All language subtitles for Prime.Minister.and.I.E10.140113.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:05,950 --> 00:00:07,820 Episode 10 3 00:00:14,570 --> 00:00:18,390 - Which room is it? - Follow me, it's this way. 4 00:00:21,240 --> 00:00:23,750 - What are they doing? - This way. 5 00:00:33,160 --> 00:00:35,080 Oh my, who is this? 6 00:00:39,790 --> 00:00:41,730 I'm right. You do look a lot better in person. 7 00:00:41,730 --> 00:00:46,420 Just... what are you two doing in a hotel at this hour? 8 00:00:46,420 --> 00:00:48,870 Do you realize that what you're doing is inexcusable? 9 00:00:48,870 --> 00:00:50,290 I'm asking you... 10 00:00:50,570 --> 00:00:53,630 just who on earth it is that the Prime Minister's wife is meeting at a hotel? 11 00:00:59,430 --> 00:01:01,610 It is Prime Minister Kwon Yool. 12 00:01:10,700 --> 00:01:12,860 What are you guys doing? 13 00:01:12,860 --> 00:01:15,680 I told her to come out since it's our 100th day anniversary. 14 00:01:16,480 --> 00:01:17,960 Is there a problem? 15 00:01:18,510 --> 00:01:20,590 Director Kang. Good job. 16 00:01:23,300 --> 00:01:24,690 Let's go in. 17 00:01:32,890 --> 00:01:34,130 Madam Na. 18 00:01:34,130 --> 00:01:39,600 So you're really sure that Minister Park will be meeting Manager Seo here? 19 00:01:39,600 --> 00:01:41,080 Of course! 20 00:01:41,390 --> 00:01:44,080 Why would Manager Bae get a room for no reason then? 21 00:01:44,510 --> 00:01:47,790 I'm... the only daughter of Myung Shim Group. 22 00:01:48,530 --> 00:01:54,250 Of all the hotels... they dare to get a room in our hotel? 23 00:01:55,300 --> 00:01:58,760 - I can no longer endure it! - Manager Seo... 24 00:01:59,270 --> 00:02:01,180 You sly little fox! 25 00:02:01,850 --> 00:02:07,680 I'll make sure that she regrets bringing tears to your eyes, don't worry! 26 00:02:07,680 --> 00:02:10,550 Let's show her what we're made of today. 27 00:02:10,550 --> 00:02:11,590 Absolutely! 28 00:02:13,050 --> 00:02:15,740 One, two, there... Oh my gosh! Oh my gosh! 29 00:02:15,740 --> 00:02:19,190 - They're here! They're here! - Hurry and hide! 30 00:02:31,860 --> 00:02:33,430 How did this happen? 31 00:02:37,850 --> 00:02:38,960 Director Kang. 32 00:02:40,090 --> 00:02:41,860 Did you meet the Prime Minister? 33 00:02:42,280 --> 00:02:46,380 - How did you know to come here? - Scandal News, Reporter Park told us. 34 00:02:47,240 --> 00:02:51,440 I think you're going to have to explain what this situation is. 35 00:02:56,340 --> 00:02:57,650 Director Kang! 36 00:03:13,020 --> 00:03:15,580 You're thinking that this is all my fault right now. 37 00:03:16,710 --> 00:03:18,590 That's why you're angry. 38 00:03:20,120 --> 00:03:23,580 If you dislike me so much and find me distasteful... 39 00:03:28,970 --> 00:03:31,030 I don't think that this is your fault. 40 00:03:33,210 --> 00:03:35,610 And I'm not angry with you either. 41 00:03:36,720 --> 00:03:38,060 I'm just... 42 00:03:39,690 --> 00:03:41,910 angry with myself, that's all. 43 00:03:43,710 --> 00:03:45,130 Prime Minister. 44 00:03:51,470 --> 00:03:53,960 I'm really sorry for letting you fall into this kind of situation. 45 00:03:57,070 --> 00:03:59,850 What is there for you to be sorry about? 46 00:04:02,060 --> 00:04:05,860 Besides, I married you, knowing that these kind of things would happen. 47 00:04:05,860 --> 00:04:07,060 Ms. Nam Da Jung, wait a minute. 48 00:04:07,060 --> 00:04:10,350 No. I want to tell you while I'm already speaking. 49 00:04:10,900 --> 00:04:13,010 Prime Minister, this marriage was because of me... 50 00:04:13,010 --> 00:04:14,710 Ms. Nam Da Jung, stop now. 51 00:04:15,380 --> 00:04:19,450 If I don't say it now, I won't have the courage to say it later. 52 00:04:20,290 --> 00:04:24,400 You have no idea how much I respect you, do you? 53 00:04:24,400 --> 00:04:26,410 - Ms. Nam Da Jung... - I really... 54 00:04:27,110 --> 00:04:31,130 respect you, Prime Minister. Even though this marriage is a contract... 55 00:04:34,040 --> 00:04:36,630 - Oh my gosh! - Oh my gosh! 56 00:04:43,570 --> 00:04:45,030 Prime Minister. 57 00:04:45,770 --> 00:04:46,900 Nam Da Jung. 58 00:04:47,700 --> 00:04:49,210 You talk too much. 59 00:05:05,370 --> 00:05:06,550 Prime Minister! 60 00:05:07,100 --> 00:05:09,640 - Hello! - Hello Prime Minister! 61 00:05:11,220 --> 00:05:12,750 - Hello. - What? 62 00:05:13,470 --> 00:05:15,090 What are you doing here? 63 00:05:15,910 --> 00:05:20,950 The... the... thing is... it seems like we've come to the wrong room. 64 00:05:20,950 --> 00:05:23,500 Oh my, I'm sorry! Have a wonderful night! 65 00:05:23,500 --> 00:05:25,790 - Madam Na! Wait! - Wait for us! 66 00:05:26,480 --> 00:05:28,070 Wait for us, Madam Na! 67 00:05:38,210 --> 00:05:41,060 Madam Na! Are you sure you got the right room? 68 00:05:41,060 --> 00:05:46,310 Don't be ridiculous! Room 1324! I checked it about ten times before we went in. 69 00:05:46,310 --> 00:05:50,870 But did you see the Prime Minister? That kiss was so aggressive! 70 00:05:51,800 --> 00:05:56,200 True. Who would've thought there was a side like that to him? 71 00:05:57,420 --> 00:06:02,350 How can you talk about that in this situation? Seriously! 72 00:06:04,110 --> 00:06:07,860 By the way, where in the world is my husband? 73 00:06:13,700 --> 00:06:17,020 - Minister Park is inside, am I right? - He's in the middle of a meeting right now. 74 00:06:17,180 --> 00:06:18,330 Please wait. 75 00:06:20,230 --> 00:06:23,070 - Did he not tell you to wait? - Let go of me. 76 00:06:43,780 --> 00:06:46,540 Why were the ministers' wives in this room? 77 00:06:46,540 --> 00:06:47,750 Who knows? 78 00:06:48,890 --> 00:06:50,070 Well... 79 00:06:51,220 --> 00:06:52,910 I'm not sure about that either. 80 00:06:59,740 --> 00:07:04,390 Yes, Manager Seo. Really? All right, we'll be right down. 81 00:07:06,150 --> 00:07:08,760 All the reporters left. Let's get out of here. 82 00:07:08,770 --> 00:07:10,200 Prime Minister. 83 00:07:11,490 --> 00:07:12,840 A little while ago... 84 00:07:14,090 --> 00:07:19,080 did you know... that the ministers' wives were in the closet? 85 00:07:21,410 --> 00:07:25,200 Is that why... you kissed me so you could shut me up? 86 00:07:25,910 --> 00:07:29,980 Of course. Why else would I do that? Let's go. 87 00:07:29,980 --> 00:07:36,360 Well! You could've just shut me up with your hand, why did you kiss me then? 88 00:07:37,530 --> 00:07:39,620 - I don't know. - Wait. 89 00:07:40,920 --> 00:07:45,270 Then, when you held me a little while ago.... 90 00:07:45,800 --> 00:07:48,400 and said that it wasn't my fault. 91 00:07:48,470 --> 00:07:51,250 Are you saying... that was all because of the ministers' wives? 92 00:07:51,900 --> 00:07:53,020 Of course. 93 00:07:53,030 --> 00:07:56,850 What? Then did you think I held you because I thought you were pretty? 94 00:07:57,450 --> 00:08:00,810 - I did it because I had no choice. - You had no choice? 95 00:08:02,290 --> 00:08:06,390 Fine. Say you had no choice but to hold me. However... 96 00:08:06,950 --> 00:08:09,810 for something that could've been done by simply using your hand instead of a kiss... 97 00:08:09,860 --> 00:08:12,900 - isn't this a breach of contract? - Breach of contract? 98 00:08:13,360 --> 00:08:18,200 If you distinguish it that way, then you're the one that breached the contract first. 99 00:08:18,210 --> 00:08:20,920 The lip-butt you did to me... don't you remember? 100 00:08:21,700 --> 00:08:25,900 - That was the same situation back then. - How is that the same? 101 00:08:26,480 --> 00:08:30,690 Back then, you had a hold of my arm so there was no choice... but this is different. 102 00:08:30,730 --> 00:08:33,330 Right. I was holding your wrist. I remember, I do remember... 103 00:08:33,960 --> 00:08:37,100 so let's just stop! What was so great about that measly lip-butt? 104 00:08:37,100 --> 00:08:38,730 A measly lip-butt? 105 00:08:40,780 --> 00:08:45,060 Weren't you the one that said not to cross the line? 106 00:09:02,790 --> 00:09:03,940 Ms. Nam Da Jung. 107 00:09:04,600 --> 00:09:07,030 - About today... - That it's my fault again? 108 00:09:07,110 --> 00:09:09,040 What did I do that was so wrong? 109 00:09:09,260 --> 00:09:12,540 Today's incident... was not my fault at all. 110 00:09:16,870 --> 00:09:18,370 I didn't say anything. 111 00:09:31,980 --> 00:09:33,880 Prime Minster, Director Kang... 112 00:09:34,860 --> 00:09:36,200 Let's talk about it tomorrow. 113 00:09:43,470 --> 00:09:45,570 Just what is wrong with everyone? 114 00:09:47,470 --> 00:09:50,730 Seeing how you barged in here, you must be very angry. 115 00:09:50,730 --> 00:09:55,540 I was distinctly clear when I said my target was the Prime Minister, not Ms. Nam Da Jung. 116 00:09:57,300 --> 00:09:58,960 Yes. You did say that. 117 00:10:00,720 --> 00:10:03,600 But why do I have to listen to you? 118 00:10:04,510 --> 00:10:06,510 You haven't revealed everything about yourself to me either. 119 00:10:06,510 --> 00:10:07,780 So... 120 00:10:08,420 --> 00:10:10,400 you're going to continue to come at me this way? 121 00:10:10,550 --> 00:10:12,430 Then I have no choice as well. 122 00:10:16,020 --> 00:10:18,670 Get me proof that Kwon Yool's marriage is a sham. 123 00:10:22,190 --> 00:10:26,430 You can't possibly think that this is all I have do you? 124 00:10:27,010 --> 00:10:28,850 All the conversations that I had with you... 125 00:10:29,580 --> 00:10:31,420 - they're all recorded. - You bastard! 126 00:10:31,420 --> 00:10:35,540 If I expose this to the public... will I be the one harmed or will you? 127 00:10:36,450 --> 00:10:41,290 Most likely... it'll be you. The one who has the most to lose will probably suffer. 128 00:10:42,250 --> 00:10:44,000 Since it turned out this way... 129 00:10:44,610 --> 00:10:47,350 it wouldn't make sense for us to continue to join hands. 130 00:10:48,000 --> 00:10:52,440 Unfortunately... our relationship will end here. 131 00:10:58,060 --> 00:10:59,780 Are you sure about that? 132 00:11:06,650 --> 00:11:08,390 Get everything you can on Kang In Ho. 133 00:11:12,960 --> 00:11:15,360 You don't even know what you did wrong. 134 00:11:16,090 --> 00:11:17,160 Unbelievable. 135 00:11:17,680 --> 00:11:20,340 Are you going to continue to mutter under your breath like that? 136 00:11:21,120 --> 00:11:22,280 That's enough, don't you think? 137 00:11:22,280 --> 00:11:25,410 You should be begging for forgiveness... 138 00:11:25,920 --> 00:11:27,710 - Say what? - Forgiveness? 139 00:11:28,580 --> 00:11:30,120 Who? Me? 140 00:11:31,200 --> 00:11:32,950 What kind of nonsense is that? 141 00:11:38,060 --> 00:11:39,510 - Chauffeur Shim! - Chauffeur Shim! 142 00:11:39,510 --> 00:11:41,540 Okay! Okay! I understand. 143 00:11:42,480 --> 00:11:46,560 - The atmosphere... seems to be tense. - Don't be concerned about it. 144 00:11:47,160 --> 00:11:50,090 She's just being unreasonable over something trivial. 145 00:11:53,370 --> 00:11:56,250 Chauffeur Shim. Please stop the car. 146 00:11:57,460 --> 00:12:00,030 No. Just continue driving. 147 00:12:00,970 --> 00:12:03,020 Please stop the car! 148 00:12:13,140 --> 00:12:14,250 Ms. Nam Da Jung! 149 00:12:15,980 --> 00:12:17,710 - Ms. Nam Da Jung. - Let go! 150 00:12:17,710 --> 00:12:18,860 Where are you going right now? 151 00:12:18,860 --> 00:12:21,000 Right now, I don't want to talk to you at all. 152 00:12:34,160 --> 00:12:35,350 You can't go in. 153 00:12:36,960 --> 00:12:39,410 - What do you mean I can't go in? - You can't be over 30 yrs old. 154 00:12:39,410 --> 00:12:41,680 - You guys are all too old! There's no way! - So... 155 00:12:42,440 --> 00:12:45,190 you're saying that people over 30 years old, have no right to dance? 156 00:12:45,840 --> 00:12:47,840 Just which country has a law like that? 157 00:12:48,870 --> 00:12:53,500 - Sorry but I'm going to go in. - You can't wear suits! 158 00:12:53,500 --> 00:12:57,840 Don't you see this? You guys don't know how to listen, do you? 159 00:13:03,350 --> 00:13:05,610 What am I doing here right now? 160 00:13:12,910 --> 00:13:14,630 I've been watching you for a while... 161 00:13:15,150 --> 00:13:18,130 You came alone, right? How about having some fun together? 162 00:13:19,050 --> 00:13:21,350 Sorry but I'm a married woman. 163 00:13:21,660 --> 00:13:24,430 I'm crazy for coming to a place like this. 164 00:13:25,930 --> 00:13:27,140 Wait. 165 00:13:27,760 --> 00:13:28,930 Let go. 166 00:13:31,830 --> 00:13:35,560 Why would a married woman come here? Stop playing hard to get and have fun with us. 167 00:13:35,830 --> 00:13:37,230 I said let go of me! 168 00:13:43,150 --> 00:13:45,460 Let go! I said let go of me! 169 00:13:45,460 --> 00:13:48,580 - I'm not going to do anything, let's play! - I said I don't want to! 170 00:13:48,620 --> 00:13:49,950 - Just stay still! - Look here. 171 00:13:50,860 --> 00:13:51,970 Let go of her. 172 00:13:52,480 --> 00:13:54,570 - Who the hell are you? - Me? 173 00:13:55,500 --> 00:13:58,190 I'm this woman's husband. Who are you? 174 00:13:59,190 --> 00:14:00,340 Me? 175 00:14:02,160 --> 00:14:03,510 What's going on? 176 00:14:04,020 --> 00:14:05,700 They said people with suits on weren't allowed in. 177 00:14:05,700 --> 00:14:08,160 So we quickly got some clothes at the shop next door. 178 00:14:08,420 --> 00:14:11,060 Because of you, I'm doing all sorts of things, Ms. Nam Da Jung. 179 00:14:11,940 --> 00:14:14,470 Well you should've just left, why did you come here? 180 00:14:15,020 --> 00:14:17,550 I don't want to fight with you here, so let's just go. 181 00:14:17,550 --> 00:14:21,600 No thanks! You go on ahead. I'm going to stay and have a little more fun. 182 00:14:22,250 --> 00:14:23,430 Ms. Nam Da Jung! 183 00:14:23,970 --> 00:14:25,180 Excuse me! 184 00:14:25,180 --> 00:14:27,280 - Madam, forgive me. I'm sorry! - Oh my gosh! 185 00:14:27,280 --> 00:14:29,510 - Oh my gosh! What are you doing? - Forgive us! 186 00:14:30,250 --> 00:14:34,170 - Let go of me! - I'm sorry, Madam. I'm really sorry. 187 00:14:34,970 --> 00:14:36,210 There you go. 188 00:14:48,460 --> 00:14:49,650 Prime Minister. 189 00:14:50,350 --> 00:14:53,450 - Are you really going to come out this way? - I'm sorry. 190 00:14:54,240 --> 00:14:56,040 - Pardon? - Come to think of it... 191 00:14:57,370 --> 00:15:00,440 I think it was my fault. No, it is my fault. 192 00:15:02,090 --> 00:15:04,200 - I'll apologize. - Well... 193 00:15:05,280 --> 00:15:07,440 Then why did you do something like that? 194 00:15:08,620 --> 00:15:11,990 Also, do you think just apologizing is going to cut it? 195 00:15:12,100 --> 00:15:13,140 Then... 196 00:15:13,770 --> 00:15:16,290 what more am I supposed to do? 197 00:15:16,760 --> 00:15:21,390 I... want to smack those mannerless lips of yours. 198 00:15:21,390 --> 00:15:22,750 What? 199 00:15:25,210 --> 00:15:29,190 Fine. If that's going to make you feel better... here. 200 00:15:29,700 --> 00:15:31,720 - Go ahead and hit me. - Are you serious? 201 00:15:32,740 --> 00:15:34,200 - I can really hit you? - Yeah. 202 00:15:34,730 --> 00:15:37,270 - Go ahead, hit me. Here. - You can't complain later. 203 00:15:37,270 --> 00:15:39,400 Absolutely. Now, hit me. 204 00:15:47,490 --> 00:15:50,190 Woo Ri. You've been really suspicious lately. 205 00:15:50,830 --> 00:15:53,510 You're always going out somewhere when you get a chance. 206 00:15:53,980 --> 00:15:55,490 Mind your own business. 207 00:15:55,500 --> 00:15:59,670 Well... you're not going behind Dad's back again and playing in a band, are you? 208 00:16:00,380 --> 00:16:01,780 - Huh? - Kwon Na Ra, I swear... 209 00:16:08,880 --> 00:16:11,740 Dad! Is that really you? 210 00:16:15,060 --> 00:16:18,810 What are you guys doing out here at this hour? Hurry and go to bed! 211 00:16:21,680 --> 00:16:24,770 Lady, why is Dad acting like that? 212 00:16:25,450 --> 00:16:27,800 - Something came up. - Unbelievable! 213 00:16:28,640 --> 00:16:30,750 I can't believe he had to wear clothes like that. 214 00:17:24,090 --> 00:17:25,370 It's me, Joon Ki. 215 00:17:26,910 --> 00:17:29,970 You guys stole my pictures, right? Right? 216 00:17:29,970 --> 00:17:34,160 Excuse me, why are you suddenly barging in here and acting like this? 217 00:17:34,560 --> 00:17:36,920 I don't understand a word that you're saying right now. 218 00:17:36,920 --> 00:17:42,090 Yeah right! You were the ones that stole my pictures and gave them to the Prime Minister! 219 00:17:42,460 --> 00:17:46,580 Also. He was able to show up at the hotel because you gave him that information, right? 220 00:17:46,590 --> 00:17:48,080 - Right? - Then... 221 00:17:48,720 --> 00:17:52,120 why did you do something despicable like that? Huh? 222 00:17:52,630 --> 00:17:54,230 Aren't you even embarrassed? 223 00:17:55,450 --> 00:17:58,540 Why you! Where do you get off yelling at me! 224 00:17:58,540 --> 00:18:02,490 You! Just whose support do you have to go ahead and attack like that? 225 00:18:02,490 --> 00:18:05,350 If I put my mind to it and flip it around, do you know what's going to happen? 226 00:18:05,350 --> 00:18:09,630 Your life will be in ruins! Why? Should I give it a try? 227 00:18:10,530 --> 00:18:11,960 Why you... 228 00:18:12,590 --> 00:18:13,880 Hey, Reporter Park! 229 00:18:15,090 --> 00:18:16,730 I was wrong! 230 00:18:20,260 --> 00:18:21,560 Serves you right. 231 00:18:23,630 --> 00:18:26,700 - What is all this I hear, Reporter Park? - Editor. 232 00:18:28,540 --> 00:18:29,960 I heard it all. 233 00:18:30,600 --> 00:18:34,660 Tell me everything. What is this about a hotel and what do you mean pictures? 234 00:18:34,890 --> 00:18:36,690 It's because of these pictures. 235 00:18:46,560 --> 00:18:49,580 It seems Reporter Byun has relayed these pictures to Minister Park. 236 00:18:50,090 --> 00:18:53,560 That's why I was going to meet with the Minister and take care of it but... 237 00:18:54,680 --> 00:18:57,270 I had no idea we would fall into a trap like that. 238 00:18:57,530 --> 00:18:59,560 - I'm sorry. - It's not your fault, Director Kang. 239 00:19:01,170 --> 00:19:02,530 It's my fault. 240 00:19:03,650 --> 00:19:05,730 The one that Minister Park wants, is me. 241 00:19:06,860 --> 00:19:09,100 What fault do you and Ms. Nam Da Jung have? 242 00:19:09,100 --> 00:19:11,960 In regards to these pictures, why aren't you saying anything? 243 00:19:12,200 --> 00:19:16,430 'Why were they taken?', 'What kind of relationship do you and Ms. Nam Da Jung have?'. 244 00:19:16,480 --> 00:19:18,180 Aren't you curious? 245 00:19:21,200 --> 00:19:23,810 Well... it's a contract marriage, anyway. 246 00:19:24,790 --> 00:19:28,480 If pictures of a real wife and another man were taken... 247 00:19:29,400 --> 00:19:31,390 I'm sure you would feel troubled. 248 00:19:45,310 --> 00:19:48,680 If I were in your position. My wife and the other man... 249 00:19:49,220 --> 00:19:52,990 - I don't think I would have let it go. - And what good would that do? 250 00:19:55,660 --> 00:19:57,760 My heart already belongs to someone else. 251 00:20:02,820 --> 00:20:04,570 Those are all useless things. 252 00:20:17,450 --> 00:20:18,710 Ms. Da Jung. 253 00:20:19,720 --> 00:20:22,750 Director Kang. You came out early. 254 00:20:23,680 --> 00:20:25,660 You must've been really shocked yesterday, right? 255 00:20:26,020 --> 00:20:29,340 To make you go through that because of me... I'm really sorry. 256 00:20:29,510 --> 00:20:34,190 What do you have to be sorry about? It's not your fault, anyway. 257 00:20:34,830 --> 00:20:39,580 - I'm fine, so don't be concerned. - Are you really fine? Or... 258 00:20:39,620 --> 00:20:42,540 - are you just pretending to be? - About what? 259 00:20:42,540 --> 00:20:43,850 About your father. 260 00:20:43,850 --> 00:20:47,420 Also... I know very well that you're doing your best 261 00:20:47,420 --> 00:20:50,160 to do your duties in this contract marriage. 262 00:20:51,300 --> 00:20:52,510 However... 263 00:20:53,110 --> 00:20:55,210 to go through something like that yesterday... 264 00:20:55,650 --> 00:20:58,820 for your sake... I really don't think this is right. 265 00:21:00,030 --> 00:21:03,130 Then... what should I do? 266 00:21:05,060 --> 00:21:07,550 When I decided to marry the Prime Minister... 267 00:21:08,760 --> 00:21:11,810 I never thought there would only be happy times. 268 00:21:12,580 --> 00:21:17,600 Of course, I never imagined something like yesterday would happen either. 269 00:21:18,360 --> 00:21:21,760 I don't know if it's because I'm simple-minded. 270 00:21:22,850 --> 00:21:24,880 But I only want to think happy thoughts. 271 00:21:25,040 --> 00:21:27,170 I feel good that my dad is happy. 272 00:21:27,590 --> 00:21:31,600 And I feel good that I'm able to play my role in the residence some way. 273 00:21:31,790 --> 00:21:33,010 Also... 274 00:21:36,040 --> 00:21:38,040 I like being here. 275 00:21:39,220 --> 00:21:41,020 I'm here because I like it. 276 00:21:44,890 --> 00:21:48,000 By the way... you didn't get a chance to eat breakfast, right? 277 00:21:48,980 --> 00:21:51,730 - Come and eat with us before you go. - It's fine, Madam. 278 00:21:52,430 --> 00:21:54,420 In order to prevent something like yesterday from happening again... 279 00:21:54,500 --> 00:21:56,490 I should maintain some distance from you. 280 00:21:57,930 --> 00:21:59,380 From now on... 281 00:21:59,990 --> 00:22:03,290 anything causing you to be in a compromising position because of me, will never happen. 282 00:22:03,980 --> 00:22:07,710 I believe that is the best thing I can do for you, Ms. Da Jung. 283 00:22:09,310 --> 00:22:10,540 Well then. 284 00:22:14,020 --> 00:22:15,360 Director Kang. 285 00:22:17,350 --> 00:22:23,280 Can't we... get along... like we used to? 286 00:22:24,990 --> 00:22:28,540 It's been a while since I've talked to you like this. 287 00:22:30,210 --> 00:22:32,460 I wish we could go back to being friends again. 288 00:22:35,160 --> 00:22:37,250 This is solely my greed, right? 289 00:22:54,050 --> 00:23:00,800 - Honey! Honey, take this. It's vitamins. - You've never done this before. 290 00:23:00,840 --> 00:23:04,880 When it comes to you, I'll do anything. 291 00:23:05,900 --> 00:23:12,250 I thought you were going to be late from your business trip... why did come so early? 292 00:23:12,250 --> 00:23:14,940 Does it put you in a bad mood if I come home early? 293 00:23:15,180 --> 00:23:18,700 No! It's because I'm happy. I'm happy about it. 294 00:23:20,940 --> 00:23:22,590 Have a good day. 295 00:23:25,270 --> 00:23:30,840 He hasn't said anything so he must not know about me meeting Prime Minister Kwon. 296 00:23:32,510 --> 00:23:35,250 If he finds out, I'll be in big trouble. What am I going to do? 297 00:23:37,410 --> 00:23:43,410 - Why did you suddenly ask to see me? - Well... is there a reason that we shouldn't? 298 00:23:43,410 --> 00:23:47,010 - Don't you think so, ladies? - Of course, of course. 299 00:23:47,600 --> 00:23:52,390 - On top of that, there's the Bazaar. - You called me because of that? 300 00:23:52,390 --> 00:23:54,910 Well... not exactly. 301 00:23:55,940 --> 00:23:59,590 To tell you the truth, what happened yesterday in the hotel room. 302 00:24:00,450 --> 00:24:03,810 I think it would be best if the Prime Minister could pretend that it never happened. 303 00:24:03,810 --> 00:24:07,380 - You think you can relay that to him, Madam? - Don't worry about that. 304 00:24:07,380 --> 00:24:10,550 Our Prime Minister is not the type of person to talk about stuff like that. 305 00:24:11,410 --> 00:24:15,420 But what were you ladies doing in that hotel room? 306 00:24:16,180 --> 00:24:20,380 The thing is, we suspected that Minister Park was secretly meeting Manager Seo, so... 307 00:24:20,380 --> 00:24:22,780 - we were there to teach her a lesson. - Madam! 308 00:24:23,910 --> 00:24:28,430 Please... pretend that you haven't heard what she said. 309 00:24:28,640 --> 00:24:32,530 Seeing how Minister Park is so popular... 310 00:24:33,250 --> 00:24:35,720 Still, Manager Seo would never do that! 311 00:24:35,720 --> 00:24:38,110 I mean why would a pretty and smart woman like Manager Seo 312 00:24:38,110 --> 00:24:40,670 - covet a married man? - Wait. 313 00:24:41,380 --> 00:24:47,530 Are you saying... that my Minister Park has no charm as a man? 314 00:24:48,730 --> 00:24:53,850 Not at all! I just think that there's a misunderstanding... 315 00:24:53,850 --> 00:24:58,690 So are you saying... that I'm delusional? Is that it? 316 00:24:59,800 --> 00:25:01,490 No! That's not it... 317 00:25:05,620 --> 00:25:10,450 So to put it simply, are you telling me to not touch her? 318 00:25:12,190 --> 00:25:14,520 Why are there so many people worried about that woman? 319 00:25:16,590 --> 00:25:19,370 - What do you mean by that? - You don't need to know about that. 320 00:25:19,780 --> 00:25:22,900 If your weakness is that woman then I can't just leave it alone. 321 00:25:23,380 --> 00:25:26,200 I'll wait and see just how long you plan to endure it. 322 00:25:36,490 --> 00:25:41,780 Prime Minister. Shouldn't you officially reprimand Minister Park? 323 00:25:42,940 --> 00:25:45,970 How can I officially... reprimand him? 324 00:25:47,050 --> 00:25:48,480 He's the uncle of my children. 325 00:25:49,760 --> 00:25:51,070 Besides that... 326 00:25:51,680 --> 00:25:54,580 having Ms. Nam Da Jung constantly involved in these circumstances... 327 00:25:55,650 --> 00:25:57,040 concerns me. 328 00:25:57,040 --> 00:25:58,650 So, in regards to that... 329 00:26:01,780 --> 00:26:06,140 I was too busy to think about a marriage license at the time. 330 00:26:07,580 --> 00:26:09,990 Anyway, I think you have no choice in the matter but to do it now. 331 00:26:09,990 --> 00:26:14,890 I'm fairly certain Minister Park will try to nitpick over something like this. 332 00:26:31,480 --> 00:26:34,710 For the sake of the Prime Minister... there's no choice. 333 00:26:42,640 --> 00:26:44,460 What is it, Ms. Nam Da Jung? 334 00:26:44,460 --> 00:26:46,270 Madam Na, has been misconceived? 335 00:26:46,270 --> 00:26:50,230 Yes. She was hiding in the closet of the hotel room. Well... 336 00:26:53,270 --> 00:26:57,160 she came to get you because she thought you were there to meet Minister Park. 337 00:26:57,810 --> 00:27:00,210 I thought that you should know. 338 00:27:02,110 --> 00:27:03,800 Seriously. 339 00:27:04,430 --> 00:27:06,100 But Manager Seo... 340 00:27:07,460 --> 00:27:09,830 By any chance, do you and Minister Park... 341 00:27:10,460 --> 00:27:14,960 - There's nothing going on between us. - Absolutely! Of course there isn't. 342 00:27:15,940 --> 00:27:18,450 But you're going to have to be careful. 343 00:27:18,450 --> 00:27:21,310 Those ladies are the type of people to grab you by the hair. 344 00:27:21,320 --> 00:27:23,410 I'm not a person to be messed around with either. 345 00:27:24,430 --> 00:27:26,070 Yes. I know that very well. 346 00:27:27,090 --> 00:27:28,970 But what do you plan on doing? 347 00:27:29,620 --> 00:27:31,870 'An eye for an eye, a tooth for a tooth'. 348 00:27:32,710 --> 00:27:34,810 Don't you think they should be compensated in return? 349 00:27:36,560 --> 00:27:41,030 But... you came all the way to the government building to tell me that? 350 00:27:41,030 --> 00:27:43,840 Pardon? Ah, yes. 351 00:27:44,710 --> 00:27:47,290 There's no need to thank me, I was just passing by. 352 00:27:47,290 --> 00:27:51,120 People are watching. Don't you think it's best to hurry along now, Madam? 353 00:27:52,530 --> 00:27:57,700 Lingering around at a husband's workplace... it's not good for the subordinates to see. 354 00:27:58,550 --> 00:28:00,570 - I understand. - Wait. 355 00:28:01,150 --> 00:28:04,150 The Prime Minister went to the hospital to get his cast off. Alone. 356 00:28:04,180 --> 00:28:06,020 Ah... really? 357 00:28:08,350 --> 00:28:10,740 I'm going to go, I'll be going then. 358 00:28:40,200 --> 00:28:41,860 Prime Minister, you're home? 359 00:28:57,430 --> 00:29:00,000 Tomorrow is the day of the Bazaar that the White Cafe is hosting. 360 00:29:00,000 --> 00:29:02,930 - It's all finished. I just need to clear it. - Wait. 361 00:29:04,540 --> 00:29:05,660 What is this? 362 00:29:07,500 --> 00:29:08,720 What is this? 363 00:29:09,800 --> 00:29:12,860 Why... are the legs and arms different? 364 00:29:14,560 --> 00:29:17,390 Oh my gosh! Oh my gosh, what am I going to do? 365 00:29:20,060 --> 00:29:25,040 Here... it has to go in this direction for it to look right. 366 00:29:25,590 --> 00:29:27,380 Follow the line. Straightly. 367 00:29:28,760 --> 00:29:31,500 Prime Minister, thank you for helping. 368 00:29:33,350 --> 00:29:35,650 I'm not helping you because I think you deserve it, Ms. Nam Da Jung. 369 00:29:35,650 --> 00:29:38,380 - It's because I'm frustrated. - Still. 370 00:29:41,160 --> 00:29:46,070 Right. Prime Minister. How did it go? Your homework? 371 00:29:51,110 --> 00:29:52,670 Is it going well? 372 00:29:55,370 --> 00:29:58,090 I think the homework will be solved. 373 00:30:00,680 --> 00:30:02,270 I found the answer. 374 00:30:03,430 --> 00:30:05,280 I'm really glad to hear that. 375 00:30:09,800 --> 00:30:14,530 Is... your homework.... 376 00:30:15,330 --> 00:30:17,320 Minister Park Joon Ki? 377 00:30:18,760 --> 00:30:22,920 Is there any chance for you two to reconcile? 378 00:30:22,920 --> 00:30:24,950 How wonderful would that be if we could. 379 00:30:26,400 --> 00:30:29,160 But... don't you think that will be difficult? 380 00:30:34,150 --> 00:30:40,480 And what about you? Don't you find this kind of situation to be scary? 381 00:30:40,480 --> 00:30:47,860 Not at all. You're here, and I'm not a person that gets easily trampled over. 382 00:30:51,300 --> 00:30:55,470 Also, adapting to the circumstances that day, you were awesome! 383 00:30:55,470 --> 00:30:59,330 100th day anniversary. How did you even come up with something like that? 384 00:30:59,700 --> 00:31:02,060 I had to give them something to chew on. 385 00:31:02,060 --> 00:31:06,990 But... do you know that our real 100th day anniversary is this Saturday? 386 00:31:07,450 --> 00:31:11,090 You were keeping track of that? How pitiful. 387 00:31:11,090 --> 00:31:15,350 I don't know. Do the rest on your own. 388 00:31:17,320 --> 00:31:18,550 Ah, Ms. Nam Da Jung. 389 00:31:18,550 --> 00:31:19,850 Yes? 390 00:31:22,850 --> 00:31:25,520 - Never mind. - Why did you stop? 391 00:31:26,380 --> 00:31:28,320 Weren't you going to say something to me? 392 00:31:30,100 --> 00:31:33,080 Later. I'll tell you later. 393 00:31:45,780 --> 00:31:48,340 [Marriage Registration] 394 00:31:55,960 --> 00:31:59,350 Hey, Reporter Nam. The dolls are five thousand won a piece? Goodness! 395 00:31:59,350 --> 00:32:02,110 - When are you going to sell all these dolls? - But... 396 00:32:03,440 --> 00:32:07,070 I hear Reporter Park saved you and Prime Minister Kwon from huge a fiasco. 397 00:32:07,070 --> 00:32:11,400 And you're only offering an exclusive interview of the White Cafe's annual Bazaar? 398 00:32:11,450 --> 00:32:13,180 Does that make sense to you? 399 00:32:15,880 --> 00:32:19,880 Hee Chul. If it weren't for you, the Prime Minister and I would've been in big trouble. 400 00:32:19,880 --> 00:32:22,120 - Thanks. - It was nothing. 401 00:32:22,730 --> 00:32:28,310 But Da Jung. There's really nothing going on between you and Director Kang, right? 402 00:32:28,870 --> 00:32:30,080 Of course not! 403 00:32:30,790 --> 00:32:35,500 He's just... a good person that's always there for me whenever I need help. 404 00:32:35,500 --> 00:32:38,560 Then that's fine. Anyway, be careful. 405 00:32:41,190 --> 00:32:42,950 And be careful of those ladies, too. 406 00:32:48,260 --> 00:32:51,310 Oh, Hello! Yes, Happy New Year to you, too! 407 00:32:51,310 --> 00:32:53,040 Hello, ladies! 408 00:32:55,390 --> 00:32:57,820 Thank you so much for coming! 409 00:32:58,640 --> 00:33:01,920 Ah, by the way, did you bring the dolls? 410 00:33:02,780 --> 00:33:04,680 Chauffeur Kim. 411 00:33:08,970 --> 00:33:10,900 When did you ladies have the time to make all this? 412 00:33:10,900 --> 00:33:14,400 There wasn't! We had the dry cleaners do it. 413 00:33:15,630 --> 00:33:19,060 That's that. Are you ready to greet the guests? 414 00:33:19,180 --> 00:33:20,650 What do you mean ready? 415 00:33:21,050 --> 00:33:24,020 Are you expecting us to make pancakes for them or whatnot? 416 00:33:24,020 --> 00:33:25,730 She can't possibly! 417 00:33:29,130 --> 00:33:34,710 You're not thinking of going against your President's wishes, are you? 418 00:33:35,280 --> 00:33:38,860 Why? If we don't, were you going to call for Prime Minister Kwon? 419 00:33:39,790 --> 00:33:42,140 Well. I don't see why not. 420 00:33:43,270 --> 00:33:47,800 He wanted to come so badly but I barely convinced him not to. 421 00:33:48,770 --> 00:33:50,460 I guess I'll tell him to come. 422 00:33:50,460 --> 00:33:52,800 What are you doing? What are you doing? 423 00:33:52,800 --> 00:33:55,250 We'll just make the pancakes. 424 00:33:56,900 --> 00:34:00,110 Wait... you couldn't sell a single doll? 425 00:34:03,450 --> 00:34:04,710 Ms. Nam Da Jung. 426 00:34:05,560 --> 00:34:08,430 Just when on earth do you plan on selling all those dolls? 427 00:34:08,430 --> 00:34:11,120 If you're that worried then come here and help us. 428 00:34:11,830 --> 00:34:13,670 I'm already depressed as it is that we weren't able to sell any. 429 00:34:13,670 --> 00:34:15,960 It's unlike you to be down over something like that. 430 00:34:17,180 --> 00:34:20,930 You're... not hoping that I sell them for you, are you? 431 00:34:20,960 --> 00:34:24,560 Sorry but I don't resort myself to those things. 432 00:34:24,560 --> 00:34:28,420 Did anyone ask you to? I was just saying it, that's all. 433 00:34:28,440 --> 00:34:31,210 - Can't I even say it? - Do the best you can. 434 00:34:32,250 --> 00:34:33,400 If you sell all of them... 435 00:34:34,250 --> 00:34:36,980 - I'll take you out to eat. - Really? 436 00:34:37,020 --> 00:34:40,310 - You're really going to take me out? - Have you ever seen me repeat myself? 437 00:34:40,860 --> 00:34:42,470 I'm busy so hang up. 438 00:34:45,380 --> 00:34:47,640 Anyway, he's so blunt. 439 00:34:48,590 --> 00:34:51,070 Okay. It's going to be sold out today! 440 00:35:00,670 --> 00:35:03,220 Can't we get along like we used to? 441 00:35:03,220 --> 00:35:06,610 I want to be friends again. 442 00:35:08,850 --> 00:35:10,430 That's solely my greed, right? 443 00:35:18,390 --> 00:35:20,740 Chauffeur Shim! Are you going somewhere? 444 00:35:21,430 --> 00:35:25,850 To pick up Madam Nam. The Prime Minister said it's raining so he asked me to get her. 445 00:35:26,560 --> 00:35:29,540 I have some time. Shall I go with you? 446 00:35:32,830 --> 00:35:34,970 What's wrong with everyone? 447 00:35:35,520 --> 00:35:37,320 I mean it's the Prime Minister's wife that's selling it. 448 00:35:37,870 --> 00:35:40,690 - Can't they just buy one out of courtesy? - I knew this was going to happen. 449 00:35:40,860 --> 00:35:43,420 Does it make sense to sell dolls to the wives of plutocrats? 450 00:35:43,430 --> 00:35:47,120 Reporter Nam, you planned this all wrong from the beginning. 451 00:35:47,120 --> 00:35:50,190 Come on, Editor! Are you adding fuel to the fire right now? 452 00:35:50,930 --> 00:35:55,010 It's fine! It's fine! Who am I? I'm Nam Da Jung. 453 00:35:55,560 --> 00:35:59,180 I can just sell these on the streets of Myeong Dong. Don't worry. 454 00:35:59,180 --> 00:36:02,350 Oh yeah, in crappy weather like this, I'm sure you'll sell them well. 455 00:36:02,350 --> 00:36:03,970 Editor! 456 00:36:04,840 --> 00:36:07,990 Da Jung. We'll go ahead and go first. Let's go! Come on! 457 00:36:08,020 --> 00:36:11,550 - Seriously! - Da Jung! You can do it! 458 00:36:12,100 --> 00:36:13,450 Take care! 459 00:36:23,990 --> 00:36:25,340 But, ladies. 460 00:36:26,390 --> 00:36:29,880 Did you know that the Prime Minister's wife hasn't sold a single doll? 461 00:36:31,280 --> 00:36:32,620 Of course. 462 00:36:33,240 --> 00:36:37,210 I told the other ladies not to buy a single one. 463 00:36:37,850 --> 00:36:41,980 As usual, your influence is amazing, Madam Na. 464 00:36:43,350 --> 00:36:46,790 How dare she order us to make pancakes! 465 00:36:47,600 --> 00:36:49,350 Serves her right! 466 00:36:56,130 --> 00:36:59,210 - There she is. Let's go. - Yes. 467 00:37:04,860 --> 00:37:06,950 What am I going to do in this rain? 468 00:37:12,790 --> 00:37:17,630 Oh my, sorry. You shouldn't be standing there, blocking the door like that. 469 00:37:17,630 --> 00:37:21,150 So is that why you purposely pushed me? 470 00:37:21,150 --> 00:37:23,130 Well, why would I do it on purpose? 471 00:37:23,720 --> 00:37:26,740 I was just asking you to move a little, that's all. 472 00:37:27,320 --> 00:37:30,600 Anyway, what are you going to do with all these dolls? 473 00:37:30,600 --> 00:37:32,140 It's too bad you couldn't sell any. 474 00:37:32,140 --> 00:37:35,810 I know. We told you things like that don't meet our standards! 475 00:37:35,810 --> 00:37:39,920 Don't worry about the dolls. I'll take care of them on my own. 476 00:37:40,270 --> 00:37:44,220 In any case, thank you for making an effort. 477 00:37:45,060 --> 00:37:46,550 And I'm sorry. 478 00:37:47,510 --> 00:37:51,710 For not... meeting your standards. 479 00:37:52,930 --> 00:37:54,030 However... 480 00:37:55,240 --> 00:37:57,950 I don't think I'll continue to meet your standards. 481 00:37:58,790 --> 00:38:03,880 No matter how much I think about it, a luxury bazaar doesn't suit the White Cafe. 482 00:38:04,690 --> 00:38:06,320 That's not it. 483 00:38:06,890 --> 00:38:08,660 What doesn't suit our White Cafe... 484 00:38:10,020 --> 00:38:13,010 is you. The Prime Minister's wife. 485 00:38:13,950 --> 00:38:15,470 Oh, let her be. 486 00:38:16,630 --> 00:38:21,470 It's not like Prime Minister Kwon will be the Prime Minister forever. 487 00:38:22,660 --> 00:38:26,190 That's true. Why didn't I think of that? 488 00:38:27,180 --> 00:38:32,150 Work hard today then, Madam Nam. Let's go. 489 00:38:32,150 --> 00:38:33,500 What is this? 490 00:39:10,950 --> 00:39:14,100 - Why are you being a fool? - Director Kang. 491 00:39:14,140 --> 00:39:16,150 Step aside. I'll do it. 492 00:39:45,570 --> 00:39:49,330 [The best place for a 100th day anniversary] 493 00:39:57,090 --> 00:39:58,390 Here you go. 494 00:40:00,050 --> 00:40:02,350 Wow! Wow! What is this? 495 00:40:03,120 --> 00:40:06,260 - Man Se would love this! - That's why I brought you here. 496 00:40:06,490 --> 00:40:07,800 Now you're smiling. 497 00:40:08,310 --> 00:40:11,350 - Here. Do you feel better now? - Yes. 498 00:40:12,840 --> 00:40:15,360 As always, food is the best in making you feel better. 499 00:40:16,010 --> 00:40:17,780 I think I can eat all of this! 500 00:40:18,950 --> 00:40:20,990 I'm going to regret it for the rest of my life. 501 00:40:21,550 --> 00:40:24,240 - About what? - Why the heck did I confess to you? 502 00:40:24,710 --> 00:40:27,440 I should've just stayed friends with you instead of confessing. 503 00:40:30,420 --> 00:40:33,400 Can't... we really do that? 504 00:40:35,120 --> 00:40:36,430 Director Kang. 505 00:40:37,750 --> 00:40:41,850 Can't we just be friends like we used to? 506 00:40:41,850 --> 00:40:43,150 I don't want to. 507 00:40:43,910 --> 00:40:45,640 I don't want to be your friend. 508 00:40:47,320 --> 00:40:49,370 And I don't want to be your guardian angel either. 509 00:40:49,370 --> 00:40:50,720 Director Kang. 510 00:40:53,320 --> 00:40:54,970 I was joking. 511 00:40:55,390 --> 00:40:59,260 I told you... I wouldn't put you in a compromising position. 512 00:40:59,260 --> 00:41:01,380 If it's what you really want... 513 00:41:02,750 --> 00:41:04,560 let's go back to the beginning. 514 00:41:05,630 --> 00:41:06,660 You mean it? 515 00:41:06,660 --> 00:41:08,950 If you like being friends then I'll stay as your friend. 516 00:41:09,990 --> 00:41:14,650 If you want me to be your guardian angel... then I'll stay as your guardian angel. 517 00:41:17,050 --> 00:41:19,040 Only until this contract marriage ends. 518 00:41:20,670 --> 00:41:22,680 You're in a rut, Director Kang! 519 00:41:22,680 --> 00:41:26,320 What are we going to do? You've fallen for my sweet charm! 520 00:41:26,320 --> 00:41:29,090 I know, right? This is a huge problem. 521 00:41:29,090 --> 00:41:32,550 After this contract marriage is over, I'll be known as a divorcee, worldwide. 522 00:41:32,550 --> 00:41:35,170 Just what are you going to do afterward? Seriously. 523 00:41:35,170 --> 00:41:38,650 I don't know if my feelings will change by then. I'm not sure about that either. 524 00:41:38,740 --> 00:41:41,660 Director Kang. Should I be doing this? 525 00:41:43,070 --> 00:41:46,290 - Don't you think I'm being brazen? - You always were. 526 00:41:47,110 --> 00:41:48,600 Being brazen is your charm. 527 00:41:57,070 --> 00:41:58,250 Yes? 528 00:42:00,410 --> 00:42:01,720 Yes, it's me. 529 00:42:03,360 --> 00:42:04,550 Are you serious? 530 00:42:06,290 --> 00:42:10,170 - I understand! Yes, thank you! - What's going on? 531 00:42:10,170 --> 00:42:11,720 That was the National clubhouse. 532 00:42:11,720 --> 00:42:14,970 They said that someone bought all of my dolls from the bazaar! 533 00:42:16,730 --> 00:42:21,820 As you ordered sir, I made it anonymous and bought all the dolls. 534 00:42:21,820 --> 00:42:23,050 You did well. 535 00:42:23,840 --> 00:42:27,990 - By the way, keep this a secret from her. - I understand. 536 00:42:28,710 --> 00:42:33,550 Then I'll go ahead and clean all those dolls in the car and take it to a consignment shop. 537 00:42:33,550 --> 00:42:35,040 Thank you. 538 00:42:38,150 --> 00:42:39,480 Dad! 539 00:42:41,010 --> 00:42:44,150 - Come and eat sandwiches with us! - Ta-da! 540 00:42:45,600 --> 00:42:47,280 Hold on, let me cut it for you. 541 00:42:51,370 --> 00:42:53,250 - Here you go. - Let's switch it. 542 00:42:56,800 --> 00:42:58,880 Take this to Woo Ri. 543 00:43:03,360 --> 00:43:06,800 - You should eat some, too Prime Minister! - You seem to be in a good mood. 544 00:43:07,100 --> 00:43:12,510 Of course! The event finished nicely and I've sold all the dolls. Why shouldn't I be? 545 00:43:12,510 --> 00:43:13,600 Really? 546 00:43:14,800 --> 00:43:20,350 - Then that's a relief. - To tell you the truth, I haven't sold any. 547 00:43:21,250 --> 00:43:23,840 But in the end, someone bought all of them! 548 00:43:25,380 --> 00:43:27,300 Just who on earth could it be? 549 00:43:27,300 --> 00:43:30,130 It must be a person wanting to go into the business of selling dolls. 550 00:43:31,670 --> 00:43:36,780 Unlike someone who keeps nagging that I won't be able to sell any dolls at all! 551 00:43:37,420 --> 00:43:41,490 I'm pretty sure it's a good person with a kind heart. 552 00:43:43,290 --> 00:43:45,480 Anyway, I'm glad to hear that you sold it all. 553 00:43:46,270 --> 00:43:47,440 By the way... 554 00:43:48,360 --> 00:43:51,220 did you say that this Saturday is our 100th day anniversary? 555 00:43:52,210 --> 00:43:53,860 Let's go out to eat on that day. 556 00:43:54,400 --> 00:43:55,770 Why all of a sudden? 557 00:43:55,770 --> 00:43:58,400 You asked me to buy you something yummy if you sold all the dolls. 558 00:43:58,690 --> 00:44:00,360 I'll buy it on that day. 559 00:44:00,610 --> 00:44:02,470 I have something to say as well. 560 00:44:06,740 --> 00:44:10,730 Prime Minister! It has to be yummy and expensive, okay? 561 00:44:12,000 --> 00:44:15,710 ['Re-evaluation of the International Harbor Center', Opinions of both parties tense.] 562 00:44:17,570 --> 00:44:20,570 I'll have to report this to the Prime Minister. 563 00:44:24,140 --> 00:44:25,230 You're here. 564 00:44:30,910 --> 00:44:32,540 Why did you ask to see me? 565 00:44:33,070 --> 00:44:34,880 - Is it because of Kwon Yool again? - No. 566 00:44:35,960 --> 00:44:38,000 I just wanted to talk to my senior. 567 00:44:39,270 --> 00:44:41,750 - Senior? - Why are you looking at me like that? 568 00:44:42,370 --> 00:44:44,240 Right now, I'm here as a college friend. 569 00:44:45,150 --> 00:44:49,080 Since we're here, shall we reminisce for old time's sake? 570 00:44:57,670 --> 00:45:00,110 - Why are you doing this? - When we were in school... 571 00:45:00,710 --> 00:45:03,510 we used to sit like this and talk a lot. 572 00:45:04,560 --> 00:45:05,790 Did you forget? 573 00:45:07,050 --> 00:45:08,680 You've gotten old, Joon Ki. 574 00:45:09,570 --> 00:45:13,290 In school, you used to be really popular with the college girls. 575 00:45:13,960 --> 00:45:16,950 Looking at you up close this way, you've gotten fine lines and... 576 00:45:16,950 --> 00:45:18,310 Seo Hye Joo. 577 00:45:18,870 --> 00:45:20,950 - Just why are you acting like this. - Last time... 578 00:45:21,750 --> 00:45:26,590 you said if I went to you, you would give all this up, right? 579 00:45:27,520 --> 00:45:30,740 Are those words... still effective? 580 00:45:33,760 --> 00:45:35,560 Are you doing this because of Kwon Yool? 581 00:45:36,340 --> 00:45:38,960 If this is what you have to do to protect him... 582 00:45:39,580 --> 00:45:41,440 Is that what you're trying to say to me right now? 583 00:45:48,300 --> 00:45:49,590 Let's see. 584 00:45:50,780 --> 00:45:53,050 I'll give you that answer later. 585 00:45:53,580 --> 00:45:55,180 Since our guest is here. 586 00:46:10,010 --> 00:46:11,630 Madam, you're here. 587 00:46:12,940 --> 00:46:15,240 I called her to come and meet me. 588 00:46:16,500 --> 00:46:20,040 It's a misunderstanding, Honey. I'll explain everything so calm down. 589 00:46:20,040 --> 00:46:21,750 What do you mean calm down? 590 00:46:22,440 --> 00:46:24,350 I clearly saw with my own two eyes! 591 00:46:25,680 --> 00:46:26,900 Hey! 592 00:46:27,440 --> 00:46:29,650 You said you weren't interested in married men last time. 593 00:46:30,260 --> 00:46:34,380 Just what is this right now? You're going to pay for this! 594 00:46:35,250 --> 00:46:36,350 What are you doing? 595 00:46:37,650 --> 00:46:40,360 Did you... just grab me right now? 596 00:46:40,980 --> 00:46:44,790 - Are you taking that wench's side? - Stop! People are watching! 597 00:46:45,480 --> 00:46:49,540 I'm sure you two have a lot to talk about. I'll be on my way then. 598 00:46:50,860 --> 00:46:53,580 You! Stay where you are! Stay where you are! 599 00:46:55,570 --> 00:46:57,560 Honey, stay here for a moment. 600 00:46:58,230 --> 00:47:00,410 Honey! Honey! 601 00:47:01,050 --> 00:47:02,390 Honey! 602 00:47:07,110 --> 00:47:08,500 Is this the reason why you wanted to see me? 603 00:47:08,500 --> 00:47:11,530 Compared to what you've done to the Prime Minister, this is nothing. 604 00:47:11,840 --> 00:47:14,430 Calling Director Kang and Ms. Nam Da Jung to the hotel... 605 00:47:14,960 --> 00:47:16,470 have you forgotten already? 606 00:47:16,760 --> 00:47:20,380 The Prime Minister said he wouldn't retaliate, but I'm different. 607 00:47:21,120 --> 00:47:23,630 Since I'm already mistaken as an adulterous woman. 608 00:47:24,160 --> 00:47:25,790 There's no reason for me not to go this far. 609 00:47:26,710 --> 00:47:29,300 Not asking you to come to a hotel room... 610 00:47:29,630 --> 00:47:31,480 be grateful about it. 611 00:47:43,500 --> 00:47:45,340 You evil man! 612 00:48:00,850 --> 00:48:03,720 I wonder what the Prime Minister wants to say to me? 613 00:48:07,060 --> 00:48:12,500 Ms. Nam Da Jung. Working hard for me and my children for the last hundred days... 614 00:48:14,450 --> 00:48:15,830 I'm very thankful. 615 00:48:16,810 --> 00:48:18,430 I really wanted to tell you that. 616 00:48:19,090 --> 00:48:22,880 No! No way! He would never say something like that. 617 00:48:24,670 --> 00:48:28,360 What would I have to say to you? Please, make sure you clean properly! 618 00:48:28,370 --> 00:48:29,880 How many times do I have to tell you 619 00:48:29,890 --> 00:48:31,910 that having you hair all over the place is disgusting? 620 00:48:31,910 --> 00:48:34,990 But he wouldn't take me out to eat to tell me that either. 621 00:48:36,730 --> 00:48:38,190 Then could it possibly... 622 00:48:38,190 --> 00:48:39,480 Ms. Nam Da Jung. 623 00:48:40,820 --> 00:48:42,950 I'll put everything on the line today and confess to you. 624 00:48:45,250 --> 00:48:46,810 Be my woman. 625 00:48:49,740 --> 00:48:52,270 Nam Da Jung! You're going way ahead of yourself! 626 00:48:54,530 --> 00:48:55,760 What could it be? 627 00:48:56,650 --> 00:48:58,510 I'm really curious. 628 00:49:03,460 --> 00:49:05,160 Woo Ri! Where are you going? 629 00:49:07,380 --> 00:49:08,920 What's his problem? 630 00:49:10,770 --> 00:49:14,190 Lady, do you know that Woo Ri's been acting really strange lately? 631 00:49:14,190 --> 00:49:17,120 - He's going to church. - Church? Woo Ri is? 632 00:49:17,150 --> 00:49:22,230 It's strange, right? Woo Ri would never go to a place like that. Don't you think so? 633 00:49:34,820 --> 00:49:38,070 Kwon Woo Ri. Just where are you going? 634 00:49:38,670 --> 00:49:39,980 He's being really strange, isn't he? 635 00:49:41,020 --> 00:49:42,860 But Na Ra, why are you tagging along? 636 00:49:43,980 --> 00:49:47,170 I'm going to use this as a his weakness and have him dish out ten thousand won. 637 00:49:47,850 --> 00:49:49,060 Cheeky little thing! 638 00:49:56,440 --> 00:49:59,280 Lady... look at that. 639 00:50:00,540 --> 00:50:03,480 What is this? He's really going to church. 640 00:50:18,150 --> 00:50:26,720 Lord, please show me the way. 641 00:50:27,410 --> 00:50:29,790 Lord... 642 00:50:30,320 --> 00:50:35,000 please show me the way. 643 00:50:42,340 --> 00:50:43,740 The objections on the re-evaluation 644 00:50:43,740 --> 00:50:45,560 of the the International Harbor Center are pretty serious. 645 00:50:45,560 --> 00:50:47,790 And the bulletin board is congested. 646 00:50:47,820 --> 00:50:48,870 The situation has become sensitive. 647 00:50:48,880 --> 00:50:50,840 There's no need to be sensitive about it. 648 00:50:51,060 --> 00:50:54,390 For the time being, just get a grasp on several of the opinions. 649 00:50:54,420 --> 00:50:55,860 Yes, sir. 650 00:50:56,840 --> 00:50:59,650 I noticed that you left your schedule open for tonight. 651 00:51:00,150 --> 00:51:01,680 Is there something going on? 652 00:51:03,400 --> 00:51:06,380 I have something to say... to Ms. Nam Da Jung. 653 00:51:08,540 --> 00:51:12,090 Since... you've known me for a while. 654 00:51:12,750 --> 00:51:15,250 No matter what decision I make... 655 00:51:15,760 --> 00:51:18,640 - you'll understand me, right? - Absolutely. 656 00:51:19,190 --> 00:51:20,420 But... 657 00:51:21,240 --> 00:51:22,570 does that decision by any chance... 658 00:51:23,140 --> 00:51:25,160 have anything to do with Ms. Nam Da Jung? 659 00:51:28,070 --> 00:51:29,260 I've... 660 00:51:29,860 --> 00:51:31,360 decided on one thing. 661 00:51:32,310 --> 00:51:35,830 Why would you come to the church? Are you keeping an eye on me? 662 00:51:35,870 --> 00:51:38,680 I'm not keeping an eye on you. I went because I was worried. 663 00:51:38,910 --> 00:51:40,390 But you're really good at singing! 664 00:51:40,390 --> 00:51:44,050 Oh please! That guy next to you sang a hundred times better. 665 00:51:44,570 --> 00:51:48,610 But that guy looked exactly like Su Ho from EXO! 666 00:51:49,050 --> 00:51:50,830 - What's his name? - I don't know! 667 00:51:51,500 --> 00:51:55,200 Tell me! Is he your friend? Which school does he go to? 668 00:51:55,210 --> 00:51:57,090 What grade is he in? 669 00:51:57,770 --> 00:51:59,620 Tell me! Please? 670 00:52:08,340 --> 00:52:09,830 Yes, Prime Minister? 671 00:52:11,010 --> 00:52:12,340 Get ready for what? 672 00:52:13,970 --> 00:52:16,880 Ah, right! We agreed to go out and eat today! 673 00:52:40,230 --> 00:52:42,510 Da Jung's not even interested in you. 674 00:52:43,390 --> 00:52:45,550 Why are you bringing these here? 675 00:52:47,740 --> 00:52:50,190 It doesn't look nice but it tastes pretty good. 676 00:52:50,810 --> 00:52:52,470 I was wondering... 677 00:52:54,410 --> 00:52:57,690 I don't see any of your family members. 678 00:52:59,440 --> 00:53:02,270 My father passed away when I was very young. 679 00:53:03,150 --> 00:53:05,380 My mother passed away when I was in high school. 680 00:53:05,960 --> 00:53:08,260 My brother was the one that raised me. 681 00:53:08,260 --> 00:53:10,980 Goodness! I'm sorry to hear that. 682 00:53:11,610 --> 00:53:15,130 And now your brother is in that state, how horrible it must be. 683 00:53:15,130 --> 00:53:19,370 Oh, Ms. Da Jung said she'll come tomorrow morning instead of today. 684 00:53:20,180 --> 00:53:24,700 She told me. She said she's going out to eat with son-in-law Kwon today. 685 00:53:24,700 --> 00:53:27,490 - Out to eat? - She said it was their 100th day anniversary. 686 00:53:28,450 --> 00:53:30,510 Time really flies, doesn't it? 687 00:53:32,050 --> 00:53:37,610 Seeing how he treats my Da Jung, son-in-law Kwon is really an honest person. 688 00:53:38,170 --> 00:53:39,480 Don't you think so? 689 00:53:56,750 --> 00:53:59,010 Excuse me. Where did my brother go? 690 00:53:59,010 --> 00:54:02,890 Ah, a gentleman came to take him out for some fresh air. 691 00:54:02,890 --> 00:54:06,600 - A man? - Yes. He said your brother knew him well. 692 00:54:09,200 --> 00:54:10,330 Soo Ho! 693 00:54:20,430 --> 00:54:21,690 Soo Ho! 694 00:54:31,840 --> 00:54:33,000 Kang Soo Ho. 695 00:54:33,760 --> 00:54:35,300 This person is your brother, right? 696 00:54:37,410 --> 00:54:39,480 The reason you're next to Kwon Yool. 697 00:54:40,060 --> 00:54:41,540 Is it because of your brother? 698 00:54:48,080 --> 00:54:51,990 Speak. What was the personal reason that you couldn't tell me? 699 00:54:52,660 --> 00:54:54,010 Just what in the world is it? 700 00:55:21,320 --> 00:55:23,260 Is this really necessary? 701 00:55:23,260 --> 00:55:27,380 You look so good! This way people can't recognize you. 702 00:55:29,030 --> 00:55:32,570 How nice! Let's hurry! Let's hurry! 703 00:55:37,470 --> 00:55:40,660 Yoon Joo, I love you. Please marry me. 704 00:55:52,440 --> 00:55:55,690 Prime Minister. How did you find a place like this? 705 00:55:55,690 --> 00:55:57,740 I had no idea this kind of place was specifically for this. 706 00:55:57,990 --> 00:56:03,100 I asked Chauffeur Shim to just find a nice place to eat. 707 00:56:03,100 --> 00:56:05,540 Well... it's still fun. 708 00:56:14,890 --> 00:56:18,180 The next person, is Mr. Prime Minister Kwon from Seoul. 709 00:56:21,560 --> 00:56:25,520 For their 100th day anniversary he wishes to sing a song to his wife. 710 00:56:25,770 --> 00:56:27,370 Mr. Prime Minister Kwon, where are you? 711 00:56:28,220 --> 00:56:29,610 What's going on? 712 00:56:35,310 --> 00:56:39,850 Since it's their 100th day anniversary, it's the least he should do. 713 00:56:41,180 --> 00:56:42,730 Mr. Prime Minister Kwon, where are you? 714 00:56:43,280 --> 00:56:45,520 - I can't believe this. - Please come out. 715 00:56:45,670 --> 00:56:47,430 Mr. Prime Minister Kwon? Where are you? 716 00:56:50,740 --> 00:56:52,070 Please come out to the front. 717 00:56:52,070 --> 00:56:53,460 Mr. Prime Minister Kwon. 718 00:56:54,400 --> 00:56:59,060 Prime Minister. He's calling your name, go out and sing a song. 719 00:56:59,060 --> 00:57:00,440 What do you mean sing a song? 720 00:57:01,950 --> 00:57:03,000 Did you guys do this? 721 00:57:03,000 --> 00:57:05,550 I think it was Chauffeur Shim that prepared this. 722 00:57:05,550 --> 00:57:08,190 - Chauffeur Shim, I swear! - Mr. Prime Minister Kwon? 723 00:57:08,190 --> 00:57:10,090 - Darn it! - Mr. Prime Minister Kwon. 724 00:57:11,300 --> 00:57:12,430 Prime Minister. 725 00:57:13,290 --> 00:57:14,560 Seriously. 726 00:57:15,180 --> 00:57:16,430 Thank you. 727 00:57:17,090 --> 00:57:20,040 You're name is quite peculiar, Mr. Prime Minister Kwon. 728 00:57:20,040 --> 00:57:23,890 But you do look very familiar. 729 00:57:24,620 --> 00:57:25,810 Of course not. 730 00:57:26,310 --> 00:57:29,220 - My face is not common to see. - I see. 731 00:57:29,740 --> 00:57:34,460 Then please say a few words to your wife and sing your song. 732 00:57:35,010 --> 00:57:36,040 Yes. 733 00:57:38,130 --> 00:57:40,220 I've never done something like this before. 734 00:57:43,460 --> 00:57:45,170 I'm not sure what to say. 735 00:57:46,520 --> 00:57:50,750 When I got married... I made a promise to my father-in-law. 736 00:57:51,480 --> 00:57:54,130 I told him I wouldn't make his precious daughter suffer. 737 00:57:55,240 --> 00:57:58,070 I couldn't promise him that I could make her happy. 738 00:57:58,240 --> 00:58:00,930 Yet I did promise him that I would not be the reason to bring tears to her eyes. 739 00:58:02,060 --> 00:58:03,480 But... 740 00:58:06,260 --> 00:58:07,680 I did make her cry a lot. 741 00:58:09,450 --> 00:58:13,160 However, she's a person in which smiling suits her better. 742 00:58:14,490 --> 00:58:19,860 To my wife, that cried and smiled a lot because of me... 743 00:58:22,190 --> 00:58:23,720 I will sing this song. 744 00:58:34,310 --> 00:58:41,010 Whenever I'm having a hard time 745 00:58:41,770 --> 00:58:47,410 I think of you 746 00:58:47,410 --> 00:58:55,010 Walking down the street, drinking coffee 747 00:58:55,940 --> 00:59:02,360 In a life that's always the same. 748 00:59:03,430 --> 00:59:11,880 At some point, I've become so tired. 749 00:59:21,560 --> 00:59:28,020 Even if we never see each other again 750 00:59:28,990 --> 00:59:34,490 you've become an unknown strength to me. 751 00:59:34,490 --> 00:59:41,790 Memories of you, are always beside me. 752 00:59:43,120 --> 00:59:50,120 It's a warm comfort to me. 753 01:00:05,350 --> 01:00:11,390 The night that went away... 754 01:00:11,390 --> 01:00:18,150 I wanted to fly so badly 755 01:00:19,790 --> 01:00:23,240 to the bright stars 756 01:00:24,250 --> 01:00:31,530 towards the sky 757 01:00:33,080 --> 01:00:35,790 where there is no one. 758 01:00:36,730 --> 01:00:40,340 Where there is not even a sound. 759 01:00:41,040 --> 01:00:47,140 Into that night sky... 760 01:00:47,650 --> 01:00:54,500 Far into the sky, flying high 761 01:00:55,430 --> 01:01:04,540 to a place I can never return from. 762 01:01:23,950 --> 01:01:35,560 Subtitles by DramaFever 763 01:01:43,070 --> 01:01:46,180 Na Ra's fallen head over heels with that guy from Woo Ri's band. 764 01:01:46,180 --> 01:01:48,420 He looks exactly like Su Ho from EXO. 765 01:01:48,420 --> 01:01:49,980 You're cute. It's nice to meet you. 766 01:01:49,980 --> 01:01:52,210 Kwon Yool, I'd watch out for your wife if I were you. 767 01:01:52,210 --> 01:01:55,380 It means that I'm not the only one that wants to harm Kwon Yool. 768 01:01:55,390 --> 01:01:57,420 - Just who do you think that person is? - It's me. 769 01:01:57,420 --> 01:02:00,690 He's was sitting in the front. This belongs to that woman's husband. 770 01:02:00,690 --> 01:02:02,940 There's something I have to do for my brother. 771 01:02:02,940 --> 01:02:06,390 What I want to say to you is... for you to leave the residence. 772 01:02:06,430 --> 01:02:08,810 What's the reason for you to suddenly say that to me? 773 01:02:08,810 --> 01:02:10,910 Honestly, it's because you want to protect Minister Park. 774 01:02:10,910 --> 01:02:12,460 And because you like Ms. Nam Da Jung. 775 01:02:12,460 --> 01:02:15,330 It's not me that you're provoking but Chairman Na. 776 01:02:15,330 --> 01:02:16,810 I'd be prepared if I were you. 777 01:02:17,400 --> 01:02:18,800 Prime Minister! 64024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.