All language subtitles for Pesadilla (Robert Siodmak, 1945) Dvdrip Vo (By Cagney)25000-A

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,355 --> 00:00:21,381 PESADILLA 2 00:01:14,476 --> 00:01:16,767 Al pie de esta colina se encuentra Corinth. 3 00:01:16,969 --> 00:01:19,686 Una ciudad no muy diferente de las dem�s. 4 00:01:20,383 --> 00:01:24,824 La gente que vive aqu� son gentes como ustedes. 5 00:01:25,716 --> 00:01:27,930 Esa estatua que ven ah� en la plaza... 6 00:01:28,247 --> 00:01:32,961 ...es el general Melvin Quincey, 1845-1910. 7 00:01:33,465 --> 00:01:36,257 Los Quincey eran una de las familias m�s importantes... 8 00:01:36,725 --> 00:01:40,250 ...hasta que, como muchas otras, se arruinaron durante la depresi�n. 9 00:01:41,252 --> 00:01:45,737 En esta calle viven Letti, Hestery su hermano Harry. 10 00:01:46,699 --> 00:01:48,347 Ellos son los �ltimos Quincey. 11 00:01:49,960 --> 00:01:51,684 Aqu� est� la f�brica Warren. 12 00:01:52,415 --> 00:01:54,248 Casi toda la ciudad trabaja aqu�. 13 00:01:55,024 --> 00:01:58,013 No se asusten, aunque el edificio parezca una prisi�n. 14 00:01:59,129 --> 00:02:01,846 Harry Quincey trabaja aqu� de 9 a 5. 15 00:02:02,236 --> 00:02:04,603 Un d�a s� y otro no. 16 00:02:20,036 --> 00:02:21,257 Buenos d�as. 17 00:02:21,417 --> 00:02:22,413 Buenos d�as, Helen. 18 00:02:22,414 --> 00:02:23,483 �Quiere ver una cosa? 19 00:02:25,483 --> 00:02:26,441 Me deslumbra. 20 00:02:26,442 --> 00:02:28,547 Es una piedra preciosa de verdad. 21 00:02:28,705 --> 00:02:30,538 Me he prometido con Biff Wagner. 22 00:02:31,889 --> 00:02:32,944 �Con ese ni�o? 23 00:02:33,002 --> 00:02:34,573 Tiene casi 20 a�os. 24 00:02:35,265 --> 00:02:36,530 Claro, casi 20. 25 00:02:37,682 --> 00:02:40,748 Si me disculpas, tengo que terminar estos dibujos. 26 00:02:41,019 --> 00:02:43,736 He o�do que el se�or Warren est� aqu� en la f�brica. 27 00:02:44,664 --> 00:02:46,998 Se la est� ense�ando al nuevo experto en moda. 28 00:02:47,157 --> 00:02:50,682 Quiz� por fin tengamos palmeras pintadas y colores con gancho. 29 00:02:50,840 --> 00:02:53,709 �Con gancho? - Que alegren la vida, t�o Harry. 30 00:02:54,139 --> 00:02:56,899 �Es necesario que me llames siempre t�o Harry? 31 00:02:57,131 --> 00:02:58,309 Es que se me olvida. 32 00:02:58,858 --> 00:03:01,956 No me importa que me llamen as� los compa�eros de trabajo de mi edad... 33 00:03:02,118 --> 00:03:05,184 ...pero si tambi�n lo hacen los j�venes me siento como un carcamal. 34 00:03:05,379 --> 00:03:07,288 Pero usted no es viejo, t�o Harry. 35 00:03:07,566 --> 00:03:09,092 Quiero decir Harry. - Gracias. 36 00:03:09,254 --> 00:03:11,054 No olvide felicitar a Biff cuando le vea. 37 00:03:11,210 --> 00:03:13,501 No lo olvidar�. Ahora d�jame terminar estos dibujos. 38 00:03:13,934 --> 00:03:14,989 De acuerdo. 39 00:03:34,956 --> 00:03:37,290 Y aqu�, Deborah, es donde hacemos los dise�os. 40 00:03:37,449 --> 00:03:38,868 No es muy complicado. 41 00:03:39,214 --> 00:03:42,509 B�sicamente repetimos los modelos antiguos con alg�n peque�o retoque. 42 00:03:42,935 --> 00:03:45,423 El a�o pasado hicimos nueve millones de metros de este. 43 00:03:46,464 --> 00:03:49,257 Espero no haber estropeado su trabajo. 44 00:03:49,418 --> 00:03:51,906 No se preocupe, con tinta china se arregla f�cilmente. 45 00:03:52,065 --> 00:03:54,018 Soy Deborah Brown de la oficina de Nueva York. 46 00:03:54,175 --> 00:03:57,623 Le presento a Harry, est� intentando dise�ar algo nuevo. 47 00:03:57,781 --> 00:03:59,385 Harry Melvin Quincey. 48 00:04:00,159 --> 00:04:03,487 Como la estatua del general que hay en la plaza. 49 00:04:03,689 --> 00:04:04,744 No he visto al general. 50 00:04:04,840 --> 00:04:06,715 Es que siempre est� llena de p�jaros. 51 00:04:07,678 --> 00:04:09,708 �Qu� le parece si vamos a ver la sala de tintes? 52 00:04:09,865 --> 00:04:11,621 Quiero que vea la cadena de transporte... 53 00:04:11,783 --> 00:04:13,463 ...los camiones entran en la f�brica. 54 00:04:13,624 --> 00:04:16,537 Espere un momento, John. Quiero preguntarle al se�or Quincey... 55 00:04:16,847 --> 00:04:19,138 ...de d�nde saca la inspiraci�n para sus dibujos. 56 00:04:19,340 --> 00:04:22,744 Ver�, en realidad es muy sencillo. 57 00:04:23,215 --> 00:04:24,270 Mire. 58 00:04:25,938 --> 00:04:27,968 Este dibujo, por ejemplo. 59 00:04:29,506 --> 00:04:32,910 Para empezar primero hago una l�nea. 60 00:04:34,148 --> 00:04:37,596 Despu�s otra, y otra... 61 00:04:37,831 --> 00:04:39,325 ...y sigo, sigo y sigo. 62 00:04:39,480 --> 00:04:40,535 Eso es todo. 63 00:04:45,426 --> 00:04:48,186 Buenas tardes, se�or Quincey, �c�mo est� Lettie? 64 00:04:48,342 --> 00:04:49,912 Mucho mejor, gracias, se�ora Nelson. 65 00:04:50,068 --> 00:04:51,639 Estupendo. �Y Hester? 66 00:04:51,794 --> 00:04:53,670 Est� bien, gracias, se�ora Follinsbee. 67 00:04:53,827 --> 00:04:55,431 Buenas tardes. - Adi�s. 68 00:04:57,088 --> 00:04:59,302 No me gustar�a pagar la cuenta del m�dico de Lettie. 69 00:04:59,466 --> 00:05:01,496 Siempre tiene algo, si no es una cosa es otra. 70 00:05:13,814 --> 00:05:14,991 Llegas tarde, Harry. 71 00:05:15,156 --> 00:05:17,523 Si llegas tarde al hogar igualmente te dejar�n entrar. 72 00:05:17,688 --> 00:05:18,743 �Qu� te pasa, Hester? 73 00:05:18,916 --> 00:05:21,905 Esa mujer, act�a como si la cocina fuera suya. 74 00:05:22,368 --> 00:05:25,739 He tenido que pelear toda la tarde con ella para meter mi tarta en el horno. 75 00:05:25,898 --> 00:05:28,385 La cocina es terreno de Nona. �C�mo est� Lettie? 76 00:05:28,736 --> 00:05:32,686 Como de costumbre, jugando a Robinson Crusoe en su sill�n. 77 00:05:32,841 --> 00:05:36,398 Como si estuviera en una isla desierta. - El m�dico dijo que necesitaba reposo. 78 00:05:36,562 --> 00:05:37,617 Hace cuatro a�os. 79 00:05:37,713 --> 00:05:41,390 Ahora su coraz�n est� perfectamente, si es eso lo que tuvo. 80 00:05:48,569 --> 00:05:50,860 �Puedo entrar? - Claro, Harry, entra. 81 00:05:52,099 --> 00:05:54,465 Aqu� hace mucho calor, �porqu� no abres la ventana? 82 00:05:54,630 --> 00:05:55,852 Las plantas necesitan calor. 83 00:05:56,472 --> 00:05:58,381 Si sigues as� te convertir�s en una. 84 00:05:59,579 --> 00:06:01,106 Estoy perfectamente. 85 00:06:01,305 --> 00:06:04,142 Hoy he visto al doctor Adams, me ha dicho que estabas mucho mejor. 86 00:06:04,336 --> 00:06:07,096 No es nada, de veras. Tengo un coraz�n tonto. 87 00:06:08,402 --> 00:06:09,624 �Has tenido un buen d�a? 88 00:06:10,167 --> 00:06:12,306 Hoy he dibujado la rosa n�mero 6.000. 89 00:06:13,197 --> 00:06:16,296 Pobre Harry, ojal� no tuvieras que trabajaren esa horrible f�brica. 90 00:06:17,954 --> 00:06:20,016 En esta �poca del a�o �bamos a Maine. 91 00:06:20,563 --> 00:06:21,618 �Te acuerdas? 92 00:06:21,867 --> 00:06:23,045 La f�brica no est� tan mal. 93 00:06:24,015 --> 00:06:26,154 �Te levantar�s para cenar? - S�, por supuesto. 94 00:06:26,317 --> 00:06:28,346 �Te sientes con fuerzas? - S�, debo levantarme. 95 00:06:30,997 --> 00:06:33,364 Mi amigo Hugo quiere llevarme esta noche al cine. 96 00:06:33,529 --> 00:06:35,209 Lavar� los platos si alguien los seca. 97 00:06:35,370 --> 00:06:38,512 �Y por qu� no lo hace Hugo? - Es lechero, odia el agua. 98 00:06:39,859 --> 00:06:41,615 Esta tostada est� como una piedra, Nona. 99 00:06:41,777 --> 00:06:43,533 El otro d�a pusieron una buena pel�cula. 100 00:06:43,695 --> 00:06:45,418 �l no soporta las pel�culas de indios. 101 00:06:45,728 --> 00:06:48,336 A Joe le encantaban ese tipo de pel�culas. 102 00:06:48,490 --> 00:06:51,054 Eso es lo �nico que hac�a tu difunto esposo... 103 00:06:51,329 --> 00:06:52,747 ...adem�s de beber cerveza. 104 00:06:53,094 --> 00:06:56,312 El doctor Adams se la recomendaba, la cerveza tiene muchas vitaminas. 105 00:06:58,924 --> 00:07:00,680 �D�nde est� mi tarta de ar�ndanos? 106 00:07:01,111 --> 00:07:03,599 El se�orito Harry no debe comer ar�ndanos, son muy �cidos. 107 00:07:03,758 --> 00:07:05,481 No lo son. - �Recuerda el a�o pasado? 108 00:07:05,638 --> 00:07:06,903 �l sabe lo que puede comer. 109 00:07:07,057 --> 00:07:09,042 Me he pasado todo el d�a haciendo la tarta. 110 00:07:09,205 --> 00:07:11,736 He estado muchas horas de pie para cocinarla... 111 00:07:12,389 --> 00:07:14,342 ...pero nadie me lo agradece. 112 00:07:17,300 --> 00:07:20,169 Cuando Hester no habla es como si una radio dejara de funcionar. 113 00:07:20,637 --> 00:07:23,168 No tengo nada contra la tarta de la se�orita Hester... 114 00:07:23,361 --> 00:07:24,812 ...a pesar de que no le sale bien. 115 00:07:25,010 --> 00:07:27,880 Pero siempre est� husmeando en la cocina, y eso no me gusta. 116 00:07:28,079 --> 00:07:29,912 Pues hace unas tartas buen�simas. 117 00:07:31,340 --> 00:07:33,948 Toma, Harry, te he puesto un poco de zumo por encima. 118 00:07:34,102 --> 00:07:35,280 Est� empapada. - Nona. 119 00:07:35,445 --> 00:07:38,773 Lo siento, se�orito Harry, pero no deber�a comer tartas tan �cidas. 120 00:07:38,974 --> 00:07:41,385 Lo que quiere es poner a mi hermano contra m�. 121 00:07:41,583 --> 00:07:44,190 Todos est�is contra m�. - Hester no dramatices. 122 00:07:44,345 --> 00:07:46,145 �Y t� qu� clase de hermana eres? 123 00:07:46,301 --> 00:07:48,941 Ni siquiera levantas un dedo para defenderme de la cocinera. 124 00:07:49,178 --> 00:07:50,782 T� lo haces muy bien sola. 125 00:07:51,020 --> 00:07:53,703 Adem�s a todos nos gusta o�rte. 126 00:07:53,858 --> 00:07:57,306 Lo �nico que intento es que Harry se sienta a gusto en su propia casa. 127 00:07:57,541 --> 00:07:59,221 Qu� hermana tan atenta. 128 00:07:59,497 --> 00:08:02,749 Nadie excepto t� puede comprarle ropa, arreglar su habitaci�n... 129 00:08:02,912 --> 00:08:04,286 ...o hacer que se sienta c�modo. 130 00:08:04,446 --> 00:08:06,322 Quiero cumplir con mi deber de hermana. 131 00:08:06,633 --> 00:08:10,266 Y si no puedes hacerlo te pones de mal humor hasta que Harry llega a casa... 132 00:08:10,430 --> 00:08:11,500 ...y te hace salir. 133 00:08:11,773 --> 00:08:13,758 No eres m�s que una mujer mimada y ego�sta. 134 00:08:13,921 --> 00:08:16,103 Tal vez ser�a mejor que vivieras en otra parte... 135 00:08:16,261 --> 00:08:18,825 ...aqu� acabar�s teniendo un ataque de nervios. 136 00:08:18,985 --> 00:08:20,436 A nadie le importo. 137 00:08:21,248 --> 00:08:24,500 Estoy todo el d�a preparando comidas y haciendo el trabajo de la casa... 138 00:08:24,663 --> 00:08:28,187 ...mientras t� est�s sentada entre esas horribles plantas leyendo poes�a. 139 00:08:29,688 --> 00:08:31,182 Hester, por favor. 140 00:08:32,450 --> 00:08:33,505 Por favor. 141 00:08:39,202 --> 00:08:40,773 �Diga? �Qui�n? 142 00:08:41,427 --> 00:08:43,794 Se�ora Brook. S�, se lo dir�. 143 00:08:47,871 --> 00:08:51,319 La se�ora Brook vendr� a jugar al bridge, ha encontrado una ni�era. 144 00:08:51,477 --> 00:08:54,729 Vaya, le he dicho al doctor Adams que hoy no venga. 145 00:08:54,892 --> 00:08:56,462 Yo puedo jugar en su lugar. 146 00:08:56,695 --> 00:08:58,113 Lo siento pero yo no podr�. 147 00:08:58,267 --> 00:09:00,449 Hab�a olvidado que esta noche hab�a partida, Lettie. 148 00:09:01,567 --> 00:09:02,831 �Tienes que trabajar? 149 00:09:04,329 --> 00:09:05,383 Voy a salir. 150 00:09:09,584 --> 00:09:11,494 No hay nada malo en que Harry salga. 151 00:09:11,809 --> 00:09:13,489 Nadie ha dicho que lo haya. 152 00:09:14,763 --> 00:09:16,366 Voy a ense�arle la ciudad a alguien. 153 00:09:16,950 --> 00:09:18,004 �A qui�n? 154 00:09:18,369 --> 00:09:20,398 A la se�orita Brown de la oficina de Nueva York. 155 00:09:20,594 --> 00:09:21,629 �Una chica? 156 00:09:21,630 --> 00:09:23,844 Una se�orita tiene que ser una chica, Hester. 157 00:09:25,274 --> 00:09:28,296 Lo pasar�s muy bien, Harry. �A d�nde piensas llevarla? 158 00:09:28,918 --> 00:09:30,980 No lo s�, la verdad es que a�n no lo he pensado. 159 00:09:31,143 --> 00:09:33,707 No olvides ense�arle la casa de George Washington. 160 00:09:33,867 --> 00:09:35,470 A los turistas les gusta mucho. 161 00:09:35,785 --> 00:09:37,814 S�, es una buena idea, Lettie. 162 00:09:39,314 --> 00:09:40,579 La casa de Washington. 163 00:09:50,209 --> 00:09:52,238 �Vamos, guapa, dale a la pelota! 164 00:10:09,198 --> 00:10:10,343 �Deborah! 165 00:10:11,078 --> 00:10:12,572 �Deborah! 166 00:10:12,881 --> 00:10:14,484 �Venga a sentarse aqu�! 167 00:10:42,419 --> 00:10:44,099 Ojal� pudi�ramos ira tomar algo... 168 00:10:44,261 --> 00:10:46,748 ...pero Joan se levanta temprano para ir al colegio. 169 00:10:46,907 --> 00:10:48,511 Muchas gracias por acompa�arme, John. 170 00:10:48,672 --> 00:10:50,243 Me ha encantado el partido. 171 00:10:50,398 --> 00:10:53,191 Esas chicas forman un equipo estupendo. Hoy han jugado muy bien. 172 00:10:53,429 --> 00:10:56,146 Yo quiero jugar con ellas cuando sea mayor. 173 00:10:56,881 --> 00:10:59,020 Bien, buenas noches. - Buenas noches. 174 00:11:01,447 --> 00:11:03,552 Espere un momento, Harry a�n no ha bajado. 175 00:11:04,247 --> 00:11:06,276 Perdona, no me acordaba de ti, Harry. 176 00:11:06,779 --> 00:11:07,834 Estoy bien. 177 00:11:09,924 --> 00:11:11,605 Buenas noches. - Buenas noches. 178 00:11:19,553 --> 00:11:21,386 Gracias por acompa�arme, Harry. 179 00:11:22,123 --> 00:11:24,840 Bueno, la verdad es que no s� qui�n ha acompa�ado a qui�n. 180 00:11:25,039 --> 00:11:26,094 �Qu� hora es? 181 00:11:26,573 --> 00:11:28,483 Es tarde, son casi las diez. 182 00:11:28,952 --> 00:11:32,629 �A eso le llama tarde? En Nueva York la vida empieza ahora. 183 00:11:32,865 --> 00:11:35,548 Los camareros te ofrecen la segunda copa... 184 00:11:35,703 --> 00:11:38,344 ...las bandas de m�sica empiezan a afinar sus instrumentos... 185 00:11:38,542 --> 00:11:41,488 ...y los �ltimos taxis nunca est�n vac�os. 186 00:11:41,841 --> 00:11:43,183 Y usted dice que es tarde. 187 00:11:43,529 --> 00:11:48,668 Bueno, me temo que en esta ciudad no puedo ofrecerle nada parecido a eso. 188 00:11:48,861 --> 00:11:51,120 �Ni siquiera la casa de George Washington? 189 00:11:51,278 --> 00:11:54,191 Es demasiado tarde, ni siquiera los fantasmas est�n despiertos. 190 00:11:54,961 --> 00:11:56,946 No me apetece irme a dormir. 191 00:11:59,756 --> 00:12:01,512 Qu� bien se ve el cielo aqu�. 192 00:12:02,979 --> 00:12:04,779 Es el mismo que hay en Nueva York. 193 00:12:05,319 --> 00:12:08,079 En Nueva York las luces de ne�n no te dejan verlo. 194 00:12:08,848 --> 00:12:11,411 Hac�a diez a�os que no ve�a una estrella. 195 00:12:12,339 --> 00:12:14,521 Desde aqu� se pueden ver unas cuantas. 196 00:12:15,561 --> 00:12:18,016 �sa de ah� es Marte, el gran luchador. 197 00:12:19,090 --> 00:12:20,432 Y ah� est� Venus. 198 00:12:20,817 --> 00:12:23,839 Venus, es como reencontrar a un viejo amigo. 199 00:12:24,921 --> 00:12:27,485 Mi padre sol�a ense�arme Venus cuando era peque�a. 200 00:12:28,566 --> 00:12:30,628 A mi padre no le gustaban las estrellas. 201 00:12:31,251 --> 00:12:34,011 Pap� dec�a que antes de colgarlas las pul�an. 202 00:12:34,627 --> 00:12:36,307 Yo quer�a dedicarme a eso. 203 00:12:36,583 --> 00:12:37,805 �A pulir estrellas? 204 00:12:38,386 --> 00:12:41,256 S�, y algunos de mis amigos tambi�n quer�an hacerlo. 205 00:12:42,759 --> 00:12:46,163 Debo confesar que yo tambi�n ten�a planes bastante parecidos. 206 00:12:47,440 --> 00:12:48,705 �Cu�l es Saturno? 207 00:12:52,465 --> 00:12:53,883 Es aquella de all�. 208 00:12:55,304 --> 00:12:56,481 �D�nde est� el anillo? 209 00:12:56,646 --> 00:12:58,327 No se puede ver con el ojo desnudo. 210 00:12:59,025 --> 00:13:02,123 Harry, empieza a decir indecencias. 211 00:13:03,014 --> 00:13:08,077 Quer�a decir que se necesita un potente telescopio para ver el anillo. 212 00:13:09,306 --> 00:13:10,800 Anoche era visible. 213 00:13:11,185 --> 00:13:12,527 �Tiene un telescopio? 214 00:13:12,873 --> 00:13:13,793 S�. 215 00:13:13,794 --> 00:13:15,976 Lo he construido yo, mide dos metros. 216 00:13:17,131 --> 00:13:19,041 �Cree que se podr� ver el anillo esta noche? 217 00:13:20,085 --> 00:13:21,140 No lo s�. 218 00:13:22,464 --> 00:13:25,606 Es posible que tuvi�ramos que esperar bastante rato para poder verlo. 219 00:13:27,144 --> 00:13:29,249 Y tampoco es seguro que lo veamos. 220 00:13:30,635 --> 00:13:32,282 Podr�amos intentarlo. 221 00:13:33,013 --> 00:13:34,068 De acuerdo. 222 00:13:43,563 --> 00:13:44,618 �D�nde estamos? 223 00:13:44,790 --> 00:13:46,470 Aqu� guard�bamos nuestro carruaje. 224 00:13:46,632 --> 00:13:48,312 Mi padre siempre so�� con tener uno. 225 00:13:48,511 --> 00:13:50,846 Nos quedamos sin nuestro caballo en 1924. 226 00:13:51,350 --> 00:13:52,648 Los caballos me encantan. 227 00:13:53,000 --> 00:13:54,055 �C�mo se llamaba? 228 00:13:54,227 --> 00:13:56,366 Roger. Lettie es al�rgica a los caballos. 229 00:13:56,529 --> 00:13:58,820 �Lettie? �Es su hermana mayor? 230 00:13:58,984 --> 00:14:00,039 No, es la peque�a. 231 00:14:00,902 --> 00:14:02,396 Menudo aparato. 232 00:14:03,357 --> 00:14:04,412 S�. 233 00:14:04,968 --> 00:14:06,921 Tard� cinco a�os en construirlo. 234 00:14:07,807 --> 00:14:09,563 Pero tampoco ten�a nada mejor que hacer. 235 00:14:11,989 --> 00:14:14,170 �No le gusta a usted pescar? 236 00:14:14,329 --> 00:14:15,932 Antes �bamos a Maine a pescar. 237 00:14:17,359 --> 00:14:19,039 A�n es pronto para poder ver Saturno. 238 00:14:20,505 --> 00:14:21,879 No me importa esperar. 239 00:14:23,420 --> 00:14:25,525 Cuando llegue el momento apagar� las luces. 240 00:14:26,566 --> 00:14:27,621 �De veras? 241 00:14:27,640 --> 00:14:29,167 S�. - �Porqu�? 242 00:14:29,865 --> 00:14:31,894 Para que la luz no se refleje. 243 00:14:32,474 --> 00:14:33,619 Comprendo. 244 00:14:38,880 --> 00:14:39,876 Harry. 245 00:14:39,877 --> 00:14:40,720 �S�? 246 00:14:40,721 --> 00:14:41,776 �Es suyo? 247 00:14:42,678 --> 00:14:43,856 S�. 248 00:14:45,095 --> 00:14:47,124 Puede decirlo. - �Decir qu�? 249 00:14:47,703 --> 00:14:50,114 Que no deber�a desanimarme porque prometo. 250 00:14:50,811 --> 00:14:52,458 Tambi�n indica... �Me da fuego? 251 00:14:52,805 --> 00:14:55,947 Tambi�n indica que no pinta rosas s�lo en la oficina. 252 00:14:56,296 --> 00:14:59,362 He pintado tantas rosas en mi vida que las veo hasta en la sopa. 253 00:15:00,708 --> 00:15:04,188 Bueno, no est� mal, �pero porqu� no prueba otra cosa? 254 00:15:04,352 --> 00:15:07,418 �Ha visto las pinturas rusas? Los trazos son m�s cortos. 255 00:15:07,651 --> 00:15:08,829 Pruebe alg�n d�a. 256 00:15:32,126 --> 00:15:34,995 Lettie, despierta, Lettie. 257 00:15:35,348 --> 00:15:37,487 No estoy dormida. �Qu� quieres, Hester? 258 00:15:37,919 --> 00:15:39,260 Les he o�do llegar. 259 00:15:39,491 --> 00:15:42,557 Lettie, Harry est� con una chica en su estudio. 260 00:15:43,750 --> 00:15:45,430 �Qu�? - Est�n en su estudio. 261 00:15:46,934 --> 00:15:48,199 �Y qu� hay de malo en eso? 262 00:15:48,468 --> 00:15:52,342 Yo no he dicho que haya nada malo, pens� que querr�as saberlo. 263 00:15:52,764 --> 00:15:55,983 No es asunto nuestro, Hester. Harry sabe cuidar de s� mismo. 264 00:15:56,140 --> 00:15:57,634 Y esa tal se�orita Brown tambi�n. 265 00:15:57,790 --> 00:16:01,663 No estaba insinuando nada, pero ya sabes que la gente murmura. 266 00:16:01,818 --> 00:16:03,847 Hester, vuelve a la cama. 267 00:16:07,419 --> 00:16:09,830 Buenas noches. - Buenas noches. 268 00:16:22,265 --> 00:16:23,320 Nunca podr�a hacerlo. 269 00:16:23,722 --> 00:16:24,867 Nunca he tenido el valor. 270 00:16:25,065 --> 00:16:26,941 Adem�s aqu� en Corinth nadie lo apreciar�a. 271 00:16:27,098 --> 00:16:28,153 �Yeso qu� importa? 272 00:16:28,594 --> 00:16:29,649 Supongo que nada. 273 00:16:30,282 --> 00:16:31,384 Pues parece que s�. 274 00:16:31,548 --> 00:16:34,919 No importar�a si el coronel viviera y yo no trabajara en la f�brica. 275 00:16:35,077 --> 00:16:38,099 No me venga con la excusa de las obligaciones familiares. 276 00:16:38,376 --> 00:16:41,518 Depende de usted, Harry, puede elegir entre las rosas o esto. 277 00:16:41,676 --> 00:16:44,742 Usted no conoce mi situaci�n familiar, mis hermanas dependen de m�. 278 00:16:44,898 --> 00:16:47,887 Gracias a las rosas podemos pagar la comida y la casa. 279 00:16:48,734 --> 00:16:51,189 Bueno, supongo que Saturno ya habr� llegado. 280 00:16:56,330 --> 00:16:57,551 �No quiere echar un vistazo? 281 00:16:57,787 --> 00:16:59,892 S�base aqu�, as� lo podr� ver perfectamente. 282 00:17:04,731 --> 00:17:05,953 �No va a apagar la luz? 283 00:17:06,150 --> 00:17:09,827 S�, s�, enseguida. 284 00:17:16,393 --> 00:17:19,186 Pobre Harry, hace semanas que conoce a la se�orita Brown... 285 00:17:19,347 --> 00:17:21,714 ...y no se atrev�a ni a invitarle a tomar el t�. 286 00:17:22,032 --> 00:17:24,563 Probablemente sea una joven encantadora. 287 00:17:25,024 --> 00:17:27,206 En la ciudad no se habla de otra cosa. 288 00:17:27,364 --> 00:17:31,849 La se�ora Nelson y la se�ora Follinsbee dicen que es muy bonita. 289 00:17:32,083 --> 00:17:33,577 Enciende la l�mpara, por favor. 290 00:17:34,231 --> 00:17:35,286 La se�ora Nelson dice... 291 00:17:35,420 --> 00:17:39,140 Hester, sabes que detesto a las personas chismosas. 292 00:17:39,410 --> 00:17:40,981 Aqu� nunca pasa nada. 293 00:17:41,213 --> 00:17:43,973 Me gusta poder hablar de algo con alguien. 294 00:17:44,128 --> 00:17:47,194 Pues qu� gente eliges para hacerlo, son todas unas cotillas. 295 00:17:47,389 --> 00:17:50,029 Adem�s se trata de la vida privada de Harry. 296 00:17:50,266 --> 00:17:52,600 S�lo dec�a... - Deja el pastel en paz. 297 00:17:53,335 --> 00:17:54,983 Mira, ya llegan. 298 00:17:55,598 --> 00:17:58,773 Es preciosa. - No lleva paraguas. 299 00:17:58,974 --> 00:18:00,029 Pobre Harry. 300 00:18:02,005 --> 00:18:03,060 Yo ir�. 301 00:18:03,616 --> 00:18:06,071 Es divertido caminar bajo la lluvia. - Abre el apetito. 302 00:18:08,066 --> 00:18:09,121 Hola. 303 00:18:09,830 --> 00:18:11,740 Usted debe ser la se�orita Brown. 304 00:18:12,171 --> 00:18:14,352 Qu� traje tan bonito, espero que no se haya mojado. 305 00:18:14,933 --> 00:18:16,078 �sta es mi hermana Lettie. 306 00:18:16,237 --> 00:18:17,233 Encantada. - Hola. 307 00:18:17,234 --> 00:18:19,067 En Corinth no hay trajes tan bonitos. 308 00:18:19,229 --> 00:18:20,284 Gracias. 309 00:18:20,303 --> 00:18:22,714 Por fin hoy hemos ido a ver la casa de George Washington. 310 00:18:23,487 --> 00:18:26,706 Ser� mejor que te cambies de zapatos. Harry se resfr�a con mucha facilidad. 311 00:18:26,863 --> 00:18:28,816 Tonter�as, no me resfr�o desde hace tres a�os. 312 00:18:28,973 --> 00:18:31,078 Siento que la lluvia haya estropeado su visita. 313 00:18:31,773 --> 00:18:34,032 Dicen que los mejores paisajes son los lluviosos. 314 00:18:34,190 --> 00:18:35,368 �Quiere arreglarse un poco? 315 00:18:36,300 --> 00:18:37,642 �sta es mi hermana Hester. 316 00:18:37,911 --> 00:18:38,966 Hola. - Hola. 317 00:18:39,024 --> 00:18:41,816 Hester, �quieres acompa�ara la se�orita Brown a mi habitaci�n? 318 00:18:41,978 --> 00:18:44,269 Por favor, si�ntase como si estuviera en su casa. 319 00:18:44,663 --> 00:18:45,960 Por aqu�, se�orita Brown. 320 00:18:50,724 --> 00:18:52,480 La se�orita Brown es encantadora. 321 00:18:52,642 --> 00:18:54,290 No est� mal para ser forastera. 322 00:18:56,670 --> 00:18:58,044 Hola, Weddy. 323 00:19:00,851 --> 00:19:03,307 Es muy elegante, �no crees? 324 00:19:03,537 --> 00:19:05,293 �C�mo te encuentras, Weddy? 325 00:19:06,107 --> 00:19:07,285 �Ha comido algo? 326 00:19:07,641 --> 00:19:10,129 No he intentado darle nada porque no parec�a tener hambre. 327 00:19:10,288 --> 00:19:11,343 Pobre Weddy. 328 00:19:12,283 --> 00:19:14,422 La se�orita Brown vive en Nueva York, �verdad? 329 00:19:15,199 --> 00:19:16,254 S�. 330 00:19:16,810 --> 00:19:19,527 Aveces me pregunto si el peque�o Weddy se curar�. 331 00:19:19,687 --> 00:19:22,938 Yo he perdido la esperanza, tal vez ser�a mejor que muriera. 332 00:19:23,178 --> 00:19:25,971 �C�mo? - Ser�a por su propio bien. 333 00:19:26,132 --> 00:19:30,158 S�, podr�amos no darle de comer hasta que se muera de hambre. 334 00:19:30,582 --> 00:19:32,796 No, no es preciso hacerlo as�. 335 00:19:33,037 --> 00:19:35,644 �C�mo se llamaba lo que utilizaron los Robin con su gato? 336 00:19:35,952 --> 00:19:38,483 Era un preparado especial. �Lo recuerdas, Harry? 337 00:19:38,791 --> 00:19:39,846 No me acuerdo. 338 00:19:40,134 --> 00:19:42,774 Ya me acuerdo. Tal vez debi�ramos tener un poco en casa... 339 00:19:42,934 --> 00:19:44,767 ...por si decides... - Por favor, Lettie... 340 00:19:45,082 --> 00:19:46,686 ...no hablemos ahora de eso. 341 00:19:47,691 --> 00:19:49,218 No puedo soportar la idea. 342 00:19:50,261 --> 00:19:52,520 Esperaremos a ver como reacciona el pobre Weddy. 343 00:19:53,062 --> 00:19:54,327 �Le ocurre algo a Weddy? 344 00:19:54,558 --> 00:19:55,899 Nada importante, Hester. 345 00:19:56,706 --> 00:19:58,048 Si�ntese, por favor. 346 00:20:00,120 --> 00:20:03,677 El clima de Nueva Inglaterra no es muy agradable para los forasteros. 347 00:20:03,841 --> 00:20:05,521 Ya no soy un forastero. 348 00:20:06,181 --> 00:20:07,785 �Porqu� dice eso, se�orita Brown? 349 00:20:08,061 --> 00:20:10,243 Deborah trasladar� su oficina aqu�. 350 00:20:10,516 --> 00:20:14,073 El se�or Warren quiere que dise�e los modelos para la nueva temporada aqu�. 351 00:20:14,314 --> 00:20:16,223 Debe tener un gran concepto de usted. 352 00:20:16,500 --> 00:20:17,555 S�. 353 00:20:17,958 --> 00:20:21,362 Entonces intentaremos que su estancia sea lo m�s agradable posible. 354 00:20:21,756 --> 00:20:22,811 �Me acerca su taza? 355 00:20:24,058 --> 00:20:26,120 Echar� de menos Nueva York. 356 00:20:26,283 --> 00:20:29,305 Debe ser fascinante con todas esas tiendas de moda. 357 00:20:30,004 --> 00:20:32,338 �Le gusta fuerte? - No, por favor. 358 00:20:32,536 --> 00:20:34,674 �No cree que la pintura de Harry est� mejorando? 359 00:20:36,909 --> 00:20:38,894 No sab�a que estuvieses pintando, Harry. 360 00:20:39,287 --> 00:20:40,585 No tiene importancia. 361 00:20:40,860 --> 00:20:42,279 Yo quiero tres terrones, Harry. 362 00:20:42,433 --> 00:20:44,266 Hester, debes vigilar tu peso. 363 00:20:45,118 --> 00:20:46,493 H�blame de tus nuevas pinturas. 364 00:20:47,497 --> 00:20:48,948 S�lo he hecho unas pruebas. 365 00:20:50,412 --> 00:20:51,710 �Puedo comer m�s pastel? 366 00:20:51,908 --> 00:20:53,402 Demasiado pesado, se�orito Harry. 367 00:20:53,558 --> 00:20:55,238 No lo es, lo he hecho yo. 368 00:20:55,629 --> 00:20:56,731 �Y qu� diferencia hay? 369 00:20:57,432 --> 00:20:59,614 Hac�a a�os que no com�amos pastel de casta�as. 370 00:21:00,770 --> 00:21:03,682 Hester, deber�as ofrecerle un s�ndwich a la se�orita Brown. 371 00:21:06,179 --> 00:21:07,444 Por favor, coja uno. 372 00:21:07,637 --> 00:21:09,469 La mantequilla es casera. - Gracias. 373 00:21:10,092 --> 00:21:12,273 �Est� a dieta, se�orita Brown? - No. 374 00:21:12,508 --> 00:21:13,563 Yo tampoco. 375 00:21:13,813 --> 00:21:14,958 Pero hago ejercicio. 376 00:21:15,501 --> 00:21:17,181 Me gustar�a que me llamara Deborah. 377 00:21:17,611 --> 00:21:21,440 Se�orita Brown suena a la secretaria del jefe en un follet�n por entregas. 378 00:21:22,291 --> 00:21:23,862 Nuestro jefe no opina lo mismo. 379 00:21:26,280 --> 00:21:27,335 Quiz� la se�orita... 380 00:21:27,508 --> 00:21:29,690 Quiz� Deborah quiera beber algo. 381 00:21:30,769 --> 00:21:32,339 Nunca bebe nada hasta las cinco. 382 00:21:32,495 --> 00:21:33,673 �Le apetece un jerez? 383 00:21:34,029 --> 00:21:35,327 No, tomar� t�, gracias. 384 00:21:35,487 --> 00:21:38,247 Harry, �porqu� no vas a la bodega? Tiene que haber una botella. 385 00:21:38,633 --> 00:21:40,236 Claro, esto es un acontecimiento. 386 00:21:40,973 --> 00:21:42,653 No quiero causarles ninguna molestia. 387 00:21:42,852 --> 00:21:44,074 No es ninguna molestia. 388 00:21:49,642 --> 00:21:50,984 �se debe ser Weddy. 389 00:21:52,481 --> 00:21:53,536 Disc�lpeme. 390 00:21:53,670 --> 00:21:57,074 Por favor no lo toque, es un perro muy viejo y no es agradable. 391 00:21:57,238 --> 00:21:58,886 No me importa, adoro los perros. 392 00:21:59,194 --> 00:22:00,875 Hola, Weddy, �c�mo est�s? 393 00:22:01,036 --> 00:22:02,759 Antes era muy juguet�n. 394 00:22:02,916 --> 00:22:05,327 Joe y Weddy siempre paseaban juntos. 395 00:22:05,908 --> 00:22:07,664 Joe era su marido, muri�. 396 00:22:08,056 --> 00:22:11,002 Siempre tienes que recordarme que ya no est� con nosotros. 397 00:22:12,391 --> 00:22:13,733 Joe adoraba a los perros. 398 00:22:13,925 --> 00:22:16,216 Hester, �no tienes una fotograf�a de Joe con Weddy? 399 00:22:16,419 --> 00:22:17,946 Me parece que tengo una en mi ba�l. 400 00:22:18,107 --> 00:22:19,939 �Porqu� se la ense�as a la se�orita Brown? 401 00:22:20,102 --> 00:22:23,276 No quiero causarle ninguna molestia, por favor no vaya. 402 00:22:23,477 --> 00:22:25,158 Lo har� con mucho gusto. 403 00:22:31,073 --> 00:22:32,371 �Le apetece un poco m�s de t�? 404 00:22:32,531 --> 00:22:33,586 No, gracias. 405 00:22:35,753 --> 00:22:37,738 Harry le tiene mucho cari�o a Weddy. 406 00:22:38,132 --> 00:22:39,396 Siempre habla de �l. 407 00:22:40,203 --> 00:22:41,468 Le da pena. 408 00:22:42,428 --> 00:22:44,108 Harry siente pena por todo. 409 00:22:44,883 --> 00:22:46,302 Es una cualidad que me gusta. 410 00:22:47,492 --> 00:22:49,706 No tiene que defender a mi hermano delante de m�. 411 00:22:50,215 --> 00:22:51,361 No, seguro que no. 412 00:22:51,750 --> 00:22:53,855 El problema de Harry es que sigue siendo un ni�o. 413 00:22:54,128 --> 00:22:55,884 Cualquiera puede aprovecharse de �l. 414 00:22:56,315 --> 00:22:58,955 Hestery yo siempre le hemos mimado mucho. 415 00:22:59,652 --> 00:23:01,757 No creo que eso le haya ayudado. 416 00:23:03,297 --> 00:23:05,359 Sabemos lo que es mejor para Harry. 417 00:23:07,056 --> 00:23:10,231 Deborah, espero que no me malinterprete... 418 00:23:10,394 --> 00:23:12,805 ...si le doy un peque�o consejo. 419 00:23:13,386 --> 00:23:15,109 No lo har�, Lettie. 420 00:23:16,225 --> 00:23:18,680 Los Quincey llevamos mucho tiempo viviendo en Corinth... 421 00:23:18,872 --> 00:23:20,901 ...nuestro apellido tiene cierta reputaci�n. 422 00:23:21,212 --> 00:23:24,310 Es rid�culo, claro, pero es as�. 423 00:23:24,549 --> 00:23:27,266 Por eso es importante que seamos moderados en nuestra conducta. 424 00:23:27,771 --> 00:23:29,757 No s� si sabe c�mo son las ciudades peque�as. 425 00:23:30,265 --> 00:23:32,828 S�, lo s�, yo tambi�n nac� en una. 426 00:23:32,989 --> 00:23:37,015 Espero que comprenda que no quiero causarle una impresi�n err�nea... 427 00:23:37,323 --> 00:23:40,465 ...pero aqu� la gente es muy conservadora y poco sofisticada. 428 00:23:42,042 --> 00:23:44,759 Por eso un forastero ha de ser cuidadoso. 429 00:23:45,878 --> 00:23:49,206 No es que yo comparta esa opini�n, pero la gente murmura. 430 00:23:50,098 --> 00:23:54,462 Por ejemplo, si vieran a Harry saliendo de su hotel por la noche... 431 00:23:55,660 --> 00:23:58,344 ...dar�a pie a malas interpretaciones, �no le parece? 432 00:23:59,842 --> 00:24:02,908 S�, supongo que s�. 433 00:24:03,524 --> 00:24:06,590 Bien, me alegro de que hayamos tenido esta peque�a conversaci�n. 434 00:24:06,824 --> 00:24:08,089 Es usted muy sensata. 435 00:24:08,358 --> 00:24:11,686 Estoy segura de que seremos buenas amigas ahora que nos entendemos. 436 00:24:12,655 --> 00:24:14,029 Por supuesto que nos entendemos. 437 00:24:15,033 --> 00:24:17,902 Pero si Harry desea pasar por mi hotel a cualquier hora... 438 00:24:18,524 --> 00:24:20,127 ...siempre estar� encantada de verle. 439 00:24:32,909 --> 00:24:35,397 Tranquil�zate, Hester, era ya muy viejo. 440 00:24:35,825 --> 00:24:38,967 Tarde o temprano, todo lo que quieres muere. 441 00:24:39,316 --> 00:24:41,530 Como siempre, Hugo no llegar� a tiempo. 442 00:24:45,108 --> 00:24:48,130 En otra �poca los Quincey los enterraban en sus propias tierras. 443 00:24:48,753 --> 00:24:51,545 �Cu�l ser� el �ltimo Quincey que goce de este privilegio? 444 00:24:51,783 --> 00:24:54,620 No digas cosas tan terribles, Harry. 445 00:24:55,121 --> 00:24:57,958 Era un buen perro, sab�a comportarse en la oficina. 446 00:25:00,875 --> 00:25:01,930 �Qu� est�n haciendo? 447 00:25:01,949 --> 00:25:03,018 Enterrando un animal. 448 00:25:03,177 --> 00:25:05,391 �Qu� animal es? - Creo que es un perro. 449 00:25:05,555 --> 00:25:06,853 �Est� muerto? 450 00:25:23,739 --> 00:25:25,342 Terminar� esto en un momento. 451 00:25:25,925 --> 00:25:27,835 Por fin acaba la temporada. 452 00:25:32,216 --> 00:25:35,817 �Te das cuenta de que han pasado tres meses desde que cruc� esa puerta? 453 00:25:36,321 --> 00:25:37,848 No lo parece, �verdad, cari�o? 454 00:25:41,155 --> 00:25:43,413 John Warren se marcha a Europa dentro de dos semanas. 455 00:25:43,571 --> 00:25:44,626 �De veras? 456 00:25:45,106 --> 00:25:46,786 Todos los a�os lo hace. 457 00:25:46,986 --> 00:25:48,088 Se quedar� seis meses. 458 00:25:48,252 --> 00:25:50,357 Est� buscando un buen colegio para Joan en Suiza. 459 00:25:50,553 --> 00:25:51,655 �De verdad? 460 00:25:52,893 --> 00:25:55,152 Quiere que le acompa�e y le ayude a elegir. 461 00:25:57,152 --> 00:26:00,676 Se est� jugando que le d� un pu�etazo en la nariz. 462 00:26:01,218 --> 00:26:02,515 Creo que voy a ir. 463 00:26:05,706 --> 00:26:06,971 �Est�s hablando en serio? 464 00:26:07,854 --> 00:26:08,909 �Porqu� no? 465 00:26:09,005 --> 00:26:11,995 Es una maravillosa oportunidad para conocer Europa. 466 00:26:12,458 --> 00:26:13,378 �Deborah! 467 00:26:13,378 --> 00:26:14,676 No veo nada malo en ello. 468 00:26:14,836 --> 00:26:16,669 �C�mo has podido ni siquiera considerarlo? 469 00:26:16,831 --> 00:26:19,548 Conmigo no utilices ese tono puritano. 470 00:26:19,823 --> 00:26:21,274 Recuerda que no soy una Quincey. 471 00:26:21,473 --> 00:26:24,419 Pero no puedes viajar con un hombre que est� enamorado de ti. 472 00:26:24,618 --> 00:26:27,302 Pues yo creo que es un experimento muy interesante. 473 00:26:27,687 --> 00:26:28,742 S�, mucho. 474 00:26:28,915 --> 00:26:31,206 Adem�s no s� si John est� enamorado de m�. 475 00:26:31,447 --> 00:26:33,356 Es un hombre que no habla nunca claro. 476 00:26:33,518 --> 00:26:35,504 La gente no va por ah� gritando lo que siente. 477 00:26:35,667 --> 00:26:37,041 S� que est� enamorado de ti. 478 00:26:37,853 --> 00:26:39,653 No comprendo porqu� te enfadas conmigo. 479 00:26:39,810 --> 00:26:41,075 No me gusta, eso es todo. 480 00:26:41,498 --> 00:26:44,181 Viajar por todo Europa con ese play boy maduro. 481 00:26:44,336 --> 00:26:45,438 John no es un play boy. 482 00:26:45,602 --> 00:26:47,707 Siempre est�s hablando de John, John, John. 483 00:26:47,866 --> 00:26:50,277 �Tambi�n le llamas querido? - �Y por qu� no iba a hacerlo? 484 00:26:50,436 --> 00:26:52,574 Porque me gustar�a que s�lo me llamaras as� a m�. 485 00:26:53,927 --> 00:26:58,334 Querido Harry, lo m�s probable es que haga ese viaje. 486 00:27:01,522 --> 00:27:02,787 �Ya te marchas? 487 00:27:03,671 --> 00:27:05,351 No veo ninguna raz�n para quedarme. 488 00:27:06,202 --> 00:27:09,454 Bueno, adi�s, querido Harry. 489 00:27:12,494 --> 00:27:13,549 Deborah... 490 00:27:15,064 --> 00:27:16,667 ...no puedes marcharte. 491 00:27:17,941 --> 00:27:19,850 No debes hacerlo nunca. 492 00:27:28,759 --> 00:27:29,814 �Lettie! 493 00:27:29,871 --> 00:27:31,366 Estoy aqu�, Harry. 494 00:27:32,020 --> 00:27:33,514 Nona. - Diga, se�orito Harry. 495 00:27:33,708 --> 00:27:35,889 Si queda jerez, tr�igalo al sal�n verde. 496 00:27:36,048 --> 00:27:37,103 S�, se�orito. 497 00:27:44,526 --> 00:27:46,981 Lettie, tus plantas est�n realmente preciosas. 498 00:27:47,518 --> 00:27:49,852 Empiezo a pensar no vale la pena el trabajo. 499 00:27:51,699 --> 00:27:53,990 Las primeras rosas amarillas de la estaci�n. 500 00:27:55,229 --> 00:27:56,876 Harry, qu� amable eres. 501 00:27:57,147 --> 00:27:58,903 No ten�as porqu� hacerlo. 502 00:27:59,372 --> 00:28:01,586 Siempre te han gustado mucho las rosas amarillas. 503 00:28:02,517 --> 00:28:03,572 S�, querido. 504 00:28:09,652 --> 00:28:10,707 Gracias, Nona. 505 00:28:13,642 --> 00:28:17,046 Mira, Lettie, la �ltima botella de la bodega del abuelo. 506 00:28:17,325 --> 00:28:19,310 �Jerez? A�n es muy temprano. 507 00:28:19,895 --> 00:28:21,040 Vamos a celebrarlo, Lettie. 508 00:28:21,545 --> 00:28:24,534 Yo no tengo nada que celebrar, pero tomar� un poco. 509 00:28:24,690 --> 00:28:25,868 As� me gusta. 510 00:28:26,378 --> 00:28:28,440 A lo mejor consigo convertirte en una bebedora. 511 00:28:28,603 --> 00:28:29,658 �De veras? 512 00:28:34,357 --> 00:28:36,081 Tengo que darte una noticia estupenda. 513 00:28:36,237 --> 00:28:38,376 �En serio? El doctor Adams ha estado hoy aqu�. 514 00:28:38,539 --> 00:28:39,594 �S�? 515 00:28:40,917 --> 00:28:42,902 Al menos podr�as preguntarme porqu� ha venido. 516 00:28:43,104 --> 00:28:46,278 Lo siento, supongo que soy tan feliz. 517 00:28:47,055 --> 00:28:49,924 Lettie, voy a casarme. 518 00:28:54,344 --> 00:28:57,104 No s� c�mo ha ocurrido. Deborah y yo est�bamos hablando... 519 00:28:57,413 --> 00:28:59,060 ...y de repente decidimos casarnos. 520 00:29:01,172 --> 00:29:02,776 Bien, des�anos suerte. 521 00:29:06,236 --> 00:29:07,730 Os la deseo, Harry. 522 00:29:08,269 --> 00:29:10,408 Sabes que siempre he querido que seas feliz. 523 00:29:12,565 --> 00:29:15,969 Si eso es lo que quieres, adelante. 524 00:29:20,621 --> 00:29:23,152 Qu� bien, jerez antes de la cena. 525 00:29:23,307 --> 00:29:24,801 Ven a celebrarlo. 526 00:29:24,956 --> 00:29:26,942 Harry y Deborah van a casarse. 527 00:29:27,181 --> 00:29:28,236 �No! 528 00:29:30,365 --> 00:29:31,936 Lo esperaba. 529 00:29:32,092 --> 00:29:33,739 Ya era hora, �no te parece? 530 00:29:33,895 --> 00:29:36,535 Yo he llegado a la misma conclusi�n. Toma. 531 00:29:36,925 --> 00:29:37,980 �Est�s contenta? 532 00:29:37,999 --> 00:29:39,723 S�, por supuesto. 533 00:29:40,378 --> 00:29:42,440 Ahora que Harry formar� su propia familia... 534 00:29:42,641 --> 00:29:45,478 ...�nos iremos nosotras o ellos se mudar�n aqu�? 535 00:29:47,858 --> 00:29:49,811 INMOBILIARIAJESSUP 536 00:29:52,385 --> 00:29:54,840 Creo que tengo lo que usted busca, se�orita Quincey. 537 00:29:55,070 --> 00:29:57,601 �Conoce la casa de Robin Brook? 538 00:29:57,794 --> 00:30:00,401 Estuvimos all� para la boda de su hija, �recuerdas, Lettie? 539 00:30:00,556 --> 00:30:03,163 Tra�an las bandejas cuando de pronto una rata enorme... 540 00:30:03,318 --> 00:30:04,496 ...atraves� el sal�n. 541 00:30:04,967 --> 00:30:06,538 La casa tiene unas vigas excelentes. 542 00:30:06,694 --> 00:30:09,028 S�, y tambi�n tiene humedad suficiente... 543 00:30:09,187 --> 00:30:11,326 ...para matar cualquier cosa que no sean peces. 544 00:30:11,489 --> 00:30:13,944 No, se�or Jessup, no nos interesa. 545 00:30:14,941 --> 00:30:19,884 Bueno, tambi�n tengo la casa de los Finstone en Kings Road. 546 00:30:20,082 --> 00:30:23,256 �Al lado de esa entrometida mujer que se pasa el d�a fisgoneando? 547 00:30:23,880 --> 00:30:25,025 No, gracias. 548 00:30:25,261 --> 00:30:28,173 Creo que lo mejor ser� que le haga una lista de todas las que tengo. 549 00:30:28,330 --> 00:30:30,621 Eso estar�a muy bien. - Adi�s, se�or Jessup. 550 00:30:30,900 --> 00:30:31,935 Adi�s. 551 00:30:31,936 --> 00:30:34,194 Tenemos que encontrar una casa lo antes posible. 552 00:30:34,352 --> 00:30:36,382 Encontraremos algo enseguida. - Gracias. 553 00:30:37,536 --> 00:30:40,984 S�, se�or Jessup, vimos la casa ayer, pero no est� en condiciones. 554 00:30:41,488 --> 00:30:43,517 Ni siquiera una rana podr�a vivir all�. 555 00:30:44,672 --> 00:30:46,854 �Qu� jard�n? Todo era pura roca. 556 00:30:47,012 --> 00:30:49,194 Ya sabes que no puedo vivir sin mis rosas. 557 00:30:51,193 --> 00:30:52,612 Bueno, dile que siga buscando. 558 00:30:52,766 --> 00:30:55,330 Se�or Jessup, tendr� que seguir buscando. 559 00:30:55,720 --> 00:30:58,709 No, esta tarde no. Estoy muy cansada despu�s de lo de ayer. 560 00:30:58,942 --> 00:31:00,742 S�, tal vez ma�ana. 561 00:31:01,934 --> 00:31:04,727 No creo que os interese esto. 562 00:31:04,888 --> 00:31:06,066 �Ben! 563 00:31:07,113 --> 00:31:08,717 Te advierto que es muy �til. 564 00:31:10,527 --> 00:31:14,357 Bien, se�oras, les recomiendo que prueben mi nuevo helado especial. 565 00:31:14,670 --> 00:31:17,998 No engorda, si dejan de comer carne y patatas. 566 00:31:20,195 --> 00:31:23,261 Ben, tienes los helados demasiado cerca de los medicamentos. 567 00:31:23,877 --> 00:31:27,358 Se�oras, no he envenenado a nadie desde Navidad. 568 00:31:29,593 --> 00:31:31,546 �Cu�ndo se casar�n? 569 00:31:31,856 --> 00:31:34,387 Como somos tan amigas todo el mundo me lo pregunta... 570 00:31:34,542 --> 00:31:35,993 ...y yo no s� qu� contestar. 571 00:31:36,153 --> 00:31:37,833 Yo tampoco s� qu� decirte. 572 00:31:38,570 --> 00:31:41,973 Si oyeras a Lettie, est� todo el d�a quej�ndose del clima. 573 00:31:42,252 --> 00:31:44,511 Dice que hace mucho calor para buscar casa. 574 00:31:45,245 --> 00:31:47,045 Seguro que ninguna le parecer� bien. 575 00:31:49,081 --> 00:31:51,688 �ltimamente Harry est� muy p�lido y cansado. 576 00:31:52,073 --> 00:31:53,415 La espera no le sienta bien. 577 00:31:54,490 --> 00:31:56,290 Hace seis meses que esperan, �no? 578 00:31:57,482 --> 00:31:59,130 No le cuentes a nadie esto. 579 00:31:59,285 --> 00:32:00,659 �Contarlo yo? 580 00:32:01,318 --> 00:32:05,606 Ver�s, no creo que Lettie tenga ninguna intenci�n de marcharse. 581 00:32:06,075 --> 00:32:10,178 Ni tampoco me sorprender�a que intentara impedir la boda de Harry. 582 00:32:10,448 --> 00:32:13,056 Vaya, eso es muy interesante. 583 00:32:14,668 --> 00:32:15,770 �Pedimos otro helado? 584 00:32:16,433 --> 00:32:18,996 �Ya te lo has comido? Est� muy fr�o. 585 00:32:19,233 --> 00:32:23,062 Me han puesto dientes postizos, en Concord. No siento nada. 586 00:32:23,721 --> 00:32:25,325 Vamos, t�mate otro. - Bueno. 587 00:32:29,130 --> 00:32:30,625 Lo hace a prop�sito. 588 00:32:30,972 --> 00:32:32,237 Quiere retrasarlo todo. 589 00:32:33,158 --> 00:32:35,034 Deborah, por favor, ten paciencia. 590 00:32:35,920 --> 00:32:38,528 Todo se solucionar�, pronto encontrar� una casa. 591 00:32:39,411 --> 00:32:41,822 Eso es lo que pensamos desde hace casi medio a�o. 592 00:32:43,362 --> 00:32:45,043 S�, s� que es muy injusto. 593 00:32:45,242 --> 00:32:46,297 Lo siento. 594 00:32:46,623 --> 00:32:48,838 Cari�o, ya s� que no es f�cil para ti. 595 00:32:51,994 --> 00:32:53,674 Deborah, quiero decirte algo. 596 00:32:54,909 --> 00:32:56,436 Me resulta muy dif�cil hacerlo... 597 00:32:56,597 --> 00:33:00,274 ...pero quiero que sepas... 598 00:33:02,236 --> 00:33:04,146 ...todo lo que estoy pensando. 599 00:33:05,804 --> 00:33:07,408 No tienes que decirme nada, cari�o. 600 00:33:08,528 --> 00:33:11,823 Cuando estoy contigo s�lo puedo pensaren ti. 601 00:33:13,438 --> 00:33:16,460 Estar contigo es tan divertido. 602 00:33:17,965 --> 00:33:19,645 Todo es diferente. 603 00:33:21,187 --> 00:33:23,795 Pero cuando vuelvo a casa s� lo que quieres decir... 604 00:33:24,179 --> 00:33:27,704 ...me siento deprimido, quiero huir... 605 00:33:28,130 --> 00:33:29,472 ...y estar contigo. 606 00:33:32,082 --> 00:33:33,991 No s� expresarme muy bien. 607 00:33:36,647 --> 00:33:38,370 Pero todo te lo debo a ti. 608 00:33:42,785 --> 00:33:47,957 No s�, pero siento que he cambiado. 609 00:33:48,999 --> 00:33:50,177 Soy muy feliz. 610 00:33:55,789 --> 00:34:00,383 Harry, las cosas no van a ser tan sencillas como cre�amos. 611 00:34:01,582 --> 00:34:05,379 �Cu�ndo te dar�s cuenta de que Lettie no tiene ninguna intenci�n de perderte? 612 00:34:07,298 --> 00:34:09,360 No mientras viva. 613 00:34:22,489 --> 00:34:25,401 Harry, �no vas a saludarme? 614 00:34:25,826 --> 00:34:26,881 S�. 615 00:34:27,399 --> 00:34:29,428 He estado todo el d�a buscando casa. 616 00:34:29,586 --> 00:34:31,953 He andado como de aqu� a Boston y vuelta. 617 00:34:32,271 --> 00:34:33,326 �Y? 618 00:34:33,384 --> 00:34:35,642 Nada, nada en absoluto. 619 00:34:36,721 --> 00:34:39,329 Lettie, tiene que haber alguna casa en la ciudad. 620 00:34:39,483 --> 00:34:42,963 No te enfades conmigo, ninguna re�ne los m�nimos requisitos. 621 00:34:45,352 --> 00:34:46,956 Estoy muerta de cansancio. 622 00:34:48,038 --> 00:34:50,372 Te ayudar� a buscarla el s�bado por la tarde. 623 00:34:50,531 --> 00:34:51,873 �Y la lista de la agencia? 624 00:34:52,104 --> 00:34:53,249 En el caj�n peque�o. 625 00:34:57,053 --> 00:35:00,271 Es una l�stima, pero todas tienen una humedad terrible... 626 00:35:00,428 --> 00:35:01,770 ...y huelen mal. 627 00:35:04,840 --> 00:35:07,022 VENENO 628 00:35:10,402 --> 00:35:11,457 �Qu� es esto? 629 00:35:14,968 --> 00:35:18,219 �El qu�? Lo compr� pensando en lo que hablamos sobre Weddy. 630 00:35:18,842 --> 00:35:22,399 No era necesario, todos sab�amos que el perro se estaba muriendo. 631 00:35:24,673 --> 00:35:27,695 �Qu� le pasa a la casa del alcalde Gordons? Siempre te gust�. 632 00:35:28,816 --> 00:35:31,075 Suena como si tuvieras ganas de que nos vayamos. 633 00:35:32,000 --> 00:35:34,717 �nicamente quiero lo que sea mejor para todos. 634 00:35:52,715 --> 00:35:53,770 Vaya, Lettie. 635 00:35:56,590 --> 00:35:57,812 Espero que no te importe. 636 00:35:58,278 --> 00:35:59,333 Claro que no. 637 00:36:01,040 --> 00:36:03,222 Pero es un poco fr�o para recibir visitas. 638 00:36:03,725 --> 00:36:06,671 Lo importante de un hotel es que tenga una buena cama. 639 00:36:08,175 --> 00:36:10,051 Supongo que te sorprende verme. 640 00:36:10,362 --> 00:36:12,042 �Quieres una taza de caf�? - No, gracias. 641 00:36:12,932 --> 00:36:15,114 He venido porque estoy preocupada por Harry. 642 00:36:15,272 --> 00:36:16,766 Parece tan disgustado. 643 00:36:17,305 --> 00:36:19,258 Tengo muchas ganas de cederos la casa... 644 00:36:19,415 --> 00:36:22,055 ...pero todav�a no he encontrado nada que me guste. 645 00:36:23,136 --> 00:36:25,819 Por eso he pensado que lo mejor era venir a verte... 646 00:36:26,243 --> 00:36:27,662 ...y solucionar esto de una vez. 647 00:36:28,699 --> 00:36:30,225 Harry y yo ya lo hemos solucionado. 648 00:36:30,386 --> 00:36:32,645 S�, pero yo tengo una idea mejor. 649 00:36:32,918 --> 00:36:36,519 Deborah, s� que no te importar� estar un poco inc�moda durante un tiempo. 650 00:36:36,678 --> 00:36:38,936 La habitaci�n de los invitados es muy acogedora. 651 00:36:39,823 --> 00:36:40,878 Eso es imposible. 652 00:36:40,936 --> 00:36:43,773 Me encantar�a que empezarais vuestra vida de casados en la casa. 653 00:36:43,966 --> 00:36:46,258 �No crees que le das demasiada importancia a la casa? 654 00:36:46,422 --> 00:36:48,451 Es muy confortable y f�cil de llevar... 655 00:36:48,608 --> 00:36:51,172 ...pero por supuesto t� no tendr�as que hacer nada. 656 00:36:51,409 --> 00:36:53,471 S�lo ser�a hasta que encontremos una. 657 00:36:53,787 --> 00:36:57,191 No, Lettie, es absolutamente imposible. 658 00:37:06,638 --> 00:37:09,660 Deborah, no me gusta pedir favores. 659 00:37:10,167 --> 00:37:12,731 Y no es f�cil para m� decir ciertas cosas. 660 00:37:13,697 --> 00:37:15,223 No hablemos m�s de esto. 661 00:37:17,878 --> 00:37:21,358 Quiero que retras�is la boda. Es por el bien de Harry. 662 00:37:21,638 --> 00:37:23,361 Todav�a no est� preparado. 663 00:37:24,937 --> 00:37:26,813 No creo que �l est� de acuerdo. 664 00:37:27,660 --> 00:37:28,715 Ni yo tampoco. 665 00:37:31,458 --> 00:37:33,062 �Porqu� no lo aceptas de una vez? 666 00:37:34,987 --> 00:37:37,780 La vida no ha sido f�cil para Harry y para m�. 667 00:37:38,325 --> 00:37:40,354 Perdimos todo nuestro dinero en la depresi�n. 668 00:37:40,511 --> 00:37:42,497 Nos quedamos sin nada excepto esa vieja casa. 669 00:37:43,619 --> 00:37:44,960 Fueron unos a�os terribles. 670 00:37:45,307 --> 00:37:47,488 No s� qu� habr�amos hecho el uno sin el otro. 671 00:37:49,718 --> 00:37:52,937 Por eso no quise casarme, pens� que no pod�a abandonarle. 672 00:37:54,859 --> 00:37:56,310 Luego las cosas fueron mejorando. 673 00:37:56,930 --> 00:38:01,295 No hemos tenido mucho, pero �ramos muy felices. Mucho. 674 00:38:02,032 --> 00:38:04,367 �Nunca pensaste que Harry se casar�a? 675 00:38:06,252 --> 00:38:08,357 No, nunca lo pens�. 676 00:38:11,546 --> 00:38:13,149 Los hombres suelen casarse. 677 00:38:13,963 --> 00:38:16,221 Debes comprender que Harry es como los dem�s hombres. 678 00:38:16,380 --> 00:38:19,904 No, �l es mucho mejor, es diferente a todos, �no te has dado cuenta? 679 00:38:20,638 --> 00:38:22,361 Me he dado cuenta de muchas cosas. 680 00:38:26,814 --> 00:38:28,156 Harry es mayor que t�. 681 00:38:28,809 --> 00:38:30,412 Su car�cter ya est� formado. 682 00:38:31,302 --> 00:38:33,407 �No comprendes que no tiene nada que ver contigo? 683 00:38:33,566 --> 00:38:35,671 Tal vez no te guste cuando le conozcas mejor. 684 00:38:37,862 --> 00:38:41,419 Harry es un hombre tierno, honrado, bueno, sencillo... 685 00:38:41,621 --> 00:38:43,880 ...y t� le has estropeado. �Le has estropeado! 686 00:38:48,488 --> 00:38:49,907 Por favor, m�rchate. 687 00:39:03,564 --> 00:39:08,354 Y ahora todos en pie para cantar el himno n�mero 125. 688 00:39:09,894 --> 00:39:13,691 Qu�date con nosotros, Se�or, ahora que se acerca la noche. 689 00:39:14,114 --> 00:39:18,217 Que la oscuridad es m�s profunda, Se�or, qu�date con nosotros. 690 00:39:20,252 --> 00:39:21,517 �Est� enfermo su hermano? 691 00:39:45,992 --> 00:39:49,745 Concord, Hartford, Boston y la estaci�n Central de Nueva York. 692 00:39:50,711 --> 00:39:54,463 Anoche le puse una conferencia a Gary para que dejara libre el apartamento. 693 00:39:55,046 --> 00:39:58,603 Est� en la calle 33, es un sitio peque�o y no demasiado moderno. 694 00:39:59,035 --> 00:40:00,090 No te importa, �verdad? 695 00:40:00,186 --> 00:40:01,451 �C�mo puedes preguntarme eso? 696 00:40:01,759 --> 00:40:03,788 Le he dicho a Gary que llegar� reci�n casada... 697 00:40:03,945 --> 00:40:06,858 ...y que atravesar� el umbral en brazos de un hombre fuerte. 698 00:40:07,360 --> 00:40:08,657 �Eres fuerte, cari�o? 699 00:40:09,853 --> 00:40:12,493 Espero que podamos encontrar al juez Rollins en Boston. 700 00:40:12,654 --> 00:40:14,148 Su padre cas� a todos los Quincey. 701 00:40:14,341 --> 00:40:16,022 Vaya, �qu� te parece esto? 702 00:40:16,528 --> 00:40:17,793 Te ofrezco mi apartamento... 703 00:40:17,947 --> 00:40:19,977 ...mi biblioteca con historias de detectives... 704 00:40:20,134 --> 00:40:22,774 ...la mejor ducha de Nueva York y t� s�lo piensas en un juez. 705 00:40:22,934 --> 00:40:24,844 �Has enviado tus maletas a la estaci�n? 706 00:40:25,428 --> 00:40:28,679 Harry, ser� mejor que me beses. 707 00:40:29,034 --> 00:40:32,208 Quiero que te olvides de las maletas, la ciudad y la casa... 708 00:40:32,371 --> 00:40:34,281 ...y que s�lo recuerdes que nos vamos juntos. 709 00:40:34,520 --> 00:40:36,123 Que abandonamos Corinth para siempre. 710 00:40:38,049 --> 00:40:39,423 Todo est� arreglado. 711 00:40:40,312 --> 00:40:42,222 Nunca volver�s a esa casa. 712 00:40:43,074 --> 00:40:44,252 Todo est� arreglado. 713 00:40:51,054 --> 00:40:53,509 La Misa ha terminado, ser� mejor que volvamos. 714 00:40:53,969 --> 00:40:55,845 �No tienes miedo de lo que la gente piense? 715 00:40:56,002 --> 00:40:58,064 Lo que piense la gente ya no me importa. 716 00:41:16,449 --> 00:41:19,089 �Sabe qui�n va en esa ambulancia, t�o Harry? 717 00:41:19,249 --> 00:41:21,584 �Qui�n? - Su hermana Lettie. 718 00:41:22,126 --> 00:41:23,730 Perdi� el conocimiento en la iglesia. 719 00:41:23,891 --> 00:41:26,379 Ha tenido uno de sus ataques, han avisado al doctor Adams. 720 00:41:26,538 --> 00:41:28,567 Seguramente el doctor Adams la reanimar�. 721 00:41:33,712 --> 00:41:37,039 Harry, nos vamos a Boston dentro de media hora. 722 00:41:38,507 --> 00:41:40,187 No podemos irnos ahora. 723 00:41:43,571 --> 00:41:45,218 Nos casamos esta noche, �recuerdas? 724 00:41:45,374 --> 00:41:47,326 Lo s�, cari�o, pero Lettie est�... 725 00:41:47,483 --> 00:41:50,473 Siempre Lettie, precisamente nos vamos por ella. 726 00:41:51,089 --> 00:41:52,267 Puede que est� muy enferma. 727 00:41:52,432 --> 00:41:54,003 Puede que s� o puede que no. 728 00:41:54,427 --> 00:41:56,030 Pero no volver�s a esa casa otra vez. 729 00:41:56,192 --> 00:41:58,755 No puedo marcharme hasta que sepa que est� fuera de peligro. 730 00:41:58,915 --> 00:42:00,093 Lo comprendes, �verdad? 731 00:42:00,565 --> 00:42:03,052 S�lo s� que planeamos casarnos y que vamos a hacerlo. 732 00:42:03,212 --> 00:42:04,267 Claro que s�, cari�o. 733 00:42:04,554 --> 00:42:08,155 Harry, si no nos vamos hoy no nos iremos nunca. 734 00:42:09,043 --> 00:42:11,803 No quiero ser inflexible, pero sabes que si vas ahora... 735 00:42:11,958 --> 00:42:15,209 ...volver�s a ir una y otra vez, siempre que ella te llame. 736 00:42:15,449 --> 00:42:17,358 Por favor, Deborah. - Harry... 737 00:42:17,751 --> 00:42:19,092 ...he tomado una decisi�n. 738 00:42:19,477 --> 00:42:21,932 O yo o Lettie, tienes que decidirte ahora. 739 00:42:22,277 --> 00:42:24,569 No eres razonable. - �Eso crees? 740 00:42:25,653 --> 00:42:28,872 Harry, �no sabes lo que pasar� si vuelves a esa casa otra vez? 741 00:42:29,221 --> 00:42:30,944 �Pero no comprendes que est� enferma? 742 00:42:31,446 --> 00:42:32,501 Tengo mis dudas. 743 00:42:32,980 --> 00:42:34,035 S� que lo est�. 744 00:42:34,438 --> 00:42:36,042 No puedo irme as�. 745 00:42:37,008 --> 00:42:38,808 �Te has decidido? ��sa es tu respuesta? 746 00:42:38,965 --> 00:42:40,536 No es una cuesti�n de decidir. 747 00:42:40,883 --> 00:42:43,446 Ahora s� la poca importancia que tengo para ti. 748 00:42:43,760 --> 00:42:46,978 Vuelve a su lado, qu�date a su lado y pinta otro mill�n de rosas. 749 00:42:47,136 --> 00:42:49,241 Has hecho tu elecci�n. Yo me marcho. 750 00:43:00,025 --> 00:43:02,316 El doctor Adams dice que ya puede salir de la cama. 751 00:43:02,902 --> 00:43:04,004 No tengo prisa. 752 00:43:05,012 --> 00:43:08,231 Tres semanas en cama no es una forma agradable de pasar el verano. 753 00:43:09,232 --> 00:43:10,454 �Has visto a mi hermano hoy? 754 00:43:10,613 --> 00:43:12,947 Le he visto esta ma�ana, se march� temprano. 755 00:43:13,107 --> 00:43:17,088 Lettie, �qu� crees que he o�do cuando estaba comprando? 756 00:43:17,250 --> 00:43:18,305 �Qu�? 757 00:43:18,631 --> 00:43:20,997 Deborah Brown y John Warren se han casado... 758 00:43:21,162 --> 00:43:23,038 ...esta ma�ana en Nueva York. 759 00:43:23,809 --> 00:43:24,729 �Se han casado? 760 00:43:24,730 --> 00:43:26,606 Se van a Europa a pasar la luna de miel. 761 00:43:26,763 --> 00:43:29,294 �A Europa teniendo aqu� las cataratas del Ni�gara? 762 00:43:29,794 --> 00:43:31,823 Ha sido una sorpresa para m�. 763 00:43:32,748 --> 00:43:33,803 Pobre Harry. 764 00:43:36,315 --> 00:43:37,766 Creo que voy a levantarme. 765 00:43:37,926 --> 00:43:39,574 Pod�a haberlo hecho hace tiempo. 766 00:43:39,806 --> 00:43:43,210 Nona, hoy cenar� abajo, prepara algo especial, tengo hambre. 767 00:43:43,374 --> 00:43:46,134 El se�orito Harry no cenar� aqu�. - Tr�eme mis zapatos marrones. 768 00:43:52,772 --> 00:43:55,456 Era la �nica chica a la que realmente ha querido. 769 00:43:55,918 --> 00:43:57,063 La �nica. 770 00:43:57,222 --> 00:43:58,257 Tonter�as. 771 00:43:58,258 --> 00:44:00,473 Y los hombres no sienten lo mismo que las mujeres. 772 00:44:00,637 --> 00:44:01,782 �Y t� qu� sabes? 773 00:44:02,248 --> 00:44:03,742 �Has estado alguna vez enamorada? 774 00:44:30,712 --> 00:44:32,206 Es el primer d�a que me levanto. 775 00:44:36,581 --> 00:44:38,567 Me parece que a�n estoy un poco d�bil. 776 00:44:39,036 --> 00:44:40,717 Ser� mejor que vuelva a mi habitaci�n. 777 00:44:46,517 --> 00:44:48,851 Me tiemblan las piernas, es como si no fueran m�as. 778 00:44:50,814 --> 00:44:52,995 Hestery Nona me han ayudado a levantarme. 779 00:44:56,453 --> 00:44:58,405 Bien, �c�mo ha ido todo? 780 00:44:59,100 --> 00:45:00,747 �Alguna noticia en la ciudad? 781 00:45:01,555 --> 00:45:02,777 As� que ya lo sabes. 782 00:45:02,974 --> 00:45:06,454 Harry, siento much�simo todo lo que ha pasado. 783 00:45:07,156 --> 00:45:09,294 Prefiero no hablar de eso. - Por favor, Harry. 784 00:45:09,534 --> 00:45:12,403 Intent� avisarte, estaba segura de que esto iba a suceder. 785 00:45:12,641 --> 00:45:15,892 Pero era asunto tuyo y no quise interferir. 786 00:45:16,055 --> 00:45:19,383 Embustera, eres una embustera. 787 00:45:19,585 --> 00:45:20,807 Lo he o�do todo. 788 00:45:20,966 --> 00:45:23,180 Con que no interferiste, seguro que no. 789 00:45:23,344 --> 00:45:24,399 Vete de aqu�. 790 00:45:24,457 --> 00:45:26,257 T� lo planeaste todo desde el principio. 791 00:45:26,413 --> 00:45:27,371 �C�mo te atreves? 792 00:45:27,372 --> 00:45:29,860 Y ahora tienes la osad�a de decir que no hiciste nada. 793 00:45:30,019 --> 00:45:31,016 Est�s desvariando. 794 00:45:31,016 --> 00:45:32,587 Planeaste romper esa boda. 795 00:45:32,743 --> 00:45:36,463 No ten�as intenci�n de buscar casa pero Deborah te descubri�, �verdad? 796 00:45:36,617 --> 00:45:40,142 Iba a llevarse a Harry lejos de ti, por eso fingiste estar enferma... 797 00:45:40,300 --> 00:45:41,565 ...como finges todo. 798 00:45:41,719 --> 00:45:42,941 Farsante, eres una farsante. 799 00:45:43,100 --> 00:45:45,784 Est� bien, �qu� hay de malo en intentar proteger a Harry? 800 00:45:45,939 --> 00:45:47,358 Lo hice por su bien. 801 00:45:48,202 --> 00:45:52,184 Harry, querido, comprendes por qu� tuve que hacerlo, �verdad? 802 00:45:52,346 --> 00:45:53,523 Esa chica no te conven�a. 803 00:45:53,688 --> 00:45:55,750 Casarte con una mujer sin saber quien era... 804 00:45:55,913 --> 00:45:59,055 ...a qu� familia pertenec�a, ni de d�nde proced�a, no hubieras sido feliz. 805 00:45:59,212 --> 00:46:01,743 Enti�ndelo, Harry, sabes que todo lo hice por ti. 806 00:46:01,898 --> 00:46:04,767 Siempre he intentado hacer lo mejor para ti, ya lo sabes. 807 00:46:05,849 --> 00:46:08,183 Ya no tendr�s que volver a hacer nada m�s por m�. 808 00:46:09,416 --> 00:46:10,471 �Harry! 809 00:46:13,368 --> 00:46:17,579 Y t�, �porqu� has tenido que abrir tu maldita boca? 810 00:46:18,278 --> 00:46:20,417 Nunca cuentas conmigo para nada. 811 00:46:20,656 --> 00:46:22,838 T� decidiste que a Harry no le conven�a esa chica. 812 00:46:22,996 --> 00:46:25,637 Decidiste impedir la boda para quedarte con Harry. 813 00:46:26,065 --> 00:46:28,432 �Has consultado alguna vez algo conmigo? 814 00:46:28,636 --> 00:46:29,781 �Consultar contigo? 815 00:46:29,940 --> 00:46:32,929 No contaste conmigo cuando decidiste fingir que estabas enferma... 816 00:46:33,086 --> 00:46:34,612 ... para que Harry no se marchara. 817 00:46:34,773 --> 00:46:36,115 Hester, te lo advierto... 818 00:46:36,270 --> 00:46:38,070 Recuerda que tambi�n es mi hermano. 819 00:46:38,226 --> 00:46:40,211 �Est�s insinuando que quer�a perjudicarle? 820 00:46:40,374 --> 00:46:41,519 �Acaso no lo has hecho? 821 00:46:42,139 --> 00:46:44,168 Siempre me has dejado al margen de todo. 822 00:46:45,131 --> 00:46:48,084 A m� no puedes mentirme, no soy Harry. 823 00:46:48,085 --> 00:46:49,656 No vuelvas a llamarme mentirosa. 824 00:46:49,811 --> 00:46:52,222 Y ahora, fuera de aqu�. - No, todav�a no he terminado. 825 00:46:52,381 --> 00:46:54,716 No pienso callarme nunca m�s. 826 00:46:56,064 --> 00:47:00,778 Siempre me ha resultado insoportable tu presencia. 827 00:47:00,974 --> 00:47:03,233 No pienso vivir en esta casa en mi vida. 828 00:47:03,391 --> 00:47:05,999 Que est�s viva o muerta me da exactamente igual. 829 00:47:06,153 --> 00:47:09,481 Haga algo, se�orito Harry, no me gusta lo que estoy oyendo. 830 00:47:10,258 --> 00:47:12,713 Ya las conoces, Nona, no hay que hacerles caso. 831 00:47:12,943 --> 00:47:15,660 La se�orita Lettie, siempre hace llorara la se�orita Hester. 832 00:47:16,204 --> 00:47:17,698 Ya estamos acostumbrados a eso. 833 00:47:17,969 --> 00:47:20,150 �Quieres traerme la escobilla para limpiar la pipa? 834 00:47:20,309 --> 00:47:21,364 S�. 835 00:47:27,674 --> 00:47:29,016 �Qu� es esto, se�orito Harry? 836 00:47:30,168 --> 00:47:31,087 �El qu�? 837 00:47:31,088 --> 00:47:33,619 Esto, es veneno. 838 00:47:34,464 --> 00:47:35,519 �Para qu� es? 839 00:47:37,456 --> 00:47:38,678 No s�, nunca lo hab�a visto. 840 00:47:38,837 --> 00:47:42,088 Es la letra de Lettie. �No lo hab�as visto antes? 841 00:47:42,290 --> 00:47:43,345 �Yo? No. 842 00:47:43,556 --> 00:47:44,778 Veamos c�mo es. 843 00:47:48,581 --> 00:47:51,036 Tienda de Ben, 20 de marzo. 844 00:47:51,957 --> 00:47:53,560 Hace cuatro meses que lo compr�. 845 00:47:54,412 --> 00:47:55,983 �Seguro que no lo hab�as visto? 846 00:47:56,138 --> 00:47:58,091 No, y no me gusta tener esto en casa. 847 00:47:58,785 --> 00:48:01,426 Posiblemente Lettie lo compr� para alg�n uso dom�stico. 848 00:48:01,624 --> 00:48:03,195 Tal vez para sus plantas. 849 00:48:03,350 --> 00:48:04,405 Seguramente. 850 00:48:04,846 --> 00:48:06,341 Ya se lo preguntar�. 851 00:48:06,649 --> 00:48:10,631 Oye, hoy es mi�rcoles... 852 00:48:10,793 --> 00:48:12,473 ...y, como de costumbre, ir� al club. 853 00:48:13,631 --> 00:48:15,966 �Se lo dir�s a ellas cuando terminen de discutir? 854 00:48:16,393 --> 00:48:18,957 �Discutir? No me gustan ese tipo de discusiones. 855 00:48:19,155 --> 00:48:20,497 Para m� son peleas. 856 00:49:14,511 --> 00:49:17,271 Qu� alegr�a volver a tener entre nosotros a nuestro amigo Harry. 857 00:49:17,427 --> 00:49:18,496 Est� en excelente forma. 858 00:49:18,654 --> 00:49:20,945 Es fant�stico volver a disfrutar de los conciertos. 859 00:49:22,068 --> 00:49:24,981 Como en los viejos tiempos, nada ha cambiado. 860 00:49:25,559 --> 00:49:28,276 S�, cre�amos que esa chica hab�a pescado a Harry. 861 00:49:30,815 --> 00:49:32,571 Harry... - No tiene importancia. 862 00:49:32,771 --> 00:49:35,641 Si todos los de esta ciudad se casaran, �qui�n vendr�a a cantar? 863 00:49:35,802 --> 00:49:38,257 Tienes raz�n. Pero sigo sin comprender como alguien... 864 00:49:38,410 --> 00:49:41,891 ...prefiere al se�or Warren antes que a un hombre tan estupendo como Harry. 865 00:49:42,055 --> 00:49:43,200 Estoy de acuerdo con �l. 866 00:49:43,397 --> 00:49:44,739 Ya est� aqu�. 867 00:49:48,078 --> 00:49:49,953 Est� calentito. Qu� bien huele esto. 868 00:49:50,264 --> 00:49:53,559 Ahora comprender�is porqu� la sopa de almejas me la tomo en mi local. 869 00:49:54,906 --> 00:49:58,659 Annie, �porqu� no vienes a mi tienda? Te dar� algo para perder peso. 870 00:49:58,934 --> 00:50:00,461 A mi novio le gusto tal como estoy. 871 00:50:00,890 --> 00:50:01,992 Es un hombre sabio. 872 00:50:02,156 --> 00:50:04,916 Adem�s mi madre siempre dec�a que no me fiara de los vendedores. 873 00:50:05,686 --> 00:50:07,289 Preguntad siempre a las madres. 874 00:50:09,944 --> 00:50:11,547 �Quiere comer algo, se�or Quincey? 875 00:50:11,708 --> 00:50:13,770 No, Annie, no tengo hambre, gracias. 876 00:50:15,238 --> 00:50:17,223 �Qu� os parece? - Est� muy buena. 877 00:50:17,693 --> 00:50:19,296 S�, ya lo creo. 878 00:50:19,534 --> 00:50:22,294 Joe, hay una almeja en mi sopa de almejas. 879 00:50:38,676 --> 00:50:41,088 �Recuerdas c�mo aullaba el viejo Weddy con esta canci�n? 880 00:50:41,784 --> 00:50:43,355 Le echas de menos, �verdad? 881 00:50:44,661 --> 00:50:46,919 La gente que quiere a los perros no deber�a tenerlos. 882 00:50:47,423 --> 00:50:48,797 No viven lo suficiente. 883 00:50:49,341 --> 00:50:50,563 S�, tienes raz�n. 884 00:50:51,950 --> 00:50:54,786 Se hacen viejos y es doloroso ver como sufren. 885 00:50:55,172 --> 00:50:57,354 S�, te rompen el coraz�n. 886 00:50:59,545 --> 00:51:02,382 Hay gente que opina que no habr�a que dejarles sufrir. 887 00:51:02,768 --> 00:51:03,989 Eso mismo dijo Lettie. 888 00:51:05,875 --> 00:51:08,209 �Te habl� de Weddy? - S�. 889 00:51:08,560 --> 00:51:11,659 Lo que me compr� para que no sufriera era absolutamente indoloro. 890 00:51:13,279 --> 00:51:14,334 �De qu� est�s hablando? 891 00:51:14,928 --> 00:51:16,303 Del veneno para el perro. 892 00:51:16,808 --> 00:51:19,263 Weddy no fue envenenado, muri� de viejo. 893 00:51:20,069 --> 00:51:22,829 No, se lo vend� yo, lo compr� en mi tienda. 894 00:51:23,636 --> 00:51:25,240 Lettie no me dijo nada al respecto. 895 00:51:25,746 --> 00:51:29,074 Pues seguro que lo tengo apuntado en alg�n sitio. Ya te lo buscar�. 896 00:51:30,043 --> 00:51:33,032 Yo lo llamo muerte segura, lo he inventado yo mismo. 897 00:51:33,265 --> 00:51:36,102 Una gota y se acabaron todos tus problemas. 898 00:51:39,441 --> 00:51:42,158 Es extra�o que Lettie no me dijera nada. 899 00:51:43,277 --> 00:51:44,332 En fin. 900 00:53:43,042 --> 00:53:44,097 Lettie. 901 00:53:44,922 --> 00:53:45,977 S�, Harry. 902 00:53:46,265 --> 00:53:47,410 �Porqu� no subes? 903 00:53:49,142 --> 00:53:50,197 �Puedo? 904 00:54:03,105 --> 00:54:04,480 �Qu� haces levantada? 905 00:54:05,215 --> 00:54:07,048 No pod�a dormir, tengo que hablar contigo. 906 00:54:07,901 --> 00:54:09,242 Deber�as estar en la cama... 907 00:54:09,397 --> 00:54:10,968 ...es el primer d�a que te levantas. 908 00:54:13,118 --> 00:54:14,263 Quiero explic�rtelo todo. 909 00:54:16,225 --> 00:54:20,480 Siento no haberme controlado esta tarde, Lettie. Perd�name. 910 00:54:22,440 --> 00:54:24,578 Me alegro de que no est�s enfadado conmigo. 911 00:54:25,624 --> 00:54:27,195 Lo de esta tarde ha sido horrible. 912 00:54:27,734 --> 00:54:30,603 Olv�dalo, tenemos que seguir viviendo juntos. 913 00:54:31,033 --> 00:54:33,793 Como siempre han hecho los Quincey, los sensatos Quincey. 914 00:54:34,869 --> 00:54:38,589 Harry, a partir de ahora todos seremos sensatos. 915 00:54:38,782 --> 00:54:39,927 Como en los viejos tiempos. 916 00:54:40,278 --> 00:54:42,383 Como en los viejos tiempos, leyendo, hablando... 917 00:54:42,656 --> 00:54:45,111 ...rodeados de nuestras cosas y en nuestra casa. 918 00:54:45,303 --> 00:54:47,834 Despu�s de todo somos las dos �nicas personas de Corinth... 919 00:54:47,989 --> 00:54:49,974 ...interesadas en la literatura y el arte. 920 00:54:50,175 --> 00:54:52,434 �Crees que podremos olvidar lo que ha pasado? 921 00:54:53,896 --> 00:54:54,966 Si t� quieres. 922 00:55:02,259 --> 00:55:05,510 Lettie, cuando miro las estrellas me siento terriblemente peque�o. 923 00:55:07,323 --> 00:55:11,426 Nuestros problemas parecen tan nimios cuando los comparas con el espacio. 924 00:55:13,844 --> 00:55:16,757 Somos tan insignificantes comparados con el sol que nos contempla... 925 00:55:16,913 --> 00:55:19,052 ...a millones de kil�metros de distancia. 926 00:55:21,171 --> 00:55:23,812 Y sin embargo nos torturamos intentando descubrir... 927 00:55:24,048 --> 00:55:25,729 ...lo que es bueno y lo que es malo... 928 00:55:27,539 --> 00:55:29,372 ...lo que est� bien y lo que est� mal. 929 00:55:32,718 --> 00:55:34,060 Es una estupidez. 930 00:55:34,943 --> 00:55:35,998 S�, Harry. 931 00:55:37,705 --> 00:55:39,276 Nos comprendemos el uno al otro. 932 00:55:41,848 --> 00:55:43,113 S�, claro. 933 00:55:43,728 --> 00:55:46,336 Ser� mejor que vuelvas a la cama, vas a resfriarte. 934 00:55:51,170 --> 00:55:54,236 �Quieres una taza de chocolate? Nona est� preparando. 935 00:55:55,313 --> 00:55:58,684 S�, s�, por supuesto. 936 00:56:03,407 --> 00:56:04,672 Ten cuidado con la escalera. 937 00:56:07,512 --> 00:56:10,152 �Recuerdas que el d�a que cumpl�as diecis�is a�os te ca�ste? 938 00:56:10,313 --> 00:56:12,571 No me lo recuerdes. Casi me rompo el cuello. 939 00:56:13,612 --> 00:56:14,757 Espero que no cojas fr�o. 940 00:56:14,916 --> 00:56:15,971 No. 941 00:56:16,489 --> 00:56:17,544 �C�mo est� Hester? 942 00:56:18,867 --> 00:56:21,813 Miremos las estrellas, �cu�l es Saturno? 943 00:56:22,243 --> 00:56:26,302 Creo que deber�as perdonarla, estoy seguro de que no quer�a herirte. 944 00:56:26,539 --> 00:56:28,372 Muy bien, haremos las paces. 945 00:56:28,726 --> 00:56:31,519 Cuando �ramos ni�as siempre consegu�as que hici�ramos las paces. 946 00:56:31,987 --> 00:56:33,590 �Como cuando la tiraste al arroyo? 947 00:56:34,173 --> 00:56:37,348 Parec�a una boba empapada de agua hasta el cuello. 948 00:56:45,759 --> 00:56:47,744 Ya est� preparado. - Gracias. 949 00:56:49,365 --> 00:56:50,510 Ya te puedes ir, Nona. 950 00:56:50,707 --> 00:56:51,972 Buenas noches. - Buenas noches. 951 00:56:55,541 --> 00:56:57,221 Es agradable volver a estar solos. 952 00:56:57,574 --> 00:57:01,371 S�, aunque la casa sea vieja, no cruje como otras. 953 00:57:02,024 --> 00:57:05,472 Ahora quieres asustarme como hac�as cuando �ramos ni�os. 954 00:57:05,975 --> 00:57:07,851 Tengo fr�o. S�rvelo. 955 00:57:08,047 --> 00:57:09,102 Enseguida vuelvo. 956 00:57:28,071 --> 00:57:29,598 He tra�do m�s leche caliente. 957 00:57:30,450 --> 00:57:31,901 El chocolate est� un poco espeso. 958 00:57:32,752 --> 00:57:34,737 Ahora estar� mejor. 959 00:57:35,245 --> 00:57:37,656 Gracias, Nona, no te preocupes. 960 00:57:41,345 --> 00:57:44,672 Se�orito Harry, me gustar�a preguntarle algo. 961 00:57:44,912 --> 00:57:47,171 Ahora no, en otro momento. 962 00:57:47,444 --> 00:57:48,742 Estoy muy cansado. 963 00:57:48,940 --> 00:57:52,465 Voy a salir con Hugo luego, quiere establecerse por su cuenta. 964 00:57:52,623 --> 00:57:54,271 Estoy seguro de que le ir� muy bien. 965 00:57:54,426 --> 00:57:57,874 Se�orito Harry, quiere que le d� mis ahorros para comprarse unas vacas... 966 00:57:58,070 --> 00:57:59,980 ...y as� poder abrir su propio negocio. 967 00:58:00,602 --> 00:58:02,969 Claro que la gente siempre bebe leche, espero. 968 00:58:03,134 --> 00:58:04,279 Estoy seguro de que s�. 969 00:58:05,781 --> 00:58:07,995 Bueno, no hagas esperara Hugo. 970 00:58:08,390 --> 00:58:10,604 Durante veinte a�os he ido detr�s de ese hombre. 971 00:58:11,113 --> 00:58:14,910 Y ahora que �l quiere casarse, yo no quiero. 972 00:58:16,139 --> 00:58:17,819 �Dios m�o, las jud�as! 973 00:58:18,095 --> 00:58:21,269 He avivado el fuego, espero que no se quemen. 974 00:58:48,631 --> 00:58:50,158 Hester te desea buenas noches. 975 00:58:50,511 --> 00:58:52,081 Tomar� el chocolate arriba. 976 00:58:54,423 --> 00:58:55,601 Qu� tranquilidad, �verdad? 977 00:58:56,840 --> 00:58:58,334 La gente no se da cuenta... 978 00:58:58,490 --> 00:59:01,970 ...de lo agradable y tranquilo que es vivir en una ciudad peque�a. 979 00:59:02,978 --> 00:59:05,345 Le subir� a Hester un poco de chocolate. 980 00:59:14,947 --> 00:59:16,016 Est� muy dulce. 981 00:59:17,671 --> 00:59:19,012 �Qui�n ser� a estas horas? 982 00:59:19,205 --> 00:59:20,260 Yo lo coger�. 983 00:59:23,156 --> 00:59:24,211 �Diga? 984 00:59:24,767 --> 00:59:25,822 �Qui�n? 985 00:59:27,453 --> 00:59:30,290 Es para ti, Harry, creo que es Ben. 986 00:59:30,445 --> 00:59:32,474 Y da la impresi�n de que est� un poco borracho. 987 00:59:32,632 --> 00:59:35,195 Demasiada cerveza, supongo. - Yo se lo subir�. 988 00:59:46,365 --> 00:59:47,543 Casi se me cae. 989 00:59:55,150 --> 00:59:56,205 Hola, Ben. 990 00:59:57,835 --> 00:59:59,974 No entiendo lo que dices, �puedes hablar m�s alto? 991 01:00:02,093 --> 01:00:03,315 �Est�s en la tienda? 992 01:00:07,004 --> 01:00:08,059 �Consta en tus libros? 993 01:00:09,766 --> 01:00:10,835 �Lo compr�? 994 01:00:12,374 --> 01:00:17,011 Bueno, ser� mejor que te vayas a la cama. 995 01:00:17,361 --> 01:00:18,659 Pareces un poco borracho. 996 01:00:35,621 --> 01:00:36,799 �Qu� quer�a Ben? 997 01:00:37,961 --> 01:00:41,682 A�n est�n cantando en el club y quer�an que volviera a tocar el piano. 998 01:00:42,565 --> 01:00:44,321 Hester te agradece el chocolate. 999 01:00:44,751 --> 01:00:45,806 �Hab�is hecho las paces? 1000 01:00:45,941 --> 01:00:47,467 S�, la he perdonado. 1001 01:00:48,089 --> 01:00:50,118 Harry, querido, pareces cansado. 1002 01:00:50,467 --> 01:00:52,148 S�, lo estoy. 1003 01:00:52,577 --> 01:00:53,842 Necesitas un cambio. 1004 01:00:56,452 --> 01:00:58,481 �ltimamente est�s trabajando mucho. 1005 01:00:59,099 --> 01:01:00,154 S�. 1006 01:01:00,403 --> 01:01:03,654 Tres mujeres en una casa agotan a cualquier hombre. 1007 01:01:04,738 --> 01:01:06,920 S�, todos estamos cansados. - S�. 1008 01:01:07,999 --> 01:01:10,104 Bueno, olvidaremos lo ocurrido. 1009 01:01:11,298 --> 01:01:13,054 Harry, he pensado algo. 1010 01:01:17,435 --> 01:01:19,006 �Porqu� no vamos a alguna parte? 1011 01:01:19,162 --> 01:01:20,765 Por ejemplo a pescar a Maine. 1012 01:01:24,264 --> 01:01:25,319 S�, �porqu� no? 1013 01:01:25,875 --> 01:01:28,668 Las ca�as deben estar guardadas en alg�n sitio. 1014 01:01:29,443 --> 01:01:30,784 Ser�a muy divertido. 1015 01:01:31,284 --> 01:01:33,772 Podr�amos alquilar alguna de esas peque�as caba�as. 1016 01:01:35,159 --> 01:01:37,919 �Recuerdas? Hab�a truchas tan grandes como bacalaos. 1017 01:01:39,800 --> 01:01:41,175 �Y qu� haremos con Hester? 1018 01:01:42,217 --> 01:01:44,628 Hester ser� feliz en casa quej�ndose. 1019 01:01:45,977 --> 01:01:47,031 Ven aqu�. 1020 01:01:50,043 --> 01:01:51,919 �Recuerdas de la primera trucha que pesqu�? 1021 01:01:52,690 --> 01:01:54,981 Parec�a la se�ora Nelson con la boca abierta. 1022 01:01:55,874 --> 01:01:57,216 Mira, nuestro viejo barco. 1023 01:01:57,370 --> 01:01:59,323 Me pregunto si podr�amos tenerlo otra vez. 1024 01:02:00,170 --> 01:02:01,205 Supongo que s�. 1025 01:02:01,206 --> 01:02:03,311 Harry, �cu�ndo podremos ir? 1026 01:02:05,656 --> 01:02:06,711 �Qu� le habr� pasado? 1027 01:02:06,999 --> 01:02:08,493 Hester es muy torpe. 1028 01:02:12,446 --> 01:02:13,515 Se debe encontrar mal. 1029 01:02:34,389 --> 01:02:35,491 Est� muerta. 1030 01:02:55,219 --> 01:02:57,249 No era para Hester, �verdad? 1031 01:03:00,206 --> 01:03:01,261 �Qu� ha pasado? 1032 01:03:03,467 --> 01:03:04,522 Se�orita Hester. 1033 01:03:07,150 --> 01:03:08,205 Ha sido usted. 1034 01:03:08,301 --> 01:03:10,406 Dijo que quer�a deshacerse de ella y lo ha hecho. 1035 01:03:10,564 --> 01:03:12,397 �C�mo ha podido matar a su propia hermana? 1036 01:03:12,559 --> 01:03:13,614 �Te has vuelto loca? 1037 01:03:13,748 --> 01:03:16,279 Llama al doctor Adams. - No cre� que se atreviera a hacerlo. 1038 01:03:16,433 --> 01:03:17,611 Pobre se�orita Hester. 1039 01:03:21,804 --> 01:03:25,132 Operadora, p�ngame con el doctor Adams. 1040 01:03:25,410 --> 01:03:27,362 Deprisa, deprisa. 1041 01:03:29,399 --> 01:03:31,614 Parece que Nona se ha vuelto loca. 1042 01:03:34,080 --> 01:03:36,065 Veremos si el jurado opina lo mismo. 1043 01:03:38,453 --> 01:03:39,508 Harry. 1044 01:03:42,020 --> 01:03:45,424 Lo siento, Lettie, pero as� son las cosas. 1045 01:03:52,992 --> 01:03:55,021 EL DESTINO DE LETTIE QUINCEY EN MANOS DELJURADO 1046 01:03:55,178 --> 01:03:56,934 DESPU�S DE DIEZ HORAS DE DELIBERACIONES... 1047 01:03:57,096 --> 01:03:58,667 ...A�N NO SE HA EMITIDO UN VEREDICTO 1048 01:03:58,823 --> 01:04:01,190 �Qu� van a tomar? Al fin y al cabo paga el estado. 1049 01:04:01,355 --> 01:04:03,646 Pueden aprovecharse un poquito. - Bistec. 1050 01:04:03,810 --> 01:04:06,068 �Todo el mundo de acuerdo? - S�. 1051 01:04:06,227 --> 01:04:08,714 Aunque no seamos el jurado, pagamos impuestos. 1052 01:04:09,602 --> 01:04:11,861 Bistec para todos. Que est�n jugosos. 1053 01:04:12,019 --> 01:04:13,895 No muy hechos, �verdad? - S�. 1054 01:04:14,052 --> 01:04:16,234 No se preocupe, los traer� enseguida. 1055 01:04:17,006 --> 01:04:20,334 �Porqu� el jurado tiene que deliberar tanto estando todo tan claro? 1056 01:04:20,574 --> 01:04:23,596 Estuviste fant�stica cuando te llamaron al estrado, Nona. 1057 01:04:23,796 --> 01:04:27,549 Explicando c�mo encontraste el frasco y recordando todos los detalles. 1058 01:04:28,131 --> 01:04:32,113 Y Hugo dio en el clavo cuando dijo que Lettie siempre estaba obligando... 1059 01:04:32,274 --> 01:04:34,379 ...a Hester a hacer r�gimen y a tomar pastillas. 1060 01:04:34,576 --> 01:04:37,064 No le permit�a comer mantequilla ni nata. 1061 01:04:37,299 --> 01:04:39,634 Lettie siempre se ha considerado superiora todos. 1062 01:04:39,793 --> 01:04:41,473 Amenazaba a su hermana constantemente. 1063 01:04:41,634 --> 01:04:44,962 Hester me cont� cientos de veces las cosas que Lettie le hac�a. 1064 01:04:45,240 --> 01:04:47,575 �Recuerda aquel d�a en su tienda, se�or Follinsbee? 1065 01:04:48,079 --> 01:04:52,825 Lo hab�a olvidado, pero ese abogado me ha refrescado la memoria. 1066 01:04:53,757 --> 01:04:54,934 �D�nde est� Hugo, Nona? 1067 01:04:55,176 --> 01:04:56,398 Le he mandado a la barber�a. 1068 01:04:56,634 --> 01:04:58,281 Hac�a tres d�as que no se afeitaba. 1069 01:04:58,744 --> 01:05:00,576 Este Hugo no respeta la ley. 1070 01:05:01,237 --> 01:05:03,496 �Nunca has confundido una mezcla con otra? 1071 01:05:03,692 --> 01:05:04,747 No, nunca. 1072 01:05:04,843 --> 01:05:07,942 Ya has visto c�mo les he ense�ado mis libros de recetas. 1073 01:05:08,296 --> 01:05:12,660 Conozco hasta la �ltima droga que hay en estos momentos en Corinth. 1074 01:05:18,270 --> 01:05:19,567 �Quiere sentarse con nosotros? 1075 01:05:19,881 --> 01:05:21,375 No gracias, doctor. 1076 01:05:21,684 --> 01:05:22,949 �Se sabe algo? - No. 1077 01:05:23,103 --> 01:05:24,827 El jurado a�n no ha salido. 1078 01:05:25,251 --> 01:05:26,321 No lo comprendo. 1079 01:05:26,709 --> 01:05:27,764 Gracias. 1080 01:05:37,182 --> 01:05:39,015 No es f�cil para el pobre Harry. 1081 01:05:40,174 --> 01:05:41,930 No me hubiera gustado subir al estrado... 1082 01:05:42,092 --> 01:05:45,496 ...y tener que explicar como me sentaba en el porche... 1083 01:05:45,928 --> 01:05:47,532 ...y o�a discutir a mis hermanas. 1084 01:05:47,693 --> 01:05:52,058 Ese hombre es un �ngel, no quiso decir ni una palabra en contra de su hermana. 1085 01:05:52,411 --> 01:05:54,364 Ya se sabe el veredicto, se�or Quincey. 1086 01:05:58,588 --> 01:05:59,643 Culpable. 1087 01:06:13,894 --> 01:06:15,268 LETTIE QUINCEYSER� COLGADA 1088 01:06:15,428 --> 01:06:16,650 DENEGADA LA �LTIMAAPELACI�N 1089 01:06:16,886 --> 01:06:19,603 Tim, Joe, coged esa l�mpara. 1090 01:06:20,876 --> 01:06:22,785 Lo vaciaremos todo en una hora. 1091 01:06:22,947 --> 01:06:26,318 D�jeme ver. Creo que ser� mejor empezar por aqu�. 1092 01:06:26,553 --> 01:06:29,423 Bonito espejo. La madera es china. 1093 01:06:29,584 --> 01:06:32,421 Es muy antiguo. Seguro que a mi mujer le gusta. 1094 01:06:32,576 --> 01:06:34,529 Ir� haciendo el inventario para usted. 1095 01:06:34,686 --> 01:06:36,900 Medio. 6. 15. 8,50. 1096 01:06:37,064 --> 01:06:38,974 Ponedlo all�, muchachos, no os entreteng�is. 1097 01:06:39,174 --> 01:06:41,541 Tenemos muchas cosas que llevarnos. 1098 01:06:41,821 --> 01:06:42,876 Veamos qu� tenemos aqu�. 1099 01:06:43,010 --> 01:06:45,466 Zapatos. Seis pares negros, a d�lar el par. 1100 01:06:45,619 --> 01:06:49,645 Dos pares blancos, 50 centavos unas zapatillas usadas, sin valor. 1101 01:06:49,800 --> 01:06:53,281 Una, dos, tres, cuatro batas, 25 d�lares. 1102 01:06:53,560 --> 01:06:55,240 No, que sean 22,50. 1103 01:06:55,440 --> 01:06:58,276 Uno, dos, tres vestidos, 15 d�lares. 1104 01:06:58,432 --> 01:07:00,112 Vaya, �ste le sentar�a bien a mi mujer. 1105 01:07:00,273 --> 01:07:02,837 No, ya no est� como cuando nos casamos. 1106 01:07:02,997 --> 01:07:05,102 Aunque tampoco est� tan gorda como su madre. 1107 01:07:05,260 --> 01:07:07,016 Ya encontrar� alguien que se lo ponga. 1108 01:07:07,178 --> 01:07:09,633 Una colcha en buen estado, 10 d�lares. 1109 01:07:10,055 --> 01:07:13,503 Tres docenas de pa�uelos, 1 d�lar y medio la docena. 1110 01:07:13,930 --> 01:07:15,763 Sombreros, sombreros, sombreros. 1111 01:07:15,963 --> 01:07:18,832 Aunque no se los pongan nunca se deshacen de ellos. 1112 01:07:19,416 --> 01:07:21,554 Ahora veamos lo que tenemos aqu�. 1113 01:07:22,676 --> 01:07:25,087 Bueno, uno, dos... 1114 01:07:25,247 --> 01:07:26,927 Espere un momento, se�or Slavin. 1115 01:07:27,088 --> 01:07:29,422 Si quiere conservar algo, s�lo tiene que decirlo. 1116 01:07:29,581 --> 01:07:31,076 He decido no vender. 1117 01:07:32,228 --> 01:07:34,028 D�jelo todo tal como est�. 1118 01:07:34,185 --> 01:07:35,712 Tal vez en otro momento. 1119 01:07:35,911 --> 01:07:39,206 �Dejarlo? Oiga, he tra�do un cami�n y dos hombres desde Concord. 1120 01:07:39,364 --> 01:07:40,815 Lo s�. - El cami�n cuesta dinero... 1121 01:07:40,975 --> 01:07:42,851 ...y los hombres cobran dos d�lares la hora. 1122 01:07:43,008 --> 01:07:44,043 Pagar� el tiempo. 1123 01:07:44,044 --> 01:07:46,575 No lo comprende, es mi tiempo y mi trabajo. 1124 01:07:46,729 --> 01:07:49,642 Calculaba 2.200 d�lares por esta casa, el 20 por ciento para m�. 1125 01:07:49,798 --> 01:07:52,056 Le enviar� un cheque por lo que hubiera ganado. 1126 01:07:52,215 --> 01:07:53,270 Por favor, m�rchese. 1127 01:07:53,366 --> 01:07:56,006 Le ofrezco 1.000 d�lares en met�lico por todo... 1128 01:07:56,166 --> 01:07:57,617 ...y le perdono mi comisi�n. 1129 01:07:57,777 --> 01:07:59,381 No vendo. - Piense el tiempo... 1130 01:07:59,542 --> 01:08:00,597 �Fuera de aqu�! 1131 01:08:03,992 --> 01:08:05,047 De acuerdo. 1132 01:08:05,910 --> 01:08:07,055 V�monos, muchachos. 1133 01:08:08,020 --> 01:08:09,667 El se�or Quincey no vende. 1134 01:08:21,178 --> 01:08:24,855 Yo Harry Melvin Quincey, nacido el 18 de abril de 1896... 1135 01:08:25,014 --> 01:08:26,694 ...en Corinth, New Hampshire... 1136 01:08:26,932 --> 01:08:29,954 ...en plena posesi�n de todas mis facultades... 1137 01:08:30,231 --> 01:08:32,064 ...hago esta confesi�n. 1138 01:08:44,080 --> 01:08:46,065 Se�or Quincey, no s� qu� es lo que pretende. 1139 01:08:49,489 --> 01:08:51,670 Lea la �ltima parte, por favor. 1140 01:08:51,867 --> 01:08:54,856 Esto no es habitual. Sobre todo que venga usted ahora. 1141 01:09:02,647 --> 01:09:05,287 Es incluso admirable... 1142 01:09:05,946 --> 01:09:08,128 ...pero no creo una sola palabra, se�or Quincey... 1143 01:09:08,286 --> 01:09:09,355 ...y nadie le creer�. 1144 01:09:10,664 --> 01:09:11,719 Pero es la verdad. 1145 01:09:11,853 --> 01:09:15,072 Eso de que la v�ctima se equivoc� de taza es muy confuso. 1146 01:09:15,421 --> 01:09:19,054 Adem�s, �qu� motivo tendr�a usted para cometer un crimen as�? 1147 01:09:20,868 --> 01:09:21,923 La odiaba. 1148 01:09:23,477 --> 01:09:24,655 Quer�a librarme de ella. 1149 01:09:24,858 --> 01:09:26,887 Es lo que imaginaba, no tiene sentido. 1150 01:09:27,889 --> 01:09:32,482 No, se�or Quincey, ha solicitado verla, pero no hay motivo para ello. 1151 01:09:34,487 --> 01:09:37,815 Si ella confirmara lo que he escrito aqu�, �me creer�a? 1152 01:09:38,438 --> 01:09:39,493 S�. 1153 01:09:39,896 --> 01:09:43,922 Si eso ocurriera, avisar�a al gobernador. 1154 01:09:44,422 --> 01:09:45,600 Es lo �nico que pido. 1155 01:09:45,803 --> 01:09:49,055 �Porqu� quiere alterara su hermana con la idea de un indulto? 1156 01:09:49,448 --> 01:09:51,782 Me parece muy cruel, inhumano. 1157 01:09:52,670 --> 01:09:55,998 Por favor, se�or Quincey, no le mencione nada... 1158 01:09:56,199 --> 01:09:58,338 ...que pueda hacerle concebir falsas esperanzas. 1159 01:10:02,721 --> 01:10:03,776 Pase. 1160 01:10:05,445 --> 01:10:07,015 Espere fuera. - S�, se�or. 1161 01:10:12,004 --> 01:10:13,059 Hola, Lettie. 1162 01:10:16,071 --> 01:10:17,336 �C�mo est�s, Harry? 1163 01:10:20,636 --> 01:10:22,316 Por favor, si�ntese. - Gracias. 1164 01:10:23,129 --> 01:10:24,623 Es agradable ver un fuego. 1165 01:10:25,047 --> 01:10:27,033 Siempre me ha gustado el fuego de la chimenea. 1166 01:10:27,311 --> 01:10:29,798 Y los sillones c�modos y grandes como �ste. 1167 01:10:30,303 --> 01:10:33,860 Iba a preguntarle si esta noche podr�a tener un sill�n en mi celda. 1168 01:10:35,328 --> 01:10:39,464 D�game, �es verdad que uno puede pedir lo que desee en su �ltima noche? 1169 01:10:39,663 --> 01:10:40,718 S�, por supuesto. 1170 01:10:41,274 --> 01:10:44,449 Se�orita Quincey, su hermano quiere hablar con usted. 1171 01:10:44,765 --> 01:10:46,413 Les dejar� solos. 1172 01:10:48,678 --> 01:10:49,976 No olvide lo que le he dicho. 1173 01:11:05,174 --> 01:11:06,700 Lettie, s� lo que estar�s pensando. 1174 01:11:06,861 --> 01:11:08,542 No te preocupes por m�, Harry. 1175 01:11:09,010 --> 01:11:10,428 Todo terminar� pronto. 1176 01:11:11,005 --> 01:11:12,423 Pero no debes pasar por ello. 1177 01:11:12,577 --> 01:11:14,912 Todos tenemos que pasar por situaciones extremas. 1178 01:11:15,570 --> 01:11:16,988 Esc�chame, Lettie, por favor. 1179 01:11:17,142 --> 01:11:21,550 Harry, contr�late, despu�s de todo no es a ti a quien van a colgar. 1180 01:11:21,746 --> 01:11:24,004 Ni a ti tampoco, Lettie, no vas a morir. 1181 01:11:27,116 --> 01:11:28,491 Hace meses que he muerto. 1182 01:11:29,725 --> 01:11:31,525 Ma�ana s�lo ser� un d�a m�s. 1183 01:11:34,175 --> 01:11:35,975 Harry, tienes que estar all� para verlo. 1184 01:11:37,397 --> 01:11:40,801 Espero que no seas de esas personas que se quedan fuera sollozando... 1185 01:11:41,349 --> 01:11:43,563 ...como si ellos fueran la v�ctima. 1186 01:11:44,379 --> 01:11:46,027 Lettie, sabes que fui yo. 1187 01:11:47,141 --> 01:11:48,821 He venido aqu� para entregarme. 1188 01:11:49,903 --> 01:11:53,122 Querido Harry, siempre tan imaginativo. 1189 01:11:54,238 --> 01:11:55,732 �Recuerdas cuando eras ni�o? 1190 01:11:55,926 --> 01:11:59,177 Sol�as tener pesadillas y yo te confortaba... 1191 01:11:59,379 --> 01:12:01,986 ...dici�ndote que eso s�lo exist�a en tu cabeza. 1192 01:12:03,598 --> 01:12:05,279 Lettie, no puedo seguir viviendo as�. 1193 01:12:05,440 --> 01:12:07,011 �Qu� piensas hacer con la casa? 1194 01:12:07,434 --> 01:12:09,038 Yo en tu lugar la vender�a. 1195 01:12:09,659 --> 01:12:11,765 Claro que es posible que tengas problemas. 1196 01:12:12,652 --> 01:12:15,139 Una ejecuci�n manchar� la reputaci�n de la casa. 1197 01:12:15,299 --> 01:12:19,172 Por favor, lee esto. Est� todo escrito. Todo lo que pas�. 1198 01:12:19,595 --> 01:12:21,166 No seas tonto, Harry. 1199 01:12:21,475 --> 01:12:24,006 Todo el mundo sabe lo mucho que quer�as a Hester. 1200 01:12:24,966 --> 01:12:27,878 Nunca has sido cruel con nadie. �C�mo ibas a asesinarla? 1201 01:12:28,035 --> 01:12:29,606 Esa noche no sab�a lo que hac�a. 1202 01:12:29,761 --> 01:12:31,026 Por supuesto que no. 1203 01:12:32,369 --> 01:12:36,002 Cuando eras peque�o rompiste tu mejor juguete, una peque�a carreta. 1204 01:12:36,244 --> 01:12:39,463 Fue un accidente, pero nos culpaste a Hestery a m�. 1205 01:12:39,812 --> 01:12:42,724 A ti te dieron un helado y a nosotras nos castigaron. 1206 01:12:42,881 --> 01:12:44,681 �Quieres dejar de hablar as�? 1207 01:12:45,182 --> 01:12:46,557 No quiero culpara nadie. 1208 01:12:47,446 --> 01:12:49,321 A cada uno le toca su parte. 1209 01:12:50,860 --> 01:12:52,769 Nunca has querido hacerle da�o a nadie. 1210 01:12:53,353 --> 01:12:55,994 Cuando lo haces siempre es un accidente. 1211 01:12:56,345 --> 01:12:58,527 S�lo pido ser libre, es lo �nico que quiero. 1212 01:12:58,686 --> 01:13:01,052 Pues todo ha salido estupendamente, �no crees? 1213 01:13:01,409 --> 01:13:02,828 Eres libre. 1214 01:13:03,634 --> 01:13:06,045 Y desde que eras un ni�o he querido hacer algo por ti. 1215 01:13:06,204 --> 01:13:07,259 Darte algo. 1216 01:13:08,161 --> 01:13:11,030 Algo que estuviera a la altura de tu imaginaci�n y talento. 1217 01:13:11,268 --> 01:13:13,373 Lettie, no estoy pensando en m� sino en ti. 1218 01:13:13,531 --> 01:13:16,979 Parece extra�o que haya escogido este peculiar momento... 1219 01:13:17,137 --> 01:13:19,047 ...para darte este peculiar obsequio. 1220 01:13:19,631 --> 01:13:20,686 �Qu� obsequio? 1221 01:13:21,703 --> 01:13:23,273 Tu futuro, querido. 1222 01:13:24,081 --> 01:13:25,136 Tu futuro. 1223 01:13:25,846 --> 01:13:29,598 No ser�s una compa��a muy agradable para ti mismo los pr�ximos a�os. 1224 01:13:30,065 --> 01:13:32,935 Cuando no puedas pensar, ni dormir... 1225 01:13:33,364 --> 01:13:35,699 ...ni comer, ni leer. 1226 01:13:37,584 --> 01:13:38,926 Pobre Harry. 1227 01:13:40,807 --> 01:13:41,862 �Han terminado? 1228 01:13:42,993 --> 01:13:44,048 S�. 1229 01:13:44,835 --> 01:13:45,889 Hemos terminado. 1230 01:13:49,323 --> 01:13:52,116 Mi hermano ha intentado probar que fue �l quien mat� a Hester. 1231 01:13:52,315 --> 01:13:54,038 Es totalmente absurdo. 1232 01:13:55,806 --> 01:13:59,755 Mi querido Harry, ha sido un gesto espl�ndido de tu parte. 1233 01:13:59,911 --> 01:14:00,966 Espl�ndido. 1234 01:14:01,752 --> 01:14:02,807 Gracias. 1235 01:14:04,859 --> 01:14:07,500 Es exactamente lo que esperaba de �l. 1236 01:14:16,598 --> 01:14:18,092 Lo siento, Harry... 1237 01:14:19,322 --> 01:14:23,959 ...pero ya sabes que as� son las cosas. 1238 01:15:21,736 --> 01:15:22,791 Deborah... 1239 01:15:24,268 --> 01:15:26,602 ...cre� que te hab�as casado. 1240 01:15:27,107 --> 01:15:28,448 Estuve a punto de hacerlo. 1241 01:15:29,025 --> 01:15:30,857 El anillo, la licencia, el sacerdote... 1242 01:15:31,019 --> 01:15:32,121 ...billetes para Europa. 1243 01:15:32,631 --> 01:15:34,507 Pero en el �ltimo minuto me arrepent�. 1244 01:15:35,124 --> 01:15:37,535 Cari�o, no pod�a dejar de pensar en ti. 1245 01:15:38,270 --> 01:15:40,375 Deborah, qu� feliz me siento al verte. 1246 01:15:41,109 --> 01:15:42,679 No puedo creer que est�s aqu�. 1247 01:15:42,835 --> 01:15:43,890 Pero es verdad. 1248 01:15:44,484 --> 01:15:46,165 �A�n tienes esos billetes de tren? 1249 01:15:47,016 --> 01:15:49,504 S�, sale un tren a medianoche. 1250 01:15:49,663 --> 01:15:51,037 Si nos damos prisa podemos cogerlo. 1251 01:15:51,198 --> 01:15:52,998 Pero Harry, �no quieres llevarte nada? 1252 01:15:53,154 --> 01:15:54,209 Nada que no seas t�. 1253 01:15:54,228 --> 01:15:56,443 He o�do voces y me preguntaba que... 1254 01:15:57,412 --> 01:15:58,467 Deborah. 1255 01:15:58,870 --> 01:16:00,975 Hester, �te encuentras bien? 1256 01:16:01,210 --> 01:16:03,392 Por supuesto que estoy bien, �qu� te pasa? 1257 01:16:03,627 --> 01:16:05,198 �Qu� est� haciendo Deborah aqu�? 1258 01:16:05,430 --> 01:16:07,001 Harry y yo nos marchamos juntos. 1259 01:16:07,348 --> 01:16:09,715 Pero t�... Eso es bigamia. 1260 01:16:10,340 --> 01:16:12,948 No, querida, no me cas� con John. 1261 01:16:16,401 --> 01:16:17,699 Soy tan feliz. 1262 01:16:18,166 --> 01:16:21,188 Cielos, es muy tarde, vais a perder el tren. 1263 01:16:21,350 --> 01:16:22,724 Adi�s, Hester, te escribiremos. 1264 01:16:23,191 --> 01:16:26,104 Harry, �qu� le digo a Lettie? 1265 01:16:27,986 --> 01:16:30,933 Dile que lo siento, pero as� son las cosas. 99748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.