All language subtitles for Prime.Minister.and.I.E16.140203.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:15,760 --> 00:00:18,110 I can't make dad worry again. 3 00:00:22,380 --> 00:00:24,140 It looks like I won't be able to stay here either. 4 00:00:45,500 --> 00:00:48,040 - Prime Minister. - What are you doing here? 5 00:00:50,180 --> 00:00:51,980 - Let's go. - I'm... 6 00:00:53,190 --> 00:00:54,920 not going back to your residence. 7 00:00:56,670 --> 00:01:00,230 I just left because it would be difficult to tell you in person. 8 00:01:02,390 --> 00:01:03,750 But since we're here... 9 00:01:04,770 --> 00:01:06,450 I'll go ahead and tell you. 10 00:01:11,690 --> 00:01:12,970 Let's... 11 00:01:14,700 --> 00:01:16,180 break up. 12 00:01:26,250 --> 00:01:27,460 Prime Minister. 13 00:01:52,340 --> 00:01:53,690 Episode 16 14 00:01:54,980 --> 00:01:57,220 The Prime Minister drove off on his own? 15 00:01:57,220 --> 00:02:00,840 Don't get me started. He left everyone behind and just left. We were so worried. 16 00:02:01,440 --> 00:02:03,110 Fortunately, he gave us a call. 17 00:02:03,780 --> 00:02:06,230 But is there something going on with the Prime Minister? 18 00:02:08,280 --> 00:02:09,930 There's no need to worry. 19 00:02:14,810 --> 00:02:16,490 - Yes, Manager Seo. - We're in big trouble! 20 00:02:16,680 --> 00:02:19,420 It seems the motion for dismissal is going to be brought up for discussion. 21 00:02:19,420 --> 00:02:21,450 What do you mean by that? 22 00:02:21,450 --> 00:02:24,500 I need to tell the Prime Minister right away, but he's not answering his phone. 23 00:02:24,710 --> 00:02:27,150 Director Kang, is there something going on with the Prime Minister? 24 00:02:27,150 --> 00:02:28,460 The thing is... 25 00:02:30,300 --> 00:02:33,490 - he met Ms. Park Na Young today. - The Prime Minister did? 26 00:02:34,580 --> 00:02:35,860 How? 27 00:02:35,860 --> 00:02:38,420 Ms. Da Jung, had them meet each other. 28 00:02:39,930 --> 00:02:41,190 What did you say? 29 00:02:49,110 --> 00:02:51,160 I'm not going back to the residence again. 30 00:02:51,870 --> 00:02:53,150 Please let me get off. 31 00:02:53,150 --> 00:02:55,590 If you don't want to see me angry then just stay still. 32 00:03:40,450 --> 00:03:43,060 Just why in the world did you think to do that? 33 00:03:43,690 --> 00:03:46,500 Packing your bags and having Na Young and I meet each other... 34 00:03:46,950 --> 00:03:48,870 did you think it was for my own good? 35 00:03:49,800 --> 00:03:51,600 Did you think it was for the good of the children? 36 00:03:51,600 --> 00:03:55,860 I didn't do this for you or for the children. 37 00:03:57,420 --> 00:03:59,230 I did it for me. 38 00:04:00,130 --> 00:04:02,650 You asked me why I cried at the church, right? 39 00:04:06,260 --> 00:04:12,240 It's because I was so scared of being a new mother to the kids if I married you. 40 00:04:14,000 --> 00:04:15,920 I do like you, but... 41 00:04:18,300 --> 00:04:21,690 being a mother to the children is a different issue. 42 00:04:23,730 --> 00:04:24,890 But... 43 00:04:26,220 --> 00:04:28,620 since the real mother appeared... 44 00:04:31,820 --> 00:04:34,520 I left thinking that I should hand over that position to her. 45 00:04:34,520 --> 00:04:37,440 I know the reason why you're doing this to me. 46 00:04:38,180 --> 00:04:41,370 You're leaving for my sake, but... 47 00:04:42,490 --> 00:04:44,460 did you think I would be thankful if you did this? 48 00:04:44,460 --> 00:04:46,400 What are you talking about right now? 49 00:04:46,980 --> 00:04:49,290 Do you still not understand what I'm saying to you? 50 00:04:50,910 --> 00:04:52,990 Then I'll speak more frankly. 51 00:04:54,340 --> 00:04:58,820 At first, I thought the contract marriage with you would be fun and exciting. 52 00:05:01,120 --> 00:05:04,030 I felt like the lead actress in a movie. 53 00:05:04,720 --> 00:05:09,460 That's why I was able to work hard at playing the role of a wife and a mother. 54 00:05:10,180 --> 00:05:11,550 But... 55 00:05:12,630 --> 00:05:15,050 if I think about that marriage being real... 56 00:05:16,450 --> 00:05:19,440 I got really, really scared. I wanted to run away. 57 00:05:21,240 --> 00:05:22,590 I... 58 00:05:24,140 --> 00:05:26,360 left because I want to really live my life now. 59 00:05:26,360 --> 00:05:28,400 To be able to do everything I wanted like before 60 00:05:28,400 --> 00:05:30,870 and to take the opportunity that's been given to me. 61 00:05:32,070 --> 00:05:33,690 That's why I left. 62 00:05:34,460 --> 00:05:35,810 Do you get it now? 63 00:06:01,660 --> 00:06:04,620 - Manager Seo. - I'm at your father's hospital right now. 64 00:06:05,190 --> 00:06:06,600 We need to talk. 65 00:06:10,720 --> 00:06:13,460 Chief Park is preventing the dismissal from going through, but... 66 00:06:14,930 --> 00:06:18,720 It seems it will be brought up for discussion at the National Assembly this week. 67 00:06:20,110 --> 00:06:21,800 Joon Ki's blocking the dismissal? 68 00:06:22,580 --> 00:06:23,980 Why would he do that? 69 00:06:28,280 --> 00:06:29,690 Chief Park... 70 00:06:31,280 --> 00:06:34,010 knows that Ms. Park Na Young is alive as well. 71 00:06:34,010 --> 00:06:35,290 What do you mean? 72 00:06:35,850 --> 00:06:37,240 What do you mean, Joon Ki knows? 73 00:06:39,210 --> 00:06:40,360 No, besides that. 74 00:06:41,810 --> 00:06:44,510 Did you know that Na Young was alive? 75 00:06:47,440 --> 00:06:49,750 You knew, Joon Ki knew... 76 00:06:50,340 --> 00:06:52,500 and Ms. Nam Da Jung knew. 77 00:06:53,980 --> 00:06:55,300 What about Manager Seo? 78 00:06:57,030 --> 00:06:59,030 Could she possibly have known as well? 79 00:07:02,320 --> 00:07:03,690 I'm sorry, Prime Minister. 80 00:07:04,250 --> 00:07:05,950 You guys are too much. 81 00:07:06,680 --> 00:07:08,580 You all knew... 82 00:07:09,370 --> 00:07:11,320 and you hid it from me. 83 00:07:12,860 --> 00:07:14,980 How could you turn a person into such a fool? 84 00:07:17,200 --> 00:07:18,880 How could I be the only one... 85 00:07:20,040 --> 00:07:22,510 to not know that Na Young was alive? 86 00:07:24,790 --> 00:07:25,970 All I can say... 87 00:07:27,440 --> 00:07:28,940 is that I'm sorry. 88 00:07:29,450 --> 00:07:32,390 I don't want to talk anymore. You're excused. 89 00:07:46,070 --> 00:07:48,680 Why did you have Na Young and the Prime Minister meet each other? 90 00:07:49,510 --> 00:07:54,450 I barely convinced Park Joon Ki to not say anything! 91 00:07:54,460 --> 00:07:56,970 Just what were you thinking to have those two people meet? 92 00:07:56,980 --> 00:07:59,140 I didn't want to deceive the Prime Minister. 93 00:07:59,890 --> 00:08:05,220 Madam Park is alive, the children's mother is alive, so why should he not know? 94 00:08:06,290 --> 00:08:08,020 Because of political reasons? 95 00:08:08,600 --> 00:08:11,080 - Is that really important? - Ms. Nam Da Jung! 96 00:08:11,090 --> 00:08:13,090 That's not for his sake. 97 00:08:13,900 --> 00:08:16,400 All we're doing is deceiving him. 98 00:08:16,400 --> 00:08:18,910 Don't act like you're the only one that wants the best for him. 99 00:08:19,540 --> 00:08:21,730 You think we didn't tell him without a good enough reason behind it? 100 00:08:22,220 --> 00:08:25,030 It was just for the duration of his term in office. 101 00:08:25,800 --> 00:08:28,290 But what did you do so well to be yelling like this? 102 00:08:28,290 --> 00:08:32,650 No matter what you say, I thought the Prime Minister had the right to know. 103 00:08:32,650 --> 00:08:34,550 You still think what you did was right? 104 00:08:37,780 --> 00:08:40,340 Since you've told the Prime Minister, who's next then? 105 00:08:41,940 --> 00:08:43,630 Ah, you could tell Woo Ri. 106 00:08:43,630 --> 00:08:45,150 That his mother who disappeared for eight years 107 00:08:45,150 --> 00:08:48,030 came back alive after throwing them away and having an affair with another man! 108 00:08:48,030 --> 00:08:49,350 Manager Seo! 109 00:08:50,350 --> 00:08:52,140 - How could you say such a thing? - Why? 110 00:08:52,860 --> 00:08:55,370 Can an honest and straightforward person like yourself 111 00:08:56,020 --> 00:08:57,870 not be able to say that? 112 00:08:58,320 --> 00:09:01,690 It must bother you to deceive the children. 113 00:09:02,590 --> 00:09:04,590 How comfortable it is for you. 114 00:10:39,460 --> 00:10:42,270 Da Jung! When did you get here? 115 00:10:43,900 --> 00:10:47,540 Hey, Dad... I got here last night. 116 00:10:48,400 --> 00:10:51,710 But why are you sleeping so much? You just kept on sleeping. 117 00:10:51,710 --> 00:10:56,250 I don't know! No matter how much I sleep these days, I'm still sleepy. 118 00:10:56,250 --> 00:10:58,200 Do you think it's because it's winter? 119 00:11:00,320 --> 00:11:05,860 - Hey, get me that will you? - Get you what? 120 00:11:08,430 --> 00:11:11,430 - Ah, give me this. - Ah, a toothbrush? 121 00:11:24,300 --> 00:11:25,580 Dad. 122 00:11:26,200 --> 00:11:28,560 As you get older, you can't think of it very well. 123 00:11:29,120 --> 00:11:32,250 Since I keep forgetting all the time, I wrote each one down and posted it. 124 00:11:34,140 --> 00:11:35,430 You did well. 125 00:11:36,250 --> 00:11:39,120 By the way... why did you sleep here? 126 00:11:39,890 --> 00:11:41,360 Is something going on? 127 00:11:42,040 --> 00:11:44,000 Did you fight with son-in-law Kwon again? 128 00:11:44,000 --> 00:11:47,490 No. Why would we fight at all? That's not it. 129 00:11:47,490 --> 00:11:52,530 I don't think so, something fishy is going on. 130 00:11:54,410 --> 00:11:57,870 Father, I'm here. How are you? I'm here. 131 00:11:57,870 --> 00:11:59,020 Son-in-law Kwon! 132 00:11:59,020 --> 00:12:03,420 I thought you would miss her, so I told her to come and stay here for several days. 133 00:12:03,420 --> 00:12:06,980 There's no fighting or cheating at all so please don't worry. 134 00:12:07,860 --> 00:12:09,760 - You really mean it? - Of course. 135 00:12:10,920 --> 00:12:16,110 I wanted to bring her belongings and I figured you might be worried. I'm glad I came. 136 00:12:17,470 --> 00:12:20,460 - Father, you trust me, don't you? - Absolutely! 137 00:12:20,980 --> 00:12:25,020 Of course I trust you! There's no doubt about it. 138 00:12:33,830 --> 00:12:36,600 Thank you for saying it that way to my dad. 139 00:12:37,360 --> 00:12:38,530 However... 140 00:12:39,950 --> 00:12:42,000 from now on, you don't have to come like this. 141 00:12:42,670 --> 00:12:45,860 I don't believe anything that you said to me yesterday. 142 00:12:47,260 --> 00:12:52,270 So don't make yourself suffer by saying things that you don't mean. 143 00:12:52,990 --> 00:12:55,340 It doesn't matter if you believe me or not. 144 00:12:56,220 --> 00:12:57,800 I spoke the truth. 145 00:12:57,800 --> 00:13:00,140 I won't tell you to come back to the residence right this instant. 146 00:13:00,140 --> 00:13:03,280 So for the time being, stay with your father. 147 00:13:04,830 --> 00:13:06,850 It means I'm giving you some time. 148 00:13:07,680 --> 00:13:09,320 Some time to pull yourself together. 149 00:13:09,320 --> 00:13:11,770 - Prime Minister. - While you're doing that... 150 00:13:13,000 --> 00:13:15,700 I have a lot of things that I need to take care of. 151 00:13:17,100 --> 00:13:21,930 During that process, you, me and the children... 152 00:13:23,280 --> 00:13:25,400 might get hurt from it. 153 00:13:26,960 --> 00:13:31,940 So instead of thinking about leaving me, I would like it if you could bear with us. 154 00:13:33,130 --> 00:13:34,810 Right here next to your father. 155 00:13:40,030 --> 00:13:41,970 I'm going to stay by my father's side. 156 00:13:43,050 --> 00:13:46,040 But I won't go back to you. 157 00:13:47,460 --> 00:13:48,980 I will never go back. 158 00:13:59,610 --> 00:14:01,090 According to the ruling party 159 00:14:01,100 --> 00:14:04,100 a motion for dismissal of Prime Minister Kwon Yool has been scheduled. 160 00:14:05,290 --> 00:14:07,700 This news is making me lose my appetite. 161 00:14:09,120 --> 00:14:11,480 Prime Minister Kwon is doing well, why is everyone acting like that? 162 00:14:12,040 --> 00:14:13,420 Since Prime Minister Kwon... 163 00:14:14,780 --> 00:14:17,630 wants to reform large companies and the national projects. 164 00:14:18,080 --> 00:14:19,620 The President is not taking it too kindly. 165 00:14:19,620 --> 00:14:22,280 Since it'll be tactless of him to interfere 166 00:14:22,280 --> 00:14:26,020 don't you think he's trying to fire him through the ruling party? 167 00:14:27,040 --> 00:14:28,410 If Prime Minister Kwon gets fired... 168 00:14:29,080 --> 00:14:30,800 what are we going to do about our poor Da Jung? 169 00:14:30,800 --> 00:14:32,520 But I bet Prime Minister Kwon won't get fired. 170 00:14:32,810 --> 00:14:34,020 What are you talking about? 171 00:14:36,160 --> 00:14:40,120 The one who instigated the motion for his dismissal was Chief Park. 172 00:14:40,850 --> 00:14:47,640 But right now, I hear he's running around like crazy to prevent that from happening. 173 00:14:48,310 --> 00:14:49,770 Don't you find that a little strange? 174 00:14:50,830 --> 00:14:53,150 Why would Park Joon Ki... 175 00:14:53,150 --> 00:14:56,290 a man that made an effort to go against Prime Minister Kwon at every turn 176 00:14:56,290 --> 00:14:59,550 suddenly... have a change of heart? 177 00:15:00,790 --> 00:15:03,600 Forget it. We have no interest in those two men. 178 00:15:04,870 --> 00:15:09,060 Didn't you say you would try to find something between Manager Seo and Chief Park? 179 00:15:10,820 --> 00:15:13,920 Is Manager Seo an adulteress or a spy? 180 00:15:14,760 --> 00:15:16,000 That's... 181 00:15:19,010 --> 00:15:20,990 From my analysis... 182 00:15:21,730 --> 00:15:26,720 Seo Hye Joo... is not an adulteress nor a spy! 183 00:15:29,260 --> 00:15:30,570 Then what is she? 184 00:15:31,110 --> 00:15:32,430 That woman... 185 00:15:34,110 --> 00:15:35,480 is a goddess! 186 00:15:36,660 --> 00:15:41,130 She's not just any goddess but a political goddess who dreams of becoming Hilary Clinton. 187 00:15:41,790 --> 00:15:43,900 I'm saying her ambition is unbelievable. 188 00:15:43,990 --> 00:15:49,590 Since Prime Minister is not going anywhere, she switched right over to Chief Park's side. 189 00:15:49,590 --> 00:15:51,650 - It's so obvious. - Reporter Byun. 190 00:15:52,760 --> 00:15:56,480 Did you come all the way here to only tell us that and get some lunch off of us? 191 00:15:57,350 --> 00:16:00,470 What do you mean only? This is a quality report! 192 00:16:00,470 --> 00:16:02,270 That's enough. Hey, Reporter Poop! 193 00:16:02,840 --> 00:16:06,560 If you're done eating, put the bowls outside. 194 00:16:07,160 --> 00:16:09,680 And don't forget to cover it with the newspaper. 195 00:16:11,660 --> 00:16:12,820 Chief Park... 196 00:16:13,690 --> 00:16:17,240 why are you suddenly taking the Prime Minister's side and interfering on his behalf? 197 00:16:17,240 --> 00:16:21,180 It seems the motion for your dismissal won't be brought up for discussion. 198 00:16:24,190 --> 00:16:27,050 And... this is bad news. 199 00:16:28,620 --> 00:16:30,760 By the order of the President, the National Harbor Center... 200 00:16:31,620 --> 00:16:34,430 will go back to it's very beginning. 201 00:16:35,030 --> 00:16:38,150 And is the investigation of Myung Shim Group being closed half-heartedly? 202 00:16:39,080 --> 00:16:40,260 Yes. 203 00:16:42,940 --> 00:16:46,200 - Just what the heck am I doing? - Prime Minister. 204 00:16:46,200 --> 00:16:48,560 When I tried to become the Prime Minister 205 00:16:48,850 --> 00:16:52,530 I... wanted to give strength to ordinary people. 206 00:16:53,590 --> 00:16:56,520 I wanted to be a Prime Minister that took the side of the weak instead of the strong. 207 00:16:56,520 --> 00:16:57,860 But... 208 00:16:59,890 --> 00:17:04,510 as a Prime Minister... just what have I done up until now? 209 00:17:07,510 --> 00:17:09,200 From now on, what is it that I can do? 210 00:17:09,200 --> 00:17:14,460 Still... you held onto your beliefs to the very end. 211 00:17:15,320 --> 00:17:18,520 For that alone... I thought you were very brave. 212 00:17:19,830 --> 00:17:22,520 No, it's not. There's no need comfort me. 213 00:17:24,430 --> 00:17:27,410 Anyway, there's a big homework problem that I have to solve. 214 00:17:28,870 --> 00:17:33,800 Before I solve that problem, there's someone I must see. 215 00:17:36,460 --> 00:17:37,730 Director Kang. 216 00:17:38,310 --> 00:17:40,920 You know where Na Young is, don't you? 217 00:17:59,300 --> 00:18:03,110 Na Young, since it's already like this, go back to your rightful place! 218 00:18:03,850 --> 00:18:05,570 You understand what I mean, right? 219 00:18:06,170 --> 00:18:08,370 Joon Ki... don't be like that. 220 00:18:08,370 --> 00:18:11,210 - What right do I have? - And what about the kids? 221 00:18:11,430 --> 00:18:13,490 The kids need their mother. 222 00:18:14,670 --> 00:18:18,220 I'll take care of everything else, you just think about the kids. 223 00:18:18,830 --> 00:18:20,900 All the times that you haven't been a mother... 224 00:18:21,190 --> 00:18:23,210 don't you think it's time that you do that now? 225 00:18:45,700 --> 00:18:49,760 I'm sorry for running away from you when I saw you at the school that time. 226 00:18:50,540 --> 00:18:52,770 I was just so shocked and flustered. 227 00:18:53,720 --> 00:19:00,240 Right now, I'm staying with Joon Ki. He insists that I have to stay with him... 228 00:19:08,380 --> 00:19:09,640 You... 229 00:19:12,360 --> 00:19:17,610 resent me for suddenly appearing like this, aren't you? 230 00:19:21,820 --> 00:19:23,640 You hate me, don't you? 231 00:19:24,210 --> 00:19:25,660 That's right. 232 00:19:28,070 --> 00:19:29,540 I hate you. 233 00:19:34,230 --> 00:19:36,520 You showing up like this, I really... 234 00:19:38,630 --> 00:19:40,360 hate and resent you for it. 235 00:19:43,510 --> 00:19:45,370 How could you do that? 236 00:19:47,770 --> 00:19:51,450 How could you... for that long time? 237 00:19:54,400 --> 00:19:56,730 How could you completely fool everyone... 238 00:19:58,880 --> 00:20:00,970 and act like you were dead? 239 00:20:03,810 --> 00:20:05,340 If you're alive like this... 240 00:20:08,490 --> 00:20:10,340 you should've said something. 241 00:20:10,340 --> 00:20:12,440 How could I say that? 242 00:20:15,530 --> 00:20:18,000 When I'm already a dead person. 243 00:20:20,160 --> 00:20:23,770 And because of me Soo Ho is lying like that. 244 00:20:25,810 --> 00:20:31,450 And you know that I was trying to run away with him. 245 00:20:33,660 --> 00:20:36,420 How could I appear in front of you? 246 00:20:37,920 --> 00:20:39,190 To tell you the truth... 247 00:20:40,540 --> 00:20:48,830 there are times when I thought of showing myself in front of you and the kids. 248 00:20:52,480 --> 00:20:56,670 But if it was revealed that I was running away with another man... 249 00:20:59,500 --> 00:21:03,180 - I was afraid of ruining your future. - You thought that was a good reason? 250 00:21:06,170 --> 00:21:10,410 Didn't you think of the kids at all when you were hiding? 251 00:21:11,670 --> 00:21:14,040 - Didn't you miss them? - I did miss them! 252 00:21:14,630 --> 00:21:17,400 You have no idea how much I wanted to see them! 253 00:21:19,120 --> 00:21:21,780 I still miss them like crazy. 254 00:21:23,870 --> 00:21:25,690 Will you let me see them? 255 00:21:27,800 --> 00:21:30,020 You're not going to. 256 00:21:31,200 --> 00:21:37,060 You can curse at me if you want. You can say I have no right and get angry all you want. 257 00:21:40,000 --> 00:21:41,690 However, since everything has been revealed, I... 258 00:21:43,530 --> 00:21:45,900 want to see the kids. 259 00:21:47,140 --> 00:21:48,360 Go ahead... 260 00:21:49,710 --> 00:21:51,290 and be a mother to them. 261 00:21:54,070 --> 00:21:55,930 I'll let you see the kids. 262 00:21:58,210 --> 00:21:59,800 Be their mother. 263 00:22:02,920 --> 00:22:04,840 You can't be my wife, but... 264 00:22:08,260 --> 00:22:10,170 come back as the kids' mother. 265 00:22:42,450 --> 00:22:44,040 Did it go well? 266 00:22:47,990 --> 00:22:50,180 - Let's go. - Prime Minister. 267 00:22:52,850 --> 00:22:56,350 Why aren't you saying anything to me? 268 00:22:58,330 --> 00:23:01,310 You know that I'm Kang Soo Ho's brother. 269 00:23:02,210 --> 00:23:05,670 Don't you know that I've said everything I wanted to say to you last time? 270 00:23:07,260 --> 00:23:09,040 I said I trusted you. 271 00:23:09,040 --> 00:23:10,410 So... 272 00:23:11,900 --> 00:23:13,960 you've known all along since then? 273 00:23:16,920 --> 00:23:18,780 I'll ask one more question. 274 00:23:19,890 --> 00:23:21,160 Is it all right... 275 00:23:22,780 --> 00:23:26,690 if I stay by your side like this? 276 00:23:28,410 --> 00:23:30,470 It seems you're thinking of turning in your resignation letter. 277 00:23:30,470 --> 00:23:32,460 But I think it's best that you don't. 278 00:23:33,380 --> 00:23:35,180 Right now, I need someone on my side. 279 00:23:35,760 --> 00:23:40,990 Manager Seo isn't here and if you leave, don't you think I'll be too lonely? 280 00:23:45,070 --> 00:23:48,680 I told your father to name and post all of his belongings. 281 00:23:49,450 --> 00:23:55,330 Writing a journal or making memos will help in slowing down the degeneration. 282 00:23:55,330 --> 00:24:03,110 Wait. By any chance... is sleeping a lot also one of the symptoms? 283 00:24:03,110 --> 00:24:05,800 Absolutely. He needs to sleep at night, but 284 00:24:06,390 --> 00:24:09,540 it's best to not sleep in the afternoon. 285 00:24:10,090 --> 00:24:12,860 - It can be dangerous. - Doctor. 286 00:24:13,810 --> 00:24:17,870 Please be frank with me. My dad... 287 00:24:19,580 --> 00:24:21,440 what is his condition right now? 288 00:24:21,440 --> 00:24:25,120 As you know, his alzheimers is just a minor ailment. 289 00:24:26,410 --> 00:24:28,950 The problem is the tumor. 290 00:24:30,370 --> 00:24:34,870 Remember what I told you? He's handling it a lot better than what I expected. 291 00:24:35,700 --> 00:24:38,140 So don't be anxious. 292 00:24:39,080 --> 00:24:42,490 If the guardian is anxious, the patient will be a lot more anxious. 293 00:24:44,510 --> 00:24:45,790 All right. 294 00:24:49,760 --> 00:24:54,240 Ta-da! I bought a journal so I could give it to you. It's the same as mine. 295 00:24:54,920 --> 00:24:56,320 A journal? 296 00:24:56,990 --> 00:24:59,090 What would I need a journal for at this age? 297 00:24:59,090 --> 00:25:01,840 It'll be nice to go back and read it. 298 00:25:02,640 --> 00:25:05,660 From now on, I want you to write diligently in this journal. 299 00:25:06,190 --> 00:25:08,840 Write down who came to see you, what they said to you. 300 00:25:08,950 --> 00:25:12,650 The things that you want to remember and things that you don't want to forget. 301 00:25:13,430 --> 00:25:15,540 Write it all down in this journal. 302 00:25:16,160 --> 00:25:18,950 My eyes aren't that good and it's bothersome. 303 00:25:20,690 --> 00:25:22,150 By the way, Da Jung... 304 00:25:22,360 --> 00:25:25,000 a little while ago people were saying 305 00:25:25,000 --> 00:25:30,720 that son-in-law Kwon was going to quit being the Prime Minister on TV. Is that true? 306 00:25:34,550 --> 00:25:35,920 Well... 307 00:25:38,980 --> 00:25:40,830 [My real honey] 308 00:25:50,970 --> 00:25:52,190 This was unexpected. 309 00:25:52,780 --> 00:25:55,930 I didn't think you would come out so easily for dinner. 310 00:25:59,030 --> 00:26:00,330 Prime Minister. 311 00:26:01,560 --> 00:26:04,100 What's going on with the talks of your dismissal? 312 00:26:04,100 --> 00:26:07,470 I knew it. Was that why you came out? 313 00:26:08,320 --> 00:26:09,600 Are you really... 314 00:26:10,410 --> 00:26:12,270 going to be dismissed from office like this? 315 00:26:12,270 --> 00:26:14,930 So are you worried? 316 00:26:16,070 --> 00:26:18,040 - Prime Minister. - If that's the case... 317 00:26:19,190 --> 00:26:22,110 can we do whatever I want today? 318 00:26:26,020 --> 00:26:27,360 It's not anything difficult. 319 00:26:28,170 --> 00:26:30,740 Instead of talking about the motion for dismissal 320 00:26:30,990 --> 00:26:34,350 let's only talk about pleasant and happy things. What do you think? 321 00:26:35,910 --> 00:26:39,850 You keep being stubborn about wanting to break up. 322 00:26:41,550 --> 00:26:45,120 After you break up with me, do you have any plans for the future? 323 00:26:45,120 --> 00:26:48,560 Prime Minister, do you really want to talk about this right now? 324 00:26:51,840 --> 00:26:53,280 If you can... 325 00:26:54,970 --> 00:26:56,780 why don't you try humoring me today. 326 00:26:58,180 --> 00:26:59,480 Prime Minister. 327 00:27:01,910 --> 00:27:06,420 Something else happened besides the talks for dismissal today, right? 328 00:27:11,050 --> 00:27:13,330 No. There was nothing like that. 329 00:27:16,260 --> 00:27:18,590 I missed you. 330 00:27:29,980 --> 00:27:32,000 I'll just take the taxi and go. 331 00:27:34,820 --> 00:27:38,500 Didn't you agree to do as I please today? 332 00:28:04,630 --> 00:28:07,460 Goodness! Madam, you must be going through a tough time. 333 00:28:08,250 --> 00:28:09,490 Not at all. 334 00:28:10,430 --> 00:28:14,390 You have no idea how much the kids miss you. Especially little Man Se! 335 00:28:15,590 --> 00:28:18,810 He keeps complaining that he misses you so much. 336 00:28:19,720 --> 00:28:21,130 He did? 337 00:29:44,240 --> 00:29:48,760 Goodness! Goodness! Where did Da Jung go again? 338 00:29:51,780 --> 00:29:53,450 [Bed] 339 00:29:58,910 --> 00:30:00,550 Remote control. 340 00:30:05,170 --> 00:30:06,840 Brat. 341 00:30:11,170 --> 00:30:12,850 Who are you? 342 00:30:14,890 --> 00:30:17,090 It's me, sir. Have you been well? 343 00:30:17,410 --> 00:30:21,390 Ah, I wondered who you were. When did you get here? 344 00:30:21,390 --> 00:30:22,720 I just got here. 345 00:30:23,400 --> 00:30:26,500 But, I don't see Ms. Da Jung. Did she go somewhere? 346 00:30:35,130 --> 00:30:37,490 Madam, what would you like to do? 347 00:30:43,620 --> 00:30:46,230 Can't we let him sleep for a little bit more? 348 00:30:46,850 --> 00:30:49,560 - He's sound asleep. - He really is. 349 00:30:50,340 --> 00:30:52,180 I've worked for the Prime Minister for many years 350 00:30:52,490 --> 00:30:55,070 and this is the first time I've seen him fall asleep in the car. 351 00:30:55,300 --> 00:30:57,140 I wonder if he's very tired. 352 00:31:53,540 --> 00:31:55,120 Did I fall asleep? 353 00:31:55,730 --> 00:31:57,660 Ah, Prime Minister, you're awake. 354 00:31:59,810 --> 00:32:00,950 What about Ms. Nam Da Jung? 355 00:32:00,950 --> 00:32:04,910 Since you were sound asleep, she told me not to wake you and she went inside. 356 00:32:07,670 --> 00:32:09,250 Then I'll start driving. 357 00:32:44,030 --> 00:32:45,380 Director Kang. 358 00:32:47,080 --> 00:32:49,100 Did you meet the Prime Minister? 359 00:32:49,810 --> 00:32:51,090 Yes. 360 00:32:52,240 --> 00:32:53,510 But... 361 00:32:54,880 --> 00:32:57,200 something happened to him today, right? 362 00:32:59,030 --> 00:33:03,380 Besides the dismissal, something else happened, right? 363 00:33:05,220 --> 00:33:06,350 Today... 364 00:33:06,960 --> 00:33:08,980 he met Ms. Park Na Young again. 365 00:33:09,620 --> 00:33:12,370 That's probably why he was having a very hard time. 366 00:33:23,140 --> 00:33:26,240 Man Se, why do you look so down? 367 00:33:26,850 --> 00:33:28,940 I even bought you this bread that you like so much. 368 00:33:28,940 --> 00:33:31,910 I don't really like bread anymore. 369 00:33:33,330 --> 00:33:37,120 He's acting like that because the Lady's gone. He misses her. 370 00:33:38,050 --> 00:33:42,420 You guys still call her 'Lady' and not 'Mom'? 371 00:33:42,460 --> 00:33:44,020 We've called her that from the very beginning. 372 00:33:44,020 --> 00:33:46,230 It's a lot more comfortable calling her, 'Lady'. 373 00:33:46,230 --> 00:33:48,770 And she's not our real mom. 374 00:33:49,530 --> 00:33:52,270 That's true when you already have mom. 375 00:33:53,410 --> 00:33:55,430 You can't call that woman your mom. 376 00:34:00,830 --> 00:34:03,740 Dad, Uncle Joon Ki is here. 377 00:34:08,300 --> 00:34:10,200 I came to talk to you for a moment. 378 00:34:13,810 --> 00:34:17,340 I made sure the motion for dismissal was completely blocked today. 379 00:34:18,780 --> 00:34:20,820 I convinced the President as well. 380 00:34:21,490 --> 00:34:23,380 So you just have to focus on your duties as the Prime Minister. 381 00:34:23,950 --> 00:34:27,210 Why are you being so helpful with my problems? 382 00:34:28,730 --> 00:34:31,660 - Is it because of Na Young? - That's right. It's because of her. 383 00:34:32,960 --> 00:34:36,070 I know that I've done a lot of unforgivable things against you. 384 00:34:37,110 --> 00:34:39,170 But as a friend, I'll ask this one last favor. 385 00:34:39,170 --> 00:34:40,600 Yool. 386 00:34:42,050 --> 00:34:45,110 - Please accept my sister. - Didn't Na Young tell you? 387 00:34:46,210 --> 00:34:49,010 I told her to come back as the children's mother, but 388 00:34:50,220 --> 00:34:51,620 not as my wife. 389 00:34:51,620 --> 00:34:53,620 All you have to do is just close your eyes and accept her just this once. 390 00:34:54,800 --> 00:34:56,410 As long as Na Young has appeared 391 00:34:57,030 --> 00:34:59,360 you know your marriage with that woman Nam Da Jung is invalid, right? 392 00:34:59,360 --> 00:35:02,580 Also, I hear that woman went to be with her father. 393 00:35:03,130 --> 00:35:06,680 - And she left so Na Young could come back. - Joon Ki! 394 00:35:09,510 --> 00:35:11,330 How could you do this to me? 395 00:35:12,230 --> 00:35:15,020 - Why are you so cruel? - You can say whatever you want to me. 396 00:35:15,020 --> 00:35:19,330 But Yool... you know very well what kind of a person Na Young is. 397 00:35:20,050 --> 00:35:22,670 She hid all those years out of guilt! 398 00:35:24,540 --> 00:35:26,520 For the sake of the children, can't you accept her? 399 00:35:27,070 --> 00:35:30,270 Their mother is alive, so of course they should live with her! 400 00:35:35,240 --> 00:35:36,770 What are you talking about? 401 00:35:39,740 --> 00:35:41,020 Uncle... 402 00:35:42,680 --> 00:35:44,300 what did you just say right now? 403 00:35:45,910 --> 00:35:48,560 - What do you mean mom is alive? - Woo Ri. 404 00:35:48,560 --> 00:35:52,330 What do you mean mom is alive? 405 00:35:54,170 --> 00:35:57,250 What's going to happen between you and the Prime Minister now? 406 00:36:00,140 --> 00:36:01,620 We have to break up. 407 00:36:03,970 --> 00:36:06,110 What are you going to say to your father? 408 00:36:06,770 --> 00:36:08,430 I'm going to make sure he doesn't find out. 409 00:36:09,200 --> 00:36:10,330 My dad... 410 00:36:11,430 --> 00:36:13,870 was so happy that I married the Prime Minister. 411 00:36:15,640 --> 00:36:19,080 If he finds out that it was a contract marriage, he'll be shocked. 412 00:36:21,360 --> 00:36:24,640 Does the Prime Minister feel the same way as you? 413 00:36:25,770 --> 00:36:26,940 No. 414 00:36:30,020 --> 00:36:32,300 That's why I don't know what to do. 415 00:36:32,910 --> 00:36:34,210 Ms. Da Jung. 416 00:36:35,920 --> 00:36:37,440 Then go out with me. 417 00:36:38,860 --> 00:36:41,160 If you really want to break up with the Prime Minister. 418 00:36:41,700 --> 00:36:43,010 Then go out with me. 419 00:36:44,050 --> 00:36:48,890 No. Instead of that, we can just act like we're going out. 420 00:36:49,850 --> 00:36:53,510 - Let's do that. I'll help you. - Director Kang. 421 00:36:53,510 --> 00:36:54,650 Do you want to do that? 422 00:36:54,650 --> 00:36:56,900 What is it that you want to say to me right now? 423 00:36:57,550 --> 00:36:59,630 You don't want to go that far, right? 424 00:37:00,010 --> 00:37:02,060 Seeing you act that way... 425 00:37:02,790 --> 00:37:06,570 you don't want to break up with the Prime Minister. 426 00:37:07,980 --> 00:37:10,450 You're only saying that you want to break up with him. 427 00:37:12,230 --> 00:37:14,930 - Director Kang. - Why do you keep deceiving yourself? 428 00:37:16,560 --> 00:37:18,520 You just have to like him. 429 00:37:19,040 --> 00:37:21,540 And you can worry about what comes later. 430 00:37:22,080 --> 00:37:25,010 Isn't the Ms. Da Jung that I know originally like that? 431 00:37:26,290 --> 00:37:28,040 Why did you become such a coward? 432 00:37:29,230 --> 00:37:31,240 You can call me a coward all you want. 433 00:37:32,850 --> 00:37:37,750 If someone can become happy because of me, then it doesn't matter. 434 00:37:39,050 --> 00:37:40,280 Ms. Da Jung. 435 00:37:40,280 --> 00:37:42,750 I know you're doing this because you're worried about me. 436 00:37:45,280 --> 00:37:46,710 But Director Kang... 437 00:37:48,570 --> 00:37:52,600 from now on instead of me, please be on the Prime Minister's side. 438 00:37:54,110 --> 00:37:55,710 Like you said last time 439 00:37:56,540 --> 00:37:58,380 you'll always be on my side. 440 00:38:01,880 --> 00:38:03,680 Don't be on my side now. 441 00:38:04,920 --> 00:38:06,700 Please be on the Prime Minister's side. 442 00:38:08,620 --> 00:38:10,180 Right now... 443 00:38:12,080 --> 00:38:14,060 there's only you by his side. 444 00:38:19,590 --> 00:38:21,230 I'm going to go ahead and leave first. 445 00:38:42,530 --> 00:38:44,140 Dad, I'm here. 446 00:38:48,500 --> 00:38:49,880 Dad, are you sleeping? 447 00:38:54,310 --> 00:38:56,050 Dad, are you already sleeping? 448 00:39:01,270 --> 00:39:02,520 Dad. 449 00:39:04,540 --> 00:39:05,800 Dad. 450 00:39:08,580 --> 00:39:11,980 Dad! Dad, Dad! 451 00:39:12,800 --> 00:39:14,490 Dad! Dad! 452 00:39:15,290 --> 00:39:16,480 Dad. 453 00:39:17,230 --> 00:39:20,360 Doctor! Doctor, come quick! Doctor... 454 00:39:23,020 --> 00:39:24,440 Dad! 455 00:39:25,310 --> 00:39:26,550 Dad. 456 00:39:28,800 --> 00:39:30,790 Dad, are you all right? Are you okay? 457 00:39:31,620 --> 00:39:35,750 Goodness, brat. You're so loud that I can't sleep. 458 00:39:36,370 --> 00:39:37,630 Lie down, lie down. 459 00:39:38,940 --> 00:39:41,470 What's wrong with you? You scared me! 460 00:39:42,850 --> 00:39:45,330 What's wrong with you? 461 00:39:46,060 --> 00:39:48,790 If you were sleeping then that's fine. Go back to sleep. 462 00:39:50,760 --> 00:39:52,620 Goodness. 463 00:40:08,660 --> 00:40:09,820 I'm sorry. 464 00:40:10,410 --> 00:40:12,550 I had no intentions for Woo Ri to find out this way. 465 00:40:12,550 --> 00:40:16,430 I had planned on having him meet Na Young, anyway. 466 00:40:17,600 --> 00:40:19,640 Since it's already like this, I'll have them meet quickly. 467 00:40:20,510 --> 00:40:23,970 And... I know what you're trying to say. 468 00:40:24,990 --> 00:40:26,820 But I can't fulfill your wish. 469 00:40:28,010 --> 00:40:30,600 Even if it doesn't change the fact that Na Young is the children's mother. 470 00:40:32,020 --> 00:40:33,600 I can't live with her. 471 00:40:36,110 --> 00:40:39,690 - Is it because of that woman, Nam Da Jung? - Joon Ki! 472 00:40:39,690 --> 00:40:41,570 I apologize if I was being impudent. 473 00:40:42,540 --> 00:40:44,320 Anyway, give me a call. I'll be waiting. 474 00:41:08,640 --> 00:41:11,770 - Woo Ri. - I don't feel like talking right now. 475 00:41:28,610 --> 00:41:32,310 I had planned on telling you. 476 00:41:33,440 --> 00:41:35,290 I'm sorry you had to find out this way. 477 00:41:38,870 --> 00:41:40,770 Shouldn't you meet with your mom? 478 00:41:42,290 --> 00:41:44,050 Where is my mom? 479 00:41:45,570 --> 00:41:47,040 I don't have a mom. 480 00:41:47,710 --> 00:41:50,800 My mom's dead! She died in a car accident! 481 00:41:51,480 --> 00:41:53,860 - Woo Ri. - She was alive this whole time! 482 00:41:56,590 --> 00:41:58,250 And she didn't come to see us? 483 00:41:59,040 --> 00:42:01,960 - What kind of mom does that? - Woo Ri, that's... 484 00:42:04,400 --> 00:42:07,210 - She had a reason. - I don't need a mom like that. 485 00:42:07,780 --> 00:42:09,230 I'm not going to meet her! 486 00:42:31,580 --> 00:42:33,100 Soo Ho. 487 00:42:36,240 --> 00:42:37,710 Kwon Yool... 488 00:42:39,830 --> 00:42:41,730 said he would let me meet Woo Ri. 489 00:42:45,200 --> 00:42:47,000 I'm so happy. 490 00:42:48,390 --> 00:42:50,720 I feel really sorry towards you, but... 491 00:42:53,410 --> 00:42:55,210 I'm so happy. 492 00:43:03,780 --> 00:43:05,350 Joon Ki. 493 00:43:05,900 --> 00:43:07,310 What did he say? 494 00:43:09,220 --> 00:43:11,040 Did Woo Ri say he'll meet me? 495 00:43:11,040 --> 00:43:14,800 No. I don't think he's ready to see you yet. 496 00:43:17,400 --> 00:43:20,130 Don't worry so much and let's just wait a little bit longer. 497 00:43:20,760 --> 00:43:22,330 Sure. 498 00:43:24,050 --> 00:43:28,380 He said he would have Woo Ri meet Na Young, but he hasn't called. 499 00:43:29,000 --> 00:43:31,970 She must not be feeling good. 500 00:43:34,020 --> 00:43:36,310 We should get to the National Assembly meeting. Should we leave now? 501 00:43:36,880 --> 00:43:38,340 Joon Ki. 502 00:43:40,560 --> 00:43:42,780 I get scared whenever you say that. 503 00:43:43,490 --> 00:43:47,640 - What are you going to say now? - I'm sorry about last time. 504 00:43:48,940 --> 00:43:50,210 There's no need. 505 00:43:51,110 --> 00:43:55,160 Knowing your personality, you would never go back to Kwon Yool's side. 506 00:43:56,450 --> 00:43:59,060 As your senior, I wanted to be of some strength to you. 507 00:44:00,920 --> 00:44:04,460 You're more smart and talented than anyone I know of. 508 00:44:05,490 --> 00:44:08,110 To the point of having you as my assistant would be a waste. 509 00:44:08,940 --> 00:44:13,790 I wish you would dream bigger and go further. 510 00:44:15,740 --> 00:44:17,680 Until you find that dream... 511 00:44:19,430 --> 00:44:21,540 I hope you stay as my assistant. 512 00:44:22,630 --> 00:44:26,940 But... from now on, you can't dig into my desk again. 513 00:44:37,740 --> 00:44:39,510 Dad, let's go exercise. 514 00:44:42,630 --> 00:44:44,420 - You're here. - Prime Minister. 515 00:44:46,390 --> 00:44:53,350 - How did you... - It's been a while so I asked him to come. 516 00:44:53,350 --> 00:44:56,450 Dad, he's a busy person. Why did you do that? 517 00:44:58,470 --> 00:45:03,970 Well... I told him not to come if he was busy. He came because he wasn't. 518 00:45:04,660 --> 00:45:07,150 - Isn't that so, son-in-law Kwon? - That's true. 519 00:45:07,620 --> 00:45:10,080 I had some time on my way to the Blue House so I stopped by. 520 00:45:10,950 --> 00:45:13,060 Father, I think I have to go now. 521 00:45:13,630 --> 00:45:15,000 Sure, sure! Of course you should go! 522 00:45:15,600 --> 00:45:19,420 - You're going to come again, right? - Absolutely. I'll come again. 523 00:45:20,100 --> 00:45:21,350 Well then. 524 00:45:31,740 --> 00:45:35,560 It seems father's memory has gotten worse. 525 00:45:35,570 --> 00:45:37,360 He can't remember the cards very well. 526 00:45:38,490 --> 00:45:40,370 Still, he's trying really hard. 527 00:45:41,600 --> 00:45:42,810 And... 528 00:45:44,090 --> 00:45:48,220 I'll make sure that my father doesn't do this again. I'm sorry. 529 00:45:48,220 --> 00:45:50,930 No, there's no need to do that. 530 00:45:51,820 --> 00:45:53,020 Since I'm already here... 531 00:45:53,340 --> 00:45:55,980 is it all right if I ask you question? 532 00:45:56,890 --> 00:45:59,990 I have to make an important decision today. 533 00:46:00,180 --> 00:46:02,270 And I need your help. 534 00:46:03,690 --> 00:46:09,100 You said you knew every nook and cranny of Seoul, right? 535 00:46:09,340 --> 00:46:15,510 What if there was a road that a navigation system didn't detect? 536 00:46:16,340 --> 00:46:20,210 What would you do? Would you take that street? 537 00:46:21,130 --> 00:46:23,170 The destination... 538 00:46:24,480 --> 00:46:27,350 There's a place that you want to go for sure, right? 539 00:46:27,920 --> 00:46:29,350 Absolutely. 540 00:46:29,350 --> 00:46:31,680 Then you should go. 541 00:46:32,530 --> 00:46:34,910 It might take you back to the beginning, but 542 00:46:34,910 --> 00:46:38,620 as long as there's a destination, you'll get there someday. 543 00:46:40,450 --> 00:46:43,870 And it will only be a path if someone takes it. 544 00:46:45,670 --> 00:46:47,710 In that way, don't you think it will show up in the navigation? 545 00:46:48,390 --> 00:46:50,660 'It will only be a path if someone takes it.' 546 00:46:54,370 --> 00:46:57,980 Your answer is a lot more enormous than I thought. 547 00:46:59,890 --> 00:47:01,290 Second question. 548 00:47:04,120 --> 00:47:05,460 Do you... 549 00:47:06,520 --> 00:47:08,220 really want to break up with me? 550 00:47:12,490 --> 00:47:13,950 Yes. 551 00:47:15,180 --> 00:47:16,730 I want to break up with you. 552 00:47:18,980 --> 00:47:23,050 All right, go in. Father is probably waiting for you. 553 00:49:50,320 --> 00:49:52,220 Then you should go. 554 00:49:52,880 --> 00:49:54,650 It might take you back to the beginning, but 555 00:49:54,900 --> 00:49:59,000 as long as there's a destination, you'll get there someday. 556 00:50:00,150 --> 00:50:04,150 And it will only be a path if someone takes it. 557 00:50:07,820 --> 00:50:09,830 [Letter of Resignation] 558 00:50:10,620 --> 00:50:11,910 Prime Minister Kwon. 559 00:50:12,880 --> 00:50:14,430 What is this? 560 00:50:16,180 --> 00:50:17,580 It's my resignation, sir. 561 00:50:18,650 --> 00:50:21,380 I'll stay until the next nominee has been decided. 562 00:50:25,840 --> 00:50:30,090 It seems you're upset from the motion of your dismissal. 563 00:50:31,470 --> 00:50:35,280 If you quit like this, what would the citizens think of me? 564 00:50:36,690 --> 00:50:40,660 Don't you think we should stick together until the very end? 565 00:50:41,450 --> 00:50:43,410 Will you reform the large companies? 566 00:50:44,770 --> 00:50:47,860 Will you fix the problems of the national projects right away? 567 00:50:49,030 --> 00:50:53,090 Will you uphold your pledge of taking care of the people's welfare first? 568 00:50:54,810 --> 00:50:56,660 When I agreed to become the Prime Minister 569 00:50:56,880 --> 00:51:01,400 it was only because I thought we had the same goals in mind. 570 00:51:01,400 --> 00:51:04,870 However, even if our goals are the same... 571 00:51:06,140 --> 00:51:07,950 we cannot go together if our paths our different. 572 00:51:14,120 --> 00:51:16,780 - How do you feel? - Bittersweet. 573 00:51:17,650 --> 00:51:20,500 But Prime Minister, was this the only way? 574 00:51:22,260 --> 00:51:24,330 There were a lot of things you wanted to accomplish. 575 00:51:25,660 --> 00:51:29,220 - Are you now going to give that all up? - Who said that? 576 00:51:29,840 --> 00:51:31,190 Like you said 577 00:51:31,190 --> 00:51:33,160 there's a lot of things I have to do and there's a lot of things I want to do. 578 00:51:37,400 --> 00:51:39,820 My resignation is just the beginning. 579 00:51:39,940 --> 00:51:45,370 If that's the case, what I want to say to you are not words of comfort then. 580 00:51:46,740 --> 00:51:49,720 Congratulations on your resignation, Prime Minister. 581 00:51:50,970 --> 00:51:53,470 Director Kang, don't you think that's a little too early? 582 00:51:54,340 --> 00:51:57,890 Until the next nominee has been decided, I'm still the Prime Minister. 583 00:51:59,360 --> 00:52:01,500 I did hear that you were here. 584 00:52:03,390 --> 00:52:07,800 But I had no idea you would leave the residence because of me. 585 00:52:07,800 --> 00:52:10,780 I had to nurse my father, anyway. 586 00:52:12,210 --> 00:52:17,340 By the way... have you met with your children? 587 00:52:18,040 --> 00:52:19,660 No, not yet. 588 00:52:21,540 --> 00:52:24,110 But a person's heart must be quite cunning. 589 00:52:24,720 --> 00:52:30,510 When I was in hiding, it was more than enough to watch the children from afar. 590 00:52:31,550 --> 00:52:36,500 Yet I got greedy, knowing I'll be able to really see my children. 591 00:52:37,930 --> 00:52:40,740 Hoping I can meet them as soon as possible. 592 00:52:41,530 --> 00:52:44,830 And when I do, I would like to hold them. 593 00:52:46,330 --> 00:52:47,520 And to hear them say 'Mom'... 594 00:52:50,060 --> 00:52:53,430 It would be nice to hear them say 'Mom' as well. 595 00:52:55,150 --> 00:52:57,790 There seems to be no end to a person's greed. 596 00:52:59,090 --> 00:53:01,510 - It's funny, isn't it? - Not at all. 597 00:53:02,420 --> 00:53:04,190 It's very natural for you to want that. 598 00:53:04,960 --> 00:53:06,390 You're their mother. 599 00:53:09,330 --> 00:53:14,440 The day will soon come when you'll be able to hold them and hear them say 'Mom' again. 600 00:53:16,620 --> 00:53:18,020 Ms. Da Jung. 601 00:53:19,260 --> 00:53:22,430 I think I know why he likes you. 602 00:53:24,240 --> 00:53:27,770 When I met him last time, he told me... 603 00:53:29,850 --> 00:53:32,090 to come back as the children's mother. 604 00:53:33,550 --> 00:53:34,880 But... 605 00:53:36,100 --> 00:53:38,000 not as his wife. 606 00:53:40,350 --> 00:53:42,180 That's what I plan on doing. 607 00:53:57,890 --> 00:53:59,120 Yes, Manager Seo? 608 00:53:59,120 --> 00:54:02,560 Ms. Nam Da Jung, are you with the Prime Minister right now? 609 00:54:02,560 --> 00:54:07,580 - Pardon? No... - Is the Prime Minister really not there? 610 00:54:08,190 --> 00:54:10,650 - You're not just saying that, are you? - He's really not here. 611 00:54:11,520 --> 00:54:15,950 But... what's going on? Did something happen? 612 00:54:16,930 --> 00:54:19,610 The Prime Minister... turned in his resignation today. 613 00:54:20,610 --> 00:54:23,830 He's not answering his phone and I don't know where he is. 614 00:54:23,830 --> 00:54:28,210 If by chance he calls you, call me right away. Do you understand? 615 00:54:30,950 --> 00:54:37,440 Woo Ri. This is really unexpected. What made you think of coming to see the Lady? 616 00:54:37,970 --> 00:54:39,680 There's just something that I want to ask her. 617 00:54:40,260 --> 00:54:43,210 The Lady will probably be really surprised to see us, right? 618 00:54:45,170 --> 00:54:46,900 She isn't here? 619 00:54:46,900 --> 00:54:51,350 She just left. She said she had something to take care of. 620 00:54:52,460 --> 00:54:54,780 You should've called before you guys came! 621 00:54:54,780 --> 00:54:56,490 Then when will she be back? 622 00:54:56,490 --> 00:54:59,700 I'm not sure. Don't you think she'll be back soon? 623 00:55:01,730 --> 00:55:07,650 But did you guys just come here to see the Lady? 624 00:55:08,220 --> 00:55:12,280 Of course not! We came to see you, too! 625 00:55:12,280 --> 00:55:16,740 - We really missed you, Grandpa! - Sure, sure! 626 00:55:16,740 --> 00:55:20,640 Ah, right! Woo Ri, don't forget to give him his present. 627 00:55:21,360 --> 00:55:23,690 - A present? - Here you go. 628 00:55:23,730 --> 00:55:27,760 Goodness! Where did you get the money to buy a present? 629 00:55:27,760 --> 00:55:29,650 Oh my goodness! 630 00:55:30,570 --> 00:55:33,530 - Grandpa, try it on! - Try it on! 631 00:55:33,530 --> 00:55:34,930 Should I? 632 00:55:38,570 --> 00:55:40,910 How do I look? Does it suit me? 633 00:55:40,910 --> 00:55:43,330 - You look cute, Grandpa. - Cute! 634 00:55:44,420 --> 00:55:46,150 You're a lot cuter, you little rascal! 635 00:55:46,980 --> 00:55:51,730 - Do you guys want something to drink? - No, I'll go buy it. 636 00:57:44,300 --> 00:57:47,370 You just stay where you are. 637 00:57:48,790 --> 00:57:50,190 Step... 638 00:57:53,320 --> 00:57:54,720 by step. 639 00:57:57,110 --> 00:57:58,700 And... 640 00:58:04,000 --> 00:58:05,630 another step like this. 641 00:58:11,860 --> 00:58:14,960 Do you... really want to break up with me? 642 00:58:14,960 --> 00:58:17,840 Yes. I want to break up with you. 643 00:59:06,910 --> 00:59:08,970 Grandpa's sleeping. 644 00:59:09,620 --> 00:59:13,220 Hey you guys, let's go now. I think the Lady's going to be late. 645 00:59:13,220 --> 00:59:15,630 Then what are we going to do about her present? 646 00:59:18,290 --> 00:59:20,200 Let's put it in there. 647 00:59:26,670 --> 00:59:28,570 There. Let's go now. 648 00:59:31,790 --> 00:59:34,210 Grandpa's smiling while he's sleeping. 649 00:59:40,060 --> 00:59:42,410 Grandpa, we'll be on our way now. 650 00:59:43,140 --> 00:59:46,420 - Let's go. - Good night. 651 00:59:47,340 --> 00:59:48,710 We'll be going now. 652 00:59:57,080 --> 00:59:59,870 We didn't even see the Lady. I'm sad. 653 01:00:00,480 --> 01:00:03,880 Still, Grandpa gave us some pocket money again. 654 01:00:03,880 --> 01:00:06,560 Hey! Did you come here to get money? 655 01:00:25,940 --> 01:00:27,470 Mom. 656 01:00:30,840 --> 01:00:35,600 I got worried when I heard you suddenly turned in your resignation. 657 01:00:37,880 --> 01:00:40,860 You should've answered Manager Seo's calls. Why didn't you? 658 01:00:41,540 --> 01:00:42,940 I didn't answer on purpose. 659 01:00:44,120 --> 01:00:46,750 Because it's obvious she would nag about why I turned in my resignation. 660 01:00:50,020 --> 01:00:51,200 But... 661 01:00:52,340 --> 01:00:54,360 did you come all the way here to just ask that? 662 01:00:55,010 --> 01:00:57,370 I'm glad to see that you're fine. 663 01:00:59,320 --> 01:01:00,600 Ms. Nam Da Jung. 664 01:01:06,160 --> 01:01:07,470 Can you... 665 01:01:08,700 --> 01:01:10,380 live without me? 666 01:01:37,700 --> 01:01:47,990 Subtitles by DramaFever 667 01:01:57,840 --> 01:02:00,190 What does all this writing mean? 668 01:02:00,760 --> 01:02:02,690 And what is this contract marriage? 669 01:02:02,690 --> 01:02:05,330 Please save my dad! There's something wrong with him! 670 01:02:05,330 --> 01:02:06,780 - Father? - I'm worried. 671 01:02:06,780 --> 01:02:10,430 It seems Joon Ki is trying to get Na Young and the Prime Minister back together. 672 01:02:10,430 --> 01:02:12,470 Does Ms. Park Na Young feel the same way? 673 01:02:12,470 --> 01:02:17,980 You told Woo Ri everything, right? If not, there's no way he would ignore me like that! 674 01:02:17,980 --> 01:02:19,580 You know very well that I'm not lying. 675 01:02:19,580 --> 01:02:25,230 I hear Ms. Nam Da Jung is going on a trip. Do you know about that? 676 01:02:25,230 --> 01:02:28,920 But I realized at some point that our relationship started the wrong way. 54150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.