Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,000 --> 00:00:30,200
ROMAN TALES
1
00:02:33,014 --> 00:02:34,572
Mario! Mario!
2
00:02:35,654 --> 00:02:38,248
What is it?
- Alvaro's been released! - When?
3
00:02:38,334 --> 00:02:40,689
This morning. He said to meet
him in the piazza.
4
00:02:40,814 --> 00:02:45,251
Tell him I'm coming. Let's see him go
straight, Alvaro! Here Righe', take it!
6
00:02:56,014 --> 00:02:57,242
Hey, Spartaco!
- Who's calling?
7
00:02:57,334 --> 00:03:00,292
Alvaro's been released.
He says to meet in the piazza!
8
00:03:01,414 --> 00:03:04,646
Silvio Pellico's back!
- Why? Are you unhappy?
[N.B. A popular hero and poet]
9
00:03:04,775 --> 00:03:09,610
No, indeed! I wish that we had more
customers like him.
10
00:03:09,695 --> 00:03:13,847
Instead, make sure that you remember
to get him to pay for what he owes..
11
00:03:13,935 --> 00:03:16,085
..from before his vacation!
13
00:03:21,135 --> 00:03:22,090
Otello!
14
00:03:23,775 --> 00:03:24,730
Otello!
15
00:03:25,575 --> 00:03:27,452
They're fresh!
- Otello!
16
00:03:27,535 --> 00:03:29,969
The sea has arrived in Rome!
- Otello!
17
00:03:30,055 --> 00:03:32,364
What's up?
- Alvaro's been released! - When?
18
00:03:32,495 --> 00:03:35,214
An hour ago.
He's waiting in the piazza.
19
00:03:35,335 --> 00:03:37,769
Great! Tell him I'm coming!
Tell him!
20
00:03:37,855 --> 00:03:40,892
Ote', who's this Alvaro?
- Alvaro Latini, don't you know him?
21
00:03:41,135 --> 00:03:44,445
Should I know him? - The one who
stabbed Valerio Zerboni!
22
00:03:44,535 --> 00:03:46,253
They gave him six months. A travesty!
23
00:03:46,375 --> 00:03:48,491
Locking up the one who drew a knife
is a travesty?
24
00:03:48,615 --> 00:03:52,244
What does that have to do with anything?
The other one started it! It was an
unpleasant misunderstanding.
25
00:03:52,375 --> 00:03:54,809
And he did six months?
Then he's a sucker!
26
00:03:55,615 --> 00:03:58,049
Hi, Alva'!
- Hi, I see you!
27
00:03:59,455 --> 00:04:01,571
Hi guys!
- Hi, Alvaro!
28
00:04:09,096 --> 00:04:11,656
Mamma!
- Over here!
29
00:04:11,856 --> 00:04:15,166
Mama! Alvaro's been released!
- So if you're back...!
30
00:04:15,296 --> 00:04:18,015
Mama! Aren't you pleased that
Alvaro is free?
31
00:04:18,136 --> 00:04:22,527
Stay happy, don't take it badly!
- Six months! I always thought of you.
32
00:04:22,656 --> 00:04:25,329
I kept asking me: ''What's my
mother going to do now?''.
33
00:04:25,416 --> 00:04:27,691
And what did I do?
Worked to keep sending you parcels!
34
00:04:27,776 --> 00:04:30,768
Eh, yes! Always fettine panate. They
seemed like they'd been in the sun.
35
00:04:30,896 --> 00:04:33,410
Thank God!
- Yes, and thank mamma.
36
00:04:33,496 --> 00:04:35,566
Be good!
- And how's Maria? What about her?
37
00:04:35,656 --> 00:04:39,046
You look in good health. - Did you
imagine you'd see Alvaro like this?
38
00:04:39,176 --> 00:04:42,691
How pleasing that must be!
- Yes, mamma! At last!
39
00:04:42,816 --> 00:04:45,888
This is my home! Hi, girls!
Is there a clean shirt?
40
00:04:45,976 --> 00:04:48,570
Not that one! It's a rich customer's!
- But what about me?
41
00:04:48,696 --> 00:04:50,448
Mine will be too narrow in the neck, ma!
42
00:04:54,016 --> 00:04:55,768
And we carry on until twelve!
43
00:04:56,936 --> 00:05:01,771
Where are you going?
- Come on now! Alvaro! Alva'!
44
00:05:02,856 --> 00:05:04,494
Aho!
- Here you go!
45
00:05:04,696 --> 00:05:08,484
Don't you ever grow? You are shorter
than before! I thought you weren't coming!
46
00:05:08,616 --> 00:05:11,256
My brother-in-law didn't want me to!
- Forget about him!
47
00:05:11,377 --> 00:05:14,255
They're sleeping in the kitchen.
- In the cutlery tray!
48
00:05:14,377 --> 00:05:16,686
Alvaro's out and
the gang has already reformed!
49
00:05:16,817 --> 00:05:19,695
Miss, remember:
no more credit for Alvaro Latini!
50
00:05:20,137 --> 00:05:23,766
Prison is an experience everyone
should have.
51
00:05:23,897 --> 00:05:27,936
Better than national service! In the army,
what do you learn? How to die of hunger!
52
00:05:29,017 --> 00:05:33,135
I was in the cell at Regina Coeli
with a marquis and an antiquarian.
53
00:05:33,417 --> 00:05:38,093
Oh! I had them in the palm of my hand!
I was somebody in there, you know?
54
00:05:38,377 --> 00:05:40,766
You know what the director told me
when I was coming out?
55
00:05:40,857 --> 00:05:43,007
''It'll be worse after you go,
if I don't hear of you again!''
56
00:05:43,097 --> 00:05:45,930
Let's talk about our business, eh?
57
00:05:47,097 --> 00:05:50,055
You have humiliating jobs,
you have to give them up.
58
00:05:50,177 --> 00:05:53,613
Why? - To do what?
- What will I tell them at home? No!
59
00:05:53,737 --> 00:05:58,686
But then it's true! Don't try to dress it
up! I know it all! Women are your bosses.
60
00:05:58,777 --> 00:06:01,530
The fishmonger's daughter,
Hannibal's daughter.
61
00:06:01,617 --> 00:06:04,734
I don't have to say her name?
- I will, it's the cashier at the bar!
62
00:06:04,817 --> 00:06:08,014
You haven't told her yet!
- It's all right for Otello, he's tall!
63
00:06:08,097 --> 00:06:10,975
What?
- He's a metre tall! - So are you!
64
00:06:11,097 --> 00:06:15,649
Guys! The man must be independent and
dominant with women.
65
00:06:16,338 --> 00:06:19,250
Therefore, starting from today
let's say: ''New life''.
66
00:06:19,898 --> 00:06:22,571
Inside, I got to know some
big shots that....
67
00:06:26,858 --> 00:06:28,530
Hold this for a moment.
68
00:06:28,618 --> 00:06:32,054
Relax! - I want a few words!
- Pretend not to have seen him!
69
00:06:32,178 --> 00:06:33,816
Let go of me!
70
00:06:34,418 --> 00:06:35,373
Now what?
71
00:06:35,938 --> 00:06:36,768
What's he going to do?
72
00:06:38,098 --> 00:06:39,656
Hello.
- Hello.
73
00:06:40,458 --> 00:06:41,891
Well, I have to talk to you.
74
00:06:53,618 --> 00:06:55,927
About that, we are not going
to restart, eh?
75
00:06:56,898 --> 00:06:58,889
Let's put a lid on the past.
76
00:06:59,018 --> 00:07:01,851
I did six months, do you understand?
I suffered so much.
77
00:07:01,978 --> 00:07:06,130
The humiliation that I endured!
- I'm not bothered about it anymore.
78
00:07:08,098 --> 00:07:12,011
Then let's make peace!
- I repeat what I told you before:
79
00:07:12,218 --> 00:07:15,290
..your wife, now she's married,
I don't speak to her anymore.
80
00:07:15,378 --> 00:07:19,577
If you believe so, good, if not, too bad!
- But I believe you, okay.
81
00:07:19,699 --> 00:07:24,454
I believed that night too. Only
I was drunk, there were friends...
82
00:07:25,059 --> 00:07:26,777
..I didn't want to look cowardly.
83
00:07:27,699 --> 00:07:30,896
What's he doing? - Seeing if he needs
to beat him up again.
84
00:07:30,979 --> 00:07:32,571
Good!
- What a system.
85
00:07:32,899 --> 00:07:34,048
If this is the case....
86
00:07:35,219 --> 00:07:37,779
Bye, okay. Friends like before, eh?
- Bye.
87
00:07:41,659 --> 00:07:42,808
Here he is!
89
00:07:48,619 --> 00:07:50,371
Alva', how'd it go?
90
00:07:50,459 --> 00:07:53,531
Poor thing, he asked my forgiveness.
It wasn't worth the trouble!
91
00:07:53,779 --> 00:07:57,658
I know him like the back of my hand, see.
He tried to shake hands and I said: "No!"
92
00:07:58,059 --> 00:08:01,574
''Valerio, when you see my wife, you
have to lower your eyes and slink off.''
93
00:08:01,659 --> 00:08:03,729
''Otherwise this time I'll send you
to the cemetery.''
94
00:08:03,819 --> 00:08:06,492
You scared him!
- And he said: ''Friends like before''.
95
00:08:06,619 --> 00:08:10,612
Give me my jacket! And let me get you
4 Campari sodas. Shorty's paying.
96
00:08:10,739 --> 00:08:12,730
Pay!
- I don't have a lira!
97
00:08:12,819 --> 00:08:15,970
Go on! - You must have something!
- I'm out of money! - Find the lira!
98
00:08:17,139 --> 00:08:20,098
Hi!
- Good morning, workers! - Good morning!
99
00:08:21,220 --> 00:08:22,653
Come on!
- Hold on!
100
00:08:25,300 --> 00:08:27,495
Is this the lady?
- So what?
101
00:08:27,620 --> 00:08:30,373
A killer, congratulations!
- Four Camparis.
102
00:08:31,220 --> 00:08:33,131
Four Camparis!
- How much?
103
00:08:33,260 --> 00:08:35,820
320.
- I wouldn't have believed it!
104
00:08:36,540 --> 00:08:37,814
Who'd have thought it?
105
00:08:38,540 --> 00:08:39,893
That Shorty!
106
00:08:44,700 --> 00:08:45,928
Cheers everyone!
- Cheers!
107
00:08:46,060 --> 00:08:48,938
We all toast you, miss!
- Thank you! Good luck!
108
00:08:50,100 --> 00:08:53,615
But what does Valerio do with that truck?
Is he a driver? A messenger?
109
00:08:53,740 --> 00:08:57,449
He works for himself. The truck is his
own! He bought it in installments, you know?
110
00:08:57,580 --> 00:09:00,777
It may seem like it'd be a pain,
but his business is doing well!
111
00:09:00,900 --> 00:09:03,209
In installments, eh? I get it.
- Eh, already!
112
00:09:04,860 --> 00:09:07,420
It's almost one,
I'm going to see my wife. - Okay.
113
00:09:07,500 --> 00:09:09,968
See you this afternoon.
I have an idea!
114
00:09:10,060 --> 00:09:13,052
Miss, Spartaco shouldn't be drinking, eh?
- But....
115
00:09:13,180 --> 00:09:15,330
See you!
- Bye. - Bye.
116
00:09:15,460 --> 00:09:17,098
Alvaro is always Alvaro!
117
00:09:20,020 --> 00:09:21,773
Hi, Franca!
- Hi, Alvaro.
118
00:09:25,541 --> 00:09:27,372
Alvaro! Alvaro!
- Mari'!
119
00:09:27,941 --> 00:09:30,501
Mari'!
- Calm down! Behave! - Why?
120
00:09:30,581 --> 00:09:34,813
Six months! You do not know how long it's
been. And all I've been through.
121
00:09:34,901 --> 00:09:37,051
They're all looking.
Let's go home.
122
00:09:37,261 --> 00:09:42,415
Did you think of me? I often asked myself:
"What is Maria doing at this time?"
123
00:09:42,501 --> 00:09:46,096
Did you think of me? Tell me! - Of course
I thought of you! - All the time?
124
00:09:46,381 --> 00:09:49,179
Yes, all the time.
- You'll see how it'll all be like before.
125
00:09:49,301 --> 00:09:52,737
Ah, I hope not! Listen, it's better
that we talk about this right away.
126
00:09:52,821 --> 00:09:56,097
Become a serious person
and get to work, if not I'm....
127
00:09:56,181 --> 00:10:00,652
Look at me! Has your Alvaro changed,
yes or no? - No!
128
00:10:00,941 --> 00:10:03,739
But how can you say no! Don't say no.
Inside!
129
00:10:03,861 --> 00:10:08,093
How should I know what's going on in
your head? - But I have lots of good ideas!
130
00:10:09,141 --> 00:10:11,814
So you really haven't changed
at all then!
131
00:10:14,181 --> 00:10:16,854
There are three combinations:
12, 18 and 24 installments.
132
00:10:16,981 --> 00:10:20,257
How beautiful!
- How many? - 24.
133
00:10:20,381 --> 00:10:22,611
Understood? 24.
- Vans..
134
00:10:22,741 --> 00:10:25,461
..are paid for like this. After buying,
they become a source of earnings.
135
00:10:25,582 --> 00:10:29,894
It's 300,000 lire in advance?
- The advance hasn't changed.
136
00:10:29,982 --> 00:10:31,973
Shall we go?
- Can we have a test drive?
137
00:10:32,062 --> 00:10:35,179
Eh, maybe! - Yes, yes!
- Do you get a license plate?
138
00:10:35,302 --> 00:10:36,860
Sure, that's the deal!
139
00:10:37,142 --> 00:10:40,179
Did you hear what he said?
Vans are bought in this way.
140
00:10:40,262 --> 00:10:43,254
This much to begin with,
and if the business goes well..
141
00:10:43,342 --> 00:10:45,572
..we'll earn enough to
buy a trailer as well, no?
142
00:10:45,662 --> 00:10:47,812
Can I try it?
- Gladly!
143
00:10:47,942 --> 00:10:50,695
Are you crazy?
- Relax! And cut it out!
144
00:10:50,862 --> 00:10:54,901
There you are, stupid! License for third
class vehicles and diesel! - Shorty has a license?
145
00:10:55,062 --> 00:10:58,577
How about that! - Where'd you get this?
In an Easter egg?
146
00:10:58,702 --> 00:11:01,011
Fourth class.
- You were fourth!
147
00:11:01,142 --> 00:11:05,101
This works out well! We have a personal
mechanic! And let's go!
149
00:11:10,302 --> 00:11:11,451
Good morning!
150
00:11:34,583 --> 00:11:37,177
What brakes!
- What a spin! You say?
151
00:11:37,263 --> 00:11:40,380
Did you feel those brakes?
- Splendid! Then we are agreed.
152
00:11:40,463 --> 00:11:42,818
Yes. - I'll give you the signature
next week.
153
00:11:42,903 --> 00:11:44,256
Good morning.
- Good morning.
154
00:11:44,343 --> 00:11:46,777
Good bye and thanks!
- A pleasure!
155
00:11:49,863 --> 00:11:51,455
But what's this signature?
- Eh?
156
00:11:51,583 --> 00:11:55,098
What's this signature? - The signature,
on the contract, no? - Ah.
157
00:11:55,383 --> 00:12:00,093
And the 300,000 lire?
- Let's think about it for five minutes.
158
00:12:00,223 --> 00:12:02,020
Five minutes are enough to
resolve this.
159
00:12:02,143 --> 00:12:04,338
Five minutes, eh?
- Let me think!
160
00:12:04,543 --> 00:12:07,421
Drink the fountain!
161
00:12:07,583 --> 00:12:09,016
Have a bath!
163
00:12:12,983 --> 00:12:16,737
Cut it out, you children!
Eh, what a pain!
164
00:12:17,103 --> 00:12:20,220
I've got it, right?
- Carry on! What have you got?
165
00:12:20,943 --> 00:12:23,457
A.M.O.S.
- Who's that? - Who's this Amos?
166
00:12:23,623 --> 00:12:27,013
It's the name of an association, a
cooperative for delivery drivers, no?
167
00:12:27,143 --> 00:12:30,181
A.M.O.S.: Alvaro, Mario,
Otello e Spartaco.
168
00:12:30,264 --> 00:12:33,734
And why am I last?
- Because A.M.O.S. works well.
169
00:12:33,984 --> 00:12:37,738
S.A.M.O. no?
Spartaco, Alvaro, Mario and Otello.
170
00:12:38,064 --> 00:12:42,819
S.A.M.O already exists. Who wins then?
- O.M.A.S., O.S.M.A., O.M.S.A.
171
00:12:43,064 --> 00:12:44,497
M.A.S.O.
- M.O.S.A.
172
00:12:44,584 --> 00:12:47,974
Enough! It's A.M.O.S.! In a
cooperative we are all equal,..
173
00:12:48,104 --> 00:12:51,414
..but someone has to take command,
otherwise it becomes like the republic!
174
00:12:51,504 --> 00:12:54,416
You're worrying about the name!
But the 300,000 lire for the advance,..
175
00:12:54,504 --> 00:12:56,460
..what are we going to do for that?
- Eh, indeed!
176
00:12:56,544 --> 00:12:59,661
At the Olimpico this Sunday,
a football match..
177
00:12:59,744 --> 00:13:01,257
..between Italy and England.
178
00:13:01,464 --> 00:13:03,341
Tickets....
- I've got it! - What?
179
00:13:03,424 --> 00:13:06,143
Another name! - Shut up!
- The 300,000 lire!
180
00:13:06,264 --> 00:13:09,540
Where? - In here. - Then you have
the Bank of ltaly in there!
181
00:13:09,664 --> 00:13:12,815
You know, it's impossible to have a
serious discussion with you.
182
00:13:12,904 --> 00:13:15,418
You'll never get out of the gutter
that you're used to!
183
00:13:15,504 --> 00:13:18,143
Can't he crack a joke?
Tell us what you want to say!
184
00:13:18,264 --> 00:13:21,734
Do you have to be offensive?
- In business I'm serious!
185
00:13:21,864 --> 00:13:25,937
More serious than us! Don't be tragic!
- Eh, see! Now listen to me,..
186
00:13:26,184 --> 00:13:28,652
..you can earn 25,000 each.
- And you?
187
00:13:28,784 --> 00:13:32,015
Me too, of course. Then we can turn
this into the 300, you see?
188
00:13:32,104 --> 00:13:33,424
Eh!
- Let's go!
190
00:13:39,425 --> 00:13:42,701
Look at this!
Have you got out bed this morning?
191
00:13:42,825 --> 00:13:44,338
Am I ever late?
192
00:13:44,465 --> 00:13:47,616
This makes me really angry!
Is he ever up before us?
193
00:13:47,745 --> 00:13:50,543
No, but for once
he's working well, let him be.
194
00:13:50,665 --> 00:13:53,384
Less bad than you,
you're lucky to find that....
195
00:13:53,505 --> 00:13:55,336
Why don't you know this?
196
00:14:00,945 --> 00:14:02,173
Let's go?
197
00:14:09,145 --> 00:14:10,942
Careful, it's slipping!
- Aho!
198
00:14:11,545 --> 00:14:13,661
I've been waiting for you
since 23:00!
199
00:14:13,785 --> 00:14:16,060
Sorry, my uncles and cousins came.
200
00:14:16,145 --> 00:14:18,739
You're engaged to someone who
has to do their cooking.
201
00:14:18,825 --> 00:14:20,816
Don't I know it!
- Yes, right!
202
00:14:35,585 --> 00:14:37,258
Marce', come here!
- What is it?
203
00:14:37,386 --> 00:14:38,739
Let's take a moment.
204
00:14:40,026 --> 00:14:43,575
No! No, behave!
But right here? - You, come on!
205
00:14:50,626 --> 00:14:51,900
Let's go, you!
206
00:15:01,586 --> 00:15:04,862
Marce'! You know that I love you?
- Eh, I know.
207
00:15:05,386 --> 00:15:09,345
But you don't know I'm always thinking
of our future. - You're okay, right?
208
00:15:13,066 --> 00:15:16,217
I can't carry on transporting boxes
and breaking ice!
209
00:15:16,306 --> 00:15:18,581
I'm ashamed that this is all that I am!
210
00:15:18,666 --> 00:15:21,703
I must establish a position,
otherwise how can I start a family?
211
00:15:21,826 --> 00:15:24,943
And what are you going to do?
- I have a project in mind.
212
00:15:26,306 --> 00:15:30,777
Ah! And what's that?
- I can't tell you, it's a secret.
213
00:15:31,066 --> 00:15:34,217
You've got secrets too!
- Don't joke, it's a serious matter.
214
00:15:34,346 --> 00:15:38,659
I need some help, a loan.
An advance would solve everything!
215
00:15:39,467 --> 00:15:40,502
How much?
216
00:15:41,947 --> 00:15:43,096
25,000 lire.
217
00:15:44,787 --> 00:15:49,019
And you want to make a future with 25,000
lire? It doesn't cost much!
218
00:15:49,867 --> 00:15:53,826
Now I understand the early rising, acting
slickly, all the mawkishness!
219
00:15:53,987 --> 00:15:55,545
Get out of it, go!
220
00:15:56,147 --> 00:15:58,502
And you want me to start a family
with a man like you?
221
00:15:58,587 --> 00:16:02,023
Marce', don't get upset!
- But no, you couldn't upset me!
222
00:16:02,547 --> 00:16:06,381
You know what I'm saying to you?
You're going to kill yourself!
223
00:16:06,467 --> 00:16:09,698
You and your sister....
- You and your whole clan!
224
00:16:10,267 --> 00:16:12,019
Who's going to look at you?
226
00:16:30,347 --> 00:16:33,544
Bye, sister Ade'!
- What's happened? Another quarrel?
227
00:16:33,627 --> 00:16:36,380
Yes, this time it's over.
You'll have to find another wretch!
228
00:16:36,467 --> 00:16:39,584
Come on, tell me all about it.
What little thing is it this time?
229
00:16:39,707 --> 00:16:44,065
We've always treated you well, haven't
we? Was it Marcella?
230
00:16:44,188 --> 00:16:46,861
Yes.... - She's so hot-tempered!
What did you do?
231
00:16:47,948 --> 00:16:50,382
How can I get through?
- Wait!
232
00:16:50,468 --> 00:16:54,347
Every morning the same story!
Half a meter today, half more tomorrow...
233
00:16:54,508 --> 00:16:58,342
..another metre tomorrow, where's
it all going to end up?
234
00:16:58,468 --> 00:17:00,538
You've got a nerve to talk!
235
00:17:00,708 --> 00:17:04,747
Five days ago I was here! Look where
I've ended up! Five times in a row!
236
00:17:04,828 --> 00:17:07,467
Oh, you're scaring me! I'm shaking
in my shoes!
237
00:17:07,548 --> 00:17:11,097
Let's see about this! Officer!
Officer! Come here! Officer!
238
00:17:11,588 --> 00:17:13,943
Otello - Eh?
- Get out of here!
239
00:17:17,588 --> 00:17:21,501
Take it! I know you need it. Don't say
anything to Marcella, I know what she's like!
240
00:17:21,628 --> 00:17:23,937
I'll pay it all back next week.
241
00:17:24,068 --> 00:17:26,628
Go on.
I know how to reach you,..
242
00:17:26,828 --> 00:17:30,423
..so that that poor girl isn't always
alone. - Yes, sister Ade'.
243
00:17:33,628 --> 00:17:35,937
Every morning, she steals half a meter!
244
00:17:36,028 --> 00:17:38,622
I think you're refering to yourself
- Come on!
245
00:17:38,708 --> 00:17:40,539
Eh, officer?
- Let's see the signs.
246
00:17:40,628 --> 00:17:42,983
She rubs them out every night with
that sluggard Otello!
247
00:17:43,068 --> 00:17:45,060
At night I'm sleeping,
I don't know what you're doing!
248
00:17:45,189 --> 00:17:46,827
You don't do something to my work?
249
00:17:46,909 --> 00:17:49,469
You know you do! Don't put on this act!
- Assassin!
250
00:17:49,589 --> 00:17:51,022
Stop!
- Enough of your lectures!
251
00:17:51,149 --> 00:17:54,778
I swear, this is my place.
- Tomorrow we will check the piant.
252
00:17:54,949 --> 00:17:58,862
Come on! Move it along!
- Ah! You've finally made it over here!
253
00:17:59,629 --> 00:18:03,099
Well, how are your nerves?
- You want to make a joke of it?
254
00:18:04,189 --> 00:18:08,660
Otello, listen, that money you
want, when we close..
255
00:18:08,829 --> 00:18:12,663
..bot don't say a word to my mother!
- No! It would be too easy.
256
00:18:12,749 --> 00:18:15,468
After the way you talked to me,
I don't want anything!
257
00:18:15,589 --> 00:18:17,500
I'm allowed a little bit of dignity, no?
258
00:18:17,629 --> 00:18:20,985
What's come over you today?
Have you had a blessing from your brothers?
259
00:18:21,109 --> 00:18:24,784
If she moves one step closer,
this is where it all kicks off!
260
00:18:25,469 --> 00:18:28,427
Excuse me, madame.
Broker, look at these earrings!
261
00:18:29,789 --> 00:18:31,427
Good stuff, eh?
262
00:18:35,189 --> 00:18:39,740
20,000. - Make it at least 25,000!
I've got a baby with scarlet fever
263
00:18:39,909 --> 00:18:43,584
..and I'm going to be evicted.
My wife is pregnant again.
264
00:18:43,709 --> 00:18:45,665
I'm sorry.
- But how?
265
00:18:45,829 --> 00:18:49,539
But it can't be so little!
Truly, we will not be able to eat!
266
00:18:49,670 --> 00:18:52,264
With our last money,
we were able to make a little gravy.
267
00:18:52,350 --> 00:18:54,910
With 20,000 lire, you can buy spaghetti!
268
00:18:54,990 --> 00:19:00,462
20,000? But have you ever been to the zoo?
Did you see the lion's meal?
269
00:19:00,630 --> 00:19:03,827
At my house, it's worse!
You need to eat with a fork!...
270
00:19:03,950 --> 00:19:07,704
We'll just be eating the wrath of God!
Make it 25,000, be so kind!
271
00:19:07,830 --> 00:19:11,266
Okay, 25,000.
- Thank you, you're the man!
272
00:19:13,750 --> 00:19:16,184
Goodbye, broker!
Best wishes! Many thanks!
273
00:19:24,670 --> 00:19:26,547
Deposit?
- No, withdrawal.
274
00:19:27,110 --> 00:19:28,862
How much?
- The lot.
275
00:19:30,790 --> 00:19:31,939
Documents?
276
00:19:41,510 --> 00:19:45,264
Finally! I've been waiting half an hour!
- And Spartaco?
277
00:19:45,470 --> 00:19:49,099
You're asking me? usually he's too
late, today he was too early,..
278
00:19:49,230 --> 00:19:53,065
..a little closed, a little open, a
little he's gone, a little brother-in-law.
279
00:19:53,151 --> 00:19:58,509
What's wrong with him? I'm cancelling
my subscription! Goodbye!
280
00:20:05,911 --> 00:20:07,629
Good morning.
- Good morning.
281
00:20:07,751 --> 00:20:10,470
Why are you so late today?
- New life!
282
00:20:11,711 --> 00:20:15,750
A cappuccino, please.
- Did you win at Sisal? - Nearly!
283
00:20:17,111 --> 00:20:20,467
With double sugar, Enzo!
- Okay! Coming up.
284
00:20:21,231 --> 00:20:23,426
The best in Rome!
- Thank you.
285
00:20:23,551 --> 00:20:25,542
What are you doing here?
- So what?
286
00:20:25,671 --> 00:20:29,266
Meanwhile customers are deserting us!
At the salon, there are no customers..
287
00:20:29,391 --> 00:20:33,464
..not even a dog! And then I have
to come here and find you eating? You're bone-idle!
288
00:20:33,551 --> 00:20:36,668
I'm fed up with you,
the shop and your sister!
289
00:20:36,791 --> 00:20:39,908
Here are the keys. From today,
you can deal with all the hassle yourself!
290
00:20:40,031 --> 00:20:42,670
What do you know about haircuts?
You have four hairs!
291
00:20:42,791 --> 00:20:46,340
Me? You'll pay for this!
I'll see you begging for charity!
292
00:20:46,431 --> 00:20:49,309
You'll thank me later
for the years of work I've given you!
293
00:20:49,391 --> 00:20:53,544
Get out of here, go!
- I'll see you dying of hunger!
294
00:20:53,632 --> 00:20:54,781
Get out!
295
00:20:56,632 --> 00:21:00,591
It may hurt you to argue with your
brother-in-law. What are you going to do now?
296
00:21:00,752 --> 00:21:04,427
I have other prospects, miss.
I may be joining a cooperative..
297
00:21:04,592 --> 00:21:06,867
..of delivery drivers.
Things are looking up!
298
00:21:06,952 --> 00:21:08,908
Congratulations!
- New life!
299
00:21:15,832 --> 00:21:18,869
So 7 and 3 makes 10.
Quagliari', get the money..
300
00:21:18,992 --> 00:21:22,541
..from my son. It's 63,000 lire.
- Okay, old Anni'.
301
00:21:28,272 --> 00:21:30,228
So, how much is it?
- 63,000.
302
00:21:32,712 --> 00:21:35,465
If you don't mind, make it 38:
25 next time.
303
00:21:35,552 --> 00:21:37,668
This way,
I won't have to carry the ojo.
304
00:21:37,752 --> 00:21:40,312
35, 38.
305
00:21:43,992 --> 00:21:47,621
Would you like a glass of wine?
- And why not? - Here.
306
00:21:48,392 --> 00:21:49,825
Cheers! Cheers!
307
00:21:53,992 --> 00:21:56,063
See you, old Anni'.
- Bye.
308
00:21:58,713 --> 00:22:01,068
Mario! - Yes?
- There are people. - I'm going.
310
00:22:04,153 --> 00:22:06,462
What would you like?
- We would like to try some..
311
00:22:06,593 --> 00:22:10,825
..of the specialities of the town.
- Anita, they're English!
312
00:22:11,673 --> 00:22:13,550
Please, please!
- Thank you.
313
00:22:14,313 --> 00:22:17,350
Sit down, please!
- Thank you!
314
00:22:18,753 --> 00:22:21,142
Thank you. - What do you wish?
- We were told that..
315
00:22:21,233 --> 00:22:23,667
..in this neighbour
we can get really fancy foods,..
316
00:22:23,753 --> 00:22:27,302
..l mean particulary well seasoned.
What can you advise?
317
00:22:28,033 --> 00:22:32,390
Well, we'd like to eat some
Roman specialities. [In French]
318
00:22:33,073 --> 00:22:35,906
What do they want?
- I don't understand! I don't know English.
319
00:22:36,033 --> 00:22:38,831
What? Can't you see?
- What's wrong?
320
00:22:38,953 --> 00:22:41,342
I don't know, they're English.
- I don't speak English!
321
00:22:41,433 --> 00:22:44,789
Let me. I'm known for my tagliatelle,
chicken in a pan..
322
00:22:44,873 --> 00:22:47,706
..with peppers and half a litre
of Frascati. - All right!
323
00:22:47,793 --> 00:22:50,591
Heck! They've understood right away!
You see how it's done?
324
00:22:50,713 --> 00:22:53,591
I'm throwing this sign away.
''English spoken''..
325
00:22:53,753 --> 00:22:55,823
..and then we figure it out!
Shame!
326
00:22:55,953 --> 00:22:59,071
I speak languages!
- You haven't got a clue how the world works!
327
00:22:59,194 --> 00:23:03,631
???
328
00:23:03,714 --> 00:23:06,433
Watch your mouth!
- This would be a great place,..
329
00:23:06,554 --> 00:23:08,704
..if it wasn't for
ignorant types like you!
330
00:23:09,034 --> 00:23:10,353
Respect your father!
333
00:23:23,674 --> 00:23:25,710
Are you all right?
- Leave me alone!
334
00:23:25,794 --> 00:23:29,707
Don't do this. Don't cry! - I can't
stand it anymore! Nobody understands me!
335
00:23:29,794 --> 00:23:33,753
And me? - You're like my father.
Look at you..
336
00:23:33,954 --> 00:23:37,310
..with his jacket and his trousers,
and look this tie!
337
00:23:37,434 --> 00:23:38,947
With what I earn!
338
00:23:39,074 --> 00:23:42,589
You should have golden epaulets!
- I seem to be annoying everyone!
339
00:23:42,714 --> 00:23:44,352
You see?
They don't want you to become more refined!
340
00:23:44,474 --> 00:23:48,262
Get out of here! - Leave me alone,
if my father sees you, he'll be after you too.
341
00:23:48,394 --> 00:23:51,670
Come on, tomorrow I'll put on
the golden epaulets. - Leave me alone.
342
00:24:02,755 --> 00:24:04,188
Record half a litre.
343
00:24:15,475 --> 00:24:18,433
This is taking forever!
345
00:24:25,435 --> 00:24:27,790
Otello! Otello!
346
00:24:28,555 --> 00:24:30,625
We're here! Come on!
347
00:24:30,995 --> 00:24:33,429
I've been on my feet since 05:00!
348
00:24:33,555 --> 00:24:35,147
That's not good for you!
- I know!
349
00:24:35,275 --> 00:24:38,108
How many did you get?
- Eight! Count them! Look!
350
00:24:38,195 --> 00:24:42,188
Good! 8 and 8 is 16,
and 4, 20 and 4 is 24!
351
00:24:42,355 --> 00:24:45,313
Another 8 and it's 32.
Another turn and we're there!
352
00:24:45,475 --> 00:24:48,945
I heard from a tout that at the last
moment you can sell them..
353
00:24:49,115 --> 00:24:51,948
..for 10,000 lire each.
- Shut up so we can think!
354
00:24:52,075 --> 00:24:56,227
We'll be able to pay for the van and
the deposit. - And if it's raining?
355
00:24:56,355 --> 00:24:58,869
Give over! Listen!
- The game is the same!
356
00:24:58,995 --> 00:25:02,431
If it rains, people will stay home!
- But you'll bring raincoats!
357
00:25:02,875 --> 00:25:04,946
Come on!
- Move it! Please!
358
00:25:05,756 --> 00:25:07,394
Come on, it's getting late.
359
00:25:08,556 --> 00:25:11,070
Because you have to get there
hours early?
360
00:25:11,156 --> 00:25:14,751
Work for my Mariuccina!
- Maria? - Oh?
361
00:25:14,876 --> 00:25:17,709
Have you seen the key to the box?
- What are you going to do?
362
00:25:17,836 --> 00:25:19,747
I want the earrings!
- What for?
363
00:25:19,876 --> 00:25:22,106
They were Aunt Ernestina's.
They look good!
364
00:25:22,236 --> 00:25:25,785
What? Here we are dying of hunger and
you want to go around with earrings!
365
00:25:25,876 --> 00:25:29,630
What's wrong?
- Don't take on, Alvaro's joking!
366
00:25:30,076 --> 00:25:32,829
You're insensitive to human pain!
Give me the jacket..
367
00:25:32,916 --> 00:25:35,146
..I'm going to be late!
- Wait a moment!
368
00:25:35,236 --> 00:25:38,308
Why are you in such of a hurry?
Calm down, eh?
369
00:25:48,916 --> 00:25:49,666
There!
370
00:26:04,756 --> 00:26:06,508
Now you can go as well!
371
00:26:08,197 --> 00:26:12,588
But no! I want an explanation! In this
house every move I make is spied upon!
372
00:26:12,677 --> 00:26:16,147
I've had enough! I can't do this
anymore because I'm not a child!
373
00:26:18,397 --> 00:26:19,876
Don't be a fool!
374
00:26:20,397 --> 00:26:23,116
I found the ticket yesterday when
I was cleaning your trousers..
375
00:26:23,197 --> 00:26:26,189
..and I discovered about the earrings!
Your mother has suffered enough!
376
00:26:26,277 --> 00:26:28,791
I can't take it anymore!
I can't take it anymore!
377
00:26:28,917 --> 00:26:31,590
Don't put on one of your displays,
it doesn't impress me anymore.
378
00:26:31,677 --> 00:26:34,828
No, wait, don't walk off.
Listen to me.
379
00:26:36,197 --> 00:26:38,916
The two of us can't carry on like this.
380
00:26:39,197 --> 00:26:42,872
If you have no confidence in me,
it's better that we separate.
381
00:26:43,117 --> 00:26:46,792
You're still young, attractive,
you can still make a life for yourself.
382
00:26:46,877 --> 00:26:49,835
I'm leaving!
- Bye, ma'. - Bye.
383
00:26:50,357 --> 00:26:53,429
Mamma! Mamma! Mamma!
384
00:26:53,997 --> 00:26:57,876
Eh! What's this about?
I'm not going to America! Bye!
385
00:27:01,637 --> 00:27:06,995
I can't do this anymore! I'm a wretch!
Nobody understands me! Nobody!
386
00:27:07,397 --> 00:27:10,151
I'm trying to take you out of
this life of misery!
387
00:27:10,278 --> 00:27:14,829
But you are all against me!
It would be better if you let me die!
388
00:27:16,798 --> 00:27:19,676
Yes, because you don't know,
Maria, at night..
389
00:27:20,638 --> 00:27:22,674
..at Regina Coeli, with the belt....
391
00:27:29,518 --> 00:27:33,193
I know, I don't have to tell you,
it was like a moment of desperation,..
392
00:27:33,318 --> 00:27:36,276
..but now it's passed.
Don't cry, Mari'.
393
00:27:37,238 --> 00:27:40,071
But I'm not crying because....
394
00:27:41,158 --> 00:27:46,186
I'm crying because you're such a liar. Do
you think everyone's a complete fool?
395
00:27:46,398 --> 00:27:49,151
Must you always go around
inventing lies?
396
00:27:51,758 --> 00:27:55,228
Alvaro! - Alvaro!
- Alvaro, are we going?
397
00:27:55,718 --> 00:27:57,948
Go with your friends, go!
398
00:27:59,838 --> 00:28:01,271
Yes, but you wait for me!
399
00:28:02,838 --> 00:28:05,955
Goodbye! And one day you'll
be fair to your husband!
400
00:28:06,078 --> 00:28:07,227
You'll see, Mari'!
402
00:28:15,759 --> 00:28:17,431
Tribuna Monte Mario!
[N.B. A section of the Olympic
Stadium in Rome]
403
00:28:17,519 --> 00:28:20,556
Tribuna Monte Mario!
Tribuna Monte Mario!
404
00:28:20,959 --> 00:28:22,278
Tribuna Monte Mario!
405
00:28:23,119 --> 00:28:25,110
Otello! How's it going?
406
00:28:25,319 --> 00:28:28,948
Nothing. They all have their tickets!
- It'll happen soon, don't worry!
407
00:28:29,119 --> 00:28:33,351
But the game is about to start!
- Relax! There'll be latecomers!
408
00:28:33,599 --> 00:28:36,796
Where are the other two?
- Over there, can't you see?
409
00:28:36,879 --> 00:28:38,437
Where?
- There!
410
00:28:39,879 --> 00:28:41,437
Come on, come on!
411
00:28:43,279 --> 00:28:44,951
Do you need tickets?
412
00:28:47,519 --> 00:28:50,238
Tribuna Monte Mario!
Tribuna Monte Mario!
413
00:28:50,359 --> 00:28:52,827
Aho! You want to end up inside?
414
00:28:52,999 --> 00:28:56,435
Why? - Don't you understand that
touting is illegal?
415
00:28:56,559 --> 00:28:59,073
And how am I supposed to sell them?
By telepathy?
416
00:28:59,159 --> 00:29:02,788
Do I have to deal with mental defectives!
Put them in your pocket so's they can see them!
417
00:29:02,879 --> 00:29:05,439
Get on with it!
- Get on with it! Mario!
418
00:29:05,519 --> 00:29:07,111
Damn it, what can I do?
419
00:29:08,159 --> 00:29:10,354
We haven't made a lira. Nothing!
420
00:29:10,479 --> 00:29:13,516
It's not surprising with that face!
You must smile!
421
00:29:13,639 --> 00:29:16,757
They all have tickets!
- Put your back into it!
422
00:29:16,880 --> 00:29:19,348
Tribuna Monte Mario!
Tribuna Monte Mario!
423
00:29:19,440 --> 00:29:22,113
You see what it's like!
- Monte Mario!
424
00:29:22,200 --> 00:29:24,395
Tribuna!
- Monte Mario!
425
00:29:24,520 --> 00:29:26,397
Tribuna Monte Mario!
- How much?
426
00:29:26,520 --> 00:29:29,910
5,000. - You're daft, my friend!
I'm selling them at 3,000!
427
00:29:30,040 --> 00:29:32,600
But there's nothing doing,
nobody's biting.
428
00:29:32,880 --> 00:29:35,189
They're showing the game
on television, didn't you know?
429
00:29:35,400 --> 00:29:38,836
Those bloodsuckers! What should we do?
- You have to lower your prices!
430
00:29:39,280 --> 00:29:40,759
Tribuna Monte Mario!
432
00:29:46,440 --> 00:29:48,510
Honest prices!
Tribuna Monte Mario!
433
00:29:48,600 --> 00:29:50,955
Honest prices!
Tribuna Monte Mario!
434
00:29:51,160 --> 00:29:53,310
Honest prices!
Tribuna Monte Ma --
435
00:29:53,440 --> 00:29:55,795
Mario! You see over there?
- Beh? - At 4,000!
436
00:29:56,120 --> 00:29:58,998
Get them here, everyone!
- Honest prices!
437
00:29:59,280 --> 00:30:00,793
Tribuna Monte Mario!
438
00:30:00,880 --> 00:30:01,995
Tribuna?
- How much?
439
00:30:02,080 --> 00:30:03,911
4,000!
- Giuinot! Cala!
440
00:30:04,120 --> 00:30:08,557
At the right price, if not forget it!
- How much? - Without a....
441
00:30:08,640 --> 00:30:10,870
Alva'!
- What is it?
442
00:30:11,000 --> 00:30:13,309
We can sell two at 5,000.
- Are you sure?
443
00:30:13,440 --> 00:30:14,873
I'm telling you!
- Sure?
444
00:30:14,960 --> 00:30:17,633
I'm afraid you are going to see
the game on television!
445
00:30:17,760 --> 00:30:18,716
Are you sure?
- Come on!
446
00:30:18,841 --> 00:30:20,877
You aren't going to make a fool out of me!
- Come on!
447
00:30:21,641 --> 00:30:24,314
Here they are! - Here they are!
- Hello!
448
00:30:24,401 --> 00:30:25,436
Hello!
449
00:30:25,561 --> 00:30:27,756
How many do you need?
- How many do you have?
450
00:30:27,881 --> 00:30:29,712
I have 10. You?
- 10.
451
00:30:29,921 --> 00:30:31,115
20.
- 8.
452
00:30:31,321 --> 00:30:34,552
28.... - 12.
- ....and 12, 40. 40!
453
00:30:34,681 --> 00:30:36,672
4 x 5....
- ....20.
454
00:30:36,801 --> 00:30:38,075
200,000 lire.
455
00:30:38,761 --> 00:30:40,956
It's a lot, eh?
- Yes, 200,000.
456
00:30:41,081 --> 00:30:44,278
Can't you offer us something less?
- For less than this?
457
00:30:44,401 --> 00:30:46,961
They are the last,
we can offer a special price.
458
00:30:47,041 --> 00:30:49,077
We'd like that!
- Today is Sunday!
459
00:30:50,041 --> 00:30:51,599
So it is, then..
460
00:30:52,281 --> 00:30:55,034
..take them to the police station!
- Oh! - Police!
461
00:30:55,401 --> 00:30:58,871
I want my money!
- Behave! Stop it!
462
00:30:58,961 --> 00:31:01,759
It's the first time!
Just trying to earn a few lira!
463
00:31:04,601 --> 00:31:06,159
That's fine, I understand.
464
00:31:07,121 --> 00:31:11,239
Since you are not the usual offenders,
we will let you go this time.
465
00:31:11,601 --> 00:31:14,513
But if we see you again,
we'll not only take your tickets,..
466
00:31:14,601 --> 00:31:16,831
..but we'll put you inside too!
Agreed?
467
00:31:16,961 --> 00:31:19,031
Agreed.
- You've understood, eh?
468
00:31:19,161 --> 00:31:22,632
Thank you very much, doctor.
- I want my money!
469
00:31:22,842 --> 00:31:25,879
Calm down or I'll give you one....
- Spartaco is right!
470
00:31:26,002 --> 00:31:28,516
This was your great idea!
- Understood?
471
00:31:28,642 --> 00:31:32,430
Wretch! You've ruined us!
- How do I get my money back?
472
00:31:32,562 --> 00:31:34,792
What will I tell Anita?
- You've ruined us!
473
00:31:34,882 --> 00:31:38,431
Shut up! You're right that I've messed
up to get involved with failures like you!
474
00:31:38,842 --> 00:31:42,073
I regret it! And from now on, you can
mess up on your own! Get it?
475
00:31:42,202 --> 00:31:46,434
Wretch! Fraudster!
- Don't forget to work! Poor sods!
476
00:31:46,802 --> 00:31:49,839
Go and jump off a cliff!
- That we have a kingpin like you!
479
00:31:53,682 --> 00:31:55,991
Get out of it!
- Don't let me see you at Santa Maria,.
480
00:31:56,082 --> 00:31:59,836
..because you'll see what happens to
kingpins! - Go and kill yourself!
483
00:32:12,282 --> 00:32:14,159
Come on, walk!
484
00:32:17,402 --> 00:32:18,960
Wait here a moment.
485
00:32:20,202 --> 00:32:23,592
What did you say? I don't even want
to see him! Don't insist!
486
00:32:23,722 --> 00:32:27,682
He offended me! He disrepected me
in the presence of strangers!
487
00:32:27,923 --> 00:32:31,199
Good morning, Ms. Ines. - Have you made
peace with your brother-in-law?
488
00:32:31,323 --> 00:32:33,393
It was him.
He insisted that....
489
00:32:33,523 --> 00:32:36,720
I don't want to see him!
- Goodbye. - Goodbye.
490
00:32:36,803 --> 00:32:38,953
What else can I tell you?
491
00:32:40,923 --> 00:32:42,276
Spartaco, come in!
492
00:32:47,363 --> 00:32:48,432
Here he is.
493
00:32:51,163 --> 00:32:54,439
Thank my sister.
I would let you starve,..
494
00:32:54,683 --> 00:32:58,995
..but the thought of her suffering
is stronger than my resentment!
495
00:32:59,403 --> 00:33:02,952
So you can resume your post, my son!
496
00:33:04,003 --> 00:33:07,632
Thank you, Pasquale.
You are so kind. Bye.
497
00:33:09,763 --> 00:33:12,323
And you must behave!
Don't make him angry!
498
00:33:15,203 --> 00:33:16,716
Come here!
499
00:33:19,563 --> 00:33:22,999
Give me a trim round the fringe
and a nice massage.
500
00:33:25,043 --> 00:33:27,797
Hey, Spartaco! Alvaro is waiting
for you at the bar!
501
00:33:27,884 --> 00:33:29,920
Go and jump in the river, you and Alvaro!
502
00:33:30,004 --> 00:33:33,758
You're so short you can only give half
a haircut! You scalp them!
503
00:33:33,884 --> 00:33:38,116
You do your haircuts with an axe?
???
504
00:33:41,804 --> 00:33:46,400
Lightly! Slowly with the tip.
It's necessary to master the scissors.
505
00:33:47,124 --> 00:33:48,273
Slowly, then.
506
00:33:49,684 --> 00:33:52,152
Still defending that assassin?
507
00:33:52,244 --> 00:33:54,599
It doesn't matter!
- But the money..
508
00:33:54,684 --> 00:33:56,959
..you gave to him,
when's he going to return it?
509
00:33:58,084 --> 00:33:59,961
Old Anni', he's here!
510
00:34:00,044 --> 00:34:01,113
He's here?
511
00:34:01,884 --> 00:34:03,203
Papa, it's not his fault!
512
00:34:03,324 --> 00:34:05,633
Swine! Get in there!
- What is it?
513
00:34:05,764 --> 00:34:10,713
Break his head for that mistake!
Send his head to the hangman!
514
00:34:11,764 --> 00:34:13,914
I've got the money. I'll pay it all back!
515
00:34:14,124 --> 00:34:16,399
Delinquent!
In my house and with my daughter!
516
00:34:16,484 --> 00:34:18,520
I'm going to marry her, your daughter!
517
00:34:18,644 --> 00:34:21,158
You would like to marry my daughter!
518
00:34:21,284 --> 00:34:24,720
See you, old Anni',
you show him! Bye!
519
00:34:25,444 --> 00:34:27,116
Wretch!
- Mario!
520
00:34:27,204 --> 00:34:31,198
Alvaro's waiting at the bar!
You might kill him!
521
00:34:32,885 --> 00:34:34,364
Pick up those boxes!
522
00:34:36,285 --> 00:34:37,638
And clean that bench!
523
00:34:39,805 --> 00:34:41,682
And this is the price, is it?
524
00:34:42,405 --> 00:34:45,363
Which? This one?
- Yes! They need a little bit of ice.
525
00:34:45,485 --> 00:34:49,524
Not on the others? - Put the water on
the mullet, because their eyes are bulging!
526
00:34:50,645 --> 00:34:53,523
The tricycle has arrived.
Go and get more ice!
528
00:34:58,245 --> 00:35:01,123
Poor thing!
- Shut up! It's all your fault!
529
00:35:01,245 --> 00:35:03,884
Ah, yes? - If you hadn't lost all
that money...
530
00:35:04,005 --> 00:35:07,680
That's how it was! If you hadn't given
the money to me, I couldn't have given it to him.
531
00:35:07,765 --> 00:35:09,596
Me?
- Never you mind!
532
00:35:09,765 --> 00:35:12,518
How much....
- What is it? What do you want?
533
00:35:12,645 --> 00:35:15,443
I'm looking if there are fresh!
- They're leftovers from Christmas!
534
00:35:15,525 --> 00:35:17,163
Did you get out of bed on the wrong side?
535
00:35:17,245 --> 00:35:20,157
I got out of bed who I like!
- The mouth on her!
536
00:35:20,245 --> 00:35:23,123
Be good to the customers!
- Here's the ice!
537
00:35:23,205 --> 00:35:27,278
What do you take me for? Break it up, no?
- You want me to break it up? There!
538
00:35:27,405 --> 00:35:28,360
You could....
539
00:35:29,325 --> 00:35:30,360
Otello!
540
00:35:31,805 --> 00:35:33,285
Ote'!
- What do you want?
541
00:35:33,366 --> 00:35:35,596
Alvaro says that he is waiting at the bar!
542
00:35:35,886 --> 00:35:37,001
You're not seeing him!
543
00:35:37,126 --> 00:35:39,401
I'll give you a shot!
I have a fleet!
544
00:35:45,366 --> 00:35:48,085
If you see him again,
I'll slap you like one of these fish!
545
00:35:48,206 --> 00:35:52,518
Why would I see him? It's so nice
here! I'm treated like one of the family!
546
00:35:52,646 --> 00:35:55,843
And leave off with the sardonic wit!
- That figures!
547
00:36:11,326 --> 00:36:16,002
Guys! I am very happy to
see you gathered here altogether!
548
00:36:16,966 --> 00:36:19,161
And Alvaro, you know,
doesn't hold a grudge,..
549
00:36:19,286 --> 00:36:22,039
..even if you sometimes take advantage
of it, but I'll let it go!
550
00:36:22,126 --> 00:36:24,003
Forgetting it all is for the best.
551
00:36:24,646 --> 00:36:28,241
Anyway I summoned you here because of
Professor Semprini. - And who's he?
552
00:36:28,326 --> 00:36:31,124
So I'm going to have to tell you:
you're so ignorant!
553
00:36:31,246 --> 00:36:34,079
Don't you read! Don't you know who he is?
- No!
554
00:36:34,206 --> 00:36:36,846
He has a brain like this!
- Is it a watermelon?
555
00:36:37,567 --> 00:36:40,718
He's written about a dozen novels.
''The Orphan of the Piave'',..
556
00:36:40,807 --> 00:36:44,277
..''The Revenge of the Dead''....
Why am I bothering? You don't read.
557
00:36:44,367 --> 00:36:45,800
Ah, here he is.
558
00:36:46,287 --> 00:36:47,276
Good morning.
559
00:36:47,407 --> 00:36:49,523
Ueh!
- Thank you for coming.
560
00:36:49,647 --> 00:36:53,083
Please, my dear friend.
It's a duty! A duty! Eh?
561
00:36:53,567 --> 00:36:55,922
These are the friends I was telling
you about.
562
00:36:56,047 --> 00:36:58,959
They are your admirers.
They've read all your novels!
563
00:36:59,087 --> 00:37:02,636
Thank you. Too kind.
- Will you have a seat? - Yes, thank you.
564
00:37:05,527 --> 00:37:06,403
Ah!
565
00:37:07,847 --> 00:37:08,996
Here we are.
566
00:37:09,487 --> 00:37:10,556
Your order?
567
00:37:12,687 --> 00:37:14,439
What time is it?
- It's 11:30.
568
00:37:14,767 --> 00:37:19,238
Beh, I'll have a little something,
I know, a cappuccino, a brioche.
569
00:37:20,047 --> 00:37:25,485
A sandwich, yes. You said it's 11:30?
- Yes. - Then make me something, bring..
570
00:37:26,887 --> 00:37:29,845
..a nice sandwich, n'est-ce pas?
- Very well.
571
00:37:30,807 --> 00:37:32,763
Thank you.
- You're welcome. - So?
572
00:37:35,127 --> 00:37:39,485
Professor, I am in need of you,
of your pen, because I..
573
00:37:39,568 --> 00:37:42,640
..can do anything, but on the literary
level I am not so great..
574
00:37:42,728 --> 00:37:45,561
..and you are a maestro.
- Beh, modestly.
575
00:37:45,648 --> 00:37:47,206
Truly, it's well known,.
576
00:37:48,768 --> 00:37:50,804
I am in need of a letter.
577
00:37:51,688 --> 00:37:54,919
A letter, I don't know...
like by someone who is hungry.
578
00:37:55,568 --> 00:37:58,640
Someone unemployed,
who has his mother..
579
00:38:00,008 --> 00:38:03,045
..with a very serious illness.
- Your mother is ill?
580
00:38:03,128 --> 00:38:06,200
My mother is fine! Heck!
She'll bury all of you lot!
581
00:38:06,288 --> 00:38:07,880
Calm down, boys!
Calm down, boys!
582
00:38:08,008 --> 00:38:11,398
That idiot intervention made me lose
my thread! - Oh, never mind.
583
00:38:11,608 --> 00:38:15,442
Have I explained, professor?
- Up to a certain point, but, dear,..
584
00:38:16,448 --> 00:38:20,327
..I'm missing the point. Here, I'm
missing the point. - Eh, no, it's here!
585
00:38:21,568 --> 00:38:22,717
How's this?
586
00:38:23,808 --> 00:38:27,323
''Exactly one year after going to
heaven..
587
00:38:27,448 --> 00:38:31,157
..his companion after a life totally
dedicated to the family,..
588
00:38:31,288 --> 00:38:34,598
..the N.D....
- N.D.? - Yes.
589
00:38:35,168 --> 00:38:37,443
Nobile Donna, it's obvious.
- Ah, indeed.
590
00:38:37,808 --> 00:38:42,360
''Valeria Zoppetti
born Von Balbesberg.
591
00:38:42,529 --> 00:38:45,487
Von Balbesberg, yes.
- Von Balbesberg.
592
00:38:45,569 --> 00:38:50,006
Ah, yes: Von. Yes.
- Von Balbesberg, Balbesberg.
593
00:38:50,129 --> 00:38:55,761
I understand. It's a great gimmick,
splendid! Simple and splendid.
594
00:38:55,889 --> 00:38:59,962
Good. Then you will be able to write
a very moving letter..
595
00:39:00,089 --> 00:39:02,683
..and with much use of the word mamma.
596
00:39:02,809 --> 00:39:04,037
I've understood.
597
00:39:06,009 --> 00:39:09,968
Leave me to it and I'll put
something together.
598
00:39:10,129 --> 00:39:11,926
That's great.
- Leave it to me.
599
00:39:12,049 --> 00:39:13,562
Don't forget!
- All right.
600
00:39:13,689 --> 00:39:15,361
Aho! Come here!
601
00:39:16,409 --> 00:39:18,923
Do you like this idea?
- I don't understand it at all.
602
00:39:19,009 --> 00:39:20,158
Nor do I!
- Me neither!
603
00:39:20,249 --> 00:39:23,241
My children, you are lacking in all
regards! - Sure!
604
00:39:23,369 --> 00:39:27,567
Carry a letter and something artistic
and we'll make some lire!
605
00:39:27,689 --> 00:39:30,840
Who's going to fork it over?
- Inconsolable children, no? - Why?
606
00:39:30,929 --> 00:39:32,920
You have a heart of stone!
607
00:39:33,049 --> 00:39:36,246
If you saw someone unemployed
who had a sick mother,..
608
00:39:36,369 --> 00:39:39,167
..you wouldn't give them something?
- Me? No, I don't have a lira!
609
00:39:39,289 --> 00:39:43,441
Sssh! I know! But if you had, and saw
someone in great misery?
610
00:39:43,930 --> 00:39:47,206
In that case, yes.
- You see. It's a psychological thing
611
00:39:47,410 --> 00:39:50,163
Alvaro!
- Yes, tell me, professor.
612
00:39:50,970 --> 00:39:52,926
Shall I give her some nice diabetes? Eh?
613
00:39:53,770 --> 00:39:57,126
Diabetes seems a little too unserious.
I wouldn't be specific,..
614
00:39:57,490 --> 00:40:02,689
..just say ''incurable illness''.
- I'll put: ''an unforgiving sickness''.
615
00:40:02,810 --> 00:40:05,768
Very good, professor!
- Ad hoc!
616
00:40:06,690 --> 00:40:09,363
There's a type that I know. His mother
died less than three months ago,..
617
00:40:09,450 --> 00:40:13,238
..the lawyer Mazzoni Baralla,
a real legal eagle. He is..
618
00:40:14,010 --> 00:40:17,241
..a real good egg, defends the
needy for free.
619
00:40:17,730 --> 00:40:20,528
Take into account,
it would be a shame to go..
620
00:40:20,610 --> 00:40:22,885
..into jail again!
- Nobody was asking you.
621
00:40:22,970 --> 00:40:27,088
If you're not in, put on your blinker,
turn left and we'll have the money!
622
00:40:29,290 --> 00:40:33,249
You see? With this letter, we can
get 5 to 20,000 lire.
623
00:40:33,370 --> 00:40:36,168
Three letters a day makes
30,000 lire. In ten days..
624
00:40:36,250 --> 00:40:39,606
..we can have our van.
Beh, ten days... Fifteen!
625
00:40:41,050 --> 00:40:43,644
I'm finished.
- Bravo, professor!
626
00:40:44,010 --> 00:40:45,204
What genius!
627
00:40:46,090 --> 00:40:50,084
Dear, ''lllustrious,
prestigous, etcetera''.
628
00:40:50,291 --> 00:40:52,247
Whoever it is, in short!
- Excellent!
629
00:40:52,371 --> 00:40:56,649
''The traveler who on a dark June
evening was to pass..
630
00:40:56,891 --> 00:41:00,850
..in the dark alleys of suburbia,
would hear the harrowing voice..
631
00:41:01,091 --> 00:41:07,690
..of a mamma murmuring: 'Son, help me!
Medicine! Medicine!'.
632
00:41:07,971 --> 00:41:12,123
''That invocation, cultured,
originated from my beloved mamma,..
633
00:41:12,971 --> 00:41:17,283
..was caused by an unforgiving malady.
She turned to me, to me who,..
634
00:41:17,411 --> 00:41:21,484
..was impotent in the face of her suffering,
I struggled and anguished..
635
00:41:21,691 --> 00:41:24,285
..that there was nothing
I could do to help her.
636
00:41:25,931 --> 00:41:28,923
''Before turning from her
I was very hesitant,..
637
00:41:29,491 --> 00:41:33,530
..but three things have convinced me
I must and, as you can see, here I am!
638
00:41:34,811 --> 00:41:38,963
''Firstly: the pain that unites us.
She had lost her adored mamma..
639
00:41:39,211 --> 00:41:44,410
..and I, after losing my papa,
I was about to lose mine.
640
00:41:45,971 --> 00:41:51,046
''Secondly: the renown that surrounds
Her lllustrous Persona,..
641
00:41:51,252 --> 00:41:54,927
..renown of a great mind and a great heart.
642
00:41:55,332 --> 00:41:59,689
''Thirdly: the squallid poverty
and lack of food..
643
00:42:00,252 --> 00:42:05,451
..in the miserable hovel where I
lived with my poor mamma.
644
00:42:06,492 --> 00:42:09,928
''What can I call this physical agony
if not with the name of hunger?
645
00:42:10,092 --> 00:42:14,563
''Then, lllustrious Lawyer, accept the
offer of this artistic object.
646
00:42:15,932 --> 00:42:17,604
''My poor father....
647
00:42:20,572 --> 00:42:23,530
''My poor father in heaven,
my poor mamma..
648
00:42:25,212 --> 00:42:27,772
..on her bed of sorrow
and me, praying for her..
649
00:42:27,852 --> 00:42:30,810
..that you will consider
becoming our benefactor.
651
00:42:37,212 --> 00:42:39,965
Lawyer?
- Show the young man in.
652
00:42:41,612 --> 00:42:43,603
Please, go in.
- Thank you.
653
00:42:44,772 --> 00:42:46,000
May I?
654
00:42:50,292 --> 00:42:52,044
If you will.
- Thank you.
655
00:42:56,933 --> 00:42:58,082
Sit down.
656
00:42:59,613 --> 00:43:02,173
I read your letter.
Very moving.
657
00:43:02,693 --> 00:43:05,765
Lawyer, it's moving because it's sincere.
658
00:43:07,613 --> 00:43:09,171
It came from the heart.
659
00:43:10,613 --> 00:43:11,966
Are you unemployed?
660
00:43:12,253 --> 00:43:13,402
Unemployed?
661
00:43:13,613 --> 00:43:17,208
It's a little word, unemployed.
Lawyer, look at me.
662
00:43:18,773 --> 00:43:22,812
I'm a wretch.
My life is an odyssey.
663
00:43:23,493 --> 00:43:27,532
For years I've been turned out of jobs.
Nothing, they all closed their doors to me!
664
00:43:28,173 --> 00:43:31,051
Believe me, illustrious lawyer,
I don't know..
665
00:43:32,093 --> 00:43:33,048
..how many times..
666
00:43:34,613 --> 00:43:35,966
..I've banged my head.
667
00:43:37,413 --> 00:43:39,608
Please, sit, sit.
- Thank you.
668
00:43:41,253 --> 00:43:43,130
And how is your mother?
669
00:43:43,973 --> 00:43:45,122
My mother?
670
00:43:45,613 --> 00:43:48,923
Illustrious lawyer,
my mother is sick here.
671
00:43:52,933 --> 00:43:54,082
And that bronze?
672
00:43:54,533 --> 00:43:55,410
Ah!
673
00:43:56,334 --> 00:43:59,610
You see, lawyer, we are poor,
in fact, deprived,..
674
00:44:00,094 --> 00:44:03,052
..but I was not always like this.
Once we were wealthy,..
675
00:44:03,294 --> 00:44:07,173
..as you can see in the exquisite
form of this statuette.
676
00:44:08,614 --> 00:44:11,287
Eh, yes, daddy....
- Daddy?
677
00:44:12,214 --> 00:44:13,772
Daddy.
- Daddy.
678
00:44:14,014 --> 00:44:15,891
Daddy.
- Yes, daddy, daddy.
679
00:44:16,014 --> 00:44:18,972
Why, didn't I say that?
- Yes, yes, yes. You said daddy.
680
00:44:19,094 --> 00:44:20,846
Daddy.
- Continue.
681
00:44:21,894 --> 00:44:25,967
Well, as I said,
daddy had a clothes store..
682
00:44:26,814 --> 00:44:29,692
..and, if I may say,
it started very well.
683
00:44:30,014 --> 00:44:33,768
He had an outfitting business
and then it went bankrupt..
684
00:44:35,254 --> 00:44:38,883
..and we were forced to sell
everything, bit by bit.
685
00:44:39,374 --> 00:44:42,286
That bronze is the last piece
that we have left..
686
00:44:44,134 --> 00:44:47,012
..and it used to be on poor daddy's desk.
687
00:44:48,174 --> 00:44:49,323
Daddy...
688
00:44:50,294 --> 00:44:51,329
Daddy...
689
00:44:51,654 --> 00:44:55,090
Yes, it was my poor papa's...
Papa... Father's, here.
690
00:44:55,454 --> 00:44:59,528
Lawyer sir, illustrious,
it is the only resource we have left,..
691
00:44:59,735 --> 00:45:02,568
..take it in recognition of all
that you will do for me.
692
00:45:02,655 --> 00:45:07,604
Yes, yes. Excuse me, you, the word mamma,
how many times did you write it?
693
00:45:10,935 --> 00:45:13,290
Yes! Three.
- What?
694
00:45:13,535 --> 00:45:17,767
One on the front and twice on the back.
- It is precisely because of all those Ms..
695
00:45:18,735 --> 00:45:21,772
..that I have such an aversion
to that word!
696
00:45:22,855 --> 00:45:26,086
Yes, I understand well enough,
but what can I do?
697
00:45:26,175 --> 00:45:30,054
When children are children they say mamma,
when they grow up they still say mamma!
698
00:45:30,135 --> 00:45:33,605
That's it! That word,
exactly because of all this,..
699
00:45:33,815 --> 00:45:37,649
..is to me particularly unpleasant!
Can't you understand?
700
00:45:41,455 --> 00:45:46,085
Yes, I understand, but it's not my fault,
lawyer. Stay calm.
701
00:45:46,455 --> 00:45:50,004
The word,
it's what everyone says: mamma.
702
00:45:51,935 --> 00:45:54,574
Eh, I know, I know.
They say and write mamma..
703
00:45:54,695 --> 00:45:58,927
..like they say and write daddy. It's
even in Dante. Have you read Dante?
704
00:45:59,375 --> 00:46:01,765
What was that, lawyer?
- Have you read Dante?
705
00:46:01,856 --> 00:46:04,370
Most illustrious lawyer, of course!
706
00:46:05,016 --> 00:46:07,576
Notwithstanding Dante,
I still dislike the word.
707
00:46:07,656 --> 00:46:10,807
And it's because of mamma
that I dislike daddy.
708
00:46:11,336 --> 00:46:13,372
Yes, I understand your tragedy.
709
00:46:13,736 --> 00:46:17,012
ln truth, there are aspects
of these words that annoy you.
710
00:46:17,296 --> 00:46:19,730
Do you too have these idiosyncrasies?
711
00:46:19,976 --> 00:46:21,773
Me? If you only knew!
712
00:46:22,256 --> 00:46:28,365
I, for example, can't stand the words:
zuppa, muffa, truffa! ["Soup, mold, scam"]
713
00:46:29,256 --> 00:46:32,612
You cannot imagine
the torment for a man like me..
714
00:46:32,736 --> 00:46:35,534
..who lives by words
and yet hates words!
715
00:46:36,696 --> 00:46:39,290
I understand what you're saying,
it's your tragedy,..
716
00:46:39,376 --> 00:46:42,015
..but what can I do,
we must all bear our cross.
717
00:46:42,296 --> 00:46:46,255
But I hope this does not take away
your interest in my case.
718
00:46:46,976 --> 00:46:51,128
Eh, yes! Illustrious lawyer,
we all have a ma... a mama.
719
00:46:52,896 --> 00:46:54,215
We all have an M.
- Eh!
721
00:47:00,336 --> 00:47:01,530
Hello!
722
00:47:01,776 --> 00:47:04,052
Forgive me, what do you want?
723
00:47:04,137 --> 00:47:08,210
I have to give this letter and this
object to the lawyer personally.
724
00:47:08,337 --> 00:47:10,692
The lawyer is busy at the moment.
725
00:47:11,577 --> 00:47:14,375
If you want to wait....
- All right, please.
727
00:47:21,897 --> 00:47:23,125
Sit down.
729
00:47:39,457 --> 00:47:42,608
My father is in heaven, my mother
is bedridden in agony and I....
730
00:47:42,697 --> 00:47:46,610
Yes, yes. - ....pray for her and think
of her, we may consider you thus,..
731
00:47:46,697 --> 00:47:48,494
..to be our benefactor.
But leave....
732
00:47:48,577 --> 00:47:49,930
No!
- Allow me.
733
00:47:50,057 --> 00:47:51,012
No!
- Allow me!
734
00:47:51,097 --> 00:47:53,736
Just a kiss! - No! Leave me!
Come and see me.
735
00:47:53,857 --> 00:47:57,691
Yes. - I'll tell me colleagues about
about it. But now I must teach..
736
00:47:58,057 --> 00:48:01,686
..in a desultory way. - I understand.
Then, if I may... - No.
737
00:48:01,777 --> 00:48:04,530
Just a kiss.
I have so much gratitude. What can you lose?
738
00:48:04,697 --> 00:48:06,654
Thank you. Lawyer, anyway!
739
00:48:07,978 --> 00:48:10,697
And you? What do you want?
You have need of help?
740
00:48:10,818 --> 00:48:14,094
Me? No, I, truly....
Yes, I..
741
00:48:15,138 --> 00:48:19,450
..need to bring a case. - Ah, good!
Talk freely, the lawyer..
742
00:48:19,538 --> 00:48:21,847
..will be like your confessor.
Come in, sit down.
743
00:48:21,978 --> 00:48:23,855
Sit down. Sit.
744
00:48:24,458 --> 00:48:28,736
So, tell me, young man. Come on!
So, tell me, what have you done?
745
00:48:28,858 --> 00:48:31,816
But I, honestly, I've done nothing.
746
00:48:31,898 --> 00:48:35,652
Of course, you put on the face of a
brave boy. You did wrong without wanting it,..
747
00:48:35,738 --> 00:48:39,811
..without knowing.
What's more you are of small stature..
748
00:48:40,498 --> 00:48:43,535
..it always creates in man
an inferiority complex,..
749
00:48:43,658 --> 00:48:48,015
..it is a mitigating factor. For example,
some years ago I succeeded..
750
00:48:48,258 --> 00:48:51,011
..in the case of someone who had
killed his mother-in-law..
751
00:48:51,138 --> 00:48:54,892
..because she was always saying to him:
''Tappo! Tappo! Tappo! Tappo!''.
752
00:48:56,018 --> 00:48:58,816
And it was right that that young man
received a lighter sentence.
753
00:48:58,938 --> 00:49:01,816
Coppa, pappa, poppa, tappo.
[Cup, dumpling, stern, cap]
754
00:49:02,818 --> 00:49:06,174
Eh, these are truly odious words,
don't you find?
755
00:49:07,138 --> 00:49:07,775
I....
756
00:49:08,378 --> 00:49:11,815
Don't worry, Shorty is crafty!
Four 'bags' will do it!
757
00:49:11,939 --> 00:49:15,409
Five! Why four! Right, Alva'?
- Every little helps, no?
758
00:49:15,619 --> 00:49:17,211
Aho! Look over there!
759
00:49:18,899 --> 00:49:21,254
But it's the professor!
What's he doing here?
760
00:49:21,619 --> 00:49:24,133
Can't you see he's coming out of the
lawyer's? - Professor!
761
00:49:24,219 --> 00:49:26,255
Professor!
- Wretch!
762
00:49:26,379 --> 00:49:28,256
Sir!
- Here I am! Speak.
763
00:49:28,459 --> 00:49:30,495
Would you help me get on the bus?
764
00:49:32,339 --> 00:49:35,297
He's stolen our money!
- Stay here, there's a policeman!
765
00:49:41,139 --> 00:49:42,254
Go!
766
00:49:45,059 --> 00:49:46,777
He's robbed us! That conman!
767
00:49:46,899 --> 00:49:50,972
Professor! What a swine!
- Professor!
768
00:49:56,219 --> 00:49:59,848
You were right, eh?
That professor has a brain like this!
769
00:50:00,979 --> 00:50:02,571
Aho! And what about Shorty?
- Let's go!
770
00:50:02,699 --> 00:50:05,850
But what if he's trapped in there?
- It's a son of a....
771
00:50:06,659 --> 00:50:07,887
Let's go!
772
00:50:10,099 --> 00:50:11,009
And then?
773
00:50:12,340 --> 00:50:14,012
And then that lunatic said:
774
00:50:14,140 --> 00:50:17,337
..''the word 'pullula' doesn't bother
you?'' - What did you say?
775
00:50:17,460 --> 00:50:20,020
To me no, I said.
At that moment I went on the attack.
776
00:50:20,180 --> 00:50:22,740
''It's criminal!
It's criminal that..''
777
00:50:22,820 --> 00:50:26,529
''..there is so much insensitivity!''
Aho! I was sitting on the chair..
778
00:50:26,820 --> 00:50:30,176
..and looking at the door. Then he
started talking about money:
779
00:50:30,460 --> 00:50:34,135
..''Then give me the first 50,000 lire
for expenses, then....'' - And then?
780
00:50:34,220 --> 00:50:36,859
I was already halfway down the stairs!
- What's up!
781
00:50:36,940 --> 00:50:38,293
Wait a moment!
783
00:50:49,980 --> 00:50:53,939
Aho! - I haven't seen you for a long
time! - How are you?
784
00:50:55,020 --> 00:50:59,059
Alvaro knows everyone, eh? - Don't you
see! Only those who were in jail!
785
00:50:59,140 --> 00:51:01,779
You're right: it's not only
the delinquents who get sent down.
786
00:51:01,860 --> 00:51:04,499
But you're still free!
- That's low!
787
00:51:04,580 --> 00:51:06,059
You're blushing!
788
00:51:08,020 --> 00:51:11,171
Bye! - See you another day.
- Indeed. - Bye!
789
00:51:15,221 --> 00:51:17,610
We won't need papa's death anymore!
- Why's that?
790
00:51:17,861 --> 00:51:20,250
Don't you know who he is?
- Him? - No! - So who?
791
00:51:20,341 --> 00:51:22,980
He's director of the Bank of Italy!
- Who? - That one?
792
00:51:23,061 --> 00:51:25,939
No the real one!
Boys, we're on our way!
793
00:51:26,581 --> 00:51:30,369
Virgil, by exceptional means,
because of the friendship we have,..
794
00:51:30,501 --> 00:51:33,220
..will give us bills of
10,000 for 1,000 lire each!
795
00:51:33,301 --> 00:51:36,452
Fake.
- Fake? Imitations, reproductions!
796
00:51:36,581 --> 00:51:40,733
And so we'll all end up in jail!
- Why? Nobody will realise,..
797
00:51:40,861 --> 00:51:44,331
..they're so perfect and then we'll
be rolling in it, you see?
798
00:51:44,461 --> 00:51:46,975
I'm having nothing to do with it.
- Me neither! - Okay!
799
00:51:47,101 --> 00:51:50,013
But don't you know even in grey it's
beautiful? - What? - Eh!
800
00:51:52,021 --> 00:51:54,899
I prefer red.
- But grey is....
801
00:51:55,021 --> 00:51:58,730
Listen to me good, don't you see that
within a week we could have one of our own?
802
00:51:58,981 --> 00:52:01,541
With 4,000 lire we can make 40,
with 40 we make 400....
803
00:52:01,661 --> 00:52:04,539
With 400, 4,000,000 and they'll cart
us off to jail. No way.
804
00:52:04,661 --> 00:52:07,175
Me neither.
- I don't want to go to jail.
806
00:52:08,981 --> 00:52:11,017
What brakes!
- Killer!
807
00:52:11,101 --> 00:52:13,490
But how do we get the four "bags"?
- Eh?
808
00:52:13,621 --> 00:52:17,091
Who is going to get the 4,000 lire?
- Beh, these 4,000 lire....
809
00:52:19,262 --> 00:52:21,492
Ah! Not this time!
- Come on! Come on! Come on!
812
00:52:35,222 --> 00:52:38,055
A small offering for the little orphans.
- No, thank you.
813
00:52:38,142 --> 00:52:40,656
Listen! - What are you doing?
- I'm doing a good deed.
814
00:52:40,782 --> 00:52:42,898
Have you change for 10,000?
- I'll look.
815
00:52:42,982 --> 00:52:45,018
Did she notice?
- No. - I'm coming!
816
00:52:45,102 --> 00:52:47,491
No, no, leave it.
Their change, it's better.
817
00:52:51,062 --> 00:52:54,418
7,000, 8,000... I've only 9,200.
- Okay, keep the rest.
818
00:52:54,502 --> 00:52:56,857
Thank you.
- But what about the rest?
819
00:52:57,382 --> 00:53:01,136
What are you doing? - Are you crazy?
You'd give away 800 lire? Are we rolling in money?
820
00:53:01,262 --> 00:53:03,378
If we don't help the poor, who will?
821
00:53:03,462 --> 00:53:07,580
The truly rich give very little.
- I'm amazed you know what the truly rich do!
822
00:53:17,462 --> 00:53:20,933
Do you have any plans after lunch?
- No. I might go out with my sister..
823
00:53:21,063 --> 00:53:24,499
..or maybe with some friends...
Perhaps stay at home. Why?
824
00:53:24,743 --> 00:53:28,656
Because, so to say, it's strange
that a pretty girl like you....
825
00:53:28,743 --> 00:53:30,620
My change, 10,000, please?
826
00:53:30,703 --> 00:53:32,819
I have a taxi outside and don't have change.
827
00:53:36,863 --> 00:53:40,139
Thank you. - Good day.
- Don't you look at them? They could be fake?
828
00:53:40,263 --> 00:53:43,096
But why would they be?
It's never happened.
829
00:53:43,983 --> 00:53:48,534
Now what were you saying?
- Me? Ah, yes. I said..
830
00:53:49,143 --> 00:53:53,773
..what were you doing after lunch.
- Like I told you, nothing precise,..
831
00:53:54,503 --> 00:53:59,702
..nothing important. And you?
- Me? Beh...
832
00:54:01,343 --> 00:54:03,015
I don't know. Goodbye.
834
00:54:17,903 --> 00:54:19,575
Two cabins, miss.
835
00:54:20,263 --> 00:54:23,016
One, two, three....
- And no pushing!
836
00:54:23,544 --> 00:54:24,943
Thanks.
- One for me as well.
837
00:54:25,064 --> 00:54:28,579
I'm sorry, I don't have any change.
- Beh, all right, here.
838
00:54:30,184 --> 00:54:35,542
Get on with it! How long's this going to
take! - You can change the 10,000 in Rome!
839
00:54:36,144 --> 00:54:39,454
I've already got the trolleybus, ice cream,
the cabin and the train! Eh!
840
00:54:39,584 --> 00:54:42,735
It's 60, 320, 410...
Adds up to 1,480, no?
841
00:54:42,864 --> 00:54:44,502
What do you want? I've no change!
842
00:54:54,664 --> 00:54:57,497
Here you go.
- But it's occupied? - Eh, already!
843
00:54:57,584 --> 00:54:59,939
My mistake, today is a bad day!
844
00:55:00,024 --> 00:55:01,821
What's bad about today? Excuse me!
845
00:55:01,944 --> 00:55:05,698
That cabin is occupied! It's ours!
- What? - I'm sorry!
846
00:55:05,784 --> 00:55:09,572
I understand, it's yours, but we have
paid! What should we do? - Stay calm!
847
00:55:10,504 --> 00:55:13,018
Marce'!
- What about it? Wait!
848
00:55:14,024 --> 00:55:17,016
Forgive us, this mess should have
been sorted out at the ticket office.
849
00:55:17,104 --> 00:55:20,096
You know how it is, the journey, the heat,
they can make one a little irritable.
850
00:55:20,184 --> 00:55:22,175
She doesn't usually look or talk like this!
851
00:55:36,865 --> 00:55:39,015
What took you so long?
- That's my dress!
852
00:55:39,105 --> 00:55:42,461
What? Why do you need it?
- It was fine where it was! Leave it alone!
853
00:55:42,585 --> 00:55:44,780
But there's no free hook,
where am I supposed to put it?
854
00:55:44,865 --> 00:55:47,777
There's the stool!
- Have you bought the hooks?
855
00:55:47,865 --> 00:55:50,333
There's a hook for blouses,
one for skirts,..
856
00:55:50,425 --> 00:55:53,098
..and one for bras!
How you can't see it I don't know!
857
00:55:53,185 --> 00:55:56,257
You're not putting the dress there!
- Because you're acting so bossy,..
858
00:55:56,425 --> 00:55:58,655
..it can go there!
- Now pick it up!
859
00:55:58,785 --> 00:56:01,174
I'm happy with it there!
- Pick it up! - Oh!
860
00:56:01,305 --> 00:56:04,024
What's all this?
Here it is! I've picked it up, come on!
861
00:56:04,105 --> 00:56:06,335
What manners!
- When you're finished acting..
862
00:56:06,425 --> 00:56:08,859
..the fool, let's go to the swimming pool!
- Ugh!
863
00:56:08,985 --> 00:56:11,624
Better if I see no more of you
and you don't hear me!
865
00:56:34,346 --> 00:56:36,860
May I! May I! Excuse me, eh?
866
00:56:36,986 --> 00:56:39,454
Hey, no need to push, eh?
- No, sorry!
867
00:56:41,506 --> 00:56:44,782
You jumping or not?
- I have to say, it's my first time..
868
00:56:45,066 --> 00:56:48,138
..that I've dived from five metres!
- Don't be such a mouse!
869
00:56:48,266 --> 00:56:50,734
Would you mind diving with me?
870
00:56:50,946 --> 00:56:52,618
Let go of me!
- Let's jump together!
871
00:56:52,706 --> 00:56:54,662
What "together"?
Will you let go of my hand?
873
00:56:58,906 --> 00:57:01,261
Jump, you bathing beauty!
874
00:57:10,746 --> 00:57:13,214
Waiter?
- At your service!
875
00:57:14,866 --> 00:57:15,821
How much is it?
876
00:57:22,586 --> 00:57:23,939
It's 680.
877
00:57:34,987 --> 00:57:37,421
Leave it,
I think I've change here.
878
00:57:45,027 --> 00:57:47,143
Keep the rest.
- Thank you.
879
00:57:48,387 --> 00:57:49,422
Good day.
881
00:58:05,147 --> 00:58:08,139
That one's such a beauty, look!
Which one are you going to bet on?
882
00:58:08,267 --> 00:58:12,943
I don't bet. But if I did, it would be
that one there!
883
00:58:13,107 --> 00:58:14,335
Which one?
- Number 6.
884
00:58:15,547 --> 00:58:18,584
- 6... 6... Agamemnon!
Let's have a flutter, come on! - Where?
885
00:58:18,707 --> 00:58:20,902
Let's bet on Agamennone.
- I was joking!
886
00:58:21,027 --> 00:58:23,495
Why joke about it?
You never know, come on!
887
00:58:27,067 --> 00:58:30,264
Now, before betting,
let's see what they're offering.
888
00:58:32,227 --> 00:58:37,018
Agamemnon, Agamemnon...
Oh! They're giving 8! Play 1,000 lire!
889
00:58:37,188 --> 00:58:41,420
Me? Why don't you bet on it? - You
selected it! You want to jinx it, go!
890
00:58:42,108 --> 00:58:45,498
No, not this one, I don't like the look
of him. That one there, look!
891
00:58:45,788 --> 00:58:47,141
Go and bet, go on!
892
00:58:50,428 --> 00:58:51,383
Maria!
893
00:58:51,748 --> 00:58:52,703
What is it?
894
00:58:53,788 --> 00:58:57,542
Come on, I'll do it as I know these
people. Let me do it, come on!
895
00:59:03,068 --> 00:59:06,504
1,000 lire, Agamemnon to win.
- Change for 10,000.
897
00:59:09,948 --> 00:59:12,940
5, 6, 7, 8, 9 and 10.
898
00:59:13,668 --> 00:59:16,228
8-1, Agamemnon to win.
899
00:59:16,308 --> 00:59:17,343
All done?
900
00:59:19,948 --> 00:59:22,781
You see that? - But why are you
getting so excited?
901
00:59:22,908 --> 00:59:26,139
Did you understand, with 1,000 lire
you'll win 8,000! Hi, Carlo!
902
00:59:26,228 --> 00:59:29,982
But the horse needs to win!
- It's as good as won, no?
903
00:59:30,188 --> 00:59:33,180
Tell me, where did you get that 10,000 lire?
904
00:59:33,268 --> 00:59:36,544
It's an advance on a deal,
some business. Come on, let's go!
906
00:59:46,349 --> 00:59:48,021
Do you see who's last?
907
00:59:54,269 --> 00:59:56,066
No, no!
- Here he comes! He's making ground!
908
00:59:56,149 --> 01:00:00,825
He's recovering! Fingers crossed!
- He's fifth! He can do it!
909
01:00:03,149 --> 01:00:04,184
Alva'!
911
01:00:13,029 --> 01:00:14,257
There he goes! Go on!
912
01:00:16,349 --> 01:00:19,022
Ah! Good Agamemnon!
913
01:00:20,029 --> 01:00:23,021
Let's collect our money!
Excuse us! Excuse us, please!
914
01:00:27,309 --> 01:00:29,027
How lucky you are!
- Eh!
915
01:00:29,149 --> 01:00:32,539
You did well to insist that we bet
on that horse! - What did I tell you?
916
01:00:32,629 --> 01:00:35,939
You look cheerful. Have you won?
- Yes, 8,000 lire on Agamemnon.
917
01:00:36,069 --> 01:00:38,378
On Agamemnon?
- Yes, it was Maria's idea.
918
01:00:38,469 --> 01:00:40,187
My idea.
- A good run, eh?
919
01:00:40,269 --> 01:00:43,626
We were worried at first, but he came
through, eh?
920
01:00:43,710 --> 01:00:47,066
Yes! - You want to collect the money,
before they have second thoughts?
921
01:00:47,150 --> 01:00:49,345
See you later.
- See you later. - Find you here.
922
01:00:49,430 --> 01:00:51,500
How's life, Alva'?
- Good.
923
01:00:51,830 --> 01:00:54,902
What's making it good?
- I have a certain idea..
924
01:00:55,190 --> 01:00:59,263
..to create a transport company.
I'm in discussions with Fiat for..
925
01:00:59,350 --> 01:01:02,262
..a particluar vehicle.
- Will we become competitors, then?
926
01:01:02,390 --> 01:01:04,585
What's that? I have the idea to
create something big.
927
01:01:04,670 --> 01:01:06,581
Ah, something....
- Yes. - Understood.
928
01:01:06,670 --> 01:01:08,422
Good luck, then.
- Thanks.
929
01:01:10,830 --> 01:01:12,582
Maria!
- Alva'!
930
01:01:13,270 --> 01:01:15,625
You have, love, got your winnings?
- Yes.
931
01:01:15,910 --> 01:01:18,344
There should be many like this!
- Maybe!
932
01:01:18,430 --> 01:01:21,786
Now let's have a look at the horses in
the next race, eh? - Yes.
933
01:01:21,950 --> 01:01:24,020
Hang on, there's Cotica!
- Who's he?
934
01:01:24,150 --> 01:01:27,222
One who knows everything about everyone.
He knows horses very well!
935
01:01:27,310 --> 01:01:30,985
Wait for me at the track, I'll work
on him, understand? - All right.
936
01:01:31,310 --> 01:01:32,538
Best of luck!
937
01:01:33,510 --> 01:01:36,946
Always the optimist, Alvaro.
- On the other hand,..
938
01:01:37,070 --> 01:01:41,700
..if he wasn't, it would be worse.
He's had so little good fortune!
939
01:01:41,830 --> 01:01:45,141
He has the good fortune to be your
husband. - Beh, you know!
940
01:01:45,751 --> 01:01:49,300
I would always consider it good fortune.
- Valerio, please.
941
01:01:49,431 --> 01:01:50,580
Excuse me.
942
01:01:52,071 --> 01:01:55,825
Give me a tip! - These are dead certs:
in the third race, Igor.
943
01:01:56,151 --> 01:01:57,630
Eh?
- Yes, lgor!
944
01:02:00,671 --> 01:02:02,150
In the fourth, Volturno..
945
01:02:03,591 --> 01:02:05,343
..and in the fifth, Armagnac!
946
01:02:05,831 --> 01:02:09,028
Armagnac, are you sure?
- Sure! You can bet your shirt.
947
01:02:09,311 --> 01:02:11,427
Don't let me down!
- Put your shirt on it!
948
01:02:11,511 --> 01:02:13,183
Bye, be seeing you.
- Bye.
949
01:02:14,351 --> 01:02:16,103
Waiter!
- Eh?
950
01:02:16,791 --> 01:02:17,860
Coming.
951
01:02:19,311 --> 01:02:20,949
Yes? - What's this?
- Fish soup.
952
01:02:21,031 --> 01:02:23,909
This is a soup of fish heads
and left-over clams!
953
01:02:23,991 --> 01:02:26,425
There's also the octopus.
- What a combination!
954
01:02:26,551 --> 01:02:28,781
It's all the left-overs forgotten
at the back of the fridge!
955
01:02:28,911 --> 01:02:31,550
No, it's all fresh. - Don't talk rot!
What do you know about it?
956
01:02:31,671 --> 01:02:34,344
I assure you that it was all freshly
caught this morning.
957
01:02:34,471 --> 01:02:37,747
What? Don't tell me this!
You're giving me lessons?
958
01:02:37,831 --> 01:02:41,460
This stuff comes from Sardinia!
- I'll get you something else.
959
01:02:41,591 --> 01:02:45,345
Make sure that this one is at least fresh!
- As you wish. - Here!
960
01:02:45,551 --> 01:02:48,908
There's never a moment's peace with you!
Always crossing swords with people!
961
01:02:49,032 --> 01:02:52,388
You'd roll over and die! - Yes.
- Not complain! - No.
962
01:02:52,472 --> 01:02:55,225
Know how you'll finish up?
- Yes.... - Like Don Falcuccio!
[N.B. Idiom referring to a fictional
priest, "between a rock and a hard place"]
963
01:02:58,592 --> 01:03:00,264
Here.
- Here it is.
964
01:03:03,152 --> 01:03:06,144
You're charging for the fish soup?
- You ordered it, didn't you?
965
01:03:06,272 --> 01:03:08,103
Remove it, or we're not paying!
966
01:03:08,192 --> 01:03:11,104
Who cares? Let's pay and get out of here.
- Here.
967
01:03:11,232 --> 01:03:14,065
Stop playing the missionary!
- There are a hundred people..
968
01:03:14,232 --> 01:03:16,188
..who have eaten it without complaint.
969
01:03:16,312 --> 01:03:19,987
Can't you see that I know what's good?
- Ugh! Enough! - Cut it out!
970
01:03:20,592 --> 01:03:22,548
What do you want?
Have you lost something?
971
01:03:22,632 --> 01:03:26,227
No, don't pay! - What is it?
- She did not like the fish soup.
972
01:03:26,352 --> 01:03:29,071
All right, there's no charge.
They can leave.
973
01:03:29,152 --> 01:03:33,987
I've never let anyone give me anything!
Otello, pay! - Leave it!
974
01:03:34,112 --> 01:03:36,706
Certainly not!
- I'm sorry, we don't have any change.
975
01:03:36,832 --> 01:03:39,062
You don't have the change? - No.
- Leave it to me.
976
01:03:39,152 --> 01:03:41,985
Waiter! - Here. Use the change to buy
some bicarbonate..
977
01:03:42,072 --> 01:03:44,586
..for those who've eaten the soup!
- Miss!
978
01:03:44,712 --> 01:03:46,748
Director, listen to me!
- Excuse me.
979
01:03:46,872 --> 01:03:51,424
Now you've cost me 3,480 lire!
And you have that 10,000 lire note, no?
980
01:03:51,633 --> 01:03:53,385
Are you planning on having it framed?
982
01:04:09,473 --> 01:04:11,987
Please. - Come on!
- Two people at a time.
983
01:04:12,073 --> 01:04:13,472
Let's get aboard!
- Aren't you scared?
984
01:04:13,553 --> 01:04:16,067
Why? Haven't you seen how it flies slowly?
- Slowly, but it flies.
985
01:04:16,153 --> 01:04:18,621
Then are you scared?
- Me? Yes!
986
01:04:18,753 --> 01:04:19,788
Look!
987
01:04:21,113 --> 01:04:22,387
Two.
- Coming up!
988
01:04:24,233 --> 01:04:26,110
Don't you have anything smaller?
- Eh, no!
989
01:04:26,393 --> 01:04:29,112
Go ahead. I'm sorry,
but I don't have the change.
990
01:04:29,193 --> 01:04:30,911
In the meantime, I'll get your change.
991
01:04:31,033 --> 01:04:34,105
When will I get it?
- When you return, don't worry.
992
01:04:34,833 --> 01:04:36,710
What do you want? There's all these people!
993
01:04:39,233 --> 01:04:41,701
Mario! Let's go!
- I'm sorry, don't you trust me?
994
01:04:42,033 --> 01:04:44,467
Mario!
- Go on. Enjoy the ride! - Okay.
996
01:05:18,154 --> 01:05:19,667
Two tickets.
- Coming up!
997
01:05:19,794 --> 01:05:23,912
I don't have any change. I need change
for that gentleman on the ride now.
998
01:05:24,034 --> 01:05:26,753
So?
- Wait a moment. Fattori!
999
01:05:32,394 --> 01:05:34,862
Mario, are you feeling sick?
- No.
1000
01:06:05,035 --> 01:06:06,070
Listen!
- What's up?
1001
01:06:06,195 --> 01:06:09,232
Could you possibly let us off somewhere?
- What?
1002
01:06:09,395 --> 01:06:14,549
Land in Piazza Navona!
- You're crazy! - What a fool you are!
1003
01:06:45,995 --> 01:06:49,954
You're such a wimp!
Now we're flying! Don't be afraid, eh!
1004
01:07:07,716 --> 01:07:10,276
Here we are! Courage, we're landing!
1005
01:07:11,036 --> 01:07:12,105
Everything all right?
1007
01:07:31,076 --> 01:07:32,350
Mario!
1008
01:07:34,076 --> 01:07:35,111
Mario!
1009
01:07:36,956 --> 01:07:37,945
Anita!
1010
01:07:41,676 --> 01:07:42,950
Oh, God, God!
1011
01:07:43,036 --> 01:07:45,550
Do you feel so sick?
- Very much!
1012
01:07:45,636 --> 01:07:47,831
What do you want to do?
- My stomach! Let's go!
1013
01:07:53,676 --> 01:07:57,032
Damn it! He told me:
''you can bet your shirt!''.
1014
01:07:57,596 --> 01:08:01,715
I'll kill him! - No need to curse,
it's finished. What are you doing?
1015
01:08:01,797 --> 01:08:05,267
But where's Cotica? I'll give him a
mouthful - Calm down! - What happens?
1016
01:08:05,797 --> 01:08:07,549
One! Just one winner!
1017
01:08:08,597 --> 01:08:10,713
How much have you lost?
- Me? Nothing.
1018
01:08:10,837 --> 01:08:14,910
What do you mean, nothing? - I had 3,500
lire, here it is! I have it all here!
1019
01:08:15,077 --> 01:08:18,149
That's great! - Eh!
- Then we've only lost 1,000?
1020
01:08:18,277 --> 01:08:19,835
No. You no longer have the 10.
1021
01:08:20,557 --> 01:08:23,833
I know, but so what?
There are things you don't understand!
1022
01:08:24,117 --> 01:08:27,109
Oh, yes? And what don't I understand?
1023
01:08:27,197 --> 01:08:28,516
No, let's go!
- Okay!
1024
01:08:30,157 --> 01:08:31,715
Two for San Paolo.
1025
01:08:33,157 --> 01:08:35,387
Two for Rome.
- Don't you have anything smaller, please?
1026
01:08:35,477 --> 01:08:36,705
I'm sorry, no.
1027
01:08:41,197 --> 01:08:43,153
But this is a fake!
- But....
1028
01:08:43,997 --> 01:08:46,909
It's true! It's definitely a fake!
Only you could be so stupid!
1029
01:08:47,037 --> 01:08:49,471
Only you could try and pass a fake note!
1030
01:08:49,557 --> 01:08:52,947
My boyfriend is such a dummy!
- If you want to change....
1031
01:08:53,037 --> 01:08:55,915
Your boyfriend, not the note!
- Yes, I'll think about it.
1032
01:08:59,677 --> 01:09:00,632
Five tickets.
1033
01:09:03,118 --> 01:09:04,107
Take it.
1034
01:09:05,998 --> 01:09:07,670
How could it happen? Was it really fake?
1035
01:09:07,758 --> 01:09:10,909
Like you, you scoundrel!
This is what you amount to, eh?
1037
01:09:28,158 --> 01:09:31,833
I feel sick!
1039
01:09:43,998 --> 01:09:45,351
Here's the tunnel!
1041
01:09:47,758 --> 01:09:50,431
Stop the shrieking, eh?
1042
01:09:58,697 --> 01:10:01,211
Say, young man, stop!
1043
01:10:01,337 --> 01:10:05,455
Who do you think you're dealing with?
- He knew there was a tunnel!
1044
01:10:05,537 --> 01:10:07,017
Keep your hands to yourself!
- Idiot!
1045
01:10:07,098 --> 01:10:09,612
Get out of the way!
- How was I supposed to know?
1046
01:10:09,698 --> 01:10:12,451
Go play with the balloons!
For my part, you're not..
1047
01:10:12,538 --> 01:10:18,568
..exactly my dreamboat!
- Who do you think you are, Marlon Brando?
1048
01:10:18,698 --> 01:10:23,055
Run home to your mamma! - Who sent
you to us? - What a jerk!
1050
01:10:43,738 --> 01:10:47,890
I put 2,000 lire, look!
- Place your bets! - Here!
1051
01:10:47,978 --> 01:10:51,891
Find the one with the card!
The card is in the center!
1052
01:10:51,978 --> 01:10:54,811
No! - See if you can pick it!
- Yes? Then I'll try again.
1053
01:10:54,898 --> 01:10:57,253
Watch carefully,
the one with the ticket below wins.
1054
01:10:57,338 --> 01:11:00,694
To win, look closely!
The card wins, this one.
1055
01:11:00,818 --> 01:11:02,934
Lost because it's not the card. There!
1056
01:11:03,058 --> 01:11:06,573
3,000 lire! 3,000 lire!
- Let's see! Turn it over!
1057
01:11:06,698 --> 01:11:09,213
Do one more?
- No! - Will you turn it?
1058
01:11:09,339 --> 01:11:12,411
This is the one with the card!
- You could play too....
1059
01:11:12,539 --> 01:11:15,099
The one with the card below wins.
1060
01:11:15,259 --> 01:11:17,819
That's how you win.
The one with the card wins!
1061
01:11:17,939 --> 01:11:21,375
Can you change 10,000 lire?
- Okay, 10,000 to you.
1062
01:11:21,459 --> 01:11:24,849
Here: 1, 2, 3, 4,
10,000 to you! The money later!
1063
01:11:24,979 --> 01:11:26,890
Let me do this!
- When the game....
1064
01:11:27,019 --> 01:11:28,611
Police!
1065
01:11:28,739 --> 01:11:31,697
What? What's up? Boh!
1066
01:11:42,419 --> 01:11:45,411
How'd you do?
- Very good! For you, Ms Ines!
1067
01:11:45,499 --> 01:11:47,808
It's Shorty!
Maybe he did better than us!
1068
01:11:47,939 --> 01:11:50,373
Come on!
- You know who I changed it with?
1069
01:11:50,499 --> 01:11:53,491
Who? - The ones who play the three-card
trick! - Get out of here!
1070
01:11:53,619 --> 01:11:55,177
Let's see!
- Here you go!
1071
01:11:56,739 --> 01:11:58,331
So I see!
1072
01:11:58,419 --> 01:12:00,057
1, 2, 3....
1073
01:12:01,539 --> 01:12:04,133
We can buy 10 notes of 10,000..
1074
01:12:04,259 --> 01:12:07,410
..and have 100,000, okay?
- Why? And you?
1075
01:12:07,699 --> 01:12:11,135
It went badly! - What a black day!
Lots of minor bickering!
1076
01:12:11,740 --> 01:12:14,049
Aho! But these are fake!
- They're fake?
1077
01:12:14,180 --> 01:12:16,216
False, I'm telling you!
Look, I'll show you!
1078
01:12:16,300 --> 01:12:17,892
It's good! But....
1079
01:12:17,980 --> 01:12:21,017
Have a look at these, miss,
are they genuine or fake?
1080
01:12:21,900 --> 01:12:23,811
These wouldn't fool a child!
1081
01:12:23,940 --> 01:12:28,058
A child no, but they fooled a moron!
- Then you must be a real dumbass!
1082
01:12:28,180 --> 01:12:31,411
And now you realise?
- How could this happen? Damn!
1083
01:12:31,500 --> 01:12:35,732
Then, I'm....
then, I'm going to jump in the river!
1084
01:12:35,820 --> 01:12:37,776
What're you doing?
He'll really do it!
1085
01:12:37,860 --> 01:12:40,897
Don't worry, unfortunately he can swim!
1086
01:12:41,940 --> 01:12:43,498
I'm a wretch, good-for-nothing!
1087
01:12:45,980 --> 01:12:48,130
Spartaco! Spartaco!
1088
01:12:49,580 --> 01:12:52,538
Forget about it, eh? That sort of
thing can happen to anyone, can't it?
1089
01:12:52,620 --> 01:12:54,736
Yes, but you're the one who said
how stupid I am.
1090
01:12:54,820 --> 01:12:58,369
I didn't mean it, I meant that you
are perhaps a little naive.
1091
01:13:02,340 --> 01:13:03,295
Thank you.
1092
01:13:15,261 --> 01:13:16,489
Maria!
- What?
1093
01:13:16,661 --> 01:13:19,573
There are three girls, looking for Alvaro.
What do I do with them?
1094
01:13:19,701 --> 01:13:23,250
What do they want?
- I don't know. You want to hear them?
1095
01:13:29,541 --> 01:13:31,736
What do we say? Let's go tomorrow.
1096
01:13:31,821 --> 01:13:33,652
To Marce', but can we say that here?
1097
01:13:33,781 --> 01:13:36,215
I think so.
- What does it say about us!
1098
01:13:39,981 --> 01:13:41,460
Good morning.
- Good morning.
1099
01:13:41,581 --> 01:13:43,014
You want my husband?
- Yes.
1100
01:13:43,101 --> 01:13:46,571
Not him. We wanted to say....
- Maybe we'll come back tomorrow.
1101
01:13:46,701 --> 01:13:50,455
Hang on, who are you?
- You're Otello's fiancee, aren't you?
1102
01:13:50,541 --> 01:13:53,135
I was!
- I know you're Spartaco's sister.
1103
01:13:53,261 --> 01:13:56,378
Don't cry, leave it until later!
This is Mario's fiancee.
1104
01:13:56,501 --> 01:13:57,820
Fiancee....
1105
01:13:57,901 --> 01:14:01,177
Here is his mother and wife,
let's talk to them, right?
1106
01:14:01,901 --> 01:14:06,656
We want to tell her husband if he doesn't
leave those three alone, it'll end up badly.
1107
01:14:06,781 --> 01:14:08,851
He makes me laugh.
He should not go to the shop..
1108
01:14:08,981 --> 01:14:11,654
..and hurt my husband who
is a good man!
1109
01:14:11,741 --> 01:14:15,211
I can't stand it anymore! My father
is always beating me and Mario has ran off!
1110
01:14:15,341 --> 01:14:18,379
Otello disappeared for two days!
You have to tell your husband....
1111
01:14:18,462 --> 01:14:21,659
I can't tell him anything.
I can't speak to him..
1112
01:14:21,822 --> 01:14:24,461
..because he's left.
I don't see him anymore!
1113
01:14:25,102 --> 01:14:26,376
Ah, that's great!
1114
01:14:28,022 --> 01:14:30,490
Beh, madame, we apologise.
1115
01:14:30,702 --> 01:14:33,819
First you come here to pester her,
and now you want to apologise!
1116
01:14:33,942 --> 01:14:36,900
Are they children? Perhaps you should
tie them to the leg of the bed - Ma'!
1117
01:14:36,982 --> 01:14:39,496
Why don't you do the same to your
son-in-law, eh?
1118
01:14:39,582 --> 01:14:42,221
I'll kick you down the stairs!
- Who? - You!
1119
01:14:42,342 --> 01:14:44,697
Thank God I am a civilised person!
1120
01:14:44,782 --> 01:14:48,491
Ma', please! Madame, control your temper.
- I'm reasonable!
1121
01:14:48,582 --> 01:14:51,255
Wouldn't it better to know where they
are and what they're doing? - Yes.
1122
01:14:51,342 --> 01:14:54,573
I heard something from a cyclist.
- What did he say?
1123
01:14:54,702 --> 01:14:57,216
He'd seen my brother at Porta Portese.
1124
01:14:57,342 --> 01:15:00,652
He was buying four used hats.
- Four hats?
1125
01:15:00,782 --> 01:15:03,455
In July? What does he want with hats?
1126
01:15:19,302 --> 01:15:21,863
Shorty, go ahead and
keep an eye out.
1127
01:15:21,943 --> 01:15:25,015
If you find the guy, whistle.
We'll be back here, go!
1128
01:15:28,223 --> 01:15:31,181
???
1130
01:16:07,343 --> 01:16:08,298
Police!
1131
01:16:09,543 --> 01:16:12,296
Vice Squad,
let's see your documents.
1132
01:16:15,783 --> 01:16:17,694
I can testify for the lady.
1133
01:16:24,904 --> 01:16:28,613
You're a lawyer, doctor? - Yes!
And the lady is my fiancee.
1134
01:16:28,904 --> 01:16:32,021
Excuse us. You know, our duty.
- Please, officer, of course.
1135
01:16:32,144 --> 01:16:33,896
Good evening.
- Good evening.
1136
01:16:35,384 --> 01:16:40,333
What a nuisance! - On the other hand,
a little vigilance is needed.
1137
01:16:41,304 --> 01:16:42,419
It's necessary.
1138
01:16:45,104 --> 01:16:46,457
Nothing doing, eh?
1139
01:16:47,024 --> 01:16:49,094
What bad luck!
- What's that?
1140
01:16:50,064 --> 01:16:52,862
He was a lawyer.
Better to lose them than find them, eh?
1141
01:16:52,944 --> 01:16:54,662
Try to find a lawyer in the fishing season!
1142
01:16:54,744 --> 01:16:56,780
What was I to know?
Did he have lawyer's garb on?
1143
01:16:56,904 --> 01:17:01,056
There are lots of lawyers in Italy!
I would have to find one of them! - Beh...
1144
01:17:01,824 --> 01:17:04,782
Why are you here? Go and find a type!
- All right!
1145
01:17:09,344 --> 01:17:10,493
Come on, go!
1147
01:17:32,505 --> 01:17:36,259
What are you doing here?
- As we please! - What?
1148
01:17:36,385 --> 01:17:40,663
Excuse me, why can't one sit in a car
at Pincio at night?
1149
01:17:40,865 --> 01:17:44,619
Because they commit obscene acts with
dubious woman! - What?
1150
01:17:44,705 --> 01:17:47,856
Dubious your sister!
I'm his wife, understand?
1151
01:17:47,945 --> 01:17:49,901
You will be silent while I think on this!
1152
01:17:49,985 --> 01:17:52,294
It's not an excuse
to be lingering in our darkened streets..
1153
01:17:52,385 --> 01:17:55,900
..to be doing things you could be
doing at home, isn't that true?
1154
01:17:56,185 --> 01:18:00,258
I'm still going to write you a contravention!
- Write what you like! Go ahead!
1155
01:18:00,545 --> 01:18:06,381
I'm Commander Vincenzo Servadoi,
understand? Here. Write! Book me!
1156
01:18:08,945 --> 01:18:11,459
Write, officer.
- Write, write!
1157
01:18:11,585 --> 01:18:15,021
I'll write about it too! To the newspapers!
It's a disgrace!
1158
01:18:15,585 --> 01:18:20,340
This sort of thing doesn't happen in France!
No wonder people prefer it for tourism!
1159
01:18:20,585 --> 01:18:25,613
This doesn't finish here! You haven't
heard the last of this. Have you written it?
1160
01:18:25,705 --> 01:18:27,855
Yes.
- Here. Good. Thanks!
1161
01:18:29,506 --> 01:18:31,656
Honestly!
- Get in!
1162
01:18:31,746 --> 01:18:34,499
One comes here for ten
minutes for a quick chat..
1163
01:18:34,586 --> 01:18:38,215
..and this happens.... Better that we
get out of here before I say too much....
1164
01:18:38,346 --> 01:18:41,702
But They haven't heard the last of this!
They'll see who I am!
1168
01:19:06,626 --> 01:19:09,265
This one certainly seems a rough sort!
1169
01:19:09,946 --> 01:19:11,857
Stop everything! Police!
1170
01:19:14,226 --> 01:19:15,295
Oh!
1171
01:19:15,506 --> 01:19:18,304
What? - You know that it is forbidden
to kiss in public?
1172
01:19:18,426 --> 01:19:21,657
Qu'est-ce que vous dites? Je suis
desole. Je ne vous comprends pas.
1173
01:19:21,786 --> 01:19:24,061
Nous sommes Francais!
- Pardon.
1174
01:19:30,266 --> 01:19:32,827
Well?
- They were foreigners!
1175
01:19:33,547 --> 01:19:36,061
It's necessary to turn a blind eye,
otherwise, it's true,..
1176
01:19:36,147 --> 01:19:39,776
..that we will lose the tourists, no?
- Boys, we have to give up on this.
1177
01:19:40,107 --> 01:19:44,225
Here among lawyers, commanders and
and pilgrims, we aren't going to make a lira!
1178
01:19:44,347 --> 01:19:46,702
Aho! If you want to give up,
let's give up.
1179
01:19:47,467 --> 01:19:51,619
For I'm telling you that if we put our
hands on a couple like I mean,..
1180
01:19:52,267 --> 01:19:55,020
..maybe some big shot,
caught in adultery,..
1181
01:19:55,507 --> 01:19:59,944
..maybe 10, maybe 20! Then you'll see
100,000 lire to avoid a scandal!
1182
01:20:00,147 --> 01:20:02,183
Anyway....
- Look there!
1183
01:20:02,627 --> 01:20:04,106
Let's go here.
- No! It's dark.
1184
01:20:04,187 --> 01:20:07,463
Better, no? Come,
a moment alone! - No.
1185
01:20:14,107 --> 01:20:16,063
Yes! Come on!
1186
01:20:18,627 --> 01:20:19,537
Sssh!
1187
01:20:29,427 --> 01:20:32,464
This is it!
We'll catch them in flagrante!
1188
01:20:32,587 --> 01:20:35,421
They are respectable types!
- With those faces?
1189
01:20:35,508 --> 01:20:37,226
Why? What face is that?
- Sssh!
1190
01:20:37,348 --> 01:20:40,226
Act as lookout and don't be a pain!
- Shut up!
1191
01:20:46,628 --> 01:20:48,584
Quietly!
1192
01:20:52,828 --> 01:20:54,307
Stop everything!
1193
01:20:54,948 --> 01:20:57,940
Who are you? What do you want?
- Police! Vice Squad!
1194
01:20:58,028 --> 01:21:00,258
You are both violating the law, okay?
1195
01:21:00,348 --> 01:21:03,545
Leave the lady out of it!
- Are you looking for trouble? Your documents!
1196
01:21:03,668 --> 01:21:06,023
First identify yourselves!
- The documents!
1197
01:21:06,148 --> 01:21:08,503
Yours first!
- Enough of the chatter! Pay..
1198
01:21:08,588 --> 01:21:11,705
..the fine or we're taking in you
and the girl!
1199
01:21:11,788 --> 01:21:14,143
Let's go to the police station.
- Pay, it's better!
1200
01:21:14,228 --> 01:21:16,696
But what did I do to you?
1201
01:21:17,228 --> 01:21:19,822
Let's go to the police station!
- All right! Let's go!
1203
01:21:21,868 --> 01:21:26,783
Help! Help! Help!
1205
01:21:30,188 --> 01:21:33,339
Come on!
- Let go of me!
1206
01:21:33,708 --> 01:21:35,585
Give him a kicking!
1208
01:21:38,149 --> 01:21:42,427
Ahi!
- Help! Help! Help!
1209
01:21:42,509 --> 01:21:44,943
Three bandits!
They attacked us! Over there!
1210
01:21:45,629 --> 01:21:49,099
Get him, get him!
In the stomach!
1211
01:21:49,349 --> 01:21:52,500
Police!
Here's the police! Run! Run!
1212
01:21:52,869 --> 01:21:54,700
Stop or I shoot!
1213
01:21:57,349 --> 01:22:00,625
Stop!
- Stop!
1214
01:22:03,309 --> 01:22:07,143
''Article 628: robbery.
Anyone, who seeks to procure..
1215
01:22:07,309 --> 01:22:11,666
..or otherwise profit by violence or
threats, takes ownership..
1216
01:22:11,829 --> 01:22:17,187
..of the possessions of others is to
be punished with imprisonment of 3-10 years.
1217
01:22:18,509 --> 01:22:19,783
Write 7 years.
1218
01:22:21,029 --> 01:22:25,261
''The penalty is increased by a third,
if there is violence or threats..
1219
01:22:25,669 --> 01:22:30,220
..involving weapons or the person
is accompanied by other people''.
1220
01:22:30,869 --> 01:22:32,018
Write three.
1221
01:22:32,869 --> 01:22:35,429
Ah, here! This is better in our case.
1222
01:22:35,989 --> 01:22:40,142
''Article 630: Anyone who seizes
a person in order to secure..
1223
01:22:40,350 --> 01:22:43,023
..for themselves or for others
an unjust profit..
1224
01:22:43,150 --> 01:22:46,108
..is punishable by imprisonment of
8 to 15 years.
1225
01:22:47,350 --> 01:22:49,420
Put 10. No, wait a moment!
1226
01:22:49,590 --> 01:22:53,299
When there is aggravation by
criminal conspiracy,..
1227
01:22:53,470 --> 01:22:56,143
..it becomes 10 and 3, 13.
1228
01:23:00,110 --> 01:23:07,346
''Article 347: anyone impersonating
a public official or their related..
1229
01:23:07,510 --> 01:23:12,265
..functions is punishable by imprisonment
of 2 years.
1230
01:23:12,630 --> 01:23:16,305
How much does it add up to?
- 25, Lieutenant.
1231
01:23:27,470 --> 01:23:30,223
How old are you?
- 21.
1232
01:23:30,510 --> 01:23:34,469
21 and 25, 46.
And you? How old are you?
1233
01:23:35,150 --> 01:23:38,984
22.
- 22 and 25, 47. And you?
1234
01:23:39,230 --> 01:23:40,549
Eh...
1235
01:23:40,670 --> 01:23:42,821
I....
I....
1236
01:23:43,911 --> 01:23:46,141
Spartaco!
- Spartaco!
1238
01:23:58,911 --> 01:24:02,062
Despite investigations,
it has not been possible to find..
1239
01:24:02,151 --> 01:24:04,426
..the couple involved.
- There's more information.
1240
01:24:04,551 --> 01:24:08,226
At the Trastevere commissariat,
the boys have no previous record.
1241
01:24:08,991 --> 01:24:11,630
Perhaps it was all really just a prank.
1242
01:24:11,711 --> 01:24:15,784
I hope that's what it was.
We'll detain them until tomorrow.
1243
01:24:16,231 --> 01:24:20,270
Perhaps this will be a lesson to them.
- All right. - As you order, Lieutenant.
1244
01:24:32,191 --> 01:24:34,751
???
1245
01:24:35,151 --> 01:24:39,508
He goes to bathe in the river!
Goes to the cinema with his wife!
1246
01:24:40,071 --> 01:24:43,222
And we get 25 years!
- And shut up!
1247
01:24:43,391 --> 01:24:46,145
Let me think!
Let me think!
1249
01:24:48,992 --> 01:24:50,220
Here we go!
1250
01:24:51,592 --> 01:24:53,867
Well?
- The Lieutenant wants to believe..
1251
01:24:54,032 --> 01:24:57,661
..that it was just a prank!
- Ah! - Yes, but I don't believe it!
1252
01:24:58,392 --> 01:25:01,543
But I'm letting you go because I'm
sure you will be back.
1253
01:25:01,792 --> 01:25:05,546
And next time we will have the evidence
which unfortunately this time we are lacking.
1254
01:25:05,712 --> 01:25:08,784
Then you'll really be looking at 20 years!
- Thank you! - Out!
1255
01:25:09,352 --> 01:25:10,580
Maria? Coffee.
1256
01:25:14,432 --> 01:25:18,630
I've prepared bread and an omelette.
Do you want two figs? - No, thanks.
1257
01:25:21,272 --> 01:25:22,944
Bye.
- Aren't you going to say hello?
1258
01:25:23,672 --> 01:25:26,391
I don't want to see him.
- He's in really bad shape!
1259
01:25:26,512 --> 01:25:29,151
Last night he returned looking like....
1260
01:25:29,232 --> 01:25:33,066
He explained where he's been these last
two days. - Three, remember? Three!
1261
01:25:33,152 --> 01:25:37,543
He says he was in Velletri on business.
- And you believe him?
1262
01:25:37,672 --> 01:25:40,027
No, but he swore that he will change
his life.
1263
01:25:40,792 --> 01:25:44,467
Don't you get it! Is it the first time?
- You're right, but have you seen him?
1264
01:25:44,592 --> 01:25:47,664
It's easy to see that this time he means
it. Say hello to him.
1265
01:25:48,913 --> 01:25:50,062
I hope you're right.
1266
01:25:52,953 --> 01:25:54,591
I'll do it for you.
1268
01:26:00,353 --> 01:26:03,106
Ah, my goodness!
- Hello.
1269
01:26:04,473 --> 01:26:07,226
Oh, God it hurts!
- Bye.
1270
01:26:07,953 --> 01:26:11,741
Oh, mother of God!
- But what's he feeling?
1271
01:26:12,273 --> 01:26:15,310
He told me that he had a fall.
1272
01:26:15,433 --> 01:26:18,869
Then shouldn't we call the doctor?
- I don't know.
1278
01:27:17,194 --> 01:27:19,754
Who is it?
- It's Righetto!
1279
01:27:21,474 --> 01:27:25,069
Otello, Mario and Spartaco are free.
They're waiting for you under Cestio Bridge.
1280
01:27:25,154 --> 01:27:28,351
It's something urgent. - I'll get
dressed and come. Do you have a smoke?
1281
01:27:28,434 --> 01:27:32,712
I'm crazy to do business with you!
- Don't worry about it!
1282
01:27:32,834 --> 01:27:37,191
Spring is in the air! For your future,
think of Alvaro! - Imagine!
1284
01:27:51,394 --> 01:27:52,463
Guys!
1285
01:27:53,994 --> 01:27:55,144
How's it going?
1286
01:27:55,635 --> 01:27:58,832
Here we go!
- Otello! Hi, Mario!
1287
01:27:58,955 --> 01:28:02,504
Hi, lowlife!
- Shorty! How you doing?
1288
01:28:02,875 --> 01:28:07,153
???
1289
01:28:07,475 --> 01:28:11,024
This morning I went to the lawyer.
Anyway I have great news!
1290
01:28:11,115 --> 01:28:14,152
The accountant Omiccioli will be out.
- That's so good of you!
1291
01:28:14,235 --> 01:28:17,193
I said that Alvaro would never
abandon us. - You see!
1292
01:28:17,275 --> 01:28:20,904
You know that you're right? In jail
there was time to think about things!
1293
01:28:21,195 --> 01:28:25,029
Thanks! And you made it through the
night alone, otherwise, my dears....
1294
01:28:25,115 --> 01:28:28,107
think of me....
- Yes, of how you got us 25 years, huh?
1295
01:28:28,195 --> 01:28:32,108
Too bad, eh? - Why? And how did I
get you 25 years?
1296
01:28:32,195 --> 01:28:34,504
Remember the idea you had last night?
- Yes!
1297
01:28:34,595 --> 01:28:36,665
Take that!
- Swine!
1298
01:28:36,875 --> 01:28:40,993
Let him have it! Cuckold!
- Watch you don't trip!
1300
01:28:45,875 --> 01:28:47,752
Into the river!
- Let go of me!
1301
01:28:47,875 --> 01:28:52,710
Give him a dunking!
- Otello! Stop! Swine!
1302
01:28:52,915 --> 01:28:56,385
How brave! Three against one!
- I have an idea!
1304
01:28:59,316 --> 01:29:02,069
Go to hell!
- And your grandfather!
1307
01:29:07,156 --> 01:29:09,226
No! No!
1308
01:29:09,636 --> 01:29:10,785
No!
1309
01:29:12,116 --> 01:29:15,426
Have a good wash!
- The trouble is that he floats!
1310
01:29:15,516 --> 01:29:16,869
Assholes!
1311
01:29:17,236 --> 01:29:20,034
We're finished with your ideas!
- Cuckold!
1312
01:29:20,116 --> 01:29:22,346
I have an idea, me!
1313
01:29:22,516 --> 01:29:25,189
25 years isn't much?
- You should try it!
1314
01:29:25,276 --> 01:29:28,473
Raise the indicator and turn!
- Mind the bridge!
1315
01:29:28,596 --> 01:29:31,349
Look!
He's not drowning at all! Go under!
1316
01:29:41,996 --> 01:29:44,032
I'm very sorry! Please.
- Please, please.
1317
01:29:44,196 --> 01:29:45,231
After you, no, no.
1318
01:29:52,316 --> 01:29:54,671
Spartaco, where are you going?
- Here!
1319
01:30:02,237 --> 01:30:03,636
Spartaco! Where are you?
1320
01:30:03,837 --> 01:30:05,714
Hello!
- Hello, miss!
1321
01:30:05,797 --> 01:30:07,788
Ms Ines!
- What is it?
1322
01:30:08,437 --> 01:30:10,473
Who was that?
- Who was who?
1323
01:30:10,677 --> 01:30:13,475
That young man there!
- Ah, my fiance.
1324
01:30:13,677 --> 01:30:16,794
That lowlife?
- Why? Is he bad?
1325
01:30:17,077 --> 01:30:20,547
But I, you....
- I, you, what?
1326
01:30:20,757 --> 01:30:24,545
What, didn't you understand? - What had
I to understand? You never said anything to me.
1327
01:30:24,637 --> 01:30:27,390
But.... But I....
But I....
1328
01:30:27,597 --> 01:30:30,589
But now I'll throw myself in the river!
1329
01:30:31,037 --> 01:30:35,315
They're beautiful! All white!
- A nice gurnard, two shrimps.
1330
01:30:36,157 --> 01:30:42,027
An octopus. Look, it's still moving!
- Maybe the dogfish would be better.
1331
01:30:42,237 --> 01:30:46,435
The dogfish? Here, they fry up to
a lovely golden brown. Isn't that right?
1332
01:30:46,677 --> 01:30:47,826
Yes, that's right.
1333
01:30:48,397 --> 01:30:51,992
Look at this beauty! You want it all?
- No, No.
1334
01:30:52,077 --> 01:30:55,547
How many slices?
- We'll be six. Let's say three!
1335
01:30:55,757 --> 01:30:59,545
Then I'll slice it, eh? - No! Not
from the head. Very small. There.
1336
01:30:59,797 --> 01:31:02,676
But wo'nt that be too little?
- It's better, it's better.
1337
01:31:02,758 --> 01:31:05,909
Now I can cut it, eh?
- Wait! Uh! What a great shrimp!
1338
01:31:06,598 --> 01:31:09,954
And I could make rice with the shrimp?
- Yes, yes, yes.
1339
01:31:10,518 --> 01:31:11,553
Otello!
1340
01:31:11,838 --> 01:31:12,987
Otello, can I?
1341
01:31:13,838 --> 01:31:16,227
Today I haven't said it to anyone.
1342
01:31:16,798 --> 01:31:19,551
Okay!
- May I? - But not too loudly!
1343
01:31:19,638 --> 01:31:20,627
Madame!
1344
01:31:21,478 --> 01:31:22,547
Listen!
- Tell me!
1345
01:31:25,918 --> 01:31:28,432
What? - Yes!
Do as I said! Clear off!
1346
01:31:28,518 --> 01:31:30,907
What sort of manners?
- Believe me, clear off!
1347
01:31:31,758 --> 01:31:33,794
They're alive! They're alive!
- They're alive!
1348
01:31:33,918 --> 01:31:37,513
The sea comes to Rome!
Righe', bring us a little ice!
1349
01:31:37,598 --> 01:31:39,429
They're alive!
- They're alive!
1350
01:31:41,118 --> 01:31:43,074
They're alive!
- Fresh fish!
1352
01:31:48,638 --> 01:31:52,711
There are more people. - Good morning!
- Waiter! - Yes, coming. Yes!
1353
01:31:52,918 --> 01:31:55,671
Here's the wine!
1355
01:31:58,718 --> 01:32:00,390
Hello! Four?
1356
01:32:01,598 --> 01:32:03,031
Yes, yes, come on.
1357
01:32:03,358 --> 01:32:05,554
Old Anni', I can't take this anymore!
1358
01:32:05,639 --> 01:32:09,268
Do you want some high class joint?
Now work, no? Go, go!
1359
01:32:09,839 --> 01:32:14,708
Four carbonare and four rare fillets!
Hurry! - Okay.
1360
01:32:16,999 --> 01:32:20,708
I've had it, I can't do any more!
- There are now five more foreigners!
1361
01:32:20,799 --> 01:32:24,633
But is everyone coming here today?
- Go on, forward!
1362
01:32:26,519 --> 01:32:29,829
How many more are there?
- Are you so tired? Work!
1363
01:32:29,959 --> 01:32:33,156
Eh! Work!
- Alvaro! Look, here's your wife!
1364
01:32:33,999 --> 01:32:35,751
Take it, finish up!
1365
01:32:38,719 --> 01:32:42,075
It's a tough day!
You need four arms here!
1366
01:32:42,199 --> 01:32:44,508
Are you done? Can we go?
- Yes, now we can go.
1367
01:32:44,639 --> 01:32:46,914
We must go to Via Panama!
1368
01:32:46,999 --> 01:32:49,115
You have to come with us.
- Now?
1369
01:32:49,199 --> 01:32:51,554
If it wasn't for Alvaro, nothing
would get done.
1370
01:32:51,679 --> 01:32:54,955
What do you want? Its work, isn't it?
What time will you finish?
1371
01:32:55,119 --> 01:32:57,428
Go home, I'll call you!
- Okay. - Bye.
1372
01:32:57,519 --> 01:32:59,794
My wife is here!
Asking what we'll eat today?
1373
01:32:59,919 --> 01:33:03,798
Get to work, move it!
- Okay, we'll settle up later!
1374
01:33:13,200 --> 01:33:16,829
It's true: he who has powder shoots,
and he who has none..
1375
01:33:16,920 --> 01:33:21,550
..hears the barrels! Don't you realise that
they exploit us? - What're you saying?
1376
01:33:22,440 --> 01:33:26,069
Imagine if this truck were ours!
How much money could we make!
1377
01:33:26,280 --> 01:33:29,909
Eh, yes, but it isn't ours.
- And why, is it because we lack the..
1378
01:33:30,040 --> 01:33:33,396
..spirit of initiative.
- No! It's because we lack lire!
1379
01:33:33,520 --> 01:33:36,478
No, the lire can be found, Alvaro's telling
you. - Yes,..
1380
01:33:37,200 --> 01:33:39,236
So you say! And how do you find them?
1381
01:33:39,720 --> 01:33:43,474
How?
I have a great idea!
112730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.