All language subtitles for Prime.Minister.and.I.E17.END.140204.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,210 --> 00:00:10,040 Episode 17 3 00:00:29,790 --> 00:00:34,710 I got worried when I heard you suddenly turned in your resignation. 4 00:00:34,950 --> 00:00:36,920 Did you come all the way here just to ask that? 5 00:00:36,920 --> 00:00:39,860 I'm glad to see that you're fine. 6 00:00:41,560 --> 00:00:43,350 Ms. Nam Da Jung. 7 00:00:48,480 --> 00:00:49,730 Can you... 8 00:00:51,150 --> 00:00:53,080 live without me? 9 00:01:05,040 --> 00:01:08,800 I thought of what it would be like to live my life without seeing you. 10 00:01:10,910 --> 00:01:12,380 Sure. 11 00:01:13,150 --> 00:01:20,250 'The time I lived my life not knowing her is so much longer. How hard can it be?' 12 00:01:20,770 --> 00:01:22,370 But... 13 00:01:24,250 --> 00:01:28,350 to think about how I'm going to live my life in the future without seeing you... 14 00:01:31,330 --> 00:01:33,350 I didn't feel confident. 15 00:01:35,950 --> 00:01:38,980 If I had never met you... 16 00:01:39,210 --> 00:01:41,920 All those times that I was never afraid of... 17 00:01:44,840 --> 00:01:47,030 I had no confidence. 18 00:01:48,150 --> 00:01:50,030 And I was afraid. 19 00:02:00,200 --> 00:02:01,990 I missed you. 20 00:02:17,040 --> 00:02:18,310 Mom. 21 00:02:23,450 --> 00:02:25,470 I know that lady. 22 00:02:26,100 --> 00:02:27,620 Lady! 23 00:02:29,420 --> 00:02:31,920 Lady, what are you doing here? 24 00:02:35,630 --> 00:02:42,390 Woo Ri, that lady really looks like our mom. 25 00:02:43,230 --> 00:02:44,850 What are you talking about? 26 00:02:45,390 --> 00:02:47,180 What do you mean she looks like her? 27 00:02:47,820 --> 00:02:49,860 And our mom is dead! 28 00:02:51,160 --> 00:02:53,710 If our mom were alive... 29 00:02:53,770 --> 00:02:56,100 she would've never left us alone. 30 00:02:56,680 --> 00:02:59,060 She would've already come to get us! 31 00:03:02,420 --> 00:03:03,710 Man Se. 32 00:03:04,420 --> 00:03:05,870 Let's go. 33 00:03:36,350 --> 00:03:38,080 You could've just left. 34 00:03:38,760 --> 00:03:42,130 Still since I came all the way here, I should at least greet your father before I leave. 35 00:03:42,580 --> 00:03:46,180 Oh right! I should've bought something. I don't have anything with me. 36 00:03:46,180 --> 00:03:48,430 It's fine, you can just go. 37 00:03:49,050 --> 00:03:53,520 If he knows you're here... Dad's going to be so happy. 38 00:03:55,950 --> 00:03:57,940 Dad, the Prime Minister is here. 39 00:04:00,370 --> 00:04:01,520 Father. 40 00:04:04,750 --> 00:04:06,400 Is he already asleep? 41 00:04:07,930 --> 00:04:09,120 Dad. 42 00:04:12,010 --> 00:04:14,630 He's sleeping, let him be. I'll just get going. 43 00:04:15,370 --> 00:04:17,580 Still, you came all the way here. 44 00:04:20,140 --> 00:04:23,260 Dad, wake up. 45 00:04:23,720 --> 00:04:26,350 - The Prime Minister is here. - Father. 46 00:04:27,630 --> 00:04:28,770 Dad. 47 00:04:40,370 --> 00:04:41,680 Dad. 48 00:04:44,140 --> 00:04:45,340 Dad. 49 00:04:51,780 --> 00:04:52,880 Father. 50 00:04:55,650 --> 00:05:00,510 Doctor! Doctor, please save my dad! There's something wrong with him! 51 00:05:08,600 --> 00:05:13,860 But did that lady really look like our mom? 52 00:05:15,200 --> 00:05:16,520 They look exactly the same. 53 00:05:16,520 --> 00:05:18,440 What do you mean they look exactly the same? 54 00:05:18,920 --> 00:05:20,030 Kwon Na Ra. 55 00:05:21,060 --> 00:05:23,690 - Do you even remember Mom? - Why wouldn't I remember her? 56 00:05:23,690 --> 00:05:28,580 I clearly remember her! I remember her knitting a red sweater for me. 57 00:05:28,840 --> 00:05:30,880 I even remember her braiding my hair. 58 00:05:30,880 --> 00:05:35,340 And I remember Mom singing to us while she played the piano! 59 00:05:35,930 --> 00:05:37,100 Why wouldn't I remember? 60 00:05:37,100 --> 00:05:39,580 If you remember so well, how could you say they're the same? 61 00:05:40,040 --> 00:05:41,800 How does that woman resemble our mom? 62 00:05:42,630 --> 00:05:44,030 She doesn't even come close! 63 00:05:44,610 --> 00:05:46,570 She's not even close to resembling her! 64 00:05:52,030 --> 00:05:54,430 Why is he snapping at me for no reason? 65 00:06:01,510 --> 00:06:04,900 I don't remember mom at all. 66 00:06:07,760 --> 00:06:09,860 It's a relief that we were able to detect it right away. 67 00:06:10,140 --> 00:06:14,120 While he was sleeping, it seems his body went into shock from the pressure to his brain. 68 00:06:15,570 --> 00:06:19,110 Since he received first-aid treatment, don't worry so much. 69 00:06:22,210 --> 00:06:23,390 Thank you. 70 00:06:40,090 --> 00:06:43,620 - Prime Minister, you can go now. - No. 71 00:06:46,750 --> 00:06:48,380 I'll stay with you. 72 00:06:49,540 --> 00:06:52,500 The kids will be waiting, you should go home. 73 00:06:53,120 --> 00:06:56,280 I already called the maid and told her that I might not be home. 74 00:07:01,920 --> 00:07:03,300 Do you think... 75 00:07:04,890 --> 00:07:06,670 my dad will be fine? 76 00:07:07,270 --> 00:07:09,090 Of course. He's going to be fine. 77 00:07:09,610 --> 00:07:10,820 Don't worry. 78 00:07:17,110 --> 00:07:19,660 I think I should meet up with Woo Ri. 79 00:07:20,200 --> 00:07:22,220 If I talk to him directly, don't you think he'll want to see you? 80 00:07:22,220 --> 00:07:23,900 There's no need, Joon Ki. 81 00:07:27,660 --> 00:07:29,020 Joon Ki. 82 00:07:31,660 --> 00:07:33,460 I met the kids. 83 00:07:34,710 --> 00:07:36,470 - What? - Na Young! 84 00:07:37,080 --> 00:07:38,720 Where did you see the children? 85 00:07:39,260 --> 00:07:41,340 - How? - Woo Ri... 86 00:07:43,360 --> 00:07:48,520 he saw me, but he purposely said... 87 00:07:50,510 --> 00:07:52,170 that 'Mom is dead'. 88 00:07:54,540 --> 00:07:57,640 - Na Young! - He said 'If Mom were alive... 89 00:07:58,880 --> 00:08:01,960 she would've come to get us.' 90 00:08:05,250 --> 00:08:06,450 Joon Ki. 91 00:08:08,740 --> 00:08:10,400 I had nothing to say. 92 00:08:10,400 --> 00:08:13,020 Then did you think they were going to say 'Mom' and welcome you with open arms? 93 00:08:13,300 --> 00:08:15,630 Were you not prepared for something like this? 94 00:08:15,630 --> 00:08:17,820 Honey, why are you getting angry with Na Young? 95 00:08:17,820 --> 00:08:20,030 How can I not be mad at her right now? 96 00:08:20,420 --> 00:08:25,000 Na Young, this is just the beginning. How could you start wavering like this? 97 00:08:25,080 --> 00:08:28,800 If you don't stand firm, you'll never be able to go back to the way it was before, got it? 98 00:08:31,020 --> 00:08:32,570 I swear, what has gotten into you? 99 00:08:34,140 --> 00:08:38,460 Na Young, don't be concerned. He's just upset. 100 00:08:38,460 --> 00:08:39,830 I know, Yoon Hee. 101 00:08:41,260 --> 00:08:42,650 But I... 102 00:08:43,840 --> 00:08:46,700 don't dream of going back to the way it used to be. 103 00:08:47,770 --> 00:08:52,900 I would just... like it if I can meet the kids again. 104 00:08:54,260 --> 00:08:56,280 There's nothing more that I hope for. 105 00:08:59,340 --> 00:09:01,920 What I'm going to do if Woo Ri hates me? 106 00:09:01,920 --> 00:09:07,370 There's no way. Woo Ri loved you so... 107 00:09:10,090 --> 00:09:11,240 Na Young! 108 00:09:11,890 --> 00:09:16,760 By any chance... do you think Prime Minister Kwon told everything to Woo Ri? 109 00:09:17,200 --> 00:09:20,300 Even about Kang Soo Ho! 110 00:09:29,940 --> 00:09:31,170 Father. 111 00:09:33,260 --> 00:09:36,800 Dad... are you back to normal? 112 00:09:37,950 --> 00:09:40,750 - Do you recognize who I am? - Brat. 113 00:09:41,360 --> 00:09:45,220 - Are you joking right now? - You recognize me, right? 114 00:09:45,970 --> 00:09:47,990 - Right? - What a relief, Father. 115 00:09:49,600 --> 00:09:51,160 What a huge relief. 116 00:09:52,990 --> 00:09:56,380 But son-in-law Kwon, what are you doing here? You should go to work. 117 00:09:57,400 --> 00:09:59,640 I can go now, don't worry. 118 00:10:05,900 --> 00:10:08,290 Prime Minister, don't you think you'll be too late? 119 00:10:08,290 --> 00:10:11,550 No, I just need to change my clothes at home and go to work right away. 120 00:10:11,810 --> 00:10:14,070 There's no need to follow me out. Hurry and go in. 121 00:10:14,080 --> 00:10:15,420 Prime Minister. 122 00:10:17,380 --> 00:10:18,980 Thank you. 123 00:10:19,760 --> 00:10:22,880 Not at all. He's my father, too. 124 00:10:23,430 --> 00:10:24,780 Prime Minister. 125 00:10:24,780 --> 00:10:28,330 Make sure to eat well, only think happy thoughts and... 126 00:10:29,210 --> 00:10:32,330 don't cry in front of your father. Got it? 127 00:10:33,630 --> 00:10:34,890 Okay. 128 00:10:34,890 --> 00:10:36,810 Good. I'll call you. 129 00:10:58,270 --> 00:11:00,660 Oh my. You're awake. 130 00:11:02,590 --> 00:11:04,310 How are you feeling? 131 00:11:04,990 --> 00:11:06,210 Doctor. 132 00:11:06,210 --> 00:11:10,820 You're not calling me 'Honey' today. Do you recognize who I am? 133 00:11:10,820 --> 00:11:12,270 Yes, Doctor. 134 00:11:13,360 --> 00:11:17,580 After waking up from my sleep, it's been a while since I've felt this clear-headed. 135 00:11:18,110 --> 00:11:22,120 But is it all right if I ask you a question? 136 00:11:23,930 --> 00:11:29,700 How many days do I have left to live? 137 00:11:34,780 --> 00:11:37,000 There aren't many, right? 138 00:11:43,540 --> 00:11:46,390 I swear I lost ten years of my life because of you! 139 00:11:46,930 --> 00:11:50,040 Right. The Prime Minister said he's going to call again later. 140 00:11:50,900 --> 00:11:55,210 If you don't finish your lunch again, I'm going to tell your son-in-law. 141 00:11:57,500 --> 00:11:59,730 - Da Jung. - What? 142 00:11:59,740 --> 00:12:03,770 - Give me the journal so I can write in it. - The journal? 143 00:12:04,750 --> 00:12:07,150 I thought you said it was bothersome. Why do you want it all of a sudden? 144 00:12:07,160 --> 00:12:10,660 The children came yesterday and so did son-in-law Kwon. 145 00:12:10,850 --> 00:12:13,090 I want to write it down so I don't forget. 146 00:12:14,100 --> 00:12:15,520 Sure, Dad. 147 00:12:16,050 --> 00:12:17,540 You're doing the right thing. 148 00:12:19,850 --> 00:12:23,360 The Doctor said it's good to have a journal so write diligently. 149 00:12:24,000 --> 00:12:28,930 But there was pen right here, it's gone. Do you have a pen? 150 00:12:29,470 --> 00:12:30,660 A pen? 151 00:12:34,410 --> 00:12:35,750 Hold on. 152 00:12:45,120 --> 00:12:46,400 What is this? 153 00:12:47,460 --> 00:12:51,040 That? The kids said it was your present and they put it in there yesterday. 154 00:12:51,290 --> 00:12:55,580 Hey. They brought this and said this was my present. 155 00:13:01,240 --> 00:13:05,860 Lady. Please hurry and come back! Man Se is driving me crazy. 156 00:13:10,770 --> 00:13:14,200 Rascals. They don't even get a lot of pocket money. 157 00:13:15,940 --> 00:13:19,620 Ms. Da Jung. The physical therapist would like to see you. 158 00:13:19,620 --> 00:13:22,840 Yes, I'll be right there. Dad, I'll be back in a little bit. 159 00:13:30,040 --> 00:13:33,920 Goodness. You little brat, I asked you for a pen. 160 00:13:37,130 --> 00:13:38,340 Here it is. 161 00:13:48,610 --> 00:13:50,720 Let's see here. 162 00:13:58,990 --> 00:14:01,430 What? Contract... 163 00:14:11,760 --> 00:14:15,140 Woo Ri. I heard you came to visit yesterday with Na Ra and Man Se. 164 00:14:15,690 --> 00:14:17,200 Thanks for the necklace. 165 00:14:24,180 --> 00:14:25,390 Dad, I'm here. 166 00:14:26,760 --> 00:14:27,870 Dad. 167 00:14:28,710 --> 00:14:29,880 Da Jung. 168 00:14:30,580 --> 00:14:35,020 Just... what does all this writing mean? 169 00:14:35,680 --> 00:14:38,520 - Dad. - What is this contract marriage? 170 00:14:39,300 --> 00:14:42,240 And what do you mean that the children's dead mother is alive again? 171 00:14:46,590 --> 00:14:48,880 How much did you tell Woo Ri? 172 00:14:49,400 --> 00:14:52,680 - Did you tell him about Soo Ho, too? - What are you talking about? 173 00:14:52,680 --> 00:14:55,860 You act all nice and tell me to come back as the children's mother. 174 00:14:56,380 --> 00:15:00,010 You went to Woo Ri... and told him everything, didn't you? 175 00:15:00,530 --> 00:15:02,010 You met Woo Ri? 176 00:15:04,880 --> 00:15:07,770 - I didn't tell him anything. - Don't lie! 177 00:15:08,520 --> 00:15:11,640 If not, then there's no way that Woo Ri would ignore me like that! 178 00:15:11,640 --> 00:15:13,540 You know it's not a lie. 179 00:15:14,140 --> 00:15:16,060 You know, but... 180 00:15:16,440 --> 00:15:20,810 you're afraid that you won't be able to have his heart again. 181 00:15:21,690 --> 00:15:23,450 You know I'm right. 182 00:15:24,830 --> 00:15:28,680 I don't believe that time will take care of everything. 183 00:15:29,660 --> 00:15:32,000 However, to Woo Ri... 184 00:15:33,240 --> 00:15:35,270 that's what he needs right now. 185 00:15:37,070 --> 00:15:39,280 Be a little bit more patient and wait for him. 186 00:15:39,530 --> 00:15:40,860 I'm sorry. 187 00:15:41,820 --> 00:15:43,510 For saying such nonsense. 188 00:15:45,310 --> 00:15:48,710 I won't trouble you with these issues anymore. 189 00:15:51,050 --> 00:15:52,230 Na Young. 190 00:15:54,590 --> 00:15:56,050 Come to think of it... 191 00:15:56,860 --> 00:15:59,220 I forgot to tell you something important. 192 00:16:01,260 --> 00:16:03,520 Thank you for being alive. 193 00:16:06,570 --> 00:16:10,240 I wanted to say this to you when I saw you again. 194 00:16:46,680 --> 00:16:47,910 Dad. 195 00:16:49,770 --> 00:16:53,180 Da Jung, how could you do this? 196 00:16:54,090 --> 00:16:57,030 How could you completely fool me like this? 197 00:16:58,680 --> 00:17:00,360 I'm sorry, Dad. 198 00:17:01,320 --> 00:17:04,430 I wasn't trying to deceive you, but... 199 00:17:06,500 --> 00:17:08,890 now I really love the Prime Minister. 200 00:17:09,500 --> 00:17:13,050 He feels the same way. So, Dad... 201 00:17:13,050 --> 00:17:17,720 Do you think the two of you liking each other is the end of it? 202 00:17:18,730 --> 00:17:24,120 Also, you said the children's mother is alive. What are you going to do about that? 203 00:17:27,160 --> 00:17:28,270 That's... 204 00:17:28,270 --> 00:17:32,010 Why in the world did you do something like this? Tell me! 205 00:17:32,010 --> 00:17:35,360 Why did you fool everyone and even me to do something like this? 206 00:17:35,390 --> 00:17:38,850 What for? What for? Why would you do this? 207 00:17:42,380 --> 00:17:43,870 Was it because of me? 208 00:17:46,190 --> 00:17:48,030 Because I have a fatal disease? 209 00:17:49,560 --> 00:17:51,140 Is that why you did it? 210 00:17:54,780 --> 00:17:57,700 It's all... it's all my fault. 211 00:17:58,440 --> 00:17:59,960 It's all my fault. 212 00:18:05,650 --> 00:18:09,960 - Dad, I was wrong. - No! You did nothing wrong, Da Jung. 213 00:18:09,960 --> 00:18:12,520 I'm the one that made you this way. 214 00:18:13,560 --> 00:18:17,970 It would've been better if I was already dead. 215 00:18:17,980 --> 00:18:23,080 I lived too long. I lived too long. 216 00:18:36,370 --> 00:18:38,290 [Nam Da Jung's Official Diary] 217 00:19:10,870 --> 00:19:12,530 In Ho, you're here. 218 00:19:25,770 --> 00:19:29,280 Did your meeting go well with the Prime Minister yesterday? 219 00:19:30,070 --> 00:19:31,330 Yes. 220 00:19:33,220 --> 00:19:35,390 He said... 221 00:19:36,780 --> 00:19:39,100 'Thank you for being alive.' 222 00:19:40,320 --> 00:19:44,190 In Ho. When I returned as Park Na Young... 223 00:19:45,630 --> 00:19:48,120 did you know that my greed got so much bigger? 224 00:19:50,120 --> 00:19:53,570 It's a miracle that I'm alive. 225 00:19:53,920 --> 00:19:59,940 To be able to dream of seeing the children while I'm alive is a miracle. 226 00:20:02,040 --> 00:20:04,660 I was too greedy. 227 00:20:08,820 --> 00:20:12,370 I think I can patiently wait now. 228 00:20:13,890 --> 00:20:15,010 For a miracle... 229 00:20:16,860 --> 00:20:20,020 that Woo Ri will let me meet him. 230 00:20:21,180 --> 00:20:22,890 And... 231 00:20:24,070 --> 00:20:28,230 for a miracle that Soo Ho will wake up again. 232 00:20:28,230 --> 00:20:30,280 I want to believe it, too. 233 00:20:32,510 --> 00:20:33,860 Really... 234 00:20:36,790 --> 00:20:39,500 I really want to believe it. 235 00:20:44,920 --> 00:20:46,210 Prime Minister. 236 00:20:47,230 --> 00:20:49,270 My dad found out about everything. 237 00:20:49,930 --> 00:20:54,480 The contract marriage... and the fact that Madam Park is alive. 238 00:20:55,100 --> 00:20:57,180 Okay, I'll be right there. 239 00:20:57,960 --> 00:21:01,390 I'll go and explain everything to your father so don't worry and stay put. 240 00:21:02,810 --> 00:21:04,030 Okay. 241 00:21:34,050 --> 00:21:36,460 Dad, what are you doing? Are you going somewhere? 242 00:21:37,270 --> 00:21:40,530 Da Jung! Did you come back from school? 243 00:21:40,530 --> 00:21:42,740 - Dad. - Da Jung. 244 00:21:43,400 --> 00:21:47,020 It's snowing right now. Let's go outside and have a snowball fight, okay? 245 00:21:47,890 --> 00:21:51,290 Dad, what are you talking about? What do you mean it's snowing? 246 00:21:51,290 --> 00:21:55,620 Look, look! It's snowing like crazy! 247 00:21:56,940 --> 00:21:59,140 You keep complaining that it never snows. 248 00:21:59,140 --> 00:22:02,530 Are you happy that it's snowing now? 249 00:22:03,120 --> 00:22:04,310 Dad. 250 00:22:04,310 --> 00:22:07,800 You said when it snowed a lot, you wanted to have a snowball fight with me. 251 00:22:08,400 --> 00:22:11,870 Let's go. We can have a snowball fight and let's make a snowman, too! 252 00:22:11,880 --> 00:22:15,850 Hey, let's have a really great time today! 253 00:22:18,330 --> 00:22:21,020 What are you doing? Let's hurry and get going! 254 00:22:21,020 --> 00:22:26,360 Hey, Da Jung. I'll make you a huge snowman today, let's go. 255 00:22:29,890 --> 00:22:31,950 Sure. Let's go, Dad. 256 00:22:43,210 --> 00:22:45,040 It's so nice. 257 00:22:46,900 --> 00:22:49,630 It's so nice to see all this snow falling. 258 00:22:53,010 --> 00:22:56,180 Da Jung. You like it too, right? 259 00:22:59,910 --> 00:23:01,580 I like it too, Dad. 260 00:23:03,180 --> 00:23:04,850 I like it a lot. 261 00:23:04,850 --> 00:23:07,620 Goodness, it's snowing a lot! 262 00:23:21,510 --> 00:23:22,760 Father. 263 00:23:27,030 --> 00:23:31,770 - How did Da Jung's father find out? - In Ho! 264 00:23:34,510 --> 00:23:37,290 - Come quickly, In Ho! - What's wrong? 265 00:23:38,560 --> 00:23:41,120 - Is he having seizures again? - No, it's not that. 266 00:23:42,170 --> 00:23:45,410 I think... Soo Ho recognizes me! 267 00:23:57,230 --> 00:23:58,370 Soo Ho! 268 00:24:14,800 --> 00:24:16,110 Soo Ho. 269 00:24:16,920 --> 00:24:18,420 Can you hear what I'm saying? 270 00:24:28,030 --> 00:24:31,520 Do you... know who I am? 271 00:24:59,470 --> 00:25:02,290 Dad are you cold? Let's go inside now. 272 00:25:02,290 --> 00:25:07,670 Goodness. Still, our Da Jung is the only one that thinks of me. 273 00:25:08,600 --> 00:25:11,300 Goodness, you're so pretty! 274 00:25:11,300 --> 00:25:14,520 How am I going to let you go? 275 00:25:15,440 --> 00:25:16,550 Dad. 276 00:25:16,550 --> 00:25:21,840 I don't know who you're going to marry, but that man is really blessed. 277 00:25:22,790 --> 00:25:26,540 Just what kind of man will he be? 278 00:25:27,730 --> 00:25:31,960 Someone that only has eyes for you, who thinks only of you 279 00:25:31,960 --> 00:25:37,360 and cares only for you. A good man like that. 280 00:25:38,020 --> 00:25:39,590 He is that kind of person, Dad. 281 00:25:41,560 --> 00:25:46,430 A man who only has eyes for me and who loves only me. 282 00:25:46,430 --> 00:25:50,530 Sure, sure. You need to meet a good person like that. 283 00:25:50,530 --> 00:25:52,210 So... 284 00:25:54,630 --> 00:25:57,870 on the day I hold your hand and you walk you down the aisle 285 00:25:58,330 --> 00:26:02,940 I hope it snows like this. 286 00:26:03,960 --> 00:26:05,730 Dad, don't you remember? 287 00:26:07,980 --> 00:26:12,110 The first snow fell on the day that I got married. 288 00:26:17,250 --> 00:26:21,730 It snowed heavily like today. 289 00:26:26,150 --> 00:26:28,570 The whole world was white and pretty. 290 00:26:30,340 --> 00:26:32,750 It felt like I was being blessed. 291 00:27:03,190 --> 00:27:05,160 Dad, you really don't remember? 292 00:27:11,660 --> 00:27:13,060 Dad. 293 00:27:19,720 --> 00:27:21,160 Dad. 294 00:27:25,100 --> 00:27:26,440 Dad. 295 00:27:30,550 --> 00:27:31,830 Dad. 296 00:27:33,490 --> 00:27:34,730 Dad. 297 00:27:37,280 --> 00:27:38,620 Dad. 298 00:27:39,710 --> 00:27:41,240 Dad. 299 00:27:44,060 --> 00:27:45,500 Dad. 300 00:28:15,330 --> 00:28:16,790 Dad. 301 00:28:23,980 --> 00:28:25,370 Dad. 302 00:28:50,330 --> 00:28:51,670 I'm sorry. 303 00:28:56,120 --> 00:28:57,550 I'm sorry. 304 00:29:16,640 --> 00:29:21,420 Lady, are we not able to see Grandpa now? 305 00:29:22,030 --> 00:29:26,410 No. Grandpa is living inside your heart, Man Se. 306 00:29:27,100 --> 00:29:29,690 So if you miss him, tell him that you miss him. 307 00:29:30,380 --> 00:29:32,290 - Then he'll hear you. - Really? 308 00:29:35,780 --> 00:29:37,140 Of course. 309 00:29:38,130 --> 00:29:39,530 Really. 310 00:29:54,170 --> 00:29:55,310 Woo Ri. 311 00:29:55,970 --> 00:29:57,860 Will you take your siblings and go to the car first? 312 00:29:57,870 --> 00:29:59,550 Okay, Dad. 313 00:30:00,060 --> 00:30:01,420 Let's go. 314 00:30:12,760 --> 00:30:14,730 I liked Grandpa. 315 00:30:15,560 --> 00:30:18,800 - He was so good to me. - Na Ra. 316 00:30:19,830 --> 00:30:21,190 Don't cry. 317 00:30:22,180 --> 00:30:27,510 If you miss Grandpa, the Lady said to talk to him inside your heart. 318 00:30:28,100 --> 00:30:30,650 Then you'll be able to meet him. 319 00:30:31,860 --> 00:30:34,930 You dummy! Do you actually believe that? 320 00:30:36,010 --> 00:30:39,200 He passed away. How can we meet him? 321 00:30:39,950 --> 00:30:43,570 Then... do you think we can meet our mom that way, too? 322 00:30:44,190 --> 00:30:45,870 That's all a lie! 323 00:30:46,570 --> 00:30:47,690 Woo Ri. 324 00:30:48,270 --> 00:30:50,340 Is Na Ra telling the truth? 325 00:30:51,290 --> 00:30:53,720 We can't meet Grandpa? 326 00:30:54,260 --> 00:30:55,950 We can't meet Grandpa. 327 00:30:57,140 --> 00:30:58,590 But... 328 00:30:59,870 --> 00:31:01,590 you can meet mom. 329 00:31:15,190 --> 00:31:17,180 You worked hard, Prime Minister. 330 00:31:18,670 --> 00:31:22,310 I'm going to leave later, so take the kids and go first. 331 00:31:22,310 --> 00:31:24,070 It's better to just cry. 332 00:31:25,240 --> 00:31:26,840 At times like this... 333 00:31:27,620 --> 00:31:29,570 you can just cry. 334 00:31:31,920 --> 00:31:34,210 Do I have the right to cry? 335 00:31:36,670 --> 00:31:38,020 I wanted my dad... 336 00:31:40,710 --> 00:31:42,850 to forgive me. 337 00:31:44,350 --> 00:31:45,500 No. 338 00:31:48,390 --> 00:31:50,500 It's okay if he didn't. 339 00:31:54,840 --> 00:31:58,240 He could just get angry and hate me. 340 00:32:01,410 --> 00:32:03,430 All of that would've been fine. 341 00:32:06,840 --> 00:32:11,560 But... to send him off like that... 342 00:32:19,490 --> 00:32:20,650 I... 343 00:32:24,460 --> 00:32:26,980 can't forgive myself. 344 00:33:33,930 --> 00:33:38,070 Da Jung gave me a journal. What should I write? 345 00:33:39,010 --> 00:33:43,640 I played go-stop with son-in-law Kwon. I got three points. 346 00:33:45,270 --> 00:33:47,320 Things that shouldn't be forgotten. 347 00:33:48,210 --> 00:33:51,190 Da Jung's birthday, August 15th. 348 00:33:52,010 --> 00:33:54,680 My name, Nam Yoo Shik. 349 00:33:55,480 --> 00:33:58,660 My daughter, Nam Da Jung. 350 00:34:17,470 --> 00:34:19,590 Dad, I'm sorry. 351 00:34:20,720 --> 00:34:22,830 I'm sorry, Dad. 352 00:34:30,770 --> 00:34:34,240 Why did you suddenly decide that you had to see mom? 353 00:34:35,990 --> 00:34:37,660 It's because of Grandpa. 354 00:34:38,230 --> 00:34:40,620 After he passed away... 355 00:34:41,390 --> 00:34:43,420 Knowing I won't be able to see him anymore... 356 00:34:44,740 --> 00:34:47,350 I just thought it was time to meet mom now. 357 00:34:49,120 --> 00:34:51,100 Woo Ri, you've grown up a lot. 358 00:35:14,990 --> 00:35:17,230 Woo Ri, go to her. 359 00:35:44,750 --> 00:35:46,350 Hello. 360 00:35:47,430 --> 00:35:48,810 Woo Ri. 361 00:36:03,070 --> 00:36:06,770 - Mom. - Yes, it's Mom, Woo Ri. 362 00:36:08,180 --> 00:36:12,220 Is it all right if I hold you once? 363 00:36:48,640 --> 00:36:51,310 I'll let her meet Man Se and Na Ra slowly. 364 00:36:52,030 --> 00:36:54,870 It's not easy for me to tell them at their age. 365 00:36:56,070 --> 00:36:57,610 Sure, I understand. 366 00:36:58,720 --> 00:37:03,340 When I asked you to take back Na Young last time, pretend that you didn't hear it. 367 00:37:04,600 --> 00:37:05,910 And... 368 00:37:10,640 --> 00:37:13,820 I know that I've done a lot of bad things to you. 369 00:37:14,620 --> 00:37:15,950 I went too far. 370 00:37:17,170 --> 00:37:20,100 If I apologize... will you accept it? 371 00:37:21,210 --> 00:37:23,820 You're saying all sorts of things, it's unlike you. 372 00:37:23,830 --> 00:37:25,980 You're not saying you'll accept my apology. 373 00:37:28,440 --> 00:37:30,600 Think about all the things you've done to me. 374 00:37:32,240 --> 00:37:34,080 You think it'll be easy to accept it? 375 00:37:38,560 --> 00:37:40,110 Do you think... 376 00:37:41,070 --> 00:37:43,180 we can go back to the way we were before? 377 00:37:43,180 --> 00:37:47,620 It will be difficult right away, but... I'm sure time will resolve it. 378 00:37:49,880 --> 00:37:51,450 We're friends. 379 00:37:53,350 --> 00:37:56,490 Well then... take good care of Woo Ri. 380 00:37:57,480 --> 00:38:00,290 Okay, don't worry. I'll be going first. 381 00:38:02,890 --> 00:38:05,100 By the way, Joon Ki. 382 00:38:07,920 --> 00:38:11,870 There's one thing I realized while I was going through this situation with Na Young. 383 00:38:14,600 --> 00:38:17,620 That you shouldn't make the person standing next to you lonely. 384 00:38:19,890 --> 00:38:23,970 Don't make the same mistake I did. 385 00:38:28,410 --> 00:38:30,550 I feel so bad for Da Jung. 386 00:38:31,150 --> 00:38:34,510 Can you imagine the heartache she's going through from her father passing away? 387 00:38:36,500 --> 00:38:39,490 Her father passed away and the Prime Minister resigned. 388 00:38:40,220 --> 00:38:43,040 The say all bad things come at once. That's exactly her. 389 00:38:44,420 --> 00:38:47,070 Watching the confirmation hearing of the new Prime Minister... 390 00:38:47,930 --> 00:38:50,370 - It really made me sick to my stomach. - Wait a minute. 391 00:38:51,270 --> 00:38:55,560 If Prime Minister Kwon becomes unemployed... what happens to Reporter Nam? 392 00:38:56,880 --> 00:38:58,050 Am I supposed to reinstate her? 393 00:38:58,050 --> 00:38:59,960 Don't worry about me and worry about the company. 394 00:38:59,970 --> 00:39:01,480 - Da Jung! - Reporter Nam! 395 00:39:03,970 --> 00:39:06,120 Thank you for coming to the funeral. 396 00:39:07,110 --> 00:39:09,610 I was so out of it then that I didn't even greet you guys properly. 397 00:39:09,610 --> 00:39:12,730 - Da Jung, are you all right? - Of course, I'm fine. 398 00:39:14,570 --> 00:39:16,620 I came here to ask a favor of you. 399 00:39:18,300 --> 00:39:22,220 I'll come back for it later, but for the time being can you hold onto this box for me? 400 00:39:23,470 --> 00:39:25,770 Da Jung... are you planning on going somewhere? 401 00:39:26,290 --> 00:39:27,400 A trip? 402 00:39:28,310 --> 00:39:30,420 Where are you going to go? 403 00:39:32,780 --> 00:39:37,190 Just... to the places that I've gone to with my dad. 404 00:39:38,600 --> 00:39:41,660 - Wherever my feet take me. - By yourself? 405 00:39:41,660 --> 00:39:44,300 No. With my dad. 406 00:39:45,440 --> 00:39:47,560 By the way, Director Kang. 407 00:39:49,010 --> 00:39:52,920 Congratulations on your brother finally waking up. 408 00:39:55,910 --> 00:39:57,380 I'm not sure... 409 00:39:59,160 --> 00:40:02,140 - if I should accept your congratulations. - Why not? 410 00:40:02,140 --> 00:40:06,260 You were hurting a lot because of your brother. 411 00:40:07,750 --> 00:40:09,460 It's a relief he woke up. 412 00:40:10,220 --> 00:40:12,410 But it's quite neat, don't you think? 413 00:40:13,370 --> 00:40:17,670 On the day my dad passed away, your brother woke up. 414 00:40:17,670 --> 00:40:22,870 As your father left, I think he gave us a gift. 415 00:40:25,040 --> 00:40:26,730 A gift that's a miracle. 416 00:40:29,090 --> 00:40:31,580 Thank you for saying it that way, Director Kang. 417 00:40:32,310 --> 00:40:34,320 But... 418 00:40:34,320 --> 00:40:37,670 did you tell the Prime Minister about your trip? 419 00:40:38,500 --> 00:40:39,770 Not yet. 420 00:40:41,330 --> 00:40:44,030 - I'm going to now. - Until you come back... 421 00:40:44,030 --> 00:40:45,920 he's going to be very worried. 422 00:40:46,410 --> 00:40:48,270 When do you plan on coming back? 423 00:40:48,870 --> 00:40:50,520 I'm not sure. 424 00:40:51,380 --> 00:40:53,550 Don't you think I'll know when I get there? 425 00:41:00,040 --> 00:41:01,980 [Prime Minister Kwon Yool] 426 00:41:10,580 --> 00:41:11,850 Prime Minister. 427 00:41:12,770 --> 00:41:17,110 I've prepared the reports for the inauguration of the new Prime Minister. 428 00:41:18,110 --> 00:41:22,150 The ceremony for your resignation tomorrow will officially be the last of my duties. 429 00:41:22,150 --> 00:41:24,400 All right, good job. 430 00:41:24,960 --> 00:41:30,210 And the maid just called, she is at the house with the children. 431 00:41:30,790 --> 00:41:34,450 Will you go to the new house or the residence? 432 00:41:34,450 --> 00:41:36,850 Since it's the last day, let's go to the residence. 433 00:41:38,750 --> 00:41:40,910 Prime Minister. 434 00:41:42,060 --> 00:41:45,810 Ms. Nam Da Jung said she's going a trip. Do you know about it? 435 00:41:50,100 --> 00:41:52,680 As I suspected, she didn't tell you. 436 00:41:55,380 --> 00:41:56,520 Prime Minister. 437 00:41:57,290 --> 00:42:01,540 Ms. Da Jung said she will be going alone on her trip. I'm worried. 438 00:42:02,690 --> 00:42:04,960 Shouldn't you prevent her from going? 439 00:42:06,330 --> 00:42:09,020 - If she doesn't come back... - Director Kang. 440 00:42:10,100 --> 00:42:14,430 Do you remember what I said when I married Ms. Nam Da Jung? 441 00:42:15,580 --> 00:42:20,710 That I would have to pay for the consequences of this contract marriage someday. 442 00:42:22,250 --> 00:42:24,930 For some reason those words keep hovering over my head. 443 00:42:26,500 --> 00:42:31,550 Like you said, she might not come back from her trip. 444 00:42:34,510 --> 00:42:36,080 But even so... 445 00:42:37,370 --> 00:42:42,640 I don't think I should prevent her from going. 446 00:43:23,210 --> 00:43:27,330 I... will never leave your side, Prime Minister. 447 00:43:27,330 --> 00:43:29,430 Because I love you. 448 00:43:29,430 --> 00:43:31,600 I think you need to leave my residence. 449 00:43:34,730 --> 00:43:38,380 Remember what you said? You promised to be a Prime Minister that serves the people. 450 00:43:38,380 --> 00:43:42,010 I trust you to keep that promise, Prime Minister. 451 00:43:59,520 --> 00:44:04,110 The former, I, Kwon Yool. The latter, you, Nam Da Jung. 452 00:44:42,800 --> 00:44:45,240 From now on, I'll personally read this book to you. 453 00:45:04,750 --> 00:45:08,150 Is it all right if I like you, Ms. Nam Da Jung? 454 00:45:10,850 --> 00:45:12,010 This hand. 455 00:45:13,350 --> 00:45:15,130 I promise to never let it go. 456 00:46:09,270 --> 00:46:10,600 Prime Minister. 457 00:46:30,880 --> 00:46:32,790 Director Kang, you're leaving late today. 458 00:46:32,790 --> 00:46:34,470 Were you waiting for me right now? 459 00:46:37,360 --> 00:46:41,310 As Chief Park's assistant, do you have that much time on your hands? 460 00:46:41,310 --> 00:46:45,280 Of course not. I turned in my resignation today. 461 00:46:45,280 --> 00:46:46,770 Why? 462 00:46:48,980 --> 00:46:51,370 Are you going to follow the Prime Minister again? 463 00:46:51,370 --> 00:46:54,970 No. I'm going to follow my own path now. 464 00:46:54,970 --> 00:46:58,690 Wow, I think I have to buy you a celebratory drink. 465 00:46:58,690 --> 00:47:00,560 As usual, you're quite clever. 466 00:47:00,620 --> 00:47:03,480 I heard the Prime Minister was alone at the residence 467 00:47:04,050 --> 00:47:06,310 so I came to ask him to have a drink together. 468 00:47:06,620 --> 00:47:08,310 I don't think we can do that. 469 00:47:08,590 --> 00:47:10,480 What do you mean? Why not? 470 00:47:10,480 --> 00:47:16,460 I think there might be another guest that the Prime Minister is already seeing. 471 00:47:19,420 --> 00:47:24,290 I really hope that person is here. 472 00:47:24,960 --> 00:47:28,690 This is your last night at the residence, how do you feel? 473 00:47:28,690 --> 00:47:29,810 I'm not sure. 474 00:47:30,540 --> 00:47:32,780 I don't know anything about that. 475 00:47:33,870 --> 00:47:35,890 It still doesn't feel real yet. 476 00:47:36,360 --> 00:47:38,340 That I'll be leaving this place tomorrow. 477 00:47:40,230 --> 00:47:41,610 I feel the same way. 478 00:47:42,130 --> 00:47:46,220 It was a short time, but there were a lot of things that happened. 479 00:47:46,890 --> 00:47:49,030 While I was with you... 480 00:47:49,930 --> 00:47:51,730 I learned a lot. 481 00:47:52,330 --> 00:47:56,540 The things that I've forgotten, the things that I thought were meaningless. 482 00:47:56,540 --> 00:47:59,190 To know what's really precious to me. 483 00:48:00,270 --> 00:48:02,250 It was a time for me to realize all that. 484 00:48:02,730 --> 00:48:03,840 So... 485 00:48:04,510 --> 00:48:07,660 I don't regret the times that I have had here. 486 00:48:12,380 --> 00:48:14,350 I'm planning to go on a trip. 487 00:48:15,020 --> 00:48:16,410 Do you... 488 00:48:17,910 --> 00:48:19,810 have to go? 489 00:48:22,670 --> 00:48:26,670 If... we're destined to meet each other again. 490 00:48:29,130 --> 00:48:33,750 If we're able to have a sincere beginning... 491 00:48:37,330 --> 00:48:39,620 Then I'll be the one to hold your hand. 492 00:48:42,250 --> 00:48:45,950 So until then, you have to be well, okay? 493 00:48:52,930 --> 00:48:54,770 It was a short time, but... 494 00:48:57,820 --> 00:49:01,640 I was happy to be able to share that with you, Prime Minister. 495 00:49:05,680 --> 00:49:06,830 Then... 496 00:49:08,810 --> 00:49:10,320 I'll be on my way. 497 00:49:55,960 --> 00:49:58,220 - Thank you for your hard work. - Goodbye, sir. 498 00:50:11,450 --> 00:50:14,100 - You worked hard. - You too, sir. 499 00:50:23,010 --> 00:50:24,440 Good job. 500 00:51:16,300 --> 00:51:19,750 - She's here! - She's here! 501 00:51:19,750 --> 00:51:21,260 Seo Hye Joo is here! 502 00:51:28,960 --> 00:51:33,360 - A word please! - Ma'am, over here! 503 00:51:37,290 --> 00:51:40,070 Among all the congressmen, the ruling party picked you as their number one choice. 504 00:51:40,070 --> 00:51:42,080 Do you plan on joining the party? 505 00:51:42,350 --> 00:51:45,610 I have no plans on joining at all. 506 00:51:46,300 --> 00:51:48,670 Right now, I plan on forming a new party. 507 00:51:49,460 --> 00:51:52,860 Are you possibly thinking of running for president then? 508 00:51:53,950 --> 00:51:57,670 You are so pitiful, Reporter Byun! Do you really call that a question right now? 509 00:51:58,170 --> 00:52:00,800 Have you ever seen a newly elected congressman, run for the presidency? 510 00:52:01,370 --> 00:52:02,640 Move! 511 00:52:18,250 --> 00:52:19,740 Have you made your decision now? 512 00:52:20,720 --> 00:52:22,410 If you decided then you should run for the presidency. 513 00:52:22,410 --> 00:52:24,400 The presidency isn't necessarily my goal. 514 00:52:24,970 --> 00:52:27,710 I want to be the platform for the people that share the same values as me. 515 00:52:28,220 --> 00:52:32,580 - Joon Ki... you're going to help me, right? - You tried to reform the plutocrats. 516 00:52:33,220 --> 00:52:35,750 What are you thinking? I'm the son-in-law of Myung Shim Group. 517 00:52:35,750 --> 00:52:37,540 Don't you know how scary my father-in-law is? 518 00:52:38,630 --> 00:52:40,760 I will never help you! 519 00:52:41,890 --> 00:52:43,800 Blatantly. 520 00:52:44,000 --> 00:52:45,690 Secretly. 521 00:52:46,260 --> 00:52:47,750 I'll help you secretly. 522 00:52:48,480 --> 00:52:49,840 Thanks. 523 00:52:50,980 --> 00:52:52,970 Hey, but even if you do get elected, I'm worried. 524 00:52:53,490 --> 00:52:55,650 What are you to do? You don't even have a first lady. 525 00:52:56,530 --> 00:52:59,630 You're just worried about all sorts of things. I haven't even started yet. 526 00:53:00,540 --> 00:53:02,960 So why didn't you try to work things out with Na Young? 527 00:53:03,560 --> 00:53:05,580 Na Young's been taken by Kang Soo Ho. 528 00:53:05,580 --> 00:53:07,750 And you don't know where Nam Da Jung is. 529 00:53:09,810 --> 00:53:10,950 Honey! 530 00:53:15,750 --> 00:53:18,660 Honey, I'm so tired! 531 00:53:18,660 --> 00:53:21,680 What's so hard about watching a child? Let me see her. 532 00:53:25,430 --> 00:53:29,280 Let's see here. Peek-a-boo. 533 00:53:30,000 --> 00:53:33,720 Na Young is coming to see the kids. Why don't we have a meal together? 534 00:53:33,720 --> 00:53:36,680 No. I have somewhere I need to be today. 535 00:53:40,780 --> 00:53:43,340 The exciting adventures of the pastry frog? 536 00:53:43,640 --> 00:53:45,550 Hey, you even read these kinds of books? 537 00:53:45,730 --> 00:53:48,500 You've really decided to become a good father, haven't you? 538 00:53:48,900 --> 00:53:50,270 Take good care of the kids for me. 539 00:53:51,070 --> 00:53:54,780 So basically you've invested your whole fortune just to write this childish book 540 00:53:55,460 --> 00:53:58,300 and travel all over the world? 541 00:53:58,300 --> 00:54:01,670 Editor! How can you say it's childish when you haven't even read it yet? 542 00:54:01,820 --> 00:54:04,700 Seriously! Da Jung, from the looks of it 543 00:54:04,710 --> 00:54:07,660 I think this is going to be the next Harry Potter book of Korea! 544 00:54:07,840 --> 00:54:11,120 I came to promote the book and it's also the anniversary of my dad's passing. 545 00:54:14,360 --> 00:54:20,090 Anyway, we have an interview to do. We'll be right back so just wait for a moment. 546 00:54:20,090 --> 00:54:21,870 We need to go out for a drink, don't you think? 547 00:54:21,870 --> 00:54:24,110 - Sure. - Wait! Don't go anywhere, okay? 548 00:54:30,420 --> 00:54:32,380 Nothing has changed at all. 549 00:54:37,800 --> 00:54:39,190 Have you been well? 550 00:54:40,780 --> 00:54:42,430 I've come to get you. 551 00:54:56,710 --> 00:54:58,260 [Nam Yoo Shik] 552 00:55:00,090 --> 00:55:03,090 [My daughter, Nam Da Jung] 553 00:55:25,170 --> 00:55:26,590 [Da Jung's Official Diary] 554 00:55:37,420 --> 00:55:39,880 To my beloved daughter, Da Jung. 555 00:55:41,420 --> 00:55:42,570 Da Jung. 556 00:55:43,460 --> 00:55:45,670 My loving daughter, Da Jung. 557 00:55:46,910 --> 00:55:48,840 If I carefully think about it. 558 00:55:49,360 --> 00:55:53,760 What I really hoped for, was not for you to get married. 559 00:55:55,240 --> 00:55:57,800 What I really wanted... 560 00:55:58,490 --> 00:56:01,000 was for you to smile brightly. 561 00:56:01,150 --> 00:56:04,100 And for you to be happy. 562 00:56:06,870 --> 00:56:09,420 Da Jung, be happy. 563 00:56:11,260 --> 00:56:14,100 With son-in-law Kwon, whom you love so much. 564 00:56:15,490 --> 00:56:18,090 Your beginning may not have been love, but 565 00:56:18,090 --> 00:56:22,940 ultimately, I believe that it will end in love. 566 00:56:58,500 --> 00:57:01,040 Dad, I'm here. 567 00:57:02,620 --> 00:57:06,100 I finally read the letter you wrote to me. 568 00:57:08,460 --> 00:57:10,860 Dad, I wrote a book. 569 00:57:11,950 --> 00:57:14,490 I brought it so I could show you. 570 00:57:15,530 --> 00:57:18,190 Aren't you proud of your daughter? 571 00:57:20,130 --> 00:57:23,640 [The Exciting Adventures of the Pastry Frog] 572 00:57:35,970 --> 00:57:37,580 Yes. 573 00:57:38,590 --> 00:57:39,850 I understand. 574 00:57:42,930 --> 00:57:44,280 Yes. 575 00:57:50,660 --> 00:57:55,150 Report Byun just called. Due to the road conditions, he said he will be a little late. 576 00:57:56,190 --> 00:57:57,790 Won't that setback the next interview? 577 00:57:57,790 --> 00:58:01,650 So, I asked the next interviewer to come first. 578 00:58:01,660 --> 00:58:04,920 Sounds good. I just have to wait here, right? 579 00:58:04,920 --> 00:58:08,820 Yes. I'll check to see where the person is right now. 580 00:58:28,970 --> 00:58:33,610 I hope your time will continue to go on without stopping. 581 00:58:34,570 --> 00:58:36,300 Forever. 582 00:58:48,440 --> 00:58:49,730 Prime Minister. 583 00:59:14,790 --> 00:59:19,170 No. I guess I should call you Candidate Kwon now. 584 00:59:23,210 --> 00:59:24,510 Hello. 585 00:59:25,630 --> 00:59:30,140 My name is Nam Da Jung. The author who wrote 'The Exciting Adventures of the Pastry Frog'. 586 00:59:33,420 --> 00:59:38,830 I'm thinking of writing about the person who has been the Prime Minister at one point. 587 00:59:40,320 --> 00:59:43,140 I was wondering if you would let me interview you. 588 00:59:43,580 --> 00:59:46,610 What is the title of that book? 589 00:59:47,150 --> 00:59:51,650 The title of my new book is 'The Prime Minister and I'. 590 00:59:52,710 --> 00:59:54,090 'The Prime Minister and I'. 591 00:59:56,710 --> 01:00:00,230 Is the lead character of that book, the Prime Minister or me? 592 01:00:01,490 --> 01:00:03,540 Don't you think it would be both? 593 01:00:03,540 --> 01:00:04,810 It sounds fun. 594 01:00:05,560 --> 01:00:08,530 Then, how long will the interview take? 595 01:00:09,540 --> 01:00:13,680 You're not possibly thinking of giving me only ten minutes, are you? 596 01:00:17,100 --> 01:00:18,630 You're going to help me, right? 597 01:00:22,390 --> 01:00:23,690 I'll help you. 598 01:00:24,450 --> 01:00:26,300 But I'm not sure how helpful I will be. 599 01:00:26,930 --> 01:00:28,280 Thank you. 600 01:00:29,230 --> 01:00:30,960 Then let me introduce myself again. 601 01:00:32,630 --> 01:00:33,850 My name... 602 01:00:39,910 --> 01:00:41,640 is Nam Da Jung. 603 01:00:43,870 --> 01:00:45,340 My name is Kwon Yool. 604 01:00:56,520 --> 01:01:00,240 Now, shall we start then? 605 01:01:32,170 --> 01:01:42,180 Subtitles by DramaFever 46123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.