All language subtitles for Quad ( Adam ) ( Grounded ) 2020

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,233 --> 00:00:36,233 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:36,370 --> 00:00:39,456 ‫- أعد لي قفّازي ‫- جرّب هذا أيها البدين 3 00:00:39,623 --> 00:00:42,626 ‫- (آدم) ‫- سأقتلك إن لم تعد لي قفّازي 4 00:00:42,793 --> 00:00:47,589 ‫هذا أنا (آدم) ‫كنت وغداً صغيراً غاضباً 5 00:00:48,006 --> 00:00:50,133 ‫- جرّب هذا أيها البدين ‫- سأقتلك 6 00:00:50,342 --> 00:00:54,638 ‫(آدم)، لقد مسحت هذه الأرضية تواً ‫اترك أخاك وشأنه 7 00:00:55,013 --> 00:00:56,974 ‫(جيري)! 8 00:00:57,599 --> 00:00:59,977 ‫(جيري)، افعل شيئاً 9 00:01:04,230 --> 00:01:05,941 ‫هذا أخي الصغير (روس) 10 00:01:06,108 --> 00:01:08,402 ‫أظن أن الرقصة الصغيرة ‫تعبّر عن كل شيء 11 00:01:08,569 --> 00:01:10,779 ‫(روس)، أدخل أخاك إلى المنزل 12 00:01:15,492 --> 00:01:17,369 ‫(آدم)! 13 00:01:25,544 --> 00:01:26,962 ‫- "(ديترويت)" ‫- أهلاً، شكراً على الاتصال 14 00:01:27,129 --> 00:01:29,006 ‫هل تريد أن تشتري ‫أم تعيد التمويل اليوم؟ 15 00:01:29,173 --> 00:01:30,591 ‫هل سيكون قرضك باسمك وحدك ‫أم مع زوجتك؟ 16 00:01:30,841 --> 00:01:33,343 ‫هذا ما سيبحث عنه المقيّم ‫وأنا أريد التأكد 17 00:01:33,552 --> 00:01:36,221 ‫هل كنت تجدد المنزل ‫أم أنه يحتاج إلى إصلاحات بنيوية؟ 18 00:01:36,430 --> 00:01:39,224 ‫نحتاج إلى البحث في الدخل ‫والأصول والديون، كل شيء 19 00:01:39,391 --> 00:01:41,768 ‫نلقي نظرة إلى إيصالات مدفوعاتك ‫ودخلك كل شيء سيكون رائعاً 20 00:01:41,935 --> 00:01:43,228 ‫ستحصل درجة دينك على معدّل ممتاز 21 00:01:43,395 --> 00:01:46,523 ‫ضرر مرئي في المياه ‫أم هناك تقشّر في الطلاء؟ 22 00:01:46,690 --> 00:01:47,858 ‫دعنا نرَ ما يمكننا الموافقة عليه 23 00:01:48,025 --> 00:01:50,736 ‫سيوفر هذا عليك أكثر من 6500 دولار ‫طوال السنوات الخمس المقبلة 24 00:01:50,944 --> 00:01:53,530 ‫أنت بين أيدٍ أمينة جداً ‫سنعتني بك بشكل ممتاز، لا تقلق 25 00:01:53,697 --> 00:01:55,991 ‫ستصادق شركات التأمين عليك 26 00:01:56,158 --> 00:01:57,910 ‫هل تريد أن يأتي المقيّم ‫يوم الخميس أم السبت؟ 27 00:01:58,118 --> 00:01:59,661 ‫هل أرسل الوثائق بالفاكس أو البريد؟ 28 00:01:59,828 --> 00:02:02,956 ‫بالنسبة إلى الإيداع، هل تريد استخدام ‫البطاقة الائتمانية أم بطاقة الدين؟ 29 00:02:03,123 --> 00:02:04,917 ‫مبروك على رهنك الجديد ‫كان من دواعي سروري 30 00:02:05,125 --> 00:02:07,377 ‫وأنا متشوّق للبقاء معك خلال هذه العملية 31 00:02:07,544 --> 00:02:11,215 ‫"(آدم)" 32 00:02:11,381 --> 00:02:13,926 ‫"مقتبس عن قصة حقيقية" 33 00:02:16,720 --> 00:02:19,389 ‫إنه سؤال جيد جداً 34 00:02:19,598 --> 00:02:21,475 ‫اسمعي، المال الذي توفرينه ‫في أول سنتين سيغطي 35 00:02:21,642 --> 00:02:24,645 ‫أي ارتفاع يمكن أن يخضع له ‫الرهن القابل للتعديل 36 00:02:26,396 --> 00:02:28,607 ‫ربما لا يرتفع حتى ‫يعتمد الأمر على السوق 37 00:02:28,774 --> 00:02:31,693 ‫في خبرتي غالباً ما يبقى كما هو 38 00:02:32,903 --> 00:02:35,405 ‫يمكن أن ينخفض حتى، أجل 39 00:02:36,657 --> 00:02:40,160 ‫أجل، لقد رأيته ينخفض في الواقع 40 00:02:44,581 --> 00:02:47,501 ‫لدي كل الوقت ‫الذي تحتاجين إليه يا سيدة (لينيك) 41 00:02:48,335 --> 00:02:50,170 ‫تباً! 42 00:02:51,588 --> 00:02:53,590 ‫سيدة (لينيك) 43 00:02:53,757 --> 00:02:55,384 ‫سيدة (لينيك) 44 00:02:55,551 --> 00:02:59,638 ‫لو لم أكن أهتم لما أعطيتك ‫رقم هاتفي الخلوي، أليس كذلك؟ 45 00:02:59,805 --> 00:03:02,850 ‫وما كنت سأجيب على اتصالك ‫هذا الصباح أو في أي صباح آخر 46 00:03:03,100 --> 00:03:05,644 ‫طوال الأيام المئة والثمانين 47 00:03:09,731 --> 00:03:13,610 ‫رائع ‫حسن، تفضلي 48 00:03:16,280 --> 00:03:18,323 ‫رائع 49 00:03:21,952 --> 00:03:23,954 ‫حسن 50 00:03:26,123 --> 00:03:28,375 ‫رائع، نتحدث قريباً 51 00:03:28,584 --> 00:03:33,547 ‫الرهن نموذجياً هو أكبر عملية مالية ‫في حياة الزبون 52 00:03:33,714 --> 00:03:39,219 ‫تصرفك الصحيح بهذه الأمور ‫إما يجعل الزبون مرتعباً أو يريحه 53 00:03:40,345 --> 00:03:42,848 ‫(آدم)، يسرني أن أراك تتمكن من المجيء 54 00:03:43,056 --> 00:03:45,225 ‫آسف، كنت أتحدث على الهاتف 55 00:03:45,434 --> 00:03:49,021 ‫لا تطارد المال ‫عليك أن تصبح خبيراً 56 00:03:49,188 --> 00:03:51,607 ‫ثق بي، المال سيتبع هذا 57 00:03:52,149 --> 00:03:53,984 ‫إن طاردت الأرقام وطاردت المال 58 00:03:54,151 --> 00:04:00,407 ‫سينتهي بك الأمر بأن تدور حول نفسك ‫وستتأخر عن اجتماعات المبيعات أيضاً 59 00:04:03,327 --> 00:04:05,996 ‫حسن، الساعة العاشرة والنصف ‫قادة الشاطئ الغربي سيقفون في طابور قريباً 60 00:04:06,205 --> 00:04:08,665 ‫كونوا في مكاتبكم وكونوا منتبهين 61 00:04:10,459 --> 00:04:12,211 ‫(آدم) 62 00:04:14,254 --> 00:04:18,007 ‫أخبرني تواً أنك تعرف أن هناك ‫توقعات أعلى بكثير مني 63 00:04:18,175 --> 00:04:24,306 ‫لأن لدي المقدرات الكبرى لذا قلت له ‫إنني أنهيت صفقة السيدة (لينيك) 64 00:04:24,515 --> 00:04:27,684 ‫هذا برهان سيئ، اتفقنا؟ ‫رميت اسمها منذ ستة أشهر 65 00:04:27,851 --> 00:04:33,148 ‫هذا لأن (نيك كان) والجميع سيئون ‫في بيع الرهن، أليس كذلك يا (نيك)؟ 66 00:04:33,357 --> 00:04:37,277 ‫- حسن، أنا لا أضيّع وقتي... ‫- على زبائن جيدين تماماً؟ 67 00:04:37,444 --> 00:04:41,490 ‫وما الذي يهم (ميكي) ‫في 70 ألف دولار كرهان منزل؟ 68 00:04:42,032 --> 00:04:45,160 ‫لأنها ربما كانت سبعين ألف دولار فقط 69 00:04:45,327 --> 00:04:50,666 ‫رئيسها يريد منازل بثلاثة ملايين ‫من الدولارات في (بلومفيلد هيلز) 70 00:04:52,084 --> 00:04:53,836 ‫الشراب! 71 00:04:54,044 --> 00:04:56,672 ‫هل أحضر لك ‫عصير التوت البري يا (نيك)؟ 72 00:04:58,715 --> 00:05:02,010 ‫كأسين من شراب (شيفاس) من فضلك 73 00:05:03,178 --> 00:05:06,181 ‫احزر ماذا رأيت ‫في حانة (لارك) ليلة أمس 74 00:05:06,348 --> 00:05:09,476 ‫هل سيصل هذا إلى أي شيء أم أنك ‫تريدني أن أعرف أنك كنت في حانة (لارك)؟ 75 00:05:09,685 --> 00:05:11,812 ‫كان عيد ميلاد جدتي، اتفقنا؟ 76 00:05:12,020 --> 00:05:16,400 ‫لكن عند مكان ركن السيارات ‫التقيت بـ(هنري شولر) 77 00:05:16,608 --> 00:05:17,985 ‫فاشل كبير 78 00:05:18,151 --> 00:05:21,989 ‫فاشل أم لا ‫كان ينتظر سيارته الـ(لامبورغيني) 79 00:05:22,447 --> 00:05:23,782 ‫ماذا؟ حقاً؟ 80 00:05:23,991 --> 00:05:28,078 ‫غادر الرجل (فيديليتي) مع لائحة ‫مليئة بالأسماء موضوعة في سرواله 81 00:05:28,287 --> 00:05:30,372 ‫وافتتح شركته الخاصة 82 00:05:31,373 --> 00:05:34,042 ‫انتظر، هل لاحظت (فيديليتي) ‫أنه يسرق زبائنهم؟ 83 00:05:34,209 --> 00:05:36,003 ‫لا يهمّ حقاً 84 00:05:36,336 --> 00:05:38,922 ‫ستكون مقاضاته باهظة الكلفة و... 85 00:05:39,131 --> 00:05:41,425 ‫ما قيمة المليون في السنة ‫بالنسبة إليهم، أليس كذلك؟ 86 00:05:42,593 --> 00:05:44,970 ‫هذا يحتاج إلى بعض الجرأة، نخبك 87 00:05:53,312 --> 00:05:55,439 ‫هذا على حسابك أيها الرئيس 88 00:06:05,324 --> 00:06:07,659 ‫- المعذرة، مرحباً ‫- الحمامات هناك 89 00:06:08,869 --> 00:06:11,371 ‫لا، كنت فقط... 90 00:06:12,456 --> 00:06:15,834 ‫- لفتّ انتباهي من الجهة المقابلة... ‫- هل تحقق أحد من هويتك؟ 91 00:06:16,543 --> 00:06:19,046 ‫- هل هذه عبارة تقرّب؟ ‫- المعذرة؟ 92 00:06:19,254 --> 00:06:21,882 ‫أقصد إن أردت أن تعرفي اسمي ‫يمكنك أن تسألي فحسب 93 00:06:22,216 --> 00:06:25,219 ‫لست مضطرة إلى النظر ‫إلى رخصة قيادتي 94 00:06:27,304 --> 00:06:29,181 ‫حسن 95 00:06:42,194 --> 00:06:44,780 ‫"(كريستين)" ‫"6428" 96 00:06:54,206 --> 00:06:57,334 ‫مرحباً يا فتاة، هل أنت جائعة؟ 97 00:06:58,460 --> 00:07:01,213 ‫لحم الضأن والبقر أم... 98 00:07:01,588 --> 00:07:03,298 ‫لحم البقر والكبد؟ 99 00:07:03,841 --> 00:07:07,511 ‫أحقاً؟ البقر والكبد 100 00:07:09,513 --> 00:07:11,390 ‫تفضلي 101 00:07:54,933 --> 00:07:56,476 ‫حسن 102 00:07:57,686 --> 00:07:59,563 ‫اذهبي وأحضريها 103 00:08:04,234 --> 00:08:06,320 ‫- حسن ‫- إنها لن تهرب بعيداً 104 00:08:06,486 --> 00:08:09,865 ‫إنها تكره سيارتي فحسب ‫آسف 105 00:08:10,157 --> 00:08:14,161 ‫- شكراً لك ‫- يجب ألا تدعها تعبر الشارع هكذا 106 00:08:14,953 --> 00:08:19,041 ‫- أحسنت، أحسنت ‫- "1515 مقهى (برودويه)" 107 00:08:20,792 --> 00:08:24,129 ‫- مرحباً ‫- (كابوتشينو) متوسط مع حليب بدون دسم 108 00:08:24,338 --> 00:08:26,381 ‫شكراً لك يا (آلن) 109 00:08:34,722 --> 00:08:38,018 ‫ماذا سأطلب؟ ماذا سأطلب؟ 110 00:08:43,148 --> 00:08:46,235 ‫- ماذا طلبت؟ ‫- الـ(كابوتشينو) 111 00:08:48,237 --> 00:08:51,031 ‫يبدو هذا جيداً 112 00:08:53,242 --> 00:08:55,702 ‫ما هو بالضبط؟ 113 00:08:55,994 --> 00:09:00,874 ‫أحتار دوماً بين الـ(كابوتشينو) ‫والـ(أميريكانو) مع الـ(ماكياتو) والشيء الآخر 114 00:09:01,083 --> 00:09:05,337 ‫لم لا تأتي إلى الحانة ‫بدلاً من مطاردتي في الشارع؟ 115 00:09:06,964 --> 00:09:10,092 ‫أنا آسف... هل أعرفك؟ 116 00:09:12,219 --> 00:09:13,679 ‫- رباه! ‫- ماذا؟ 117 00:09:13,846 --> 00:09:15,556 ‫أنا آسفة جداً ‫أريد طلبي لليوم طلباً خارجياً 118 00:09:15,764 --> 00:09:18,851 ‫لا، لا، لا تفعلي هذا ‫أخبريني من أين أعرفك 119 00:09:19,059 --> 00:09:22,271 ‫- تريده هنا في الواقع ‫- لا، أعرف ماذا أريد 120 00:09:23,522 --> 00:09:26,733 ‫حسن، لا بأس، إن كنت ستأخذينه هل... 121 00:09:26,942 --> 00:09:29,027 ‫هل يمكنني السير معك؟ 122 00:09:30,195 --> 00:09:32,614 ‫- هل أنت جاد؟ ‫- أجل 123 00:09:37,369 --> 00:09:39,913 ‫- حسن ‫- حقاً؟ 124 00:09:41,039 --> 00:09:42,833 ‫طلب خارجي 125 00:09:44,710 --> 00:09:48,672 ‫- شكراً لك ‫- دعيني أحضرها فحسب 126 00:09:48,839 --> 00:09:52,259 ‫- هل ستعرّفنا بشكل لائق هذه المرة؟ ‫- أجل، هذه (أليكس) 127 00:09:52,467 --> 00:09:55,554 ‫(أليكس)، هذه هي الفتاة الجميلة ‫التي التقيتها في شركة الجعة 128 00:09:55,762 --> 00:09:59,933 ‫التي تظاهرت بأنني لا أتذكر ‫عندما تظاهرت بأنني صادفتها 129 00:10:00,100 --> 00:10:02,352 ‫أعطتني اسمها لكن ليس رقم هاتفها 130 00:10:02,561 --> 00:10:05,189 ‫وإن أردته حقاً ستعمل بجد أكبر ‫كي تحصل عليه 131 00:10:07,524 --> 00:10:10,277 ‫- (آدم ميسغار) ‫- (كريستين) 132 00:10:10,944 --> 00:10:12,905 ‫هل علي أن أجري تمارين الضغط ‫من أجل شهرتك؟ 133 00:10:13,155 --> 00:10:14,489 ‫خطوة خطوة يا صديقي 134 00:10:14,698 --> 00:10:17,034 ‫حسن يا (كريستين) ‫إلى أين نحن ذاهبون؟ 135 00:10:17,242 --> 00:10:19,036 ‫من هنا 136 00:10:19,995 --> 00:10:23,290 ‫يفاجئني أنني لم أرك ‫في هذا المحل قط 137 00:10:24,082 --> 00:10:25,501 ‫لقد وصلنا 138 00:10:25,709 --> 00:10:26,793 ‫"شركة (ديترويت) ‫مصنع الشراب في (ديترويت)" 139 00:10:26,919 --> 00:10:29,713 ‫صحيح، كنت قادمة فحسب 140 00:10:31,798 --> 00:10:34,384 ‫إذاً... 141 00:10:35,344 --> 00:10:37,846 ‫هل أحصل على رقم هاتفك؟ 142 00:10:38,931 --> 00:10:42,226 ‫يُفترض بك أن تخبرني ‫كم أبدو جميلة بشكل يخطف الأنفاس 143 00:10:44,269 --> 00:10:48,440 ‫حسن، أنت ومن دون أدنى شك 144 00:10:48,649 --> 00:10:54,571 ‫أجمل فتاة وأكثرهنّ سحراً رأيتها 145 00:10:55,364 --> 00:10:59,451 ‫هذا الضوء لا يستحق حضورك 146 00:11:01,537 --> 00:11:03,914 ‫كفاك! كان هذا جيداً 147 00:11:17,386 --> 00:11:19,221 ‫الأرقام العشرة كلها 148 00:11:23,225 --> 00:11:24,893 ‫هيا! 149 00:11:44,329 --> 00:11:46,248 ‫ماذا تفعل؟ 150 00:12:15,903 --> 00:12:19,948 ‫مرحباً يا (ميكي)، قالت (إنجل) ‫إنك أردت رؤيتي؟ 151 00:12:22,284 --> 00:12:25,787 ‫- هل استقال (فرانك)؟ ‫- أمسكت موظف ضبط النوعية الوغد 152 00:12:25,996 --> 00:12:28,790 ‫كان عمله أشبه بمصنع ‫من أجل تزييف المعاملات 153 00:12:28,957 --> 00:12:31,585 ‫كان نزيهاً جداً ‫وما لبث أن قام بفعله هذا 154 00:12:31,793 --> 00:12:35,047 ‫لن أقبل بذلك ‫كيف كان العشاء؟ 155 00:12:35,214 --> 00:12:37,674 ‫كان رائعاً 156 00:12:37,883 --> 00:12:40,177 ‫هل أحضرت المخلوقة المذهلة التي... 157 00:12:40,344 --> 00:12:44,681 ‫(كريستين)، أجل، لقد مرّ شهر 158 00:12:46,892 --> 00:12:48,560 ‫لا تتوتر، لا تفعل 159 00:12:48,727 --> 00:12:51,730 ‫أحضرتك إلى هنا لأنني أريدك ‫أن تحلّ محل (فرانك) 160 00:12:54,024 --> 00:12:57,444 ‫- مدير؟ ‫- العمل سيكون أكثر لكنه مجزٍ أكثر 161 00:12:57,653 --> 00:12:59,738 ‫وفي أحيان يخيّب الناس أملك 162 00:12:59,905 --> 00:13:05,160 ‫مسؤوليتك إما ستحسّن أداءهم أو تفصلهم 163 00:13:06,954 --> 00:13:09,581 ‫أصدقاؤك يا (آدم) 164 00:13:10,624 --> 00:13:14,253 ‫حافظ على تركيزك ‫انظر إلى المدى البعيد 165 00:13:18,465 --> 00:13:20,676 ‫أظن أنني سأشتري ذاك المبنى 166 00:14:05,512 --> 00:14:07,431 ‫هكذا يتم الأمر 167 00:14:07,681 --> 00:14:09,600 ‫اشربوا أيها الرفاق 168 00:14:20,152 --> 00:14:22,905 ‫(آدم) ‫(آدم) 169 00:14:23,238 --> 00:14:25,991 ‫انظر إلى هذا ‫شاشة بلازما 170 00:14:26,158 --> 00:14:29,536 ‫آلة لعبة (بينبول) ‫فرن بيتزا خارجي 171 00:14:29,703 --> 00:14:31,955 ‫إنه منزل بحيرة ‫وليس محل (شاكيز) للبيتزا 172 00:14:32,080 --> 00:14:34,666 ‫إن كان أي شيء فسيكون مركز ‫(تشاك إي تشيز) للترفيه العائلي 173 00:14:34,875 --> 00:14:39,546 ‫أريدك أن تحضر كل شخص ليس أنثى ‫وتحضره إلى السطح 174 00:14:39,713 --> 00:14:43,759 ‫وأريدك أن تتفقد (نيك كان) ‫إن كان أنثى، لأنني أشك في أمره 175 00:14:45,093 --> 00:14:49,389 ‫- أيها الفتيان ‫- (روس)، ما هي مشكلتك؟ 176 00:14:49,640 --> 00:14:52,434 ‫لا شيء، لا شيء، حفلة رائعة 177 00:14:52,809 --> 00:14:58,023 ‫أخبرني فحسب، الأفضل الآن ‫وليس آجلاً بين البكاء والتقيؤ، ما الأمر؟ 178 00:14:58,774 --> 00:15:01,652 ‫- ما الأمر؟ ‫- تم طردي 179 00:15:04,238 --> 00:15:06,406 ‫هذه ثلاث مرات طرد ‫مقابل ثلاث وظائف 180 00:15:06,865 --> 00:15:09,701 ‫لقد كان لدي عمل حقيقي ‫وهو أن أجعلك تبدو جيداً 181 00:15:09,993 --> 00:15:12,162 ‫رباه يا (روس)! 182 00:15:12,746 --> 00:15:15,040 ‫أنا أعمل على الوقت حالياً 183 00:15:17,626 --> 00:15:20,629 ‫تعال إلى الخارج ‫سيجعلك هذا تتحسن، هيا 184 00:15:21,630 --> 00:15:23,382 ‫هيا 185 00:15:25,133 --> 00:15:26,885 ‫حسن 186 00:15:28,262 --> 00:15:32,558 ‫أيها الرفاق، أنا واثق أنكم تتساءلون ‫لماذا أنتم جميعاً هنا 187 00:15:33,892 --> 00:15:38,063 ‫(كريستين)... ‫ليست حاملاً 188 00:15:39,106 --> 00:15:44,027 ‫تم طرد (فرانك) ‫ورقّاني (ميكي) إلى رتبة مدير 189 00:15:46,780 --> 00:15:48,532 ‫نعم! 190 00:15:48,740 --> 00:15:53,537 ‫سيكون (ترينت) ذراعي اليمنى ‫(نيك كان)... 191 00:15:54,454 --> 00:15:58,292 ‫لا أعرف بشأنك ‫عليك أن تظهر لي شيئاً يا صديقي 192 00:15:59,543 --> 00:16:02,004 ‫- مبروك... ‫- (آدم) 193 00:16:04,464 --> 00:16:08,218 ‫- ربّاه يا (آدم)! ‫- "أحبك" 194 00:16:08,427 --> 00:16:10,554 ‫يُستحسن بك هذا، لقد أخفتني 195 00:16:17,269 --> 00:16:20,355 ‫يجب أن تأتي وتعمل لدي 196 00:16:20,564 --> 00:16:23,025 ‫أجل، لا أستطيع ارتداء ‫ملابس العمل الاعتيادية 197 00:16:23,192 --> 00:16:27,154 ‫لا، سيكون الأمر مختلفاً، أنا الرئيس ‫لا، يمكنك أن تربي لحية 198 00:16:27,362 --> 00:16:29,031 ‫ولا يهمني أن تدخن الحشيش في المكتب 199 00:16:29,198 --> 00:16:31,533 ‫- ما دمت تبرم الصفقات ‫- أنا لست ممن يبرمون الصفقات 200 00:16:31,742 --> 00:16:35,621 ‫لم أستطع المفاوضة حتى ‫على إبقاء كلبي عندما تركتني (تريش) 201 00:16:37,122 --> 00:16:38,749 ‫أتعرف ما الذي تحتاج إليه؟ 202 00:16:38,916 --> 00:16:41,001 ‫- لا، ماذا؟ ما الذي أحتاج إليه؟ ‫- أتعرف إلى ماذا تحتاج؟ 203 00:16:41,168 --> 00:16:43,545 ‫أنت تحتاج... ‫أنت تحتاج إلى الثقة بالنفس 204 00:16:43,754 --> 00:16:48,091 ‫هذا ما تحتاج إليه ‫عليك أن تتمسّك بالحياة جيداً، اتفقنا؟ 205 00:16:48,258 --> 00:16:52,179 ‫- أجل، أنت وغد سكّير ‫- أجل، أجل، أنا كذلك 206 00:16:52,429 --> 00:16:55,140 ‫قفزة الدب القطبي! 207 00:16:57,309 --> 00:17:01,438 ‫في المرة المقبلة ‫عندما أريد شراء منزل على البحيرة 208 00:17:01,605 --> 00:17:05,067 ‫- سأشتريه في الصيف ‫- أجل 209 00:17:13,617 --> 00:17:18,664 ‫تلك الفرقعة التي سمعتموها... ‫تطاردني 210 00:17:21,040 --> 00:17:23,961 ‫غطست مباشرة ‫في مياه عمقها ثلاث أقدام 211 00:17:24,169 --> 00:17:26,505 ‫انكسر عنقي إلى الأمام 212 00:17:26,672 --> 00:17:33,679 ‫وأصبح جسمي صلباً لجزء من الثانية ‫ثم ارتخى بالكامل 213 00:17:35,264 --> 00:17:40,644 ‫يقولون، أعط رجلاً حبلاً طويلاً كفاية ‫وسيشنق نفسه 214 00:17:41,395 --> 00:17:46,108 ‫ما نسوا أن يقولوه لك هو أنك ‫إن أعطيت رجلاً ثقة كبيرة فسيضرّ بنفسه 215 00:17:46,316 --> 00:17:48,277 ‫يا إلهي! 216 00:17:49,570 --> 00:17:52,030 ‫لقد فعلتها حقاً هذه المرة 217 00:19:05,354 --> 00:19:07,272 ‫(آدم) 218 00:19:08,982 --> 00:19:11,360 ‫يجب أن أخرج من هذا القارب 219 00:19:11,944 --> 00:19:15,155 ‫- سأحضر الطبيبة ‫- (روس) 220 00:19:15,531 --> 00:19:17,699 ‫نعم، نحن هنا 221 00:19:19,076 --> 00:19:21,745 ‫(آدم)، أنت في المستشفى 222 00:19:24,623 --> 00:19:29,503 ‫- لدي اجتماع هام غداً ‫- لا تقلق بشأن هذا 223 00:19:29,711 --> 00:19:33,131 ‫كدت أموت ‫وأنا أنتظرك كي تستيقظ 224 00:19:34,591 --> 00:19:36,468 ‫سأكون بخير 225 00:19:37,261 --> 00:19:38,971 ‫- (روس) ‫- نعم؟ 226 00:19:39,137 --> 00:19:42,474 ‫هل (كريستين) هنا؟ 227 00:19:46,395 --> 00:19:49,273 ‫- مرحباً يا (آدم) ‫- أيتها الطبيبة، لقد استيقظ 228 00:19:49,481 --> 00:19:52,943 ‫- أنا الطبيبة (كوربين)، كيف حالك؟ ‫- أهلاً 229 00:19:53,318 --> 00:19:55,821 ‫هل تشعر أنك قادر ‫على إجراء بعض الحديث؟ 230 00:19:56,238 --> 00:19:57,990 ‫أجل، ما الذي حدث؟ 231 00:19:58,156 --> 00:20:04,121 ‫الخبر السار هو أن بعض الشعور والحركة ‫يجب أن تعود إلى ذراعيك ومنطقة كتفك 232 00:20:04,663 --> 00:20:11,044 ‫عندما اصطدمت انكسر رأسك إلى الأمام ‫والفقرتين السادسة والسابعة لديك تحطمتا 233 00:20:14,298 --> 00:20:15,883 ‫نعم 234 00:20:16,091 --> 00:20:20,554 ‫لقد أدخلت فقرات جديدة ‫من بنكنا العظمي هنا 235 00:20:20,929 --> 00:20:26,310 ‫إحصائيّاً نتوقع نوعاً ‫من الشلل طويل الأمد 236 00:20:26,852 --> 00:20:31,773 ‫ماذا؟ تقصدين أنه مشلول؟ 237 00:20:32,191 --> 00:20:34,151 ‫- أجل ‫- إلى الأبد؟ 238 00:20:34,318 --> 00:20:37,863 ‫(روس)، (روس) ‫لا أستطيع الشعور بيدي 239 00:20:38,030 --> 00:20:40,949 ‫أيتها الممرّضة، هلا أحضرت لي ‫مليغرامين من الـ(أدافان) من فضلك 240 00:20:41,158 --> 00:20:46,538 ‫- هل ليدي علاقة بالإصابة؟ ‫- كل حالة تختلف لكن إحصائيّاً 241 00:20:46,747 --> 00:20:50,334 ‫قد لا تستعيد أكثر ‫مما أنت قادر عليه الآن 242 00:20:50,542 --> 00:20:53,754 ‫- لكن ربما يستطيع ‫- أجل، أي شيء ممكن بالطبع 243 00:20:54,004 --> 00:20:56,423 ‫صغيري! 244 00:21:05,724 --> 00:21:11,438 ‫"مخرج" 245 00:21:52,479 --> 00:21:54,231 ‫ستفعل هذا 246 00:21:55,858 --> 00:21:57,901 ‫أعطني شوكة أخرى 247 00:21:58,443 --> 00:22:01,321 ‫(آدم)، ما يمكن أن يكون نجح معك ‫في الماضي لن ينجح معك الآن 248 00:22:01,530 --> 00:22:04,241 ‫نحن نعلّمك استراتيجيات التكيّف 249 00:22:04,825 --> 00:22:07,661 ‫كيّفني بشوكة أيها الوغد 250 00:22:07,870 --> 00:22:12,165 ‫- نعم أيها المغرور ‫- (لاكي)، لا تشجّعه 251 00:22:22,259 --> 00:22:23,927 ‫حسن 252 00:23:16,772 --> 00:23:18,482 ‫حان وقت الاجتماع، ليطفئ الجميع هواتفهم 253 00:23:18,649 --> 00:23:20,901 ‫وهذا الحاسوب في رأسك ‫الذي يقول لك إنك ميت وأنت لست كذلك 254 00:23:21,109 --> 00:23:24,279 ‫أنت لست ميتاً، أنت هنا ‫لنر الآن من هنا 255 00:23:26,323 --> 00:23:29,660 ‫إنه الوغد المغرور ‫مرحباً أيها الوغد المغرور 256 00:23:29,826 --> 00:23:32,162 ‫حسن، المجموعة كلها هنا 257 00:23:32,371 --> 00:23:36,500 ‫ما رأيكم أيها الشبان ‫أن نجرب شفاء بعضنا بعضاً؟ 258 00:23:36,750 --> 00:23:42,589 ‫اسمي (لاكي)، لدينا (بيت) السلحفاة ‫ضعوه على ظهره وراقبوه يتحرك 259 00:23:45,884 --> 00:23:49,429 ‫(لاري)، (لاري) القافز ‫أخبرنا قصتك 260 00:23:50,138 --> 00:23:53,684 ‫هبوط مظلي عام 1984 ‫بقيت عالقاً بعد ذلك 261 00:23:53,934 --> 00:23:57,729 ‫أين؟ في شجرة أم في كرسي؟ ‫أم في زواج سيئ؟ 262 00:24:01,191 --> 00:24:05,279 ‫يجب ألا تدخلوا في معركة صفع ‫مع هذا المجنون 263 00:24:05,445 --> 00:24:08,699 ‫ثق بي في هذا أيها الوغد المغرور ‫وسنصل إليك بعد قليل، لكن أولاً... 264 00:24:08,866 --> 00:24:12,452 ‫متحدثنا لهذه الأمسية ‫هو صديقي الوسيم (جيم) 265 00:24:12,870 --> 00:24:14,955 ‫سيخبرنا قصته 266 00:24:15,372 --> 00:24:17,291 ‫شكراً لك يا (لاكي) 267 00:24:18,083 --> 00:24:22,254 ‫سأخبركم أيها المعاقون ‫عاجلاً وليس آجلاً... المسألة صراع 268 00:24:23,088 --> 00:24:24,798 ‫لا شيء سيكون كما تعرفونه 269 00:24:24,965 --> 00:24:27,718 ‫لا يمكنكم أن تأكلوا كما كنتم ‫لا يمكنكم أن تناموا كما كنتم 270 00:24:28,218 --> 00:24:29,928 ‫لا يمكنكم أن تعملوا كما كنتم 271 00:24:30,137 --> 00:24:34,183 ‫لا يمكنكم حتى أن تقيموا ‫علاقة كما كنتم، إنه صراع 272 00:24:35,350 --> 00:24:38,562 ‫- الخلاصة هي أننا لا نزال موجودين ‫- أجل، نحن كذلك 273 00:24:39,313 --> 00:24:42,149 ‫لا بد أنكم تمزحون معي 274 00:24:45,444 --> 00:24:48,655 ‫أيها الوغد المغرور ‫هلا نبدأ بك الآن 275 00:24:48,864 --> 00:24:51,491 ‫يمكنك تقبيل مؤخرتي... 276 00:24:52,242 --> 00:24:54,119 ‫يا (لاكي) 277 00:24:57,122 --> 00:24:59,958 ‫لا، أفضّل ألا أفعل هذا 278 00:25:00,167 --> 00:25:04,087 ‫أنا لا أقبّل المؤخرات ‫وخاصة وغد مثلك 279 00:25:04,922 --> 00:25:07,799 ‫وعليك ألا تتحدث إلي ‫بهذه الطريقة ثانية، مفهوم؟ 280 00:25:07,966 --> 00:25:11,136 ‫أنا لا أحاول أن أكون عدوانياً معك ‫لكن إن فعلت فسأقتلك 281 00:25:13,388 --> 00:25:16,266 ‫لأنني أشمّ عدوانية ولا يعجبني الأمر ‫خاصة في نفسي 282 00:25:16,475 --> 00:25:18,769 ‫أريد أن أقتل هذا الوغد ‫لكنني لن أفعل 283 00:25:18,977 --> 00:25:23,273 ‫إن قتلتك فسأقتل كل من في الغرفة ‫لا أريد القيام بهذا، لا أريد شهوداً 284 00:25:23,482 --> 00:25:27,694 ‫ما رأيك بهذا؟ ما رأيكم في استراحة ‫مهارة يدوية قصيرة، اتفقنا؟ 285 00:25:27,861 --> 00:25:31,990 ‫بما أننا معاقون، سنلعب في دوائر ‫لكن ببالونات 286 00:25:32,157 --> 00:25:34,535 ‫وسنتظاهر بأننا في المياه 287 00:25:34,952 --> 00:25:37,120 ‫الماء بارد هنا 288 00:25:39,414 --> 00:25:42,501 ‫هيا أيها المعاقون ‫انهضوا وافعلوا شيئاً، تلاكموا! 289 00:25:42,918 --> 00:25:44,586 ‫بئساً! 290 00:25:57,558 --> 00:26:00,853 ‫حسن، سنبدأ بالإدارة الآن، اتفقنا؟ 291 00:26:04,273 --> 00:26:08,527 ‫واحد، اثنان، ثلاثة 292 00:26:13,740 --> 00:26:15,659 ‫ها أنت ذا 293 00:26:21,331 --> 00:26:23,876 ‫جيد، أنت تتحسن 294 00:26:27,087 --> 00:26:30,424 ‫انظر إلى هذا الوغد ‫أنا أمزح 295 00:26:31,049 --> 00:26:33,051 ‫أجل، أفضل بكثير 296 00:27:11,381 --> 00:27:13,217 ‫(آدم) 297 00:27:13,634 --> 00:27:16,178 ‫حسن، تابعوا جميعاً 298 00:27:17,012 --> 00:27:21,266 ‫استمري بالرفع، ارفعي، ارفعي... ‫أحسنت أجل، هذا رائع، عمل رائع 299 00:27:26,980 --> 00:27:33,445 ‫"بعد ستة أشهر" 300 00:27:40,536 --> 00:27:42,412 ‫حسن 301 00:27:43,121 --> 00:27:46,291 ‫(آدم)، لديك زائر 302 00:27:48,627 --> 00:27:52,172 ‫- إنها ليست أمي، أليس كذلك؟ ‫- آمل ذلك 303 00:28:03,433 --> 00:28:05,102 ‫مرحباً 304 00:28:08,605 --> 00:28:11,942 ‫مرحباً؟ أهذا كل شيء؟ 305 00:28:14,403 --> 00:28:16,697 ‫(آدم)، أنا آسفة... 306 00:28:17,447 --> 00:28:20,492 ‫أنا لست ماهرة جداً في هذه الأمور 307 00:28:23,370 --> 00:28:25,455 ‫لا أعرف ماذا أقول أيضاً 308 00:28:25,622 --> 00:28:30,335 ‫كان لديك وقت طويل لتفكري به ‫أين كنت؟ 309 00:28:41,972 --> 00:28:46,059 ‫أنت هنا الآن ‫لنبدأ من هنا 310 00:28:48,812 --> 00:28:50,814 ‫إذاً... 311 00:28:51,690 --> 00:28:53,567 ‫هل تسير الأمور بخير؟ 312 00:28:54,735 --> 00:28:56,653 ‫تسير بشكل رائع 313 00:28:57,696 --> 00:29:02,659 ‫هذا كله مؤقّت فقط ‫أنا أصبح أقوى كل يوم 314 00:29:03,035 --> 00:29:05,704 ‫لكن الأمر يستغرق أطول مما اعتقدت 315 00:29:11,585 --> 00:29:13,378 ‫إذاً... 316 00:29:13,962 --> 00:29:15,714 ‫تبدو بخير 317 00:29:18,717 --> 00:29:20,677 ‫شكراً 318 00:30:44,344 --> 00:30:47,764 ‫لقد وصلوا، لقد وصلوا ‫هيا بنا يا (روس) 319 00:30:48,015 --> 00:30:50,934 ‫"(موبيلتي وركس) ‫خدمة 24 ساعة" 320 00:30:51,351 --> 00:30:55,063 ‫- (جيري)، هذا لن يصمد ‫- لا تبدئي معي 321 00:30:55,898 --> 00:30:58,358 ‫- "مرحباً بعودتك" ‫- أولاً أنت تجهلين عمّا تتحدثين 322 00:30:58,692 --> 00:31:01,528 ‫وثانياً، لقد ثبّته بالبراغي 323 00:31:01,862 --> 00:31:04,615 ‫الشريط اللاصق من أجل ‫الحماية من عوامل الجو والجذب فقط 324 00:31:04,823 --> 00:31:06,491 ‫ويبدو جميلاً 325 00:31:11,246 --> 00:31:13,040 ‫انظر إلى هذه المعدات 326 00:31:14,625 --> 00:31:16,793 ‫أهلاً بك في المنزل 327 00:31:18,003 --> 00:31:19,755 ‫ها هو ذا 328 00:31:23,342 --> 00:31:24,927 ‫مرحباً يا (جون) 329 00:31:25,552 --> 00:31:29,640 ‫اتصلت بخدمة خادمات المنازل ‫سيرسلون أحداً ما في الصباح 330 00:31:30,390 --> 00:31:32,434 ‫كرسيّ متحرك رائع 331 00:31:32,893 --> 00:31:34,686 ‫مرحباً بنيّ 332 00:31:35,521 --> 00:31:37,648 ‫لنبتعد من هذا البرد 333 00:31:41,818 --> 00:31:43,987 ‫- سأفتح الباب ‫- حسن 334 00:31:46,031 --> 00:31:49,117 ‫صنع والدك هذا المنحدر من أجلك ‫أليس هذا جميلاً؟ 335 00:31:49,284 --> 00:31:53,705 ‫- بلى، لم يكلف أي شيء أيضاً ‫- أدخلني إلى الداخل فحسب 336 00:31:55,123 --> 00:31:57,501 ‫هيا يا (جون) ‫لن يتحرك من مكانه 337 00:32:04,466 --> 00:32:08,470 ‫(أليكس) ‫هذه... تعالي إلى هنا 338 00:32:09,429 --> 00:32:12,266 ‫لا بأس، هذا أنا، (أليكس) 339 00:32:17,563 --> 00:32:20,315 ‫خذني إلى سريري هناك 340 00:32:24,069 --> 00:32:26,613 ‫يجب أن ترفعوا سجادات الدرج هذه ‫بحيث لا يعلق كرسيّه 341 00:32:26,822 --> 00:32:31,368 ‫- لقد دحرجته فوقها ‫- لا تجادل، افعل ما قاله فحسب 342 00:32:32,077 --> 00:32:34,162 ‫سألصقها بشريط لاصق 343 00:32:58,020 --> 00:33:01,064 ‫أعرف يا عزيزي، ستفعلها 344 00:33:14,369 --> 00:33:16,622 ‫لماذا أنت حزين جداً؟ 345 00:33:18,373 --> 00:33:21,585 ‫أنا مستلق مثل وسادة 346 00:33:27,090 --> 00:33:29,009 ‫حسن... 347 00:33:30,427 --> 00:33:32,721 ‫لنخرجك من عندك 348 00:33:36,475 --> 00:33:38,393 ‫(جيري) 349 00:33:42,981 --> 00:33:46,610 ‫- ماذا تريدين؟ ‫- نحتاج إلى إخراجه من هناك 350 00:33:47,986 --> 00:33:49,905 ‫(روس) 351 00:33:52,199 --> 00:33:54,451 ‫توقفي عن إثارة الضجيج فوقه يا (آرلين) 352 00:33:54,618 --> 00:33:57,412 ‫- نعم؟ ‫- يجب أن نخرجه 353 00:33:58,205 --> 00:34:00,249 ‫حسن، ما هي الخطة؟ 354 00:34:02,292 --> 00:34:05,754 ‫نحن من وضعناه فيه ‫فيجب أن نعرف كيف نخرجه 355 00:34:05,921 --> 00:34:09,466 ‫لكنه مبتلّ الآن ‫كونا حذرين، إنه زلق 356 00:34:10,717 --> 00:34:12,969 ‫- اخرج فحسب ‫- حسن، لا نستطيع تركك هناك 357 00:34:13,136 --> 00:34:15,764 ‫- أبي، أمسك ساقيه ‫- سيصاب بذات الرئة 358 00:34:15,931 --> 00:34:18,684 ‫- لا أريد سماع كلامك ‫- أمسك ساقيه 359 00:34:19,016 --> 00:34:25,148 ‫اسمعوا، دعوني وشأني ‫دعوني وشأني، اخرجوا 360 00:34:53,719 --> 00:34:55,721 ‫حسن، أنا آسف 361 00:35:00,058 --> 00:35:01,935 ‫(روس) 362 00:35:24,917 --> 00:35:26,668 ‫سأفتح الباب 363 00:35:29,129 --> 00:35:31,215 ‫- شكراً لك ‫- هل هو في الداخل؟ 364 00:35:31,381 --> 00:35:34,259 ‫- أجل ‫- من هذه؟ 365 00:35:36,386 --> 00:35:43,435 ‫ما هذا؟ لا تلمسني، أنا بخير ‫اخرج فحسب كن حذراً، ستسقطني 366 00:35:43,727 --> 00:35:48,482 ‫انتبه إلى الكلبة، ثمة كلبة، ثمة كلبة ‫هل تعرف ماذا تفعل أيها البدين؟ 367 00:35:48,649 --> 00:35:51,818 ‫- هيا ‫- الأخرى! الأخرى! الأخرى! 368 00:35:51,985 --> 00:35:56,740 ‫تمهّل، كن حذراً ‫أنت تتعرّق فوقي 369 00:36:02,621 --> 00:36:05,415 ‫لا تدعوه هناك هكذا ‫لا يملك السيطرة على حرارة جسمه 370 00:36:05,624 --> 00:36:09,378 ‫هذا خطير جداً ‫أنتم وحدكم مع هذا الوغد 371 00:36:10,879 --> 00:36:12,881 ‫وداعاً أيتها البدينة 372 00:36:18,053 --> 00:36:21,056 ‫- طبق حار شهي يا أمي ‫- شكراً لك 373 00:36:21,849 --> 00:36:25,602 ‫- ليس فيه ملح أكثر مما يجب؟ ‫- ربما 374 00:36:25,936 --> 00:36:27,938 ‫إنه مثالي 375 00:36:48,917 --> 00:36:51,628 ‫- لا بأس ‫- (آرلين) 376 00:36:52,171 --> 00:36:54,965 ‫- نعم يا (جيري)؟ ‫- يمكنه أن يفعل هذا بنفسه 377 00:36:55,174 --> 00:36:57,301 ‫ليس هناك عار ‫في طلب بعض المساعدة 378 00:36:57,509 --> 00:36:59,469 ‫لم يطلبها 379 00:37:22,326 --> 00:37:24,411 ‫مرحباً 380 00:37:26,997 --> 00:37:31,084 ‫صباح الخير، أنا (سوزان) ‫الجميع ينادونني (سوزي) 381 00:37:31,293 --> 00:37:34,046 ‫لا أعرف لماذا لا أعرّف بنفسي ‫باسم (سوزي) أصلاً 382 00:37:34,254 --> 00:37:37,299 ‫سيوفر هذا الكثير من الوقت ‫عندما أخبر الناس ما أفعله يقولون دوماً 383 00:37:37,466 --> 00:37:40,219 ‫إنه لا بد أن يعطي شعوراً جميلاً ‫أن يكون لدي وظيفة فيها الكثير من المعنى 384 00:37:40,427 --> 00:37:43,597 ‫أو يا للروعة! لا بد أن هذا يساعد ‫في وضع حياتك في منظورها الصحيح 385 00:37:43,805 --> 00:37:45,891 ‫وكل هذا صحيح 386 00:37:46,683 --> 00:37:50,479 ‫- ارحلي ‫- بدأت تتكلم مثل أمي تماماً 387 00:37:50,896 --> 00:37:52,856 ‫ارحلي من منزلي 388 00:38:23,512 --> 00:38:25,931 ‫- أبي ‫- مرحباً يا صغيري 389 00:38:26,181 --> 00:38:28,600 ‫اعتقدت أنك قد تحتاج ‫إلى بعض الترفيه 390 00:38:32,771 --> 00:38:36,358 ‫هاك، سجل النقاط الثلاث، هيا 391 00:38:38,068 --> 00:38:40,612 ‫حسن، انتبه إلى رأسك 392 00:38:43,198 --> 00:38:45,158 ‫تعالي إلى هنا أيتها البغيضة 393 00:38:54,459 --> 00:38:56,962 ‫أبي، هل اتصلت بالخدمة؟ 394 00:38:57,296 --> 00:38:59,464 ‫أجل، سيرسلون شخصاً ما 395 00:39:00,424 --> 00:39:03,802 ‫هل وضعت لائحة بالأشياء ‫التي لا نريدها؟ 396 00:39:04,011 --> 00:39:05,929 ‫أجل، إنهم يعرفونها 397 00:39:07,264 --> 00:39:10,142 ‫- متى سيأتون؟ ‫- اليوم 398 00:39:10,976 --> 00:39:12,728 ‫في أي وقت؟ 399 00:39:12,895 --> 00:39:17,691 ‫لا أعرف، أظن قريباً ‫لست متأكداً، لكن فيم العجلة؟ 400 00:39:21,069 --> 00:39:27,576 ‫متأكد من أنني سأضطر إلى إيصال ‫الأولاد إلى المسبح في مرحلة ما لكن... 401 00:39:38,504 --> 00:39:43,008 ‫- الأولاد، حوض السباحة، هذا... ‫- أجل 402 00:39:43,717 --> 00:39:47,721 ‫لم أضعك على هذا من قبل 403 00:39:49,932 --> 00:39:53,352 ‫لا، حسن، هذا الشيء ‫يفسر نفسه تلقائياً لكن... 404 00:39:54,311 --> 00:39:58,899 ‫لكن هناك أيضاً التحاميل والاستمارات 405 00:40:06,240 --> 00:40:07,866 ‫سأمنحك بعض الخصوصية 406 00:40:08,075 --> 00:40:11,036 ‫"(ميكي)" 407 00:40:34,726 --> 00:40:36,478 ‫- مرحباً، هل أنت من (ويلتشير كير)؟ ‫- أجل 408 00:40:36,645 --> 00:40:42,359 ‫- ادخلي ‫- مرحباً، مرحباً 409 00:40:42,818 --> 00:40:44,987 ‫أنا هنا في المطبخ 410 00:40:45,362 --> 00:40:49,533 ‫يا إلهي! أي نوع من اللكنة هذه؟ 411 00:40:50,576 --> 00:40:52,661 ‫أنا روسية 412 00:40:54,121 --> 00:41:00,002 ‫حسن، كيف تقولين: أحضري لي كوباً ‫من القهوة قبل أن ينفجر رأسي بالروسية؟ 413 00:41:00,210 --> 00:41:06,592 ‫- أحضره بنفسك... لا ‫- هذا مضحك جداً، أنت مشاغبة 414 00:41:06,800 --> 00:41:11,889 ‫عودي إلى سيارتك وقودي عائدة إلى ‫(سيريا) أو أي مكان أنت منه أنت مطرودة 415 00:41:12,097 --> 00:41:15,267 ‫- لست مطرودة ‫- لا، أنت مطرودة بالفعل 416 00:41:21,481 --> 00:41:25,444 ‫كيف ترتدي ملابسك وتنظف نفسك؟ ‫لست مطرودة 417 00:41:25,861 --> 00:41:29,656 ‫- لا، أنت مطرودة بالفعل ‫- أنا أستقيل 418 00:41:31,283 --> 00:41:35,954 ‫ماذا؟ لا يمكنك الاستقالة ‫انتظري لحظة، لا يمكنك تركي هنا 419 00:41:36,163 --> 00:41:38,373 ‫انتظري لحظة 420 00:41:38,832 --> 00:41:42,085 ‫ماذا؟ لا يمكنك تحمّل نكتة؟ 421 00:41:46,590 --> 00:41:48,884 ‫إذاً ستحضرين لي القهوة؟ 422 00:41:49,843 --> 00:41:52,346 ‫أيتها المرأة الروسية! 423 00:41:54,223 --> 00:41:57,184 ‫(آدم)، لم لا تفعل المزيد ‫من أجل نفسك؟ 424 00:41:57,351 --> 00:42:02,231 ‫لماذا تحتاج إلى كل هذه المساعدة؟ ‫لماذا لا تستخدم كرسياً كهربائياً؟ 425 00:42:02,648 --> 00:42:07,778 ‫لأنني أريد القيام بالأمور ‫كما اعتدت القيام بها 426 00:42:07,945 --> 00:42:12,241 ‫هذا حلم ‫لماذا تعيش في حلم؟ 427 00:42:12,449 --> 00:42:15,744 ‫أنت رجل ناضج ‫ولست طفلاً يستلقي في السرير 428 00:42:15,953 --> 00:42:22,459 ‫يطلب من الناس أن يفعلوا الأمور له ‫يجب أن تنهض وتعمل وتعيش حياتك 429 00:42:22,918 --> 00:42:28,340 ‫جسم معاق، إنها قصة محزنة ‫أما الذهن المعاق فهذه مأساة 430 00:42:30,300 --> 00:42:32,344 ‫(ساشا) 431 00:42:38,725 --> 00:42:42,855 ‫(ساشا) هو زوجي ‫في (سيبريا) كنت ممرضة 432 00:42:43,105 --> 00:42:46,650 ‫بدون مزاح؟ ‫أنت من (سيبريا) في الواقع؟ 433 00:42:48,443 --> 00:42:50,195 ‫هل تأكلين الكلاب؟ 434 00:42:50,404 --> 00:42:53,240 ‫- هذا ليس مضحكاً ‫- لماذا؟ لا يمكنك تحمل نكتة؟ 435 00:42:53,407 --> 00:42:56,410 ‫بصراحة، يجب أن تكون أكثر إضحاكاً 436 00:42:56,827 --> 00:42:59,371 ‫(ساشا)، ماذا كانت مهنتك؟ 437 00:42:59,580 --> 00:43:02,791 ‫كان (ساشا) في الاستخبارات الروسية 438 00:43:06,086 --> 00:43:08,172 ‫جيد، هذا جيد 439 00:43:10,132 --> 00:43:12,759 ‫لا، اسمعي، أنا لست ماهراً ‫في هذه الأشياء 440 00:43:12,926 --> 00:43:17,264 ‫أنا لست ماهراً في هذه الأشياء ‫أنا (آدم)، أنا طفل أمريكي كبير 441 00:43:17,472 --> 00:43:19,349 ‫افعل هذا 442 00:44:07,606 --> 00:44:10,651 ‫سأسقط، سأسقط 443 00:44:21,662 --> 00:44:23,622 ‫أجل 444 00:44:25,499 --> 00:44:27,209 ‫لقد نجح هذا 445 00:44:27,417 --> 00:44:30,379 ‫لماذا تحتفظ بمرحاض في غرفة النوم؟ 446 00:44:31,255 --> 00:44:33,590 ‫لأن هذا أسهل 447 00:44:35,133 --> 00:44:38,554 ‫في (روسيا)، حتى الدب المدرّب ‫لا يقضي حاجته في غرفة النوم 448 00:44:39,471 --> 00:44:43,100 ‫- كم حيواناً كان لديك؟ ‫- قرد ودبّ ومعزاة 449 00:44:43,308 --> 00:44:47,354 ‫في وقت ما سأخبرك قصة المعزاة ‫حسن، هيا بنا 450 00:44:47,980 --> 00:44:50,816 ‫يجب أن تحلق، (ساشا)! 451 00:44:51,567 --> 00:44:55,696 ‫هذه مشكلة، سيخفض (ساشا) المرآة 452 00:44:56,947 --> 00:44:58,407 ‫لا بأس حيث هي 453 00:44:58,615 --> 00:45:02,077 ‫حسن، لتكن لديك لحية شيوعية جميلة 454 00:45:14,506 --> 00:45:17,634 ‫عمل رائع، هذا رائع 455 00:45:23,765 --> 00:45:26,018 ‫توقف عن الرقص 456 00:45:45,037 --> 00:45:48,582 ‫- اللوح ‫- اللوح، إليك لوحك 457 00:45:51,001 --> 00:45:56,089 ‫أتريدين القفز إلى هنا ‫ومساعدتي في إنزال سروالي؟ 458 00:46:02,221 --> 00:46:04,348 ‫حسن، لقد ركّبت المرايا 459 00:46:04,640 --> 00:46:06,558 ‫لذا يجب أن تتمكن ‫من رؤية كلا جانبي الشارع 460 00:46:06,767 --> 00:46:11,897 ‫غداً سنجرب التحميلة ‫أمعاء قوية تعني ذهناً قوياً 461 00:46:12,356 --> 00:46:15,526 ‫أجل، حسن، لدي لعبة بوكر هذه الليلة ‫سأراك غداً يا بني 462 00:46:15,776 --> 00:46:18,779 ‫غداً، ستزيل السجاجيد 463 00:46:23,742 --> 00:46:29,540 ‫- لديك عائلة لطيفة ‫- نعم، إن كان هذا ما تقولينه 464 00:46:32,918 --> 00:46:35,379 ‫ألك فتاة؟ 465 00:46:36,004 --> 00:46:40,801 ‫- فتاة؟ ‫- فتاة، ألك صديقة مقرّبة؟ 466 00:46:41,218 --> 00:46:43,178 ‫صديقة مقرّبة 467 00:46:44,847 --> 00:46:51,144 ‫اعتقدت أنه لي لكنها بعدها... ‫لكنها... هي... 468 00:46:54,398 --> 00:46:56,441 ‫رحلت فحسب 469 00:46:57,067 --> 00:47:02,948 ‫انس أمرها أيها الشاب الوسيم ‫يجب أن تحظى بصديقة حميمة 470 00:47:05,325 --> 00:47:09,454 ‫لا يهم ‫ماذا سأفعل معها على أي حال؟ 471 00:47:14,042 --> 00:47:17,212 ‫هذه ليست مشكلة 472 00:47:17,671 --> 00:47:24,219 ‫(ساشا) زوجي الثاني، زوجي الأول ‫كان جميلاً مثل شجرة كبيرة 473 00:47:24,553 --> 00:47:28,557 ‫هل كان لطيفاً؟ كريماً؟ لا ‫أما (ساشا) لطيف وكريم 474 00:47:28,682 --> 00:47:33,979 ‫إنه شائق، (ساشا) يجعلني أشعر 475 00:47:35,147 --> 00:47:39,985 ‫إن جعلت امرأة تشعر ‫فهذا يعطيك المتعة 476 00:47:41,153 --> 00:47:43,113 ‫هذا ممكن 477 00:47:56,460 --> 00:48:00,589 ‫المرأة المناسبة ستعرف ماذا ستفعل ‫مع رجل لا يستطيع التحرك 478 00:48:01,048 --> 00:48:03,175 ‫"مرحباً أيها الغريب" 479 00:48:20,526 --> 00:48:22,736 ‫"بطولة (ميستي ماونتنز)" 480 00:48:32,955 --> 00:48:35,290 ‫مرحباً أيها الغريب 481 00:48:44,967 --> 00:48:47,678 ‫مرحباً، مرحباً أيتها الغريبة 482 00:48:50,138 --> 00:48:52,432 ‫أجل أيتها الغريبة 483 00:48:59,273 --> 00:49:03,652 ‫- أجل، أجل ‫- يا للهول! 484 00:49:03,861 --> 00:49:06,572 ‫أيها القذر الصغير 485 00:49:19,001 --> 00:49:22,963 ‫كنت أتساءل إن كان في وسعك ‫إقراضي بعض النقود 486 00:49:23,172 --> 00:49:24,506 ‫ماذا؟ 487 00:49:24,673 --> 00:49:28,510 ‫- ينقصني القليل منها، سأسددها لك ‫- ابتعد 488 00:49:30,429 --> 00:49:33,640 ‫- جديّاً، ساعدني ‫- لا أستطيع 489 00:49:33,807 --> 00:49:36,977 ‫ماذا تقصد بأنك لا تستطيع؟ ‫بحقّك، توقف عن العبث 490 00:49:37,144 --> 00:49:40,480 ‫اسمع، أنا لست كذلك ‫دفعت 80 ألف دولار تكاليف مستشفى 491 00:49:40,647 --> 00:49:43,942 ‫وليس لدي دخل، أفهمت؟ ‫لا أستطيع العمل 492 00:49:44,151 --> 00:49:47,112 ‫ماذا تقصد بأنك لا تستطيع العمل؟ ‫الأمر ليس أنك كنت راقصاً على الجليد 493 00:49:47,279 --> 00:49:49,907 ‫- كنت تبيع رهون المنازل على الهاتف ‫- اسمع، تباً يا (روس)! 494 00:49:50,115 --> 00:49:51,992 ‫ماذا؟ 495 00:49:59,374 --> 00:50:01,460 ‫أنا آسف لأنني طلبت 496 00:50:03,545 --> 00:50:05,172 ‫حقاً 497 00:50:11,261 --> 00:50:17,142 ‫أخرجني من هنا ‫دعنا نذهب لنحتسي شراباً 498 00:50:17,684 --> 00:50:23,815 ‫- لا أستطيع الوقوف، أنا متوتر ‫- كفاك، أخرجني من هنا أرجوك 499 00:50:29,154 --> 00:50:33,158 ‫أتتذكر أننا كنا نتصل بالسيد (تشينز) ‫ونطلب نصف لفافة بيض؟ 500 00:50:33,367 --> 00:50:35,744 ‫أريد فقط نصف لفافة بيض 501 00:50:35,911 --> 00:50:40,040 ‫ثم أخذنا أبي إلى هناك بعد التمرين ‫وخرج راكضاً 502 00:50:40,249 --> 00:50:45,087 ‫"سأقتلك، عليك ألا تعبث معي ‫لا تعبث معي" 503 00:50:45,462 --> 00:50:47,881 ‫معرفة هوية المتصل ‫أفسدت كل شيء 504 00:50:49,424 --> 00:50:54,638 ‫مذاق هذا شهي جداً ‫لم أتناول شراباً منذ ما قبل الحادث 505 00:50:54,930 --> 00:50:56,306 ‫أحقاً؟ 506 00:50:56,473 --> 00:51:01,228 ‫أجل، تعرف أنني كنت ثملاً عندما غطست ‫وفكرت أن علي ألا أثمل بعد ذلك 507 00:51:02,437 --> 00:51:04,606 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 508 00:51:04,857 --> 00:51:06,733 ‫- مرحباً ‫- أنا (براندي) 509 00:51:06,900 --> 00:51:08,694 ‫أنا (روس) 510 00:51:10,153 --> 00:51:14,032 ‫أيهما أنت؟ ‫مصاب بشلل نصفي أم رباعي؟ 511 00:51:14,199 --> 00:51:15,450 ‫المعذرة؟ 512 00:51:15,617 --> 00:51:19,246 ‫تعرف، أيهما أنت؟ ‫هل أنت مصاب بشلل نصفي أم رباعي؟ 513 00:51:20,497 --> 00:51:22,916 ‫- رباعي ‫- آسفة، ماذا؟ 514 00:51:23,166 --> 00:51:25,752 ‫- رباعي ‫- ماذا؟ 515 00:51:25,961 --> 00:51:27,671 ‫رباعي، أنا مصاب بشلل رباعي 516 00:51:27,880 --> 00:51:31,592 ‫- آسفة لأن سمعي ليس جيداً جداً ‫- هذا ما يبدو 517 00:51:31,800 --> 00:51:34,011 ‫أحب المصابين بشلل رباعي 518 00:51:34,511 --> 00:51:37,973 ‫- بدون مزاح؟ ‫- هل أستطيع الجلوس في حضنك؟ 519 00:51:41,560 --> 00:51:43,896 ‫سأذهب وأجهّز بعض المشروبات لنا 520 00:51:44,104 --> 00:51:48,108 ‫- رائع ‫- لدي ساق مصابة 521 00:51:49,067 --> 00:51:51,737 ‫من الأفضل أن تشغّل المكبح 522 00:51:51,945 --> 00:51:55,365 ‫أنت أفضل بكثير في هذا مني ‫أتريدين استبدال المقاعد؟ 523 00:51:56,074 --> 00:51:59,786 ‫آخر صديق لي ‫كان مصاباً بشلل نصفي لكنني تركته 524 00:51:59,995 --> 00:52:03,665 ‫- أحقاً؟ لماذا؟ ‫- كان يحرك يديه كثيراً 525 00:52:09,963 --> 00:52:12,299 ‫- (براندي)، انهضي عني ‫- ماذا؟ 526 00:52:12,466 --> 00:52:14,301 ‫انهضي عني 527 00:52:14,968 --> 00:52:17,471 ‫- (روس) ‫- عزيزي، لا تقلق 528 00:52:17,679 --> 00:52:20,349 ‫أعرف بالضبط ماذا علي أن أفعل ‫سأعود حالاً 529 00:52:21,808 --> 00:52:23,894 ‫(روس)، هيا بنا 530 00:52:25,229 --> 00:52:26,897 ‫ماذا أصابك؟ كانت معجبة بك 531 00:52:27,064 --> 00:52:30,567 ‫حسن، أوقف الكرسي ‫أوقف الكرسي، أوقف الكرسي 532 00:52:31,151 --> 00:52:33,111 ‫- حسن، أنزل سروالي ‫- أجل، حسن 533 00:52:33,362 --> 00:52:37,199 ‫أنا أتبرّز في سروالي ‫أنزل سروالي يا (روس) أرجوك 534 00:52:37,908 --> 00:52:41,161 ‫إنه لا يتوقف ‫أنزل سروالي اللعين 535 00:52:41,870 --> 00:52:44,831 ‫- تباً! ‫- حسن، أخرجني من الكرسي 536 00:52:45,040 --> 00:52:48,418 ‫لا أريد أن ألطّخ الكرسي ‫أخرجني من الكرسي 537 00:52:49,503 --> 00:52:51,630 ‫(روس)، أرجوك 538 00:52:55,467 --> 00:52:57,719 ‫تباً! حسن 539 00:52:59,346 --> 00:53:01,223 ‫تباً! 540 00:53:04,142 --> 00:53:05,978 ‫بئساً! 541 00:53:09,189 --> 00:53:14,111 ‫أنتم، كنت رائعاً، كنت أملك المال 542 00:53:15,070 --> 00:53:17,281 ‫كانت لي حبيبة 543 00:53:17,948 --> 00:53:20,993 ‫والآن أنا الشخص المشلول ‫من الصدر حتى الأسفل 544 00:53:21,201 --> 00:53:24,204 ‫أتبرّز في ملابسي في موقف سيارات 545 00:53:25,038 --> 00:53:30,377 ‫لا بأس، لا بأس، حسن ‫ماذا تريدني أن أفعل؟ 546 00:53:30,586 --> 00:53:34,756 ‫اجعلني أستلقِ على الأرض فحسب ‫واذهب وأحضر سيارتك من فضلك 547 00:53:34,923 --> 00:53:36,633 ‫رباه! 548 00:54:05,537 --> 00:54:09,833 ‫منذ وقت طويل ‫دخلت معزاة صغيرة قريتنا 549 00:54:10,042 --> 00:54:16,381 ‫رأيتها أولاً ‫لكن الصبي المشاغب جداً (سيرغو) 550 00:54:16,548 --> 00:54:21,386 ‫- (سيرغو) ‫- أجل، (سيرغو)، ليس لطيفاً 551 00:54:21,553 --> 00:54:25,474 ‫قال إنه سيقتلها ويطعم عائلته 552 00:54:25,641 --> 00:54:27,809 ‫قلت لا ‫هذه هي معزاتك 553 00:54:28,018 --> 00:54:30,270 ‫أنا رأيتها أولاً 554 00:54:30,437 --> 00:54:33,315 ‫اذهب وادخل البلدة ‫وأنا أراقبه 555 00:54:33,482 --> 00:54:37,653 ‫- القرية ‫- القرية، وتوقف عن المقاطعة 556 00:54:38,529 --> 00:54:42,115 ‫وهذه ليست معزاة عادية 557 00:54:42,324 --> 00:54:48,330 ‫إنها معزاة صغيرة جميلة وخاصة جداً 558 00:54:48,789 --> 00:54:50,541 ‫عرفت المعزاة أنها خاصة أيضاً 559 00:54:50,707 --> 00:54:57,631 ‫إنها تلعب معي وتتبعني ‫حتى إنها ترقص 560 00:54:58,382 --> 00:55:00,509 ‫إنها تجعلني أضحك 561 00:55:00,717 --> 00:55:03,679 ‫وكلنا نشعر بالحب معها ‫القرية كلها 562 00:55:03,887 --> 00:55:07,391 ‫الجميع يعملون ليهتموا بالمعزاة 563 00:55:09,893 --> 00:55:14,147 ‫لكن في الليل، فهي تنام معي 564 00:55:17,442 --> 00:55:21,572 ‫يبدو هذا غبياً بالنسبة إليك 565 00:55:21,947 --> 00:55:28,203 ‫لكن هذه المعزاة أصبحت صديقتي ‫ليست حيواناً أليفاً 566 00:55:29,830 --> 00:55:35,169 ‫حتى إنني سميتها مثل صديقة، (ميشا) 567 00:55:37,212 --> 00:55:41,592 ‫- (ميشا) المعزاة ‫- أجل، (ميشا) 568 00:55:44,469 --> 00:55:47,264 ‫- وبعد؟ ‫- وبعد ماذا؟ 569 00:55:47,472 --> 00:55:52,978 ‫- ما هذا؟ هذه نهاية القصة؟ ‫- أجل، قصة أمريكية سعيدة 570 00:55:53,770 --> 00:55:57,900 ‫الحياة سعيدة، سعيدة فقط ‫سعيدة، سعيدة، سعيدة 571 00:56:02,946 --> 00:56:05,532 ‫- أنت تكذبين ‫- لا 572 00:56:05,991 --> 00:56:07,910 ‫- بلى أنت تفعلين ‫- لا 573 00:56:08,368 --> 00:56:10,662 ‫(يفجينيا) 574 00:56:12,956 --> 00:56:19,129 ‫عندما يأتي الشتاء، الشتاء السيبري ‫كل شخص يصبح جائعاً، جائعاً جداً 575 00:56:21,465 --> 00:56:23,509 ‫نهاية القصة 576 00:56:28,263 --> 00:56:31,183 ‫هل أكلت (ميشا)؟ 577 00:56:32,809 --> 00:56:36,480 ‫ذبحتها بنفسي 578 00:56:38,857 --> 00:56:40,901 ‫هذا مريع 579 00:56:41,610 --> 00:56:44,404 ‫أحياناً تكون الحياة مريعة 580 00:56:45,864 --> 00:56:48,784 ‫كل يوم نستيقظ، نقوم بخيار 581 00:56:49,910 --> 00:56:51,870 ‫ننهض من السرير ‫أو نبقى في السرير 582 00:56:52,079 --> 00:56:54,373 ‫عندما أختار أن أعيش ‫أنهض من السرير 583 00:56:54,581 --> 00:56:57,209 ‫وعندما أختار أن أموت ‫أبقى في السرير 584 00:56:58,293 --> 00:57:03,674 ‫هل أنا ضحية أم ناجية؟ ‫الأمر بسيط، أنا أقوم بخيار، أنا ناجية 585 00:57:09,972 --> 00:57:12,140 ‫(يفجينيا) 586 00:57:12,766 --> 00:57:14,726 ‫نعم يا (آدم) 587 00:57:16,019 --> 00:57:19,606 ‫تعتقدين أن (ساشا) يستطيع ‫أن يخفض مرآة حمامي من أجلي؟ 588 00:57:21,942 --> 00:57:23,944 ‫(ساشا)! 589 00:57:45,883 --> 00:57:50,053 ‫"أنا أبقي الأمور واضحة مستقيمة" 590 00:57:54,683 --> 00:57:59,229 ‫"ورأيت الأماني التي أريدها" 591 00:58:03,275 --> 00:58:06,612 ‫"انسابت الأنهار خلال مرآتي" 592 00:58:25,506 --> 00:58:29,510 ‫الآن أحتاج إلى معرفة ‫كيف أشغّل هذه الدواسات 593 00:58:29,718 --> 00:58:34,181 ‫هذا ليس جيداً ‫هذا لن ينفع 594 00:58:35,557 --> 00:58:37,518 ‫ألديك فكرة أفضل؟ 595 00:58:42,564 --> 00:58:44,858 ‫الأزرق جميل 596 00:58:47,319 --> 00:58:49,821 ‫مرحباً أيها الوغد المغرور 597 00:58:50,113 --> 00:58:52,866 ‫(لاكي)، (لاكي)، (لاكي) 598 00:58:53,075 --> 00:58:57,538 ‫أنا لا أذكر أنني طلبت آليّتي ‫من مجموعة أمهات كرة القدم المعاقات 599 00:58:57,746 --> 00:58:59,373 ‫إنها مناسبة لك 600 00:59:00,582 --> 00:59:03,168 ‫أجل، هيا الآن، اركب هناك ‫لدينا عمل نقوم به، اتفقنا؟ 601 00:59:03,377 --> 00:59:04,878 ‫سررت بلقائكم جميعاً، اتفقنا؟ 602 00:59:05,087 --> 00:59:08,966 ‫(لاكي)، هذا أخي (روس) ‫سينضم إلينا 603 00:59:09,174 --> 00:59:10,467 ‫مرحباً 604 00:59:10,634 --> 00:59:13,220 ‫حسن، إن كنت ستأتي فستدفع الكرسي 605 00:59:15,180 --> 00:59:18,350 ‫حسن، هذه العربة تعمل بالضبط مثل سيارة 606 00:59:18,600 --> 00:59:22,271 ‫لكن يمكنك الوصول ‫إلى كل شيء بيديك 607 00:59:22,479 --> 00:59:26,024 ‫الوقود، المكبح ‫كل شيء هنا على المقود 608 00:59:26,233 --> 00:59:28,986 ‫يمكن لقرد معاق ‫أن يقود هذا الشيء، حقاً 609 00:59:29,361 --> 00:59:31,405 ‫وهو ما ربما تكون عليه 610 00:59:37,327 --> 00:59:39,121 ‫يا رجل، أعتقد أننا ‫في شارع سرعته 35 ميلاً 611 00:59:39,288 --> 00:59:41,790 ‫- لا تكن جباناً، اتفقنا أيها الجبان؟ ‫- ماذا؟ 612 00:59:41,999 --> 00:59:44,001 ‫أنا سائق ماهر 613 00:59:45,627 --> 00:59:47,921 ‫كيف حصلت على اسمك (لاكي)؟ 614 00:59:48,463 --> 00:59:52,134 ‫أول مرة وقعت عن جسر (بيل آيل) ‫وفي المرة الثانية... 615 00:59:52,384 --> 00:59:54,678 ‫قدت على منحدر خروج 616 00:59:55,304 --> 00:59:57,222 ‫إنها متعرّجة 617 00:59:59,641 --> 01:00:02,060 ‫ثم أدركت أنني أهدر وقتي ‫في محاولة قتل نفسي 618 01:00:02,227 --> 01:00:04,271 ‫لذا الآن أنا ألعب اليانصيب 619 01:00:04,646 --> 01:00:07,065 ‫ماذا تقصد؟ 620 01:00:07,482 --> 01:00:09,776 ‫لأنني محظوظ جداً 621 01:00:12,821 --> 01:00:15,616 ‫ما الذي جعلك تتوقف عن محاولة... 622 01:00:18,202 --> 01:00:20,120 ‫أنجبت طفلاً 623 01:00:20,829 --> 01:00:23,498 ‫لم يستطع الكلام بعد لكن لديه ‫تلك النظرة في عينيه وكأنه يقول: 624 01:00:23,707 --> 01:00:25,918 ‫"هل ستقتل نفسك اليوم يا أبي؟" 625 01:00:26,335 --> 01:00:29,630 ‫لم أستطع تحمل أن يعيش ‫هذا الصغير المطلق للأحكام أكثر مني 626 01:00:30,005 --> 01:00:33,342 ‫- ما هذا؟ ‫- مهلاً، إذاً لديك طفل؟ 627 01:00:33,550 --> 01:00:36,720 ‫- اعتقدت... ‫- العقاقير، يعطونك إياها في حقنة 628 01:00:36,845 --> 01:00:38,889 ‫لكنها تجعلك أكثر ضخامة ‫لكن رأسك يبقى صغيراً 629 01:00:39,097 --> 01:00:41,099 ‫يجعلك تبدو مثل دودة أرض 630 01:00:41,600 --> 01:00:46,188 ‫لكن الفياغرا، هذا عقار جيد ‫عقار جيد جداً 631 01:00:46,396 --> 01:00:50,025 ‫لكن لا ترفع آمالك ‫إنها ليست آلة سحرية 632 01:00:51,944 --> 01:00:54,112 ‫أجل، أنا لا أفعل ‫لا أعرف إن كان في وسعي... 633 01:00:54,321 --> 01:00:57,407 ‫اسمع، هناك طريقة واحدة لتعرف 634 01:00:57,866 --> 01:01:00,744 ‫تأكد من أنك مع فتاة ما ‫وليس أنا 635 01:01:06,542 --> 01:01:11,630 ‫أنا سعيد لأنك عدت إلى هنا ‫هذا الرجل مجنون 636 01:01:12,631 --> 01:01:17,094 ‫حسن، ربما، لكن على الأقل ‫لا يزال يعيش حياته كما يجب 637 01:01:17,469 --> 01:01:19,346 ‫نوعاً ما 638 01:01:21,598 --> 01:01:23,475 ‫كم تحتاج؟ 639 01:01:24,893 --> 01:01:28,313 ‫- لا يا رجل ‫- سأعطيك المال 640 01:01:29,439 --> 01:01:31,984 ‫لكن هذه آخر مرة ‫أنا أقصد كلامي يا (روس) 641 01:01:32,192 --> 01:01:36,154 ‫- لا يمكنك دفع هذا المبلغ ‫- سأعود إلى العمل 642 01:01:38,699 --> 01:01:41,827 ‫شكراً، لن أخذلك 643 01:01:42,369 --> 01:01:48,667 ‫الإذلال لا يتوقف هنا ‫عليك أن تساعدني في كتابة الشيك 644 01:01:53,755 --> 01:01:59,178 ‫"عزيزتي، لديك ما أحتاج إليه" 645 01:01:59,595 --> 01:02:05,434 ‫"لكنك تقولينه إنه مجرد صديق ‫أنت تقولين إنه مجرد صديق" 646 01:02:07,186 --> 01:02:09,897 ‫- مرحباً ‫- مرحباً يا رجل، أنا قادم 647 01:02:10,105 --> 01:02:12,816 ‫حسن، هذا جيد، وداعاً 648 01:02:21,700 --> 01:02:24,912 ‫مكتوب معوّقين، أخبره أنه مكان ‫مخصص للمعوّقين يا (موري) 649 01:02:25,120 --> 01:02:28,373 ‫- هذا موقف للمعاقين ‫- يا وغد! 650 01:02:30,167 --> 01:02:33,754 ‫أنا آسفة، لم أكن أدرك... 651 01:02:38,926 --> 01:02:41,178 ‫سيطر على ساقطتك يا (موري) 652 01:02:50,646 --> 01:02:54,399 ‫"مخرج" 653 01:03:13,710 --> 01:03:16,880 ‫سيد (أدير) ‫أنا آسف جداً بشأن المقاطعة 654 01:03:17,089 --> 01:03:20,592 ‫لا، أنا أعتذر ‫إنه أول يوم لـ(نيك) لذا... 655 01:03:20,801 --> 01:03:23,637 ‫لا، المعلومات التي أعطيتني إياها ‫تكفي وأكثر 656 01:03:23,846 --> 01:03:29,434 ‫اترك طلب الوظيفة فارغاً ‫وتأكد من توقيعه 657 01:03:29,601 --> 01:03:31,770 ‫حسن 658 01:03:32,271 --> 01:03:37,109 ‫هنا في شركة (ساوث بيتش كاش) ‫كلمتك كافية، وداعاً الآن 659 01:03:39,695 --> 01:03:44,074 ‫- (ساوث بيتش كاش)؟ ‫- أجل، يبدو جيداً، أليس كذلك؟ 660 01:03:46,285 --> 01:03:48,912 ‫أهلاً بك إلى قبة المتعة 661 01:03:50,163 --> 01:03:53,083 ‫سررت بحضورك إلى هنا ‫هل نتناول الجعة لاحقاً؟ 662 01:03:53,292 --> 01:03:56,503 ‫سنكون في حانة (تريبل سيز) ‫من بعض كبار الزبائن 663 01:03:56,837 --> 01:04:03,218 ‫إذاً أنت تملأ طلبات الزبائن من أجلهم؟ ‫كما تعيد تمويل الناس الموتى؟ 664 01:04:03,385 --> 01:04:05,179 ‫بين الحين والآخر 665 01:04:05,429 --> 01:04:09,057 ‫- كنت أمزح ‫- لنبدأ، أقصد... 666 01:04:09,266 --> 01:04:12,603 ‫اعتقدت أنه سيكون لدينا بضعة أشهر ‫كي نأخذ زبائن (ميكي) القدامى 667 01:04:12,811 --> 01:04:15,814 ‫لكنه بدّل المخدّمات كلها خلال أسبوع 668 01:04:16,940 --> 01:04:19,484 ‫هذا شرير 669 01:04:20,068 --> 01:04:22,571 ‫- الآخرون يفعلون هذا ‫- (ميكي) لا يفعل 670 01:04:22,779 --> 01:04:26,116 ‫سيذهب المال إلى مكان ما، أليس كذلك؟ ‫لم ليس إلى هنا؟ 671 01:04:26,325 --> 01:04:29,912 ‫- من أين تحصل على زبائنك الأثرياء؟ ‫- لا تسأل 672 01:04:30,370 --> 01:04:35,918 ‫إذاً لنحضر لك مكتباً، ونجعلك تبدأ ‫سأطرد (نيك كان) الآن 673 01:04:38,003 --> 01:04:42,174 ‫- علي أن أفكر في الأمر ‫- لا بأس، سأطرده يوم الثلاثاء 674 01:04:43,884 --> 01:04:45,719 ‫تباً! 675 01:04:46,929 --> 01:04:50,682 ‫يجب أن أرد على هذه المكالمة ‫هل أراك هذه الليلة؟ 676 01:04:53,310 --> 01:04:55,521 ‫أجل، أستطيع أن أؤكد لك ‫أن هذا خطّ آمن 677 01:04:55,687 --> 01:04:58,649 ‫نحتاج فقط إلى رقم ضمانك الاجتماعي ‫بحيث نستطيع... 678 01:04:58,857 --> 01:05:01,193 ‫أن نحصل على الموافقة لك 679 01:05:25,050 --> 01:05:27,344 ‫أراك لاحقاً 680 01:06:27,446 --> 01:06:31,033 ‫هيا، هيا 681 01:06:44,046 --> 01:06:45,547 ‫هيا 682 01:06:49,968 --> 01:06:52,888 ‫تباً! تباً! تباً! تباً! 683 01:06:53,096 --> 01:06:54,973 ‫تباً! 684 01:07:03,357 --> 01:07:05,484 ‫تباً! 685 01:07:10,989 --> 01:07:13,116 ‫تباً! 686 01:07:21,416 --> 01:07:24,837 ‫"ممنوع الدخول" 687 01:09:29,294 --> 01:09:32,840 ‫"مكالمة واردة ‫(يفجينيا)" 688 01:10:09,710 --> 01:10:13,338 ‫(آدم)، لقد تأخرت كثيراً ‫أين الشاحنة؟ 689 01:10:13,505 --> 01:10:15,465 ‫تلك الشاحنة قطعة خردة 690 01:10:15,674 --> 01:10:19,803 ‫- تظن أنها كذلك؟ ‫- أجل، أظن أن الأمر كذلك 691 01:10:20,220 --> 01:10:23,307 ‫أنت تتصرف كطفل ‫لم أقترف أي خطأ 692 01:10:23,515 --> 01:10:28,353 ‫هل هذا ما تفعلينه؟ تأتين كي تزعجي ‫المشلول لأنه ليس لديك عمل آخر؟ 693 01:10:28,520 --> 01:10:36,445 ‫حياتك فارغة بحيث تقررين ملأها ‫بالتدليك ومسح مؤخرات الضعفاء؟ 694 01:10:37,696 --> 01:10:39,740 ‫هذا غير مقبول 695 01:10:39,907 --> 01:10:42,534 ‫هذا غير مقبول 696 01:10:42,743 --> 01:10:44,912 ‫أنت مثيرة للشفقة 697 01:10:46,205 --> 01:10:48,081 ‫أنا أستقيل 698 01:10:50,709 --> 01:10:52,377 ‫جيد 699 01:11:34,086 --> 01:11:37,881 ‫- ربّاه! ‫- أنا بخير، ضعني في السرير فحسب 700 01:11:38,465 --> 01:11:42,636 ‫حسن، لا بأس 701 01:11:44,179 --> 01:11:46,014 ‫عجباً! 702 01:11:47,724 --> 01:11:49,893 ‫هذا شيء يحتاج إلى بعض العمل 703 01:11:59,528 --> 01:12:01,530 ‫حسن 704 01:12:45,490 --> 01:12:47,618 ‫هل أنت واثق أنك بخير؟ 705 01:12:52,706 --> 01:12:55,375 ‫لن أمشي ثانية، أليس كذلك؟ 706 01:12:57,753 --> 01:13:02,007 ‫كفاك يا صغيري ‫لقد سمعت ما قاله الطبيب 707 01:13:02,299 --> 01:13:04,134 ‫أبي 708 01:13:06,845 --> 01:13:08,764 ‫أرجوك 709 01:13:14,728 --> 01:13:16,939 ‫لا، لن تفعل 710 01:13:20,609 --> 01:13:22,653 ‫أنا آسف يا بني 711 01:13:26,782 --> 01:13:29,201 ‫أنا آسف جداً 712 01:13:51,348 --> 01:13:53,183 ‫(آدم) 713 01:14:11,368 --> 01:14:13,370 ‫ربّاه! 714 01:14:18,125 --> 01:14:19,835 ‫أتى آلاف العدّائين هذا الصباح 715 01:14:20,043 --> 01:14:22,546 ‫من أجل الماراثون السنوية ‫"حرية الصحافة في (ديترويت)" 716 01:14:22,713 --> 01:14:24,631 ‫- "مشاركة الآلاف في ماراثون (ديترويت)" ‫- نهضت هذا الصباح وشعرت أنني بخير 717 01:14:24,840 --> 01:14:26,341 ‫-"(مايكل آندرسن)، الفائز بالمركز الأول" ‫- وأحياناً هذا مخيف 718 01:14:26,550 --> 01:14:28,468 ‫لأنك لا تريد أن تشعر بخير شديد ‫في وقت مبكر جداً 719 01:14:28,719 --> 01:14:30,762 ‫ولم أنتقل إلى المركز الأول ‫إلى أن قطعنا الزاوية 720 01:14:30,929 --> 01:14:35,350 ‫أقصد 25 ميلاً ونصفاً، 26 ميلاً ‫وها نحن أولاء 721 01:14:35,559 --> 01:14:38,979 ‫لا يمكنك أن تعرف ما الذي سيحدث ‫إلى أن تضع كل شيء على المحك 722 01:14:39,146 --> 01:14:43,025 ‫لقد تزوجت هذه السنة، رُزقت بطفل ‫وهذا أمر رائع جداً 723 01:14:43,233 --> 01:14:45,652 ‫جاشت مشاعري قليلاً ‫لكنني متحمّس وسعيد 724 01:14:45,861 --> 01:14:47,362 ‫- كثير من الأشخاص السعداء ‫- بالتأكيد 725 01:14:47,571 --> 01:14:54,077 ‫والمنهكين كما أنا متأكد ‫لكن مبروك لكل من شارك 726 01:17:47,751 --> 01:17:51,547 ‫افعل هذا، افعل هذا 727 01:18:25,914 --> 01:18:32,337 ‫كنت صبورة معي دوماً ‫ولم أمنحك شيئاً بالمقابل 728 01:18:37,092 --> 01:18:39,011 ‫عزيزي؟ 729 01:18:41,972 --> 01:18:48,061 ‫- حسن، لم أتوقع أي شيء ‫- أعرف، أعرف 730 01:18:51,940 --> 01:18:53,775 ‫أنا فقط... 731 01:18:54,443 --> 01:18:56,778 ‫أنا أشكرك فحسب 732 01:19:09,291 --> 01:19:11,668 ‫يا لك من صبي لطيف! 733 01:19:21,887 --> 01:19:24,973 ‫مرحباً، لاحظت أن إطارات أبوابكم ‫متضرّرة كلها 734 01:19:25,140 --> 01:19:27,309 ‫نستطيع أن نوسّع إطارات الباب ‫إن أردت ذلك 735 01:19:27,518 --> 01:19:29,561 ‫لن تصدمها دوماً بكرسيّك 736 01:19:29,770 --> 01:19:32,689 ‫- أجل، سيكون هذا رائعاً ‫- هل قررت لون غرفة النوم؟ 737 01:19:32,940 --> 01:19:34,858 ‫تباً! 738 01:19:35,067 --> 01:19:40,155 ‫- أجل... أمي ‫- ماذا؟ 739 01:19:40,864 --> 01:19:44,076 ‫أتريدين أن تنتقي لوناً ‫من أجل غرفة النوم؟ 740 01:19:45,160 --> 01:19:47,412 ‫ماذا؟ غرفة نومك؟ 741 01:19:47,663 --> 01:19:51,917 ‫- أمي، اختاري لوناً رجولياً ‫- رجولياً، حسن 742 01:19:52,292 --> 01:19:57,005 ‫- سرج (سيبرتوث بالومينو) ‫- سرج (بالومينو) 743 01:19:57,214 --> 01:19:59,925 ‫أمي، لم لا تجعلينه بلون قميصك؟ 744 01:20:00,634 --> 01:20:02,845 ‫- هذا ممتع ‫- أنتما استمتعا 745 01:20:03,053 --> 01:20:05,430 ‫- شكراً لك ‫- على الرحب والسعة 746 01:20:05,639 --> 01:20:06,932 ‫- لقد مت ‫- أعرف 747 01:20:07,099 --> 01:20:09,142 ‫مرحباً يا صغيري، انظر هنا 748 01:20:09,309 --> 01:20:11,854 ‫لقد جهزت شيئاً من أجلك ‫ضع هذا على يدك 749 01:20:12,729 --> 01:20:16,358 ‫بهذه الطريقة يمكنك الإمساك ‫بآلة الحلاقة إن كنت تحلق 750 01:20:16,567 --> 01:20:19,987 ‫ولا أعرف، أدرها بشكل مقلوب ‫واستخدم قلماً، فرشاة أسنان، أي شيء 751 01:20:20,696 --> 01:20:23,115 ‫- شكراً يا أبي ‫- العفو 752 01:20:23,282 --> 01:20:24,825 ‫- أتريد جعة؟ ‫- أجل، أرغب بجعة 753 01:20:25,033 --> 01:20:27,661 ‫لا جعة من أجلك ‫إلى أن تنتهي من واجباتك 754 01:20:28,078 --> 01:20:30,289 ‫واجبات، من يقوم بواجبات؟ 755 01:20:32,165 --> 01:20:34,918 ‫ألم يعطوك واحدة من هذه ‫في مركز إعادة التأهيل؟ 756 01:20:35,127 --> 01:20:39,548 ‫بلى لكن هذا أفضل 757 01:20:41,258 --> 01:20:43,260 ‫- (روس) ‫- نعم؟ 758 01:20:43,427 --> 01:20:45,429 ‫اقترب 759 01:20:47,055 --> 01:20:51,602 ‫انحن إلي أيها السافل، لقد آلمت يدي ‫ما الذي يحدث في الأسفل؟ 760 01:20:51,810 --> 01:20:53,937 ‫هل أنت منفعل؟ 761 01:21:30,933 --> 01:21:36,396 ‫كنت غاضباً، وقليل الاحترام 762 01:21:37,105 --> 01:21:39,525 ‫وأنت عاملتني كشخص 763 01:21:40,234 --> 01:21:45,322 ‫وأنا عاملتك كما كنت أعامل ‫الكثير من الناس 764 01:21:46,782 --> 01:21:51,537 ‫- لكنك مميّزة ولطيفة وكريمة ‫- حسن 765 01:21:51,745 --> 01:21:53,789 ‫ثرثرة وثرثرة 766 01:21:55,082 --> 01:21:59,920 ‫- ما القصد؟ ‫- أنوي أن أصبح مستقلاً بالكامل 767 01:22:00,254 --> 01:22:03,382 ‫سأعيد تجهيز المنزل كله ‫من أجل هذا الغرض فقط 768 01:22:04,383 --> 01:22:10,806 ‫لكن أن كي أكون مستقلاً ‫يعني أنني أحتاج إليك 769 01:22:18,689 --> 01:22:20,607 ‫عودي... 770 01:22:21,984 --> 01:22:23,610 ‫أرجوك 771 01:22:26,363 --> 01:22:31,076 ‫حسن، سأعود ‫لكنني مشغولة الآن 772 01:22:32,494 --> 01:22:38,333 ‫حسن، لكن فقط يومين في الأسبوع ‫لا، ثلاثة، مستقل 773 01:23:46,985 --> 01:23:49,321 ‫مرحباً يا (ميكي) 774 01:23:49,947 --> 01:23:51,657 ‫(آدم) 775 01:23:52,741 --> 01:23:56,703 ‫- هل ستدعوني للدخول؟ ‫- أجل، أجل، بالطبع، ادخل 776 01:24:01,041 --> 01:24:04,962 ‫لقد نشأت قريباً من هنا 777 01:24:05,170 --> 01:24:09,049 ‫كان أبي يملك حانة ‫عند شارعي "سبعة أميال" و(وودوارد) 778 01:24:09,258 --> 01:24:10,926 ‫كان المكان يبلي حسناً لعشر سنوات 779 01:24:11,134 --> 01:24:13,804 ‫ثم انتقلت بائعات الهوى ‫وأغلقت شرطة الآداب حانته 780 01:24:13,971 --> 01:24:16,682 ‫أجل، سمعت القصص 781 01:24:17,975 --> 01:24:20,811 ‫أتريد أن ترى جوربيّ؟ ‫انظر إلى هذا 782 01:24:23,313 --> 01:24:25,232 ‫أيعجبك جورباي؟ 783 01:24:26,483 --> 01:24:30,195 ‫البول على جوربيّ، هذا مقزّز 784 01:24:30,445 --> 01:24:32,990 ‫لماذا لا تردّ على اتصالاتي؟ 785 01:24:36,410 --> 01:24:38,620 ‫لم أكن أعرف ماذا أقول 786 01:24:40,205 --> 01:24:47,004 ‫حتى لو عدت إلى العمل ‫سيكون أدائي غير موجود 787 01:24:47,254 --> 01:24:48,964 ‫لا، أنا لا أصدق هذا 788 01:24:49,173 --> 01:24:52,926 ‫لا أحتاج إلى المال ‫إن كان هذا سبب زيارتك 789 01:24:55,053 --> 01:24:58,307 ‫لا فكرة لدي عما تتعامل معه ‫بشكل يومي 790 01:24:58,515 --> 01:25:03,562 ‫لكن ما أعرفه هو أنك تجلب الكثير ‫من الأشياء القيّمة إلى الشركة 791 01:25:03,770 --> 01:25:06,440 ‫يمكن أن يكون إنتاجك صفراً ‫ولن أهتم يا (آدم) 792 01:25:06,648 --> 01:25:12,362 ‫لكن أنت لا تعرف التأثير الذي لديك ‫في الناس في المكتب 793 01:25:12,613 --> 01:25:16,241 ‫رغم أن حادثك كان مؤسفاً جداً 794 01:25:16,450 --> 01:25:19,077 ‫على الأقل ما زلت حياً ‫من أجل الفرصة المقبلة 795 01:25:22,873 --> 01:25:26,001 ‫عملك سينتظرك ‫عندما تكون مستعداً له 796 01:25:26,210 --> 01:25:30,464 ‫لقد عملت جاهداً جداً ‫من أجل تلك الترقية 797 01:25:30,672 --> 01:25:33,258 ‫لا، لا، لا، هذه زالت 798 01:25:34,051 --> 01:25:36,261 ‫لا أستطيع أن أحظى بفريق ‫من دون قائد 799 01:25:36,553 --> 01:25:42,434 ‫إن أصبح منصب مدير آخر شاغراً ‫في النهاية وإن قررت العودة 800 01:25:42,643 --> 01:25:44,853 ‫لا شك أنه سيصبح لك 801 01:25:47,397 --> 01:25:50,651 ‫سأفكر في الأمر 802 01:25:53,820 --> 01:25:56,615 ‫لا، لا، أنا سأفتح الباب 803 01:26:01,912 --> 01:26:03,914 ‫شكراً يا (ميكي) 804 01:26:05,958 --> 01:26:07,751 ‫أنا أعني ما أقول 805 01:26:20,180 --> 01:26:22,140 ‫(يفجينيا) ‫جرس الباب 806 01:26:22,349 --> 01:26:24,476 ‫(آدم)، هذا واضح 807 01:26:37,990 --> 01:26:40,450 ‫مرحباً أيتها الغريبة 808 01:26:42,870 --> 01:26:44,663 ‫سآخذ المعطف 809 01:27:03,140 --> 01:27:06,351 ‫- (آدم)، أنا لم أقم... ‫- لست بحاجة إلى الاعتذار 810 01:27:16,820 --> 01:27:19,740 ‫أنا خجلة بشأن ما فعلت 811 01:27:23,827 --> 01:27:25,746 ‫هلا سامحتني 812 01:27:42,137 --> 01:27:44,348 ‫أتعلمين؟ أنا... 813 01:27:45,724 --> 01:27:49,019 ‫كرهتك لوقت طويل 814 01:27:54,399 --> 01:27:56,610 ‫وفكرت في الأمر 815 01:27:59,196 --> 01:28:01,156 ‫وإن... 816 01:28:01,865 --> 01:28:04,701 ‫وإن حدث هذا لك 817 01:28:07,996 --> 01:28:10,207 ‫ما كنت سأبقى معك 818 01:29:00,465 --> 01:29:02,384 ‫أين وصلنا في الوقت؟ 819 01:29:09,850 --> 01:29:12,728 ‫23 دقيقة 820 01:29:14,062 --> 01:29:16,106 ‫وبعد؟ 821 01:29:18,525 --> 01:29:20,652 ‫أخبريني أنت 822 01:29:36,126 --> 01:29:39,505 ‫- لدينا إقلاع ‫- حقاً؟ 823 01:29:58,357 --> 01:30:00,692 ‫يا للهول! 824 01:30:39,481 --> 01:30:41,358 ‫هل دخل؟ 825 01:30:43,193 --> 01:30:49,408 ‫أجل، كيف تشعرين؟ 826 01:30:51,201 --> 01:30:53,120 ‫جيد 827 01:30:54,621 --> 01:30:56,623 ‫وأنت؟ 828 01:30:58,917 --> 01:31:01,128 ‫أشعر بالروعة 829 01:32:00,479 --> 01:32:02,481 ‫مرحباً 830 01:32:03,023 --> 01:32:04,942 ‫مرحباً 831 01:32:06,610 --> 01:32:08,737 ‫يجب أن أسرع 832 01:32:11,114 --> 01:32:13,742 ‫- (كريستين)؟ ‫- نعم؟ 833 01:32:16,495 --> 01:32:18,705 ‫لن ينجح الأمر 834 01:32:30,008 --> 01:32:35,222 ‫ليلة أمس، كانت المرة الأولى ‫منذ وقت طويل 835 01:32:35,430 --> 01:32:37,975 ‫شعرت فيها بالرضا حيال نفسي 836 01:32:43,939 --> 01:32:50,070 ‫مرافقتك لمصاب بشلل رباعي ‫لن يجعلك شخصاً أفضل 837 01:32:53,115 --> 01:32:55,242 ‫أنا آسفة 838 01:32:56,869 --> 01:32:58,745 ‫وأنا أيضاً 839 01:34:24,331 --> 01:34:27,709 ‫- لقد تأخرت ‫- آسف، لن يحدث هذا ثانية 840 01:35:03,912 --> 01:35:07,165 ‫"عاد (آدم) لمزاولة مهنته" ‫وسرعان ما استحق ترقيته" 841 01:35:07,332 --> 01:35:10,961 ‫"لمنصب مدير ‫الأعمال المصرفية لرهونات المنازل" 842 01:35:19,720 --> 01:35:25,017 ‫"(آدم) و(يفجينيا)" 843 01:35:27,060 --> 01:35:33,942 ‫"قابل وتزوّج حب حياته ‫(ليزا) ورُزقا بابنة" 844 01:35:42,618 --> 01:35:45,662 ‫"توفي (آدم) في 31 تموز عام 2017" 845 01:35:45,829 --> 01:35:48,248 ‫"تغلّب على صعاب كثيرة ‫وعاش حياته بكلّيتها" 846 01:35:48,457 --> 01:35:50,000 ‫"خلال الـ18 عاماً التي عاشها ‫إثر حادثته" 847 01:35:50,167 --> 01:35:52,794 ‫"شجاعة (آدم) وقوته وليونته ‫جعلته قدوة وبطلاً لكل من عرفه" 848 01:35:53,712 --> 01:36:00,385 ‫"وعلى الأخص زوجته (ليزا) ‫وابنته (ميسي)، كانتا مصدر إلهامه" 849 01:36:08,936 --> 01:36:15,150 ‫"تخليداً لذكراه" 850 01:36:16,276 --> 01:36:22,991 ‫"(آدم)" 851 01:36:23,499 --> 01:36:28,499 Subtitles by sub.Trader subscene.com 84522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.