All language subtitles for Ripley.Under.Ground.2005.DVDRip.MPEG4.AC3-iNeoTom

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:00:40,360 --> 00:00:44,522 "PIENSO QUE ES CRIMINAL LA FORMA EN QUE LA GENTE SE AGITA... 3 00:00:44,562 --> 00:00:49,244 POR UN PEQUE�O ASESINATO." 4 00:01:30,381 --> 00:01:35,143 MR. RIPLEY: EL REGRESO 5 00:01:39,745 --> 00:01:40,705 Abra la puerta. 6 00:01:45,667 --> 00:01:46,867 Abra la puerta. 7 00:01:51,950 --> 00:01:53,310 S� que est� ah�. 8 00:01:54,550 --> 00:01:56,792 Me quedar� aqu� hasta que me pague. 9 00:02:00,033 --> 00:02:02,434 �Debe tres meses de renta! Conozco a los de su tipo. 10 00:02:07,956 --> 00:02:10,637 Si no abre, llamar� a Angus. 11 00:02:11,277 --> 00:02:13,079 Sabe lo que Angus opina de usted. 12 00:02:17,560 --> 00:02:18,961 Abra la puerta. 13 00:02:22,962 --> 00:02:23,883 Buenos d�as. 14 00:02:26,444 --> 00:02:27,724 No soy una organizaci�n de beneficencia. 15 00:02:28,724 --> 00:02:32,366 - �Edelweiss, ah� est�s! - Estaba en mi ventana. 16 00:02:32,686 --> 00:02:35,568 Lo busqu� toda la semana. 17 00:02:35,848 --> 00:02:38,408 Con respecto a la renta, pronto recibir� mi cheque. 18 00:02:38,769 --> 00:02:40,690 P�gueme cuando pueda. 19 00:02:40,970 --> 00:02:44,811 Eres un ni�o muy malo. Claro que s�. 20 00:03:20,546 --> 00:03:22,587 Como cuesti�n de inter�s acad�mico... 21 00:03:22,827 --> 00:03:24,387 �ha o�do hablar de algo llamado integridad? 22 00:03:24,707 --> 00:03:27,389 - �Por qu� lo dice? - Cuando dej� de pagar... 23 00:03:27,709 --> 00:03:30,149 me encargu� de hacer algunas preguntas. 24 00:03:30,430 --> 00:03:33,911 Ser� breve. No fue a Yale ni tampoco al Actor's Studio. 25 00:03:34,191 --> 00:03:40,514 En cuanto a su fideicomiso con el Banco de Toledo en Pensilvania... 26 00:03:40,994 --> 00:03:46,396 no s�lo no existe el banco. Tampoco existe Toledo. 27 00:03:46,876 --> 00:03:50,118 Me intriga saber c�mo pens� que se saldr�a con la suya. 28 00:03:50,558 --> 00:03:54,520 Pens� que una vez que viera mi talento, me ofrecer�a una beca. 29 00:03:54,760 --> 00:03:58,081 No habr� beca para usted, Sr. Ripley. 30 00:03:59,162 --> 00:04:01,443 Ni tampoco podr� actuar ma�ana... 31 00:04:01,563 --> 00:04:03,323 cuando lleguen los agentes. 32 00:04:04,604 --> 00:04:06,965 Cuando vengan ma�ana en busca de talentos... 33 00:04:07,645 --> 00:04:10,447 Ha perdido su derecho a ser visto por ellos. 34 00:04:12,407 --> 00:04:14,648 La conciencia es una palabra que usan los cobardes... 35 00:04:15,168 --> 00:04:18,050 para asustar a los fuertes. 36 00:04:19,730 --> 00:04:23,252 Fiuste maravillosa, Cynthia. No pod�a apartar mis ojos de ti. 37 00:04:23,972 --> 00:04:26,373 Ten�a que dec�rtelo antes de que te rodearan los admiradores. 38 00:04:26,493 --> 00:04:28,094 Eres dulce, Bernard. 39 00:04:29,534 --> 00:04:31,815 Si no al cielo, mano a mano al infierno. 40 00:04:43,861 --> 00:04:44,861 Es un pedante. 41 00:04:46,701 --> 00:04:47,702 Ahi estas. 42 00:04:47,982 --> 00:04:51,023 - Amor, estuviste exquisita. - Gracias. 43 00:04:51,383 --> 00:04:54,144 Vulnerable y un poco seductora, cosa que me encant�. 44 00:04:56,266 --> 00:04:58,626 Y t� eres un psic�pata. 45 00:04:59,026 --> 00:05:01,748 Me gustan los psic�patas, incluso los aspirantes como t�. 46 00:05:02,148 --> 00:05:03,308 Vete al demonio. 47 00:05:03,588 --> 00:05:05,309 - �No deber�as estar en la galer�a? - Estoy retrasado. 48 00:05:05,749 --> 00:05:08,070 Jeffrey se volver� loco. 49 00:05:13,953 --> 00:05:16,233 - �Tienes que ir tan r�pido? - No voy r�pido. 50 00:05:16,553 --> 00:05:17,434 �Vamos a chocar! 51 00:05:20,075 --> 00:05:23,597 �Sabes cu�l es tu problema? Est�s muy tenso. 52 00:05:24,397 --> 00:05:26,998 Deber�as aprender a relajarte. 53 00:05:27,478 --> 00:05:28,359 �Derwatt! 54 00:05:33,400 --> 00:05:34,401 �Tienes que ir tan r�pido? 55 00:05:34,681 --> 00:05:35,842 Yo no conduzco r�pido. 56 00:05:36,202 --> 00:05:38,522 El planeta es el que gira fuera de control. 57 00:05:39,042 --> 00:05:40,084 Ap�rtate. 58 00:05:52,008 --> 00:05:54,889 - �Que quieres hacerme qu�? - Eres un maldito lun�tico. 59 00:05:58,291 --> 00:05:59,611 Enseguida estoy con ustedes. 60 00:06:00,211 --> 00:06:01,252 Muy bien, querido. 61 00:06:03,533 --> 00:06:05,214 Gracias, cari�o. Ya estoy entrando. 62 00:06:07,815 --> 00:06:09,696 - Jeff. - �D�nde estabas? 63 00:06:10,016 --> 00:06:15,778 - �Por qu� trajiste a tu familia? - Te necesitan. Comp�rtate. 64 00:06:16,138 --> 00:06:18,459 Todo depende de esto. Mi casa, mi auto, mi estiramiento facial. 65 00:06:18,620 --> 00:06:19,420 �Est�s usando r�mel? 66 00:06:20,020 --> 00:06:20,820 - Eso es r�mel. - Vete al diablo. 67 00:07:13,281 --> 00:07:14,242 Disculpe. 68 00:07:14,963 --> 00:07:15,963 Se�orita... 69 00:07:16,283 --> 00:07:17,363 Disculpe. 70 00:07:17,963 --> 00:07:19,684 - �Qu� est� haciendo aqu�? - No quer�a asustarla. 71 00:07:19,964 --> 00:07:21,685 V�yase. �Qu� est� haciendo aqu�? 72 00:07:22,005 --> 00:07:23,606 La ve�a dormir. 73 00:07:23,886 --> 00:07:25,887 - Pens� que deb�a despertarla. - �Por qu�? 74 00:07:27,368 --> 00:07:29,648 �Qu� hubiera pasado si otro no tan bueno la hubiera encontrado? 75 00:07:30,128 --> 00:07:32,810 Gracias. Ahora, por favor salga del auto. 76 00:07:33,010 --> 00:07:35,691 - �Se encuentra bien? - S�, estoy bien. 77 00:07:35,851 --> 00:07:38,372 Me sali� el tiro por la culata. Yo me preocup� por su seguridad... 78 00:07:38,532 --> 00:07:40,213 y usted pens� que era un loco. 79 00:07:40,653 --> 00:07:42,293 No quiero que est� en mi auto. 80 00:07:42,413 --> 00:07:46,615 Iba a la inauguraci�n de una galer�a. Mi amigo es quien expone. 81 00:07:46,735 --> 00:07:48,817 - No quise asustarla. - �Derwatt? 82 00:07:48,977 --> 00:07:53,298 Yo tambi�n vine a la inauguraci�n. Es todo un �xito, �cierto? 83 00:07:54,579 --> 00:07:56,179 Eso dicen. 84 00:07:56,659 --> 00:07:58,820 Parece que realmente logra mantenerte despierta. 85 00:07:59,581 --> 00:08:02,062 Estoy agotada. Estuve estudiando para los finales... 86 00:08:02,342 --> 00:08:04,622 y me qued� dormida. 87 00:08:05,944 --> 00:08:07,504 �Nigel, basta! �D�jalo! 88 00:08:09,384 --> 00:08:10,586 �Qu� est�s haciendo? 89 00:08:10,826 --> 00:08:12,626 Me qued� dormida. �l s�lo se preocup� de que estuviera bien. 90 00:08:12,866 --> 00:08:15,707 �Te quedaste dormida? Qu� estuta. 91 00:08:16,148 --> 00:08:18,188 Tardaste mucho. �Qu� esperabas? 92 00:08:18,469 --> 00:08:20,629 - �Qui�n es �l? - Deber�as disculparte. 93 00:08:26,231 --> 00:08:30,953 - Los accidentes suceden. - S�, no hay problema. 94 00:08:32,114 --> 00:08:34,195 Fueron 10 a�os de sequ�a... 95 00:08:34,555 --> 00:08:37,996 hasta que la Galer�a Tate compr� dos cuadros m�os... 96 00:08:38,357 --> 00:08:40,958 y aqu� est�n todos ustedes. 97 00:08:41,558 --> 00:08:42,838 �Qu� significa esto para usted? 98 00:08:43,198 --> 00:08:45,920 Que puedo pagar la renta. Que puedo comer. 99 00:08:46,400 --> 00:08:49,081 Que puedo comprar buena pintura y lienzos. 100 00:08:49,321 --> 00:08:54,403 Les dir� que el precio de una Crimson Lake es escandaloso. 101 00:08:54,843 --> 00:08:59,325 Y debo vender muchos de �stos para saciar mis deseos. 102 00:08:59,685 --> 00:09:01,687 Eso es lo que significa esto para m�. 103 00:09:04,127 --> 00:09:06,128 Ya cumpl� con mi deber. V�monos. 104 00:09:06,529 --> 00:09:08,409 Fue una gran actuaci�n. 105 00:09:09,649 --> 00:09:11,290 Me alegra que sea famoso. 106 00:09:11,610 --> 00:09:13,531 Tiene tantas ganas de triunfar. 107 00:09:14,572 --> 00:09:17,813 �Qui�n comprar�a uno de �stos? �C�mo vivir con eso? 108 00:09:18,894 --> 00:09:22,254 - No lo s�. - Gracias a Dios no me interesa. 109 00:09:23,936 --> 00:09:27,177 �De qu� hablas? El te ama. Te adora. 110 00:09:27,417 --> 00:09:30,498 No me adora. Est� obsesionado. �sa es la diferencia. 111 00:09:30,778 --> 00:09:32,299 No puedo respirar. 112 00:09:32,859 --> 00:09:34,860 Aparte de la adoraci�n al sexo y a los h�roes... 113 00:09:35,140 --> 00:09:37,741 lo �nico que queda es un individuo asustado. 114 00:09:38,301 --> 00:09:40,463 �Sabes lo que me pidi� en la cama anoche? 115 00:09:40,983 --> 00:09:42,583 Quer�a que lo estrangulara. 116 00:09:42,743 --> 00:09:45,465 Quer�a que llegara al l�mite... 117 00:09:45,625 --> 00:09:47,385 para que se desmayara en el momento del orgasmo. 118 00:09:47,505 --> 00:09:49,226 �No es algo enfermo? 119 00:09:49,386 --> 00:09:52,187 - �Lo hiciste? - Quiero probar todo una vez. 120 00:09:56,148 --> 00:10:01,951 - �Cincuenta mil libras, Jeff? - No s� qu� te pone peor. 121 00:10:02,272 --> 00:10:04,272 Que la carrea de Derwatt haya eclipsado la tuya... 122 00:10:04,552 --> 00:10:07,033 o que se est� acostando con Cynthia. 123 00:10:07,353 --> 00:10:09,234 No es lindo hablar as� de una ex novia. 124 00:10:13,115 --> 00:10:17,877 Olv�dala, Bernard. Su vida es como un safari. 125 00:10:18,117 --> 00:10:19,879 Busca la mejor presa para cazarla. 126 00:10:20,359 --> 00:10:22,239 Derwatt es la presa del d�a. 127 00:10:22,519 --> 00:10:24,040 �Entonces por qu� ella est� con Tom? 128 00:10:25,441 --> 00:10:26,681 No lo s�. 129 00:10:27,081 --> 00:10:29,162 Ella es demasiado para �l. �l es un don nadie. 130 00:10:29,522 --> 00:10:32,164 Los estadounidenses no me gustan. No se sabe d�nde han estado. 131 00:10:32,724 --> 00:10:35,604 Ya no me interesa. Reconozco las se�ales. 132 00:10:36,046 --> 00:10:38,206 - �Qu� se�ales? - Me acost� con otro. 133 00:10:39,006 --> 00:10:42,728 Con el que hace esas grandes esculturas de hierro. 134 00:10:43,688 --> 00:10:46,449 Es una se�al. Adm�telo. 135 00:11:12,900 --> 00:11:14,620 Los accidentes pasan. 136 00:11:30,987 --> 00:11:32,509 A brief history of time 137 00:11:38,551 --> 00:11:39,591 F�sica, �no? 138 00:11:41,592 --> 00:11:45,394 Es filosof�a. Estoy terminando mi maestr�a. 139 00:11:47,354 --> 00:11:49,876 Demuestra que no existen las verdades absolutas. 140 00:11:50,236 --> 00:11:52,436 Todo es relativo seg�n tu lugar en el universo. 141 00:11:53,196 --> 00:11:54,318 Exactamente. 142 00:11:59,039 --> 00:12:02,041 Todos celebrar�amos si nos acompa�aras. 143 00:12:02,441 --> 00:12:04,841 Me encantar�a, pero mi amigo ya hizo planes. 144 00:12:05,161 --> 00:12:09,043 - Lo lamento. - Yo lamento que est�s con �l. 145 00:12:09,843 --> 00:12:14,645 - Pens� que quer�as robarme. - Pens� que quer�a robarle a �l. 146 00:12:15,046 --> 00:12:17,847 - Quiz� ten�a raz�n. - Seg�n su perspectiva. 147 00:12:19,167 --> 00:12:20,408 �Qu� opinas t�? 148 00:12:20,808 --> 00:12:24,930 Me conocen por cambiar de opini�n, pero ahora estoy con �l. 149 00:12:26,130 --> 00:12:28,012 �Qu� podr�a cambiar eso? 150 00:12:29,412 --> 00:12:33,494 Cambiar�a de opini�n en dos minutos si no aparece. 151 00:12:33,854 --> 00:12:36,935 Para ser justos d�mosle cinco. 152 00:12:37,055 --> 00:12:37,935 �Maldici�n! 153 00:12:40,697 --> 00:12:41,377 �Hola! 154 00:12:41,937 --> 00:12:43,177 �Hola! 155 00:12:45,819 --> 00:12:46,699 �Hola! 156 00:12:47,379 --> 00:12:48,339 �Hola! 157 00:12:59,984 --> 00:13:00,984 Por Derwatt. 158 00:13:03,706 --> 00:13:06,667 Solange, ven aqu�. 159 00:13:19,593 --> 00:13:23,835 Como saben, s�lo soy otro desesperado artista loco... 160 00:13:25,275 --> 00:13:27,675 con aires y delirios de fama. 161 00:13:28,156 --> 00:13:31,317 Pero esta noche quiero decir algo simple... 162 00:13:31,637 --> 00:13:34,839 y se lo dir� a Cynthia, mi amor. 163 00:13:35,839 --> 00:13:38,560 Eres la mujer de mis sue�os. 164 00:13:39,360 --> 00:13:41,522 Eres la otra mitad de mi alma. 165 00:13:41,882 --> 00:13:48,244 Te pido, te ruego con cada c�lula de mi cuerpo... 166 00:13:49,444 --> 00:13:51,205 que te cases conmigo. 167 00:13:51,486 --> 00:13:55,567 S� mi esposa y la madre de mis hijos por siempre. 168 00:14:01,289 --> 00:14:02,931 Lo siento. 169 00:14:16,376 --> 00:14:17,376 Mira esto. 170 00:14:17,816 --> 00:14:20,138 Apuesto a que gast� todo su adelanto en esto. 171 00:14:21,818 --> 00:14:23,338 Siempre logra sorprender. 172 00:14:23,899 --> 00:14:26,180 - �Qu� har�s? - Proteger� mi inversi�n... 173 00:14:26,420 --> 00:14:27,780 antes de que ella la destruya. 174 00:14:28,100 --> 00:14:29,141 Vamos. 175 00:14:34,783 --> 00:14:36,985 Matrimonio. �De d�nde sali� eso? 176 00:14:40,985 --> 00:14:42,827 - Dios. - Apres�rense. 177 00:15:10,558 --> 00:15:13,359 - Esta vez te superaste. - �Qu� pod�a hacer? 178 00:15:14,119 --> 00:15:17,721 - No me sentir� culpable por esto. - Yo te acuso. 179 00:15:29,006 --> 00:15:30,246 Dios. 180 00:15:41,651 --> 00:15:42,971 Dios m�o. 181 00:15:43,252 --> 00:15:45,012 Dios. �Maldici�n! 182 00:15:45,252 --> 00:15:47,133 - �Derwatt! - No te acerques. 183 00:15:47,413 --> 00:15:48,773 - �Derwatt! - �No te acerques! 184 00:15:49,894 --> 00:15:51,015 �Derwatt! 185 00:15:52,015 --> 00:15:53,735 �Derwatt! �Puedes o�rme? 186 00:15:55,657 --> 00:15:56,577 �Derwatt! 187 00:15:57,097 --> 00:15:58,137 �Derwatt! 188 00:16:01,019 --> 00:16:02,739 �Vamos! �Por qu�? 189 00:16:03,100 --> 00:16:04,260 �Vamos! 190 00:16:20,747 --> 00:16:22,347 Tom... 191 00:16:29,271 --> 00:16:31,151 Tranquila. No fue tu culpa. 192 00:16:31,511 --> 00:16:32,671 Claro que no fue mi culpa. 193 00:16:32,992 --> 00:16:34,113 Maldito lun�tico. 194 00:16:34,393 --> 00:16:36,593 Era un hermoso y maldito lun�tico. 195 00:16:39,915 --> 00:16:41,395 �Deber�amos llamar una ambulancia? 196 00:16:41,556 --> 00:16:44,156 �Por qu�? A�n debe estar ri�ndose de nosotros. 197 00:16:44,316 --> 00:16:46,118 Era un verdadero artista. 198 00:16:46,238 --> 00:16:47,638 Nadie lo sabr�. 199 00:16:47,878 --> 00:16:49,958 - �A qu� te refieres? - Todo termin�. 200 00:16:50,279 --> 00:16:52,000 No venderemos ni una maldita pintura. 201 00:16:52,520 --> 00:16:53,960 �De qu� est�s hablando? 202 00:16:54,240 --> 00:16:56,122 Una vez que descubran que �l est�... 203 00:16:59,003 --> 00:17:00,843 Habr� una competencia feroz. 204 00:17:00,963 --> 00:17:03,285 Eso ocurre s�lo si el artista ya era famoso. 205 00:17:03,405 --> 00:17:04,605 Pero lo era. La Galer�a Tate... 206 00:17:04,725 --> 00:17:06,685 No exhibir� sus pinturas. 207 00:17:07,166 --> 00:17:10,247 Los coleccionistas compran como inversiones... 208 00:17:10,487 --> 00:17:12,168 las pinturas de artistas como Derwatt. 209 00:17:12,288 --> 00:17:14,129 Ahora simplemente lo deshechar�n. 210 00:17:14,369 --> 00:17:17,210 Ya no tiene futuro, igual que yo. 211 00:17:18,451 --> 00:17:20,692 �Ahora no se vender� ninguna pintura suya? 212 00:17:21,092 --> 00:17:22,732 Est�n tan muertas como �l. 213 00:17:22,892 --> 00:17:25,494 - �Quieres un poco, Cynthia? - Quiero mucho. 214 00:17:26,814 --> 00:17:29,215 - �Bernard? - Inh�lala de su frente. 215 00:17:29,536 --> 00:17:34,177 - �C�mo haces eso en este momento? - La coca se invent� para esto. 216 00:17:34,417 --> 00:17:35,418 S�. 217 00:17:39,179 --> 00:17:40,900 Es el de Derwatt. 218 00:17:51,424 --> 00:17:56,386 �Qu�? S�, no son horas de llamar. 219 00:17:56,666 --> 00:18:00,188 Creo que ya les di todos los reportajes necesarios... 220 00:18:00,468 --> 00:18:03,830 as� que hazme un favor. Desaparece. 221 00:18:07,270 --> 00:18:10,592 - �Qu�? - �Eres m�s enfermo que �l! 222 00:18:11,072 --> 00:18:12,473 No, eres bueno. 223 00:18:12,713 --> 00:18:14,954 - Pens� que era Derwatt. - Yo tambi�n. 224 00:18:16,074 --> 00:18:19,235 - Por un momento pens�... - �Y si no hubiera muerto? 225 00:18:20,396 --> 00:18:22,197 Entonces ser�a mejor actor que t�. 226 00:18:22,317 --> 00:18:25,719 Hablo en serio. �Y si no hubiera muerto a�n? 227 00:18:26,359 --> 00:18:27,679 �Qu� pasar�a? 228 00:18:30,440 --> 00:18:34,722 �Est�s sugiriendo que pospongamos el anuncio? 229 00:18:35,442 --> 00:18:37,684 - �No! - �Dios santo! 230 00:18:38,324 --> 00:18:40,444 Me refer�a al fin de semana, Bernard. 231 00:18:40,564 --> 00:18:42,166 Esto no me gusta. 232 00:18:42,286 --> 00:18:44,246 Se vender�an todas sus pinturas. 233 00:18:44,446 --> 00:18:48,048 - Y luego reproducir�amos la tragedia. - S�. 234 00:18:48,688 --> 00:18:50,689 El �nico beneficiado ser�a Jeffrey. 235 00:18:50,969 --> 00:18:52,929 Apenas si cubrir�a los costos. 236 00:18:53,330 --> 00:18:56,811 No puedo creerlo. El cad�ver de Derwatt est� ah�... 237 00:18:57,051 --> 00:18:58,851 y ustedes hablan de pinturas. 238 00:18:58,972 --> 00:19:02,653 Bien. Creo que Bernard tiene raz�n. 239 00:19:03,574 --> 00:19:04,695 No podemos hacer esto... 240 00:19:06,655 --> 00:19:08,616 si su cad�ver sigue aqu�. 241 00:19:09,896 --> 00:19:12,778 - Vamos a mover el cuerpo. - Deshag�monos del auto. 242 00:19:13,018 --> 00:19:14,458 �Me est�n escuchando? 243 00:19:14,858 --> 00:19:16,099 �Despertar�s a Heloise! 244 00:19:48,872 --> 00:19:50,353 Bernard, busca la linterna. 245 00:19:53,674 --> 00:19:54,794 Esto es inmoral. 246 00:19:57,716 --> 00:20:00,638 Piensa que es la �nica forma de que su obra sobreviva. 247 00:20:00,878 --> 00:20:03,318 Quiz� sea la �nica forma de que Jeff sobreviva. 248 00:20:05,519 --> 00:20:07,320 Jeff, toma sus piernas. 249 00:20:31,530 --> 00:20:33,330 - Bien. - Cuidado. 250 00:20:45,896 --> 00:20:47,137 La llave de luz est� a la izquierda. 251 00:20:47,297 --> 00:20:48,937 Sostenlo un momento. 252 00:20:55,700 --> 00:20:57,061 Este traje est� arruinado. 253 00:20:58,341 --> 00:21:01,702 - �Qu� hay? - Cerdo. 254 00:21:02,623 --> 00:21:03,783 Del a�o '97. 255 00:21:04,384 --> 00:21:06,264 - Es hora de tirar esto. - Vamos, Tom. 256 00:21:13,508 --> 00:21:15,868 Esto est� muy mal. 257 00:21:19,070 --> 00:21:22,671 - Se est� resbalando. - D�melo a m�. 258 00:21:24,552 --> 00:21:27,473 De acuerdo. Dios. No importa. 259 00:21:29,353 --> 00:21:33,915 �Listo? Uno, dos, tres. 260 00:21:36,197 --> 00:21:37,557 Dios. 261 00:21:38,358 --> 00:21:39,798 Ven. 262 00:21:40,878 --> 00:21:43,880 Lo quer�amos. Por eso hacemos esto. T� lo sabes. 263 00:22:02,327 --> 00:22:04,049 Ni una palabra a la Bella Durmiente. 264 00:22:04,169 --> 00:22:05,609 No le digan nada. 265 00:22:05,769 --> 00:22:07,729 Llevamos a todos, Jeff me prestar� el Jaguar... 266 00:22:08,049 --> 00:22:10,411 - Yo llevar� a Heloise. - Claro que no. 267 00:22:13,372 --> 00:22:16,693 �Saben? Quiz� Bernard tenga raz�n. 268 00:22:17,614 --> 00:22:20,014 Quiz� est� mal fingir que Derwatt no ha muerto. 269 00:22:25,416 --> 00:22:26,738 Gracias. 270 00:22:50,667 --> 00:22:53,028 - Se�orita, lleg� a su casa. - Gracias. 271 00:22:56,270 --> 00:23:01,472 - �C�mo sab�as que yo viv�a aqu�? - Por tu credencial estudiantil. 272 00:23:02,432 --> 00:23:05,074 No quise despertarte, as� que busqu� en tu bolso. 273 00:23:05,394 --> 00:23:07,274 Muy considerado de tu parte. 274 00:23:07,554 --> 00:23:09,635 - Gracias. - Buena suerte, Tom. 275 00:23:10,475 --> 00:23:12,356 Bien. Adi�s. 276 00:23:12,676 --> 00:23:14,797 - �Soy tan desagradable? - �Qu�? 277 00:23:14,917 --> 00:23:17,679 �Ya no quieres verme otra vez? 278 00:23:18,319 --> 00:23:22,241 Te dir� la verdad. Tambi�n averig�� tu n�mero. 279 00:23:23,641 --> 00:23:28,643 Ya veo. Debiste dec�rmelo para que no me preocupara. 280 00:23:28,923 --> 00:23:30,324 Supongo que s�. 281 00:23:30,564 --> 00:23:33,965 �Tambi�n averiguaste que ma�ana me voy a Par�s? 282 00:23:36,006 --> 00:23:39,688 No. �Por cu�nto tiempo? 283 00:23:40,008 --> 00:23:41,328 Para siempre. 284 00:23:42,168 --> 00:23:45,650 Entonces s� es un adi�s. 285 00:23:47,210 --> 00:23:49,571 - Adi�s, Tom. - Adi�s. 286 00:23:53,573 --> 00:23:55,574 - �Soy tan fea? - �Disculpa? 287 00:23:56,215 --> 00:23:58,815 �Soy tan fea que no intentar�s besarme? 288 00:24:05,498 --> 00:24:07,859 No te conozco lo suficiente, Tom. 289 00:24:10,940 --> 00:24:15,222 - Adi�s. -45-31 -22-45. 290 00:24:15,582 --> 00:24:18,144 - �Aguarda! �Qu�? - Es mi n�mero en Par�s. 291 00:24:25,066 --> 00:24:27,307 Si ordeno 900 unidades... 292 00:24:27,427 --> 00:24:29,388 - �Cu�nto es? -48.50 libras. 293 00:24:29,868 --> 00:24:30,669 Un segundo. 294 00:24:33,549 --> 00:24:36,151 Neil Murchison. Y usted es la se�orita Parker... 295 00:24:36,431 --> 00:24:39,352 - la asistente de Jeff Constant. - Lo recuerdo bien, se�or. 296 00:24:40,153 --> 00:24:42,393 - Es un placer volver a verlo. - El placer es m�o. 297 00:24:42,873 --> 00:24:45,274 Es un placer estar aqu�. Por favor. 298 00:24:45,555 --> 00:24:46,195 Gracias. 299 00:24:52,038 --> 00:24:53,598 Hola, querida. �C�mo est�s? 300 00:24:53,998 --> 00:24:57,360 Claire, �verdad? Gracias por venir. 301 00:24:57,520 --> 00:24:59,040 Se�or Constant. Mire qui�n est� aqu�. 302 00:24:59,160 --> 00:25:01,721 Felicitaciones. Estamos muy contentos. 303 00:25:02,001 --> 00:25:05,043 - �Qu� te dije? - �Qu� me dijo? 304 00:25:05,403 --> 00:25:06,763 Que Derwatt ser�a todo un �xito. 305 00:25:06,883 --> 00:25:08,524 Es Neil Murchison, �recuerda? 306 00:25:08,644 --> 00:25:11,245 S�, el Sr. Murchison de... 307 00:25:11,725 --> 00:25:14,807 - lowa. - Cerca. Ohio. 308 00:25:15,887 --> 00:25:18,008 Del Dayton Museum de Arte Contempor�neo. 309 00:25:18,368 --> 00:25:21,129 La llamamos la Bilbao del Medio Oeste. 310 00:25:24,691 --> 00:25:25,731 Usted es el curador. 311 00:25:25,971 --> 00:25:28,332 No, yo extiendo cheques y recaudo dinero. 312 00:25:28,572 --> 00:25:30,052 Pero s� lo que me gusta, y te recuerdo... 313 00:25:30,413 --> 00:25:34,334 que el Dayton exhibi� a Derwatt antes que la Tate. 314 00:25:34,855 --> 00:25:37,416 Deber�a felicitarlo. Fue un buen negocio. 315 00:25:38,056 --> 00:25:39,897 No es una cuesti�n de dinero. 316 00:25:40,897 --> 00:25:43,258 Consideramos que Derwatt es un gran artista. 317 00:25:43,579 --> 00:25:47,340 Su trabajo representa una vuelta a la pintura, y celebramos eso. 318 00:25:48,101 --> 00:25:52,542 La se�ora Murchison y yo miramos sus pinturas durante horas... 319 00:25:54,063 --> 00:25:56,904 hasta que el pigmento comienza a hablarnos. 320 00:25:58,024 --> 00:26:00,025 Nuestra relaci�n con la pintura es intensa. 321 00:26:00,906 --> 00:26:07,188 Imagino que s�. El mercado cambi� desde que usted compr�. 322 00:26:07,588 --> 00:26:11,070 - Los precios subieron. - Leo los peri�dicos, Sr. Constant. 323 00:26:11,510 --> 00:26:15,832 Por eso escrib� este cheque sin siquiera regatear... 324 00:26:16,072 --> 00:26:18,193 aunque odie pagar el precio total. 325 00:26:19,233 --> 00:26:21,754 - �ste ya est� vendido. - Bromea. 326 00:26:22,235 --> 00:26:25,835 No. Justamente estaba marc�ndolo. Para un comprador de la Tate. 327 00:26:26,397 --> 00:26:28,437 - �Qued� algo? - No, est� todo vendido. 328 00:26:28,797 --> 00:26:31,879 �Vendi� todo? Usted sab�a que yo vendr�a. 329 00:26:32,199 --> 00:26:36,560 Vol� 6.400 km para ver al Sr. Derwatt y comprar pinturas. 330 00:26:37,120 --> 00:26:39,642 Lo siento. No puedo hacer nada. 331 00:26:40,402 --> 00:26:45,404 Ya veo. Est� reteni�ndolas para que los precios suban. 332 00:26:45,684 --> 00:26:49,126 Si me quedaran, con gusto las vender�a al precio actual. 333 00:26:49,646 --> 00:26:53,007 Acepte este cheque a cuenta de su pr�xima obra. 334 00:26:53,527 --> 00:26:55,408 - No puedo hacer eso. - �Por qu� no? 335 00:26:55,528 --> 00:26:58,129 - Derwatt no dejar� de pintar. - Claro que no. 336 00:26:58,849 --> 00:27:02,291 �Por qu� no lo acepta? Soy su primer coleccionista. 337 00:27:05,573 --> 00:27:07,373 - Es cierto. - Bien. 338 00:27:08,773 --> 00:27:11,935 - El pr�ximo Derwatt es suyo. - S�. 339 00:27:14,656 --> 00:27:15,856 Disc�lpeme. 340 00:27:16,176 --> 00:27:17,017 �Tom! 341 00:27:17,297 --> 00:27:18,938 Siento haberte hecho esperar. 342 00:27:20,498 --> 00:27:21,378 Sobrevendido. 343 00:27:21,738 --> 00:27:22,860 Un d�a s� marca la diferencia. 344 00:27:23,100 --> 00:27:25,100 Y esto es por una pintura que a�n no existe. 345 00:27:25,940 --> 00:27:28,502 �Nos fue bien? �Hay mucho para repartir? 346 00:27:28,942 --> 00:27:32,223 No. Vend� lo suficiente como para saldar mis deudas... 347 00:27:32,903 --> 00:27:35,064 pero con el sobregiro y los impuestos... 348 00:27:36,065 --> 00:27:38,585 Derwatt se vuelve famoso y t� amasas una fortuna. 349 00:27:39,186 --> 00:27:40,907 Vas a traicionarlo, Jeffrey. 350 00:27:41,147 --> 00:27:45,229 Dejen de discutir. Tenemos cosas que hacer. 351 00:27:46,109 --> 00:27:48,150 - Se merece un entierro digno. - Absolutamente. 352 00:27:48,630 --> 00:27:51,831 Tom, esto fue idea tuya. �En qu� pensabas? 353 00:27:52,111 --> 00:27:54,912 Como socio, t� deber�as encargarte de esto. 354 00:27:56,994 --> 00:28:00,034 - �Qu� es? - El trabajo sin terminar... 355 00:28:00,874 --> 00:28:03,396 - de mi brillante socio. - Podr�an valer una buena suma. 356 00:28:03,596 --> 00:28:06,757 Podr�a llevar esto abajo. A m� me parece completo. 357 00:28:07,118 --> 00:28:08,998 Ll�valo para cubrir los gastos. 358 00:28:09,278 --> 00:28:10,759 �No! No est� terminada. 359 00:28:11,079 --> 00:28:13,280 �C�mo puedes decir eso? Es arte. 360 00:28:13,560 --> 00:28:15,281 �Qui�n puede decir cu�ndo algo est� terminado? 361 00:28:15,401 --> 00:28:17,521 Derwatt le a�ad�a una cuadr�cula al final. 362 00:28:17,841 --> 00:28:19,683 - Est�s siendo argumentativo. - Te mostrar�. 363 00:28:23,324 --> 00:28:26,365 Miren. �stas son im�genes con el estilo de Derwatt. 364 00:28:26,765 --> 00:28:32,728 Un desnudo, una cicatriz, un p�jaro o algo as�. 365 00:28:34,008 --> 00:28:37,370 Derwatt era sencillo. Su t�cnica era rudimentaria. 366 00:28:37,690 --> 00:28:39,691 Fue su coraje lo que lo convirti� en una estrella. 367 00:28:40,011 --> 00:28:41,532 Muchos pintores comienzan con eso... 368 00:28:41,812 --> 00:28:44,773 pero �l siempre terminaba con una cuadr�cula. 369 00:28:45,853 --> 00:28:49,975 - As� era Derwatt. - Por Dios, Bernard. Es sorprendente. 370 00:28:53,137 --> 00:28:54,777 �Cu�nto se tarda en hacer esto al �leo? 371 00:28:55,697 --> 00:28:59,219 Bueno... �Por qu�? 372 00:29:02,460 --> 00:29:03,861 �Qu� pasar�a si Derwatt no hubiera muerto... 373 00:29:03,981 --> 00:29:06,182 y todo esto estuviera terminado? 374 00:29:06,302 --> 00:29:09,063 Imagina lo ricos que podr�amos volvernos. 375 00:29:09,263 --> 00:29:11,544 O cu�n rico se volver�a Jeff. 376 00:29:12,144 --> 00:29:13,544 Y los herederos de Derwatt. 377 00:29:13,864 --> 00:29:15,666 �Qu� herederos? Derwatt no ten�a familia. 378 00:29:16,026 --> 00:29:18,467 Precisamente, Cynthia. Raz�n por la cual... 379 00:29:18,747 --> 00:29:20,908 �l querr�a que todo su dinero fuera para sus amigos. 380 00:29:21,228 --> 00:29:23,829 Lo dividir�amos por cuatro tras descontar los gastos. 381 00:29:24,269 --> 00:29:26,110 Es lo que Derwatt habr�a querido. 382 00:29:27,191 --> 00:29:28,991 De hecho hablaba de eso con frecuencia. 383 00:29:29,271 --> 00:29:30,952 Mentira. Nunca dijo eso. 384 00:29:31,192 --> 00:29:32,553 Cyn, cu�ntales. 385 00:29:34,913 --> 00:29:38,475 �l querr�a que nosotros tuvi�ramos ese dinero. 386 00:29:38,755 --> 00:29:40,916 �l s�lo quer�a la fama. S�lo eso le preocupaba. 387 00:29:41,196 --> 00:29:42,477 �Hablas en serio? 388 00:29:42,877 --> 00:29:44,157 Mira. 389 00:29:44,438 --> 00:29:45,838 No tienes que devolverlo. 390 00:29:46,198 --> 00:29:47,318 �No! 391 00:29:50,880 --> 00:29:52,360 �Detente, imb�cil! 392 00:29:55,122 --> 00:29:57,203 Hubo un problema de seguridad. 393 00:29:58,684 --> 00:30:00,164 Bernard, perd�nanos. 394 00:30:04,606 --> 00:30:07,607 No podemos hacer esto sin Bernard. 395 00:30:08,127 --> 00:30:11,049 �l har�a cualquier cosa si te acostaras con �l. 396 00:30:12,369 --> 00:30:14,770 �Te refieres a una revolcada por pintura? 397 00:30:15,451 --> 00:30:18,331 - Quiz� un poco m�s. - Estaba bromeando. 398 00:30:18,571 --> 00:30:19,652 Yo no. 399 00:30:20,973 --> 00:30:24,934 Debemos hacer esto juntos. Y dividir todo, sin gastos. 400 00:30:25,534 --> 00:30:27,816 - �Qu� vas a darle a �l? - Una raz�n. 401 00:30:28,296 --> 00:30:31,697 Todos hablan del �xito de Derwatt. 402 00:30:32,338 --> 00:30:34,618 �Y qu� hay de tu talento? 403 00:30:34,938 --> 00:30:37,820 - �A qu� te refieres? - �Qui�n era mejor artista? 404 00:30:38,220 --> 00:30:40,421 - Yo. - Claro que s�. 405 00:30:41,621 --> 00:30:42,701 �Pero qui�n recibi� la atenci�n, las galer�as... 406 00:30:42,821 --> 00:30:44,663 las buenas cr�ticas, las chicas? 407 00:30:44,783 --> 00:30:46,303 �l. �Y por qu�? 408 00:30:46,823 --> 00:30:50,385 - Las cosas no siempre son justas. - Exacto. 409 00:30:50,905 --> 00:30:52,705 La vida no es justa con el verdadero talento. 410 00:30:52,945 --> 00:30:55,387 El destino no es justo. La gente no es justa. 411 00:30:55,867 --> 00:30:57,668 Resp�ndeme esto. �Cu�ntas ideas de Derwatt... 412 00:30:57,828 --> 00:31:00,469 nacieron mientras �l estaba contigo? 413 00:31:00,589 --> 00:31:03,430 - Muchas. - No veo tu nombre en sus obras. 414 00:31:03,590 --> 00:31:05,510 - �Y t�, Jeff? - No. 415 00:31:05,670 --> 00:31:09,312 Podr�as morir y nadie sabr�a que eres un genio. 416 00:31:09,912 --> 00:31:11,634 Soy talentoso, no soy un genio. 417 00:31:11,754 --> 00:31:13,114 S� que lo eres. 418 00:31:13,234 --> 00:31:14,875 Se nota en tu obra. 419 00:31:15,035 --> 00:31:17,796 Es mucho m�s sutil y sofisticada que la de Derwatt. 420 00:31:17,916 --> 00:31:19,997 Muchas veces quise ofrecerte una exposici�n... 421 00:31:20,797 --> 00:31:22,998 pero debido a los cr�ticos era algo muy arriesgado. 422 00:31:23,119 --> 00:31:25,879 Acepta algo de grandeza. Te la mereces. 423 00:31:25,999 --> 00:31:29,241 - Est�n degrad�ndolo. - Estamos inmortaliz�ndolo. 424 00:31:29,401 --> 00:31:33,402 Y ser� a trav�s de tu obra, no de una mentira. 425 00:31:33,562 --> 00:31:35,883 - S�lo tu obra. - Con su firma. 426 00:31:36,004 --> 00:31:37,644 Exactamente. 427 00:31:37,764 --> 00:31:41,166 - Es la deconstrucci�n de Derwatt. - Qu� posmoderno. 428 00:31:41,726 --> 00:31:44,126 T� lo dijiste. La vida no es justa. 429 00:31:44,406 --> 00:31:45,888 S�lo debes decidirte. 430 00:31:46,008 --> 00:31:49,329 �Seguir�s siendo una v�ctima o tomar�s lo que es tuyo? 431 00:32:00,733 --> 00:32:03,215 No est�s solo en esto. 432 00:32:03,655 --> 00:32:06,095 Te acompa�aremos durante todo el proceso. 433 00:32:08,337 --> 00:32:10,337 Seremos extremadamente ricos. 434 00:32:28,225 --> 00:32:30,106 "Cada lienzo exhibi� pureza de visi�n... 435 00:32:30,346 --> 00:32:34,747 con una pasi�n explosiva y un estilo retra�do." 436 00:32:34,867 --> 00:32:38,189 "Derwatt es esa mezcla casi extinta de burla, ganancias..." 437 00:32:38,389 --> 00:32:41,391 "Sus pinturas reflejan ese coraje... 438 00:32:41,751 --> 00:32:45,272 con el que llam� la atenci�n del mundo del arte." 439 00:33:03,800 --> 00:33:06,120 Eres dura con �l. 440 00:33:31,091 --> 00:33:32,532 Soy yo otra vez. 441 00:33:33,012 --> 00:33:35,412 D�gale que voy por negocios a Par�s... 442 00:33:35,692 --> 00:33:37,014 y que me gustar�a verla. 443 00:33:37,254 --> 00:33:39,654 - �Cu�ndo viene a Par�s? - Ma�ana. 444 00:33:40,294 --> 00:33:43,256 Un momento. Escucho a la Srta. Plisson. 445 00:33:45,297 --> 00:33:47,017 Uno, dos, tres, cuatro. 446 00:33:47,337 --> 00:33:50,539 Hola, Tom. Qu� bueno hablar contigo. 447 00:34:14,748 --> 00:34:16,670 �Podr�a detenerse un momento, por favor? 448 00:34:28,595 --> 00:34:29,395 Gracias. 449 00:34:35,717 --> 00:34:36,638 Gracias. 450 00:34:37,238 --> 00:34:38,879 - Hola, Tom. Bienvenido. - �Hola! 451 00:34:39,319 --> 00:34:41,440 �Attila! �Ven para adentro! 452 00:34:43,721 --> 00:34:47,082 Perdona. Son muy protectores. Son peores que pap�. 453 00:34:47,442 --> 00:34:48,962 - Hola. - Hola. 454 00:34:49,844 --> 00:34:54,805 Te traje algo. Es para tu huerta. 455 00:34:55,806 --> 00:34:58,927 No es gran cosa. Se arruin� un poco en el camino. 456 00:34:59,087 --> 00:35:00,688 Vamos a buscarle un lugar. 457 00:35:05,649 --> 00:35:08,291 - Espero que d� frutos. - No te preocupes. 458 00:35:08,851 --> 00:35:11,011 El suelo de Belle Ombre es m�gico. 459 00:35:11,332 --> 00:35:15,133 - �M�gico? - Hay una leyenda al respecto. 460 00:35:15,854 --> 00:35:18,575 Una hermosa bruja hechiz� a un marqu�s... 461 00:35:18,735 --> 00:35:20,736 para que le construyera este palacio. 462 00:35:21,936 --> 00:35:25,378 Y todo florece en este lugar. 463 00:35:27,098 --> 00:35:28,339 Me gusta. 464 00:35:33,261 --> 00:35:34,822 �Cu�ndo se mud� aqu� tu familia? 465 00:35:35,302 --> 00:35:36,422 Desde el primer d�a. 466 00:35:39,463 --> 00:35:43,145 Esa bruja era mi tatarabuela. 467 00:35:57,311 --> 00:35:58,912 Pap�, Tom est� aqu�. 468 00:36:00,392 --> 00:36:03,074 Antoine Plisson. Encantado de conocerlo. 469 00:36:03,274 --> 00:36:04,994 - El placer es m�o. - Disculpe mi ingl�s. 470 00:36:05,314 --> 00:36:08,516 Me falta pr�ctica, pero espero que usted me ayude con eso. 471 00:36:08,716 --> 00:36:11,677 Su ingl�s es impecable, se�or. 472 00:36:12,877 --> 00:36:17,759 Heloise me habl� de usted. Y muero por saber m�s. 473 00:36:19,360 --> 00:36:21,201 Desde que la madre de Heloise muri�... 474 00:36:21,321 --> 00:36:24,121 perferimos vivir en Belle Ombre. 475 00:36:24,282 --> 00:36:25,763 Saint Tropez ya no es lo mismo. 476 00:36:25,923 --> 00:36:28,604 Hay demasiado brillo. Ya es vulgar. 477 00:36:28,764 --> 00:36:33,246 Y hay muchos estafadores y cazafortunas desvergonzados. 478 00:36:33,606 --> 00:36:35,647 No tienen verg�enza, y son malos actores. 479 00:36:55,415 --> 00:36:56,735 S�, tengo un problema. 480 00:36:57,175 --> 00:36:59,737 O mejor dicho, ustedes lo tienen. 481 00:37:01,657 --> 00:37:05,619 Este Derwatt no fue pintado por Derwatt. 482 00:37:06,579 --> 00:37:09,901 Somos millonarios. Por Derwatt. 483 00:37:12,662 --> 00:37:14,542 Y por supuesto, tambi�n por Bernard. 484 00:37:15,223 --> 00:37:18,744 Por ti, por m� y por Bernard. Hemos llegado muy lejos. 485 00:37:19,304 --> 00:37:22,386 - Es hora de un receso. - No debemos inundar el mercado. 486 00:37:23,186 --> 00:37:26,548 Es momento de preparar la exhibici�n de Bernard... 487 00:37:27,188 --> 00:37:28,428 tal como se lo prometimos. 488 00:37:31,149 --> 00:37:33,511 Me has hecho incre�blemente feilz. 489 00:37:33,951 --> 00:37:37,993 Me siento m�s fuerte, m�s yo. 490 00:37:38,913 --> 00:37:40,433 Estoy tan contenta. 491 00:37:40,793 --> 00:37:42,915 Es bueno terminar en lo mejor. 492 00:37:45,715 --> 00:37:48,797 Por el fin de una maravillosa relaci�n. 493 00:37:58,841 --> 00:38:01,042 Hola. �l habla. 494 00:38:05,364 --> 00:38:06,604 Jesucristo. 495 00:38:10,405 --> 00:38:12,287 Es maravilloso. Me encanta, Tom. 496 00:38:13,087 --> 00:38:17,089 Era de mi madre. Me fui de casa de jovencito. 497 00:38:17,489 --> 00:38:18,969 Me dio esto antes de irme. 498 00:38:22,571 --> 00:38:25,412 - �Soy tan repulsiva? - �Qu�? 499 00:38:26,012 --> 00:38:28,894 �Soy tan repulsiva como para que no intentes besarme? 500 00:38:29,334 --> 00:38:30,654 B�same. 501 00:38:46,501 --> 00:38:47,981 Es hora de dormir. 502 00:38:51,903 --> 00:38:54,664 - Gracias. - Por nada. 503 00:39:27,277 --> 00:39:29,559 �Pap�! �Qu� sucede? 504 00:39:29,879 --> 00:39:32,119 Heloise, debemos hablar. Cierra la puerta. 505 00:39:37,201 --> 00:39:38,602 �Qu� sucede esta vez? 506 00:39:38,922 --> 00:39:40,483 Hay algo que debes saber. 507 00:39:41,203 --> 00:39:47,566 Lo investigaste. �C�mo pudiste hacerlo otra vez? 508 00:39:48,326 --> 00:39:50,366 Siempre necesitaste mi protecci�n. 509 00:39:50,967 --> 00:39:54,008 - Lo echaron de la universidad. - No me importa. 510 00:39:54,448 --> 00:39:57,610 - �Quieres saber por qu�? - �No! 511 00:39:58,130 --> 00:39:59,571 Tu amigo es un charlat�n. 512 00:40:17,938 --> 00:40:23,780 - Hola. - Est�s lleno de sorpresas. 513 00:41:08,919 --> 00:41:10,320 1 MENSAJE DE TEXTO NUEVO 514 00:41:10,720 --> 00:41:13,961 SE DESAT� EL INFIERNO. VEN PRONTO. JEFF. 515 00:41:15,562 --> 00:41:16,963 Volver� pronto. 516 00:41:35,410 --> 00:41:37,330 - �D�nde demonios est�s? - �Cu�l es tu problema? 517 00:41:37,691 --> 00:41:39,652 Nuestro problema. Y es un gran problema. 518 00:41:40,132 --> 00:41:42,893 El norteamericano dice que su Derwatt es falso. 519 00:41:43,254 --> 00:41:44,694 Bien, tranquilo. �Qu� norteamericano? 520 00:41:44,854 --> 00:41:46,815 - Murchison. - El que me dio el cheque. 521 00:41:46,975 --> 00:41:49,336 Lo convenc� de que esperara. 522 00:41:49,496 --> 00:41:51,057 �Qu� vamos a hacer? 523 00:42:02,381 --> 00:42:04,902 Falsificar una pintura es una cosa, pero esto... 524 00:42:05,463 --> 00:42:08,143 Esto es igual. No veo la diferencia. 525 00:42:10,864 --> 00:42:12,906 - �Ad�nde vas? - A recostarme. 526 00:42:13,426 --> 00:42:14,506 Est� perturbado. 527 00:42:14,746 --> 00:42:18,308 Si pintaras las pesadillas de Derwatt, tambi�n estar�as medio loca. 528 00:42:18,908 --> 00:42:20,308 No ayudaste mucho. 529 00:42:20,708 --> 00:42:24,390 - Yo pens� que Cynthia y Bernard... - Ella lo dej�. 530 00:42:24,510 --> 00:42:25,831 Suficiente es suficiente. 531 00:42:25,951 --> 00:42:28,832 Maldici�n. Est�s sentada sobre una fortuna. 532 00:42:29,032 --> 00:42:30,153 Literalmente. 533 00:42:30,433 --> 00:42:33,354 Una vez que vendamos estos, los coleccionistas rogar�n por m�s. 534 00:42:33,714 --> 00:42:36,235 Si te acuestas con Bernard, �l pintar� Derwatts. 535 00:42:36,595 --> 00:42:37,995 Y todos moriremos ricos. 536 00:42:38,155 --> 00:42:41,317 �l puede volver a pintar. Esto podr�a seguir para siempre. 537 00:42:41,477 --> 00:42:45,719 - No eres mi proxeneta. - �Eso no te exime de ser una zorra! 538 00:42:45,839 --> 00:42:46,719 - �C�llense! - Bastardo. 539 00:42:46,839 --> 00:42:49,040 C�llense y esc�chenme. 540 00:42:49,280 --> 00:42:51,642 Es una carta que autentifica la pintura. 541 00:42:51,922 --> 00:42:54,442 Dale eso a Murchison. Se ir� muy contento. 542 00:42:55,603 --> 00:42:56,844 Yo ir� a ver a Heloise. 543 00:42:57,124 --> 00:42:59,124 �ste es su n�mero. Ll�mame si tienes problemas. 544 00:43:01,326 --> 00:43:03,326 - �Todos satisfechos? - �Funcionar�? 545 00:43:03,646 --> 00:43:07,368 S�. Siempre y cuando Jeff se quite la coca�na de la solapa. 546 00:43:07,488 --> 00:43:09,609 Intento manejar la crisis. 547 00:43:10,489 --> 00:43:11,969 Eso es por llamarme zorra. 548 00:43:13,931 --> 00:43:18,213 No importa mi nombre. No compre m�s Derwatts. 549 00:43:18,653 --> 00:43:22,374 Pida ver a Derwatt. No importa c�mo lo s�. 550 00:43:22,854 --> 00:43:25,575 �No! Pida ver a Derwatt. 551 00:43:26,056 --> 00:43:28,376 Se corri� un rumor. S�lo h�galo. 552 00:43:39,221 --> 00:43:41,022 Hola, Bernard. 553 00:43:43,823 --> 00:43:45,703 �Derramaste aguarr�s? 554 00:43:46,144 --> 00:43:47,545 �Qu� est�s haciendo? 555 00:43:48,865 --> 00:43:50,785 - �Para qu� es el aguarr�s? - D�jame. 556 00:43:51,105 --> 00:43:52,227 �V�yanse! 557 00:43:52,547 --> 00:43:54,267 - Dame el encendedor. - No. 558 00:43:54,427 --> 00:43:55,988 - D�jame. - Va a suicidarse. 559 00:43:56,108 --> 00:43:58,269 - Dame eso. - Por favor, no te acerques. 560 00:43:58,469 --> 00:44:00,030 - Est� bien. - �Basta! 561 00:44:00,350 --> 00:44:02,911 De todos modos estoy muerto. D�jenme solo. 562 00:44:03,191 --> 00:44:04,111 �V�yanse! 563 00:44:05,312 --> 00:44:07,392 �Det�nganse! Dame eso. 564 00:44:08,072 --> 00:44:08,954 Est� bien. 565 00:44:28,241 --> 00:44:30,642 "Si no est� conforme deber�a solicitar la devoluci�n de su dinero... 566 00:44:30,883 --> 00:44:33,083 en vez de sostener que es una falsificaci�n." 567 00:44:34,323 --> 00:44:35,564 Una carta fuerte. 568 00:44:35,844 --> 00:44:38,565 Muchos artistas son pr�cticamente analfabetos. 569 00:44:39,726 --> 00:44:41,246 Me siento un poco mejor. 570 00:44:41,566 --> 00:44:44,088 Bien. Entonces dejar� de preocuparme. 571 00:44:44,408 --> 00:44:45,688 Nada peor que las dudas sobre la autenticidad. 572 00:44:45,928 --> 00:44:47,850 Nada peor que ser tomado por un tonto. 573 00:44:49,530 --> 00:44:51,210 Si sigue dudando... 574 00:44:51,450 --> 00:44:52,691 Sigo pensando lo mismo. 575 00:44:53,051 --> 00:44:55,172 - Lo que ocurre es que... - Deber�a hacer una copia. 576 00:44:55,532 --> 00:44:57,093 Muy bien. 577 00:44:57,973 --> 00:45:00,174 - Se me ha ocurrido algo. - �Qu�? 578 00:45:00,495 --> 00:45:02,615 Si Derwatt envi� de vuelta las pinturas... 579 00:45:02,895 --> 00:45:05,137 quiz� algo haya ocurrido con el cargamento. 580 00:45:05,417 --> 00:45:07,257 Quiz� hubo alg�n problema con la documentaci�n. 581 00:45:07,537 --> 00:45:10,059 Me sorprender�a que Derwatt hubiera sido estafado. 582 00:45:10,699 --> 00:45:11,979 �A qu� se refiere? 583 00:45:12,419 --> 00:45:16,621 Quiz� falsificaron la obra de Derwatt aqu� en Londres. 584 00:45:17,982 --> 00:45:20,462 - Incre�ble. - Pens� en pedir la opini�n... 585 00:45:20,742 --> 00:45:22,984 de la Galer�a Tate y acudir a la polic�a. 586 00:45:23,384 --> 00:45:25,704 Pero pens� que eso podr�a traer problemas. 587 00:45:26,866 --> 00:45:32,228 Le agradezco que haya comprendido la gravedad de la situaci�n. 588 00:45:32,628 --> 00:45:35,269 Por supuesto. Por eso decid� esperar... 589 00:45:35,549 --> 00:45:38,750 hasta hablar con usted y con Derwatt. 590 00:45:40,271 --> 00:45:42,071 - �Hablar con �l? - Hay una teor�a... 591 00:45:42,311 --> 00:45:45,593 que me gustar�a discutir con �l. �Tiene su n�mero? 592 00:45:46,473 --> 00:45:48,754 - �El de qui�n? - El de Derwatt. 593 00:45:49,035 --> 00:45:51,395 - Est� en el extranjero. �Tiene alg�n n�mero de contacto? 594 00:45:51,715 --> 00:45:55,477 - Es que... - Prefiero hablar con �l... 595 00:45:55,877 --> 00:45:57,678 antes de hablar con la polic�a. 596 00:45:59,998 --> 00:46:04,520 - �Cree que es algo sensato? - Por supuesto. 597 00:46:05,401 --> 00:46:09,483 Bien pensado. Quiz� tenga su n�mero por aqu�. 598 00:46:14,805 --> 00:46:16,925 Mire. S�, aqu� est�. 599 00:46:17,286 --> 00:46:20,247 No hay problema. Yo lo anotar�. 600 00:46:21,447 --> 00:46:23,929 "Chateau Belle Ombre." �D�nde queda eso? 601 00:46:24,249 --> 00:46:27,290 En alguna parte de Francia. Es un pa�s enorme. 602 00:46:27,650 --> 00:46:29,211 No seg�n los est�ndares norteamericanos. 603 00:46:31,812 --> 00:46:32,932 Est� abierto. 604 00:46:33,292 --> 00:46:36,854 - Estamos arruinados. - �Murchison no te crey�? 605 00:46:37,614 --> 00:46:39,816 Quiere ver a Derwatt cara a cara. 606 00:46:39,936 --> 00:46:42,616 Dile que Derwatt no quiere verlo. 607 00:46:42,776 --> 00:46:45,138 Tiene la direcci�n. Ya parti� hacia Francia. 608 00:46:45,578 --> 00:46:46,898 �Qu� direcci�n? 609 00:46:47,578 --> 00:46:49,779 Le di el n�mero que t� me diste. 610 00:46:50,059 --> 00:46:52,261 - Jeff. - �Quer�as que le diera el de Bernard? 611 00:46:52,541 --> 00:46:55,021 Entr� en Internet y obtuvo la direcci�n. 612 00:46:55,421 --> 00:46:58,103 - Odio Internet. - �Cu�ndo parte? 613 00:46:58,503 --> 00:47:00,784 De inmediato. Tambi�n odio el T�nel. 614 00:47:01,745 --> 00:47:04,946 Es esta porquer�a de la comunicaci�n. No causa m�s que dolor. 615 00:47:18,431 --> 00:47:19,432 �Se�or? 616 00:47:19,992 --> 00:47:21,432 M�s r�pido, por favor. 617 00:47:46,683 --> 00:47:48,844 - �Se�or Tom! - Hola. 618 00:47:49,244 --> 00:47:52,566 Ella no est�. El Sr. Plisson la llev� a cenar a Par�s. 619 00:47:52,886 --> 00:47:58,448 - La se�orita se decepcionar� mucho. - �Podr�a esperarla? 620 00:47:58,808 --> 00:48:01,729 Ella se alegrar� mucho de verlo. Estaba y�ndome. 621 00:48:02,169 --> 00:48:05,010 Debo ir al pueblo. �Va a necesitarme? 622 00:48:05,131 --> 00:48:05,971 No. 623 00:48:35,463 --> 00:48:37,824 Si es reportero, desaparezca. 624 00:48:38,904 --> 00:48:43,867 �Sr. Derwatt? No soy ni reportero ni cr�tico. 625 00:48:44,427 --> 00:48:45,627 Soy Neil Murchison. 626 00:48:46,027 --> 00:48:50,549 Y debo decirle que es un verdadero honor conocerlo. 627 00:48:55,871 --> 00:48:58,112 - �Quiere beber algo? - No, gracias. 628 00:48:58,512 --> 00:49:00,553 S�lo bebo en las bodas y en d�as festivos. 629 00:49:01,474 --> 00:49:04,434 - Salud. - Le escrib� una carta... 630 00:49:04,755 --> 00:49:07,756 sobre El Pacto de Fausto. �Qu� puedo decirle? 631 00:49:08,796 --> 00:49:11,998 Usted pint� una pintura llamada El Pacto de Fausto... 632 00:49:12,318 --> 00:49:15,960 pero me consta que me vendieron una falsificaci�n. 633 00:49:16,280 --> 00:49:17,680 �Por qu� piensa eso? 634 00:49:18,040 --> 00:49:19,801 Una pintura equivale a mil palabras. 635 00:49:20,841 --> 00:49:22,683 �Le importa? 636 00:49:30,085 --> 00:49:34,447 - Indudablemente es m�a. - Es muy parecida, pero mire. 637 00:49:36,088 --> 00:49:40,170 Azul cobalto. Aqu�. Y aqu�. 638 00:49:41,410 --> 00:49:44,772 Y por aqu�. �Azul cobalto! 639 00:49:45,212 --> 00:49:48,052 - �Y? - Cuando me embarco en un proyecto... 640 00:49:48,373 --> 00:49:52,054 voy a la biblioteca o entro en Internet para averiguar todo. 641 00:49:52,895 --> 00:49:55,656 Me encanta el azul cobalto. 642 00:49:56,016 --> 00:49:58,737 Le encantaba. 643 00:50:00,457 --> 00:50:03,219 Pero este a�o no lo us� en ninguna de sus pinturas. 644 00:50:04,419 --> 00:50:08,541 - Y volv� a usarlo ahora. - Fue algo inconsciente. 645 00:50:08,781 --> 00:50:11,222 Tengo una teor�a que quiero compartir con usted. 646 00:50:11,823 --> 00:50:14,824 Cuando un artista usa un color en un per�odo determinado... 647 00:50:15,144 --> 00:50:18,185 y luego lo abandona en un per�odo posterior... 648 00:50:18,786 --> 00:50:21,306 nunca vuelve a utilizarlo otra vez. 649 00:50:22,827 --> 00:50:27,749 - �Entiende? - �A qu� se dedica, Sr. Murchison? 650 00:50:28,149 --> 00:50:29,590 Estoy en el negocio de la construcci�n. 651 00:50:29,870 --> 00:50:30,950 No es un artista. 652 00:50:31,310 --> 00:50:34,312 Nunca fui arquitecto, pero cuando hago una donaci�n... 653 00:50:34,472 --> 00:50:37,793 quiero asegurarme de que no est�n enga��ndome. 654 00:50:37,913 --> 00:50:41,795 Definitivamente es mi trabajo. 655 00:50:47,757 --> 00:50:51,479 Le habr�a cre�do si fuera Derwatt. 656 00:50:52,359 --> 00:50:55,680 Olvida lo que el aguarr�s le hace a las u�as. 657 00:50:56,801 --> 00:50:58,562 Ni siquiera tiene callosidades. 658 00:50:59,442 --> 00:51:01,723 �D�nde est� �l? �Por qu� hace esto? 659 00:51:17,009 --> 00:51:20,371 Fue un accidente. Derwatt est� muerto. 660 00:51:21,531 --> 00:51:23,172 - �Cu�ndo muri�? - La noche de la inauguraci�n. 661 00:51:23,492 --> 00:51:25,053 Lo sab�a. Usted es un amigo de Jeff. 662 00:51:25,493 --> 00:51:26,733 Ustedes son unos conspiradores. 663 00:51:26,973 --> 00:51:28,414 Traicionaron la visi�n de un artista. 664 00:51:28,574 --> 00:51:31,175 Usted no enga�ar� a la gente de Dayton. 665 00:51:31,295 --> 00:51:32,936 Esto dar� importancia a Dayton. 666 00:51:33,056 --> 00:51:34,776 �Dayton ya es importante! 667 00:51:37,258 --> 00:51:38,298 �Qu� hace? 668 00:51:38,658 --> 00:51:40,379 �Deme eso! 669 00:51:42,620 --> 00:51:43,900 No puede hacer eso. 670 00:51:44,220 --> 00:51:45,661 �Eso es evidencia! 671 00:51:51,903 --> 00:51:53,545 - Esc�cheme. - �Al�jese de m�! 672 00:52:07,030 --> 00:52:08,110 Esc�cheme un momento. 673 00:52:27,038 --> 00:52:27,759 �Nietzsche! 674 00:52:29,079 --> 00:52:29,719 Nietzsche. 675 00:52:59,211 --> 00:53:03,533 Me llamo Murchison. Quiero cambiar mi reservaci�n, 8:15. 676 00:54:02,718 --> 00:54:03,398 Vamos. 677 00:54:03,518 --> 00:54:04,558 Gracias. 678 00:54:57,780 --> 00:55:00,581 Vamos. �Andando! Nietzsche, Attila, Caesar. 679 00:55:00,701 --> 00:55:03,463 Vamos. �Vamos! 680 00:55:52,722 --> 00:55:56,004 - �D�nde est� Annette? - Tiene la noche libre. 681 00:55:56,284 --> 00:55:57,244 S�. 682 00:55:59,646 --> 00:56:01,726 Chicos, estan tan limpios! 683 00:56:05,448 --> 00:56:07,489 �Tom? �Falta algo? 684 00:56:07,969 --> 00:56:08,889 Ten�a que verte. 685 00:56:10,250 --> 00:56:12,011 Espero que no te moleste. Annette me dijo que me quedara. 686 00:56:12,251 --> 00:56:13,731 Claro que no hay problema. 687 00:56:20,775 --> 00:56:22,015 Buenas noches, se�or. 688 00:56:24,336 --> 00:56:26,617 Lo siento. Soy muy torpe. 689 00:56:27,857 --> 00:56:32,419 Mi tatarabuelo no pag� mucho por �l. 690 00:56:34,780 --> 00:56:37,181 - Me siento muy mal. - No te preocupes. 691 00:57:02,231 --> 00:57:05,553 Esos tomates son maravillosos. 692 00:57:05,753 --> 00:57:09,914 Debes ser Tom, uno de los socios de Derwatt Limited. 693 00:57:10,314 --> 00:57:11,476 Lo siento. �Usted es...? 694 00:57:11,996 --> 00:57:15,436 Soy Webster. Soy detective de la Polic�a Metropolitana. 695 00:57:16,117 --> 00:57:20,199 - �C�mo est�? - Est� lejos de Scotland Yard. 696 00:57:20,719 --> 00:57:22,960 �Qu� usa para que se vean tan perfectos? 697 00:57:23,880 --> 00:57:26,001 Luz del sol, agua y amor. 698 00:57:27,321 --> 00:57:30,243 - �Qu� me dec�a? - �Qu� le dec�a? 699 00:57:30,523 --> 00:57:33,404 �Qu� est� haciendo en Francia? �Est� de vacaciones? 700 00:57:34,405 --> 00:57:37,446 No, es una visita oficial. Trabajo con las autoridades locales. 701 00:57:38,166 --> 00:57:41,968 Un empresario norteamericano llamado Murchison... 702 00:57:42,208 --> 00:57:45,289 iba a volver a Londres, y nunca lleg�. 703 00:57:45,649 --> 00:57:49,490 Seg�n su esposa vino aqu� para hablar con un tal Derwatt... 704 00:57:49,770 --> 00:57:51,412 sobre una posible falsificaci�n. 705 00:57:52,212 --> 00:57:56,494 No exactamente. Vino a hablar sobre Derwatt, no con �l. 706 00:57:56,774 --> 00:57:58,174 �De veras? 707 00:57:58,494 --> 00:58:01,376 Su esposa fue muy clara al respecto. 708 00:58:01,696 --> 00:58:05,697 No, la verdad es que Derwatt no ve a nadie �ltimamente. 709 00:58:06,457 --> 00:58:10,259 Bien. Entonces Murchison vino a verlo a usted. 710 00:58:10,579 --> 00:58:13,381 �Qu� sucedi� entre ustedes dos? 711 00:58:13,901 --> 00:58:16,982 Lo tranquilic� y se fue absolutamente convencido. 712 00:58:18,983 --> 00:58:20,224 No le creo. 713 00:58:24,946 --> 00:58:25,666 �Por qu� no? 714 00:58:25,906 --> 00:58:28,466 Nadie consigue unos tomates tan maravillosos... 715 00:58:28,586 --> 00:58:31,668 sin usar fertilizante. 716 00:58:35,270 --> 00:58:37,711 Dicen que este suelo es m�gico. 717 00:58:38,871 --> 00:58:43,673 No debe ser muy dif�cil acostumbrarse a esta vida, �no? 718 00:58:51,236 --> 00:58:53,997 - Quiz� se olvid� del asunto. - Los hombres como Murchison... 719 00:58:54,518 --> 00:58:57,559 no suelen sucumbir a caprichos pasajeros. 720 00:58:57,919 --> 00:59:02,280 Sus caprichos son constantes. Suelen controlar sus demonios. 721 00:59:04,122 --> 00:59:06,362 - �Hubo un accidente? - �Qu�? 722 00:59:07,042 --> 00:59:08,764 Por el polvo. 723 00:59:09,164 --> 00:59:11,604 Hay un c�rculo limpio. �Algo se cay�? 724 00:59:12,205 --> 00:59:16,007 - S�, derrib� un jarr�n. - Chico travieso. 725 00:59:16,287 --> 00:59:17,527 Era bonito. 726 00:59:19,888 --> 00:59:25,451 Luego de disipar los temores de Murchison, �qu� ocurri�? 727 00:59:26,051 --> 00:59:29,332 Se le hac�a tarde, as� que cambi� su reservaci�n. 728 00:59:29,652 --> 00:59:32,933 Lo llev� hasta La Gare du Nord, y fue la �ltima vez que lo vi. 729 00:59:33,654 --> 00:59:37,335 - �Cu�ndo cambi� su reservaci�n? - Cerca de las 7.30. 730 00:59:38,096 --> 00:59:43,058 Qu� buena memoria tiene. La llamada fue a las 7.32. 731 00:59:43,978 --> 00:59:46,779 - Entonces ya lo sab�a. - S�. 732 00:59:48,780 --> 00:59:50,821 Hablando de llamadas... �Le molesta si atiendo? 733 00:59:51,501 --> 00:59:52,941 Claro que no. Adelante. 734 00:59:53,542 --> 00:59:56,343 �Hola? S�, estoy aqu�. 735 00:59:59,105 --> 01:00:00,105 Tenemos un problema muy serio. 736 01:00:02,905 --> 01:00:05,827 Estoy ocupado en este momento. T�malo con calma. 737 01:00:06,187 --> 01:00:07,347 �C�mo est�? 738 01:00:08,708 --> 01:00:09,588 Maldici�n. 739 01:00:09,708 --> 01:00:13,790 - Murchison fue secuestrado. - �Secuestrado? �Bromeas? 740 01:00:14,230 --> 01:00:18,352 Jam�s volvi� a Londres. �Lo golpeaste en la cabeza? 741 01:00:18,912 --> 01:00:21,674 S�, y lo enterr� en el jard�n. No hables estupideces. 742 01:00:21,794 --> 01:00:24,274 Antes de irse hizo muchas llamadas. 743 01:00:24,394 --> 01:00:25,915 Los reporteros me est�n llamando. 744 01:00:26,035 --> 01:00:28,356 Les dije que �l se comunicar�a con ellos, pero si desaparece... 745 01:00:28,476 --> 01:00:30,277 la prensa nos caer� encima. 746 01:00:30,397 --> 01:00:31,877 Y nos enterraremos a�n m�s. 747 01:00:32,077 --> 01:00:33,839 �Tom? 748 01:00:34,799 --> 01:00:35,759 �Est�s ah�? 749 01:00:36,039 --> 01:00:38,401 Organiza una conferencia de prensa para ma�ana. 750 01:00:38,561 --> 01:00:40,401 Nos veremos en el estudio. 751 01:00:40,601 --> 01:00:43,082 �Est�s escuch�ndome? Trato de evitar a la prensa. 752 01:00:43,643 --> 01:00:45,203 Derwatt estar� all�. 753 01:00:45,483 --> 01:00:47,604 - Y responder� a todas sus preguntas. - �Derwatt? 754 01:00:48,684 --> 01:00:50,005 Responder� a sus preguntas. 755 01:00:50,646 --> 01:00:51,726 �Est�s loco? 756 01:00:54,807 --> 01:00:55,888 Maldici�n. 757 01:00:57,288 --> 01:00:58,408 �Tom? 758 01:01:00,490 --> 01:01:02,330 Dios, odio los tel�fonos celulares. 759 01:01:06,612 --> 01:01:07,452 Gracias. 760 01:01:11,734 --> 01:01:12,735 Lo siento. 761 01:01:13,415 --> 01:01:16,616 Debe ser frustrante trabajar con tan pocos datos. 762 01:01:17,217 --> 01:01:19,137 No estoy preocupado. 763 01:01:19,297 --> 01:01:23,259 Las pistas son como la ceniza de cigarrillo en una cama. 764 01:01:23,699 --> 01:01:25,580 Tarde o temprano el humo sube. 765 01:01:31,382 --> 01:01:32,222 Hola, Bernard. 766 01:01:33,022 --> 01:01:38,465 �No ser� el Sr. Bernard Sales de Derwatt Limited, verdad? 767 01:01:41,106 --> 01:01:42,427 Qu� golpe de suerte. 768 01:01:43,067 --> 01:01:44,067 �Por qu� est� aqu�? 769 01:01:49,549 --> 01:01:51,951 Mi novia me dej� y vine a ver a Tom. 770 01:01:54,071 --> 01:01:55,472 Ven, pasa. 771 01:02:05,156 --> 01:02:06,716 D�jenme ir directo al grano. 772 01:02:08,118 --> 01:02:10,358 Estas supuestas falsificaciones... 773 01:02:10,838 --> 01:02:17,161 �Saben de alguien que quisiera da�ar a Murchison a causa de ellas? 774 01:02:17,881 --> 01:02:19,882 - No. - �Nadie de Derwatt Limited? 775 01:02:21,883 --> 01:02:25,765 Seguramente �l amenazaba la reputaci�n de la firma. 776 01:02:26,365 --> 01:02:27,805 Eso es rid�culo. 777 01:02:28,405 --> 01:02:31,967 - �Bernard? No s� de ninguno. No. 778 01:02:33,407 --> 01:02:36,969 El Sr. Murchison llam� a su esposa desde Londres. 779 01:02:37,249 --> 01:02:38,570 Ella insiste con ese tema. 780 01:02:39,130 --> 01:02:41,611 La relaci�n entre ustedes no era muy buena, �cierto? 781 01:02:41,851 --> 01:02:44,972 - Ciertas personas... - Estaba descontento con el cuadro... 782 01:02:45,252 --> 01:02:46,412 no con la galer�a. 783 01:02:46,774 --> 01:02:49,214 - �Bernard? - No, bueno... 784 01:02:50,734 --> 01:02:52,256 Vengan aqu�. 785 01:02:53,096 --> 01:02:55,777 Aqu�. Caesar. 786 01:02:58,098 --> 01:02:59,338 �Qu� es eso? 787 01:03:01,699 --> 01:03:02,939 Hola. 788 01:03:07,341 --> 01:03:08,502 Hola. 789 01:03:09,703 --> 01:03:11,103 - �Bernard! - Hola. 790 01:03:11,823 --> 01:03:13,064 Qu� maravillosa sorpresa. 791 01:03:13,824 --> 01:03:16,585 - �Qui�n es nuestro invitado? - El Sr. Webster, de Scottland Yard. 792 01:03:16,705 --> 01:03:18,746 - �C�mo est�? - Encantada de conocerlo. 793 01:03:18,866 --> 01:03:24,028 - Un cliente nuestro ha desaparecido. - Qu� horrible. 794 01:03:25,228 --> 01:03:29,310 Si se les ocurre algo, estar� en el Hotel Duchamp. 795 01:03:29,751 --> 01:03:33,152 Estar� con mis colegas franceses. 796 01:03:33,512 --> 01:03:35,033 Aqu� tienen mi tarjeta. 797 01:03:36,393 --> 01:03:38,395 "Peque�a Bombay. Comida para llevar." 798 01:03:39,595 --> 01:03:41,795 Disc�lpeme. Lo siento mucho. 799 01:03:42,637 --> 01:03:43,837 Les di la equivocada. 800 01:03:46,117 --> 01:03:48,919 Se�orita, �me acompa�ar�a hasta la salida? 801 01:03:49,039 --> 01:03:50,359 Claro. 802 01:03:51,680 --> 01:03:53,000 Nietzsche. 803 01:03:57,482 --> 01:03:58,242 A la derecha. 804 01:04:00,964 --> 01:04:04,685 Se�orita, �cu�nto sabe de su novio? 805 01:04:05,566 --> 01:04:07,446 S� que tuvo una ni�ez dif�cil. 806 01:04:07,966 --> 01:04:11,168 Y lo que quiero es que no vuelva a sufrir, �comprende? 807 01:04:11,488 --> 01:04:15,729 - S�, claro. - �Le causo gracia? 808 01:04:16,370 --> 01:04:19,011 Al contrario. Estoy impresionado. 809 01:04:20,811 --> 01:04:23,253 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 810 01:04:28,775 --> 01:04:31,376 - Deb� llamar un taxi. - Yo te llevar�. 811 01:04:31,616 --> 01:04:34,298 - Pens� que confesar�as. - Estoy volvi�ndome loco. 812 01:04:34,618 --> 01:04:36,178 Pienso mucho en Derwatt. 813 01:04:36,498 --> 01:04:39,660 Y siento que me miento a m� mismo. No puedo soportarlo. 814 01:04:39,940 --> 01:04:41,780 Le dir� a Webster lo que le dije a Murchison. 815 01:04:42,060 --> 01:04:43,021 �Qu� le dijiste? 816 01:04:43,301 --> 01:04:46,462 - Que pidiera ver a Derwatt. - Eres un idiota. 817 01:04:47,423 --> 01:04:49,584 No sabes lo que est�s haciendo. 818 01:04:50,304 --> 01:04:52,625 No puedes hacer algo as� sin pagar un precio. 819 01:04:52,825 --> 01:04:53,985 �No? �Por qu�? 820 01:04:54,265 --> 01:04:57,107 El universo no lo permitir�. Dios no lo permitir�. 821 01:04:57,427 --> 01:04:58,747 Necesitas absoluci�n. 822 01:04:58,987 --> 01:05:00,588 Bien. Yo te dar� tu absoluci�n. 823 01:05:04,189 --> 01:05:05,750 �Qu� ser�as capaz de hacer por amor? 824 01:05:06,230 --> 01:05:07,991 Tengo fr�o, Tom. Por favor. 825 01:05:08,511 --> 01:05:12,313 Hablo de amor verdadero, de ese amor... 826 01:05:12,873 --> 01:05:15,274 que puede sacar a un hombre de las profundidades del infierno. 827 01:05:15,634 --> 01:05:18,476 Es ese amor sin el cual es imposible vivir. 828 01:05:18,796 --> 01:05:22,757 - �Qu� ser�as capaz de hacer? - Creo que sacrificar�a todo. 829 01:05:23,358 --> 01:05:27,599 �Todo? Bien, has ganado. 830 01:05:28,960 --> 01:05:30,441 Me asustas. 831 01:05:32,081 --> 01:05:33,641 Ilumina con la linterna aqu�. 832 01:05:39,644 --> 01:05:40,805 �Qu� est�s haciendo? 833 01:05:50,728 --> 01:05:51,970 T� lo mataste. 834 01:05:52,810 --> 01:05:55,210 Cavaste su tumba al decirle que viera a Derwatt. 835 01:05:55,770 --> 01:05:58,812 Puedes confesarte con Dios, pero no escapar�s de esto. 836 01:05:59,452 --> 01:06:01,293 No. �Dios, no! 837 01:06:01,693 --> 01:06:03,534 No puedes escapar de esto. 838 01:06:33,586 --> 01:06:35,828 Aguarde un instante. Buenas noches, se�or. 839 01:06:36,788 --> 01:06:38,708 �Puedo ayudarlo? �Est� buscando a alguien? 840 01:06:38,828 --> 01:06:42,070 Es importante. Necesito hablar con el polic�a. 841 01:06:43,791 --> 01:06:45,991 �Fue �l! No lo lamento. 842 01:06:48,313 --> 01:06:51,353 - �Qu� es lo que no lamenta? - El haber asesinado a Tom. 843 01:07:40,534 --> 01:07:46,256 Esto est� mal. No estaba as�. 844 01:07:46,416 --> 01:07:47,056 �l estaba enterrado aqu�. 845 01:07:48,337 --> 01:07:50,378 Su cuerpo estaba enterrado aqu�. 846 01:07:51,538 --> 01:07:52,299 No. 847 01:07:52,819 --> 01:07:56,581 Tom estaba all�, y estaba muerto. 848 01:07:57,541 --> 01:07:58,821 - Estoy seguro. - �De veras lo cree? 849 01:08:05,465 --> 01:08:07,785 La lluvia debe haber llenado el hoyo. 850 01:08:14,908 --> 01:08:17,709 No puede ser verdad. 851 01:08:37,437 --> 01:08:38,998 All�. 852 01:08:39,559 --> 01:08:42,079 �se es un Derwatt. No estoy loco. 853 01:08:42,319 --> 01:08:45,641 Quiero un cuerpo. No me interesan los fraudes art�sticos. 854 01:08:45,921 --> 01:08:47,962 Quiero a Murchison o a Derwatt. 855 01:08:48,122 --> 01:08:51,643 Si no me ayuda, yo no lo ayudar�. 856 01:08:55,004 --> 01:08:56,646 Derwatt est� en lo de Jeff. 857 01:08:56,966 --> 01:08:59,046 Su casa est� en la campi�a, cerca de Londres. 858 01:08:59,446 --> 01:09:02,688 No s� exactamente d�nde, pero puedo encontrarla. 859 01:09:27,258 --> 01:09:30,059 - �Qu� ocurri�? - Tuve un accidente. 860 01:09:32,540 --> 01:09:33,380 Yo lo har�. 861 01:09:36,422 --> 01:09:37,422 Suelta. 862 01:09:38,662 --> 01:09:39,703 Se ve mal. 863 01:09:42,264 --> 01:09:43,344 �C�mo sucedi� eso? 864 01:09:47,106 --> 01:09:50,987 �No te ha pasado desear algo extraordinario... 865 01:09:51,227 --> 01:09:52,589 y que estuviera fuera de tu alcance? 866 01:09:53,469 --> 01:09:55,869 Debes hacer cosas dificultosas. 867 01:09:59,831 --> 01:10:02,032 �Qu� cosas dificultosas te faltan hacer? 868 01:10:03,353 --> 01:10:07,274 S�lo una. Debo volver a Londres. 869 01:10:09,916 --> 01:10:11,276 Ir� contigo. 870 01:10:22,881 --> 01:10:24,121 Gracias. 871 01:10:26,322 --> 01:10:28,563 Le costar�a pensar que alguna vez fui un boxeador. 872 01:10:34,485 --> 01:10:36,046 Me refiero a mi aspecto. Bueno, as� es la vida. 873 01:10:36,327 --> 01:10:40,208 S�lo tom� las huellas digitales de Tom de esta tarjeta... 874 01:10:40,688 --> 01:10:43,169 y se las di a mis amigos franceses. 875 01:10:43,569 --> 01:10:47,090 Y vaya que tiene un frondoso prontuario. 876 01:10:47,691 --> 01:10:50,052 Falsificaci�n, robo de tarjetas de cr�dito, falsa identidad. 877 01:10:50,892 --> 01:10:52,612 Seguramente cree que es un chico listo. 878 01:11:04,458 --> 01:11:07,299 ME FUI CON TOM A LONDRES POR EUROSTAR 879 01:11:14,061 --> 01:11:15,222 Buenos d�as, Sr. Webster. 880 01:11:21,065 --> 01:11:22,465 �Eres un idiota! 881 01:11:29,188 --> 01:11:30,188 Est� en el tren. 882 01:11:34,150 --> 01:11:35,150 Oye. Vamos, despierta. 883 01:11:45,435 --> 01:11:47,795 Yo ir� por aqu�. Usted vaya por all�. 884 01:11:49,437 --> 01:11:52,197 - Ven. Vamos. - No corras. 885 01:11:52,477 --> 01:11:54,679 Si lo ve, b�squeme de inmediato. Vaya. 886 01:11:58,160 --> 01:11:58,880 Disculpe. 887 01:11:59,560 --> 01:12:01,281 - Perd�n. - Tom. 888 01:12:01,602 --> 01:12:03,162 Tengo una fiebre mortal, y la cura est� en tus labios. 889 01:12:29,893 --> 01:12:32,134 - Vamos. - Espera. 890 01:12:34,255 --> 01:12:35,535 �Cu�l autom�vil prefiere? 891 01:12:35,815 --> 01:12:37,816 Cualquiera estar� bien. �Tendr� algo deportivo? 892 01:13:00,545 --> 01:13:01,546 Vaya derecho. 893 01:13:06,828 --> 01:13:08,709 - Regreso en un segundo. - �Necesitas ayuda? 894 01:13:09,509 --> 01:13:12,390 - No. Estoy bien, gracias. - Como t� digas. 895 01:13:13,751 --> 01:13:14,792 No tardar� mucho. 896 01:13:21,794 --> 01:13:26,356 Perd�n. Creo que es a la derecha. 897 01:13:33,359 --> 01:13:34,839 Hola. 898 01:14:15,937 --> 01:14:16,777 De acuerdo. 899 01:14:22,139 --> 01:14:26,061 Lo siento. S�, debimos ir a la izquieda. 900 01:14:54,113 --> 01:14:54,993 Lo siento. 901 01:15:10,840 --> 01:15:13,680 - �Hallaste lo que buscabas? - S�, todo est� bien. 902 01:15:14,800 --> 01:15:16,282 Tus manos est�n heladas. 903 01:15:18,802 --> 01:15:20,083 �Ah� estabas! 904 01:15:20,803 --> 01:15:23,725 - Salgamos por atr�s. - S�, se�ora. 905 01:15:24,325 --> 01:15:27,887 Es como si lo hubiera so�ado antes. Es muy extra�o. 906 01:15:45,414 --> 01:15:46,334 �No! 907 01:15:54,858 --> 01:15:57,338 Si aceleras un poco, volveremos el tiempo atr�s. 908 01:15:57,578 --> 01:15:58,579 �Qu�? 909 01:15:58,859 --> 01:16:02,100 Superaremos la velocidad de la luz y volveremos el tiempo atr�s. 910 01:16:02,901 --> 01:16:05,101 Me enamorar� de nuevo de ti. 911 01:16:11,144 --> 01:16:14,225 Tom es el culpable, y debemos aprehenderlo. 912 01:16:14,905 --> 01:16:17,747 Y al otro tambi�n. �Qu�? 913 01:16:19,427 --> 01:16:21,348 �Una conferencia de prensa con Derwatt? 914 01:16:21,668 --> 01:16:25,350 Seg�n Bernard, est� m�s muerto que una momia. 915 01:16:25,750 --> 01:16:27,350 Ser� algo muy interesante de ver. 916 01:16:27,910 --> 01:16:29,312 Claro que ir�. 917 01:16:30,192 --> 01:16:32,152 Los apresar� a todos juntos. 918 01:16:35,274 --> 01:16:37,795 Maldici�n. Acaba de escaparse. 919 01:16:38,115 --> 01:16:41,197 Si usas una carnada, la presa caer� sola. 920 01:16:47,679 --> 01:16:50,200 Muy bien. Enseguida regreso. 921 01:16:52,121 --> 01:16:55,162 - Pero si no... - Volver�s pronto. 922 01:16:58,284 --> 01:17:02,966 No siempre eres cuidadoso. Prom�teme que tendr�s cuidado. 923 01:17:05,406 --> 01:17:06,807 Te lo prometo. 924 01:17:40,180 --> 01:17:42,462 Ustedes est�n siendo investigados por homicidio. 925 01:17:42,742 --> 01:17:45,222 - �Homicidio? - Homicidio, fraude... 926 01:17:46,784 --> 01:17:50,185 y robo de cad�ver seg�n Bernard Sayles. 927 01:17:50,745 --> 01:17:54,427 �l ser� perdonado por la gran ayuda que nos prest�. 928 01:17:55,787 --> 01:17:59,069 Y en cuanto a esta conferencia con Derwatt... 929 01:18:00,109 --> 01:18:03,711 si el Sr. Ripley aparece, no mencionen nada de esto. 930 01:18:04,111 --> 01:18:05,511 S�ganle la corriente. 931 01:18:05,951 --> 01:18:08,432 Quiero darle la cuerda para que se ahorque solo. 932 01:18:09,233 --> 01:18:11,754 - Por decirlo as�. - As� es. 933 01:18:15,355 --> 01:18:18,396 Perd�n. �Deber�a servirle bebidas a los reporteros? 934 01:18:19,356 --> 01:18:20,398 Por supuesto. 935 01:18:20,718 --> 01:18:21,918 Es mi funeral. 936 01:18:22,158 --> 01:18:24,999 Y no hay buenos funerales sin mucho alcohol. 937 01:18:25,800 --> 01:18:27,120 No te enloquezcas. 938 01:18:27,560 --> 01:18:30,561 - Todo se desmorona. - Est�s pasado de coca�na. 939 01:18:30,841 --> 01:18:32,682 Un poco m�s y hablar�a con Jes�s. 940 01:18:38,005 --> 01:18:40,965 - Se llev� el arma. - �De veras? 941 01:18:41,285 --> 01:18:44,287 Los asesinos obligan a la gente a hacer cosas. Ten�amos miedo. 942 01:18:45,367 --> 01:18:48,689 Ahora que lo dices, me asust� un poco. 943 01:18:49,489 --> 01:18:51,210 �Qu� son unos pocos cargos... 944 01:18:51,330 --> 01:18:53,170 cuando uno enfrenta una acusaci�n por asesinato? 945 01:18:53,731 --> 01:18:57,972 �l se lo merece por arrastrarnos a esta locura. 946 01:18:58,693 --> 01:19:00,494 Pateando y gritando, �no? 947 01:19:00,974 --> 01:19:02,614 Me acaba de dar un infarto. 948 01:19:03,215 --> 01:19:07,977 Seg�n recuerdo, no gritaste y pateaste mientras te enriquec�as. 949 01:19:09,257 --> 01:19:11,418 �Qu� es lo que me merezco? 950 01:19:11,819 --> 01:19:14,979 Te mereces que se r�an de ti. 951 01:19:18,341 --> 01:19:20,102 No s� qu� tendr�s en mente, a menos que planees... 952 01:19:20,382 --> 01:19:21,663 hacerte pasar por Derwatt. 953 01:19:23,423 --> 01:19:24,984 �Dios m�o! �Lo har�s! 954 01:19:25,664 --> 01:19:27,785 - No lo har�s, �verdad? - C�llate. 955 01:19:28,105 --> 01:19:30,426 Acabo de ver partir al inspector Webster. 956 01:19:30,746 --> 01:19:33,268 - �De veras? - El los convenci�, �cierto? 957 01:19:35,428 --> 01:19:38,870 As� es. Eres un asesino. 958 01:19:39,230 --> 01:19:41,550 Cari�o, har�a cualquier cosa por ti... 959 01:19:42,311 --> 01:19:44,312 pero ahora debemos protegernos nosotros. 960 01:19:44,632 --> 01:19:46,873 Que conste que no soy un asesino. 961 01:19:48,153 --> 01:19:50,275 Aunque tenga un cad�ver en mi auto. 962 01:19:50,875 --> 01:19:54,355 No tengo tiempo de hablar de eso. La prensa me espera. 963 01:19:55,237 --> 01:19:57,757 No puedo dejarlos hablar con la polic�a. 964 01:19:58,437 --> 01:20:00,478 - S�, Tom. - Qui�n sabe lo que dir�an. 965 01:20:00,799 --> 01:20:02,559 - No diremos nada. - Mis labios est�n sellados. 966 01:20:04,920 --> 01:20:07,041 Quisiera poder confiar en ustedes. 967 01:20:17,606 --> 01:20:20,166 Si se quedan callados, todo saldr� bien. 968 01:20:21,007 --> 01:20:23,408 T�mense un tiempo para pensarlo. 969 01:20:26,769 --> 01:20:30,051 - Al menos no nos mat�. - No pens� que lo har�a. 970 01:20:30,331 --> 01:20:31,571 �Claro que s�! 971 01:20:36,653 --> 01:20:40,335 - Quiero ver a Derwatt. - �Qu�? �Est�s loco? 972 01:20:40,655 --> 01:20:45,577 Eso dicen. Vamos, entra. 973 01:20:52,300 --> 01:20:53,380 Soy Oliver, se�or. 974 01:20:53,700 --> 01:20:55,421 - Se est�n yendo. - Gracias. 975 01:21:07,827 --> 01:21:11,467 - �Cu�nto falta? - Poco, Bernard. Poco. 976 01:21:20,191 --> 01:21:21,832 No puedo creer que lo haya hecho. 977 01:21:22,152 --> 01:21:24,232 - �Hacer qu�? - Detenerte a tiempo. 978 01:21:24,713 --> 01:21:26,434 �S�? �C�mo pudiste hacerlo? 979 01:21:26,754 --> 01:21:30,476 Eres malvado, Tom. �Sabes? Todo lo que haces es ruin. 980 01:21:30,796 --> 01:21:33,156 - No eres humano, Tom. - Eso es verdad. 981 01:21:33,637 --> 01:21:37,799 No siempre fui bueno, pero por un �ngel lo ser�a. 982 01:21:38,079 --> 01:21:39,839 - �Un �ngel? - �No me crees? 983 01:21:40,159 --> 01:21:41,760 No creo que t� hayas visto uno. 984 01:21:42,041 --> 01:21:43,001 Te equivocas. 985 01:21:43,281 --> 01:21:45,881 Un �ngel hermoso y dorado descendi� sobre m�... 986 01:21:46,562 --> 01:21:49,083 y me llev� por el buen camino. 987 01:21:49,403 --> 01:21:50,804 - �Eso es algo malo? - �C�llate! 988 01:21:51,164 --> 01:21:53,765 Todos dicen que estoy loco, pero el loco eres t�. 989 01:21:54,085 --> 01:21:55,726 Est�s mentalmente desequilibrado. 990 01:21:56,086 --> 01:21:57,886 Est�s desconectado de la realidad. 991 01:21:58,367 --> 01:21:59,768 �Tom, basta! 992 01:22:00,128 --> 01:22:01,488 Hablo en serio. 993 01:22:02,728 --> 01:22:05,330 �Apaga eso! �Lo digo en serio! 994 01:22:16,294 --> 01:22:17,015 Maldici�n. 995 01:22:18,135 --> 01:22:21,417 �Qu� es eso? Est�n entrando los gases del tanque. 996 01:22:21,817 --> 01:22:23,217 No, es la gasolina en la parte trasera. 997 01:22:23,897 --> 01:22:24,697 �Qu�? 998 01:22:26,459 --> 01:22:28,299 Hay un bid�n de gasolina detr�s de tu asiento. 999 01:22:28,539 --> 01:22:30,060 �Por qu� est� detr�s de mi asiento? 1000 01:22:30,380 --> 01:22:32,541 Para que arda al estrellarse. 1001 01:22:32,661 --> 01:22:33,862 - �Por qu� te estrellar�as? - No hablaba de m�. 1002 01:22:34,102 --> 01:22:35,142 �Y entonces? 1003 01:22:35,902 --> 01:22:37,182 Hablo de Derwatt. 1004 01:22:37,663 --> 01:22:38,584 Cielo santo. 1005 01:22:38,864 --> 01:22:40,384 No siento las piernas. �Tom! 1006 01:23:32,325 --> 01:23:33,125 �Qu� haces? 1007 01:23:40,329 --> 01:23:42,249 �No me dejes aqu� con �l! �S�came de aqu�! 1008 01:23:42,570 --> 01:23:43,610 Tom, por favor. 1009 01:23:44,771 --> 01:23:46,171 �Qu� haces? 1010 01:23:46,531 --> 01:23:48,892 S�came de aqu�. Basta, Tom. 1011 01:23:49,572 --> 01:23:50,773 No siento las piernas. 1012 01:23:51,254 --> 01:23:52,694 No puedo moverlas. 1013 01:23:54,134 --> 01:23:56,696 �Qu� haces? �S�came de aqu�! 1014 01:23:59,376 --> 01:24:00,937 Tienes que ayudarme, amigo. 1015 01:24:01,938 --> 01:24:03,418 �S�came de aqu�! 1016 01:24:03,939 --> 01:24:05,419 �Tom, s�came de aqu�! 1017 01:24:31,550 --> 01:24:34,351 �Bastardo! �Maldito perverso! 1018 01:24:41,114 --> 01:24:42,835 Yo salv� tu miserable vida. 1019 01:24:48,517 --> 01:24:51,639 Gritaba y sacud�a su arma como un lun�tico... 1020 01:24:51,839 --> 01:24:54,159 diciendo: "Soy el verdadero Derwatt." 1021 01:24:54,519 --> 01:24:56,240 Realmente lo cree. 1022 01:24:56,520 --> 01:24:59,882 Ambos gritaban y Derwatt conduc�a como un loco... 1023 01:25:00,242 --> 01:25:01,762 mientras Bernard sacud�a el arma. 1024 01:25:02,042 --> 01:25:04,964 Aguarde. �Derwatt estaba en el auto con usted? 1025 01:25:05,084 --> 01:25:05,844 S�. 1026 01:25:07,804 --> 01:25:10,446 - Una historia fascinante. - �Hay alguien ah�! 1027 01:25:29,373 --> 01:25:30,815 �Me est� diciendo que �ste es Derwatt? 1028 01:25:31,375 --> 01:25:32,575 Por supuesto. 1029 01:25:32,815 --> 01:25:34,736 �bamos camino a la conferencia de prensa. 1030 01:25:35,216 --> 01:25:37,417 Ellos discutieron y dimos contra el �rbol. 1031 01:25:37,697 --> 01:25:40,818 Supongo que su compa��a es la beneficiaria... 1032 01:25:40,938 --> 01:25:42,819 del millonario seguro de vida de Derwatt. 1033 01:25:42,940 --> 01:25:45,700 No lo s�, pero es muy posible. 1034 01:25:45,940 --> 01:25:49,902 �Cree que su d�bil coartada no ser� desenmascarada? 1035 01:25:50,142 --> 01:25:53,824 S�, creo que la evidencia habla por s� misma. 1036 01:25:54,264 --> 01:25:57,065 �Y Bernard y su versi�n de los hechos? 1037 01:25:57,385 --> 01:25:59,506 Creo que sufri� una crisis nerviosa. 1038 01:25:59,786 --> 01:26:01,307 Intent� suicidarse. 1039 01:26:01,587 --> 01:26:05,389 Si no hubiera sido por nosotros, habr�a muerto. 1040 01:26:05,709 --> 01:26:07,589 Esta noche dijo que yo era malvado y que me hab�a matado. 1041 01:26:07,869 --> 01:26:09,510 �Lo hice, y lo volver�a a hacer! 1042 01:26:09,791 --> 01:26:12,511 Bernard no podr�a comparecer ante un jurado. 1043 01:26:12,751 --> 01:26:14,072 �Voy a atraparlo! 1044 01:26:14,192 --> 01:26:16,753 Su testimonio no ser�a tenido en cuenta. 1045 01:26:18,274 --> 01:26:23,236 Esto no ha terminado. Claro que no. 1046 01:26:47,366 --> 01:26:50,047 La boda es ma�ana. �Apres�rense! 1047 01:26:50,487 --> 01:26:51,768 A trabajar. 1048 01:28:37,771 --> 01:28:38,771 Hola, chicos. 1049 01:28:39,172 --> 01:28:42,093 - Pens� que querr�an champ�n. - Eres un �ngel. 1050 01:28:43,333 --> 01:28:44,974 - Buena suerte. - Disfruten del show. 1051 01:28:45,614 --> 01:28:48,256 - Sab�a que Tom se repondr�a. - Absolutamente. 1052 01:28:49,336 --> 01:28:51,336 �Sabes lo que necesita este cuarto? 1053 01:28:51,857 --> 01:28:54,018 - �Qu�? - Un enorme Derwatt. 1054 01:28:54,378 --> 01:28:58,700 - Un caballero lo aguarda. - Gracias, Sophie. 1055 01:29:00,781 --> 01:29:02,661 Qu� oportuno. 1056 01:29:02,861 --> 01:29:05,943 Si fuera tan oportuno, usted estar�a en prisi�n. 1057 01:29:06,343 --> 01:29:09,144 �Sabe que es necesario contar con una invitaci�n? 1058 01:29:09,425 --> 01:29:13,225 No sea hostil. Le traje un regalo de boda. 1059 01:29:16,427 --> 01:29:18,548 - �Lo recuerda? - No. 1060 01:29:19,508 --> 01:29:23,750 �C�mo podr�a? Bernard la pint� en el sanatorio. 1061 01:29:24,470 --> 01:29:26,872 Veo que firm� como Derwatt. 1062 01:29:27,232 --> 01:29:29,112 Espero que no lo hayan arrestado por falsificaci�n. 1063 01:29:29,472 --> 01:29:31,194 Por el contrario. Le estoy agradecido. 1064 01:29:31,874 --> 01:29:34,434 Obviamente es una escena del crimen. 1065 01:29:34,754 --> 01:29:37,876 Usted yace en el piso inconsciente junto a Bernard... 1066 01:29:38,356 --> 01:29:42,558 y ah� est� el difunto Neil Murchison. 1067 01:29:43,038 --> 01:29:47,359 Al principio no lo reconoc�, as� que llam� a su esposa. 1068 01:29:47,639 --> 01:29:53,443 Seg�n ella, nadie sab�a que Murchison usaba peluqu�n. 1069 01:29:53,843 --> 01:29:54,843 �De veras? 1070 01:29:55,123 --> 01:29:57,684 Bernard lo sab�a. Lo vio sin peluqu�n. 1071 01:29:58,804 --> 01:30:03,246 Bernard pint� una escena real... o m�s bien mortal. 1072 01:30:05,408 --> 01:30:07,008 Venga a ver algo. 1073 01:30:17,252 --> 01:30:20,893 Me he preguntado si realmente era usted un experto en plantas... 1074 01:30:21,334 --> 01:30:24,815 o si el suelo de Belle Ombre realmente era m�gico. 1075 01:30:27,537 --> 01:30:32,458 Veamos si es tan m�gico como para hacer desaparecer un cad�ver. 1076 01:30:34,899 --> 01:30:39,021 El Sr. Plisson se ha interesado en su horticultura. 1077 01:31:05,351 --> 01:31:06,233 Adelante. 1078 01:31:09,073 --> 01:31:11,314 Pap�, �qu� est�s haciendo? 1079 01:31:11,795 --> 01:31:13,715 Lo que un padre debe hacer. 1080 01:31:14,476 --> 01:31:18,117 -Hoy me caso con Tom. El no es quien t� crees. 1081 01:31:18,438 --> 01:31:21,758 No, yo no soy quien t� crees. 1082 01:31:22,800 --> 01:31:26,961 Prep�rate para lo peor. 1083 01:31:35,645 --> 01:31:38,565 Siempre estuve preparada. 1084 01:31:41,127 --> 01:31:42,887 Nada. 1085 01:31:46,689 --> 01:31:50,570 Pueden jugar en el parque. 1086 01:31:51,451 --> 01:31:53,252 Disculpen. Es el d�a de mi boda. 1087 01:31:53,892 --> 01:31:57,974 - A�n no me ha vencido. - �se ser� su peque�o secreto. 1088 01:32:03,936 --> 01:32:07,698 Tom, �acpetas por esposa a Heloise... 1089 01:32:08,138 --> 01:32:11,899 para amarla y honrarla en las buenas y las malas... 1090 01:32:12,379 --> 01:32:15,981 - hasta que la muerte los separe? - S�, acepto. 1091 01:32:17,661 --> 01:32:21,463 Heloise, �aceptas por esposo a Tom... 1092 01:32:21,783 --> 01:32:25,585 para amarlo y honrarlo en las buenas y en las malas... 1093 01:32:25,825 --> 01:32:31,868 hasta que la muerte los separe? - S�, acepto. 1094 01:32:32,508 --> 01:32:33,828 Los anillos. 1095 01:32:49,075 --> 01:32:52,115 Ahora est�n unidos ante Dios. 1096 01:32:52,756 --> 01:32:55,037 �Soy tan fea que no quieres besarme? 1097 01:33:18,887 --> 01:33:21,128 Su padre es viudo. 1098 01:33:21,608 --> 01:33:24,009 �De veras? 1099 01:33:27,210 --> 01:33:29,851 Cari�o, �qu� hiciste con nuestro amigo de Ohio? 1100 01:33:31,011 --> 01:33:32,853 Qu� bueno que lo mencionas. 1101 01:33:33,173 --> 01:33:35,293 Debo hacer una parada antes de llegar al aeropuerto. 1102 01:33:36,094 --> 01:33:39,735 - Mi amor, piensas en todo. - Eso intento. 1103 01:33:40,616 --> 01:33:42,617 Es el lugar perfecto para una boda. 1104 01:33:42,857 --> 01:33:44,578 Deber�amos agradec�rselo a tu padre. 1105 01:33:44,898 --> 01:33:48,219 La mejor manera de hacerlo es ayudarlo... 1106 01:33:48,499 --> 01:33:49,780 a llegar a un mundo mejor. 1107 01:33:50,940 --> 01:33:52,700 Y todo esto ser� nuestro. 1108 01:33:53,305 --> 01:33:59,460 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 85404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.