Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:15,760 --> 00:00:18,110
I can't make dad worry again.
3
00:00:22,380 --> 00:00:24,140
It looks like I won't be
able to stay here either.
4
00:00:45,500 --> 00:00:48,040
- Prime Minister.
- What are you doing here?
5
00:00:50,180 --> 00:00:51,980
- Let's go.
- I'm...
6
00:00:53,190 --> 00:00:54,920
not going back to your residence.
7
00:00:56,670 --> 00:01:00,230
I just left because it would be
difficult to tell you in person.
8
00:01:02,390 --> 00:01:03,750
But since we're here...
9
00:01:04,770 --> 00:01:06,450
I'll go ahead and tell you.
10
00:01:11,690 --> 00:01:12,970
Let's...
11
00:01:14,700 --> 00:01:16,180
break up.
12
00:01:26,250 --> 00:01:27,460
Prime Minister.
13
00:01:52,340 --> 00:01:53,690
Episode 16
14
00:01:54,980 --> 00:01:57,220
The Prime Minister drove off on his own?
15
00:01:57,220 --> 00:02:00,840
Don't get me started. He left everyone
behind and just left. We were so worried.
16
00:02:01,440 --> 00:02:03,110
Fortunately, he gave us a call.
17
00:02:03,780 --> 00:02:06,230
But is there something going
on with the Prime Minister?
18
00:02:08,280 --> 00:02:09,930
There's no need to worry.
19
00:02:14,810 --> 00:02:16,490
- Yes, Manager Seo.
- We're in big trouble!
20
00:02:16,680 --> 00:02:19,420
It seems the motion for dismissal is
going to be brought up for discussion.
21
00:02:19,420 --> 00:02:21,450
What do you mean by that?
22
00:02:21,450 --> 00:02:24,500
I need to tell the Prime Minister right
away, but he's not answering his phone.
23
00:02:24,710 --> 00:02:27,150
Director Kang, is there something
going on with the Prime Minister?
24
00:02:27,150 --> 00:02:28,460
The thing is...
25
00:02:30,300 --> 00:02:33,490
- he met Ms. Park Na Young today.
- The Prime Minister did?
26
00:02:34,580 --> 00:02:35,860
How?
27
00:02:35,860 --> 00:02:38,420
Ms. Da Jung, had them meet each other.
28
00:02:39,930 --> 00:02:41,190
What did you say?
29
00:02:49,110 --> 00:02:51,160
I'm not going back to the residence again.
30
00:02:51,870 --> 00:02:53,150
Please let me get off.
31
00:02:53,150 --> 00:02:55,590
If you don't want to see me
angry then just stay still.
32
00:03:40,450 --> 00:03:43,060
Just why in the world
did you think to do that?
33
00:03:43,690 --> 00:03:46,500
Packing your bags and having Na Young
and I meet each other...
34
00:03:46,950 --> 00:03:48,870
did you think it was for my own good?
35
00:03:49,800 --> 00:03:51,600
Did you think it was for
the good of the children?
36
00:03:51,600 --> 00:03:55,860
I didn't do this for you or for the children.
37
00:03:57,420 --> 00:03:59,230
I did it for me.
38
00:04:00,130 --> 00:04:02,650
You asked me why I cried at the
church, right?
39
00:04:06,260 --> 00:04:12,240
It's because I was so scared of being a
new mother to the kids if I married you.
40
00:04:14,000 --> 00:04:15,920
I do like you, but...
41
00:04:18,300 --> 00:04:21,690
being a mother to the
children is a different issue.
42
00:04:23,730 --> 00:04:24,890
But...
43
00:04:26,220 --> 00:04:28,620
since the real mother appeared...
44
00:04:31,820 --> 00:04:34,520
I left thinking that I should
hand over that position to her.
45
00:04:34,520 --> 00:04:37,440
I know the reason why you're
doing this to me.
46
00:04:38,180 --> 00:04:41,370
You're leaving for my sake, but...
47
00:04:42,490 --> 00:04:44,460
did you think I would be
thankful if you did this?
48
00:04:44,460 --> 00:04:46,400
What are you talking about right now?
49
00:04:46,980 --> 00:04:49,290
Do you still not understand
what I'm saying to you?
50
00:04:50,910 --> 00:04:52,990
Then I'll speak more frankly.
51
00:04:54,340 --> 00:04:58,820
At first, I thought the contract marriage
with you would be fun and exciting.
52
00:05:01,120 --> 00:05:04,030
I felt like the lead actress in a movie.
53
00:05:04,720 --> 00:05:09,460
That's why I was able to work hard at
playing the role of a wife and a mother.
54
00:05:10,180 --> 00:05:11,550
But...
55
00:05:12,630 --> 00:05:15,050
if I think about that marriage
being real...
56
00:05:16,450 --> 00:05:19,440
I got really, really scared.
I wanted to run away.
57
00:05:21,240 --> 00:05:22,590
I...
58
00:05:24,140 --> 00:05:26,360
left because I want to really
live my life now.
59
00:05:26,360 --> 00:05:28,400
To be able to do everything
I wanted like before
60
00:05:28,400 --> 00:05:30,870
and to take the opportunity
that's been given to me.
61
00:05:32,070 --> 00:05:33,690
That's why I left.
62
00:05:34,460 --> 00:05:35,810
Do you get it now?
63
00:06:01,660 --> 00:06:04,620
- Manager Seo.
- I'm at your father's hospital right now.
64
00:06:05,190 --> 00:06:06,600
We need to talk.
65
00:06:10,720 --> 00:06:13,460
Chief Park is preventing the
dismissal from going through, but...
66
00:06:14,930 --> 00:06:18,720
It seems it will be brought up for discussion
at the National Assembly this week.
67
00:06:20,110 --> 00:06:21,800
Joon Ki's blocking the dismissal?
68
00:06:22,580 --> 00:06:23,980
Why would he do that?
69
00:06:28,280 --> 00:06:29,690
Chief Park...
70
00:06:31,280 --> 00:06:34,010
knows that Ms. Park Na Young
is alive as well.
71
00:06:34,010 --> 00:06:35,290
What do you mean?
72
00:06:35,850 --> 00:06:37,240
What do you mean, Joon Ki knows?
73
00:06:39,210 --> 00:06:40,360
No, besides that.
74
00:06:41,810 --> 00:06:44,510
Did you know that Na Young was alive?
75
00:06:47,440 --> 00:06:49,750
You knew, Joon Ki knew...
76
00:06:50,340 --> 00:06:52,500
and Ms. Nam Da Jung knew.
77
00:06:53,980 --> 00:06:55,300
What about Manager Seo?
78
00:06:57,030 --> 00:06:59,030
Could she possibly have known as well?
79
00:07:02,320 --> 00:07:03,690
I'm sorry, Prime Minister.
80
00:07:04,250 --> 00:07:05,950
You guys are too much.
81
00:07:06,680 --> 00:07:08,580
You all knew...
82
00:07:09,370 --> 00:07:11,320
and you hid it from me.
83
00:07:12,860 --> 00:07:14,980
How could you turn a
person into such a fool?
84
00:07:17,200 --> 00:07:18,880
How could I be the only one...
85
00:07:20,040 --> 00:07:22,510
to not know that Na Young was alive?
86
00:07:24,790 --> 00:07:25,970
All I can say...
87
00:07:27,440 --> 00:07:28,940
is that I'm sorry.
88
00:07:29,450 --> 00:07:32,390
I don't want to talk anymore.
You're excused.
89
00:07:46,070 --> 00:07:48,680
Why did you have Na Young and the
Prime Minister meet each other?
90
00:07:49,510 --> 00:07:54,450
I barely convinced
Park Joon Ki to not say anything!
91
00:07:54,460 --> 00:07:56,970
Just what were you thinking
to have those two people meet?
92
00:07:56,980 --> 00:07:59,140
I didn't want to deceive the Prime Minister.
93
00:07:59,890 --> 00:08:05,220
Madam Park is alive, the children's
mother is alive, so why should he not know?
94
00:08:06,290 --> 00:08:08,020
Because of political reasons?
95
00:08:08,600 --> 00:08:11,080
- Is that really important?
- Ms. Nam Da Jung!
96
00:08:11,090 --> 00:08:13,090
That's not for his sake.
97
00:08:13,900 --> 00:08:16,400
All we're doing is deceiving him.
98
00:08:16,400 --> 00:08:18,910
Don't act like you're the only
one that wants the best for him.
99
00:08:19,540 --> 00:08:21,730
You think we didn't tell him without
a good enough reason behind it?
100
00:08:22,220 --> 00:08:25,030
It was just for the duration
of his term in office.
101
00:08:25,800 --> 00:08:28,290
But what did you do so well
to be yelling like this?
102
00:08:28,290 --> 00:08:32,650
No matter what you say, I thought the
Prime Minister had the right to know.
103
00:08:32,650 --> 00:08:34,550
You still think what you did was right?
104
00:08:37,780 --> 00:08:40,340
Since you've told the Prime Minister,
who's next then?
105
00:08:41,940 --> 00:08:43,630
Ah, you could tell Woo Ri.
106
00:08:43,630 --> 00:08:45,150
That his mother who disappeared
for eight years
107
00:08:45,150 --> 00:08:48,030
came back alive after throwing them away
and having an affair with another man!
108
00:08:48,030 --> 00:08:49,350
Manager Seo!
109
00:08:50,350 --> 00:08:52,140
- How could you say such a thing?
- Why?
110
00:08:52,860 --> 00:08:55,370
Can an honest and straightforward
person like yourself
111
00:08:56,020 --> 00:08:57,870
not be able to say that?
112
00:08:58,320 --> 00:09:01,690
It must bother you to deceive the children.
113
00:09:02,590 --> 00:09:04,590
How comfortable it is for you.
114
00:10:39,460 --> 00:10:42,270
Da Jung! When did you get here?
115
00:10:43,900 --> 00:10:47,540
Hey, Dad... I got here last night.
116
00:10:48,400 --> 00:10:51,710
But why are you sleeping so
much? You just kept on sleeping.
117
00:10:51,710 --> 00:10:56,250
I don't know! No matter how much I
sleep these days, I'm still sleepy.
118
00:10:56,250 --> 00:10:58,200
Do you think it's because it's winter?
119
00:11:00,320 --> 00:11:05,860
- Hey, get me that will you?
- Get you what?
120
00:11:08,430 --> 00:11:11,430
- Ah, give me this.
- Ah, a toothbrush?
121
00:11:24,300 --> 00:11:25,580
Dad.
122
00:11:26,200 --> 00:11:28,560
As you get older,
you can't think of it very well.
123
00:11:29,120 --> 00:11:32,250
Since I keep forgetting all the time,
I wrote each one down and posted it.
124
00:11:34,140 --> 00:11:35,430
You did well.
125
00:11:36,250 --> 00:11:39,120
By the way...
why did you sleep here?
126
00:11:39,890 --> 00:11:41,360
Is something going on?
127
00:11:42,040 --> 00:11:44,000
Did you fight with
son-in-law Kwon again?
128
00:11:44,000 --> 00:11:47,490
No. Why would we fight at all?
That's not it.
129
00:11:47,490 --> 00:11:52,530
I don't think so,
something fishy is going on.
130
00:11:54,410 --> 00:11:57,870
Father, I'm here.
How are you? I'm here.
131
00:11:57,870 --> 00:11:59,020
Son-in-law Kwon!
132
00:11:59,020 --> 00:12:03,420
I thought you would miss her, so I told
her to come and stay here for several days.
133
00:12:03,420 --> 00:12:06,980
There's no fighting or cheating
at all so please don't worry.
134
00:12:07,860 --> 00:12:09,760
- You really mean it?
- Of course.
135
00:12:10,920 --> 00:12:16,110
I wanted to bring her belongings and I
figured you might be worried. I'm glad I came.
136
00:12:17,470 --> 00:12:20,460
- Father, you trust me, don't you?
- Absolutely!
137
00:12:20,980 --> 00:12:25,020
Of course I trust you!
There's no doubt about it.
138
00:12:33,830 --> 00:12:36,600
Thank you for saying it that way
to my dad.
139
00:12:37,360 --> 00:12:38,530
However...
140
00:12:39,950 --> 00:12:42,000
from now on,
you don't have to come like this.
141
00:12:42,670 --> 00:12:45,860
I don't believe anything
that you said to me yesterday.
142
00:12:47,260 --> 00:12:52,270
So don't make yourself suffer by
saying things that you don't mean.
143
00:12:52,990 --> 00:12:55,340
It doesn't matter if you believe me or not.
144
00:12:56,220 --> 00:12:57,800
I spoke the truth.
145
00:12:57,800 --> 00:13:00,140
I won't tell you to come back to
the residence right this instant.
146
00:13:00,140 --> 00:13:03,280
So for the time being,
stay with your father.
147
00:13:04,830 --> 00:13:06,850
It means I'm giving you some time.
148
00:13:07,680 --> 00:13:09,320
Some time to pull yourself together.
149
00:13:09,320 --> 00:13:11,770
- Prime Minister.
- While you're doing that...
150
00:13:13,000 --> 00:13:15,700
I have a lot of things
that I need to take care of.
151
00:13:17,100 --> 00:13:21,930
During that process, you,
me and the children...
152
00:13:23,280 --> 00:13:25,400
might get hurt from it.
153
00:13:26,960 --> 00:13:31,940
So instead of thinking about leaving me, I
would like it if you could bear with us.
154
00:13:33,130 --> 00:13:34,810
Right here next to your father.
155
00:13:40,030 --> 00:13:41,970
I'm going to stay by my father's side.
156
00:13:43,050 --> 00:13:46,040
But I won't go back to you.
157
00:13:47,460 --> 00:13:48,980
I will never go back.
158
00:13:59,610 --> 00:14:01,090
According to the ruling party
159
00:14:01,100 --> 00:14:04,100
a motion for dismissal of Prime
Minister Kwon Yool has been scheduled.
160
00:14:05,290 --> 00:14:07,700
This news is making me lose my appetite.
161
00:14:09,120 --> 00:14:11,480
Prime Minister Kwon is doing well,
why is everyone acting like that?
162
00:14:12,040 --> 00:14:13,420
Since Prime Minister Kwon...
163
00:14:14,780 --> 00:14:17,630
wants to reform large companies
and the national projects.
164
00:14:18,080 --> 00:14:19,620
The President is not taking it too kindly.
165
00:14:19,620 --> 00:14:22,280
Since it'll be tactless of him to interfere
166
00:14:22,280 --> 00:14:26,020
don't you think he's trying to
fire him through the ruling party?
167
00:14:27,040 --> 00:14:28,410
If Prime Minister Kwon gets fired...
168
00:14:29,080 --> 00:14:30,800
what are we going to do about
our poor Da Jung?
169
00:14:30,800 --> 00:14:32,520
But I bet Prime Minister Kwon
won't get fired.
170
00:14:32,810 --> 00:14:34,020
What are you talking about?
171
00:14:36,160 --> 00:14:40,120
The one who instigated the motion
for his dismissal was Chief Park.
172
00:14:40,850 --> 00:14:47,640
But right now, I hear he's running around
like crazy to prevent that from happening.
173
00:14:48,310 --> 00:14:49,770
Don't you find that a little strange?
174
00:14:50,830 --> 00:14:53,150
Why would Park Joon Ki...
175
00:14:53,150 --> 00:14:56,290
a man that made an effort to go against
Prime Minister Kwon at every turn
176
00:14:56,290 --> 00:14:59,550
suddenly... have a change of heart?
177
00:15:00,790 --> 00:15:03,600
Forget it. We have no
interest in those two men.
178
00:15:04,870 --> 00:15:09,060
Didn't you say you would try to find
something between Manager Seo and Chief Park?
179
00:15:10,820 --> 00:15:13,920
Is Manager Seo an adulteress or a spy?
180
00:15:14,760 --> 00:15:16,000
That's...
181
00:15:19,010 --> 00:15:20,990
From my analysis...
182
00:15:21,730 --> 00:15:26,720
Seo Hye Joo... is not
an adulteress nor a spy!
183
00:15:29,260 --> 00:15:30,570
Then what is she?
184
00:15:31,110 --> 00:15:32,430
That woman...
185
00:15:34,110 --> 00:15:35,480
is a goddess!
186
00:15:36,660 --> 00:15:41,130
She's not just any goddess but a political
goddess who dreams of becoming Hilary Clinton.
187
00:15:41,790 --> 00:15:43,900
I'm saying her ambition is unbelievable.
188
00:15:43,990 --> 00:15:49,590
Since Prime Minister is not going anywhere,
she switched right over to Chief Park's side.
189
00:15:49,590 --> 00:15:51,650
- It's so obvious.
- Reporter Byun.
190
00:15:52,760 --> 00:15:56,480
Did you come all the way here to only
tell us that and get some lunch off of us?
191
00:15:57,350 --> 00:16:00,470
What do you mean only?
This is a quality report!
192
00:16:00,470 --> 00:16:02,270
That's enough. Hey, Reporter Poop!
193
00:16:02,840 --> 00:16:06,560
If you're done eating,
put the bowls outside.
194
00:16:07,160 --> 00:16:09,680
And don't forget to cover
it with the newspaper.
195
00:16:11,660 --> 00:16:12,820
Chief Park...
196
00:16:13,690 --> 00:16:17,240
why are you suddenly taking the Prime
Minister's side and interfering on his behalf?
197
00:16:17,240 --> 00:16:21,180
It seems the motion for your dismissal
won't be brought up for discussion.
198
00:16:24,190 --> 00:16:27,050
And... this is bad news.
199
00:16:28,620 --> 00:16:30,760
By the order of the President,
the National Harbor Center...
200
00:16:31,620 --> 00:16:34,430
will go back to it's very beginning.
201
00:16:35,030 --> 00:16:38,150
And is the investigation of Myung Shim Group
being closed half-heartedly?
202
00:16:39,080 --> 00:16:40,260
Yes.
203
00:16:42,940 --> 00:16:46,200
- Just what the heck am I doing?
- Prime Minister.
204
00:16:46,200 --> 00:16:48,560
When I tried to become the Prime Minister
205
00:16:48,850 --> 00:16:52,530
I... wanted to give
strength to ordinary people.
206
00:16:53,590 --> 00:16:56,520
I wanted to be a Prime Minister that took
the side of the weak instead of the strong.
207
00:16:56,520 --> 00:16:57,860
But...
208
00:16:59,890 --> 00:17:04,510
as a Prime Minister...
just what have I done up until now?
209
00:17:07,510 --> 00:17:09,200
From now on, what is it that I can do?
210
00:17:09,200 --> 00:17:14,460
Still... you held onto your
beliefs to the very end.
211
00:17:15,320 --> 00:17:18,520
For that alone...
I thought you were very brave.
212
00:17:19,830 --> 00:17:22,520
No, it's not.
There's no need comfort me.
213
00:17:24,430 --> 00:17:27,410
Anyway, there's a big homework problem
that I have to solve.
214
00:17:28,870 --> 00:17:33,800
Before I solve that problem,
there's someone I must see.
215
00:17:36,460 --> 00:17:37,730
Director Kang.
216
00:17:38,310 --> 00:17:40,920
You know where Na Young is,
don't you?
217
00:17:59,300 --> 00:18:03,110
Na Young, since it's already like this,
go back to your rightful place!
218
00:18:03,850 --> 00:18:05,570
You understand what I mean, right?
219
00:18:06,170 --> 00:18:08,370
Joon Ki... don't be like that.
220
00:18:08,370 --> 00:18:11,210
- What right do I have?
- And what about the kids?
221
00:18:11,430 --> 00:18:13,490
The kids need their mother.
222
00:18:14,670 --> 00:18:18,220
I'll take care of everything else,
you just think about the kids.
223
00:18:18,830 --> 00:18:20,900
All the times that you
haven't been a mother...
224
00:18:21,190 --> 00:18:23,210
don't you think it's
time that you do that now?
225
00:18:45,700 --> 00:18:49,760
I'm sorry for running away from you
when I saw you at the school that time.
226
00:18:50,540 --> 00:18:52,770
I was just so shocked and flustered.
227
00:18:53,720 --> 00:19:00,240
Right now, I'm staying with Joon Ki.
He insists that I have to stay with him...
228
00:19:08,380 --> 00:19:09,640
You...
229
00:19:12,360 --> 00:19:17,610
resent me for suddenly
appearing like this, aren't you?
230
00:19:21,820 --> 00:19:23,640
You hate me, don't you?
231
00:19:24,210 --> 00:19:25,660
That's right.
232
00:19:28,070 --> 00:19:29,540
I hate you.
233
00:19:34,230 --> 00:19:36,520
You showing up like this, I really...
234
00:19:38,630 --> 00:19:40,360
hate and resent you for it.
235
00:19:43,510 --> 00:19:45,370
How could you do that?
236
00:19:47,770 --> 00:19:51,450
How could you... for that long time?
237
00:19:54,400 --> 00:19:56,730
How could you completely fool everyone...
238
00:19:58,880 --> 00:20:00,970
and act like you were dead?
239
00:20:03,810 --> 00:20:05,340
If you're alive like this...
240
00:20:08,490 --> 00:20:10,340
you should've said something.
241
00:20:10,340 --> 00:20:12,440
How could I say that?
242
00:20:15,530 --> 00:20:18,000
When I'm already a dead person.
243
00:20:20,160 --> 00:20:23,770
And because of me Soo Ho
is lying like that.
244
00:20:25,810 --> 00:20:31,450
And you know that I was
trying to run away with him.
245
00:20:33,660 --> 00:20:36,420
How could I appear in front of you?
246
00:20:37,920 --> 00:20:39,190
To tell you the truth...
247
00:20:40,540 --> 00:20:48,830
there are times when I thought of showing
myself in front of you and the kids.
248
00:20:52,480 --> 00:20:56,670
But if it was revealed that I was
running away with another man...
249
00:20:59,500 --> 00:21:03,180
- I was afraid of ruining your future.
- You thought that was a good reason?
250
00:21:06,170 --> 00:21:10,410
Didn't you think of the kids
at all when you were hiding?
251
00:21:11,670 --> 00:21:14,040
- Didn't you miss them?
- I did miss them!
252
00:21:14,630 --> 00:21:17,400
You have no idea how
much I wanted to see them!
253
00:21:19,120 --> 00:21:21,780
I still miss them like crazy.
254
00:21:23,870 --> 00:21:25,690
Will you let me see them?
255
00:21:27,800 --> 00:21:30,020
You're not going to.
256
00:21:31,200 --> 00:21:37,060
You can curse at me if you want. You can say
I have no right and get angry all you want.
257
00:21:40,000 --> 00:21:41,690
However, since everything has
been revealed, I...
258
00:21:43,530 --> 00:21:45,900
want to see the kids.
259
00:21:47,140 --> 00:21:48,360
Go ahead...
260
00:21:49,710 --> 00:21:51,290
and be a mother to them.
261
00:21:54,070 --> 00:21:55,930
I'll let you see the kids.
262
00:21:58,210 --> 00:21:59,800
Be their mother.
263
00:22:02,920 --> 00:22:04,840
You can't be my wife, but...
264
00:22:08,260 --> 00:22:10,170
come back as the kids' mother.
265
00:22:42,450 --> 00:22:44,040
Did it go well?
266
00:22:47,990 --> 00:22:50,180
- Let's go.
- Prime Minister.
267
00:22:52,850 --> 00:22:56,350
Why aren't you
saying anything to me?
268
00:22:58,330 --> 00:23:01,310
You know that I'm
Kang Soo Ho's brother.
269
00:23:02,210 --> 00:23:05,670
Don't you know that I've said everything
I wanted to say to you last time?
270
00:23:07,260 --> 00:23:09,040
I said I trusted you.
271
00:23:09,040 --> 00:23:10,410
So...
272
00:23:11,900 --> 00:23:13,960
you've known all along since then?
273
00:23:16,920 --> 00:23:18,780
I'll ask one more question.
274
00:23:19,890 --> 00:23:21,160
Is it all right...
275
00:23:22,780 --> 00:23:26,690
if I stay by your side like this?
276
00:23:28,410 --> 00:23:30,470
It seems you're thinking of
turning in your resignation letter.
277
00:23:30,470 --> 00:23:32,460
But I think it's best that you don't.
278
00:23:33,380 --> 00:23:35,180
Right now, I need someone on my side.
279
00:23:35,760 --> 00:23:40,990
Manager Seo isn't here and if you leave,
don't you think I'll be too lonely?
280
00:23:45,070 --> 00:23:48,680
I told your father to name
and post all of his belongings.
281
00:23:49,450 --> 00:23:55,330
Writing a journal or making memos will
help in slowing down the degeneration.
282
00:23:55,330 --> 00:24:03,110
Wait. By any chance... is sleeping a lot
also one of the symptoms?
283
00:24:03,110 --> 00:24:05,800
Absolutely. He needs to sleep
at night, but
284
00:24:06,390 --> 00:24:09,540
it's best to not sleep in the afternoon.
285
00:24:10,090 --> 00:24:12,860
- It can be dangerous.
- Doctor.
286
00:24:13,810 --> 00:24:17,870
Please be frank with me.
My dad...
287
00:24:19,580 --> 00:24:21,440
what is his condition right now?
288
00:24:21,440 --> 00:24:25,120
As you know, his alzheimers
is just a minor ailment.
289
00:24:26,410 --> 00:24:28,950
The problem is the tumor.
290
00:24:30,370 --> 00:24:34,870
Remember what I told you? He's handling
it a lot better than what I expected.
291
00:24:35,700 --> 00:24:38,140
So don't be anxious.
292
00:24:39,080 --> 00:24:42,490
If the guardian is anxious, the
patient will be a lot more anxious.
293
00:24:44,510 --> 00:24:45,790
All right.
294
00:24:49,760 --> 00:24:54,240
Ta-da! I bought a journal so I could
give it to you. It's the same as mine.
295
00:24:54,920 --> 00:24:56,320
A journal?
296
00:24:56,990 --> 00:24:59,090
What would I need a journal for
at this age?
297
00:24:59,090 --> 00:25:01,840
It'll be nice to go back and read it.
298
00:25:02,640 --> 00:25:05,660
From now on, I want you to
write diligently in this journal.
299
00:25:06,190 --> 00:25:08,840
Write down who came to see
you, what they said to you.
300
00:25:08,950 --> 00:25:12,650
The things that you want to remember
and things that you don't want to forget.
301
00:25:13,430 --> 00:25:15,540
Write it all down in this journal.
302
00:25:16,160 --> 00:25:18,950
My eyes aren't that good and
it's bothersome.
303
00:25:20,690 --> 00:25:22,150
By the way, Da Jung...
304
00:25:22,360 --> 00:25:25,000
a little while ago people were saying
305
00:25:25,000 --> 00:25:30,720
that son-in-law Kwon was going to quit
being the Prime Minister on TV. Is that true?
306
00:25:34,550 --> 00:25:35,920
Well...
307
00:25:38,980 --> 00:25:40,830
[My real honey]
308
00:25:50,970 --> 00:25:52,190
This was unexpected.
309
00:25:52,780 --> 00:25:55,930
I didn't think you would
come out so easily for dinner.
310
00:25:59,030 --> 00:26:00,330
Prime Minister.
311
00:26:01,560 --> 00:26:04,100
What's going on with the
talks of your dismissal?
312
00:26:04,100 --> 00:26:07,470
I knew it.
Was that why you came out?
313
00:26:08,320 --> 00:26:09,600
Are you really...
314
00:26:10,410 --> 00:26:12,270
going to be dismissed from
office like this?
315
00:26:12,270 --> 00:26:14,930
So are you worried?
316
00:26:16,070 --> 00:26:18,040
- Prime Minister.
- If that's the case...
317
00:26:19,190 --> 00:26:22,110
can we do whatever I want today?
318
00:26:26,020 --> 00:26:27,360
It's not anything difficult.
319
00:26:28,170 --> 00:26:30,740
Instead of talking about the
motion for dismissal
320
00:26:30,990 --> 00:26:34,350
let's only talk about pleasant and
happy things. What do you think?
321
00:26:35,910 --> 00:26:39,850
You keep being stubborn
about wanting to break up.
322
00:26:41,550 --> 00:26:45,120
After you break up with me, do
you have any plans for the future?
323
00:26:45,120 --> 00:26:48,560
Prime Minister, do you really want
to talk about this right now?
324
00:26:51,840 --> 00:26:53,280
If you can...
325
00:26:54,970 --> 00:26:56,780
why don't you try humoring me today.
326
00:26:58,180 --> 00:26:59,480
Prime Minister.
327
00:27:01,910 --> 00:27:06,420
Something else happened besides the
talks for dismissal today, right?
328
00:27:11,050 --> 00:27:13,330
No. There was nothing like that.
329
00:27:16,260 --> 00:27:18,590
I missed you.
330
00:27:29,980 --> 00:27:32,000
I'll just take the taxi and go.
331
00:27:34,820 --> 00:27:38,500
Didn't you agree to do as I
please today?
332
00:28:04,630 --> 00:28:07,460
Goodness! Madam, you must be
going through a tough time.
333
00:28:08,250 --> 00:28:09,490
Not at all.
334
00:28:10,430 --> 00:28:14,390
You have no idea how much the kids
miss you. Especially little Man Se!
335
00:28:15,590 --> 00:28:18,810
He keeps complaining that
he misses you so much.
336
00:28:19,720 --> 00:28:21,130
He did?
337
00:29:44,240 --> 00:29:48,760
Goodness! Goodness!
Where did Da Jung go again?
338
00:29:51,780 --> 00:29:53,450
[Bed]
339
00:29:58,910 --> 00:30:00,550
Remote control.
340
00:30:05,170 --> 00:30:06,840
Brat.
341
00:30:11,170 --> 00:30:12,850
Who are you?
342
00:30:14,890 --> 00:30:17,090
It's me, sir.
Have you been well?
343
00:30:17,410 --> 00:30:21,390
Ah, I wondered who you were.
When did you get here?
344
00:30:21,390 --> 00:30:22,720
I just got here.
345
00:30:23,400 --> 00:30:26,500
But, I don't see Ms. Da Jung.
Did she go somewhere?
346
00:30:35,130 --> 00:30:37,490
Madam, what would you like to do?
347
00:30:43,620 --> 00:30:46,230
Can't we let him sleep for
a little bit more?
348
00:30:46,850 --> 00:30:49,560
- He's sound asleep.
- He really is.
349
00:30:50,340 --> 00:30:52,180
I've worked for the Prime Minister
for many years
350
00:30:52,490 --> 00:30:55,070
and this is the first time I've
seen him fall asleep in the car.
351
00:30:55,300 --> 00:30:57,140
I wonder if he's very tired.
352
00:31:53,540 --> 00:31:55,120
Did I fall asleep?
353
00:31:55,730 --> 00:31:57,660
Ah, Prime Minister, you're awake.
354
00:31:59,810 --> 00:32:00,950
What about Ms. Nam Da Jung?
355
00:32:00,950 --> 00:32:04,910
Since you were sound asleep, she told
me not to wake you and she went inside.
356
00:32:07,670 --> 00:32:09,250
Then I'll start driving.
357
00:32:44,030 --> 00:32:45,380
Director Kang.
358
00:32:47,080 --> 00:32:49,100
Did you meet the Prime Minister?
359
00:32:49,810 --> 00:32:51,090
Yes.
360
00:32:52,240 --> 00:32:53,510
But...
361
00:32:54,880 --> 00:32:57,200
something happened to him
today, right?
362
00:32:59,030 --> 00:33:03,380
Besides the dismissal,
something else happened, right?
363
00:33:05,220 --> 00:33:06,350
Today...
364
00:33:06,960 --> 00:33:08,980
he met Ms. Park Na Young again.
365
00:33:09,620 --> 00:33:12,370
That's probably why he was
having a very hard time.
366
00:33:23,140 --> 00:33:26,240
Man Se, why do you look so down?
367
00:33:26,850 --> 00:33:28,940
I even bought you this
bread that you like so much.
368
00:33:28,940 --> 00:33:31,910
I don't really like bread anymore.
369
00:33:33,330 --> 00:33:37,120
He's acting like that because
the Lady's gone. He misses her.
370
00:33:38,050 --> 00:33:42,420
You guys still call her
'Lady' and not 'Mom'?
371
00:33:42,460 --> 00:33:44,020
We've called her that
from the very beginning.
372
00:33:44,020 --> 00:33:46,230
It's a lot more comfortable
calling her, 'Lady'.
373
00:33:46,230 --> 00:33:48,770
And she's not our real mom.
374
00:33:49,530 --> 00:33:52,270
That's true when you already have mom.
375
00:33:53,410 --> 00:33:55,430
You can't call that woman your mom.
376
00:34:00,830 --> 00:34:03,740
Dad, Uncle Joon Ki is here.
377
00:34:08,300 --> 00:34:10,200
I came to talk to you for a moment.
378
00:34:13,810 --> 00:34:17,340
I made sure the motion for dismissal
was completely blocked today.
379
00:34:18,780 --> 00:34:20,820
I convinced the President as well.
380
00:34:21,490 --> 00:34:23,380
So you just have to focus on
your duties as the Prime Minister.
381
00:34:23,950 --> 00:34:27,210
Why are you being so
helpful with my problems?
382
00:34:28,730 --> 00:34:31,660
- Is it because of Na Young?
- That's right. It's because of her.
383
00:34:32,960 --> 00:34:36,070
I know that I've done a lot of
unforgivable things against you.
384
00:34:37,110 --> 00:34:39,170
But as a friend,
I'll ask this one last favor.
385
00:34:39,170 --> 00:34:40,600
Yool.
386
00:34:42,050 --> 00:34:45,110
- Please accept my sister.
- Didn't Na Young tell you?
387
00:34:46,210 --> 00:34:49,010
I told her to come back as the
children's mother, but
388
00:34:50,220 --> 00:34:51,620
not as my wife.
389
00:34:51,620 --> 00:34:53,620
All you have to do is just close your
eyes and accept her just this once.
390
00:34:54,800 --> 00:34:56,410
As long as Na Young has appeared
391
00:34:57,030 --> 00:34:59,360
you know your marriage with that
woman Nam Da Jung is invalid, right?
392
00:34:59,360 --> 00:35:02,580
Also, I hear that woman
went to be with her father.
393
00:35:03,130 --> 00:35:06,680
- And she left so Na Young could come back.
- Joon Ki!
394
00:35:09,510 --> 00:35:11,330
How could you do this to me?
395
00:35:12,230 --> 00:35:15,020
- Why are you so cruel?
- You can say whatever you want to me.
396
00:35:15,020 --> 00:35:19,330
But Yool... you know very well
what kind of a person Na Young is.
397
00:35:20,050 --> 00:35:22,670
She hid all those years out of guilt!
398
00:35:24,540 --> 00:35:26,520
For the sake of the children,
can't you accept her?
399
00:35:27,070 --> 00:35:30,270
Their mother is alive, so of
course they should live with her!
400
00:35:35,240 --> 00:35:36,770
What are you talking about?
401
00:35:39,740 --> 00:35:41,020
Uncle...
402
00:35:42,680 --> 00:35:44,300
what did you just say right now?
403
00:35:45,910 --> 00:35:48,560
- What do you mean mom is alive?
- Woo Ri.
404
00:35:48,560 --> 00:35:52,330
What do you mean mom is alive?
405
00:35:54,170 --> 00:35:57,250
What's going to happen between
you and the Prime Minister now?
406
00:36:00,140 --> 00:36:01,620
We have to break up.
407
00:36:03,970 --> 00:36:06,110
What are you going to say to your father?
408
00:36:06,770 --> 00:36:08,430
I'm going to make sure he doesn't find out.
409
00:36:09,200 --> 00:36:10,330
My dad...
410
00:36:11,430 --> 00:36:13,870
was so happy that I
married the Prime Minister.
411
00:36:15,640 --> 00:36:19,080
If he finds out that it was a
contract marriage, he'll be shocked.
412
00:36:21,360 --> 00:36:24,640
Does the Prime Minister
feel the same way as you?
413
00:36:25,770 --> 00:36:26,940
No.
414
00:36:30,020 --> 00:36:32,300
That's why I don't know what to do.
415
00:36:32,910 --> 00:36:34,210
Ms. Da Jung.
416
00:36:35,920 --> 00:36:37,440
Then go out with me.
417
00:36:38,860 --> 00:36:41,160
If you really want to break up
with the Prime Minister.
418
00:36:41,700 --> 00:36:43,010
Then go out with me.
419
00:36:44,050 --> 00:36:48,890
No. Instead of that, we can
just act like we're going out.
420
00:36:49,850 --> 00:36:53,510
- Let's do that. I'll help you.
- Director Kang.
421
00:36:53,510 --> 00:36:54,650
Do you want to do that?
422
00:36:54,650 --> 00:36:56,900
What is it that you want
to say to me right now?
423
00:36:57,550 --> 00:36:59,630
You don't want to go that far, right?
424
00:37:00,010 --> 00:37:02,060
Seeing you act that way...
425
00:37:02,790 --> 00:37:06,570
you don't want to break up
with the Prime Minister.
426
00:37:07,980 --> 00:37:10,450
You're only saying that
you want to break up with him.
427
00:37:12,230 --> 00:37:14,930
- Director Kang.
- Why do you keep deceiving yourself?
428
00:37:16,560 --> 00:37:18,520
You just have to like him.
429
00:37:19,040 --> 00:37:21,540
And you can worry about
what comes later.
430
00:37:22,080 --> 00:37:25,010
Isn't the Ms. Da Jung that
I know originally like that?
431
00:37:26,290 --> 00:37:28,040
Why did you become such a coward?
432
00:37:29,230 --> 00:37:31,240
You can call me a coward all you want.
433
00:37:32,850 --> 00:37:37,750
If someone can become happy because
of me, then it doesn't matter.
434
00:37:39,050 --> 00:37:40,280
Ms. Da Jung.
435
00:37:40,280 --> 00:37:42,750
I know you're doing this
because you're worried about me.
436
00:37:45,280 --> 00:37:46,710
But Director Kang...
437
00:37:48,570 --> 00:37:52,600
from now on instead of me, please
be on the Prime Minister's side.
438
00:37:54,110 --> 00:37:55,710
Like you said last time
439
00:37:56,540 --> 00:37:58,380
you'll always be on my side.
440
00:38:01,880 --> 00:38:03,680
Don't be on my side now.
441
00:38:04,920 --> 00:38:06,700
Please be on the Prime Minister's side.
442
00:38:08,620 --> 00:38:10,180
Right now...
443
00:38:12,080 --> 00:38:14,060
there's only you by his side.
444
00:38:19,590 --> 00:38:21,230
I'm going to go ahead and leave first.
445
00:38:42,530 --> 00:38:44,140
Dad, I'm here.
446
00:38:48,500 --> 00:38:49,880
Dad, are you sleeping?
447
00:38:54,310 --> 00:38:56,050
Dad, are you already sleeping?
448
00:39:01,270 --> 00:39:02,520
Dad.
449
00:39:04,540 --> 00:39:05,800
Dad.
450
00:39:08,580 --> 00:39:11,980
Dad! Dad, Dad!
451
00:39:12,800 --> 00:39:14,490
Dad! Dad!
452
00:39:15,290 --> 00:39:16,480
Dad.
453
00:39:17,230 --> 00:39:20,360
Doctor! Doctor, come quick! Doctor...
454
00:39:23,020 --> 00:39:24,440
Dad!
455
00:39:25,310 --> 00:39:26,550
Dad.
456
00:39:28,800 --> 00:39:30,790
Dad, are you all right? Are you okay?
457
00:39:31,620 --> 00:39:35,750
Goodness, brat. You're so loud
that I can't sleep.
458
00:39:36,370 --> 00:39:37,630
Lie down, lie down.
459
00:39:38,940 --> 00:39:41,470
What's wrong with you?
You scared me!
460
00:39:42,850 --> 00:39:45,330
What's wrong with you?
461
00:39:46,060 --> 00:39:48,790
If you were sleeping then that's fine.
Go back to sleep.
462
00:39:50,760 --> 00:39:52,620
Goodness.
463
00:40:08,660 --> 00:40:09,820
I'm sorry.
464
00:40:10,410 --> 00:40:12,550
I had no intentions for
Woo Ri to find out this way.
465
00:40:12,550 --> 00:40:16,430
I had planned on having
him meet Na Young, anyway.
466
00:40:17,600 --> 00:40:19,640
Since it's already like this,
I'll have them meet quickly.
467
00:40:20,510 --> 00:40:23,970
And... I know what you're trying to say.
468
00:40:24,990 --> 00:40:26,820
But I can't fulfill your wish.
469
00:40:28,010 --> 00:40:30,600
Even if it doesn't change the fact
that Na Young is the children's mother.
470
00:40:32,020 --> 00:40:33,600
I can't live with her.
471
00:40:36,110 --> 00:40:39,690
- Is it because of that woman, Nam Da Jung?
- Joon Ki!
472
00:40:39,690 --> 00:40:41,570
I apologize if I was being impudent.
473
00:40:42,540 --> 00:40:44,320
Anyway, give me a call. I'll be waiting.
474
00:41:08,640 --> 00:41:11,770
- Woo Ri.
- I don't feel like talking right now.
475
00:41:28,610 --> 00:41:32,310
I had planned on telling you.
476
00:41:33,440 --> 00:41:35,290
I'm sorry you had to find out this way.
477
00:41:38,870 --> 00:41:40,770
Shouldn't you meet with your mom?
478
00:41:42,290 --> 00:41:44,050
Where is my mom?
479
00:41:45,570 --> 00:41:47,040
I don't have a mom.
480
00:41:47,710 --> 00:41:50,800
My mom's dead!
She died in a car accident!
481
00:41:51,480 --> 00:41:53,860
- Woo Ri.
- She was alive this whole time!
482
00:41:56,590 --> 00:41:58,250
And she didn't come to see us?
483
00:41:59,040 --> 00:42:01,960
- What kind of mom does that?
- Woo Ri, that's...
484
00:42:04,400 --> 00:42:07,210
- She had a reason.
- I don't need a mom like that.
485
00:42:07,780 --> 00:42:09,230
I'm not going to meet her!
486
00:42:31,580 --> 00:42:33,100
Soo Ho.
487
00:42:36,240 --> 00:42:37,710
Kwon Yool...
488
00:42:39,830 --> 00:42:41,730
said he would let me
meet Woo Ri.
489
00:42:45,200 --> 00:42:47,000
I'm so happy.
490
00:42:48,390 --> 00:42:50,720
I feel really sorry towards you, but...
491
00:42:53,410 --> 00:42:55,210
I'm so happy.
492
00:43:03,780 --> 00:43:05,350
Joon Ki.
493
00:43:05,900 --> 00:43:07,310
What did he say?
494
00:43:09,220 --> 00:43:11,040
Did Woo Ri say he'll meet me?
495
00:43:11,040 --> 00:43:14,800
No. I don't think he's ready
to see you yet.
496
00:43:17,400 --> 00:43:20,130
Don't worry so much and let's
just wait a little bit longer.
497
00:43:20,760 --> 00:43:22,330
Sure.
498
00:43:24,050 --> 00:43:28,380
He said he would have Woo Ri meet
Na Young, but he hasn't called.
499
00:43:29,000 --> 00:43:31,970
She must not be feeling good.
500
00:43:34,020 --> 00:43:36,310
We should get to the National Assembly
meeting. Should we leave now?
501
00:43:36,880 --> 00:43:38,340
Joon Ki.
502
00:43:40,560 --> 00:43:42,780
I get scared whenever you say that.
503
00:43:43,490 --> 00:43:47,640
- What are you going to say now?
- I'm sorry about last time.
504
00:43:48,940 --> 00:43:50,210
There's no need.
505
00:43:51,110 --> 00:43:55,160
Knowing your personality, you would
never go back to Kwon Yool's side.
506
00:43:56,450 --> 00:43:59,060
As your senior, I wanted
to be of some strength to you.
507
00:44:00,920 --> 00:44:04,460
You're more smart and talented
than anyone I know of.
508
00:44:05,490 --> 00:44:08,110
To the point of having you as
my assistant would be a waste.
509
00:44:08,940 --> 00:44:13,790
I wish you would dream bigger
and go further.
510
00:44:15,740 --> 00:44:17,680
Until you find that dream...
511
00:44:19,430 --> 00:44:21,540
I hope you stay as my assistant.
512
00:44:22,630 --> 00:44:26,940
But... from now on, you
can't dig into my desk again.
513
00:44:37,740 --> 00:44:39,510
Dad, let's go exercise.
514
00:44:42,630 --> 00:44:44,420
- You're here.
- Prime Minister.
515
00:44:46,390 --> 00:44:53,350
- How did you...
- It's been a while so I asked him to come.
516
00:44:53,350 --> 00:44:56,450
Dad, he's a busy person.
Why did you do that?
517
00:44:58,470 --> 00:45:03,970
Well... I told him not to come if he
was busy. He came because he wasn't.
518
00:45:04,660 --> 00:45:07,150
- Isn't that so, son-in-law Kwon?
- That's true.
519
00:45:07,620 --> 00:45:10,080
I had some time on my way to
the Blue House so I stopped by.
520
00:45:10,950 --> 00:45:13,060
Father, I think I have to go now.
521
00:45:13,630 --> 00:45:15,000
Sure, sure!
Of course you should go!
522
00:45:15,600 --> 00:45:19,420
- You're going to come again, right?
- Absolutely. I'll come again.
523
00:45:20,100 --> 00:45:21,350
Well then.
524
00:45:31,740 --> 00:45:35,560
It seems father's memory has
gotten worse.
525
00:45:35,570 --> 00:45:37,360
He can't remember the cards very well.
526
00:45:38,490 --> 00:45:40,370
Still, he's trying really hard.
527
00:45:41,600 --> 00:45:42,810
And...
528
00:45:44,090 --> 00:45:48,220
I'll make sure that my father
doesn't do this again. I'm sorry.
529
00:45:48,220 --> 00:45:50,930
No, there's no need to do that.
530
00:45:51,820 --> 00:45:53,020
Since I'm already here...
531
00:45:53,340 --> 00:45:55,980
is it all right if I ask you question?
532
00:45:56,890 --> 00:45:59,990
I have to make an important decision today.
533
00:46:00,180 --> 00:46:02,270
And I need your help.
534
00:46:03,690 --> 00:46:09,100
You said you knew every nook
and cranny of Seoul, right?
535
00:46:09,340 --> 00:46:15,510
What if there was a road that
a navigation system didn't detect?
536
00:46:16,340 --> 00:46:20,210
What would you do?
Would you take that street?
537
00:46:21,130 --> 00:46:23,170
The destination...
538
00:46:24,480 --> 00:46:27,350
There's a place that you
want to go for sure, right?
539
00:46:27,920 --> 00:46:29,350
Absolutely.
540
00:46:29,350 --> 00:46:31,680
Then you should go.
541
00:46:32,530 --> 00:46:34,910
It might take you back to the
beginning, but
542
00:46:34,910 --> 00:46:38,620
as long as there's a destination,
you'll get there someday.
543
00:46:40,450 --> 00:46:43,870
And it will only be a
path if someone takes it.
544
00:46:45,670 --> 00:46:47,710
In that way, don't you think it will
show up in the navigation?
545
00:46:48,390 --> 00:46:50,660
'It will only be a path if someone takes it.'
546
00:46:54,370 --> 00:46:57,980
Your answer is a lot more
enormous than I thought.
547
00:46:59,890 --> 00:47:01,290
Second question.
548
00:47:04,120 --> 00:47:05,460
Do you...
549
00:47:06,520 --> 00:47:08,220
really want to break up with me?
550
00:47:12,490 --> 00:47:13,950
Yes.
551
00:47:15,180 --> 00:47:16,730
I want to break up with you.
552
00:47:18,980 --> 00:47:23,050
All right, go in.
Father is probably waiting for you.
553
00:49:50,320 --> 00:49:52,220
Then you should go.
554
00:49:52,880 --> 00:49:54,650
It might take you back
to the beginning, but
555
00:49:54,900 --> 00:49:59,000
as long as there's a destination,
you'll get there someday.
556
00:50:00,150 --> 00:50:04,150
And it will only be a path
if someone takes it.
557
00:50:07,820 --> 00:50:09,830
[Letter of Resignation]
558
00:50:10,620 --> 00:50:11,910
Prime Minister Kwon.
559
00:50:12,880 --> 00:50:14,430
What is this?
560
00:50:16,180 --> 00:50:17,580
It's my resignation, sir.
561
00:50:18,650 --> 00:50:21,380
I'll stay until the next
nominee has been decided.
562
00:50:25,840 --> 00:50:30,090
It seems you're upset from
the motion of your dismissal.
563
00:50:31,470 --> 00:50:35,280
If you quit like this, what
would the citizens think of me?
564
00:50:36,690 --> 00:50:40,660
Don't you think we should stick
together until the very end?
565
00:50:41,450 --> 00:50:43,410
Will you reform the large companies?
566
00:50:44,770 --> 00:50:47,860
Will you fix the problems of
the national projects right away?
567
00:50:49,030 --> 00:50:53,090
Will you uphold your pledge of taking
care of the people's welfare first?
568
00:50:54,810 --> 00:50:56,660
When I agreed to become the
Prime Minister
569
00:50:56,880 --> 00:51:01,400
it was only because I thought
we had the same goals in mind.
570
00:51:01,400 --> 00:51:04,870
However, even if our goals are the same...
571
00:51:06,140 --> 00:51:07,950
we cannot go together if
our paths our different.
572
00:51:14,120 --> 00:51:16,780
- How do you feel?
- Bittersweet.
573
00:51:17,650 --> 00:51:20,500
But Prime Minister, was this the only way?
574
00:51:22,260 --> 00:51:24,330
There were a lot of things
you wanted to accomplish.
575
00:51:25,660 --> 00:51:29,220
- Are you now going to give that all up?
- Who said that?
576
00:51:29,840 --> 00:51:31,190
Like you said
577
00:51:31,190 --> 00:51:33,160
there's a lot of things I have to do
and there's a lot of things I want to do.
578
00:51:37,400 --> 00:51:39,820
My resignation is just the beginning.
579
00:51:39,940 --> 00:51:45,370
If that's the case, what I want to
say to you are not words of comfort then.
580
00:51:46,740 --> 00:51:49,720
Congratulations on your
resignation, Prime Minister.
581
00:51:50,970 --> 00:51:53,470
Director Kang, don't you think
that's a little too early?
582
00:51:54,340 --> 00:51:57,890
Until the next nominee has been
decided, I'm still the Prime Minister.
583
00:51:59,360 --> 00:52:01,500
I did hear that you were here.
584
00:52:03,390 --> 00:52:07,800
But I had no idea you would
leave the residence because of me.
585
00:52:07,800 --> 00:52:10,780
I had to nurse my father, anyway.
586
00:52:12,210 --> 00:52:17,340
By the way... have you met with
your children?
587
00:52:18,040 --> 00:52:19,660
No, not yet.
588
00:52:21,540 --> 00:52:24,110
But a person's heart must be
quite cunning.
589
00:52:24,720 --> 00:52:30,510
When I was in hiding, it was more than
enough to watch the children from afar.
590
00:52:31,550 --> 00:52:36,500
Yet I got greedy, knowing I'll
be able to really see my children.
591
00:52:37,930 --> 00:52:40,740
Hoping I can meet them as soon as possible.
592
00:52:41,530 --> 00:52:44,830
And when I do,
I would like to hold them.
593
00:52:46,330 --> 00:52:47,520
And to hear them say 'Mom'...
594
00:52:50,060 --> 00:52:53,430
It would be nice to hear
them say 'Mom' as well.
595
00:52:55,150 --> 00:52:57,790
There seems to be no
end to a person's greed.
596
00:52:59,090 --> 00:53:01,510
- It's funny, isn't it?
- Not at all.
597
00:53:02,420 --> 00:53:04,190
It's very natural for you to want that.
598
00:53:04,960 --> 00:53:06,390
You're their mother.
599
00:53:09,330 --> 00:53:14,440
The day will soon come when you'll be able
to hold them and hear them say 'Mom' again.
600
00:53:16,620 --> 00:53:18,020
Ms. Da Jung.
601
00:53:19,260 --> 00:53:22,430
I think I know why he likes you.
602
00:53:24,240 --> 00:53:27,770
When I met him last time, he told me...
603
00:53:29,850 --> 00:53:32,090
to come back as the children's mother.
604
00:53:33,550 --> 00:53:34,880
But...
605
00:53:36,100 --> 00:53:38,000
not as his wife.
606
00:53:40,350 --> 00:53:42,180
That's what I plan on doing.
607
00:53:57,890 --> 00:53:59,120
Yes, Manager Seo?
608
00:53:59,120 --> 00:54:02,560
Ms. Nam Da Jung, are you with
the Prime Minister right now?
609
00:54:02,560 --> 00:54:07,580
- Pardon? No...
- Is the Prime Minister really not there?
610
00:54:08,190 --> 00:54:10,650
- You're not just saying that, are you?
- He's really not here.
611
00:54:11,520 --> 00:54:15,950
But... what's going on?
Did something happen?
612
00:54:16,930 --> 00:54:19,610
The Prime Minister...
turned in his resignation today.
613
00:54:20,610 --> 00:54:23,830
He's not answering his phone
and I don't know where he is.
614
00:54:23,830 --> 00:54:28,210
If by chance he calls you, call
me right away. Do you understand?
615
00:54:30,950 --> 00:54:37,440
Woo Ri. This is really unexpected. What
made you think of coming to see the Lady?
616
00:54:37,970 --> 00:54:39,680
There's just something that
I want to ask her.
617
00:54:40,260 --> 00:54:43,210
The Lady will probably be really
surprised to see us, right?
618
00:54:45,170 --> 00:54:46,900
She isn't here?
619
00:54:46,900 --> 00:54:51,350
She just left. She said she had
something to take care of.
620
00:54:52,460 --> 00:54:54,780
You should've called
before you guys came!
621
00:54:54,780 --> 00:54:56,490
Then when will she be back?
622
00:54:56,490 --> 00:54:59,700
I'm not sure.
Don't you think she'll be back soon?
623
00:55:01,730 --> 00:55:07,650
But did you guys just
come here to see the Lady?
624
00:55:08,220 --> 00:55:12,280
Of course not!
We came to see you, too!
625
00:55:12,280 --> 00:55:16,740
- We really missed you, Grandpa!
- Sure, sure!
626
00:55:16,740 --> 00:55:20,640
Ah, right! Woo Ri, don't
forget to give him his present.
627
00:55:21,360 --> 00:55:23,690
- A present?
- Here you go.
628
00:55:23,730 --> 00:55:27,760
Goodness! Where did you get
the money to buy a present?
629
00:55:27,760 --> 00:55:29,650
Oh my goodness!
630
00:55:30,570 --> 00:55:33,530
- Grandpa, try it on!
- Try it on!
631
00:55:33,530 --> 00:55:34,930
Should I?
632
00:55:38,570 --> 00:55:40,910
How do I look? Does it suit me?
633
00:55:40,910 --> 00:55:43,330
- You look cute, Grandpa.
- Cute!
634
00:55:44,420 --> 00:55:46,150
You're a lot cuter, you little rascal!
635
00:55:46,980 --> 00:55:51,730
- Do you guys want something to drink?
- No, I'll go buy it.
636
00:57:44,300 --> 00:57:47,370
You just stay where you are.
637
00:57:48,790 --> 00:57:50,190
Step...
638
00:57:53,320 --> 00:57:54,720
by step.
639
00:57:57,110 --> 00:57:58,700
And...
640
00:58:04,000 --> 00:58:05,630
another step like this.
641
00:58:11,860 --> 00:58:14,960
Do you...
really want to break up with me?
642
00:58:14,960 --> 00:58:17,840
Yes. I want to break up with you.
643
00:59:06,910 --> 00:59:08,970
Grandpa's sleeping.
644
00:59:09,620 --> 00:59:13,220
Hey you guys, let's go now.
I think the Lady's going to be late.
645
00:59:13,220 --> 00:59:15,630
Then what are we going
to do about her present?
646
00:59:18,290 --> 00:59:20,200
Let's put it in there.
647
00:59:26,670 --> 00:59:28,570
There. Let's go now.
648
00:59:31,790 --> 00:59:34,210
Grandpa's smiling while he's sleeping.
649
00:59:40,060 --> 00:59:42,410
Grandpa, we'll be on our way now.
650
00:59:43,140 --> 00:59:46,420
- Let's go.
- Good night.
651
00:59:47,340 --> 00:59:48,710
We'll be going now.
652
00:59:57,080 --> 00:59:59,870
We didn't even see the Lady.
I'm sad.
653
01:00:00,480 --> 01:00:03,880
Still, Grandpa gave us
some pocket money again.
654
01:00:03,880 --> 01:00:06,560
Hey! Did you come here to get money?
655
01:00:25,940 --> 01:00:27,470
Mom.
656
01:00:30,840 --> 01:00:35,600
I got worried when I heard you
suddenly turned in your resignation.
657
01:00:37,880 --> 01:00:40,860
You should've answered Manager Seo's
calls. Why didn't you?
658
01:00:41,540 --> 01:00:42,940
I didn't answer on purpose.
659
01:00:44,120 --> 01:00:46,750
Because it's obvious she would nag
about why I turned in my resignation.
660
01:00:50,020 --> 01:00:51,200
But...
661
01:00:52,340 --> 01:00:54,360
did you come all the way here
to just ask that?
662
01:00:55,010 --> 01:00:57,370
I'm glad to see that you're fine.
663
01:00:59,320 --> 01:01:00,600
Ms. Nam Da Jung.
664
01:01:06,160 --> 01:01:07,470
Can you...
665
01:01:08,700 --> 01:01:10,380
live without me?
666
01:01:37,700 --> 01:01:47,990
Subtitles by DramaFever
667
01:01:57,840 --> 01:02:00,190
What does all this writing mean?
668
01:02:00,760 --> 01:02:02,690
And what is this contract marriage?
669
01:02:02,690 --> 01:02:05,330
Please save my dad!
There's something wrong with him!
670
01:02:05,330 --> 01:02:06,780
- Father?
- I'm worried.
671
01:02:06,780 --> 01:02:10,430
It seems Joon Ki is trying to get Na Young
and the Prime Minister back together.
672
01:02:10,430 --> 01:02:12,470
Does Ms. Park Na Young feel
the same way?
673
01:02:12,470 --> 01:02:17,980
You told Woo Ri everything, right? If not,
there's no way he would ignore me like that!
674
01:02:17,980 --> 01:02:19,580
You know very well that I'm not lying.
675
01:02:19,580 --> 01:02:25,230
I hear Ms. Nam Da Jung is going
on a trip. Do you know about that?
676
01:02:25,230 --> 01:02:28,920
But I realized at some point that our
relationship started the wrong way.
54150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.