Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:00:28,975 --> 00:00:32,875
ULTRAJE
3
00:01:36,975 --> 00:01:39,474
Dos trozos de pastel de chocolate
para llevar, por favor.
4
00:01:40,029 --> 00:01:43,231
�Qu� rutina diaria
es esta del pastel?
5
00:01:43,292 --> 00:01:46,165
Siempre lo mismo,
a la misma hora.
6
00:01:46,988 --> 00:01:49,402
O est�s loca por el chocolate
o tienes novio.
7
00:01:49,776 --> 00:01:52,430
S� yo fuese tu novio no tendr�as
que traerme pasteles.
8
00:01:52,643 --> 00:01:54,058
Dec�dete pronto...
9
00:01:54,204 --> 00:01:56,008
la semana que viene no estar� aqu�.
10
00:01:57,168 --> 00:01:58,434
�Qu� te parece, preciosa?
11
00:02:09,704 --> 00:02:11,790
�Cari�o!
�Aqu�!
12
00:02:17,708 --> 00:02:20,187
�Hola!
No te encontraba...
13
00:02:20,628 --> 00:02:21,708
Tranquila...
14
00:02:21,989 --> 00:02:24,588
- �Hace mucho que me esperas?
- No.
15
00:02:24,829 --> 00:02:27,084
- �Estoy hambriento!
- Yo tambi�n...
16
00:02:29,385 --> 00:02:32,746
- �Ratones?
- No pude esperar, hay un par para ti.
17
00:02:32,932 --> 00:02:35,703
Gracias, ma�ana la comida corre
a mi cargo y llegar� primero...
18
00:02:35,763 --> 00:02:36,763
De acuerdo.
19
00:02:38,352 --> 00:02:41,089
- Hoy he tra�do postre.
- No me apetece.
20
00:02:41,437 --> 00:02:43,308
Esta ma�ana ha ocurrido algo.
21
00:02:43,698 --> 00:02:46,174
- Algo importante.
- �Vamos! D�melo.
22
00:02:48,195 --> 00:02:49,905
Me han dado el aumento.
23
00:02:50,355 --> 00:02:51,794
�Diez d�lares?
24
00:02:52,195 --> 00:02:53,195
�Por semana?
25
00:02:53,450 --> 00:02:55,168
�32 semanas al a�o!
26
00:02:55,916 --> 00:02:57,071
�Brillo, se�or?
27
00:02:57,916 --> 00:02:59,434
Largo, muchacho.
28
00:02:59,703 --> 00:03:02,093
�D�nde va con
esos zapatos tan sucios?
29
00:03:03,056 --> 00:03:04,771
Est� bien as�, l�rgate.
30
00:03:05,312 --> 00:03:07,320
Si quiere parecer un pat�n.
31
00:03:09,325 --> 00:03:12,459
- A m� me gustas as�.
- Por eso he esperado por ti.
32
00:03:12,640 --> 00:03:14,906
�Sabes lo que significan
esos diez pavos?
33
00:03:15,134 --> 00:03:16,769
Que Benton reconoce...
34
00:03:16,829 --> 00:03:18,465
a un buen empleado
nada m�s verlo.
35
00:03:19,193 --> 00:03:20,726
Ojal� me ocurriera a mi algo as�.
36
00:03:21,707 --> 00:03:23,055
Es lo que esper�bamos.
37
00:03:23,133 --> 00:03:25,516
Puedes dejar tu trabajo
podemos comprar ese piso.
38
00:03:25,709 --> 00:03:27,328
Ya no tendremos que esperar.
39
00:03:29,067 --> 00:03:30,085
Y escucha...
40
00:03:30,268 --> 00:03:32,416
ya hace mucho
que salimos juntos...
41
00:03:32,559 --> 00:03:35,828
- Esperaba que dijeras eso.
- �Y bien?
42
00:03:36,574 --> 00:03:39,464
Se lo diremos a mis padres
esta noche. �Vienes a cenar!
43
00:03:40,127 --> 00:03:42,130
�No puedes dec�rselo t�?
44
00:03:42,307 --> 00:03:44,586
Cuando quiera ir al grano...
45
00:03:44,666 --> 00:03:46,978
tu padre empezar�
a hablar de geometr�a.
46
00:03:47,999 --> 00:03:48,989
Mira,
47
00:03:49,077 --> 00:03:51,234
t� se lo dices primero
para suavizarle.
48
00:03:51,509 --> 00:03:53,388
No debes preocuparte.
49
00:03:53,629 --> 00:03:56,309
- Es profesor y...
- Le conozco...
50
00:03:58,470 --> 00:04:00,456
Vendr�s a cenar, �de acuerdo?
51
00:04:00,822 --> 00:04:03,827
Tomaremos pollo frito,
y yo har� la salsa...
52
00:04:06,152 --> 00:04:09,334
Dios, de acuerdo.
53
00:04:14,808 --> 00:04:17,146
Ahora no puedo besarte.
�Nos est�n mirando!
54
00:04:28,972 --> 00:04:30,469
Te ayudo a recoger.
55
00:04:30,608 --> 00:04:32,637
No, lo dejamos en la mesa.
56
00:04:32,953 --> 00:04:34,623
No todas las noches
tenemos a los chicos.
57
00:04:34,719 --> 00:04:37,985
- Como te dec�a...
- �Me ayudas con esto?
58
00:04:38,212 --> 00:04:40,599
los j�venes tienen la cabeza
llena de p�jaros...
59
00:04:40,840 --> 00:04:45,200
- Hay que tener mano dura.
- �Te gusta verde?
60
00:04:46,121 --> 00:04:48,001
�Como intentaba decir...!
61
00:04:48,425 --> 00:04:50,207
Puede que no les guste
a mis estudiantes
62
00:04:50,462 --> 00:04:52,145
pero intento ganarme su respeto.
63
00:04:54,403 --> 00:04:56,255
Entiendo, se�or.
64
00:04:57,124 --> 00:05:00,644
- Es muy importante.
- Por supuesto.
65
00:05:01,814 --> 00:05:03,595
Fuiste alumno m�o de...
66
00:05:03,725 --> 00:05:05,484
...geometr�a uno.
67
00:05:06,326 --> 00:05:07,673
�Sufriste?
68
00:05:09,446 --> 00:05:11,777
Bueno... no, se�or.
69
00:05:12,247 --> 00:05:14,127
Solamente al final.
70
00:05:14,768 --> 00:05:17,692
- �Al final?
- Me suspendi�.
71
00:05:21,778 --> 00:05:23,496
Ahora soy m�s brillante.
72
00:05:25,364 --> 00:05:26,928
Por supuesto, querido.
73
00:05:27,210 --> 00:05:29,090
�S�, esto...!
74
00:05:30,200 --> 00:05:33,395
Tan brillante que le han
subido el sueldo.
75
00:05:33,747 --> 00:05:35,152
�90 a la semana!
76
00:05:35,212 --> 00:05:37,944
Pues ganas m�s que yo.
77
00:05:38,213 --> 00:05:42,193
Pero tiene compensaciones,
como ver crecer a Ann...
78
00:05:42,599 --> 00:05:44,505
y si ella hubiera ido
a la universidad...
79
00:05:44,654 --> 00:05:47,374
Eso est� bien,
pero hay otras cosas.
80
00:05:47,615 --> 00:05:50,695
Siempre quise
que fuera profesora.
81
00:05:50,935 --> 00:05:54,456
Es necesario sustituir
a los viejos educadores.
82
00:05:54,697 --> 00:05:57,856
Hay demasiados alumnos,
demasiadas horas...
83
00:05:58,286 --> 00:06:01,669
Ann promet�a en el instituto,
especialmente en matem�ticas.
84
00:06:01,818 --> 00:06:03,099
Pero hay otras cosas...
85
00:06:03,520 --> 00:06:05,578
- �Por ejemplo?
- �El matrimonio!
86
00:06:06,214 --> 00:06:07,280
�Matrimonio?
87
00:06:07,340 --> 00:06:10,139
Sr. Walton,
quiero casarme con Ann.
88
00:06:10,499 --> 00:06:12,460
�Es maravilloso!
89
00:06:12,741 --> 00:06:15,460
- �Para cu�ndo?
- �De inmediato!
90
00:06:15,589 --> 00:06:18,461
No quiero que otra me lo robe.
91
00:06:19,662 --> 00:06:23,096
�A ning�n otro preferir�a de yerno!
92
00:06:25,351 --> 00:06:30,552
Pap�, no quiero verte as�.
Siempre ser� tu ni�a.
93
00:06:30,944 --> 00:06:35,214
- Sois muy j�venes.
- No lo somos, pap�.
94
00:06:35,346 --> 00:06:38,866
�Ann, ven aqu�!
Quiero abrazaros a los dos.
95
00:06:42,467 --> 00:06:44,227
Felicidades, Jim.
96
00:06:44,468 --> 00:06:46,978
�Que vuestra vida
sea larga y feliz!
97
00:06:57,471 --> 00:06:58,870
Buenos d�as, Andy.
98
00:06:59,111 --> 00:07:01,831
Hola, Ann, est�s muy
contenta esta ma�ana.
99
00:07:02,072 --> 00:07:04,591
- Desde luego.
- �Alg�n motivo?
100
00:07:06,533 --> 00:07:09,696
Hay 60 millones de hombres en el pa�s
y yo he encontrado al ideal.
101
00:07:09,814 --> 00:07:11,512
Yo no estar�a tan seguro.
102
00:07:12,114 --> 00:07:13,754
- Hola, Ann.
- Hola.
103
00:07:13,995 --> 00:07:17,274
- �Comer�s con nosotras?
- No, tengo una cita.
104
00:07:17,514 --> 00:07:19,544
Como todos los d�as.
105
00:07:19,756 --> 00:07:21,915
Esta es especial.
106
00:07:22,519 --> 00:07:25,363
- �Por qu�?
- Voy a que me midan el dedo.
107
00:07:25,597 --> 00:07:27,277
- �Cu�l?
- Este.
108
00:07:27,518 --> 00:07:29,597
�Ann, es maravilloso!
109
00:07:29,838 --> 00:07:32,638
- Luego me lo cuentas.
- De acuerdo.
110
00:07:34,576 --> 00:07:36,282
- Felicidades.
- Gracias.
111
00:07:39,108 --> 00:07:41,125
�Ha intentado Stella
que hagas horas extra?
112
00:07:41,201 --> 00:07:45,125
No s�lo intentado, pero est� bien,
Jim trabaja hasta tarde.
113
00:07:45,962 --> 00:07:48,643
- �Volvamos!
- �Tienes prisa?
114
00:07:48,722 --> 00:07:51,682
T� te casas
pero yo necesito mi empleo.
115
00:07:56,724 --> 00:07:58,003
Un caf�.
116
00:08:03,896 --> 00:08:05,513
�Le he pedido un caf�!
117
00:08:47,310 --> 00:08:49,689
- Buenas noches, Madge.
- Buenas noches.
118
00:09:39,736 --> 00:09:40,858
�Eh, preciosa!
119
00:11:48,199 --> 00:11:50,837
�Por favor, ayuda!
120
00:12:40,892 --> 00:12:43,496
�Taxi! �Taxi!
121
00:15:42,774 --> 00:15:44,168
Ann...
122
00:15:48,805 --> 00:15:50,484
�Qu� te ha pasado?
123
00:15:52,105 --> 00:15:53,864
Dime qu� ha pasado.
124
00:15:56,384 --> 00:15:57,804
�Qu� te sucede?
125
00:16:00,033 --> 00:16:01,913
Dime qu� ha pasado, querida.
126
00:16:27,475 --> 00:16:28,384
�C�mo est�?
127
00:16:28,444 --> 00:16:30,879
Necesita dormir,
le he dado un sedante.
128
00:16:31,737 --> 00:16:32,977
Este es el Dr. Hoffman...
129
00:16:33,332 --> 00:16:35,600
el sargento Hendrix
y la Srta. Miller...
130
00:16:35,841 --> 00:16:37,521
...de la comisar�a.
Quieren ver a Ann.
131
00:16:37,662 --> 00:16:38,862
Est� en estado de "shock".
132
00:16:38,922 --> 00:16:40,604
�No pueden esperar a ma�ana?
133
00:16:40,723 --> 00:16:44,362
Con una descripci�n
podr�amos cogerle esta noche.
134
00:16:44,603 --> 00:16:46,523
No es un buen momento...
135
00:16:46,764 --> 00:16:49,203
pero supongo que deben hacerlo.
136
00:16:49,299 --> 00:16:50,724
Suba, Miller.
137
00:16:54,324 --> 00:16:56,937
Duerme un poco,
no puedes hacer nada.
138
00:16:57,181 --> 00:16:59,158
No te preocupes,
me quedar� aqu�.
139
00:16:59,252 --> 00:17:00,801
Estar� arriba.
140
00:17:12,770 --> 00:17:15,049
�Mi hija ha sido
brutalmente atacada!
141
00:17:15,290 --> 00:17:17,570
�Por qu� no hacen nada?
142
00:17:18,366 --> 00:17:20,023
Lo hemos probado todo,
143
00:17:20,102 --> 00:17:21,731
pero somos meros sabuesos.
144
00:17:22,032 --> 00:17:25,133
Atrapamos y encerramos
tipos as� todos los d�as.
145
00:17:25,304 --> 00:17:27,259
Despu�s ya no s� qu� ocurre.
146
00:17:27,878 --> 00:17:30,301
Yo no hago las leyes,
las hago cumplir.
147
00:17:33,815 --> 00:17:36,794
En cuanto su hija nos informe
empezamos a trabajar.
148
00:17:42,728 --> 00:17:44,643
�Para esto se cr�a a una hija?
149
00:17:45,709 --> 00:17:48,980
�Por esto has amado
y te has sacrificado?
150
00:17:49,637 --> 00:17:52,598
�Qu� tiempos son estos
en los que ocurre algo as�?
151
00:17:53,443 --> 00:17:57,037
Esta ma�ana estaba feliz
y despreocupada, y ahora...
152
00:18:00,478 --> 00:18:01,445
Perd�n.
153
00:18:05,647 --> 00:18:06,705
No pasa nada.
154
00:18:10,765 --> 00:18:11,901
Desah�guese.
155
00:18:13,889 --> 00:18:16,348
�Cu�ndo sinti� que la segu�a?
156
00:18:18,288 --> 00:18:19,978
�Cu�ndo fue?
157
00:18:22,892 --> 00:18:24,258
Segu� caminando...
158
00:18:25,302 --> 00:18:26,902
m�s r�pido...
159
00:18:28,037 --> 00:18:29,355
no pod�a huir.
160
00:18:29,935 --> 00:18:31,495
�No pod�a!
161
00:18:32,255 --> 00:18:33,708
�Qu� aspecto ten�a?
162
00:18:35,173 --> 00:18:37,092
�Puede decirme qu� aspecto ten�a?
163
00:18:39,374 --> 00:18:41,070
No vi su cara.
164
00:18:42,374 --> 00:18:44,418
S�lo la cicatriz de su cuello.
165
00:18:46,091 --> 00:18:48,651
Una chaqueta de cuero
que se me echa encima.
166
00:18:51,613 --> 00:18:55,213
No pod�a moverme...
�No pod�a!
167
00:18:55,562 --> 00:18:59,423
- �Estatura?
- �Ll�venselo!
168
00:19:01,247 --> 00:19:04,687
Por favor, ya es suficiente,
llame al Dr. Hoffman.
169
00:20:01,806 --> 00:20:03,746
Ana, tienes que comer algo.
170
00:20:09,170 --> 00:20:12,526
La gente se para delante de casa,
murmurando.
171
00:20:13,729 --> 00:20:15,174
Han estado todo el d�a.
172
00:20:15,356 --> 00:20:17,685
Se lamentan de lo ocurrido.
173
00:20:18,548 --> 00:20:20,200
Ma�ana ir� a trabajar.
174
00:20:21,353 --> 00:20:23,282
As� me podr�n ver de cerca.
175
00:20:24,065 --> 00:20:25,593
Jim ha venido dos veces.
176
00:20:25,812 --> 00:20:29,470
Y ha llamado hace un rato,
quiere venir.
177
00:20:30,264 --> 00:20:32,675
No... no puedo verle.
178
00:20:32,735 --> 00:20:35,814
- Pero cari�o...
- �No quiero verle!
179
00:20:56,356 --> 00:20:59,952
"Buscan sospechosos
del caso Walton... "
180
00:21:00,285 --> 00:21:02,436
- �C�mo est�?
- Casi a punto.
181
00:21:02,511 --> 00:21:05,145
Ojal� no fuera a trabajar.
182
00:21:05,339 --> 00:21:08,742
Quiere hacerlo, dice que
tiene que enfrentarse a ello.
183
00:21:08,822 --> 00:21:12,215
S�, se enfrentar� a lo mismo
que yo ayer en clase.
184
00:21:12,348 --> 00:21:14,996
Me miraban como si fuese
una curiosidad.
185
00:21:15,621 --> 00:21:16,785
Fue una pesadilla.
186
00:21:16,921 --> 00:21:19,761
Hasta algunos profesores me miraban
como si yo fuera el culpable.
187
00:21:20,027 --> 00:21:22,020
Quisiera que me dejase llevarla.
188
00:21:22,092 --> 00:21:25,412
- Deja que lo haga a su modo.
- Buenos d�as.
189
00:21:26,465 --> 00:21:31,065
- �No quieres que te lleve?
- No, estar� bien.
190
00:21:31,416 --> 00:21:33,406
Ll�mame a mediod�a, querida.
191
00:22:32,363 --> 00:22:34,096
Buenos d�as, Annie.
192
00:22:35,555 --> 00:22:37,674
Llevas un vestido precioso.
193
00:22:38,601 --> 00:22:39,881
Gracias.
194
00:22:40,157 --> 00:22:43,916
- �C�mo est�n tus padres?
- Bien.
195
00:22:44,342 --> 00:22:45,700
Me alegro.
196
00:24:08,180 --> 00:24:09,096
�Vamos!
197
00:24:09,215 --> 00:24:10,565
�Miradme bien!
198
00:24:10,958 --> 00:24:12,604
�Vamos todos vosotros!
199
00:24:13,575 --> 00:24:17,520
Annie, tranquila, lo entendemos.
Nadie te est� mirando.
200
00:24:18,330 --> 00:24:20,098
Vamos a beber agua.
201
00:24:33,158 --> 00:24:34,333
Srta. Walton...
202
00:24:37,990 --> 00:24:39,793
Me gustar�a que viniese
a la comisar�a,
203
00:24:39,854 --> 00:24:41,261
hemos detenido algunos hombres.
204
00:24:42,399 --> 00:24:44,069
No podr� ayudarles.
205
00:24:44,708 --> 00:24:46,421
No le vi la cara.
206
00:24:46,946 --> 00:24:49,466
Lo siento, tiene que venir.
207
00:25:04,425 --> 00:25:05,490
Si�ntese.
208
00:25:11,135 --> 00:25:12,614
T�mese su tiempo.
209
00:25:29,854 --> 00:25:31,298
�Quitaos el sombrero!
210
00:25:35,671 --> 00:25:37,143
M�relos con atenci�n.
211
00:25:44,043 --> 00:25:45,055
�Cicatriz!
212
00:25:48,071 --> 00:25:49,316
�Perfil izquierdo!
213
00:25:53,220 --> 00:25:54,406
�Perfil derecho!
214
00:25:58,256 --> 00:25:59,522
�Podr�a ser �l?
215
00:26:01,693 --> 00:26:02,692
No lo s�.
216
00:26:07,049 --> 00:26:08,956
�Siguiente!
�Cicatriz!
217
00:26:10,756 --> 00:26:12,081
�Perfil izquierdo!
218
00:26:13,339 --> 00:26:14,313
�Derecho!
219
00:26:19,500 --> 00:26:20,440
�Y �ste?
220
00:26:22,963 --> 00:26:24,222
No lo recuerdo.
221
00:26:27,501 --> 00:26:28,442
�Siguiente!
222
00:26:29,554 --> 00:26:30,775
�Perfil izquierdo!
223
00:26:33,206 --> 00:26:34,143
�Derecho!
224
00:26:39,210 --> 00:26:40,683
�Es este hombre?
225
00:26:41,952 --> 00:26:44,640
No puedo recordarlo.
226
00:26:45,309 --> 00:26:47,069
Est� bien, t�mese su tiempo.
227
00:26:49,884 --> 00:26:51,043
No lo s�.
228
00:26:52,184 --> 00:26:53,623
�No puedo!
229
00:26:54,327 --> 00:26:57,306
Conc�ntrese.
Intente recordar.
230
00:26:57,689 --> 00:26:59,674
No queremos
que quede en libertad.
231
00:26:59,774 --> 00:27:01,279
Intente recordar.
232
00:27:05,163 --> 00:27:06,777
�Se le parece?
233
00:27:07,436 --> 00:27:08,635
Veamos la cicatriz.
234
00:27:09,603 --> 00:27:10,705
�Y �ste?
235
00:27:12,989 --> 00:27:14,422
�Intente recordar!
236
00:27:14,995 --> 00:27:16,835
�Siguiente!
�Cicatriz...!
237
00:27:19,042 --> 00:27:20,458
�Intente recordar!
238
00:27:20,910 --> 00:27:22,468
�Derecha!
�Izquierda...!
239
00:27:23,617 --> 00:27:24,694
�Cicatriz...!
240
00:27:26,394 --> 00:27:27,941
�Intente recordar!
241
00:27:34,763 --> 00:27:36,926
- Por favor, ya es suficiente.
- Es todo.
242
00:27:39,300 --> 00:27:41,669
Nada importa excepto nosotros.
243
00:27:42,525 --> 00:27:43,884
Lo sabes, �no?
244
00:27:45,799 --> 00:27:48,083
Nos casamos este fin de semana,
lo tengo todo planeado.
245
00:27:48,160 --> 00:27:49,856
Hay un sitio en la frontera estatal.
246
00:27:57,375 --> 00:27:59,435
C�sate conmigo, ahora.
247
00:28:00,611 --> 00:28:02,844
- �Me oyes?
- S�.
248
00:28:04,938 --> 00:28:05,924
�Y bien?
249
00:28:08,024 --> 00:28:08,954
�No!
250
00:28:10,025 --> 00:28:10,963
�Ann!
251
00:28:16,386 --> 00:28:18,274
�No puedo!
�D�jame!
252
00:28:18,807 --> 00:28:19,759
No hables as�.
253
00:28:20,047 --> 00:28:21,986
Vamos a casarnos,
de inmediato.
254
00:28:22,188 --> 00:28:23,548
Te quiero.
Quiero vivir contigo.
255
00:28:23,749 --> 00:28:24,960
Quiero tener hijos contigo.
256
00:28:25,412 --> 00:28:27,084
�Podemos ser felices como los dem�s!
257
00:28:27,241 --> 00:28:28,627
�No somos como los dem�s!
258
00:28:29,640 --> 00:28:31,230
�No quiero casarme, nunca!
259
00:28:31,800 --> 00:28:33,178
�No quiero que me toques!
260
00:28:34,037 --> 00:28:35,971
�Todo es sucio y asqueroso!
261
00:28:36,233 --> 00:28:37,183
�Ann, escucha!
262
00:28:37,950 --> 00:28:40,436
Podemos irnos de aqu�,
a alg�n otro sitio, si eso ayuda.
263
00:28:41,216 --> 00:28:44,486
Ya has visto c�mo miran,
cuchichean...
264
00:28:44,774 --> 00:28:47,511
- �Podemos huir, pero no lo suficiente!
- �Calla!
265
00:28:47,582 --> 00:28:50,335
Y siempre pensar�s en lo ocurrido.
�No olvidar�s!
266
00:28:50,395 --> 00:28:51,355
�C�llate!
267
00:29:00,811 --> 00:29:01,811
Ann...
268
00:29:05,429 --> 00:29:06,408
Ann...
269
00:31:04,812 --> 00:31:06,881
Aqu� tiene, Los �ngeles.
270
00:31:08,418 --> 00:31:09,689
�A d�nde?
271
00:31:11,109 --> 00:31:12,625
- Los �ngeles.
- �Ida y vuelta?
272
00:31:14,646 --> 00:31:16,407
�Ida y vuelta? �Quiere regresar?
273
00:31:54,855 --> 00:31:57,029
Cas�monos, lo tengo todo planeado.
274
00:31:57,089 --> 00:31:59,493
Hay un sitio peque�o
en la frontera del estado.
275
00:32:00,671 --> 00:32:02,559
A alg�n otro sitio,
si eso ayuda.
276
00:32:02,632 --> 00:32:04,623
�Podemos huir,
pero no lo suficiente!
277
00:32:04,683 --> 00:32:07,717
Lo tengo todo planeado, hay un sitio
en la frontera del estado.
278
00:32:16,386 --> 00:32:18,812
...15 millones de cajas al a�o.
279
00:32:19,608 --> 00:32:20,759
En Sacramento...
280
00:32:21,186 --> 00:32:23,411
la Asamblea
del Estado se ha reunido...
281
00:32:23,799 --> 00:32:26,119
para debatir el presupuesto.
282
00:32:26,789 --> 00:32:29,543
Habr� aumentos en agricultura...
283
00:32:29,603 --> 00:32:32,082
construcci�n y educaci�n.
284
00:32:32,520 --> 00:32:36,200
Un subcomit� encabezado
por Ralph Andrews...
285
00:32:36,706 --> 00:32:39,906
investiga en el puerto
de San Francisco.
286
00:32:41,704 --> 00:32:43,064
En San Pedro...
287
00:32:43,157 --> 00:32:45,738
contin�an
las operaciones de rastreo...
288
00:32:45,876 --> 00:32:50,473
- Hace fr�o, �eh?
- Un caf�, por favor... solo.
289
00:32:53,290 --> 00:32:55,600
Y hoy en Lake Success...
290
00:32:55,866 --> 00:32:58,856
se acordar�n las nuevas medidas.
291
00:33:00,052 --> 00:33:03,221
La polic�a de cuatro estados
contin�a la busca Ann Walton,
292
00:33:03,980 --> 00:33:05,487
v�ctima de un asalto.
293
00:33:05,910 --> 00:33:09,461
Desapareci� de su
casa hace 36 horas.
294
00:33:10,173 --> 00:33:13,573
La familia teme que pueda
sufrir amnesia temporal
295
00:33:13,822 --> 00:33:16,731
a causa del ataque que sufri�
el martes noche.
296
00:33:18,118 --> 00:33:21,593
�Y ahora vamos con esta
rumba sudamericana!
297
00:35:40,248 --> 00:35:41,795
No llegar�s muy lejos con ese pie.
298
00:35:51,804 --> 00:35:53,101
Est�s entre amigos.
299
00:35:57,464 --> 00:35:59,228
Este es el Rancho Harrison.
300
00:36:01,435 --> 00:36:02,980
Puedes pasar aqu� la noche.
301
00:36:05,039 --> 00:36:06,275
Estar�s bien.
302
00:36:07,654 --> 00:36:09,859
No, debo irme.
303
00:36:10,333 --> 00:36:12,500
Ma�ana te llevar� al autob�s.
304
00:36:27,207 --> 00:36:28,728
Me llamo Bruce Ferguson.
305
00:36:30,784 --> 00:36:33,521
Me llamo, Ann... Blake.
306
00:36:41,266 --> 00:36:43,185
�A d�nde ibas cuando te encontr�?
307
00:36:45,280 --> 00:36:48,399
No lo s�, a Los �ngeles, supongo.
308
00:36:56,277 --> 00:36:58,203
�Puedo ayudarte en algo?
309
00:37:02,097 --> 00:37:05,118
- Veo que ya est� despierta.
- Esta es la Sra. Harrison.
310
00:37:05,319 --> 00:37:08,339
�Hola!
Toma, te sentar� bien.
311
00:37:08,558 --> 00:37:11,039
- Se ha torcido el tobillo.
- Yo me encargo.
312
00:37:11,180 --> 00:37:13,080
Muy bien.
Os dejo solas.
313
00:37:15,368 --> 00:37:17,678
Qu�tate el zapato y veamos ese pie.
314
00:37:30,165 --> 00:37:31,201
Hola, Tom.
315
00:37:31,261 --> 00:37:33,464
Me temo que me he perdido
algo interesante, �no?
316
00:37:33,604 --> 00:37:35,365
Se ha torcido el tobillo.
317
00:37:35,606 --> 00:37:37,404
Madge se lo ha vendado.
318
00:37:37,646 --> 00:37:40,806
- �Sabes algo m�s de ella?
- No mucho.
319
00:37:41,926 --> 00:37:44,047
Es como una ni�a asustada.
320
00:37:44,288 --> 00:37:46,327
Se dirig�a a Los �ngeles.
321
00:37:46,568 --> 00:37:49,208
- �De d�nde es?
- No lo s�.
322
00:37:51,399 --> 00:37:53,113
Deber�amos ir a la polic�a.
323
00:37:53,758 --> 00:37:55,477
No creo que sea tan serio.
324
00:37:56,223 --> 00:37:58,015
Tambi�n se puede venir conmigo.
325
00:37:58,075 --> 00:38:00,059
No, se queda aqu�.
326
00:38:00,506 --> 00:38:02,053
Ma�ana la llevaremos al autob�s.
327
00:38:02,452 --> 00:38:05,091
Eres �nico salvando
ovejas descarriadas.
328
00:38:05,152 --> 00:38:06,953
Es parte de mi trabajo.
329
00:38:07,652 --> 00:38:10,488
�Cu�ndo pondr�s tabaco
en esa pipa? Toma.
330
00:38:11,847 --> 00:38:14,448
No gracias, s�lo me gusta morderla.
331
00:38:17,555 --> 00:38:19,508
- Buenas noches.
- Buenas noches, Doc.
332
00:38:22,050 --> 00:38:23,448
Gracias por todo.
333
00:38:26,188 --> 00:38:27,133
Buenas noches, Bruce.
334
00:38:29,678 --> 00:38:31,088
Por cierto, Doc...
335
00:38:31,669 --> 00:38:33,617
nos veremos en "misa"...
336
00:38:33,866 --> 00:38:37,296
si consigo poner
al d�a mis cuentas.
337
00:38:37,898 --> 00:38:39,699
Lo creer� cuando lo vea.
338
00:38:39,939 --> 00:38:41,220
Hasta luego.
339
00:39:07,827 --> 00:39:08,945
�Hola!
340
00:39:13,885 --> 00:39:15,168
Buenos d�as, Ann.
341
00:39:18,385 --> 00:39:20,456
- �Qu� tal est�s?
- Bien.
342
00:39:21,150 --> 00:39:23,909
Hay un autob�s
que te deja en el pueblo.
343
00:39:24,848 --> 00:39:27,049
�Hab�as visto antes
un almac�n de naranjas?
344
00:39:27,922 --> 00:39:29,666
Es la mejor �poca del a�o.
345
00:39:30,224 --> 00:39:33,997
- �Una de las nuevas?
- No, es una invitada, ya se marcha.
346
00:39:34,258 --> 00:39:35,544
Una pena, jefe.
347
00:39:35,851 --> 00:39:37,456
Hoy nos faltan empaquetadoras,
348
00:39:37,516 --> 00:39:38,985
se han ido dos chicas.
349
00:39:39,157 --> 00:39:40,232
Consigue m�s.
350
00:39:40,355 --> 00:39:43,235
Lo intento pero est�n
todos contratando.
351
00:39:44,392 --> 00:39:45,896
�Qu� es lo que hacen?
352
00:39:46,149 --> 00:39:48,876
Trabajan ah�, embalando.
Es f�cil.
353
00:39:49,637 --> 00:39:52,481
Dieciocho centavos la caja.
Una caja cada 15 minutos.
354
00:39:53,108 --> 00:39:54,464
�Te interesa?
355
00:39:55,514 --> 00:39:56,427
No s�.
356
00:39:56,574 --> 00:39:57,811
Est�s contratada.
357
00:39:57,950 --> 00:40:00,716
- �No, jefe?
- Eso parece.
358
00:41:17,178 --> 00:41:19,337
Dicen que aqu� regalan naranjas.
359
00:41:25,178 --> 00:41:26,159
Gracias.
360
00:41:26,860 --> 00:41:30,101
No esperaba verte, me alegro
de que te quedes.
361
00:41:30,382 --> 00:41:32,749
- �Qu� te parece?
- Est� bien.
362
00:41:34,651 --> 00:41:36,339
Eres nueva en este tipo
de trabajo, �no?
363
00:41:38,389 --> 00:41:41,733
- �Que hac�as antes?
- Era secretaria y contable.
364
00:41:42,490 --> 00:41:43,874
�Lo sabe Tom?
365
00:41:44,054 --> 00:41:46,134
Ser�as m�s �til en la oficina.
366
00:41:47,289 --> 00:41:49,442
No importa, me ir� en unos d�as.
367
00:41:49,636 --> 00:41:52,180
Podr�as utilizar la habitaci�n
de Louis, su hija.
368
00:41:52,569 --> 00:41:53,708
Se ha casado.
369
00:41:54,168 --> 00:41:55,464
No me puedo quedar.
370
00:41:56,505 --> 00:41:57,585
�Los �ngeles?
371
00:41:58,954 --> 00:42:00,055
Supongo.
372
00:42:00,934 --> 00:42:02,104
�Vive all� tu familia?
373
00:42:05,627 --> 00:42:07,298
�Seguro que no puedo ayudarte?
374
00:42:08,634 --> 00:42:09,632
No.
375
00:42:13,549 --> 00:42:14,507
No, pero...
376
00:42:15,723 --> 00:42:17,245
gracias por todo.
377
00:42:21,870 --> 00:42:23,794
El Sr. Harrison te llama Doc.
378
00:42:24,751 --> 00:42:26,122
�Eres m�dico?
379
00:42:26,296 --> 00:42:29,750
Soy doctor,
pero no del tipo que t� crees.
380
00:42:30,989 --> 00:42:32,304
Que no te enga�e la ropa.
381
00:42:33,275 --> 00:42:35,051
Llevo una iglesia en Santa Paula.
382
00:42:40,969 --> 00:42:42,016
Tengo que ir a comer.
383
00:42:43,409 --> 00:42:44,334
Perdona.
384
00:42:55,602 --> 00:42:56,532
Gin.
385
00:42:56,955 --> 00:42:58,256
�Hay alguien en casa?
386
00:42:58,714 --> 00:43:00,883
Esconde las cartas,
es el vicario.
387
00:43:01,973 --> 00:43:03,173
- Hola, Tom.
- Doc.
388
00:43:04,040 --> 00:43:06,118
Rel�jate Lee,
el "Gin Rummy" es un buen juego.
389
00:43:06,705 --> 00:43:08,904
No creas, estoy perdiendo.
390
00:43:11,257 --> 00:43:12,297
�Qu� tal, Madge?
391
00:43:12,357 --> 00:43:14,544
- Bien, �un caf�?
- No, gracias.
392
00:43:15,603 --> 00:43:17,872
- �Y Ann?
- En la oficina.
393
00:43:18,730 --> 00:43:20,066
�En s�bado?
394
00:43:20,590 --> 00:43:21,697
Siempre est� trabajando.
395
00:43:22,051 --> 00:43:25,036
No es cosa m�a, es ella,
no hay quien la pare.
396
00:43:25,349 --> 00:43:26,750
Lleva mis cuentas al d�a.
397
00:43:27,014 --> 00:43:30,025
Dime, �sabes algo m�s de ella?
398
00:43:31,103 --> 00:43:32,150
No mucho.
399
00:43:32,753 --> 00:43:35,704
Espero que vaya todo bien
con todo ese dinero en la oficina.
400
00:43:36,267 --> 00:43:37,566
De momento parece que va bien.
401
00:43:37,808 --> 00:43:39,509
Esperaba que la aceptarais.
402
00:43:40,375 --> 00:43:43,324
Pero si no, ya me las arreglar�.
403
00:43:44,129 --> 00:43:46,840
Tranquilo, Doc.
Tu palabra me basta.
404
00:43:50,036 --> 00:43:50,961
Gracias.
405
00:43:55,073 --> 00:43:56,010
Por cierto...
406
00:43:56,439 --> 00:43:58,056
nos vemos el pr�ximo domingo.
407
00:44:21,667 --> 00:44:22,624
Hola, Ann.
408
00:44:23,871 --> 00:44:27,311
No quer�a asustarte.
�C�mo va todo?
409
00:44:27,918 --> 00:44:31,466
Bien, gracias por conseguirme
el trabajo.
410
00:44:31,700 --> 00:44:33,619
�Tom te trata bien?
411
00:44:33,790 --> 00:44:35,424
�No te pegar�?
412
00:44:37,042 --> 00:44:38,124
Es amable.
413
00:44:39,257 --> 00:44:40,960
�Por qu� no
dejas los libros por hoy?
414
00:44:41,580 --> 00:44:43,345
No has venido a ser una esclava.
415
00:44:44,610 --> 00:44:46,352
Tengo mucho que hacer.
416
00:44:47,338 --> 00:44:49,438
Hace un d�a precioso para esto.
417
00:44:51,768 --> 00:44:54,669
Voy a un sitio que conozco,
a dibujar.
418
00:44:55,504 --> 00:44:57,522
Igual te apetece venir.
419
00:44:58,863 --> 00:45:00,248
No, ser� mejor que no.
420
00:45:01,140 --> 00:45:03,719
No imaginas lo tranquilo que es.
421
00:45:08,827 --> 00:45:10,187
Voy todos los s�bados.
422
00:45:59,736 --> 00:46:02,291
�No es mejor que
todos esos n�meros?
423
00:46:05,744 --> 00:46:06,875
�Es precioso!
424
00:46:07,490 --> 00:46:10,043
Cuando era peque�o
correteaba por aqu�.
425
00:46:10,912 --> 00:46:14,131
Es mi lugar favorito.
Esperaba ver bajar los b�falos.
426
00:46:14,534 --> 00:46:16,136
Pero nunca bajaron,
427
00:46:16,563 --> 00:46:18,302
porque aqu� no hay b�falos.
428
00:46:18,518 --> 00:46:20,837
Ven, te ense�ar� mi refugio.
429
00:46:27,229 --> 00:46:28,752
Este es mi escondite secreto.
430
00:46:28,846 --> 00:46:30,806
Cuando hac�a algo mal...
431
00:46:31,046 --> 00:46:33,237
ven�a a esconderme aqu�.
432
00:46:34,431 --> 00:46:36,566
Y cuando me entraba hambre...
433
00:46:36,722 --> 00:46:38,032
volv�a a casa.
434
00:46:38,688 --> 00:46:39,965
Sent�monos.
435
00:46:47,818 --> 00:46:48,763
Gracias.
436
00:46:51,304 --> 00:46:53,043
�Puedo ver el dibujo?
437
00:46:57,731 --> 00:46:59,130
�Es bueno!
438
00:46:59,923 --> 00:47:01,401
Todav�a no est� acabado.
439
00:47:06,174 --> 00:47:07,602
�Siempre has vivido aqu�?
440
00:47:09,780 --> 00:47:11,662
Nac� en Santa Paula.
441
00:47:12,366 --> 00:47:14,538
Mi padre tambi�n era sacerdote.
442
00:47:14,739 --> 00:47:17,387
Lo transfirieron a Filadelfia
cuando ten�a diez a�os.
443
00:47:20,273 --> 00:47:22,307
Tard� 25 a�os en volver.
444
00:47:24,987 --> 00:47:26,613
Ver�s, buscaba algo...
445
00:47:28,806 --> 00:47:30,171
Es dif�cil de explicar.
446
00:47:31,300 --> 00:47:32,750
Puedes llamarlo fe.
447
00:47:34,674 --> 00:47:36,376
A veces es dif�cil mantenerla.
448
00:47:38,815 --> 00:47:40,308
�Quieres decir que...
449
00:47:41,337 --> 00:47:42,961
dejaste de creer?
450
00:47:44,171 --> 00:47:45,671
Todos pasamos
por momentos dif�ciles.
451
00:47:47,516 --> 00:47:49,929
Despu�s de la guerra
pas� un a�o en el hospital.
452
00:47:50,745 --> 00:47:53,700
Estuve en la marina.
Era el capell�n.
453
00:47:54,217 --> 00:47:55,166
Italia.
454
00:47:55,564 --> 00:47:57,079
Me hirieron en un pulm�n.
455
00:47:57,685 --> 00:47:58,743
Tuberculosis.
456
00:48:00,041 --> 00:48:01,782
Pero lo peor era...
457
00:48:01,844 --> 00:48:03,891
que no pod�a
volver a mi iglesia.
458
00:48:05,168 --> 00:48:06,829
Hab�a tanto que quer�a hacer.
459
00:48:09,773 --> 00:48:11,332
As� que volviste.
460
00:48:12,145 --> 00:48:13,509
Lamentablemente.
461
00:48:15,030 --> 00:48:16,838
No deber�a hablar as�.
462
00:48:17,177 --> 00:48:19,714
Los sacerdotes
no deber�an tener dudas...
463
00:48:20,009 --> 00:48:21,609
pero somos humanos.
464
00:48:22,192 --> 00:48:23,670
�Sabes qu�?
465
00:48:25,243 --> 00:48:27,928
Cuando volv� a este valle
en el que nac�,
466
00:48:28,486 --> 00:48:30,451
lo encontr� igual de maravilloso.
467
00:48:30,817 --> 00:48:33,438
Mir� dentro de m�, y luego...
468
00:48:35,989 --> 00:48:37,395
alc� la vista al cielo...
469
00:48:38,386 --> 00:48:40,076
y finalmente me encontr�.
470
00:48:40,579 --> 00:48:41,787
Mi fe.
471
00:48:43,356 --> 00:48:45,796
Es lo m�s hermoso que he sentido.
472
00:48:50,103 --> 00:48:51,755
Siento haberte explicado
todo esto.
473
00:48:52,763 --> 00:48:55,139
Quer�a que supieras
que no est�s sola.
474
00:49:00,938 --> 00:49:02,754
Nunca olvidar� este lugar.
475
00:49:05,836 --> 00:49:07,315
Mientras viva.
476
00:49:07,997 --> 00:49:09,918
Todos alguna vez
necesitamos ayuda.
477
00:49:10,983 --> 00:49:12,151
Quiero ayudarte.
478
00:49:25,954 --> 00:49:28,874
Hay cuatro o cinco camiones listos.
479
00:49:29,042 --> 00:49:31,884
- Eso creo, ir� a revisarlo.
- De acuerdo.
480
00:49:33,009 --> 00:49:34,599
�D�nde has estado?
481
00:49:34,708 --> 00:49:36,469
Pens�bamos que
nos hab�as dejado.
482
00:49:36,553 --> 00:49:37,743
He estado ocupado.
483
00:49:38,476 --> 00:49:41,233
Voy lanzado a la cima,
me vino a ver el obispo.
484
00:49:42,249 --> 00:49:44,704
Me pregunt� si era capaz de
llevar otra iglesia, al norte.
485
00:49:44,823 --> 00:49:47,826
- Y �qu� le dijiste?
- Le dije que aun no.
486
00:49:48,390 --> 00:49:49,970
Todav�a tengo trabajo aqu�.
487
00:49:50,233 --> 00:49:53,112
- Te refer�as a m�.
- Por supuesto.
488
00:49:53,571 --> 00:49:55,723
Sigue trabajando en m�, Doc.
489
00:49:56,195 --> 00:49:58,951
- Nos vemos el domingo.
- De acuerdo.
490
00:49:59,253 --> 00:50:00,950
Ya sabes que creo en milagros.
491
00:50:03,734 --> 00:50:04,943
Hola, Charlie.
492
00:50:06,204 --> 00:50:09,084
- �Qu� he hecho?
- Nada.
493
00:50:09,696 --> 00:50:11,647
- Hola, sheriff.
- Dr. Ferguson...
494
00:50:11,901 --> 00:50:12,921
�Anda ocupado?
495
00:50:13,770 --> 00:50:15,477
�Has contratado
a alguien �ltimamente?
496
00:50:15,537 --> 00:50:17,488
Algunos recolectores m�s.
497
00:50:17,771 --> 00:50:19,921
Gente de por aqu�.
498
00:50:24,853 --> 00:50:26,533
Disc�lpeme, esta es Ann.
499
00:50:27,352 --> 00:50:28,519
Ann Blake.
500
00:50:32,666 --> 00:50:34,104
�Es nueva por aqu�, jovencita?
501
00:50:38,849 --> 00:50:40,149
Un poco t�mida �no?
502
00:50:41,014 --> 00:50:43,473
Acomp��ame,
tengo que hablar contigo.
503
00:50:46,304 --> 00:50:48,504
Esperad, voy con vosotros.
504
00:51:24,967 --> 00:51:26,114
�Diga?
505
00:51:28,314 --> 00:51:30,065
No, Marge, no ha aparecido.
506
00:51:32,102 --> 00:51:34,117
Lee la ha buscado por
todo el rancho.
507
00:51:34,793 --> 00:51:37,449
Ya me hab�a acostumbrado
a tenerla aqu�.
508
00:51:38,025 --> 00:51:38,987
Lo s�.
509
00:51:39,930 --> 00:51:42,282
Av�same si la encontr�is.
510
00:51:44,490 --> 00:51:45,429
Adi�s
511
00:52:13,285 --> 00:52:14,484
Pasa, Ann.
512
00:52:39,015 --> 00:52:40,516
Es bonita, �verdad?
513
00:52:42,018 --> 00:52:44,092
La escribi� uno de los chicos
del barco.
514
00:52:46,818 --> 00:52:48,998
Me alegro de que no hayas hecho
ninguna tonter�a.
515
00:52:50,017 --> 00:52:52,015
El sheriff no te buscaba.
516
00:52:56,695 --> 00:52:58,086
�Qu� tal un caf�?
517
00:53:00,206 --> 00:53:01,704
S�, por favor.
518
00:53:08,936 --> 00:53:10,328
Traer� una taza.
519
00:53:21,690 --> 00:53:22,690
Si�ntate.
520
00:53:29,764 --> 00:53:31,344
Mi apellido no es Blake.
521
00:53:33,387 --> 00:53:34,311
�No?
522
00:53:39,734 --> 00:53:41,086
Hu� de casa.
523
00:53:42,230 --> 00:53:43,367
Ten�a que hacerlo.
524
00:53:45,497 --> 00:53:47,591
�Tu familia no deber�a saber
d�nde est�s?
525
00:53:48,464 --> 00:53:51,402
No, quiero quedarme aqu�.
526
00:53:52,936 --> 00:53:54,939
En alg�n momento debes dejar de huir.
527
00:53:55,914 --> 00:53:59,674
Debemos enfrentarnos a nosotros
mismos y mirar al mundo de nuevo.
528
00:54:01,869 --> 00:54:05,815
Esa segunda mirada
nos ense�a cosas maravillosas.
529
00:54:09,681 --> 00:54:11,493
Vamos, quiero ver c�mo sonr�es.
530
00:54:14,911 --> 00:54:16,097
Eso est� mejor.
531
00:54:17,784 --> 00:54:19,831
El viernes es el baile
de la cosecha.
532
00:54:20,147 --> 00:54:21,409
Lo pasamos muy bien.
533
00:54:21,967 --> 00:54:22,995
Vendr�s �no?
534
00:54:27,014 --> 00:54:28,072
Te gustar�.
535
00:54:31,549 --> 00:54:32,762
No te preocupes.
536
00:54:33,480 --> 00:54:34,559
Yo estar� all�.
537
00:54:38,459 --> 00:54:40,711
Ser� mejor que te lleve al rancho.
538
00:54:49,839 --> 00:54:51,364
D�jame probarlo.
539
00:54:53,120 --> 00:54:56,399
- �Por qu� t� no puedes hacerlo as�?
- �Lo hago!
540
00:54:58,381 --> 00:54:59,305
Hola, Lee.
541
00:54:59,371 --> 00:55:02,160
- �Otro vaso?
- Tengo una sed terrible.
542
00:55:02,402 --> 00:55:04,481
Es como zumo de naranja.
543
00:55:04,722 --> 00:55:06,740
Hola, Marilyn, Joseph...
544
00:55:07,193 --> 00:55:09,236
Felicidades por el reci�n nacido.
545
00:55:11,484 --> 00:55:12,484
Aqu� ten�is.
546
00:55:13,536 --> 00:55:14,576
Divert�os.
547
00:57:07,870 --> 00:57:09,116
Hola preciosa.
548
00:57:09,447 --> 00:57:11,371
�Me concedes el pr�ximo vals?
549
00:57:12,572 --> 00:57:13,598
No me gusta bailar.
550
00:57:15,330 --> 00:57:16,303
�No!
551
00:57:16,502 --> 00:57:18,567
Vamos...
s�lo es un vals.
552
00:57:18,921 --> 00:57:20,361
�No, d�jame!
553
00:57:42,548 --> 00:57:45,748
- �No!
- Lo prefiero as�, suelto es m�s bonito.
554
00:57:46,039 --> 00:57:47,155
�D�jame!
555
00:57:47,363 --> 00:57:49,679
Desde que llegaste he querido
hacer esto.
556
00:57:50,059 --> 00:57:51,125
Eres preciosa.
557
00:57:51,185 --> 00:57:52,833
- �No!
- �Qu� te ocurre?
558
00:57:52,893 --> 00:57:54,378
S�lo quiero besarte.
559
00:57:54,662 --> 00:57:56,261
�D�jame!
560
00:57:56,743 --> 00:57:58,557
�Temes que Bruce lo sepa?
561
00:58:05,243 --> 00:58:06,243
�No!
562
00:58:07,519 --> 00:58:09,438
�Cu�l es tu secreto?
563
00:58:10,364 --> 00:58:12,284
�De d�nde viniste y por qu�?
564
00:58:12,402 --> 00:58:13,374
�No!
565
00:58:15,005 --> 00:58:16,697
�Por qu� no puedo besarte?
566
00:58:16,913 --> 00:58:18,257
�Eres preciosa!
567
01:01:05,515 --> 01:01:06,509
�Ann!
568
01:01:19,182 --> 01:01:20,136
�Ann!
569
01:01:23,939 --> 01:01:24,939
Ann...
570
01:01:28,477 --> 01:01:29,687
�Por qu�?
571
01:01:32,663 --> 01:01:34,543
�Por qu� lo has hecho?
572
01:01:42,054 --> 01:01:43,611
Tenemos que volver.
573
01:01:44,492 --> 01:01:45,791
Te est�n esperando.
574
01:02:05,100 --> 01:02:06,986
De acuerdo, gracias.
575
01:02:09,972 --> 01:02:11,827
�Sabes los riesgos que
corres a veces?
576
01:02:12,548 --> 01:02:14,857
Me refiero a esos personajes
a los que ayudas.
577
01:02:15,094 --> 01:02:16,146
�Qu� has descubierto?
578
01:02:16,433 --> 01:02:19,348
Llamamos a la oficina
de personas desaparecidas.
579
01:02:19,531 --> 01:02:20,836
Su nombre es Ann Walton.
580
01:02:21,424 --> 01:02:23,360
Lleva desaparecida
un par de meses.
581
01:02:24,018 --> 01:02:25,542
V�ctima de violaci�n.
582
01:02:38,636 --> 01:02:39,587
Contin�a.
583
01:02:41,687 --> 01:02:42,759
Eso es todo.
584
01:02:43,927 --> 01:02:45,801
Lo siento, no puedo hacer nada.
585
01:02:47,045 --> 01:02:50,365
Frank est� en el hospital,
puede que no salga de esta.
586
01:02:50,823 --> 01:02:52,778
Aunque no muera est� en problemas.
587
01:02:55,949 --> 01:02:57,143
�Puedo verla?
588
01:02:57,677 --> 01:02:59,504
Supongo, te acompa�o.
589
01:03:34,917 --> 01:03:35,897
Ann...
590
01:03:38,318 --> 01:03:40,587
S� lo que te ocurri�.
591
01:03:46,076 --> 01:03:48,147
Dime, �por qu� intentaste
matar a Frank?
592
01:03:49,191 --> 01:03:51,636
Le conozco,
no quer�a hacerte da�o.
593
01:03:54,017 --> 01:03:55,930
Pude verle acerc�ndose...
594
01:03:57,197 --> 01:03:58,384
y acerc�ndose...
595
01:03:59,807 --> 01:04:01,129
y grit�.
596
01:04:04,806 --> 01:04:06,853
Pude ver la cicatriz de su cuello.
597
01:04:10,252 --> 01:04:12,104
Pude notar su chaqueta de piel.
598
01:04:13,286 --> 01:04:15,404
Frank no tiene ninguna cicatriz...
599
01:04:15,892 --> 01:04:17,218
y no llevaba una chaqueta de piel.
600
01:04:18,570 --> 01:04:19,537
S�.
601
01:04:20,920 --> 01:04:21,955
Una chaqueta de piel.
602
01:04:27,652 --> 01:04:29,310
Pero consegu� escapar.
603
01:04:31,136 --> 01:04:33,347
No pudo encontrarme
detr�s de un cami�n.
604
01:04:33,968 --> 01:04:36,182
No hab�a camiones en el baile.
605
01:04:37,745 --> 01:04:38,718
Cogiste la llave y...
606
01:04:38,992 --> 01:04:40,456
�Llevaba una chaqueta de piel!
607
01:04:44,526 --> 01:04:46,112
Creo que ahora comprendo.
608
01:04:49,144 --> 01:04:50,204
Eres inocente.
609
01:04:51,580 --> 01:04:52,933
Completamente inocente.
610
01:04:55,164 --> 01:04:57,450
Rezar� para que el Se�or
tambi�n lo entienda.
611
01:05:03,006 --> 01:05:05,744
Frank Marini
ha firmado esta declaraci�n.
612
01:05:06,997 --> 01:05:09,706
Debo admitir que
es un hombre compasivo.
613
01:05:12,116 --> 01:05:13,903
Un documento muy inusual.
614
01:05:15,108 --> 01:05:17,333
Pero que retire los cargos...
615
01:05:17,393 --> 01:05:19,112
no cambia los hechos.
616
01:05:20,958 --> 01:05:22,477
Casi mata a un hombre.
617
01:05:24,902 --> 01:05:25,843
Juez...
618
01:05:26,047 --> 01:05:27,021
Sr. Porter...
619
01:05:29,200 --> 01:05:31,059
No soy abogado o psiquiatra.
620
01:05:31,733 --> 01:05:33,496
Pero mi fe me permite mirar...
621
01:05:33,933 --> 01:05:35,935
en el coraz�n de los dem�s.
622
01:05:37,225 --> 01:05:40,059
La Srta. Walton sufri�
una enajenaci�n temporal.
623
01:05:42,112 --> 01:05:43,091
S�.
624
01:05:44,333 --> 01:05:46,281
Su mente ha sufrido
durante mucho tiempo.
625
01:05:47,143 --> 01:05:49,594
Desde que fue
v�ctima de una violaci�n.
626
01:05:50,850 --> 01:05:53,657
Un gran peso con el que cargar.
627
01:05:54,436 --> 01:05:57,506
Lo ocurrido aqu� comenz� hace
dos meses en Capitol City.
628
01:05:58,297 --> 01:06:00,486
Una reacci�n en cadena
que la hizo creer
629
01:06:00,548 --> 01:06:03,212
que Frank Marini era
el hombre que la atac�.
630
01:06:06,595 --> 01:06:08,046
Esta ma�ana llam� a Capitol City.
631
01:06:09,134 --> 01:06:12,017
La polic�a me ha dicho que
encontraron al hombre hace dos d�as.
632
01:06:12,077 --> 01:06:14,178
Lo arrestaron en un intento
de atraco.
633
01:06:15,485 --> 01:06:18,740
Despu�s confes�
ser el agresor de Ann.
634
01:06:21,190 --> 01:06:22,300
�Le han detenido?
635
01:06:22,970 --> 01:06:23,870
S�, Ann.
636
01:06:24,587 --> 01:06:26,849
Eso no la absuelve de sus cargos.
637
01:06:27,350 --> 01:06:29,053
Ese hombre, ese criminal,
638
01:06:29,405 --> 01:06:33,375
ha pasado la mitad de su vida
en reformatorios y c�rceles
639
01:06:33,445 --> 01:06:34,891
por actos de violencia.
640
01:06:35,133 --> 01:06:36,461
Siempre fue condenado
641
01:06:36,711 --> 01:06:39,050
pero nunca lo trataron
como un individuo neur�tico.
642
01:06:39,187 --> 01:06:40,594
Como un hombre enfermo.
643
01:06:40,918 --> 01:06:42,343
As� que fue liberado sin cura,
644
01:06:42,577 --> 01:06:44,777
y Ann fue v�ctima de su ira.
645
01:06:45,260 --> 01:06:47,577
Lamento que un tipo as�
vuelva a la sociedad
646
01:06:47,670 --> 01:06:50,304
pero eso no concierne
a su inocencia o culpabilidad.
647
01:06:50,364 --> 01:06:51,428
�Esa es la cuesti�n!
648
01:06:51,771 --> 01:06:53,464
Ella es inocente de
tentativa criminal.
649
01:06:53,917 --> 01:06:56,153
Y nosotros somos culpables
de negligencia criminal.
650
01:06:56,413 --> 01:06:58,293
Es culpa nuestra,
de todos nosotros.
651
01:06:58,869 --> 01:07:00,816
Hemos creado mucha neurosis,
652
01:07:01,128 --> 01:07:03,407
mucha gente mentalmente enferma,
aqu� mismo, en casa.
653
01:07:03,971 --> 01:07:05,444
Necesitamos m�s hospitales.
654
01:07:05,731 --> 01:07:08,910
M�s cl�nicas. Gente preparada
para convertir desechos...
655
01:07:09,470 --> 01:07:11,491
de nuevo en seres humanos.
656
01:07:13,405 --> 01:07:14,420
Sr. Porter...
657
01:07:15,256 --> 01:07:17,370
apelo a usted como hombre
y no como fiscal.
658
01:07:19,076 --> 01:07:21,599
Quisiera que pidiese al juez
para retirar los cargos
659
01:07:21,881 --> 01:07:22,834
contra Ann Walton.
660
01:07:36,969 --> 01:07:37,961
Se�or�a...
661
01:07:38,371 --> 01:07:40,960
propongo que la demanda
contra la Srta. Walton
662
01:07:41,732 --> 01:07:42,752
sea sobrese�da.
663
01:07:43,463 --> 01:07:46,836
Antes de tomar una decisi�n
cont�stenme una pregunta:
664
01:07:48,403 --> 01:07:50,375
�C�mo sabemos
que sus alucinaciones...
665
01:07:50,435 --> 01:07:52,166
no volver�n a repetirse?
666
01:07:53,037 --> 01:07:56,370
�No ser�a mejor internarla
en una instituci�n adecuada...
667
01:07:56,876 --> 01:07:59,212
hasta que pueda
llevar una vida normal?
668
01:08:00,924 --> 01:08:01,893
No lo s�.
669
01:08:02,606 --> 01:08:04,598
Creo que Ann
necesita que la amen...
670
01:08:04,795 --> 01:08:06,576
tanto como tratamiento
psiqui�trico.
671
01:08:07,278 --> 01:08:09,961
El tribunal entiende sus
sentimientos pero no puede aceptar
672
01:08:10,021 --> 01:08:12,246
su alegato como el de un experto.
673
01:08:14,181 --> 01:08:19,175
Se suspende la sesi�n hasta que un
psiquiatra examine a la Srta. Walton.
674
01:08:21,522 --> 01:08:23,864
�Por qu� no simplemente
me encierran?
675
01:08:24,783 --> 01:08:26,130
No pierdas la esperanza.
676
01:08:28,121 --> 01:08:31,407
No s�... tal vez est� loca.
677
01:08:32,814 --> 01:08:35,608
A veces pienso que el mundo
est� patas arriba.
678
01:08:35,799 --> 01:08:37,600
No deberemos esperar mucho.
679
01:08:39,562 --> 01:08:41,074
Eres el �nico que puede ayudarme.
680
01:08:42,934 --> 01:08:45,754
�Por qu� no lo entienden?
�Por qu�?
681
01:08:49,479 --> 01:08:50,597
Srta. Walton...
682
01:08:51,850 --> 01:08:54,691
el psiquiatra afirma
que todav�a no est� bien.
683
01:08:55,365 --> 01:08:57,773
Pero no cree que sea necesario
internarla.
684
01:08:58,542 --> 01:09:01,116
Recomienda tratamiento
psiqui�trico
685
01:09:01,176 --> 01:09:02,997
al menos durante un a�o.
686
01:09:05,068 --> 01:09:07,460
Considerar� desestimar
los cargos
687
01:09:07,631 --> 01:09:09,937
si el Dr. Ferguson
garantiza al tribunal
688
01:09:10,926 --> 01:09:13,032
que seguir� el tratamiento
necesario.
689
01:09:14,448 --> 01:09:16,344
Acepto la responsabilidad.
690
01:09:17,712 --> 01:09:20,279
Recibir�n un informe
todos los meses.
691
01:09:20,737 --> 01:09:21,830
Srta. Walton...
692
01:09:23,598 --> 01:09:24,623
buena suerte.
693
01:09:27,622 --> 01:09:29,246
- Buena suerte.
- Gracias.
694
01:09:43,404 --> 01:09:47,067
Es tan bonita,
y hago que suene tan mal.
695
01:09:48,618 --> 01:09:50,179
Todav�a puedo reconocerla.
696
01:09:55,339 --> 01:09:56,476
He hablado con tus padres.
697
01:09:58,248 --> 01:09:59,233
�Cu�ndo?
698
01:09:59,536 --> 01:10:01,226
Mientras te desped�as de Frank.
699
01:10:02,866 --> 01:10:04,325
Les dije que todo iba bien.
700
01:10:05,109 --> 01:10:06,341
Quer�an venir a recogerte.
701
01:10:07,319 --> 01:10:09,663
Te quieren, m�s de lo que crees.
702
01:10:12,517 --> 01:10:14,948
�Tengo que volver, ahora?
703
01:10:19,046 --> 01:10:20,945
�Por favor!
Deja que me quede contigo.
704
01:10:21,737 --> 01:10:22,728
Cerca de ti.
705
01:10:23,720 --> 01:10:24,700
Jim te espera.
706
01:10:27,240 --> 01:10:29,512
No debe hacerlo, no por m�.
707
01:10:30,671 --> 01:10:32,219
Lo amabas, �verdad?
708
01:10:34,329 --> 01:10:35,606
Y �l te amaba a ti.
709
01:10:36,058 --> 01:10:37,675
Ver�s que todo sigue igual.
710
01:10:42,315 --> 01:10:43,879
Pero... yo puedo ayudarte aqu�.
711
01:10:44,645 --> 01:10:46,500
El Sr. Harrison puede...
712
01:10:46,655 --> 01:10:48,808
Al principio ser� dif�cil...
713
01:10:49,265 --> 01:10:50,528
pero encontrar�s tu camino.
714
01:10:53,524 --> 01:10:55,018
Nunca te olvidar�.
715
01:10:56,354 --> 01:10:57,768
Me has hecho muy feliz.
716
01:11:00,036 --> 01:11:01,501
�Te he hecho feliz?
717
01:11:03,440 --> 01:11:05,008
Al necesitarme...
718
01:11:05,886 --> 01:11:08,877
Al ver c�mo te preparabas
para tu nueva vida.
719
01:11:12,206 --> 01:11:14,029
Entonces no quieres
que me quede.
720
01:11:15,221 --> 01:11:16,168
�Es eso?
721
01:11:18,332 --> 01:11:19,782
Tienes una vida que recuperar...
722
01:11:21,660 --> 01:11:22,939
y yo un trabajo que hacer.
723
01:11:24,425 --> 01:11:26,232
Uno de estos d�as
yo tambi�n me marchar�.
724
01:11:27,476 --> 01:11:29,526
No hay que darle la espalda
al destino.
725
01:11:35,458 --> 01:11:39,401
Cuando alguien te importa
nunca te dice adi�s.
726
01:11:40,370 --> 01:11:43,136
Pero... supongo que es porque
727
01:11:43,229 --> 01:11:45,550
nunca est�n completamente
separados.
728
01:11:46,844 --> 01:11:49,469
No importa cu�ntas millas,
o a�os, los separen.
729
01:11:53,253 --> 01:11:54,946
Entonces, �volver� a verte?
730
01:11:55,974 --> 01:11:58,933
Claro, para los amigos...
731
01:12:00,267 --> 01:12:01,306
los de verdad...
732
01:12:02,253 --> 01:12:03,670
este es un mundo peque�o.
733
01:12:05,227 --> 01:12:08,805
Dile a Jim de mi parte
que es un tipo con suerte.
734
01:12:12,845 --> 01:12:14,143
�Por qu� lloras?
735
01:12:19,269 --> 01:12:21,183
Porque lo comprendes todo.
736
01:12:24,084 --> 01:12:25,537
Porque me comprendes.
737
01:12:29,332 --> 01:12:30,351
Son casi las cinco.
738
01:12:31,719 --> 01:12:33,770
Vas a perder el autob�s.
739
01:12:51,503 --> 01:12:52,837
Llegar� enseguida.
740
01:12:59,681 --> 01:13:01,450
Vas a tener una vida maravillosa.
741
01:13:02,020 --> 01:13:02,963
�No?
742
01:13:06,482 --> 01:13:07,405
S�.
743
01:13:10,020 --> 01:13:10,927
Gracias.
744
01:13:12,644 --> 01:13:14,073
Gracias por todo.
745
01:13:20,703 --> 01:13:23,373
Hay una hora hasta Los �ngeles.
746
01:13:24,757 --> 01:13:26,261
Y estar�s camino al este.
747
01:13:47,604 --> 01:13:48,816
Ah� viene.
748
01:13:49,305 --> 01:13:55,694
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
52305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.