio �udan potez, probudio bi me jednog jutra 312 00:57:35,782 --> 00:57:40,846 da me obavesti i ka�e ne�to poput "volim te, ali moram da odem na kratko". 313 00:57:45,000 --> 00:57:49,682 Vrati�u se �to pre budem mogao. I onda ga ne bi bilo mesecima. 314 00:57:50,883 --> 00:57:55,488 Se�am se da sam kao dete uvek zvao baku da do�e po mene kad se to desi. 315 00:58:05,700 --> 00:58:07,910 To radi i svakoj �eni sa kojom je u vezi. 316 00:58:14,000 --> 00:58:15,000 Shvatam. 317 00:58:28,500 --> 00:58:32,550 Stvarno sam �eleo najbolje, ako ne zna� u kojoj ste fazi. 318 00:58:37,200 --> 00:58:45,600 Samo se otvori. - Hvala na savetu, Kit. - Nadam se da �e ti biti bolje. 319 00:59:13,000 --> 00:59:14,000 Dobrodo�la ku�i. 320 00:59:23,300 --> 00:59:28,356 Za�to nisi poku�ao da me poljubi� danas? - �eleo sam da budem oprezan. 321 00:59:29,600 --> 00:59:36,100 Ne �elim da bude� oprezan. - Saro za�to mi nisi ni�ta rekla o sebi? 322 00:59:36,200 --> 00:59:42,501 Kako misli�? - Mislim.. nemam pojma �ta ti se dogodilo i na koji na�in, 323 00:59:42,600 --> 00:59:47,825 nemamo pojma kada si prvi put shvatila da ima� problem sa alkoholom, kako si se borila 324 00:59:47,900 --> 00:59:51,500 sa tim, �ta misli� o AA, do kog koraka si stigla, �ta ose�a� prema porodici, 325 00:59:51,607 --> 00:59:55,313 osnovne stvari. - Ne znam ni ja sve o tebi, tako�e. 326 00:59:57,000 --> 01:00:01,641 Ovo je velika stvar za mene, �arli. Moram da idem polako, ako nisi primetio. 327 01:00:04,500 --> 01:00:06,362 Samo mi treba vremena, to je sve. 328 01:00:08,600 --> 01:00:13,277 Pa, ti si izuzetna �ena, pa moram da pristanem na to da ti treba vreme. 329 01:00:15,400 --> 01:00:18,074 Samo nemoj to da se odu�i. Va�i? 330 01:00:38,600 --> 01:00:42,471 Evo je. - Sakrila iza drveta. - Evo je. Sakrila se iza drveta. 331 01:00:42,472 --> 01:00:46,869 Dolazimo da te uhvatimo, Bejbi Brokoli. - Dolazimo da te uhvatimo, Bejbi Brokoli. 332 01:00:46,870 --> 01:00:50,375 Oo, nikada me ne�e� uhvatiti. - Oo, nikada me ne�e� uhvatiti. 333 01:02:43,800 --> 01:02:50,106 Razmi�ljam da joj dam prsten. Kakav prsten? 334 01:02:50,107 --> 01:02:54,544 Jesi li poludeo? Video si korpu ispod kreveta, zar ne? 335 01:02:54,545 --> 01:02:58,905 O�igledno nije na dobrom putu. Ne�e biti dobro ni za tebe, tako�e. 336 01:02:58,906 --> 01:03:03,207 Da, da, ali ta ideja mi se vrti stalno u glavi, tera me da to uradim. 337 01:03:03,208 --> 01:03:08,721 Mislim da si ukapirao da ideje koje se vrte po tvojoj glavi uglavnom nisu prava stvar. 338 01:03:13,400 --> 01:03:14,720 Zaljubljen sam u nju, klinjo. 339 01:03:23,100 --> 01:03:27,677 Budi oprezan, tata. Kada budem odlu�io da se �enim, �elim da budem potpuno siguran da je 340 01:03:27,700 --> 01:03:33,128 iskrena prema meni. - Da. 341 01:03:46,229 --> 01:03:54,028 Misli� da je dobra ideja da ima� alkohol u ku�i? - Kako misli�? 342 01:03:55,029 --> 01:04:00,500 Mislim, ako ima� problema sa alkoholom, da li je dobra ideja da dr�i� alkohol u ku�i.. 343 01:04:00,501 --> 01:04:10,415 za goste? - Ne, mislim da je to u�asna ideja. - Zna�i ti to ne bi uradila. - Ne. 344 01:04:26,500 --> 01:04:30,800 Izvinite, mo�emo li dobiti ra�un, molim vas? Hvala. 345 01:04:51,000 --> 01:04:55,657 Jesi li dobro? - Da li bi ti smetalo ako te ne otpratim do vrata ve�eras? 346 01:05:06,400 --> 01:05:07,948 Ko je bio ono u restoranu? 347 01:05:15,000 --> 01:05:16,266 To je bio moj otac. 348 01:05:20,700 --> 01:05:29,303 Ja sam...mrtav za njega. Jer predstavljam veliko razo�arenje. 349 01:05:32,030 --> 01:05:37,091 Imao je velika o�ekivanja, a onda sam ja uprskao. Izneverio sam njegovo poverenje. 350 01:05:44,300 --> 01:05:51,609 Pa, jesi li ikada poku�ao da popri�a� sa njim? Mo�da kada bi poku�ao da se 351 01:05:51,615 --> 01:05:58,617 potpuno otvori� i bude� iskren prema njemu. Mo�da bi ga dotakao u srce. 352 01:06:04,600 --> 01:06:09,627 �ta ti zna� o tome kako je biti otvoren i iskren? 353 01:06:11,000 --> 01:06:13,700 �ta je sa svim onim fla�ama ispod tvog kreveta, Saro? 354 01:06:16,900 --> 01:06:21,115 Slagala si me ve�eras. Slagala pravo u lice. 355 01:06:21,116 --> 01:06:24,403 �ta si radio? Nju�kao ispod mog kreveta? - Na�ao sam ih slu�ajno dok sam tra�io 356 01:06:24,410 --> 01:06:30,152 tvoj rokovnik. - �arli, mogu da objasnim.. - Ne �elim da slu�am obja�njenja. 357 01:06:30,170 --> 01:06:35,251 Bila sam iskrena prema tebi. Bila sam iskrena, osim jedne stvari. 358 01:06:35,252 --> 01:06:40,637 O, molim te, Sara, samo idi. Samo bri�i odavde. Napolje! 359 01:06:48,000 --> 01:06:49,000 Jednostavno bri�i. 360 01:07:04,500 --> 01:07:07,318 Bo�e, podari mi strpljenje da prihvatim stvari koje ne mogu promeniti, 361 01:07:07,330 --> 01:07:10,838 hrabrost da promenim stvari koje mogu i mudrost da znam razliku. 362 01:09:02,000 --> 01:09:07,642 �ao. - Je li tata kod ku�e? - Ne, nije dolazio od sino�, mislio sam da je s tobom. 363 01:09:09,300 --> 01:09:13,398 Zabrinuta sam za njega, posva�ali smo se. - Ja �u voziti. 364 01:09:31,409 --> 01:09:37,449 Nije on. - Zna� tvoj otac me je jednom vodio na jedno predivno mesto na obali, 365 01:09:37,454 --> 01:09:44,949 da proverimo da nije tamo. - To je mesto gde smo voleli da pecamo. Vredi poku�ati. 366 01:09:49,100 --> 01:09:52,590 Stvarno si ga na�ao ovde nekada? - Da. 367 01:10:11,400 --> 01:10:12,400 Ovo nije dobro. 368 01:10:20,000 --> 01:10:22,162 �ao , tata. - �ao. 369 01:10:26,900 --> 01:10:27,900 �ao, �arli. 370 01:10:33,400 --> 01:10:37,243 Pa, �ta radi� ovde? - Mislim da bih ja to tebe trebalo da pitam? 371 01:10:38,600 --> 01:10:45,207 Ja u�ivam u prirodi. - A �ta je sa ovim? 372 01:10:48,400 --> 01:10:54,280 U�asan na�in da se potro�i novac i staklo. Trebalo bi ga reciklirati. 373 01:10:56,000 --> 01:11:02,363 Prosuo sam ga. Bio sam blizu. Ali mislim da se to ne ra�una. 374 01:11:05,500 --> 01:11:07,456 Stvarmo moram da razgovram sa tobom, �arli. 375 01:11:13,260 --> 01:11:19,128 Vas dvoje razgovarajte, a po�to niko ne�e da pri�a sa mnom, sa�eka�u u kamionu. 376 01:11:28,700 --> 01:11:33,315 Pa.. - U pravu si �to si izgubio poverenje u mene posle onoga �to sam uradila. 377 01:11:34,500 --> 01:11:37,160 Za�to ho�e� da ti verujem, Saro? 378 01:12:03,000 --> 01:12:14,856 Nisam imala ba� sre�e sa vezama. Moja prva ljubav, ljubio je zemlju kojom sam hodala, 379 01:12:16,000 --> 01:12:23,438 a onda me je ostavio. Nosila sam njegovo dete. Bila sam uni�tena.. 380 01:12:30,600 --> 01:12:37,600 ..izgubila sam bebu pet meseci kasnije. Posle toga, izgleda mi da svaki mu�karac 381 01:12:37,605 --> 01:12:41,469 kojem sam ikada verovala prona�e novi na�in da me povredi. 382 01:12:42,000 --> 01:12:46,311 I posle nekog vremena po�ela sam da verujem da zaslu�ujem svu tu bol. 383 01:12:47,500 --> 01:12:49,078 I zbog toga si po�ela da pije�? 384 01:12:54,000 --> 01:12:56,933 Pa to je ono �to sam htela da ti objasnim. Ja.. 385 01:13:00,314 --> 01:13:09,049 Lagala sam samu sebe, uplela se u mre�u i postajalo je sve gore. 386 01:13:09,200 --> 01:13:14,801 O �emu pri�a�? - Nemam problem sa pi�em. I nikada nisam ni imala. 387 01:13:17,500 --> 01:13:20,802 Zna� prevarila si me na momenat, mislio sam da si se kona�no otvorila. 388 01:13:21,903 --> 01:13:27,328 Ne razume�, poku�avam da ti ka�em.. Prestani..samo prestani.. - Ne razume�.. 389 01:13:27,329 --> 01:13:34,300 Ne mogu da se nosim sa ovakvim sranjima sada. Imao sam veoma te�ku no�, vrati se sa Kitom. 390 01:13:43,001 --> 01:13:48,160 Halo? Da? Olivija, koja? 391 01:14:02,161 --> 01:14:06,645 �ao. - Muzi�ar i mehani�ar, zar ne? - Da, to sam ja. 392 01:14:10,200 --> 01:14:16,934 Pa.. - Zaboravila sam nov�anik kod ku�e, a na putu sam za posao. Samo je stao iznenada. 393 01:14:17,400 --> 01:14:19,530 Hvala ti puno, zaista cenim ovo. 394 01:14:23,000 --> 01:14:29,000 Zna� da je tvoja sestra stalno zove. Samo da �uje tvoj glas na sekretarici. 395 01:14:33,000 --> 01:14:37,937 Ka�i joj da si bila u bolnici. Pitaj je o onome �to si mi rekla. 396 01:14:37,938 --> 01:14:44,179 Po�ela sam da gubim interesovanje �ta moja sestra radi. -Samo poku�aj da pri�a� sa njom. 397 01:14:44,200 --> 01:14:47,336 To se ne�e desiti. Nije me briga vi�e za nju. 398 01:14:50,645 --> 01:14:56,593 Spona je samo spala. Poku�aj. 399 01:15:13,200 --> 01:15:17,256 �ao, dobili ste Oliviju Enrajt. Molim vas, ostavite poruku. 400 01:15:19,500 --> 01:15:26,491 �ao, Sara je. Ja... samo ho�u da ka�em da mi je �ao. 401 01:15:28,200 --> 01:15:30,567 �ao mi je zbog na�ina na koji sam se odnosila prema tebi i ... 402 01:15:33,000 --> 01:15:35,589 �ao mi je zbog mog pona�anja prema tebi i Roju. 403 01:15:37,700 --> 01:15:44,895 Ja.. samo se nadam da mi mo�e� oprostiti, jer.. 404 01:15:50,000 --> 01:15:51,005 ..nedostaje� mi. 405 01:15:57,000 --> 01:15:58,000 Nedostaje� mi. 406 01:16:00,500 --> 01:16:01,500 I volim te. 407 01:16:04,300 --> 01:16:06,896 I zaista mi je potrebna moja sestrica sada. 408 01:16:09,200 --> 01:16:13,500 Zaista, potrebna si mi. Zato, molim te, pozovi me. 409 01:16:16,500 --> 01:16:17,500 Volim te. 410 01:16:26,000 --> 01:16:30,913 U redu. Verovatno imamo vremena za jo� nekoliko obra�anja. Ko �e to biti? 411 01:16:35,300 --> 01:16:38,005 �arli, alkoholi�ar. - Zdravo, �arli. 412 01:16:41,006 --> 01:16:49,330 Imao sam groznu no�. Izgubio sam samopozdanje i prevaren sam i zamalo poklekao, 413 01:16:50,800 --> 01:16:53,297 ali uspeo sam. 414 01:16:53,400 --> 01:16:58,400 Pregurao sam no� i uspeo sam da preguram i ovaj dan. I ja.. 415 01:17:09,299 --> 01:17:14,097 �itao sam ovu Veliku knjigu danas i ne�to mi je odjednom bilo veoma jasno. 416 01:17:14,098 --> 01:17:26,000 Mo�da ne�e imati nikakvog smisla, ali.. ali ono �to sam shvatio je da svi imamo svoje 417 01:17:26,005 --> 01:17:33,435 rane koje nikada ne�e zarasti. Ali to je u redu. Sve dok poma�emo jedni drugima 418 01:17:33,500 --> 01:17:43,000 da prebrodimo te rane, da ne bi iskrvarili na smrt. Ali onda mi je sinulo da smo mi mo�da 419 01:17:43,005 --> 01:17:51,153 ba� tu da poma�emo jedni drugima da prebolimo te rane. 420 01:18:04,000 --> 01:18:08,989 Jo� neko? U redu onda, sastanak je zavr�en. 421 01:18:09,500 --> 01:18:10,500 �ekajte.. 422 01:18:13,000 --> 01:18:14,116 Mogu li ja da ka�em ne�to? 423 01:18:16,000 --> 01:18:18,266 To je sjajno. Ovo joj je prvi put.. 424 01:18:35,532 --> 01:18:39,150 Zovem se Sara. I ja nisam alkoholi�arka. 425 01:18:42,000 --> 01:18:43,807 I nisam u fazi poricanja. 426 01:18:46,500 --> 01:18:53,808 Ho�u da uputim izvinjenje svima vama. Bila sam neiskrena sa vama. 427 01:18:54,300 --> 01:19:00,744 Izdala sam va�u naklonost, poverenje, izdala sam va�e prijateljstvo i veoma mi je �ao. 428 01:19:00,745 --> 01:19:13,012 Nisam vam se pridru�ila sa namerom da vas ismevam. Samo sam.. posmatrala sam vas.. 429 01:19:13,100 --> 01:19:19,351 sve zajedno ispred i samo sam �elela da budem deo va� grupe. 430 01:19:23,352 --> 01:19:27,841 I onda jedne no�i.. videla sam �arlija. 431 01:19:29,000 --> 01:19:33,020 I nisam mogla da skinem pogled sa njega. Volela sam na�in na koji se kre�e, 432 01:19:35,500 --> 01:19:43,982 na�in na koji se smeje.. Do�la sam na prvi sastanak samo da ga upoznam. 433 01:19:43,983 --> 01:19:48,781 Prvi put sam samo sledila svoje srce, posle dugo vremena. 434 01:19:49,782 --> 01:19:52,877 I jedna stvar se nadovezivala na drugu i pre i nego sam shvatila da se pretvaram 435 01:19:54,300 --> 01:20:02,233 da sam alkoholi�ar. Ali moram re�i da mi je boravak ovde pomogao, jer istina je.. 436 01:20:04,630 --> 01:20:13,166 Ja sam u haosu. Mislim, mo�da nisam alkoholi�ar, ali imam problem da se otvorim. 437 01:19:47,987 --> 01:20:21,742 Veliki, zastra�uju�i problem. I nau�ila sam puno toga od svih vas. 438 01:20:21,743 --> 01:20:32,888 Pa..znam da ima dosta pitanja, ali ako se vi slo�ite, volela bih da nastavim da dolazim. 439 01:20:36,500 --> 01:20:38,619 Ovo su sastanci za ljude sa ozbiljnim problemima. 440 01:20:45,500 --> 01:20:51,000 Pravila su jasnu da su svi dobodo�li na otvorene sastanke i mo�e se vra�ati 441 01:20:51,005 --> 01:20:56,405 onoliko puta koliko joj se svi�a. I sve dok �eli. 442 01:20:57,406 --> 01:20:58,406 Hvala. 443 01:21:05,007 --> 01:21:07,187 U redu, sastanak je zavr�en. 444 01:21:13,855 --> 01:21:16,286 Morate nastaviti da dolazite, ne�e biti isto bez vas. 445 01:21:17,287 --> 01:21:20,287 Samo sam se iznenadila �to nisam primetila da niste pravi alkoholi�ar. 446 01:21:30,011 --> 01:21:33,641 Bo�e, podari mi strpljenje da prihvatim stvari koje ne mogu promeniti, 447 01:21:34,650 --> 01:21:39,211 hrabrost da promenim stvari koje mogu i mudrost da znam razliku. 448 01:21:40,305 --> 01:21:41,577 Vra�ajte se. 449 01:21:56,050 --> 01:21:57,050 U redu. 450 01:22:04,400 --> 01:22:06,012 �ta �emo sada da radimo? 451 01:22:07,500 --> 01:22:13,438 Znam ta�no �ta �emo. Po�e�emo sa prvom stranom, 452 01:22:14,852 --> 01:22:21,235 radi�emo na izgovoru, gramatici i pravilnom spelovanju, paragrafima.. 453 01:22:21,240 --> 01:22:28,718 dok se ne izgubimo u pri�i. I vide�emo gde �e nas to odvesti. 454 01:22:30,952 --> 01:22:31,970 Volim kako to zvu�i. 455 01:22:43,500 --> 01:22:46,990 Lola.. mogu li da popri�am sa tobom? 456 01:22:50,004 --> 01:22:55,730 Samo.. samo ho�u da zna�..verovatno je to trebalo da ka�em i ranije.. 457 01:22:59,000 --> 01:23:03,425 ..mislim da si veoma pametna. Izuzetno pametna. 458 01:23:03,426 --> 01:23:09,016 Mislite da mogu i�i na fakultet? - Ako to zacrta� sebi i bude� veoma, veoma naporno 459 01:23:09,200 --> 01:23:11,073 radila, mislim da se mo�e� upisati na odli�an fakultet. 460 01:23:14,200 --> 01:23:18,988 I ako mi dopusti�, vrlo rado bih ti pomogla da to ostvari�. 461 01:23:19,000 --> 01:23:21,851 Ne�ete vikati na mene? - Obe�avam. 462 01:23:25,718 --> 01:23:32,826 Ovo je on. Ovo je ubica. - �ekspir. - Ovo je ubica?! - �ao mi je. 463 01:23:32,827 --> 01:23:39,300 Dobra cuka..dobra cuka..�ekspire, vrati se. �ekspire.. 464 01:23:41,301 --> 01:23:43,301 Neko je na vratima. Tako je. 465 01:23:49,302 --> 01:23:51,796 �ao. - �ula sam tvoju poruku jutros. 466 01:24:07,476 --> 01:24:08,476 Hvala. 467 01:24:31,200 --> 01:24:35,755 I da po�enem tako �to �u re�i ovo.. Elvis je po�astvovan �to �e voditi ovu 468 01:24:35,800 --> 01:24:43,786 ceremoniju danas. Okupili smo se ovde radi sklapanja braka �arlsa Meninga i Sare Veston. 469 01:24:44,567 --> 01:24:48,903 U prisustvu kumova izre�i �e svoje zavete i zakleti se na ve�nu ljubav. 470 01:24:49,500 --> 01:24:53,971 �arli... da li uzima� ovu �enu za svoju suprugu? 471 01:25:01,300 --> 01:25:07,015 Hej, dru�tvo..pre nego se svi bacite na rakove, �eleo bih da nazdravim. 472 01:25:08,200 --> 01:25:12,220 Tokom ceremonije, pitao sam se da li ovo dvoje ljudi zaista pripadaju jedno drugom. 473 01:25:12,221 --> 01:25:19,626 Pa sam posmatrao.. Sara je visoka, inteligentna, zgodna, fina, kulturna, 474 01:25:19,800 --> 01:25:28,101 dostojanstvena.. A �arli, ni�ta od toga. Ali o�igledno suprotnosti se privla�e. 475 01:25:28,102 --> 01:25:31,362 Pa zato ka�em, da pripadaju jedno drugom. 476 01:25:33,819 --> 01:25:38,474 I ja bih �eleo da nazdravim. Za Saru i mog oca.. 477 01:25:40,898 --> 01:25:48,305 Veoma ste me usre�ili. I tra�im izgovor �to bih voleo da sam na mestu mog oca sada. 478 01:25:50,400 --> 01:25:56,750 I ja bih tako�e �elela da nazdravim. Za moju sestru koja po�inje novi �ivot 479 01:25:56,807 --> 01:26:02,312 sa budu�im mu�em, novoj budu�nosti i dobrim prijateljima. 480 01:26:02,313 --> 01:26:07,600 Zastra�uj�i napredak, Saro. �iveli. 481 01:26:52,197 --> 01:26:56,205 Imam jo� jedno iznena�enje za tebe. Zatvori o�i. 482 01:27:07,000 --> 01:27:08,000 Otvori o�i. 483 01:27:12,841 --> 01:27:13,841 Svi�a ti se? 484 01:27:15,600 --> 01:27:16,842 Probaj. 485 01:27:30,688 --> 01:27:31,688 Saro, volim te. 486 01:27:40,787 --> 01:27:45,689 prevod i sinhronizacija: Nada :))) 49333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.