All language subtitles for Past.Present.2013.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-CMYK_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,708 --> 00:02:32,667 I feel like I was kind of pushed along by fate, 2 00:02:32,667 --> 00:02:35,083 I was always thinking about how I reached this stage. 3 00:02:35,083 --> 00:02:38,792 It is of course due to my birth place and my childhood. 4 00:02:38,792 --> 00:02:40,833 It is quite logical, for example, 5 00:02:40,833 --> 00:02:43,417 if you are born in the 60s, 6 00:02:43,917 --> 00:02:45,208 then in that experience of growing up, 7 00:02:45,208 --> 00:02:48,292 watching films is quite common. 8 00:02:48,750 --> 00:02:51,250 But in my family, 9 00:02:51,250 --> 00:02:53,167 I have seven siblings and yet I was the only one 10 00:02:53,167 --> 00:02:54,292 who spent every day watching films, 11 00:02:55,042 --> 00:02:56,583 so not everyone in the family cultivated 12 00:02:56,583 --> 00:02:57,625 this love of watching films, 13 00:02:57,625 --> 00:02:59,000 in fact I had this opportunity 14 00:02:59,000 --> 00:03:01,542 because I lived with my grandparents. 15 00:03:01,833 --> 00:03:03,792 I think that it was fate, 16 00:03:04,750 --> 00:03:07,208 because my grandparents liked to watched films. 17 00:03:09,125 --> 00:03:10,833 My grandmother also had another hobby, 18 00:03:10,833 --> 00:03:12,167 she liked reading 19 00:03:12,708 --> 00:03:14,458 and so all this influenced 20 00:03:15,083 --> 00:03:17,333 what I came to like later on. 21 00:03:19,833 --> 00:03:22,250 I grew up in Malaysia 22 00:03:22,250 --> 00:03:25,208 and my film going experience was much 23 00:03:25,208 --> 00:03:26,917 the same as everywhere in Asia, 24 00:03:26,917 --> 00:03:31,583 I watched what is now referred to as "commercial films", 25 00:03:31,583 --> 00:03:37,333 not films by Fellini, Antonioni, 26 00:03:37,667 --> 00:03:41,000 or the master filmmakers of the silent film era, 27 00:03:41,000 --> 00:03:45,208 or Japanese directors like Kurosawa and Ozu. 28 00:03:45,208 --> 00:03:49,708 The kind of films I saw were commercial films, 29 00:03:49,708 --> 00:03:51,583 as we couldn't see those other kinds of films. 30 00:03:51,792 --> 00:03:53,542 In South East Asia it's like this, 31 00:03:53,542 --> 00:03:57,000 I think in all Asia it is much the same. 32 00:03:57,000 --> 00:03:59,458 So this is the background I grew up in, 33 00:03:59,458 --> 00:04:01,042 but when I started to make my own films, 34 00:04:01,042 --> 00:04:05,208 I didn't make films from an escapist point of view, 35 00:04:06,083 --> 00:04:10,042 on the contrary I wanted to really think carefully 36 00:04:10,042 --> 00:04:13,375 about the work I was creating. 37 00:04:14,042 --> 00:04:18,333 The most common film watching experience in Asia, 38 00:04:18,333 --> 00:04:20,875 or the most apparent thing is that movies are 39 00:04:20,875 --> 00:04:22,667 made for the masses. 40 00:04:23,167 --> 00:04:24,750 This is its value system. 41 00:04:24,750 --> 00:04:26,292 Movies are made to entertain the masses, 42 00:04:26,292 --> 00:04:29,583 to serve the masses, 43 00:04:31,500 --> 00:04:35,083 but for me from the very first film 44 00:04:35,083 --> 00:04:36,750 I didn't take this approach, 45 00:04:36,750 --> 00:04:38,125 it's quite strange. 46 00:04:38,417 --> 00:04:41,042 Of course, if you look back and think 47 00:04:41,042 --> 00:04:43,292 why did it happen like this, it's simple, 48 00:04:43,292 --> 00:04:45,583 it's because I came to Taiwan in the 1980s. 49 00:04:45,583 --> 00:04:51,750 Past Present 50 00:05:03,250 --> 00:05:05,125 Why I make films? 51 00:05:05,458 --> 00:05:09,125 Why I chose this path in filmmaking? 52 00:05:09,125 --> 00:05:12,542 Why I don't care about ticket sales? 53 00:05:12,792 --> 00:05:13,958 Why I'm not afraid of the fact that 54 00:05:13,958 --> 00:05:15,250 people cannot understand my films? 55 00:05:15,583 --> 00:05:18,833 I think it's got to do with my character. 56 00:05:18,833 --> 00:05:20,625 I was born in Malaysia, 57 00:05:20,625 --> 00:05:22,250 and grew up in the 1960s Malaysia. 58 00:05:22,250 --> 00:05:25,583 It was different from Malaysia in the 80s or 90s. 59 00:05:25,583 --> 00:05:28,208 In the 1960s there was this very unusual atmosphere, 60 00:05:28,208 --> 00:05:30,000 it was very free. 61 00:05:30,375 --> 00:05:33,333 When I was little, I saw a Malay film 62 00:05:33,333 --> 00:05:37,375 showing a naked bottom when a character's sarong was pulled down 63 00:05:37,375 --> 00:05:38,917 and the whole cinema burst out laughing. 64 00:05:39,250 --> 00:05:41,417 Even when I was in high school, 65 00:05:41,417 --> 00:05:43,250 Malaysian cinemas still openly 66 00:05:43,250 --> 00:05:44,917 showed pornographic films 67 00:05:45,875 --> 00:05:47,333 and add to that the fact that I was born in Malaysia, 68 00:05:47,333 --> 00:05:49,167 no matter which ethnic groups you are 69 00:05:49,167 --> 00:05:50,583 so everywhere I looked there were 70 00:05:50,583 --> 00:05:54,458 different skin colours, different smells, 71 00:05:54,458 --> 00:05:57,458 I heard different sounds of different religious prayers, 72 00:05:58,583 --> 00:06:03,042 looking at and going into different places of worship, 73 00:06:03,042 --> 00:06:04,875 even without going in you could still see them, 74 00:06:05,542 --> 00:06:06,792 do you see what I mean? 75 00:06:08,042 --> 00:06:10,917 So I think that my character 76 00:06:10,917 --> 00:06:13,375 was formed in this atmosphere, 77 00:06:13,792 --> 00:06:14,958 and that also include what I experienced 78 00:06:14,958 --> 00:06:16,083 with my grandparents. 79 00:06:16,083 --> 00:06:18,083 It all felt so free, 80 00:06:18,708 --> 00:06:20,750 and so what I want is that freedom, 81 00:06:20,750 --> 00:06:21,917 I go after that freedom. 82 00:06:33,417 --> 00:06:35,083 When you have grown up, 83 00:06:35,083 --> 00:06:37,750 there's actually not much freedom left. 84 00:06:39,208 --> 00:06:40,208 And when you create things, 85 00:06:40,208 --> 00:06:41,625 there's also not much freedom, 86 00:06:41,625 --> 00:06:44,417 it isn't other people limiting you, 87 00:06:44,417 --> 00:06:47,167 it's you yourself knowing what is and isn't proper, 88 00:06:47,167 --> 00:06:48,583 knowing what's accepted and what's not, you don't persist, 89 00:06:48,583 --> 00:06:50,167 but is that ture? 90 00:06:50,167 --> 00:06:52,500 You don't ask why you can't. 91 00:06:52,500 --> 00:06:53,583 you know you can't take clothes off, 92 00:06:53,792 --> 00:06:57,250 there shouldn't be nudity or kissing 93 00:06:57,250 --> 00:06:58,583 you can't do this or that. 94 00:07:00,417 --> 00:07:04,917 But I have seen films 95 00:07:04,917 --> 00:07:09,000 from other countries that enjoy much more freedom 96 00:07:09,000 --> 00:07:14,167 and I know what my background was like, 97 00:07:14,542 --> 00:07:16,792 so I know where the difference is, 98 00:07:16,792 --> 00:07:21,458 so when I'm making films, I think a lot about 99 00:07:21,458 --> 00:07:25,083 how I can find my freedom in film. 100 00:07:37,042 --> 00:07:40,917 I felt I arrived in Taiwan at the right time, 101 00:07:40,917 --> 00:07:43,042 it was towards the end of martial law. 102 00:07:43,042 --> 00:07:45,917 But at that time lots of people 103 00:07:45,917 --> 00:07:51,625 still didn't really know what they could do, 104 00:07:51,625 --> 00:07:53,542 how much the government could tolerate, 105 00:07:53,542 --> 00:07:54,917 everything was being tested, 106 00:07:54,917 --> 00:07:56,292 everyone was learning. 107 00:07:56,292 --> 00:07:58,500 So I think I also went along with the times 108 00:07:58,500 --> 00:08:02,750 and I tested the limit a lot through my work. 109 00:08:02,750 --> 00:08:05,042 So for my first film Rebels of the Neon God 110 00:08:05,042 --> 00:08:09,083 I had a masturbation scene 111 00:08:09,833 --> 00:08:15,750 I was teaching the children of Ximending district 112 00:08:15,750 --> 00:08:17,292 how to swear. 113 00:08:17,292 --> 00:08:18,583 Before this film, it wasn't allowed 114 00:08:18,583 --> 00:08:21,917 and I don't know why but for me it was, it just was, 115 00:08:22,250 --> 00:08:24,292 of course I had to argue, 116 00:08:24,292 --> 00:08:27,083 had to strive to say this is realism. 117 00:08:27,375 --> 00:08:30,750 Every film l've ever made since the beginning 118 00:08:31,167 --> 00:08:34,208 right up to now, has been controversial. 119 00:08:34,417 --> 00:08:35,417 Why was there controversy? 120 00:08:35,417 --> 00:08:39,333 It's because my films are real, 121 00:08:39,833 --> 00:08:42,500 they are starting to reflect the real world. 122 00:08:42,750 --> 00:08:44,875 So this is how I got my opportunity, 123 00:08:44,875 --> 00:08:46,375 because of this environment in Taiwan, 124 00:08:46,375 --> 00:08:47,167 it was like a gift to me. 125 00:08:52,292 --> 00:08:53,667 You can enter from here, 126 00:08:54,417 --> 00:08:56,167 or over there. 127 00:09:08,750 --> 00:09:11,417 I always used to come through here, 128 00:09:11,417 --> 00:09:12,917 I'd get off the bus 129 00:09:12,917 --> 00:09:17,667 and then walk through here 130 00:09:18,917 --> 00:09:23,750 This cinema was quite different from the Odeon Cinema 131 00:09:23,750 --> 00:09:25,458 because it showed a lot of Malay films 132 00:09:26,458 --> 00:09:28,167 and also Hollywood films, 133 00:09:28,167 --> 00:09:31,083 like The Sound of Music, 134 00:09:31,083 --> 00:09:33,750 MGM films, 135 00:09:35,042 --> 00:09:36,875 and also King Kong. 136 00:09:36,875 --> 00:09:39,750 So the films here were quite important ones. 137 00:09:39,750 --> 00:09:42,875 That's the reason that different ethnic groups came here. 138 00:09:42,875 --> 00:09:44,417 The audience here was really mixed, not like the Capitol or the Odeon 139 00:09:44,417 --> 00:09:46,000 where it was just Chinese audiences. 140 00:09:49,708 --> 00:09:51,917 When they showed American films here lots of Malays 141 00:09:51,917 --> 00:09:52,625 and Indians would come. 142 00:09:53,250 --> 00:09:55,292 What I remember the most is 143 00:09:55,292 --> 00:09:57,500 seeing the matinee show, 144 00:09:57,500 --> 00:09:59,083 the Saturday afternoon screening. 145 00:09:59,417 --> 00:10:00,958 When I came out of the cinema 146 00:10:00,958 --> 00:10:02,250 it was just such a strange feeling, 147 00:10:02,250 --> 00:10:03,583 to walk back out into daylight. 148 00:10:03,917 --> 00:10:06,417 It was like coming out of a kind of timelessness, 149 00:10:06,417 --> 00:10:08,875 I go in, the lights go off, they screen the film 150 00:10:08,875 --> 00:10:10,417 and then at the end I go back out and it's still daytime, still bright. 151 00:10:10,417 --> 00:10:13,667 Watching a film during the day is such a different feeling from watching at night 152 00:10:13,667 --> 00:10:17,083 and I think it's that special kind 153 00:10:17,083 --> 00:10:18,542 of feeling of timelessness. 154 00:10:19,167 --> 00:10:23,750 I was born in Kuching's Chinatown. 155 00:10:24,375 --> 00:10:29,958 It was in the town centre. 156 00:10:30,625 --> 00:10:33,083 Both of my grandparents loved watching films. 157 00:10:33,083 --> 00:10:35,083 My grandmother would go first, 158 00:10:35,083 --> 00:10:36,375 to watch the 6:45pm show. 159 00:10:36,375 --> 00:10:40,000 She would always buy fruit, 160 00:10:40,000 --> 00:10:45,417 some pears or some peaches, 161 00:10:45,417 --> 00:10:46,917 she would buy them for me. 162 00:10:48,083 --> 00:10:49,625 At the entrance to every cinema 163 00:10:49,625 --> 00:10:52,833 there would be stalls where Indians sold 164 00:10:52,833 --> 00:10:55,042 peanuts or lentils 165 00:10:55,708 --> 00:10:59,125 wrapped up in a cone made out of newspaper. 166 00:10:59,125 --> 00:11:01,125 So I would watch the 6:45pm show 167 00:11:01,125 --> 00:11:02,500 which would end sometime after 8:30pm 168 00:11:02,792 --> 00:11:05,583 and then we would walk back to our noodle stall 169 00:11:05,583 --> 00:11:06,875 and my grandmother would sell noodles 170 00:11:06,875 --> 00:11:08,250 and my grandfather would go to watch a film. 171 00:11:08,250 --> 00:11:09,958 He would take my hand 172 00:11:09,958 --> 00:11:13,875 and I would go back into the cinema again. 173 00:11:14,917 --> 00:11:17,292 Every day was like this, it was our routine. 174 00:11:18,125 --> 00:11:19,208 I'd either watch the same film a second time 175 00:11:19,208 --> 00:11:20,375 or we'd watch a different one. 176 00:11:20,375 --> 00:11:22,417 In my memories, the Cathay Cinema is very important. 177 00:11:22,417 --> 00:11:25,208 There were three cinemas that formed a triangle 178 00:11:25,208 --> 00:11:27,917 and luckily I was born right in the middle of it. 179 00:11:27,917 --> 00:11:31,167 Later on I lived a bit off to one side, 180 00:11:31,167 --> 00:11:33,583 closer to the Odeon and Capitol. 181 00:11:33,917 --> 00:11:37,500 These three cinemas formed 182 00:11:37,500 --> 00:11:38,875 a kind of elongated triangle. 183 00:11:39,542 --> 00:11:42,667 And in the middle there was another cinema, Rex Cinema. 184 00:11:42,667 --> 00:11:46,000 This one was the closest to where I was born. 185 00:11:46,000 --> 00:11:49,333 It was next to Chinatown, across from a Chinese temple. 186 00:11:49,333 --> 00:11:52,167 My father sold noodles outside the temple gate. 187 00:11:52,167 --> 00:11:55,625 I would also go to that cinema. 188 00:11:55,625 --> 00:12:01,208 The Rex mostly showed American films, 189 00:12:01,208 --> 00:12:02,917 it sometimes showed Malay films. 190 00:12:02,917 --> 00:12:06,583 My grandfather's taste in film was a bit different, 191 00:12:06,833 --> 00:12:07,917 my grandmother had fixed tastes, 192 00:12:07,917 --> 00:12:11,583 she only watched Chinese films or Indian films. 193 00:12:11,583 --> 00:12:16,042 My grandfather watched Chinese films and also other foreign films. 194 00:12:16,042 --> 00:12:19,333 When I was little I didn't really like watching foreign films, 195 00:12:19,333 --> 00:12:22,208 I preferred martial arts films or fantasy. 196 00:12:22,208 --> 00:12:23,542 So sometimes when my grandfather 197 00:12:23,542 --> 00:12:27,083 wanted to see an American film we would clash. 198 00:12:27,083 --> 00:12:29,875 I remember once we walked to the cinema 199 00:12:29,875 --> 00:12:32,208 and I wanted to watch a Shaw Brothers film there, 200 00:12:32,750 --> 00:12:34,458 When I was an primary school student 201 00:12:34,458 --> 00:12:36,792 around second or third grade 202 00:12:37,500 --> 00:12:40,625 but that day my grandfather didn't want to see a martial arts film, 203 00:12:40,625 --> 00:12:43,583 he wanted to see a James Bond film. 204 00:12:43,875 --> 00:12:45,750 So when he took me over there I said 205 00:12:45,750 --> 00:12:47,417 "Aren't we going to watch that one?" 206 00:12:47,417 --> 00:12:49,208 and he said "No I want to see this one today". 207 00:12:49,208 --> 00:12:51,625 But I refused to go inside the cinema, 208 00:12:51,625 --> 00:12:53,250 I wouldn't let him buy tickets. 209 00:12:53,250 --> 00:12:55,417 So in the end he took me back to watch the martial arts film. 210 00:12:55,417 --> 00:13:00,375 I remember this quarrel with him 211 00:13:02,333 --> 00:13:03,750 just because people's tastes are different. 212 00:13:11,417 --> 00:13:13,750 Has that side been renovated? 213 00:13:13,750 --> 00:13:16,083 Has the projection booth been demolished? 214 00:13:16,083 --> 00:13:17,125 No, it hasn't. 215 00:13:17,125 --> 00:13:18,667 Where is it? 216 00:13:19,083 --> 00:13:20,375 I can't see the porthole. -Do you want to see it? 217 00:13:20,375 --> 00:13:21,917 Yes. -I'll take you there. 218 00:13:21,917 --> 00:13:22,583 Good. 219 00:13:25,833 --> 00:13:27,250 Oh this is great! 220 00:13:28,083 --> 00:13:30,250 This is the only old part left of this cinema building. 221 00:13:37,208 --> 00:13:39,583 This is where film reels were kept. 222 00:13:40,250 --> 00:13:41,042 Yes, that's the place. 223 00:13:43,250 --> 00:13:48,125 There should be two film projectors here. 224 00:13:48,417 --> 00:13:49,750 There must be two of them. 225 00:13:49,750 --> 00:13:52,417 In 2003 I made Goodbye, Dragon Inn. 226 00:13:53,833 --> 00:13:56,750 Lee Kang-Sheng directed "The Missing" and I directed "Goodbye, Dragon Inn" 227 00:13:56,750 --> 00:13:58,833 At the time, Lee Kang-Sheng wanted to be a director, 228 00:13:58,833 --> 00:14:00,667 I suggested he directs a short film. 229 00:14:01,583 --> 00:14:02,583 Then he told me about a subject matter 230 00:14:02,583 --> 00:14:03,667 and I thought "that's good," 231 00:14:03,667 --> 00:14:07,208 I'll make a film too and we can screen them together. 232 00:14:07,208 --> 00:14:08,458 And that's how we made the double feature. 233 00:14:08,458 --> 00:14:10,875 We have a very similar concept 234 00:14:10,875 --> 00:14:14,417 about the disappearance of things nowadays. 235 00:14:14,417 --> 00:14:16,500 My subject was the disappearance of a cinema. 236 00:14:17,667 --> 00:14:21,083 Lee Kang-Sheng's was about the disappearance of 237 00:14:21,083 --> 00:14:22,583 human relationship and feelings. 238 00:14:22,583 --> 00:14:25,250 His film is about the disappearance of a little boy. 239 00:14:25,250 --> 00:14:26,583 The screenplay, or rather the outline 240 00:14:27,500 --> 00:14:31,750 for Goodbye, Dragon Inn was written in two weeks. 241 00:14:31,750 --> 00:14:35,292 Every day during production, it was like going home, 242 00:14:35,292 --> 00:14:37,750 sitting in the cinema, 243 00:14:37,750 --> 00:14:40,500 getting the crew to set up lights, 244 00:14:40,500 --> 00:14:44,750 and arranging the actors' movements. 245 00:14:44,750 --> 00:14:46,333 We shot four scenes a day. 246 00:14:46,958 --> 00:14:48,750 That filmmaking experience was very unique, 247 00:14:48,750 --> 00:14:51,792 it was not at all hurried, 248 00:14:51,792 --> 00:14:54,000 it was just like writing a diary, 249 00:14:54,000 --> 00:14:55,417 it wasn't like filmmaking, 250 00:14:55,417 --> 00:14:58,958 because usually when we make a film, there's a plot, 251 00:14:58,958 --> 00:15:01,875 narrative developments, climax, et cetera. 252 00:15:02,292 --> 00:15:04,417 This was strange, it was like 253 00:15:04,417 --> 00:15:07,750 returning to a very natural kind of creative process. 254 00:15:07,750 --> 00:15:09,917 It was all very familiar. 255 00:15:14,333 --> 00:15:16,375 I think Goodbye, Dragon Inn 256 00:15:16,792 --> 00:15:21,750 was a turning point for me. 257 00:15:22,667 --> 00:15:24,917 It made me more determined 258 00:15:24,917 --> 00:15:27,917 in certain aspects of filmmaking, 259 00:15:27,917 --> 00:15:33,750 because it's a film about an old cinema 260 00:15:33,750 --> 00:15:36,583 and in the Taiwan Fuhe Grand Theater 261 00:15:36,583 --> 00:15:38,208 we found just such an old cinema. 262 00:15:40,250 --> 00:15:43,083 The reason I wanted to film this old cinema is very simple. 263 00:15:43,083 --> 00:15:48,917 When I made my previous film What Time Is It There? 264 00:15:48,917 --> 00:15:51,250 I shot a scene in that cinema. 265 00:15:51,250 --> 00:15:53,500 Afterwards the cinema was closed down, 266 00:15:53,500 --> 00:15:56,375 it was really old and very hard to keep going. 267 00:15:58,250 --> 00:16:00,167 There were only gay people inside watching, 268 00:16:00,167 --> 00:16:01,250 but no other filmgoers, 269 00:16:02,042 --> 00:16:03,583 so it was hard for the owner to keep the business going. 270 00:16:03,583 --> 00:16:05,167 After I finished filming in that cinema 271 00:16:05,167 --> 00:16:09,792 the owner told me he was closing the place down. 272 00:16:10,250 --> 00:16:12,417 I asked him 273 00:16:13,292 --> 00:16:15,750 if it would be torn down and he said that it was possible. 274 00:16:15,750 --> 00:16:18,542 So I asked him to rent the cinema to me for a year 275 00:16:18,917 --> 00:16:21,250 and I would see what I could do with it. 276 00:16:21,250 --> 00:16:23,792 The reason I would act like this is very simple, 277 00:16:23,792 --> 00:16:27,875 because when it comes to old cinema 278 00:16:27,875 --> 00:16:31,958 I have so much history and personal experience 279 00:16:31,958 --> 00:16:33,625 of this kind of public place. 280 00:16:34,417 --> 00:16:35,375 I'm so familiar with them. 281 00:16:35,375 --> 00:16:39,750 And I also know that they are all rapidly disappearing. 282 00:16:39,750 --> 00:16:42,750 They're becoming obsolete in our time, 283 00:16:47,708 --> 00:16:49,625 In my old hometown of Kuching 284 00:16:50,542 --> 00:16:53,458 there are none of the eight or nine cinemas left, 285 00:16:53,458 --> 00:16:55,750 just a couple of empty façade. 286 00:16:57,417 --> 00:17:00,792 There's also another reason that 287 00:17:00,792 --> 00:17:02,417 I wanted to film this old cinema. 288 00:17:04,750 --> 00:17:09,625 When I was about forty years old, 289 00:17:10,333 --> 00:17:15,583 I would often dream of an old cinema in Kuching called Odeon. 290 00:17:16,208 --> 00:17:17,458 It was often in my dreams. 291 00:17:17,458 --> 00:17:19,417 There's a scene in the dream, 292 00:17:19,417 --> 00:17:22,750 I'm very small and playing in the cinema. 293 00:17:22,750 --> 00:17:24,750 The fact that I often had this dream 294 00:17:25,083 --> 00:17:26,292 meant that I was getting older, 295 00:17:28,083 --> 00:17:29,833 some recollections would start 296 00:17:29,833 --> 00:17:31,167 coming back to me in dreams. 297 00:17:31,167 --> 00:17:33,792 In fact that's all very obvious, as you get older you'll see, 298 00:17:33,792 --> 00:17:35,042 the things that you don't think about 299 00:17:35,042 --> 00:17:37,042 will come to you in dreams. 300 00:17:37,417 --> 00:17:39,792 Surviving memories will always come back to you, 301 00:17:39,792 --> 00:17:41,833 and because I dream a lot, 302 00:17:42,083 --> 00:17:43,750 they become a scene and they come back to me. 303 00:17:44,583 --> 00:17:48,625 So when I saw this old cinema in Taiwan I felt as 304 00:17:48,625 --> 00:17:51,542 if I should do something for it, 305 00:17:51,542 --> 00:17:53,000 should put it into my work. 306 00:17:53,417 --> 00:17:55,250 It was like the old cinema was calling to me 307 00:17:55,250 --> 00:17:58,500 you should film me, otherwise I will be torn down soon. 308 00:17:59,625 --> 00:18:06,417 I think as people we all have feelings like this. 309 00:18:06,417 --> 00:18:09,583 So as an artist, I hope 310 00:18:09,583 --> 00:18:12,042 I am able to preserve something in my work. 311 00:18:52,333 --> 00:18:55,458 Look, this is the cinema I dreamed about. 312 00:18:56,875 --> 00:18:58,542 I have so many memories of this cinema, 313 00:18:58,542 --> 00:19:01,333 there was a crippled ticket seller, 314 00:19:01,333 --> 00:19:04,708 middle aged, fierce-looking man, thin and tall. 315 00:19:04,917 --> 00:19:09,542 This is where the main door was located, there were steps, 316 00:19:09,542 --> 00:19:13,458 it was an old building, really old and tall. 317 00:19:13,458 --> 00:19:15,833 The cinema's logo was a goose figure 318 00:19:16,708 --> 00:19:19,917 and the name was Odeon. 319 00:19:20,417 --> 00:19:24,250 At the entrance there was a steamed lentils seller 320 00:19:24,250 --> 00:19:25,333 and an ice cream stall. 321 00:19:25,958 --> 00:19:29,000 The corridor was very long, to get into the main hall. 322 00:19:29,000 --> 00:19:30,958 Then when you were in, 323 00:19:30,958 --> 00:19:33,917 at the main door they sold the one dollar 60 cent seats, 324 00:19:34,292 --> 00:19:35,958 right there at the back, 325 00:19:35,958 --> 00:19:40,125 the one dollar 30 cent and the 50 cent seats were at the sides, 326 00:19:40,125 --> 00:19:44,083 over there, right by that wall there. 327 00:19:45,167 --> 00:19:48,708 They used a fence to surround it, 328 00:19:48,708 --> 00:19:49,708 to cover the back. 329 00:19:49,708 --> 00:19:53,125 Kids used to run over there and secretly watch films 330 00:19:53,125 --> 00:19:55,417 because this cinema showed 331 00:19:55,417 --> 00:19:56,458 Japanese pornographic films before. 332 00:19:56,750 --> 00:19:58,167 My grandfather would never have taken me to see those films, 333 00:19:58,167 --> 00:19:59,417 he might have gone by himself to watch. 334 00:19:59,417 --> 00:20:01,792 So if I wanted to watch, what did I do? I would just run over, 335 00:20:03,583 --> 00:20:05,458 and look through the net. 336 00:20:05,458 --> 00:20:08,125 The wind would blow the curtain, 337 00:20:08,125 --> 00:20:09,167 and I would glimpse through the door 338 00:20:09,167 --> 00:20:10,667 and could see the silver screen. 339 00:20:10,667 --> 00:20:13,000 The first time I saw a woman's breast was here. 340 00:20:14,417 --> 00:20:18,333 So I think the reason I became a director, 341 00:20:18,917 --> 00:20:20,292 that I make films, 342 00:20:21,042 --> 00:20:24,083 is because of my childhood experience. 343 00:20:24,083 --> 00:20:25,792 I was living with my grandparents 344 00:20:26,625 --> 00:20:28,792 for a long period of time, 345 00:20:28,792 --> 00:20:32,708 and almost every evening was spent in the cinema. 346 00:20:32,708 --> 00:20:34,375 The 7 o'clock show and then the 9 o'clock show, 347 00:20:34,375 --> 00:20:37,250 my grandparents would take turns to sell noodles, 348 00:20:37,250 --> 00:20:40,250 and then take turns to go to the cinema, 349 00:20:40,250 --> 00:20:42,250 because they only had a small noodle stall, 350 00:20:43,417 --> 00:20:44,417 they didn't both need to be there, 351 00:20:44,417 --> 00:20:46,417 they could handle it one by one. 352 00:20:46,417 --> 00:20:50,083 They watched films almost every day. 353 00:20:50,083 --> 00:20:52,625 So I had that opportunity, 354 00:20:52,625 --> 00:20:57,875 to go with them one by one to the cinema. 355 00:21:16,958 --> 00:21:19,917 I started watching film around age three, 356 00:21:19,917 --> 00:21:21,292 my childhood memory is good. 357 00:21:21,292 --> 00:21:25,417 Now, for example, if I meet old actors, really old ones, 358 00:21:25,417 --> 00:21:26,583 they can talk to me about films, 359 00:21:26,583 --> 00:21:33,083 talk about that period of time, 360 00:21:33,417 --> 00:21:36,583 the actors, titles of films, 361 00:21:36,583 --> 00:21:39,917 the plot outlines, I remember them all. 362 00:21:39,917 --> 00:21:44,000 So it's an incredibly valuable life experience. 363 00:22:24,000 --> 00:22:26,417 I remember, under the moon 364 00:22:26,417 --> 00:22:28,583 I remember, before the flowers 365 00:22:28,583 --> 00:22:33,125 So much of the past lingers in my heart 366 00:22:33,125 --> 00:22:37,500 Half is bitter, half is sweet 367 00:22:37,500 --> 00:22:42,750 Year after year, I can't let go 368 00:22:43,083 --> 00:22:50,583 Can't let go, can't let go 369 00:22:50,583 --> 00:22:59,167 Under the moon, before the flowers 370 00:23:00,417 --> 00:23:07,750 Can't let go, can't let go 371 00:23:07,750 --> 00:23:16,875 I'll remember with longing forever 372 00:23:17,917 --> 00:23:19,083 When Goodbye, Dragon Inn was done, 373 00:23:19,083 --> 00:23:23,917 my conviction was even stronger. 374 00:23:23,917 --> 00:23:27,583 Although the film didn't win any prize 375 00:23:28,000 --> 00:23:29,083 at the Venice Film Festival, 376 00:23:29,083 --> 00:23:31,875 it did attract a lot of attention, 377 00:23:31,875 --> 00:23:35,125 from the media. 378 00:23:35,125 --> 00:23:39,125 Almost every journalist who interviewed me 379 00:23:39,125 --> 00:23:41,958 asked me the same question: "What is film?" 380 00:23:42,458 --> 00:23:44,958 Tsai Ming Liang, tell us, what is film? 381 00:23:44,958 --> 00:23:47,250 Or they asked "What are your films?" 382 00:23:47,250 --> 00:23:49,125 They were curious. 383 00:23:49,750 --> 00:23:51,250 At the time I was really excited. 384 00:23:51,708 --> 00:23:54,417 Films have been developing for over a hundred years, 385 00:23:54,417 --> 00:23:55,792 and so when people ask you "what is film?", 386 00:23:55,792 --> 00:23:58,083 that's really interesting. 387 00:23:59,750 --> 00:24:01,250 They had clearly seen that 388 00:24:01,250 --> 00:24:03,208 my films are not like 389 00:24:03,208 --> 00:24:04,958 the films everyone watches nowadays. 390 00:24:05,583 --> 00:24:08,000 I also clearly felt that the filmmaking path I was following 391 00:24:09,083 --> 00:24:12,292 was not the one I knew, 392 00:24:12,292 --> 00:24:14,917 I was on a path I myself didn't know 393 00:24:16,375 --> 00:24:18,667 and so I really thought hard about it. 394 00:24:18,667 --> 00:24:19,708 So I think my thoughts 395 00:24:19,708 --> 00:24:22,333 are developing alongside my work. 396 00:24:22,333 --> 00:24:23,167 And as fate would have it, 397 00:24:23,167 --> 00:24:25,917 things come into my dreams 398 00:24:25,917 --> 00:24:27,958 and prompted me to make those films. 399 00:24:28,500 --> 00:24:30,250 Goodbye, Dragon Inn… 400 00:24:30,625 --> 00:24:32,750 I know those theaters. 401 00:24:33,167 --> 00:24:35,083 He was portraying Taiwanese theaters, 402 00:24:35,958 --> 00:24:37,250 those old theaters. 403 00:24:37,250 --> 00:24:38,667 That is what he is missing. 404 00:24:38,917 --> 00:24:41,083 It feels like those theaters have ghosts. 405 00:24:42,917 --> 00:24:44,875 The ghost of our past! 406 00:24:46,083 --> 00:24:49,042 I was very touched by that movie. 407 00:24:49,042 --> 00:24:50,917 It has a sense of yearning. 408 00:24:50,917 --> 00:24:53,250 It is interesting, it is fascinating! 409 00:24:54,542 --> 00:24:58,917 He did capture the smell of the old theater, 410 00:25:00,500 --> 00:25:02,167 I think that is very effective. 411 00:25:02,417 --> 00:25:07,917 Goodbye, Dragon Inn is not only for that year but, 412 00:25:07,917 --> 00:25:11,250 I think, for forever. 413 00:25:11,458 --> 00:25:17,042 His movie is not only about watching what is on the screen 414 00:25:17,042 --> 00:25:25,417 but also he tried to reach your soul, 415 00:25:25,417 --> 00:25:29,583 so it is not only about what is happening there 416 00:25:29,583 --> 00:25:32,875 and you become nothing or become a robot, 417 00:25:32,875 --> 00:25:34,125 no, it is not like that. 418 00:25:34,125 --> 00:25:42,208 He plays with your being an audience, 419 00:25:42,208 --> 00:25:45,333 and when I see his films, 420 00:25:46,708 --> 00:25:49,500 I always try my best to see it on the big screen. 421 00:25:49,500 --> 00:25:54,125 It is always about this playing between watching 422 00:25:54,125 --> 00:25:56,083 and what is going on there, 423 00:25:56,083 --> 00:26:01,167 so I become part of that universe. 424 00:26:01,958 --> 00:26:07,500 It is a very unique experience, 425 00:26:07,500 --> 00:26:11,667 especially in the dark in the big theater. 426 00:26:11,917 --> 00:26:14,375 Like Goodbye, Dragon Inn for example. 427 00:26:18,250 --> 00:26:25,750 You shift your emotion so violently, 428 00:26:25,750 --> 00:26:27,958 during the course of the film. 429 00:26:27,958 --> 00:26:30,500 Some people said his films 430 00:26:30,500 --> 00:26:33,917 contain really void and nothingness 431 00:26:33,917 --> 00:26:35,667 but for me it is the opposite 432 00:26:36,250 --> 00:26:43,083 because the emotion there is very broad, 433 00:26:43,083 --> 00:26:49,125 from comedy to something, it changes so quickly, 434 00:26:49,125 --> 00:26:52,625 like comedy it changes within the same shot, 435 00:26:52,625 --> 00:26:54,958 change with time. 436 00:26:55,917 --> 00:27:00,792 When you were talking about Director Tsai's films, 437 00:27:00,792 --> 00:27:02,708 the first thing I thought of was “space”. 438 00:27:03,333 --> 00:27:06,167 I feel like the space speaks, 439 00:27:06,167 --> 00:27:08,000 the space breathes in his films. 440 00:27:08,000 --> 00:27:11,500 It's what makes the strongest impression on me. 441 00:27:13,375 --> 00:27:18,625 Also the way he films, the camera angles he uses, 442 00:27:18,625 --> 00:27:19,625 so many of his scenes 443 00:27:19,625 --> 00:27:22,417 have such great atmosphere. 444 00:27:22,417 --> 00:27:24,375 I think that his films, 445 00:27:25,083 --> 00:27:27,250 in so many fine details, 446 00:27:27,250 --> 00:27:30,292 so many parts breathe and speak, 447 00:27:30,583 --> 00:27:33,042 I think that's so interesting. 448 00:27:33,625 --> 00:27:37,042 Like when I worked with him on Goodbye, Dragon Inn, 449 00:27:37,708 --> 00:27:42,000 even the leg brace my character wore 450 00:27:42,000 --> 00:27:45,792 making that sound in the space, “click, click, click”, 451 00:27:47,292 --> 00:27:49,250 they are speaking, 452 00:27:49,750 --> 00:27:52,292 so the actor doesn't need to speak. 453 00:27:52,958 --> 00:27:57,250 Many people think there isn't much dialogue in his films, 454 00:27:58,250 --> 00:28:00,792 but in fact, the speaking 455 00:28:00,792 --> 00:28:04,000 isn't necessarily coming from the actors. 456 00:28:04,750 --> 00:28:10,083 I think the speaking is from the sounds and the space, 457 00:28:10,583 --> 00:28:12,083 I think they are also characters, 458 00:28:12,083 --> 00:28:13,833 they are making sounds. 459 00:28:13,833 --> 00:28:15,958 Actually sometimes the actors were added in 460 00:28:15,958 --> 00:28:19,458 to coordinate with the space to complete an idea or a concept. 461 00:28:19,708 --> 00:28:25,500 So I feel that some viewpoints about his films 462 00:28:25,500 --> 00:28:28,167 and who it is that's actually speaking, 463 00:28:28,167 --> 00:28:29,750 I think are really interesting. 464 00:28:30,583 --> 00:28:32,083 The actor doesn't have any lines, 465 00:28:32,750 --> 00:28:34,333 doesn't have anything to say, 466 00:28:34,333 --> 00:28:37,583 but the space all around him, 467 00:28:37,583 --> 00:28:39,458 or the sounds that I just mentioned, 468 00:28:39,458 --> 00:28:40,792 or the objects or building, 469 00:28:41,833 --> 00:28:44,292 I think those things themselves can speak. 470 00:28:44,292 --> 00:28:47,042 I think this is one of the uniqueness of his films. 471 00:28:50,750 --> 00:28:56,792 Actually by watching Goodbye, Dragon Inn 472 00:28:57,792 --> 00:29:02,583 you will know how Tsai feels about old cinemas, 473 00:29:02,583 --> 00:29:06,917 all his memories since childhood watching films, 474 00:29:06,917 --> 00:29:12,417 about films of that period, 475 00:29:12,417 --> 00:29:17,708 even about an old cinema like this, 476 00:29:17,708 --> 00:29:25,958 existing and representing those cultural memories, 477 00:29:26,500 --> 00:29:29,667 he's interested in it all. 478 00:29:30,125 --> 00:29:35,250 You can tell from watching Goodbye, Dragon Inn that 479 00:29:35,250 --> 00:29:38,125 as far as he's concerned, 480 00:29:38,125 --> 00:29:40,792 watching films is not merely a question of 481 00:29:40,792 --> 00:29:42,625 just enjoying a form of entertainment. 482 00:29:42,625 --> 00:29:50,458 He wants to create an unique film watching experience 483 00:29:50,458 --> 00:29:53,875 in such spaces for the audience too, 484 00:29:53,875 --> 00:29:58,458 and to interact with his audience. 485 00:30:26,083 --> 00:30:27,917 After making Goodbye, Dragon Inn, 486 00:30:30,750 --> 00:30:32,208 fate called again, 487 00:30:32,208 --> 00:30:34,208 Festival de Cannes asked me to make a short film for them, 488 00:30:34,208 --> 00:30:38,792 and the Taipei Fine Arts Museum 489 00:30:38,792 --> 00:30:40,083 asked me to do an exhibition for them, 490 00:30:40,292 --> 00:30:42,917 so I thought "alright, I will film a cinema again," 491 00:30:42,917 --> 00:30:44,750 and this time, I will be filming my memories even more directly. 492 00:31:01,833 --> 00:31:03,917 At the time as I was filming, 493 00:31:04,667 --> 00:31:10,000 the cinema has been closed for more than ten years. 494 00:31:10,958 --> 00:31:13,750 When I go inside an old cinema like that, 495 00:31:13,750 --> 00:31:15,292 the memories come back. 496 00:31:16,083 --> 00:31:17,083 Then, at the same time, 497 00:31:17,083 --> 00:31:19,917 I know that this cinema will not be revived, 498 00:31:20,625 --> 00:31:23,125 it will just decay there, 499 00:31:23,125 --> 00:31:25,083 until one day it's razed to the ground, 500 00:31:25,083 --> 00:31:26,583 maybe it will be turned into an office block or something, 501 00:31:26,583 --> 00:31:28,500 or it will just decay there, just crumble away. 502 00:31:28,583 --> 00:31:30,583 When I walk into the derelict cinema, 503 00:31:32,458 --> 00:31:35,833 I soon spot a photograph placed on a seat, 504 00:31:35,833 --> 00:31:37,583 a funeral photograph of an old lady. 505 00:31:38,042 --> 00:31:42,083 I feel a bit spooked but at the same time I can feel 506 00:31:42,292 --> 00:31:44,542 how much people in the past used to love watching films, 507 00:31:44,542 --> 00:31:46,583 so much that when they died, 508 00:31:47,375 --> 00:31:48,375 their grandchildren would put them back inside the cinema, 509 00:31:48,375 --> 00:31:49,542 so they could watch films every day. 510 00:31:50,000 --> 00:31:53,875 There is so much emotion in it. 511 00:31:54,750 --> 00:31:59,583 From this, we can feel how this kind of cinema 512 00:32:00,458 --> 00:32:03,583 was connected to people's lifestyles back then, 513 00:32:03,583 --> 00:32:08,458 with their values, with their relationships. 514 00:32:08,458 --> 00:32:11,417 You will also understand that era, what it was like then. 515 00:32:11,417 --> 00:32:13,083 Obviously I lived through it, 516 00:32:13,083 --> 00:32:18,583 so I'm very sensitive to it. 517 00:32:20,417 --> 00:32:22,167 So I made It's a Dream 518 00:32:22,167 --> 00:32:25,042 and when the film is done, I decided there and then, 519 00:32:27,125 --> 00:32:30,250 to turn it into an installation art. 520 00:32:30,250 --> 00:32:32,833 Installation art is also very natural to me, very free, 521 00:32:32,833 --> 00:32:35,250 it's just how objects are to be arranged. 522 00:32:35,500 --> 00:32:40,792 I think, this work consists of two important elements, 523 00:32:41,875 --> 00:32:44,583 you can't look at it as an ordinary film, 524 00:32:44,792 --> 00:32:47,750 it was shot on 35 mm film, 525 00:32:47,750 --> 00:32:56,375 and when I finished filming that cinema, 526 00:32:56,917 --> 00:32:59,917 I took out the chairs, 30 of them 527 00:32:59,917 --> 00:33:01,625 and I sent them to Venice 528 00:33:02,167 --> 00:33:04,500 and arranged them as an installation art 529 00:33:04,500 --> 00:33:05,583 called It's a Dream. 530 00:33:06,750 --> 00:33:09,042 I wanted to express that 531 00:33:09,042 --> 00:33:11,708 these are two very important elements, 532 00:33:11,708 --> 00:33:13,750 image, a film must have images 533 00:33:15,542 --> 00:33:17,500 and this one was shot on 35 mm film. 534 00:33:18,917 --> 00:33:21,375 And then there are the cinema chairs. 535 00:33:21,583 --> 00:33:23,583 You must sit on a chair in order to watch a film, 536 00:33:23,583 --> 00:33:31,250 this is the lifestyle from that period, 537 00:33:31,250 --> 00:33:32,792 sitting on these cinema chairs and watching the screen. 538 00:33:32,792 --> 00:33:36,625 You are sitting in that... 539 00:33:36,625 --> 00:33:39,333 If you look at the derelict cinema, it has already “died” 540 00:33:39,333 --> 00:33:40,333 it's no longer in use, 541 00:33:40,333 --> 00:33:42,375 it's just abandoned there, decaying. 542 00:33:44,875 --> 00:33:47,583 So I am like filming a corpse, 543 00:33:47,583 --> 00:33:51,583 and then taking parts of the corpse for audiences to sit on, 544 00:33:51,583 --> 00:33:53,333 you can touch it, sit on it, 545 00:33:53,750 --> 00:33:59,083 that's the concept behind this installation art. 546 00:33:59,083 --> 00:34:04,500 So after exhibiting it in Venice for three months, 547 00:34:04,500 --> 00:34:06,958 I was asked to exhibit it in Rotterdam. 548 00:34:07,250 --> 00:34:10,083 In Rotterdam, an art critic 549 00:34:10,958 --> 00:34:13,958 saw the exhibition and wrote an article stating that 550 00:34:13,958 --> 00:34:16,125 this installation art declares the death of cinema, 551 00:34:16,583 --> 00:34:19,708 but also at the same time announces its resurrection. 552 00:34:25,792 --> 00:34:26,792 And action! 553 00:34:37,250 --> 00:34:39,167 Should I light the cigarette first? 554 00:34:39,167 --> 00:34:40,167 That's alright. 555 00:34:41,583 --> 00:34:44,042 Or should I light it here? 556 00:34:45,625 --> 00:34:46,667 Ok. 557 00:34:50,083 --> 00:34:52,083 When I was in fifth grade my life changed. 558 00:34:52,083 --> 00:34:55,583 It changed because at the end of fourth grade 559 00:34:55,583 --> 00:34:57,542 I came second to last in the exams. 560 00:34:57,875 --> 00:34:59,583 Actually the reason was obvious, 561 00:34:59,583 --> 00:35:01,000 I'd never done any homework. 562 00:35:01,000 --> 00:35:05,625 After watching two films with my grandparents every night 563 00:35:05,625 --> 00:35:07,083 I was too tired to do homework, 564 00:35:07,083 --> 00:35:08,625 so they did it for me. 565 00:35:08,917 --> 00:35:11,625 I didn't do any revision during my primary school years. 566 00:35:11,625 --> 00:35:13,833 I went back for lunch at my father's stall in the town centre. 567 00:35:13,833 --> 00:35:17,458 When my father saw my grades 568 00:35:19,083 --> 00:35:21,625 he hit me with a stick, 569 00:35:21,625 --> 00:35:25,500 a stick of rattan, the first time he hit me is because of my grades 570 00:35:25,500 --> 00:35:29,542 When the term was over I was taken away 571 00:35:29,542 --> 00:35:32,042 from my grandparents' side. 572 00:35:32,042 --> 00:35:34,667 So in fifth grade I had to go to a new school, 573 00:35:34,667 --> 00:35:37,417 the school is right next to my father's house. 574 00:35:38,375 --> 00:35:39,792 It was not far from the city 575 00:35:39,792 --> 00:35:42,167 The whole atmosphere at the new school was different. 576 00:35:42,167 --> 00:35:44,417 It was like in the countryside. 577 00:35:44,417 --> 00:35:46,083 And the students there were... 578 00:35:46,458 --> 00:35:49,417 I didn't really fit in with the students there, 579 00:35:49,417 --> 00:35:51,458 I didn't make any friends. 580 00:35:51,458 --> 00:35:52,583 In sixth grade 581 00:35:52,583 --> 00:35:54,792 some students told all of my classmates 582 00:35:54,792 --> 00:35:57,250 not to speak to me, 583 00:35:57,708 --> 00:36:01,417 so that year was very quiet, 584 00:36:01,417 --> 00:36:03,250 with nobody to talk to. 585 00:36:03,250 --> 00:36:06,083 So my life in the countryside was quite unique, 586 00:36:06,083 --> 00:36:09,875 at school it was very silent. 587 00:36:09,875 --> 00:36:10,875 Then when I got home 588 00:36:10,875 --> 00:36:13,083 I didn't really get along with my brothers 589 00:36:13,583 --> 00:36:16,250 because I hadn't grown up with them, 590 00:36:16,250 --> 00:36:19,583 I have one elder brother and two younger brothers 591 00:36:19,583 --> 00:36:22,083 and if I offended one of them 592 00:36:22,083 --> 00:36:25,167 then the three of them would all stop talking to me, 593 00:36:25,167 --> 00:36:26,792 they will join together to stop talking to me 594 00:36:27,083 --> 00:36:29,583 or they would all argue with me. 595 00:36:29,583 --> 00:36:31,625 So you see at that time 596 00:36:31,625 --> 00:36:35,458 I had a really strange feeling of isolation. 597 00:36:35,458 --> 00:36:37,583 But it's strange because looking back on it, 598 00:36:37,583 --> 00:36:39,958 I don't think I was very sad then, 599 00:36:40,625 --> 00:36:42,833 I think I was actually alright with it all. 600 00:36:43,417 --> 00:36:45,750 I had started to love reading, 601 00:36:46,333 --> 00:36:47,750 almost every day I would 602 00:36:47,750 --> 00:36:50,000 borrow a storybook from the library to read 603 00:36:50,000 --> 00:36:52,917 and then I also had 604 00:36:52,917 --> 00:36:54,833 lots of time to imagine about 605 00:36:54,833 --> 00:36:57,750 how my grandfather and I would escape this world. 606 00:36:57,750 --> 00:36:59,917 It's strange I love to imagine about that, 607 00:36:59,917 --> 00:37:02,458 sometimes I am sad thinking about that, 608 00:37:03,083 --> 00:37:05,083 sometimes I feel very happy. 609 00:37:05,083 --> 00:37:07,833 I would spend a lot of time imagining about this every day, 610 00:37:07,833 --> 00:37:09,042 before I went to sleep, 611 00:37:09,833 --> 00:37:11,667 so later on my sleeping habits weren't so good, 612 00:37:11,667 --> 00:37:13,083 I slept very late, 613 00:37:13,083 --> 00:37:14,250 thinking about this and that, 614 00:37:14,958 --> 00:37:20,167 and that got me into the habit of imagining things. 615 00:37:35,750 --> 00:37:36,833 I used to live here. 616 00:37:40,958 --> 00:37:41,958 Looks very old now. 617 00:38:18,958 --> 00:38:19,750 Here is our Ming Liang. 618 00:38:19,750 --> 00:38:21,250 Hello there. -Our director Ming Liang ! 619 00:38:22,167 --> 00:38:23,167 Happy New Year. 620 00:38:24,083 --> 00:38:25,125 I knew them when I was little. 621 00:38:25,125 --> 00:38:25,708 I know. 622 00:38:25,708 --> 00:38:28,042 We were together as children. 623 00:38:44,917 --> 00:38:48,750 Happy new year. 624 00:38:52,375 --> 00:38:54,375 Happy new year. Wishing you good health and good fortune. 625 00:38:54,375 --> 00:38:55,833 Thank you, thank you. 626 00:38:58,750 --> 00:39:00,417 I got to go now. 627 00:39:00,417 --> 00:39:03,458 Wishing you good health. Take care. 628 00:39:18,000 --> 00:39:19,500 The clan association still keeps some photos of you. 629 00:39:22,417 --> 00:39:24,917 This shop-house of yours is really big. 630 00:39:25,542 --> 00:39:26,500 It has been so many years. 631 00:39:26,500 --> 00:39:27,500 Yes. 632 00:39:32,458 --> 00:39:33,917 It is still beautiful. 633 00:39:34,708 --> 00:39:36,958 Where did my grandmother live early on? 634 00:39:36,958 --> 00:39:38,083 Which building? 635 00:39:38,083 --> 00:39:39,708 Many years ago when I was still a child, 636 00:39:39,708 --> 00:39:41,750 she lived in the middle row, she lived near my grandmother's house. 637 00:39:42,917 --> 00:39:45,083 Then she moved into the building across the street. 638 00:39:46,000 --> 00:39:47,208 The one above the metalwork shop? -Yes. 639 00:39:47,208 --> 00:39:48,542 And that's how she got to know my father? 640 00:39:48,958 --> 00:39:52,500 No, she met your father first. 641 00:39:52,500 --> 00:39:54,750 So my mother moved there after marriage? -Yes. 642 00:39:57,250 --> 00:40:00,042 Opposite here. A very long time ago. 643 00:40:00,042 --> 00:40:02,250 Your mother was amazing, such a hard worker, 644 00:40:02,250 --> 00:40:03,583 she was one of a kind. 645 00:40:03,583 --> 00:40:05,542 She did everything. She was very hardworking. 646 00:40:05,542 --> 00:40:07,250 Yes, she started working when she was still very young. 647 00:40:09,750 --> 00:40:11,792 There aren't many like her. 648 00:40:11,792 --> 00:40:15,333 When your mother moved to the 4th Mile Road area 649 00:40:15,333 --> 00:40:18,375 every time she came down to run errands, 650 00:40:18,375 --> 00:40:21,792 she would always come to my place and sit here. 651 00:40:21,792 --> 00:40:24,958 I would be cooking and I would try to get her to eat with us but she would refuse, 652 00:40:24,958 --> 00:40:26,125 sometimes I'd get her a bow of noodles, 653 00:40:26,125 --> 00:40:28,083 she said she sold noodles so didn't want to eat them 654 00:40:28,083 --> 00:40:30,417 I'd make her tea and she'd sit here drinking 655 00:40:30,417 --> 00:40:32,917 and chatting with me for ages. 656 00:40:33,417 --> 00:40:36,708 I heard that my mother didn't really like my father. 657 00:40:36,708 --> 00:40:43,083 it was my grandmother who liked her. -It was actually your grandmother who liked her. 658 00:40:43,083 --> 00:40:45,708 your grandmother and your mother were really in tune 659 00:40:45,708 --> 00:40:48,250 It's true, she told me. -Yes, it's true. 660 00:40:48,250 --> 00:40:50,042 Why didn't my mother like my father? 661 00:40:50,542 --> 00:40:53,083 Your mother didn't pay much attention to anyone, 662 00:40:53,083 --> 00:40:54,917 she was very honest, she was always busy working, 663 00:40:54,917 --> 00:40:57,542 always working, without complaining. 664 00:40:57,542 --> 00:40:59,417 Even when she got scolded, 665 00:40:59,417 --> 00:41:00,708 she never complained. 666 00:41:00,708 --> 00:41:02,417 Your maternal grandmother was fierce, 667 00:41:02,417 --> 00:41:03,750 she could really give her a good telling off. 668 00:41:04,417 --> 00:41:07,625 All the things that were happening when you were young 669 00:41:07,625 --> 00:41:10,250 you often didn't know about them. 670 00:41:10,250 --> 00:41:12,250 Even things about your own mother. 671 00:41:12,250 --> 00:41:14,125 I didn't know that, 672 00:41:14,958 --> 00:41:17,500 sometimes my mother would... 673 00:41:18,042 --> 00:41:20,292 go back to the town to see her friends. 674 00:41:20,500 --> 00:41:22,083 She always went by herself, she never took me with her. 675 00:41:22,083 --> 00:41:24,125 She would sit on that chair 676 00:41:24,125 --> 00:41:26,042 and chat to her best friend. 677 00:41:26,458 --> 00:41:29,167 Do you know what I mean? It's just so new to me. 678 00:41:29,542 --> 00:41:33,833 It's as if I'm building up a new image of my mother. 679 00:41:33,833 --> 00:41:35,833 She was also that kind of girl, 680 00:41:35,833 --> 00:41:38,750 she struggled, she has problems, you know. 681 00:41:38,750 --> 00:41:42,208 Today I heard one of her friends say that 682 00:41:42,208 --> 00:41:44,250 because she married someone from the countryside 683 00:41:46,333 --> 00:41:50,417 she had to walk a really long way on a gravel path 684 00:41:50,417 --> 00:41:54,375 wearing her wedding clothes, all the way to her mother-in-law's house 685 00:41:54,375 --> 00:41:54,917 and she just cried the whole way there. 686 00:41:55,625 --> 00:41:57,500 My mother never told me this, 687 00:41:57,500 --> 00:42:01,292 but her good friend told me about it. 688 00:42:01,292 --> 00:42:03,083 So you see, it's like 689 00:42:03,083 --> 00:42:05,917 my mother has so many more layers to her. 690 00:42:05,917 --> 00:42:07,542 I think it's really interesting. 691 00:42:08,292 --> 00:42:12,625 I was travelling again after my mother had died, 692 00:42:12,625 --> 00:42:14,875 I went to Europe. 693 00:42:14,875 --> 00:42:17,875 When I was in Poland, 694 00:42:17,875 --> 00:42:29,625 I saw a whole field of corn 695 00:42:30,250 --> 00:42:33,583 and suddenly I found myself thinking about my mother 696 00:42:33,583 --> 00:42:37,958 because my mother used to grow corn 697 00:42:38,625 --> 00:42:42,458 and she would plant it on the hillside. 698 00:42:42,458 --> 00:42:44,167 The soil wasn't very fertile 699 00:42:44,542 --> 00:42:47,042 so she could never grow very much. 700 00:42:48,750 --> 00:42:51,750 When she harvested the corn 701 00:42:51,750 --> 00:42:53,750 it was only ever enough for our family to eat. 702 00:42:54,125 --> 00:42:56,083 She would always keep the best corn for me 703 00:42:56,292 --> 00:43:01,542 and so I found myself thinking about her and her habits. 704 00:43:01,750 --> 00:43:06,792 She taught me to like to do work, to be hardworking. 705 00:43:08,417 --> 00:43:10,208 Mother is the person who stays at home, 706 00:43:10,208 --> 00:43:12,917 waiting for her child come back. 707 00:43:12,917 --> 00:43:14,667 She would always be like that, never change. 708 00:43:14,667 --> 00:43:17,292 When you came back she is happy 709 00:43:17,292 --> 00:43:19,042 and when you need to leave she wouldn't stop you, 710 00:43:19,250 --> 00:43:20,500 she wouldn't tell you not to go, 711 00:43:20,500 --> 00:43:22,375 she wouldn't say anything like "please don't leave, stay with me." 712 00:43:22,375 --> 00:43:24,000 She never did, my mother never did that. 713 00:43:24,292 --> 00:43:27,583 My mother would always prepare the things that I need for me. 714 00:43:27,583 --> 00:43:30,250 She would help to prepare it all, 715 00:43:30,250 --> 00:43:32,417 so that I could take them with me when I leave 716 00:43:32,417 --> 00:43:35,458 and then after a long time, I would come back home again. 717 00:43:37,125 --> 00:43:40,167 In 2008, when I was in France writing 718 00:43:40,167 --> 00:43:42,417 the screenplay for Visage, I got the news that 719 00:43:42,417 --> 00:43:44,083 she was diagnosed cancer and needed to undergo surgery. 720 00:43:44,708 --> 00:43:46,000 I dropped everything and went back. 721 00:43:46,000 --> 00:43:49,667 I saw her looking very weak and fragile. 722 00:43:50,375 --> 00:43:52,958 I immediately made up my mind to accompany her 723 00:43:54,625 --> 00:43:58,750 for as much as possible, to be by her side, 724 00:43:58,750 --> 00:44:02,000 to try my best to fulfill my responsibility as a son. 725 00:44:02,667 --> 00:44:05,833 She passed away six months later. 726 00:44:05,833 --> 00:44:08,583 During that period, there is this strong sense 727 00:44:08,583 --> 00:44:09,625 of indebtedness to her. 728 00:44:09,625 --> 00:44:14,875 And the feeling of helplessness. 729 00:44:29,958 --> 00:44:31,875 Lately, apart from making films 730 00:44:31,875 --> 00:44:33,667 I've also started doing installation art. 731 00:44:33,667 --> 00:44:37,417 I wanted to do an exhibition about chairs. 732 00:44:37,417 --> 00:44:44,167 So I decided to find 49 chairs of different ages, 733 00:44:44,167 --> 00:44:45,292 but all at least 30 years old. 734 00:44:45,292 --> 00:44:47,000 I wanted to use the kind of chairs 735 00:44:47,000 --> 00:44:50,292 that Taiwanese people used, 736 00:44:50,292 --> 00:44:54,000 and put them in a gallery as an exhibition. 737 00:44:54,000 --> 00:44:56,125 When visitors come, they can buy a cup of coffee 738 00:44:56,125 --> 00:44:58,458 and sit on these chairs. 739 00:44:58,458 --> 00:45:00,042 So these exhibits can be used, 740 00:45:00,042 --> 00:45:02,042 it's not just for a looking at, visitors can also sit on them and drink coffee. 741 00:45:02,750 --> 00:45:06,708 I decided to call this work Moonlight on the River. 742 00:45:07,208 --> 00:45:08,125 Why? 743 00:45:08,125 --> 00:45:11,958 Because this building is directly opposite a river. 744 00:45:11,958 --> 00:45:12,958 We're on the sixth floor 745 00:45:12,958 --> 00:45:15,625 and so the view from the windows is really beautiful, 746 00:45:15,625 --> 00:45:18,500 it's a bend on the Keelung River. 747 00:45:19,417 --> 00:45:22,833 Like this chair here, everyone is very moved. 748 00:45:23,792 --> 00:45:24,917 A lot of people when they sit here, 749 00:45:24,917 --> 00:45:26,458 they remember the chairs they sat on as children 750 00:45:26,917 --> 00:45:29,625 to have their photographs taken in photography studios. 751 00:45:30,875 --> 00:45:31,875 Like this one. 752 00:45:32,458 --> 00:45:34,875 You see our lives have changed so much, 753 00:45:34,875 --> 00:45:36,667 now we no longer need to go to a photography studio 754 00:45:36,667 --> 00:45:38,750 to have photos taken. Everyone has their own camera. 755 00:45:39,083 --> 00:45:40,208 But in the past having a photo taken 756 00:45:40,208 --> 00:45:41,542 was such an important thing. 757 00:45:42,083 --> 00:45:43,333 So for many people 758 00:45:43,333 --> 00:45:45,750 there is a similar experience of being photographed. 759 00:45:46,042 --> 00:45:46,958 It's not necessarily this chair 760 00:45:46,958 --> 00:45:49,667 but it will be very much like this one. 761 00:45:51,417 --> 00:45:55,250 Then I started wondering what I could do apart from this. 762 00:45:55,250 --> 00:45:56,917 I decided to paint these chairs, 763 00:45:56,917 --> 00:46:01,000 because you see there is a certain beauty in these chairs. 764 00:46:01,000 --> 00:46:03,583 They are not the same when they are still new. 765 00:46:03,583 --> 00:46:05,958 They don't look this beautiful when they were new. 766 00:46:05,958 --> 00:46:08,125 After so many years, the chairs have 767 00:46:08,333 --> 00:46:09,792 gained a kind of unique beauty, 768 00:46:09,792 --> 00:46:11,917 a "beauty" given to them by time. 769 00:46:11,917 --> 00:46:14,958 So I decided I wanted to help these chairs, 770 00:46:14,958 --> 00:46:16,792 which were mostly just thrown out by people, 771 00:46:16,792 --> 00:46:18,417 to gain their value again. 772 00:46:18,417 --> 00:46:19,583 I wanted to contemplate them 773 00:46:19,583 --> 00:46:24,250 and so I decided I will paint them. 774 00:46:29,583 --> 00:46:32,500 If this chair is new, you'd probably think it's ugly. 775 00:46:34,917 --> 00:46:37,167 But after so many years 776 00:46:37,583 --> 00:46:39,958 the sense of beauty comes from feelings. 777 00:46:41,167 --> 00:46:47,542 How can I explain? I mean it's already got a life of its own. 778 00:46:47,542 --> 00:46:49,083 So when I was painting this chair, 779 00:46:49,250 --> 00:46:51,917 I felt like I was painting its soul. 780 00:46:59,750 --> 00:47:04,458 This work was born from film, 781 00:47:05,292 --> 00:47:07,333 it came about quite naturally. 782 00:47:07,333 --> 00:47:10,250 I mean making films in this period of time, 783 00:47:10,250 --> 00:47:12,083 or in the past up until now, 784 00:47:12,083 --> 00:47:14,917 I don't think they have been 785 00:47:15,250 --> 00:47:17,917 regarded as important works. 786 00:47:18,333 --> 00:47:22,417 There isn't really much freedom in filmmaking. As a director I want more freedom. 787 00:47:22,417 --> 00:47:24,583 Apart from pursuing it with films, 788 00:47:24,583 --> 00:47:27,375 freedom can also be developed in other art forms. 789 00:47:28,083 --> 00:47:29,000 When I do this exhibition, 790 00:47:29,000 --> 00:47:32,875 I feel I have more freedom, 791 00:47:32,875 --> 00:47:36,333 that I can really express my feelings freely. 792 00:47:36,583 --> 00:47:40,083 My films come from my daily life. 793 00:47:40,583 --> 00:47:42,875 Everything I created is from my life. 794 00:47:42,875 --> 00:47:45,792 If I didn't have the experiences, 795 00:47:45,792 --> 00:47:48,042 I probably wouldn't have feelings for these chairs. 796 00:47:51,042 --> 00:47:54,417 This period of time is a phase of blind development, 797 00:47:54,417 --> 00:47:56,375 so many things are just being thrown away. 798 00:47:56,500 --> 00:47:57,500 The reason is simple, because 799 00:47:57,500 --> 00:48:01,042 people want new things, 800 00:48:01,500 --> 00:48:04,083 they want fashionable things. 801 00:48:04,875 --> 00:48:08,250 So, when people buy things 802 00:48:08,250 --> 00:48:11,750 they're not necessarily looking for durable ones. 803 00:48:11,750 --> 00:48:13,667 And they don't realize that they have a chair at home 804 00:48:13,667 --> 00:48:16,167 that's been there for fifty or sixty years, 805 00:48:16,167 --> 00:48:17,417 and is still perfectly fine, 806 00:48:17,417 --> 00:48:19,667 but when they move, they throw it away, 807 00:48:19,667 --> 00:48:22,000 or they throw it out during new year to get a new one. 808 00:48:22,000 --> 00:48:24,833 Because they can't, 809 00:48:24,833 --> 00:48:27,417 or they haven't reached the age 810 00:48:27,417 --> 00:48:30,500 when they can really appreciate something's beauty. 811 00:48:30,500 --> 00:48:33,958 So I think this work lets people stop 812 00:48:33,958 --> 00:48:36,333 and think about many life issues, 813 00:48:37,292 --> 00:48:38,917 and that's why I exhibited these kinds of chairs. 814 00:48:39,417 --> 00:48:41,167 Also every single chair is very comfortable. 815 00:48:53,458 --> 00:48:55,542 I think that when it comes to filming 816 00:48:55,542 --> 00:48:58,750 he's much more energetic than other people. 817 00:48:59,042 --> 00:49:06,583 He is the director with the most energy. 818 00:49:07,583 --> 00:49:09,000 He's worn out everyone. 819 00:49:09,000 --> 00:49:11,750 He always seems so energetic on the set. 820 00:49:11,750 --> 00:49:12,750 Yes, 821 00:49:14,458 --> 00:49:16,042 go straight out. 822 00:49:18,125 --> 00:49:21,125 Walk forward. 823 00:49:21,875 --> 00:49:23,500 Yes, walk forward. 824 00:49:24,583 --> 00:49:27,042 Just slightly to the left. 825 00:49:29,583 --> 00:49:32,167 Yes. That's just right. 826 00:49:32,167 --> 00:49:38,542 Actually he develops his screenplay 827 00:49:39,250 --> 00:49:43,083 when he is just chatting to people. 828 00:49:43,167 --> 00:49:48,083 I stopped reading his screenplay since ten years ago, 829 00:49:48,083 --> 00:49:51,083 around the time we made What Time Is It There? 830 00:49:51,083 --> 00:49:53,792 I just try to relax, 831 00:49:54,417 --> 00:49:55,708 walk onto the set and be like 832 00:49:56,667 --> 00:49:59,250 a piece of blank paper for him to paint on. 833 00:50:02,625 --> 00:50:04,583 Yes. I want him a bit closer. 834 00:50:06,167 --> 00:50:07,333 Close in. 835 00:50:36,917 --> 00:50:39,292 Cut! Do one more take. 836 00:50:43,167 --> 00:50:47,417 From observation I don't think Tsai has 837 00:50:47,417 --> 00:50:49,417 this nature of going out 838 00:50:49,417 --> 00:50:54,583 and explore totally different territory 839 00:50:56,500 --> 00:50:58,917 because I think his experience, 840 00:50:58,917 --> 00:51:02,042 daily life experience and his childhood, 841 00:51:02,042 --> 00:51:06,417 there are a lot of wealth and material inside him 842 00:51:06,625 --> 00:51:10,167 that he keeps exploring in this world. 843 00:51:10,167 --> 00:51:12,125 That is very unique 844 00:51:12,125 --> 00:51:15,542 because when you see many other filmmakers, 845 00:51:15,542 --> 00:51:19,875 it's always like jumping to the trend or whatever 846 00:51:19,875 --> 00:51:23,333 but Tsai always give you him, himself 847 00:51:23,333 --> 00:51:26,958 and I really appreciate that. 848 00:51:38,375 --> 00:51:39,375 Stage, dark. 849 00:51:46,667 --> 00:51:48,333 The first time I met you, 850 00:51:50,500 --> 00:51:51,417 you were sitting on 851 00:51:52,000 --> 00:51:54,417 a motorbike that was parked outside the terrace. 852 00:51:56,625 --> 00:51:58,750 You were smoking in silence. 853 00:52:00,083 --> 00:52:03,583 Your posture looks like him. 854 00:52:07,625 --> 00:52:10,917 Not long after that you got a strange illness. 855 00:52:12,417 --> 00:52:14,375 Your neck got twisted just like that. 856 00:52:15,750 --> 00:52:17,583 I went with you to find medical help 857 00:52:18,167 --> 00:52:19,708 and pray for Buddha's protection. 858 00:52:21,583 --> 00:52:24,083 The doctors thought you would be crippled for life. 859 00:52:26,250 --> 00:52:28,250 You were so depressed you thought about killing yourself, 860 00:52:32,458 --> 00:52:34,708 and then your illness got better, 861 00:52:36,000 --> 00:52:37,583 I came to you to make a film, 862 00:52:38,917 --> 00:52:40,667 and asked you to act out that illness again. 863 00:52:46,000 --> 00:52:48,083 I talked to you about my father. 864 00:52:49,500 --> 00:52:50,583 Ever since I was a child, 865 00:52:51,458 --> 00:52:57,750 I felt like he was a stranger. One time he came to grandfather's house 866 00:52:58,083 --> 00:52:59,792 to take me to the dentist to have a tooth pulled. 867 00:53:01,167 --> 00:53:02,542 At the hospital, 868 00:53:03,250 --> 00:53:04,875 I ran away from the nurse 869 00:53:05,917 --> 00:53:07,375 and he held me down. 870 00:53:08,917 --> 00:53:10,250 When the tooth was pulled, 871 00:53:11,375 --> 00:53:13,083 I sat in his car 872 00:53:13,542 --> 00:53:14,792 and didn't dare cry. 873 00:53:16,625 --> 00:53:19,458 It was the first time I'd been alone with my father 874 00:53:20,417 --> 00:53:21,542 and I was really scared. 875 00:53:23,000 --> 00:53:24,250 Halfway home, 876 00:53:24,250 --> 00:53:26,208 he bought me a goldfish. 877 00:53:34,792 --> 00:53:37,000 Kang-Sheng, I think the dance movements, 878 00:53:37,000 --> 00:53:38,292 that bit isn't very good. 879 00:53:38,292 --> 00:53:39,500 When you lie down, 880 00:53:39,500 --> 00:53:45,042 you just need to keep moving gently. 881 00:53:46,417 --> 00:53:48,917 It's not like this. 882 00:53:50,750 --> 00:53:56,917 You need not follow the rhythm, 883 00:53:56,917 --> 00:53:57,875 you can just move the wrist. 884 00:53:58,417 --> 00:53:59,958 Come down, 885 00:54:02,042 --> 00:54:04,125 down, much slower now. 886 00:54:12,375 --> 00:54:14,292 Try to do it like this with little changes. 887 00:54:14,292 --> 00:54:19,083 Then when it reached the side and stopped, 888 00:54:19,083 --> 00:54:21,792 the movements become smaller. 889 00:54:26,542 --> 00:54:27,583 At the end, 890 00:54:27,583 --> 00:54:30,583 I don't think you should lower your hand like this. 891 00:54:30,792 --> 00:54:34,625 I think you should lower it straight down, 892 00:54:35,708 --> 00:54:37,417 don't bend to the side, it doesn't look good, 893 00:54:37,667 --> 00:54:39,083 just do it like this. 894 00:54:39,583 --> 00:54:41,750 Tsai Ming-Liang grew up in Malaysia 895 00:54:41,750 --> 00:54:43,167 in a Chinese household 896 00:54:43,167 --> 00:54:47,458 where a lot of tradition was preserved, 897 00:54:48,083 --> 00:54:51,917 like Chinese culture 898 00:54:51,917 --> 00:54:55,792 and the music his father used to listen to then. 899 00:54:55,792 --> 00:55:02,417 Although it was not in Mainland China or Taiwan, 900 00:55:03,208 --> 00:55:05,917 family life in a Malaysian Chinese household 901 00:55:05,917 --> 00:55:10,917 maintains the rules of father and son relationship, 902 00:55:10,917 --> 00:55:14,833 the moral values and feelings. 903 00:55:14,833 --> 00:55:18,542 Some of the traditions are even deeper 904 00:55:18,875 --> 00:55:21,542 and better preserved, they're even more profound, 905 00:55:21,750 --> 00:55:25,042 compared to post-war Taiwan. 906 00:55:25,042 --> 00:55:27,708 They seemed to have preserved 907 00:55:27,708 --> 00:55:30,083 more traditions from earlier on, 908 00:55:30,083 --> 00:55:33,917 like songs and literature. 909 00:55:33,917 --> 00:55:37,792 When he came to Taiwan, he is a foreign student. 910 00:55:37,792 --> 00:55:46,833 But actually he was closer to life than anyone else, 911 00:55:46,833 --> 00:55:49,292 for example deciding where to live, 912 00:55:49,292 --> 00:55:51,292 how he communicated with people, 913 00:55:51,292 --> 00:55:54,458 how he asked for something from the landlord, 914 00:55:54,458 --> 00:55:58,125 or where he went to eat, 915 00:55:58,750 --> 00:56:01,875 how he saved water, 916 00:56:01,875 --> 00:56:05,000 knew what to do if the tap broke, things like that. 917 00:56:05,000 --> 00:56:08,917 So he had accumulated a lot in his life, 918 00:56:09,458 --> 00:56:11,125 and also create this life for himself. 919 00:56:11,125 --> 00:56:12,708 He is a foreigner 920 00:56:12,708 --> 00:56:15,625 but it seemed like he'd come to take charge, 921 00:56:15,625 --> 00:56:20,125 and there is this profound Chinese culture 922 00:56:20,125 --> 00:56:22,750 and tradition in him. 923 00:56:53,542 --> 00:56:55,667 Sometimes when I think back about 924 00:56:56,500 --> 00:56:58,750 how my work has reached this level, 925 00:56:58,750 --> 00:57:00,792 I feel I should be grateful to two things. 926 00:57:00,792 --> 00:57:04,667 First, the era in which I was born in my home town 927 00:57:04,667 --> 00:57:06,750 and the atmosphere that it gave me. 928 00:57:06,750 --> 00:57:12,792 That helped me to understand how I could be free. 929 00:57:13,250 --> 00:57:14,917 To be free is to be oneself. 930 00:57:16,750 --> 00:57:19,875 It made me realize that anything is possible, 931 00:57:19,875 --> 00:57:20,875 you just have to try. 932 00:57:22,708 --> 00:57:25,292 And the second is Taiwan, seeing the development of 933 00:57:25,292 --> 00:57:27,583 democracy and liberalization here. 934 00:57:27,583 --> 00:57:30,667 It looks like it was very chaotic but in fact it gave me a lot of opportunities. 935 00:57:31,708 --> 00:57:34,375 Tsai Ming-Liang is definitely 936 00:57:34,750 --> 00:57:36,750 one of a kind in Chinese Cinema. 937 00:57:37,917 --> 00:57:40,583 Unique, really unique. 938 00:57:40,583 --> 00:57:43,667 His films are not designed to entertain the masses, 939 00:57:43,667 --> 00:57:47,250 or to sell tickets. 940 00:57:47,250 --> 00:57:50,917 His films are not influenced by other people's films. 941 00:57:50,917 --> 00:57:55,167 That means he's not in the mainstream cinema. 942 00:57:55,167 --> 00:57:57,167 By mainstream films we usually mean 943 00:57:57,167 --> 00:57:59,750 Hollywood in the West 944 00:58:00,583 --> 00:58:02,250 and European films 945 00:58:02,250 --> 00:58:06,583 European cinema like in Italy or France 946 00:58:06,583 --> 00:58:10,167 are more auteur-centric. 947 00:58:10,167 --> 00:58:15,583 The auteur concept started because originally films are silent. 948 00:58:16,458 --> 00:58:19,375 Silent films had many limitations. 949 00:58:19,375 --> 00:58:23,417 So a director's ability to handle images 950 00:58:23,417 --> 00:58:25,292 has to be very strong. 951 00:58:25,750 --> 00:58:27,958 Nowadays it's rare to find directors 952 00:58:27,958 --> 00:58:32,083 who can handle images well. 953 00:58:32,083 --> 00:58:34,208 Now that seems to be the cinematographer's job 954 00:58:34,208 --> 00:58:36,250 but in fact it isn't. It's incredibly important. 955 00:58:36,542 --> 00:58:37,875 So ever since we've had talkies, 956 00:58:37,875 --> 00:58:40,083 that aspect has weakened. 957 00:58:41,042 --> 00:58:43,792 Cinema is only 100 years old, it's still young, 958 00:58:43,792 --> 00:58:46,042 but Tsai Ming-Liang's way of expressing 959 00:58:46,042 --> 00:58:48,417 I think it is already very special. 960 00:58:49,292 --> 00:58:52,583 Whether it is the form or the content that 961 00:58:52,583 --> 00:58:53,750 he is expressing, they are very unique. 962 00:58:53,750 --> 00:58:55,083 Everyone has their own thoughts, 963 00:58:55,083 --> 00:58:56,792 but the important thing is the way you express them. 964 00:58:58,375 --> 00:59:01,542 I think Tsai's way of expression is very unique. 965 00:59:02,333 --> 00:59:05,250 I have to say that in his more recent films, 966 00:59:05,250 --> 00:59:12,083 there are scenes that I don't understand. 967 00:59:12,083 --> 00:59:14,417 For example Visage, 968 00:59:14,417 --> 00:59:16,042 there are some long takes that I just couldn't understand. 969 00:59:17,417 --> 00:59:18,833 But I think 970 00:59:20,042 --> 00:59:23,292 we can't possibly understand everything in life, right? 971 00:59:23,292 --> 00:59:25,583 You don't understand very single thing in life, do you? 972 00:59:25,583 --> 00:59:27,917 There are lots of feelings, 973 00:59:27,917 --> 00:59:32,375 lots of phenomena that we can't understand. 974 00:59:32,375 --> 00:59:34,417 So I think if there are 975 00:59:34,417 --> 00:59:36,417 scenes in film that we can't understand, 976 00:59:36,667 --> 00:59:37,917 it can make us think, 977 00:59:39,458 --> 00:59:42,625 make us reflect from time to time. 978 00:59:42,625 --> 00:59:44,125 Why? 979 00:59:44,125 --> 00:59:46,000 What are we doing? 980 00:59:46,000 --> 00:59:47,292 That's a good thing. 981 00:59:48,417 --> 00:59:52,917 I think his movies are very personal. 982 00:59:52,917 --> 00:59:56,083 In some ways, I would say he is quite stubborn 983 00:59:58,125 --> 01:00:01,417 but that is why he is such a great artist 984 01:00:01,417 --> 01:00:03,417 that we all respect him so much. 985 01:00:03,917 --> 01:00:07,042 He doesn't want this, he doesn't want that, 986 01:00:07,042 --> 01:00:10,417 nothing could seduce him this way or that way, 987 01:00:10,417 --> 01:00:16,917 or force him to do this or that, this is what he wants and he will only do that. 988 01:00:16,917 --> 01:00:18,042 Even if you give him more money, 989 01:00:18,042 --> 01:00:20,542 it doesn't matter or less, 990 01:00:20,542 --> 01:00:21,917 that is what he wants! 991 01:00:21,917 --> 01:00:25,000 He is very specific and very internal. 992 01:00:26,667 --> 01:00:28,833 I think he is very courageous. 993 01:00:29,667 --> 01:00:34,250 For someone making art to reveal 994 01:00:34,250 --> 01:00:36,250 what really matters to him, 995 01:00:36,250 --> 01:00:37,750 the internal feeling, 996 01:00:37,750 --> 01:00:40,958 the abstract feeling that we cannot verbalize it, 997 01:00:40,958 --> 01:00:42,750 and he visualize it. 998 01:00:42,750 --> 01:00:44,125 It is a mystery 999 01:00:44,125 --> 01:00:49,208 but he is brave and honest enough to reveal it. 1000 01:00:49,750 --> 01:00:51,208 For that it doesn't matter 1001 01:00:51,208 --> 01:00:53,042 he is a Malaysian or Taiwanese, 1002 01:00:53,042 --> 01:00:54,125 it doesn't matter! 1003 01:00:54,125 --> 01:00:56,083 He is a great artist, 1004 01:00:56,083 --> 01:00:58,917 he works for the entire human being. 1005 01:00:58,917 --> 01:01:04,583 He is very brave and I really admire his courage. 1006 01:01:05,583 --> 01:01:09,417 His movie, The River really astonished me. 1007 01:01:09,417 --> 01:01:13,958 The River gave me a lot of inspiration. 1008 01:01:14,792 --> 01:01:17,083 When I watch that, I was going through, 1009 01:01:17,875 --> 01:01:20,625 along with the movie I was going through 1010 01:01:20,625 --> 01:01:22,750 a psychological journey 1011 01:01:22,750 --> 01:01:25,667 in a very abstract way, it's pure cinema. 1012 01:01:25,667 --> 01:01:28,750 I don't know how to put a word on it. 1013 01:01:28,750 --> 01:01:30,958 His work is like a mystery, 1014 01:01:30,958 --> 01:01:32,500 but as a filmmaker 1015 01:01:32,917 --> 01:01:35,417 I almost could feel what he went through. 1016 01:01:36,333 --> 01:01:38,500 I had a heart to heart with him 1017 01:01:38,500 --> 01:01:40,250 when I watch those movies. 1018 01:01:41,917 --> 01:01:43,417 It is not really 1019 01:01:47,333 --> 01:01:49,667 verbalize-able, so to speak. 1020 01:01:50,250 --> 01:01:54,042 That is what I think movie is in its purest form. 1021 01:01:54,875 --> 01:01:58,875 The most impressive thing is when I saw The River. 1022 01:01:59,375 --> 01:02:01,708 I didn't really actually tell him, 1023 01:02:04,292 --> 01:02:07,000 I just want to be very close to him as his friend. 1024 01:02:07,250 --> 01:02:11,125 I care him very much in a very personal way. 1025 01:02:11,125 --> 01:02:15,208 I think he is such a precious artist, 1026 01:02:16,083 --> 01:02:17,333 we need to love him, 1027 01:02:18,750 --> 01:02:20,000 care for him, 1028 01:02:20,833 --> 01:02:27,042 nourish him, in doing so we expect him to give us 1029 01:02:27,750 --> 01:02:35,333 his innermost and most precious feeling and artistry for inspiration. 1030 01:02:35,750 --> 01:02:38,583 And he is one of those precious things in life. 1031 01:02:40,708 --> 01:02:43,250 I love him. I love him as an artist. 1032 01:02:45,875 --> 01:02:47,333 Let's do it again, one more take. 1033 01:02:47,333 --> 01:02:49,250 Let's do it one more time. 1034 01:02:50,417 --> 01:02:54,583 The earlier take was too hurried, please excuse us. 1035 01:02:55,583 --> 01:02:59,000 He told me in Thailand that 1036 01:02:59,750 --> 01:03:06,750 he wanted to make the next film to be his last film. 1037 01:03:06,750 --> 01:03:09,417 And he talked about his films, 1038 01:03:10,208 --> 01:03:15,333 that he feels that cinema is dying 1039 01:03:15,333 --> 01:03:18,958 and he feels no use of doing it. 1040 01:03:18,958 --> 01:03:20,750 He feels like movie 1041 01:03:22,000 --> 01:03:24,750 for him should be very pure 1042 01:03:24,750 --> 01:03:27,875 and he wants to screen films in the wild, 1043 01:03:27,875 --> 01:03:29,083 in the jungle. 1044 01:03:31,500 --> 01:03:33,875 It somehow match with 1045 01:03:33,875 --> 01:03:37,625 what I had some ideas of movies. 1046 01:03:39,083 --> 01:03:47,250 It is kind of like a defining moment because it is kind of our ideas merged 1047 01:03:47,250 --> 01:03:52,750 like "I feel you" and also I feel sad 1048 01:03:52,750 --> 01:03:58,667 and I said "I hope you are lying or joking" because 1049 01:03:58,667 --> 01:04:00,500 that would be quite a big loss 1050 01:04:00,500 --> 01:04:03,875 if he stops making movies. 1051 01:04:18,333 --> 01:04:20,917 How many brothers do you have? 1052 01:04:20,917 --> 01:04:22,125 I have three. 1053 01:04:54,458 --> 01:04:56,458 Keep it in your car. 1054 01:05:06,417 --> 01:05:08,375 Thank you. 1055 01:05:08,375 --> 01:05:10,417 Take care of your health. 1056 01:05:14,875 --> 01:05:16,708 Thank you. 1057 01:05:16,708 --> 01:05:18,375 You take are too. 1058 01:05:26,250 --> 01:05:28,000 Tsai Ming-Liang 1059 01:05:28,708 --> 01:05:31,083 is a very simple person. 1060 01:05:31,083 --> 01:05:34,583 He loves film. 1061 01:05:34,583 --> 01:05:39,250 I think he's always been determined 1062 01:05:39,250 --> 01:05:44,083 to follow his own artistic path. 1063 01:05:45,500 --> 01:05:47,000 Although it's very difficult, 1064 01:05:47,000 --> 01:05:48,583 I can see how hard he works 1065 01:05:49,125 --> 01:05:53,583 and how he has gradually 1066 01:05:54,417 --> 01:05:56,458 won recognition. 1067 01:05:56,458 --> 01:05:59,542 His achievement should neither be measured by the awards he has won 1068 01:05:59,542 --> 01:06:01,667 nor the box-office receip 1069 01:06:01,667 --> 01:06:05,250 I think his achievement is that 1070 01:06:05,250 --> 01:06:07,625 he can make films that are very different from others 1071 01:06:08,167 --> 01:06:14,625 and with that, he gives people chances 1072 01:06:14,958 --> 01:06:18,542 to experience this kind of unique films. 1073 01:06:45,250 --> 01:06:50,083 I'm happy to let fate take control and carry me through 1074 01:06:50,083 --> 01:06:54,042 I often say that fate has been good to me, 1075 01:06:54,042 --> 01:06:56,042 God's been good to me, 1076 01:06:56,042 --> 01:06:57,500 put me in a great position, 1077 01:06:57,500 --> 01:07:01,583 ever since I was a child and schooling 1078 01:07:01,583 --> 01:07:05,792 and then going overseas to study, 1079 01:07:05,792 --> 01:07:10,083 right up until now working and creating, 1080 01:07:10,083 --> 01:07:12,833 and the people I've met. 1081 01:07:13,375 --> 01:07:15,917 I've always been kind of drifting, living here and there, 1082 01:07:16,458 --> 01:07:19,750 I feel that although sometimes it hasn't all been smooth, 1083 01:07:19,750 --> 01:07:22,333 but I've never felt that it was a problem, 1084 01:07:22,333 --> 01:07:24,750 it all seemed like it had to happen. 1085 01:07:25,583 --> 01:07:31,458 I feel like it's a natural life, 1086 01:07:31,458 --> 01:07:33,583 your fate will carry you along, 1087 01:07:33,583 --> 01:07:35,167 and whether or not you believe in fate, 1088 01:07:35,167 --> 01:07:36,750 doesn't mean you have to surrender to it, 1089 01:07:36,750 --> 01:07:41,042 but you trust that fate has arranged things well for you 1090 01:07:42,375 --> 01:07:44,167 and then you just have to make some choices. 1091 01:09:48,292 --> 01:09:49,417 If you ask me whether I have any regrets, 1092 01:09:49,417 --> 01:09:51,667 I would say "No, I couldn't have." 1093 01:09:51,667 --> 01:09:53,000 A long time ago someone asked me 1094 01:09:53,000 --> 01:09:54,083 How many films do you want to make? 1095 01:09:54,083 --> 01:09:56,625 I never wanted to make more than 10 films 1096 01:09:57,292 --> 01:10:00,875 and now I've made 10. 1097 01:10:00,875 --> 01:10:02,583 Maybe later on there will be some other plans. 1098 01:10:02,875 --> 01:10:05,375 But that will all just be extra, 1099 01:10:05,375 --> 01:10:07,917 because I don't feel like I want to do a lot of things. 1100 01:10:07,917 --> 01:10:09,708 I feel more and more that 1101 01:10:09,708 --> 01:10:12,667 I just want to do what I like doing, 1102 01:10:12,667 --> 01:10:13,958 and to be happy doing it. 1103 01:10:15,583 --> 01:10:16,625 If you asked me to start all over again, 1104 01:10:16,625 --> 01:10:21,083 I think I'd like to go back to my childhood 1105 01:10:21,083 --> 01:10:23,208 and do it all just the same, but it's not possible, 1106 01:10:23,208 --> 01:10:27,083 because the source of everything for me 1107 01:10:27,083 --> 01:10:28,458 comes from my childhood. 1108 01:10:35,250 --> 01:10:41,333 Since we first met at the riverbank 1109 01:10:42,083 --> 01:10:48,125 It's as if the spring wind blew into my heart 1110 01:10:48,792 --> 01:10:54,750 Let me tell you softly 1111 01:10:55,250 --> 01:11:00,792 Don't forget me 1112 01:11:01,500 --> 01:11:07,708 Since the day we parted at the riverbank 1113 01:11:08,292 --> 01:11:13,958 Endless pain has filled my heart 1114 01:11:14,667 --> 01:11:20,667 Let me tell you softly 1115 01:11:21,167 --> 01:11:25,417 Don't forget me 1116 01:11:26,125 --> 01:11:30,458 The autumn wind is so cruel 1117 01:11:30,458 --> 01:11:35,833 Why make the red maple leaves fall? 1118 01:11:35,833 --> 01:11:48,083 Still young and red, why destroy them? 1119 01:11:48,083 --> 01:11:52,625 Oh life is just a dream! 1120 01:11:53,583 --> 01:11:59,625 Since the day we parted at the riverbank 1121 01:12:00,250 --> 01:12:06,000 Endless pain has filled my heart 1122 01:12:06,708 --> 01:12:12,292 Let me tell you softly 1123 01:12:13,208 --> 01:12:21,250 Don't forget me 86048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.