Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,350 --> 00:01:47,270
Chúng tôi đã bắt được Đông Dương cùng đồng phạm từ Đại lục
2
00:01:48,060 --> 00:01:50,310
trong lúc hắn đang giao dịch buôn bán vũ khí
3
00:01:50,320 --> 00:01:52,850
sau khi điều tra kỹ lưỡng
4
00:01:52,850 --> 00:01:54,850
Chúng tôi phát hiện Đông Dương ko phải là đại lý buôn bán vũ khí gốc
5
00:01:54,850 --> 00:01:57,640
Vì vậy chúng tôi muốn hợp tác với Cảnh sát quốc tế Interpol
6
00:01:57,640 --> 00:02:02,100
và chúng tôi cũng biết rằng nước Mỹ cũng muốn bắt hắn
7
00:02:08,930 --> 00:02:12,720
chúng tôi phải cảm ơn Cảnh sát HK đã hổ trợ chúng tôi bắt bắn
8
00:02:12,720 --> 00:02:16,020
Vì trường hợp Đông Dương liên quan đến bí mật quốc gia
9
00:02:16,020 --> 00:02:19,020
cho nên chúng tôi phải áp dải hắn về Mỹ để điều tra
10
00:02:19,020 --> 00:02:22,770
các hoạt động áp tải đưa Đông Dương về Mỹ
11
00:02:22,770 --> 00:02:25,470
đều phụ thuộc vào Tổ trọng án
12
00:02:25,470 --> 00:02:28,180
Họ đang phụ trách vụ này
13
00:02:28,180 --> 00:02:30,180
Văn phòng Xếp Trần....
14
00:02:30,180 --> 00:02:32,180
Xếp Trần
15
00:02:32,180 --> 00:02:34,180
Hai người đến rồi à.
16
00:02:36,890 --> 00:02:39,140
Để tôi giới thiệu, đây là ông Wang ở đại sứ quán Hoa Kỳ
17
00:02:39,140 --> 00:02:41,140
Peggy, John, Ann
18
00:02:41,140 --> 00:02:43,720
Ba người này đều là của CIA
19
00:02:43,720 --> 00:02:47,000
Còn đây là điều tra viên cao cấp Kwan Ching Ching và Wu Li Yung
20
00:02:47,000 --> 00:02:48,350
Gọi tôi là Dung được rồi!
21
00:02:48,360 --> 00:02:51,970
Mời các vị ngồi
22
00:02:53,970 --> 00:02:57,470
Xếp Trần, chúng tôi đã chuẩn bị tất cả bằng chứng phạm tội của Đông Dương ở đây
23
00:02:57,470 --> 00:02:59,470
Anh có thể cho chúng tôi xem qua được ko?
24
00:03:02,180 --> 00:03:03,180
Để cho họ xem đi
25
00:03:03,180 --> 00:03:05,180
Được
26
00:03:18,000 --> 00:03:18,890
Còn gì khác ko?
27
00:03:18,890 --> 00:03:20,890
Đó là tất cả những gì chúng tôi có
28
00:03:28,180 --> 00:03:29,930
Đông Dương hiện ở đâu?
29
00:03:29,930 --> 00:03:32,850
Đông Dương đang bị giam giữ trong nhà giam Tun MuK
30
00:03:32,850 --> 00:03:35,310
hắn ta sẽ sớm được đem tới thôi
31
00:03:59,020 --> 00:04:00,520
Anh Mark, anh lên xe này đi
32
00:04:00,520 --> 00:04:02,520
OKey
33
00:04:04,020 --> 00:04:05,220
Chúng ta đi!
34
00:04:18,310 --> 00:04:21,270
này anh Lương đừng có chạy nhanh như vậy
35
00:04:21,270 --> 00:04:23,270
biết rồi
36
00:04:25,720 --> 00:04:35,100
này cô Dung này, lần này sếp Trần nói chúng ta qua Mỹ một hai tuần lễ tha hồ mà cua mấy cô Tây đó
37
00:04:35,100 --> 00:04:38,810
đầu óc anh suốt ngày cứ lo cua đào
38
00:04:38,810 --> 00:04:40,810
này coi chừng bị bệnh si đa đó
39
00:04:40,810 --> 00:04:45,020
bị một mình thôi đấy nhé đừng phiền lây qua tôi
40
00:04:55,520 --> 00:05:00,890
Peggy, xem ra tài liệu của Đông Dương ko có món chúng ta cần tìm đó
41
00:05:00,890 --> 00:05:02,850
Cũng ko thể trách người ta được
42
00:05:02,850 --> 00:05:05,680
vấn đề là ở bên Mỹ ko có thông báo cho phía Hồng Kong biết
43
00:05:05,690 --> 00:05:12,100
vậy thì họ đâu có biết chúng ta cần gì
44
00:05:18,470 --> 00:05:20,100
có tình huống rồi
45
00:05:38,650 --> 00:05:44,060
chúng định giải thoát cho Đông Dương đó
46
00:05:44,060 --> 00:05:46,060
anh qua bên đó đi
47
00:06:32,430 --> 00:06:34,770
Đại ca chạy đi
48
00:06:40,100 --> 00:06:42,180
anh Mark
49
00:06:42,180 --> 00:06:46,060
lên xe
50
00:06:46,060 --> 00:06:49,850
anh Lượng à. Đông Dương đã thoát rồi
51
00:06:49,850 --> 00:06:52,430
mau qua đây xem đi
52
00:06:52,430 --> 00:06:54,430
anh Mark
53
00:06:54,430 --> 00:06:56,430
anh làm sao vậy?
54
00:07:01,310 --> 00:07:08,020
cô Dung đừng có đuổi theo, chúng ta đi kiểm tra đi
55
00:07:08,020 --> 00:07:14,060
Đông Dương đâu? Thoát rồi. Có phải bị chúng cướp đi ko?
56
00:07:14,060 --> 00:07:16,770
Tôi ko biết. Peggy
57
00:07:16,770 --> 00:07:20,350
những người ở trong xe cùng anh Mark đã chết rồi
58
00:07:23,770 --> 00:07:26,560
mỗi người phải giao bản báo cáo cho tôi
59
00:07:26,560 --> 00:07:32,600
bây giờ cấp trên đã yêu cầu chúng ta phối hợp với CIA để đi lấy tài liệu từ Đông Dương về đây
60
00:07:32,600 --> 00:07:37,890
xếp Trần à, yên tâm đi. chúng tôi nhất định sẽ hợp tác với các ông
61
00:07:37,890 --> 00:07:43,100
ko làm bậy đâu
62
00:07:46,720 --> 00:07:48,350
Tốt nhất là như vậy
63
00:07:48,350 --> 00:07:50,890
Đại sứ quán đã thu xếp chỗ ở cho các người
64
00:07:50,890 --> 00:07:54,350
Tí nữa sẽ có người hướng dẫn
65
00:07:54,350 --> 00:07:56,350
66
00:08:53,470 --> 00:08:55,270
Ông Phi có điện thoại
67
00:08:55,270 --> 00:08:58,520
Ông Phi đó hả xin lỗi nha
68
00:08:58,520 --> 00:09:00,520
làm phiền ông
69
00:09:00,520 --> 00:09:02,520
à đúng rồi, có tin tức gì chứ
70
00:09:02,520 --> 00:09:05,020
anh đừng có lo lắng
71
00:09:05,020 --> 00:09:07,020
cứ ở tại khách sạn của tôi đi
72
00:09:07,020 --> 00:09:09,020
ko ai tìm thấy đâu
73
00:09:09,020 --> 00:09:11,430
tôi sẽ cử người tới đây để yểm hộ anh
74
00:09:11,430 --> 00:09:13,430
anh yên tâm đi
75
00:09:13,430 --> 00:09:17,770
ông Phi à, bây giờ cảnh sát Hồng Kong và CIA lùng sục tôi khắp nơi
76
00:09:17,770 --> 00:09:19,770
hôm nay lùng bắt tôi rất gắt
77
00:09:19,770 --> 00:09:21,770
tôi rất là nguy hiểm đó
78
00:09:21,770 --> 00:09:23,770
được rồi
79
00:09:23,770 --> 00:09:25,560
chúng ta quyết định giao dịch
80
00:09:25,560 --> 00:09:27,560
rồi tôi sẽ thông báo cho ông ngay
81
00:09:27,560 --> 00:09:31,350
đến lúc đó tôi sẽ giao tiền đưa vào tài khoản của anh
82
00:09:31,350 --> 00:09:35,020
anh hãy nghe đây. tốt nhất hiện nay anh đừng có đi đâu
83
00:09:35,020 --> 00:09:38,680
nếu có gì cần thiết tôi sẽ đưa lên cho anh
84
00:09:38,680 --> 00:09:42,560
thế nào, con bé đó vừa ý chứ
85
00:09:42,560 --> 00:09:48,350
con bé này đúng là đẹp thật đó, trình độ thật là cao
86
00:09:50,810 --> 00:09:56,310
ông Phi à, ông giới thiệu thì tôi phải vừa ý thôi, có đúng ko?
87
00:09:56,310 --> 00:10:02,180
như vậy là được rồi, thế nhé, khi nào có chuyện gọi điện đến cho tôi
88
00:10:55,430 --> 00:10:58,970
rất ngon
89
00:10:58,970 --> 00:11:04,850
cho tao với...cầm lấy
90
00:11:04,850 --> 00:11:08,310
nè, lúc mày về có ai theo dõi mày ko? phải cẩn thận
91
00:11:08,310 --> 00:11:10,310
đương nhiên là ko rồi
92
00:11:14,220 --> 00:11:16,430
Thằng Thủ đâu rồi
93
00:12:12,100 --> 00:12:16,970
Thủ à, cầm lấy
94
00:12:35,020 --> 00:12:37,000
ném cho tao một lon
95
00:12:37,000 --> 00:12:39,810
Trường Mao vẫn chưa xong việc à?
96
00:12:39,810 --> 00:12:41,810
Chưa xong. Nhanh thôi mà!
97
00:13:23,680 --> 00:13:25,850
Em phải đi đây!
98
00:13:25,850 --> 00:13:27,850
Cảm ơn em
99
00:13:29,220 --> 00:13:32,140
tạm biệt
100
00:13:50,520 --> 00:13:54,930
bên ngoài thế nào, có tin tức của Đông Dương ko?
101
00:13:54,930 --> 00:13:56,930
à đúng rồi
102
00:13:56,930 --> 00:13:58,930
ở chổ tướng quân có một tin nói rằng
103
00:13:58,930 --> 00:14:03,100
có người đang canh nó ở Hồng Kong
104
00:14:03,100 --> 00:14:10,180
bây giờ cảnh sát và CIA đang tìm nó khắp nơi
105
00:14:10,180 --> 00:14:14,470
Tôi nghĩ chúng ta nên bắt hắn trước
106
00:14:26,270 --> 00:14:28,680
CIA
107
00:14:28,680 --> 00:14:33,350
mày nói CIA tìm thấy Đông Dương trước hay chúng ta tìm thấy trước
108
00:14:36,850 --> 00:14:44,270
bây giờ cảnh sát quốc tế và CIA, theo nguồn tin của họ thì người trung gian ở HK này là
109
00:14:44,270 --> 00:14:49,930
là ông Phi. Mọi người đều biết ông Phi là thương gia của HK
110
00:14:49,930 --> 00:14:56,350
có thế lực và địa vị trước khi có bằng chứng cụ thể đừng bao giờ bứt dây động rừng
111
00:14:56,350 --> 00:14:58,350
chuyện gì vậy?
112
00:14:58,350 --> 00:15:02,220
Những kẻ bắt cóc Đông Dương đã rời khỏi Nguyên Lan rồi
113
00:15:09,720 --> 00:15:12,180
mọi người hãy chú ý, cảnh sát đến rồi!
114
00:16:15,720 --> 00:16:17,930
đi
115
00:16:20,520 --> 00:16:23,930
tránh ra
116
00:17:14,140 --> 00:17:16,930
đứng im
117
00:18:10,770 --> 00:18:14,140
Peggy
118
00:18:14,140 --> 00:18:15,310
Ronal anh lại đến à
119
00:18:15,310 --> 00:18:17,310
Peggy thằng này là ai vậy
120
00:18:17,310 --> 00:18:18,850
đừng có lấy súng chĩa vào tôi
121
00:18:18,850 --> 00:18:23,680
Anh Lượng, Ronal bên bộ chỉ huy bên Mỹ cử tới đấy
122
00:18:23,680 --> 00:18:26,390
bắn cũng khá
123
00:18:26,390 --> 00:18:28,390
đỡ hơn anh một tí thôi
124
00:18:33,350 --> 00:18:35,560
uống nước đi
125
00:18:42,270 --> 00:18:47,060
cố lên nhé, tới nơi có người trị thương cho mày
126
00:18:47,060 --> 00:18:49,060
cố lên nhé
127
00:18:50,310 --> 00:18:53,560
tao ko ngờ cảnh sát HK lợi hại như vậy
128
00:18:53,560 --> 00:18:55,560
nếu như chúng ta ko chuẩn bị trước thì
129
00:18:55,560 --> 00:18:57,560
chắc chắn là chết rồi
130
00:18:57,560 --> 00:19:00,680
tôi chưa bao giờ khinh thường bọn CIA
131
00:19:00,680 --> 00:19:04,100
tôi cũng ko ngờ bọn cảnh sát HK lại lợi hại như thế
132
00:19:04,100 --> 00:19:10,430
điều quan trọng bây giờ là phải liên lạc với tướng quân xem có chỉ thị gì ko?
133
00:19:10,430 --> 00:19:13,310
được. vậy thì chúng ta tìm một nơi để liên lạc đi
134
00:19:16,390 --> 00:19:19,850
Đại ca, nó bị thương nặng lắm. cần nơi trị thương mới được
135
00:19:24,720 --> 00:19:28,100
chúng bây đi trước đi
136
00:19:28,100 --> 00:19:30,100
đưa súng cho tao
137
00:19:35,180 --> 00:19:37,390
Trường Mao đừng có làm bậy nha
138
00:19:37,390 --> 00:19:39,390
mày đưng có làm bậy nha
139
00:19:39,390 --> 00:19:42,220
Thủ à, mày có biết mày đang làm gì ko?
140
00:19:42,220 --> 00:19:44,220
tôi rất biết mình đang làm gì.
141
00:19:44,220 --> 00:19:51,560
ở HK tao là cấp trên. Mày tuy là cấp trên của tao. nhưng làm việc đừng có quá đáng
142
00:19:52,180 --> 00:19:57,180
hãy giết tôi đi, đừng vì tôi mà liên lụy cho tập thể
143
00:19:57,180 --> 00:19:59,180
mau giết tôi đi
144
00:19:59,180 --> 00:20:01,180
mau giết đi
145
00:20:01,180 --> 00:20:08,220
được, xin lỗi nhé. Đến thành phố tôi sẽ nghĩ cách
146
00:20:10,680 --> 00:20:14,810
này Thủ à, mau tìm một nơi để cho anh em nghỉ ngơi đi
147
00:20:22,000 --> 00:20:23,060
bọn chúng nó thoát
148
00:20:23,060 --> 00:20:25,060
nhưng có một điều chắc chắn
149
00:20:25,060 --> 00:20:28,060
có thể khẳng định được họ và chúng ta đều đang tìm Đông Dương
150
00:20:28,060 --> 00:20:29,060
đúng vậy
151
00:20:29,060 --> 00:20:32,430
Như vậy chúng ta phải tìm trước khi chúng tìm thấy Đông Dương
152
00:20:35,220 --> 00:20:37,140
Bây giờ Ronal cũng đã đến rồi
153
00:20:37,140 --> 00:20:39,140
xem ra chúng ta có thể chia ra làm hai nhóm
154
00:20:39,140 --> 00:20:44,560
xếp Trần à, mọi việc do ông quyết định đi
155
00:20:47,390 --> 00:20:49,060
trưa mai họ sẽ họp đấy
156
00:20:49,060 --> 00:20:52,930
họ cũng đã về rồi kìa
157
00:20:52,930 --> 00:20:57,220
tình hình ở đây ko có gì ha
158
00:20:57,220 --> 00:20:59,220
vậy sao?
159
00:20:59,220 --> 00:21:01,220
thôi được rồi, tự tôi sách được rồi
160
00:21:10,680 --> 00:21:15,520
Ronal có uống nước ngọt ko. Cám ơn
161
00:21:18,350 --> 00:21:22,720
Tôi hỏi cô nhé, lần này hợp tác với cảnh sát HK cô cảm thấy thế nào
162
00:21:22,720 --> 00:21:26,350
cũng được, nhưng mà tôi cảm thấy họ làm việc rất chậm chạp
163
00:21:26,350 --> 00:21:29,470
ko chủ động, chuyện gì cũng phải đợi chỉ thị của cấp trên
164
00:21:29,470 --> 00:21:33,020
Peggy thì thế nào
165
00:21:33,020 --> 00:21:35,020
Peggy cũng phải nghe lời của họ thôi
166
00:21:35,020 --> 00:21:39,520
Theo tôi thì anh phải thương lượng với Peggy mới được
167
00:22:17,850 --> 00:22:23,770
đúng là có ý nghĩa thực, ko ngờ sau 2 năm hai đứa mình lại gặp nhau
168
00:22:23,770 --> 00:22:31,680
Ronal, anh nên biết nhiệm vụ lần này là gì. Mong rằng chúng ta phải hợp tác với nhau và hoàn thành nhiệm vụ này
169
00:22:31,680 --> 00:22:35,180
cô nghĩ tôi ko hợp tác với cô sao?
170
00:22:35,180 --> 00:22:42,430
ý của tôi ko phải vậy. Ý tôi là phải hoàn thành nhiệm vụ này chứ ko phải hợp tác. Đây là HK chứ ko phải Mỹ
171
00:22:42,430 --> 00:22:44,430
anh hiểu chứ
172
00:22:59,060 --> 00:23:02,520
các người là ai. này bà chúng tôi là cảnh sát
173
00:23:02,520 --> 00:23:07,100
đây là lệnh xét nhà
174
00:23:07,100 --> 00:23:09,770
chúng tôi nghi ngờ chủ nhà có liên quan đến một vụ
175
00:23:09,770 --> 00:23:13,430
buôn vũ khí. yêu cầu cho chúng tôi vào nhé
176
00:23:13,430 --> 00:23:15,430
bao lâu vậy? Nhanh chóng thôi
177
00:23:18,350 --> 00:23:23,430
Cô đi lên lầu, tôi ở đây
178
00:23:43,100 --> 00:23:47,770
Cô à, ông Phi có ở đây ko vậy. -Ông Phi đang họp
179
00:23:47,770 --> 00:23:49,720
qua bên kia hỏi thư ký đi
180
00:24:06,770 --> 00:24:09,850
chào cô, Ông Phi có ở đây ko?
181
00:24:09,850 --> 00:24:11,850
Xin hỏi, tìm ông ta có chuyện gì vậy?
182
00:24:11,850 --> 00:24:13,850
có hẹn qua chưa vậy?
183
00:24:13,850 --> 00:24:16,770
chúng tôi là cảnh sát.
184
00:24:16,770 --> 00:24:21,520
có điều này muốn gặp ông Phi, có được ko? -Ông Phi đang họp.
185
00:24:21,520 --> 00:24:23,520
các người ráng đợi một tí đi
186
00:24:23,520 --> 00:24:25,520
chừng nào ổng họp xong, tôi sẽ hỏi dùm.
187
00:24:25,520 --> 00:24:27,520
vậy cũng được
188
00:24:30,140 --> 00:24:35,180
các người là ai vậy? có lệnh khám nhà là hay lắm hả?
189
00:24:35,180 --> 00:24:37,180
đừng có làm phiền
190
00:24:37,180 --> 00:24:43,140
Tôi quen với cấp trên của anh đấy nhé
191
00:24:43,140 --> 00:24:45,140
thường hay ăn cơm cùng với nhau đấy
192
00:24:45,140 --> 00:24:49,220
này anh bị điếc hả? anh ko nghe tôi nói sao?
193
00:24:52,930 --> 00:24:56,060
trước khi dự cuộc họp ngày mai, giao kế hoạch cho tôi nhé
194
00:24:59,890 --> 00:25:03,810
xin chào ông Phi, mấy người cảnh sát này nói muốn gặp ông đó
195
00:25:05,850 --> 00:25:11,810
Ông Phi tôi tên là Lượng, hai vị này là bên CIA. chúng tôi có điều này muốn hỏi
196
00:25:11,810 --> 00:25:13,810
muốn hỏi à? nói chuyện với luật sư của tôi đi
197
00:25:13,810 --> 00:25:18,600
nếu như muốn nói với tôi. thì phải hẹn trước với thư ký của tôi chứ
198
00:25:18,600 --> 00:25:24,310
ông Phi, chúng tôi nghi ngờ ông liên quan đến vụ buôn vũ khí của Đông Dương. yêu cầu ông hợp tác.
199
00:25:24,310 --> 00:25:26,310
tôi cảnh cáo cô đừng có ăn nói với tôi như vậy.
200
00:25:26,310 --> 00:25:30,350
Tôi ko biết cái gì gọi là Đông Dương, Tây Dương gì cả?
201
00:25:30,350 --> 00:25:35,220
Ông Phi. Luật sư Vương nói có chuyện gấp muốn gặp ông đó
202
00:25:41,270 --> 00:25:46,220
có hai thăng cảnh sát vào đây, lục tung phòng của ông đấy, nó còn đánh tôi nữa
203
00:25:46,220 --> 00:25:48,220
nè đừng có làm bậy. Tôi là luật sư đó
204
00:25:50,930 --> 00:25:52,850
để xem mày thưa tao như thế nào?
205
00:25:52,850 --> 00:25:55,390
Ông Phi à, tôi đợi ông thưa tôi đấy.
206
00:26:02,680 --> 00:26:11,600
Jenny, báo Bảo vệ đuổi họ đi, tôi phải thông báo chuyện này cho sở cảnh sát biết.
207
00:26:11,600 --> 00:26:13,600
để họ thông báo cho Đại sứ quán Mỹ
208
00:26:17,140 --> 00:26:19,600
cô nói tôi quá đáng
209
00:26:19,600 --> 00:26:22,810
nếu như nó ko phách lỗi thì tôi ko đánh nó đâu
210
00:26:22,810 --> 00:26:26,680
khách sáo hay ko lại là chuyện khác
211
00:26:26,680 --> 00:26:29,970
trước khi chúng ta hoàn thành nhiệm vụ gì anh phải làm ăn cho đàng hoàng
212
00:26:29,770 --> 00:26:31,970
cô đã quên mình là ai rồi
213
00:26:31,970 --> 00:26:33,970
quên mình đang làm nhiệm vụ gì à
214
00:26:33,970 --> 00:26:40,220
tôi ko quên nhưng tôi ko có thành kiến. anh nên hiểu rằng làm việc cho đại cuộc
215
00:26:40,220 --> 00:26:43,600
đừng có vì chuyện nhỏ nhặt làm ảnh hưởng đến công việc chung
216
00:26:46,560 --> 00:26:48,680
cô ko cần phải dạy đời tôi đâu
217
00:26:48,680 --> 00:26:49,560
Tôi ko dạy anh
218
00:26:49,560 --> 00:26:51,560
chẳng qua tôi ko muốn anh tiếp tục phạm sai lầm
219
00:26:51,560 --> 00:26:54,970
Tôi cảm thấy tôi ko có lỗi gì cả
220
00:26:54,970 --> 00:26:56,970
bỏ đi. hai người đừng có cãi nhau nữa
221
00:26:56,970 --> 00:27:03,810
có lẽ tôi quá hiểu anh. so với 2 năm trước giờ anh cũng ko khác biệt gì cả
222
00:27:18,720 --> 00:27:20,560
peggy
223
00:27:23,520 --> 00:27:26,520
thế nào, có thu hoạch gì ko?
224
00:27:26,520 --> 00:27:29,930
chúng tôi đã điều tra được lai lịch của tên Quy
225
00:27:29,930 --> 00:27:33,680
nó đã từng là kẻ chủ mưu mua tài liệu này.
226
00:27:33,680 --> 00:27:34,850
quả nhiên là hắn
227
00:27:34,850 --> 00:27:38,140
cái bọn sát thủ đó lẽ ra cùng tổ chức với Đông Dương
228
00:27:38,140 --> 00:27:40,140
Nhưng Đông Dương phản bội họ, vì vậy
229
00:27:40,140 --> 00:27:45,220
họ tìm Đông Dương ko phải vì tài liệu mà vì mua cái mạng của hắn
230
00:27:45,220 --> 00:27:47,220
chúng ta cần phải ra tay từ ông Phi
231
00:27:47,220 --> 00:27:50,310
Hôm nay cái việc xảy ra ở chổ ông Phi. xin lỗi nha
232
00:27:50,310 --> 00:27:52,810
ko có gì đâu. việc này đâu liên quan đến anh
233
00:27:52,810 --> 00:27:56,100
hay là chúng ta vòng qua bên kia đi nhá
234
00:27:56,100 --> 00:27:58,100
Tôi cho anh một cơ hội
235
00:27:58,100 --> 00:28:00,100
Tôi đi công chuyện nhé
236
00:28:02,520 --> 00:28:03,930
chúng ta đi thôi
237
00:28:06,850 --> 00:28:11,270
quả nhiên tôi ko lầm. Tôi đã biết là hắn rồi cơ mà
238
00:28:11,270 --> 00:28:16,350
vậy thì cũng phải đợi chỉ thị của cấp trên mới có quyền hành động phải ko?
239
00:28:16,350 --> 00:28:20,390
này, chúng ta đang theo dõi lão Phi. nè, anh đang đi đâu vậy?
240
00:28:20,390 --> 00:28:22,390
hay là anh ta đi tìm lão Phi?
241
00:28:22,390 --> 00:28:26,220
này, anh đừng làm bậy nha.
242
00:28:26,220 --> 00:28:29,720
Tôi ko giống các cô ngồi đợi ở đây đâu
243
00:28:29,720 --> 00:28:34,180
này anh Ronal. anh ta sẽ làm bậy đó
244
00:28:34,180 --> 00:28:39,850
Peggy, taxi đâu đừng có đợi nữa, đi thôi
245
00:28:46,350 --> 00:28:49,640
thế này nhé, đợi tôi xong mấy việc này rồi tôi sẽ gọi điện cho anh.
246
00:29:02,020 --> 00:29:03,270
Ông Phi
247
00:29:03,270 --> 00:29:05,270
Đông Dương đang ở đâu?
248
00:29:05,270 --> 00:29:07,270
ê, mày muốn gì?
249
00:29:13,310 --> 00:29:17,770
tôi cho anh biết, chỉ cần một cú điện thoại của tôi anh sẽ tiêu đấy.
250
00:29:18,850 --> 00:29:22,180
cái miệng của ông cũng hôi hám như luật sư của ông vậy
251
00:29:22,180 --> 00:29:24,850
Được
252
00:29:24,850 --> 00:29:27,930
tao nhất định sẽ tố cáo lên Giám đốc sở cảnh sát
253
00:29:32,430 --> 00:29:33,520
Hãy đợi đấy
254
00:29:41,810 --> 00:29:44,560
Lão già hãy bước ra đi, Đông Dương ở đâu?
255
00:29:44,560 --> 00:29:46,970
Hãy nói đi Đông Dương đang ở đâu.
256
00:29:46,970 --> 00:29:49,560
Đông Dương đang ở đâu hả?
257
00:29:55,180 --> 00:29:59,310
nói nhanh lên đi, Đông Dương đang ở đâu hả?
258
00:29:59,310 --> 00:30:01,310
có nói hay ko?
259
00:30:01,310 --> 00:30:04,520
anh Ronal, anh đừng có làm bậy.
260
00:30:04,520 --> 00:30:11,020
nhanh lên, mau bắt hắn đi. Thưa đi, thưa tôi đi. Tránh ra
261
00:30:22,270 --> 00:30:26,560
thế nào, đã chưa?
262
00:30:26,560 --> 00:30:28,560
đừng làm bậy nha.
263
00:30:28,560 --> 00:30:30,560
xếp Trần đến rồi.
264
00:30:30,560 --> 00:30:34,720
cấp trên tao đến rồi, mày thưa đi
265
00:30:34,720 --> 00:30:38,270
Anh Ronal anh giỏi lắm hay sao hả?
266
00:30:38,270 --> 00:30:43,640
tuy chúng ta biết được tên Phi là kẻ trung gian nhưng mà chưa có đủ bằng cớ
267
00:30:43,640 --> 00:30:47,520
đây là HK là nơi nói về luật pháp, ko được làm bậy
268
00:30:47,520 --> 00:30:54,350
tôi cảnh cáo anh lần nữa, ko được làm bậy nếu ko thì hậu quả tự anh gánh lấy
269
00:30:54,350 --> 00:30:57,850
xếp Trần à, bây giờ tôi muốn đi tiểu có cần xem luật pháp ko?
270
00:30:57,850 --> 00:30:59,850
Ronal
271
00:31:04,640 --> 00:31:08,560
xếp Trần, xin lỗi nha. Tôi đã mang đến nhiều rắc rối cho ông
272
00:31:08,560 --> 00:31:13,640
anh ta dù sao cũng lỡ làm rồi. Tôi còn nói gì được nữa
273
00:31:13,640 --> 00:31:21,520
bây giờ, ông Phi đã thưa lên tòa án. Sau này chúng ta càng khó tìm hắn ta hơn
274
00:31:21,520 --> 00:31:24,310
mọi người nghe đây
275
00:31:24,310 --> 00:31:29,430
có tin nói rằng Đông Dương hợp tác với thằng Phi
276
00:31:29,430 --> 00:31:32,100
để mua cái tài liệu này
277
00:31:32,100 --> 00:31:36,680
thế thì lợi cho chúng ta đó. Thế cấp trên có chỉ thị gì ko?
278
00:31:36,680 --> 00:31:40,270
cấp trên chỉ thị rằng
279
00:31:40,270 --> 00:31:42,270
bằng mọi giá phải lấy bằng được tài liệu
280
00:31:42,270 --> 00:31:45,180
Phi nó là cái thá gì chứ
281
00:31:45,180 --> 00:31:48,770
nó chẳng qua là một thương nhân
282
00:31:48,770 --> 00:31:51,890
lần này nó mua tài liệu này cho một đất nước thứ ba
283
00:31:54,520 --> 00:31:57,560
nghe anh nói như vậy hình như có kẻ bao che cho nó thì phải.
284
00:31:57,560 --> 00:32:04,600
mặc xác nó, cho dù là ai bao che, nếu cản đường chúng ta phải giết chết hết
285
00:32:04,600 --> 00:32:07,060
đại ca, vậy chừng nào ra tay
286
00:32:07,060 --> 00:32:11,180
ko vội, đợi thời cơ chín muồi.
287
00:32:11,180 --> 00:32:14,430
lúc đó thì tổ chức tự động sẽ thông báo cho chúng ta
288
00:32:14,430 --> 00:32:16,430
bây giờ các người hãy đi chuẩn bị đi
289
00:32:22,100 --> 00:32:26,180
thật là tuyệt. Đương nhiên rồi. Chúng ta thắng chắc rồi
290
00:32:32,470 --> 00:32:35,680
ông Phi à, mấy thằng cớm vẫn chưa đi đó
291
00:32:35,680 --> 00:32:40,850
mặc kệ nó. Cứ để cho chúng nó đợi, chúng nó thích đợi lắm cơ mà
292
00:32:49,310 --> 00:32:54,350
này, Dung à cẩn thận, coi chừng. đừng có suốt ngày lo đi tìm bạn trai
293
00:32:55,600 --> 00:32:58,430
Tìm bạn trai thì tôi cũng tìm anh mà.
294
00:33:00,850 --> 00:33:04,770
đừng có nói người ta mà phải tự lo lấy đấy nhá
295
00:33:04,770 --> 00:33:08,470
vâng cám ơn cô đã nhắc nhở tôi
296
00:33:08,470 --> 00:33:09,680
Hai người đã quen nhau lâu chưa
297
00:33:09,680 --> 00:33:11,680
lâu năm lắm rồi
298
00:33:11,680 --> 00:33:14,680
thế tại sao lại kêu là Lượng vậy?
299
00:33:14,680 --> 00:33:17,140
Lượng là biệt hiệu của tôi
300
00:33:17,140 --> 00:33:20,140
Lượng làm việc lúc nào cũng có liều lượng
301
00:33:20,140 --> 00:33:23,270
vâng vì vậy mới gọi là Lượng
302
00:33:23,270 --> 00:33:26,350
thế nào, nói chuyện với anh Lượng đó hả
303
00:33:26,350 --> 00:33:30,770
đừng nói vậy, chúng ta đang trao đổi tình huống đấy
304
00:33:30,770 --> 00:33:32,770
thì tôi cũng đang trao đổi đây
305
00:33:32,770 --> 00:33:34,770
Này Ann, tình hình ở bên cô thế nào hả?
306
00:33:37,270 --> 00:33:39,850
tình hình ở đây rất yên lặng, ko có động tĩnh gì cả
307
00:33:39,850 --> 00:33:41,850
biết rồi
308
00:33:41,850 --> 00:33:44,770
cả ba người hợp tác đã lâu chưa vậy?
309
00:33:44,770 --> 00:33:47,810
Tôi và Peggy đã từng hợp tác nhau
310
00:33:47,810 --> 00:33:52,060
thế lần này đến Hồng Kong có cảm thấy hợp tác ko?
311
00:33:52,060 --> 00:33:56,180
ko biết nữa. Hai năm trước khi tôi bị khai trừ thì tôi ko còn biết gì nữa
312
00:33:56,180 --> 00:34:01,140
chia tay nhau và ko còn gặp nhau nữa
313
00:34:31,850 --> 00:34:36,350
nè anh Lượng, anh cảm thấy chúng ta làm việc như thế nào?
314
00:34:36,350 --> 00:34:38,350
cũng tương đối
315
00:34:38,350 --> 00:34:42,310
cấp trên đã giao nhiệm vụ cho chúng tôi
316
00:34:42,310 --> 00:34:44,310
và bằng mọi giá chúng tôi phải hoàn thành nhiệm vụ
317
00:34:44,310 --> 00:34:46,720
tôi hiểu
318
00:35:00,640 --> 00:35:02,890
mọi người hãy chú ý, có một xe taxi đến
319
00:35:08,890 --> 00:35:12,470
cô bé này làm việc tại đài truyền hình
320
00:35:19,560 --> 00:35:22,020
cô gái này làm việc tại đài truyền hình
321
00:35:23,220 --> 00:35:25,680
bây giờ, cô ta đang vào nhà của ông Phi
322
00:35:25,680 --> 00:35:29,560
Michelle, sao tan sở sớm quá vậy
323
00:35:31,930 --> 00:35:34,470
ông Phi đang xem tivi ở trên lầu
324
00:35:37,470 --> 00:35:39,720
mọi người tiếp tục theo dõi
325
00:35:45,000 --> 00:35:48,220
Peggy có điện thoại
326
00:35:50,000 --> 00:35:51,310
xin đợi một tí nhá
327
00:35:51,310 --> 00:35:54,060
cái gì, mau theo dõi đi
328
00:35:54,060 --> 00:35:56,470
yên tâm đi
329
00:35:56,470 --> 00:35:59,430
mọi việc ko hề thay đổi
330
00:35:59,430 --> 00:36:01,430
bây giờ có cảnh sát đang bám theo tôi
331
00:36:01,430 --> 00:36:04,180
tự một mình đi đi nhé
332
00:36:14,180 --> 00:36:18,520
anh có kiểm tra được ở nơi đâu gọi tới ko?
333
00:36:18,520 --> 00:36:21,140
nó nói chuyện quá ngắn, tôi điều tra ko ra
334
00:36:36,060 --> 00:36:39,060
Peggy
335
00:36:41,470 --> 00:36:44,890
ở bên ngoài ko có động tĩnh gì cả
336
00:37:45,220 --> 00:37:46,970
gọi điện thoại cho em có chuyện gì vậy?
337
00:37:48,850 --> 00:37:50,850
bộ đêm nay em phải đi làm sao?
338
00:37:50,850 --> 00:37:52,850
đêm nay em tan sở sớm
339
00:37:52,850 --> 00:37:54,850
anh đang xem gì vậy
340
00:37:54,850 --> 00:37:56,850
đâu có gì
341
00:37:59,560 --> 00:38:04,140
thế nào, Madona có so bằng em ko vậy?
342
00:38:31,970 --> 00:38:33,890
Đông Dương ở đâu
343
00:38:35,310 --> 00:38:36,520
Nói
344
00:38:39,000 --> 00:38:41,270
mày nói gì?
345
00:39:44,810 --> 00:39:49,180
Peggy, Ann bị thương rồi, những người trong xe đều chết hết rồi
346
00:39:49,180 --> 00:39:51,180
bây giờ tôi và cô Dung đi kiểm tra
347
00:39:51,180 --> 00:39:53,180
xe cấp cứu sắp sửa đến rồi
348
00:40:13,180 --> 00:40:16,100
Peggy, bọn sát thủ ra bằng cổng chính, cô hãy coi chừng đó
349
00:40:16,430 --> 00:40:20,310
Tôi thấy rồi, tôi sẽ theo sau bọn chúng
350
00:40:41,100 --> 00:40:46,930
Peggy, giờ cô đang ở đâu
351
00:40:48,310 --> 00:40:51,270
chúng tôi đang đuổi theo.
352
00:40:51,270 --> 00:40:55,600
hiện giờ vẫn ko biết điểm giao dịch của chúng nó
353
00:40:55,600 --> 00:40:59,390
sau khi biết điểm giao dịch lập tức thông báo cho tôi nhá
354
00:40:59,390 --> 00:41:05,850
vâng. Ronal chúng tôi sắp sửa đến nơi rồi. Chừng nào đến chúng tôi sẽ liên lạc sau
355
00:41:05,850 --> 00:41:07,850
chú ý nhá
356
00:41:07,850 --> 00:41:11,640
Cô Dung à, hãy gọi người đến và gọi xe cấp cứu nữa
357
00:41:19,270 --> 00:41:23,850
số tài liệu đó, tôi đã xem rồi. ko có vấn đề gì đâu
358
00:41:23,850 --> 00:41:25,850
xem rồi thì sao hả. đâu phải là nói mua
359
00:41:25,850 --> 00:41:29,520
chúng tao mua thì chúng tao phải kiểm tra, mày có hiểu ko?
360
00:41:29,520 --> 00:41:31,520
dạ hiểu.
361
00:41:33,560 --> 00:41:37,470
kiểm tra thế nào? Tài liệu ko có vấn đề
362
00:41:39,020 --> 00:41:41,770
như vậy mới được, cầm lấy
363
00:41:46,310 --> 00:41:48,270
còn hộ chiếu của tôi đâu?
364
00:41:48,270 --> 00:41:50,270
mày đừng có vội
365
00:41:50,270 --> 00:41:52,270
đây nè
366
00:41:54,810 --> 00:41:56,890
Ronal bây giờ anh đang ở đâu
367
00:41:56,890 --> 00:42:02,180
vẫn còn ở Shatin à, chúng tôi đang ở bến cảng
368
00:42:02,180 --> 00:42:04,180
mau cử người đến nhé
369
00:42:07,100 --> 00:42:08,850
xem ra thì họ sẽ buôn bán ở chổ này
370
00:42:08,850 --> 00:42:10,850
rốt cuộc chúng ta cũng đợi được cơ hội này rồi
371
00:42:10,850 --> 00:42:15,390
họ chưa đến, nhưng mà chúng ta phải ngăn chặn họ. anh yểm hộ tôi nhé
372
00:42:16,970 --> 00:42:19,720
ngày mai có phải lên tàu ở chổ này ko?
373
00:43:02,850 --> 00:43:06,180
Đông Dương rốt cuộc tao cũng tìm được mày
374
00:43:11,100 --> 00:43:17,270
Tài liệu để ở đâu. Tài liệu tao bán cho họ rồi. Mày muốn lấy thì đòi họ đi
375
00:43:17,270 --> 00:43:19,680
Tài liệu đó thuộc về chúng tao
376
00:43:19,680 --> 00:43:22,600
giao ra đi. nghe rõ chưa
377
00:43:22,600 --> 00:43:24,600
mày nói giao thì giao hả? mẹ mày
378
00:44:18,070 --> 00:44:20,140
cẩn thận đấy
379
00:44:40,100 --> 00:44:45,430
chúng nó ép tôi đấy, ko có liên quan tôi đâu. Đừng giết tôi. Tôi đâu có phản bội tổ chức đâu
380
00:44:45,430 --> 00:44:47,140
Đừng giết tôi
381
00:44:54,180 --> 00:44:57,810
Đừng giết tôi. Tôi ko có phản bội tổ chức đâu
382
00:45:32,220 --> 00:45:33,720
Đại ca
383
00:45:33,720 --> 00:45:37,310
đã lấy được tài liệu rồi
384
00:45:37,310 --> 00:45:40,100
chúng ta đi
385
00:45:50,140 --> 00:45:57,470
Peggy, làm sao đây hả. Ko thể để chúng mang tài liệu đi. ko được
386
00:45:57,470 --> 00:45:59,470
Peggy
387
00:46:10,140 --> 00:46:12,100
Xông qua đi
388
00:46:47,140 --> 00:46:48,890
đi
389
00:48:51,310 --> 00:48:54,930
Peggy, cô thấy thế nào
390
00:48:56,060 --> 00:48:58,140
Gọi xe cấp cứu đi
391
00:49:02,350 --> 00:49:05,180
mọi người chú ý. Hãy mau bao vây nhé
392
00:49:17,180 --> 00:49:20,680
Peggy
393
00:49:25,060 --> 00:49:29,180
cô hãy nói đi, cô ko thể chết được
394
00:49:29,180 --> 00:49:35,430
Peggy, cô đã nói cùng ra tay cơ mà, tại sao ko đợi tôi
395
00:49:40,430 --> 00:49:42,770
cô đã nói đợi tôi đến, sao ko đợi
396
00:49:42,770 --> 00:49:45,970
mau đưa vào bệnh viện đi
397
00:49:51,560 --> 00:49:54,140
cẩn thận đấy
398
00:50:06,390 --> 00:50:10,770
anh Lượng à, chuyện gì vậy?
399
00:50:12,850 --> 00:50:15,100
Đây là lỗi của tôi
400
00:50:16,680 --> 00:50:20,560
Tại sao ko đợi chúng tôi đến cùng hành động hả? Chính anh đã hại cô ấy.
401
00:50:23,430 --> 00:50:25,520
Ronal anh bình tĩnh lại đi
402
00:50:40,000 --> 00:50:43,310
Anh Lượng à, thật ra là chuyện gì?
403
00:51:16,180 --> 00:51:19,060
Thôi bỏ đi, chuyện này cũng đâu thể trách được anh.
404
00:51:30,970 --> 00:51:36,220
Hôm nay bác sĩ gọi cho tôi nói rằng ca phẫu thuật rất thành công
405
00:51:36,220 --> 00:51:39,060
Nhưng mà tạm thời cô ta ko thể trở lại bình thường được
406
00:51:39,060 --> 00:51:41,060
phải ở lại đây điều trị
407
00:51:42,100 --> 00:51:43,970
Xếp Trần
408
00:51:47,640 --> 00:51:51,520
Mọi người đừng buồn phiền nữa. Lần này Peggy bị trọng thương
409
00:51:51,520 --> 00:51:56,140
Tôi nghĩ rằng, chúng ta cũng ko muốn Lãnh sự quán đưa cô ấy đi. Cô Dung
410
00:51:56,140 --> 00:52:03,970
Cậu Lượng. Hai người hãy hổ trợ CIA đến Thái Lan để tìm tài liệu
411
00:52:03,970 --> 00:52:08,220
Phi có sự ủng hộ của Thái Lan. Chúng ta cần phải cẩn trọng
412
00:52:08,220 --> 00:52:10,220
Xếp Trần à, bằng mọi giá tôi cũng phải đi
413
00:52:11,600 --> 00:52:13,390
Tôi cũng nghĩ như vậy
414
00:52:13,390 --> 00:52:15,390
Anh Lượng
415
00:52:16,430 --> 00:52:18,520
Tôi đã trách lầm anh
416
00:52:18,520 --> 00:52:20,520
Thôi đi
417
00:52:43,060 --> 00:52:49,930
Đêm hôm qua nếu chúng tôi đến kịp
418
00:52:53,350 --> 00:52:55,600
Peggy sẽ ko bị thương nữa
419
00:52:55,600 --> 00:52:58,060
Thật ra, tôi cũng phải có trách nhiệm
420
00:53:00,000 --> 00:53:02,700
Lúc đó tôi ko nên cho cô ấy đi
421
00:53:02,700 --> 00:53:04,700
Chuyện này ko trách được anh đâu
422
00:53:04,700 --> 00:53:08,810
Xếp Quang à, qua bên kia ngồi đi nhé
423
00:53:22,720 --> 00:53:25,770
Ronal, tại sao hai người lại chia tay vậy
424
00:53:28,680 --> 00:53:30,470
Chúng tôi đâu có chia tay
425
00:53:30,470 --> 00:53:33,140
Sau khi chúng tôi li dị 2 năm rồi
426
00:53:33,140 --> 00:53:40,430
Cổ nói...Tánh tôi xấu, lúc nào cũng làm việc một mình
427
00:53:40,430 --> 00:53:46,270
thực ra con người của tôi chuyện gì cũng cẩn thận cả
428
00:53:46,270 --> 00:53:48,270
Tôi ko thù oán ai đâu
429
00:53:50,270 --> 00:53:53,100
Nè Ronal, cạn ly
430
00:53:56,000 --> 00:54:00,720
Thật ko ngờ, hai năm sau chúng tôi lại gặp nhau ở HK
431
00:54:01,350 --> 00:54:03,930
Tại sao uống mà ko rủ tôi hả
432
00:54:05,850 --> 00:54:08,770
Rất may là tôi biết hai anh đang ở đây
433
00:54:08,770 --> 00:54:14,140
Bà đầm, chúng tôi phải đóng cửa đó, muốn uống gì thì gọi nhanh đi
434
00:54:14,140 --> 00:54:17,220
XO đá, cám ơn nhé
435
00:54:19,970 --> 00:54:24,100
Mai mốt chúng ta phải qua Thái Lan rồi, hai người cảm thấy thế nào?
436
00:54:24,100 --> 00:54:30,390
Lần này, nói là đi tìm tài liệu, thực ra là đi tìm bọn sát thủ đó
437
00:54:30,390 --> 00:54:34,640
anh uống nhiều rượu vậy mà vẫn còn tỉnh táo như thế à.
438
00:54:35,720 --> 00:54:38,100
Coi chừng tôi chuốc cho cô say đó?
439
00:54:38,100 --> 00:54:40,600
Này, Ronal, nào
440
00:54:42,140 --> 00:54:45,390
Thôi tôi ko điên với các người đâu
441
00:54:45,390 --> 00:54:49,600
Thôi uống đi
442
00:55:26,430 --> 00:55:28,270
Họ đã về rồi
443
00:55:56,100 --> 00:56:02,180
Tài liệu đây
444
00:56:51,680 --> 00:56:56,850
Chính quyền chúng tôi lúc nào cũng muốn tiêu diệt bọn thổ phỉ núp ở trong núi đó
445
00:56:56,850 --> 00:57:02,100
Lần này CIA và cảnh sát quốc tế cử các người tới đây
446
00:57:02,100 --> 00:57:09,520
Chúng tôi phải tận lực hổ trợ nhưng
447
00:57:09,520 --> 00:57:12,680
địa hình của chúng nó rất hiểm trở
448
00:57:12,680 --> 00:57:21,390
vì vậy phải đánh vào cứ điểm trọng yếu nhất, sau đó đại quân mới có thể tấn công
449
00:57:21,390 --> 00:57:26,430
Tướng quân à, tại sao bốn người chúng tôi ko thể cùng nhau lên núi được
450
00:57:26,430 --> 00:57:29,220
Hành động này rất là nguy hiểm
451
00:57:29,220 --> 00:57:32,350
Tướng quân ko dễ gì để quý vị vào núi đâu
452
00:57:32,350 --> 00:57:38,680
Tướng quân chúng tôi ở HK đã giao lưu với chúng nó rồi
453
00:57:38,680 --> 00:57:43,100
Chúng tôi rất rành về chúng nó. Tôi tin rằng chúng tôi có cách để tấn công
454
00:57:43,100 --> 00:57:50,640
Được. Vậy thì tôi sẽ để 4 vị hướng dẫn quân đội đi
455
00:57:51,390 --> 00:57:53,390
Mong rằng tiêu diệt được bọn chúng nó
456
00:58:02,100 --> 00:58:04,970
về ăn cơm đi nào
457
00:58:04,970 --> 00:58:06,970
ăn ở đây đi
458
00:58:06,970 --> 00:58:09,430
Ở đây ra ngoài phố xa lắm
459
00:58:10,890 --> 00:58:15,140
chà hôm nay thức ăn phong phú quá
460
00:58:16,310 --> 00:58:18,720
ăn ở đây tốt hơn đấy
461
00:58:18,720 --> 00:58:21,970
vội vàng gì. chưa xong đâu
462
00:58:21,970 --> 00:58:24,220
này, này, canh đây
463
00:58:24,220 --> 00:58:26,220
canh gì đây
464
00:58:26,220 --> 00:58:28,930
canh cá đấy
465
00:58:31,390 --> 00:58:33,770
cô ấy sẽ đến ngay thôi
466
00:58:36,180 --> 00:58:37,970
Này, đừng trách tôi nói bậy nha
467
00:58:37,970 --> 00:58:39,970
tại sao đồ ăn vừa có Đông vừa có Tây
468
00:58:39,970 --> 00:58:43,270
vâng ở bên Tây người ta ăn như vậy đó
469
00:58:43,270 --> 00:58:46,100
Tôi là người Trung Quốc
470
00:58:46,100 --> 00:58:48,100
đương nhiên phải ăn thức ăn Trung Quốc rồi
471
00:58:48,100 --> 00:58:50,100
Anh phải để dành canh đó cho bạn gái ăn
472
00:58:50,100 --> 00:58:53,720
nè, đừng có nói bậy nha. tôi ko phải là bạn gái ảnh đâu
473
00:58:53,720 --> 00:58:58,310
nếu muốn cua thì nhanh lên đi nhé. nếu ko tôi cua đấy
474
00:58:58,310 --> 00:59:01,680
qua đêm nay, chúng ta sẽ trở thành vợ chồng rồi
475
00:59:01,680 --> 00:59:04,770
nè tôi cho anh biết muốn cua thì nhanh lên nhé
476
00:59:04,770 --> 00:59:08,220
Tôi nói thật bạn trai của cô cũng khá đấy.
477
00:59:08,220 --> 00:59:10,220
đừng nói nữa, ăn cơm đi
478
00:59:10,220 --> 00:59:12,850
à, đúng rồi. ở bên HK có tin tức đấy
479
00:59:12,850 --> 00:59:14,850
Peggy thế nào rồi. cô ta đỡ chưa
480
00:59:16,060 --> 00:59:19,180
chuyện đó tôi ko biết
481
00:59:20,600 --> 00:59:23,270
có lẽ vài hôm nữa sẽ có tin tức thôi
482
00:59:25,060 --> 00:59:26,890
tại sao ko ăn, ăn đi
483
00:59:26,890 --> 00:59:28,890
coi chừng, cẩn thận
484
01:00:23,720 --> 01:00:26,640
đợi tôi với
485
01:00:27,680 --> 01:00:29,810
Cô Ann còn đang ở trên lầu đó
486
01:00:57,890 --> 01:00:59,310
này, người nhà cả mà
487
01:00:59,310 --> 01:01:02,310
ko sao, tìm được sát thủ chưa?
488
01:01:02,310 --> 01:01:04,310
Bây giờ đang đi tìm.
489
01:01:04,310 --> 01:01:06,310
Các người ko sao chứ? Cô đi đâu vậy?
490
01:01:06,310 --> 01:01:11,640
Tôi nhìn thấy bọn sát thủ, họ chạy vào vườn hoa vì vậy tôi đã đuổi theo
491
01:01:11,640 --> 01:01:14,390
chúng ta ra ngoài tìm đi. hai người ở lại đây nhé
492
01:01:29,810 --> 01:01:31,470
lúc nãy cô quả thực ko sao chứ
493
01:01:31,470 --> 01:01:39,850
ko sao, lúc nãy tôi đang thu dọn đồ đạc, nghe thấy tiếng súng vì vậy chạy ra ngoài
494
01:01:43,140 --> 01:01:46,430
lúc nãy cô ko mang súng cô ko sợ nguy hiểm sao
495
01:01:46,430 --> 01:01:50,930
tôi tưởng các người đã xảy ra chuyện gì vì vậy tôi đã nhảy ra ngoài ngay
496
01:01:55,520 --> 01:01:58,140
của cô đấy à, cảm ơn
497
01:02:08,310 --> 01:02:10,810
ko thể thế được, cô ta ko thể là gián điệp được
498
01:02:10,810 --> 01:02:13,310
tuy lần đầu tiên chúng tôi hợp tác
499
01:02:13,310 --> 01:02:17,100
mỗi một nhân viên tình báo đều đã qua kiểm tra nghiêm khắc
500
01:02:17,100 --> 01:02:19,100
cô ta có vấn đề tổ chức sẽ thông báo cho tôi biết
501
01:02:19,100 --> 01:02:21,100
anh Ronal, nghe tôi nói đây
502
01:02:22,600 --> 01:02:25,810
trước đây xảy ra nhiều vấn đề, tôi đã thương lượng với cô Ann
503
01:02:25,810 --> 01:02:29,060
thế các người nghi ngờ cái gì?
504
01:02:29,060 --> 01:02:31,060
nghi ngờ cái gì, nói đi
505
01:02:32,600 --> 01:02:38,100
từ cái chuyện thằng Đông Dương bị bắt cóc đến chuyện bọn sát thủ đến nhà Ông Phi
506
01:02:38,100 --> 01:02:40,100
lúc đó cô Ann đã bị thương
507
01:02:40,100 --> 01:02:44,560
đêm hôm qua khi bị tấn công, thậm chí ko cần mang súng cô ta cũng đã đuổi theo rồi
508
01:02:44,560 --> 01:02:47,600
sau đó tôi đã phát hiện 1 con dao trong hành lý của cổ
509
01:02:47,600 --> 01:02:50,390
con dao đó tôi đã thấy qua ở nhà ông Phi
510
01:02:50,390 --> 01:02:52,390
tôi hoàn toàn ko nhìn lầm đâu
511
01:02:58,390 --> 01:03:00,350
được tôi hiểu lập trường của anh
512
01:03:00,350 --> 01:03:02,350
nhưng mà anh nên biết rằng,
513
01:03:02,350 --> 01:03:04,350
rõ ràng là bên tướng quân
514
01:03:04,350 --> 01:03:07,140
cử sát thủ đến giết chúng ta để ko cho chúng ta lên núi
515
01:03:07,140 --> 01:03:09,140
từ khi rời HK, dường như xảy ra rất nhiều chuyện
516
01:03:09,140 --> 01:03:13,560
hình như bọn sát thủ đều biết ta, anh giải thích chuyện này như thế nào?
517
01:03:13,560 --> 01:03:19,100
vì vậy trước khi lên núi chúng ta cần phải tìm ra câu trả lời. Nếu ko thì sẽ ko lấy lại được tài liệu
518
01:03:38,180 --> 01:03:40,560
lần này chúng ta tấn công lên núi
519
01:03:40,560 --> 01:03:42,560
tôi nghĩ rằng rất là khó khăn
520
01:03:42,560 --> 01:03:44,140
khu vực trên núi rất là hiểm trở
521
01:03:44,140 --> 01:03:46,600
vì vậy, mọi người phải cẩn thận
522
01:03:46,600 --> 01:03:50,560
lần này chúng ta sẽ đi đường thủy để lên núi
523
01:03:50,560 --> 01:03:52,560
tấn công vào doanh trại chúng nó
524
01:03:52,560 --> 01:03:54,560
sau đó chúng ta toàn quân sẽ xuất trận
525
01:03:54,560 --> 01:03:58,140
và phải tiêu diệt toàn bộ bọn thổ phỉ ở trên núi
526
01:03:59,180 --> 01:04:03,020
trong lúc tấn công, tôi yêu cầu các vị hãy cẩn trọng
527
01:04:03,020 --> 01:04:05,020
nghe rõ chưa?
528
01:04:05,020 --> 01:04:07,020
chúc quý vị Mã đáo thành công
529
01:04:36,970 --> 01:04:45,100
Tôi là Dung đây. Khoảng 8h chúng tôi sẽ đến núi. đến núi rồi chúng tôi sẽ liên lạc sau
530
01:06:22,640 --> 01:06:24,890
Anh Lượng, đối phương đã biết hành tung của chúng ta
531
01:06:24,890 --> 01:06:26,220
chúng ta phải thay đổi hướng đi
532
01:06:26,220 --> 01:06:28,220
nếu đã như vậy chúng ta ko đi đường thủy
533
01:06:28,220 --> 01:06:30,220
mà đi đường bộ
534
01:06:30,220 --> 01:06:32,220
báo cho Tướng quân chúng ta thay đổi hướng đi
535
01:06:32,220 --> 01:06:34,220
biết rồi
536
01:06:39,520 --> 01:06:45,310
báo cáo bộ chỉ huy, bây giờ chúng tôi thay đổi hướng đi. Bây giờ sẽ đi đường núi
537
01:07:05,720 --> 01:07:07,850
Thôi đừng có phá nữa
538
01:07:31,140 --> 01:07:37,680
Muốn thông báo cho họ phải ko?
539
01:07:41,970 --> 01:07:43,970
Tôi nghĩ ko cần nữa đâu
540
01:07:43,970 --> 01:07:48,560
những việc cô làm, cứ tưởng ko ai biết hay sao?
541
01:07:48,560 --> 01:07:51,520
biết thì sao?
542
01:10:20,970 --> 01:10:26,850
những kẻ phản bội tổ quốc nhất định phải chết
543
01:10:40,430 --> 01:10:43,520
anh Lượng, anh Cao bên các anh thế nào?
544
01:10:43,520 --> 01:10:45,520
Toàn bộ đã bị khống chế rồi
545
01:10:45,520 --> 01:10:47,520
Tướng quân có việc muốn tìm anh. cám ơn
546
01:10:47,520 --> 01:10:49,520
Tướng quân, mọi việc ở đây đều bình thường
547
01:10:49,520 --> 01:10:54,310
ngày mai chúng tôi sẽ lên núi, quân đội có thể phát động được rồi
548
01:10:54,310 --> 01:10:56,310
chúng ta sẽ liên lạc sau. cám ơn
549
01:11:06,850 --> 01:11:09,430
Thất bại có nghĩa là chết
550
01:11:09,430 --> 01:11:12,270
thu xếp cuộc họp với mấy người trung tâm đi.
551
01:11:12,270 --> 01:11:14,270
Biết rồi
552
01:11:28,220 --> 01:11:30,180
Đồ chết tiệt. Chúng bây là lũ vô dụng
553
01:11:31,100 --> 01:11:33,970
đi chết đi
554
01:11:52,970 --> 01:11:55,060
chúng tôi đã đến chân núi rồi
555
01:11:55,060 --> 01:11:57,470
chúng tôi sẽ chia làm 3 ngã để tấn công
556
01:11:57,470 --> 01:12:00,640
đại quân có thể xuất phát bất cứ lúc nào
557
01:12:15,000 --> 01:12:16,850
đi theo tôi
558
01:16:12,770 --> 01:16:14,310
Mày đã chịu xuất hiện rồi hả
559
01:16:15,520 --> 01:16:17,720
nhào vô đi
560
01:17:08,000 --> 01:17:10,720
lại đây lấy nào.
561
01:22:10,890 --> 01:22:14,850
Ronal, tài liệu ở trong miệng của nó đó
562
01:22:25,560 --> 01:22:26,640
anh phải cẩn thận đấy
563
01:22:26,640 --> 01:22:29,220
đừng bước qua đây.
564
01:22:35,020 --> 01:22:38,430
Ronal
565
01:22:38,430 --> 01:22:43,430
Ronal
566
01:22:44,680 --> 01:22:49,850
Tôi ko xong rồi, tôi vẫn chưa hoàn thành nhiệm vụ
567
01:22:49,850 --> 01:22:51,850
vẫn chưa lấy được tài liệu
568
01:22:51,850 --> 01:22:53,850
anh sẽ ko sao đâu mà
569
01:22:53,850 --> 01:22:58,600
tài liệu sẽ ko bao giờ rơi vào tay người khác nữa
570
01:22:58,600 --> 01:23:01,060
Ronal, anh sẽ ko sao đâu.
571
01:23:01,060 --> 01:23:03,520
anh đừng có chết nhé
572
01:23:03,520 --> 01:23:05,520
Ronal
573
01:23:05,520 --> 01:23:07,520
Nói với Peggy biết rằng
574
01:23:07,520 --> 01:23:10,100
cho đến giờ phút này tôi vẫn còn yêu cô ấy
575
01:23:10,100 --> 01:23:17,640
Ronal
576
01:23:21,180 --> 01:23:23,680
Tướng quân hỏi đã tìm được tài liệu đó chưa?
577
01:23:23,680 --> 01:23:25,270
trả lời đi
578
01:23:25,270 --> 01:23:27,270
Tướng quân đang hỏi cô đó
579
01:23:27,270 --> 01:23:29,270
Có tìm được tài liệu đó chưa
580
01:23:30,100 --> 01:23:34,100
Tài liệu, suốt ngày chỉ biết có tài liệu. đi chết đi
50908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.