All language subtitles for Ricky Gervais - Fame

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,840 --> 00:00:06,710 Dames en heren... 2 00:00:07,290 --> 00:00:12,500 Om de act van vanavond in te leiden is hier uit Stars in their eyes: 3 00:00:12,670 --> 00:00:15,840 Mr Matthew Kelly. 4 00:00:27,250 --> 00:00:32,340 Hij bedacht de meest succesvolle Britse comedy aller tijden. 5 00:00:32,500 --> 00:00:36,960 Hij is Hollywoods populairste Brit met series op drie zenders 6 00:00:37,130 --> 00:00:41,380 en meer doortochten bij Letterman dan welke andere komiek ook. 7 00:00:41,550 --> 00:00:45,130 Hij is houder van het wereldrecord internetdownloads. 8 00:00:45,290 --> 00:00:50,550 Hij heeft wereldwijd vijf miljoen dvd's verkocht 9 00:00:50,710 --> 00:00:53,130 en is de enige Britse performer 10 00:00:53,290 --> 00:00:56,090 die meeschreef en schitterde in The Simpsons. 11 00:00:56,250 --> 00:01:00,590 Hij won een Emmy, twee Golden Globes en zes BAFTA's. 12 00:01:00,750 --> 00:01:06,380 Nu heeft hij de snelst verkopende livetournee in de geschiedenis. 13 00:01:07,050 --> 00:01:12,590 Wie ga je vanavond voor ons zijn? - Vanavond ben ik Ricky Gervais. 14 00:01:12,750 --> 00:01:18,590 Hier is hij dan, live en gevaarlijk, meneer Midas hemzelve, 15 00:01:18,800 --> 00:01:22,300 de Podvader, het fenomeen dat is, 16 00:01:22,460 --> 00:01:27,840 de koning van de comedy: Ricky Gervais. 17 00:02:00,670 --> 00:02:03,000 Dank u. Bedankt. 18 00:02:03,800 --> 00:02:05,840 Toch niet te, hè? 19 00:02:06,550 --> 00:02:08,840 Daar zit ons hele budget in. 20 00:02:09,000 --> 00:02:13,130 Ik met een microfoon, dat is het. Kijk, zelfs geen haakje. 21 00:02:13,750 --> 00:02:15,380 Ongelooflijk. 22 00:02:16,300 --> 00:02:20,090 Sommige comedians hebben een kruk voor hun drankje en zo. 23 00:02:20,250 --> 00:02:21,800 Nee, hoor. 24 00:02:25,710 --> 00:02:27,630 Een van mijn prijzen. 25 00:02:29,000 --> 00:02:31,630 Niet het origineel, een veel grotere kopie. 26 00:02:31,800 --> 00:02:34,290 Niet dat jullie denken dat ik een dwerg ben. 27 00:02:34,420 --> 00:02:38,960 Niks mis met dwergen. Ik ben er alleen geen. 28 00:02:40,300 --> 00:02:44,380 Oei, je mag niet met dwergen lachen. Jawel, hoor. 29 00:02:45,340 --> 00:02:47,340 Fundamentalisten laat ik met rust, 30 00:02:47,500 --> 00:02:50,050 maar wat kunnen dwergen mij maken? 31 00:02:51,880 --> 00:02:54,250 Wat een ontvangst. Heerlijk, Londen. 32 00:02:54,380 --> 00:02:58,550 Wat mij betreft, begint de tournee nu. Heel erg bedankt. 33 00:03:00,710 --> 00:03:01,880 Bedankt. 34 00:03:02,050 --> 00:03:07,090 Nu ja, na Schotland, Brighton en Birmingham en wat liefdadigheid. 35 00:03:07,250 --> 00:03:09,000 Jullie denken natuurlijk: 36 00:03:09,170 --> 00:03:12,960 Ricky Gervais, doe je nu nog altijd goeie werken? Zwijg. 37 00:03:15,290 --> 00:03:17,090 Je doet te veel. 38 00:03:18,210 --> 00:03:19,800 Echt niet, hoor. 39 00:03:21,460 --> 00:03:25,960 Hoeveel ik voor kanker alleen al heb ingezameld? Dat doet er niet toe. 40 00:03:27,920 --> 00:03:30,130 Plak er eens een bedrag op. 41 00:03:32,090 --> 00:03:33,960 Miljoenen, echt miljoenen. 42 00:03:34,960 --> 00:03:36,590 En ze mogen ze hebben. 43 00:03:37,800 --> 00:03:42,670 Maar als ik zelf ooit kanker krijg, zeg ik in het ziekenhuis meteen: 44 00:03:42,840 --> 00:03:45,050 Die machine heb ik betaald. 45 00:03:45,630 --> 00:03:48,130 Koppel dat kale ettertje maar los. 46 00:03:53,340 --> 00:03:58,050 Van kale ettertjes gesproken, ik heb voor tieners met kanker... 47 00:03:58,210 --> 00:03:59,800 Wat is er? 48 00:04:00,380 --> 00:04:02,380 ...in Albert Hall opgetreden. 49 00:04:02,550 --> 00:04:06,380 Vorig jaar was dat. Ik heb het ook in 2004 gedaan, 50 00:04:06,550 --> 00:04:10,420 maar ze belden vorig jaar opnieuw. We zijn nog altijd ziek. 51 00:04:12,050 --> 00:04:13,750 Jij hebt het overleefd. 52 00:04:15,300 --> 00:04:19,090 Nee, het is geweldig. De patiëntjes mogen gratis binnen. 53 00:04:19,250 --> 00:04:23,460 Ja... Achteraf maak je een praatje. En ik had het dus al eens gedaan 54 00:04:23,630 --> 00:04:25,590 en ik herkende er eentje en dacht: 55 00:04:25,750 --> 00:04:29,340 o ja, hij is in mijn kleedkamer over zijn ziekte komen praten. 56 00:04:29,500 --> 00:04:32,960 Hij was toen achttien. Dus intussen is hij twintig. 57 00:04:33,130 --> 00:04:35,300 Dat is toch geen tiener meer? 58 00:04:35,840 --> 00:04:37,290 Snap je? 59 00:04:38,000 --> 00:04:40,130 Vuile, kleine leugenaar. 60 00:04:40,800 --> 00:04:45,710 Niet over zijn kanker, want hij had echt pijn als hij lachte, maar... 61 00:04:47,130 --> 00:04:51,800 Ik deed mijn ding en hij maar lachen. Ik was echt razend. 62 00:04:56,250 --> 00:04:59,880 Het werd me te veel. Dus ik: Hé, maat, ik herken jou. 63 00:05:00,050 --> 00:05:04,090 Je was in mijn kleedkamer. Je was achttien. Dus nu ben je twintig. 64 00:05:04,250 --> 00:05:05,630 Oprotten, jij. 65 00:05:06,840 --> 00:05:09,340 Wegwezen. Ik haalde de security erbij. 66 00:05:09,500 --> 00:05:13,710 Hij spartelde tegen, maar hij was zwak en zij waren getraind. 67 00:05:13,880 --> 00:05:17,670 Al kregen ze 'm maar met moeite te pakken. Nee, echt. 68 00:05:17,840 --> 00:05:21,550 Met zijn infuus stak hij iemand bijna een oog uit. 69 00:05:21,710 --> 00:05:23,590 Eruit. Het publiek joelde. 70 00:05:23,750 --> 00:05:27,710 Ik zei: Hoor je dat? Ze willen niet dat jij mij voor de gek houdt. 71 00:05:31,290 --> 00:05:36,300 Nee, het is in Albert Hall, thuisbasis van Hitlers tweede testikel. 72 00:05:37,250 --> 00:05:40,130 Hitler heeft maar één bal, de andere ligt in Albert Hall. 73 00:05:40,290 --> 00:05:42,960 Ik vond hem niet en heb overal gezocht. 74 00:05:43,130 --> 00:05:45,250 Ik zou 'm in de foyer leggen. 75 00:05:46,130 --> 00:05:48,590 Op een voetstuk, in een glazen kastje. 76 00:05:49,000 --> 00:05:50,550 In een eierdopje. 77 00:05:51,170 --> 00:05:52,710 Dat zou ik willen zien. 78 00:05:52,880 --> 00:05:56,170 Niet in homo-erotische zin: Heerlijk, zo'n ouwe bal. 79 00:05:56,300 --> 00:06:02,000 Maar als de fysieke belichaming van het absolute kwaad: Hitlers zaad. 80 00:06:02,170 --> 00:06:05,500 Hitler heeft maar één bal, de andere ligt in Albert Hall. 81 00:06:05,670 --> 00:06:09,300 Zijn moeder heeft de ander. Had hij er dan drie? Wat een onzin. 82 00:06:10,300 --> 00:06:13,420 En waarom zou je moeder zoiets bewaren? 83 00:06:13,590 --> 00:06:18,300 Tenzij ze denkt: ik hou van mijn zoon, maar hij is wel een deugniet. 84 00:06:18,460 --> 00:06:20,920 Ik weet dat. Ik wil niet dat hij fokt. 85 00:06:21,090 --> 00:06:25,710 Ik hou Hitler zijn testikel achter. Mijn Adolf, zou zij zeggen. 86 00:06:26,250 --> 00:06:28,670 Die naam is echt wel uitgestorven. 87 00:06:30,090 --> 00:06:34,170 Niemand noemt zijn kind nog Adolf. Ik ken niemand. 88 00:06:34,300 --> 00:06:36,420 Hoe heet ie? Adolf. Echt niet. 89 00:06:37,170 --> 00:06:39,380 Geen kindjes op school... 90 00:06:39,550 --> 00:06:43,250 Veel Robby's en Kylie's, maar dit hoor je niet meer: 91 00:06:43,380 --> 00:06:47,300 Britney? Aanwezig. Justin? Aanwezig. Adolf? Aanwezig. 92 00:06:52,420 --> 00:06:56,750 Een boeiend weetje over Hitler. Bij mij leer je altijd iets. 93 00:06:58,090 --> 00:07:02,670 Hij heeft zijn imago van Chaplin. Dat lijkt een grap, maar het is waar. 94 00:07:02,840 --> 00:07:07,000 Chaplin had dat snorretje eerst. En Hitler was gek op Chaplin. 95 00:07:07,170 --> 00:07:11,210 Hij liet zijn films overvliegen. Hij zag The Great Dictator twee keer. 96 00:07:11,340 --> 00:07:14,500 Ook al werd hij erin afgemaakt. Ik vroeg me altijd af 97 00:07:14,670 --> 00:07:18,500 waarom er maar twee mensen zo'n snorretje hadden. Van hem dus. 98 00:07:18,670 --> 00:07:22,340 Hij laat dat die dag zo doen en gaat naar zijn generaals. 99 00:07:22,500 --> 00:07:25,090 Goebbels, Göring, Himmler. 100 00:07:25,250 --> 00:07:27,090 En hij zegt: Hallo. 101 00:07:29,960 --> 00:07:32,920 Wat is er? Ik heb ze wat laten bijscheren. 102 00:07:33,840 --> 00:07:36,800 Waarom? Om op Charlie Chaplin te lijken. 103 00:07:38,090 --> 00:07:39,880 De komiek? Ja. 104 00:07:41,460 --> 00:07:44,300 Wou u zich aan humor wagen? Eigenlijk wel. 105 00:07:45,880 --> 00:07:47,800 Echt waar? Ja, waarom niet? 106 00:07:48,460 --> 00:07:50,300 Tja, wij vinden u niet grappig. 107 00:07:51,460 --> 00:07:52,920 Pas op, jij. 108 00:07:59,630 --> 00:08:01,000 Proost. 109 00:08:01,170 --> 00:08:04,550 Vorig jaar deed ik een gratis optreden voor autisme. 110 00:08:04,710 --> 00:08:09,750 En mijn enige ervaring met autisme was Dustin Hoffman in Rain Man. 111 00:08:09,920 --> 00:08:14,500 Maar ik heb een nieuw huis en de buren kwamen meteen snuffelen. 112 00:08:14,670 --> 00:08:18,420 We hebben een vergunning nodig, dus zijn we even aardig. 113 00:08:18,590 --> 00:08:20,170 Daarna rotten ze maar op. 114 00:08:21,290 --> 00:08:23,300 Een hoog hek. Opgerot. 115 00:08:23,460 --> 00:08:28,840 Eén gezin heeft een autistische zoon. De moeder zei: Douglas is zeventien. 116 00:08:29,000 --> 00:08:32,500 Hij heeft geen vrienden en komt nooit buiten. Dus ik zeg: 117 00:08:32,670 --> 00:08:36,840 Ik neem hem wel mee. Ja, hoor. En zij zegt: Hij is dol op de dierentuin. 118 00:08:37,000 --> 00:08:42,250 En die is vlakbij. Dus ik loop met Douglas over straat. 119 00:08:42,380 --> 00:08:46,670 En hij blijft naar zijn moeder kijken. De hele tijd doet hij zo. 120 00:08:47,250 --> 00:08:49,090 De hele weg. 121 00:08:49,250 --> 00:08:52,750 En zij zwaait vanuit de deur terug en staat te huilen. 122 00:08:52,920 --> 00:08:58,210 Uiteindelijk doet ze de deur dicht. Ik roep 'n taxi en zeg: Naar het casino. 123 00:09:04,170 --> 00:09:06,670 Je moet er gebruik van maken. 124 00:09:06,840 --> 00:09:09,670 Ik ga geen hele dag tijd verliezen. 125 00:09:10,550 --> 00:09:14,500 Ik mag één iemand meenemen. Hij krijgt zo'n pakje aan. Te gek. 126 00:09:14,670 --> 00:09:18,880 Meteen naar de 21-tafel. Daar zijn ze volgens mij het beste in. 127 00:09:19,050 --> 00:09:23,210 Ik ben geen dokter, maar... Daar zijn ze dol op. 128 00:09:23,880 --> 00:09:27,090 Ik zeg: Oké, Dougie, je weet hoe het gaat. 129 00:09:27,670 --> 00:09:30,500 Twee voor goed, één voor slecht. Geweldig. 130 00:09:30,670 --> 00:09:33,090 In een halfuur was ik duizend pond armer. 131 00:09:33,250 --> 00:09:38,000 Ik zeg: Dougie, doe je ding. Tel de kaarten en onthou ze allemaal. 132 00:09:38,170 --> 00:09:42,290 Doe je ding, oké? Twee voor goed, één voor slecht. Ja, is goed. 133 00:09:42,420 --> 00:09:46,500 Weer duizend pond armer. Ik dacht: wat voor een autist... 134 00:09:47,920 --> 00:09:51,550 Ik vraag hoeveel tandenstokers er liggen. Weet ik niet. Zeven. 135 00:09:51,710 --> 00:09:54,050 Zelfs ik kan dat van hier zien. 136 00:09:54,880 --> 00:09:59,840 Een ramp. Ik heb hem thuisgebracht en gezegd: Het was een vergissing. 137 00:10:01,380 --> 00:10:04,880 Hij loopt als Rain Man, maar slim is ie echt niet. 138 00:10:05,670 --> 00:10:08,800 We bouwen een zwembad. Aanvaard dat maar. 139 00:10:09,340 --> 00:10:13,290 Als ze die vergunning niet geven, verhuur ik het huis 140 00:10:13,420 --> 00:10:17,380 voor een pond per week aan crackjunks. Wil je die als buren? 141 00:10:21,290 --> 00:10:24,920 Als je beroemd bent, kun je iets voor de goede zaak doen. 142 00:10:25,090 --> 00:10:28,380 Maar de ene zaak is al beter dan de andere. 143 00:10:28,550 --> 00:10:33,340 Alle gekheid op een stokje, kanker is een goeie zaak, autisme is dat ook. 144 00:10:33,500 --> 00:10:38,420 Maar pas ben ik gevraagd om obesitaspatiënten te steunen. Wat? 145 00:10:42,000 --> 00:10:44,800 Obesitaspatiënten, zei ze. En ik zei: 146 00:10:44,960 --> 00:10:47,130 Je bedoelt dikke mensen? 147 00:10:47,290 --> 00:10:50,130 Ze zei: Nee, obesitas. Eigenlijk deed ze zo: 148 00:10:50,300 --> 00:10:53,210 Nee, obesitas... Ze was natuurlijk aan het eten. 149 00:10:57,710 --> 00:11:01,000 Ze had trek tussen twee snacks door. 150 00:11:02,590 --> 00:11:05,500 Ze zei: Obesitas is een ziekte. 151 00:11:08,050 --> 00:11:09,630 Nee, hoor. 152 00:11:10,250 --> 00:11:12,500 Jij eet gewoon graag, nietwaar? 153 00:11:13,170 --> 00:11:15,590 Nee, het is geen ziekte, hoor. 154 00:11:17,460 --> 00:11:20,960 Hoezo, een ziekte? O, wat ben ik toch ziek. 155 00:11:22,670 --> 00:11:25,960 Ik ben toch zo ziek. Ik ben echt ziek. 156 00:11:26,880 --> 00:11:30,670 Ik vroeg: Wat zijn de symptomen? En zij: Alles smaakt lekker. 157 00:11:32,380 --> 00:11:34,960 Alles? Salades niet. Jakkes. 158 00:11:36,250 --> 00:11:38,170 Ik kan niet tegen salades. 159 00:11:38,300 --> 00:11:42,380 Het is echt geen ziekte. Lepra, dat is een ziekte. 160 00:11:43,550 --> 00:11:47,090 Stel je Jezus in de tempel voor. Mensen in lappen smeken: 161 00:11:47,250 --> 00:11:50,090 Jezus, mijn gezicht komt los. 162 00:11:50,250 --> 00:11:53,290 Nu even niet, er zit een dikzak in rij drie. 163 00:11:55,210 --> 00:11:58,500 Ze eten te veel. Dat is de reden. Pure wetenschap. 164 00:11:58,670 --> 00:12:02,250 Maar dikke mensen klagen altijd over hun toestand. 165 00:12:02,380 --> 00:12:03,800 Zo van... 166 00:12:07,670 --> 00:12:09,460 Wat ben ik toch dik. 167 00:12:13,920 --> 00:12:16,170 Vliegtuigstoelen. 168 00:12:20,290 --> 00:12:22,500 Ze zijn niet breed genoeg voor mij. 169 00:12:23,050 --> 00:12:24,460 Nee, klopt. 170 00:12:25,550 --> 00:12:29,300 Want dan kunnen er maar twaalf mensen mee. 171 00:12:32,090 --> 00:12:33,590 Ongelooflijk. 172 00:12:34,670 --> 00:12:37,750 Het is niet eerlijk. Jawel, dat krijg je dan. 173 00:12:37,920 --> 00:12:40,290 Van eerlijk en vliegtuigen gesproken. 174 00:12:40,420 --> 00:12:43,000 Waarom mag ik maar evenveel meenemen 175 00:12:43,170 --> 00:12:46,460 als een vent die 250 kilo weegt? Waarom is dat zo? 176 00:12:46,630 --> 00:12:49,050 We mogen allebei 32 kilo meenemen. 177 00:12:49,210 --> 00:12:52,590 Nee, zijn 32 kilo zitten al in zijn tieten. 178 00:12:58,170 --> 00:12:59,840 Het is geen ziekte. 179 00:13:01,340 --> 00:13:05,290 Ik zag een documentaire over een vrouw die 180 kilo woog 180 00:13:05,840 --> 00:13:09,170 omdat ze elke dag tien pasteitjes met frieten at. 181 00:13:09,840 --> 00:13:11,380 Dat is wel genoeg. 182 00:13:12,840 --> 00:13:17,300 Tien porties, niks anders. Tien keer per dag naar de frituur. 183 00:13:17,800 --> 00:13:19,380 Met de taxi. 184 00:13:19,920 --> 00:13:22,300 Zelfs dat deed ze niet te voet. 185 00:13:22,460 --> 00:13:25,170 En dus zetten ze haar kaken vast. 186 00:13:25,300 --> 00:13:28,290 Sindsdien maakt ze de frieten vloeibaar. 187 00:13:28,420 --> 00:13:30,800 Voortaan drinkt ze frietsmoothies. 188 00:13:30,960 --> 00:13:34,920 Ze kauwt zelfs niet meer, wat nog vijf calorieën opleverde. 189 00:13:35,750 --> 00:13:40,670 Ze wordt steeds dikker en moet naar het ziekenhuis voor een maagring. 190 00:13:40,840 --> 00:13:43,170 Ze zit daar depressief te wezen. 191 00:13:45,000 --> 00:13:47,630 Want je mag niet eten voor een operatie. 192 00:13:50,210 --> 00:13:51,880 En ze zegt: 193 00:13:52,050 --> 00:13:56,880 Het is een gevaarlijke ingreep, maar het is de enige mogelijkheid. 194 00:14:01,670 --> 00:14:04,210 Ten eerste: joggen? 195 00:14:05,250 --> 00:14:06,670 Je stapt zelfs niet. 196 00:14:07,590 --> 00:14:09,130 Salades? 197 00:14:09,290 --> 00:14:11,290 Je weet niet hoe die smaken. 198 00:14:11,420 --> 00:14:14,300 Negen pasteitjes met friet per dag? 199 00:14:14,670 --> 00:14:16,670 Het is een begin. 200 00:14:17,460 --> 00:14:19,670 Een voorafje, ja. 201 00:14:22,210 --> 00:14:25,050 Ik lach ze niet uit. Ik ben zelf ook wat te zwaar. 202 00:14:25,210 --> 00:14:28,840 Pas riep iemand: Afgang. Ik dacht: daar zit het probleem. 203 00:14:32,250 --> 00:14:36,710 Dat zou mooi zijn, dat de dokter zegt: Nee, je bent gewoon geconstipeerd. 204 00:14:37,500 --> 00:14:40,710 Ik moest op onderzoek voor deze tournee. 205 00:14:40,880 --> 00:14:46,340 Ik heb dat al vaak moeten doen. Ze nemen je pols en het is wel goed. 206 00:14:46,500 --> 00:14:51,000 Maar wat als ze ooit zeggen: Je bent niet fit genoeg voor dat televisiewerk. 207 00:14:51,170 --> 00:14:54,550 Maar dan zie ik Johnny Vegas en denk ik: het gaat nog goed. 208 00:14:56,300 --> 00:14:58,590 Hij is mijn kanarie in de mijn. 209 00:15:03,420 --> 00:15:06,800 Op restaurant vraag ik altijd of Johnny Vegas nog leeft. 210 00:15:06,960 --> 00:15:09,670 Pas dan stort ik me op de pudding. 211 00:15:13,290 --> 00:15:16,710 Dus ik naar Harley Street en de dokter zei: 212 00:15:16,880 --> 00:15:19,960 Het moet wat grondiger, het is een lange tournee. 213 00:15:20,130 --> 00:15:24,340 Ik heb een urinestaal nodig. Dus ik plas in dat potje. 214 00:15:24,500 --> 00:15:27,130 Ik geef hem dat terug. Kleed je even uit. 215 00:15:27,290 --> 00:15:31,750 Ik denk: dat is ook nieuw. Ik trek alles uit behalve mijn short... 216 00:15:32,500 --> 00:15:35,420 Die ene keer dat ik een witte aanheb. 217 00:15:35,630 --> 00:15:38,170 Een grote natte vlek van die plas. 218 00:15:39,090 --> 00:15:43,590 Waarom zei hij dat niet meteen? Kijk uit, dadelijk zet ik je in je short. 219 00:15:44,670 --> 00:15:47,210 Ik kon niks meer doen. Ik stond daar. 220 00:15:49,670 --> 00:15:54,000 Het was er eentje met een gleuf. Die probeerde ik erover te trekken. 221 00:15:54,170 --> 00:15:58,170 Ze sprong steeds terug. Hij zag het natuurlijk. En ik dacht: 222 00:15:58,300 --> 00:16:03,630 als arts heeft hij zwijgplicht. Ik zou iedereen alles vertellen. 223 00:16:03,800 --> 00:16:08,550 Je raadt nooit wat ik in een kont heb gevonden. Straks weet iedereen het. 224 00:16:08,710 --> 00:16:12,840 Ik moest ook mijn tenen aanraken. Moet kunnen bij de dokter, 225 00:16:13,000 --> 00:16:17,250 maar het blijft de man die je in die bepiste short heeft gezien. 226 00:16:17,380 --> 00:16:20,340 Je voelt je echt kwetsbaar en... 227 00:16:21,210 --> 00:16:25,960 Je doet ook altijd of alles prima is. Doet dat pijn? Absoluut niet. 228 00:16:26,130 --> 00:16:28,300 Raak je tenen aan. Makkie. 229 00:16:28,460 --> 00:16:33,290 Maar ik ben op een leeftijd dat ik daar een geluid bij maak. 230 00:16:33,420 --> 00:16:37,800 Dat doe je niet als twintiger of als dertiger. Als veertiger is het... 231 00:16:38,800 --> 00:16:43,420 Waarom doe je dat? Het is vast een signaal voor je omgeving. 232 00:16:43,590 --> 00:16:46,130 Als ze dat horen: Opa buigt voorover. 233 00:16:47,250 --> 00:16:49,630 Hij is weer overeind. Barbecueën maar. 234 00:16:52,800 --> 00:16:56,380 Dat krijg je met de leeftijd. Maar het heeft ook voordelen. 235 00:16:56,550 --> 00:17:01,090 Nu mag ik een vrachtwagenchauffeur helpen bij het inparkeren. 236 00:17:01,550 --> 00:17:06,290 Snap je? Als je twintig bent en graatmager, kun je dan oprotten. 237 00:17:06,800 --> 00:17:09,250 Maar ik mag nu dit doen: Kom maar. 238 00:17:09,840 --> 00:17:12,090 Toe maar. Hola. 239 00:17:12,460 --> 00:17:14,750 Pas op, smerissen om de hoek. 240 00:17:19,960 --> 00:17:24,550 Doen jullie ook wat stoerder tegen mensen in een overall? 241 00:17:24,710 --> 00:17:26,630 Ja, maat, valt wel mee. 242 00:17:27,590 --> 00:17:29,630 Wil je een bak thee? 243 00:17:33,670 --> 00:17:36,300 Goed, ik had dus in mijn broek gepist. 244 00:17:37,880 --> 00:17:40,800 Ik vertelde het tegen een vriend en die zei: 245 00:17:40,960 --> 00:17:43,340 Je had ze moeten uittrekken. Wat? 246 00:17:44,090 --> 00:17:46,050 Dat was minder gênant geweest. 247 00:17:46,210 --> 00:17:50,380 Ik kijk en denk: wat kan ik doen? Tuurlijk, ik doe ze gewoon uit. 248 00:17:52,090 --> 00:17:54,420 Die is kurkdroog, dokter. 249 00:17:56,000 --> 00:17:58,800 Je had commando moeten gaan, heet dat dan. 250 00:17:59,380 --> 00:18:03,840 Dragen commando's dan geen onderbroek? Dat moet toch wel. 251 00:18:13,420 --> 00:18:15,960 Waarom heb jij geen onderbroek aan? 252 00:18:21,960 --> 00:18:23,340 Wat zeg je? 253 00:18:23,500 --> 00:18:26,300 Ik ben ook commando en ik heb er een aan. 254 00:18:26,840 --> 00:18:29,300 Ik ken die uitdrukking niet. 255 00:18:30,670 --> 00:18:32,550 Ze kunnen dat wel zien. 256 00:18:33,590 --> 00:18:35,090 Even wat... 257 00:18:43,960 --> 00:18:46,300 Je had commando moeten gaan. 258 00:18:49,170 --> 00:18:52,630 Ik ben wat te dik en dat vond ik nooit erg voor ik bekend was. 259 00:18:52,800 --> 00:18:55,290 En ik ben ook niet ijdeler geworden, 260 00:18:55,420 --> 00:18:58,800 maar je leest over jezelf en de pers houdt van adjectieven. 261 00:18:58,960 --> 00:19:02,460 Niet gewoon: Ricky Gervais, de komiek. Ze zeggen iets als: 262 00:19:02,630 --> 00:19:06,750 Ricky Gervais, de mollige komiek. Waarom zeggen ze dat? 263 00:19:06,920 --> 00:19:10,290 Geef ze geen hints, laat ze het zelf uitzoeken. 264 00:19:11,250 --> 00:19:15,210 Eentje had het over de ronde komiek. Rond? 265 00:19:15,710 --> 00:19:19,090 Alsof ik een reuzenwombat ben. Ik ben niet rond. 266 00:19:19,250 --> 00:19:21,750 Ik ben ook al vette vlammer genoemd. 267 00:19:22,300 --> 00:19:25,290 Dat klinkt als een homoseksuele pornoster. 268 00:19:26,090 --> 00:19:28,630 Ik ben het, de vette vlammer. 269 00:19:31,170 --> 00:19:35,050 Ik was een keer met mijn iPod op aan het joggen. Ik werd gekiekt. 270 00:19:35,210 --> 00:19:38,130 De volgende dag een volle pagina in The Sun: iProp. 271 00:19:38,290 --> 00:19:39,590 Vuile... 272 00:19:42,800 --> 00:19:45,130 Brutale klootzakken. 273 00:19:46,670 --> 00:19:49,590 Dawn French maakte er ook een grap over. Wat? 274 00:19:51,250 --> 00:19:53,290 Ja, hoor. 275 00:19:54,550 --> 00:19:59,300 French & Saunders, de kerstspecial. Ik vind hen top. Ze zijn heel goed. 276 00:19:59,460 --> 00:20:01,840 Ik zat thuis te kijken. De sketch begint. 277 00:20:02,000 --> 00:20:06,710 Montere Dawn klopt aan en Jennifer vraagt: Wie is daar? 278 00:20:07,170 --> 00:20:08,960 Ik ben het? Wie dan? 279 00:20:09,130 --> 00:20:12,050 Ik, de kleine dikke met het grote ego. 280 00:20:12,800 --> 00:20:16,590 Ze doet de deur open. Ik dacht dat je Ricky Gervais bedoelde. 281 00:20:20,550 --> 00:20:22,210 Een goeie grap. 282 00:20:23,750 --> 00:20:27,500 Nee, echt. En als komiek moet je ook kunnen incasseren. 283 00:20:27,670 --> 00:20:30,800 En ze pakt zichzelf ook aan. Eigenlijk zegt ze: 284 00:20:30,960 --> 00:20:34,960 We hebben allebei een groot ego. Vast wel, we zijn artiesten... 285 00:20:39,000 --> 00:20:42,590 Hoewel, als Dawn hier stond, kon je dat niet zien. 286 00:20:46,340 --> 00:20:47,800 Grapje. 287 00:20:48,710 --> 00:20:51,750 Ik maak een grapje. Je zou een stuk kunnen zien. 288 00:20:54,880 --> 00:20:56,800 Er zou dan Roy staan. 289 00:20:59,460 --> 00:21:02,290 O jee. Zij is begonnen. 290 00:21:02,840 --> 00:21:07,420 Nee, ze haalt ons allebei neer. We hebben een ego en we zijn dik. 291 00:21:07,590 --> 00:21:10,130 Dat is zo, maar in een andere categorie. 292 00:21:10,670 --> 00:21:16,250 Een verschillende gewichtsklasse. Het zegt niet alles. Op een schaal... 293 00:21:16,380 --> 00:21:19,460 Te mager, mager, gemiddeld, mollig, 294 00:21:19,630 --> 00:21:21,710 ik... Dawn. 295 00:21:25,380 --> 00:21:27,050 Zij is begonnen. 296 00:21:28,300 --> 00:21:29,920 Het is geen ziekte. 297 00:21:32,750 --> 00:21:35,340 En dus ook geen goede zaak. 298 00:21:35,840 --> 00:21:39,840 Trouwens, ik zag pas iemand geld inzamelen voor CVS. 299 00:21:40,000 --> 00:21:44,050 Niet MS, niet de fatale verlammingsziekte, maar CVS. 300 00:21:44,210 --> 00:21:48,130 Dat hebben mensen die geen zin hebben om te gaan werken. 301 00:21:51,380 --> 00:21:53,210 Hè, godverdomme. 302 00:21:54,460 --> 00:21:56,090 CVS. 303 00:21:56,710 --> 00:22:01,090 Ik verontschuldig me bij CVS-lijders. Jullie doen toch niks. 304 00:22:04,250 --> 00:22:08,210 Nee echt, mijn excuses, want ik weet nu dat het echt is. 305 00:22:08,340 --> 00:22:10,460 Het is niet psychosomatisch. 306 00:22:10,630 --> 00:22:14,710 De ziekte wordt miskend en dus kun je ze makkelijk ridiculiseren. 307 00:22:14,880 --> 00:22:19,500 Vast omdat de symptomen vaag zijn. Die mensen worden gewoon moe. 308 00:22:19,670 --> 00:22:24,880 We lijken een slappe maatschappij die zo'n nieuwe ziekte aanvaardt. 309 00:22:25,050 --> 00:22:27,380 In de derde wereld zie je het niet. 310 00:22:27,590 --> 00:22:32,460 Een hongerige Afrikaan hoor je nooit klagen over CVS. 311 00:22:34,670 --> 00:22:36,290 Soekie... 312 00:22:37,840 --> 00:22:39,300 Loop naar de bron. 313 00:22:46,090 --> 00:22:48,250 Dit is niet racistisch. 314 00:22:51,500 --> 00:22:55,300 Ik wil mijn parfumdeal niet kwijt, zoals Jade Goody. 315 00:22:56,630 --> 00:22:59,840 Dat werd steeds gekker. Het begon goed. 316 00:23:00,000 --> 00:23:02,250 De eerste avond out H van Steps zich 317 00:23:02,380 --> 00:23:05,590 en wij moeten doen alsof we verbaasd zijn. 318 00:23:06,380 --> 00:23:09,840 Hij heet gewoon Ian Watkins. Waar komt die H vandaan? 319 00:23:10,000 --> 00:23:13,550 Dat moet al altijd voor homoseksueel hebben gestaan. 320 00:23:14,460 --> 00:23:19,630 Hij wou ons een hint geven en uit de kast komen. Hoe heet je? 321 00:23:19,800 --> 00:23:21,920 Zeg maar gewoon H. 322 00:23:26,840 --> 00:23:28,630 Het is niet racistisch. 323 00:23:29,750 --> 00:23:31,800 Soekie, loop... 324 00:23:34,960 --> 00:23:36,880 Gevoelige materie. 325 00:23:37,050 --> 00:23:39,710 Eén verkeerde beweging en ik ben Jim Davidson. 326 00:23:47,050 --> 00:23:49,050 Geen nood, ik weet wat ik doe. 327 00:23:49,630 --> 00:23:52,300 Het is dat accent. Daar ben ik niet goed in. 328 00:23:52,460 --> 00:23:55,500 Ik probeer Mandela na te doen om het waardig te maken. 329 00:23:55,670 --> 00:23:58,090 Hij heeft een beetje een hoge stem. 330 00:23:58,290 --> 00:24:02,960 Hij zegt dingen als: Winnie, wat ben je in de tuin aan het begraven? 331 00:24:07,250 --> 00:24:10,250 Het is niet racistisch, het is een imitatie. 332 00:24:10,800 --> 00:24:15,590 Mensen zitten daarmee. Mag je dat zeggen? Hoe nemen ze dat op? 333 00:24:15,750 --> 00:24:20,090 Zeker nu de slavernij net 200 jaar is afgeschaft. Het besef is groter. 334 00:24:20,250 --> 00:24:25,090 Maar het bleef woekeren tot de jaren 50 en 60 in Engeland en Amerika. 335 00:24:25,250 --> 00:24:28,290 Eén incident leidde tot de burgerrechtenbeweging. 336 00:24:28,420 --> 00:24:32,210 Rosa Parks wou haar stoel in de bus niet afstaan aan een blanke. 337 00:24:32,340 --> 00:24:36,090 De wet schreef dat voor, maar zij was het zat. En ze werd opgepakt. 338 00:24:36,250 --> 00:24:39,300 De wet werd aangepast, maar zij ging gewoon door. 339 00:24:39,460 --> 00:24:43,050 Ze begon de plaatsen voor gehandicapten in te pikken. 340 00:24:48,710 --> 00:24:50,670 Ongelooflijk, toch? 341 00:24:54,340 --> 00:24:57,460 Ze praatte tegen de chauffeur tijdens het rijden. 342 00:25:02,550 --> 00:25:06,050 Had ze altijd het juiste kleingeld klaar? Vergeet het. 343 00:25:07,960 --> 00:25:10,250 Wat was er met dat mens? 344 00:25:11,920 --> 00:25:13,710 Soekie... 345 00:25:20,420 --> 00:25:22,420 Ze zijn aan het verhongeren. 346 00:25:24,670 --> 00:25:27,460 Wat wou ik ook weer zeggen? Ik weet het weer. 347 00:25:27,750 --> 00:25:29,380 Soekie... 348 00:25:32,050 --> 00:25:34,880 Loop helemaal naar de bron. 349 00:25:35,050 --> 00:25:37,130 Dat was niet slecht. 350 00:25:37,960 --> 00:25:39,500 Rot op, zes BAFTA's. 351 00:25:44,250 --> 00:25:45,630 Dank u. 352 00:25:47,130 --> 00:25:51,250 Het zijn er eigenlijk zeven. Wie houdt zoiets bij? Ik dus. 353 00:25:52,710 --> 00:25:57,420 Soekie, loop naar de bron, ga water halen en kom terug. 354 00:25:57,590 --> 00:26:01,380 Dat was een Yorkshire-accent. Wat doe ik toch? 355 00:26:03,630 --> 00:26:06,590 Goed... Het is de moeite niet. 356 00:26:06,800 --> 00:26:10,250 Soekie, ik ben uitgedroogd, ga even naar de bron. 357 00:26:12,000 --> 00:26:15,340 Soekie... Soekie, mijn dochter... 358 00:26:16,000 --> 00:26:18,380 Loop helemaal naar de bron... 359 00:26:24,840 --> 00:26:26,880 Soekie, loop naar de bron... 360 00:26:27,460 --> 00:26:31,210 Hij doet alsof het niks voorstelt. Het is een gewone dag. 361 00:26:31,340 --> 00:26:33,880 Soekie, loop naar de bron, 362 00:26:34,800 --> 00:26:38,300 haal het water en kom terug. Godverdomme. 363 00:26:40,340 --> 00:26:43,250 Waarom gebruik ik dat woord? Soekie... 364 00:26:43,380 --> 00:26:46,840 Soekie... Godverdomme, zeg. 365 00:26:48,420 --> 00:26:53,380 Soekie, loop naar de bron, haal water en breng het hierheen... 366 00:26:53,550 --> 00:26:55,250 Komaan, dat was niet slecht. 367 00:26:56,590 --> 00:26:58,460 Godverdomme. 368 00:26:59,210 --> 00:27:04,630 Jezus, zeg. Soekie, loop naar de bron voor water om het graan te stampen. 369 00:27:04,800 --> 00:27:09,460 Maar, vader, ik kan niet naar de bron voor water om het graan te stampen. 370 00:27:09,630 --> 00:27:13,000 Soekie, waarom kun je niet naar de bron voor water 371 00:27:13,170 --> 00:27:14,550 om het graan te stampen? 372 00:27:15,090 --> 00:27:16,670 CVS... 373 00:27:18,300 --> 00:27:20,920 Ik zei toch dat het de moeite niet was. 374 00:27:21,840 --> 00:27:23,130 Heel erg bedankt. 375 00:27:23,800 --> 00:27:26,000 De grappige kant van hongersnood. 376 00:27:28,300 --> 00:27:32,130 Ik deed ook al aan liefdadigheid bij de studentenvakbond. 377 00:27:32,840 --> 00:27:35,130 Aan de universiteit van Londen. 378 00:27:35,290 --> 00:27:40,630 Ik zette me al vroeg in voor de Terrence Higgings Trust, voor aids. 379 00:27:40,800 --> 00:27:46,340 In de jaren 80 wisten we niet wat dat was. Nu loopt dat als een trein. 380 00:27:47,380 --> 00:27:50,380 Het is nu een mondiaal succes. Echt waar. 381 00:27:50,550 --> 00:27:54,420 Met een eigen dag en al. 1 december is Wereldaidsdag. 382 00:27:54,590 --> 00:27:59,750 Het wordt nooit zoals Kerstmis. Wij versieren ons huis niet of zo. 383 00:27:59,920 --> 00:28:02,130 Ik ontdekte iets. Je leert altijd bij. 384 00:28:02,290 --> 00:28:07,750 Het eerste hiv-virus was een mix van twee virussen van resusaapjes. 385 00:28:07,920 --> 00:28:10,670 Dat was de basisvorm van aids. 386 00:28:10,840 --> 00:28:16,550 Ze gaven het door aan chimpansees, die soms een resusaap eten. 387 00:28:16,710 --> 00:28:19,130 Het virus muteerde in de chimpansees 388 00:28:19,290 --> 00:28:23,130 en omdat wij voor 98,6% genetisch identiek zijn, 389 00:28:23,290 --> 00:28:26,590 ging het over op de mens. En de eerste mens deed het op 390 00:28:26,750 --> 00:28:30,050 door zijn vinger te snijden bij het slachten van een aap. 391 00:28:30,210 --> 00:28:32,630 Dat excuus zou ik toch gebruiken. 392 00:28:36,800 --> 00:28:39,090 Je moet toch iets verzinnen. 393 00:28:39,250 --> 00:28:43,710 Je gaat naar de dokter: Ik voel me vreselijk. Die zegt: Geen wonder. 394 00:28:43,880 --> 00:28:45,880 En jij: Is het CVS? 395 00:28:47,550 --> 00:28:51,130 Erger dan CVS. Je zou willen dat het CVS was. 396 00:28:51,710 --> 00:28:54,880 Hij mag niet lachen, het is vreselijk nieuws. 397 00:28:55,340 --> 00:28:57,290 Vreselijke dokter. 398 00:28:57,420 --> 00:28:59,840 Jij bent de eerste mens met aids. 399 00:29:00,000 --> 00:29:02,420 Is dat erg? Zou wel kunnen, ja. 400 00:29:03,050 --> 00:29:05,250 Hij lacht nog altijd. 401 00:29:06,130 --> 00:29:08,090 Hoe heb ik dat opgelopen? 402 00:29:08,250 --> 00:29:09,800 Twee mogelijkheden. 403 00:29:11,630 --> 00:29:15,290 Eén: je hebt een chimpansee in zijn kont geneukt. 404 00:29:17,340 --> 00:29:18,960 Ik? 405 00:29:21,050 --> 00:29:23,840 Een chimpansee in zijn kont geneukt. Ik? 406 00:29:34,590 --> 00:29:36,380 Echt niet. 407 00:29:38,170 --> 00:29:41,420 Hoe kun je het nog oplopen? 408 00:29:42,170 --> 00:29:45,960 Of je hebt je gesneden bij het versnijden van een chimpansee. Ja. 409 00:29:46,590 --> 00:29:49,170 Ik heb een apenvingertje afgehakt. 410 00:29:49,550 --> 00:29:52,250 Hij is vast meteen naar die chimpansee gegaan. 411 00:29:52,380 --> 00:29:54,670 Jij hebt me aids bezorgd. Wat? 412 00:29:56,500 --> 00:29:59,210 Ik heb aids van jou. Ik heb je gepijpt. 413 00:30:01,590 --> 00:30:05,050 Nee, ik heb aids van jou. Hoe heb ik dat opgedaan? 414 00:30:05,210 --> 00:30:08,550 Door apen te eten. Ik eet toch geen apen. 415 00:30:09,170 --> 00:30:11,880 Dan heb je ze geneukt. Ik heb ervan gegeten. 416 00:30:17,170 --> 00:30:18,750 Zo is dat gegaan. 417 00:30:19,500 --> 00:30:20,960 We leren altijd bij. 418 00:30:22,590 --> 00:30:27,460 De opwarming van de aarde. Daar moeten de sterren voor gaan. 419 00:30:27,630 --> 00:30:31,170 Het is ook belangrijk. Het betekent het einde van de wereld. 420 00:30:31,300 --> 00:30:34,460 Maar het kan Engeland ook mooi weer opleveren. 421 00:30:36,250 --> 00:30:39,630 Toch wel belangrijk. Zeg dat maar tegen Bob in Yorkshire. 422 00:30:39,800 --> 00:30:44,750 Hij speelt cricket en barbecuet. Hou daarmee op, Bob. 423 00:30:44,920 --> 00:30:47,920 Doe je auto weg en gebruik geen spuitbussen meer 424 00:30:48,090 --> 00:30:51,500 want daar wordt een Eskimo gek van. Wat kan hem dat schelen? 425 00:30:52,250 --> 00:30:56,960 Sorry, dat was racistisch. Sorry, ik weet niet wat me bezielt. 426 00:30:57,130 --> 00:31:01,050 Je mag niet meer Eskimo zeggen. Ze willen Inuits worden genoemd. 427 00:31:01,500 --> 00:31:05,000 Wat klagen die lui? Je leeft in de sneeuw. 428 00:31:05,170 --> 00:31:07,960 Wie zegt dan: Hoe noemt Gervais ons? 429 00:31:09,290 --> 00:31:11,550 Ik kook van woede. 430 00:31:12,090 --> 00:31:14,000 Dat is hier een goeie zaak. 431 00:31:14,170 --> 00:31:18,290 Nee, de eerste Eskimo's... Sorry, de eerste Inuits 432 00:31:18,420 --> 00:31:21,920 migreerden vanuit Azië over verdwenen landmassa's. 433 00:31:22,090 --> 00:31:25,840 Ze vestigden zich in de poolgebieden van Noord-Canada, 434 00:31:26,000 --> 00:31:28,590 Siberië en Groenland. 435 00:31:28,750 --> 00:31:32,130 Toen ze daar aankwamen, zei de man die vooropliep: 436 00:31:32,590 --> 00:31:34,460 Dit is niet slecht, hè? 437 00:31:36,750 --> 00:31:39,800 Waarop de man achteraan zei: Wat? 438 00:31:44,380 --> 00:31:47,500 Zullen we ons hier voor altijd vestigen? 439 00:31:52,460 --> 00:31:54,210 Meen je dat? 440 00:31:56,630 --> 00:31:58,300 Ja, waarom niet? 441 00:32:01,960 --> 00:32:04,250 Omdat ik hier sta te bevriezen. 442 00:32:04,960 --> 00:32:08,250 Blijf lopen tot we een boom vinden. 443 00:32:09,250 --> 00:32:12,960 Maar de engste statistiek van de laatste jaren vind ik toch 444 00:32:13,130 --> 00:32:18,090 dat er tegen 2030 geen vis meer in de zee zit. 445 00:32:18,250 --> 00:32:22,960 Volgens CNN is de vis in het beste geval tegen 2030 uitgestorven. 446 00:32:23,130 --> 00:32:25,420 Volgens mij ligt dat aan Comic Relief. 447 00:32:26,090 --> 00:32:28,380 Herinner je je die dwaze slogan nog? 448 00:32:28,590 --> 00:32:32,340 Geef een man een vis en hij kan een dag eten. 449 00:32:32,500 --> 00:32:36,460 Geef een man een vislijn en hij gaat door het lint. 450 00:32:38,630 --> 00:32:40,340 En nog een... 451 00:32:40,500 --> 00:32:43,710 Geef hier. Geef die inhalige zak een vis. 452 00:32:44,750 --> 00:32:48,460 Comic Relief... Elk jaar belt Richard Curtis me: 453 00:32:48,630 --> 00:32:53,460 Rickie, Afrika is nog altijd straatarm. Er heerst aids, honger en oorlog. 454 00:32:53,630 --> 00:32:57,050 Wil je gaan? Nee, het klinkt verschrikkelijk. 455 00:32:58,290 --> 00:33:01,170 Zo prijs je het echt niet aan, Richard. 456 00:33:01,880 --> 00:33:06,000 Eén keer heeft hij me gebeld voor een rol in The Vicar of Dibley. 457 00:33:06,170 --> 00:33:09,750 Waarop ik zei: Hoe zat dat met die reis naar Afrika? 458 00:33:13,710 --> 00:33:15,420 Zij is begonnen. 459 00:33:16,840 --> 00:33:18,460 Het is geen ziekte. 460 00:33:23,250 --> 00:33:27,670 Toen ik bekend werd, besefte ik dat door zelf mee te spelen in The Office, 461 00:33:27,840 --> 00:33:29,710 mijn leven zou veranderen. 462 00:33:29,880 --> 00:33:35,090 Maar roem was niet de drijvende kracht, dat was het werk op zich. 463 00:33:35,250 --> 00:33:39,340 Ik wou niet bij dat slag horen dat alles doen om beroemd te zijn. 464 00:33:39,500 --> 00:33:44,460 Dat lag heel gevoelig. Bij een van mijn eerste interviews in 2001 465 00:33:44,630 --> 00:33:47,590 irriteerde de journaliste me echt met haar vraag. 466 00:33:47,750 --> 00:33:50,920 Ze vroeg: Wat raad je iemand aan die beroemd wil worden? 467 00:33:51,090 --> 00:33:54,290 En ik zei: Ik zou een prostituee vermoorden. 468 00:33:55,630 --> 00:33:59,800 Ik vond dat slim gevonden. Zij keek me aan alsof ik gestoord was. 469 00:33:59,960 --> 00:34:03,050 Ik heb dit stukje in Ipswich niet gedaan. 470 00:34:07,960 --> 00:34:11,250 Een lokale krant uit Ipswich belde me. De vrouw vroeg: 471 00:34:11,380 --> 00:34:14,880 Ben je bang dat je mensen kwetst? Ja, want dat is niet het punt. 472 00:34:15,050 --> 00:34:18,420 Nee, die grap over de Ipswich-moorden. Dat is het niet. 473 00:34:18,590 --> 00:34:21,630 Dat heb ik inderdaad tegen een journaliste gezegd, 474 00:34:21,800 --> 00:34:25,290 maar wel zes jaar voor de moorden in Ipswich. 475 00:34:25,420 --> 00:34:28,420 Dus daar ging haar insteek. En zij zei... 476 00:34:29,380 --> 00:34:33,250 Had je ervan gehoord en moest je daarom... Nee, hoor. 477 00:34:33,380 --> 00:34:38,460 Ik lach met beroemd willen zijn. Doe iets vreselijks als je dat wilt. 478 00:34:38,630 --> 00:34:42,920 Dat legde ik haar uit. Ze bedankte me en kwam met de kop: 479 00:34:43,090 --> 00:34:46,750 Ricky Gervais verontschuldigt zich voor lugubere grap. 480 00:34:46,920 --> 00:34:49,340 Ik dacht: wat is dit? Ik leg het uit 481 00:34:49,500 --> 00:34:54,210 en zij doet een opiniepeilinkje op basis van wat Chinees gefluister... 482 00:34:54,340 --> 00:34:57,090 Dat is racistisch. Het spijt me vreselijk. 483 00:34:57,250 --> 00:34:59,460 Ik weet niet wat me bezielt. 484 00:35:00,460 --> 00:35:03,800 Nu suggereer ik dat Chinezen niet kunnen fluisteren. 485 00:35:06,750 --> 00:35:09,460 Dat zou een raar raciaal trekje zijn. 486 00:35:10,210 --> 00:35:13,000 Stel je voor dat fanatici daarachter komen. 487 00:35:14,210 --> 00:35:18,000 Weet je wat het met die Chinezen is? Ze kunnen niet fluisteren. 488 00:35:18,170 --> 00:35:22,500 Wat? Ze kunnen niet fluisteren. Tuurlijk wel. Nee, kijk maar. 489 00:35:22,670 --> 00:35:25,670 Chang, fluister even. Haro. Godverdomme, zeg. 490 00:35:28,500 --> 00:35:31,170 Haro roepen, dat is toch racistisch. 491 00:35:31,800 --> 00:35:36,800 Op dezelfde dag kopte The Sun: Jayde Goody, racistisch uitschot. 492 00:35:36,960 --> 00:35:40,290 En onder de foto van die Chinese snookerspeler stond: 493 00:35:40,420 --> 00:35:42,050 Noedelpot. 494 00:35:49,250 --> 00:35:53,250 Toen die journaliste vroeg wat mijn advies was 495 00:35:53,380 --> 00:35:56,130 en ik dat antwoord gaf, bedoelde ik: 496 00:35:56,290 --> 00:35:59,960 Luister, als beroemd zijn het enige is wat je interesseert, 497 00:36:00,130 --> 00:36:04,710 kun je ook iets vreselijks doen. Seriemoordenaars zoeken roem. 498 00:36:04,880 --> 00:36:10,000 Als dat zo doorgaat, zie ik mensen al de krant lezen en denken: 499 00:36:10,920 --> 00:36:15,300 die verkrachter krijgt wel veel aandacht. Waar eindigt dat? 500 00:36:15,460 --> 00:36:18,090 Heb je dat spotje voor verkrachting gezien? 501 00:36:18,250 --> 00:36:20,460 Niet voor verkrachting... 502 00:36:22,090 --> 00:36:25,250 Om tien uur, allen daarheen. Nee, het is... 503 00:36:26,050 --> 00:36:28,380 Een vent pakt uit bij zijn vriend: 504 00:36:28,550 --> 00:36:31,670 Ja, ik had een lekkere griet beet. We knuffelden wat 505 00:36:31,840 --> 00:36:36,550 en toen duwde ik haar op de sofa. Daarop staat hij plots voor de rechter. 506 00:36:36,710 --> 00:36:41,340 En de stem zegt: Als ze niet instemt, ben je schuldig aan verkrachting. 507 00:36:41,500 --> 00:36:46,210 Wat voor maatschappij moet mensen vertellen dat verkrachting niet kan? 508 00:36:48,630 --> 00:36:52,130 Zijn er dan die zeggen: Ik ga nog wat verkrachten, ma. 509 00:36:54,500 --> 00:36:56,380 O nee, weet je het nog? 510 00:36:57,300 --> 00:36:59,340 Herinner je je dat spotje? 511 00:37:01,300 --> 00:37:04,290 Wat? Je mag niemand verkrachten. 512 00:37:05,290 --> 00:37:08,090 Wat mag ik niet? Je mag niemand verkrachten. 513 00:37:08,840 --> 00:37:10,460 Wat mag ik niet? 514 00:37:14,420 --> 00:37:18,920 Wie bedenkt zo'n campagne? Krijgt een rechter dat soort verhalen? 515 00:37:19,090 --> 00:37:22,300 Waarom heb je haar verkracht? Ik was het vergeten. 516 00:37:22,460 --> 00:37:25,840 Jij vergeet je hoofd nog eens. Wegwezen, deugniet. 517 00:37:27,300 --> 00:37:30,210 En dan zijn er die spotjes op de lokale radio. 518 00:37:30,340 --> 00:37:34,500 Een verlaten straat, je hoort hoge hakken en een auto die gromt. 519 00:37:34,670 --> 00:37:38,250 De bestuurder zegt: Wil je een lift, schatje? 520 00:37:38,380 --> 00:37:42,710 En de stem zegt: Wil je weten wat een illegale taxi kost? 521 00:37:42,880 --> 00:37:44,960 Vraag het een verkrachte vrouw. 522 00:37:45,130 --> 00:37:46,590 Niet doen. 523 00:37:48,630 --> 00:37:51,250 Nooit slechter advies gehad. 524 00:37:52,340 --> 00:37:57,000 Daar worden ze gek van. Al die nare herinneringen komen weer boven. 525 00:37:57,170 --> 00:37:59,800 Dat jullie niet dezelfde fout begaan. 526 00:37:59,960 --> 00:38:04,670 Ik viel zo'n crisiscentrum binnen om het te vragen en zij... Niet doen. 527 00:38:05,500 --> 00:38:08,210 Echt onverantwoorde reclame. 528 00:38:10,340 --> 00:38:13,710 Zoals die andere: Rij me tegen 50 km per uur aan. 529 00:38:14,590 --> 00:38:17,670 Dan heb ik 80% kans om het te overleven. 530 00:38:17,840 --> 00:38:20,130 Ze zetten mensen aan tot gokken. 531 00:38:23,800 --> 00:38:26,670 Ik vind het een mooi percentage, maar niet doen. 532 00:38:31,050 --> 00:38:36,090 Socrates zei dat roem het parfum is van heldendaden. 533 00:38:36,250 --> 00:38:38,880 Roem is het parfum van heldendaden. 534 00:38:39,090 --> 00:38:43,290 Toen wel, je had geen Big Brother en moest er nog iets voor doen. 535 00:38:43,420 --> 00:38:47,670 Je was een geleerde of een volksleider. Zo was het altijd. 536 00:38:47,840 --> 00:38:51,670 Vijfhonderd jaar geleden was Leonardo da Vinci beroemd 537 00:38:51,840 --> 00:38:56,500 omdat hij zo geweldig was. Hij was schilder, hij was uitvinder... 538 00:38:57,710 --> 00:39:00,130 Wat? Zeg het maar, maat. 539 00:39:02,710 --> 00:39:06,130 Ik kan geen gesprek aangaan, het is een grote zaal. 540 00:39:06,290 --> 00:39:09,250 En anders zou ik je ook negeren. Stil. 541 00:39:15,250 --> 00:39:16,880 Ja, Leonardo da Vinci. 542 00:39:17,960 --> 00:39:21,300 Heel irritant als mensen zeggen: Leonardo da Vinci... 543 00:39:21,460 --> 00:39:23,710 Die heeft de helikopter uitgevonden. 544 00:39:23,880 --> 00:39:27,250 Nee, hoor. Jawel. Vijfhonderd jaar geleden. 545 00:39:27,380 --> 00:39:29,800 Nee, hij heeft hem niet uitgevonden. 546 00:39:29,960 --> 00:39:34,300 Een schets tekenen en beweren dat het zal vliegen, betekent niks. 547 00:39:34,460 --> 00:39:37,300 Een vragenrondje had hij ook niet overleefd. 548 00:39:37,460 --> 00:39:39,920 Wauw, en hoe werkt dat dan precies? 549 00:39:46,000 --> 00:39:50,000 Isaac Newton was ook beroemd om alles wat hij heeft gedaan. 550 00:39:50,170 --> 00:39:54,000 De bewegingsleer, de zwaartekracht. 551 00:39:54,170 --> 00:39:57,250 Ik was met Karl Pilkington aan het praten. 552 00:39:59,090 --> 00:40:03,250 Hij is een ander soort genie dan die twee. 553 00:40:04,340 --> 00:40:07,750 Het ging over wetenschappen en hij vroeg: Wie is de beste? 554 00:40:07,920 --> 00:40:10,500 En ik zei: Nou, ik denk... 555 00:40:11,420 --> 00:40:14,710 Isaac Newton is toch de vader van de moderne fysica. 556 00:40:14,880 --> 00:40:20,290 En hij: Wat was daar zo goed aan? En ik: Hij bedacht de bewegingsleer. 557 00:40:21,300 --> 00:40:25,300 En hij heeft de zwaartekracht ontdekt. En Karl zei: Wat? 558 00:40:25,920 --> 00:40:30,130 Ik herhaalde: De zwaartekracht. En Karl: Dat was geen probleem. 559 00:40:32,340 --> 00:40:36,460 Ik vroeg: Wat zeg je? En hij: We waren toch niet aan het zweven. 560 00:40:38,090 --> 00:40:41,710 Dus ik zei: Nee, maar luister... 561 00:40:42,800 --> 00:40:46,710 Nee, ze zeggen dat Newton onder een boom zat 562 00:40:46,880 --> 00:40:49,920 en er viel een appel op zijn hoofd. Waarop Karl vroeg: 563 00:40:50,090 --> 00:40:51,960 Waarom was hij niet op zijn werk? 564 00:40:53,670 --> 00:40:57,750 Van roem gesproken. Hebben jullie Celebrity Love Island gezien? 565 00:40:57,920 --> 00:41:03,290 Bianca Gascoigne zei dat haar absolute held Calum Best was. 566 00:41:04,300 --> 00:41:07,920 Ik had het daarover met Karl, en mijn andere vriend Glyn zei: 567 00:41:08,090 --> 00:41:11,210 Calum Best? Die is alleen beroemd door zijn vader. 568 00:41:11,340 --> 00:41:14,750 En Karl zei: Ja, maar dat kun je ook van Jezus zeggen. 569 00:41:20,170 --> 00:41:24,170 Godverdomme. Hij heeft echt een sinaasappelkop. 570 00:41:27,550 --> 00:41:32,710 Tegenwoordig kun je zomaar beroemd zijn. Je wordt het gewoon. 571 00:41:32,880 --> 00:41:37,420 Gewoon door in Big Brother te zitten. Maar waarvoor? 572 00:41:37,590 --> 00:41:39,670 Nou, Kinga... 573 00:41:41,500 --> 00:41:45,960 Zij is beroemd omdat ze voor 56 televisiecamera's 574 00:41:46,130 --> 00:41:48,920 een wijnfles in haar vagina stopte. 575 00:41:49,800 --> 00:41:52,300 Wat moeten haar ouders als de buren zeggen: 576 00:41:52,460 --> 00:41:54,960 We hebben Kinga op de tv gezien. 577 00:41:55,800 --> 00:41:57,090 O ja, waar zat ze? 578 00:41:57,750 --> 00:41:59,800 Tot aan het etiket. 579 00:42:04,880 --> 00:42:07,630 Nadia, de eerste transseksuele winnares. 580 00:42:07,800 --> 00:42:10,210 Dat record staat nog wel even. 581 00:42:10,340 --> 00:42:14,960 Zij wou niet per se beroemd worden, zij zocht veeleer bevestiging. 582 00:42:15,130 --> 00:42:17,300 Zij wou de wereld iets bewijzen. 583 00:42:17,460 --> 00:42:21,340 Ze wou nagaan of haar huisgenoten een echte vrouw in haar zagen. 584 00:42:21,500 --> 00:42:24,460 En dat was ook zo. De jongens zeiden tegen elkaar: 585 00:42:24,630 --> 00:42:26,840 Die Nadia is een lelijke vrouw. 586 00:42:27,880 --> 00:42:31,500 Ze hadden de grote handen gezien. Dat verraadt je altijd. 587 00:42:31,670 --> 00:42:34,710 Je kunt de hele handel laten doen. 588 00:42:34,880 --> 00:42:39,630 Elektrolyse, gelakte nagels, kapsel, make-up, mooie jurk. 589 00:42:39,800 --> 00:42:43,300 Je loopt door de supermarkt en pakt een brood. Hallo. 590 00:42:48,550 --> 00:42:52,880 Het zware werk is achter de rug. Laat je kleinere handen aanmeten. 591 00:42:53,050 --> 00:42:57,300 Voor mijn part haal je ze in Saudi-Arabië. Gewoon doen. 592 00:42:58,300 --> 00:43:02,630 Misschien wat raar, maar ze zijn wel... Of neem er één 593 00:43:02,800 --> 00:43:07,250 en wacht tot die persoon weer steelt. Laat je portefeuille slingeren. 594 00:43:07,380 --> 00:43:09,000 Hebbes... 595 00:43:11,050 --> 00:43:15,340 Ze gebruiken nog altijd haken. Er moet toch wel iets beters zijn. 596 00:43:15,500 --> 00:43:20,050 Tenzij je naar een ander schip moet zweven, moet er iets beters bestaan. 597 00:43:20,210 --> 00:43:23,090 Je verliest je hand... Een haak. 598 00:43:23,250 --> 00:43:26,130 Je kunt alleen nog boodschappen dragen. 599 00:43:26,590 --> 00:43:31,090 Ik heb te doen met Kapitein Haak. Hij wordt bepaald door zijn handicap. 600 00:43:31,250 --> 00:43:33,420 Ik denk niet dat hij echt Haak heette. 601 00:43:33,590 --> 00:43:37,590 Als je dan je hand verliest, wil je zo zeker niet heten. 602 00:43:37,750 --> 00:43:40,920 Dat ligt er te dik op. We noemen hem Kapitein Haak. 603 00:43:41,090 --> 00:43:45,090 Dat is grof. Steven Hawking noem je ook niet Professor Stoel. 604 00:43:49,380 --> 00:43:55,250 Ik stel me die eerste operatie voor. Nog nooit uitgevoerd, nooit bedacht. 605 00:43:55,380 --> 00:43:59,710 Toch dacht iemand op een dag: ik wil iets anders. 606 00:43:59,880 --> 00:44:03,630 Hij ging naar zijn dokter en zei: Ik heb een idee. 607 00:44:04,840 --> 00:44:07,250 Wat? Die moet weg. 608 00:44:09,500 --> 00:44:11,840 Hak hem af en steek er een kutje in. 609 00:44:13,590 --> 00:44:17,300 Wat? Weg ermee. Een kutje en een stel borsten. Wat denk je? 610 00:44:18,290 --> 00:44:20,300 En de dokter zei: Goed dan. 611 00:44:21,210 --> 00:44:22,840 Je moet ook als vrouw leven 612 00:44:23,000 --> 00:44:26,380 om te bewijzen dat het je om de knikkers te doen is. 613 00:44:28,000 --> 00:44:32,130 Je moet erover nadenken en zeker zijn van je zaak: Ik wil het echt. 614 00:44:32,290 --> 00:44:35,710 Maak een vrouw van me. Ja. Borsten? Ja. 615 00:44:35,880 --> 00:44:39,920 Echte borsten? Je kunt geen borstvoeding geven. 616 00:44:41,090 --> 00:44:43,460 Een vagina? Ja... 617 00:44:44,170 --> 00:44:46,710 Een echte? Een baarmoeder krijg je niet. 618 00:44:46,880 --> 00:44:49,170 Maar er kan wel een lul in, toch? 619 00:44:50,590 --> 00:44:54,800 Er kan wel een lul in. Ik hoef niet te weten wat je ermee doet. 620 00:44:54,960 --> 00:44:57,550 Er moet wel een stevige lul in passen. 621 00:44:58,590 --> 00:45:02,550 Ik zorg voor wat speling, maar verder is het jouw ding. 622 00:45:03,130 --> 00:45:05,670 Nee, maar ik ben dol op lullen. O ja? 623 00:45:06,290 --> 00:45:09,670 Die van jou ligt zo bij het afval. Neem die maar mee. 624 00:45:13,500 --> 00:45:15,460 Denk je dat ze hem meenemen? 625 00:45:15,630 --> 00:45:17,170 Ik zou dat wel doen. 626 00:45:17,960 --> 00:45:20,550 Onder het kussen voor de pikkenfee. 627 00:45:21,130 --> 00:45:23,130 Dat levert vast wat op. 628 00:45:27,000 --> 00:45:31,300 Als je eenmaal bekend bent, krijg je een bepaalde reputatie. 629 00:45:31,460 --> 00:45:36,550 Dat is heel belangrijk voor mensen, wie je ook bent en wat je ook doet. 630 00:45:36,710 --> 00:45:41,750 Dan doe je jaren prachtige dingen en plots lanceert iemand een roddel. 631 00:45:41,920 --> 00:45:44,710 Zoals met Richard Gere. Iemand zei op een dag: 632 00:45:44,880 --> 00:45:47,630 Hij steekt woestijnratten in zijn kont. 633 00:45:48,130 --> 00:45:50,290 Waarom zou hij dat doen? 634 00:45:50,420 --> 00:45:53,000 Hij zat in Pretty Woman. Die zegt toch niet: 635 00:45:53,170 --> 00:45:57,090 Julia Roberts is leuk, maar doe mij maar een woestijnrat. 636 00:45:57,960 --> 00:46:02,590 En dan nog zouden wij het nooit weten. Zoiets hou je toch stil. 637 00:46:02,750 --> 00:46:06,550 Alsof hij tegen een journalist zegt: Tegen niemand zeggen. 638 00:46:08,750 --> 00:46:11,130 Ik steek woestijnratten in mijn kont. 639 00:46:12,420 --> 00:46:13,880 Zenuwachtig. 640 00:46:16,670 --> 00:46:20,550 Of belde de dierenhandel een krant? Richard Gere was net hier. 641 00:46:20,710 --> 00:46:22,880 Hij heeft een woestijnrat gekocht. 642 00:46:23,050 --> 00:46:25,210 Hij steekt die vast in zijn kont. 643 00:46:26,130 --> 00:46:28,290 Krijg ik nu honderd pond? Het is... 644 00:46:28,420 --> 00:46:31,960 Natuurlijk doet hij dat niet. Dat weet ik ook wel. 645 00:46:32,130 --> 00:46:34,800 Maar zoiets blijft hangen, al is het onzin. 646 00:46:34,960 --> 00:46:38,090 Maar als ik bij hem op bezoek zou gaan 647 00:46:38,250 --> 00:46:41,670 en hij had een woestijnrat, zou ik het wel checken. 648 00:46:41,840 --> 00:46:47,210 Hij: Wat is er? Een woestijnrat. Ja? Een huisdier. Precies. 649 00:46:49,500 --> 00:46:53,960 Maar als hij dan naar de keuken gaat, kijk je toch even. 650 00:46:54,130 --> 00:46:56,420 Thee? Graag, melk, geen suiker. 651 00:46:56,590 --> 00:47:00,340 Ik zou het luikje openmaken en dat kereltje pakken. 652 00:47:01,340 --> 00:47:06,380 Je moet het controleren. Dat is de enige manier omdat ze... 653 00:47:06,550 --> 00:47:08,880 Ze kunnen niet... Het is perfect. 654 00:47:09,050 --> 00:47:13,710 Ze kunnen Esther Rantzen niet bellen: Hij is me weer aan het bepotelen. 655 00:47:16,000 --> 00:47:20,050 Weet je nog, dat verhaal over Marc Almond? Die had hevige krampen. 656 00:47:20,210 --> 00:47:24,750 Ze pompten zijn maag leeg en vonden tien verschillende sperma's. 657 00:47:24,920 --> 00:47:28,800 Wat voor een dokter is me dat? Veel beterschap, Marc. Even kijken. 658 00:47:28,960 --> 00:47:33,750 Eén... Dit is ander sperma. Wie telt er nu maagsperma? 659 00:47:33,920 --> 00:47:37,050 En de roddel die het verhaal moest bevestigen, 660 00:47:37,210 --> 00:47:40,840 was dat Marc een rij matrozen had afgewerkt. 661 00:47:41,000 --> 00:47:43,290 Wat voor matrozen zijn me dat? 662 00:47:44,420 --> 00:47:46,880 Ze komen aan wal in Portsmouth. 663 00:47:49,500 --> 00:47:51,920 Ik sta te trappelen. 664 00:47:52,090 --> 00:47:54,920 Ik heb twee jaar gevaren. Ik wil een vrouw. 665 00:47:55,090 --> 00:47:57,630 Nee, daar is Soft Cell. Ook prima. 666 00:48:00,340 --> 00:48:03,630 Je komt altijd in de kranten, al is het nooit zo erg. 667 00:48:03,800 --> 00:48:06,880 Laatst werd ik nog door The Sun gebeld. 668 00:48:07,050 --> 00:48:11,050 We weten welk huis je hebt gekocht en tonen morgen foto's. Waarom? 669 00:48:11,210 --> 00:48:14,670 We houden het aardig. Ze waarschuwden me dus wel. 670 00:48:14,840 --> 00:48:19,300 Je wilt de relatie toch goed houden. Dus zei ik: Het is goed, 671 00:48:19,460 --> 00:48:22,800 maar zeg niet waar het is en hoeveel het heeft gekost. 672 00:48:22,960 --> 00:48:26,590 Het ligt in Hampstead en kost 2,5 miljoen. Dat zat me hoog. 673 00:48:26,750 --> 00:48:28,960 Want het kostte 3,5 miljoen. 674 00:48:29,670 --> 00:48:34,840 En als je een aanvraag indient, dat je een zwembad wilt en zo, 675 00:48:35,000 --> 00:48:39,920 dan wordt het openbaar. Wist ik veel. Het stond meteen in twee kranten. 676 00:48:40,090 --> 00:48:45,590 Maar zelfs die onbenullige informatie kreeg twee verschillende gezichten. 677 00:48:45,750 --> 00:48:49,840 De eerste krant kopte: Gervais in woelig water met zijn buren. 678 00:48:50,000 --> 00:48:53,880 Het wordt zo'n groot zwembad dat Londen zal inzakken. 679 00:48:54,380 --> 00:48:59,000 De tweede kopte: Gervais, een spetter voor zijn buren. Ze zijn dol op mij. 680 00:48:59,170 --> 00:49:03,880 Het is een voorbeeld van bladvulling. En het is best wel aardig. 681 00:49:04,050 --> 00:49:08,500 Gervais telde in september meer dan twee miljoen neer voor het huis. 682 00:49:08,670 --> 00:49:11,960 Hij wil zich vestigen met z'n lief, met wie hij al jaren is. 683 00:49:12,130 --> 00:49:14,050 Is dat niet al gevestigd genoeg? 684 00:49:16,210 --> 00:49:18,920 Hij geeft zijn wilde levensstijl op. 685 00:49:19,090 --> 00:49:23,710 Nu, jullie weten dit niet, maar tegen zessen zit ik in mijn pyjama. 686 00:49:23,880 --> 00:49:27,380 Ik kom thuis, de televisie gaat aan en de pyjama ook. 687 00:49:27,550 --> 00:49:32,290 Zelfs al hebben we bezoek. Mijn huis, mijn regels. Pyjama aan. 688 00:49:32,420 --> 00:49:37,420 En als er familie is, wil Jane alleen niet dat ik die met die gaten aantrek. 689 00:49:37,960 --> 00:49:42,130 Je wilt niet dat je schoonmoeder je ziet vooroverbuigen en roept: 690 00:49:42,290 --> 00:49:45,090 Hij heeft een tumor. Dat is toch... 691 00:49:47,050 --> 00:49:52,500 Je gooit een pyjama niet weg. Hij wordt zacht en zit als gegoten. 692 00:49:52,670 --> 00:49:57,250 Niemand ziet hem. Ik heb een spel bedacht met een pyjama met gaten. 693 00:49:57,380 --> 00:50:01,000 In het kruis wordt hij steeds dunner en er ontstaat een gaatje. 694 00:50:01,170 --> 00:50:04,590 Zo'n gaatje van een halve centimeter. 695 00:50:04,750 --> 00:50:09,130 Als mannen naar de televisie kijken, spelen we er wat mee. 696 00:50:09,290 --> 00:50:14,090 Ik weet niet waarom. Ik denk dat chimpansees het ook doen. 697 00:50:14,670 --> 00:50:17,130 Niet bij mij, bij zichzelf. 698 00:50:18,340 --> 00:50:21,590 Heb ik niks aan, ze hebben geen opponeerbare duimen. 699 00:50:21,750 --> 00:50:25,590 Ik heb nooit geprobeerd om me door een aap te laten afrukken. 700 00:50:26,840 --> 00:50:33,250 Ik ontdekte dat als ik allerlei stukjes huid door dat gaatje trok... 701 00:50:34,420 --> 00:50:37,800 Nee, een stukje scrotum. 702 00:50:38,670 --> 00:50:42,130 Of een hint van voorhuid. Gewoon een centimetertje 703 00:50:42,290 --> 00:50:45,880 en dan moet zij raden. Het heet: Gore gok. 704 00:50:46,800 --> 00:50:51,290 Je trekt het er wat uit, keert je naar je vriendin en zegt: 705 00:50:51,420 --> 00:50:54,250 Gore gok: Kop of knikker? 706 00:51:00,500 --> 00:51:02,750 Misschien wel een geniaal idee. 707 00:51:02,920 --> 00:51:05,300 Ik wil het op de markt brengen. 708 00:51:06,250 --> 00:51:08,800 Al was het maar voor de foto op de doos. 709 00:51:08,960 --> 00:51:11,960 De hele familie kijkt toe terwijl opa dit doet. 710 00:51:12,130 --> 00:51:13,840 Kop of knikker? 711 00:51:14,000 --> 00:51:15,630 En oma... 712 00:51:16,550 --> 00:51:18,880 Opa kan het een heel eind... 713 00:51:19,750 --> 00:51:22,290 Ach wat, jullie gaan het ook spelen. 714 00:51:22,920 --> 00:51:25,460 Gore gok: Kop of knikker? 715 00:51:28,840 --> 00:51:33,460 Maar als roddels op papier staan, zijn er mensen die ze geloven. 716 00:51:33,630 --> 00:51:39,880 Neem de meest vergezochte, onmogelijke en onlogische onzin. 717 00:51:40,050 --> 00:51:42,130 Zet het op papier en ze geloven het. 718 00:51:42,290 --> 00:51:44,130 Kijk maar naar de Bijbel. 719 00:51:45,050 --> 00:51:46,460 Snap je? 720 00:51:47,170 --> 00:51:51,880 Het Oude Testament, dat is nog eens spannend leesvoer. Echt geweldig. 721 00:51:52,050 --> 00:51:56,500 Ik vind dat een geweldige God. Die in het Nieuwe Testament is wat... 722 00:51:56,670 --> 00:52:00,340 Hij is wat slap, een moderne ouder... De andere kaak en zo. 723 00:52:00,500 --> 00:52:05,460 De ouwe is als een pa uit de jaren 50. Hij pakt zijn riem en zegt: Wat zeg je? 724 00:52:06,550 --> 00:52:09,340 Verdomme, je kent de regels toch? 725 00:52:09,880 --> 00:52:13,210 Ik heb het je gezegd. Ik word razend van jou, idioot. 726 00:52:14,460 --> 00:52:17,340 Jij, verdomde... Overstromingen. 727 00:52:17,840 --> 00:52:20,290 Jij, de pest. Rot op. 728 00:52:20,420 --> 00:52:22,800 Wat heb jij gedaan? Dat valt nog mee. 729 00:52:22,960 --> 00:52:24,340 CVS. 730 00:52:28,710 --> 00:52:31,630 Ik ben een atheïst sinds ik acht of negen ben. 731 00:52:31,800 --> 00:52:36,050 Tegen de middelbare school wist ik alles over natuurlijke selectie, 732 00:52:36,210 --> 00:52:40,340 de oerknal, koolstofdatering en dat de aarde vier miljard jaar bestond. 733 00:52:40,500 --> 00:52:44,000 Voor mijn arme godsdienstleraar was ik een pest. 734 00:52:44,170 --> 00:52:48,250 En hij was ook wel een beetje dom. Bij hem hield ik me toch wat gedeisd. 735 00:52:48,380 --> 00:52:53,460 Hij kwam met de motor en speelde tafeltennis met de domme kinderen. 736 00:52:53,630 --> 00:52:55,300 Je kent het type wel. 737 00:52:55,460 --> 00:53:00,130 Hij haatte mij omdat ik slim was en geen onzin pikte. 738 00:53:00,290 --> 00:53:04,670 Als hij zei: God schiep hemel en aarde in zes dagen 739 00:53:04,840 --> 00:53:08,500 en de aarde is vijfduizend jaar oud... Nee, hoor. 740 00:53:09,420 --> 00:53:11,130 Ze is vier miljard jaar. 741 00:53:11,670 --> 00:53:16,050 Hoezo? God kan alles. Waarom deed Hij het dan niet in vijf dagen? 742 00:53:16,210 --> 00:53:19,090 Laten we Hem wat pushen. 743 00:53:19,250 --> 00:53:22,800 Hij zei ook dat alles van God komt. 744 00:53:22,960 --> 00:53:26,960 Hij heeft alles gedaan met een bedoeling. Hij is overal. 745 00:53:27,130 --> 00:53:30,380 En alles wat Hij doet, is goed. Dat is duidelijk niet waar. 746 00:53:30,550 --> 00:53:33,420 Waarom haalt Hij baby's bij hun ouders weg? 747 00:53:33,590 --> 00:53:37,090 Waarom zijn sommige mensen arm? Daarop zei hij: 748 00:53:37,250 --> 00:53:40,130 Omdat Gods wegen ondoorgrondelijk zijn. 749 00:53:40,290 --> 00:53:43,880 Dat is het theologische equivalent van: Kijk daar. 750 00:53:47,500 --> 00:53:49,750 Dat is toch geen antwoord, hè? 751 00:53:50,380 --> 00:53:55,420 We zweren nog altijd op de Bijbel, maar wat als de rechter zegt: 752 00:53:55,590 --> 00:54:00,090 U zegt dat u lag te slapen, maar we vonden uw DNA op de plaats delict. 753 00:54:00,250 --> 00:54:04,300 Met Mijn wegen zijn ondoorgrondelijk kom je dan niet weg. 754 00:54:05,380 --> 00:54:09,880 Hij was zo dom. Een joch vroeg: Waarom zweren we op de Bijbel? 755 00:54:10,050 --> 00:54:14,130 Het antwoord ligt voor de hand: als jij in die God gelooft 756 00:54:14,290 --> 00:54:18,210 en je gelooft dat Hij toekijkt, voel je je schuldig en lieg je niet. 757 00:54:18,340 --> 00:54:21,090 Zover was de man nog niet. Dus hij zei: 758 00:54:22,170 --> 00:54:26,670 Omdat elke wet in de Bijbel wordt vermeld. Dat is niet waar. 759 00:54:26,840 --> 00:54:30,210 Jawel, hoor. In de Bijbel wordt elke wet vermeld. 760 00:54:30,340 --> 00:54:33,420 En ik: Dus ook videopiraterij, stomme... 761 00:54:37,550 --> 00:54:40,630 Eén criticus, van wie ik weet dat hij gelovig is, zei: 762 00:54:40,800 --> 00:54:44,090 Gervais breekt de Bijbel af. Dat is al te gemakkelijk. 763 00:54:44,250 --> 00:54:46,000 Dan denk ik: Dat zou niet mogen. 764 00:54:46,170 --> 00:54:49,710 Een serieuze doctrine kun je niet zomaar afbreken. 765 00:54:49,880 --> 00:54:54,210 Dat lukt niet met een wiskundeboek. Moet je dit horen... 766 00:54:55,290 --> 00:55:00,130 Dit is een goeie. De kortste afstand tussen twee punten is een rechte lijn. 767 00:55:00,290 --> 00:55:02,550 Welke lul heeft dat geschreven? 768 00:55:05,710 --> 00:55:07,380 Hij zei... 769 00:55:07,550 --> 00:55:12,210 God is overal en in alles. In het hele universum. 770 00:55:12,340 --> 00:55:15,840 Ik was voorbereid. Nu had ik hem. Ik kwam binnen en vroeg: 771 00:55:16,000 --> 00:55:21,880 Meneer, zit God in een vacuüm, waarvan we weten dat er niks in zit? 772 00:55:22,050 --> 00:55:23,710 En hij: Ja. 773 00:55:25,630 --> 00:55:30,460 Dat was het. Ik kon niet winnen. Dus zei ik maar: Zit Hij in mijn kont? 774 00:55:32,670 --> 00:55:34,590 Zit Hij ook in uw kont? 775 00:55:34,750 --> 00:55:39,250 De intelligente vragen werkten niet. Meneer, zit God in al onze konten? 776 00:55:39,920 --> 00:55:43,130 Ook in die van Richard Gere. Daar moet het druk zijn. 777 00:55:44,500 --> 00:55:49,300 Het Nieuwe Testament stelt dat Jezus halfmens en halfgod is, 778 00:55:49,460 --> 00:55:51,300 geboren uit een maagd. 779 00:55:51,460 --> 00:55:54,130 Ik denk dat dat gerucht is ontstaan... 780 00:55:54,840 --> 00:56:01,050 ...toen Maria lastige vragen kreeg van Jozef over haar zwangerschap. 781 00:56:02,210 --> 00:56:03,960 Je bent zwanger. 782 00:56:04,750 --> 00:56:07,420 Je hebt toch niet met... Echt niet. 783 00:56:11,050 --> 00:56:12,840 Hoe kan dat dan? 784 00:56:13,630 --> 00:56:15,210 Twee mogelijkheden. 785 00:56:16,630 --> 00:56:18,250 De eerste... 786 00:56:21,500 --> 00:56:25,090 Ik weet het al. Ik zat me te wassen in het Meer van Galilea. 787 00:56:25,250 --> 00:56:28,420 Er zat sperma in dat water... Niet? 788 00:56:29,000 --> 00:56:31,090 Geen spermawater dus. 789 00:56:36,590 --> 00:56:41,920 Wat als ik je vertel dat de baby voor de helft goddelijk is? 790 00:56:43,960 --> 00:56:46,090 En iedereen zei: Ja, oké. 791 00:56:47,550 --> 00:56:51,630 Ieder zijn mening en als jij in God gelooft, vergis je je. 792 00:56:53,670 --> 00:56:57,750 Ieder zijn mening. Dat merk je pas als je beroemd bent. 793 00:56:57,920 --> 00:57:01,920 Iedereen vertelt je zijn mening. Je hoeft er niet naar te vragen. 794 00:57:03,380 --> 00:57:04,960 Bijna altijd is dat goed, 795 00:57:05,130 --> 00:57:08,300 maar vorige week was ik met Steve aan het schrijven. 796 00:57:08,460 --> 00:57:12,090 In onze pauze gingen we naar een broodjeszaak in het centrum. 797 00:57:12,250 --> 00:57:17,050 Ik stond al buiten met mijn broodje. Steve was nog aan het afdingen. 798 00:57:20,210 --> 00:57:21,710 Jezus. En... 799 00:57:21,880 --> 00:57:26,340 Ik deed alsof ik druk aan het sms'en was terwijl er mensen passeerden. 800 00:57:26,500 --> 00:57:31,500 Allemaal geen probleem. Ze zeiden: Kijk dat is die vent van The Office. 801 00:57:32,210 --> 00:57:34,000 Kijk, daar staat dinges. 802 00:57:35,670 --> 00:57:37,630 Hou je me voor de gek? 803 00:57:39,170 --> 00:57:41,340 Maar die ene vent deed zo... 804 00:57:55,090 --> 00:57:56,500 Ik sta daar. 805 00:57:59,290 --> 00:58:03,130 Ik dacht: man, dit is geen televisie, ik kan jou ook zien. 806 00:58:07,300 --> 00:58:08,750 Hij kwam naar me toe, 807 00:58:08,920 --> 00:58:13,420 maar hij wou laten zien dat hij niet onder de indruk was. 808 00:58:13,590 --> 00:58:17,380 Dus ging hij overcompenseren. Hij veranderde van Mr Magoo... 809 00:58:17,840 --> 00:58:19,000 ...in dit... 810 00:58:22,550 --> 00:58:24,710 Alles goed, maat? Ja, hoor. 811 00:58:25,210 --> 00:58:27,630 Teken dat even. Voor wie is het? 812 00:58:28,170 --> 00:58:29,920 Doe maar voor Johnny. 813 00:58:30,500 --> 00:58:32,960 Voor Johnny, het beste, Ricky Gervais. 814 00:58:33,130 --> 00:58:36,710 Heel goed, Extra's. Dank je. The Office was waardeloos. 815 00:58:37,920 --> 00:58:39,920 Had ik niet om gevraagd. 816 00:58:40,090 --> 00:58:44,050 Hij zei iets goeds en iets slechts. Ik ken hem niet, dus zei ik: 817 00:58:44,250 --> 00:58:47,380 Mooie schoenen, maar met die bril sta je voor lul. 818 00:58:51,710 --> 00:58:53,710 Het was ook echt zo. 819 00:58:54,340 --> 00:58:56,210 En hij was kleiner dan ik. 820 00:58:58,420 --> 00:59:00,250 Ik wou nooit handtekeningen. 821 00:59:00,380 --> 00:59:05,130 Toen ik bij de studentenvakbond was, kregen we bezoek van prinses Anne. 822 00:59:05,290 --> 00:59:09,290 Ik wist hoe dat zou gaan en ik had volkomen gelijk. 823 00:59:09,420 --> 00:59:14,750 Als een van de zes bestuurders moest ik haar mee verwelkomen. 824 00:59:14,920 --> 00:59:18,300 En ze kwam binnen en vroeg: Hoe heet jij? 825 00:59:18,460 --> 00:59:21,840 Ricky Gervais. Wat doe jij? Ik zorg voor het amusement. 826 00:59:22,000 --> 00:59:24,840 Mooi zo. Hoe heet jij? David. 827 00:59:25,000 --> 00:59:29,500 Wat doe jij? Ik leid het café. Mooi. En zo ging ze het rijtje af. Klaar. 828 00:59:29,670 --> 00:59:34,420 Maar alle vrouwen zeiden vooraf: Jeetje, de prinses. Wat ga je doen? 829 00:59:34,590 --> 00:59:38,800 God, wat zal er gebeuren? Wat is dan het best mogelijke scenario? 830 00:59:38,960 --> 00:59:42,000 Ze komt binnen: Hoe heet jij? Ricky Gervais. 831 00:59:42,170 --> 00:59:45,710 Wat doe jij? Ik zorg voor het amusement. Dit was te gek. 832 00:59:49,090 --> 00:59:51,050 Wil je een kasteel? 833 00:59:52,500 --> 00:59:55,130 Mijn vader is altijd arbeider geweest. 834 00:59:55,290 --> 01:00:00,710 En zo rond 1976 bouwde hij mee aan het nieuwe hoofdkwartier 835 01:00:00,880 --> 01:00:03,670 van het Amerikaanse bouwbedrijf Metal Box. 836 01:00:03,840 --> 01:00:08,840 Dat was groot nieuws in de streek, want het betekende veel banen. 837 01:00:09,000 --> 01:00:11,710 En dus werd het geopend door de koningin. 838 01:00:11,880 --> 01:00:15,050 Het terrein werd geïnspecteerd en zo. 839 01:00:15,210 --> 01:00:19,210 En mij pa vertelde dat ze een apart toilet moesten bouwen. 840 01:00:19,340 --> 01:00:22,210 Alleen de koningin mocht dat gebruiken. 841 01:00:22,340 --> 01:00:25,170 Dat betekende 10.000 pond extra kosten. 842 01:00:25,300 --> 01:00:28,130 Vandaag zou dat 80.000 pond zijn. 843 01:00:28,290 --> 01:00:32,170 Hij gaat die dag werken. Hij komt na het bezoek terug. 844 01:00:32,300 --> 01:00:35,210 Ik vraag aan hem: Hoe was het? En hij... 845 01:00:36,130 --> 01:00:38,170 Ze is er niet eens op geweest. 846 01:00:39,170 --> 01:00:40,550 Snap je? 847 01:00:40,710 --> 01:00:44,210 Alle buren opgewonden: Ze gaat naar het toilet. 848 01:00:44,590 --> 01:00:48,710 En dan zegt zij: Ik ben ervandoor. Nee, koningin... 849 01:00:49,290 --> 01:00:51,090 Het toilet. 850 01:00:54,800 --> 01:00:56,630 Ga dan even kakken. 851 01:00:57,840 --> 01:01:01,960 Echt beroemd. Het bekendste gezicht van de planeet. 852 01:01:02,130 --> 01:01:05,420 Vreselijk moet dat zijn. Dan zit je zelfs met zulke zaken. 853 01:01:05,590 --> 01:01:08,250 Openbare toiletten. Ik zou het ook ophouden. 854 01:01:08,380 --> 01:01:11,210 Ik haat ze. Ze zijn echt vreselijk. 855 01:01:11,340 --> 01:01:16,000 Niet alleen die ondergrondse waar je voorbij pedofielen en zwervers moet. 856 01:01:16,170 --> 01:01:19,090 Je kunt in een heel fijne pub zitten. 857 01:01:19,250 --> 01:01:24,130 Fluwelen banken, oliedoeken, witte wijn, Vivaldi op de jukebox... 858 01:01:25,090 --> 01:01:29,170 Een goed gesprek. Kierkegaard was een genie. Even naar de wc. 859 01:01:31,380 --> 01:01:32,800 Wat is dit? 860 01:01:34,460 --> 01:01:36,420 Pis, alles hangt vol pis. 861 01:01:37,380 --> 01:01:39,340 Wie heeft dat gedaan? 862 01:01:42,670 --> 01:01:44,710 Het is een hele poel pis. 863 01:01:45,250 --> 01:01:48,170 Geen druppels, maar duizend jaar druppels. 864 01:01:48,300 --> 01:01:51,670 Iemand met een das heeft gezegd: Ze kunnen me wat. 865 01:01:52,460 --> 01:01:55,880 Je staat daar en denkt: goeie God, een hele plas... 866 01:01:56,050 --> 01:02:00,210 Op mijn schoenen, tot daaraan toe, maar niet op mijn sokken. 867 01:02:00,340 --> 01:02:04,210 Andermans pis op mijn sokken. Dan hoeft het voor mij niet meer. 868 01:02:04,380 --> 01:02:06,920 Je denkt: ik moet mijn broek drooghouden. 869 01:02:07,090 --> 01:02:11,920 En je denkt: wat is dat? Geen ketting om door te spoelen. Ook dat nog. 870 01:02:12,090 --> 01:02:13,590 Wat heeft het... 871 01:02:14,290 --> 01:02:16,130 Wie jat al die sloten? 872 01:02:17,170 --> 01:02:19,590 Wie jat de sloten van die hokjes? 873 01:02:19,750 --> 01:02:24,750 Wie is er zo radeloos dat hij die losschroeft? Ik bouw mijn eigen wc. 874 01:02:26,130 --> 01:02:29,920 Weer een pond gespaard. En die zijn klein. Hoe doen ze dat met de bril? 875 01:02:30,090 --> 01:02:33,380 Roept de barman: Heb je die meegebracht? Belachelijk. 876 01:02:33,550 --> 01:02:38,710 Je zit in die hel. In de pis. Je probeert je broek op te houden. 877 01:02:38,880 --> 01:02:42,460 Je moet... de deur tegenhouden. Je komt handen te kort. 878 01:02:42,630 --> 01:02:46,460 Je houdt die deur tegen en je denkt: mijn God, dit is... 879 01:02:46,630 --> 01:02:49,250 Maar wc-papier vind je altijd. 880 01:02:49,380 --> 01:02:52,290 Het zit als een prop in het pijpgat. 881 01:02:52,420 --> 01:02:56,130 Wie maakt die gaten in de zijwanden? Wie maakt die? 882 01:02:56,290 --> 01:03:02,750 Iemand is zo radeloos dat hij het mdf heeft stukgebeten en er zit een... 883 01:03:02,920 --> 01:03:06,960 Wie heeft dat bedacht? Wie dacht: wel lullen, geen smoelen. 884 01:03:07,130 --> 01:03:08,960 Ik maak hier een gat. 885 01:03:09,130 --> 01:03:14,420 Dan ga ik zitten en dan steekt iemand zijn lul erdoor. En jawel, hoor. 886 01:03:14,590 --> 01:03:18,750 Hoe is dat bekend geraakt? Hoe wist iedereen hoe dat ging? 887 01:03:18,920 --> 01:03:22,710 Of stapte iemand gewoon binnen om te gaan plassen. 888 01:03:23,590 --> 01:03:25,420 Daar zit een gat. 889 01:03:28,420 --> 01:03:30,460 Dat is vast voor mijn lul. 890 01:03:35,130 --> 01:03:36,920 Jawel, hoor. 891 01:03:37,710 --> 01:03:39,920 Ik snap niet hoe zoiets begint. 892 01:03:40,090 --> 01:03:44,170 Ik zat op school met een jongen. Hij was echt wel dom. 893 01:03:44,630 --> 01:03:47,880 Nee, echt. Ik heb het al over hem gehad: David Beasley. 894 01:03:48,050 --> 01:03:53,920 Hij beweerde dat als kannibalen je in hun pot aan het koken zijn, 895 01:03:54,090 --> 01:03:59,050 ze je pornofoto's laten zien zodat je een erectie krijgt en er meer vlees is. 896 01:03:59,590 --> 01:04:04,380 Maar hij had ook een grappig verhaal. Over een schandaal in zijn buurt. 897 01:04:04,550 --> 01:04:10,550 Een wat oudere buurjongen was veroordeeld voor obsceen gedrag. 898 01:04:10,710 --> 01:04:13,380 Hij had anonieme seks met andere homo's. 899 01:04:13,550 --> 01:04:17,880 Hij was naar een openbaar toilet in een wijk van Reading gegaan 900 01:04:18,050 --> 01:04:21,300 en hij was in een hokje gaan zitten. Er was een gat. 901 01:04:21,460 --> 01:04:23,710 Hij wachtte. Mensen liepen in en uit. 902 01:04:23,880 --> 01:04:27,460 Hij wachtte een hele tijd tot hij geritsel hoorde. 903 01:04:27,630 --> 01:04:29,340 Er verschijnt een lul. 904 01:04:30,920 --> 01:04:32,630 Hij pakt hem beet. 905 01:04:33,800 --> 01:04:35,590 Dan kunnen ze niet meer weg. 906 01:04:37,090 --> 01:04:39,670 Denk ik. Ik heb het nooit geprobeerd. 907 01:04:41,550 --> 01:04:43,290 Hij pijpte hem. 908 01:04:43,960 --> 01:04:45,710 Wat had je gedacht? 909 01:04:46,800 --> 01:04:49,420 Dat hij er London's burning op zou fluiten? 910 01:04:51,550 --> 01:04:54,000 Wel heel dikke tandzijde. 911 01:04:54,630 --> 01:04:57,300 Hij pijpte hem dus. 912 01:04:57,460 --> 01:05:00,920 En toen ze buitenkwamen, bleek het zijn vader te zijn. 913 01:05:11,800 --> 01:05:14,840 Dat krijg je met geen tandpasta meer weg. 914 01:05:20,170 --> 01:05:22,550 Wie van hen heeft dat rondgebazuind? 915 01:05:23,290 --> 01:05:26,550 Schat, ik ben thuis. Fijne dag? Ja, ik heb Toby gezien. 916 01:05:27,300 --> 01:05:29,300 Hoe was het met hem? Best goed. 917 01:05:31,880 --> 01:05:37,800 Het bureaugebouw waar ik werkte, had ook zo'n wc op de tweede etage. 918 01:05:37,960 --> 01:05:42,500 Als je daar binnenkwam, liepen er altijd wel twee kerels zo weg. 919 01:05:42,670 --> 01:05:45,210 Waarom bleef ik daar naartoe gaan? 920 01:05:46,380 --> 01:05:52,250 We beslisten om het op te knappen. Met een paar stewards bij de deur. 921 01:05:52,380 --> 01:05:57,090 We overschilderden alle graffiti. Het was mooi. Eén dag dan toch. 922 01:05:57,250 --> 01:05:59,290 Toen kwam er een nieuwe groep. 923 01:05:59,420 --> 01:06:03,250 Ik herinner me die ene tekst op die mooie witte wand. 924 01:06:03,380 --> 01:06:07,550 Met een marker. Stel je voor dat iemand dit opschrijft. 925 01:06:07,710 --> 01:06:09,290 Er stond alleen maar: 926 01:06:09,420 --> 01:06:12,460 Ik neuk je vrouw terwijl jij toekijkt. 927 01:06:13,090 --> 01:06:15,670 Belangstelling? Nee. 928 01:06:17,750 --> 01:06:21,130 Ik neuk je vrouw terwijl jij toekijkt. Belangstelling? 929 01:06:21,290 --> 01:06:23,590 Daaronder zijn telefoonnummer. 930 01:06:23,750 --> 01:06:27,000 Ik weet niet of zijn onderneming iets is geworden. 931 01:06:27,630 --> 01:06:31,460 Maar ik had het hem graag zien aanprijzen in Dragons' Den. 932 01:06:31,630 --> 01:06:33,460 Dat zou een aflevering zijn. 933 01:06:33,630 --> 01:06:38,050 Alleen al dat kale presentatortje dat beneden woont, dat zegt: 934 01:06:38,500 --> 01:06:41,710 De volgende kandidaat heeft 4 pond nodig voor markers. 935 01:06:41,880 --> 01:06:44,710 Hij moet het volledige bedrag binnenhalen. 936 01:06:44,880 --> 01:06:48,460 Duncan Bannatyne: Wat wil je precies gaan doen? 937 01:06:48,960 --> 01:06:50,710 Bent u getrouwd? Ja. 938 01:06:51,250 --> 01:06:53,880 Houdt uw vrouw van seks? Ja. 939 01:06:54,500 --> 01:06:57,340 Kijkt u graag? Ja? 940 01:07:01,250 --> 01:07:04,340 Voor alle duidelijkheid. Ik trek me terug. 941 01:07:05,460 --> 01:07:09,290 Nog één verhaal. Geen nood, het gaat ook over wc's. 942 01:07:11,550 --> 01:07:15,880 Zo'n twintig jaar geleden ging ik voor het eerst samenwonen. 943 01:07:16,050 --> 01:07:20,420 Het was een vreselijke flat in King's Cross. Echt een rotbuurt. 944 01:07:20,590 --> 01:07:25,380 Een vuile straat, een vervallen pand. Iets anders konden we niet betalen. 945 01:07:25,550 --> 01:07:29,420 Het was maar één kamer met een klein keukentje. 946 01:07:30,090 --> 01:07:33,800 Dus we beslisten om het bed daar te zetten. 947 01:07:33,960 --> 01:07:36,710 Zo leek het een flat met een slaapkamer. 948 01:07:36,880 --> 01:07:40,130 's Nachts hadden we dus zoveel ruimte. 949 01:07:40,290 --> 01:07:44,670 Het bed paste er maar net in. Ik moest het echt tussen de muren wringen. 950 01:07:44,840 --> 01:07:48,920 Het stak ook een beetje uit. Vanuit het bed kon de koelkast open. 951 01:07:49,750 --> 01:07:53,210 De koelkast daar, het fornuis daar en de gootsteen daar. 952 01:07:53,500 --> 01:07:58,000 Geen wc. Er was één wc die we met zijn allen deelden. 953 01:07:58,170 --> 01:08:00,050 Die was twee etages lager. 954 01:08:00,210 --> 01:08:03,290 Wat doe je dan als je 's nachts moet pissen? 955 01:08:04,460 --> 01:08:07,300 Snap je? Trek je een broek aan en ga je naar beneden 956 01:08:07,460 --> 01:08:10,380 of doe je het gewoon in de gootsteen? Inderdaad. 957 01:08:10,550 --> 01:08:15,000 Ik weet nog goed dat Jane toen halfslapend zei: 958 01:08:15,170 --> 01:08:18,000 Haal er tenminste eerst de vaat uit. 959 01:08:24,050 --> 01:08:27,960 Dat deed ik niet. Ik tilde het onderste bord op en piste eronder. 960 01:08:28,130 --> 01:08:31,460 Jullie waren geweldig. Heel erg bedankt. 961 01:08:41,550 --> 01:08:44,550 Heel erg bedankt. 962 01:08:45,340 --> 01:08:47,290 Bedankt. 963 01:08:50,000 --> 01:08:54,960 Ik... Heel erg bedankt. Alleen in dit beroep krijg je een toegift. 964 01:08:55,130 --> 01:08:57,170 Als een aannemer het goed doet... 965 01:08:57,300 --> 01:09:00,710 Kom terug. Wat? Kom terug. Al goed. 966 01:09:03,750 --> 01:09:06,130 Goed dat ik dat had overgeslagen. 967 01:09:07,210 --> 01:09:12,250 Ik had het over geruchten en roddels. Ik lees ze en denk: interessant. 968 01:09:12,380 --> 01:09:17,670 Maar misschien is het niet waar. Daarom vertel ik het nooit verder. 969 01:09:17,840 --> 01:09:23,130 Maar dit heb ik zelf gezien, dus ik kan het wel met jullie delen. 970 01:09:23,290 --> 01:09:27,290 Mijn vriendin en ik gingen naar de finale van The X Factor. 971 01:09:27,420 --> 01:09:30,300 Dat was in een studio in Wembley. 972 01:09:30,460 --> 01:09:35,250 We worden verwelkomd door een vent met zo'n koptelefoon. 973 01:09:35,380 --> 01:09:39,300 Hé, Ricky, fijn dat je er bent. Er zijn nog sterren. Verdomme. 974 01:09:39,460 --> 01:09:43,460 Kunnen we achterom? Ja, natuurlijk. Wij achterom. 975 01:09:43,630 --> 01:09:46,050 Net als alle andere bekende mensen. 976 01:09:46,210 --> 01:09:49,050 Het was oké. Ik zat naast mijn vriendin. 977 01:09:49,210 --> 01:09:51,800 Dan Chris Tarrant en zijn dochter. 978 01:09:51,960 --> 01:09:55,340 En voor hen Aldo Zilli, de chef-kok, en zijn vrouw. 979 01:09:55,500 --> 01:10:00,800 Je moet bij elke act even gaan staan. Je klapt en dat is het dan. 980 01:10:00,960 --> 01:10:05,630 Ik weet niet of Chris en Aldo elkaar kenden, maar dat klikte perfect. 981 01:10:05,800 --> 01:10:10,550 Echt waar, dan keek Aldo om en Chris bracht hem aan het lachen. 982 01:10:10,710 --> 01:10:13,880 Ze stonden te dansen. Chris had zijn lila jasje aan. 983 01:10:14,050 --> 01:10:18,300 Hij had de mouwen tot aan zijn ellebogen opgestroopt. 984 01:10:18,800 --> 01:10:21,050 En Ben zong iets van Joe Cocker. 985 01:10:21,210 --> 01:10:24,710 Chris deed de gebaartjes en Aldo moest lachen. 986 01:10:24,880 --> 01:10:26,590 Ze waren... Heerlijk. 987 01:10:26,750 --> 01:10:29,460 En het gaat echt helemaal live. 988 01:10:30,130 --> 01:10:34,550 Tijdens de reclame poederen ze de jury bij. Simon toch. 989 01:10:34,710 --> 01:10:38,550 En de opwarmer houdt het publiek tevreden. 990 01:10:38,710 --> 01:10:42,550 Misschien doet hij dat altijd, maar hij vroeg: 991 01:10:42,710 --> 01:10:46,670 Zijn er vragen voor de jury? Dat kleine meisje daar. 992 01:10:47,460 --> 01:10:49,090 Hoe oud ben je? Zeven. 993 01:10:49,250 --> 01:10:50,840 Hoe heet je? Sarah. 994 01:10:51,550 --> 01:10:53,960 Stel je vraag maar. Aan Simon. 995 01:10:54,130 --> 01:10:58,630 Simon, waarom rook je? Goeie vraag. Ja, Simon, waarom rook jij? 996 01:10:58,800 --> 01:11:00,460 Het publiek: Ja, waarom? 997 01:11:00,630 --> 01:11:03,800 En Simon zegt: Roken is goed voor je, lieverd. 998 01:11:03,960 --> 01:11:07,300 En het publiek joelt. Terug in drie, twee, één... 999 01:11:08,840 --> 01:11:11,960 De volgende pauze. Die jongedame daar. 1000 01:11:12,130 --> 01:11:15,300 Hoe heet jij? Emma? Vanwaar ben je? Essex. 1001 01:11:18,000 --> 01:11:21,210 Wat is je vraag? Simon, wil je met me trouwen? 1002 01:11:22,090 --> 01:11:25,250 En Simon zegt: Waarom ook niet? En iedereen... 1003 01:11:25,380 --> 01:11:29,750 Terwijl hij terugloopt, tikt Louis Walsh hem op de arm. 1004 01:11:30,170 --> 01:11:34,130 Die laat hem iets zien. Heeft Chris Tarrant een vraag? 1005 01:11:35,750 --> 01:11:40,000 Terug in drie, twee, één. Wij kijken naar elkaar. Te gek. 1006 01:11:40,170 --> 01:11:44,500 Vooraf hebben Louis Walsh en Chris Warrant dit afgesproken. 1007 01:11:44,670 --> 01:11:47,300 Er komt een brutale vraag voor de jury. 1008 01:11:47,460 --> 01:11:51,920 Het publiek zal het geweldig vinden en hij is weer helemaal terug. 1009 01:11:53,290 --> 01:11:54,590 Goed... 1010 01:11:55,420 --> 01:11:57,170 Derde reclameblok. 1011 01:11:57,300 --> 01:12:01,340 De opwarmer: Chris Tarrant zit in het publiek, dames en heren. 1012 01:12:02,340 --> 01:12:05,550 Maar dan luider. Ik kan geen duizend mensen nadoen. 1013 01:12:05,710 --> 01:12:10,630 Zeg maar, Chris. Deze vraag is voor Sharon Osbourne. 1014 01:12:10,800 --> 01:12:15,000 Je hebt een intelligente man. Verder raakt hij niet. 1015 01:12:15,170 --> 01:12:20,170 Sharon denkt dat hij haar uitlacht. Dus krijg je dit. Mensen kijken... 1016 01:12:20,750 --> 01:12:24,800 Je hebt een heel intelligente man. Sharon zit zo te kijken. 1017 01:12:25,750 --> 01:12:27,750 Krijg de klere, Tarrant. 1018 01:12:33,300 --> 01:12:35,290 Je zag iedereen... Wat? 1019 01:12:38,170 --> 01:12:40,920 En hij: Nee, luister... 1020 01:12:42,300 --> 01:12:45,420 Geen wonder dat je vrouw je heeft verlaten, lul. 1021 01:12:48,380 --> 01:12:50,210 Ik zat zo te kijken. 1022 01:12:53,170 --> 01:12:56,210 Kinderen keken naar hun moeder. Wat... 1023 01:12:56,340 --> 01:12:59,420 Ze noemde hem een dommerdje. Dat betekent dat. 1024 01:12:59,590 --> 01:13:03,340 Betekent lul echt dommerdje? Nee, zeg dat maar niet. 1025 01:13:04,420 --> 01:13:09,750 En Louis zegt: Sharon, niet doen. Hij kan de pot op. Dat gaat zo door. 1026 01:13:09,920 --> 01:13:14,500 Het was vast Louis zijn idee, want hij zegt: Het spijt me. 1027 01:13:14,670 --> 01:13:17,290 En dat gaat me daar heen en weer. 1028 01:13:18,090 --> 01:13:20,800 Zij was net de God uit het Oude Testament. 1029 01:13:22,840 --> 01:13:25,880 Luister, ik ken jouw vent al 25 jaar. 1030 01:13:26,050 --> 01:13:29,290 Ik wil niemand uitlachen. Terug in drie, twee, één. 1031 01:13:32,300 --> 01:13:35,590 De laatste act komt op. Iedereen staat op, behalve Chris. 1032 01:13:35,750 --> 01:13:37,590 Die er zo bij zit. 1033 01:13:39,290 --> 01:13:40,800 Wat was dat? 1034 01:13:42,420 --> 01:13:45,300 Ik ben net helemaal afgemaakt. 1035 01:13:46,300 --> 01:13:48,300 Ik ben vernederd. 1036 01:13:48,460 --> 01:13:50,750 Ik kan mijn mouwen wel afrollen. 1037 01:13:53,170 --> 01:13:56,590 Het programma zit erop en ze gaan naar ITV2 met Ben Sheppard. 1038 01:13:56,750 --> 01:14:01,670 Daarna komt de uitslag. Chris zit in dat programma en doet zijn ding. 1039 01:14:01,840 --> 01:14:05,300 Hij is er niet echt bij. Iedereen had het erover. 1040 01:14:05,460 --> 01:14:10,550 Wat was me dat? Wou hij uithalen? Sloeg zij terug? Is er iets geweest? 1041 01:14:10,710 --> 01:14:13,300 Wat was daar aan de hand? 1042 01:14:13,800 --> 01:14:15,960 We gaan terug voor de uitslag. 1043 01:14:16,130 --> 01:14:19,130 We zitten te wachten. Ik kijk. Vier lege stoelen. 1044 01:14:19,290 --> 01:14:23,340 Veertig seconden voor het begin kwamen ze alsnog binnen. 1045 01:14:23,500 --> 01:14:26,300 Iedereen overeind, behalve Chris Tarrant. 1046 01:14:26,460 --> 01:14:30,800 Die zit nog altijd zo. Maar nu zit zijn dochter er zo bij. 1047 01:14:32,090 --> 01:14:36,300 Tijdens het eerste reclameblok pakt Sharon de microfoon en zegt: 1048 01:14:37,420 --> 01:14:41,380 Ik verontschuldig me bij alle mama's en kindjes in het publiek 1049 01:14:41,550 --> 01:14:44,130 voor mijn vreselijk taalgebruik. 1050 01:14:44,290 --> 01:14:48,130 Maar als iemand een geliefde kleineert, zijn wij leeuwinnen. 1051 01:14:48,290 --> 01:14:50,170 Ze krijgt een daverend applaus. 1052 01:14:50,500 --> 01:14:54,050 Ik kijk naar Chris: Dit is onzin. 1053 01:14:57,380 --> 01:14:59,300 Tegen niemand vertellen. 1054 01:15:04,710 --> 01:15:09,050 Jullie waren geweldig. Het is heerlijk om in Londen te staan. 1055 01:15:09,210 --> 01:15:12,630 Ik eindigde mijn regionale tournee in Edinburgh Castle. 1056 01:15:12,800 --> 01:15:15,670 Ik was wat nerveus. Er waren achtduizend mensen. 1057 01:15:15,840 --> 01:15:19,090 Hij hoort niet in de Fringe. Ik dacht: Ik word afgemaakt. 1058 01:15:19,250 --> 01:15:21,670 Maar alle recensies waren top. Op één na. 1059 01:15:21,840 --> 01:15:25,170 Ik kreeg maar drie sterren van Kate Copstick. 1060 01:15:25,550 --> 01:15:29,960 Ze vond het maar zozo en zij heeft met de Chuckle Brothers gewerkt. 1061 01:15:31,050 --> 01:15:35,000 Het is als een dolk in je hart als zo'n icoon je neerhaalt. 1062 01:15:35,170 --> 01:15:38,420 Ook omdat ze eruitziet als Sid Little in vrouwenkleren. 1063 01:15:40,000 --> 01:15:43,250 Ik was ook ongerust over de optredens hier in Londen. 1064 01:15:43,380 --> 01:15:47,420 Maar de recensies waren geweldig. Eén krant schreef zelfs: 1065 01:15:47,590 --> 01:15:51,500 De meest besproken comedian van onze tijd. Ik dacht: wauw. 1066 01:15:51,670 --> 01:15:54,880 Ik was gevleid. De meest besproken comedian. 1067 01:15:55,050 --> 01:15:57,130 Dat kan niet kloppen, dacht ik. 1068 01:15:59,420 --> 01:16:02,460 Ik ben de op één na meest besproken comedian. 1069 01:16:02,630 --> 01:16:07,710 Als ze een lijk in het zwembad vinden met een stoelpoot in zijn kont... 1070 01:16:12,630 --> 01:16:15,710 Zolang blijf ik graag achter hem staan. 1071 01:16:16,500 --> 01:16:18,300 Dat was geen eufemisme. 1072 01:16:23,000 --> 01:16:26,960 Maar ik begon en eindigde mijn regionale tournee in Schotland. 1073 01:16:27,130 --> 01:16:30,460 Mijn eerste optreden was in januari in Glasgow. 1074 01:16:30,630 --> 01:16:34,500 Ik had ze opgenaaid over Edinburgh als hoofdstad. Dat was dom. 1075 01:16:34,670 --> 01:16:40,800 Ze wilden het kasteel bestormen. In hun auto en er ouderwets op af. 1076 01:16:40,960 --> 01:16:43,840 Zoals het monster van Frankenstein. 1077 01:16:44,000 --> 01:16:49,460 Ik vind het monster de 19e-eeuwse variant van de pedofiel. 1078 01:16:49,630 --> 01:16:53,250 Weet je nog, die heksenjacht van de roddelpers? 1079 01:16:53,380 --> 01:16:57,920 Ze publiceerden foto's van pedo's met de tekst: Ook bij u in de buurt. 1080 01:16:58,090 --> 01:17:02,210 Iedereen is pedofiel. Daar in het park. Dat is de parkwachter. Een pedo. 1081 01:17:02,340 --> 01:17:06,000 Het liep zo uit de hand dat een razende bende in Portsmouth 1082 01:17:06,170 --> 01:17:09,000 het huis van een pediater platbrandde. 1083 01:17:11,710 --> 01:17:14,670 Ze zeiden: Er hing buiten een plaat. 1084 01:17:17,340 --> 01:17:20,210 Hangen pedofielen zo'n bronzen plaat? 1085 01:17:20,340 --> 01:17:23,500 Kinderlokker sinds 1979. 1086 01:17:27,840 --> 01:17:30,210 Een vriend zei: Begin niet in Schotland. 1087 01:17:30,340 --> 01:17:33,290 Ze haten ons Engelsen. Ik zei: Dat is een cliché. 1088 01:17:33,420 --> 01:17:37,420 Nee, het is waar. En het zijn allemaal pure alcoholici. 1089 01:17:37,590 --> 01:17:41,250 Ik zei: Onzin, een groot deel is ook aan de heroïne. 1090 01:17:42,000 --> 01:17:46,090 Jullie waren geweldig. Heel erg bedankt. 1091 01:17:48,250 --> 01:17:50,210 Bedankt. 87681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.