Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:06,210 --> 00:00:10,040
Episode 17
3
00:00:29,790 --> 00:00:34,710
I got worried when I heard you
suddenly turned in your resignation.
4
00:00:34,950 --> 00:00:36,920
Did you come all the way here
just to ask that?
5
00:00:36,920 --> 00:00:39,860
I'm glad to see that you're fine.
6
00:00:41,560 --> 00:00:43,350
Ms. Nam Da Jung.
7
00:00:48,480 --> 00:00:49,730
Can you...
8
00:00:51,150 --> 00:00:53,080
live without me?
9
00:01:05,040 --> 00:01:08,800
I thought of what it would be like
to live my life without seeing you.
10
00:01:10,910 --> 00:01:12,380
Sure.
11
00:01:13,150 --> 00:01:20,250
'The time I lived my life not knowing her
is so much longer. How hard can it be?'
12
00:01:20,770 --> 00:01:22,370
But...
13
00:01:24,250 --> 00:01:28,350
to think about how I'm going to live my
life in the future without seeing you...
14
00:01:31,330 --> 00:01:33,350
I didn't feel confident.
15
00:01:35,950 --> 00:01:38,980
If I had never met you...
16
00:01:39,210 --> 00:01:41,920
All those times that I was never afraid of...
17
00:01:44,840 --> 00:01:47,030
I had no confidence.
18
00:01:48,150 --> 00:01:50,030
And I was afraid.
19
00:02:00,200 --> 00:02:01,990
I missed you.
20
00:02:17,040 --> 00:02:18,310
Mom.
21
00:02:23,450 --> 00:02:25,470
I know that lady.
22
00:02:26,100 --> 00:02:27,620
Lady!
23
00:02:29,420 --> 00:02:31,920
Lady, what are you doing here?
24
00:02:35,630 --> 00:02:42,390
Woo Ri, that lady really looks
like our mom.
25
00:02:43,230 --> 00:02:44,850
What are you talking about?
26
00:02:45,390 --> 00:02:47,180
What do you mean she looks like her?
27
00:02:47,820 --> 00:02:49,860
And our mom is dead!
28
00:02:51,160 --> 00:02:53,710
If our mom were alive...
29
00:02:53,770 --> 00:02:56,100
she would've never left us alone.
30
00:02:56,680 --> 00:02:59,060
She would've already come to get us!
31
00:03:02,420 --> 00:03:03,710
Man Se.
32
00:03:04,420 --> 00:03:05,870
Let's go.
33
00:03:36,350 --> 00:03:38,080
You could've just left.
34
00:03:38,760 --> 00:03:42,130
Still since I came all the way here, I should
at least greet your father before I leave.
35
00:03:42,580 --> 00:03:46,180
Oh right! I should've bought something.
I don't have anything with me.
36
00:03:46,180 --> 00:03:48,430
It's fine, you can just go.
37
00:03:49,050 --> 00:03:53,520
If he knows you're here...
Dad's going to be so happy.
38
00:03:55,950 --> 00:03:57,940
Dad, the Prime Minister is here.
39
00:04:00,370 --> 00:04:01,520
Father.
40
00:04:04,750 --> 00:04:06,400
Is he already asleep?
41
00:04:07,930 --> 00:04:09,120
Dad.
42
00:04:12,010 --> 00:04:14,630
He's sleeping, let him be.
I'll just get going.
43
00:04:15,370 --> 00:04:17,580
Still, you came all the way here.
44
00:04:20,140 --> 00:04:23,260
Dad, wake up.
45
00:04:23,720 --> 00:04:26,350
- The Prime Minister is here.
- Father.
46
00:04:27,630 --> 00:04:28,770
Dad.
47
00:04:40,370 --> 00:04:41,680
Dad.
48
00:04:44,140 --> 00:04:45,340
Dad.
49
00:04:51,780 --> 00:04:52,880
Father.
50
00:04:55,650 --> 00:05:00,510
Doctor! Doctor, please save my dad!
There's something wrong with him!
51
00:05:08,600 --> 00:05:13,860
But did that lady really
look like our mom?
52
00:05:15,200 --> 00:05:16,520
They look exactly the same.
53
00:05:16,520 --> 00:05:18,440
What do you mean they
look exactly the same?
54
00:05:18,920 --> 00:05:20,030
Kwon Na Ra.
55
00:05:21,060 --> 00:05:23,690
- Do you even remember Mom?
- Why wouldn't I remember her?
56
00:05:23,690 --> 00:05:28,580
I clearly remember her! I remember
her knitting a red sweater for me.
57
00:05:28,840 --> 00:05:30,880
I even remember her braiding my hair.
58
00:05:30,880 --> 00:05:35,340
And I remember Mom singing to
us while she played the piano!
59
00:05:35,930 --> 00:05:37,100
Why wouldn't I remember?
60
00:05:37,100 --> 00:05:39,580
If you remember so well, how
could you say they're the same?
61
00:05:40,040 --> 00:05:41,800
How does that woman resemble
our mom?
62
00:05:42,630 --> 00:05:44,030
She doesn't even come close!
63
00:05:44,610 --> 00:05:46,570
She's not even close to resembling her!
64
00:05:52,030 --> 00:05:54,430
Why is he snapping at me
for no reason?
65
00:06:01,510 --> 00:06:04,900
I don't remember mom at all.
66
00:06:07,760 --> 00:06:09,860
It's a relief that we were able
to detect it right away.
67
00:06:10,140 --> 00:06:14,120
While he was sleeping, it seems his body went
into shock from the pressure to his brain.
68
00:06:15,570 --> 00:06:19,110
Since he received first-aid treatment,
don't worry so much.
69
00:06:22,210 --> 00:06:23,390
Thank you.
70
00:06:40,090 --> 00:06:43,620
- Prime Minister, you can go now.
- No.
71
00:06:46,750 --> 00:06:48,380
I'll stay with you.
72
00:06:49,540 --> 00:06:52,500
The kids will be waiting,
you should go home.
73
00:06:53,120 --> 00:06:56,280
I already called the maid and
told her that I might not be home.
74
00:07:01,920 --> 00:07:03,300
Do you think...
75
00:07:04,890 --> 00:07:06,670
my dad will be fine?
76
00:07:07,270 --> 00:07:09,090
Of course.
He's going to be fine.
77
00:07:09,610 --> 00:07:10,820
Don't worry.
78
00:07:17,110 --> 00:07:19,660
I think I should meet up with Woo Ri.
79
00:07:20,200 --> 00:07:22,220
If I talk to him directly, don't
you think he'll want to see you?
80
00:07:22,220 --> 00:07:23,900
There's no need, Joon Ki.
81
00:07:27,660 --> 00:07:29,020
Joon Ki.
82
00:07:31,660 --> 00:07:33,460
I met the kids.
83
00:07:34,710 --> 00:07:36,470
- What?
- Na Young!
84
00:07:37,080 --> 00:07:38,720
Where did you see the children?
85
00:07:39,260 --> 00:07:41,340
- How?
- Woo Ri...
86
00:07:43,360 --> 00:07:48,520
he saw me,
but he purposely said...
87
00:07:50,510 --> 00:07:52,170
that 'Mom is dead'.
88
00:07:54,540 --> 00:07:57,640
- Na Young!
- He said 'If Mom were alive...
89
00:07:58,880 --> 00:08:01,960
she would've come to get us.'
90
00:08:05,250 --> 00:08:06,450
Joon Ki.
91
00:08:08,740 --> 00:08:10,400
I had nothing to say.
92
00:08:10,400 --> 00:08:13,020
Then did you think they were going to say
'Mom' and welcome you with open arms?
93
00:08:13,300 --> 00:08:15,630
Were you not prepared for something
like this?
94
00:08:15,630 --> 00:08:17,820
Honey, why are you getting
angry with Na Young?
95
00:08:17,820 --> 00:08:20,030
How can I not be mad at her right now?
96
00:08:20,420 --> 00:08:25,000
Na Young, this is just the beginning.
How could you start wavering like this?
97
00:08:25,080 --> 00:08:28,800
If you don't stand firm, you'll never be able
to go back to the way it was before, got it?
98
00:08:31,020 --> 00:08:32,570
I swear, what has gotten into you?
99
00:08:34,140 --> 00:08:38,460
Na Young, don't be concerned.
He's just upset.
100
00:08:38,460 --> 00:08:39,830
I know, Yoon Hee.
101
00:08:41,260 --> 00:08:42,650
But I...
102
00:08:43,840 --> 00:08:46,700
don't dream of going back
to the way it used to be.
103
00:08:47,770 --> 00:08:52,900
I would just...
like it if I can meet the kids again.
104
00:08:54,260 --> 00:08:56,280
There's nothing more that I hope for.
105
00:08:59,340 --> 00:09:01,920
What I'm going to do if
Woo Ri hates me?
106
00:09:01,920 --> 00:09:07,370
There's no way.
Woo Ri loved you so...
107
00:09:10,090 --> 00:09:11,240
Na Young!
108
00:09:11,890 --> 00:09:16,760
By any chance... do you think Prime
Minister Kwon told everything to Woo Ri?
109
00:09:17,200 --> 00:09:20,300
Even about Kang Soo Ho!
110
00:09:29,940 --> 00:09:31,170
Father.
111
00:09:33,260 --> 00:09:36,800
Dad...
are you back to normal?
112
00:09:37,950 --> 00:09:40,750
- Do you recognize who I am?
- Brat.
113
00:09:41,360 --> 00:09:45,220
- Are you joking right now?
- You recognize me, right?
114
00:09:45,970 --> 00:09:47,990
- Right?
- What a relief, Father.
115
00:09:49,600 --> 00:09:51,160
What a huge relief.
116
00:09:52,990 --> 00:09:56,380
But son-in-law Kwon, what are you
doing here? You should go to work.
117
00:09:57,400 --> 00:09:59,640
I can go now, don't worry.
118
00:10:05,900 --> 00:10:08,290
Prime Minister,
don't you think you'll be too late?
119
00:10:08,290 --> 00:10:11,550
No, I just need to change my clothes
at home and go to work right away.
120
00:10:11,810 --> 00:10:14,070
There's no need to follow me out.
Hurry and go in.
121
00:10:14,080 --> 00:10:15,420
Prime Minister.
122
00:10:17,380 --> 00:10:18,980
Thank you.
123
00:10:19,760 --> 00:10:22,880
Not at all.
He's my father, too.
124
00:10:23,430 --> 00:10:24,780
Prime Minister.
125
00:10:24,780 --> 00:10:28,330
Make sure to eat well,
only think happy thoughts and...
126
00:10:29,210 --> 00:10:32,330
don't cry in front of your father.
Got it?
127
00:10:33,630 --> 00:10:34,890
Okay.
128
00:10:34,890 --> 00:10:36,810
Good. I'll call you.
129
00:10:58,270 --> 00:11:00,660
Oh my. You're awake.
130
00:11:02,590 --> 00:11:04,310
How are you feeling?
131
00:11:04,990 --> 00:11:06,210
Doctor.
132
00:11:06,210 --> 00:11:10,820
You're not calling me 'Honey' today.
Do you recognize who I am?
133
00:11:10,820 --> 00:11:12,270
Yes, Doctor.
134
00:11:13,360 --> 00:11:17,580
After waking up from my sleep, it's been
a while since I've felt this clear-headed.
135
00:11:18,110 --> 00:11:22,120
But is it all right if I ask you
a question?
136
00:11:23,930 --> 00:11:29,700
How many days do I have
left to live?
137
00:11:34,780 --> 00:11:37,000
There aren't many, right?
138
00:11:43,540 --> 00:11:46,390
I swear I lost ten years
of my life because of you!
139
00:11:46,930 --> 00:11:50,040
Right. The Prime Minister said
he's going to call again later.
140
00:11:50,900 --> 00:11:55,210
If you don't finish your lunch again,
I'm going to tell your son-in-law.
141
00:11:57,500 --> 00:11:59,730
- Da Jung.
- What?
142
00:11:59,740 --> 00:12:03,770
- Give me the journal so I can write in it.
- The journal?
143
00:12:04,750 --> 00:12:07,150
I thought you said it was bothersome.
Why do you want it all of a sudden?
144
00:12:07,160 --> 00:12:10,660
The children came yesterday
and so did son-in-law Kwon.
145
00:12:10,850 --> 00:12:13,090
I want to write it down so
I don't forget.
146
00:12:14,100 --> 00:12:15,520
Sure, Dad.
147
00:12:16,050 --> 00:12:17,540
You're doing the right thing.
148
00:12:19,850 --> 00:12:23,360
The Doctor said it's good to have
a journal so write diligently.
149
00:12:24,000 --> 00:12:28,930
But there was pen right here, it's gone.
Do you have a pen?
150
00:12:29,470 --> 00:12:30,660
A pen?
151
00:12:34,410 --> 00:12:35,750
Hold on.
152
00:12:45,120 --> 00:12:46,400
What is this?
153
00:12:47,460 --> 00:12:51,040
That? The kids said it was your present
and they put it in there yesterday.
154
00:12:51,290 --> 00:12:55,580
Hey. They brought this and
said this was my present.
155
00:13:01,240 --> 00:13:05,860
Lady. Please hurry and come back!
Man Se is driving me crazy.
156
00:13:10,770 --> 00:13:14,200
Rascals. They don't even
get a lot of pocket money.
157
00:13:15,940 --> 00:13:19,620
Ms. Da Jung. The physical therapist
would like to see you.
158
00:13:19,620 --> 00:13:22,840
Yes, I'll be right there.
Dad, I'll be back in a little bit.
159
00:13:30,040 --> 00:13:33,920
Goodness.
You little brat, I asked you for a pen.
160
00:13:37,130 --> 00:13:38,340
Here it is.
161
00:13:48,610 --> 00:13:50,720
Let's see here.
162
00:13:58,990 --> 00:14:01,430
What? Contract...
163
00:14:11,760 --> 00:14:15,140
Woo Ri. I heard you came to visit
yesterday with Na Ra and Man Se.
164
00:14:15,690 --> 00:14:17,200
Thanks for the necklace.
165
00:14:24,180 --> 00:14:25,390
Dad, I'm here.
166
00:14:26,760 --> 00:14:27,870
Dad.
167
00:14:28,710 --> 00:14:29,880
Da Jung.
168
00:14:30,580 --> 00:14:35,020
Just... what does all this writing mean?
169
00:14:35,680 --> 00:14:38,520
- Dad.
- What is this contract marriage?
170
00:14:39,300 --> 00:14:42,240
And what do you mean that the
children's dead mother is alive again?
171
00:14:46,590 --> 00:14:48,880
How much did you tell Woo Ri?
172
00:14:49,400 --> 00:14:52,680
- Did you tell him about Soo Ho, too?
- What are you talking about?
173
00:14:52,680 --> 00:14:55,860
You act all nice and tell me to
come back as the children's mother.
174
00:14:56,380 --> 00:15:00,010
You went to Woo Ri...
and told him everything, didn't you?
175
00:15:00,530 --> 00:15:02,010
You met Woo Ri?
176
00:15:04,880 --> 00:15:07,770
- I didn't tell him anything.
- Don't lie!
177
00:15:08,520 --> 00:15:11,640
If not, then there's no way that
Woo Ri would ignore me like that!
178
00:15:11,640 --> 00:15:13,540
You know it's not a lie.
179
00:15:14,140 --> 00:15:16,060
You know, but...
180
00:15:16,440 --> 00:15:20,810
you're afraid that you won't
be able to have his heart again.
181
00:15:21,690 --> 00:15:23,450
You know I'm right.
182
00:15:24,830 --> 00:15:28,680
I don't believe that time
will take care of everything.
183
00:15:29,660 --> 00:15:32,000
However, to Woo Ri...
184
00:15:33,240 --> 00:15:35,270
that's what he needs right now.
185
00:15:37,070 --> 00:15:39,280
Be a little bit more
patient and wait for him.
186
00:15:39,530 --> 00:15:40,860
I'm sorry.
187
00:15:41,820 --> 00:15:43,510
For saying such nonsense.
188
00:15:45,310 --> 00:15:48,710
I won't trouble you with
these issues anymore.
189
00:15:51,050 --> 00:15:52,230
Na Young.
190
00:15:54,590 --> 00:15:56,050
Come to think of it...
191
00:15:56,860 --> 00:15:59,220
I forgot to tell you something important.
192
00:16:01,260 --> 00:16:03,520
Thank you for being alive.
193
00:16:06,570 --> 00:16:10,240
I wanted to say this to you
when I saw you again.
194
00:16:46,680 --> 00:16:47,910
Dad.
195
00:16:49,770 --> 00:16:53,180
Da Jung, how could you do this?
196
00:16:54,090 --> 00:16:57,030
How could you completely
fool me like this?
197
00:16:58,680 --> 00:17:00,360
I'm sorry, Dad.
198
00:17:01,320 --> 00:17:04,430
I wasn't trying to deceive you, but...
199
00:17:06,500 --> 00:17:08,890
now I really love the Prime Minister.
200
00:17:09,500 --> 00:17:13,050
He feels the same way.
So, Dad...
201
00:17:13,050 --> 00:17:17,720
Do you think the two of you
liking each other is the end of it?
202
00:17:18,730 --> 00:17:24,120
Also, you said the children's mother is alive.
What are you going to do about that?
203
00:17:27,160 --> 00:17:28,270
That's...
204
00:17:28,270 --> 00:17:32,010
Why in the world did you do something
like this? Tell me!
205
00:17:32,010 --> 00:17:35,360
Why did you fool everyone and
even me to do something like this?
206
00:17:35,390 --> 00:17:38,850
What for? What for?
Why would you do this?
207
00:17:42,380 --> 00:17:43,870
Was it because of me?
208
00:17:46,190 --> 00:17:48,030
Because I have a fatal disease?
209
00:17:49,560 --> 00:17:51,140
Is that why you did it?
210
00:17:54,780 --> 00:17:57,700
It's all... it's all my fault.
211
00:17:58,440 --> 00:17:59,960
It's all my fault.
212
00:18:05,650 --> 00:18:09,960
- Dad, I was wrong.
- No! You did nothing wrong, Da Jung.
213
00:18:09,960 --> 00:18:12,520
I'm the one that made you this way.
214
00:18:13,560 --> 00:18:17,970
It would've been better
if I was already dead.
215
00:18:17,980 --> 00:18:23,080
I lived too long. I lived too long.
216
00:18:36,370 --> 00:18:38,290
[Nam Da Jung's Official Diary]
217
00:19:10,870 --> 00:19:12,530
In Ho, you're here.
218
00:19:25,770 --> 00:19:29,280
Did your meeting go well with
the Prime Minister yesterday?
219
00:19:30,070 --> 00:19:31,330
Yes.
220
00:19:33,220 --> 00:19:35,390
He said...
221
00:19:36,780 --> 00:19:39,100
'Thank you for being alive.'
222
00:19:40,320 --> 00:19:44,190
In Ho. When I returned as
Park Na Young...
223
00:19:45,630 --> 00:19:48,120
did you know that my
greed got so much bigger?
224
00:19:50,120 --> 00:19:53,570
It's a miracle that I'm alive.
225
00:19:53,920 --> 00:19:59,940
To be able to dream of seeing the
children while I'm alive is a miracle.
226
00:20:02,040 --> 00:20:04,660
I was too greedy.
227
00:20:08,820 --> 00:20:12,370
I think I can patiently wait now.
228
00:20:13,890 --> 00:20:15,010
For a miracle...
229
00:20:16,860 --> 00:20:20,020
that Woo Ri will let me meet him.
230
00:20:21,180 --> 00:20:22,890
And...
231
00:20:24,070 --> 00:20:28,230
for a miracle that Soo Ho will
wake up again.
232
00:20:28,230 --> 00:20:30,280
I want to believe it, too.
233
00:20:32,510 --> 00:20:33,860
Really...
234
00:20:36,790 --> 00:20:39,500
I really want to believe it.
235
00:20:44,920 --> 00:20:46,210
Prime Minister.
236
00:20:47,230 --> 00:20:49,270
My dad found out about everything.
237
00:20:49,930 --> 00:20:54,480
The contract marriage...
and the fact that Madam Park is alive.
238
00:20:55,100 --> 00:20:57,180
Okay, I'll be right there.
239
00:20:57,960 --> 00:21:01,390
I'll go and explain everything to your
father so don't worry and stay put.
240
00:21:02,810 --> 00:21:04,030
Okay.
241
00:21:34,050 --> 00:21:36,460
Dad, what are you doing?
Are you going somewhere?
242
00:21:37,270 --> 00:21:40,530
Da Jung!
Did you come back from school?
243
00:21:40,530 --> 00:21:42,740
- Dad.
- Da Jung.
244
00:21:43,400 --> 00:21:47,020
It's snowing right now. Let's go
outside and have a snowball fight, okay?
245
00:21:47,890 --> 00:21:51,290
Dad, what are you talking about?
What do you mean it's snowing?
246
00:21:51,290 --> 00:21:55,620
Look, look!
It's snowing like crazy!
247
00:21:56,940 --> 00:21:59,140
You keep complaining that it never snows.
248
00:21:59,140 --> 00:22:02,530
Are you happy that it's snowing now?
249
00:22:03,120 --> 00:22:04,310
Dad.
250
00:22:04,310 --> 00:22:07,800
You said when it snowed a lot, you
wanted to have a snowball fight with me.
251
00:22:08,400 --> 00:22:11,870
Let's go. We can have a snowball
fight and let's make a snowman, too!
252
00:22:11,880 --> 00:22:15,850
Hey, let's have a really great time today!
253
00:22:18,330 --> 00:22:21,020
What are you doing?
Let's hurry and get going!
254
00:22:21,020 --> 00:22:26,360
Hey, Da Jung. I'll make you a
huge snowman today, let's go.
255
00:22:29,890 --> 00:22:31,950
Sure. Let's go, Dad.
256
00:22:43,210 --> 00:22:45,040
It's so nice.
257
00:22:46,900 --> 00:22:49,630
It's so nice to see all this snow falling.
258
00:22:53,010 --> 00:22:56,180
Da Jung.
You like it too, right?
259
00:22:59,910 --> 00:23:01,580
I like it too, Dad.
260
00:23:03,180 --> 00:23:04,850
I like it a lot.
261
00:23:04,850 --> 00:23:07,620
Goodness, it's snowing a lot!
262
00:23:21,510 --> 00:23:22,760
Father.
263
00:23:27,030 --> 00:23:31,770
- How did Da Jung's father find out?
- In Ho!
264
00:23:34,510 --> 00:23:37,290
- Come quickly, In Ho!
- What's wrong?
265
00:23:38,560 --> 00:23:41,120
- Is he having seizures again?
- No, it's not that.
266
00:23:42,170 --> 00:23:45,410
I think...
Soo Ho recognizes me!
267
00:23:57,230 --> 00:23:58,370
Soo Ho!
268
00:24:14,800 --> 00:24:16,110
Soo Ho.
269
00:24:16,920 --> 00:24:18,420
Can you hear what I'm saying?
270
00:24:28,030 --> 00:24:31,520
Do you...
know who I am?
271
00:24:59,470 --> 00:25:02,290
Dad are you cold?
Let's go inside now.
272
00:25:02,290 --> 00:25:07,670
Goodness. Still, our Da Jung is
the only one that thinks of me.
273
00:25:08,600 --> 00:25:11,300
Goodness, you're so pretty!
274
00:25:11,300 --> 00:25:14,520
How am I going to let you go?
275
00:25:15,440 --> 00:25:16,550
Dad.
276
00:25:16,550 --> 00:25:21,840
I don't know who you're going to marry,
but that man is really blessed.
277
00:25:22,790 --> 00:25:26,540
Just what kind of man
will he be?
278
00:25:27,730 --> 00:25:31,960
Someone that only has eyes for you,
who thinks only of you
279
00:25:31,960 --> 00:25:37,360
and cares only for you.
A good man like that.
280
00:25:38,020 --> 00:25:39,590
He is that kind of person, Dad.
281
00:25:41,560 --> 00:25:46,430
A man who only has eyes for me
and who loves only me.
282
00:25:46,430 --> 00:25:50,530
Sure, sure. You need to
meet a good person like that.
283
00:25:50,530 --> 00:25:52,210
So...
284
00:25:54,630 --> 00:25:57,870
on the day I hold your hand
and you walk you down the aisle
285
00:25:58,330 --> 00:26:02,940
I hope it snows like this.
286
00:26:03,960 --> 00:26:05,730
Dad, don't you remember?
287
00:26:07,980 --> 00:26:12,110
The first snow fell on
the day that I got married.
288
00:26:17,250 --> 00:26:21,730
It snowed heavily like today.
289
00:26:26,150 --> 00:26:28,570
The whole world was white and pretty.
290
00:26:30,340 --> 00:26:32,750
It felt like I was being blessed.
291
00:27:03,190 --> 00:27:05,160
Dad, you really don't remember?
292
00:27:11,660 --> 00:27:13,060
Dad.
293
00:27:19,720 --> 00:27:21,160
Dad.
294
00:27:25,100 --> 00:27:26,440
Dad.
295
00:27:30,550 --> 00:27:31,830
Dad.
296
00:27:33,490 --> 00:27:34,730
Dad.
297
00:27:37,280 --> 00:27:38,620
Dad.
298
00:27:39,710 --> 00:27:41,240
Dad.
299
00:27:44,060 --> 00:27:45,500
Dad.
300
00:28:15,330 --> 00:28:16,790
Dad.
301
00:28:23,980 --> 00:28:25,370
Dad.
302
00:28:50,330 --> 00:28:51,670
I'm sorry.
303
00:28:56,120 --> 00:28:57,550
I'm sorry.
304
00:29:16,640 --> 00:29:21,420
Lady, are we not able to see
Grandpa now?
305
00:29:22,030 --> 00:29:26,410
No. Grandpa is living
inside your heart, Man Se.
306
00:29:27,100 --> 00:29:29,690
So if you miss him,
tell him that you miss him.
307
00:29:30,380 --> 00:29:32,290
- Then he'll hear you.
- Really?
308
00:29:35,780 --> 00:29:37,140
Of course.
309
00:29:38,130 --> 00:29:39,530
Really.
310
00:29:54,170 --> 00:29:55,310
Woo Ri.
311
00:29:55,970 --> 00:29:57,860
Will you take your siblings
and go to the car first?
312
00:29:57,870 --> 00:29:59,550
Okay, Dad.
313
00:30:00,060 --> 00:30:01,420
Let's go.
314
00:30:12,760 --> 00:30:14,730
I liked Grandpa.
315
00:30:15,560 --> 00:30:18,800
- He was so good to me.
- Na Ra.
316
00:30:19,830 --> 00:30:21,190
Don't cry.
317
00:30:22,180 --> 00:30:27,510
If you miss Grandpa, the Lady said
to talk to him inside your heart.
318
00:30:28,100 --> 00:30:30,650
Then you'll be able to meet him.
319
00:30:31,860 --> 00:30:34,930
You dummy!
Do you actually believe that?
320
00:30:36,010 --> 00:30:39,200
He passed away.
How can we meet him?
321
00:30:39,950 --> 00:30:43,570
Then... do you think we can
meet our mom that way, too?
322
00:30:44,190 --> 00:30:45,870
That's all a lie!
323
00:30:46,570 --> 00:30:47,690
Woo Ri.
324
00:30:48,270 --> 00:30:50,340
Is Na Ra telling the truth?
325
00:30:51,290 --> 00:30:53,720
We can't meet Grandpa?
326
00:30:54,260 --> 00:30:55,950
We can't meet Grandpa.
327
00:30:57,140 --> 00:30:58,590
But...
328
00:30:59,870 --> 00:31:01,590
you can meet mom.
329
00:31:15,190 --> 00:31:17,180
You worked hard, Prime Minister.
330
00:31:18,670 --> 00:31:22,310
I'm going to leave later,
so take the kids and go first.
331
00:31:22,310 --> 00:31:24,070
It's better to just cry.
332
00:31:25,240 --> 00:31:26,840
At times like this...
333
00:31:27,620 --> 00:31:29,570
you can just cry.
334
00:31:31,920 --> 00:31:34,210
Do I have the right to cry?
335
00:31:36,670 --> 00:31:38,020
I wanted my dad...
336
00:31:40,710 --> 00:31:42,850
to forgive me.
337
00:31:44,350 --> 00:31:45,500
No.
338
00:31:48,390 --> 00:31:50,500
It's okay if he didn't.
339
00:31:54,840 --> 00:31:58,240
He could just get angry and hate me.
340
00:32:01,410 --> 00:32:03,430
All of that would've been fine.
341
00:32:06,840 --> 00:32:11,560
But... to send him off like that...
342
00:32:19,490 --> 00:32:20,650
I...
343
00:32:24,460 --> 00:32:26,980
can't forgive myself.
344
00:33:33,930 --> 00:33:38,070
Da Jung gave me a journal.
What should I write?
345
00:33:39,010 --> 00:33:43,640
I played go-stop with son-in-law Kwon.
I got three points.
346
00:33:45,270 --> 00:33:47,320
Things that shouldn't be forgotten.
347
00:33:48,210 --> 00:33:51,190
Da Jung's birthday, August 15th.
348
00:33:52,010 --> 00:33:54,680
My name, Nam Yoo Shik.
349
00:33:55,480 --> 00:33:58,660
My daughter, Nam Da Jung.
350
00:34:17,470 --> 00:34:19,590
Dad, I'm sorry.
351
00:34:20,720 --> 00:34:22,830
I'm sorry, Dad.
352
00:34:30,770 --> 00:34:34,240
Why did you suddenly decide that
you had to see mom?
353
00:34:35,990 --> 00:34:37,660
It's because of Grandpa.
354
00:34:38,230 --> 00:34:40,620
After he passed away...
355
00:34:41,390 --> 00:34:43,420
Knowing I won't be able
to see him anymore...
356
00:34:44,740 --> 00:34:47,350
I just thought it was time to
meet mom now.
357
00:34:49,120 --> 00:34:51,100
Woo Ri, you've grown up a lot.
358
00:35:14,990 --> 00:35:17,230
Woo Ri, go to her.
359
00:35:44,750 --> 00:35:46,350
Hello.
360
00:35:47,430 --> 00:35:48,810
Woo Ri.
361
00:36:03,070 --> 00:36:06,770
- Mom.
- Yes, it's Mom, Woo Ri.
362
00:36:08,180 --> 00:36:12,220
Is it all right if I hold you once?
363
00:36:48,640 --> 00:36:51,310
I'll let her meet
Man Se and Na Ra slowly.
364
00:36:52,030 --> 00:36:54,870
It's not easy for me
to tell them at their age.
365
00:36:56,070 --> 00:36:57,610
Sure, I understand.
366
00:36:58,720 --> 00:37:03,340
When I asked you to take back Na Young
last time, pretend that you didn't hear it.
367
00:37:04,600 --> 00:37:05,910
And...
368
00:37:10,640 --> 00:37:13,820
I know that I've done a lot
of bad things to you.
369
00:37:14,620 --> 00:37:15,950
I went too far.
370
00:37:17,170 --> 00:37:20,100
If I apologize... will you accept it?
371
00:37:21,210 --> 00:37:23,820
You're saying all sorts of things,
it's unlike you.
372
00:37:23,830 --> 00:37:25,980
You're not saying you'll accept
my apology.
373
00:37:28,440 --> 00:37:30,600
Think about all the
things you've done to me.
374
00:37:32,240 --> 00:37:34,080
You think it'll be easy to accept it?
375
00:37:38,560 --> 00:37:40,110
Do you think...
376
00:37:41,070 --> 00:37:43,180
we can go back to the way we
were before?
377
00:37:43,180 --> 00:37:47,620
It will be difficult right away, but...
I'm sure time will resolve it.
378
00:37:49,880 --> 00:37:51,450
We're friends.
379
00:37:53,350 --> 00:37:56,490
Well then... take good care of Woo Ri.
380
00:37:57,480 --> 00:38:00,290
Okay, don't worry.
I'll be going first.
381
00:38:02,890 --> 00:38:05,100
By the way, Joon Ki.
382
00:38:07,920 --> 00:38:11,870
There's one thing I realized while I was
going through this situation with Na Young.
383
00:38:14,600 --> 00:38:17,620
That you shouldn't make the
person standing next to you lonely.
384
00:38:19,890 --> 00:38:23,970
Don't make the same mistake I did.
385
00:38:28,410 --> 00:38:30,550
I feel so bad for Da Jung.
386
00:38:31,150 --> 00:38:34,510
Can you imagine the heartache she's going
through from her father passing away?
387
00:38:36,500 --> 00:38:39,490
Her father passed away and
the Prime Minister resigned.
388
00:38:40,220 --> 00:38:43,040
The say all bad things come at once.
That's exactly her.
389
00:38:44,420 --> 00:38:47,070
Watching the confirmation
hearing of the new Prime Minister...
390
00:38:47,930 --> 00:38:50,370
- It really made me sick to my stomach.
- Wait a minute.
391
00:38:51,270 --> 00:38:55,560
If Prime Minister Kwon becomes unemployed...
what happens to Reporter Nam?
392
00:38:56,880 --> 00:38:58,050
Am I supposed to reinstate her?
393
00:38:58,050 --> 00:38:59,960
Don't worry about me and
worry about the company.
394
00:38:59,970 --> 00:39:01,480
- Da Jung!
- Reporter Nam!
395
00:39:03,970 --> 00:39:06,120
Thank you for coming to the funeral.
396
00:39:07,110 --> 00:39:09,610
I was so out of it then that I
didn't even greet you guys properly.
397
00:39:09,610 --> 00:39:12,730
- Da Jung, are you all right?
- Of course, I'm fine.
398
00:39:14,570 --> 00:39:16,620
I came here to ask a favor of you.
399
00:39:18,300 --> 00:39:22,220
I'll come back for it later, but for the time
being can you hold onto this box for me?
400
00:39:23,470 --> 00:39:25,770
Da Jung... are you planning on
going somewhere?
401
00:39:26,290 --> 00:39:27,400
A trip?
402
00:39:28,310 --> 00:39:30,420
Where are you going to go?
403
00:39:32,780 --> 00:39:37,190
Just... to the places that
I've gone to with my dad.
404
00:39:38,600 --> 00:39:41,660
- Wherever my feet take me.
- By yourself?
405
00:39:41,660 --> 00:39:44,300
No. With my dad.
406
00:39:45,440 --> 00:39:47,560
By the way, Director Kang.
407
00:39:49,010 --> 00:39:52,920
Congratulations on your brother
finally waking up.
408
00:39:55,910 --> 00:39:57,380
I'm not sure...
409
00:39:59,160 --> 00:40:02,140
- if I should accept your congratulations.
- Why not?
410
00:40:02,140 --> 00:40:06,260
You were hurting a lot
because of your brother.
411
00:40:07,750 --> 00:40:09,460
It's a relief he woke up.
412
00:40:10,220 --> 00:40:12,410
But it's quite neat, don't you think?
413
00:40:13,370 --> 00:40:17,670
On the day my dad passed away,
your brother woke up.
414
00:40:17,670 --> 00:40:22,870
As your father left,
I think he gave us a gift.
415
00:40:25,040 --> 00:40:26,730
A gift that's a miracle.
416
00:40:29,090 --> 00:40:31,580
Thank you for saying it that way,
Director Kang.
417
00:40:32,310 --> 00:40:34,320
But...
418
00:40:34,320 --> 00:40:37,670
did you tell the Prime Minister about
your trip?
419
00:40:38,500 --> 00:40:39,770
Not yet.
420
00:40:41,330 --> 00:40:44,030
- I'm going to now.
- Until you come back...
421
00:40:44,030 --> 00:40:45,920
he's going to be very worried.
422
00:40:46,410 --> 00:40:48,270
When do you plan on coming back?
423
00:40:48,870 --> 00:40:50,520
I'm not sure.
424
00:40:51,380 --> 00:40:53,550
Don't you think I'll know when
I get there?
425
00:41:00,040 --> 00:41:01,980
[Prime Minister Kwon Yool]
426
00:41:10,580 --> 00:41:11,850
Prime Minister.
427
00:41:12,770 --> 00:41:17,110
I've prepared the reports for
the inauguration of the new Prime Minister.
428
00:41:18,110 --> 00:41:22,150
The ceremony for your resignation tomorrow
will officially be the last of my duties.
429
00:41:22,150 --> 00:41:24,400
All right, good job.
430
00:41:24,960 --> 00:41:30,210
And the maid just called,
she is at the house with the children.
431
00:41:30,790 --> 00:41:34,450
Will you go to the new house
or the residence?
432
00:41:34,450 --> 00:41:36,850
Since it's the last day,
let's go to the residence.
433
00:41:38,750 --> 00:41:40,910
Prime Minister.
434
00:41:42,060 --> 00:41:45,810
Ms. Nam Da Jung said she's going a trip.
Do you know about it?
435
00:41:50,100 --> 00:41:52,680
As I suspected, she didn't tell you.
436
00:41:55,380 --> 00:41:56,520
Prime Minister.
437
00:41:57,290 --> 00:42:01,540
Ms. Da Jung said she will be going
alone on her trip. I'm worried.
438
00:42:02,690 --> 00:42:04,960
Shouldn't you prevent her from going?
439
00:42:06,330 --> 00:42:09,020
- If she doesn't come back...
- Director Kang.
440
00:42:10,100 --> 00:42:14,430
Do you remember what I said when
I married Ms. Nam Da Jung?
441
00:42:15,580 --> 00:42:20,710
That I would have to pay for the consequences
of this contract marriage someday.
442
00:42:22,250 --> 00:42:24,930
For some reason those words keep
hovering over my head.
443
00:42:26,500 --> 00:42:31,550
Like you said, she might
not come back from her trip.
444
00:42:34,510 --> 00:42:36,080
But even so...
445
00:42:37,370 --> 00:42:42,640
I don't think I should
prevent her from going.
446
00:43:23,210 --> 00:43:27,330
I... will never leave your side,
Prime Minister.
447
00:43:27,330 --> 00:43:29,430
Because I love you.
448
00:43:29,430 --> 00:43:31,600
I think you need to leave my residence.
449
00:43:34,730 --> 00:43:38,380
Remember what you said? You promised to
be a Prime Minister that serves the people.
450
00:43:38,380 --> 00:43:42,010
I trust you to keep that promise,
Prime Minister.
451
00:43:59,520 --> 00:44:04,110
The former, I, Kwon Yool.
The latter, you, Nam Da Jung.
452
00:44:42,800 --> 00:44:45,240
From now on, I'll personally
read this book to you.
453
00:45:04,750 --> 00:45:08,150
Is it all right if I like you,
Ms. Nam Da Jung?
454
00:45:10,850 --> 00:45:12,010
This hand.
455
00:45:13,350 --> 00:45:15,130
I promise to never let it go.
456
00:46:09,270 --> 00:46:10,600
Prime Minister.
457
00:46:30,880 --> 00:46:32,790
Director Kang, you're leaving late today.
458
00:46:32,790 --> 00:46:34,470
Were you waiting for me right now?
459
00:46:37,360 --> 00:46:41,310
As Chief Park's assistant, do you
have that much time on your hands?
460
00:46:41,310 --> 00:46:45,280
Of course not.
I turned in my resignation today.
461
00:46:45,280 --> 00:46:46,770
Why?
462
00:46:48,980 --> 00:46:51,370
Are you going to follow
the Prime Minister again?
463
00:46:51,370 --> 00:46:54,970
No. I'm going to
follow my own path now.
464
00:46:54,970 --> 00:46:58,690
Wow, I think I have to buy
you a celebratory drink.
465
00:46:58,690 --> 00:47:00,560
As usual, you're quite clever.
466
00:47:00,620 --> 00:47:03,480
I heard the Prime Minister
was alone at the residence
467
00:47:04,050 --> 00:47:06,310
so I came to ask him to
have a drink together.
468
00:47:06,620 --> 00:47:08,310
I don't think we can do that.
469
00:47:08,590 --> 00:47:10,480
What do you mean? Why not?
470
00:47:10,480 --> 00:47:16,460
I think there might be another guest that
the Prime Minister is already seeing.
471
00:47:19,420 --> 00:47:24,290
I really hope that person is here.
472
00:47:24,960 --> 00:47:28,690
This is your last night at the residence,
how do you feel?
473
00:47:28,690 --> 00:47:29,810
I'm not sure.
474
00:47:30,540 --> 00:47:32,780
I don't know anything about that.
475
00:47:33,870 --> 00:47:35,890
It still doesn't feel real yet.
476
00:47:36,360 --> 00:47:38,340
That I'll be leaving this place tomorrow.
477
00:47:40,230 --> 00:47:41,610
I feel the same way.
478
00:47:42,130 --> 00:47:46,220
It was a short time, but there
were a lot of things that happened.
479
00:47:46,890 --> 00:47:49,030
While I was with you...
480
00:47:49,930 --> 00:47:51,730
I learned a lot.
481
00:47:52,330 --> 00:47:56,540
The things that I've forgotten, the
things that I thought were meaningless.
482
00:47:56,540 --> 00:47:59,190
To know what's really precious to me.
483
00:48:00,270 --> 00:48:02,250
It was a time for me to realize all that.
484
00:48:02,730 --> 00:48:03,840
So...
485
00:48:04,510 --> 00:48:07,660
I don't regret the
times that I have had here.
486
00:48:12,380 --> 00:48:14,350
I'm planning to go on a trip.
487
00:48:15,020 --> 00:48:16,410
Do you...
488
00:48:17,910 --> 00:48:19,810
have to go?
489
00:48:22,670 --> 00:48:26,670
If... we're destined
to meet each other again.
490
00:48:29,130 --> 00:48:33,750
If we're able to have a sincere beginning...
491
00:48:37,330 --> 00:48:39,620
Then I'll be the one to hold your hand.
492
00:48:42,250 --> 00:48:45,950
So until then, you have to be well, okay?
493
00:48:52,930 --> 00:48:54,770
It was a short time, but...
494
00:48:57,820 --> 00:49:01,640
I was happy to be able to share
that with you, Prime Minister.
495
00:49:05,680 --> 00:49:06,830
Then...
496
00:49:08,810 --> 00:49:10,320
I'll be on my way.
497
00:49:55,960 --> 00:49:58,220
- Thank you for your hard work.
- Goodbye, sir.
498
00:50:11,450 --> 00:50:14,100
- You worked hard.
- You too, sir.
499
00:50:23,010 --> 00:50:24,440
Good job.
500
00:51:16,300 --> 00:51:19,750
- She's here!
- She's here!
501
00:51:19,750 --> 00:51:21,260
Seo Hye Joo is here!
502
00:51:28,960 --> 00:51:33,360
- A word please!
- Ma'am, over here!
503
00:51:37,290 --> 00:51:40,070
Among all the congressmen, the ruling
party picked you as their number one choice.
504
00:51:40,070 --> 00:51:42,080
Do you plan on joining the party?
505
00:51:42,350 --> 00:51:45,610
I have no plans on joining at all.
506
00:51:46,300 --> 00:51:48,670
Right now, I plan on forming a new party.
507
00:51:49,460 --> 00:51:52,860
Are you possibly thinking of running
for president then?
508
00:51:53,950 --> 00:51:57,670
You are so pitiful, Reporter Byun!
Do you really call that a question right now?
509
00:51:58,170 --> 00:52:00,800
Have you ever seen a newly elected
congressman, run for the presidency?
510
00:52:01,370 --> 00:52:02,640
Move!
511
00:52:18,250 --> 00:52:19,740
Have you made your decision now?
512
00:52:20,720 --> 00:52:22,410
If you decided then you
should run for the presidency.
513
00:52:22,410 --> 00:52:24,400
The presidency isn't necessarily my goal.
514
00:52:24,970 --> 00:52:27,710
I want to be the platform for the
people that share the same values as me.
515
00:52:28,220 --> 00:52:32,580
- Joon Ki... you're going to help me, right?
- You tried to reform the plutocrats.
516
00:52:33,220 --> 00:52:35,750
What are you thinking? I'm the
son-in-law of Myung Shim Group.
517
00:52:35,750 --> 00:52:37,540
Don't you know how scary
my father-in-law is?
518
00:52:38,630 --> 00:52:40,760
I will never help you!
519
00:52:41,890 --> 00:52:43,800
Blatantly.
520
00:52:44,000 --> 00:52:45,690
Secretly.
521
00:52:46,260 --> 00:52:47,750
I'll help you secretly.
522
00:52:48,480 --> 00:52:49,840
Thanks.
523
00:52:50,980 --> 00:52:52,970
Hey, but even if you do get
elected, I'm worried.
524
00:52:53,490 --> 00:52:55,650
What are you to do?
You don't even have a first lady.
525
00:52:56,530 --> 00:52:59,630
You're just worried about all sorts of things.
I haven't even started yet.
526
00:53:00,540 --> 00:53:02,960
So why didn't you try to
work things out with Na Young?
527
00:53:03,560 --> 00:53:05,580
Na Young's been taken by Kang Soo Ho.
528
00:53:05,580 --> 00:53:07,750
And you don't know where
Nam Da Jung is.
529
00:53:09,810 --> 00:53:10,950
Honey!
530
00:53:15,750 --> 00:53:18,660
Honey, I'm so tired!
531
00:53:18,660 --> 00:53:21,680
What's so hard about watching a child?
Let me see her.
532
00:53:25,430 --> 00:53:29,280
Let's see here.
Peek-a-boo.
533
00:53:30,000 --> 00:53:33,720
Na Young is coming to see the kids.
Why don't we have a meal together?
534
00:53:33,720 --> 00:53:36,680
No. I have somewhere I need to be today.
535
00:53:40,780 --> 00:53:43,340
The exciting adventures of the pastry frog?
536
00:53:43,640 --> 00:53:45,550
Hey, you even read these kinds of books?
537
00:53:45,730 --> 00:53:48,500
You've really decided to become
a good father, haven't you?
538
00:53:48,900 --> 00:53:50,270
Take good care of the kids for me.
539
00:53:51,070 --> 00:53:54,780
So basically you've invested your whole
fortune just to write this childish book
540
00:53:55,460 --> 00:53:58,300
and travel all over the world?
541
00:53:58,300 --> 00:54:01,670
Editor! How can you say it's childish
when you haven't even read it yet?
542
00:54:01,820 --> 00:54:04,700
Seriously!
Da Jung, from the looks of it
543
00:54:04,710 --> 00:54:07,660
I think this is going to be the
next Harry Potter book of Korea!
544
00:54:07,840 --> 00:54:11,120
I came to promote the book and it's
also the anniversary of my dad's passing.
545
00:54:14,360 --> 00:54:20,090
Anyway, we have an interview to do. We'll
be right back so just wait for a moment.
546
00:54:20,090 --> 00:54:21,870
We need to go out for a drink,
don't you think?
547
00:54:21,870 --> 00:54:24,110
- Sure.
- Wait! Don't go anywhere, okay?
548
00:54:30,420 --> 00:54:32,380
Nothing has changed at all.
549
00:54:37,800 --> 00:54:39,190
Have you been well?
550
00:54:40,780 --> 00:54:42,430
I've come to get you.
551
00:54:56,710 --> 00:54:58,260
[Nam Yoo Shik]
552
00:55:00,090 --> 00:55:03,090
[My daughter, Nam Da Jung]
553
00:55:25,170 --> 00:55:26,590
[Da Jung's Official Diary]
554
00:55:37,420 --> 00:55:39,880
To my beloved daughter, Da Jung.
555
00:55:41,420 --> 00:55:42,570
Da Jung.
556
00:55:43,460 --> 00:55:45,670
My loving daughter, Da Jung.
557
00:55:46,910 --> 00:55:48,840
If I carefully think about it.
558
00:55:49,360 --> 00:55:53,760
What I really hoped for,
was not for you to get married.
559
00:55:55,240 --> 00:55:57,800
What I really wanted...
560
00:55:58,490 --> 00:56:01,000
was for you to smile brightly.
561
00:56:01,150 --> 00:56:04,100
And for you to be happy.
562
00:56:06,870 --> 00:56:09,420
Da Jung, be happy.
563
00:56:11,260 --> 00:56:14,100
With son-in-law Kwon,
whom you love so much.
564
00:56:15,490 --> 00:56:18,090
Your beginning may not have
been love, but
565
00:56:18,090 --> 00:56:22,940
ultimately, I believe that
it will end in love.
566
00:56:58,500 --> 00:57:01,040
Dad, I'm here.
567
00:57:02,620 --> 00:57:06,100
I finally read the letter you
wrote to me.
568
00:57:08,460 --> 00:57:10,860
Dad, I wrote a book.
569
00:57:11,950 --> 00:57:14,490
I brought it so I could show you.
570
00:57:15,530 --> 00:57:18,190
Aren't you proud of your daughter?
571
00:57:20,130 --> 00:57:23,640
[The Exciting Adventures of the Pastry Frog]
572
00:57:35,970 --> 00:57:37,580
Yes.
573
00:57:38,590 --> 00:57:39,850
I understand.
574
00:57:42,930 --> 00:57:44,280
Yes.
575
00:57:50,660 --> 00:57:55,150
Report Byun just called. Due to the road
conditions, he said he will be a little late.
576
00:57:56,190 --> 00:57:57,790
Won't that setback the next interview?
577
00:57:57,790 --> 00:58:01,650
So, I asked the next
interviewer to come first.
578
00:58:01,660 --> 00:58:04,920
Sounds good.
I just have to wait here, right?
579
00:58:04,920 --> 00:58:08,820
Yes. I'll check to see where the person
is right now.
580
00:58:28,970 --> 00:58:33,610
I hope your time will continue
to go on without stopping.
581
00:58:34,570 --> 00:58:36,300
Forever.
582
00:58:48,440 --> 00:58:49,730
Prime Minister.
583
00:59:14,790 --> 00:59:19,170
No. I guess I should call you
Candidate Kwon now.
584
00:59:23,210 --> 00:59:24,510
Hello.
585
00:59:25,630 --> 00:59:30,140
My name is Nam Da Jung. The author who wrote
'The Exciting Adventures of the Pastry Frog'.
586
00:59:33,420 --> 00:59:38,830
I'm thinking of writing about the person
who has been the Prime Minister at one point.
587
00:59:40,320 --> 00:59:43,140
I was wondering if you
would let me interview you.
588
00:59:43,580 --> 00:59:46,610
What is the title of that book?
589
00:59:47,150 --> 00:59:51,650
The title of my new book is
'The Prime Minister and I'.
590
00:59:52,710 --> 00:59:54,090
'The Prime Minister and I'.
591
00:59:56,710 --> 01:00:00,230
Is the lead character of that
book, the Prime Minister or me?
592
01:00:01,490 --> 01:00:03,540
Don't you think it would be both?
593
01:00:03,540 --> 01:00:04,810
It sounds fun.
594
01:00:05,560 --> 01:00:08,530
Then, how long will the
interview take?
595
01:00:09,540 --> 01:00:13,680
You're not possibly thinking of
giving me only ten minutes, are you?
596
01:00:17,100 --> 01:00:18,630
You're going to help me, right?
597
01:00:22,390 --> 01:00:23,690
I'll help you.
598
01:00:24,450 --> 01:00:26,300
But I'm not sure how helpful I will be.
599
01:00:26,930 --> 01:00:28,280
Thank you.
600
01:00:29,230 --> 01:00:30,960
Then let me introduce myself again.
601
01:00:32,630 --> 01:00:33,850
My name...
602
01:00:39,910 --> 01:00:41,640
is Nam Da Jung.
603
01:00:43,870 --> 01:00:45,340
My name is Kwon Yool.
604
01:00:56,520 --> 01:01:00,240
Now, shall we start then?
605
01:01:32,170 --> 01:01:42,180
Subtitles by DramaFever
46123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.