Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,355 --> 00:00:21,381
PESADILLA
2
00:01:14,476 --> 00:01:16,767
Al pie de esta colina
se encuentra Corinth.
3
00:01:16,969 --> 00:01:19,686
Una ciudad no muy
diferente de las dem�s.
4
00:01:20,383 --> 00:01:24,824
La gente que vive aqu�
son gentes como ustedes.
5
00:01:25,716 --> 00:01:27,930
Esa estatua que ven ah� en la plaza...
6
00:01:28,247 --> 00:01:32,961
...es el general Melvin Quincey,
1845-1910.
7
00:01:33,465 --> 00:01:36,257
Los Quincey eran una de las
familias m�s importantes...
8
00:01:36,725 --> 00:01:40,250
...hasta que, como muchas otras,
se arruinaron durante la depresi�n.
9
00:01:41,252 --> 00:01:45,737
En esta calle viven Letti,
Hestery su hermano Harry.
10
00:01:46,699 --> 00:01:48,347
Ellos son los �ltimos Quincey.
11
00:01:49,960 --> 00:01:51,684
Aqu� est� la f�brica Warren.
12
00:01:52,415 --> 00:01:54,248
Casi toda la ciudad trabaja aqu�.
13
00:01:55,024 --> 00:01:58,013
No se asusten, aunque el
edificio parezca una prisi�n.
14
00:01:59,129 --> 00:02:01,846
Harry Quincey trabaja aqu� de 9 a 5.
15
00:02:02,236 --> 00:02:04,603
Un d�a s� y otro no.
16
00:02:20,036 --> 00:02:21,257
Buenos d�as.
17
00:02:21,417 --> 00:02:22,413
Buenos d�as, Helen.
18
00:02:22,414 --> 00:02:23,483
�Quiere ver una cosa?
19
00:02:25,483 --> 00:02:26,441
Me deslumbra.
20
00:02:26,442 --> 00:02:28,547
Es una piedra preciosa de verdad.
21
00:02:28,705 --> 00:02:30,538
Me he prometido con Biff Wagner.
22
00:02:31,889 --> 00:02:32,944
�Con ese ni�o?
23
00:02:33,002 --> 00:02:34,573
Tiene casi 20 a�os.
24
00:02:35,265 --> 00:02:36,530
Claro, casi 20.
25
00:02:37,682 --> 00:02:40,748
Si me disculpas, tengo
que terminar estos dibujos.
26
00:02:41,019 --> 00:02:43,736
He o�do que el se�or Warren
est� aqu� en la f�brica.
27
00:02:44,664 --> 00:02:46,998
Se la est� ense�ando al
nuevo experto en moda.
28
00:02:47,157 --> 00:02:50,682
Quiz� por fin tengamos palmeras
pintadas y colores con gancho.
29
00:02:50,840 --> 00:02:53,709
�Con gancho?
- Que alegren la vida, t�o Harry.
30
00:02:54,139 --> 00:02:56,899
�Es necesario que me
llames siempre t�o Harry?
31
00:02:57,131 --> 00:02:58,309
Es que se me olvida.
32
00:02:58,858 --> 00:03:01,956
No me importa que me llamen as� los
compa�eros de trabajo de mi edad...
33
00:03:02,118 --> 00:03:05,184
...pero si tambi�n lo hacen los j�venes
me siento como un carcamal.
34
00:03:05,379 --> 00:03:07,288
Pero usted no es viejo, t�o Harry.
35
00:03:07,566 --> 00:03:09,092
Quiero decir Harry.
- Gracias.
36
00:03:09,254 --> 00:03:11,054
No olvide felicitar
a Biff cuando le vea.
37
00:03:11,210 --> 00:03:13,501
No lo olvidar�. Ahora d�jame
terminar estos dibujos.
38
00:03:13,934 --> 00:03:14,989
De acuerdo.
39
00:03:34,956 --> 00:03:37,290
Y aqu�, Deborah, es donde
hacemos los dise�os.
40
00:03:37,449 --> 00:03:38,868
No es muy complicado.
41
00:03:39,214 --> 00:03:42,509
B�sicamente repetimos los modelos
antiguos con alg�n peque�o retoque.
42
00:03:42,935 --> 00:03:45,423
El a�o pasado hicimos nueve
millones de metros de este.
43
00:03:46,464 --> 00:03:49,257
Espero no haber estropeado su trabajo.
44
00:03:49,418 --> 00:03:51,906
No se preocupe, con tinta
china se arregla f�cilmente.
45
00:03:52,065 --> 00:03:54,018
Soy Deborah Brown de
la oficina de Nueva York.
46
00:03:54,175 --> 00:03:57,623
Le presento a Harry, est�
intentando dise�ar algo nuevo.
47
00:03:57,781 --> 00:03:59,385
Harry Melvin Quincey.
48
00:04:00,159 --> 00:04:03,487
Como la estatua del general
que hay en la plaza.
49
00:04:03,689 --> 00:04:04,744
No he visto al general.
50
00:04:04,840 --> 00:04:06,715
Es que siempre est� llena de p�jaros.
51
00:04:07,678 --> 00:04:09,708
�Qu� le parece si vamos
a ver la sala de tintes?
52
00:04:09,865 --> 00:04:11,621
Quiero que vea la cadena
de transporte...
53
00:04:11,783 --> 00:04:13,463
...los camiones entran en la f�brica.
54
00:04:13,624 --> 00:04:16,537
Espere un momento, John.
Quiero preguntarle al se�or Quincey...
55
00:04:16,847 --> 00:04:19,138
...de d�nde saca la inspiraci�n
para sus dibujos.
56
00:04:19,340 --> 00:04:22,744
Ver�, en realidad es muy sencillo.
57
00:04:23,215 --> 00:04:24,270
Mire.
58
00:04:25,938 --> 00:04:27,968
Este dibujo, por ejemplo.
59
00:04:29,506 --> 00:04:32,910
Para empezar primero hago una l�nea.
60
00:04:34,148 --> 00:04:37,596
Despu�s otra, y otra...
61
00:04:37,831 --> 00:04:39,325
...y sigo, sigo y sigo.
62
00:04:39,480 --> 00:04:40,535
Eso es todo.
63
00:04:45,426 --> 00:04:48,186
Buenas tardes, se�or Quincey,
�c�mo est� Lettie?
64
00:04:48,342 --> 00:04:49,912
Mucho mejor, gracias, se�ora Nelson.
65
00:04:50,068 --> 00:04:51,639
Estupendo. �Y Hester?
66
00:04:51,794 --> 00:04:53,670
Est� bien, gracias, se�ora Follinsbee.
67
00:04:53,827 --> 00:04:55,431
Buenas tardes.
- Adi�s.
68
00:04:57,088 --> 00:04:59,302
No me gustar�a pagar la
cuenta del m�dico de Lettie.
69
00:04:59,466 --> 00:05:01,496
Siempre tiene algo, si
no es una cosa es otra.
70
00:05:13,814 --> 00:05:14,991
Llegas tarde, Harry.
71
00:05:15,156 --> 00:05:17,523
Si llegas tarde al hogar
igualmente te dejar�n entrar.
72
00:05:17,688 --> 00:05:18,743
�Qu� te pasa, Hester?
73
00:05:18,916 --> 00:05:21,905
Esa mujer, act�a como
si la cocina fuera suya.
74
00:05:22,368 --> 00:05:25,739
He tenido que pelear toda la tarde con
ella para meter mi tarta en el horno.
75
00:05:25,898 --> 00:05:28,385
La cocina es terreno de Nona.
�C�mo est� Lettie?
76
00:05:28,736 --> 00:05:32,686
Como de costumbre, jugando a
Robinson Crusoe en su sill�n.
77
00:05:32,841 --> 00:05:36,398
Como si estuviera en una isla desierta.
- El m�dico dijo que necesitaba reposo.
78
00:05:36,562 --> 00:05:37,617
Hace cuatro a�os.
79
00:05:37,713 --> 00:05:41,390
Ahora su coraz�n est� perfectamente,
si es eso lo que tuvo.
80
00:05:48,569 --> 00:05:50,860
�Puedo entrar?
- Claro, Harry, entra.
81
00:05:52,099 --> 00:05:54,465
Aqu� hace mucho calor,
�porqu� no abres la ventana?
82
00:05:54,630 --> 00:05:55,852
Las plantas necesitan calor.
83
00:05:56,472 --> 00:05:58,381
Si sigues as� te convertir�s en una.
84
00:05:59,579 --> 00:06:01,106
Estoy perfectamente.
85
00:06:01,305 --> 00:06:04,142
Hoy he visto al doctor Adams, me
ha dicho que estabas mucho mejor.
86
00:06:04,336 --> 00:06:07,096
No es nada, de veras.
Tengo un coraz�n tonto.
87
00:06:08,402 --> 00:06:09,624
�Has tenido un buen d�a?
88
00:06:10,167 --> 00:06:12,306
Hoy he dibujado la rosa n�mero 6.000.
89
00:06:13,197 --> 00:06:16,296
Pobre Harry, ojal� no tuvieras
que trabajaren esa horrible f�brica.
90
00:06:17,954 --> 00:06:20,016
En esta �poca del a�o �bamos a Maine.
91
00:06:20,563 --> 00:06:21,618
�Te acuerdas?
92
00:06:21,867 --> 00:06:23,045
La f�brica no est� tan mal.
93
00:06:24,015 --> 00:06:26,154
�Te levantar�s para cenar?
- S�, por supuesto.
94
00:06:26,317 --> 00:06:28,346
�Te sientes con fuerzas?
- S�, debo levantarme.
95
00:06:30,997 --> 00:06:33,364
Mi amigo Hugo quiere
llevarme esta noche al cine.
96
00:06:33,529 --> 00:06:35,209
Lavar� los platos si alguien los seca.
97
00:06:35,370 --> 00:06:38,512
�Y por qu� no lo hace Hugo?
- Es lechero, odia el agua.
98
00:06:39,859 --> 00:06:41,615
Esta tostada est� como una piedra, Nona.
99
00:06:41,777 --> 00:06:43,533
El otro d�a pusieron una buena pel�cula.
100
00:06:43,695 --> 00:06:45,418
�l no soporta las pel�culas de indios.
101
00:06:45,728 --> 00:06:48,336
A Joe le encantaban
ese tipo de pel�culas.
102
00:06:48,490 --> 00:06:51,054
Eso es lo �nico que
hac�a tu difunto esposo...
103
00:06:51,329 --> 00:06:52,747
...adem�s de beber cerveza.
104
00:06:53,094 --> 00:06:56,312
El doctor Adams se la recomendaba,
la cerveza tiene muchas vitaminas.
105
00:06:58,924 --> 00:07:00,680
�D�nde est� mi tarta de ar�ndanos?
106
00:07:01,111 --> 00:07:03,599
El se�orito Harry no debe comer
ar�ndanos, son muy �cidos.
107
00:07:03,758 --> 00:07:05,481
No lo son.
- �Recuerda el a�o pasado?
108
00:07:05,638 --> 00:07:06,903
�l sabe lo que puede comer.
109
00:07:07,057 --> 00:07:09,042
Me he pasado todo el
d�a haciendo la tarta.
110
00:07:09,205 --> 00:07:11,736
He estado muchas horas
de pie para cocinarla...
111
00:07:12,389 --> 00:07:14,342
...pero nadie me lo agradece.
112
00:07:17,300 --> 00:07:20,169
Cuando Hester no habla es como
si una radio dejara de funcionar.
113
00:07:20,637 --> 00:07:23,168
No tengo nada contra la tarta
de la se�orita Hester...
114
00:07:23,361 --> 00:07:24,812
...a pesar de que no le sale bien.
115
00:07:25,010 --> 00:07:27,880
Pero siempre est� husmeando
en la cocina, y eso no me gusta.
116
00:07:28,079 --> 00:07:29,912
Pues hace unas tartas buen�simas.
117
00:07:31,340 --> 00:07:33,948
Toma, Harry, te he puesto
un poco de zumo por encima.
118
00:07:34,102 --> 00:07:35,280
Est� empapada.
- Nona.
119
00:07:35,445 --> 00:07:38,773
Lo siento, se�orito Harry, pero no
deber�a comer tartas tan �cidas.
120
00:07:38,974 --> 00:07:41,385
Lo que quiere es poner
a mi hermano contra m�.
121
00:07:41,583 --> 00:07:44,190
Todos est�is contra m�.
- Hester no dramatices.
122
00:07:44,345 --> 00:07:46,145
�Y t� qu� clase de hermana eres?
123
00:07:46,301 --> 00:07:48,941
Ni siquiera levantas un dedo
para defenderme de la cocinera.
124
00:07:49,178 --> 00:07:50,782
T� lo haces muy bien sola.
125
00:07:51,020 --> 00:07:53,703
Adem�s a todos nos gusta o�rte.
126
00:07:53,858 --> 00:07:57,306
Lo �nico que intento es que Harry
se sienta a gusto en su propia casa.
127
00:07:57,541 --> 00:07:59,221
Qu� hermana tan atenta.
128
00:07:59,497 --> 00:08:02,749
Nadie excepto t� puede comprarle
ropa, arreglar su habitaci�n...
129
00:08:02,912 --> 00:08:04,286
...o hacer que se sienta c�modo.
130
00:08:04,446 --> 00:08:06,322
Quiero cumplir con mi deber de hermana.
131
00:08:06,633 --> 00:08:10,266
Y si no puedes hacerlo te pones de mal
humor hasta que Harry llega a casa...
132
00:08:10,430 --> 00:08:11,500
...y te hace salir.
133
00:08:11,773 --> 00:08:13,758
No eres m�s que una
mujer mimada y ego�sta.
134
00:08:13,921 --> 00:08:16,103
Tal vez ser�a mejor que
vivieras en otra parte...
135
00:08:16,261 --> 00:08:18,825
...aqu� acabar�s teniendo
un ataque de nervios.
136
00:08:18,985 --> 00:08:20,436
A nadie le importo.
137
00:08:21,248 --> 00:08:24,500
Estoy todo el d�a preparando comidas
y haciendo el trabajo de la casa...
138
00:08:24,663 --> 00:08:28,187
...mientras t� est�s sentada entre
esas horribles plantas leyendo poes�a.
139
00:08:29,688 --> 00:08:31,182
Hester, por favor.
140
00:08:32,450 --> 00:08:33,505
Por favor.
141
00:08:39,202 --> 00:08:40,773
�Diga? �Qui�n?
142
00:08:41,427 --> 00:08:43,794
Se�ora Brook. S�, se lo dir�.
143
00:08:47,871 --> 00:08:51,319
La se�ora Brook vendr� a jugar
al bridge, ha encontrado una ni�era.
144
00:08:51,477 --> 00:08:54,729
Vaya, le he dicho al doctor
Adams que hoy no venga.
145
00:08:54,892 --> 00:08:56,462
Yo puedo jugar en su lugar.
146
00:08:56,695 --> 00:08:58,113
Lo siento pero yo no podr�.
147
00:08:58,267 --> 00:09:00,449
Hab�a olvidado que esta
noche hab�a partida, Lettie.
148
00:09:01,567 --> 00:09:02,831
�Tienes que trabajar?
149
00:09:04,329 --> 00:09:05,383
Voy a salir.
150
00:09:09,584 --> 00:09:11,494
No hay nada malo en que Harry salga.
151
00:09:11,809 --> 00:09:13,489
Nadie ha dicho que lo haya.
152
00:09:14,763 --> 00:09:16,366
Voy a ense�arle la ciudad a alguien.
153
00:09:16,950 --> 00:09:18,004
�A qui�n?
154
00:09:18,369 --> 00:09:20,398
A la se�orita Brown de
la oficina de Nueva York.
155
00:09:20,594 --> 00:09:21,629
�Una chica?
156
00:09:21,630 --> 00:09:23,844
Una se�orita tiene que
ser una chica, Hester.
157
00:09:25,274 --> 00:09:28,296
Lo pasar�s muy bien, Harry.
�A d�nde piensas llevarla?
158
00:09:28,918 --> 00:09:30,980
No lo s�, la verdad es
que a�n no lo he pensado.
159
00:09:31,143 --> 00:09:33,707
No olvides ense�arle la casa
de George Washington.
160
00:09:33,867 --> 00:09:35,470
A los turistas les gusta mucho.
161
00:09:35,785 --> 00:09:37,814
S�, es una buena idea, Lettie.
162
00:09:39,314 --> 00:09:40,579
La casa de Washington.
163
00:09:50,209 --> 00:09:52,238
�Vamos, guapa, dale a la pelota!
164
00:10:09,198 --> 00:10:10,343
�Deborah!
165
00:10:11,078 --> 00:10:12,572
�Deborah!
166
00:10:12,881 --> 00:10:14,484
�Venga a sentarse aqu�!
167
00:10:42,419 --> 00:10:44,099
Ojal� pudi�ramos ira tomar algo...
168
00:10:44,261 --> 00:10:46,748
...pero Joan se levanta
temprano para ir al colegio.
169
00:10:46,907 --> 00:10:48,511
Muchas gracias por acompa�arme, John.
170
00:10:48,672 --> 00:10:50,243
Me ha encantado el partido.
171
00:10:50,398 --> 00:10:53,191
Esas chicas forman un equipo estupendo.
Hoy han jugado muy bien.
172
00:10:53,429 --> 00:10:56,146
Yo quiero jugar con
ellas cuando sea mayor.
173
00:10:56,881 --> 00:10:59,020
Bien, buenas noches.
- Buenas noches.
174
00:11:01,447 --> 00:11:03,552
Espere un momento,
Harry a�n no ha bajado.
175
00:11:04,247 --> 00:11:06,276
Perdona, no me acordaba de ti, Harry.
176
00:11:06,779 --> 00:11:07,834
Estoy bien.
177
00:11:09,924 --> 00:11:11,605
Buenas noches.
- Buenas noches.
178
00:11:19,553 --> 00:11:21,386
Gracias por acompa�arme, Harry.
179
00:11:22,123 --> 00:11:24,840
Bueno, la verdad es que no s�
qui�n ha acompa�ado a qui�n.
180
00:11:25,039 --> 00:11:26,094
�Qu� hora es?
181
00:11:26,573 --> 00:11:28,483
Es tarde, son casi las diez.
182
00:11:28,952 --> 00:11:32,629
�A eso le llama tarde? En Nueva
York la vida empieza ahora.
183
00:11:32,865 --> 00:11:35,548
Los camareros te ofrecen
la segunda copa...
184
00:11:35,703 --> 00:11:38,344
...las bandas de m�sica empiezan
a afinar sus instrumentos...
185
00:11:38,542 --> 00:11:41,488
...y los �ltimos taxis
nunca est�n vac�os.
186
00:11:41,841 --> 00:11:43,183
Y usted dice que es tarde.
187
00:11:43,529 --> 00:11:48,668
Bueno, me temo que en esta ciudad
no puedo ofrecerle nada parecido a eso.
188
00:11:48,861 --> 00:11:51,120
�Ni siquiera la casa de
George Washington?
189
00:11:51,278 --> 00:11:54,191
Es demasiado tarde, ni siquiera
los fantasmas est�n despiertos.
190
00:11:54,961 --> 00:11:56,946
No me apetece irme a dormir.
191
00:11:59,756 --> 00:12:01,512
Qu� bien se ve el cielo aqu�.
192
00:12:02,979 --> 00:12:04,779
Es el mismo que hay en Nueva York.
193
00:12:05,319 --> 00:12:08,079
En Nueva York las luces
de ne�n no te dejan verlo.
194
00:12:08,848 --> 00:12:11,411
Hac�a diez a�os que
no ve�a una estrella.
195
00:12:12,339 --> 00:12:14,521
Desde aqu� se pueden ver unas cuantas.
196
00:12:15,561 --> 00:12:18,016
�sa de ah� es Marte, el gran luchador.
197
00:12:19,090 --> 00:12:20,432
Y ah� est� Venus.
198
00:12:20,817 --> 00:12:23,839
Venus, es como reencontrar
a un viejo amigo.
199
00:12:24,921 --> 00:12:27,485
Mi padre sol�a ense�arme
Venus cuando era peque�a.
200
00:12:28,566 --> 00:12:30,628
A mi padre no le gustaban las estrellas.
201
00:12:31,251 --> 00:12:34,011
Pap� dec�a que antes
de colgarlas las pul�an.
202
00:12:34,627 --> 00:12:36,307
Yo quer�a dedicarme a eso.
203
00:12:36,583 --> 00:12:37,805
�A pulir estrellas?
204
00:12:38,386 --> 00:12:41,256
S�, y algunos de mis amigos
tambi�n quer�an hacerlo.
205
00:12:42,759 --> 00:12:46,163
Debo confesar que yo tambi�n
ten�a planes bastante parecidos.
206
00:12:47,440 --> 00:12:48,705
�Cu�l es Saturno?
207
00:12:52,465 --> 00:12:53,883
Es aquella de all�.
208
00:12:55,304 --> 00:12:56,481
�D�nde est� el anillo?
209
00:12:56,646 --> 00:12:58,327
No se puede ver con el ojo desnudo.
210
00:12:59,025 --> 00:13:02,123
Harry, empieza a decir indecencias.
211
00:13:03,014 --> 00:13:08,077
Quer�a decir que se necesita un potente
telescopio para ver el anillo.
212
00:13:09,306 --> 00:13:10,800
Anoche era visible.
213
00:13:11,185 --> 00:13:12,527
�Tiene un telescopio?
214
00:13:12,873 --> 00:13:13,793
S�.
215
00:13:13,794 --> 00:13:15,976
Lo he construido yo, mide dos metros.
216
00:13:17,131 --> 00:13:19,041
�Cree que se podr� ver
el anillo esta noche?
217
00:13:20,085 --> 00:13:21,140
No lo s�.
218
00:13:22,464 --> 00:13:25,606
Es posible que tuvi�ramos que esperar
bastante rato para poder verlo.
219
00:13:27,144 --> 00:13:29,249
Y tampoco es seguro que lo veamos.
220
00:13:30,635 --> 00:13:32,282
Podr�amos intentarlo.
221
00:13:33,013 --> 00:13:34,068
De acuerdo.
222
00:13:43,563 --> 00:13:44,618
�D�nde estamos?
223
00:13:44,790 --> 00:13:46,470
Aqu� guard�bamos nuestro carruaje.
224
00:13:46,632 --> 00:13:48,312
Mi padre siempre so�� con tener uno.
225
00:13:48,511 --> 00:13:50,846
Nos quedamos sin
nuestro caballo en 1924.
226
00:13:51,350 --> 00:13:52,648
Los caballos me encantan.
227
00:13:53,000 --> 00:13:54,055
�C�mo se llamaba?
228
00:13:54,227 --> 00:13:56,366
Roger. Lettie es
al�rgica a los caballos.
229
00:13:56,529 --> 00:13:58,820
�Lettie? �Es su hermana mayor?
230
00:13:58,984 --> 00:14:00,039
No, es la peque�a.
231
00:14:00,902 --> 00:14:02,396
Menudo aparato.
232
00:14:03,357 --> 00:14:04,412
S�.
233
00:14:04,968 --> 00:14:06,921
Tard� cinco a�os en construirlo.
234
00:14:07,807 --> 00:14:09,563
Pero tampoco ten�a nada mejor que hacer.
235
00:14:11,989 --> 00:14:14,170
�No le gusta a usted pescar?
236
00:14:14,329 --> 00:14:15,932
Antes �bamos a Maine a pescar.
237
00:14:17,359 --> 00:14:19,039
A�n es pronto para poder ver Saturno.
238
00:14:20,505 --> 00:14:21,879
No me importa esperar.
239
00:14:23,420 --> 00:14:25,525
Cuando llegue el momento
apagar� las luces.
240
00:14:26,566 --> 00:14:27,621
�De veras?
241
00:14:27,640 --> 00:14:29,167
S�.
- �Porqu�?
242
00:14:29,865 --> 00:14:31,894
Para que la luz no se refleje.
243
00:14:32,474 --> 00:14:33,619
Comprendo.
244
00:14:38,880 --> 00:14:39,876
Harry.
245
00:14:39,877 --> 00:14:40,720
�S�?
246
00:14:40,721 --> 00:14:41,776
�Es suyo?
247
00:14:42,678 --> 00:14:43,856
S�.
248
00:14:45,095 --> 00:14:47,124
Puede decirlo.
- �Decir qu�?
249
00:14:47,703 --> 00:14:50,114
Que no deber�a desanimarme
porque prometo.
250
00:14:50,811 --> 00:14:52,458
Tambi�n indica... �Me da fuego?
251
00:14:52,805 --> 00:14:55,947
Tambi�n indica que no
pinta rosas s�lo en la oficina.
252
00:14:56,296 --> 00:14:59,362
He pintado tantas rosas en mi
vida que las veo hasta en la sopa.
253
00:15:00,708 --> 00:15:04,188
Bueno, no est� mal, �pero
porqu� no prueba otra cosa?
254
00:15:04,352 --> 00:15:07,418
�Ha visto las pinturas rusas?
Los trazos son m�s cortos.
255
00:15:07,651 --> 00:15:08,829
Pruebe alg�n d�a.
256
00:15:32,126 --> 00:15:34,995
Lettie, despierta, Lettie.
257
00:15:35,348 --> 00:15:37,487
No estoy dormida. �Qu� quieres, Hester?
258
00:15:37,919 --> 00:15:39,260
Les he o�do llegar.
259
00:15:39,491 --> 00:15:42,557
Lettie, Harry est� con
una chica en su estudio.
260
00:15:43,750 --> 00:15:45,430
�Qu�?
- Est�n en su estudio.
261
00:15:46,934 --> 00:15:48,199
�Y qu� hay de malo en eso?
262
00:15:48,468 --> 00:15:52,342
Yo no he dicho que haya nada malo,
pens� que querr�as saberlo.
263
00:15:52,764 --> 00:15:55,983
No es asunto nuestro, Hester.
Harry sabe cuidar de s� mismo.
264
00:15:56,140 --> 00:15:57,634
Y esa tal se�orita Brown tambi�n.
265
00:15:57,790 --> 00:16:01,663
No estaba insinuando nada,
pero ya sabes que la gente murmura.
266
00:16:01,818 --> 00:16:03,847
Hester, vuelve a la cama.
267
00:16:07,419 --> 00:16:09,830
Buenas noches.
- Buenas noches.
268
00:16:22,265 --> 00:16:23,320
Nunca podr�a hacerlo.
269
00:16:23,722 --> 00:16:24,867
Nunca he tenido el valor.
270
00:16:25,065 --> 00:16:26,941
Adem�s aqu� en Corinth
nadie lo apreciar�a.
271
00:16:27,098 --> 00:16:28,153
�Yeso qu� importa?
272
00:16:28,594 --> 00:16:29,649
Supongo que nada.
273
00:16:30,282 --> 00:16:31,384
Pues parece que s�.
274
00:16:31,548 --> 00:16:34,919
No importar�a si el coronel viviera
y yo no trabajara en la f�brica.
275
00:16:35,077 --> 00:16:38,099
No me venga con la excusa
de las obligaciones familiares.
276
00:16:38,376 --> 00:16:41,518
Depende de usted, Harry, puede
elegir entre las rosas o esto.
277
00:16:41,676 --> 00:16:44,742
Usted no conoce mi situaci�n familiar,
mis hermanas dependen de m�.
278
00:16:44,898 --> 00:16:47,887
Gracias a las rosas podemos
pagar la comida y la casa.
279
00:16:48,734 --> 00:16:51,189
Bueno, supongo que
Saturno ya habr� llegado.
280
00:16:56,330 --> 00:16:57,551
�No quiere echar un vistazo?
281
00:16:57,787 --> 00:16:59,892
S�base aqu�, as� lo podr�
ver perfectamente.
282
00:17:04,731 --> 00:17:05,953
�No va a apagar la luz?
283
00:17:06,150 --> 00:17:09,827
S�, s�, enseguida.
284
00:17:16,393 --> 00:17:19,186
Pobre Harry, hace semanas
que conoce a la se�orita Brown...
285
00:17:19,347 --> 00:17:21,714
...y no se atrev�a ni a
invitarle a tomar el t�.
286
00:17:22,032 --> 00:17:24,563
Probablemente sea una joven encantadora.
287
00:17:25,024 --> 00:17:27,206
En la ciudad no se habla de otra cosa.
288
00:17:27,364 --> 00:17:31,849
La se�ora Nelson y la se�ora Follinsbee
dicen que es muy bonita.
289
00:17:32,083 --> 00:17:33,577
Enciende la l�mpara, por favor.
290
00:17:34,231 --> 00:17:35,286
La se�ora Nelson dice...
291
00:17:35,420 --> 00:17:39,140
Hester, sabes que detesto
a las personas chismosas.
292
00:17:39,410 --> 00:17:40,981
Aqu� nunca pasa nada.
293
00:17:41,213 --> 00:17:43,973
Me gusta poder hablar
de algo con alguien.
294
00:17:44,128 --> 00:17:47,194
Pues qu� gente eliges para hacerlo,
son todas unas cotillas.
295
00:17:47,389 --> 00:17:50,029
Adem�s se trata de la
vida privada de Harry.
296
00:17:50,266 --> 00:17:52,600
S�lo dec�a...
- Deja el pastel en paz.
297
00:17:53,335 --> 00:17:54,983
Mira, ya llegan.
298
00:17:55,598 --> 00:17:58,773
Es preciosa.
- No lleva paraguas.
299
00:17:58,974 --> 00:18:00,029
Pobre Harry.
300
00:18:02,005 --> 00:18:03,060
Yo ir�.
301
00:18:03,616 --> 00:18:06,071
Es divertido caminar bajo la lluvia.
- Abre el apetito.
302
00:18:08,066 --> 00:18:09,121
Hola.
303
00:18:09,830 --> 00:18:11,740
Usted debe ser la se�orita Brown.
304
00:18:12,171 --> 00:18:14,352
Qu� traje tan bonito,
espero que no se haya mojado.
305
00:18:14,933 --> 00:18:16,078
�sta es mi hermana Lettie.
306
00:18:16,237 --> 00:18:17,233
Encantada.
- Hola.
307
00:18:17,234 --> 00:18:19,067
En Corinth no hay trajes tan bonitos.
308
00:18:19,229 --> 00:18:20,284
Gracias.
309
00:18:20,303 --> 00:18:22,714
Por fin hoy hemos ido a ver
la casa de George Washington.
310
00:18:23,487 --> 00:18:26,706
Ser� mejor que te cambies de zapatos.
Harry se resfr�a con mucha facilidad.
311
00:18:26,863 --> 00:18:28,816
Tonter�as, no me resfr�o
desde hace tres a�os.
312
00:18:28,973 --> 00:18:31,078
Siento que la lluvia haya
estropeado su visita.
313
00:18:31,773 --> 00:18:34,032
Dicen que los mejores
paisajes son los lluviosos.
314
00:18:34,190 --> 00:18:35,368
�Quiere arreglarse un poco?
315
00:18:36,300 --> 00:18:37,642
�sta es mi hermana Hester.
316
00:18:37,911 --> 00:18:38,966
Hola.
- Hola.
317
00:18:39,024 --> 00:18:41,816
Hester, �quieres acompa�ara
la se�orita Brown a mi habitaci�n?
318
00:18:41,978 --> 00:18:44,269
Por favor, si�ntase como
si estuviera en su casa.
319
00:18:44,663 --> 00:18:45,960
Por aqu�, se�orita Brown.
320
00:18:50,724 --> 00:18:52,480
La se�orita Brown es encantadora.
321
00:18:52,642 --> 00:18:54,290
No est� mal para ser forastera.
322
00:18:56,670 --> 00:18:58,044
Hola, Weddy.
323
00:19:00,851 --> 00:19:03,307
Es muy elegante, �no crees?
324
00:19:03,537 --> 00:19:05,293
�C�mo te encuentras, Weddy?
325
00:19:06,107 --> 00:19:07,285
�Ha comido algo?
326
00:19:07,641 --> 00:19:10,129
No he intentado darle nada
porque no parec�a tener hambre.
327
00:19:10,288 --> 00:19:11,343
Pobre Weddy.
328
00:19:12,283 --> 00:19:14,422
La se�orita Brown vive
en Nueva York, �verdad?
329
00:19:15,199 --> 00:19:16,254
S�.
330
00:19:16,810 --> 00:19:19,527
Aveces me pregunto si
el peque�o Weddy se curar�.
331
00:19:19,687 --> 00:19:22,938
Yo he perdido la esperanza,
tal vez ser�a mejor que muriera.
332
00:19:23,178 --> 00:19:25,971
�C�mo?
- Ser�a por su propio bien.
333
00:19:26,132 --> 00:19:30,158
S�, podr�amos no darle de comer
hasta que se muera de hambre.
334
00:19:30,582 --> 00:19:32,796
No, no es preciso hacerlo as�.
335
00:19:33,037 --> 00:19:35,644
�C�mo se llamaba lo que
utilizaron los Robin con su gato?
336
00:19:35,952 --> 00:19:38,483
Era un preparado especial.
�Lo recuerdas, Harry?
337
00:19:38,791 --> 00:19:39,846
No me acuerdo.
338
00:19:40,134 --> 00:19:42,774
Ya me acuerdo. Tal vez debi�ramos
tener un poco en casa...
339
00:19:42,934 --> 00:19:44,767
...por si decides...
- Por favor, Lettie...
340
00:19:45,082 --> 00:19:46,686
...no hablemos ahora de eso.
341
00:19:47,691 --> 00:19:49,218
No puedo soportar la idea.
342
00:19:50,261 --> 00:19:52,520
Esperaremos a ver como
reacciona el pobre Weddy.
343
00:19:53,062 --> 00:19:54,327
�Le ocurre algo a Weddy?
344
00:19:54,558 --> 00:19:55,899
Nada importante, Hester.
345
00:19:56,706 --> 00:19:58,048
Si�ntese, por favor.
346
00:20:00,120 --> 00:20:03,677
El clima de Nueva Inglaterra no es
muy agradable para los forasteros.
347
00:20:03,841 --> 00:20:05,521
Ya no soy un forastero.
348
00:20:06,181 --> 00:20:07,785
�Porqu� dice eso, se�orita Brown?
349
00:20:08,061 --> 00:20:10,243
Deborah trasladar� su oficina aqu�.
350
00:20:10,516 --> 00:20:14,073
El se�or Warren quiere que dise�e los
modelos para la nueva temporada aqu�.
351
00:20:14,314 --> 00:20:16,223
Debe tener un gran concepto de usted.
352
00:20:16,500 --> 00:20:17,555
S�.
353
00:20:17,958 --> 00:20:21,362
Entonces intentaremos que su estancia
sea lo m�s agradable posible.
354
00:20:21,756 --> 00:20:22,811
�Me acerca su taza?
355
00:20:24,058 --> 00:20:26,120
Echar� de menos Nueva York.
356
00:20:26,283 --> 00:20:29,305
Debe ser fascinante con
todas esas tiendas de moda.
357
00:20:30,004 --> 00:20:32,338
�Le gusta fuerte?
- No, por favor.
358
00:20:32,536 --> 00:20:34,674
�No cree que la pintura
de Harry est� mejorando?
359
00:20:36,909 --> 00:20:38,894
No sab�a que estuvieses pintando, Harry.
360
00:20:39,287 --> 00:20:40,585
No tiene importancia.
361
00:20:40,860 --> 00:20:42,279
Yo quiero tres terrones, Harry.
362
00:20:42,433 --> 00:20:44,266
Hester, debes vigilar tu peso.
363
00:20:45,118 --> 00:20:46,493
H�blame de tus nuevas pinturas.
364
00:20:47,497 --> 00:20:48,948
S�lo he hecho unas pruebas.
365
00:20:50,412 --> 00:20:51,710
�Puedo comer m�s pastel?
366
00:20:51,908 --> 00:20:53,402
Demasiado pesado, se�orito Harry.
367
00:20:53,558 --> 00:20:55,238
No lo es, lo he hecho yo.
368
00:20:55,629 --> 00:20:56,731
�Y qu� diferencia hay?
369
00:20:57,432 --> 00:20:59,614
Hac�a a�os que no com�amos
pastel de casta�as.
370
00:21:00,770 --> 00:21:03,682
Hester, deber�as ofrecerle
un s�ndwich a la se�orita Brown.
371
00:21:06,179 --> 00:21:07,444
Por favor, coja uno.
372
00:21:07,637 --> 00:21:09,469
La mantequilla es casera.
- Gracias.
373
00:21:10,092 --> 00:21:12,273
�Est� a dieta, se�orita Brown?
- No.
374
00:21:12,508 --> 00:21:13,563
Yo tampoco.
375
00:21:13,813 --> 00:21:14,958
Pero hago ejercicio.
376
00:21:15,501 --> 00:21:17,181
Me gustar�a que me llamara Deborah.
377
00:21:17,611 --> 00:21:21,440
Se�orita Brown suena a la secretaria
del jefe en un follet�n por entregas.
378
00:21:22,291 --> 00:21:23,862
Nuestro jefe no opina lo mismo.
379
00:21:26,280 --> 00:21:27,335
Quiz� la se�orita...
380
00:21:27,508 --> 00:21:29,690
Quiz� Deborah quiera beber algo.
381
00:21:30,769 --> 00:21:32,339
Nunca bebe nada hasta las cinco.
382
00:21:32,495 --> 00:21:33,673
�Le apetece un jerez?
383
00:21:34,029 --> 00:21:35,327
No, tomar� t�, gracias.
384
00:21:35,487 --> 00:21:38,247
Harry, �porqu� no vas a la bodega?
Tiene que haber una botella.
385
00:21:38,633 --> 00:21:40,236
Claro, esto es un acontecimiento.
386
00:21:40,973 --> 00:21:42,653
No quiero causarles ninguna molestia.
387
00:21:42,852 --> 00:21:44,074
No es ninguna molestia.
388
00:21:49,642 --> 00:21:50,984
�se debe ser Weddy.
389
00:21:52,481 --> 00:21:53,536
Disc�lpeme.
390
00:21:53,670 --> 00:21:57,074
Por favor no lo toque, es un perro
muy viejo y no es agradable.
391
00:21:57,238 --> 00:21:58,886
No me importa, adoro los perros.
392
00:21:59,194 --> 00:22:00,875
Hola, Weddy, �c�mo est�s?
393
00:22:01,036 --> 00:22:02,759
Antes era muy juguet�n.
394
00:22:02,916 --> 00:22:05,327
Joe y Weddy siempre paseaban juntos.
395
00:22:05,908 --> 00:22:07,664
Joe era su marido, muri�.
396
00:22:08,056 --> 00:22:11,002
Siempre tienes que recordarme
que ya no est� con nosotros.
397
00:22:12,391 --> 00:22:13,733
Joe adoraba a los perros.
398
00:22:13,925 --> 00:22:16,216
Hester, �no tienes una fotograf�a
de Joe con Weddy?
399
00:22:16,419 --> 00:22:17,946
Me parece que tengo una en mi ba�l.
400
00:22:18,107 --> 00:22:19,939
�Porqu� se la ense�as
a la se�orita Brown?
401
00:22:20,102 --> 00:22:23,276
No quiero causarle ninguna
molestia, por favor no vaya.
402
00:22:23,477 --> 00:22:25,158
Lo har� con mucho gusto.
403
00:22:31,073 --> 00:22:32,371
�Le apetece un poco m�s de t�?
404
00:22:32,531 --> 00:22:33,586
No, gracias.
405
00:22:35,753 --> 00:22:37,738
Harry le tiene mucho cari�o a Weddy.
406
00:22:38,132 --> 00:22:39,396
Siempre habla de �l.
407
00:22:40,203 --> 00:22:41,468
Le da pena.
408
00:22:42,428 --> 00:22:44,108
Harry siente pena por todo.
409
00:22:44,883 --> 00:22:46,302
Es una cualidad que me gusta.
410
00:22:47,492 --> 00:22:49,706
No tiene que defender a
mi hermano delante de m�.
411
00:22:50,215 --> 00:22:51,361
No, seguro que no.
412
00:22:51,750 --> 00:22:53,855
El problema de Harry es
que sigue siendo un ni�o.
413
00:22:54,128 --> 00:22:55,884
Cualquiera puede aprovecharse de �l.
414
00:22:56,315 --> 00:22:58,955
Hestery yo siempre
le hemos mimado mucho.
415
00:22:59,652 --> 00:23:01,757
No creo que eso le haya ayudado.
416
00:23:03,297 --> 00:23:05,359
Sabemos lo que es mejor para Harry.
417
00:23:07,056 --> 00:23:10,231
Deborah, espero que
no me malinterprete...
418
00:23:10,394 --> 00:23:12,805
...si le doy un peque�o consejo.
419
00:23:13,386 --> 00:23:15,109
No lo har�, Lettie.
420
00:23:16,225 --> 00:23:18,680
Los Quincey llevamos mucho
tiempo viviendo en Corinth...
421
00:23:18,872 --> 00:23:20,901
...nuestro apellido
tiene cierta reputaci�n.
422
00:23:21,212 --> 00:23:24,310
Es rid�culo, claro, pero es as�.
423
00:23:24,549 --> 00:23:27,266
Por eso es importante que seamos
moderados en nuestra conducta.
424
00:23:27,771 --> 00:23:29,757
No s� si sabe c�mo son
las ciudades peque�as.
425
00:23:30,265 --> 00:23:32,828
S�, lo s�, yo tambi�n nac� en una.
426
00:23:32,989 --> 00:23:37,015
Espero que comprenda que no quiero
causarle una impresi�n err�nea...
427
00:23:37,323 --> 00:23:40,465
...pero aqu� la gente es muy
conservadora y poco sofisticada.
428
00:23:42,042 --> 00:23:44,759
Por eso un forastero
ha de ser cuidadoso.
429
00:23:45,878 --> 00:23:49,206
No es que yo comparta esa opini�n,
pero la gente murmura.
430
00:23:50,098 --> 00:23:54,462
Por ejemplo, si vieran a Harry
saliendo de su hotel por la noche...
431
00:23:55,660 --> 00:23:58,344
...dar�a pie a malas interpretaciones,
�no le parece?
432
00:23:59,842 --> 00:24:02,908
S�, supongo que s�.
433
00:24:03,524 --> 00:24:06,590
Bien, me alegro de que hayamos
tenido esta peque�a conversaci�n.
434
00:24:06,824 --> 00:24:08,089
Es usted muy sensata.
435
00:24:08,358 --> 00:24:11,686
Estoy segura de que seremos buenas
amigas ahora que nos entendemos.
436
00:24:12,655 --> 00:24:14,029
Por supuesto que nos entendemos.
437
00:24:15,033 --> 00:24:17,902
Pero si Harry desea pasar
por mi hotel a cualquier hora...
438
00:24:18,524 --> 00:24:20,127
...siempre estar� encantada de verle.
439
00:24:32,909 --> 00:24:35,397
Tranquil�zate, Hester, era ya muy viejo.
440
00:24:35,825 --> 00:24:38,967
Tarde o temprano,
todo lo que quieres muere.
441
00:24:39,316 --> 00:24:41,530
Como siempre, Hugo no llegar� a tiempo.
442
00:24:45,108 --> 00:24:48,130
En otra �poca los Quincey los
enterraban en sus propias tierras.
443
00:24:48,753 --> 00:24:51,545
�Cu�l ser� el �ltimo Quincey
que goce de este privilegio?
444
00:24:51,783 --> 00:24:54,620
No digas cosas tan terribles, Harry.
445
00:24:55,121 --> 00:24:57,958
Era un buen perro, sab�a
comportarse en la oficina.
446
00:25:00,875 --> 00:25:01,930
�Qu� est�n haciendo?
447
00:25:01,949 --> 00:25:03,018
Enterrando un animal.
448
00:25:03,177 --> 00:25:05,391
�Qu� animal es?
- Creo que es un perro.
449
00:25:05,555 --> 00:25:06,853
�Est� muerto?
450
00:25:23,739 --> 00:25:25,342
Terminar� esto en un momento.
451
00:25:25,925 --> 00:25:27,835
Por fin acaba la temporada.
452
00:25:32,216 --> 00:25:35,817
�Te das cuenta de que han pasado tres
meses desde que cruc� esa puerta?
453
00:25:36,321 --> 00:25:37,848
No lo parece, �verdad, cari�o?
454
00:25:41,155 --> 00:25:43,413
John Warren se marcha a
Europa dentro de dos semanas.
455
00:25:43,571 --> 00:25:44,626
�De veras?
456
00:25:45,106 --> 00:25:46,786
Todos los a�os lo hace.
457
00:25:46,986 --> 00:25:48,088
Se quedar� seis meses.
458
00:25:48,252 --> 00:25:50,357
Est� buscando un buen
colegio para Joan en Suiza.
459
00:25:50,553 --> 00:25:51,655
�De verdad?
460
00:25:52,893 --> 00:25:55,152
Quiere que le acompa�e
y le ayude a elegir.
461
00:25:57,152 --> 00:26:00,676
Se est� jugando que le
d� un pu�etazo en la nariz.
462
00:26:01,218 --> 00:26:02,515
Creo que voy a ir.
463
00:26:05,706 --> 00:26:06,971
�Est�s hablando en serio?
464
00:26:07,854 --> 00:26:08,909
�Porqu� no?
465
00:26:09,005 --> 00:26:11,995
Es una maravillosa oportunidad
para conocer Europa.
466
00:26:12,458 --> 00:26:13,378
�Deborah!
467
00:26:13,378 --> 00:26:14,676
No veo nada malo en ello.
468
00:26:14,836 --> 00:26:16,669
�C�mo has podido ni
siquiera considerarlo?
469
00:26:16,831 --> 00:26:19,548
Conmigo no utilices ese tono puritano.
470
00:26:19,823 --> 00:26:21,274
Recuerda que no soy una Quincey.
471
00:26:21,473 --> 00:26:24,419
Pero no puedes viajar con un hombre
que est� enamorado de ti.
472
00:26:24,618 --> 00:26:27,302
Pues yo creo que es un experimento
muy interesante.
473
00:26:27,687 --> 00:26:28,742
S�, mucho.
474
00:26:28,915 --> 00:26:31,206
Adem�s no s� si John
est� enamorado de m�.
475
00:26:31,447 --> 00:26:33,356
Es un hombre que no habla nunca claro.
476
00:26:33,518 --> 00:26:35,504
La gente no va por ah�
gritando lo que siente.
477
00:26:35,667 --> 00:26:37,041
S� que est� enamorado de ti.
478
00:26:37,853 --> 00:26:39,653
No comprendo porqu� te enfadas conmigo.
479
00:26:39,810 --> 00:26:41,075
No me gusta, eso es todo.
480
00:26:41,498 --> 00:26:44,181
Viajar por todo Europa
con ese play boy maduro.
481
00:26:44,336 --> 00:26:45,438
John no es un play boy.
482
00:26:45,602 --> 00:26:47,707
Siempre est�s hablando
de John, John, John.
483
00:26:47,866 --> 00:26:50,277
�Tambi�n le llamas querido?
- �Y por qu� no iba a hacerlo?
484
00:26:50,436 --> 00:26:52,574
Porque me gustar�a que
s�lo me llamaras as� a m�.
485
00:26:53,927 --> 00:26:58,334
Querido Harry, lo m�s probable
es que haga ese viaje.
486
00:27:01,522 --> 00:27:02,787
�Ya te marchas?
487
00:27:03,671 --> 00:27:05,351
No veo ninguna raz�n para quedarme.
488
00:27:06,202 --> 00:27:09,454
Bueno, adi�s, querido Harry.
489
00:27:12,494 --> 00:27:13,549
Deborah...
490
00:27:15,064 --> 00:27:16,667
...no puedes marcharte.
491
00:27:17,941 --> 00:27:19,850
No debes hacerlo nunca.
492
00:27:28,759 --> 00:27:29,814
�Lettie!
493
00:27:29,871 --> 00:27:31,366
Estoy aqu�, Harry.
494
00:27:32,020 --> 00:27:33,514
Nona.
- Diga, se�orito Harry.
495
00:27:33,708 --> 00:27:35,889
Si queda jerez, tr�igalo al sal�n verde.
496
00:27:36,048 --> 00:27:37,103
S�, se�orito.
497
00:27:44,526 --> 00:27:46,981
Lettie, tus plantas est�n
realmente preciosas.
498
00:27:47,518 --> 00:27:49,852
Empiezo a pensar no
vale la pena el trabajo.
499
00:27:51,699 --> 00:27:53,990
Las primeras rosas
amarillas de la estaci�n.
500
00:27:55,229 --> 00:27:56,876
Harry, qu� amable eres.
501
00:27:57,147 --> 00:27:58,903
No ten�as porqu� hacerlo.
502
00:27:59,372 --> 00:28:01,586
Siempre te han gustado
mucho las rosas amarillas.
503
00:28:02,517 --> 00:28:03,572
S�, querido.
504
00:28:09,652 --> 00:28:10,707
Gracias, Nona.
505
00:28:13,642 --> 00:28:17,046
Mira, Lettie, la �ltima botella
de la bodega del abuelo.
506
00:28:17,325 --> 00:28:19,310
�Jerez? A�n es muy temprano.
507
00:28:19,895 --> 00:28:21,040
Vamos a celebrarlo, Lettie.
508
00:28:21,545 --> 00:28:24,534
Yo no tengo nada que celebrar,
pero tomar� un poco.
509
00:28:24,690 --> 00:28:25,868
As� me gusta.
510
00:28:26,378 --> 00:28:28,440
A lo mejor consigo
convertirte en una bebedora.
511
00:28:28,603 --> 00:28:29,658
�De veras?
512
00:28:34,357 --> 00:28:36,081
Tengo que darte una noticia estupenda.
513
00:28:36,237 --> 00:28:38,376
�En serio? El doctor Adams
ha estado hoy aqu�.
514
00:28:38,539 --> 00:28:39,594
�S�?
515
00:28:40,917 --> 00:28:42,902
Al menos podr�as
preguntarme porqu� ha venido.
516
00:28:43,104 --> 00:28:46,278
Lo siento, supongo que soy tan feliz.
517
00:28:47,055 --> 00:28:49,924
Lettie, voy a casarme.
518
00:28:54,344 --> 00:28:57,104
No s� c�mo ha ocurrido.
Deborah y yo est�bamos hablando...
519
00:28:57,413 --> 00:28:59,060
...y de repente decidimos casarnos.
520
00:29:01,172 --> 00:29:02,776
Bien, des�anos suerte.
521
00:29:06,236 --> 00:29:07,730
Os la deseo, Harry.
522
00:29:08,269 --> 00:29:10,408
Sabes que siempre he
querido que seas feliz.
523
00:29:12,565 --> 00:29:15,969
Si eso es lo que quieres, adelante.
524
00:29:20,621 --> 00:29:23,152
Qu� bien, jerez antes de la cena.
525
00:29:23,307 --> 00:29:24,801
Ven a celebrarlo.
526
00:29:24,956 --> 00:29:26,942
Harry y Deborah van a casarse.
527
00:29:27,181 --> 00:29:28,236
�No!
528
00:29:30,365 --> 00:29:31,936
Lo esperaba.
529
00:29:32,092 --> 00:29:33,739
Ya era hora, �no te parece?
530
00:29:33,895 --> 00:29:36,535
Yo he llegado a la
misma conclusi�n. Toma.
531
00:29:36,925 --> 00:29:37,980
�Est�s contenta?
532
00:29:37,999 --> 00:29:39,723
S�, por supuesto.
533
00:29:40,378 --> 00:29:42,440
Ahora que Harry formar�
su propia familia...
534
00:29:42,641 --> 00:29:45,478
...�nos iremos nosotras
o ellos se mudar�n aqu�?
535
00:29:47,858 --> 00:29:49,811
INMOBILIARIAJESSUP
536
00:29:52,385 --> 00:29:54,840
Creo que tengo lo que
usted busca, se�orita Quincey.
537
00:29:55,070 --> 00:29:57,601
�Conoce la casa de Robin Brook?
538
00:29:57,794 --> 00:30:00,401
Estuvimos all� para la boda
de su hija, �recuerdas, Lettie?
539
00:30:00,556 --> 00:30:03,163
Tra�an las bandejas cuando
de pronto una rata enorme...
540
00:30:03,318 --> 00:30:04,496
...atraves� el sal�n.
541
00:30:04,967 --> 00:30:06,538
La casa tiene unas vigas excelentes.
542
00:30:06,694 --> 00:30:09,028
S�, y tambi�n tiene
humedad suficiente...
543
00:30:09,187 --> 00:30:11,326
...para matar cualquier
cosa que no sean peces.
544
00:30:11,489 --> 00:30:13,944
No, se�or Jessup, no nos interesa.
545
00:30:14,941 --> 00:30:19,884
Bueno, tambi�n tengo la casa
de los Finstone en Kings Road.
546
00:30:20,082 --> 00:30:23,256
�Al lado de esa entrometida mujer
que se pasa el d�a fisgoneando?
547
00:30:23,880 --> 00:30:25,025
No, gracias.
548
00:30:25,261 --> 00:30:28,173
Creo que lo mejor ser� que le haga
una lista de todas las que tengo.
549
00:30:28,330 --> 00:30:30,621
Eso estar�a muy bien.
- Adi�s, se�or Jessup.
550
00:30:30,900 --> 00:30:31,935
Adi�s.
551
00:30:31,936 --> 00:30:34,194
Tenemos que encontrar
una casa lo antes posible.
552
00:30:34,352 --> 00:30:36,382
Encontraremos algo enseguida.
- Gracias.
553
00:30:37,536 --> 00:30:40,984
S�, se�or Jessup, vimos la casa ayer,
pero no est� en condiciones.
554
00:30:41,488 --> 00:30:43,517
Ni siquiera una rana podr�a vivir all�.
555
00:30:44,672 --> 00:30:46,854
�Qu� jard�n? Todo era pura roca.
556
00:30:47,012 --> 00:30:49,194
Ya sabes que no puedo
vivir sin mis rosas.
557
00:30:51,193 --> 00:30:52,612
Bueno, dile que siga buscando.
558
00:30:52,766 --> 00:30:55,330
Se�or Jessup,
tendr� que seguir buscando.
559
00:30:55,720 --> 00:30:58,709
No, esta tarde no. Estoy muy
cansada despu�s de lo de ayer.
560
00:30:58,942 --> 00:31:00,742
S�, tal vez ma�ana.
561
00:31:01,934 --> 00:31:04,727
No creo que os interese esto.
562
00:31:04,888 --> 00:31:06,066
�Ben!
563
00:31:07,113 --> 00:31:08,717
Te advierto que es muy �til.
564
00:31:10,527 --> 00:31:14,357
Bien, se�oras, les recomiendo que
prueben mi nuevo helado especial.
565
00:31:14,670 --> 00:31:17,998
No engorda, si dejan de
comer carne y patatas.
566
00:31:20,195 --> 00:31:23,261
Ben, tienes los helados demasiado
cerca de los medicamentos.
567
00:31:23,877 --> 00:31:27,358
Se�oras, no he envenenado
a nadie desde Navidad.
568
00:31:29,593 --> 00:31:31,546
�Cu�ndo se casar�n?
569
00:31:31,856 --> 00:31:34,387
Como somos tan amigas
todo el mundo me lo pregunta...
570
00:31:34,542 --> 00:31:35,993
...y yo no s� qu� contestar.
571
00:31:36,153 --> 00:31:37,833
Yo tampoco s� qu� decirte.
572
00:31:38,570 --> 00:31:41,973
Si oyeras a Lettie, est� todo
el d�a quej�ndose del clima.
573
00:31:42,252 --> 00:31:44,511
Dice que hace mucho
calor para buscar casa.
574
00:31:45,245 --> 00:31:47,045
Seguro que ninguna le parecer� bien.
575
00:31:49,081 --> 00:31:51,688
�ltimamente Harry est�
muy p�lido y cansado.
576
00:31:52,073 --> 00:31:53,415
La espera no le sienta bien.
577
00:31:54,490 --> 00:31:56,290
Hace seis meses que esperan, �no?
578
00:31:57,482 --> 00:31:59,130
No le cuentes a nadie esto.
579
00:31:59,285 --> 00:32:00,659
�Contarlo yo?
580
00:32:01,318 --> 00:32:05,606
Ver�s, no creo que Lettie tenga
ninguna intenci�n de marcharse.
581
00:32:06,075 --> 00:32:10,178
Ni tampoco me sorprender�a que
intentara impedir la boda de Harry.
582
00:32:10,448 --> 00:32:13,056
Vaya, eso es muy interesante.
583
00:32:14,668 --> 00:32:15,770
�Pedimos otro helado?
584
00:32:16,433 --> 00:32:18,996
�Ya te lo has comido? Est� muy fr�o.
585
00:32:19,233 --> 00:32:23,062
Me han puesto dientes postizos,
en Concord. No siento nada.
586
00:32:23,721 --> 00:32:25,325
Vamos, t�mate otro.
- Bueno.
587
00:32:29,130 --> 00:32:30,625
Lo hace a prop�sito.
588
00:32:30,972 --> 00:32:32,237
Quiere retrasarlo todo.
589
00:32:33,158 --> 00:32:35,034
Deborah, por favor, ten paciencia.
590
00:32:35,920 --> 00:32:38,528
Todo se solucionar�,
pronto encontrar� una casa.
591
00:32:39,411 --> 00:32:41,822
Eso es lo que pensamos
desde hace casi medio a�o.
592
00:32:43,362 --> 00:32:45,043
S�, s� que es muy injusto.
593
00:32:45,242 --> 00:32:46,297
Lo siento.
594
00:32:46,623 --> 00:32:48,838
Cari�o, ya s� que no es f�cil para ti.
595
00:32:51,994 --> 00:32:53,674
Deborah, quiero decirte algo.
596
00:32:54,909 --> 00:32:56,436
Me resulta muy dif�cil hacerlo...
597
00:32:56,597 --> 00:33:00,274
...pero quiero que sepas...
598
00:33:02,236 --> 00:33:04,146
...todo lo que estoy pensando.
599
00:33:05,804 --> 00:33:07,408
No tienes que decirme nada, cari�o.
600
00:33:08,528 --> 00:33:11,823
Cuando estoy contigo
s�lo puedo pensaren ti.
601
00:33:13,438 --> 00:33:16,460
Estar contigo es tan divertido.
602
00:33:17,965 --> 00:33:19,645
Todo es diferente.
603
00:33:21,187 --> 00:33:23,795
Pero cuando vuelvo a casa
s� lo que quieres decir...
604
00:33:24,179 --> 00:33:27,704
...me siento deprimido, quiero huir...
605
00:33:28,130 --> 00:33:29,472
...y estar contigo.
606
00:33:32,082 --> 00:33:33,991
No s� expresarme muy bien.
607
00:33:36,647 --> 00:33:38,370
Pero todo te lo debo a ti.
608
00:33:42,785 --> 00:33:47,957
No s�, pero siento que he cambiado.
609
00:33:48,999 --> 00:33:50,177
Soy muy feliz.
610
00:33:55,789 --> 00:34:00,383
Harry, las cosas no van a ser
tan sencillas como cre�amos.
611
00:34:01,582 --> 00:34:05,379
�Cu�ndo te dar�s cuenta de que Lettie
no tiene ninguna intenci�n de perderte?
612
00:34:07,298 --> 00:34:09,360
No mientras viva.
613
00:34:22,489 --> 00:34:25,401
Harry, �no vas a saludarme?
614
00:34:25,826 --> 00:34:26,881
S�.
615
00:34:27,399 --> 00:34:29,428
He estado todo el d�a buscando casa.
616
00:34:29,586 --> 00:34:31,953
He andado como de
aqu� a Boston y vuelta.
617
00:34:32,271 --> 00:34:33,326
�Y?
618
00:34:33,384 --> 00:34:35,642
Nada, nada en absoluto.
619
00:34:36,721 --> 00:34:39,329
Lettie, tiene que haber
alguna casa en la ciudad.
620
00:34:39,483 --> 00:34:42,963
No te enfades conmigo, ninguna
re�ne los m�nimos requisitos.
621
00:34:45,352 --> 00:34:46,956
Estoy muerta de cansancio.
622
00:34:48,038 --> 00:34:50,372
Te ayudar� a buscarla
el s�bado por la tarde.
623
00:34:50,531 --> 00:34:51,873
�Y la lista de la agencia?
624
00:34:52,104 --> 00:34:53,249
En el caj�n peque�o.
625
00:34:57,053 --> 00:35:00,271
Es una l�stima, pero todas
tienen una humedad terrible...
626
00:35:00,428 --> 00:35:01,770
...y huelen mal.
627
00:35:04,840 --> 00:35:07,022
VENENO
628
00:35:10,402 --> 00:35:11,457
�Qu� es esto?
629
00:35:14,968 --> 00:35:18,219
�El qu�? Lo compr� pensando
en lo que hablamos sobre Weddy.
630
00:35:18,842 --> 00:35:22,399
No era necesario, todos sab�amos
que el perro se estaba muriendo.
631
00:35:24,673 --> 00:35:27,695
�Qu� le pasa a la casa del alcalde
Gordons? Siempre te gust�.
632
00:35:28,816 --> 00:35:31,075
Suena como si tuvieras
ganas de que nos vayamos.
633
00:35:32,000 --> 00:35:34,717
�nicamente quiero lo
que sea mejor para todos.
634
00:35:52,715 --> 00:35:53,770
Vaya, Lettie.
635
00:35:56,590 --> 00:35:57,812
Espero que no te importe.
636
00:35:58,278 --> 00:35:59,333
Claro que no.
637
00:36:01,040 --> 00:36:03,222
Pero es un poco fr�o
para recibir visitas.
638
00:36:03,725 --> 00:36:06,671
Lo importante de un hotel
es que tenga una buena cama.
639
00:36:08,175 --> 00:36:10,051
Supongo que te sorprende verme.
640
00:36:10,362 --> 00:36:12,042
�Quieres una taza de caf�?
- No, gracias.
641
00:36:12,932 --> 00:36:15,114
He venido porque estoy
preocupada por Harry.
642
00:36:15,272 --> 00:36:16,766
Parece tan disgustado.
643
00:36:17,305 --> 00:36:19,258
Tengo muchas ganas
de cederos la casa...
644
00:36:19,415 --> 00:36:22,055
...pero todav�a no he encontrado
nada que me guste.
645
00:36:23,136 --> 00:36:25,819
Por eso he pensado que lo
mejor era venir a verte...
646
00:36:26,243 --> 00:36:27,662
...y solucionar esto de una vez.
647
00:36:28,699 --> 00:36:30,225
Harry y yo ya lo hemos solucionado.
648
00:36:30,386 --> 00:36:32,645
S�, pero yo tengo una idea mejor.
649
00:36:32,918 --> 00:36:36,519
Deborah, s� que no te importar� estar
un poco inc�moda durante un tiempo.
650
00:36:36,678 --> 00:36:38,936
La habitaci�n de los invitados
es muy acogedora.
651
00:36:39,823 --> 00:36:40,878
Eso es imposible.
652
00:36:40,936 --> 00:36:43,773
Me encantar�a que empezarais
vuestra vida de casados en la casa.
653
00:36:43,966 --> 00:36:46,258
�No crees que le das
demasiada importancia a la casa?
654
00:36:46,422 --> 00:36:48,451
Es muy confortable y f�cil de llevar...
655
00:36:48,608 --> 00:36:51,172
...pero por supuesto t� no
tendr�as que hacer nada.
656
00:36:51,409 --> 00:36:53,471
S�lo ser�a hasta que encontremos una.
657
00:36:53,787 --> 00:36:57,191
No, Lettie, es absolutamente imposible.
658
00:37:06,638 --> 00:37:09,660
Deborah, no me gusta pedir favores.
659
00:37:10,167 --> 00:37:12,731
Y no es f�cil para m�
decir ciertas cosas.
660
00:37:13,697 --> 00:37:15,223
No hablemos m�s de esto.
661
00:37:17,878 --> 00:37:21,358
Quiero que retras�is la boda.
Es por el bien de Harry.
662
00:37:21,638 --> 00:37:23,361
Todav�a no est� preparado.
663
00:37:24,937 --> 00:37:26,813
No creo que �l est� de acuerdo.
664
00:37:27,660 --> 00:37:28,715
Ni yo tampoco.
665
00:37:31,458 --> 00:37:33,062
�Porqu� no lo aceptas de una vez?
666
00:37:34,987 --> 00:37:37,780
La vida no ha sido f�cil
para Harry y para m�.
667
00:37:38,325 --> 00:37:40,354
Perdimos todo nuestro
dinero en la depresi�n.
668
00:37:40,511 --> 00:37:42,497
Nos quedamos sin nada
excepto esa vieja casa.
669
00:37:43,619 --> 00:37:44,960
Fueron unos a�os terribles.
670
00:37:45,307 --> 00:37:47,488
No s� qu� habr�amos
hecho el uno sin el otro.
671
00:37:49,718 --> 00:37:52,937
Por eso no quise casarme,
pens� que no pod�a abandonarle.
672
00:37:54,859 --> 00:37:56,310
Luego las cosas fueron mejorando.
673
00:37:56,930 --> 00:38:01,295
No hemos tenido mucho,
pero �ramos muy felices. Mucho.
674
00:38:02,032 --> 00:38:04,367
�Nunca pensaste que Harry se casar�a?
675
00:38:06,252 --> 00:38:08,357
No, nunca lo pens�.
676
00:38:11,546 --> 00:38:13,149
Los hombres suelen casarse.
677
00:38:13,963 --> 00:38:16,221
Debes comprender que Harry
es como los dem�s hombres.
678
00:38:16,380 --> 00:38:19,904
No, �l es mucho mejor, es diferente
a todos, �no te has dado cuenta?
679
00:38:20,638 --> 00:38:22,361
Me he dado cuenta de muchas cosas.
680
00:38:26,814 --> 00:38:28,156
Harry es mayor que t�.
681
00:38:28,809 --> 00:38:30,412
Su car�cter ya est� formado.
682
00:38:31,302 --> 00:38:33,407
�No comprendes que no
tiene nada que ver contigo?
683
00:38:33,566 --> 00:38:35,671
Tal vez no te guste
cuando le conozcas mejor.
684
00:38:37,862 --> 00:38:41,419
Harry es un hombre tierno,
honrado, bueno, sencillo...
685
00:38:41,621 --> 00:38:43,880
...y t� le has estropeado.
�Le has estropeado!
686
00:38:48,488 --> 00:38:49,907
Por favor, m�rchate.
687
00:39:03,564 --> 00:39:08,354
Y ahora todos en pie para
cantar el himno n�mero 125.
688
00:39:09,894 --> 00:39:13,691
Qu�date con nosotros, Se�or,
ahora que se acerca la noche.
689
00:39:14,114 --> 00:39:18,217
Que la oscuridad es m�s profunda,
Se�or, qu�date con nosotros.
690
00:39:20,252 --> 00:39:21,517
�Est� enfermo su hermano?
691
00:39:45,992 --> 00:39:49,745
Concord, Hartford, Boston y la estaci�n
Central de Nueva York.
692
00:39:50,711 --> 00:39:54,463
Anoche le puse una conferencia a Gary
para que dejara libre el apartamento.
693
00:39:55,046 --> 00:39:58,603
Est� en la calle 33, es un sitio
peque�o y no demasiado moderno.
694
00:39:59,035 --> 00:40:00,090
No te importa, �verdad?
695
00:40:00,186 --> 00:40:01,451
�C�mo puedes preguntarme eso?
696
00:40:01,759 --> 00:40:03,788
Le he dicho a Gary que
llegar� reci�n casada...
697
00:40:03,945 --> 00:40:06,858
...y que atravesar� el umbral
en brazos de un hombre fuerte.
698
00:40:07,360 --> 00:40:08,657
�Eres fuerte, cari�o?
699
00:40:09,853 --> 00:40:12,493
Espero que podamos encontrar
al juez Rollins en Boston.
700
00:40:12,654 --> 00:40:14,148
Su padre cas� a todos los Quincey.
701
00:40:14,341 --> 00:40:16,022
Vaya, �qu� te parece esto?
702
00:40:16,528 --> 00:40:17,793
Te ofrezco mi apartamento...
703
00:40:17,947 --> 00:40:19,977
...mi biblioteca con
historias de detectives...
704
00:40:20,134 --> 00:40:22,774
...la mejor ducha de Nueva York
y t� s�lo piensas en un juez.
705
00:40:22,934 --> 00:40:24,844
�Has enviado tus maletas a la estaci�n?
706
00:40:25,428 --> 00:40:28,679
Harry, ser� mejor que me beses.
707
00:40:29,034 --> 00:40:32,208
Quiero que te olvides de las
maletas, la ciudad y la casa...
708
00:40:32,371 --> 00:40:34,281
...y que s�lo recuerdes
que nos vamos juntos.
709
00:40:34,520 --> 00:40:36,123
Que abandonamos Corinth para siempre.
710
00:40:38,049 --> 00:40:39,423
Todo est� arreglado.
711
00:40:40,312 --> 00:40:42,222
Nunca volver�s a esa casa.
712
00:40:43,074 --> 00:40:44,252
Todo est� arreglado.
713
00:40:51,054 --> 00:40:53,509
La Misa ha terminado,
ser� mejor que volvamos.
714
00:40:53,969 --> 00:40:55,845
�No tienes miedo de
lo que la gente piense?
715
00:40:56,002 --> 00:40:58,064
Lo que piense la gente ya no me importa.
716
00:41:16,449 --> 00:41:19,089
�Sabe qui�n va en
esa ambulancia, t�o Harry?
717
00:41:19,249 --> 00:41:21,584
�Qui�n?
- Su hermana Lettie.
718
00:41:22,126 --> 00:41:23,730
Perdi� el conocimiento en la iglesia.
719
00:41:23,891 --> 00:41:26,379
Ha tenido uno de sus ataques,
han avisado al doctor Adams.
720
00:41:26,538 --> 00:41:28,567
Seguramente el doctor
Adams la reanimar�.
721
00:41:33,712 --> 00:41:37,039
Harry, nos vamos a Boston
dentro de media hora.
722
00:41:38,507 --> 00:41:40,187
No podemos irnos ahora.
723
00:41:43,571 --> 00:41:45,218
Nos casamos esta noche, �recuerdas?
724
00:41:45,374 --> 00:41:47,326
Lo s�, cari�o, pero Lettie est�...
725
00:41:47,483 --> 00:41:50,473
Siempre Lettie, precisamente
nos vamos por ella.
726
00:41:51,089 --> 00:41:52,267
Puede que est� muy enferma.
727
00:41:52,432 --> 00:41:54,003
Puede que s� o puede que no.
728
00:41:54,427 --> 00:41:56,030
Pero no volver�s a esa casa otra vez.
729
00:41:56,192 --> 00:41:58,755
No puedo marcharme hasta que
sepa que est� fuera de peligro.
730
00:41:58,915 --> 00:42:00,093
Lo comprendes, �verdad?
731
00:42:00,565 --> 00:42:03,052
S�lo s� que planeamos
casarnos y que vamos a hacerlo.
732
00:42:03,212 --> 00:42:04,267
Claro que s�, cari�o.
733
00:42:04,554 --> 00:42:08,155
Harry, si no nos vamos
hoy no nos iremos nunca.
734
00:42:09,043 --> 00:42:11,803
No quiero ser inflexible,
pero sabes que si vas ahora...
735
00:42:11,958 --> 00:42:15,209
...volver�s a ir una y otra vez,
siempre que ella te llame.
736
00:42:15,449 --> 00:42:17,358
Por favor, Deborah.
- Harry...
737
00:42:17,751 --> 00:42:19,092
...he tomado una decisi�n.
738
00:42:19,477 --> 00:42:21,932
O yo o Lettie, tienes
que decidirte ahora.
739
00:42:22,277 --> 00:42:24,569
No eres razonable.
- �Eso crees?
740
00:42:25,653 --> 00:42:28,872
Harry, �no sabes lo que pasar�
si vuelves a esa casa otra vez?
741
00:42:29,221 --> 00:42:30,944
�Pero no comprendes que est� enferma?
742
00:42:31,446 --> 00:42:32,501
Tengo mis dudas.
743
00:42:32,980 --> 00:42:34,035
S� que lo est�.
744
00:42:34,438 --> 00:42:36,042
No puedo irme as�.
745
00:42:37,008 --> 00:42:38,808
�Te has decidido? ��sa es tu respuesta?
746
00:42:38,965 --> 00:42:40,536
No es una cuesti�n de decidir.
747
00:42:40,883 --> 00:42:43,446
Ahora s� la poca importancia
que tengo para ti.
748
00:42:43,760 --> 00:42:46,978
Vuelve a su lado, qu�date a su lado
y pinta otro mill�n de rosas.
749
00:42:47,136 --> 00:42:49,241
Has hecho tu elecci�n. Yo me marcho.
750
00:43:00,025 --> 00:43:02,316
El doctor Adams dice que
ya puede salir de la cama.
751
00:43:02,902 --> 00:43:04,004
No tengo prisa.
752
00:43:05,012 --> 00:43:08,231
Tres semanas en cama no es una
forma agradable de pasar el verano.
753
00:43:09,232 --> 00:43:10,454
�Has visto a mi hermano hoy?
754
00:43:10,613 --> 00:43:12,947
Le he visto esta ma�ana,
se march� temprano.
755
00:43:13,107 --> 00:43:17,088
Lettie, �qu� crees que he o�do
cuando estaba comprando?
756
00:43:17,250 --> 00:43:18,305
�Qu�?
757
00:43:18,631 --> 00:43:20,997
Deborah Brown y John Warren
se han casado...
758
00:43:21,162 --> 00:43:23,038
...esta ma�ana en Nueva York.
759
00:43:23,809 --> 00:43:24,729
�Se han casado?
760
00:43:24,730 --> 00:43:26,606
Se van a Europa a pasar la luna de miel.
761
00:43:26,763 --> 00:43:29,294
�A Europa teniendo aqu�
las cataratas del Ni�gara?
762
00:43:29,794 --> 00:43:31,823
Ha sido una sorpresa para m�.
763
00:43:32,748 --> 00:43:33,803
Pobre Harry.
764
00:43:36,315 --> 00:43:37,766
Creo que voy a levantarme.
765
00:43:37,926 --> 00:43:39,574
Pod�a haberlo hecho hace tiempo.
766
00:43:39,806 --> 00:43:43,210
Nona, hoy cenar� abajo, prepara
algo especial, tengo hambre.
767
00:43:43,374 --> 00:43:46,134
El se�orito Harry no cenar� aqu�.
- Tr�eme mis zapatos marrones.
768
00:43:52,772 --> 00:43:55,456
Era la �nica chica a la
que realmente ha querido.
769
00:43:55,918 --> 00:43:57,063
La �nica.
770
00:43:57,222 --> 00:43:58,257
Tonter�as.
771
00:43:58,258 --> 00:44:00,473
Y los hombres no sienten
lo mismo que las mujeres.
772
00:44:00,637 --> 00:44:01,782
�Y t� qu� sabes?
773
00:44:02,248 --> 00:44:03,742
�Has estado alguna vez enamorada?
774
00:44:30,712 --> 00:44:32,206
Es el primer d�a que me levanto.
775
00:44:36,581 --> 00:44:38,567
Me parece que a�n estoy un poco d�bil.
776
00:44:39,036 --> 00:44:40,717
Ser� mejor que vuelva a mi habitaci�n.
777
00:44:46,517 --> 00:44:48,851
Me tiemblan las piernas,
es como si no fueran m�as.
778
00:44:50,814 --> 00:44:52,995
Hestery Nona me han
ayudado a levantarme.
779
00:44:56,453 --> 00:44:58,405
Bien, �c�mo ha ido todo?
780
00:44:59,100 --> 00:45:00,747
�Alguna noticia en la ciudad?
781
00:45:01,555 --> 00:45:02,777
As� que ya lo sabes.
782
00:45:02,974 --> 00:45:06,454
Harry, siento much�simo
todo lo que ha pasado.
783
00:45:07,156 --> 00:45:09,294
Prefiero no hablar de eso.
- Por favor, Harry.
784
00:45:09,534 --> 00:45:12,403
Intent� avisarte, estaba segura
de que esto iba a suceder.
785
00:45:12,641 --> 00:45:15,892
Pero era asunto tuyo
y no quise interferir.
786
00:45:16,055 --> 00:45:19,383
Embustera, eres una embustera.
787
00:45:19,585 --> 00:45:20,807
Lo he o�do todo.
788
00:45:20,966 --> 00:45:23,180
Con que no interferiste, seguro que no.
789
00:45:23,344 --> 00:45:24,399
Vete de aqu�.
790
00:45:24,457 --> 00:45:26,257
T� lo planeaste todo desde el principio.
791
00:45:26,413 --> 00:45:27,371
�C�mo te atreves?
792
00:45:27,372 --> 00:45:29,860
Y ahora tienes la osad�a
de decir que no hiciste nada.
793
00:45:30,019 --> 00:45:31,016
Est�s desvariando.
794
00:45:31,016 --> 00:45:32,587
Planeaste romper esa boda.
795
00:45:32,743 --> 00:45:36,463
No ten�as intenci�n de buscar casa pero
Deborah te descubri�, �verdad?
796
00:45:36,617 --> 00:45:40,142
Iba a llevarse a Harry lejos de ti,
por eso fingiste estar enferma...
797
00:45:40,300 --> 00:45:41,565
...como finges todo.
798
00:45:41,719 --> 00:45:42,941
Farsante, eres una farsante.
799
00:45:43,100 --> 00:45:45,784
Est� bien, �qu� hay de malo
en intentar proteger a Harry?
800
00:45:45,939 --> 00:45:47,358
Lo hice por su bien.
801
00:45:48,202 --> 00:45:52,184
Harry, querido, comprendes por
qu� tuve que hacerlo, �verdad?
802
00:45:52,346 --> 00:45:53,523
Esa chica no te conven�a.
803
00:45:53,688 --> 00:45:55,750
Casarte con una mujer
sin saber quien era...
804
00:45:55,913 --> 00:45:59,055
...a qu� familia pertenec�a, ni de
d�nde proced�a, no hubieras sido feliz.
805
00:45:59,212 --> 00:46:01,743
Enti�ndelo, Harry,
sabes que todo lo hice por ti.
806
00:46:01,898 --> 00:46:04,767
Siempre he intentado hacer
lo mejor para ti, ya lo sabes.
807
00:46:05,849 --> 00:46:08,183
Ya no tendr�s que volver
a hacer nada m�s por m�.
808
00:46:09,416 --> 00:46:10,471
�Harry!
809
00:46:13,368 --> 00:46:17,579
Y t�, �porqu� has tenido
que abrir tu maldita boca?
810
00:46:18,278 --> 00:46:20,417
Nunca cuentas conmigo para nada.
811
00:46:20,656 --> 00:46:22,838
T� decidiste que a Harry
no le conven�a esa chica.
812
00:46:22,996 --> 00:46:25,637
Decidiste impedir la boda
para quedarte con Harry.
813
00:46:26,065 --> 00:46:28,432
�Has consultado alguna vez algo conmigo?
814
00:46:28,636 --> 00:46:29,781
�Consultar contigo?
815
00:46:29,940 --> 00:46:32,929
No contaste conmigo cuando decidiste
fingir que estabas enferma...
816
00:46:33,086 --> 00:46:34,612
... para que Harry no se marchara.
817
00:46:34,773 --> 00:46:36,115
Hester, te lo advierto...
818
00:46:36,270 --> 00:46:38,070
Recuerda que tambi�n es mi hermano.
819
00:46:38,226 --> 00:46:40,211
�Est�s insinuando
que quer�a perjudicarle?
820
00:46:40,374 --> 00:46:41,519
�Acaso no lo has hecho?
821
00:46:42,139 --> 00:46:44,168
Siempre me has
dejado al margen de todo.
822
00:46:45,131 --> 00:46:48,084
A m� no puedes
mentirme, no soy Harry.
823
00:46:48,085 --> 00:46:49,656
No vuelvas a llamarme mentirosa.
824
00:46:49,811 --> 00:46:52,222
Y ahora, fuera de aqu�.
- No, todav�a no he terminado.
825
00:46:52,381 --> 00:46:54,716
No pienso callarme nunca m�s.
826
00:46:56,064 --> 00:47:00,778
Siempre me ha resultado
insoportable tu presencia.
827
00:47:00,974 --> 00:47:03,233
No pienso vivir en esta
casa en mi vida.
828
00:47:03,391 --> 00:47:05,999
Que est�s viva o muerta
me da exactamente igual.
829
00:47:06,153 --> 00:47:09,481
Haga algo, se�orito Harry,
no me gusta lo que estoy oyendo.
830
00:47:10,258 --> 00:47:12,713
Ya las conoces, Nona,
no hay que hacerles caso.
831
00:47:12,943 --> 00:47:15,660
La se�orita Lettie, siempre
hace llorara la se�orita Hester.
832
00:47:16,204 --> 00:47:17,698
Ya estamos acostumbrados a eso.
833
00:47:17,969 --> 00:47:20,150
�Quieres traerme la escobilla
para limpiar la pipa?
834
00:47:20,309 --> 00:47:21,364
S�.
835
00:47:27,674 --> 00:47:29,016
�Qu� es esto, se�orito Harry?
836
00:47:30,168 --> 00:47:31,087
�El qu�?
837
00:47:31,088 --> 00:47:33,619
Esto, es veneno.
838
00:47:34,464 --> 00:47:35,519
�Para qu� es?
839
00:47:37,456 --> 00:47:38,678
No s�, nunca lo hab�a visto.
840
00:47:38,837 --> 00:47:42,088
Es la letra de Lettie.
�No lo hab�as visto antes?
841
00:47:42,290 --> 00:47:43,345
�Yo? No.
842
00:47:43,556 --> 00:47:44,778
Veamos c�mo es.
843
00:47:48,581 --> 00:47:51,036
Tienda de Ben, 20 de marzo.
844
00:47:51,957 --> 00:47:53,560
Hace cuatro meses que lo compr�.
845
00:47:54,412 --> 00:47:55,983
�Seguro que no lo hab�as visto?
846
00:47:56,138 --> 00:47:58,091
No, y no me gusta tener esto en casa.
847
00:47:58,785 --> 00:48:01,426
Posiblemente Lettie lo compr�
para alg�n uso dom�stico.
848
00:48:01,624 --> 00:48:03,195
Tal vez para sus plantas.
849
00:48:03,350 --> 00:48:04,405
Seguramente.
850
00:48:04,846 --> 00:48:06,341
Ya se lo preguntar�.
851
00:48:06,649 --> 00:48:10,631
Oye, hoy es mi�rcoles...
852
00:48:10,793 --> 00:48:12,473
...y, como de costumbre, ir� al club.
853
00:48:13,631 --> 00:48:15,966
�Se lo dir�s a ellas
cuando terminen de discutir?
854
00:48:16,393 --> 00:48:18,957
�Discutir? No me gustan
ese tipo de discusiones.
855
00:48:19,155 --> 00:48:20,497
Para m� son peleas.
856
00:49:14,511 --> 00:49:17,271
Qu� alegr�a volver a tener entre
nosotros a nuestro amigo Harry.
857
00:49:17,427 --> 00:49:18,496
Est� en excelente forma.
858
00:49:18,654 --> 00:49:20,945
Es fant�stico volver a
disfrutar de los conciertos.
859
00:49:22,068 --> 00:49:24,981
Como en los viejos tiempos,
nada ha cambiado.
860
00:49:25,559 --> 00:49:28,276
S�, cre�amos que esa chica
hab�a pescado a Harry.
861
00:49:30,815 --> 00:49:32,571
Harry...
- No tiene importancia.
862
00:49:32,771 --> 00:49:35,641
Si todos los de esta ciudad se casaran,
�qui�n vendr�a a cantar?
863
00:49:35,802 --> 00:49:38,257
Tienes raz�n. Pero sigo sin
comprender como alguien...
864
00:49:38,410 --> 00:49:41,891
...prefiere al se�or Warren antes que
a un hombre tan estupendo como Harry.
865
00:49:42,055 --> 00:49:43,200
Estoy de acuerdo con �l.
866
00:49:43,397 --> 00:49:44,739
Ya est� aqu�.
867
00:49:48,078 --> 00:49:49,953
Est� calentito. Qu� bien huele esto.
868
00:49:50,264 --> 00:49:53,559
Ahora comprender�is porqu� la sopa
de almejas me la tomo en mi local.
869
00:49:54,906 --> 00:49:58,659
Annie, �porqu� no vienes a mi tienda?
Te dar� algo para perder peso.
870
00:49:58,934 --> 00:50:00,461
A mi novio le gusto tal como estoy.
871
00:50:00,890 --> 00:50:01,992
Es un hombre sabio.
872
00:50:02,156 --> 00:50:04,916
Adem�s mi madre siempre dec�a
que no me fiara de los vendedores.
873
00:50:05,686 --> 00:50:07,289
Preguntad siempre a las madres.
874
00:50:09,944 --> 00:50:11,547
�Quiere comer algo, se�or Quincey?
875
00:50:11,708 --> 00:50:13,770
No, Annie, no tengo hambre, gracias.
876
00:50:15,238 --> 00:50:17,223
�Qu� os parece?
- Est� muy buena.
877
00:50:17,693 --> 00:50:19,296
S�, ya lo creo.
878
00:50:19,534 --> 00:50:22,294
Joe, hay una almeja
en mi sopa de almejas.
879
00:50:38,676 --> 00:50:41,088
�Recuerdas c�mo aullaba el viejo
Weddy con esta canci�n?
880
00:50:41,784 --> 00:50:43,355
Le echas de menos, �verdad?
881
00:50:44,661 --> 00:50:46,919
La gente que quiere a
los perros no deber�a tenerlos.
882
00:50:47,423 --> 00:50:48,797
No viven lo suficiente.
883
00:50:49,341 --> 00:50:50,563
S�, tienes raz�n.
884
00:50:51,950 --> 00:50:54,786
Se hacen viejos y es
doloroso ver como sufren.
885
00:50:55,172 --> 00:50:57,354
S�, te rompen el coraz�n.
886
00:50:59,545 --> 00:51:02,382
Hay gente que opina que no
habr�a que dejarles sufrir.
887
00:51:02,768 --> 00:51:03,989
Eso mismo dijo Lettie.
888
00:51:05,875 --> 00:51:08,209
�Te habl� de Weddy?
- S�.
889
00:51:08,560 --> 00:51:11,659
Lo que me compr� para que no
sufriera era absolutamente indoloro.
890
00:51:13,279 --> 00:51:14,334
�De qu� est�s hablando?
891
00:51:14,928 --> 00:51:16,303
Del veneno para el perro.
892
00:51:16,808 --> 00:51:19,263
Weddy no fue envenenado, muri� de viejo.
893
00:51:20,069 --> 00:51:22,829
No, se lo vend� yo,
lo compr� en mi tienda.
894
00:51:23,636 --> 00:51:25,240
Lettie no me dijo nada al respecto.
895
00:51:25,746 --> 00:51:29,074
Pues seguro que lo tengo apuntado
en alg�n sitio. Ya te lo buscar�.
896
00:51:30,043 --> 00:51:33,032
Yo lo llamo muerte segura,
lo he inventado yo mismo.
897
00:51:33,265 --> 00:51:36,102
Una gota y se acabaron
todos tus problemas.
898
00:51:39,441 --> 00:51:42,158
Es extra�o que Lettie no me dijera nada.
899
00:51:43,277 --> 00:51:44,332
En fin.
900
00:53:43,042 --> 00:53:44,097
Lettie.
901
00:53:44,922 --> 00:53:45,977
S�, Harry.
902
00:53:46,265 --> 00:53:47,410
�Porqu� no subes?
903
00:53:49,142 --> 00:53:50,197
�Puedo?
904
00:54:03,105 --> 00:54:04,480
�Qu� haces levantada?
905
00:54:05,215 --> 00:54:07,048
No pod�a dormir,
tengo que hablar contigo.
906
00:54:07,901 --> 00:54:09,242
Deber�as estar en la cama...
907
00:54:09,397 --> 00:54:10,968
...es el primer d�a que te levantas.
908
00:54:13,118 --> 00:54:14,263
Quiero explic�rtelo todo.
909
00:54:16,225 --> 00:54:20,480
Siento no haberme controlado
esta tarde, Lettie. Perd�name.
910
00:54:22,440 --> 00:54:24,578
Me alegro de que no
est�s enfadado conmigo.
911
00:54:25,624 --> 00:54:27,195
Lo de esta tarde ha sido horrible.
912
00:54:27,734 --> 00:54:30,603
Olv�dalo, tenemos que
seguir viviendo juntos.
913
00:54:31,033 --> 00:54:33,793
Como siempre han hecho los Quincey,
los sensatos Quincey.
914
00:54:34,869 --> 00:54:38,589
Harry, a partir de ahora
todos seremos sensatos.
915
00:54:38,782 --> 00:54:39,927
Como en los viejos tiempos.
916
00:54:40,278 --> 00:54:42,383
Como en los viejos tiempos,
leyendo, hablando...
917
00:54:42,656 --> 00:54:45,111
...rodeados de nuestras cosas
y en nuestra casa.
918
00:54:45,303 --> 00:54:47,834
Despu�s de todo somos las
dos �nicas personas de Corinth...
919
00:54:47,989 --> 00:54:49,974
...interesadas en la
literatura y el arte.
920
00:54:50,175 --> 00:54:52,434
�Crees que podremos
olvidar lo que ha pasado?
921
00:54:53,896 --> 00:54:54,966
Si t� quieres.
922
00:55:02,259 --> 00:55:05,510
Lettie, cuando miro las estrellas
me siento terriblemente peque�o.
923
00:55:07,323 --> 00:55:11,426
Nuestros problemas parecen tan nimios
cuando los comparas con el espacio.
924
00:55:13,844 --> 00:55:16,757
Somos tan insignificantes comparados
con el sol que nos contempla...
925
00:55:16,913 --> 00:55:19,052
...a millones de
kil�metros de distancia.
926
00:55:21,171 --> 00:55:23,812
Y sin embargo nos torturamos
intentando descubrir...
927
00:55:24,048 --> 00:55:25,729
...lo que es bueno y lo que es malo...
928
00:55:27,539 --> 00:55:29,372
...lo que est� bien y lo que est� mal.
929
00:55:32,718 --> 00:55:34,060
Es una estupidez.
930
00:55:34,943 --> 00:55:35,998
S�, Harry.
931
00:55:37,705 --> 00:55:39,276
Nos comprendemos el uno al otro.
932
00:55:41,848 --> 00:55:43,113
S�, claro.
933
00:55:43,728 --> 00:55:46,336
Ser� mejor que vuelvas a
la cama, vas a resfriarte.
934
00:55:51,170 --> 00:55:54,236
�Quieres una taza de chocolate?
Nona est� preparando.
935
00:55:55,313 --> 00:55:58,684
S�, s�, por supuesto.
936
00:56:03,407 --> 00:56:04,672
Ten cuidado con la escalera.
937
00:56:07,512 --> 00:56:10,152
�Recuerdas que el d�a que cumpl�as
diecis�is a�os te ca�ste?
938
00:56:10,313 --> 00:56:12,571
No me lo recuerdes.
Casi me rompo el cuello.
939
00:56:13,612 --> 00:56:14,757
Espero que no cojas fr�o.
940
00:56:14,916 --> 00:56:15,971
No.
941
00:56:16,489 --> 00:56:17,544
�C�mo est� Hester?
942
00:56:18,867 --> 00:56:21,813
Miremos las estrellas, �cu�l es Saturno?
943
00:56:22,243 --> 00:56:26,302
Creo que deber�as perdonarla,
estoy seguro de que no quer�a herirte.
944
00:56:26,539 --> 00:56:28,372
Muy bien, haremos las paces.
945
00:56:28,726 --> 00:56:31,519
Cuando �ramos ni�as siempre consegu�as
que hici�ramos las paces.
946
00:56:31,987 --> 00:56:33,590
�Como cuando la tiraste al arroyo?
947
00:56:34,173 --> 00:56:37,348
Parec�a una boba empapada
de agua hasta el cuello.
948
00:56:45,759 --> 00:56:47,744
Ya est� preparado.
- Gracias.
949
00:56:49,365 --> 00:56:50,510
Ya te puedes ir, Nona.
950
00:56:50,707 --> 00:56:51,972
Buenas noches.
- Buenas noches.
951
00:56:55,541 --> 00:56:57,221
Es agradable volver a estar solos.
952
00:56:57,574 --> 00:57:01,371
S�, aunque la casa sea vieja,
no cruje como otras.
953
00:57:02,024 --> 00:57:05,472
Ahora quieres asustarme como
hac�as cuando �ramos ni�os.
954
00:57:05,975 --> 00:57:07,851
Tengo fr�o. S�rvelo.
955
00:57:08,047 --> 00:57:09,102
Enseguida vuelvo.
956
00:57:28,071 --> 00:57:29,598
He tra�do m�s leche caliente.
957
00:57:30,450 --> 00:57:31,901
El chocolate est� un poco espeso.
958
00:57:32,752 --> 00:57:34,737
Ahora estar� mejor.
959
00:57:35,245 --> 00:57:37,656
Gracias, Nona, no te preocupes.
960
00:57:41,345 --> 00:57:44,672
Se�orito Harry, me
gustar�a preguntarle algo.
961
00:57:44,912 --> 00:57:47,171
Ahora no, en otro momento.
962
00:57:47,444 --> 00:57:48,742
Estoy muy cansado.
963
00:57:48,940 --> 00:57:52,465
Voy a salir con Hugo luego,
quiere establecerse por su cuenta.
964
00:57:52,623 --> 00:57:54,271
Estoy seguro de que le ir� muy bien.
965
00:57:54,426 --> 00:57:57,874
Se�orito Harry, quiere que le d� mis
ahorros para comprarse unas vacas...
966
00:57:58,070 --> 00:57:59,980
...y as� poder abrir su propio negocio.
967
00:58:00,602 --> 00:58:02,969
Claro que la gente siempre
bebe leche, espero.
968
00:58:03,134 --> 00:58:04,279
Estoy seguro de que s�.
969
00:58:05,781 --> 00:58:07,995
Bueno, no hagas esperara Hugo.
970
00:58:08,390 --> 00:58:10,604
Durante veinte a�os he
ido detr�s de ese hombre.
971
00:58:11,113 --> 00:58:14,910
Y ahora que �l quiere
casarse, yo no quiero.
972
00:58:16,139 --> 00:58:17,819
�Dios m�o, las jud�as!
973
00:58:18,095 --> 00:58:21,269
He avivado el fuego,
espero que no se quemen.
974
00:58:48,631 --> 00:58:50,158
Hester te desea buenas noches.
975
00:58:50,511 --> 00:58:52,081
Tomar� el chocolate arriba.
976
00:58:54,423 --> 00:58:55,601
Qu� tranquilidad, �verdad?
977
00:58:56,840 --> 00:58:58,334
La gente no se da cuenta...
978
00:58:58,490 --> 00:59:01,970
...de lo agradable y tranquilo que
es vivir en una ciudad peque�a.
979
00:59:02,978 --> 00:59:05,345
Le subir� a Hester un poco de chocolate.
980
00:59:14,947 --> 00:59:16,016
Est� muy dulce.
981
00:59:17,671 --> 00:59:19,012
�Qui�n ser� a estas horas?
982
00:59:19,205 --> 00:59:20,260
Yo lo coger�.
983
00:59:23,156 --> 00:59:24,211
�Diga?
984
00:59:24,767 --> 00:59:25,822
�Qui�n?
985
00:59:27,453 --> 00:59:30,290
Es para ti, Harry, creo que es Ben.
986
00:59:30,445 --> 00:59:32,474
Y da la impresi�n de
que est� un poco borracho.
987
00:59:32,632 --> 00:59:35,195
Demasiada cerveza, supongo.
- Yo se lo subir�.
988
00:59:46,365 --> 00:59:47,543
Casi se me cae.
989
00:59:55,150 --> 00:59:56,205
Hola, Ben.
990
00:59:57,835 --> 00:59:59,974
No entiendo lo que dices,
�puedes hablar m�s alto?
991
01:00:02,093 --> 01:00:03,315
�Est�s en la tienda?
992
01:00:07,004 --> 01:00:08,059
�Consta en tus libros?
993
01:00:09,766 --> 01:00:10,835
�Lo compr�?
994
01:00:12,374 --> 01:00:17,011
Bueno, ser� mejor
que te vayas a la cama.
995
01:00:17,361 --> 01:00:18,659
Pareces un poco borracho.
996
01:00:35,621 --> 01:00:36,799
�Qu� quer�a Ben?
997
01:00:37,961 --> 01:00:41,682
A�n est�n cantando en el club y
quer�an que volviera a tocar el piano.
998
01:00:42,565 --> 01:00:44,321
Hester te agradece el chocolate.
999
01:00:44,751 --> 01:00:45,806
�Hab�is hecho las paces?
1000
01:00:45,941 --> 01:00:47,467
S�, la he perdonado.
1001
01:00:48,089 --> 01:00:50,118
Harry, querido, pareces cansado.
1002
01:00:50,467 --> 01:00:52,148
S�, lo estoy.
1003
01:00:52,577 --> 01:00:53,842
Necesitas un cambio.
1004
01:00:56,452 --> 01:00:58,481
�ltimamente est�s trabajando mucho.
1005
01:00:59,099 --> 01:01:00,154
S�.
1006
01:01:00,403 --> 01:01:03,654
Tres mujeres en una casa
agotan a cualquier hombre.
1007
01:01:04,738 --> 01:01:06,920
S�, todos estamos cansados.
- S�.
1008
01:01:07,999 --> 01:01:10,104
Bueno, olvidaremos lo ocurrido.
1009
01:01:11,298 --> 01:01:13,054
Harry, he pensado algo.
1010
01:01:17,435 --> 01:01:19,006
�Porqu� no vamos a alguna parte?
1011
01:01:19,162 --> 01:01:20,765
Por ejemplo a pescar a Maine.
1012
01:01:24,264 --> 01:01:25,319
S�, �porqu� no?
1013
01:01:25,875 --> 01:01:28,668
Las ca�as deben estar
guardadas en alg�n sitio.
1014
01:01:29,443 --> 01:01:30,784
Ser�a muy divertido.
1015
01:01:31,284 --> 01:01:33,772
Podr�amos alquilar alguna
de esas peque�as caba�as.
1016
01:01:35,159 --> 01:01:37,919
�Recuerdas? Hab�a truchas
tan grandes como bacalaos.
1017
01:01:39,800 --> 01:01:41,175
�Y qu� haremos con Hester?
1018
01:01:42,217 --> 01:01:44,628
Hester ser� feliz en casa quej�ndose.
1019
01:01:45,977 --> 01:01:47,031
Ven aqu�.
1020
01:01:50,043 --> 01:01:51,919
�Recuerdas de la primera
trucha que pesqu�?
1021
01:01:52,690 --> 01:01:54,981
Parec�a la se�ora Nelson
con la boca abierta.
1022
01:01:55,874 --> 01:01:57,216
Mira, nuestro viejo barco.
1023
01:01:57,370 --> 01:01:59,323
Me pregunto si podr�amos
tenerlo otra vez.
1024
01:02:00,170 --> 01:02:01,205
Supongo que s�.
1025
01:02:01,206 --> 01:02:03,311
Harry, �cu�ndo podremos ir?
1026
01:02:05,656 --> 01:02:06,711
�Qu� le habr� pasado?
1027
01:02:06,999 --> 01:02:08,493
Hester es muy torpe.
1028
01:02:12,446 --> 01:02:13,515
Se debe encontrar mal.
1029
01:02:34,389 --> 01:02:35,491
Est� muerta.
1030
01:02:55,219 --> 01:02:57,249
No era para Hester, �verdad?
1031
01:03:00,206 --> 01:03:01,261
�Qu� ha pasado?
1032
01:03:03,467 --> 01:03:04,522
Se�orita Hester.
1033
01:03:07,150 --> 01:03:08,205
Ha sido usted.
1034
01:03:08,301 --> 01:03:10,406
Dijo que quer�a deshacerse
de ella y lo ha hecho.
1035
01:03:10,564 --> 01:03:12,397
�C�mo ha podido matar
a su propia hermana?
1036
01:03:12,559 --> 01:03:13,614
�Te has vuelto loca?
1037
01:03:13,748 --> 01:03:16,279
Llama al doctor Adams.
- No cre� que se atreviera a hacerlo.
1038
01:03:16,433 --> 01:03:17,611
Pobre se�orita Hester.
1039
01:03:21,804 --> 01:03:25,132
Operadora, p�ngame con el doctor Adams.
1040
01:03:25,410 --> 01:03:27,362
Deprisa, deprisa.
1041
01:03:29,399 --> 01:03:31,614
Parece que Nona se ha vuelto loca.
1042
01:03:34,080 --> 01:03:36,065
Veremos si el jurado opina lo mismo.
1043
01:03:38,453 --> 01:03:39,508
Harry.
1044
01:03:42,020 --> 01:03:45,424
Lo siento, Lettie,
pero as� son las cosas.
1045
01:03:52,992 --> 01:03:55,021
EL DESTINO DE LETTIE QUINCEY
EN MANOS DELJURADO
1046
01:03:55,178 --> 01:03:56,934
DESPU�S DE DIEZ HORAS
DE DELIBERACIONES...
1047
01:03:57,096 --> 01:03:58,667
...A�N NO SE HA EMITIDO UN VEREDICTO
1048
01:03:58,823 --> 01:04:01,190
�Qu� van a tomar? Al fin
y al cabo paga el estado.
1049
01:04:01,355 --> 01:04:03,646
Pueden aprovecharse un poquito.
- Bistec.
1050
01:04:03,810 --> 01:04:06,068
�Todo el mundo de acuerdo?
- S�.
1051
01:04:06,227 --> 01:04:08,714
Aunque no seamos el jurado,
pagamos impuestos.
1052
01:04:09,602 --> 01:04:11,861
Bistec para todos. Que est�n jugosos.
1053
01:04:12,019 --> 01:04:13,895
No muy hechos, �verdad?
- S�.
1054
01:04:14,052 --> 01:04:16,234
No se preocupe, los traer� enseguida.
1055
01:04:17,006 --> 01:04:20,334
�Porqu� el jurado tiene que deliberar
tanto estando todo tan claro?
1056
01:04:20,574 --> 01:04:23,596
Estuviste fant�stica cuando
te llamaron al estrado, Nona.
1057
01:04:23,796 --> 01:04:27,549
Explicando c�mo encontraste el frasco
y recordando todos los detalles.
1058
01:04:28,131 --> 01:04:32,113
Y Hugo dio en el clavo cuando dijo
que Lettie siempre estaba obligando...
1059
01:04:32,274 --> 01:04:34,379
...a Hester a hacer r�gimen
y a tomar pastillas.
1060
01:04:34,576 --> 01:04:37,064
No le permit�a comer
mantequilla ni nata.
1061
01:04:37,299 --> 01:04:39,634
Lettie siempre se ha
considerado superiora todos.
1062
01:04:39,793 --> 01:04:41,473
Amenazaba a su hermana constantemente.
1063
01:04:41,634 --> 01:04:44,962
Hester me cont� cientos de veces
las cosas que Lettie le hac�a.
1064
01:04:45,240 --> 01:04:47,575
�Recuerda aquel d�a en
su tienda, se�or Follinsbee?
1065
01:04:48,079 --> 01:04:52,825
Lo hab�a olvidado, pero ese abogado
me ha refrescado la memoria.
1066
01:04:53,757 --> 01:04:54,934
�D�nde est� Hugo, Nona?
1067
01:04:55,176 --> 01:04:56,398
Le he mandado a la barber�a.
1068
01:04:56,634 --> 01:04:58,281
Hac�a tres d�as que no se afeitaba.
1069
01:04:58,744 --> 01:05:00,576
Este Hugo no respeta la ley.
1070
01:05:01,237 --> 01:05:03,496
�Nunca has confundido
una mezcla con otra?
1071
01:05:03,692 --> 01:05:04,747
No, nunca.
1072
01:05:04,843 --> 01:05:07,942
Ya has visto c�mo les he
ense�ado mis libros de recetas.
1073
01:05:08,296 --> 01:05:12,660
Conozco hasta la �ltima droga que
hay en estos momentos en Corinth.
1074
01:05:18,270 --> 01:05:19,567
�Quiere sentarse con nosotros?
1075
01:05:19,881 --> 01:05:21,375
No gracias, doctor.
1076
01:05:21,684 --> 01:05:22,949
�Se sabe algo?
- No.
1077
01:05:23,103 --> 01:05:24,827
El jurado a�n no ha salido.
1078
01:05:25,251 --> 01:05:26,321
No lo comprendo.
1079
01:05:26,709 --> 01:05:27,764
Gracias.
1080
01:05:37,182 --> 01:05:39,015
No es f�cil para el pobre Harry.
1081
01:05:40,174 --> 01:05:41,930
No me hubiera
gustado subir al estrado...
1082
01:05:42,092 --> 01:05:45,496
...y tener que explicar como
me sentaba en el porche...
1083
01:05:45,928 --> 01:05:47,532
...y o�a discutir a mis hermanas.
1084
01:05:47,693 --> 01:05:52,058
Ese hombre es un �ngel, no quiso decir
ni una palabra en contra de su hermana.
1085
01:05:52,411 --> 01:05:54,364
Ya se sabe el veredicto, se�or Quincey.
1086
01:05:58,588 --> 01:05:59,643
Culpable.
1087
01:06:13,894 --> 01:06:15,268
LETTIE QUINCEYSER� COLGADA
1088
01:06:15,428 --> 01:06:16,650
DENEGADA LA �LTIMAAPELACI�N
1089
01:06:16,886 --> 01:06:19,603
Tim, Joe, coged esa l�mpara.
1090
01:06:20,876 --> 01:06:22,785
Lo vaciaremos todo en una hora.
1091
01:06:22,947 --> 01:06:26,318
D�jeme ver. Creo que ser�
mejor empezar por aqu�.
1092
01:06:26,553 --> 01:06:29,423
Bonito espejo. La madera es china.
1093
01:06:29,584 --> 01:06:32,421
Es muy antiguo. Seguro
que a mi mujer le gusta.
1094
01:06:32,576 --> 01:06:34,529
Ir� haciendo el inventario para usted.
1095
01:06:34,686 --> 01:06:36,900
Medio. 6. 15. 8,50.
1096
01:06:37,064 --> 01:06:38,974
Ponedlo all�, muchachos,
no os entreteng�is.
1097
01:06:39,174 --> 01:06:41,541
Tenemos muchas cosas que llevarnos.
1098
01:06:41,821 --> 01:06:42,876
Veamos qu� tenemos aqu�.
1099
01:06:43,010 --> 01:06:45,466
Zapatos. Seis pares
negros, a d�lar el par.
1100
01:06:45,619 --> 01:06:49,645
Dos pares blancos, 50 centavos
unas zapatillas usadas, sin valor.
1101
01:06:49,800 --> 01:06:53,281
Una, dos, tres, cuatro
batas, 25 d�lares.
1102
01:06:53,560 --> 01:06:55,240
No, que sean 22,50.
1103
01:06:55,440 --> 01:06:58,276
Uno, dos, tres vestidos, 15 d�lares.
1104
01:06:58,432 --> 01:07:00,112
Vaya, �ste le sentar�a bien a mi mujer.
1105
01:07:00,273 --> 01:07:02,837
No, ya no est� como cuando nos casamos.
1106
01:07:02,997 --> 01:07:05,102
Aunque tampoco est�
tan gorda como su madre.
1107
01:07:05,260 --> 01:07:07,016
Ya encontrar� alguien que se lo ponga.
1108
01:07:07,178 --> 01:07:09,633
Una colcha en buen estado, 10 d�lares.
1109
01:07:10,055 --> 01:07:13,503
Tres docenas de pa�uelos,
1 d�lar y medio la docena.
1110
01:07:13,930 --> 01:07:15,763
Sombreros, sombreros, sombreros.
1111
01:07:15,963 --> 01:07:18,832
Aunque no se los pongan
nunca se deshacen de ellos.
1112
01:07:19,416 --> 01:07:21,554
Ahora veamos lo que tenemos aqu�.
1113
01:07:22,676 --> 01:07:25,087
Bueno, uno, dos...
1114
01:07:25,247 --> 01:07:26,927
Espere un momento, se�or Slavin.
1115
01:07:27,088 --> 01:07:29,422
Si quiere conservar algo,
s�lo tiene que decirlo.
1116
01:07:29,581 --> 01:07:31,076
He decido no vender.
1117
01:07:32,228 --> 01:07:34,028
D�jelo todo tal como est�.
1118
01:07:34,185 --> 01:07:35,712
Tal vez en otro momento.
1119
01:07:35,911 --> 01:07:39,206
�Dejarlo? Oiga, he tra�do un cami�n
y dos hombres desde Concord.
1120
01:07:39,364 --> 01:07:40,815
Lo s�.
- El cami�n cuesta dinero...
1121
01:07:40,975 --> 01:07:42,851
...y los hombres cobran
dos d�lares la hora.
1122
01:07:43,008 --> 01:07:44,043
Pagar� el tiempo.
1123
01:07:44,044 --> 01:07:46,575
No lo comprende, es
mi tiempo y mi trabajo.
1124
01:07:46,729 --> 01:07:49,642
Calculaba 2.200 d�lares por esta
casa, el 20 por ciento para m�.
1125
01:07:49,798 --> 01:07:52,056
Le enviar� un cheque
por lo que hubiera ganado.
1126
01:07:52,215 --> 01:07:53,270
Por favor, m�rchese.
1127
01:07:53,366 --> 01:07:56,006
Le ofrezco 1.000 d�lares
en met�lico por todo...
1128
01:07:56,166 --> 01:07:57,617
...y le perdono mi comisi�n.
1129
01:07:57,777 --> 01:07:59,381
No vendo.
- Piense el tiempo...
1130
01:07:59,542 --> 01:08:00,597
�Fuera de aqu�!
1131
01:08:03,992 --> 01:08:05,047
De acuerdo.
1132
01:08:05,910 --> 01:08:07,055
V�monos, muchachos.
1133
01:08:08,020 --> 01:08:09,667
El se�or Quincey no vende.
1134
01:08:21,178 --> 01:08:24,855
Yo Harry Melvin Quincey,
nacido el 18 de abril de 1896...
1135
01:08:25,014 --> 01:08:26,694
...en Corinth, New Hampshire...
1136
01:08:26,932 --> 01:08:29,954
...en plena posesi�n de
todas mis facultades...
1137
01:08:30,231 --> 01:08:32,064
...hago esta confesi�n.
1138
01:08:44,080 --> 01:08:46,065
Se�or Quincey, no s�
qu� es lo que pretende.
1139
01:08:49,489 --> 01:08:51,670
Lea la �ltima parte, por favor.
1140
01:08:51,867 --> 01:08:54,856
Esto no es habitual. Sobre
todo que venga usted ahora.
1141
01:09:02,647 --> 01:09:05,287
Es incluso admirable...
1142
01:09:05,946 --> 01:09:08,128
...pero no creo una sola
palabra, se�or Quincey...
1143
01:09:08,286 --> 01:09:09,355
...y nadie le creer�.
1144
01:09:10,664 --> 01:09:11,719
Pero es la verdad.
1145
01:09:11,853 --> 01:09:15,072
Eso de que la v�ctima se
equivoc� de taza es muy confuso.
1146
01:09:15,421 --> 01:09:19,054
Adem�s, �qu� motivo tendr�a
usted para cometer un crimen as�?
1147
01:09:20,868 --> 01:09:21,923
La odiaba.
1148
01:09:23,477 --> 01:09:24,655
Quer�a librarme de ella.
1149
01:09:24,858 --> 01:09:26,887
Es lo que imaginaba, no tiene sentido.
1150
01:09:27,889 --> 01:09:32,482
No, se�or Quincey, ha solicitado verla,
pero no hay motivo para ello.
1151
01:09:34,487 --> 01:09:37,815
Si ella confirmara lo que
he escrito aqu�, �me creer�a?
1152
01:09:38,438 --> 01:09:39,493
S�.
1153
01:09:39,896 --> 01:09:43,922
Si eso ocurriera,
avisar�a al gobernador.
1154
01:09:44,422 --> 01:09:45,600
Es lo �nico que pido.
1155
01:09:45,803 --> 01:09:49,055
�Porqu� quiere alterara su hermana
con la idea de un indulto?
1156
01:09:49,448 --> 01:09:51,782
Me parece muy cruel, inhumano.
1157
01:09:52,670 --> 01:09:55,998
Por favor, se�or Quincey,
no le mencione nada...
1158
01:09:56,199 --> 01:09:58,338
...que pueda hacerle
concebir falsas esperanzas.
1159
01:10:02,721 --> 01:10:03,776
Pase.
1160
01:10:05,445 --> 01:10:07,015
Espere fuera.
- S�, se�or.
1161
01:10:12,004 --> 01:10:13,059
Hola, Lettie.
1162
01:10:16,071 --> 01:10:17,336
�C�mo est�s, Harry?
1163
01:10:20,636 --> 01:10:22,316
Por favor, si�ntese.
- Gracias.
1164
01:10:23,129 --> 01:10:24,623
Es agradable ver un fuego.
1165
01:10:25,047 --> 01:10:27,033
Siempre me ha gustado
el fuego de la chimenea.
1166
01:10:27,311 --> 01:10:29,798
Y los sillones c�modos
y grandes como �ste.
1167
01:10:30,303 --> 01:10:33,860
Iba a preguntarle si esta noche
podr�a tener un sill�n en mi celda.
1168
01:10:35,328 --> 01:10:39,464
D�game, �es verdad que uno puede
pedir lo que desee en su �ltima noche?
1169
01:10:39,663 --> 01:10:40,718
S�, por supuesto.
1170
01:10:41,274 --> 01:10:44,449
Se�orita Quincey, su hermano
quiere hablar con usted.
1171
01:10:44,765 --> 01:10:46,413
Les dejar� solos.
1172
01:10:48,678 --> 01:10:49,976
No olvide lo que le he dicho.
1173
01:11:05,174 --> 01:11:06,700
Lettie, s� lo que estar�s pensando.
1174
01:11:06,861 --> 01:11:08,542
No te preocupes por m�, Harry.
1175
01:11:09,010 --> 01:11:10,428
Todo terminar� pronto.
1176
01:11:11,005 --> 01:11:12,423
Pero no debes pasar por ello.
1177
01:11:12,577 --> 01:11:14,912
Todos tenemos que pasar
por situaciones extremas.
1178
01:11:15,570 --> 01:11:16,988
Esc�chame, Lettie, por favor.
1179
01:11:17,142 --> 01:11:21,550
Harry, contr�late, despu�s de todo
no es a ti a quien van a colgar.
1180
01:11:21,746 --> 01:11:24,004
Ni a ti tampoco, Lettie, no vas a morir.
1181
01:11:27,116 --> 01:11:28,491
Hace meses que he muerto.
1182
01:11:29,725 --> 01:11:31,525
Ma�ana s�lo ser� un d�a m�s.
1183
01:11:34,175 --> 01:11:35,975
Harry, tienes que estar all� para verlo.
1184
01:11:37,397 --> 01:11:40,801
Espero que no seas de esas personas
que se quedan fuera sollozando...
1185
01:11:41,349 --> 01:11:43,563
...como si ellos fueran la v�ctima.
1186
01:11:44,379 --> 01:11:46,027
Lettie, sabes que fui yo.
1187
01:11:47,141 --> 01:11:48,821
He venido aqu� para entregarme.
1188
01:11:49,903 --> 01:11:53,122
Querido Harry, siempre tan imaginativo.
1189
01:11:54,238 --> 01:11:55,732
�Recuerdas cuando eras ni�o?
1190
01:11:55,926 --> 01:11:59,177
Sol�as tener pesadillas
y yo te confortaba...
1191
01:11:59,379 --> 01:12:01,986
...dici�ndote que eso
s�lo exist�a en tu cabeza.
1192
01:12:03,598 --> 01:12:05,279
Lettie, no puedo seguir viviendo as�.
1193
01:12:05,440 --> 01:12:07,011
�Qu� piensas hacer con la casa?
1194
01:12:07,434 --> 01:12:09,038
Yo en tu lugar la vender�a.
1195
01:12:09,659 --> 01:12:11,765
Claro que es posible
que tengas problemas.
1196
01:12:12,652 --> 01:12:15,139
Una ejecuci�n manchar�
la reputaci�n de la casa.
1197
01:12:15,299 --> 01:12:19,172
Por favor, lee esto. Est� todo escrito.
Todo lo que pas�.
1198
01:12:19,595 --> 01:12:21,166
No seas tonto, Harry.
1199
01:12:21,475 --> 01:12:24,006
Todo el mundo sabe lo
mucho que quer�as a Hester.
1200
01:12:24,966 --> 01:12:27,878
Nunca has sido cruel con nadie.
�C�mo ibas a asesinarla?
1201
01:12:28,035 --> 01:12:29,606
Esa noche no sab�a lo que hac�a.
1202
01:12:29,761 --> 01:12:31,026
Por supuesto que no.
1203
01:12:32,369 --> 01:12:36,002
Cuando eras peque�o rompiste tu
mejor juguete, una peque�a carreta.
1204
01:12:36,244 --> 01:12:39,463
Fue un accidente, pero
nos culpaste a Hestery a m�.
1205
01:12:39,812 --> 01:12:42,724
A ti te dieron un helado
y a nosotras nos castigaron.
1206
01:12:42,881 --> 01:12:44,681
�Quieres dejar de hablar as�?
1207
01:12:45,182 --> 01:12:46,557
No quiero culpara nadie.
1208
01:12:47,446 --> 01:12:49,321
A cada uno le toca su parte.
1209
01:12:50,860 --> 01:12:52,769
Nunca has querido hacerle da�o a nadie.
1210
01:12:53,353 --> 01:12:55,994
Cuando lo haces siempre es un accidente.
1211
01:12:56,345 --> 01:12:58,527
S�lo pido ser libre,
es lo �nico que quiero.
1212
01:12:58,686 --> 01:13:01,052
Pues todo ha salido
estupendamente, �no crees?
1213
01:13:01,409 --> 01:13:02,828
Eres libre.
1214
01:13:03,634 --> 01:13:06,045
Y desde que eras un ni�o
he querido hacer algo por ti.
1215
01:13:06,204 --> 01:13:07,259
Darte algo.
1216
01:13:08,161 --> 01:13:11,030
Algo que estuviera a la altura
de tu imaginaci�n y talento.
1217
01:13:11,268 --> 01:13:13,373
Lettie, no estoy pensando
en m� sino en ti.
1218
01:13:13,531 --> 01:13:16,979
Parece extra�o que haya
escogido este peculiar momento...
1219
01:13:17,137 --> 01:13:19,047
...para darte este peculiar obsequio.
1220
01:13:19,631 --> 01:13:20,686
�Qu� obsequio?
1221
01:13:21,703 --> 01:13:23,273
Tu futuro, querido.
1222
01:13:24,081 --> 01:13:25,136
Tu futuro.
1223
01:13:25,846 --> 01:13:29,598
No ser�s una compa��a muy agradable
para ti mismo los pr�ximos a�os.
1224
01:13:30,065 --> 01:13:32,935
Cuando no puedas pensar, ni dormir...
1225
01:13:33,364 --> 01:13:35,699
...ni comer, ni leer.
1226
01:13:37,584 --> 01:13:38,926
Pobre Harry.
1227
01:13:40,807 --> 01:13:41,862
�Han terminado?
1228
01:13:42,993 --> 01:13:44,048
S�.
1229
01:13:44,835 --> 01:13:45,889
Hemos terminado.
1230
01:13:49,323 --> 01:13:52,116
Mi hermano ha intentado probar
que fue �l quien mat� a Hester.
1231
01:13:52,315 --> 01:13:54,038
Es totalmente absurdo.
1232
01:13:55,806 --> 01:13:59,755
Mi querido Harry, ha sido un
gesto espl�ndido de tu parte.
1233
01:13:59,911 --> 01:14:00,966
Espl�ndido.
1234
01:14:01,752 --> 01:14:02,807
Gracias.
1235
01:14:04,859 --> 01:14:07,500
Es exactamente lo que esperaba de �l.
1236
01:14:16,598 --> 01:14:18,092
Lo siento, Harry...
1237
01:14:19,322 --> 01:14:23,959
...pero ya sabes que as� son las cosas.
1238
01:15:21,736 --> 01:15:22,791
Deborah...
1239
01:15:24,268 --> 01:15:26,602
...cre� que te hab�as casado.
1240
01:15:27,107 --> 01:15:28,448
Estuve a punto de hacerlo.
1241
01:15:29,025 --> 01:15:30,857
El anillo, la licencia, el sacerdote...
1242
01:15:31,019 --> 01:15:32,121
...billetes para Europa.
1243
01:15:32,631 --> 01:15:34,507
Pero en el �ltimo minuto me arrepent�.
1244
01:15:35,124 --> 01:15:37,535
Cari�o, no pod�a dejar de pensar en ti.
1245
01:15:38,270 --> 01:15:40,375
Deborah, qu� feliz me siento al verte.
1246
01:15:41,109 --> 01:15:42,679
No puedo creer que est�s aqu�.
1247
01:15:42,835 --> 01:15:43,890
Pero es verdad.
1248
01:15:44,484 --> 01:15:46,165
�A�n tienes esos billetes de tren?
1249
01:15:47,016 --> 01:15:49,504
S�, sale un tren a medianoche.
1250
01:15:49,663 --> 01:15:51,037
Si nos damos prisa podemos cogerlo.
1251
01:15:51,198 --> 01:15:52,998
Pero Harry, �no quieres llevarte nada?
1252
01:15:53,154 --> 01:15:54,209
Nada que no seas t�.
1253
01:15:54,228 --> 01:15:56,443
He o�do voces y me preguntaba que...
1254
01:15:57,412 --> 01:15:58,467
Deborah.
1255
01:15:58,870 --> 01:16:00,975
Hester, �te encuentras bien?
1256
01:16:01,210 --> 01:16:03,392
Por supuesto que estoy bien, �qu� te pasa?
1257
01:16:03,627 --> 01:16:05,198
�Qu� est� haciendo Deborah aqu�?
1258
01:16:05,430 --> 01:16:07,001
Harry y yo nos marchamos juntos.
1259
01:16:07,348 --> 01:16:09,715
Pero t�... Eso es bigamia.
1260
01:16:10,340 --> 01:16:12,948
No, querida, no me cas� con John.
1261
01:16:16,401 --> 01:16:17,699
Soy tan feliz.
1262
01:16:18,166 --> 01:16:21,188
Cielos, es muy tarde, vais a perder el tren.
1263
01:16:21,350 --> 01:16:22,724
Adi�s, Hester, te escribiremos.
1264
01:16:23,191 --> 01:16:26,104
Harry, �qu� le digo a Lettie?
1265
01:16:27,986 --> 01:16:30,933
Dile que lo siento,
pero as� son las cosas.
99748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.