All language subtitles for Racconti Romani

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,000 --> 00:00:30,200 ROMAN TALES 1 00:02:33,014 --> 00:02:34,572 Mario! Mario! 2 00:02:35,654 --> 00:02:38,248 What is it? - Alvaro's been released! - When? 3 00:02:38,334 --> 00:02:40,689 This morning. He said to meet him in the piazza. 4 00:02:40,814 --> 00:02:45,251 Tell him I'm coming. Let's see him go straight, Alvaro! Here Righe', take it! 6 00:02:56,014 --> 00:02:57,242 Hey, Spartaco! - Who's calling? 7 00:02:57,334 --> 00:03:00,292 Alvaro's been released. He says to meet in the piazza! 8 00:03:01,414 --> 00:03:04,646 Silvio Pellico's back! - Why? Are you unhappy? [N.B. A popular hero and poet] 9 00:03:04,775 --> 00:03:09,610 No, indeed! I wish that we had more customers like him. 10 00:03:09,695 --> 00:03:13,847 Instead, make sure that you remember to get him to pay for what he owes.. 11 00:03:13,935 --> 00:03:16,085 ..from before his vacation! 13 00:03:21,135 --> 00:03:22,090 Otello! 14 00:03:23,775 --> 00:03:24,730 Otello! 15 00:03:25,575 --> 00:03:27,452 They're fresh! - Otello! 16 00:03:27,535 --> 00:03:29,969 The sea has arrived in Rome! - Otello! 17 00:03:30,055 --> 00:03:32,364 What's up? - Alvaro's been released! - When? 18 00:03:32,495 --> 00:03:35,214 An hour ago. He's waiting in the piazza. 19 00:03:35,335 --> 00:03:37,769 Great! Tell him I'm coming! Tell him! 20 00:03:37,855 --> 00:03:40,892 Ote', who's this Alvaro? - Alvaro Latini, don't you know him? 21 00:03:41,135 --> 00:03:44,445 Should I know him? - The one who stabbed Valerio Zerboni! 22 00:03:44,535 --> 00:03:46,253 They gave him six months. A travesty! 23 00:03:46,375 --> 00:03:48,491 Locking up the one who drew a knife is a travesty? 24 00:03:48,615 --> 00:03:52,244 What does that have to do with anything? The other one started it! It was an unpleasant misunderstanding. 25 00:03:52,375 --> 00:03:54,809 And he did six months? Then he's a sucker! 26 00:03:55,615 --> 00:03:58,049 Hi, Alva'! - Hi, I see you! 27 00:03:59,455 --> 00:04:01,571 Hi guys! - Hi, Alvaro! 28 00:04:09,096 --> 00:04:11,656 Mamma! - Over here! 29 00:04:11,856 --> 00:04:15,166 Mama! Alvaro's been released! - So if you're back...! 30 00:04:15,296 --> 00:04:18,015 Mama! Aren't you pleased that Alvaro is free? 31 00:04:18,136 --> 00:04:22,527 Stay happy, don't take it badly! - Six months! I always thought of you. 32 00:04:22,656 --> 00:04:25,329 I kept asking me: ''What's my mother going to do now?''. 33 00:04:25,416 --> 00:04:27,691 And what did I do? Worked to keep sending you parcels! 34 00:04:27,776 --> 00:04:30,768 Eh, yes! Always fettine panate. They seemed like they'd been in the sun. 35 00:04:30,896 --> 00:04:33,410 Thank God! - Yes, and thank mamma. 36 00:04:33,496 --> 00:04:35,566 Be good! - And how's Maria? What about her? 37 00:04:35,656 --> 00:04:39,046 You look in good health. - Did you imagine you'd see Alvaro like this? 38 00:04:39,176 --> 00:04:42,691 How pleasing that must be! - Yes, mamma! At last! 39 00:04:42,816 --> 00:04:45,888 This is my home! Hi, girls! Is there a clean shirt? 40 00:04:45,976 --> 00:04:48,570 Not that one! It's a rich customer's! - But what about me? 41 00:04:48,696 --> 00:04:50,448 Mine will be too narrow in the neck, ma! 42 00:04:54,016 --> 00:04:55,768 And we carry on until twelve! 43 00:04:56,936 --> 00:05:01,771 Where are you going? - Come on now! Alvaro! Alva'! 44 00:05:02,856 --> 00:05:04,494 Aho! - Here you go! 45 00:05:04,696 --> 00:05:08,484 Don't you ever grow? You are shorter than before! I thought you weren't coming! 46 00:05:08,616 --> 00:05:11,256 My brother-in-law didn't want me to! - Forget about him! 47 00:05:11,377 --> 00:05:14,255 They're sleeping in the kitchen. - In the cutlery tray! 48 00:05:14,377 --> 00:05:16,686 Alvaro's out and the gang has already reformed! 49 00:05:16,817 --> 00:05:19,695 Miss, remember: no more credit for Alvaro Latini! 50 00:05:20,137 --> 00:05:23,766 Prison is an experience everyone should have. 51 00:05:23,897 --> 00:05:27,936 Better than national service! In the army, what do you learn? How to die of hunger! 52 00:05:29,017 --> 00:05:33,135 I was in the cell at Regina Coeli with a marquis and an antiquarian. 53 00:05:33,417 --> 00:05:38,093 Oh! I had them in the palm of my hand! I was somebody in there, you know? 54 00:05:38,377 --> 00:05:40,766 You know what the director told me when I was coming out? 55 00:05:40,857 --> 00:05:43,007 ''It'll be worse after you go, if I don't hear of you again!'' 56 00:05:43,097 --> 00:05:45,930 Let's talk about our business, eh? 57 00:05:47,097 --> 00:05:50,055 You have humiliating jobs, you have to give them up. 58 00:05:50,177 --> 00:05:53,613 Why? - To do what? - What will I tell them at home? No! 59 00:05:53,737 --> 00:05:58,686 But then it's true! Don't try to dress it up! I know it all! Women are your bosses. 60 00:05:58,777 --> 00:06:01,530 The fishmonger's daughter, Hannibal's daughter. 61 00:06:01,617 --> 00:06:04,734 I don't have to say her name? - I will, it's the cashier at the bar! 62 00:06:04,817 --> 00:06:08,014 You haven't told her yet! - It's all right for Otello, he's tall! 63 00:06:08,097 --> 00:06:10,975 What? - He's a metre tall! - So are you! 64 00:06:11,097 --> 00:06:15,649 Guys! The man must be independent and dominant with women. 65 00:06:16,338 --> 00:06:19,250 Therefore, starting from today let's say: ''New life''. 66 00:06:19,898 --> 00:06:22,571 Inside, I got to know some big shots that.... 67 00:06:26,858 --> 00:06:28,530 Hold this for a moment. 68 00:06:28,618 --> 00:06:32,054 Relax! - I want a few words! - Pretend not to have seen him! 69 00:06:32,178 --> 00:06:33,816 Let go of me! 70 00:06:34,418 --> 00:06:35,373 Now what? 71 00:06:35,938 --> 00:06:36,768 What's he going to do? 72 00:06:38,098 --> 00:06:39,656 Hello. - Hello. 73 00:06:40,458 --> 00:06:41,891 Well, I have to talk to you. 74 00:06:53,618 --> 00:06:55,927 About that, we are not going to restart, eh? 75 00:06:56,898 --> 00:06:58,889 Let's put a lid on the past. 76 00:06:59,018 --> 00:07:01,851 I did six months, do you understand? I suffered so much. 77 00:07:01,978 --> 00:07:06,130 The humiliation that I endured! - I'm not bothered about it anymore. 78 00:07:08,098 --> 00:07:12,011 Then let's make peace! - I repeat what I told you before: 79 00:07:12,218 --> 00:07:15,290 ..your wife, now she's married, I don't speak to her anymore. 80 00:07:15,378 --> 00:07:19,577 If you believe so, good, if not, too bad! - But I believe you, okay. 81 00:07:19,699 --> 00:07:24,454 I believed that night too. Only I was drunk, there were friends... 82 00:07:25,059 --> 00:07:26,777 ..I didn't want to look cowardly. 83 00:07:27,699 --> 00:07:30,896 What's he doing? - Seeing if he needs to beat him up again. 84 00:07:30,979 --> 00:07:32,571 Good! - What a system. 85 00:07:32,899 --> 00:07:34,048 If this is the case.... 86 00:07:35,219 --> 00:07:37,779 Bye, okay. Friends like before, eh? - Bye. 87 00:07:41,659 --> 00:07:42,808 Here he is! 89 00:07:48,619 --> 00:07:50,371 Alva', how'd it go? 90 00:07:50,459 --> 00:07:53,531 Poor thing, he asked my forgiveness. It wasn't worth the trouble! 91 00:07:53,779 --> 00:07:57,658 I know him like the back of my hand, see. He tried to shake hands and I said: "No!" 92 00:07:58,059 --> 00:08:01,574 ''Valerio, when you see my wife, you have to lower your eyes and slink off.'' 93 00:08:01,659 --> 00:08:03,729 ''Otherwise this time I'll send you to the cemetery.'' 94 00:08:03,819 --> 00:08:06,492 You scared him! - And he said: ''Friends like before''. 95 00:08:06,619 --> 00:08:10,612 Give me my jacket! And let me get you 4 Campari sodas. Shorty's paying. 96 00:08:10,739 --> 00:08:12,730 Pay! - I don't have a lira! 97 00:08:12,819 --> 00:08:15,970 Go on! - You must have something! - I'm out of money! - Find the lira! 98 00:08:17,139 --> 00:08:20,098 Hi! - Good morning, workers! - Good morning! 99 00:08:21,220 --> 00:08:22,653 Come on! - Hold on! 100 00:08:25,300 --> 00:08:27,495 Is this the lady? - So what? 101 00:08:27,620 --> 00:08:30,373 A killer, congratulations! - Four Camparis. 102 00:08:31,220 --> 00:08:33,131 Four Camparis! - How much? 103 00:08:33,260 --> 00:08:35,820 320. - I wouldn't have believed it! 104 00:08:36,540 --> 00:08:37,814 Who'd have thought it? 105 00:08:38,540 --> 00:08:39,893 That Shorty! 106 00:08:44,700 --> 00:08:45,928 Cheers everyone! - Cheers! 107 00:08:46,060 --> 00:08:48,938 We all toast you, miss! - Thank you! Good luck! 108 00:08:50,100 --> 00:08:53,615 But what does Valerio do with that truck? Is he a driver? A messenger? 109 00:08:53,740 --> 00:08:57,449 He works for himself. The truck is his own! He bought it in installments, you know? 110 00:08:57,580 --> 00:09:00,777 It may seem like it'd be a pain, but his business is doing well! 111 00:09:00,900 --> 00:09:03,209 In installments, eh? I get it. - Eh, already! 112 00:09:04,860 --> 00:09:07,420 It's almost one, I'm going to see my wife. - Okay. 113 00:09:07,500 --> 00:09:09,968 See you this afternoon. I have an idea! 114 00:09:10,060 --> 00:09:13,052 Miss, Spartaco shouldn't be drinking, eh? - But.... 115 00:09:13,180 --> 00:09:15,330 See you! - Bye. - Bye. 116 00:09:15,460 --> 00:09:17,098 Alvaro is always Alvaro! 117 00:09:20,020 --> 00:09:21,773 Hi, Franca! - Hi, Alvaro. 118 00:09:25,541 --> 00:09:27,372 Alvaro! Alvaro! - Mari'! 119 00:09:27,941 --> 00:09:30,501 Mari'! - Calm down! Behave! - Why? 120 00:09:30,581 --> 00:09:34,813 Six months! You do not know how long it's been. And all I've been through. 121 00:09:34,901 --> 00:09:37,051 They're all looking. Let's go home. 122 00:09:37,261 --> 00:09:42,415 Did you think of me? I often asked myself: "What is Maria doing at this time?" 123 00:09:42,501 --> 00:09:46,096 Did you think of me? Tell me! - Of course I thought of you! - All the time? 124 00:09:46,381 --> 00:09:49,179 Yes, all the time. - You'll see how it'll all be like before. 125 00:09:49,301 --> 00:09:52,737 Ah, I hope not! Listen, it's better that we talk about this right away. 126 00:09:52,821 --> 00:09:56,097 Become a serious person and get to work, if not I'm.... 127 00:09:56,181 --> 00:10:00,652 Look at me! Has your Alvaro changed, yes or no? - No! 128 00:10:00,941 --> 00:10:03,739 But how can you say no! Don't say no. Inside! 129 00:10:03,861 --> 00:10:08,093 How should I know what's going on in your head? - But I have lots of good ideas! 130 00:10:09,141 --> 00:10:11,814 So you really haven't changed at all then! 131 00:10:14,181 --> 00:10:16,854 There are three combinations: 12, 18 and 24 installments. 132 00:10:16,981 --> 00:10:20,257 How beautiful! - How many? - 24. 133 00:10:20,381 --> 00:10:22,611 Understood? 24. - Vans.. 134 00:10:22,741 --> 00:10:25,461 ..are paid for like this. After buying, they become a source of earnings. 135 00:10:25,582 --> 00:10:29,894 It's 300,000 lire in advance? - The advance hasn't changed. 136 00:10:29,982 --> 00:10:31,973 Shall we go? - Can we have a test drive? 137 00:10:32,062 --> 00:10:35,179 Eh, maybe! - Yes, yes! - Do you get a license plate? 138 00:10:35,302 --> 00:10:36,860 Sure, that's the deal! 139 00:10:37,142 --> 00:10:40,179 Did you hear what he said? Vans are bought in this way. 140 00:10:40,262 --> 00:10:43,254 This much to begin with, and if the business goes well.. 141 00:10:43,342 --> 00:10:45,572 ..we'll earn enough to buy a trailer as well, no? 142 00:10:45,662 --> 00:10:47,812 Can I try it? - Gladly! 143 00:10:47,942 --> 00:10:50,695 Are you crazy? - Relax! And cut it out! 144 00:10:50,862 --> 00:10:54,901 There you are, stupid! License for third class vehicles and diesel! - Shorty has a license? 145 00:10:55,062 --> 00:10:58,577 How about that! - Where'd you get this? In an Easter egg? 146 00:10:58,702 --> 00:11:01,011 Fourth class. - You were fourth! 147 00:11:01,142 --> 00:11:05,101 This works out well! We have a personal mechanic! And let's go! 149 00:11:10,302 --> 00:11:11,451 Good morning! 150 00:11:34,583 --> 00:11:37,177 What brakes! - What a spin! You say? 151 00:11:37,263 --> 00:11:40,380 Did you feel those brakes? - Splendid! Then we are agreed. 152 00:11:40,463 --> 00:11:42,818 Yes. - I'll give you the signature next week. 153 00:11:42,903 --> 00:11:44,256 Good morning. - Good morning. 154 00:11:44,343 --> 00:11:46,777 Good bye and thanks! - A pleasure! 155 00:11:49,863 --> 00:11:51,455 But what's this signature? - Eh? 156 00:11:51,583 --> 00:11:55,098 What's this signature? - The signature, on the contract, no? - Ah. 157 00:11:55,383 --> 00:12:00,093 And the 300,000 lire? - Let's think about it for five minutes. 158 00:12:00,223 --> 00:12:02,020 Five minutes are enough to resolve this. 159 00:12:02,143 --> 00:12:04,338 Five minutes, eh? - Let me think! 160 00:12:04,543 --> 00:12:07,421 Drink the fountain! 161 00:12:07,583 --> 00:12:09,016 Have a bath! 163 00:12:12,983 --> 00:12:16,737 Cut it out, you children! Eh, what a pain! 164 00:12:17,103 --> 00:12:20,220 I've got it, right? - Carry on! What have you got? 165 00:12:20,943 --> 00:12:23,457 A.M.O.S. - Who's that? - Who's this Amos? 166 00:12:23,623 --> 00:12:27,013 It's the name of an association, a cooperative for delivery drivers, no? 167 00:12:27,143 --> 00:12:30,181 A.M.O.S.: Alvaro, Mario, Otello e Spartaco. 168 00:12:30,264 --> 00:12:33,734 And why am I last? - Because A.M.O.S. works well. 169 00:12:33,984 --> 00:12:37,738 S.A.M.O. no? Spartaco, Alvaro, Mario and Otello. 170 00:12:38,064 --> 00:12:42,819 S.A.M.O already exists. Who wins then? - O.M.A.S., O.S.M.A., O.M.S.A. 171 00:12:43,064 --> 00:12:44,497 M.A.S.O. - M.O.S.A. 172 00:12:44,584 --> 00:12:47,974 Enough! It's A.M.O.S.! In a cooperative we are all equal,.. 173 00:12:48,104 --> 00:12:51,414 ..but someone has to take command, otherwise it becomes like the republic! 174 00:12:51,504 --> 00:12:54,416 You're worrying about the name! But the 300,000 lire for the advance,.. 175 00:12:54,504 --> 00:12:56,460 ..what are we going to do for that? - Eh, indeed! 176 00:12:56,544 --> 00:12:59,661 At the Olimpico this Sunday, a football match.. 177 00:12:59,744 --> 00:13:01,257 ..between Italy and England. 178 00:13:01,464 --> 00:13:03,341 Tickets.... - I've got it! - What? 179 00:13:03,424 --> 00:13:06,143 Another name! - Shut up! - The 300,000 lire! 180 00:13:06,264 --> 00:13:09,540 Where? - In here. - Then you have the Bank of ltaly in there! 181 00:13:09,664 --> 00:13:12,815 You know, it's impossible to have a serious discussion with you. 182 00:13:12,904 --> 00:13:15,418 You'll never get out of the gutter that you're used to! 183 00:13:15,504 --> 00:13:18,143 Can't he crack a joke? Tell us what you want to say! 184 00:13:18,264 --> 00:13:21,734 Do you have to be offensive? - In business I'm serious! 185 00:13:21,864 --> 00:13:25,937 More serious than us! Don't be tragic! - Eh, see! Now listen to me,.. 186 00:13:26,184 --> 00:13:28,652 ..you can earn 25,000 each. - And you? 187 00:13:28,784 --> 00:13:32,015 Me too, of course. Then we can turn this into the 300, you see? 188 00:13:32,104 --> 00:13:33,424 Eh! - Let's go! 190 00:13:39,425 --> 00:13:42,701 Look at this! Have you got out bed this morning? 191 00:13:42,825 --> 00:13:44,338 Am I ever late? 192 00:13:44,465 --> 00:13:47,616 This makes me really angry! Is he ever up before us? 193 00:13:47,745 --> 00:13:50,543 No, but for once he's working well, let him be. 194 00:13:50,665 --> 00:13:53,384 Less bad than you, you're lucky to find that.... 195 00:13:53,505 --> 00:13:55,336 Why don't you know this? 196 00:14:00,945 --> 00:14:02,173 Let's go? 197 00:14:09,145 --> 00:14:10,942 Careful, it's slipping! - Aho! 198 00:14:11,545 --> 00:14:13,661 I've been waiting for you since 23:00! 199 00:14:13,785 --> 00:14:16,060 Sorry, my uncles and cousins came. 200 00:14:16,145 --> 00:14:18,739 You're engaged to someone who has to do their cooking. 201 00:14:18,825 --> 00:14:20,816 Don't I know it! - Yes, right! 202 00:14:35,585 --> 00:14:37,258 Marce', come here! - What is it? 203 00:14:37,386 --> 00:14:38,739 Let's take a moment. 204 00:14:40,026 --> 00:14:43,575 No! No, behave! But right here? - You, come on! 205 00:14:50,626 --> 00:14:51,900 Let's go, you! 206 00:15:01,586 --> 00:15:04,862 Marce'! You know that I love you? - Eh, I know. 207 00:15:05,386 --> 00:15:09,345 But you don't know I'm always thinking of our future. - You're okay, right? 208 00:15:13,066 --> 00:15:16,217 I can't carry on transporting boxes and breaking ice! 209 00:15:16,306 --> 00:15:18,581 I'm ashamed that this is all that I am! 210 00:15:18,666 --> 00:15:21,703 I must establish a position, otherwise how can I start a family? 211 00:15:21,826 --> 00:15:24,943 And what are you going to do? - I have a project in mind. 212 00:15:26,306 --> 00:15:30,777 Ah! And what's that? - I can't tell you, it's a secret. 213 00:15:31,066 --> 00:15:34,217 You've got secrets too! - Don't joke, it's a serious matter. 214 00:15:34,346 --> 00:15:38,659 I need some help, a loan. An advance would solve everything! 215 00:15:39,467 --> 00:15:40,502 How much? 216 00:15:41,947 --> 00:15:43,096 25,000 lire. 217 00:15:44,787 --> 00:15:49,019 And you want to make a future with 25,000 lire? It doesn't cost much! 218 00:15:49,867 --> 00:15:53,826 Now I understand the early rising, acting slickly, all the mawkishness! 219 00:15:53,987 --> 00:15:55,545 Get out of it, go! 220 00:15:56,147 --> 00:15:58,502 And you want me to start a family with a man like you? 221 00:15:58,587 --> 00:16:02,023 Marce', don't get upset! - But no, you couldn't upset me! 222 00:16:02,547 --> 00:16:06,381 You know what I'm saying to you? You're going to kill yourself! 223 00:16:06,467 --> 00:16:09,698 You and your sister.... - You and your whole clan! 224 00:16:10,267 --> 00:16:12,019 Who's going to look at you? 226 00:16:30,347 --> 00:16:33,544 Bye, sister Ade'! - What's happened? Another quarrel? 227 00:16:33,627 --> 00:16:36,380 Yes, this time it's over. You'll have to find another wretch! 228 00:16:36,467 --> 00:16:39,584 Come on, tell me all about it. What little thing is it this time? 229 00:16:39,707 --> 00:16:44,065 We've always treated you well, haven't we? Was it Marcella? 230 00:16:44,188 --> 00:16:46,861 Yes.... - She's so hot-tempered! What did you do? 231 00:16:47,948 --> 00:16:50,382 How can I get through? - Wait! 232 00:16:50,468 --> 00:16:54,347 Every morning the same story! Half a meter today, half more tomorrow... 233 00:16:54,508 --> 00:16:58,342 ..another metre tomorrow, where's it all going to end up? 234 00:16:58,468 --> 00:17:00,538 You've got a nerve to talk! 235 00:17:00,708 --> 00:17:04,747 Five days ago I was here! Look where I've ended up! Five times in a row! 236 00:17:04,828 --> 00:17:07,467 Oh, you're scaring me! I'm shaking in my shoes! 237 00:17:07,548 --> 00:17:11,097 Let's see about this! Officer! Officer! Come here! Officer! 238 00:17:11,588 --> 00:17:13,943 Otello - Eh? - Get out of here! 239 00:17:17,588 --> 00:17:21,501 Take it! I know you need it. Don't say anything to Marcella, I know what she's like! 240 00:17:21,628 --> 00:17:23,937 I'll pay it all back next week. 241 00:17:24,068 --> 00:17:26,628 Go on. I know how to reach you,.. 242 00:17:26,828 --> 00:17:30,423 ..so that that poor girl isn't always alone. - Yes, sister Ade'. 243 00:17:33,628 --> 00:17:35,937 Every morning, she steals half a meter! 244 00:17:36,028 --> 00:17:38,622 I think you're refering to yourself - Come on! 245 00:17:38,708 --> 00:17:40,539 Eh, officer? - Let's see the signs. 246 00:17:40,628 --> 00:17:42,983 She rubs them out every night with that sluggard Otello! 247 00:17:43,068 --> 00:17:45,060 At night I'm sleeping, I don't know what you're doing! 248 00:17:45,189 --> 00:17:46,827 You don't do something to my work? 249 00:17:46,909 --> 00:17:49,469 You know you do! Don't put on this act! - Assassin! 250 00:17:49,589 --> 00:17:51,022 Stop! - Enough of your lectures! 251 00:17:51,149 --> 00:17:54,778 I swear, this is my place. - Tomorrow we will check the piant. 252 00:17:54,949 --> 00:17:58,862 Come on! Move it along! - Ah! You've finally made it over here! 253 00:17:59,629 --> 00:18:03,099 Well, how are your nerves? - You want to make a joke of it? 254 00:18:04,189 --> 00:18:08,660 Otello, listen, that money you want, when we close.. 255 00:18:08,829 --> 00:18:12,663 ..bot don't say a word to my mother! - No! It would be too easy. 256 00:18:12,749 --> 00:18:15,468 After the way you talked to me, I don't want anything! 257 00:18:15,589 --> 00:18:17,500 I'm allowed a little bit of dignity, no? 258 00:18:17,629 --> 00:18:20,985 What's come over you today? Have you had a blessing from your brothers? 259 00:18:21,109 --> 00:18:24,784 If she moves one step closer, this is where it all kicks off! 260 00:18:25,469 --> 00:18:28,427 Excuse me, madame. Broker, look at these earrings! 261 00:18:29,789 --> 00:18:31,427 Good stuff, eh? 262 00:18:35,189 --> 00:18:39,740 20,000. - Make it at least 25,000! I've got a baby with scarlet fever 263 00:18:39,909 --> 00:18:43,584 ..and I'm going to be evicted. My wife is pregnant again. 264 00:18:43,709 --> 00:18:45,665 I'm sorry. - But how? 265 00:18:45,829 --> 00:18:49,539 But it can't be so little! Truly, we will not be able to eat! 266 00:18:49,670 --> 00:18:52,264 With our last money, we were able to make a little gravy. 267 00:18:52,350 --> 00:18:54,910 With 20,000 lire, you can buy spaghetti! 268 00:18:54,990 --> 00:19:00,462 20,000? But have you ever been to the zoo? Did you see the lion's meal? 269 00:19:00,630 --> 00:19:03,827 At my house, it's worse! You need to eat with a fork!... 270 00:19:03,950 --> 00:19:07,704 We'll just be eating the wrath of God! Make it 25,000, be so kind! 271 00:19:07,830 --> 00:19:11,266 Okay, 25,000. - Thank you, you're the man! 272 00:19:13,750 --> 00:19:16,184 Goodbye, broker! Best wishes! Many thanks! 273 00:19:24,670 --> 00:19:26,547 Deposit? - No, withdrawal. 274 00:19:27,110 --> 00:19:28,862 How much? - The lot. 275 00:19:30,790 --> 00:19:31,939 Documents? 276 00:19:41,510 --> 00:19:45,264 Finally! I've been waiting half an hour! - And Spartaco? 277 00:19:45,470 --> 00:19:49,099 You're asking me? usually he's too late, today he was too early,.. 278 00:19:49,230 --> 00:19:53,065 ..a little closed, a little open, a little he's gone, a little brother-in-law. 279 00:19:53,151 --> 00:19:58,509 What's wrong with him? I'm cancelling my subscription! Goodbye! 280 00:20:05,911 --> 00:20:07,629 Good morning. - Good morning. 281 00:20:07,751 --> 00:20:10,470 Why are you so late today? - New life! 282 00:20:11,711 --> 00:20:15,750 A cappuccino, please. - Did you win at Sisal? - Nearly! 283 00:20:17,111 --> 00:20:20,467 With double sugar, Enzo! - Okay! Coming up. 284 00:20:21,231 --> 00:20:23,426 The best in Rome! - Thank you. 285 00:20:23,551 --> 00:20:25,542 What are you doing here? - So what? 286 00:20:25,671 --> 00:20:29,266 Meanwhile customers are deserting us! At the salon, there are no customers.. 287 00:20:29,391 --> 00:20:33,464 ..not even a dog! And then I have to come here and find you eating? You're bone-idle! 288 00:20:33,551 --> 00:20:36,668 I'm fed up with you, the shop and your sister! 289 00:20:36,791 --> 00:20:39,908 Here are the keys. From today, you can deal with all the hassle yourself! 290 00:20:40,031 --> 00:20:42,670 What do you know about haircuts? You have four hairs! 291 00:20:42,791 --> 00:20:46,340 Me? You'll pay for this! I'll see you begging for charity! 292 00:20:46,431 --> 00:20:49,309 You'll thank me later for the years of work I've given you! 293 00:20:49,391 --> 00:20:53,544 Get out of here, go! - I'll see you dying of hunger! 294 00:20:53,632 --> 00:20:54,781 Get out! 295 00:20:56,632 --> 00:21:00,591 It may hurt you to argue with your brother-in-law. What are you going to do now? 296 00:21:00,752 --> 00:21:04,427 I have other prospects, miss. I may be joining a cooperative.. 297 00:21:04,592 --> 00:21:06,867 ..of delivery drivers. Things are looking up! 298 00:21:06,952 --> 00:21:08,908 Congratulations! - New life! 299 00:21:15,832 --> 00:21:18,869 So 7 and 3 makes 10. Quagliari', get the money.. 300 00:21:18,992 --> 00:21:22,541 ..from my son. It's 63,000 lire. - Okay, old Anni'. 301 00:21:28,272 --> 00:21:30,228 So, how much is it? - 63,000. 302 00:21:32,712 --> 00:21:35,465 If you don't mind, make it 38: 25 next time. 303 00:21:35,552 --> 00:21:37,668 This way, I won't have to carry the ojo. 304 00:21:37,752 --> 00:21:40,312 35, 38. 305 00:21:43,992 --> 00:21:47,621 Would you like a glass of wine? - And why not? - Here. 306 00:21:48,392 --> 00:21:49,825 Cheers! Cheers! 307 00:21:53,992 --> 00:21:56,063 See you, old Anni'. - Bye. 308 00:21:58,713 --> 00:22:01,068 Mario! - Yes? - There are people. - I'm going. 310 00:22:04,153 --> 00:22:06,462 What would you like? - We would like to try some.. 311 00:22:06,593 --> 00:22:10,825 ..of the specialities of the town. - Anita, they're English! 312 00:22:11,673 --> 00:22:13,550 Please, please! - Thank you. 313 00:22:14,313 --> 00:22:17,350 Sit down, please! - Thank you! 314 00:22:18,753 --> 00:22:21,142 Thank you. - What do you wish? - We were told that.. 315 00:22:21,233 --> 00:22:23,667 ..in this neighbour we can get really fancy foods,.. 316 00:22:23,753 --> 00:22:27,302 ..l mean particulary well seasoned. What can you advise? 317 00:22:28,033 --> 00:22:32,390 Well, we'd like to eat some Roman specialities. [In French] 318 00:22:33,073 --> 00:22:35,906 What do they want? - I don't understand! I don't know English. 319 00:22:36,033 --> 00:22:38,831 What? Can't you see? - What's wrong? 320 00:22:38,953 --> 00:22:41,342 I don't know, they're English. - I don't speak English! 321 00:22:41,433 --> 00:22:44,789 Let me. I'm known for my tagliatelle, chicken in a pan.. 322 00:22:44,873 --> 00:22:47,706 ..with peppers and half a litre of Frascati. - All right! 323 00:22:47,793 --> 00:22:50,591 Heck! They've understood right away! You see how it's done? 324 00:22:50,713 --> 00:22:53,591 I'm throwing this sign away. ''English spoken''.. 325 00:22:53,753 --> 00:22:55,823 ..and then we figure it out! Shame! 326 00:22:55,953 --> 00:22:59,071 I speak languages! - You haven't got a clue how the world works! 327 00:22:59,194 --> 00:23:03,631 ??? 328 00:23:03,714 --> 00:23:06,433 Watch your mouth! - This would be a great place,.. 329 00:23:06,554 --> 00:23:08,704 ..if it wasn't for ignorant types like you! 330 00:23:09,034 --> 00:23:10,353 Respect your father! 333 00:23:23,674 --> 00:23:25,710 Are you all right? - Leave me alone! 334 00:23:25,794 --> 00:23:29,707 Don't do this. Don't cry! - I can't stand it anymore! Nobody understands me! 335 00:23:29,794 --> 00:23:33,753 And me? - You're like my father. Look at you.. 336 00:23:33,954 --> 00:23:37,310 ..with his jacket and his trousers, and look this tie! 337 00:23:37,434 --> 00:23:38,947 With what I earn! 338 00:23:39,074 --> 00:23:42,589 You should have golden epaulets! - I seem to be annoying everyone! 339 00:23:42,714 --> 00:23:44,352 You see? They don't want you to become more refined! 340 00:23:44,474 --> 00:23:48,262 Get out of here! - Leave me alone, if my father sees you, he'll be after you too. 341 00:23:48,394 --> 00:23:51,670 Come on, tomorrow I'll put on the golden epaulets. - Leave me alone. 342 00:24:02,755 --> 00:24:04,188 Record half a litre. 343 00:24:15,475 --> 00:24:18,433 This is taking forever! 345 00:24:25,435 --> 00:24:27,790 Otello! Otello! 346 00:24:28,555 --> 00:24:30,625 We're here! Come on! 347 00:24:30,995 --> 00:24:33,429 I've been on my feet since 05:00! 348 00:24:33,555 --> 00:24:35,147 That's not good for you! - I know! 349 00:24:35,275 --> 00:24:38,108 How many did you get? - Eight! Count them! Look! 350 00:24:38,195 --> 00:24:42,188 Good! 8 and 8 is 16, and 4, 20 and 4 is 24! 351 00:24:42,355 --> 00:24:45,313 Another 8 and it's 32. Another turn and we're there! 352 00:24:45,475 --> 00:24:48,945 I heard from a tout that at the last moment you can sell them.. 353 00:24:49,115 --> 00:24:51,948 ..for 10,000 lire each. - Shut up so we can think! 354 00:24:52,075 --> 00:24:56,227 We'll be able to pay for the van and the deposit. - And if it's raining? 355 00:24:56,355 --> 00:24:58,869 Give over! Listen! - The game is the same! 356 00:24:58,995 --> 00:25:02,431 If it rains, people will stay home! - But you'll bring raincoats! 357 00:25:02,875 --> 00:25:04,946 Come on! - Move it! Please! 358 00:25:05,756 --> 00:25:07,394 Come on, it's getting late. 359 00:25:08,556 --> 00:25:11,070 Because you have to get there hours early? 360 00:25:11,156 --> 00:25:14,751 Work for my Mariuccina! - Maria? - Oh? 361 00:25:14,876 --> 00:25:17,709 Have you seen the key to the box? - What are you going to do? 362 00:25:17,836 --> 00:25:19,747 I want the earrings! - What for? 363 00:25:19,876 --> 00:25:22,106 They were Aunt Ernestina's. They look good! 364 00:25:22,236 --> 00:25:25,785 What? Here we are dying of hunger and you want to go around with earrings! 365 00:25:25,876 --> 00:25:29,630 What's wrong? - Don't take on, Alvaro's joking! 366 00:25:30,076 --> 00:25:32,829 You're insensitive to human pain! Give me the jacket.. 367 00:25:32,916 --> 00:25:35,146 ..I'm going to be late! - Wait a moment! 368 00:25:35,236 --> 00:25:38,308 Why are you in such of a hurry? Calm down, eh? 369 00:25:48,916 --> 00:25:49,666 There! 370 00:26:04,756 --> 00:26:06,508 Now you can go as well! 371 00:26:08,197 --> 00:26:12,588 But no! I want an explanation! In this house every move I make is spied upon! 372 00:26:12,677 --> 00:26:16,147 I've had enough! I can't do this anymore because I'm not a child! 373 00:26:18,397 --> 00:26:19,876 Don't be a fool! 374 00:26:20,397 --> 00:26:23,116 I found the ticket yesterday when I was cleaning your trousers.. 375 00:26:23,197 --> 00:26:26,189 ..and I discovered about the earrings! Your mother has suffered enough! 376 00:26:26,277 --> 00:26:28,791 I can't take it anymore! I can't take it anymore! 377 00:26:28,917 --> 00:26:31,590 Don't put on one of your displays, it doesn't impress me anymore. 378 00:26:31,677 --> 00:26:34,828 No, wait, don't walk off. Listen to me. 379 00:26:36,197 --> 00:26:38,916 The two of us can't carry on like this. 380 00:26:39,197 --> 00:26:42,872 If you have no confidence in me, it's better that we separate. 381 00:26:43,117 --> 00:26:46,792 You're still young, attractive, you can still make a life for yourself. 382 00:26:46,877 --> 00:26:49,835 I'm leaving! - Bye, ma'. - Bye. 383 00:26:50,357 --> 00:26:53,429 Mamma! Mamma! Mamma! 384 00:26:53,997 --> 00:26:57,876 Eh! What's this about? I'm not going to America! Bye! 385 00:27:01,637 --> 00:27:06,995 I can't do this anymore! I'm a wretch! Nobody understands me! Nobody! 386 00:27:07,397 --> 00:27:10,151 I'm trying to take you out of this life of misery! 387 00:27:10,278 --> 00:27:14,829 But you are all against me! It would be better if you let me die! 388 00:27:16,798 --> 00:27:19,676 Yes, because you don't know, Maria, at night.. 389 00:27:20,638 --> 00:27:22,674 ..at Regina Coeli, with the belt.... 391 00:27:29,518 --> 00:27:33,193 I know, I don't have to tell you, it was like a moment of desperation,.. 392 00:27:33,318 --> 00:27:36,276 ..but now it's passed. Don't cry, Mari'. 393 00:27:37,238 --> 00:27:40,071 But I'm not crying because.... 394 00:27:41,158 --> 00:27:46,186 I'm crying because you're such a liar. Do you think everyone's a complete fool? 395 00:27:46,398 --> 00:27:49,151 Must you always go around inventing lies? 396 00:27:51,758 --> 00:27:55,228 Alvaro! - Alvaro! - Alvaro, are we going? 397 00:27:55,718 --> 00:27:57,948 Go with your friends, go! 398 00:27:59,838 --> 00:28:01,271 Yes, but you wait for me! 399 00:28:02,838 --> 00:28:05,955 Goodbye! And one day you'll be fair to your husband! 400 00:28:06,078 --> 00:28:07,227 You'll see, Mari'! 402 00:28:15,759 --> 00:28:17,431 Tribuna Monte Mario! [N.B. A section of the Olympic Stadium in Rome] 403 00:28:17,519 --> 00:28:20,556 Tribuna Monte Mario! Tribuna Monte Mario! 404 00:28:20,959 --> 00:28:22,278 Tribuna Monte Mario! 405 00:28:23,119 --> 00:28:25,110 Otello! How's it going? 406 00:28:25,319 --> 00:28:28,948 Nothing. They all have their tickets! - It'll happen soon, don't worry! 407 00:28:29,119 --> 00:28:33,351 But the game is about to start! - Relax! There'll be latecomers! 408 00:28:33,599 --> 00:28:36,796 Where are the other two? - Over there, can't you see? 409 00:28:36,879 --> 00:28:38,437 Where? - There! 410 00:28:39,879 --> 00:28:41,437 Come on, come on! 411 00:28:43,279 --> 00:28:44,951 Do you need tickets? 412 00:28:47,519 --> 00:28:50,238 Tribuna Monte Mario! Tribuna Monte Mario! 413 00:28:50,359 --> 00:28:52,827 Aho! You want to end up inside? 414 00:28:52,999 --> 00:28:56,435 Why? - Don't you understand that touting is illegal? 415 00:28:56,559 --> 00:28:59,073 And how am I supposed to sell them? By telepathy? 416 00:28:59,159 --> 00:29:02,788 Do I have to deal with mental defectives! Put them in your pocket so's they can see them! 417 00:29:02,879 --> 00:29:05,439 Get on with it! - Get on with it! Mario! 418 00:29:05,519 --> 00:29:07,111 Damn it, what can I do? 419 00:29:08,159 --> 00:29:10,354 We haven't made a lira. Nothing! 420 00:29:10,479 --> 00:29:13,516 It's not surprising with that face! You must smile! 421 00:29:13,639 --> 00:29:16,757 They all have tickets! - Put your back into it! 422 00:29:16,880 --> 00:29:19,348 Tribuna Monte Mario! Tribuna Monte Mario! 423 00:29:19,440 --> 00:29:22,113 You see what it's like! - Monte Mario! 424 00:29:22,200 --> 00:29:24,395 Tribuna! - Monte Mario! 425 00:29:24,520 --> 00:29:26,397 Tribuna Monte Mario! - How much? 426 00:29:26,520 --> 00:29:29,910 5,000. - You're daft, my friend! I'm selling them at 3,000! 427 00:29:30,040 --> 00:29:32,600 But there's nothing doing, nobody's biting. 428 00:29:32,880 --> 00:29:35,189 They're showing the game on television, didn't you know? 429 00:29:35,400 --> 00:29:38,836 Those bloodsuckers! What should we do? - You have to lower your prices! 430 00:29:39,280 --> 00:29:40,759 Tribuna Monte Mario! 432 00:29:46,440 --> 00:29:48,510 Honest prices! Tribuna Monte Mario! 433 00:29:48,600 --> 00:29:50,955 Honest prices! Tribuna Monte Mario! 434 00:29:51,160 --> 00:29:53,310 Honest prices! Tribuna Monte Ma -- 435 00:29:53,440 --> 00:29:55,795 Mario! You see over there? - Beh? - At 4,000! 436 00:29:56,120 --> 00:29:58,998 Get them here, everyone! - Honest prices! 437 00:29:59,280 --> 00:30:00,793 Tribuna Monte Mario! 438 00:30:00,880 --> 00:30:01,995 Tribuna? - How much? 439 00:30:02,080 --> 00:30:03,911 4,000! - Giuinot! Cala! 440 00:30:04,120 --> 00:30:08,557 At the right price, if not forget it! - How much? - Without a.... 441 00:30:08,640 --> 00:30:10,870 Alva'! - What is it? 442 00:30:11,000 --> 00:30:13,309 We can sell two at 5,000. - Are you sure? 443 00:30:13,440 --> 00:30:14,873 I'm telling you! - Sure? 444 00:30:14,960 --> 00:30:17,633 I'm afraid you are going to see the game on television! 445 00:30:17,760 --> 00:30:18,716 Are you sure? - Come on! 446 00:30:18,841 --> 00:30:20,877 You aren't going to make a fool out of me! - Come on! 447 00:30:21,641 --> 00:30:24,314 Here they are! - Here they are! - Hello! 448 00:30:24,401 --> 00:30:25,436 Hello! 449 00:30:25,561 --> 00:30:27,756 How many do you need? - How many do you have? 450 00:30:27,881 --> 00:30:29,712 I have 10. You? - 10. 451 00:30:29,921 --> 00:30:31,115 20. - 8. 452 00:30:31,321 --> 00:30:34,552 28.... - 12. - ....and 12, 40. 40! 453 00:30:34,681 --> 00:30:36,672 4 x 5.... - ....20. 454 00:30:36,801 --> 00:30:38,075 200,000 lire. 455 00:30:38,761 --> 00:30:40,956 It's a lot, eh? - Yes, 200,000. 456 00:30:41,081 --> 00:30:44,278 Can't you offer us something less? - For less than this? 457 00:30:44,401 --> 00:30:46,961 They are the last, we can offer a special price. 458 00:30:47,041 --> 00:30:49,077 We'd like that! - Today is Sunday! 459 00:30:50,041 --> 00:30:51,599 So it is, then.. 460 00:30:52,281 --> 00:30:55,034 ..take them to the police station! - Oh! - Police! 461 00:30:55,401 --> 00:30:58,871 I want my money! - Behave! Stop it! 462 00:30:58,961 --> 00:31:01,759 It's the first time! Just trying to earn a few lira! 463 00:31:04,601 --> 00:31:06,159 That's fine, I understand. 464 00:31:07,121 --> 00:31:11,239 Since you are not the usual offenders, we will let you go this time. 465 00:31:11,601 --> 00:31:14,513 But if we see you again, we'll not only take your tickets,.. 466 00:31:14,601 --> 00:31:16,831 ..but we'll put you inside too! Agreed? 467 00:31:16,961 --> 00:31:19,031 Agreed. - You've understood, eh? 468 00:31:19,161 --> 00:31:22,632 Thank you very much, doctor. - I want my money! 469 00:31:22,842 --> 00:31:25,879 Calm down or I'll give you one.... - Spartaco is right! 470 00:31:26,002 --> 00:31:28,516 This was your great idea! - Understood? 471 00:31:28,642 --> 00:31:32,430 Wretch! You've ruined us! - How do I get my money back? 472 00:31:32,562 --> 00:31:34,792 What will I tell Anita? - You've ruined us! 473 00:31:34,882 --> 00:31:38,431 Shut up! You're right that I've messed up to get involved with failures like you! 474 00:31:38,842 --> 00:31:42,073 I regret it! And from now on, you can mess up on your own! Get it? 475 00:31:42,202 --> 00:31:46,434 Wretch! Fraudster! - Don't forget to work! Poor sods! 476 00:31:46,802 --> 00:31:49,839 Go and jump off a cliff! - That we have a kingpin like you! 479 00:31:53,682 --> 00:31:55,991 Get out of it! - Don't let me see you at Santa Maria,. 480 00:31:56,082 --> 00:31:59,836 ..because you'll see what happens to kingpins! - Go and kill yourself! 483 00:32:12,282 --> 00:32:14,159 Come on, walk! 484 00:32:17,402 --> 00:32:18,960 Wait here a moment. 485 00:32:20,202 --> 00:32:23,592 What did you say? I don't even want to see him! Don't insist! 486 00:32:23,722 --> 00:32:27,682 He offended me! He disrepected me in the presence of strangers! 487 00:32:27,923 --> 00:32:31,199 Good morning, Ms. Ines. - Have you made peace with your brother-in-law? 488 00:32:31,323 --> 00:32:33,393 It was him. He insisted that.... 489 00:32:33,523 --> 00:32:36,720 I don't want to see him! - Goodbye. - Goodbye. 490 00:32:36,803 --> 00:32:38,953 What else can I tell you? 491 00:32:40,923 --> 00:32:42,276 Spartaco, come in! 492 00:32:47,363 --> 00:32:48,432 Here he is. 493 00:32:51,163 --> 00:32:54,439 Thank my sister. I would let you starve,.. 494 00:32:54,683 --> 00:32:58,995 ..but the thought of her suffering is stronger than my resentment! 495 00:32:59,403 --> 00:33:02,952 So you can resume your post, my son! 496 00:33:04,003 --> 00:33:07,632 Thank you, Pasquale. You are so kind. Bye. 497 00:33:09,763 --> 00:33:12,323 And you must behave! Don't make him angry! 498 00:33:15,203 --> 00:33:16,716 Come here! 499 00:33:19,563 --> 00:33:22,999 Give me a trim round the fringe and a nice massage. 500 00:33:25,043 --> 00:33:27,797 Hey, Spartaco! Alvaro is waiting for you at the bar! 501 00:33:27,884 --> 00:33:29,920 Go and jump in the river, you and Alvaro! 502 00:33:30,004 --> 00:33:33,758 You're so short you can only give half a haircut! You scalp them! 503 00:33:33,884 --> 00:33:38,116 You do your haircuts with an axe? ??? 504 00:33:41,804 --> 00:33:46,400 Lightly! Slowly with the tip. It's necessary to master the scissors. 505 00:33:47,124 --> 00:33:48,273 Slowly, then. 506 00:33:49,684 --> 00:33:52,152 Still defending that assassin? 507 00:33:52,244 --> 00:33:54,599 It doesn't matter! - But the money.. 508 00:33:54,684 --> 00:33:56,959 ..you gave to him, when's he going to return it? 509 00:33:58,084 --> 00:33:59,961 Old Anni', he's here! 510 00:34:00,044 --> 00:34:01,113 He's here? 511 00:34:01,884 --> 00:34:03,203 Papa, it's not his fault! 512 00:34:03,324 --> 00:34:05,633 Swine! Get in there! - What is it? 513 00:34:05,764 --> 00:34:10,713 Break his head for that mistake! Send his head to the hangman! 514 00:34:11,764 --> 00:34:13,914 I've got the money. I'll pay it all back! 515 00:34:14,124 --> 00:34:16,399 Delinquent! In my house and with my daughter! 516 00:34:16,484 --> 00:34:18,520 I'm going to marry her, your daughter! 517 00:34:18,644 --> 00:34:21,158 You would like to marry my daughter! 518 00:34:21,284 --> 00:34:24,720 See you, old Anni', you show him! Bye! 519 00:34:25,444 --> 00:34:27,116 Wretch! - Mario! 520 00:34:27,204 --> 00:34:31,198 Alvaro's waiting at the bar! You might kill him! 521 00:34:32,885 --> 00:34:34,364 Pick up those boxes! 522 00:34:36,285 --> 00:34:37,638 And clean that bench! 523 00:34:39,805 --> 00:34:41,682 And this is the price, is it? 524 00:34:42,405 --> 00:34:45,363 Which? This one? - Yes! They need a little bit of ice. 525 00:34:45,485 --> 00:34:49,524 Not on the others? - Put the water on the mullet, because their eyes are bulging! 526 00:34:50,645 --> 00:34:53,523 The tricycle has arrived. Go and get more ice! 528 00:34:58,245 --> 00:35:01,123 Poor thing! - Shut up! It's all your fault! 529 00:35:01,245 --> 00:35:03,884 Ah, yes? - If you hadn't lost all that money... 530 00:35:04,005 --> 00:35:07,680 That's how it was! If you hadn't given the money to me, I couldn't have given it to him. 531 00:35:07,765 --> 00:35:09,596 Me? - Never you mind! 532 00:35:09,765 --> 00:35:12,518 How much.... - What is it? What do you want? 533 00:35:12,645 --> 00:35:15,443 I'm looking if there are fresh! - They're leftovers from Christmas! 534 00:35:15,525 --> 00:35:17,163 Did you get out of bed on the wrong side? 535 00:35:17,245 --> 00:35:20,157 I got out of bed who I like! - The mouth on her! 536 00:35:20,245 --> 00:35:23,123 Be good to the customers! - Here's the ice! 537 00:35:23,205 --> 00:35:27,278 What do you take me for? Break it up, no? - You want me to break it up? There! 538 00:35:27,405 --> 00:35:28,360 You could.... 539 00:35:29,325 --> 00:35:30,360 Otello! 540 00:35:31,805 --> 00:35:33,285 Ote'! - What do you want? 541 00:35:33,366 --> 00:35:35,596 Alvaro says that he is waiting at the bar! 542 00:35:35,886 --> 00:35:37,001 You're not seeing him! 543 00:35:37,126 --> 00:35:39,401 I'll give you a shot! I have a fleet! 544 00:35:45,366 --> 00:35:48,085 If you see him again, I'll slap you like one of these fish! 545 00:35:48,206 --> 00:35:52,518 Why would I see him? It's so nice here! I'm treated like one of the family! 546 00:35:52,646 --> 00:35:55,843 And leave off with the sardonic wit! - That figures! 547 00:36:11,326 --> 00:36:16,002 Guys! I am very happy to see you gathered here altogether! 548 00:36:16,966 --> 00:36:19,161 And Alvaro, you know, doesn't hold a grudge,.. 549 00:36:19,286 --> 00:36:22,039 ..even if you sometimes take advantage of it, but I'll let it go! 550 00:36:22,126 --> 00:36:24,003 Forgetting it all is for the best. 551 00:36:24,646 --> 00:36:28,241 Anyway I summoned you here because of Professor Semprini. - And who's he? 552 00:36:28,326 --> 00:36:31,124 So I'm going to have to tell you: you're so ignorant! 553 00:36:31,246 --> 00:36:34,079 Don't you read! Don't you know who he is? - No! 554 00:36:34,206 --> 00:36:36,846 He has a brain like this! - Is it a watermelon? 555 00:36:37,567 --> 00:36:40,718 He's written about a dozen novels. ''The Orphan of the Piave'',.. 556 00:36:40,807 --> 00:36:44,277 ..''The Revenge of the Dead''.... Why am I bothering? You don't read. 557 00:36:44,367 --> 00:36:45,800 Ah, here he is. 558 00:36:46,287 --> 00:36:47,276 Good morning. 559 00:36:47,407 --> 00:36:49,523 Ueh! - Thank you for coming. 560 00:36:49,647 --> 00:36:53,083 Please, my dear friend. It's a duty! A duty! Eh? 561 00:36:53,567 --> 00:36:55,922 These are the friends I was telling you about. 562 00:36:56,047 --> 00:36:58,959 They are your admirers. They've read all your novels! 563 00:36:59,087 --> 00:37:02,636 Thank you. Too kind. - Will you have a seat? - Yes, thank you. 564 00:37:05,527 --> 00:37:06,403 Ah! 565 00:37:07,847 --> 00:37:08,996 Here we are. 566 00:37:09,487 --> 00:37:10,556 Your order? 567 00:37:12,687 --> 00:37:14,439 What time is it? - It's 11:30. 568 00:37:14,767 --> 00:37:19,238 Beh, I'll have a little something, I know, a cappuccino, a brioche. 569 00:37:20,047 --> 00:37:25,485 A sandwich, yes. You said it's 11:30? - Yes. - Then make me something, bring.. 570 00:37:26,887 --> 00:37:29,845 ..a nice sandwich, n'est-ce pas? - Very well. 571 00:37:30,807 --> 00:37:32,763 Thank you. - You're welcome. - So? 572 00:37:35,127 --> 00:37:39,485 Professor, I am in need of you, of your pen, because I.. 573 00:37:39,568 --> 00:37:42,640 ..can do anything, but on the literary level I am not so great.. 574 00:37:42,728 --> 00:37:45,561 ..and you are a maestro. - Beh, modestly. 575 00:37:45,648 --> 00:37:47,206 Truly, it's well known,. 576 00:37:48,768 --> 00:37:50,804 I am in need of a letter. 577 00:37:51,688 --> 00:37:54,919 A letter, I don't know... like by someone who is hungry. 578 00:37:55,568 --> 00:37:58,640 Someone unemployed, who has his mother.. 579 00:38:00,008 --> 00:38:03,045 ..with a very serious illness. - Your mother is ill? 580 00:38:03,128 --> 00:38:06,200 My mother is fine! Heck! She'll bury all of you lot! 581 00:38:06,288 --> 00:38:07,880 Calm down, boys! Calm down, boys! 582 00:38:08,008 --> 00:38:11,398 That idiot intervention made me lose my thread! - Oh, never mind. 583 00:38:11,608 --> 00:38:15,442 Have I explained, professor? - Up to a certain point, but, dear,.. 584 00:38:16,448 --> 00:38:20,327 ..I'm missing the point. Here, I'm missing the point. - Eh, no, it's here! 585 00:38:21,568 --> 00:38:22,717 How's this? 586 00:38:23,808 --> 00:38:27,323 ''Exactly one year after going to heaven.. 587 00:38:27,448 --> 00:38:31,157 ..his companion after a life totally dedicated to the family,.. 588 00:38:31,288 --> 00:38:34,598 ..the N.D.... - N.D.? - Yes. 589 00:38:35,168 --> 00:38:37,443 Nobile Donna, it's obvious. - Ah, indeed. 590 00:38:37,808 --> 00:38:42,360 ''Valeria Zoppetti born Von Balbesberg. 591 00:38:42,529 --> 00:38:45,487 Von Balbesberg, yes. - Von Balbesberg. 592 00:38:45,569 --> 00:38:50,006 Ah, yes: Von. Yes. - Von Balbesberg, Balbesberg. 593 00:38:50,129 --> 00:38:55,761 I understand. It's a great gimmick, splendid! Simple and splendid. 594 00:38:55,889 --> 00:38:59,962 Good. Then you will be able to write a very moving letter.. 595 00:39:00,089 --> 00:39:02,683 ..and with much use of the word mamma. 596 00:39:02,809 --> 00:39:04,037 I've understood. 597 00:39:06,009 --> 00:39:09,968 Leave me to it and I'll put something together. 598 00:39:10,129 --> 00:39:11,926 That's great. - Leave it to me. 599 00:39:12,049 --> 00:39:13,562 Don't forget! - All right. 600 00:39:13,689 --> 00:39:15,361 Aho! Come here! 601 00:39:16,409 --> 00:39:18,923 Do you like this idea? - I don't understand it at all. 602 00:39:19,009 --> 00:39:20,158 Nor do I! - Me neither! 603 00:39:20,249 --> 00:39:23,241 My children, you are lacking in all regards! - Sure! 604 00:39:23,369 --> 00:39:27,567 Carry a letter and something artistic and we'll make some lire! 605 00:39:27,689 --> 00:39:30,840 Who's going to fork it over? - Inconsolable children, no? - Why? 606 00:39:30,929 --> 00:39:32,920 You have a heart of stone! 607 00:39:33,049 --> 00:39:36,246 If you saw someone unemployed who had a sick mother,.. 608 00:39:36,369 --> 00:39:39,167 ..you wouldn't give them something? - Me? No, I don't have a lira! 609 00:39:39,289 --> 00:39:43,441 Sssh! I know! But if you had, and saw someone in great misery? 610 00:39:43,930 --> 00:39:47,206 In that case, yes. - You see. It's a psychological thing 611 00:39:47,410 --> 00:39:50,163 Alvaro! - Yes, tell me, professor. 612 00:39:50,970 --> 00:39:52,926 Shall I give her some nice diabetes? Eh? 613 00:39:53,770 --> 00:39:57,126 Diabetes seems a little too unserious. I wouldn't be specific,.. 614 00:39:57,490 --> 00:40:02,689 ..just say ''incurable illness''. - I'll put: ''an unforgiving sickness''. 615 00:40:02,810 --> 00:40:05,768 Very good, professor! - Ad hoc! 616 00:40:06,690 --> 00:40:09,363 There's a type that I know. His mother died less than three months ago,.. 617 00:40:09,450 --> 00:40:13,238 ..the lawyer Mazzoni Baralla, a real legal eagle. He is.. 618 00:40:14,010 --> 00:40:17,241 ..a real good egg, defends the needy for free. 619 00:40:17,730 --> 00:40:20,528 Take into account, it would be a shame to go.. 620 00:40:20,610 --> 00:40:22,885 ..into jail again! - Nobody was asking you. 621 00:40:22,970 --> 00:40:27,088 If you're not in, put on your blinker, turn left and we'll have the money! 622 00:40:29,290 --> 00:40:33,249 You see? With this letter, we can get 5 to 20,000 lire. 623 00:40:33,370 --> 00:40:36,168 Three letters a day makes 30,000 lire. In ten days.. 624 00:40:36,250 --> 00:40:39,606 ..we can have our van. Beh, ten days... Fifteen! 625 00:40:41,050 --> 00:40:43,644 I'm finished. - Bravo, professor! 626 00:40:44,010 --> 00:40:45,204 What genius! 627 00:40:46,090 --> 00:40:50,084 Dear, ''lllustrious, prestigous, etcetera''. 628 00:40:50,291 --> 00:40:52,247 Whoever it is, in short! - Excellent! 629 00:40:52,371 --> 00:40:56,649 ''The traveler who on a dark June evening was to pass.. 630 00:40:56,891 --> 00:41:00,850 ..in the dark alleys of suburbia, would hear the harrowing voice.. 631 00:41:01,091 --> 00:41:07,690 ..of a mamma murmuring: 'Son, help me! Medicine! Medicine!'. 632 00:41:07,971 --> 00:41:12,123 ''That invocation, cultured, originated from my beloved mamma,.. 633 00:41:12,971 --> 00:41:17,283 ..was caused by an unforgiving malady. She turned to me, to me who,.. 634 00:41:17,411 --> 00:41:21,484 ..was impotent in the face of her suffering, I struggled and anguished.. 635 00:41:21,691 --> 00:41:24,285 ..that there was nothing I could do to help her. 636 00:41:25,931 --> 00:41:28,923 ''Before turning from her I was very hesitant,.. 637 00:41:29,491 --> 00:41:33,530 ..but three things have convinced me I must and, as you can see, here I am! 638 00:41:34,811 --> 00:41:38,963 ''Firstly: the pain that unites us. She had lost her adored mamma.. 639 00:41:39,211 --> 00:41:44,410 ..and I, after losing my papa, I was about to lose mine. 640 00:41:45,971 --> 00:41:51,046 ''Secondly: the renown that surrounds Her lllustrous Persona,.. 641 00:41:51,252 --> 00:41:54,927 ..renown of a great mind and a great heart. 642 00:41:55,332 --> 00:41:59,689 ''Thirdly: the squallid poverty and lack of food.. 643 00:42:00,252 --> 00:42:05,451 ..in the miserable hovel where I lived with my poor mamma. 644 00:42:06,492 --> 00:42:09,928 ''What can I call this physical agony if not with the name of hunger? 645 00:42:10,092 --> 00:42:14,563 ''Then, lllustrious Lawyer, accept the offer of this artistic object. 646 00:42:15,932 --> 00:42:17,604 ''My poor father.... 647 00:42:20,572 --> 00:42:23,530 ''My poor father in heaven, my poor mamma.. 648 00:42:25,212 --> 00:42:27,772 ..on her bed of sorrow and me, praying for her.. 649 00:42:27,852 --> 00:42:30,810 ..that you will consider becoming our benefactor. 651 00:42:37,212 --> 00:42:39,965 Lawyer? - Show the young man in. 652 00:42:41,612 --> 00:42:43,603 Please, go in. - Thank you. 653 00:42:44,772 --> 00:42:46,000 May I? 654 00:42:50,292 --> 00:42:52,044 If you will. - Thank you. 655 00:42:56,933 --> 00:42:58,082 Sit down. 656 00:42:59,613 --> 00:43:02,173 I read your letter. Very moving. 657 00:43:02,693 --> 00:43:05,765 Lawyer, it's moving because it's sincere. 658 00:43:07,613 --> 00:43:09,171 It came from the heart. 659 00:43:10,613 --> 00:43:11,966 Are you unemployed? 660 00:43:12,253 --> 00:43:13,402 Unemployed? 661 00:43:13,613 --> 00:43:17,208 It's a little word, unemployed. Lawyer, look at me. 662 00:43:18,773 --> 00:43:22,812 I'm a wretch. My life is an odyssey. 663 00:43:23,493 --> 00:43:27,532 For years I've been turned out of jobs. Nothing, they all closed their doors to me! 664 00:43:28,173 --> 00:43:31,051 Believe me, illustrious lawyer, I don't know.. 665 00:43:32,093 --> 00:43:33,048 ..how many times.. 666 00:43:34,613 --> 00:43:35,966 ..I've banged my head. 667 00:43:37,413 --> 00:43:39,608 Please, sit, sit. - Thank you. 668 00:43:41,253 --> 00:43:43,130 And how is your mother? 669 00:43:43,973 --> 00:43:45,122 My mother? 670 00:43:45,613 --> 00:43:48,923 Illustrious lawyer, my mother is sick here. 671 00:43:52,933 --> 00:43:54,082 And that bronze? 672 00:43:54,533 --> 00:43:55,410 Ah! 673 00:43:56,334 --> 00:43:59,610 You see, lawyer, we are poor, in fact, deprived,.. 674 00:44:00,094 --> 00:44:03,052 ..but I was not always like this. Once we were wealthy,.. 675 00:44:03,294 --> 00:44:07,173 ..as you can see in the exquisite form of this statuette. 676 00:44:08,614 --> 00:44:11,287 Eh, yes, daddy.... - Daddy? 677 00:44:12,214 --> 00:44:13,772 Daddy. - Daddy. 678 00:44:14,014 --> 00:44:15,891 Daddy. - Yes, daddy, daddy. 679 00:44:16,014 --> 00:44:18,972 Why, didn't I say that? - Yes, yes, yes. You said daddy. 680 00:44:19,094 --> 00:44:20,846 Daddy. - Continue. 681 00:44:21,894 --> 00:44:25,967 Well, as I said, daddy had a clothes store.. 682 00:44:26,814 --> 00:44:29,692 ..and, if I may say, it started very well. 683 00:44:30,014 --> 00:44:33,768 He had an outfitting business and then it went bankrupt.. 684 00:44:35,254 --> 00:44:38,883 ..and we were forced to sell everything, bit by bit. 685 00:44:39,374 --> 00:44:42,286 That bronze is the last piece that we have left.. 686 00:44:44,134 --> 00:44:47,012 ..and it used to be on poor daddy's desk. 687 00:44:48,174 --> 00:44:49,323 Daddy... 688 00:44:50,294 --> 00:44:51,329 Daddy... 689 00:44:51,654 --> 00:44:55,090 Yes, it was my poor papa's... Papa... Father's, here. 690 00:44:55,454 --> 00:44:59,528 Lawyer sir, illustrious, it is the only resource we have left,.. 691 00:44:59,735 --> 00:45:02,568 ..take it in recognition of all that you will do for me. 692 00:45:02,655 --> 00:45:07,604 Yes, yes. Excuse me, you, the word mamma, how many times did you write it? 693 00:45:10,935 --> 00:45:13,290 Yes! Three. - What? 694 00:45:13,535 --> 00:45:17,767 One on the front and twice on the back. - It is precisely because of all those Ms.. 695 00:45:18,735 --> 00:45:21,772 ..that I have such an aversion to that word! 696 00:45:22,855 --> 00:45:26,086 Yes, I understand well enough, but what can I do? 697 00:45:26,175 --> 00:45:30,054 When children are children they say mamma, when they grow up they still say mamma! 698 00:45:30,135 --> 00:45:33,605 That's it! That word, exactly because of all this,.. 699 00:45:33,815 --> 00:45:37,649 ..is to me particularly unpleasant! Can't you understand? 700 00:45:41,455 --> 00:45:46,085 Yes, I understand, but it's not my fault, lawyer. Stay calm. 701 00:45:46,455 --> 00:45:50,004 The word, it's what everyone says: mamma. 702 00:45:51,935 --> 00:45:54,574 Eh, I know, I know. They say and write mamma.. 703 00:45:54,695 --> 00:45:58,927 ..like they say and write daddy. It's even in Dante. Have you read Dante? 704 00:45:59,375 --> 00:46:01,765 What was that, lawyer? - Have you read Dante? 705 00:46:01,856 --> 00:46:04,370 Most illustrious lawyer, of course! 706 00:46:05,016 --> 00:46:07,576 Notwithstanding Dante, I still dislike the word. 707 00:46:07,656 --> 00:46:10,807 And it's because of mamma that I dislike daddy. 708 00:46:11,336 --> 00:46:13,372 Yes, I understand your tragedy. 709 00:46:13,736 --> 00:46:17,012 ln truth, there are aspects of these words that annoy you. 710 00:46:17,296 --> 00:46:19,730 Do you too have these idiosyncrasies? 711 00:46:19,976 --> 00:46:21,773 Me? If you only knew! 712 00:46:22,256 --> 00:46:28,365 I, for example, can't stand the words: zuppa, muffa, truffa! ["Soup, mold, scam"] 713 00:46:29,256 --> 00:46:32,612 You cannot imagine the torment for a man like me.. 714 00:46:32,736 --> 00:46:35,534 ..who lives by words and yet hates words! 715 00:46:36,696 --> 00:46:39,290 I understand what you're saying, it's your tragedy,.. 716 00:46:39,376 --> 00:46:42,015 ..but what can I do, we must all bear our cross. 717 00:46:42,296 --> 00:46:46,255 But I hope this does not take away your interest in my case. 718 00:46:46,976 --> 00:46:51,128 Eh, yes! Illustrious lawyer, we all have a ma... a mama. 719 00:46:52,896 --> 00:46:54,215 We all have an M. - Eh! 721 00:47:00,336 --> 00:47:01,530 Hello! 722 00:47:01,776 --> 00:47:04,052 Forgive me, what do you want? 723 00:47:04,137 --> 00:47:08,210 I have to give this letter and this object to the lawyer personally. 724 00:47:08,337 --> 00:47:10,692 The lawyer is busy at the moment. 725 00:47:11,577 --> 00:47:14,375 If you want to wait.... - All right, please. 727 00:47:21,897 --> 00:47:23,125 Sit down. 729 00:47:39,457 --> 00:47:42,608 My father is in heaven, my mother is bedridden in agony and I.... 730 00:47:42,697 --> 00:47:46,610 Yes, yes. - ....pray for her and think of her, we may consider you thus,.. 731 00:47:46,697 --> 00:47:48,494 ..to be our benefactor. But leave.... 732 00:47:48,577 --> 00:47:49,930 No! - Allow me. 733 00:47:50,057 --> 00:47:51,012 No! - Allow me! 734 00:47:51,097 --> 00:47:53,736 Just a kiss! - No! Leave me! Come and see me. 735 00:47:53,857 --> 00:47:57,691 Yes. - I'll tell me colleagues about about it. But now I must teach.. 736 00:47:58,057 --> 00:48:01,686 ..in a desultory way. - I understand. Then, if I may... - No. 737 00:48:01,777 --> 00:48:04,530 Just a kiss. I have so much gratitude. What can you lose? 738 00:48:04,697 --> 00:48:06,654 Thank you. Lawyer, anyway! 739 00:48:07,978 --> 00:48:10,697 And you? What do you want? You have need of help? 740 00:48:10,818 --> 00:48:14,094 Me? No, I, truly.... Yes, I.. 741 00:48:15,138 --> 00:48:19,450 ..need to bring a case. - Ah, good! Talk freely, the lawyer.. 742 00:48:19,538 --> 00:48:21,847 ..will be like your confessor. Come in, sit down. 743 00:48:21,978 --> 00:48:23,855 Sit down. Sit. 744 00:48:24,458 --> 00:48:28,736 So, tell me, young man. Come on! So, tell me, what have you done? 745 00:48:28,858 --> 00:48:31,816 But I, honestly, I've done nothing. 746 00:48:31,898 --> 00:48:35,652 Of course, you put on the face of a brave boy. You did wrong without wanting it,.. 747 00:48:35,738 --> 00:48:39,811 ..without knowing. What's more you are of small stature.. 748 00:48:40,498 --> 00:48:43,535 ..it always creates in man an inferiority complex,.. 749 00:48:43,658 --> 00:48:48,015 ..it is a mitigating factor. For example, some years ago I succeeded.. 750 00:48:48,258 --> 00:48:51,011 ..in the case of someone who had killed his mother-in-law.. 751 00:48:51,138 --> 00:48:54,892 ..because she was always saying to him: ''Tappo! Tappo! Tappo! Tappo!''. 752 00:48:56,018 --> 00:48:58,816 And it was right that that young man received a lighter sentence. 753 00:48:58,938 --> 00:49:01,816 Coppa, pappa, poppa, tappo. [Cup, dumpling, stern, cap] 754 00:49:02,818 --> 00:49:06,174 Eh, these are truly odious words, don't you find? 755 00:49:07,138 --> 00:49:07,775 I.... 756 00:49:08,378 --> 00:49:11,815 Don't worry, Shorty is crafty! Four 'bags' will do it! 757 00:49:11,939 --> 00:49:15,409 Five! Why four! Right, Alva'? - Every little helps, no? 758 00:49:15,619 --> 00:49:17,211 Aho! Look over there! 759 00:49:18,899 --> 00:49:21,254 But it's the professor! What's he doing here? 760 00:49:21,619 --> 00:49:24,133 Can't you see he's coming out of the lawyer's? - Professor! 761 00:49:24,219 --> 00:49:26,255 Professor! - Wretch! 762 00:49:26,379 --> 00:49:28,256 Sir! - Here I am! Speak. 763 00:49:28,459 --> 00:49:30,495 Would you help me get on the bus? 764 00:49:32,339 --> 00:49:35,297 He's stolen our money! - Stay here, there's a policeman! 765 00:49:41,139 --> 00:49:42,254 Go! 766 00:49:45,059 --> 00:49:46,777 He's robbed us! That conman! 767 00:49:46,899 --> 00:49:50,972 Professor! What a swine! - Professor! 768 00:49:56,219 --> 00:49:59,848 You were right, eh? That professor has a brain like this! 769 00:50:00,979 --> 00:50:02,571 Aho! And what about Shorty? - Let's go! 770 00:50:02,699 --> 00:50:05,850 But what if he's trapped in there? - It's a son of a.... 771 00:50:06,659 --> 00:50:07,887 Let's go! 772 00:50:10,099 --> 00:50:11,009 And then? 773 00:50:12,340 --> 00:50:14,012 And then that lunatic said: 774 00:50:14,140 --> 00:50:17,337 ..''the word 'pullula' doesn't bother you?'' - What did you say? 775 00:50:17,460 --> 00:50:20,020 To me no, I said. At that moment I went on the attack. 776 00:50:20,180 --> 00:50:22,740 ''It's criminal! It's criminal that..'' 777 00:50:22,820 --> 00:50:26,529 ''..there is so much insensitivity!'' Aho! I was sitting on the chair.. 778 00:50:26,820 --> 00:50:30,176 ..and looking at the door. Then he started talking about money: 779 00:50:30,460 --> 00:50:34,135 ..''Then give me the first 50,000 lire for expenses, then....'' - And then? 780 00:50:34,220 --> 00:50:36,859 I was already halfway down the stairs! - What's up! 781 00:50:36,940 --> 00:50:38,293 Wait a moment! 783 00:50:49,980 --> 00:50:53,939 Aho! - I haven't seen you for a long time! - How are you? 784 00:50:55,020 --> 00:50:59,059 Alvaro knows everyone, eh? - Don't you see! Only those who were in jail! 785 00:50:59,140 --> 00:51:01,779 You're right: it's not only the delinquents who get sent down. 786 00:51:01,860 --> 00:51:04,499 But you're still free! - That's low! 787 00:51:04,580 --> 00:51:06,059 You're blushing! 788 00:51:08,020 --> 00:51:11,171 Bye! - See you another day. - Indeed. - Bye! 789 00:51:15,221 --> 00:51:17,610 We won't need papa's death anymore! - Why's that? 790 00:51:17,861 --> 00:51:20,250 Don't you know who he is? - Him? - No! - So who? 791 00:51:20,341 --> 00:51:22,980 He's director of the Bank of Italy! - Who? - That one? 792 00:51:23,061 --> 00:51:25,939 No the real one! Boys, we're on our way! 793 00:51:26,581 --> 00:51:30,369 Virgil, by exceptional means, because of the friendship we have,.. 794 00:51:30,501 --> 00:51:33,220 ..will give us bills of 10,000 for 1,000 lire each! 795 00:51:33,301 --> 00:51:36,452 Fake. - Fake? Imitations, reproductions! 796 00:51:36,581 --> 00:51:40,733 And so we'll all end up in jail! - Why? Nobody will realise,.. 797 00:51:40,861 --> 00:51:44,331 ..they're so perfect and then we'll be rolling in it, you see? 798 00:51:44,461 --> 00:51:46,975 I'm having nothing to do with it. - Me neither! - Okay! 799 00:51:47,101 --> 00:51:50,013 But don't you know even in grey it's beautiful? - What? - Eh! 800 00:51:52,021 --> 00:51:54,899 I prefer red. - But grey is.... 801 00:51:55,021 --> 00:51:58,730 Listen to me good, don't you see that within a week we could have one of our own? 802 00:51:58,981 --> 00:52:01,541 With 4,000 lire we can make 40, with 40 we make 400.... 803 00:52:01,661 --> 00:52:04,539 With 400, 4,000,000 and they'll cart us off to jail. No way. 804 00:52:04,661 --> 00:52:07,175 Me neither. - I don't want to go to jail. 806 00:52:08,981 --> 00:52:11,017 What brakes! - Killer! 807 00:52:11,101 --> 00:52:13,490 But how do we get the four "bags"? - Eh? 808 00:52:13,621 --> 00:52:17,091 Who is going to get the 4,000 lire? - Beh, these 4,000 lire.... 809 00:52:19,262 --> 00:52:21,492 Ah! Not this time! - Come on! Come on! Come on! 812 00:52:35,222 --> 00:52:38,055 A small offering for the little orphans. - No, thank you. 813 00:52:38,142 --> 00:52:40,656 Listen! - What are you doing? - I'm doing a good deed. 814 00:52:40,782 --> 00:52:42,898 Have you change for 10,000? - I'll look. 815 00:52:42,982 --> 00:52:45,018 Did she notice? - No. - I'm coming! 816 00:52:45,102 --> 00:52:47,491 No, no, leave it. Their change, it's better. 817 00:52:51,062 --> 00:52:54,418 7,000, 8,000... I've only 9,200. - Okay, keep the rest. 818 00:52:54,502 --> 00:52:56,857 Thank you. - But what about the rest? 819 00:52:57,382 --> 00:53:01,136 What are you doing? - Are you crazy? You'd give away 800 lire? Are we rolling in money? 820 00:53:01,262 --> 00:53:03,378 If we don't help the poor, who will? 821 00:53:03,462 --> 00:53:07,580 The truly rich give very little. - I'm amazed you know what the truly rich do! 822 00:53:17,462 --> 00:53:20,933 Do you have any plans after lunch? - No. I might go out with my sister.. 823 00:53:21,063 --> 00:53:24,499 ..or maybe with some friends... Perhaps stay at home. Why? 824 00:53:24,743 --> 00:53:28,656 Because, so to say, it's strange that a pretty girl like you.... 825 00:53:28,743 --> 00:53:30,620 My change, 10,000, please? 826 00:53:30,703 --> 00:53:32,819 I have a taxi outside and don't have change. 827 00:53:36,863 --> 00:53:40,139 Thank you. - Good day. - Don't you look at them? They could be fake? 828 00:53:40,263 --> 00:53:43,096 But why would they be? It's never happened. 829 00:53:43,983 --> 00:53:48,534 Now what were you saying? - Me? Ah, yes. I said.. 830 00:53:49,143 --> 00:53:53,773 ..what were you doing after lunch. - Like I told you, nothing precise,.. 831 00:53:54,503 --> 00:53:59,702 ..nothing important. And you? - Me? Beh... 832 00:54:01,343 --> 00:54:03,015 I don't know. Goodbye. 834 00:54:17,903 --> 00:54:19,575 Two cabins, miss. 835 00:54:20,263 --> 00:54:23,016 One, two, three.... - And no pushing! 836 00:54:23,544 --> 00:54:24,943 Thanks. - One for me as well. 837 00:54:25,064 --> 00:54:28,579 I'm sorry, I don't have any change. - Beh, all right, here. 838 00:54:30,184 --> 00:54:35,542 Get on with it! How long's this going to take! - You can change the 10,000 in Rome! 839 00:54:36,144 --> 00:54:39,454 I've already got the trolleybus, ice cream, the cabin and the train! Eh! 840 00:54:39,584 --> 00:54:42,735 It's 60, 320, 410... Adds up to 1,480, no? 841 00:54:42,864 --> 00:54:44,502 What do you want? I've no change! 842 00:54:54,664 --> 00:54:57,497 Here you go. - But it's occupied? - Eh, already! 843 00:54:57,584 --> 00:54:59,939 My mistake, today is a bad day! 844 00:55:00,024 --> 00:55:01,821 What's bad about today? Excuse me! 845 00:55:01,944 --> 00:55:05,698 That cabin is occupied! It's ours! - What? - I'm sorry! 846 00:55:05,784 --> 00:55:09,572 I understand, it's yours, but we have paid! What should we do? - Stay calm! 847 00:55:10,504 --> 00:55:13,018 Marce'! - What about it? Wait! 848 00:55:14,024 --> 00:55:17,016 Forgive us, this mess should have been sorted out at the ticket office. 849 00:55:17,104 --> 00:55:20,096 You know how it is, the journey, the heat, they can make one a little irritable. 850 00:55:20,184 --> 00:55:22,175 She doesn't usually look or talk like this! 851 00:55:36,865 --> 00:55:39,015 What took you so long? - That's my dress! 852 00:55:39,105 --> 00:55:42,461 What? Why do you need it? - It was fine where it was! Leave it alone! 853 00:55:42,585 --> 00:55:44,780 But there's no free hook, where am I supposed to put it? 854 00:55:44,865 --> 00:55:47,777 There's the stool! - Have you bought the hooks? 855 00:55:47,865 --> 00:55:50,333 There's a hook for blouses, one for skirts,.. 856 00:55:50,425 --> 00:55:53,098 ..and one for bras! How you can't see it I don't know! 857 00:55:53,185 --> 00:55:56,257 You're not putting the dress there! - Because you're acting so bossy,.. 858 00:55:56,425 --> 00:55:58,655 ..it can go there! - Now pick it up! 859 00:55:58,785 --> 00:56:01,174 I'm happy with it there! - Pick it up! - Oh! 860 00:56:01,305 --> 00:56:04,024 What's all this? Here it is! I've picked it up, come on! 861 00:56:04,105 --> 00:56:06,335 What manners! - When you're finished acting.. 862 00:56:06,425 --> 00:56:08,859 ..the fool, let's go to the swimming pool! - Ugh! 863 00:56:08,985 --> 00:56:11,624 Better if I see no more of you and you don't hear me! 865 00:56:34,346 --> 00:56:36,860 May I! May I! Excuse me, eh? 866 00:56:36,986 --> 00:56:39,454 Hey, no need to push, eh? - No, sorry! 867 00:56:41,506 --> 00:56:44,782 You jumping or not? - I have to say, it's my first time.. 868 00:56:45,066 --> 00:56:48,138 ..that I've dived from five metres! - Don't be such a mouse! 869 00:56:48,266 --> 00:56:50,734 Would you mind diving with me? 870 00:56:50,946 --> 00:56:52,618 Let go of me! - Let's jump together! 871 00:56:52,706 --> 00:56:54,662 What "together"? Will you let go of my hand? 873 00:56:58,906 --> 00:57:01,261 Jump, you bathing beauty! 874 00:57:10,746 --> 00:57:13,214 Waiter? - At your service! 875 00:57:14,866 --> 00:57:15,821 How much is it? 876 00:57:22,586 --> 00:57:23,939 It's 680. 877 00:57:34,987 --> 00:57:37,421 Leave it, I think I've change here. 878 00:57:45,027 --> 00:57:47,143 Keep the rest. - Thank you. 879 00:57:48,387 --> 00:57:49,422 Good day. 881 00:58:05,147 --> 00:58:08,139 That one's such a beauty, look! Which one are you going to bet on? 882 00:58:08,267 --> 00:58:12,943 I don't bet. But if I did, it would be that one there! 883 00:58:13,107 --> 00:58:14,335 Which one? - Number 6. 884 00:58:15,547 --> 00:58:18,584 - 6... 6... Agamemnon! Let's have a flutter, come on! - Where? 885 00:58:18,707 --> 00:58:20,902 Let's bet on Agamennone. - I was joking! 886 00:58:21,027 --> 00:58:23,495 Why joke about it? You never know, come on! 887 00:58:27,067 --> 00:58:30,264 Now, before betting, let's see what they're offering. 888 00:58:32,227 --> 00:58:37,018 Agamemnon, Agamemnon... Oh! They're giving 8! Play 1,000 lire! 889 00:58:37,188 --> 00:58:41,420 Me? Why don't you bet on it? - You selected it! You want to jinx it, go! 890 00:58:42,108 --> 00:58:45,498 No, not this one, I don't like the look of him. That one there, look! 891 00:58:45,788 --> 00:58:47,141 Go and bet, go on! 892 00:58:50,428 --> 00:58:51,383 Maria! 893 00:58:51,748 --> 00:58:52,703 What is it? 894 00:58:53,788 --> 00:58:57,542 Come on, I'll do it as I know these people. Let me do it, come on! 895 00:59:03,068 --> 00:59:06,504 1,000 lire, Agamemnon to win. - Change for 10,000. 897 00:59:09,948 --> 00:59:12,940 5, 6, 7, 8, 9 and 10. 898 00:59:13,668 --> 00:59:16,228 8-1, Agamemnon to win. 899 00:59:16,308 --> 00:59:17,343 All done? 900 00:59:19,948 --> 00:59:22,781 You see that? - But why are you getting so excited? 901 00:59:22,908 --> 00:59:26,139 Did you understand, with 1,000 lire you'll win 8,000! Hi, Carlo! 902 00:59:26,228 --> 00:59:29,982 But the horse needs to win! - It's as good as won, no? 903 00:59:30,188 --> 00:59:33,180 Tell me, where did you get that 10,000 lire? 904 00:59:33,268 --> 00:59:36,544 It's an advance on a deal, some business. Come on, let's go! 906 00:59:46,349 --> 00:59:48,021 Do you see who's last? 907 00:59:54,269 --> 00:59:56,066 No, no! - Here he comes! He's making ground! 908 00:59:56,149 --> 01:00:00,825 He's recovering! Fingers crossed! - He's fifth! He can do it! 909 01:00:03,149 --> 01:00:04,184 Alva'! 911 01:00:13,029 --> 01:00:14,257 There he goes! Go on! 912 01:00:16,349 --> 01:00:19,022 Ah! Good Agamemnon! 913 01:00:20,029 --> 01:00:23,021 Let's collect our money! Excuse us! Excuse us, please! 914 01:00:27,309 --> 01:00:29,027 How lucky you are! - Eh! 915 01:00:29,149 --> 01:00:32,539 You did well to insist that we bet on that horse! - What did I tell you? 916 01:00:32,629 --> 01:00:35,939 You look cheerful. Have you won? - Yes, 8,000 lire on Agamemnon. 917 01:00:36,069 --> 01:00:38,378 On Agamemnon? - Yes, it was Maria's idea. 918 01:00:38,469 --> 01:00:40,187 My idea. - A good run, eh? 919 01:00:40,269 --> 01:00:43,626 We were worried at first, but he came through, eh? 920 01:00:43,710 --> 01:00:47,066 Yes! - You want to collect the money, before they have second thoughts? 921 01:00:47,150 --> 01:00:49,345 See you later. - See you later. - Find you here. 922 01:00:49,430 --> 01:00:51,500 How's life, Alva'? - Good. 923 01:00:51,830 --> 01:00:54,902 What's making it good? - I have a certain idea.. 924 01:00:55,190 --> 01:00:59,263 ..to create a transport company. I'm in discussions with Fiat for.. 925 01:00:59,350 --> 01:01:02,262 ..a particluar vehicle. - Will we become competitors, then? 926 01:01:02,390 --> 01:01:04,585 What's that? I have the idea to create something big. 927 01:01:04,670 --> 01:01:06,581 Ah, something.... - Yes. - Understood. 928 01:01:06,670 --> 01:01:08,422 Good luck, then. - Thanks. 929 01:01:10,830 --> 01:01:12,582 Maria! - Alva'! 930 01:01:13,270 --> 01:01:15,625 You have, love, got your winnings? - Yes. 931 01:01:15,910 --> 01:01:18,344 There should be many like this! - Maybe! 932 01:01:18,430 --> 01:01:21,786 Now let's have a look at the horses in the next race, eh? - Yes. 933 01:01:21,950 --> 01:01:24,020 Hang on, there's Cotica! - Who's he? 934 01:01:24,150 --> 01:01:27,222 One who knows everything about everyone. He knows horses very well! 935 01:01:27,310 --> 01:01:30,985 Wait for me at the track, I'll work on him, understand? - All right. 936 01:01:31,310 --> 01:01:32,538 Best of luck! 937 01:01:33,510 --> 01:01:36,946 Always the optimist, Alvaro. - On the other hand,.. 938 01:01:37,070 --> 01:01:41,700 ..if he wasn't, it would be worse. He's had so little good fortune! 939 01:01:41,830 --> 01:01:45,141 He has the good fortune to be your husband. - Beh, you know! 940 01:01:45,751 --> 01:01:49,300 I would always consider it good fortune. - Valerio, please. 941 01:01:49,431 --> 01:01:50,580 Excuse me. 942 01:01:52,071 --> 01:01:55,825 Give me a tip! - These are dead certs: in the third race, Igor. 943 01:01:56,151 --> 01:01:57,630 Eh? - Yes, lgor! 944 01:02:00,671 --> 01:02:02,150 In the fourth, Volturno.. 945 01:02:03,591 --> 01:02:05,343 ..and in the fifth, Armagnac! 946 01:02:05,831 --> 01:02:09,028 Armagnac, are you sure? - Sure! You can bet your shirt. 947 01:02:09,311 --> 01:02:11,427 Don't let me down! - Put your shirt on it! 948 01:02:11,511 --> 01:02:13,183 Bye, be seeing you. - Bye. 949 01:02:14,351 --> 01:02:16,103 Waiter! - Eh? 950 01:02:16,791 --> 01:02:17,860 Coming. 951 01:02:19,311 --> 01:02:20,949 Yes? - What's this? - Fish soup. 952 01:02:21,031 --> 01:02:23,909 This is a soup of fish heads and left-over clams! 953 01:02:23,991 --> 01:02:26,425 There's also the octopus. - What a combination! 954 01:02:26,551 --> 01:02:28,781 It's all the left-overs forgotten at the back of the fridge! 955 01:02:28,911 --> 01:02:31,550 No, it's all fresh. - Don't talk rot! What do you know about it? 956 01:02:31,671 --> 01:02:34,344 I assure you that it was all freshly caught this morning. 957 01:02:34,471 --> 01:02:37,747 What? Don't tell me this! You're giving me lessons? 958 01:02:37,831 --> 01:02:41,460 This stuff comes from Sardinia! - I'll get you something else. 959 01:02:41,591 --> 01:02:45,345 Make sure that this one is at least fresh! - As you wish. - Here! 960 01:02:45,551 --> 01:02:48,908 There's never a moment's peace with you! Always crossing swords with people! 961 01:02:49,032 --> 01:02:52,388 You'd roll over and die! - Yes. - Not complain! - No. 962 01:02:52,472 --> 01:02:55,225 Know how you'll finish up? - Yes.... - Like Don Falcuccio! [N.B. Idiom referring to a fictional priest, "between a rock and a hard place"] 963 01:02:58,592 --> 01:03:00,264 Here. - Here it is. 964 01:03:03,152 --> 01:03:06,144 You're charging for the fish soup? - You ordered it, didn't you? 965 01:03:06,272 --> 01:03:08,103 Remove it, or we're not paying! 966 01:03:08,192 --> 01:03:11,104 Who cares? Let's pay and get out of here. - Here. 967 01:03:11,232 --> 01:03:14,065 Stop playing the missionary! - There are a hundred people.. 968 01:03:14,232 --> 01:03:16,188 ..who have eaten it without complaint. 969 01:03:16,312 --> 01:03:19,987 Can't you see that I know what's good? - Ugh! Enough! - Cut it out! 970 01:03:20,592 --> 01:03:22,548 What do you want? Have you lost something? 971 01:03:22,632 --> 01:03:26,227 No, don't pay! - What is it? - She did not like the fish soup. 972 01:03:26,352 --> 01:03:29,071 All right, there's no charge. They can leave. 973 01:03:29,152 --> 01:03:33,987 I've never let anyone give me anything! Otello, pay! - Leave it! 974 01:03:34,112 --> 01:03:36,706 Certainly not! - I'm sorry, we don't have any change. 975 01:03:36,832 --> 01:03:39,062 You don't have the change? - No. - Leave it to me. 976 01:03:39,152 --> 01:03:41,985 Waiter! - Here. Use the change to buy some bicarbonate.. 977 01:03:42,072 --> 01:03:44,586 ..for those who've eaten the soup! - Miss! 978 01:03:44,712 --> 01:03:46,748 Director, listen to me! - Excuse me. 979 01:03:46,872 --> 01:03:51,424 Now you've cost me 3,480 lire! And you have that 10,000 lire note, no? 980 01:03:51,633 --> 01:03:53,385 Are you planning on having it framed? 982 01:04:09,473 --> 01:04:11,987 Please. - Come on! - Two people at a time. 983 01:04:12,073 --> 01:04:13,472 Let's get aboard! - Aren't you scared? 984 01:04:13,553 --> 01:04:16,067 Why? Haven't you seen how it flies slowly? - Slowly, but it flies. 985 01:04:16,153 --> 01:04:18,621 Then are you scared? - Me? Yes! 986 01:04:18,753 --> 01:04:19,788 Look! 987 01:04:21,113 --> 01:04:22,387 Two. - Coming up! 988 01:04:24,233 --> 01:04:26,110 Don't you have anything smaller? - Eh, no! 989 01:04:26,393 --> 01:04:29,112 Go ahead. I'm sorry, but I don't have the change. 990 01:04:29,193 --> 01:04:30,911 In the meantime, I'll get your change. 991 01:04:31,033 --> 01:04:34,105 When will I get it? - When you return, don't worry. 992 01:04:34,833 --> 01:04:36,710 What do you want? There's all these people! 993 01:04:39,233 --> 01:04:41,701 Mario! Let's go! - I'm sorry, don't you trust me? 994 01:04:42,033 --> 01:04:44,467 Mario! - Go on. Enjoy the ride! - Okay. 996 01:05:18,154 --> 01:05:19,667 Two tickets. - Coming up! 997 01:05:19,794 --> 01:05:23,912 I don't have any change. I need change for that gentleman on the ride now. 998 01:05:24,034 --> 01:05:26,753 So? - Wait a moment. Fattori! 999 01:05:32,394 --> 01:05:34,862 Mario, are you feeling sick? - No. 1000 01:06:05,035 --> 01:06:06,070 Listen! - What's up? 1001 01:06:06,195 --> 01:06:09,232 Could you possibly let us off somewhere? - What? 1002 01:06:09,395 --> 01:06:14,549 Land in Piazza Navona! - You're crazy! - What a fool you are! 1003 01:06:45,995 --> 01:06:49,954 You're such a wimp! Now we're flying! Don't be afraid, eh! 1004 01:07:07,716 --> 01:07:10,276 Here we are! Courage, we're landing! 1005 01:07:11,036 --> 01:07:12,105 Everything all right? 1007 01:07:31,076 --> 01:07:32,350 Mario! 1008 01:07:34,076 --> 01:07:35,111 Mario! 1009 01:07:36,956 --> 01:07:37,945 Anita! 1010 01:07:41,676 --> 01:07:42,950 Oh, God, God! 1011 01:07:43,036 --> 01:07:45,550 Do you feel so sick? - Very much! 1012 01:07:45,636 --> 01:07:47,831 What do you want to do? - My stomach! Let's go! 1013 01:07:53,676 --> 01:07:57,032 Damn it! He told me: ''you can bet your shirt!''. 1014 01:07:57,596 --> 01:08:01,715 I'll kill him! - No need to curse, it's finished. What are you doing? 1015 01:08:01,797 --> 01:08:05,267 But where's Cotica? I'll give him a mouthful - Calm down! - What happens? 1016 01:08:05,797 --> 01:08:07,549 One! Just one winner! 1017 01:08:08,597 --> 01:08:10,713 How much have you lost? - Me? Nothing. 1018 01:08:10,837 --> 01:08:14,910 What do you mean, nothing? - I had 3,500 lire, here it is! I have it all here! 1019 01:08:15,077 --> 01:08:18,149 That's great! - Eh! - Then we've only lost 1,000? 1020 01:08:18,277 --> 01:08:19,835 No. You no longer have the 10. 1021 01:08:20,557 --> 01:08:23,833 I know, but so what? There are things you don't understand! 1022 01:08:24,117 --> 01:08:27,109 Oh, yes? And what don't I understand? 1023 01:08:27,197 --> 01:08:28,516 No, let's go! - Okay! 1024 01:08:30,157 --> 01:08:31,715 Two for San Paolo. 1025 01:08:33,157 --> 01:08:35,387 Two for Rome. - Don't you have anything smaller, please? 1026 01:08:35,477 --> 01:08:36,705 I'm sorry, no. 1027 01:08:41,197 --> 01:08:43,153 But this is a fake! - But.... 1028 01:08:43,997 --> 01:08:46,909 It's true! It's definitely a fake! Only you could be so stupid! 1029 01:08:47,037 --> 01:08:49,471 Only you could try and pass a fake note! 1030 01:08:49,557 --> 01:08:52,947 My boyfriend is such a dummy! - If you want to change.... 1031 01:08:53,037 --> 01:08:55,915 Your boyfriend, not the note! - Yes, I'll think about it. 1032 01:08:59,677 --> 01:09:00,632 Five tickets. 1033 01:09:03,118 --> 01:09:04,107 Take it. 1034 01:09:05,998 --> 01:09:07,670 How could it happen? Was it really fake? 1035 01:09:07,758 --> 01:09:10,909 Like you, you scoundrel! This is what you amount to, eh? 1037 01:09:28,158 --> 01:09:31,833 I feel sick! 1039 01:09:43,998 --> 01:09:45,351 Here's the tunnel! 1041 01:09:47,758 --> 01:09:50,431 Stop the shrieking, eh? 1042 01:09:58,697 --> 01:10:01,211 Say, young man, stop! 1043 01:10:01,337 --> 01:10:05,455 Who do you think you're dealing with? - He knew there was a tunnel! 1044 01:10:05,537 --> 01:10:07,017 Keep your hands to yourself! - Idiot! 1045 01:10:07,098 --> 01:10:09,612 Get out of the way! - How was I supposed to know? 1046 01:10:09,698 --> 01:10:12,451 Go play with the balloons! For my part, you're not.. 1047 01:10:12,538 --> 01:10:18,568 ..exactly my dreamboat! - Who do you think you are, Marlon Brando? 1048 01:10:18,698 --> 01:10:23,055 Run home to your mamma! - Who sent you to us? - What a jerk! 1050 01:10:43,738 --> 01:10:47,890 I put 2,000 lire, look! - Place your bets! - Here! 1051 01:10:47,978 --> 01:10:51,891 Find the one with the card! The card is in the center! 1052 01:10:51,978 --> 01:10:54,811 No! - See if you can pick it! - Yes? Then I'll try again. 1053 01:10:54,898 --> 01:10:57,253 Watch carefully, the one with the ticket below wins. 1054 01:10:57,338 --> 01:11:00,694 To win, look closely! The card wins, this one. 1055 01:11:00,818 --> 01:11:02,934 Lost because it's not the card. There! 1056 01:11:03,058 --> 01:11:06,573 3,000 lire! 3,000 lire! - Let's see! Turn it over! 1057 01:11:06,698 --> 01:11:09,213 Do one more? - No! - Will you turn it? 1058 01:11:09,339 --> 01:11:12,411 This is the one with the card! - You could play too.... 1059 01:11:12,539 --> 01:11:15,099 The one with the card below wins. 1060 01:11:15,259 --> 01:11:17,819 That's how you win. The one with the card wins! 1061 01:11:17,939 --> 01:11:21,375 Can you change 10,000 lire? - Okay, 10,000 to you. 1062 01:11:21,459 --> 01:11:24,849 Here: 1, 2, 3, 4, 10,000 to you! The money later! 1063 01:11:24,979 --> 01:11:26,890 Let me do this! - When the game.... 1064 01:11:27,019 --> 01:11:28,611 Police! 1065 01:11:28,739 --> 01:11:31,697 What? What's up? Boh! 1066 01:11:42,419 --> 01:11:45,411 How'd you do? - Very good! For you, Ms Ines! 1067 01:11:45,499 --> 01:11:47,808 It's Shorty! Maybe he did better than us! 1068 01:11:47,939 --> 01:11:50,373 Come on! - You know who I changed it with? 1069 01:11:50,499 --> 01:11:53,491 Who? - The ones who play the three-card trick! - Get out of here! 1070 01:11:53,619 --> 01:11:55,177 Let's see! - Here you go! 1071 01:11:56,739 --> 01:11:58,331 So I see! 1072 01:11:58,419 --> 01:12:00,057 1, 2, 3.... 1073 01:12:01,539 --> 01:12:04,133 We can buy 10 notes of 10,000.. 1074 01:12:04,259 --> 01:12:07,410 ..and have 100,000, okay? - Why? And you? 1075 01:12:07,699 --> 01:12:11,135 It went badly! - What a black day! Lots of minor bickering! 1076 01:12:11,740 --> 01:12:14,049 Aho! But these are fake! - They're fake? 1077 01:12:14,180 --> 01:12:16,216 False, I'm telling you! Look, I'll show you! 1078 01:12:16,300 --> 01:12:17,892 It's good! But.... 1079 01:12:17,980 --> 01:12:21,017 Have a look at these, miss, are they genuine or fake? 1080 01:12:21,900 --> 01:12:23,811 These wouldn't fool a child! 1081 01:12:23,940 --> 01:12:28,058 A child no, but they fooled a moron! - Then you must be a real dumbass! 1082 01:12:28,180 --> 01:12:31,411 And now you realise? - How could this happen? Damn! 1083 01:12:31,500 --> 01:12:35,732 Then, I'm.... then, I'm going to jump in the river! 1084 01:12:35,820 --> 01:12:37,776 What're you doing? He'll really do it! 1085 01:12:37,860 --> 01:12:40,897 Don't worry, unfortunately he can swim! 1086 01:12:41,940 --> 01:12:43,498 I'm a wretch, good-for-nothing! 1087 01:12:45,980 --> 01:12:48,130 Spartaco! Spartaco! 1088 01:12:49,580 --> 01:12:52,538 Forget about it, eh? That sort of thing can happen to anyone, can't it? 1089 01:12:52,620 --> 01:12:54,736 Yes, but you're the one who said how stupid I am. 1090 01:12:54,820 --> 01:12:58,369 I didn't mean it, I meant that you are perhaps a little naive. 1091 01:13:02,340 --> 01:13:03,295 Thank you. 1092 01:13:15,261 --> 01:13:16,489 Maria! - What? 1093 01:13:16,661 --> 01:13:19,573 There are three girls, looking for Alvaro. What do I do with them? 1094 01:13:19,701 --> 01:13:23,250 What do they want? - I don't know. You want to hear them? 1095 01:13:29,541 --> 01:13:31,736 What do we say? Let's go tomorrow. 1096 01:13:31,821 --> 01:13:33,652 To Marce', but can we say that here? 1097 01:13:33,781 --> 01:13:36,215 I think so. - What does it say about us! 1098 01:13:39,981 --> 01:13:41,460 Good morning. - Good morning. 1099 01:13:41,581 --> 01:13:43,014 You want my husband? - Yes. 1100 01:13:43,101 --> 01:13:46,571 Not him. We wanted to say.... - Maybe we'll come back tomorrow. 1101 01:13:46,701 --> 01:13:50,455 Hang on, who are you? - You're Otello's fiancee, aren't you? 1102 01:13:50,541 --> 01:13:53,135 I was! - I know you're Spartaco's sister. 1103 01:13:53,261 --> 01:13:56,378 Don't cry, leave it until later! This is Mario's fiancee. 1104 01:13:56,501 --> 01:13:57,820 Fiancee.... 1105 01:13:57,901 --> 01:14:01,177 Here is his mother and wife, let's talk to them, right? 1106 01:14:01,901 --> 01:14:06,656 We want to tell her husband if he doesn't leave those three alone, it'll end up badly. 1107 01:14:06,781 --> 01:14:08,851 He makes me laugh. He should not go to the shop.. 1108 01:14:08,981 --> 01:14:11,654 ..and hurt my husband who is a good man! 1109 01:14:11,741 --> 01:14:15,211 I can't stand it anymore! My father is always beating me and Mario has ran off! 1110 01:14:15,341 --> 01:14:18,379 Otello disappeared for two days! You have to tell your husband.... 1111 01:14:18,462 --> 01:14:21,659 I can't tell him anything. I can't speak to him.. 1112 01:14:21,822 --> 01:14:24,461 ..because he's left. I don't see him anymore! 1113 01:14:25,102 --> 01:14:26,376 Ah, that's great! 1114 01:14:28,022 --> 01:14:30,490 Beh, madame, we apologise. 1115 01:14:30,702 --> 01:14:33,819 First you come here to pester her, and now you want to apologise! 1116 01:14:33,942 --> 01:14:36,900 Are they children? Perhaps you should tie them to the leg of the bed - Ma'! 1117 01:14:36,982 --> 01:14:39,496 Why don't you do the same to your son-in-law, eh? 1118 01:14:39,582 --> 01:14:42,221 I'll kick you down the stairs! - Who? - You! 1119 01:14:42,342 --> 01:14:44,697 Thank God I am a civilised person! 1120 01:14:44,782 --> 01:14:48,491 Ma', please! Madame, control your temper. - I'm reasonable! 1121 01:14:48,582 --> 01:14:51,255 Wouldn't it better to know where they are and what they're doing? - Yes. 1122 01:14:51,342 --> 01:14:54,573 I heard something from a cyclist. - What did he say? 1123 01:14:54,702 --> 01:14:57,216 He'd seen my brother at Porta Portese. 1124 01:14:57,342 --> 01:15:00,652 He was buying four used hats. - Four hats? 1125 01:15:00,782 --> 01:15:03,455 In July? What does he want with hats? 1126 01:15:19,302 --> 01:15:21,863 Shorty, go ahead and keep an eye out. 1127 01:15:21,943 --> 01:15:25,015 If you find the guy, whistle. We'll be back here, go! 1128 01:15:28,223 --> 01:15:31,181 ??? 1130 01:16:07,343 --> 01:16:08,298 Police! 1131 01:16:09,543 --> 01:16:12,296 Vice Squad, let's see your documents. 1132 01:16:15,783 --> 01:16:17,694 I can testify for the lady. 1133 01:16:24,904 --> 01:16:28,613 You're a lawyer, doctor? - Yes! And the lady is my fiancee. 1134 01:16:28,904 --> 01:16:32,021 Excuse us. You know, our duty. - Please, officer, of course. 1135 01:16:32,144 --> 01:16:33,896 Good evening. - Good evening. 1136 01:16:35,384 --> 01:16:40,333 What a nuisance! - On the other hand, a little vigilance is needed. 1137 01:16:41,304 --> 01:16:42,419 It's necessary. 1138 01:16:45,104 --> 01:16:46,457 Nothing doing, eh? 1139 01:16:47,024 --> 01:16:49,094 What bad luck! - What's that? 1140 01:16:50,064 --> 01:16:52,862 He was a lawyer. Better to lose them than find them, eh? 1141 01:16:52,944 --> 01:16:54,662 Try to find a lawyer in the fishing season! 1142 01:16:54,744 --> 01:16:56,780 What was I to know? Did he have lawyer's garb on? 1143 01:16:56,904 --> 01:17:01,056 There are lots of lawyers in Italy! I would have to find one of them! - Beh... 1144 01:17:01,824 --> 01:17:04,782 Why are you here? Go and find a type! - All right! 1145 01:17:09,344 --> 01:17:10,493 Come on, go! 1147 01:17:32,505 --> 01:17:36,259 What are you doing here? - As we please! - What? 1148 01:17:36,385 --> 01:17:40,663 Excuse me, why can't one sit in a car at Pincio at night? 1149 01:17:40,865 --> 01:17:44,619 Because they commit obscene acts with dubious woman! - What? 1150 01:17:44,705 --> 01:17:47,856 Dubious your sister! I'm his wife, understand? 1151 01:17:47,945 --> 01:17:49,901 You will be silent while I think on this! 1152 01:17:49,985 --> 01:17:52,294 It's not an excuse to be lingering in our darkened streets.. 1153 01:17:52,385 --> 01:17:55,900 ..to be doing things you could be doing at home, isn't that true? 1154 01:17:56,185 --> 01:18:00,258 I'm still going to write you a contravention! - Write what you like! Go ahead! 1155 01:18:00,545 --> 01:18:06,381 I'm Commander Vincenzo Servadoi, understand? Here. Write! Book me! 1156 01:18:08,945 --> 01:18:11,459 Write, officer. - Write, write! 1157 01:18:11,585 --> 01:18:15,021 I'll write about it too! To the newspapers! It's a disgrace! 1158 01:18:15,585 --> 01:18:20,340 This sort of thing doesn't happen in France! No wonder people prefer it for tourism! 1159 01:18:20,585 --> 01:18:25,613 This doesn't finish here! You haven't heard the last of this. Have you written it? 1160 01:18:25,705 --> 01:18:27,855 Yes. - Here. Good. Thanks! 1161 01:18:29,506 --> 01:18:31,656 Honestly! - Get in! 1162 01:18:31,746 --> 01:18:34,499 One comes here for ten minutes for a quick chat.. 1163 01:18:34,586 --> 01:18:38,215 ..and this happens.... Better that we get out of here before I say too much.... 1164 01:18:38,346 --> 01:18:41,702 But They haven't heard the last of this! They'll see who I am! 1168 01:19:06,626 --> 01:19:09,265 This one certainly seems a rough sort! 1169 01:19:09,946 --> 01:19:11,857 Stop everything! Police! 1170 01:19:14,226 --> 01:19:15,295 Oh! 1171 01:19:15,506 --> 01:19:18,304 What? - You know that it is forbidden to kiss in public? 1172 01:19:18,426 --> 01:19:21,657 Qu'est-ce que vous dites? Je suis desole. Je ne vous comprends pas. 1173 01:19:21,786 --> 01:19:24,061 Nous sommes Francais! - Pardon. 1174 01:19:30,266 --> 01:19:32,827 Well? - They were foreigners! 1175 01:19:33,547 --> 01:19:36,061 It's necessary to turn a blind eye, otherwise, it's true,.. 1176 01:19:36,147 --> 01:19:39,776 ..that we will lose the tourists, no? - Boys, we have to give up on this. 1177 01:19:40,107 --> 01:19:44,225 Here among lawyers, commanders and and pilgrims, we aren't going to make a lira! 1178 01:19:44,347 --> 01:19:46,702 Aho! If you want to give up, let's give up. 1179 01:19:47,467 --> 01:19:51,619 For I'm telling you that if we put our hands on a couple like I mean,.. 1180 01:19:52,267 --> 01:19:55,020 ..maybe some big shot, caught in adultery,.. 1181 01:19:55,507 --> 01:19:59,944 ..maybe 10, maybe 20! Then you'll see 100,000 lire to avoid a scandal! 1182 01:20:00,147 --> 01:20:02,183 Anyway.... - Look there! 1183 01:20:02,627 --> 01:20:04,106 Let's go here. - No! It's dark. 1184 01:20:04,187 --> 01:20:07,463 Better, no? Come, a moment alone! - No. 1185 01:20:14,107 --> 01:20:16,063 Yes! Come on! 1186 01:20:18,627 --> 01:20:19,537 Sssh! 1187 01:20:29,427 --> 01:20:32,464 This is it! We'll catch them in flagrante! 1188 01:20:32,587 --> 01:20:35,421 They are respectable types! - With those faces? 1189 01:20:35,508 --> 01:20:37,226 Why? What face is that? - Sssh! 1190 01:20:37,348 --> 01:20:40,226 Act as lookout and don't be a pain! - Shut up! 1191 01:20:46,628 --> 01:20:48,584 Quietly! 1192 01:20:52,828 --> 01:20:54,307 Stop everything! 1193 01:20:54,948 --> 01:20:57,940 Who are you? What do you want? - Police! Vice Squad! 1194 01:20:58,028 --> 01:21:00,258 You are both violating the law, okay? 1195 01:21:00,348 --> 01:21:03,545 Leave the lady out of it! - Are you looking for trouble? Your documents! 1196 01:21:03,668 --> 01:21:06,023 First identify yourselves! - The documents! 1197 01:21:06,148 --> 01:21:08,503 Yours first! - Enough of the chatter! Pay.. 1198 01:21:08,588 --> 01:21:11,705 ..the fine or we're taking in you and the girl! 1199 01:21:11,788 --> 01:21:14,143 Let's go to the police station. - Pay, it's better! 1200 01:21:14,228 --> 01:21:16,696 But what did I do to you? 1201 01:21:17,228 --> 01:21:19,822 Let's go to the police station! - All right! Let's go! 1203 01:21:21,868 --> 01:21:26,783 Help! Help! Help! 1205 01:21:30,188 --> 01:21:33,339 Come on! - Let go of me! 1206 01:21:33,708 --> 01:21:35,585 Give him a kicking! 1208 01:21:38,149 --> 01:21:42,427 Ahi! - Help! Help! Help! 1209 01:21:42,509 --> 01:21:44,943 Three bandits! They attacked us! Over there! 1210 01:21:45,629 --> 01:21:49,099 Get him, get him! In the stomach! 1211 01:21:49,349 --> 01:21:52,500 Police! Here's the police! Run! Run! 1212 01:21:52,869 --> 01:21:54,700 Stop or I shoot! 1213 01:21:57,349 --> 01:22:00,625 Stop! - Stop! 1214 01:22:03,309 --> 01:22:07,143 ''Article 628: robbery. Anyone, who seeks to procure.. 1215 01:22:07,309 --> 01:22:11,666 ..or otherwise profit by violence or threats, takes ownership.. 1216 01:22:11,829 --> 01:22:17,187 ..of the possessions of others is to be punished with imprisonment of 3-10 years. 1217 01:22:18,509 --> 01:22:19,783 Write 7 years. 1218 01:22:21,029 --> 01:22:25,261 ''The penalty is increased by a third, if there is violence or threats.. 1219 01:22:25,669 --> 01:22:30,220 ..involving weapons or the person is accompanied by other people''. 1220 01:22:30,869 --> 01:22:32,018 Write three. 1221 01:22:32,869 --> 01:22:35,429 Ah, here! This is better in our case. 1222 01:22:35,989 --> 01:22:40,142 ''Article 630: Anyone who seizes a person in order to secure.. 1223 01:22:40,350 --> 01:22:43,023 ..for themselves or for others an unjust profit.. 1224 01:22:43,150 --> 01:22:46,108 ..is punishable by imprisonment of 8 to 15 years. 1225 01:22:47,350 --> 01:22:49,420 Put 10. No, wait a moment! 1226 01:22:49,590 --> 01:22:53,299 When there is aggravation by criminal conspiracy,.. 1227 01:22:53,470 --> 01:22:56,143 ..it becomes 10 and 3, 13. 1228 01:23:00,110 --> 01:23:07,346 ''Article 347: anyone impersonating a public official or their related.. 1229 01:23:07,510 --> 01:23:12,265 ..functions is punishable by imprisonment of 2 years. 1230 01:23:12,630 --> 01:23:16,305 How much does it add up to? - 25, Lieutenant. 1231 01:23:27,470 --> 01:23:30,223 How old are you? - 21. 1232 01:23:30,510 --> 01:23:34,469 21 and 25, 46. And you? How old are you? 1233 01:23:35,150 --> 01:23:38,984 22. - 22 and 25, 47. And you? 1234 01:23:39,230 --> 01:23:40,549 Eh... 1235 01:23:40,670 --> 01:23:42,821 I.... I.... 1236 01:23:43,911 --> 01:23:46,141 Spartaco! - Spartaco! 1238 01:23:58,911 --> 01:24:02,062 Despite investigations, it has not been possible to find.. 1239 01:24:02,151 --> 01:24:04,426 ..the couple involved. - There's more information. 1240 01:24:04,551 --> 01:24:08,226 At the Trastevere commissariat, the boys have no previous record. 1241 01:24:08,991 --> 01:24:11,630 Perhaps it was all really just a prank. 1242 01:24:11,711 --> 01:24:15,784 I hope that's what it was. We'll detain them until tomorrow. 1243 01:24:16,231 --> 01:24:20,270 Perhaps this will be a lesson to them. - All right. - As you order, Lieutenant. 1244 01:24:32,191 --> 01:24:34,751 ??? 1245 01:24:35,151 --> 01:24:39,508 He goes to bathe in the river! Goes to the cinema with his wife! 1246 01:24:40,071 --> 01:24:43,222 And we get 25 years! - And shut up! 1247 01:24:43,391 --> 01:24:46,145 Let me think! Let me think! 1249 01:24:48,992 --> 01:24:50,220 Here we go! 1250 01:24:51,592 --> 01:24:53,867 Well? - The Lieutenant wants to believe.. 1251 01:24:54,032 --> 01:24:57,661 ..that it was just a prank! - Ah! - Yes, but I don't believe it! 1252 01:24:58,392 --> 01:25:01,543 But I'm letting you go because I'm sure you will be back. 1253 01:25:01,792 --> 01:25:05,546 And next time we will have the evidence which unfortunately this time we are lacking. 1254 01:25:05,712 --> 01:25:08,784 Then you'll really be looking at 20 years! - Thank you! - Out! 1255 01:25:09,352 --> 01:25:10,580 Maria? Coffee. 1256 01:25:14,432 --> 01:25:18,630 I've prepared bread and an omelette. Do you want two figs? - No, thanks. 1257 01:25:21,272 --> 01:25:22,944 Bye. - Aren't you going to say hello? 1258 01:25:23,672 --> 01:25:26,391 I don't want to see him. - He's in really bad shape! 1259 01:25:26,512 --> 01:25:29,151 Last night he returned looking like.... 1260 01:25:29,232 --> 01:25:33,066 He explained where he's been these last two days. - Three, remember? Three! 1261 01:25:33,152 --> 01:25:37,543 He says he was in Velletri on business. - And you believe him? 1262 01:25:37,672 --> 01:25:40,027 No, but he swore that he will change his life. 1263 01:25:40,792 --> 01:25:44,467 Don't you get it! Is it the first time? - You're right, but have you seen him? 1264 01:25:44,592 --> 01:25:47,664 It's easy to see that this time he means it. Say hello to him. 1265 01:25:48,913 --> 01:25:50,062 I hope you're right. 1266 01:25:52,953 --> 01:25:54,591 I'll do it for you. 1268 01:26:00,353 --> 01:26:03,106 Ah, my goodness! - Hello. 1269 01:26:04,473 --> 01:26:07,226 Oh, God it hurts! - Bye. 1270 01:26:07,953 --> 01:26:11,741 Oh, mother of God! - But what's he feeling? 1271 01:26:12,273 --> 01:26:15,310 He told me that he had a fall. 1272 01:26:15,433 --> 01:26:18,869 Then shouldn't we call the doctor? - I don't know. 1278 01:27:17,194 --> 01:27:19,754 Who is it? - It's Righetto! 1279 01:27:21,474 --> 01:27:25,069 Otello, Mario and Spartaco are free. They're waiting for you under Cestio Bridge. 1280 01:27:25,154 --> 01:27:28,351 It's something urgent. - I'll get dressed and come. Do you have a smoke? 1281 01:27:28,434 --> 01:27:32,712 I'm crazy to do business with you! - Don't worry about it! 1282 01:27:32,834 --> 01:27:37,191 Spring is in the air! For your future, think of Alvaro! - Imagine! 1284 01:27:51,394 --> 01:27:52,463 Guys! 1285 01:27:53,994 --> 01:27:55,144 How's it going? 1286 01:27:55,635 --> 01:27:58,832 Here we go! - Otello! Hi, Mario! 1287 01:27:58,955 --> 01:28:02,504 Hi, lowlife! - Shorty! How you doing? 1288 01:28:02,875 --> 01:28:07,153 ??? 1289 01:28:07,475 --> 01:28:11,024 This morning I went to the lawyer. Anyway I have great news! 1290 01:28:11,115 --> 01:28:14,152 The accountant Omiccioli will be out. - That's so good of you! 1291 01:28:14,235 --> 01:28:17,193 I said that Alvaro would never abandon us. - You see! 1292 01:28:17,275 --> 01:28:20,904 You know that you're right? In jail there was time to think about things! 1293 01:28:21,195 --> 01:28:25,029 Thanks! And you made it through the night alone, otherwise, my dears.... 1294 01:28:25,115 --> 01:28:28,107 think of me.... - Yes, of how you got us 25 years, huh? 1295 01:28:28,195 --> 01:28:32,108 Too bad, eh? - Why? And how did I get you 25 years? 1296 01:28:32,195 --> 01:28:34,504 Remember the idea you had last night? - Yes! 1297 01:28:34,595 --> 01:28:36,665 Take that! - Swine! 1298 01:28:36,875 --> 01:28:40,993 Let him have it! Cuckold! - Watch you don't trip! 1300 01:28:45,875 --> 01:28:47,752 Into the river! - Let go of me! 1301 01:28:47,875 --> 01:28:52,710 Give him a dunking! - Otello! Stop! Swine! 1302 01:28:52,915 --> 01:28:56,385 How brave! Three against one! - I have an idea! 1304 01:28:59,316 --> 01:29:02,069 Go to hell! - And your grandfather! 1307 01:29:07,156 --> 01:29:09,226 No! No! 1308 01:29:09,636 --> 01:29:10,785 No! 1309 01:29:12,116 --> 01:29:15,426 Have a good wash! - The trouble is that he floats! 1310 01:29:15,516 --> 01:29:16,869 Assholes! 1311 01:29:17,236 --> 01:29:20,034 We're finished with your ideas! - Cuckold! 1312 01:29:20,116 --> 01:29:22,346 I have an idea, me! 1313 01:29:22,516 --> 01:29:25,189 25 years isn't much? - You should try it! 1314 01:29:25,276 --> 01:29:28,473 Raise the indicator and turn! - Mind the bridge! 1315 01:29:28,596 --> 01:29:31,349 Look! He's not drowning at all! Go under! 1316 01:29:41,996 --> 01:29:44,032 I'm very sorry! Please. - Please, please. 1317 01:29:44,196 --> 01:29:45,231 After you, no, no. 1318 01:29:52,316 --> 01:29:54,671 Spartaco, where are you going? - Here! 1319 01:30:02,237 --> 01:30:03,636 Spartaco! Where are you? 1320 01:30:03,837 --> 01:30:05,714 Hello! - Hello, miss! 1321 01:30:05,797 --> 01:30:07,788 Ms Ines! - What is it? 1322 01:30:08,437 --> 01:30:10,473 Who was that? - Who was who? 1323 01:30:10,677 --> 01:30:13,475 That young man there! - Ah, my fiance. 1324 01:30:13,677 --> 01:30:16,794 That lowlife? - Why? Is he bad? 1325 01:30:17,077 --> 01:30:20,547 But I, you.... - I, you, what? 1326 01:30:20,757 --> 01:30:24,545 What, didn't you understand? - What had I to understand? You never said anything to me. 1327 01:30:24,637 --> 01:30:27,390 But.... But I.... But I.... 1328 01:30:27,597 --> 01:30:30,589 But now I'll throw myself in the river! 1329 01:30:31,037 --> 01:30:35,315 They're beautiful! All white! - A nice gurnard, two shrimps. 1330 01:30:36,157 --> 01:30:42,027 An octopus. Look, it's still moving! - Maybe the dogfish would be better. 1331 01:30:42,237 --> 01:30:46,435 The dogfish? Here, they fry up to a lovely golden brown. Isn't that right? 1332 01:30:46,677 --> 01:30:47,826 Yes, that's right. 1333 01:30:48,397 --> 01:30:51,992 Look at this beauty! You want it all? - No, No. 1334 01:30:52,077 --> 01:30:55,547 How many slices? - We'll be six. Let's say three! 1335 01:30:55,757 --> 01:30:59,545 Then I'll slice it, eh? - No! Not from the head. Very small. There. 1336 01:30:59,797 --> 01:31:02,676 But wo'nt that be too little? - It's better, it's better. 1337 01:31:02,758 --> 01:31:05,909 Now I can cut it, eh? - Wait! Uh! What a great shrimp! 1338 01:31:06,598 --> 01:31:09,954 And I could make rice with the shrimp? - Yes, yes, yes. 1339 01:31:10,518 --> 01:31:11,553 Otello! 1340 01:31:11,838 --> 01:31:12,987 Otello, can I? 1341 01:31:13,838 --> 01:31:16,227 Today I haven't said it to anyone. 1342 01:31:16,798 --> 01:31:19,551 Okay! - May I? - But not too loudly! 1343 01:31:19,638 --> 01:31:20,627 Madame! 1344 01:31:21,478 --> 01:31:22,547 Listen! - Tell me! 1345 01:31:25,918 --> 01:31:28,432 What? - Yes! Do as I said! Clear off! 1346 01:31:28,518 --> 01:31:30,907 What sort of manners? - Believe me, clear off! 1347 01:31:31,758 --> 01:31:33,794 They're alive! They're alive! - They're alive! 1348 01:31:33,918 --> 01:31:37,513 The sea comes to Rome! Righe', bring us a little ice! 1349 01:31:37,598 --> 01:31:39,429 They're alive! - They're alive! 1350 01:31:41,118 --> 01:31:43,074 They're alive! - Fresh fish! 1352 01:31:48,638 --> 01:31:52,711 There are more people. - Good morning! - Waiter! - Yes, coming. Yes! 1353 01:31:52,918 --> 01:31:55,671 Here's the wine! 1355 01:31:58,718 --> 01:32:00,390 Hello! Four? 1356 01:32:01,598 --> 01:32:03,031 Yes, yes, come on. 1357 01:32:03,358 --> 01:32:05,554 Old Anni', I can't take this anymore! 1358 01:32:05,639 --> 01:32:09,268 Do you want some high class joint? Now work, no? Go, go! 1359 01:32:09,839 --> 01:32:14,708 Four carbonare and four rare fillets! Hurry! - Okay. 1360 01:32:16,999 --> 01:32:20,708 I've had it, I can't do any more! - There are now five more foreigners! 1361 01:32:20,799 --> 01:32:24,633 But is everyone coming here today? - Go on, forward! 1362 01:32:26,519 --> 01:32:29,829 How many more are there? - Are you so tired? Work! 1363 01:32:29,959 --> 01:32:33,156 Eh! Work! - Alvaro! Look, here's your wife! 1364 01:32:33,999 --> 01:32:35,751 Take it, finish up! 1365 01:32:38,719 --> 01:32:42,075 It's a tough day! You need four arms here! 1366 01:32:42,199 --> 01:32:44,508 Are you done? Can we go? - Yes, now we can go. 1367 01:32:44,639 --> 01:32:46,914 We must go to Via Panama! 1368 01:32:46,999 --> 01:32:49,115 You have to come with us. - Now? 1369 01:32:49,199 --> 01:32:51,554 If it wasn't for Alvaro, nothing would get done. 1370 01:32:51,679 --> 01:32:54,955 What do you want? Its work, isn't it? What time will you finish? 1371 01:32:55,119 --> 01:32:57,428 Go home, I'll call you! - Okay. - Bye. 1372 01:32:57,519 --> 01:32:59,794 My wife is here! Asking what we'll eat today? 1373 01:32:59,919 --> 01:33:03,798 Get to work, move it! - Okay, we'll settle up later! 1374 01:33:13,200 --> 01:33:16,829 It's true: he who has powder shoots, and he who has none.. 1375 01:33:16,920 --> 01:33:21,550 ..hears the barrels! Don't you realise that they exploit us? - What're you saying? 1376 01:33:22,440 --> 01:33:26,069 Imagine if this truck were ours! How much money could we make! 1377 01:33:26,280 --> 01:33:29,909 Eh, yes, but it isn't ours. - And why, is it because we lack the.. 1378 01:33:30,040 --> 01:33:33,396 ..spirit of initiative. - No! It's because we lack lire! 1379 01:33:33,520 --> 01:33:36,478 No, the lire can be found, Alvaro's telling you. - Yes,.. 1380 01:33:37,200 --> 01:33:39,236 So you say! And how do you find them? 1381 01:33:39,720 --> 01:33:43,474 How? I have a great idea! 112730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.