All language subtitles for Prime.Minister.and.I.E04.131217.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:05,550 --> 00:00:06,590 Ms. Nam Da Jung. 3 00:00:06,670 --> 00:00:08,670 Episode 4 4 00:00:09,230 --> 00:00:11,110 You're going to have to marry me. 5 00:00:11,360 --> 00:00:12,380 Marriage? 6 00:00:13,840 --> 00:00:17,360 So... you're saying you want to marry me for real? 7 00:00:17,980 --> 00:00:20,640 What are you talking about? You brought up the marriage contract. 8 00:00:21,580 --> 00:00:23,340 I'm saying that I accept your proposal. 9 00:00:24,160 --> 00:00:25,180 I... 10 00:00:26,520 --> 00:00:29,350 I don't know why you're suddenly acting like this... 11 00:00:32,320 --> 00:00:36,130 I'll be honest with you. The reason why I asked you to get married... 12 00:00:37,440 --> 00:00:39,460 To tell you the truth, it was because of my dad. 13 00:00:39,710 --> 00:00:43,500 I know. You're father has a terminal illness. 14 00:00:46,710 --> 00:00:50,660 Is that why... you want to marry me? 15 00:00:51,260 --> 00:00:52,630 Because I'm pitiful? 16 00:00:54,280 --> 00:00:56,260 If that's the case then there's no need to do that. 17 00:00:56,830 --> 00:01:00,160 At that time... I wasn't in my right mind when I asked you to marry me. 18 00:01:00,440 --> 00:01:01,880 I'm fine now. 19 00:01:02,200 --> 00:01:05,690 - I just... want to be next to my dad... - I'm not doing this because I pity you. 20 00:01:06,680 --> 00:01:09,110 I'm doing this because of a political responsibility. 21 00:01:10,670 --> 00:01:12,500 You do this for your father, Ms. Nam Da Jung. 22 00:01:13,120 --> 00:01:14,560 And I'll do this for me. 23 00:01:15,710 --> 00:01:16,970 Also... 24 00:01:17,520 --> 00:01:21,120 I don't know what the reason is... but Man Se likes you. 25 00:01:22,210 --> 00:01:23,310 What do you think? 26 00:01:23,870 --> 00:01:26,540 Aren't these good enough reasons for a contract marriage? 27 00:01:27,870 --> 00:01:28,970 Well... I.... 28 00:01:30,320 --> 00:01:33,580 - Still... if you do this all of a sudden... - There's no time to ponder. 29 00:01:33,810 --> 00:01:35,040 Choose. 30 00:01:36,020 --> 00:01:37,130 Do you... 31 00:01:38,410 --> 00:01:40,700 want to get married or not? 32 00:01:49,760 --> 00:01:51,400 What do you mean a separation? 33 00:01:51,590 --> 00:01:53,050 Why? 34 00:01:53,780 --> 00:01:58,660 When I heard you announced you were getting married at the inaugural banquet 35 00:01:58,660 --> 00:02:00,480 I called you over so I could congratulate you. 36 00:02:01,210 --> 00:02:03,150 I don't know where you heard it from... 37 00:02:03,840 --> 00:02:05,470 but that is not true. 38 00:02:06,940 --> 00:02:09,850 - We... will be separating soon. - I... 39 00:02:10,610 --> 00:02:13,630 I have no desire to meddle in your personal life. 40 00:02:14,000 --> 00:02:16,280 Already, people are talking about the 'lame duck.' 41 00:02:16,500 --> 00:02:18,790 On top of that, the Prime Minister's personal life will cause a stir. 42 00:02:20,820 --> 00:02:22,010 Never mind. 43 00:02:23,010 --> 00:02:26,120 Anyway... this is your decision to make, Prime Minister Kwon. 44 00:02:27,020 --> 00:02:29,790 No matter what I say, it will be pointless. 45 00:02:42,870 --> 00:02:45,320 I announced the wedding to the reporters. 46 00:02:45,570 --> 00:02:47,320 And I also requested that there be no interviews as well. 47 00:02:47,320 --> 00:02:51,510 I've also requested that each department refrain from giving flowers, money and gifts. 48 00:02:52,020 --> 00:02:53,990 - Good job. - Prime Minister. 49 00:02:54,840 --> 00:02:57,900 I really don't know if getting married like this is the right thing to do. 50 00:02:58,580 --> 00:03:00,950 - Why did you make this kind of choice... - If that's the case. 51 00:03:01,140 --> 00:03:02,950 I made the wrong choice of going along with the scandal from the start. 52 00:03:06,590 --> 00:03:08,790 I don't think that this is the right choice either. 53 00:03:09,420 --> 00:03:13,330 However... the only thing I can do right now is to make the best political decision. 54 00:03:14,810 --> 00:03:17,520 For me... for that woman. 55 00:03:18,840 --> 00:03:20,070 For everyone. 56 00:03:21,160 --> 00:03:23,160 An insincere political decision... 57 00:03:24,150 --> 00:03:25,910 I thought you said you were not going to do it? 58 00:03:26,210 --> 00:03:27,340 I know. 59 00:03:29,450 --> 00:03:32,980 One of these days, I'll have to pay for this choice. 60 00:03:35,480 --> 00:03:37,610 However, right now there's no other way. 61 00:03:40,350 --> 00:03:42,830 I can't change what I've already done. 62 00:03:51,670 --> 00:03:53,970 It's my fault. If I... 63 00:03:55,360 --> 00:03:56,830 didn't get involved at that time... 64 00:03:57,750 --> 00:03:59,720 If you really thought you were wrong... 65 00:04:00,110 --> 00:04:02,050 From now on, focus on doing your job properly. 66 00:04:02,740 --> 00:04:05,900 So that the Prime Minister doesn't make that kind of political decision again. 67 00:04:06,330 --> 00:04:07,490 Do you understand? 68 00:04:08,490 --> 00:04:09,810 Manager Seo. 69 00:04:12,640 --> 00:04:13,770 Are you all right? 70 00:04:19,560 --> 00:04:23,060 It's a contract marriage anyway. What's there to be not all right with? 71 00:04:24,510 --> 00:04:25,690 Why? 72 00:04:26,370 --> 00:04:28,750 Does it bother you, Director Kang? 73 00:04:30,460 --> 00:04:32,220 Is it because of Ms. Nam Da Jung? 74 00:04:34,260 --> 00:04:35,530 That's what I thought. 75 00:04:44,870 --> 00:04:46,790 You know that the wedding is private, right? 76 00:04:47,540 --> 00:04:49,960 Camera's and recorders, these are all restricted. 77 00:04:50,100 --> 00:04:51,490 Of course! Of course! 78 00:04:51,940 --> 00:04:56,670 I may be desperate for exclusives but I would never take a camera to your wedding. 79 00:04:57,650 --> 00:04:59,160 Of course! 80 00:05:00,270 --> 00:05:01,930 By the way, Nam Jung. Did you sign the contract? 81 00:05:02,540 --> 00:05:04,460 - Contract? - I knew this would happen. 82 00:05:05,150 --> 00:05:06,580 As usual, I'm not surprised. 83 00:05:07,160 --> 00:05:09,890 Don't you know that nowadays a pre-nup is a given among the famous before marriage? 84 00:05:10,120 --> 00:05:13,120 Things like personal property and custodial rights are all decided ahead of time. 85 00:05:13,690 --> 00:05:17,220 Nowadays, you can't trust people. You have to trust the contract. 86 00:05:18,290 --> 00:05:19,920 We'll be sharing one bed. 87 00:05:22,620 --> 00:05:25,930 And on top of that bed... I don't have to explain to you what's next, right? 88 00:05:27,590 --> 00:05:31,360 I... have something I need to prepare so I'm going to go ahead first. 89 00:05:31,360 --> 00:05:32,680 Sorry! 90 00:05:37,260 --> 00:05:39,750 Idiot! I can't believe I forgot the most important thing! 91 00:05:41,580 --> 00:05:45,800 Right.... a contract needs to be written. 92 00:05:47,780 --> 00:05:48,890 A contract? 93 00:05:49,090 --> 00:05:51,170 Since it's a contract marriage, of course there should be a contract. 94 00:05:52,770 --> 00:05:56,020 If something unexpected happens... 95 00:05:56,330 --> 00:05:58,080 we'll do our best to not misunderstand one another. 96 00:05:58,080 --> 00:06:01,000 This is essential in respecting each other's privacy. 97 00:06:04,230 --> 00:06:05,320 And? 98 00:06:06,390 --> 00:06:11,410 I'll briefly read it to you. Look over it and see if there's anything you would like to add. 99 00:06:12,000 --> 00:06:15,380 The content of Kwon Yool and Nam Da Jung's contract marriage is listed below. 100 00:06:16,600 --> 00:06:21,170 First. Besides public appearances, body contact prohibited. 101 00:06:22,630 --> 00:06:27,110 Second. We will each have separate rooms and respect each other's privacy. 102 00:06:27,810 --> 00:06:32,340 Third. Abusive language and violence is strictly forbidden. 103 00:06:35,070 --> 00:06:41,020 Fourth. We will do our best to be devoted to each other's parents and children. 104 00:06:42,220 --> 00:06:43,830 Isn't that simple? 105 00:06:48,810 --> 00:06:50,340 How can you rip that? 106 00:06:51,090 --> 00:06:52,860 That's not how you write a contract. 107 00:06:53,370 --> 00:06:55,950 If you're going to do it, shouldn't you do it right? 108 00:06:57,090 --> 00:07:01,090 It is the fundamentals, to clearly list who the involved parties are. 109 00:07:02,850 --> 00:07:03,870 In that context... 110 00:07:04,520 --> 00:07:06,480 I, Kwon Yool, the former. 111 00:07:06,540 --> 00:07:08,950 Nam Da Jung, You, the latter. 112 00:07:11,490 --> 00:07:13,430 - What? Why aren't you typing? - Why am I the latter? 113 00:07:14,000 --> 00:07:15,900 The one who begged to get married... 114 00:07:16,440 --> 00:07:17,920 was you. 115 00:07:23,190 --> 00:07:26,830 The term of the contract will only be valid until the former's, term of office has ended. 116 00:07:27,320 --> 00:07:28,750 However... 117 00:07:29,110 --> 00:07:32,270 depending upon the former's situation, the contract can be adjusted as seen fit. 118 00:07:33,000 --> 00:07:34,740 What kind of rule is that? 119 00:07:35,310 --> 00:07:37,130 Are you going to keep interrupting me? 120 00:07:38,170 --> 00:07:40,780 Second amendment. Duties of the wife. 121 00:07:41,570 --> 00:07:47,450 The latter will submit to physical contact in public appearances. 122 00:07:48,090 --> 00:07:49,300 However... 123 00:07:49,840 --> 00:07:51,410 Didn't I tell you not to squeeze the toothpaste from the middle? 124 00:07:51,410 --> 00:07:54,190 - Do you know how uncomfortable that is? - Why does it matter? 125 00:07:54,190 --> 00:07:57,010 - Just squeeze it up from the bottom! - Why aren't you changing the toilet paper? 126 00:07:57,010 --> 00:07:58,730 Are you that lazy? Do you not understand? 127 00:07:58,730 --> 00:08:00,820 I told you to turn on the cleaner to get rid of your hair. Why aren't you? 128 00:08:00,820 --> 00:08:02,880 And what's with the clothes? Don't wear these kind of clothes in the residence! 129 00:08:02,880 --> 00:08:05,310 Let me see. How many times did I tell you not to wear these kind of clothes? 130 00:08:05,800 --> 00:08:07,290 What's wrong with it? It's fine! 131 00:08:09,730 --> 00:08:11,740 Even if it is not a public appearance... 132 00:08:11,740 --> 00:08:14,240 if the situation calls for it... 133 00:08:14,460 --> 00:08:17,130 you must oblige to the former no matter what. 134 00:08:17,300 --> 00:08:18,990 The same applies to the second amendment. 135 00:08:22,690 --> 00:08:23,850 Goodnight. 136 00:08:24,550 --> 00:08:25,790 Separate rooms are a given. 137 00:08:25,790 --> 00:08:28,380 In emergency situations, for the sake of the former's reputation... 138 00:08:28,380 --> 00:08:29,990 sharing a bedroom is more than allowed. 139 00:08:30,560 --> 00:08:33,330 However... this will only ever be an act. 140 00:08:35,590 --> 00:08:36,810 You dare put your hands on me? 141 00:08:37,160 --> 00:08:41,980 The latter... shall not put her hands on the former's body... no matter the situation. 142 00:08:42,480 --> 00:08:43,780 Go! Go! 143 00:08:44,530 --> 00:08:45,540 Go! 144 00:08:46,110 --> 00:08:47,510 Get me some water, Lady. 145 00:08:48,680 --> 00:08:51,260 Lady, I told you I was hungry. 146 00:08:51,500 --> 00:08:52,690 Go! 147 00:08:53,650 --> 00:08:57,910 How come there are only duties for the wife and not for the husband? 148 00:08:58,060 --> 00:08:59,660 Ah, right. I forgot. 149 00:09:00,220 --> 00:09:02,160 Fine... Third amendment. 150 00:09:02,420 --> 00:09:03,830 Duties of the husband. 151 00:09:04,640 --> 00:09:09,510 The former... will do his best to cooperate with the latter. The end. 152 00:09:11,660 --> 00:09:13,010 This is it? 153 00:09:13,300 --> 00:09:14,750 Yes, that's all. 154 00:09:15,050 --> 00:09:16,440 That's not fair. 155 00:09:16,630 --> 00:09:19,870 There are so many duties of the wife and there's only a single line for the husband! 156 00:09:20,020 --> 00:09:23,870 Does this make sense? What if you you try to do something to me, Prime Minister? 157 00:09:26,690 --> 00:09:32,390 Unless I'm crazy... no, even if I were crazy... 158 00:09:32,890 --> 00:09:34,820 that would never happen. 159 00:09:36,600 --> 00:09:37,610 Or... 160 00:09:38,780 --> 00:09:42,500 By any chance... are you hoping that I try to do something to you? 161 00:09:42,500 --> 00:09:44,620 Just what are you saying right now? 162 00:09:45,270 --> 00:09:46,530 Good then. 163 00:09:49,950 --> 00:09:51,370 Sign it. 164 00:09:52,840 --> 00:09:53,970 Or you can seal it with your thumb if you want. 165 00:10:09,450 --> 00:10:10,740 I'm so screwed. 166 00:10:14,900 --> 00:10:17,320 I don't feel so good about this marriage. 167 00:10:19,570 --> 00:10:22,090 No wonder I felt so uneasy about this! 168 00:10:23,100 --> 00:10:26,400 Prime Minister Kwon is really going to marry that brat! 169 00:10:27,560 --> 00:10:29,120 From now on, what am I going to do? 170 00:10:29,490 --> 00:10:33,070 That presumptuous brat... is going to want to take charge of the White Cafe! 171 00:10:34,810 --> 00:10:37,020 If you didn't tell me that they were going to separate... 172 00:10:37,020 --> 00:10:39,250 So why did you start a fight with her then? 173 00:10:41,740 --> 00:10:46,190 You... knew that I met that brat? 174 00:10:47,750 --> 00:10:50,560 I heard you called the wives of the ministers to make kimchi. 175 00:10:51,020 --> 00:10:52,930 Are the ministers' wives your servants? 176 00:10:53,690 --> 00:10:56,550 How long do I have to take this obnoxious behavior from you? 177 00:10:56,550 --> 00:11:00,560 Then how am I supposed to make kimchi by myself with a thousand heads of cabbage? 178 00:11:01,230 --> 00:11:02,690 - Prime Minister Kwon... - I don't want to hear it! 179 00:11:04,050 --> 00:11:05,600 Honey! 180 00:11:05,650 --> 00:11:07,420 Are you going to sleep in the study again? 181 00:11:07,950 --> 00:11:10,610 Honey! I was wrong! 182 00:11:17,680 --> 00:11:18,900 Kwon Yool. 183 00:11:19,980 --> 00:11:21,650 You dare to get married? 184 00:11:26,050 --> 00:11:27,140 Fine. 185 00:11:27,790 --> 00:11:30,570 Then I'll go ahead and send you an early wedding present. 186 00:11:35,550 --> 00:11:38,720 This ring just came out and it is part of the platinum band collection. 187 00:11:38,720 --> 00:11:43,620 It's a round, brilliant cut, one carat diamond in a platinum setting. 188 00:11:45,170 --> 00:11:46,340 But... 189 00:11:47,080 --> 00:11:50,150 - You seem very familiar. - Oh my gosh! You know. 190 00:11:50,150 --> 00:11:52,570 She's going to be the wife of the Prime Minister. 191 00:11:53,110 --> 00:11:54,490 And my best friend. 192 00:11:55,080 --> 00:11:56,360 Yeah right. 193 00:11:57,370 --> 00:11:58,880 How much does this cost? 194 00:12:00,980 --> 00:12:04,130 With the celebrity discount we can give it to you at an exceptional price. 195 00:12:04,340 --> 00:12:06,380 And since Ms. Roo Ri has escorted you here. 196 00:12:08,310 --> 00:12:12,440 It's a beautiful ring but I'm fine. I can't wear something this expensive. 197 00:12:17,730 --> 00:12:19,870 How did I come to be like this? 198 00:12:22,050 --> 00:12:24,230 I can't believe I'm doing something this pitiful. 199 00:12:48,440 --> 00:12:50,150 We have a problem, Prime Minister. 200 00:12:50,150 --> 00:12:53,140 The revised supplemental budget has been vetoed from department of treasury. 201 00:12:53,380 --> 00:12:55,030 - What do you mean? - Minister Park Joon Ki... 202 00:12:55,030 --> 00:12:57,730 told the related party to just ignore it. 203 00:13:00,640 --> 00:13:03,100 Tell Minister Park to come to my office this instant! 204 00:13:12,010 --> 00:13:14,490 - The reason why I called you today... - I already know. 205 00:13:15,070 --> 00:13:16,760 You wanted to see me because of the supplemental budget. 206 00:13:16,760 --> 00:13:18,990 I'll keep it short then. 207 00:13:20,510 --> 00:13:24,060 I ordered the department of welfare to increase the budget and report back to me. 208 00:13:24,060 --> 00:13:27,780 - Nothing's changed. - There's something you don't know. 209 00:13:27,780 --> 00:13:31,940 The budget was agreed upon by all the high ranking officials. 210 00:13:31,940 --> 00:13:34,960 There's no reason for the money to be given to the department of welfare. 211 00:13:34,960 --> 00:13:37,150 There's no extra money in the budget for other departments as well. 212 00:13:37,620 --> 00:13:39,150 Are you sure about that? 213 00:13:40,900 --> 00:13:44,080 What if... I find it? 214 00:13:48,250 --> 00:13:51,770 Isn't the Prime Minister's role just to adjust and advise? 215 00:13:51,770 --> 00:13:55,750 Whether or not that advice is accepted is the choice of the Minister of Economy, which is me. 216 00:13:55,750 --> 00:13:57,980 I understand what you're saying perfectly. 217 00:13:57,980 --> 00:14:01,480 But in this condition I will not report it to the cabinet members. 218 00:14:01,630 --> 00:14:02,830 What did you say? 219 00:14:05,370 --> 00:14:07,170 Please reconsider and report back to me. 220 00:14:07,590 --> 00:14:10,950 This isn't a request but an order. 221 00:14:15,100 --> 00:14:17,000 Yes. I understand. 222 00:14:18,730 --> 00:14:21,620 Wait... come to think of it, I forgot to congratulate you. 223 00:14:22,170 --> 00:14:23,350 I heard you're getting married. 224 00:14:24,880 --> 00:14:27,480 But for someone who's getting married, you don't look too happy. 225 00:14:27,480 --> 00:14:31,200 But when you married Na Young, you looked happy back then. 226 00:15:25,090 --> 00:15:26,220 Come in. 227 00:15:32,080 --> 00:15:34,530 Ms. Nam Da Jung, will be arriving soon. 228 00:15:40,290 --> 00:15:44,140 The woman that I'm going to marry and her father will be here soon. 229 00:15:45,260 --> 00:15:46,970 Be sure to be polite and act properly. 230 00:15:47,560 --> 00:15:50,880 - All right? - Do we have to call that lady,'Mom'? 231 00:15:56,500 --> 00:15:59,260 No. That's not necessary. 232 00:16:18,320 --> 00:16:20,340 I apologize for making you come all the way here. 233 00:16:20,880 --> 00:16:21,980 My name is Kwon Yool. 234 00:16:22,650 --> 00:16:27,710 Oh no! Not all! Of course I should be the one to make the trip. 235 00:16:28,980 --> 00:16:35,310 Goodness! You're much more good-looking in person, son-in-law Kwon! 236 00:16:37,760 --> 00:16:39,060 Please, let me introduce you. 237 00:16:39,430 --> 00:16:43,510 These are my assistants, we're practically family. 238 00:16:45,210 --> 00:16:46,570 Ah! Thank you for all your hard work! 239 00:16:47,690 --> 00:16:50,840 And these are my children. 240 00:16:53,760 --> 00:16:54,950 Say hello. 241 00:16:56,180 --> 00:16:57,340 My name is Kwon Woo Ri. 242 00:16:57,340 --> 00:16:58,490 My name is Kwon Na Ra. 243 00:16:58,490 --> 00:16:59,650 My name is Kwon Man Se. 244 00:17:01,100 --> 00:17:03,150 It's Woo Ri, Na Ra, Man Se, (Cheers to our country) Dad. 245 00:17:03,580 --> 00:17:07,350 Goodness! I don't know who named you but what wonderful names! 246 00:17:07,350 --> 00:17:09,050 'Long live the Republic of Korea.' 247 00:17:09,620 --> 00:17:10,980 That's not it. 248 00:17:10,980 --> 00:17:13,240 I know! I know! Long live the independent Republic of Korea! 249 00:17:14,150 --> 00:17:18,350 But Da Jung, when did you have time to birth three kids? 250 00:17:20,670 --> 00:17:21,730 Dad. 251 00:17:21,850 --> 00:17:25,190 Goodness! When did you have them? 252 00:17:25,740 --> 00:17:28,310 - Come here! You guys are so cute! - He has Alzheimer’s? 253 00:17:28,310 --> 00:17:31,720 Yes. I brought him from the mental institution. 254 00:17:32,860 --> 00:17:34,140 It's so sad. 255 00:17:35,230 --> 00:17:37,610 Seeing how her father's not mentally stable... 256 00:17:38,210 --> 00:17:39,630 How hard it must be for her. 257 00:17:47,020 --> 00:17:48,220 Director Kang. 258 00:17:48,770 --> 00:17:50,410 Do you have the budget report from the department of welfare? 259 00:17:50,940 --> 00:17:53,700 As soon as the family meeting is over, the Prime Minister wants to see us right away. 260 00:17:53,700 --> 00:17:55,250 Yes. I brought it with me. 261 00:17:56,280 --> 00:17:57,550 Manager Seo. 262 00:17:58,140 --> 00:17:59,890 Reporter Nam's father... 263 00:18:01,160 --> 00:18:03,410 Did you know that he was not well? 264 00:18:04,000 --> 00:18:05,980 You mean his terminal illness? 265 00:18:06,510 --> 00:18:07,570 Yes, I knew. 266 00:18:08,080 --> 00:18:09,240 But why are you asking? 267 00:18:09,990 --> 00:18:11,170 Terminal illness? 268 00:18:15,070 --> 00:18:16,690 My parents passed away. 269 00:18:17,960 --> 00:18:19,960 My younger sister and her husband live in the states. 270 00:18:21,710 --> 00:18:25,380 But due to the situation, it will be hard for them to attend the wedding. 271 00:18:26,350 --> 00:18:31,460 I'm going to say this because I think of you as my son-in-law now. 272 00:18:33,180 --> 00:18:36,350 At first, I was very angry with you, Prime Minister Kwon. 273 00:18:36,910 --> 00:18:39,960 - Dad! What are you trying to say now? - No, it's all right. 274 00:18:40,900 --> 00:18:42,110 Please continue. 275 00:18:42,670 --> 00:18:43,830 Well think about it. 276 00:18:44,970 --> 00:18:50,080 What parent wants to send their daughter off to a man that has three kids? 277 00:18:52,810 --> 00:18:53,810 Dad! 278 00:18:55,290 --> 00:18:58,500 - Just what are you saying? - You just stay still! 279 00:19:00,880 --> 00:19:04,340 I may not be rich or smart... 280 00:19:05,590 --> 00:19:09,460 But I raised my Da Jung with all my heart. 281 00:19:10,290 --> 00:19:12,390 My Da Jung grew up without her mother. 282 00:19:14,270 --> 00:19:15,370 My Da Jung... 283 00:19:17,610 --> 00:19:21,270 If you make my daughter cry, you're going to get it! 284 00:19:23,660 --> 00:19:24,680 Dad. 285 00:19:25,530 --> 00:19:26,950 Why are you saying that? 286 00:19:32,220 --> 00:19:33,380 I'm sorry. 287 00:19:36,110 --> 00:19:37,420 And thank you. 288 00:19:40,620 --> 00:19:44,430 For giving such a precious daughter to a man like me. 289 00:19:45,140 --> 00:19:46,200 Thank you so much. 290 00:19:46,770 --> 00:19:48,650 I'm not a man that speaks empty words. 291 00:19:48,650 --> 00:19:54,650 And to always make her happy... I can't promise you that. 292 00:19:55,700 --> 00:19:56,780 However... 293 00:19:57,590 --> 00:19:59,270 As long as she is my wife... 294 00:20:00,270 --> 00:20:02,250 I promise you... 295 00:20:03,820 --> 00:20:06,260 that she will never shed tears because of me. 296 00:20:14,160 --> 00:20:15,470 I've talked quite a bit. 297 00:20:15,990 --> 00:20:18,080 You must be hungry. Let us go eat. 298 00:20:22,530 --> 00:20:24,470 So, I heard you're going to marry my dad? 299 00:20:25,200 --> 00:20:27,890 You think I'm going to call you 'Mom'? 300 00:20:28,910 --> 00:20:33,050 Until you make me 100 million frogs and 500 million picture cards... 301 00:20:33,050 --> 00:20:34,590 I'm going to keep calling you, 'Lady.' 302 00:20:36,880 --> 00:20:37,910 Man Se. 303 00:20:38,530 --> 00:20:40,590 From now on, please take care of me, okay? 304 00:20:44,580 --> 00:20:45,790 Woo Ri. Na Ra. 305 00:20:46,340 --> 00:20:49,170 I don't know what you did with Man Se, but with us you don't have a chance. 306 00:20:49,170 --> 00:20:52,090 So don't even think about trying to be a mother to us. 307 00:20:53,000 --> 00:20:55,200 And don't even think about wanting to be treated as one. 308 00:20:55,200 --> 00:20:58,460 In other words, you should prepare yourself. 309 00:21:00,510 --> 00:21:03,060 - Kids... - What are you guys doing over here? 310 00:21:07,100 --> 00:21:08,820 Shouldn't you guys see your grandfather off? 311 00:21:08,820 --> 00:21:10,200 - Yes, Dad. - Yes, Dad. 312 00:21:24,590 --> 00:21:26,200 I know my kids very well. 313 00:21:26,730 --> 00:21:27,860 I don't know about anything else. 314 00:21:28,470 --> 00:21:30,670 But I take pride in knowing that I raised my children to have good manners. 315 00:21:32,550 --> 00:21:33,920 What? 316 00:21:36,450 --> 00:21:39,190 Don't worry they won't do anything to make you suffer. 317 00:21:43,200 --> 00:21:44,390 I don't think so. 318 00:21:47,650 --> 00:21:49,340 What is wrong with this family? 319 00:21:51,810 --> 00:21:53,270 Geum Cho Man International Harbor Center? 320 00:21:53,830 --> 00:21:54,970 That's a government project. 321 00:21:58,150 --> 00:22:01,490 The accumulated deficit is severe and the environmental pollution is pretty serious. 322 00:22:01,840 --> 00:22:04,070 If anything, their budget has increased. 323 00:22:04,070 --> 00:22:05,700 Really? 324 00:22:12,850 --> 00:22:14,880 If we changed this budget... 325 00:22:15,400 --> 00:22:17,540 we might be able to meet the Department of Welfare's shortage. 326 00:22:17,540 --> 00:22:18,980 But... 327 00:22:18,980 --> 00:22:20,940 The supplier of Harbor Center... 328 00:22:21,460 --> 00:22:24,240 is Myung Shim Group, Minister Park Joon Ki's in-law. 329 00:22:29,010 --> 00:22:31,240 In the meantime, set up a meeting with all the specialists. 330 00:22:31,650 --> 00:22:33,870 And be careful that this doesn't get leaked. 331 00:22:34,900 --> 00:22:35,970 By the way... 332 00:22:37,820 --> 00:22:41,440 Reporter Nam's father called asking for you. 333 00:22:45,690 --> 00:22:47,980 - I'll give him a call. - I didn't know... 334 00:22:49,200 --> 00:22:52,250 he was that ill. 335 00:22:52,250 --> 00:22:54,290 That's why I feel more uncomfortable about this. 336 00:22:56,410 --> 00:22:59,070 If he was a healthy person... 337 00:22:59,860 --> 00:23:01,160 This marriage... 338 00:23:01,890 --> 00:23:03,860 You think he would've easily allowed it? 339 00:23:08,120 --> 00:23:10,400 I've already married once. 340 00:23:10,730 --> 00:23:12,160 And I have children. 341 00:23:12,990 --> 00:23:15,410 If she married a well-balanced bachelor like you... 342 00:23:15,410 --> 00:23:17,250 he would have been happier. 343 00:23:18,220 --> 00:23:19,450 Don't you think so? 344 00:23:32,040 --> 00:23:33,160 It's tacky. 345 00:23:35,090 --> 00:23:37,520 Is this the best you can do? 346 00:23:39,620 --> 00:23:43,380 Is it that bad? I think it's fine. 347 00:23:43,380 --> 00:23:46,430 Whether you think it's fine or not, is not important, Ms. Nam Da Jung. 348 00:23:46,690 --> 00:23:49,260 What's important is that it suits the Prime Minister's dignity. 349 00:23:50,240 --> 00:23:51,990 Is there anything else besides this? 350 00:24:14,770 --> 00:24:15,960 This. 351 00:24:16,620 --> 00:24:17,800 Tell me that's not you. 352 00:24:18,720 --> 00:24:21,160 This woman that went to see a 20 million won, designer ring. 353 00:24:22,440 --> 00:24:23,510 Is not you, right? 354 00:24:24,670 --> 00:24:25,790 Tell me the truth. 355 00:24:27,090 --> 00:24:29,670 Well... it's true, that's me. 356 00:24:30,520 --> 00:24:34,610 I... was just looking at it. I don't have the means to buy an expensive ring like that. 357 00:24:38,520 --> 00:24:39,930 Do you think this a joke? 358 00:24:41,420 --> 00:24:44,130 There were 15 thousand inquires about you. 15 thousand! 359 00:24:44,340 --> 00:24:46,700 Manager Seo, barely stopped the news from going out! 360 00:24:46,700 --> 00:24:48,270 Just what are you doing? 361 00:24:48,400 --> 00:24:52,290 All I did was just look at the ring and leave. 362 00:24:52,600 --> 00:24:54,520 Am I not allowed to even look? 363 00:24:54,520 --> 00:24:58,560 Even though it's a contract marriage... you want to do what everyone else does, is that it? 364 00:24:58,560 --> 00:25:00,330 I... that's...that's not it. 365 00:25:01,450 --> 00:25:02,520 Wait... 366 00:25:03,260 --> 00:25:06,090 Well can't I? I'm just like any normal woman. 367 00:25:06,550 --> 00:25:09,430 With the wedding coming up, I want to pick a ring and a wedding dress. 368 00:25:09,430 --> 00:25:11,420 Am I not allowed to want that? 369 00:25:11,640 --> 00:25:15,850 So... are you saying you wanted to be like Cinderella? 370 00:25:15,850 --> 00:25:17,540 Cinderella? 371 00:25:18,990 --> 00:25:21,120 Did you just ask me if I wanted to be like Cinderella? 372 00:25:21,720 --> 00:25:22,820 Well isn't? 373 00:25:23,510 --> 00:25:25,850 If it's not then what's the reason for those pictures? 374 00:25:27,380 --> 00:25:28,650 Let me ask you a question. 375 00:25:29,360 --> 00:25:31,090 Do I look like a Cinderella to you? 376 00:25:31,270 --> 00:25:33,350 My prince charming is always angry! 377 00:25:33,350 --> 00:25:35,300 And the court can't wait to get rid of me! 378 00:25:35,300 --> 00:25:36,920 What kind of Cinderella is this? 379 00:25:37,230 --> 00:25:39,150 I mean what kind of Cinderella gets hated on all the time? 380 00:25:39,260 --> 00:25:41,830 You're the one that asked me to marry you. Did you forget? 381 00:25:41,830 --> 00:25:45,010 I'm just as forced into this marriage as you are, Prime Minister. 382 00:25:45,820 --> 00:25:47,170 What? 383 00:25:49,460 --> 00:25:50,800 Unbelievable. 384 00:25:51,460 --> 00:25:53,180 If I knew you were this pitiful... 385 00:25:53,950 --> 00:25:55,730 I would have never agreed to marrying you. 386 00:25:56,800 --> 00:25:58,110 Good. Don't do it then. 387 00:25:58,660 --> 00:25:59,690 Just don't do it. 388 00:25:59,910 --> 00:26:03,600 What is there a successful politician like you can't do? 389 00:26:03,600 --> 00:26:05,030 Are you done talking? 390 00:26:05,300 --> 00:26:07,010 Are you saying you want to end this marriage now? 391 00:26:07,140 --> 00:26:08,830 End it! Just end it then! 392 00:26:12,550 --> 00:26:13,660 What is it? 393 00:26:14,160 --> 00:26:15,520 Professor Kim is here. 394 00:26:16,330 --> 00:26:17,510 Tell him to come in. 395 00:26:21,210 --> 00:26:22,760 Don't go anywhere and wait, Ms. Nam Da Jung. 396 00:26:23,580 --> 00:26:25,050 There's something that I have to say. 397 00:26:25,490 --> 00:26:28,400 - This is an order. Understand? - Don't worry. 398 00:26:28,400 --> 00:26:31,310 You think I would get scared if it was an order? 399 00:26:41,260 --> 00:26:43,440 How dare you come here again. 400 00:26:44,800 --> 00:26:47,030 I'll show you today what you're messing with. 401 00:26:54,310 --> 00:26:55,560 'This is an order.' 402 00:26:56,080 --> 00:26:57,200 'Understand?' 403 00:26:58,170 --> 00:27:02,210 Order my butt. Even if you didn't, I had no intention of leaving. 404 00:27:03,290 --> 00:27:05,160 I'm going to settle this for good today. 405 00:27:14,240 --> 00:27:16,140 Oh my gosh! What's going on? 406 00:27:17,720 --> 00:27:18,810 Oh my gosh! 407 00:27:19,530 --> 00:27:20,820 What is this? 408 00:27:21,670 --> 00:27:22,770 Oh no! 409 00:27:23,620 --> 00:27:26,610 Instant superglue. Take that! 410 00:27:31,740 --> 00:27:34,100 Look, sir. It's so murky that you can't even see your own hands. 411 00:27:34,580 --> 00:27:37,470 - The stench is severe. - It means the eutrophication has started. 412 00:27:37,470 --> 00:27:40,560 It exceeded both the maximum BOD and COD levels. 413 00:27:42,170 --> 00:27:44,230 Anyhow, I want to go see it for myself. 414 00:27:44,860 --> 00:27:46,010 Director Kang. 415 00:27:46,630 --> 00:27:48,500 - Yes, Prime Minister? - Get the helicopter ready. 416 00:27:51,210 --> 00:27:53,120 I can't believe this happened. 417 00:27:54,810 --> 00:27:57,050 If I ever catch the person that did this, they're so dead. 418 00:27:57,620 --> 00:27:59,530 Oh my! What's this? 419 00:28:00,090 --> 00:28:02,950 What are you going to do? I don't think it's going to wear off at all. 420 00:28:04,150 --> 00:28:07,790 - Did you... - I told you to prepare yourself. 421 00:28:10,170 --> 00:28:11,460 Why you little... 422 00:28:17,340 --> 00:28:18,460 That's hot! 423 00:28:22,800 --> 00:28:25,940 But... do you think this will wear off? 424 00:28:26,110 --> 00:28:27,830 It will wear off in due time. 425 00:28:28,870 --> 00:28:30,870 It's been over 30 minutes. 426 00:28:31,040 --> 00:28:34,300 - Do you think I should go to the hospital? - It won't fall apart like that! 427 00:28:36,980 --> 00:28:38,110 It came apart! 428 00:28:38,620 --> 00:28:40,170 It came apart! Oh my gosh! 429 00:28:40,900 --> 00:28:43,800 How did the Prime Minister end up being with a person like this? 430 00:28:48,350 --> 00:28:49,480 Prime Minister. 431 00:28:50,110 --> 00:28:51,530 How long do I have to wait? 432 00:28:53,010 --> 00:28:54,320 You have no patience. 433 00:28:55,170 --> 00:28:56,690 I'm going to go to the bathroom to wash my hands. 434 00:28:57,490 --> 00:28:58,540 Just wait. 435 00:29:02,120 --> 00:29:03,630 How annoying. 436 00:29:04,950 --> 00:29:06,530 It's always what you want. 437 00:29:09,410 --> 00:29:10,520 Bathroom? 438 00:29:15,580 --> 00:29:17,560 Prime Minister, no! No! 439 00:29:19,020 --> 00:29:20,260 What are you doing right now? 440 00:29:26,160 --> 00:29:27,450 What's going on? 441 00:29:31,110 --> 00:29:32,130 Hold still. 442 00:29:42,590 --> 00:29:44,130 You got stuck with instant superglue? 443 00:29:45,010 --> 00:29:46,340 What? How did this happen? 444 00:29:47,300 --> 00:29:48,830 Just who in the world did this? 445 00:29:50,110 --> 00:29:52,510 Kwon Woo Ri? Kwon Na Ra? 446 00:29:53,250 --> 00:29:54,330 Kwon Man Se? 447 00:29:55,270 --> 00:29:57,210 I don't know? I'm not sure... 448 00:29:59,190 --> 00:30:01,100 Anyway, all three punks are going to get. 449 00:30:03,190 --> 00:30:05,450 This all your fault, Ms. Nam Da Jung! 450 00:30:05,610 --> 00:30:07,940 - What? - Why did you follow me into the bathroom? 451 00:30:08,500 --> 00:30:10,190 I'm regretting why I did that too! 452 00:30:10,470 --> 00:30:14,250 If I had minded my own business, you would be praying oh so sweetly, like this! 453 00:30:14,450 --> 00:30:16,110 What? Director Kang. 454 00:30:16,670 --> 00:30:18,710 - Can this be fixed somehow? - It's not going to work! 455 00:30:19,330 --> 00:30:20,490 Put it in the water! 456 00:30:21,080 --> 00:30:22,930 We can buy a remover. 457 00:30:22,930 --> 00:30:25,040 But this is a lot better than going back and forth from the super market. 458 00:30:25,180 --> 00:30:26,540 It will wear off in thirty minutes. 459 00:30:28,260 --> 00:30:30,410 Let's wait thirty minutes before we head to the helicopter. 460 00:30:30,410 --> 00:30:31,590 If we do that... 461 00:30:31,740 --> 00:30:34,310 then you'll have to cancel the appointment with the American ambassador tonight. 462 00:30:35,640 --> 00:30:37,060 I can't do that. 463 00:30:42,050 --> 00:30:43,100 Yes, it's me. 464 00:30:44,840 --> 00:30:46,010 Yes, I understand. 465 00:30:47,540 --> 00:30:49,580 Prime Minister. The helicopter has arrived. 466 00:30:51,870 --> 00:30:53,870 If you don't want to cancel tonight's appointment... 467 00:30:53,870 --> 00:30:55,220 you must leave now. 468 00:31:06,920 --> 00:31:09,040 - Can't you hurry it up? - I can't because of my dress! 469 00:31:09,670 --> 00:31:11,610 - You're really unbelievable. - They must be happy! 470 00:31:13,510 --> 00:31:15,160 But where are we going right now? 471 00:31:15,710 --> 00:31:17,220 It's not anywhere fun so just be quiet and follow me. 472 00:31:22,610 --> 00:31:23,800 Oh my gosh! 473 00:31:25,140 --> 00:31:27,150 What are you doing right now? Get off me! 474 00:31:27,700 --> 00:31:28,750 I'm sorry. 475 00:31:34,270 --> 00:31:37,460 Director Kang. Make sure to get the remover ready. 476 00:31:37,960 --> 00:31:39,050 It's already been done, sir. 477 00:32:04,590 --> 00:32:06,720 There's nothing particular going on with the Prime Minister, sir. 478 00:32:06,930 --> 00:32:08,880 I don't know if it's because he's busy with the wedding... 479 00:32:08,880 --> 00:32:10,680 but this whole weekend he's been at his residence. 480 00:32:10,680 --> 00:32:13,070 He went to the Geum Chun village. I got a notice that he just left. 481 00:32:13,070 --> 00:32:15,540 Pardon? Why would he go there? 482 00:32:17,270 --> 00:32:20,240 - He couldn't possibly... - It's a government project, it won't be easy. 483 00:32:20,790 --> 00:32:24,180 - Also, call the Myun Shim group. - Yes, sir. 484 00:32:28,020 --> 00:32:29,070 Kwon Yool... 485 00:32:29,680 --> 00:32:31,560 You want to take this to the very end? 486 00:32:40,030 --> 00:32:41,220 Prime Minister! 487 00:32:41,750 --> 00:32:43,230 - Your phone is ringing? - What did you say? 488 00:32:43,740 --> 00:32:44,880 Your phone is ringing! 489 00:32:54,670 --> 00:32:55,850 Get it out for me. 490 00:32:56,840 --> 00:32:58,210 Get it out for me! 491 00:33:12,070 --> 00:33:13,820 - Slide it. - Excuse me? 492 00:33:14,620 --> 00:33:16,770 I said slide it! Do you not know how to answer a phone? 493 00:33:21,060 --> 00:33:22,610 Manager Seo! What's going on? 494 00:33:23,470 --> 00:33:26,600 Prime Minister, I'm calling because I had to report something to you. 495 00:33:27,520 --> 00:33:28,680 What? 496 00:33:29,910 --> 00:33:32,080 Hello? Manager Seo, what's going on? 497 00:33:34,060 --> 00:33:35,140 Repeat that again. 498 00:33:35,840 --> 00:33:36,880 Manager Seo! 499 00:33:38,950 --> 00:33:41,240 Ms. Nam Da Jung! Please be still! 500 00:33:43,140 --> 00:33:44,240 Ms. Nam Da Jung? 501 00:33:45,940 --> 00:33:48,940 Prime Minister. Why is Ms. Nam Da Jung with you? 502 00:33:50,510 --> 00:33:53,110 It's too loud to talk. Hello? Manager Seo? 503 00:33:53,620 --> 00:33:55,150 I'll call you as soon as I land! 504 00:33:55,680 --> 00:33:56,740 Hang up! 505 00:33:57,820 --> 00:33:58,850 End it for me. 506 00:34:03,390 --> 00:34:04,590 Seriously. 507 00:34:05,870 --> 00:34:06,890 What is wrong with you? 508 00:34:07,250 --> 00:34:10,270 - Can't you be more careful? - You just went down all of sudden! 509 00:34:13,210 --> 00:34:15,490 Seriously, I swear! 510 00:34:20,600 --> 00:34:21,770 Tuck this in here for me. 511 00:34:22,550 --> 00:34:23,600 I said tuck it in! 512 00:34:27,070 --> 00:34:30,640 - That's my armpit! Put it in the pocket! - I can't see! 513 00:34:35,190 --> 00:34:36,360 Are we there yet? 514 00:34:40,590 --> 00:34:42,500 Why did that woman follow him there? 515 00:35:06,520 --> 00:35:07,640 I'll get off first. 516 00:35:08,360 --> 00:35:09,960 Just carefully follow after me. 517 00:35:19,610 --> 00:35:21,070 Are you just going to sit there? 518 00:35:22,150 --> 00:35:23,250 No. 519 00:35:29,270 --> 00:35:30,410 Oh my gosh! 520 00:35:31,330 --> 00:35:32,410 Please! 521 00:35:35,030 --> 00:35:36,310 Do you have the remover? 522 00:35:39,330 --> 00:35:40,370 Manager Seo. 523 00:35:51,990 --> 00:35:55,660 You're working on a Sunday. Isn't Prime Minister Kwon making you work too hard? 524 00:35:55,660 --> 00:35:58,380 - I can ask you the same thing, Minster Park. - Well... 525 00:35:58,890 --> 00:36:00,600 I'm working today because of the Prime Minister. 526 00:36:01,330 --> 00:36:04,220 This supplemental budget is exhausting me. 527 00:36:04,400 --> 00:36:07,520 But Prime Minister Kwon has you doing all the work. 528 00:36:07,520 --> 00:36:09,820 And all he's doing is just preparing for the wedding? 529 00:36:09,820 --> 00:36:11,030 Not at all. 530 00:36:11,390 --> 00:36:13,880 He's taking care of unofficial business at his residence. 531 00:36:14,480 --> 00:36:15,960 Unofficial business you say? 532 00:36:17,640 --> 00:36:19,330 I wonder what that is? I'm very curious. 533 00:36:20,460 --> 00:36:23,160 If you have nothing else to say, I'm going to go now. 534 00:36:23,750 --> 00:36:25,080 No. I have one more thing to say. 535 00:36:25,540 --> 00:36:26,590 Ah... 536 00:36:27,630 --> 00:36:32,440 You must be displeased with the Prime Minister getting married again. 537 00:36:32,440 --> 00:36:35,340 - If that's what you want to talk about... - Are you all right? 538 00:36:36,750 --> 00:36:38,500 Kwon Yool, marrying that woman... 539 00:36:39,760 --> 00:36:43,190 - It really doesn't bother you? - What do you want me to say? 540 00:36:43,880 --> 00:36:46,810 'I'm having a hard time. I'm miserable. I'm angry. I feel like dying'? 541 00:36:48,310 --> 00:36:49,700 I'm sorry to say this to you. 542 00:36:50,400 --> 00:36:51,610 But I'm totally fine. 543 00:36:52,720 --> 00:36:55,190 If you're done talking then please excuse me. 544 00:37:01,860 --> 00:37:03,080 I'm totally fine? 545 00:37:03,960 --> 00:37:05,210 Ah, please show me that report. 546 00:37:06,690 --> 00:37:10,260 In this cold weather, I guess being a Prime Minister is not an easy job. 547 00:37:10,900 --> 00:37:12,910 You must be tired from all the waiting. 548 00:37:12,910 --> 00:37:14,850 Just have a little more patience. We'll be leaving soon. 549 00:37:15,230 --> 00:37:17,320 I'm all right so don't be concerned. 550 00:37:20,160 --> 00:37:21,640 - I... - Reporter Nam... 551 00:37:23,290 --> 00:37:24,720 Go ahead and speak first. 552 00:37:25,970 --> 00:37:27,130 I'm sorry. 553 00:37:28,480 --> 00:37:30,600 Why didn't you tell me about your father? 554 00:37:32,560 --> 00:37:34,120 I had no idea. 555 00:37:36,140 --> 00:37:38,160 I knew you were going to talk about this. 556 00:37:38,870 --> 00:37:42,060 It's natural for you to misunderstand. There's nothing to be sorry about. 557 00:37:42,890 --> 00:37:45,750 Can you forget the harsh words that I said to you? 558 00:37:47,360 --> 00:37:48,440 Of course! 559 00:37:49,080 --> 00:37:50,490 Is that what you thought I was going to say? 560 00:37:53,040 --> 00:37:54,740 I don't think sorry is going to cut it. 561 00:37:55,370 --> 00:37:57,470 Then what should I do? 562 00:37:58,040 --> 00:38:00,930 What can I do to get Madam Nam's forgiveness? 563 00:38:07,330 --> 00:38:11,140 I overheard what you and the Prime Minister talked about a while ago. The marriage... 564 00:38:11,860 --> 00:38:13,430 Are you really going to call it quits? 565 00:38:17,890 --> 00:38:21,400 Honestly... I'm not sure. 566 00:38:23,040 --> 00:38:25,210 If I can avoid it, I want to. 567 00:38:26,530 --> 00:38:28,450 But then I feel that I shouldn't. 568 00:38:31,400 --> 00:38:35,060 At first, I thought this marriage... was absolutely ridiculous. 569 00:38:36,130 --> 00:38:37,220 But... 570 00:38:38,580 --> 00:38:43,040 I thought carefully about it... and I don't think it would be so bad at all. 571 00:38:44,830 --> 00:38:45,950 Pardon? 572 00:38:48,180 --> 00:38:50,540 Just do whatever you heart most desires, Reporter Nam. 573 00:38:51,200 --> 00:38:55,150 No matter what you decide, I will always be on your side, Reporter Nam. 574 00:38:55,150 --> 00:38:56,970 Director Kang. 575 00:38:57,720 --> 00:38:58,990 - Prime Minister! - Prime Minster! 576 00:38:59,710 --> 00:39:00,950 - Prime Minster! - Prime Minister! 577 00:39:15,990 --> 00:39:17,690 Is this the first time that this happened? 578 00:39:20,760 --> 00:39:22,220 It's all right. Speak comfortably. 579 00:39:22,730 --> 00:39:27,320 Because we heard you were coming, Prime Minister. We cleaned this area for you. 580 00:39:30,830 --> 00:39:32,540 I will give you a week's time. 581 00:39:32,940 --> 00:39:35,900 Everyday by the hour, the water source, flow rate and the condition of the water level. 582 00:39:35,900 --> 00:39:37,700 I want it accurately checked and reported back to me. 583 00:39:37,700 --> 00:39:40,900 If I find out that the reports are not accurate... 584 00:39:41,420 --> 00:39:43,060 you will have to answer to me! 585 00:39:44,200 --> 00:39:45,980 Ms. Nam Da Jung. Come here. 586 00:39:51,240 --> 00:39:52,570 Keep this in your care. Here, take it. 587 00:39:53,150 --> 00:39:54,600 Why do I have to do this? 588 00:39:55,290 --> 00:39:56,710 You rode the helicopter. 589 00:39:56,710 --> 00:39:59,960 If you rode the helicopter that was bought with citizens taxes, you should repay in kind. 590 00:40:01,780 --> 00:40:02,840 Here! 591 00:40:05,950 --> 00:40:07,030 Prime Minister! 592 00:40:14,970 --> 00:40:19,610 I got the carps, the pot, the water... and on top of that the trash as well. 593 00:40:19,710 --> 00:40:20,720 Leave it there. 594 00:40:25,440 --> 00:40:28,310 Then I paid my fee for riding the helicopter, right? 595 00:40:29,310 --> 00:40:31,390 We need to finish the rest of our conversation from a while ago. 596 00:40:33,270 --> 00:40:34,940 You thought of ending the marriage... 597 00:40:36,810 --> 00:40:38,010 Do you still feel the same? 598 00:40:47,420 --> 00:40:48,730 I was frightened. 599 00:40:52,980 --> 00:40:54,580 The ring was just an excuse. 600 00:40:55,940 --> 00:40:57,060 Honestly... 601 00:40:58,530 --> 00:41:00,120 I was scared and apprehensive. 602 00:41:02,240 --> 00:41:04,650 I did do it because of my dad... 603 00:41:06,380 --> 00:41:10,140 But the position of being the Prime Minister's wife... is daunting. 604 00:41:13,200 --> 00:41:15,680 I wonder if I'm adequate for that kind of a position. 605 00:41:17,730 --> 00:41:18,850 That's what I thought. 606 00:41:20,050 --> 00:41:21,600 I wanted to run away. 607 00:41:26,710 --> 00:41:30,820 You probably... don't understand where I'm coming from, Prime Minister. 608 00:41:31,600 --> 00:41:33,910 Why do you think I won't understand? 609 00:41:35,690 --> 00:41:38,850 When I had to quit my calling as a prosecutor... 610 00:41:39,640 --> 00:41:41,130 When I set my foot into politics... 611 00:41:41,930 --> 00:41:44,520 When I became a congressman. When I was appointed as governor. 612 00:41:45,000 --> 00:41:48,050 And when I had to become the Prime Minister... 613 00:41:48,240 --> 00:41:50,320 Every obstacle that came my way... 614 00:41:54,990 --> 00:41:56,380 I wanted to run away. 615 00:42:00,950 --> 00:42:02,240 Because I was scared. 616 00:42:04,400 --> 00:42:05,520 However... 617 00:42:07,610 --> 00:42:08,820 Being scared... 618 00:42:11,520 --> 00:42:13,820 should not be a reason to run away. 619 00:42:27,410 --> 00:42:30,910 I don't... have to be good at it, right? 620 00:42:33,800 --> 00:42:37,510 As long as I don't run away... it will be fine, right? 621 00:42:40,050 --> 00:42:44,320 Instead I'll make an effort. I'll do my best. 622 00:42:44,320 --> 00:42:47,830 I... can't say I'm going to be really great at it. 623 00:42:48,470 --> 00:42:51,790 But I promise to do my best. 624 00:42:55,350 --> 00:42:58,340 You're already half-way there by not running away. 625 00:42:59,350 --> 00:43:02,350 But you're also going to do your best? 626 00:43:03,710 --> 00:43:04,870 Well... 627 00:43:05,950 --> 00:43:07,470 That's not a bad idea. 628 00:43:13,640 --> 00:43:15,660 From now on, please take care of me. 629 00:43:16,190 --> 00:43:17,370 Prime Minister. 630 00:43:20,420 --> 00:43:21,960 That's what I want to say. 631 00:43:23,790 --> 00:43:25,150 Ms. Nam Da Jung. 632 00:44:30,460 --> 00:44:32,510 It's... a little weird, isn't it? 633 00:44:33,730 --> 00:44:35,340 No, you look pretty. 634 00:44:36,130 --> 00:44:37,170 You look pretty but... 635 00:44:39,590 --> 00:44:40,830 It's just awkward. 636 00:44:41,920 --> 00:44:45,560 Seeing you like that... in front of me. 637 00:44:48,710 --> 00:44:51,050 - Is really awkward. - Right? 638 00:44:52,060 --> 00:44:53,840 Then how do you think I feel? 639 00:44:55,130 --> 00:44:56,190 That itches! 640 00:44:57,980 --> 00:44:59,170 Wait. 641 00:44:59,740 --> 00:45:00,930 Stay where you are. 642 00:45:28,730 --> 00:45:31,560 It's all done. I'll be going out now. 643 00:45:32,410 --> 00:45:33,670 Thank you. 644 00:45:52,700 --> 00:45:53,930 Ms. Nam Da Jung. 645 00:45:54,910 --> 00:45:56,690 Do you remember the second amendment of the contract? 646 00:45:57,850 --> 00:45:58,860 Of course. 647 00:45:59,880 --> 00:46:02,920 - As a wife I will fulfill all my duties. - You do remember. 648 00:46:03,350 --> 00:46:08,450 But don't forget you omitted the word faithful in there. 649 00:46:08,760 --> 00:46:10,250 You're lucky that it was just me. 650 00:46:10,460 --> 00:46:12,170 What would've happened if someone else saw it? 651 00:46:12,980 --> 00:46:16,380 - He's the task director, what's the problem? - It doesn't matter! 652 00:46:16,880 --> 00:46:21,780 Be careful. An intimate pose with a different man? Absolutely not. 653 00:46:22,810 --> 00:46:23,900 Got it? 654 00:46:25,040 --> 00:46:26,190 Got it! 655 00:46:29,270 --> 00:46:31,320 - What about your father? - Don't worry. 656 00:46:31,320 --> 00:46:33,050 The editor and Hee Chul are escorting him right now. 657 00:46:33,790 --> 00:46:34,910 What? 658 00:46:35,980 --> 00:46:37,560 You invited those people? 659 00:46:49,010 --> 00:46:52,370 I'll say it again! Make sure you keep your Scandal News people in line! 660 00:46:53,650 --> 00:46:56,120 If there's one ridiculous article that goes out, you're going to get it! 661 00:46:56,120 --> 00:47:00,740 Look. I told you I understood. Why do you keep repeating the same thing? 662 00:47:02,380 --> 00:47:04,830 Why are you still here? Shouldn't you go out? 663 00:47:05,640 --> 00:47:07,690 I'm going. I'm going right now. 664 00:47:13,190 --> 00:47:14,350 Ah! I forgot. 665 00:47:16,650 --> 00:47:17,990 What's in here? 666 00:47:22,350 --> 00:47:23,470 What is it? 667 00:47:28,600 --> 00:47:32,560 Prime Minister! When did you have the time to buy this? 668 00:47:33,290 --> 00:47:35,220 When would I have the time for that? I bought it on the internet. 669 00:47:35,900 --> 00:47:37,000 Internet? 670 00:47:38,080 --> 00:47:41,090 Who buys a wedding ring on the internet? 671 00:47:41,610 --> 00:47:44,910 So... are you saying that you don't like it? 672 00:47:44,910 --> 00:47:48,870 Well... a ring is needed for the wedding, anyway. 673 00:47:50,690 --> 00:47:52,980 By the way, why is this wedding dress so gaudy? 674 00:47:53,320 --> 00:47:55,140 Did you have to wear something that shows your skin like that? 675 00:47:55,140 --> 00:47:56,620 Couldn't it be just plain white? 676 00:47:57,220 --> 00:47:58,940 Having it be all white doesn't... 677 00:48:00,190 --> 00:48:01,310 White? 678 00:48:03,700 --> 00:48:05,820 Oh my gosh! I can't wear this! 679 00:48:06,340 --> 00:48:08,190 What? What do you mean? 680 00:48:08,780 --> 00:48:09,850 Prime Minister. 681 00:48:12,660 --> 00:48:14,420 Can I wear a Han Bok (traditional Korean gown) instead? 682 00:48:26,600 --> 00:48:28,970 His wife was a cook. 683 00:48:29,590 --> 00:48:34,050 So if he sees a woman with white clothing on, he thinks that person is his wife. 684 00:48:35,780 --> 00:48:39,100 Ah! Is that why he called you 'honey' at the hospital? 685 00:48:39,100 --> 00:48:42,680 Yes, that's right. It was because I was wearing a white coat. 686 00:48:42,920 --> 00:48:47,610 Goodness. I feel bad for Da Jung and her father. 687 00:48:50,180 --> 00:48:51,200 Wait! 688 00:48:52,370 --> 00:48:54,550 Then what about the wedding dress? 689 00:48:58,840 --> 00:49:00,410 Still, she's his daughter. 690 00:49:01,910 --> 00:49:04,090 - No way. - Oh my goodness! 691 00:49:04,690 --> 00:49:06,780 Honey, you look so pretty today! 692 00:49:07,560 --> 00:49:09,200 Is something going on today? 693 00:49:15,240 --> 00:49:19,820 And why are you standing so close to my wife? 694 00:49:20,550 --> 00:49:21,720 Move! 695 00:49:23,140 --> 00:49:25,250 - Honey! Let's go! - Dad! 696 00:49:26,730 --> 00:49:30,910 Don't you know who I am? It's me, Da Jung! 697 00:49:32,940 --> 00:49:35,140 How can you not recognize me on a day like this? 698 00:49:37,430 --> 00:49:39,890 I'm getting married because of you. 699 00:49:41,610 --> 00:49:43,910 How can you not recognize me? 700 00:49:44,600 --> 00:49:48,160 Goodness, why are you getting angry with me? 701 00:49:48,980 --> 00:49:50,140 Dad. 702 00:49:51,930 --> 00:49:54,480 You can't do this to me. 703 00:49:56,680 --> 00:49:58,900 You can't do this to me. 704 00:50:02,310 --> 00:50:05,250 When I saw him several days ago, it wasn't to this point. 705 00:50:05,780 --> 00:50:08,370 He's been very nervous for several days. 706 00:50:08,980 --> 00:50:14,220 He's been in such an excited state that it only made it worse. 707 00:50:15,170 --> 00:50:18,120 Will it be possible for him to walk her down the aisle? 708 00:50:19,030 --> 00:50:23,170 In this state, as heartbreaking as it may be... it's impossible. 709 00:50:28,880 --> 00:50:31,970 It's time to go, sir. What would you like to do? 710 00:50:50,210 --> 00:50:52,140 Why are they running late? 711 00:50:53,270 --> 00:50:55,430 Ah! Do you think Dad changed his mind? 712 00:50:56,940 --> 00:50:58,630 I wish it would hurry up and end. 713 00:51:03,370 --> 00:51:06,670 It seems the bride and groom will have to enter together. 714 00:51:13,620 --> 00:51:16,470 This won't do. Tell them we'll be there in five minutes. 715 00:51:17,950 --> 00:51:19,050 Yes, sir. 716 00:51:33,350 --> 00:51:34,400 Ms. Nam Da Jung. 717 00:51:34,980 --> 00:51:36,120 Look at me. 718 00:51:38,580 --> 00:51:39,640 Ms. Nam Da Jung. 719 00:51:42,150 --> 00:51:43,350 Ah, Prime Minister. 720 00:51:45,400 --> 00:51:47,660 We should hurry and go. Our guests are waiting. 721 00:51:48,170 --> 00:51:49,420 Sure. 722 00:51:54,200 --> 00:51:55,450 Is it the first snow? 723 00:52:10,670 --> 00:52:13,660 My wish is to hold your hand and walk you down the aisle. 724 00:52:14,390 --> 00:52:19,210 Once I've walked you down the aisle, I've done everything I could. 725 00:52:19,920 --> 00:52:24,090 If I die that day, I won't have any regrets. 726 00:52:32,030 --> 00:52:33,190 Dad... 727 00:52:34,030 --> 00:52:35,250 It's me Da Jung. 728 00:52:36,420 --> 00:52:37,730 Your daughter, Da Jung. 729 00:52:41,670 --> 00:52:43,150 Just like you wished... 730 00:52:45,100 --> 00:52:46,570 I'm getting married today. 731 00:52:48,380 --> 00:52:53,180 Your wish... was to hold my hand and walk me down the aisle. 732 00:52:54,600 --> 00:52:56,890 Even though you're not walking me down the aisle... 733 00:52:56,890 --> 00:52:59,520 I fulfilled your wish. 734 00:53:00,240 --> 00:53:01,340 Okay? 735 00:53:02,200 --> 00:53:04,030 Right now, the first snow of the season is falling. 736 00:53:05,280 --> 00:53:08,490 They say if you make a wish on the first snow of the season, it will come true. 737 00:53:09,510 --> 00:53:10,870 But wishes... 738 00:53:12,390 --> 00:53:13,600 My wish... 739 00:53:14,800 --> 00:53:18,260 It's snowing. My Da Jung loves the snow. 740 00:53:19,820 --> 00:53:21,150 My little Da Jung. 741 00:53:24,170 --> 00:53:25,430 Da Jung? 742 00:53:26,370 --> 00:53:27,530 Da Jung. 743 00:53:28,110 --> 00:53:29,340 Da Jung! 744 00:53:33,470 --> 00:53:35,550 - Are you done crying now? - Yes. 745 00:53:42,290 --> 00:53:43,440 Thanks. 746 00:53:46,990 --> 00:53:49,590 Then... shall we go in now? 747 00:53:52,300 --> 00:53:53,770 Yes, Prime Minister. 748 00:53:56,360 --> 00:53:57,610 Da Jung! 749 00:53:59,340 --> 00:54:00,500 Dad! 750 00:54:01,900 --> 00:54:05,100 You evil brat! Were you going to go in without holding my hand? 751 00:54:06,360 --> 00:54:07,530 Dad. 752 00:54:09,560 --> 00:54:12,010 - Dad... do you recognize me? - Of course! 753 00:54:12,590 --> 00:54:15,150 Of course! You think I wouldn't recognize my own daughter? 754 00:54:16,250 --> 00:54:17,520 Dad! 755 00:54:25,620 --> 00:54:27,630 Please welcome the Groom. 756 00:54:49,780 --> 00:54:52,520 Please welcome the Bride. 757 00:55:43,980 --> 00:55:45,170 Son-in-law, Kwon. 758 00:55:47,010 --> 00:55:50,620 Please take care of my Da Jung. 759 00:55:52,670 --> 00:55:53,880 Yes, sir. 760 00:56:55,890 --> 00:56:57,750 Am I hallucinating? 761 00:56:58,780 --> 00:57:02,810 - Aren't you Manager Seo? - Why... did you call me? 762 00:57:04,690 --> 00:57:06,800 I didn't think you would really come. 763 00:57:09,590 --> 00:57:10,830 Let go of me! 764 00:57:16,760 --> 00:57:19,130 I thought I would call to comfort you. 765 00:57:20,260 --> 00:57:21,350 But... 766 00:57:23,170 --> 00:57:25,440 Honestly, instead of you, I want to be the one that's comforted. 767 00:57:27,260 --> 00:57:28,830 I thought of Na Young. 768 00:57:38,470 --> 00:57:39,920 This isn't like you, Joon Ki. 769 00:57:40,590 --> 00:57:42,000 Why aren't you calling me Minister today? 770 00:57:42,610 --> 00:57:46,170 Right now... I came as your college friend. 771 00:57:47,830 --> 00:57:49,310 Give me a glass as well. 772 00:57:50,300 --> 00:57:51,680 Hold on a moment. 773 00:58:22,640 --> 00:58:26,700 I told the reporters that the honeymoon was pushed back because of my busy schedule. 774 00:58:28,340 --> 00:58:29,960 Keep that in mind, Ms. Nam Da Jung. 775 00:58:37,760 --> 00:58:38,810 Hello? 776 00:58:40,420 --> 00:58:41,620 Who is this? 777 00:58:44,700 --> 00:58:45,790 Father! 778 00:58:46,480 --> 00:58:47,970 Good job today, Son-in-law Kwon. 779 00:58:48,670 --> 00:58:52,370 There's only one thing I would like to request from you. 780 00:58:53,200 --> 00:58:55,610 - Hurry and give me a grandchild. - Excuse me? 781 00:58:56,300 --> 00:58:58,080 I said give me a grandchild! Okay? 782 00:58:59,720 --> 00:59:02,530 Dad! I'll call you in a little bit. 783 00:59:06,090 --> 00:59:08,710 Don't be concerned with what my dad said. 784 00:59:13,730 --> 00:59:17,270 All right... now go. I want to rest. 785 00:59:19,430 --> 00:59:23,720 Wait... isn't this my room? Go to your office, Prime Minister. 786 00:59:25,010 --> 00:59:26,200 What are you talking about? 787 00:59:27,970 --> 00:59:30,160 Why would I leave my room and go to the office? 788 00:59:30,740 --> 00:59:33,580 Then... are you saying you want to share a room right now? 789 00:59:34,420 --> 00:59:36,810 The contract clearly stated we would use separate rooms... 790 00:59:36,810 --> 00:59:38,310 I did say that. 791 00:59:38,590 --> 00:59:40,630 I never said that this room would be yours, Ms. Nam Da Jung. 792 00:59:40,910 --> 00:59:42,960 And it was never stated that this was your room as well, Prime Minister. 793 00:59:45,130 --> 00:59:46,190 Anyway... 794 00:59:47,330 --> 00:59:50,600 I'm not going to take a single step out from this room so do whatever you want. 795 00:59:54,130 --> 00:59:57,600 Are you trying to camp out here like a reporter? 796 00:59:58,260 --> 00:59:59,530 You know very well! 797 01:00:00,940 --> 01:00:02,730 So hurry and get out. 798 01:00:04,460 --> 01:00:05,620 By any chance... 799 01:00:07,600 --> 01:00:08,850 'You and I will share a room.' 800 01:00:10,000 --> 01:00:11,380 'We'll share one bed.' 801 01:00:13,980 --> 01:00:17,540 You're not thinking about what's going to happen next, are you? 802 01:00:18,210 --> 01:00:19,860 What are you doing right now? 803 01:00:20,730 --> 01:00:25,300 I'm just doing exactly what I saw and what you taught me, Prime Minister. 804 01:00:27,350 --> 01:00:28,440 Fine. 805 01:00:29,140 --> 01:00:30,750 So this is how you're going to be? 806 01:00:32,760 --> 01:00:33,920 Nam Da Jung. 807 01:00:35,380 --> 01:00:36,640 You just wait and see! 808 01:00:44,970 --> 01:00:48,480 Yes! Finally, I can breathe now. 809 01:01:00,270 --> 01:01:01,460 I'm going crazy! 810 01:01:02,130 --> 01:01:04,180 I can't even go into my own room as I please. 811 01:01:04,810 --> 01:01:06,520 From now on, just how am I supposed to live? 812 01:01:11,380 --> 01:01:12,400 Right. 813 01:01:13,540 --> 01:01:15,680 I'll just write another contract again. 814 01:01:18,690 --> 01:01:21,120 This time it's going to be done properly. Very detailed. 815 01:01:24,160 --> 01:01:25,690 I'll write it my way. 816 01:01:26,450 --> 01:01:28,960 Ms. Nam Da Jung. Listen carefully to what I say and relay this to the Prime Minster. 817 01:01:28,960 --> 01:01:30,530 There's a spy in the residence. 818 01:01:30,650 --> 01:01:32,450 I don't know who it is, but the spy is inside for sure. 819 01:01:32,940 --> 01:01:34,700 You must not trust anyone. 820 01:01:36,040 --> 01:01:37,110 Prime Minister! 821 01:01:37,870 --> 01:01:38,970 Prime Minister! Prime Minister! 822 01:01:39,200 --> 01:01:40,830 I was thinking... 823 01:01:40,950 --> 01:01:43,540 - I want to add something to the contract. - The contract? 824 01:01:44,860 --> 01:01:46,670 Starting from the third amendment. 825 01:01:47,030 --> 01:01:48,630 - Prime Minister! Don't say a word. - Listen. 826 01:01:49,150 --> 01:01:51,630 It seems you're not pleased with the contract but it should be revised if needed. 827 01:01:51,750 --> 01:01:53,250 - And if we need to add... - Will you please be quiet! 828 01:01:53,670 --> 01:01:55,200 In regards to the duties of the husband... 829 01:01:55,860 --> 01:01:58,240 - Will you keep your hands still! - Prime Minister! 830 01:01:58,790 --> 01:02:00,360 I want to rewrite the contract, starting from the third amendment. 831 01:02:00,930 --> 01:02:02,670 Let's make it as detailed as possible. 832 01:02:03,140 --> 01:02:04,830 If situations occur and it is not stated in the contract... 833 01:02:12,740 --> 01:02:22,770 Subtitles by DramaFever 834 01:02:32,940 --> 01:02:36,510 Breaking News. Prime Minister Kwon Yool's marriage turned out to be a fraud. 835 01:02:37,060 --> 01:02:40,120 In the middle of the night, Ms. Nam Da Jung caused trouble again? 836 01:02:40,120 --> 01:02:41,870 Am I really a nuisance? 837 01:02:41,900 --> 01:02:43,610 So did you find the lost contract? 838 01:02:43,750 --> 01:02:46,070 What will it take for you to stop this fight? 839 01:02:46,520 --> 01:02:48,510 Hye Joo, if you come to me, I'll throw it all away. 840 01:02:48,510 --> 01:02:50,140 Did my dad say he's really coming? 841 01:02:50,140 --> 01:02:53,260 No matter what happens, he said will go to your school's party. 842 01:02:53,260 --> 01:02:55,880 This is all because of you. If we miss it, you better be prepared! 843 01:02:55,880 --> 01:02:57,910 I was just doing my best. 844 01:02:57,910 --> 01:03:01,280 It's all right to cry on someone's shoulder when you feel like this. 845 01:03:01,280 --> 01:03:03,070 - Do you like Ms. Nam Da Jung? - Of course I like her. 846 01:03:03,070 --> 01:03:04,420 What are you doing right now? 847 01:03:04,760 --> 01:03:08,210 Why not? I'm in my own room. Starting today, I'm going to sleep here. 66259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.