Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:05,950 --> 00:00:07,820
Episode 10
3
00:00:14,570 --> 00:00:18,390
- Which room is it?
- Follow me, it's this way.
4
00:00:21,240 --> 00:00:23,750
- What are they doing?
- This way.
5
00:00:33,160 --> 00:00:35,080
Oh my, who is this?
6
00:00:39,790 --> 00:00:41,730
I'm right. You do
look a lot better in person.
7
00:00:41,730 --> 00:00:46,420
Just... what are you two
doing in a hotel at this hour?
8
00:00:46,420 --> 00:00:48,870
Do you realize that what you're
doing is inexcusable?
9
00:00:48,870 --> 00:00:50,290
I'm asking you...
10
00:00:50,570 --> 00:00:53,630
just who on earth it is that the Prime
Minister's wife is meeting at a hotel?
11
00:00:59,430 --> 00:01:01,610
It is Prime Minister Kwon Yool.
12
00:01:10,700 --> 00:01:12,860
What are you guys doing?
13
00:01:12,860 --> 00:01:15,680
I told her to come out since
it's our 100th day anniversary.
14
00:01:16,480 --> 00:01:17,960
Is there a problem?
15
00:01:18,510 --> 00:01:20,590
Director Kang. Good job.
16
00:01:23,300 --> 00:01:24,690
Let's go in.
17
00:01:32,890 --> 00:01:34,130
Madam Na.
18
00:01:34,130 --> 00:01:39,600
So you're really sure that Minister Park
will be meeting Manager Seo here?
19
00:01:39,600 --> 00:01:41,080
Of course!
20
00:01:41,390 --> 00:01:44,080
Why would Manager Bae get
a room for no reason then?
21
00:01:44,510 --> 00:01:47,790
I'm... the only daughter of
Myung Shim Group.
22
00:01:48,530 --> 00:01:54,250
Of all the hotels... they dare
to get a room in our hotel?
23
00:01:55,300 --> 00:01:58,760
- I can no longer endure it!
- Manager Seo...
24
00:01:59,270 --> 00:02:01,180
You sly little fox!
25
00:02:01,850 --> 00:02:07,680
I'll make sure that she regrets
bringing tears to your eyes, don't worry!
26
00:02:07,680 --> 00:02:10,550
Let's show her what we're made of today.
27
00:02:10,550 --> 00:02:11,590
Absolutely!
28
00:02:13,050 --> 00:02:15,740
One, two, there...
Oh my gosh! Oh my gosh!
29
00:02:15,740 --> 00:02:19,190
- They're here! They're here!
- Hurry and hide!
30
00:02:31,860 --> 00:02:33,430
How did this happen?
31
00:02:37,850 --> 00:02:38,960
Director Kang.
32
00:02:40,090 --> 00:02:41,860
Did you meet the Prime Minister?
33
00:02:42,280 --> 00:02:46,380
- How did you know to come here?
- Scandal News, Reporter Park told us.
34
00:02:47,240 --> 00:02:51,440
I think you're going to have to
explain what this situation is.
35
00:02:56,340 --> 00:02:57,650
Director Kang!
36
00:03:13,020 --> 00:03:15,580
You're thinking that this is all
my fault right now.
37
00:03:16,710 --> 00:03:18,590
That's why you're angry.
38
00:03:20,120 --> 00:03:23,580
If you dislike me so much and
find me distasteful...
39
00:03:28,970 --> 00:03:31,030
I don't think that this is your fault.
40
00:03:33,210 --> 00:03:35,610
And I'm not angry with you either.
41
00:03:36,720 --> 00:03:38,060
I'm just...
42
00:03:39,690 --> 00:03:41,910
angry with myself, that's all.
43
00:03:43,710 --> 00:03:45,130
Prime Minister.
44
00:03:51,470 --> 00:03:53,960
I'm really sorry for letting you
fall into this kind of situation.
45
00:03:57,070 --> 00:03:59,850
What is there for you to be
sorry about?
46
00:04:02,060 --> 00:04:05,860
Besides, I married you, knowing that
these kind of things would happen.
47
00:04:05,860 --> 00:04:07,060
Ms. Nam Da Jung,
wait a minute.
48
00:04:07,060 --> 00:04:10,350
No. I want to tell you
while I'm already speaking.
49
00:04:10,900 --> 00:04:13,010
Prime Minister, this marriage was
because of me...
50
00:04:13,010 --> 00:04:14,710
Ms. Nam Da Jung, stop now.
51
00:04:15,380 --> 00:04:19,450
If I don't say it now, I won't
have the courage to say it later.
52
00:04:20,290 --> 00:04:24,400
You have no idea how much
I respect you, do you?
53
00:04:24,400 --> 00:04:26,410
- Ms. Nam Da Jung...
- I really...
54
00:04:27,110 --> 00:04:31,130
respect you, Prime Minister. Even
though this marriage is a contract...
55
00:04:34,040 --> 00:04:36,630
- Oh my gosh!
- Oh my gosh!
56
00:04:43,570 --> 00:04:45,030
Prime Minister.
57
00:04:45,770 --> 00:04:46,900
Nam Da Jung.
58
00:04:47,700 --> 00:04:49,210
You talk too much.
59
00:05:05,370 --> 00:05:06,550
Prime Minister!
60
00:05:07,100 --> 00:05:09,640
- Hello!
- Hello Prime Minister!
61
00:05:11,220 --> 00:05:12,750
- Hello.
- What?
62
00:05:13,470 --> 00:05:15,090
What are you doing here?
63
00:05:15,910 --> 00:05:20,950
The... the... thing is... it seems
like we've come to the wrong room.
64
00:05:20,950 --> 00:05:23,500
Oh my, I'm sorry!
Have a wonderful night!
65
00:05:23,500 --> 00:05:25,790
- Madam Na! Wait!
- Wait for us!
66
00:05:26,480 --> 00:05:28,070
Wait for us, Madam Na!
67
00:05:38,210 --> 00:05:41,060
Madam Na! Are you sure you
got the right room?
68
00:05:41,060 --> 00:05:46,310
Don't be ridiculous! Room 1324! I checked
it about ten times before we went in.
69
00:05:46,310 --> 00:05:50,870
But did you see the Prime Minister?
That kiss was so aggressive!
70
00:05:51,800 --> 00:05:56,200
True. Who would've thought there
was a side like that to him?
71
00:05:57,420 --> 00:06:02,350
How can you talk about
that in this situation? Seriously!
72
00:06:04,110 --> 00:06:07,860
By the way, where in the world
is my husband?
73
00:06:13,700 --> 00:06:17,020
- Minister Park is inside, am I right?
- He's in the middle of a meeting right now.
74
00:06:17,180 --> 00:06:18,330
Please wait.
75
00:06:20,230 --> 00:06:23,070
- Did he not tell you to wait?
- Let go of me.
76
00:06:43,780 --> 00:06:46,540
Why were the ministers' wives
in this room?
77
00:06:46,540 --> 00:06:47,750
Who knows?
78
00:06:48,890 --> 00:06:50,070
Well...
79
00:06:51,220 --> 00:06:52,910
I'm not sure about that either.
80
00:06:59,740 --> 00:07:04,390
Yes, Manager Seo. Really?
All right, we'll be right down.
81
00:07:06,150 --> 00:07:08,760
All the reporters left.
Let's get out of here.
82
00:07:08,770 --> 00:07:10,200
Prime Minister.
83
00:07:11,490 --> 00:07:12,840
A little while ago...
84
00:07:14,090 --> 00:07:19,080
did you know... that the
ministers' wives were in the closet?
85
00:07:21,410 --> 00:07:25,200
Is that why...
you kissed me so you could shut me up?
86
00:07:25,910 --> 00:07:29,980
Of course. Why else would I do that?
Let's go.
87
00:07:29,980 --> 00:07:36,360
Well! You could've just shut me up
with your hand, why did you kiss me then?
88
00:07:37,530 --> 00:07:39,620
- I don't know.
- Wait.
89
00:07:40,920 --> 00:07:45,270
Then, when you held
me a little while ago....
90
00:07:45,800 --> 00:07:48,400
and said that it wasn't my fault.
91
00:07:48,470 --> 00:07:51,250
Are you saying... that was all
because of the ministers' wives?
92
00:07:51,900 --> 00:07:53,020
Of course.
93
00:07:53,030 --> 00:07:56,850
What? Then did you think I held you
because I thought you were pretty?
94
00:07:57,450 --> 00:08:00,810
- I did it because I had no choice.
- You had no choice?
95
00:08:02,290 --> 00:08:06,390
Fine. Say you had no choice
but to hold me. However...
96
00:08:06,950 --> 00:08:09,810
for something that could've been done by
simply using your hand instead of a kiss...
97
00:08:09,860 --> 00:08:12,900
- isn't this a breach of contract?
- Breach of contract?
98
00:08:13,360 --> 00:08:18,200
If you distinguish it that way, then you're
the one that breached the contract first.
99
00:08:18,210 --> 00:08:20,920
The lip-butt you did to me...
don't you remember?
100
00:08:21,700 --> 00:08:25,900
- That was the same situation back then.
- How is that the same?
101
00:08:26,480 --> 00:08:30,690
Back then, you had a hold of my arm so
there was no choice... but this is different.
102
00:08:30,730 --> 00:08:33,330
Right. I was holding your wrist.
I remember, I do remember...
103
00:08:33,960 --> 00:08:37,100
so let's just stop! What was so
great about that measly lip-butt?
104
00:08:37,100 --> 00:08:38,730
A measly lip-butt?
105
00:08:40,780 --> 00:08:45,060
Weren't you the one that
said not to cross the line?
106
00:09:02,790 --> 00:09:03,940
Ms. Nam Da Jung.
107
00:09:04,600 --> 00:09:07,030
- About today...
- That it's my fault again?
108
00:09:07,110 --> 00:09:09,040
What did I do that was so wrong?
109
00:09:09,260 --> 00:09:12,540
Today's incident... was not my fault at all.
110
00:09:16,870 --> 00:09:18,370
I didn't say anything.
111
00:09:31,980 --> 00:09:33,880
Prime Minster, Director Kang...
112
00:09:34,860 --> 00:09:36,200
Let's talk about it tomorrow.
113
00:09:43,470 --> 00:09:45,570
Just what is wrong with everyone?
114
00:09:47,470 --> 00:09:50,730
Seeing how you barged in here,
you must be very angry.
115
00:09:50,730 --> 00:09:55,540
I was distinctly clear when I said my target
was the Prime Minister, not Ms. Nam Da Jung.
116
00:09:57,300 --> 00:09:58,960
Yes. You did say that.
117
00:10:00,720 --> 00:10:03,600
But why do I have to listen to you?
118
00:10:04,510 --> 00:10:06,510
You haven't revealed everything
about yourself to me either.
119
00:10:06,510 --> 00:10:07,780
So...
120
00:10:08,420 --> 00:10:10,400
you're going to continue
to come at me this way?
121
00:10:10,550 --> 00:10:12,430
Then I have no choice as well.
122
00:10:16,020 --> 00:10:18,670
Get me proof that Kwon Yool's
marriage is a sham.
123
00:10:22,190 --> 00:10:26,430
You can't possibly think that
this is all I have do you?
124
00:10:27,010 --> 00:10:28,850
All the conversations that I had
with you...
125
00:10:29,580 --> 00:10:31,420
- they're all recorded.
- You bastard!
126
00:10:31,420 --> 00:10:35,540
If I expose this to the public...
will I be the one harmed or will you?
127
00:10:36,450 --> 00:10:41,290
Most likely... it'll be you. The one who
has the most to lose will probably suffer.
128
00:10:42,250 --> 00:10:44,000
Since it turned out this way...
129
00:10:44,610 --> 00:10:47,350
it wouldn't make sense for us
to continue to join hands.
130
00:10:48,000 --> 00:10:52,440
Unfortunately...
our relationship will end here.
131
00:10:58,060 --> 00:10:59,780
Are you sure about that?
132
00:11:06,650 --> 00:11:08,390
Get everything you can on Kang In Ho.
133
00:11:12,960 --> 00:11:15,360
You don't even know what
you did wrong.
134
00:11:16,090 --> 00:11:17,160
Unbelievable.
135
00:11:17,680 --> 00:11:20,340
Are you going to continue to
mutter under your breath like that?
136
00:11:21,120 --> 00:11:22,280
That's enough, don't you think?
137
00:11:22,280 --> 00:11:25,410
You should be begging for forgiveness...
138
00:11:25,920 --> 00:11:27,710
- Say what?
- Forgiveness?
139
00:11:28,580 --> 00:11:30,120
Who? Me?
140
00:11:31,200 --> 00:11:32,950
What kind of nonsense is that?
141
00:11:38,060 --> 00:11:39,510
- Chauffeur Shim!
- Chauffeur Shim!
142
00:11:39,510 --> 00:11:41,540
Okay! Okay! I understand.
143
00:11:42,480 --> 00:11:46,560
- The atmosphere... seems to be tense.
- Don't be concerned about it.
144
00:11:47,160 --> 00:11:50,090
She's just being unreasonable
over something trivial.
145
00:11:53,370 --> 00:11:56,250
Chauffeur Shim.
Please stop the car.
146
00:11:57,460 --> 00:12:00,030
No. Just continue driving.
147
00:12:00,970 --> 00:12:03,020
Please stop the car!
148
00:12:13,140 --> 00:12:14,250
Ms. Nam Da Jung!
149
00:12:15,980 --> 00:12:17,710
- Ms. Nam Da Jung.
- Let go!
150
00:12:17,710 --> 00:12:18,860
Where are you going right now?
151
00:12:18,860 --> 00:12:21,000
Right now, I don't want
to talk to you at all.
152
00:12:34,160 --> 00:12:35,350
You can't go in.
153
00:12:36,960 --> 00:12:39,410
- What do you mean I can't go in?
- You can't be over 30 yrs old.
154
00:12:39,410 --> 00:12:41,680
- You guys are all too old! There's no way!
- So...
155
00:12:42,440 --> 00:12:45,190
you're saying that people over 30 years old,
have no right to dance?
156
00:12:45,840 --> 00:12:47,840
Just which country has a law
like that?
157
00:12:48,870 --> 00:12:53,500
- Sorry but I'm going to go in.
- You can't wear suits!
158
00:12:53,500 --> 00:12:57,840
Don't you see this? You guys
don't know how to listen, do you?
159
00:13:03,350 --> 00:13:05,610
What am I doing here right now?
160
00:13:12,910 --> 00:13:14,630
I've been watching you for a while...
161
00:13:15,150 --> 00:13:18,130
You came alone, right?
How about having some fun together?
162
00:13:19,050 --> 00:13:21,350
Sorry but I'm a married woman.
163
00:13:21,660 --> 00:13:24,430
I'm crazy for coming to a place like this.
164
00:13:25,930 --> 00:13:27,140
Wait.
165
00:13:27,760 --> 00:13:28,930
Let go.
166
00:13:31,830 --> 00:13:35,560
Why would a married woman come here?
Stop playing hard to get and have fun with us.
167
00:13:35,830 --> 00:13:37,230
I said let go of me!
168
00:13:43,150 --> 00:13:45,460
Let go! I said let go of me!
169
00:13:45,460 --> 00:13:48,580
- I'm not going to do anything, let's play!
- I said I don't want to!
170
00:13:48,620 --> 00:13:49,950
- Just stay still!
- Look here.
171
00:13:50,860 --> 00:13:51,970
Let go of her.
172
00:13:52,480 --> 00:13:54,570
- Who the hell are you?
- Me?
173
00:13:55,500 --> 00:13:58,190
I'm this woman's husband.
Who are you?
174
00:13:59,190 --> 00:14:00,340
Me?
175
00:14:02,160 --> 00:14:03,510
What's going on?
176
00:14:04,020 --> 00:14:05,700
They said people with
suits on weren't allowed in.
177
00:14:05,700 --> 00:14:08,160
So we quickly got some
clothes at the shop next door.
178
00:14:08,420 --> 00:14:11,060
Because of you, I'm doing all
sorts of things, Ms. Nam Da Jung.
179
00:14:11,940 --> 00:14:14,470
Well you should've just left,
why did you come here?
180
00:14:15,020 --> 00:14:17,550
I don't want to fight with you here,
so let's just go.
181
00:14:17,550 --> 00:14:21,600
No thanks! You go on ahead. I'm going
to stay and have a little more fun.
182
00:14:22,250 --> 00:14:23,430
Ms. Nam Da Jung!
183
00:14:23,970 --> 00:14:25,180
Excuse me!
184
00:14:25,180 --> 00:14:27,280
- Madam, forgive me. I'm sorry!
- Oh my gosh!
185
00:14:27,280 --> 00:14:29,510
- Oh my gosh! What are you doing?
- Forgive us!
186
00:14:30,250 --> 00:14:34,170
- Let go of me!
- I'm sorry, Madam. I'm really sorry.
187
00:14:34,970 --> 00:14:36,210
There you go.
188
00:14:48,460 --> 00:14:49,650
Prime Minister.
189
00:14:50,350 --> 00:14:53,450
- Are you really going to come out this way?
- I'm sorry.
190
00:14:54,240 --> 00:14:56,040
- Pardon?
- Come to think of it...
191
00:14:57,370 --> 00:15:00,440
I think it was my fault.
No, it is my fault.
192
00:15:02,090 --> 00:15:04,200
- I'll apologize.
- Well...
193
00:15:05,280 --> 00:15:07,440
Then why did you do something
like that?
194
00:15:08,620 --> 00:15:11,990
Also, do you think just
apologizing is going to cut it?
195
00:15:12,100 --> 00:15:13,140
Then...
196
00:15:13,770 --> 00:15:16,290
what more am I supposed to do?
197
00:15:16,760 --> 00:15:21,390
I... want to smack those
mannerless lips of yours.
198
00:15:21,390 --> 00:15:22,750
What?
199
00:15:25,210 --> 00:15:29,190
Fine. If that's going to
make you feel better... here.
200
00:15:29,700 --> 00:15:31,720
- Go ahead and hit me.
- Are you serious?
201
00:15:32,740 --> 00:15:34,200
- I can really hit you?
- Yeah.
202
00:15:34,730 --> 00:15:37,270
- Go ahead, hit me. Here.
- You can't complain later.
203
00:15:37,270 --> 00:15:39,400
Absolutely. Now, hit me.
204
00:15:47,490 --> 00:15:50,190
Woo Ri. You've been really
suspicious lately.
205
00:15:50,830 --> 00:15:53,510
You're always going out
somewhere when you get a chance.
206
00:15:53,980 --> 00:15:55,490
Mind your own business.
207
00:15:55,500 --> 00:15:59,670
Well... you're not going behind Dad's
back again and playing in a band, are you?
208
00:16:00,380 --> 00:16:01,780
- Huh?
- Kwon Na Ra, I swear...
209
00:16:08,880 --> 00:16:11,740
Dad! Is that really you?
210
00:16:15,060 --> 00:16:18,810
What are you guys doing out here
at this hour? Hurry and go to bed!
211
00:16:21,680 --> 00:16:24,770
Lady, why is Dad acting like that?
212
00:16:25,450 --> 00:16:27,800
- Something came up.
- Unbelievable!
213
00:16:28,640 --> 00:16:30,750
I can't believe he had
to wear clothes like that.
214
00:17:24,090 --> 00:17:25,370
It's me, Joon Ki.
215
00:17:26,910 --> 00:17:29,970
You guys stole my pictures, right? Right?
216
00:17:29,970 --> 00:17:34,160
Excuse me, why are you suddenly barging
in here and acting like this?
217
00:17:34,560 --> 00:17:36,920
I don't understand a word
that you're saying right now.
218
00:17:36,920 --> 00:17:42,090
Yeah right! You were the ones that stole my
pictures and gave them to the Prime Minister!
219
00:17:42,460 --> 00:17:46,580
Also. He was able to show up at the hotel
because you gave him that information, right?
220
00:17:46,590 --> 00:17:48,080
- Right?
- Then...
221
00:17:48,720 --> 00:17:52,120
why did you do something
despicable like that? Huh?
222
00:17:52,630 --> 00:17:54,230
Aren't you even embarrassed?
223
00:17:55,450 --> 00:17:58,540
Why you! Where do you
get off yelling at me!
224
00:17:58,540 --> 00:18:02,490
You! Just whose support do you have
to go ahead and attack like that?
225
00:18:02,490 --> 00:18:05,350
If I put my mind to it and flip it around,
do you know what's going to happen?
226
00:18:05,350 --> 00:18:09,630
Your life will be in ruins!
Why? Should I give it a try?
227
00:18:10,530 --> 00:18:11,960
Why you...
228
00:18:12,590 --> 00:18:13,880
Hey, Reporter Park!
229
00:18:15,090 --> 00:18:16,730
I was wrong!
230
00:18:20,260 --> 00:18:21,560
Serves you right.
231
00:18:23,630 --> 00:18:26,700
- What is all this I hear, Reporter Park?
- Editor.
232
00:18:28,540 --> 00:18:29,960
I heard it all.
233
00:18:30,600 --> 00:18:34,660
Tell me everything. What is this about
a hotel and what do you mean pictures?
234
00:18:34,890 --> 00:18:36,690
It's because of these pictures.
235
00:18:46,560 --> 00:18:49,580
It seems Reporter Byun has relayed
these pictures to Minister Park.
236
00:18:50,090 --> 00:18:53,560
That's why I was going to meet with
the Minister and take care of it but...
237
00:18:54,680 --> 00:18:57,270
I had no idea we would
fall into a trap like that.
238
00:18:57,530 --> 00:18:59,560
- I'm sorry.
- It's not your fault, Director Kang.
239
00:19:01,170 --> 00:19:02,530
It's my fault.
240
00:19:03,650 --> 00:19:05,730
The one that Minister Park wants, is me.
241
00:19:06,860 --> 00:19:09,100
What fault do you and
Ms. Nam Da Jung have?
242
00:19:09,100 --> 00:19:11,960
In regards to these pictures,
why aren't you saying anything?
243
00:19:12,200 --> 00:19:16,430
'Why were they taken?', 'What kind of
relationship do you and Ms. Nam Da Jung have?'.
244
00:19:16,480 --> 00:19:18,180
Aren't you curious?
245
00:19:21,200 --> 00:19:23,810
Well... it's a contract marriage, anyway.
246
00:19:24,790 --> 00:19:28,480
If pictures of a real wife
and another man were taken...
247
00:19:29,400 --> 00:19:31,390
I'm sure you would feel troubled.
248
00:19:45,310 --> 00:19:48,680
If I were in your position.
My wife and the other man...
249
00:19:49,220 --> 00:19:52,990
- I don't think I would have let it go.
- And what good would that do?
250
00:19:55,660 --> 00:19:57,760
My heart already belongs to
someone else.
251
00:20:02,820 --> 00:20:04,570
Those are all useless things.
252
00:20:17,450 --> 00:20:18,710
Ms. Da Jung.
253
00:20:19,720 --> 00:20:22,750
Director Kang.
You came out early.
254
00:20:23,680 --> 00:20:25,660
You must've been really
shocked yesterday, right?
255
00:20:26,020 --> 00:20:29,340
To make you go through that
because of me... I'm really sorry.
256
00:20:29,510 --> 00:20:34,190
What do you have to be sorry about?
It's not your fault, anyway.
257
00:20:34,830 --> 00:20:39,580
- I'm fine, so don't be concerned.
- Are you really fine? Or...
258
00:20:39,620 --> 00:20:42,540
- are you just pretending to be?
- About what?
259
00:20:42,540 --> 00:20:43,850
About your father.
260
00:20:43,850 --> 00:20:47,420
Also... I know very well
that you're doing your best
261
00:20:47,420 --> 00:20:50,160
to do your duties in
this contract marriage.
262
00:20:51,300 --> 00:20:52,510
However...
263
00:20:53,110 --> 00:20:55,210
to go through something like that
yesterday...
264
00:20:55,650 --> 00:20:58,820
for your sake... I really
don't think this is right.
265
00:21:00,030 --> 00:21:03,130
Then... what should I do?
266
00:21:05,060 --> 00:21:07,550
When I decided to marry the Prime Minister...
267
00:21:08,760 --> 00:21:11,810
I never thought there
would only be happy times.
268
00:21:12,580 --> 00:21:17,600
Of course, I never imagined something
like yesterday would happen either.
269
00:21:18,360 --> 00:21:21,760
I don't know if it's
because I'm simple-minded.
270
00:21:22,850 --> 00:21:24,880
But I only want to think happy thoughts.
271
00:21:25,040 --> 00:21:27,170
I feel good that my dad is happy.
272
00:21:27,590 --> 00:21:31,600
And I feel good that I'm able to play
my role in the residence some way.
273
00:21:31,790 --> 00:21:33,010
Also...
274
00:21:36,040 --> 00:21:38,040
I like being here.
275
00:21:39,220 --> 00:21:41,020
I'm here because I like it.
276
00:21:44,890 --> 00:21:48,000
By the way... you didn't get a
chance to eat breakfast, right?
277
00:21:48,980 --> 00:21:51,730
- Come and eat with us before you go.
- It's fine, Madam.
278
00:21:52,430 --> 00:21:54,420
In order to prevent something
like yesterday from happening again...
279
00:21:54,500 --> 00:21:56,490
I should maintain some distance
from you.
280
00:21:57,930 --> 00:21:59,380
From now on...
281
00:21:59,990 --> 00:22:03,290
anything causing you to be in a compromising
position because of me, will never happen.
282
00:22:03,980 --> 00:22:07,710
I believe that is the best thing
I can do for you, Ms. Da Jung.
283
00:22:09,310 --> 00:22:10,540
Well then.
284
00:22:14,020 --> 00:22:15,360
Director Kang.
285
00:22:17,350 --> 00:22:23,280
Can't we... get along... like we used to?
286
00:22:24,990 --> 00:22:28,540
It's been a while since I've
talked to you like this.
287
00:22:30,210 --> 00:22:32,460
I wish we could go back to being
friends again.
288
00:22:35,160 --> 00:22:37,250
This is solely my greed, right?
289
00:22:54,050 --> 00:23:00,800
- Honey! Honey, take this. It's vitamins.
- You've never done this before.
290
00:23:00,840 --> 00:23:04,880
When it comes to you, I'll do anything.
291
00:23:05,900 --> 00:23:12,250
I thought you were going to be late from your
business trip... why did come so early?
292
00:23:12,250 --> 00:23:14,940
Does it put you in a bad mood
if I come home early?
293
00:23:15,180 --> 00:23:18,700
No! It's because I'm happy.
I'm happy about it.
294
00:23:20,940 --> 00:23:22,590
Have a good day.
295
00:23:25,270 --> 00:23:30,840
He hasn't said anything so he must not
know about me meeting Prime Minister Kwon.
296
00:23:32,510 --> 00:23:35,250
If he finds out, I'll be in big trouble.
What am I going to do?
297
00:23:37,410 --> 00:23:43,410
- Why did you suddenly ask to see me?
- Well... is there a reason that we shouldn't?
298
00:23:43,410 --> 00:23:47,010
- Don't you think so, ladies?
- Of course, of course.
299
00:23:47,600 --> 00:23:52,390
- On top of that, there's the Bazaar.
- You called me because of that?
300
00:23:52,390 --> 00:23:54,910
Well... not exactly.
301
00:23:55,940 --> 00:23:59,590
To tell you the truth, what
happened yesterday in the hotel room.
302
00:24:00,450 --> 00:24:03,810
I think it would be best if the Prime Minister
could pretend that it never happened.
303
00:24:03,810 --> 00:24:07,380
- You think you can relay that to him, Madam?
- Don't worry about that.
304
00:24:07,380 --> 00:24:10,550
Our Prime Minister is not the type of
person to talk about stuff like that.
305
00:24:11,410 --> 00:24:15,420
But what were you ladies
doing in that hotel room?
306
00:24:16,180 --> 00:24:20,380
The thing is, we suspected that Minister
Park was secretly meeting Manager Seo, so...
307
00:24:20,380 --> 00:24:22,780
- we were there to teach her a lesson.
- Madam!
308
00:24:23,910 --> 00:24:28,430
Please... pretend that you
haven't heard what she said.
309
00:24:28,640 --> 00:24:32,530
Seeing how Minister Park is so popular...
310
00:24:33,250 --> 00:24:35,720
Still, Manager Seo would never do that!
311
00:24:35,720 --> 00:24:38,110
I mean why would a pretty and smart
woman like Manager Seo
312
00:24:38,110 --> 00:24:40,670
- covet a married man?
- Wait.
313
00:24:41,380 --> 00:24:47,530
Are you saying... that my
Minister Park has no charm as a man?
314
00:24:48,730 --> 00:24:53,850
Not at all! I just think
that there's a misunderstanding...
315
00:24:53,850 --> 00:24:58,690
So are you saying...
that I'm delusional? Is that it?
316
00:24:59,800 --> 00:25:01,490
No! That's not it...
317
00:25:05,620 --> 00:25:10,450
So to put it simply, are you telling
me to not touch her?
318
00:25:12,190 --> 00:25:14,520
Why are there so many people
worried about that woman?
319
00:25:16,590 --> 00:25:19,370
- What do you mean by that?
- You don't need to know about that.
320
00:25:19,780 --> 00:25:22,900
If your weakness is that woman
then I can't just leave it alone.
321
00:25:23,380 --> 00:25:26,200
I'll wait and see just how
long you plan to endure it.
322
00:25:36,490 --> 00:25:41,780
Prime Minister. Shouldn't you
officially reprimand Minister Park?
323
00:25:42,940 --> 00:25:45,970
How can I officially... reprimand him?
324
00:25:47,050 --> 00:25:48,480
He's the uncle of my children.
325
00:25:49,760 --> 00:25:51,070
Besides that...
326
00:25:51,680 --> 00:25:54,580
having Ms. Nam Da Jung constantly
involved in these circumstances...
327
00:25:55,650 --> 00:25:57,040
concerns me.
328
00:25:57,040 --> 00:25:58,650
So, in regards to that...
329
00:26:01,780 --> 00:26:06,140
I was too busy to think about
a marriage license at the time.
330
00:26:07,580 --> 00:26:09,990
Anyway, I think you have no choice
in the matter but to do it now.
331
00:26:09,990 --> 00:26:14,890
I'm fairly certain Minister Park will
try to nitpick over something like this.
332
00:26:31,480 --> 00:26:34,710
For the sake of the Prime Minister...
there's no choice.
333
00:26:42,640 --> 00:26:44,460
What is it, Ms. Nam Da Jung?
334
00:26:44,460 --> 00:26:46,270
Madam Na, has been misconceived?
335
00:26:46,270 --> 00:26:50,230
Yes. She was hiding in the
closet of the hotel room. Well...
336
00:26:53,270 --> 00:26:57,160
she came to get you because she thought
you were there to meet Minister Park.
337
00:26:57,810 --> 00:27:00,210
I thought that you should know.
338
00:27:02,110 --> 00:27:03,800
Seriously.
339
00:27:04,430 --> 00:27:06,100
But Manager Seo...
340
00:27:07,460 --> 00:27:09,830
By any chance,
do you and Minister Park...
341
00:27:10,460 --> 00:27:14,960
- There's nothing going on between us.
- Absolutely! Of course there isn't.
342
00:27:15,940 --> 00:27:18,450
But you're going to have to be careful.
343
00:27:18,450 --> 00:27:21,310
Those ladies are the type of
people to grab you by the hair.
344
00:27:21,320 --> 00:27:23,410
I'm not a person to be
messed around with either.
345
00:27:24,430 --> 00:27:26,070
Yes. I know that very well.
346
00:27:27,090 --> 00:27:28,970
But what do you plan on doing?
347
00:27:29,620 --> 00:27:31,870
'An eye for an eye, a tooth for a tooth'.
348
00:27:32,710 --> 00:27:34,810
Don't you think they should be
compensated in return?
349
00:27:36,560 --> 00:27:41,030
But... you came all the way to the
government building to tell me that?
350
00:27:41,030 --> 00:27:43,840
Pardon? Ah, yes.
351
00:27:44,710 --> 00:27:47,290
There's no need to thank me,
I was just passing by.
352
00:27:47,290 --> 00:27:51,120
People are watching. Don't you think it's
best to hurry along now, Madam?
353
00:27:52,530 --> 00:27:57,700
Lingering around at a husband's workplace...
it's not good for the subordinates to see.
354
00:27:58,550 --> 00:28:00,570
- I understand.
- Wait.
355
00:28:01,150 --> 00:28:04,150
The Prime Minister went to the
hospital to get his cast off. Alone.
356
00:28:04,180 --> 00:28:06,020
Ah... really?
357
00:28:08,350 --> 00:28:10,740
I'm going to go, I'll be going then.
358
00:28:40,200 --> 00:28:41,860
Prime Minister, you're home?
359
00:28:57,430 --> 00:29:00,000
Tomorrow is the day of the Bazaar
that the White Cafe is hosting.
360
00:29:00,000 --> 00:29:02,930
- It's all finished. I just need to clear it.
- Wait.
361
00:29:04,540 --> 00:29:05,660
What is this?
362
00:29:07,500 --> 00:29:08,720
What is this?
363
00:29:09,800 --> 00:29:12,860
Why... are the legs and arms different?
364
00:29:14,560 --> 00:29:17,390
Oh my gosh! Oh my gosh,
what am I going to do?
365
00:29:20,060 --> 00:29:25,040
Here... it has to go in this
direction for it to look right.
366
00:29:25,590 --> 00:29:27,380
Follow the line. Straightly.
367
00:29:28,760 --> 00:29:31,500
Prime Minister, thank you for helping.
368
00:29:33,350 --> 00:29:35,650
I'm not helping you because I think
you deserve it, Ms. Nam Da Jung.
369
00:29:35,650 --> 00:29:38,380
- It's because I'm frustrated.
- Still.
370
00:29:41,160 --> 00:29:46,070
Right. Prime Minister. How did it go?
Your homework?
371
00:29:51,110 --> 00:29:52,670
Is it going well?
372
00:29:55,370 --> 00:29:58,090
I think the homework will be solved.
373
00:30:00,680 --> 00:30:02,270
I found the answer.
374
00:30:03,430 --> 00:30:05,280
I'm really glad to hear that.
375
00:30:09,800 --> 00:30:14,530
Is... your homework....
376
00:30:15,330 --> 00:30:17,320
Minister Park Joon Ki?
377
00:30:18,760 --> 00:30:22,920
Is there any chance for you two
to reconcile?
378
00:30:22,920 --> 00:30:24,950
How wonderful would that be
if we could.
379
00:30:26,400 --> 00:30:29,160
But...
don't you think that will be difficult?
380
00:30:34,150 --> 00:30:40,480
And what about you? Don't you find
this kind of situation to be scary?
381
00:30:40,480 --> 00:30:47,860
Not at all. You're here, and I'm not
a person that gets easily trampled over.
382
00:30:51,300 --> 00:30:55,470
Also, adapting to the circumstances
that day, you were awesome!
383
00:30:55,470 --> 00:30:59,330
100th day anniversary. How did you
even come up with something like that?
384
00:30:59,700 --> 00:31:02,060
I had to give them something
to chew on.
385
00:31:02,060 --> 00:31:06,990
But... do you know that our real
100th day anniversary is this Saturday?
386
00:31:07,450 --> 00:31:11,090
You were keeping track of that?
How pitiful.
387
00:31:11,090 --> 00:31:15,350
I don't know.
Do the rest on your own.
388
00:31:17,320 --> 00:31:18,550
Ah, Ms. Nam Da Jung.
389
00:31:18,550 --> 00:31:19,850
Yes?
390
00:31:22,850 --> 00:31:25,520
- Never mind.
- Why did you stop?
391
00:31:26,380 --> 00:31:28,320
Weren't you going to say
something to me?
392
00:31:30,100 --> 00:31:33,080
Later. I'll tell you later.
393
00:31:45,780 --> 00:31:48,340
[Marriage Registration]
394
00:31:55,960 --> 00:31:59,350
Hey, Reporter Nam. The dolls are
five thousand won a piece? Goodness!
395
00:31:59,350 --> 00:32:02,110
- When are you going to sell all these dolls?
- But...
396
00:32:03,440 --> 00:32:07,070
I hear Reporter Park saved you and
Prime Minister Kwon from huge a fiasco.
397
00:32:07,070 --> 00:32:11,400
And you're only offering an exclusive
interview of the White Cafe's annual Bazaar?
398
00:32:11,450 --> 00:32:13,180
Does that make sense to you?
399
00:32:15,880 --> 00:32:19,880
Hee Chul. If it weren't for you, the Prime
Minister and I would've been in big trouble.
400
00:32:19,880 --> 00:32:22,120
- Thanks.
- It was nothing.
401
00:32:22,730 --> 00:32:28,310
But Da Jung. There's really nothing going
on between you and Director Kang, right?
402
00:32:28,870 --> 00:32:30,080
Of course not!
403
00:32:30,790 --> 00:32:35,500
He's just... a good person that's
always there for me whenever I need help.
404
00:32:35,500 --> 00:32:38,560
Then that's fine.
Anyway, be careful.
405
00:32:41,190 --> 00:32:42,950
And be careful of those ladies, too.
406
00:32:48,260 --> 00:32:51,310
Oh, Hello!
Yes, Happy New Year to you, too!
407
00:32:51,310 --> 00:32:53,040
Hello, ladies!
408
00:32:55,390 --> 00:32:57,820
Thank you so much for coming!
409
00:32:58,640 --> 00:33:01,920
Ah, by the way, did you bring the dolls?
410
00:33:02,780 --> 00:33:04,680
Chauffeur Kim.
411
00:33:08,970 --> 00:33:10,900
When did you ladies have
the time to make all this?
412
00:33:10,900 --> 00:33:14,400
There wasn't!
We had the dry cleaners do it.
413
00:33:15,630 --> 00:33:19,060
That's that. Are you
ready to greet the guests?
414
00:33:19,180 --> 00:33:20,650
What do you mean ready?
415
00:33:21,050 --> 00:33:24,020
Are you expecting us to make
pancakes for them or whatnot?
416
00:33:24,020 --> 00:33:25,730
She can't possibly!
417
00:33:29,130 --> 00:33:34,710
You're not thinking of going against
your President's wishes, are you?
418
00:33:35,280 --> 00:33:38,860
Why? If we don't, were you going
to call for Prime Minister Kwon?
419
00:33:39,790 --> 00:33:42,140
Well. I don't see why not.
420
00:33:43,270 --> 00:33:47,800
He wanted to come so badly
but I barely convinced him not to.
421
00:33:48,770 --> 00:33:50,460
I guess I'll tell him to come.
422
00:33:50,460 --> 00:33:52,800
What are you doing?
What are you doing?
423
00:33:52,800 --> 00:33:55,250
We'll just make the pancakes.
424
00:33:56,900 --> 00:34:00,110
Wait... you couldn't sell a single doll?
425
00:34:03,450 --> 00:34:04,710
Ms. Nam Da Jung.
426
00:34:05,560 --> 00:34:08,430
Just when on earth do you plan
on selling all those dolls?
427
00:34:08,430 --> 00:34:11,120
If you're that worried then
come here and help us.
428
00:34:11,830 --> 00:34:13,670
I'm already depressed as it is
that we weren't able to sell any.
429
00:34:13,670 --> 00:34:15,960
It's unlike you to be down
over something like that.
430
00:34:17,180 --> 00:34:20,930
You're... not hoping that
I sell them for you, are you?
431
00:34:20,960 --> 00:34:24,560
Sorry but I don't resort
myself to those things.
432
00:34:24,560 --> 00:34:28,420
Did anyone ask you to?
I was just saying it, that's all.
433
00:34:28,440 --> 00:34:31,210
- Can't I even say it?
- Do the best you can.
434
00:34:32,250 --> 00:34:33,400
If you sell all of them...
435
00:34:34,250 --> 00:34:36,980
- I'll take you out to eat.
- Really?
436
00:34:37,020 --> 00:34:40,310
- You're really going to take me out?
- Have you ever seen me repeat myself?
437
00:34:40,860 --> 00:34:42,470
I'm busy so hang up.
438
00:34:45,380 --> 00:34:47,640
Anyway, he's so blunt.
439
00:34:48,590 --> 00:34:51,070
Okay. It's going to be sold out today!
440
00:35:00,670 --> 00:35:03,220
Can't we get along like we used to?
441
00:35:03,220 --> 00:35:06,610
I want to be friends again.
442
00:35:08,850 --> 00:35:10,430
That's solely my greed, right?
443
00:35:18,390 --> 00:35:20,740
Chauffeur Shim!
Are you going somewhere?
444
00:35:21,430 --> 00:35:25,850
To pick up Madam Nam. The Prime Minister
said it's raining so he asked me to get her.
445
00:35:26,560 --> 00:35:29,540
I have some time.
Shall I go with you?
446
00:35:32,830 --> 00:35:34,970
What's wrong with everyone?
447
00:35:35,520 --> 00:35:37,320
I mean it's the Prime Minister's
wife that's selling it.
448
00:35:37,870 --> 00:35:40,690
- Can't they just buy one out of courtesy?
- I knew this was going to happen.
449
00:35:40,860 --> 00:35:43,420
Does it make sense to sell
dolls to the wives of plutocrats?
450
00:35:43,430 --> 00:35:47,120
Reporter Nam, you planned this
all wrong from the beginning.
451
00:35:47,120 --> 00:35:50,190
Come on, Editor! Are you adding
fuel to the fire right now?
452
00:35:50,930 --> 00:35:55,010
It's fine! It's fine!
Who am I? I'm Nam Da Jung.
453
00:35:55,560 --> 00:35:59,180
I can just sell these on the
streets of Myeong Dong. Don't worry.
454
00:35:59,180 --> 00:36:02,350
Oh yeah, in crappy weather like this,
I'm sure you'll sell them well.
455
00:36:02,350 --> 00:36:03,970
Editor!
456
00:36:04,840 --> 00:36:07,990
Da Jung. We'll go ahead and go first.
Let's go! Come on!
457
00:36:08,020 --> 00:36:11,550
- Seriously!
- Da Jung! You can do it!
458
00:36:12,100 --> 00:36:13,450
Take care!
459
00:36:23,990 --> 00:36:25,340
But, ladies.
460
00:36:26,390 --> 00:36:29,880
Did you know that the Prime Minister's
wife hasn't sold a single doll?
461
00:36:31,280 --> 00:36:32,620
Of course.
462
00:36:33,240 --> 00:36:37,210
I told the other ladies not to
buy a single one.
463
00:36:37,850 --> 00:36:41,980
As usual, your influence is amazing,
Madam Na.
464
00:36:43,350 --> 00:36:46,790
How dare she order us to
make pancakes!
465
00:36:47,600 --> 00:36:49,350
Serves her right!
466
00:36:56,130 --> 00:36:59,210
- There she is. Let's go.
- Yes.
467
00:37:04,860 --> 00:37:06,950
What am I going to do in this rain?
468
00:37:12,790 --> 00:37:17,630
Oh my, sorry. You shouldn't be standing
there, blocking the door like that.
469
00:37:17,630 --> 00:37:21,150
So is that why you purposely pushed me?
470
00:37:21,150 --> 00:37:23,130
Well, why would I do it on purpose?
471
00:37:23,720 --> 00:37:26,740
I was just asking you to move a little,
that's all.
472
00:37:27,320 --> 00:37:30,600
Anyway, what are you going
to do with all these dolls?
473
00:37:30,600 --> 00:37:32,140
It's too bad you couldn't sell any.
474
00:37:32,140 --> 00:37:35,810
I know. We told you things like
that don't meet our standards!
475
00:37:35,810 --> 00:37:39,920
Don't worry about the dolls.
I'll take care of them on my own.
476
00:37:40,270 --> 00:37:44,220
In any case,
thank you for making an effort.
477
00:37:45,060 --> 00:37:46,550
And I'm sorry.
478
00:37:47,510 --> 00:37:51,710
For not... meeting your standards.
479
00:37:52,930 --> 00:37:54,030
However...
480
00:37:55,240 --> 00:37:57,950
I don't think I'll continue to
meet your standards.
481
00:37:58,790 --> 00:38:03,880
No matter how much I think about it, a
luxury bazaar doesn't suit the White Cafe.
482
00:38:04,690 --> 00:38:06,320
That's not it.
483
00:38:06,890 --> 00:38:08,660
What doesn't suit our White Cafe...
484
00:38:10,020 --> 00:38:13,010
is you.
The Prime Minister's wife.
485
00:38:13,950 --> 00:38:15,470
Oh, let her be.
486
00:38:16,630 --> 00:38:21,470
It's not like Prime Minister Kwon
will be the Prime Minister forever.
487
00:38:22,660 --> 00:38:26,190
That's true.
Why didn't I think of that?
488
00:38:27,180 --> 00:38:32,150
Work hard today then, Madam Nam.
Let's go.
489
00:38:32,150 --> 00:38:33,500
What is this?
490
00:39:10,950 --> 00:39:14,100
- Why are you being a fool?
- Director Kang.
491
00:39:14,140 --> 00:39:16,150
Step aside. I'll do it.
492
00:39:45,570 --> 00:39:49,330
[The best place for a 100th day anniversary]
493
00:39:57,090 --> 00:39:58,390
Here you go.
494
00:40:00,050 --> 00:40:02,350
Wow! Wow! What is this?
495
00:40:03,120 --> 00:40:06,260
- Man Se would love this!
- That's why I brought you here.
496
00:40:06,490 --> 00:40:07,800
Now you're smiling.
497
00:40:08,310 --> 00:40:11,350
- Here. Do you feel better now?
- Yes.
498
00:40:12,840 --> 00:40:15,360
As always, food is the best
in making you feel better.
499
00:40:16,010 --> 00:40:17,780
I think I can eat all of this!
500
00:40:18,950 --> 00:40:20,990
I'm going to regret it for
the rest of my life.
501
00:40:21,550 --> 00:40:24,240
- About what?
- Why the heck did I confess to you?
502
00:40:24,710 --> 00:40:27,440
I should've just stayed friends with you
instead of confessing.
503
00:40:30,420 --> 00:40:33,400
Can't... we really do that?
504
00:40:35,120 --> 00:40:36,430
Director Kang.
505
00:40:37,750 --> 00:40:41,850
Can't we just be friends like we used to?
506
00:40:41,850 --> 00:40:43,150
I don't want to.
507
00:40:43,910 --> 00:40:45,640
I don't want to be your friend.
508
00:40:47,320 --> 00:40:49,370
And I don't want to be
your guardian angel either.
509
00:40:49,370 --> 00:40:50,720
Director Kang.
510
00:40:53,320 --> 00:40:54,970
I was joking.
511
00:40:55,390 --> 00:40:59,260
I told you... I wouldn't put
you in a compromising position.
512
00:40:59,260 --> 00:41:01,380
If it's what you really want...
513
00:41:02,750 --> 00:41:04,560
let's go back to the beginning.
514
00:41:05,630 --> 00:41:06,660
You mean it?
515
00:41:06,660 --> 00:41:08,950
If you like being friends
then I'll stay as your friend.
516
00:41:09,990 --> 00:41:14,650
If you want me to be your guardian angel...
then I'll stay as your guardian angel.
517
00:41:17,050 --> 00:41:19,040
Only until this contract marriage ends.
518
00:41:20,670 --> 00:41:22,680
You're in a rut, Director Kang!
519
00:41:22,680 --> 00:41:26,320
What are we going to do?
You've fallen for my sweet charm!
520
00:41:26,320 --> 00:41:29,090
I know, right? This is a huge problem.
521
00:41:29,090 --> 00:41:32,550
After this contract marriage is over,
I'll be known as a divorcee, worldwide.
522
00:41:32,550 --> 00:41:35,170
Just what are you going to
do afterward? Seriously.
523
00:41:35,170 --> 00:41:38,650
I don't know if my feelings will change
by then. I'm not sure about that either.
524
00:41:38,740 --> 00:41:41,660
Director Kang.
Should I be doing this?
525
00:41:43,070 --> 00:41:46,290
- Don't you think I'm being brazen?
- You always were.
526
00:41:47,110 --> 00:41:48,600
Being brazen is your charm.
527
00:41:57,070 --> 00:41:58,250
Yes?
528
00:42:00,410 --> 00:42:01,720
Yes, it's me.
529
00:42:03,360 --> 00:42:04,550
Are you serious?
530
00:42:06,290 --> 00:42:10,170
- I understand! Yes, thank you!
- What's going on?
531
00:42:10,170 --> 00:42:11,720
That was the National clubhouse.
532
00:42:11,720 --> 00:42:14,970
They said that someone bought all
of my dolls from the bazaar!
533
00:42:16,730 --> 00:42:21,820
As you ordered sir, I made it
anonymous and bought all the dolls.
534
00:42:21,820 --> 00:42:23,050
You did well.
535
00:42:23,840 --> 00:42:27,990
- By the way, keep this a secret from her.
- I understand.
536
00:42:28,710 --> 00:42:33,550
Then I'll go ahead and clean all those dolls
in the car and take it to a consignment shop.
537
00:42:33,550 --> 00:42:35,040
Thank you.
538
00:42:38,150 --> 00:42:39,480
Dad!
539
00:42:41,010 --> 00:42:44,150
- Come and eat sandwiches with us!
- Ta-da!
540
00:42:45,600 --> 00:42:47,280
Hold on, let me cut it for you.
541
00:42:51,370 --> 00:42:53,250
- Here you go.
- Let's switch it.
542
00:42:56,800 --> 00:42:58,880
Take this to Woo Ri.
543
00:43:03,360 --> 00:43:06,800
- You should eat some, too Prime Minister!
- You seem to be in a good mood.
544
00:43:07,100 --> 00:43:12,510
Of course! The event finished nicely and
I've sold all the dolls. Why shouldn't I be?
545
00:43:12,510 --> 00:43:13,600
Really?
546
00:43:14,800 --> 00:43:20,350
- Then that's a relief.
- To tell you the truth, I haven't sold any.
547
00:43:21,250 --> 00:43:23,840
But in the end,
someone bought all of them!
548
00:43:25,380 --> 00:43:27,300
Just who on earth could it be?
549
00:43:27,300 --> 00:43:30,130
It must be a person wanting to go
into the business of selling dolls.
550
00:43:31,670 --> 00:43:36,780
Unlike someone who keeps nagging that I
won't be able to sell any dolls at all!
551
00:43:37,420 --> 00:43:41,490
I'm pretty sure it's a good person
with a kind heart.
552
00:43:43,290 --> 00:43:45,480
Anyway, I'm glad to hear
that you sold it all.
553
00:43:46,270 --> 00:43:47,440
By the way...
554
00:43:48,360 --> 00:43:51,220
did you say that this Saturday
is our 100th day anniversary?
555
00:43:52,210 --> 00:43:53,860
Let's go out to eat on that day.
556
00:43:54,400 --> 00:43:55,770
Why all of a sudden?
557
00:43:55,770 --> 00:43:58,400
You asked me to buy you something
yummy if you sold all the dolls.
558
00:43:58,690 --> 00:44:00,360
I'll buy it on that day.
559
00:44:00,610 --> 00:44:02,470
I have something to say as well.
560
00:44:06,740 --> 00:44:10,730
Prime Minister! It has to
be yummy and expensive, okay?
561
00:44:12,000 --> 00:44:15,710
['Re-evaluation of the International Harbor
Center', Opinions of both parties tense.]
562
00:44:17,570 --> 00:44:20,570
I'll have to report this to the Prime Minister.
563
00:44:24,140 --> 00:44:25,230
You're here.
564
00:44:30,910 --> 00:44:32,540
Why did you ask to see me?
565
00:44:33,070 --> 00:44:34,880
- Is it because of Kwon Yool again?
- No.
566
00:44:35,960 --> 00:44:38,000
I just wanted to talk to my senior.
567
00:44:39,270 --> 00:44:41,750
- Senior?
- Why are you looking at me like that?
568
00:44:42,370 --> 00:44:44,240
Right now,
I'm here as a college friend.
569
00:44:45,150 --> 00:44:49,080
Since we're here, shall we
reminisce for old time's sake?
570
00:44:57,670 --> 00:45:00,110
- Why are you doing this?
- When we were in school...
571
00:45:00,710 --> 00:45:03,510
we used to sit like this and talk a lot.
572
00:45:04,560 --> 00:45:05,790
Did you forget?
573
00:45:07,050 --> 00:45:08,680
You've gotten old, Joon Ki.
574
00:45:09,570 --> 00:45:13,290
In school, you used to be really
popular with the college girls.
575
00:45:13,960 --> 00:45:16,950
Looking at you up close this way,
you've gotten fine lines and...
576
00:45:16,950 --> 00:45:18,310
Seo Hye Joo.
577
00:45:18,870 --> 00:45:20,950
- Just why are you acting like this.
- Last time...
578
00:45:21,750 --> 00:45:26,590
you said if I went to you,
you would give all this up, right?
579
00:45:27,520 --> 00:45:30,740
Are those words...
still effective?
580
00:45:33,760 --> 00:45:35,560
Are you doing this because of
Kwon Yool?
581
00:45:36,340 --> 00:45:38,960
If this is what you have
to do to protect him...
582
00:45:39,580 --> 00:45:41,440
Is that what you're trying
to say to me right now?
583
00:45:48,300 --> 00:45:49,590
Let's see.
584
00:45:50,780 --> 00:45:53,050
I'll give you that answer later.
585
00:45:53,580 --> 00:45:55,180
Since our guest is here.
586
00:46:10,010 --> 00:46:11,630
Madam, you're here.
587
00:46:12,940 --> 00:46:15,240
I called her to come and meet me.
588
00:46:16,500 --> 00:46:20,040
It's a misunderstanding, Honey.
I'll explain everything so calm down.
589
00:46:20,040 --> 00:46:21,750
What do you mean calm down?
590
00:46:22,440 --> 00:46:24,350
I clearly saw with my own two eyes!
591
00:46:25,680 --> 00:46:26,900
Hey!
592
00:46:27,440 --> 00:46:29,650
You said you weren't interested
in married men last time.
593
00:46:30,260 --> 00:46:34,380
Just what is this right now?
You're going to pay for this!
594
00:46:35,250 --> 00:46:36,350
What are you doing?
595
00:46:37,650 --> 00:46:40,360
Did you...
just grab me right now?
596
00:46:40,980 --> 00:46:44,790
- Are you taking that wench's side?
- Stop! People are watching!
597
00:46:45,480 --> 00:46:49,540
I'm sure you two have a lot to talk about.
I'll be on my way then.
598
00:46:50,860 --> 00:46:53,580
You! Stay where you are!
Stay where you are!
599
00:46:55,570 --> 00:46:57,560
Honey, stay here for a moment.
600
00:46:58,230 --> 00:47:00,410
Honey! Honey!
601
00:47:01,050 --> 00:47:02,390
Honey!
602
00:47:07,110 --> 00:47:08,500
Is this the reason why you wanted
to see me?
603
00:47:08,500 --> 00:47:11,530
Compared to what you've done to
the Prime Minister, this is nothing.
604
00:47:11,840 --> 00:47:14,430
Calling Director Kang
and Ms. Nam Da Jung to the hotel...
605
00:47:14,960 --> 00:47:16,470
have you forgotten already?
606
00:47:16,760 --> 00:47:20,380
The Prime Minister said he wouldn't
retaliate, but I'm different.
607
00:47:21,120 --> 00:47:23,630
Since I'm already mistaken as
an adulterous woman.
608
00:47:24,160 --> 00:47:25,790
There's no reason for me not to
go this far.
609
00:47:26,710 --> 00:47:29,300
Not asking you to come to a hotel room...
610
00:47:29,630 --> 00:47:31,480
be grateful about it.
611
00:47:43,500 --> 00:47:45,340
You evil man!
612
00:48:00,850 --> 00:48:03,720
I wonder what the
Prime Minister wants to say to me?
613
00:48:07,060 --> 00:48:12,500
Ms. Nam Da Jung. Working hard for me and
my children for the last hundred days...
614
00:48:14,450 --> 00:48:15,830
I'm very thankful.
615
00:48:16,810 --> 00:48:18,430
I really wanted to tell you that.
616
00:48:19,090 --> 00:48:22,880
No! No way! He would never
say something like that.
617
00:48:24,670 --> 00:48:28,360
What would I have to say to you?
Please, make sure you clean properly!
618
00:48:28,370 --> 00:48:29,880
How many times do I have to tell you
619
00:48:29,890 --> 00:48:31,910
that having you hair all
over the place is disgusting?
620
00:48:31,910 --> 00:48:34,990
But he wouldn't take me out
to eat to tell me that either.
621
00:48:36,730 --> 00:48:38,190
Then could it possibly...
622
00:48:38,190 --> 00:48:39,480
Ms. Nam Da Jung.
623
00:48:40,820 --> 00:48:42,950
I'll put everything on the
line today and confess to you.
624
00:48:45,250 --> 00:48:46,810
Be my woman.
625
00:48:49,740 --> 00:48:52,270
Nam Da Jung! You're going
way ahead of yourself!
626
00:48:54,530 --> 00:48:55,760
What could it be?
627
00:48:56,650 --> 00:48:58,510
I'm really curious.
628
00:49:03,460 --> 00:49:05,160
Woo Ri! Where are you going?
629
00:49:07,380 --> 00:49:08,920
What's his problem?
630
00:49:10,770 --> 00:49:14,190
Lady, do you know that Woo Ri's been
acting really strange lately?
631
00:49:14,190 --> 00:49:17,120
- He's going to church.
- Church? Woo Ri is?
632
00:49:17,150 --> 00:49:22,230
It's strange, right? Woo Ri would never go
to a place like that. Don't you think so?
633
00:49:34,820 --> 00:49:38,070
Kwon Woo Ri.
Just where are you going?
634
00:49:38,670 --> 00:49:39,980
He's being really strange, isn't he?
635
00:49:41,020 --> 00:49:42,860
But Na Ra, why are you tagging along?
636
00:49:43,980 --> 00:49:47,170
I'm going to use this as a his weakness
and have him dish out ten thousand won.
637
00:49:47,850 --> 00:49:49,060
Cheeky little thing!
638
00:49:56,440 --> 00:49:59,280
Lady... look at that.
639
00:50:00,540 --> 00:50:03,480
What is this?
He's really going to church.
640
00:50:18,150 --> 00:50:26,720
Lord, please show me the way.
641
00:50:27,410 --> 00:50:29,790
Lord...
642
00:50:30,320 --> 00:50:35,000
please show me the way.
643
00:50:42,340 --> 00:50:43,740
The objections on the re-evaluation
644
00:50:43,740 --> 00:50:45,560
of the the International
Harbor Center are pretty serious.
645
00:50:45,560 --> 00:50:47,790
And the bulletin board is congested.
646
00:50:47,820 --> 00:50:48,870
The situation has become sensitive.
647
00:50:48,880 --> 00:50:50,840
There's no need to be sensitive about it.
648
00:50:51,060 --> 00:50:54,390
For the time being, just get a
grasp on several of the opinions.
649
00:50:54,420 --> 00:50:55,860
Yes, sir.
650
00:50:56,840 --> 00:50:59,650
I noticed that you left your
schedule open for tonight.
651
00:51:00,150 --> 00:51:01,680
Is there something going on?
652
00:51:03,400 --> 00:51:06,380
I have something to say...
to Ms. Nam Da Jung.
653
00:51:08,540 --> 00:51:12,090
Since... you've known me for a while.
654
00:51:12,750 --> 00:51:15,250
No matter what decision I make...
655
00:51:15,760 --> 00:51:18,640
- you'll understand me, right?
- Absolutely.
656
00:51:19,190 --> 00:51:20,420
But...
657
00:51:21,240 --> 00:51:22,570
does that decision by any chance...
658
00:51:23,140 --> 00:51:25,160
have anything to do with
Ms. Nam Da Jung?
659
00:51:28,070 --> 00:51:29,260
I've...
660
00:51:29,860 --> 00:51:31,360
decided on one thing.
661
00:51:32,310 --> 00:51:35,830
Why would you come to the church?
Are you keeping an eye on me?
662
00:51:35,870 --> 00:51:38,680
I'm not keeping an eye on you.
I went because I was worried.
663
00:51:38,910 --> 00:51:40,390
But you're really good at singing!
664
00:51:40,390 --> 00:51:44,050
Oh please! That guy next to
you sang a hundred times better.
665
00:51:44,570 --> 00:51:48,610
But that guy looked exactly
like Su Ho from EXO!
666
00:51:49,050 --> 00:51:50,830
- What's his name?
- I don't know!
667
00:51:51,500 --> 00:51:55,200
Tell me! Is he your friend?
Which school does he go to?
668
00:51:55,210 --> 00:51:57,090
What grade is he in?
669
00:51:57,770 --> 00:51:59,620
Tell me! Please?
670
00:52:08,340 --> 00:52:09,830
Yes, Prime Minister?
671
00:52:11,010 --> 00:52:12,340
Get ready for what?
672
00:52:13,970 --> 00:52:16,880
Ah, right! We agreed to go out
and eat today!
673
00:52:40,230 --> 00:52:42,510
Da Jung's not even interested in you.
674
00:52:43,390 --> 00:52:45,550
Why are you bringing these here?
675
00:52:47,740 --> 00:52:50,190
It doesn't look nice
but it tastes pretty good.
676
00:52:50,810 --> 00:52:52,470
I was wondering...
677
00:52:54,410 --> 00:52:57,690
I don't see any of your family members.
678
00:52:59,440 --> 00:53:02,270
My father passed away when
I was very young.
679
00:53:03,150 --> 00:53:05,380
My mother passed away
when I was in high school.
680
00:53:05,960 --> 00:53:08,260
My brother was the one that raised me.
681
00:53:08,260 --> 00:53:10,980
Goodness! I'm sorry to hear that.
682
00:53:11,610 --> 00:53:15,130
And now your brother is in that
state, how horrible it must be.
683
00:53:15,130 --> 00:53:19,370
Oh, Ms. Da Jung said she'll come
tomorrow morning instead of today.
684
00:53:20,180 --> 00:53:24,700
She told me. She said she's going
out to eat with son-in-law Kwon today.
685
00:53:24,700 --> 00:53:27,490
- Out to eat?
- She said it was their 100th day anniversary.
686
00:53:28,450 --> 00:53:30,510
Time really flies, doesn't it?
687
00:53:32,050 --> 00:53:37,610
Seeing how he treats my Da Jung,
son-in-law Kwon is really an honest person.
688
00:53:38,170 --> 00:53:39,480
Don't you think so?
689
00:53:56,750 --> 00:53:59,010
Excuse me.
Where did my brother go?
690
00:53:59,010 --> 00:54:02,890
Ah, a gentleman came to take
him out for some fresh air.
691
00:54:02,890 --> 00:54:06,600
- A man?
- Yes. He said your brother knew him well.
692
00:54:09,200 --> 00:54:10,330
Soo Ho!
693
00:54:20,430 --> 00:54:21,690
Soo Ho!
694
00:54:31,840 --> 00:54:33,000
Kang Soo Ho.
695
00:54:33,760 --> 00:54:35,300
This person is your brother, right?
696
00:54:37,410 --> 00:54:39,480
The reason you're next to Kwon Yool.
697
00:54:40,060 --> 00:54:41,540
Is it because of your brother?
698
00:54:48,080 --> 00:54:51,990
Speak. What was the personal
reason that you couldn't tell me?
699
00:54:52,660 --> 00:54:54,010
Just what in the world is it?
700
00:55:21,320 --> 00:55:23,260
Is this really necessary?
701
00:55:23,260 --> 00:55:27,380
You look so good!
This way people can't recognize you.
702
00:55:29,030 --> 00:55:32,570
How nice! Let's hurry!
Let's hurry!
703
00:55:37,470 --> 00:55:40,660
Yoon Joo, I love you.
Please marry me.
704
00:55:52,440 --> 00:55:55,690
Prime Minister.
How did you find a place like this?
705
00:55:55,690 --> 00:55:57,740
I had no idea this kind of
place was specifically for this.
706
00:55:57,990 --> 00:56:03,100
I asked Chauffeur Shim to
just find a nice place to eat.
707
00:56:03,100 --> 00:56:05,540
Well... it's still fun.
708
00:56:14,890 --> 00:56:18,180
The next person, is
Mr. Prime Minister Kwon from Seoul.
709
00:56:21,560 --> 00:56:25,520
For their 100th day anniversary he
wishes to sing a song to his wife.
710
00:56:25,770 --> 00:56:27,370
Mr. Prime Minister Kwon,
where are you?
711
00:56:28,220 --> 00:56:29,610
What's going on?
712
00:56:35,310 --> 00:56:39,850
Since it's their 100th day anniversary,
it's the least he should do.
713
00:56:41,180 --> 00:56:42,730
Mr. Prime Minister Kwon, where are you?
714
00:56:43,280 --> 00:56:45,520
- I can't believe this.
- Please come out.
715
00:56:45,670 --> 00:56:47,430
Mr. Prime Minister Kwon?
Where are you?
716
00:56:50,740 --> 00:56:52,070
Please come out to the front.
717
00:56:52,070 --> 00:56:53,460
Mr. Prime Minister Kwon.
718
00:56:54,400 --> 00:56:59,060
Prime Minister. He's calling your name,
go out and sing a song.
719
00:56:59,060 --> 00:57:00,440
What do you mean sing a song?
720
00:57:01,950 --> 00:57:03,000
Did you guys do this?
721
00:57:03,000 --> 00:57:05,550
I think it was Chauffeur Shim
that prepared this.
722
00:57:05,550 --> 00:57:08,190
- Chauffeur Shim, I swear!
- Mr. Prime Minister Kwon?
723
00:57:08,190 --> 00:57:10,090
- Darn it!
- Mr. Prime Minister Kwon.
724
00:57:11,300 --> 00:57:12,430
Prime Minister.
725
00:57:13,290 --> 00:57:14,560
Seriously.
726
00:57:15,180 --> 00:57:16,430
Thank you.
727
00:57:17,090 --> 00:57:20,040
You're name is quite peculiar,
Mr. Prime Minister Kwon.
728
00:57:20,040 --> 00:57:23,890
But you do look very familiar.
729
00:57:24,620 --> 00:57:25,810
Of course not.
730
00:57:26,310 --> 00:57:29,220
- My face is not common to see.
- I see.
731
00:57:29,740 --> 00:57:34,460
Then please say a few words to
your wife and sing your song.
732
00:57:35,010 --> 00:57:36,040
Yes.
733
00:57:38,130 --> 00:57:40,220
I've never done something
like this before.
734
00:57:43,460 --> 00:57:45,170
I'm not sure what to say.
735
00:57:46,520 --> 00:57:50,750
When I got married...
I made a promise to my father-in-law.
736
00:57:51,480 --> 00:57:54,130
I told him I wouldn't make
his precious daughter suffer.
737
00:57:55,240 --> 00:57:58,070
I couldn't promise him
that I could make her happy.
738
00:57:58,240 --> 00:58:00,930
Yet I did promise him that I would not
be the reason to bring tears to her eyes.
739
00:58:02,060 --> 00:58:03,480
But...
740
00:58:06,260 --> 00:58:07,680
I did make her cry a lot.
741
00:58:09,450 --> 00:58:13,160
However, she's a person in
which smiling suits her better.
742
00:58:14,490 --> 00:58:19,860
To my wife, that cried and
smiled a lot because of me...
743
00:58:22,190 --> 00:58:23,720
I will sing this song.
744
00:58:34,310 --> 00:58:41,010
Whenever I'm having a hard time
745
00:58:41,770 --> 00:58:47,410
I think of you
746
00:58:47,410 --> 00:58:55,010
Walking down the street,
drinking coffee
747
00:58:55,940 --> 00:59:02,360
In a life that's always the same.
748
00:59:03,430 --> 00:59:11,880
At some point, I've become so tired.
749
00:59:21,560 --> 00:59:28,020
Even if we never see each other again
750
00:59:28,990 --> 00:59:34,490
you've become an
unknown strength to me.
751
00:59:34,490 --> 00:59:41,790
Memories of you, are always beside me.
752
00:59:43,120 --> 00:59:50,120
It's a warm comfort to me.
753
01:00:05,350 --> 01:00:11,390
The night that went away...
754
01:00:11,390 --> 01:00:18,150
I wanted to fly so badly
755
01:00:19,790 --> 01:00:23,240
to the bright stars
756
01:00:24,250 --> 01:00:31,530
towards the sky
757
01:00:33,080 --> 01:00:35,790
where there is no one.
758
01:00:36,730 --> 01:00:40,340
Where there is not even a sound.
759
01:00:41,040 --> 01:00:47,140
Into that night sky...
760
01:00:47,650 --> 01:00:54,500
Far into the sky, flying high
761
01:00:55,430 --> 01:01:04,540
to a place I can never return from.
762
01:01:23,950 --> 01:01:35,560
Subtitles by DramaFever
763
01:01:43,070 --> 01:01:46,180
Na Ra's fallen head over heels
with that guy from Woo Ri's band.
764
01:01:46,180 --> 01:01:48,420
He looks exactly like Su Ho from EXO.
765
01:01:48,420 --> 01:01:49,980
You're cute.
It's nice to meet you.
766
01:01:49,980 --> 01:01:52,210
Kwon Yool, I'd watch out
for your wife if I were you.
767
01:01:52,210 --> 01:01:55,380
It means that I'm not the only
one that wants to harm Kwon Yool.
768
01:01:55,390 --> 01:01:57,420
- Just who do you think that person is?
- It's me.
769
01:01:57,420 --> 01:02:00,690
He's was sitting in the front. This
belongs to that woman's husband.
770
01:02:00,690 --> 01:02:02,940
There's something I have
to do for my brother.
771
01:02:02,940 --> 01:02:06,390
What I want to say to you is...
for you to leave the residence.
772
01:02:06,430 --> 01:02:08,810
What's the reason for you to
suddenly say that to me?
773
01:02:08,810 --> 01:02:10,910
Honestly, it's because you
want to protect Minister Park.
774
01:02:10,910 --> 01:02:12,460
And because you like Ms. Nam Da Jung.
775
01:02:12,460 --> 01:02:15,330
It's not me that you're
provoking but Chairman Na.
776
01:02:15,330 --> 01:02:16,810
I'd be prepared if I were you.
777
01:02:17,400 --> 01:02:18,800
Prime Minister!
64024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.