All language subtitles for Roswell.New.Mexico.S02E08.720p.HDTV.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,234 --> 00:00:01,874 Aikaisemmin tapahtunutta... 2 00:00:02,041 --> 00:00:03,960 - Mit� teit? - H�net vapautettiin. 3 00:00:04,127 --> 00:00:07,674 Sanoit, ett� yksityinen turvafirma voi etsi� siskoani. 4 00:00:07,746 --> 00:00:11,251 Se on perhekalleus. �iti sanoi, ett� se suojelisi meit�. 5 00:00:11,403 --> 00:00:13,990 Forrest auttaa j�rjest�m��n avoimen mikin. 6 00:00:14,070 --> 00:00:15,530 Tule sin�kin. 7 00:00:17,187 --> 00:00:18,939 Joe soitti Cameronista. 8 00:00:19,106 --> 00:00:22,277 H�nen autonsa takavarikoitiin parin tunnin matkan p��ss�. 9 00:00:22,444 --> 00:00:25,574 Aion tutkia asiaa. Yst�v�ni voi olla pulassa. 10 00:00:34,002 --> 00:00:35,713 Tadaa. 11 00:00:37,757 --> 00:00:41,012 - Mik��n t�ss� ei ole minua. - Seh�n se pointti on. 12 00:00:41,100 --> 00:00:43,270 Tarvitset valepuvun, jotta uskotaan... 13 00:00:43,515 --> 00:00:47,521 Ett� olen Arizonan Rosalinda-serkku. �iti nai baseball-pelaajan. 14 00:00:47,688 --> 00:00:50,608 - Kun h�net siirrettiin Floridaan... - Arvaa mit�. 15 00:00:50,775 --> 00:00:53,237 - Sanotaan, ett� he ovat kuolleet. - Just. 16 00:00:53,404 --> 00:00:57,827 Pyyd�tte minua k�ytt�m��n valepukua lopun ik��ni. 17 00:00:57,994 --> 00:01:01,707 �l� ajattele niit� vaatteina, vaan mahdollisuuksina. 18 00:01:01,874 --> 00:01:03,543 Pukeudu el�m��n, jonka haluat. 19 00:01:03,710 --> 00:01:08,508 T�m� neito on lounaisnurkan eniten tienaava pokerin pelaaja. 20 00:01:08,675 --> 00:01:10,469 - Vau. - Jep. 21 00:01:10,636 --> 00:01:14,892 T�m� kovis tekee muistolahjoja polttareille. 22 00:01:15,059 --> 00:01:17,145 H�n voi tehd� mist� vain peniksen. 23 00:01:18,146 --> 00:01:19,815 Hyv� on. 24 00:01:21,776 --> 00:01:25,198 - Ajattele sit� puhtaana p�yt�n�. - No... 25 00:01:28,828 --> 00:01:31,123 Yll�tt�v�n konservatiivinen. 26 00:01:33,251 --> 00:01:38,258 T�m� tytt� murhattiin, eik� h�n voi en�� ikin� pukeutua, kuten haluaa. 27 00:01:38,424 --> 00:01:40,552 C'est la vie, eik� niin? 28 00:01:40,719 --> 00:01:42,347 Viel� yksi juttu. 29 00:02:01,123 --> 00:02:04,586 Tosi siisti. Kuin Stephen Powersia ennen kuin h�n kaupallistui. 30 00:02:04,753 --> 00:02:07,298 Yrit�tk� tehd� minuun vaikutuksen? 31 00:02:09,968 --> 00:02:13,932 Ehk�. Olen uusi kaupungissa. Yrit�n vain olla yst�v�llinen. 32 00:02:14,766 --> 00:02:16,185 Mist� olet? 33 00:02:17,896 --> 00:02:19,899 Voi, taivas. 34 00:02:20,065 --> 00:02:23,654 H�n ei puhu kuin laiton maahanmuuttaja, mutta n�ytt�� silt�. 35 00:02:24,989 --> 00:02:28,035 Tulkaa. Millien vanhemmat ovat matkoilla. 36 00:02:38,800 --> 00:02:41,846 Y� 37 00:03:12,138 --> 00:03:15,058 Tuleeko sen mukana ruumiintarkastus, varasheriffi? 38 00:03:15,225 --> 00:03:19,523 Mene etsim��n yst�v�, Lindsey. Keksi tavoitteita. 39 00:03:19,690 --> 00:03:22,068 Sangrialauantai on suosittu. 40 00:03:22,235 --> 00:03:24,697 Ik�v� heitt�� sinut susille ekana p�iv�n�si. 41 00:03:24,863 --> 00:03:26,282 Kiitos t�st� ty�st�. 42 00:03:26,449 --> 00:03:30,455 Velkojat eiv�t v�lit�, ett� on ollut puolikuolleena kapselissa kuukausia. 43 00:03:30,621 --> 00:03:32,374 Niin. 44 00:03:32,541 --> 00:03:35,837 - Mutta jotta tied�t... - T�m� on vain v�liaikaista. Ymm�rr�n. 45 00:03:36,004 --> 00:03:38,048 Jos on aikaa nojailla, on aikaa... 46 00:03:38,215 --> 00:03:39,884 Selv�, pomo. Hoidan homman. 47 00:03:45,684 --> 00:03:50,941 Nuo eiv�t ole oikeat keng�t kehitt�m�llesi tanssiliikkeelle. 48 00:03:52,068 --> 00:03:55,114 Ei t�m� ole tanssiliike, vaan kutsurituaali. 49 00:03:55,281 --> 00:03:58,160 Varastan sieluja. 50 00:03:58,326 --> 00:03:59,829 Mik� nimesi on, velhotar? 51 00:03:59,995 --> 00:04:04,710 Rosa. Linda. Olen Arizonasta. 52 00:04:04,877 --> 00:04:09,342 Iris Sanchez. Santa Festa. 53 00:04:10,844 --> 00:04:13,973 Jos etsit tytt�j�, jotka olivat t��ll�, �l� turhaa. 54 00:04:14,140 --> 00:04:15,642 He ovat t�ysi� paskiaisia. 55 00:04:16,518 --> 00:04:19,564 En etsinyt ket��n erityisesti. 56 00:04:19,731 --> 00:04:21,692 Vietin t��ll� aikaa lapsena. 57 00:04:21,859 --> 00:04:26,407 Halusin n�hd�, onko t�m� yh� taiteilijatyyppien mesta. 58 00:04:26,574 --> 00:04:29,787 Olin kai oikeassa. 59 00:04:29,954 --> 00:04:33,458 - Mik� mediasi on? - Min� vain puuhastelen. 60 00:04:35,169 --> 00:04:37,673 Em�nn�in t�t� taideshow'ta. 61 00:04:39,175 --> 00:04:41,344 - Tule sin�kin. - Ikaros. 62 00:04:41,511 --> 00:04:45,559 Se tyyppik�, joka lensi liian l�helle aurinkoa? 63 00:04:55,239 --> 00:04:57,283 KUTSU MINUA IKAROKSEKSI 64 00:05:01,122 --> 00:05:02,624 WINSTEAD AVENUE 1392 65 00:05:06,129 --> 00:05:10,385 Eik� sinun pit�nyt pakata n�m� ja t�ytt�� apuraha-anomuksia? 66 00:05:10,551 --> 00:05:12,512 Piti ja teen niin. 67 00:05:12,679 --> 00:05:15,350 Py�ritetty�si nyysitty� sentrifugia viel� kerran. 68 00:05:15,517 --> 00:05:19,564 Ajattelin yritt�� nopeuttaa syd�mesi paranemista. Katso. 69 00:05:21,942 --> 00:05:23,695 Tunnetko tuon? 70 00:05:23,862 --> 00:05:27,325 Olet tehnyt tarpeeksi hyv�kseni t�ss� pime�ss� huoneessa. 71 00:05:27,492 --> 00:05:30,621 Ansaitset Stanfordin tiimin, joka yritt�� pysy� mukanasi. 72 00:05:30,788 --> 00:05:34,376 Ansaitset palkintoja l�yd�ist�, joita en edes osaa lausua. 73 00:05:34,543 --> 00:05:37,464 Olen kunnossa. T�yt� nyt hakemuksesi. 74 00:05:39,675 --> 00:05:41,553 Hyv� on. 75 00:05:41,720 --> 00:05:44,348 Pakkaan nyt oikeasti. 76 00:05:44,515 --> 00:05:48,521 Ehk� ennen kuin teet sen, voimme... 77 00:05:53,444 --> 00:05:55,948 - Mik� on? - Siirr�tin Cameronin auton- 78 00:05:56,115 --> 00:05:57,533 - poliisin s�il�st�. 79 00:05:57,700 --> 00:05:59,244 - Tehd��n se. - Liz. 80 00:05:59,333 --> 00:06:05,091 L�hden mukaan. Turha kielt�� poliisiasiaan vedoten, baarimikko. 81 00:06:11,010 --> 00:06:15,224 Haluan tehd� selv�ksi, etten ikin� h�iritsisi poliisitutkintaa. 82 00:06:15,279 --> 00:06:17,227 Paperit�iss� sattuu virheit�. 83 00:06:17,394 --> 00:06:19,881 En maksa seurustelusta. 84 00:06:19,920 --> 00:06:23,069 Maksat tuskin lainkaan, Sanders. 85 00:06:23,094 --> 00:06:27,266 Lopeta ompelupiiri ja painu t�ihin. 86 00:06:28,008 --> 00:06:29,438 Pit�isik� h�nen edes ajaa? 87 00:06:29,536 --> 00:06:32,623 H�n tuskin n�kee. H�n esitteli itsens� minulle juuri. 88 00:06:32,650 --> 00:06:34,486 Olen k�ynyt t��ll� 14-vuotiaasta. 89 00:06:34,519 --> 00:06:39,025 Tunti aikaa tutkia Cameronin autoa, ennen kuin ilmoitan Bobille. 90 00:06:39,177 --> 00:06:41,639 Etk� aio auttaa? 91 00:06:41,820 --> 00:06:45,993 Sanders on poissa koko p�iv�n. Menen baariin. 92 00:06:49,647 --> 00:06:52,359 - Mit� teet? - Hei. 93 00:06:53,861 --> 00:06:56,949 �iti sanoi, ett� t�m� kaulakoru suojaa perhett�ni. 94 00:06:57,116 --> 00:07:00,662 Laitoin sen h�nelle, kun h�n palasi sielt�, miss� h�n oli. 95 00:07:01,872 --> 00:07:05,794 K�vin h�nen luonaan aamulla. H�n vaati, ett� otan sen. 96 00:07:05,961 --> 00:07:10,175 H�nelle on kuulemma liian my�h�ist�, ja min� tarvitsen sit� enemm�n. 97 00:07:11,093 --> 00:07:12,595 Tunnen t�m�n kukan. 98 00:07:12,887 --> 00:07:17,269 Sen siitep�lyll� on halvaannuttava vaikutus muukalaisten kykyihin. 99 00:07:19,480 --> 00:07:20,857 Valitse kortti. 100 00:07:25,221 --> 00:07:26,640 Pataj�tk�. 101 00:07:28,756 --> 00:07:30,634 Herttakakkonen. 102 00:07:32,704 --> 00:07:34,540 Ruutuysi. 103 00:07:36,866 --> 00:07:40,246 Guerin, luulen, ett� kaulakoru on kryptoniittini. 104 00:07:40,357 --> 00:07:45,990 Kun korjasit solkea viime vuonna, intuitioni oli huipussaan gaalassa. 105 00:07:46,392 --> 00:07:48,979 Kun Noah valtasi minut, minulla ei ollut korua. 106 00:07:49,146 --> 00:07:53,152 - Olin altis h�nelle. - Kyle sanoi, ettet ole muukalainen. 107 00:07:55,780 --> 00:07:58,200 Oliko Isobel raskaana t�n� vuonna? 108 00:07:59,071 --> 00:08:03,160 Minulla ei ollut korua Soturinainen kurssilla. 109 00:08:03,241 --> 00:08:07,038 Tunsin h�nen pelkonsa ja tuskansa. 110 00:08:13,289 --> 00:08:16,809 Sanoit, ett� olit 18, kun �itisi alkoi sairastua. 111 00:08:16,851 --> 00:08:19,313 H�n antoi sen valmistujaislahjaksi. 112 00:08:19,605 --> 00:08:21,608 Jos t�m� est�� kohtaukset- 113 00:08:21,774 --> 00:08:24,403 - se pys�ytt�nee my�s hermosolujen rappeutumisen. 114 00:08:24,570 --> 00:08:28,242 Ei t�m� ole kryptoniittia, vaan ennalta ehk�isev� l��ke. 115 00:08:30,370 --> 00:08:32,206 Pid� se kaulassa. 116 00:08:33,030 --> 00:08:36,201 Ei merkkej� taistelusta. Auto on ehj�. 117 00:08:39,132 --> 00:08:41,176 Akku on tyhj�. Etsin laturin. 118 00:08:49,688 --> 00:08:52,525 - Voinko olla avuksi? - Toivon niin. 119 00:08:52,692 --> 00:08:56,740 Olen agentti Powell, FBI:st�. Etsin Max Evansia. 120 00:08:56,906 --> 00:09:00,078 - L�ysit h�net. - Ottaen huomioon vuotesi poliisissa- 121 00:09:00,244 --> 00:09:04,751 - ymm�rr�t kai, ett� FBI:n tutkintaan puuttuminen on rikos. 122 00:09:04,792 --> 00:09:08,547 Luovuta auto ja muut saamasi todisteet. 123 00:09:08,997 --> 00:09:11,948 Suo anteeksi, jos emme luota rikosoikeusj�rjestelm��n. 124 00:09:11,973 --> 00:09:13,930 Liz, ei h�t��. 125 00:09:15,557 --> 00:09:18,478 On paras totella. 126 00:09:18,543 --> 00:09:21,130 T�m� puhelin l�ytyi autosta. 127 00:09:24,737 --> 00:09:28,367 Hieno ase, muttei valtion mallia, ja tuo auto on vuokrattu. 128 00:09:28,534 --> 00:09:31,371 - Olen peiteteht�v�ll�. - Etk� ole. 129 00:09:33,541 --> 00:09:35,627 Sisarellani on toinen puolikas. 130 00:09:35,778 --> 00:09:39,008 Olet Charlie, Jenna Cameronin sisar. 131 00:09:49,650 --> 00:09:52,445 Jenna sanoi etsineens� sinua kuukausia. 132 00:09:52,604 --> 00:09:54,106 Halusin pysy� piilossa. 133 00:09:54,281 --> 00:09:57,619 Kun sisareni nimi ilmestyi kadonneiden tietokantaan- 134 00:09:57,786 --> 00:09:59,455 -matkani oli tarpeen. 135 00:09:59,622 --> 00:10:02,960 Piditk� h�nt� silm�ll�? H�n luuli, ett� vihasit h�nt�. 136 00:10:04,045 --> 00:10:07,174 Ty�skentelin kiistanalaisessa projektissa. 137 00:10:07,341 --> 00:10:10,053 Vaaralliset ihmiset haluavat tiet��, mit� tied�n. 138 00:10:10,220 --> 00:10:13,099 Veiv�tk� he h�net p��st�kseen kimppuusi? 139 00:10:13,265 --> 00:10:15,727 Etk� pelaa heid�n pussiinsa tulemalla t�nne? 140 00:10:15,894 --> 00:10:18,564 Luopuisitko sin� taistelusta perheesi hyv�ksi? 141 00:10:20,025 --> 00:10:23,112 - Kuka sinua jahtaa? - Lista on aika pitk�. 142 00:10:23,279 --> 00:10:24,781 Se latautui viimein. 143 00:10:29,204 --> 00:10:33,209 Viimeisess� viestiss� Alex Manesille kysyt��n, miss� h�nen is�ns� on. 144 00:10:34,711 --> 00:10:37,340 - Ei kai h�n ole Jesse Manes? - Tunnetteko h�net? 145 00:10:37,507 --> 00:10:40,719 H�n on minua tavoittelevien ihmisten listalla. 146 00:10:42,013 --> 00:10:43,557 Ei anneta h�nen odottaa. 147 00:10:46,894 --> 00:10:48,271 V�RIKUULAPUISTO 148 00:10:48,438 --> 00:10:50,024 Cowboyt vastaan muukalaiset. 149 00:10:50,191 --> 00:10:53,737 Olen vain tyyppi, joka seisoo turistirys�n edess�- 150 00:10:53,904 --> 00:10:57,743 - pyyt�m�ss� historiaharrastajaa ampumaan itse��n maalilla. 151 00:10:57,909 --> 00:10:59,578 Yll�tyin, kun otit yhteytt�. 152 00:10:59,745 --> 00:11:04,251 - Hyv�ll� tavalla. - Totta puhuen niin min�kin. 153 00:11:04,418 --> 00:11:07,339 K�yk� sotaleikit sinulle? Eik� ne her�t� muistoja? 154 00:11:07,506 --> 00:11:11,470 Traumaper�isen stressih�iri�ni laukaisijat ovat monimutkaisempia. 155 00:11:11,636 --> 00:11:16,017 Vain t�ll� sotatantereella perheeni tuli toimeen kesken��n. 156 00:11:16,184 --> 00:11:19,105 Osa vanhoista joukkuekamuistani pelaa liigoissa. 157 00:11:19,272 --> 00:11:21,108 En tiennyt, ett� olit armeijassa. 158 00:11:21,275 --> 00:11:24,988 Turha siit� on kehuskella miehelle, jolla on purppurasyd�n. 159 00:11:25,155 --> 00:11:27,700 Saatoin googlettaa sinut. 160 00:11:27,867 --> 00:11:31,914 Ly�d��n vetoa. H�vi�j� maksaa voittajan juoman Planet 7:ss�. 161 00:11:32,915 --> 00:11:35,878 Jos juodaan Wild Ponyssa, niin kiinni veti. 162 00:11:41,093 --> 00:11:42,804 Hei, tytt�. 163 00:11:42,971 --> 00:11:46,601 Eih�n Guerin l�hett�nyt k�skem��n pit�m��n huolta itsest�ni? 164 00:11:46,767 --> 00:11:49,396 Vau, olet oikeasti meedio. 165 00:11:50,898 --> 00:11:55,404 Jos minulla olisi Noah'n kaltaisten hy�kk�ykset est�v� onnenkalu- 166 00:11:55,571 --> 00:11:58,617 - istuttaisin sen kirurgisesti dekolteeheni. 167 00:11:58,784 --> 00:12:00,286 Tulin sanomaan vain sen. 168 00:12:00,453 --> 00:12:03,624 Ei se ole vitsi, Maria. T�m� on vaarallista. 169 00:12:03,791 --> 00:12:07,838 Niin on salaatin sy�minenkin. Kolibakteereja on kaikkialla. 170 00:12:12,928 --> 00:12:14,764 N�m� kyvyt ovat osa minua. 171 00:12:14,931 --> 00:12:19,812 En heit� pois tilaisuuta oppia tuntemaan itseni. 172 00:12:19,979 --> 00:12:23,985 - Ymm�rr�tk�? - Ymm�rr�n itse asiassa. 173 00:12:25,403 --> 00:12:27,489 Olet vahvistunut t�n� vuonna. 174 00:12:27,656 --> 00:12:30,118 Voitko opettaa minua hallitsemaan sit�? 175 00:12:30,285 --> 00:12:34,791 Piti harjoitella paljon voidakseni tehd� mit��n yrj��m�tt� ja tuskatta. 176 00:12:34,958 --> 00:12:40,465 Et voi harjoitella, koska Kylen mukaan joka kerta sy� aivojasi. 177 00:12:40,632 --> 00:12:44,179 Lopetan, ennen kuin se menee niin pitk�lle. Tunnen merkit. 178 00:12:44,346 --> 00:12:47,058 Jos autat minua, ehk� voin auttaa sinua. 179 00:12:47,225 --> 00:12:50,062 Varmasti haluat tiet�� jotain tulevaisuudestasi. 180 00:12:54,318 --> 00:12:55,987 Miten olisi menneisyyteni? 181 00:13:01,786 --> 00:13:05,082 - P�iv��, yliv��peli. - Mit� t�m� on? 182 00:13:05,249 --> 00:13:09,255 Odotat jotakuta muuta. Charlie Cameron l�hetti minut. 183 00:13:09,421 --> 00:13:11,925 K�yd��n istumaan. Tarjoan hampurilaisen. 184 00:13:13,761 --> 00:13:15,847 Set�ni toi minut t�nne. 185 00:13:16,014 --> 00:13:18,642 Silloin t��ll� oli sivistyneempi asiakaskunta. 186 00:13:18,809 --> 00:13:21,104 Ihmiset kunnioittivat kaupungin historiaa. 187 00:13:21,271 --> 00:13:23,482 Tekisip� joku taas Amerikasta suuren. 188 00:13:23,649 --> 00:13:25,777 Ole hyv�. Palaan pian. 189 00:13:25,944 --> 00:13:29,616 Mit� tied�t Jenna Cameronista? H�n on kadonnut. 190 00:13:29,824 --> 00:13:33,162 Viimeksi, kun n�in h�net, h�n kyseli sisarestaan. 191 00:13:33,329 --> 00:13:35,290 Kerroin h�nelle- 192 00:13:35,457 --> 00:13:40,881 -ett� Charlien laite kiinnosti eniten Los Alamosin peiteoperaatioryhm��. 193 00:13:41,048 --> 00:13:44,260 Sen nimi on Deep Sky. T�m� on heid�n logonsa. 194 00:13:46,555 --> 00:13:52,605 Sanoin Jennalle, ett� h�n oli sekaantumassa vaaralliseen juttuun. 195 00:13:52,772 --> 00:13:54,399 H�n ei kuunnellut. 196 00:13:56,026 --> 00:13:58,113 Mit� sinulla on nyt ty�n alla? 197 00:13:58,280 --> 00:14:02,368 Aion jynss�t� friteerauskeittimen viikonloppuna is�ni kanssa. 198 00:14:02,535 --> 00:14:04,830 Tarjoileminen on kai kurjaa- 199 00:14:04,997 --> 00:14:08,377 - kun on kasvattanut toimivan syd�nlihaksen laboratoriossa. 200 00:14:08,543 --> 00:14:12,257 Vai etk� ole sama Elizabeth Ortecho- 201 00:14:12,424 --> 00:14:16,680 - joka kirjoitti vuonna 2013 solujen uudelleenohjelmoinnista? 202 00:14:16,846 --> 00:14:19,892 Jotkut rakentavat pienoisjunia. Min� teen kotil�ksyni. 203 00:14:20,059 --> 00:14:22,855 Poikayst�v�si n�ytt�� pikemminkin junatyypilt�. 204 00:14:23,021 --> 00:14:24,440 Mit� tuo tarkoittaa? 205 00:14:27,069 --> 00:14:32,660 L�ysimme uusia maailmoja ja muutimme ihmiskunnan kurssia mikroskoopilla. 206 00:14:32,826 --> 00:14:36,290 Pit�isik� katsella Netflixi� poikayst�v�ni kanssa- 207 00:14:36,456 --> 00:14:39,377 - vai muokata tulevaisuutta labrassa? 208 00:14:40,837 --> 00:14:44,926 Ei mill��n pahalla, mutta jos olet ollut vankilassa ja piilossa- 209 00:14:45,093 --> 00:14:48,139 - tuskin olet ollut paljon labrassa. 210 00:14:49,265 --> 00:14:51,268 Menin liian pitk�lle. 211 00:14:52,937 --> 00:14:56,776 Luulin rakentavani jotain arvokasta. 212 00:14:56,943 --> 00:15:02,116 Kaikki, mill� voi saada aikaan muutosta, pelottaa ihmisist�. 213 00:15:02,283 --> 00:15:05,329 Kaikki, mik� pelottaa, on luonnostaan vaarallista- 214 00:15:05,496 --> 00:15:08,041 - olipa tarkoitus mik� tahansa. 215 00:15:08,208 --> 00:15:09,835 Voit aloittaa alusta. 216 00:15:10,878 --> 00:15:14,425 Hanki uusi henkil�llisyys. Ty�skentele tutkimusyliopistossa. 217 00:15:14,592 --> 00:15:19,974 Olen tehnyt ainutlaatuisia asioita. Kaikki tavallinen on nyt pilalla. 218 00:15:21,226 --> 00:15:25,398 Charlie Cameronin mieli on ainutlaatuinen, kuten sin�kin. 219 00:15:25,565 --> 00:15:29,362 Varjoissa on aina joku, joka haluaa ottaa niist� selv��. 220 00:15:29,529 --> 00:15:33,117 - Mit� teit Jennalle? - Kerroin h�nelle totuuden. 221 00:15:33,284 --> 00:15:37,957 Se on enemm�n kuin, mit� sin� teit. Olet susi lampaan vaatteissa. 222 00:15:38,124 --> 00:15:40,710 Ja mik� sin� olet? 223 00:15:42,755 --> 00:15:44,841 Tunnetko olevasi sankari? 224 00:15:45,008 --> 00:15:48,680 Kaikki he, joita kidutit ja tapoit. 225 00:15:48,846 --> 00:15:53,102 Kukaan heist� ei ollut vihollinen. He olivat pakolaisia. 226 00:15:53,269 --> 00:15:55,564 Et ole vain murhaaja, vaan ep�onnistunut. 227 00:15:55,731 --> 00:15:58,192 Tied�n. Niin olen. 228 00:15:59,486 --> 00:16:06,370 Jotain muuttui aivoissani, kun minulla oli aivohalvaus. 229 00:16:06,537 --> 00:16:10,084 Viha ja taistelutahto ovat poissa. 230 00:16:10,251 --> 00:16:15,466 Caulfield on ohi. Poikani Flint on siirretty. 231 00:16:15,633 --> 00:16:20,056 Katso minua. Voin tuskin k�vell�. 232 00:16:23,811 --> 00:16:26,481 Taidan j�tt�� sen hampurilaisen v�liin. 233 00:16:34,033 --> 00:16:36,036 Toivon, ett� l�yd�t Jennan. 234 00:16:40,500 --> 00:16:42,258 Olen aina pit�nyt h�nest�. 235 00:16:49,251 --> 00:16:53,424 Cam oli menossa Los Alamokseen tutkimaan Deep Sky -ryhm��. 236 00:16:56,261 --> 00:16:59,266 - Sanooko se sinulle jotain? - Ei. 237 00:16:59,433 --> 00:17:04,482 Kysyn armeijan yhteyshenkil�ilt�ni. Antakaa p�iv� aikaa. Jatketaan siit�. 238 00:17:08,154 --> 00:17:12,035 - Luuletko, ett� h�n valehtelee? - H�n kai pelk��. 239 00:17:13,328 --> 00:17:15,957 On pari kaveria, joille voin soittaa. 240 00:17:16,124 --> 00:17:22,258 Makuuasennossa lepotuolistani antaen syd�meni hiljalleen parantua. 241 00:17:23,427 --> 00:17:25,137 Bueno. 242 00:17:45,835 --> 00:17:48,714 - Oletko kunnossa? - Olen. 243 00:17:48,881 --> 00:17:52,136 Osuit vain jalkaani, joka tekee kaiken ty�n. 244 00:17:52,303 --> 00:17:54,431 Mit� tarkoitat? 245 00:17:57,185 --> 00:18:00,231 - Anteeksi. En tiennyt. - Ei se haittaa. 246 00:18:00,398 --> 00:18:04,613 - En yleens� kerro sit� ensimm�isen�. - Sinun pit�isi. 247 00:18:05,990 --> 00:18:08,660 Sankarit ovat seksikk�it�. 248 00:18:14,460 --> 00:18:16,881 Minun pit�� vastata. 249 00:18:18,383 --> 00:18:20,010 PUHELU ROSWELLIN SAIRAALA 250 00:18:22,890 --> 00:18:25,101 Jos etsit Bourboniasi, se on poissa. 251 00:18:25,268 --> 00:18:27,647 Etsin keltaista siitep�lyn�ytett�. 252 00:18:27,814 --> 00:18:29,775 Sit�k�, jota heitin Noah'n p��lle? 253 00:18:29,942 --> 00:18:32,445 En n�hnyt sit�, kun pakkasimme. 254 00:18:32,612 --> 00:18:37,286 Se oli t��ll� pari kuukautta sitten. Kasvattiko se kokeessa jalat? 255 00:18:37,453 --> 00:18:42,210 Ehk� se heitettiin pois. N�yte oli liian hapettunut ollakseen hy�dyksi. 256 00:18:42,377 --> 00:18:44,672 En ole saanut tuoreita kukkia. 257 00:18:44,839 --> 00:18:47,468 Ehk� ne kuolivat sukupuuttoon. 258 00:18:48,302 --> 00:18:50,764 - Miksi hermostut? - Minulla on matikkaongelma. 259 00:18:50,931 --> 00:18:53,143 Marian kaulakorussa on vain yksi kukka. 260 00:18:53,310 --> 00:18:54,687 DeLucan naisia on kaksi. 261 00:18:54,854 --> 00:18:58,192 Kukka on avain heid�n sairautensa ehk�isyyn. 262 00:19:01,488 --> 00:19:04,618 T�ss� on Caulfieldin tiedot Marian iso�idin kokeista. 263 00:19:04,785 --> 00:19:07,998 - Osa katosi tulipalossa 80-luvulla. - Min� katson. 264 00:19:08,165 --> 00:19:11,295 Haluan, ett� katsot, voiko jotain peruuttaa. 265 00:19:11,462 --> 00:19:15,801 �l� tohtori Frankensteineeraa sit�. Kokeet olivat tosi pahoja. 266 00:19:15,968 --> 00:19:19,682 P�iv�ni muukalaistutkijana ovat virallisesti ohi. 267 00:19:19,849 --> 00:19:21,393 Miksen usko sinua? 268 00:19:23,730 --> 00:19:27,402 On vaikea olla ajattelematta t�llaisen tutkimuksen vaikutuksia. 269 00:19:27,569 --> 00:19:31,992 Et sairastu t�ll� planeetalla. Jos voin selvitt�� syyn- 270 00:19:32,159 --> 00:19:37,291 - voin h�vitt�� kaikki sairaudet. - Et voi, koska se paljastaisi meid�t. 271 00:19:37,458 --> 00:19:40,797 Sit� en tietenk��n koskaan tekisi. 272 00:19:40,964 --> 00:19:43,467 Se on ohi. 273 00:19:46,764 --> 00:19:49,393 ONKO HIIRULAISTA N�KYNYT? ROSALINDA ON MY�H�SS�. 274 00:19:50,311 --> 00:19:51,896 Minun pit�� menn�. 275 00:20:07,044 --> 00:20:08,546 Hei. 276 00:20:09,840 --> 00:20:14,263 - Mihin olet menossa? - Vihaan asuani. En voi olla t��ll�. 277 00:20:16,015 --> 00:20:19,145 Niin. Se on jonkun muun tyyli�. 278 00:20:20,147 --> 00:20:23,485 - Niin. - Ei h�t��. Voimme korjata sen. 279 00:20:30,787 --> 00:20:34,209 - Tarvitsetko peili�? - Luuletko, ett� tarvitsen peili�? 280 00:20:37,839 --> 00:20:40,051 - Milt� n�ytt��? - Hienolta. 281 00:20:40,802 --> 00:20:42,179 Odota. 282 00:20:42,346 --> 00:20:44,474 Ole hyv�. Laita se p��llesi. 283 00:20:44,641 --> 00:20:47,395 - Oletko varma? - Meh�n olemme yst�vi�. 284 00:20:47,562 --> 00:20:50,441 - Pue se. - Hyv� on. 285 00:20:51,693 --> 00:20:54,114 Oletko nyt enemm�n oma itsesi? 286 00:20:56,283 --> 00:21:01,082 Saatko t�st� mit��n irti? H�n on Nora, Michaelin �iti. 287 00:21:01,249 --> 00:21:03,544 ROSWELLIN MARKKINAT HURMAAVAT 288 00:21:10,972 --> 00:21:12,391 T�m� ei toimi. 289 00:21:12,557 --> 00:21:14,894 Ei tunnu hyv�lt� penkoa Michaelin kamoja. 290 00:21:15,061 --> 00:21:17,565 Miksei? Joku p�iv� t�m� palatsi on ehk� sinun. 291 00:21:17,732 --> 00:21:19,234 Se ei toimi. 292 00:21:19,401 --> 00:21:23,657 Minun pit�� hoitaa yritykseni, ja sinun on ment�v� Instagramiin. 293 00:21:23,824 --> 00:21:26,161 Sanoo somen elvytt�j�. 294 00:21:26,328 --> 00:21:30,960 Kuule. Kun Max n�ki Lizin hameessa ja yritti olla poksauttamatta lamppua- 295 00:21:31,127 --> 00:21:32,504 - paloh�lytys laukesi. 296 00:21:32,671 --> 00:21:34,340 Kun min� yrit�n liikaa- 297 00:21:34,507 --> 00:21:40,098 -aikaa katoaa tai tajuan, ett� �itini miettii yh� entist��n Rockoa- 298 00:21:40,265 --> 00:21:43,061 - yksityiskohtaisesti. - Mihin t�m� johtaa? 299 00:21:43,228 --> 00:21:47,109 Yritys ei ole sama kuin hallinta. Jos haluat tehd� t�m�n- 300 00:21:47,276 --> 00:21:50,822 -sinun pit�� l�yt�� sis�inen j��kuningattaresi ja p��st�� irti. 301 00:21:51,824 --> 00:21:53,952 En ole kovin hyv� p��st�m��n irti. 302 00:21:54,119 --> 00:21:55,997 Niin. 303 00:21:56,164 --> 00:21:59,627 Tied�n, ett� se on vaikeaa. No... 304 00:22:01,881 --> 00:22:03,258 Maria? 305 00:22:04,676 --> 00:22:06,095 Oletko sin�...? 306 00:22:10,435 --> 00:22:12,855 Selv�. Hitot. Menen sis��n. 307 00:22:23,538 --> 00:22:26,417 - Pid�tk� siit�? - Se on ihana. 308 00:22:29,880 --> 00:22:31,800 Kiitos, Walt. 309 00:22:33,552 --> 00:22:38,059 - Oletko n�hnyt Nora-neiti�? - En, mutta menen etsim��n h�nt�. 310 00:22:40,312 --> 00:22:42,733 Nora-neiti? 311 00:22:44,360 --> 00:22:46,071 Nora-neiti? 312 00:22:48,366 --> 00:22:49,910 Voi, taivas. 313 00:22:51,829 --> 00:22:53,499 - N�itk� tuon? - N�in. 314 00:22:53,666 --> 00:22:55,919 - Oletko kunnossa? - Olen. Kuka se oli? 315 00:22:57,421 --> 00:22:59,883 L�hdet��n, ennen kuin Michael l�yt�� meid�t. 316 00:23:00,050 --> 00:23:01,441 Tule. 317 00:23:11,215 --> 00:23:14,964 - Sanoitko, ett� olet Roswellista? - Olin Roswellista. 318 00:23:16,005 --> 00:23:19,046 L�hdin taidekouluun heti valmistuttuani. 319 00:23:19,879 --> 00:23:23,044 Teen nyt t�it� taiteilijalle. Autan h�nt� galleriassa. 320 00:23:23,211 --> 00:23:25,585 Halusin taidemaalariksi. 321 00:23:25,752 --> 00:23:30,458 Sitten tajusin, ett� pid�n kuraattorin hommasta enemm�n. 322 00:23:33,208 --> 00:23:37,623 Tied�n silmiin katsomalla, onko jollakin kertomisen arvoinen tarina. 323 00:23:37,789 --> 00:23:40,705 Niin tied�n, ett� olet oikea taiteilija. 324 00:23:40,872 --> 00:23:42,871 Enp�s ole. 325 00:23:43,038 --> 00:23:47,369 Anteeksi. En ole taiteilija. 326 00:23:47,536 --> 00:23:51,035 Olen vain henkil�, jolla on selviytymiskeino. 327 00:23:56,408 --> 00:23:59,949 Niink�? Todista, ett� olen v��r�ss�. 328 00:24:13,777 --> 00:24:15,610 - Oletko tosissasi? - Mihin menet? 329 00:24:15,776 --> 00:24:17,484 Miksi seuraat minua? 330 00:24:17,651 --> 00:24:20,691 Mietin, mit� tekisin, jos sisareni kaapattaisiin. 331 00:24:20,858 --> 00:24:23,482 Antaudut Deep Skylle. Tied�tk�, keit� he ovat? 332 00:24:23,649 --> 00:24:26,773 Tied�n nyt. He ottivat yhteytt�. 333 00:24:26,939 --> 00:24:29,397 T�m� kortti tuli motellihuoneeni oven alta. 334 00:24:29,563 --> 00:24:33,271 Jos en ole Sutterin siilolla 23.00, h�net kidutetaan kuoliaaksi. 335 00:24:33,437 --> 00:24:38,061 - T�m� on bluffia. - Ei. Pyysin todisteita. Kuulin h�net. 336 00:24:39,477 --> 00:24:43,309 H�n oli sekaisin, ehk� huumattu, mutta antoi heid�n kuulla kunniansa. 337 00:24:43,475 --> 00:24:45,225 Mit� muuta kuulit? 338 00:24:46,349 --> 00:24:48,807 V�lit�n sisarestasi. Olen ainoa taustatukesi. 339 00:24:48,974 --> 00:24:51,431 He eiv�t pit�isiv�t vankia tapaamispaikassa. 340 00:24:51,598 --> 00:24:54,513 T�m� ei ole sinun taistelusi. Mene kotiin. 341 00:24:59,054 --> 00:25:02,886 Jos h�n kuolee, koska en ilmesty, tapan sinut itse. 342 00:25:03,052 --> 00:25:04,427 Mit� muuta kuulit? 343 00:25:06,968 --> 00:25:12,257 Ohi menev�n junan. T�m� on hullua: 344 00:25:13,549 --> 00:25:15,048 Pirullisen naurun. 345 00:25:16,256 --> 00:25:18,630 Mene autoon. Tied�n, miss� h�n on. 346 00:25:24,712 --> 00:25:29,085 Hei. Joit kuulemma viski� l��kkeidesi kanssa. 347 00:25:29,252 --> 00:25:32,417 - Se ei ole tapaistasi. - Mit� sin� t��ll� teet? 348 00:25:32,584 --> 00:25:35,500 En tied�. Olet is�ni. 349 00:25:35,666 --> 00:25:38,374 En n�yt� p��sev�n sinusta eroon. 350 00:25:38,540 --> 00:25:41,956 Niin. Min� ep�onnistuin. 351 00:25:42,122 --> 00:25:43,872 Niin. 352 00:25:44,996 --> 00:25:47,412 Mill� tavalla tarkkaan ottaen? 353 00:25:49,162 --> 00:25:52,244 Tripp-set�. Petin h�net. 354 00:25:52,410 --> 00:25:55,659 En keksinyt, mit� h�n halusi minun tekev�n. 355 00:25:55,826 --> 00:26:00,200 Menin t�n��n bunkkeriin ja... 356 00:26:01,616 --> 00:26:03,573 Yrit�n yh� selvitt�� koodia. 357 00:26:06,781 --> 00:26:09,113 Liz sanoi, ett� puhuit Max Evansin kanssa. 358 00:26:09,280 --> 00:26:12,654 H�n sanoi, ett� kohtelit h�nt� s��dyllisesti. 359 00:26:12,820 --> 00:26:15,361 - Siit�k� on kyse? - Yksi heist� tappoi Trippin. 360 00:26:15,528 --> 00:26:19,776 Muukalainenko? Niin. H�n mets�sti heit�. 361 00:26:19,943 --> 00:26:22,650 H�n vei heid�t kidutuskammioon, ei ihme... 362 00:26:25,608 --> 00:26:27,982 H�n oli paras tuntemani mies. 363 00:26:45,059 --> 00:26:46,559 Oletko kunnossa? 364 00:27:02,054 --> 00:27:06,261 - Onko t�m� varmasti oikea paikka? - On. Junaradat ovat tuolla. 365 00:27:06,427 --> 00:27:10,218 Se kuulemasi nauru... Mekaanikko korjaa tivolilaitteita varastossa. 366 00:27:10,384 --> 00:27:14,008 H�n on kuulemma ilmatiiviiss� s�ili�ss� ja kuolee kello 23.00. 367 00:27:16,382 --> 00:27:18,007 Otan vasemman puolen. 368 00:28:06,407 --> 00:28:08,489 - Charlie! - Ampuja kello kymmeness�! 369 00:28:10,405 --> 00:28:12,405 Valojen takia olemme helppo kohde. 370 00:28:20,694 --> 00:28:22,818 Ampuja tarkoittaa, ett� olemme l�hell�. 371 00:28:22,985 --> 00:28:24,692 Auta minut yl�s. 372 00:28:25,442 --> 00:28:27,775 - Voi, taivas. - Se on aika paha. 373 00:28:27,941 --> 00:28:31,648 Ilman pimeyden turvaa emme voi paeta tarkka-ampujan luotia. 374 00:28:31,815 --> 00:28:35,397 - Menen hakemaan h�net. - �l�. Deep Sky haluaa minut el�v�n�. 375 00:28:35,564 --> 00:28:39,521 He arvostavat aivojasi v�hemm�n, eli maa t�yttyy roiskeista. 376 00:28:39,687 --> 00:28:41,437 Anna hattusi. 377 00:28:46,768 --> 00:28:51,392 Jos jokin menee pieleen, soita Lizille. Ei l��k�reit�. 378 00:29:42,749 --> 00:29:45,998 Taisin osua h�neen. H�n pakeni, ennen kuin valot sammuivat. 379 00:29:46,165 --> 00:29:48,331 H�nen on p��st�v� sairaalaan. 380 00:29:50,413 --> 00:29:53,412 H�n hengitt�� yh�. 381 00:29:53,579 --> 00:29:57,244 En uskonut n�kev�ni h�nt� en��. Kiitos. 382 00:30:05,700 --> 00:30:07,366 Pid� minut ajan tasalla. 383 00:30:07,533 --> 00:30:09,365 Min�kin rakastan sinua. 384 00:30:09,532 --> 00:30:11,406 Hei hei. 385 00:30:11,573 --> 00:30:13,655 Hyv�. Olet elossa. 386 00:30:15,696 --> 00:30:21,153 - Kauanko olin poissa? - Taylor Swift on nyt presidentti. 387 00:30:22,777 --> 00:30:26,443 Hyv�. Joku v�hemm�n tunteikas Valkoiseen taloon. 388 00:30:28,567 --> 00:30:32,066 - L�ysit minut. - Tietysti. Olemmehan kumppaneita. 389 00:30:32,233 --> 00:30:34,149 Niin. 390 00:30:34,940 --> 00:30:36,523 Mit� tapahtui? 391 00:30:38,355 --> 00:30:43,312 Viimeinen asia, jonka muistan, oli outo ��ni. 392 00:30:43,479 --> 00:30:46,186 Se sai karvat nousemaan pystyyn. 393 00:30:46,353 --> 00:30:48,144 Kirkas valo. 394 00:30:48,310 --> 00:30:53,975 Ja uskomaton kipu niskassa. 395 00:30:55,850 --> 00:30:57,224 N�etk� sen? 396 00:30:59,890 --> 00:31:03,555 - Mik� on? - Se on palovamma. 397 00:31:07,429 --> 00:31:13,469 Sen j�lkeen on vain pime��. 398 00:31:16,551 --> 00:31:19,133 En muista mit��n, Max. 399 00:31:20,633 --> 00:31:25,798 Tarvitsen huume- ja raiskaustutkimuksen. 400 00:31:26,672 --> 00:31:29,088 Hei, Cam. Et ole yksin. 401 00:31:29,255 --> 00:31:33,545 - Sinulla on minut, Liz ja Charlie. - Mit�? 402 00:31:34,878 --> 00:31:37,835 H�n tuli heti kun kuuli, ett� olit pulassa. 403 00:31:38,002 --> 00:31:42,667 Charminne on kai perinn�llist�. H�n on melkoinen tapaus. 404 00:31:45,333 --> 00:31:47,874 Menen hakemaan h�net. 405 00:31:48,040 --> 00:31:52,455 - Kiitos, ett� taistelit puolestani. - Olin sen velkaa. 406 00:31:52,622 --> 00:31:54,955 Olemme kai nyt sujut. 407 00:32:01,327 --> 00:32:04,326 Olisiko kamalaa vastata yhteen kahdeksasta puhelustani? 408 00:32:04,493 --> 00:32:06,867 Anteeksi. Menetin ajantajun. 409 00:32:10,324 --> 00:32:13,948 Et kai tullut kertomaan, miten haluat hoitaa minua. 410 00:32:14,115 --> 00:32:18,363 Tulin kertomaan, miten itsek�s idiootti olen. 411 00:32:20,529 --> 00:32:23,861 Tied�n, ett� p�rj��t. Se on hiton seksik�st�. 412 00:32:25,653 --> 00:32:27,735 Mutta ajatus, ett� sinulle k�y jotain- 413 00:32:27,902 --> 00:32:30,859 -saa minut tuntemaan, ett� joku seisoo rinnallani. 414 00:32:31,026 --> 00:32:33,608 Lupaan, etten j�t� sinua yksin. 415 00:32:37,315 --> 00:32:40,523 - Luotatko minuun? - Luotan. 416 00:32:42,064 --> 00:32:46,021 T�m� kai tarkoittaa, ett� sinun pit�� antaa tutkia t�t� muukalaisjuttua. 417 00:32:46,187 --> 00:32:48,103 Niin tarkoittaa. 418 00:32:55,143 --> 00:32:59,683 Olin oikeassa. Tiesin, sen. T�ss� teoksessa pakenet demoneitasi. 419 00:32:59,849 --> 00:33:02,640 T�m� on mahtava. Sinun on teht�v� t�t�. 420 00:33:02,807 --> 00:33:05,472 Sinun on vangittava ne ja provosoitava. 421 00:33:05,639 --> 00:33:09,888 T�m� on taidetta. T�t� sinun on tarkoitus tehd�, Rosa. 422 00:33:13,470 --> 00:33:15,844 Nimeni on Rosalinda. 423 00:33:17,260 --> 00:33:19,551 T�m� laulu on ihana. Tule. 424 00:33:25,216 --> 00:33:28,548 - Jotain on vialla. - Tanssi. 425 00:33:32,005 --> 00:33:34,962 - Mit� oikein tapahtuu? - T�htimerkkisi on sekaisin. 426 00:33:39,461 --> 00:33:41,044 Rosa! 427 00:33:41,210 --> 00:33:44,418 Rosa! Rosa! Hei. 428 00:33:52,040 --> 00:33:56,243 Hei. Rosa, hei. Her��. 429 00:33:57,350 --> 00:33:59,227 Hei, Charlie. 430 00:34:14,074 --> 00:34:15,867 Kyle sanoi, ett� paranet. 431 00:34:16,034 --> 00:34:19,245 Tarvitset vain lepoa ja paljon nestett�. 432 00:34:22,164 --> 00:34:24,625 - Selvit�mme t�m�n. - Miten? 433 00:34:26,335 --> 00:34:28,879 En tied�, miten olisin. En ole kuten sin�. 434 00:34:29,046 --> 00:34:32,674 Kaikki tarvitsevat joskus apua. 435 00:34:32,841 --> 00:34:35,385 - Kuten vieroitusta. - Tied�n, ettet... 436 00:34:35,552 --> 00:34:37,762 Voisinpa menn� vieroitukseen. 437 00:34:38,805 --> 00:34:42,141 Uskon joka p�iv�, ett� olen parempi. 438 00:34:43,851 --> 00:34:45,644 Ja joka p�iv� mokaan. 439 00:34:45,811 --> 00:34:50,857 Uskon, ett� olen hyv� sisko tai tyt�r. 440 00:34:51,024 --> 00:34:52,651 Ja min� vain... 441 00:34:53,819 --> 00:34:59,782 Mietin, mit� olisin tehnyt, jos en aina mokaisi. 442 00:35:01,159 --> 00:35:06,539 Tekem��ni taidetta, saamiani yst�vi� ja mit� olisin n�hnyt. 443 00:35:10,417 --> 00:35:14,963 Sen sijaan t�n��n sytytin tulen tajuttomana. 444 00:35:15,130 --> 00:35:18,174 Koska rikon polttimoja aivoillani. 445 00:35:21,135 --> 00:35:22,678 En tied�, mist� saisin apua. 446 00:35:24,972 --> 00:35:29,059 Maria sanoi, ett� voit lainata t�t�. 447 00:35:33,188 --> 00:35:35,315 Se tukahduttaa kykysi. 448 00:35:39,444 --> 00:35:42,989 Niin et polta vieroituspaikkaa. 449 00:35:44,365 --> 00:35:46,742 Oliko Maria t��ll�? 450 00:35:47,701 --> 00:35:49,578 H�n sanoi, ett� olet rakas. 451 00:35:49,745 --> 00:35:52,205 H�n haluaa sen takaisin, kun paranet. 452 00:35:54,499 --> 00:35:56,084 Sin� paranet. 453 00:36:03,090 --> 00:36:04,467 Hei. 454 00:36:05,676 --> 00:36:10,431 - Kuule. Siit� t�m�np�iv�isest�. - Ei sinun tarvitse selitt��. 455 00:36:10,597 --> 00:36:15,477 Uskon innostuneeseen suostuntaan, joten jos et pid� minusta, se... 456 00:36:15,644 --> 00:36:20,398 Ei kyse ole siit�. Usko pois. 457 00:36:21,858 --> 00:36:25,403 Kuulen yh� is�n ��nen p��ss�ni. 458 00:36:25,569 --> 00:36:31,366 Sen mukaan n�ytt�ytyminen miehen kanssa h�p�isee nimeni ja univormuni. 459 00:36:31,533 --> 00:36:35,871 Is�n ��ni sotkee varmimmin hyv�t treffit. 460 00:36:36,037 --> 00:36:38,289 Kyse on my�s siit�... 461 00:36:39,290 --> 00:36:43,628 Roswell on konservatiivinen. T�m� palkka on t�ynn� cowboyta. 462 00:36:45,630 --> 00:36:49,466 - Jos haluat l�hte� johonkin kaksin... - Kuule. Pid�n sinusta. 463 00:36:50,676 --> 00:36:52,928 Mutten halua k�mpi� kenenk��n kaappiin. 464 00:36:56,014 --> 00:36:58,850 Et usko, miten kovasti haluan p��st� t�st� kaapista. 465 00:36:59,017 --> 00:37:00,935 Muttet ole p��ssyt. 466 00:37:02,562 --> 00:37:06,440 Ei se mit��n. Oikeasti. 467 00:37:08,359 --> 00:37:09,943 Kuule. 468 00:37:11,278 --> 00:37:15,449 Jos ��ni p��ss�si vaikenee, soita minulle. 469 00:37:16,783 --> 00:37:21,204 N�in sinun ja minun kesken: Seksikk��n tyypin kanssa muhinointi- 470 00:37:21,371 --> 00:37:24,790 -on seksikk��mp��, kun se suututtaa kiihkoilijat ja homofobit. 471 00:37:31,171 --> 00:37:34,716 T�ss� lukee, ett� h�n katoaa taas, eik� h�nt� saa etsi�. 472 00:37:34,883 --> 00:37:38,803 Ehkei h�n kirjoittanut sit�. Ehk� Deep Sky kaappasi h�net. 473 00:37:38,970 --> 00:37:41,848 Ei. T�m� kirje on Charlielta. 474 00:37:42,015 --> 00:37:45,351 Juuri n�in h�n sanoisi t�ss� tilanteessa. 475 00:37:50,439 --> 00:37:53,525 Hei. Hei. 476 00:37:53,692 --> 00:37:56,445 - Miten Rosa voi? - Ei hyvin. 477 00:37:56,611 --> 00:37:59,864 Kyle pyysi palveluksen keskuksesta, johon ajaa pari tuntia. 478 00:38:00,031 --> 00:38:02,408 Is� vie Rosan sinne illalla. 479 00:38:02,575 --> 00:38:04,869 - Miten Cameron voi? - H�n on j�rkyttynyt. 480 00:38:06,621 --> 00:38:09,206 - Hyv�, ett� l�ysin h�net, mutta... - Tied�n. 481 00:38:09,373 --> 00:38:12,376 Anteeksi, etten kertonut menev�ni Charlien per��n. 482 00:38:12,543 --> 00:38:14,920 En halunnut, ett� huolestut. 483 00:38:16,004 --> 00:38:20,550 Olen mielest�si ylisuojeleva, mutta olisit voinut kuolla. 484 00:38:20,717 --> 00:38:22,802 En tekisi sinulle niin en��. 485 00:38:24,011 --> 00:38:26,138 Menn��n kotiin. 486 00:38:27,098 --> 00:38:31,018 Minun pit�� avata kahvila is�n puolesta muutaman tunnin p��st� ja... 487 00:38:32,728 --> 00:38:36,648 Haluan vain itke� silm�t p��st�ni yksin. 488 00:38:37,649 --> 00:38:39,025 Hyv� on. 489 00:38:45,114 --> 00:38:47,116 Rakastan sinua. 490 00:38:47,283 --> 00:38:49,118 Min�kin rakastan sinua. 491 00:38:50,119 --> 00:38:51,495 Itke hyvin, kulta. 492 00:39:01,963 --> 00:39:03,506 Roskatuli. 493 00:39:03,673 --> 00:39:05,675 Sopii br�ndiin. 494 00:39:05,842 --> 00:39:07,510 �l� ole minulle vihainen. 495 00:39:07,677 --> 00:39:10,763 Kyll�, autoin Mariaa laukaisemaan h�nen kykyj��n. 496 00:39:10,930 --> 00:39:13,515 Mutta puolustuksekseni h�n ei ollut... 497 00:39:14,589 --> 00:39:16,091 Tied�n. 498 00:39:16,288 --> 00:39:19,124 Me juttelimme. Kaikki on hyvin. 499 00:39:19,479 --> 00:39:20,897 Hyv�. 500 00:39:21,064 --> 00:39:25,693 Saimme aikaan n�yn, pienen vain. H�nell� on paljon opittavaa. 501 00:39:25,860 --> 00:39:28,654 Mutta Michael, n�in �itini. 502 00:39:28,821 --> 00:39:31,282 Luulen... H�n oli kaunis. 503 00:39:31,448 --> 00:39:34,409 Siell� oli pikkupoika. H�n antoi �idille tuulimyllyn. 504 00:39:34,576 --> 00:39:37,204 Se oli niin herkk��. Se oli kuin... 505 00:39:37,371 --> 00:39:40,373 En uskonut olevani Maria DeLucalle kiitollinen mist��n- 506 00:39:40,540 --> 00:39:42,083 - mutta... - Tuulimyllynk�? 507 00:39:42,250 --> 00:39:45,128 Pienen. Se oli tehty t�lkist� tai jotain. 508 00:39:45,294 --> 00:39:47,630 Se oli suloisin juttu, mink� olen... 509 00:39:49,799 --> 00:39:53,032 Michael? Minulla on herkk� hetki. 510 00:39:53,114 --> 00:39:56,075 - T�m�nk� n�it? - Niin. Tuon. 511 00:40:18,408 --> 00:40:19,951 Michael. 512 00:40:24,572 --> 00:40:27,408 - Mit� hittoa sin� teet? - Se olit sin�. 513 00:40:29,335 --> 00:40:32,379 Sin� olet Walt. Olet kuvan pikkupoika. 514 00:40:35,632 --> 00:40:37,551 Tunsit �itini. 515 00:40:56,485 --> 00:41:00,614 Mit� tahansa suunnitteletkin, sinun ei tarvitse tehd� sit�. 516 00:41:00,780 --> 00:41:02,574 Sisaresi on turvassa. 517 00:41:02,741 --> 00:41:05,910 Luuletko, ettei Deep Sky voi tappaa h�nt� et��lt�? 518 00:41:06,077 --> 00:41:09,038 Voin suojella h�nt� vain sis�puolelta. 519 00:41:22,217 --> 00:41:25,553 Kiitos, ett� sain n�hd� sisareni viel� kerran. 520 00:41:25,720 --> 00:41:28,556 Mutta sinun on nyt l�hdett�v�. 521 00:41:45,780 --> 00:41:48,783 Suomennos: P�ivi Salo www.sdimedia.com 42842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.