Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,852 --> 00:02:29,278
O que h� com voc�?
2
00:02:29,279 --> 00:02:30,622
Ela estava gostando.
3
00:03:49,796 --> 00:04:00,796
Ressincronia para o Torrent: Mangusto.
4
00:04:04,313 --> 00:04:09,833
PACTO QUEBRADO
5
00:05:37,119 --> 00:05:38,558
King!
6
00:05:40,181 --> 00:05:42,024
- Oi, pessoal...
- Oi.
7
00:05:42,025 --> 00:05:43,855
King, volte aqui!
8
00:05:47,629 --> 00:05:49,611
- Oi, Eddie.
- Russel.
9
00:05:49,612 --> 00:05:52,152
Fiquei sabendo que tem trabalhado
muito nas apresenta��es.
10
00:05:52,153 --> 00:05:53,404
- At� 01:30h.
- Anthony!
11
00:05:53,405 --> 00:05:55,580
Meu garoto!
Deixe o c�o em paz.
12
00:06:07,776 --> 00:06:09,967
Desculpe interromper,
mas eu...
13
00:06:09,968 --> 00:06:15,083
bem, Judy e eu temos
um comunicado para fazer hoje.
14
00:06:15,084 --> 00:06:19,572
Russel, trabalho para voc� h�...
meu Deus.
15
00:06:19,574 --> 00:06:22,412
- H� quanto tempo trabalho para ele?
- Cinco anos.
16
00:06:22,461 --> 00:06:25,035
Cinco anos,
estou um pouco nervoso.
17
00:06:25,036 --> 00:06:28,271
Tenho de dizer,
voc� � um chefe fant�stico...
18
00:06:28,272 --> 00:06:32,713
e eu admiro e respeito muito
o que fez pela sua ag�ncia.
19
00:06:32,762 --> 00:06:35,731
Mas isso n�o � o melhor.
20
00:06:35,894 --> 00:06:38,919
Sua maior realiza��o,
se me permite ser atrevido...
21
00:06:38,920 --> 00:06:40,466
e tendencioso...
22
00:06:42,157 --> 00:06:43,809
� sua filha Judy.
23
00:06:46,089 --> 00:06:48,572
Eu amo muito sua filha.
24
00:06:50,195 --> 00:06:52,820
Russel,
voc� me d� permiss�o para...
25
00:06:54,823 --> 00:06:56,405
casar-me com sua filha?
26
00:07:02,235 --> 00:07:03,579
N�o.
27
00:07:06,654 --> 00:07:08,034
Papai!
28
00:07:08,464 --> 00:07:11,231
Voc� ouviu.
Eu disse "n�o"...
29
00:07:11,804 --> 00:07:13,184
ainda n�o.
30
00:07:13,231 --> 00:07:15,928
No entanto, se conseguir a conta
da companhia a�rea amanh�...
31
00:07:16,989 --> 00:07:18,332
eu direi sim.
32
00:07:21,826 --> 00:07:23,586
Cara, voc� me pegou agora.
33
00:07:24,123 --> 00:07:27,706
Entendi. Sou um tipo de pr�mio
para o vencedor.
34
00:07:27,707 --> 00:07:30,226
Estou lisonjeada, papai,
muito lisonjeada.
35
00:07:30,769 --> 00:07:33,501
Eddie,
n�s sentimos o mesmo.
36
00:07:33,727 --> 00:07:36,945
Voc� � parte importante
desta fam�lia...
37
00:07:37,068 --> 00:07:40,986
e ficaremos honrados
em t�-lo como nosso genro.
38
00:07:43,610 --> 00:07:45,662
- Bom dia.
- Bom dia.
39
00:07:45,663 --> 00:07:47,802
Nossa, voc� est� lindo.
40
00:07:48,029 --> 00:07:50,477
Sei que ganhar� esta conta!
41
00:07:50,778 --> 00:07:52,343
Bem, � melhor eu ganhar...
42
00:07:52,345 --> 00:07:54,792
ou voc� se casar�
com meu substituto.
43
00:07:55,545 --> 00:07:57,411
� s� uma apresenta��o.
44
00:07:58,677 --> 00:08:01,646
Voc� vai se atrasar. O tr�nsito
deve estar p�ssimo esta hora.
45
00:08:02,436 --> 00:08:03,931
Estou indo, chefe.
46
00:08:03,932 --> 00:08:05,275
Tchau.
47
00:08:43,915 --> 00:08:45,602
- Oi.
- Ol�.
48
00:08:49,239 --> 00:08:51,484
Pessoal, voc�s viram Eddie
em algum lugar?
49
00:08:51,501 --> 00:08:53,782
- N�o.
- N�o, n�s n�o o vimos hoje.
50
00:09:21,601 --> 00:09:23,584
Sua filha disse que ele saiu
com tempo de sobra.
51
00:09:23,585 --> 00:09:25,024
Deve ter ficado preso
no tr�nsito.
52
00:09:27,516 --> 00:09:29,512
- Tentou o celular dele?
- N�o est� atendendo.
53
00:09:31,379 --> 00:09:32,722
Droga.
54
00:09:34,789 --> 00:09:36,335
Onde ele est�?
55
00:09:37,017 --> 00:09:38,492
Que droga.
56
00:09:53,093 --> 00:09:54,639
Certo, eles est�o aqui.
57
00:09:54,973 --> 00:09:57,811
Teremos de improvisar
at� que Eddie chegue.
58
00:10:00,540 --> 00:10:02,731
Edgar. Bom dia.
59
00:10:02,732 --> 00:10:04,942
- � bom v�-lo.
- � bom v�-lo tamb�m, Russel.
60
00:10:05,621 --> 00:10:08,044
- Oi, Anthony.
- Bom dia. Sr. Rasky.
61
00:10:08,995 --> 00:10:11,834
Cavalheiros, mal posso esperar
para ouvir a apresenta��o de voc�s.
62
00:10:11,884 --> 00:10:14,041
Seus concorrentes apresentaram
�timos trabalhos.
63
00:10:14,042 --> 00:10:16,233
- Espero que possam super�-los.
- Acredite em mim. N�s o faremos.
64
00:10:16,234 --> 00:10:19,038
Nossa equipe de cria��o
tem trabalhado todos os dias 24 horas.
65
00:10:19,679 --> 00:10:20,930
�timo!
66
00:10:20,931 --> 00:10:22,183
Vamos l�.
67
00:10:22,184 --> 00:10:24,723
Edgar,
temos um pequeno problema.
68
00:10:24,724 --> 00:10:27,403
Nosso diretor de cria��o,
Eddie Schneider, voc� o conheceu...
69
00:10:27,404 --> 00:10:30,349
ele est� um pouco atrasado,
devido ao tr�nsito.
70
00:10:31,162 --> 00:10:33,087
Com todo respeito, Russel.
71
00:10:33,598 --> 00:10:36,366
Essas greves est�o acabando
com nossa companhia de avia��o.
72
00:10:37,182 --> 00:10:39,107
Estou certo de que ele chegar�
a qualquer segundo.
73
00:10:41,149 --> 00:10:42,957
Que tal irmos
� sala de reuni�es?
74
00:10:42,958 --> 00:10:44,338
Sim, que tal?
75
00:10:45,256 --> 00:10:47,644
- Oi, � bom v�-lo. Como vai?
- Ol�.
76
00:10:47,761 --> 00:10:49,104
Oi.
77
00:11:03,455 --> 00:11:04,894
Como est�?
78
00:11:05,925 --> 00:11:07,268
Bem.
79
00:11:07,526 --> 00:11:08,929
Voc� parece �timo.
80
00:11:10,136 --> 00:11:11,480
Obrigado.
81
00:11:16,469 --> 00:11:18,000
Pelo tanto que vale, senhor...
82
00:11:18,001 --> 00:11:19,796
� melhor levarmos nossos neg�cios
para outro lugar.
83
00:11:29,936 --> 00:11:31,896
Birk Advertising.
Como posso ajudar?
84
00:11:33,103 --> 00:11:34,493
Eddie, voc� est� b�bado?
85
00:11:34,494 --> 00:11:36,755
Tenho de improvisar aqui.
86
00:11:36,756 --> 00:11:39,574
N�o posso trazer caf� gelado.
Birk vai cortar minha cabe�a.
87
00:11:39,575 --> 00:11:43,820
O caf� tem de ser gelado.
Muito gelado, certo?
88
00:11:43,821 --> 00:11:45,746
Por cima de meu cad�ver.
89
00:12:05,117 --> 00:12:06,460
Sr. Birk...
90
00:12:09,988 --> 00:12:11,519
o Sr. Schneider ligou.
91
00:12:11,520 --> 00:12:14,163
Ele disse que estar� aqui...
92
00:12:14,164 --> 00:12:16,896
assim que for poss�vel,
para ele.
93
00:12:17,540 --> 00:12:21,008
Enquanto isso,
ele sugere que tomem um caf�...
94
00:12:22,725 --> 00:12:24,591
e relaxem.
95
00:12:50,215 --> 00:12:51,558
Deus.
96
00:12:52,338 --> 00:12:53,778
Est� gelado!
97
00:12:53,869 --> 00:12:55,450
O caf� est� gelado.
98
00:12:57,905 --> 00:13:00,340
- Norah, ligue para mim em meu celular.
- O qu�?
99
00:13:00,342 --> 00:13:01,781
Ligue-me, agora.
100
00:13:03,578 --> 00:13:05,769
Ol�, pessoal.
Edgar j� chegou?
101
00:13:05,770 --> 00:13:08,395
A� est� ele.
Oi, Edgar, como vai a vida?
102
00:13:09,320 --> 00:13:10,663
O qu�?
103
00:13:16,035 --> 00:13:18,625
J� falarei com voc�s.
Um momento, por favor.
104
00:13:19,307 --> 00:13:21,031
- Al�?
- Eddie?
105
00:13:21,150 --> 00:13:23,203
Oi, cara.
Como voc� est�?
106
00:13:23,204 --> 00:13:24,386
E a�?
107
00:13:24,387 --> 00:13:26,787
- Pediu para eu ligar para voc�.
- Squash �s 17h?
108
00:13:26,788 --> 00:13:29,734
O qu�? Eddie? Squash?
Eddie, voc� est� drogado?
109
00:13:30,059 --> 00:13:31,693
- Eddie?
- Vamos marcar �s 17:15h.
110
00:13:31,694 --> 00:13:34,373
- Estou em uma apresenta��o.
- O qu�?
111
00:13:34,374 --> 00:13:36,371
Certo, combinado.
At� mais.
112
00:13:41,682 --> 00:13:43,750
Edgar, como se sente?
113
00:13:44,396 --> 00:13:45,717
O qu�?
114
00:13:45,718 --> 00:13:47,979
N�o responda uma pergunta
com outra pergunta.
115
00:13:47,980 --> 00:13:50,499
Apenas me diga.
Como se sente?
116
00:13:52,783 --> 00:13:54,243
Chega! Vamos embora!
117
00:13:54,244 --> 00:13:56,941
Edgar,
n�o � assim que trabalhamos.
118
00:13:57,063 --> 00:14:00,459
Eddie, voc� enlouqueceu?
Voc� est� demitido!
119
00:14:00,960 --> 00:14:02,350
"Voc� est� demitido."
120
00:14:02,351 --> 00:14:05,099
Este � o decreto de um homem
de neg�cios de verdade, Russel.
121
00:14:05,100 --> 00:14:07,346
Obrigado, obrigado.
122
00:14:07,919 --> 00:14:10,667
De volta a voc�, Edgar.
Por favor, diga-me. Como se sente?
123
00:14:10,668 --> 00:14:12,477
Eu me sinto como um idiota.
Perdendo tempo...
124
00:14:12,478 --> 00:14:15,330
com um bando de amadores
colocando meu neg�cio em jogo.
125
00:14:15,331 --> 00:14:18,358
Agora sabe como seus clientes se sentem
quando viajam com sua companhia a�rea.
126
00:14:18,359 --> 00:14:20,097
- Voc� est�...
- Edgar, por favor...
127
00:14:20,098 --> 00:14:22,414
sente-se
e me ou�a um minuto.
128
00:14:22,883 --> 00:14:25,330
Farei com que valha � pena.
Prometo.
129
00:14:31,964 --> 00:14:33,217
Obrigado.
130
00:14:33,218 --> 00:14:34,574
Agora visualizem isso.
131
00:14:34,575 --> 00:14:37,393
Sou um cliente da Trans USA Airlines,
com a passagem na m�o.
132
00:14:37,394 --> 00:14:40,629
Minha passagem indica
que meu v�o sair� �s 14h.
133
00:14:40,630 --> 00:14:43,204
Eu saio da empresa �s 11 h...
134
00:14:43,205 --> 00:14:47,135
para chegar ao aeroporto com tempo
suficiente, para fazer o check in.
135
00:14:47,136 --> 00:14:50,407
Estou no aeroporto, mas nem consigo ver
o balc�o do check in...
136
00:14:50,408 --> 00:14:54,791
pois est� lotado com passageiros
de �ltima hora, ou em fila de espera...
137
00:14:54,792 --> 00:14:57,714
que est�o tentando conseguir passagens
pela metade do pre�o que paguei.
138
00:14:57,716 --> 00:14:59,176
E quer saber?
139
00:14:59,177 --> 00:15:03,154
Seu pessoal est� dando aten��o a eles
e n�o a mim.
140
00:15:03,805 --> 00:15:07,855
Ent�o, eu fico l� na fila
esperando por muito tempo.
141
00:15:08,329 --> 00:15:12,294
Finalmente chega minha vez
e a funcion�ria me diz...
142
00:15:12,295 --> 00:15:15,740
"Senhor, estamos antecipando que h�
um atraso de no m�nimo duas horas...
143
00:15:15,741 --> 00:15:18,295
ent�o, que tal ir a nossa �rea
de descanso e relaxar?"
144
00:15:18,490 --> 00:15:22,386
Eu penso: O qu�? S�o duas horas a mais
que eu poderia ficar trabalhando...
145
00:15:22,387 --> 00:15:24,126
e investindo em meus clientes.
146
00:15:24,127 --> 00:15:26,805
Teria custado dez centavos
para a companhia me ligar.
147
00:15:26,806 --> 00:15:30,528
Mas eu n�o sou importante,
para que se importar?"
148
00:15:30,529 --> 00:15:32,704
Ent�o,
gentilmente pergunto a ela...
149
00:15:32,861 --> 00:15:36,424
"Senhora, por que n�o me avisaram
com anteced�ncia?"
150
00:15:36,446 --> 00:15:39,158
Ela responde:
"N�o sou sua assistente pessoal".
151
00:15:39,159 --> 00:15:43,021
Eu fico muito bravo
e pe�o para falar com o supervisor.
152
00:15:43,022 --> 00:15:47,615
E ele vem... O Sr. Calmo.
Explico a ele o que houve e ele diz...
153
00:15:47,616 --> 00:15:50,503
"Senhor, somente contratamos
pessoas muito bem treinadas.
154
00:15:50,504 --> 00:15:53,580
Posso lhe oferecer uma x�cara de caf�
no bar do aeroporto".
155
00:15:54,680 --> 00:15:58,750
Eu n�o ou�o: "Sentimos muito,
vamos demitir essa vadia agora".
156
00:15:58,751 --> 00:16:02,403
Em vez disso eu ou�o:
"Que tal um caf� com cheiro de urina...
157
00:16:02,404 --> 00:16:05,801
que parece que est� queimando na jarra
desde que constru�ram o aeroporto".
158
00:16:05,989 --> 00:16:10,094
Agora estou na �rea de descanso
com uma x�cara de caf� gelado na m�o...
159
00:16:10,095 --> 00:16:11,676
o que eu vejo?
160
00:16:12,671 --> 00:16:14,014
O que eu vejo?
161
00:16:25,267 --> 00:16:29,079
"Trans USA Airlines:
Posso ajud�-lo?"
162
00:16:32,331 --> 00:16:34,257
Sabe como me sinto, Edgar?
163
00:16:34,941 --> 00:16:36,541
Como um fracassado!
164
00:16:36,542 --> 00:16:39,394
E � exatamente assim
que se sente agora...
165
00:16:39,395 --> 00:16:43,408
e n�o vai se sentir melhor
at� que seus clientes se sintam melhor.
166
00:16:43,989 --> 00:16:46,249
� por isso que,
de agora em diante...
167
00:16:46,250 --> 00:16:49,276
as coisas na Trans USA Airlines
mudar�o.
168
00:16:49,277 --> 00:16:52,710
E eu estou dando o primeiro passo,
aqui, agora!
169
00:16:55,959 --> 00:16:57,976
As pessoas n�o entram mais nessa.
170
00:16:57,977 --> 00:16:59,523
Elas est�o cheias!
171
00:16:59,857 --> 00:17:01,331
Eu estou cheio!
172
00:17:01,422 --> 00:17:04,154
Estamos todos cheios.
173
00:17:11,757 --> 00:17:13,303
De agora em diante...
174
00:17:13,497 --> 00:17:15,600
nosso lema ser�...
175
00:17:15,794 --> 00:17:20,473
"Trans USA Airlines.
Seus neg�cios agora".
176
00:17:30,095 --> 00:17:32,234
Voc�s s�o demais.
177
00:17:33,854 --> 00:17:35,755
Posso tomar um caf� fresco?
178
00:17:35,976 --> 00:17:38,080
E que esteja quente
desta vez.
179
00:17:42,171 --> 00:17:44,258
Trabalhamos como loucos...
180
00:17:44,259 --> 00:17:46,102
Ele poderia ter nos contado.
181
00:17:46,103 --> 00:17:48,817
�, voc� poderia, ao menos,
ter me avisado.
182
00:17:48,818 --> 00:17:50,626
Sou sua copiadora chefe.
183
00:17:50,627 --> 00:17:52,992
Eu sei, mas s� tive a id�ia
a caminho do trabalho.
184
00:17:52,993 --> 00:17:55,602
- N�o havia tempo suficiente.
- Entendo.
185
00:17:55,603 --> 00:17:58,406
Eddie, voc� � louco!
186
00:17:58,874 --> 00:18:03,153
Estou trinta anos neste ramo
e nunca vi uma apresenta��o como esta.
187
00:18:03,154 --> 00:18:05,276
Bom trabalho, filho!
Mas, por favor, por favor...
188
00:18:05,277 --> 00:18:06,911
da pr�xima vez,
um pequeno aviso?
189
00:18:06,912 --> 00:18:08,582
Onde voc� estava?
O que estava fazendo?
190
00:18:08,583 --> 00:18:10,112
Eu n�o posso lhe dizer.
191
00:18:10,114 --> 00:18:12,703
Pare com isso.
Pare com isso.
192
00:18:14,394 --> 00:18:16,446
Acho que vamos querer
o de sempre, certo?
193
00:18:16,447 --> 00:18:18,812
- Sushi Plates.
- N�o, n�o, hoje n�o.
194
00:18:18,813 --> 00:18:20,308
Hoje vamos celebrar!
195
00:18:20,309 --> 00:18:22,744
Uma garrafa de champanhe
e lagosta, por favor.
196
00:18:22,745 --> 00:18:24,275
Nossa, lagosta!
197
00:18:24,276 --> 00:18:28,104
Bem, acho que tem todos os motivos
para celebrar depois do que fez.
198
00:18:28,105 --> 00:18:32,261
N�o, n�o, n�o sobre isso.
Tenho de lhe contar algo.
199
00:18:34,054 --> 00:18:36,015
Eu a pedi em casamento.
200
00:18:37,152 --> 00:18:38,299
O qu�?
201
00:18:38,300 --> 00:18:39,482
Eu pedi.
202
00:18:39,483 --> 00:18:40,826
E?
203
00:18:41,223 --> 00:18:42,370
Adivinhe?
204
00:18:42,371 --> 00:18:45,919
Meu Deus, Eddie. Que demais!
205
00:18:45,920 --> 00:18:47,556
- Parab�ns!
- Obrigado.
206
00:18:47,557 --> 00:18:49,191
Estou muito feliz por voc�.
207
00:18:49,192 --> 00:18:53,312
Mas tamb�m quero brindar
nossa rela��o.
208
00:18:53,993 --> 00:18:56,382
Ela significa muito para mim.
209
00:18:57,021 --> 00:18:59,560
E estou t�o feliz porque nunca...
voc� sabe.
210
00:18:59,562 --> 00:19:01,487
- Transamos?
- �.
211
00:19:01,824 --> 00:19:03,041
Exatamente.
212
00:19:03,042 --> 00:19:05,197
Bem, sabe, tenho de admitir...
213
00:19:05,198 --> 00:19:08,469
por um curto per�odo
eu provavelmente n�o teria dito n�o.
214
00:19:08,470 --> 00:19:10,800
- Curto?
- Sim, curto...
215
00:19:10,801 --> 00:19:13,549
mas eu seria apenas
mais uma entre dezenas.
216
00:19:13,550 --> 00:19:17,148
- Isso n�o � verdade.
- � verdade sim.
217
00:19:17,935 --> 00:19:19,848
Eddie!
Voc� vai se casar.
218
00:19:19,849 --> 00:19:21,727
Tem de tomar
uma decis�o consciente agora!
219
00:19:21,728 --> 00:19:24,545
- Tem de parar de trair Judy.
- Eu vou parar.
220
00:19:24,546 --> 00:19:26,507
- Certo. Quando?
- Quando?
221
00:19:27,748 --> 00:19:29,661
Quando eu estiver casado,
eu vou parar.
222
00:19:29,662 --> 00:19:31,064
Por que n�o agora?
223
00:19:31,228 --> 00:19:34,672
Porque n�o � f�cil resistir,
j� lhe disse isso antes, est� bem?
224
00:19:34,673 --> 00:19:36,725
Voc� resistiu muito bem comigo.
225
00:19:36,726 --> 00:19:39,494
Isso � diferente.
Voc� � minha melhor amiga.
226
00:19:39,580 --> 00:19:42,549
Ou�a, sei o quanto ama Judy...
227
00:19:42,676 --> 00:19:45,100
mas n�o vale a pena arriscar.
228
00:19:45,565 --> 00:19:49,163
Tudo bem, eu prometo.
N�o vou arriscar.
229
00:19:52,907 --> 00:19:54,417
Quero que jure.
230
00:19:55,377 --> 00:19:58,560
- Nesse menu de Sushi?
- Sim, nesse menu de Sushi.
231
00:20:00,354 --> 00:20:01,734
Certo.
232
00:20:03,764 --> 00:20:07,362
- Eu juro, Merit�ssima.
- E bom mesmo!
233
00:20:07,557 --> 00:20:08,843
Ou o qu�?
234
00:20:08,844 --> 00:20:11,161
Ou vou chutar seu traseiro.
235
00:20:11,698 --> 00:20:13,100
Vou sim.
236
00:20:14,134 --> 00:20:15,537
Seu beb�.
237
00:20:18,380 --> 00:20:21,545
Eddie, ganhamos a conta!
238
00:20:21,546 --> 00:20:24,278
Eles acabaram de ligar!
Conseguimos!
239
00:20:24,748 --> 00:20:26,578
Seu bastardo louco!
240
00:20:26,626 --> 00:20:30,817
Acabou de ganhar a conta
da maior empresa a�rea do pa�s!
241
00:20:31,150 --> 00:20:34,024
Eddie, eu o amo.
242
00:20:35,291 --> 00:20:38,165
Aten��o, por favor?
243
00:20:39,119 --> 00:20:42,551
Gostaria de fazer um brinde
ao diretor de cria��o.
244
00:20:43,712 --> 00:20:45,055
Viva!
245
00:20:46,113 --> 00:20:48,323
Espere, h� mais novidades,
mais novidades.
246
00:20:48,480 --> 00:20:50,167
De hoje em diante...
247
00:20:50,428 --> 00:20:52,044
n�s seremos...
248
00:20:52,516 --> 00:20:56,622
Birk & Schneider Advertising.
Como eles dizem no Oeste...
249
00:20:56,623 --> 00:20:58,204
"Bem-vindo, s�cio".
250
00:20:59,406 --> 00:21:02,351
S�cio, s�cio!
251
00:21:46,105 --> 00:21:47,508
Judy...
252
00:21:47,845 --> 00:21:49,746
vou dar uma corrida,
est� bem?
253
00:21:58,319 --> 00:21:59,663
O qu�?
254
00:22:00,686 --> 00:22:02,267
N�o virei de novo.
255
00:22:03,818 --> 00:22:05,257
Essa � nova.
256
00:22:06,253 --> 00:22:07,940
N�o, Vicky...
257
00:22:08,515 --> 00:22:09,989
� s�rio.
258
00:22:11,786 --> 00:22:13,261
Vou me casar.
259
00:22:14,326 --> 00:22:15,765
Eu sou casada.
260
00:22:16,031 --> 00:22:20,044
N�o, � s�rio. N�o quero mais
fazer isso. Isso tem de parar.
261
00:22:40,181 --> 00:22:42,094
Ou�a, como est� a campanha?
262
00:22:42,095 --> 00:22:45,191
Bem, est� quase pronta.
Ficar� fant�stica.
263
00:22:45,193 --> 00:22:46,536
Demais.
264
00:22:46,897 --> 00:22:48,584
Tenho de lhe dizer...
265
00:22:49,577 --> 00:22:51,264
por um segundo...
266
00:22:51,943 --> 00:22:53,738
achei que n�o estivesse blefando.
267
00:22:55,248 --> 00:22:56,628
Como assim?
268
00:22:56,919 --> 00:23:00,386
Por favor.
Seu atraso para a apresenta��o.
269
00:23:02,695 --> 00:23:04,941
N�o sei do que est� falando.
270
00:23:06,140 --> 00:23:08,172
Nada. Esque�a.
271
00:23:08,506 --> 00:23:10,954
Ent�o,
como v�o as coisas com Judy?
272
00:23:11,013 --> 00:23:12,772
J� marcaram
a data do casamento?
273
00:23:13,239 --> 00:23:16,149
Ainda n�o.
Temos planos...
274
00:23:16,824 --> 00:23:18,548
mas nada definido.
275
00:23:20,547 --> 00:23:23,172
Deve ser um grande passo...
casar-se.
276
00:23:24,201 --> 00:23:26,376
� um grande compromisso.
277
00:23:27,680 --> 00:23:29,605
At� que a morte os separe.
278
00:23:34,745 --> 00:23:36,705
Bem, continue com as id�ias.
279
00:23:58,233 --> 00:24:00,336
- Boa noite, pessoal.
- Boa noite.
280
00:24:09,229 --> 00:24:10,725
O carro novo de Anthony.
281
00:24:10,726 --> 00:24:12,326
- � legal.
- �.
282
00:24:12,327 --> 00:24:13,943
- Certo, boa noite.
- Boa noite.
283
00:24:14,519 --> 00:24:15,922
At� amanh�.
284
00:24:30,421 --> 00:24:31,824
Droga.
285
00:25:12,701 --> 00:25:14,104
Droga.
286
00:25:14,719 --> 00:25:16,527
Anthony, voc� me assustou.
287
00:25:16,528 --> 00:25:18,359
Desculpe,
n�o foi minha inten��o.
288
00:25:19,800 --> 00:25:21,559
Eu esqueci minhas chaves.
289
00:25:23,836 --> 00:25:25,904
As minhas nunca saem
de perto de mim.
290
00:25:28,499 --> 00:25:29,938
At� amanh�.
291
00:25:33,336 --> 00:25:35,332
Ele fez sexo anal com voc�?
292
00:25:40,435 --> 00:25:41,722
O qu�?
293
00:25:41,723 --> 00:25:44,668
Voc� me ouviu.
Eddie fez sexo anal com voc�?
294
00:25:47,604 --> 00:25:49,328
Do que est� falando?
295
00:25:49,343 --> 00:25:51,174
Falando de voc� e Eddie.
296
00:25:51,570 --> 00:25:53,923
O noivo de minha irm�.
Voc�s dois.
297
00:25:54,841 --> 00:25:56,707
Voc� sabe do que estou falando.
298
00:25:57,346 --> 00:25:58,690
Sabe...
299
00:26:01,175 --> 00:26:03,385
n�o � legal, Angelina.
300
00:26:05,177 --> 00:26:09,403
N�s lhe pagamos bem e voc� transa
com o futuro marido de minha irm�.
301
00:26:10,639 --> 00:26:12,830
- Isso n�o est� certo.
- Eddie e eu somos s� amigos.
302
00:26:12,831 --> 00:26:14,792
N�o minta para mim.
303
00:26:15,476 --> 00:26:17,544
Aposto que faz isso
o tempo todo.
304
00:26:17,912 --> 00:26:21,095
Transa com quem for. Sei que n�o faz
a menor diferen�a para voc�.
305
00:26:21,810 --> 00:26:23,153
Bem...
306
00:26:24,524 --> 00:26:26,877
At� amanh�, Anthony.
307
00:26:27,552 --> 00:26:29,204
Droga.
308
00:26:33,189 --> 00:26:34,699
N�o.
309
00:26:40,739 --> 00:26:42,570
Cale-se.
310
00:26:52,571 --> 00:26:53,914
Cale-se!
311
00:26:54,242 --> 00:26:56,167
Eu sei o que se passa por aqui.
312
00:27:34,747 --> 00:27:36,957
Ainda n�o acabamos, querida.
313
00:27:38,574 --> 00:27:40,014
Vamos dos dois jeitos.
314
00:28:06,238 --> 00:28:08,234
Nossa! Nossa!
315
00:28:16,852 --> 00:28:18,326
Foi perfeito.
316
00:29:58,288 --> 00:29:59,691
Meu Deus.
317
00:30:00,202 --> 00:30:01,582
Querida.
318
00:30:03,438 --> 00:30:05,055
O que houve com voc�?
319
00:30:08,589 --> 00:30:10,870
Este bastardo!
320
00:30:11,407 --> 00:30:13,202
Filho-da-m�e!
321
00:30:16,558 --> 00:30:18,554
Juro que vou mat�-lo.
322
00:30:24,143 --> 00:30:26,211
Sinto muito, Angelina.
323
00:30:27,101 --> 00:30:29,798
Estou t�o envergonhada.
324
00:30:30,581 --> 00:30:32,446
Ele deveria ter vergonha.
325
00:30:32,634 --> 00:30:35,781
- Vou arrebent�-lo.
- N�o, Eddie, espere.
326
00:30:39,315 --> 00:30:42,806
Acho que estou sangrando.
Leve-me a um m�dico, por favor?
327
00:30:48,189 --> 00:30:49,232
Como ela est�?
328
00:30:49,233 --> 00:30:52,398
Ela est� demonstrando fortes sintomas
de estresse p�s-traum�tico.
329
00:30:52,399 --> 00:30:54,243
Eu dei um sedativo a ela.
330
00:30:54,244 --> 00:30:56,489
Ela ficar� dormindo
por mais algumas horas.
331
00:30:56,749 --> 00:30:58,732
Sabe quem fez isso a ela?
332
00:30:58,733 --> 00:31:00,942
Ela disse
que foi um dos s�cios.
333
00:31:01,273 --> 00:31:03,081
Voc� informou a fam�lia dela?
334
00:31:03,082 --> 00:31:04,682
N�o. Eu n�o os conhe�o.
335
00:31:04,683 --> 00:31:08,009
Ela trabalha para mim. Quero dizer,
para a ag�ncia na qual trabalho.
336
00:31:08,615 --> 00:31:11,119
Na verdade, n�o, Eve.
Ela � apenas uma colega.
337
00:31:11,120 --> 00:31:13,138
S� estou aqui
para pagar as despesas.
338
00:31:13,139 --> 00:31:16,108
S� uma colega, n�o �?
Como n�s?
339
00:31:16,445 --> 00:31:18,636
Por favor, Eve.
Isso foi h� tanto tempo.
340
00:31:18,637 --> 00:31:20,898
Na verdade,
faz s� quatro anos.
341
00:31:20,899 --> 00:31:23,159
� claro, para algu�m
com seu apetite e rapidez...
342
00:31:23,160 --> 00:31:25,156
deve parecer anos-luz.
343
00:31:25,631 --> 00:31:29,028
Eve, vim em busca de sua ajuda,
n�o para falar do passado, est� bem?
344
00:31:29,459 --> 00:31:32,207
Ou�a, que tal eu lhe telefonar
quando ela acordar? Pode ser?
345
00:31:32,209 --> 00:31:33,552
Pode.
346
00:31:33,635 --> 00:31:35,845
- Posso v�-la?
- � claro.
347
00:31:35,966 --> 00:31:37,309
Obrigado.
348
00:32:13,027 --> 00:32:15,913
O qu�?
Como assim n�o est� inclu�do?
349
00:32:15,914 --> 00:32:19,254
Est� dizendo que qualquer vagabundo
pode chutar a porta de meu carro novo...
350
00:32:19,255 --> 00:32:21,702
e sua companhia de seguro
n�o vai pagar?
351
00:32:21,761 --> 00:32:24,230
Ou�a, eles dizem
que n�o pagar�o...
352
00:32:24,231 --> 00:32:26,283
porque n�o inclu�mos vandalismo
na ap�lice.
353
00:32:26,284 --> 00:32:30,784
Agora, por que n�o inclu�mos vandalismo
na ap�lice? S� um segundo!
354
00:32:30,948 --> 00:32:34,795
Sinto muito, mas eu lhe perguntei
e voc� disse que era muito caro.
355
00:32:36,480 --> 00:32:37,955
Eu n�o disse isso.
356
00:32:38,011 --> 00:32:39,354
Oi, Eddie.
357
00:32:39,786 --> 00:32:41,782
Eu disse um segundo.
358
00:32:42,674 --> 00:32:44,170
Agora voc� vai pagar por isso.
359
00:32:44,171 --> 00:32:45,840
N�o vejo como isso vai acontecer,
Anthony.
360
00:32:45,841 --> 00:32:48,786
Quer apostar, francesinha?
Isso sair� de seu pr�ximo sal�rio.
361
00:32:51,061 --> 00:32:52,441
N�o, esque�a.
362
00:32:52,557 --> 00:32:53,996
Precisamos conversar.
363
00:32:55,410 --> 00:32:56,767
O que...
364
00:32:56,768 --> 00:32:59,133
Do que se trata?
Precisa de um aumento?
365
00:32:59,134 --> 00:33:01,185
Que tipo de animal � voc�,
Anthony?
366
00:33:01,187 --> 00:33:02,716
Do que est� falando?
Qual � seu problema?
367
00:33:02,717 --> 00:33:05,570
Estou falando do que fez
com Angelina ontem � noite.
368
00:33:05,571 --> 00:33:06,684
� mesmo?
O que fiz com ela?
369
00:33:06,685 --> 00:33:08,633
Voc� a estuprou, maldito!
370
00:33:08,634 --> 00:33:10,702
- O qu�?
- Maldito!
371
00:33:14,271 --> 00:33:16,136
� voc� quem vai se casar.
372
00:33:17,507 --> 00:33:20,310
Quer saber,
voc� � corajoso de me julgar.
373
00:33:20,639 --> 00:33:22,540
Do que est� falando?
374
00:33:22,692 --> 00:33:24,238
Do que estou falando?
375
00:33:25,824 --> 00:33:27,548
� disso que estou falando.
376
00:33:31,601 --> 00:33:34,557
Quer saber, fique com elas.
Fiz essas c�pias para voc�.
377
00:33:34,558 --> 00:33:36,424
Achei que pudesse querer.
378
00:34:00,170 --> 00:34:02,415
Voc� tem coragem
para me espionar!
379
00:34:02,640 --> 00:34:04,506
Eddie,
considere minha posi��o.
380
00:34:04,798 --> 00:34:06,501
N�o quero bancar
o cheio de moral.
381
00:34:06,502 --> 00:34:08,534
N�o me importa se voc� trai
minha irm�.
382
00:34:09,078 --> 00:34:10,468
Mas eu me importo
com esta companhia...
383
00:34:10,469 --> 00:34:13,379
e pretendo comandar este lugar
at� me aposentar.
384
00:34:14,194 --> 00:34:17,555
Preciso saber com quem
estou fazendo neg�cios, certo?
385
00:34:22,161 --> 00:34:23,541
Agora...
386
00:34:27,869 --> 00:34:31,574
nunca mais quero v�-lo fazer uma cena
infantil por causa de uma vadia.
387
00:34:32,671 --> 00:34:35,176
Teremos de conviver um com o outro,
voc� goste ou n�o.
388
00:34:35,177 --> 00:34:39,131
Voc� fica com sua boca fechada e eu fico
com a minha. � isso que � ser fam�lia.
389
00:34:43,945 --> 00:34:45,325
�timo.
390
00:34:45,685 --> 00:34:46,832
Sabe, � impressionante, cara.
391
00:34:46,833 --> 00:34:49,186
Voc� deveria estar no Guinness Book
de recordes mundiais.
392
00:34:54,523 --> 00:34:55,867
Al�?
393
00:34:55,916 --> 00:34:57,259
Oi.
394
00:34:59,396 --> 00:35:00,835
Como ela est�?
395
00:35:01,135 --> 00:35:02,561
Ela est� um pouco melhor.
396
00:35:02,562 --> 00:35:04,666
Ela est� falando
com um detetive agora.
397
00:35:05,172 --> 00:35:08,284
Pol�cia?
Quem chamou a pol�cia?
398
00:35:08,304 --> 00:35:10,693
Eu, Eddie. Sou obrigada.
399
00:35:11,783 --> 00:35:13,223
Claro.
400
00:35:16,133 --> 00:35:18,201
Tem certeza
de que ela foi estuprada?
401
00:35:19,405 --> 00:35:21,109
N�s a examinamos.
402
00:35:21,110 --> 00:35:23,391
Ela se arranhou seriamente...
403
00:35:23,650 --> 00:35:26,502
e clinicamente falando...
n�o h� nenhuma forte evid�ncia.
404
00:35:26,503 --> 00:35:28,048
Voc� vir� busc�-la?
405
00:35:28,382 --> 00:35:30,191
N�o, estou ocupado...
406
00:35:30,192 --> 00:35:32,453
quero dizer, ligarei para ela
mais tarde, est� bem?
407
00:35:32,454 --> 00:35:34,070
Est� bem, eu direi a ela.
408
00:35:34,786 --> 00:35:36,782
Muito obrigado por sua ajuda,
Eve.
409
00:35:37,430 --> 00:35:39,203
Agrade�o de verdade.
410
00:35:39,204 --> 00:35:42,494
Ent�o, terei de passar
por isso de novo?
411
00:35:43,903 --> 00:35:45,971
Sim, � verdade.
412
00:35:46,269 --> 00:35:50,512
Mas estarei trabalhando constantemente
com o advogado assistente...
413
00:35:50,514 --> 00:35:54,290
que vai abrir o processo e faremos
tudo o que pudermos para ajud�-la.
414
00:35:54,412 --> 00:35:57,453
Quais s�o as chances
de ele ser condenado?
415
00:35:58,135 --> 00:36:00,674
A verdade � que acredito em voc�,
sua hist�ria parece plaus�vel...
416
00:36:00,676 --> 00:36:04,432
mas o juiz vai querer
alguma evid�ncia forte...
417
00:36:04,433 --> 00:36:06,833
como hematoma ou esperma...
418
00:36:06,834 --> 00:36:09,566
- e n�s n�o temos isso, Angelina.
- Sinto muito.
419
00:36:10,836 --> 00:36:12,505
Foi a primeira coisa
que pensei em fazer.
420
00:36:12,506 --> 00:36:15,832
- Estava com muito nojo.
- Eu entendo.
421
00:36:16,612 --> 00:36:18,644
Talvez dev�ssemos deixar para l�.
422
00:36:22,146 --> 00:36:24,498
E quanto � pessoa que a trouxe?
423
00:36:25,416 --> 00:36:27,484
- Eddie?
- Ele pode testemunhar.
424
00:36:29,558 --> 00:36:30,997
Est� bem?
425
00:36:33,315 --> 00:36:35,716
Vamos lev�-la para casa.
Voc� precisa dormir.
426
00:36:35,717 --> 00:36:39,635
- Volte amanh� e...
- N�o quero ir para casa.
427
00:36:41,458 --> 00:36:43,182
N�o quero ficar sozinha.
428
00:36:52,106 --> 00:36:53,449
Bem-vinda.
429
00:36:53,568 --> 00:36:56,699
Sou a Irm� Meryl.
Qual � seu nome, crian�a?
430
00:36:56,700 --> 00:36:58,091
Angelina.
431
00:36:58,092 --> 00:36:59,709
Que nome lindo.
432
00:36:59,936 --> 00:37:01,606
Por favor, sinta-se em casa.
433
00:37:01,607 --> 00:37:03,520
Irm�, posso falar com ela?
434
00:37:03,521 --> 00:37:05,909
- � claro, fique � vontade.
- Obrigada.
435
00:37:09,297 --> 00:37:11,140
Quero ser totalmente honesta
com voc�.
436
00:37:11,141 --> 00:37:14,988
Isso vai ser dif�cil,
mas vamos conseguir.
437
00:37:15,769 --> 00:37:19,332
N�o podemos deix�-lo sair impune,
pois ele far� de novo.
438
00:37:20,084 --> 00:37:21,427
Certo.
439
00:37:24,085 --> 00:37:25,429
Obrigada.
440
00:37:27,183 --> 00:37:29,393
Agrade�a-me quando tivermos
vencido na corte.
441
00:37:46,182 --> 00:37:49,662
Oi, voc� ligou para Eddie Schneider,
n�o posso falar agora...
442
00:37:49,663 --> 00:37:53,385
por favor, deixe uma mensagem
e retornarei assim que puder.
443
00:37:53,386 --> 00:37:55,038
Tenha um bom dia.
444
00:37:55,752 --> 00:37:57,582
Eddie, sou eu.
445
00:37:59,301 --> 00:38:03,314
Pode me ligar quando receber
esta mensagem? Obrigada.
446
00:38:05,739 --> 00:38:10,332
DEPARTAMENTO DE POL�CIA
DE NOVA YORK
447
00:38:10,333 --> 00:38:13,172
Eddie, a Detetive Helen Drake
est� aqui para falar com voc�.
448
00:38:17,258 --> 00:38:19,432
Ol�, Sr. Schneider.
Detetive Drake.
449
00:38:20,285 --> 00:38:24,633
Vim recolher pertences de Angelina Sable
para poss�vel evid�ncia.
450
00:38:24,634 --> 00:38:27,035
Ser� que pode me mostrar
o local de trabalho dela?
451
00:38:27,036 --> 00:38:28,937
� claro. Venha comigo.
452
00:38:30,168 --> 00:38:32,828
Angelina me falou de voc�.
Voc� fez a coisa certa.
453
00:38:32,881 --> 00:38:36,569
Bem, achei que poderia ajud�-la
levando-a a um m�dico.
454
00:38:36,570 --> 00:38:39,492
Eddie, seu testemunho ser� importante
para o caso de Angelina.
455
00:38:39,493 --> 00:38:40,815
Testemunho?
456
00:38:40,816 --> 00:38:44,295
Sim. Vou lhe pedir
para se lembrar de tudo...
457
00:38:44,296 --> 00:38:45,617
pois cada detalhe conta.
458
00:38:45,618 --> 00:38:46,961
EVID�NCIA
459
00:38:50,141 --> 00:38:51,521
H� algum problema?
460
00:38:55,082 --> 00:38:57,530
Sim, sou a Detetive Drake.
461
00:38:58,563 --> 00:38:59,906
E o senhor �?
462
00:39:00,616 --> 00:39:02,042
Meu nome � Russel Birk.
463
00:39:02,043 --> 00:39:05,119
Sou o dono desta ag�ncia
e esse � meu filho Anthony.
464
00:39:06,009 --> 00:39:07,768
N�o � um prazer em conhec�-lo.
465
00:39:09,768 --> 00:39:11,924
Devo inform�-lo que isto faz parte
de uma investiga��o...
466
00:39:11,925 --> 00:39:15,559
contra seu filho Anthony Birk pelo
poss�vel estupro de Angelina Sable.
467
00:39:16,310 --> 00:39:17,491
O qu�?
468
00:39:17,492 --> 00:39:19,180
Voc� tem um mandato de busca?
469
00:39:19,337 --> 00:39:21,111
N�o, mas posso conseguir um
em uma hora...
470
00:39:21,112 --> 00:39:23,859
e enquanto isso levarei os pertences
de Angelina comigo.
471
00:39:23,860 --> 00:39:25,391
Tudo bem, tudo bem...
472
00:39:25,392 --> 00:39:27,875
depois pe�o gentilmente
que saia do escrit�rio.
473
00:39:28,002 --> 00:39:29,381
Com prazer.
474
00:39:36,145 --> 00:39:38,046
- Bert, entre.
- Russel.
475
00:39:39,311 --> 00:39:40,927
Obrigado por vir.
476
00:39:41,330 --> 00:39:43,540
- Deixe-me chamar Anthony, est� bem?
- Tudo bem.
477
00:39:48,149 --> 00:39:49,436
Bert...
478
00:39:49,437 --> 00:39:53,055
- agrade�o por ter vindo no domingo.
- N�o diga isso, n�o diga isso.
479
00:39:53,056 --> 00:39:55,231
Para sua fam�lia trabalho 24 horas.
480
00:39:56,710 --> 00:39:58,779
Voc� tem a prova, certo?
481
00:39:59,111 --> 00:40:02,852
- Bem, � complicado, mas n�s...
- Bem, meu filho � inocente.
482
00:40:03,808 --> 00:40:06,256
- Quero que prove isso.
- Entendo.
483
00:40:06,802 --> 00:40:08,958
Custe o que custar,
aquele j�ri tem de entender.
484
00:40:08,959 --> 00:40:11,798
Anthony � a v�tima aqui...
485
00:40:13,414 --> 00:40:14,853
n�o aquela garota.
486
00:40:15,153 --> 00:40:17,149
� exatamente assim que vejo.
487
00:40:19,016 --> 00:40:20,359
�timo.
488
00:40:20,894 --> 00:40:23,678
Como resultado do "ataque",
Angelina Sable passou dois anos...
489
00:40:23,679 --> 00:40:26,357
em uma cl�nica psiqui�trica.
490
00:40:26,358 --> 00:40:30,428
Depois que foi liberada,
ela passou a viver com a m�e.
491
00:40:30,429 --> 00:40:35,578
Incapaz de conviver com o padrasto,
ele foi embora de casa aos 17 anos.
492
00:40:35,579 --> 00:40:36,971
Que louca.
493
00:40:36,972 --> 00:40:38,606
Esque�a isso por um minuto.
494
00:40:38,607 --> 00:40:41,161
Isso poder� minar as acusa��es dela
contra Anthony.
495
00:40:41,634 --> 00:40:42,978
�timo.
496
00:40:43,514 --> 00:40:44,953
Do outro lado...
497
00:40:47,550 --> 00:40:51,017
Anthony foi acusado de molestar
uma garota aos 17 anos.
498
00:40:51,064 --> 00:40:52,873
Deus! Foi a mesma coisa.
499
00:40:52,874 --> 00:40:55,761
Algu�m querendo extorquir
nosso dinheiro.
500
00:40:55,762 --> 00:40:58,151
Anthony, cale a boca.
501
00:40:58,337 --> 00:40:59,681
O qu�?
502
00:41:00,008 --> 00:41:01,851
- Por favor, continue.
- O advogado saber� disso...
503
00:41:01,852 --> 00:41:03,730
eles fazem sua tarefa de casa.
N�o tenha d�vida.
504
00:41:03,731 --> 00:41:05,206
E como ficaremos?
505
00:41:05,715 --> 00:41:09,385
Apresentaremos uma defesa
t�o esmagadora...
506
00:41:09,647 --> 00:41:11,192
e forte...
507
00:41:12,640 --> 00:41:15,005
que mesmo um j�ri composto
por amigos e familiares de Angelina...
508
00:41:15,006 --> 00:41:17,359
achar�o que Anthony
n�o � culpado.
509
00:41:20,887 --> 00:41:22,362
Fa�a isso.
510
00:41:22,627 --> 00:41:24,278
Precisarei da ajuda de Eddie.
511
00:41:29,551 --> 00:41:31,690
Sobre o que voc� e Bert
estavam falando?
512
00:41:32,196 --> 00:41:33,622
Sobre aquela coisa
com Anthony.
513
00:41:33,623 --> 00:41:35,431
Aquela coisa?
Quer dizer o estupro?
514
00:41:35,432 --> 00:41:37,623
N�o, isso n�o foi estupro.
Foi...
515
00:41:37,624 --> 00:41:39,099
Como voc� sabe?
516
00:41:39,364 --> 00:41:41,591
Eu n�o sei, mas eu acho...
517
00:41:41,592 --> 00:41:44,110
inocente at� que se prove
o contr�rio, certo?
518
00:41:45,906 --> 00:41:47,471
O que eles queriam de voc�?
519
00:41:47,473 --> 00:41:50,116
- Eles querem que eu testemunhe.
- Testemunhar? O qu�?
520
00:41:50,117 --> 00:41:51,698
Voc� nem estava l�!
521
00:41:51,961 --> 00:41:55,475
Eles querem que eu testemunhe sobre
o tipo de funcion�ria que ela era...
522
00:41:55,476 --> 00:41:57,235
esse tipo de coisa, sabe.
523
00:41:59,477 --> 00:42:01,668
Por isso Bert estava l�
no domingo?
524
00:42:01,669 --> 00:42:02,977
�.
525
00:42:04,176 --> 00:42:05,650
Eu n�o acredito.
526
00:42:05,881 --> 00:42:08,957
Por favor,
n�o h� nada que possa fazer.
527
00:42:09,987 --> 00:42:12,018
Acho que vou correr
mais tarde.
528
00:42:16,494 --> 00:42:18,419
Tem corrido muito ultimamente.
529
00:42:36,851 --> 00:42:38,230
Eddie!
530
00:42:40,261 --> 00:42:41,604
Eddie.
531
00:42:41,618 --> 00:42:42,800
Um segundo, por favor.
532
00:42:42,801 --> 00:42:44,888
Detetive,
j� lhe disse isso antes.
533
00:42:44,889 --> 00:42:47,372
Queria poder ajudar,
mas eu n�o posso.
534
00:42:49,378 --> 00:42:50,721
Eddie...
535
00:42:52,614 --> 00:42:54,859
Russel Birk contratou
Bert Zikinsky.
536
00:42:55,050 --> 00:42:56,789
Ele � o pior cretino
que h� a� fora.
537
00:42:56,790 --> 00:42:59,629
Ele faz qualquer coisa
para inocentar seus clientes.
538
00:42:59,852 --> 00:43:01,347
Preciso de sua ajuda.
539
00:43:01,348 --> 00:43:03,818
Tudo o que sei
� que sa� do escrit�rio...
540
00:43:03,819 --> 00:43:06,150
e n�o estava l� quando seja l�
o que tiver acontecido, aconteceu.
541
00:43:06,151 --> 00:43:09,386
- O que acha que aconteceu?
- O que minha opini�o tem a ver com isso?
542
00:43:09,387 --> 00:43:12,463
Isto � uma investiga��o policial,
Eddie. Est� bem?
543
00:43:12,762 --> 00:43:14,663
Fizemos algumas pesquisas
sobre voc�.
544
00:43:14,815 --> 00:43:18,828
Voc� n�o ganha tanto dinheiro para ficar
s�cio de uma ag�ncia desse padr�o.
545
00:43:19,478 --> 00:43:22,875
Ent�o, eu penso que voc� est�
com as m�os nos bolsos de Birk.
546
00:43:23,515 --> 00:43:24,918
Isso � engra�ado?
547
00:43:26,681 --> 00:43:28,441
Deixe-me lhe dizer uma coisa!
548
00:43:28,491 --> 00:43:30,487
N�o devo nada a ningu�m!
549
00:43:30,614 --> 00:43:32,631
Todas as grandes contas
que a ag�ncia tem...
550
00:43:32,632 --> 00:43:34,789
s�o minhas!
Eu as conquistei!
551
00:43:34,790 --> 00:43:38,686
E n�o passa um m�s sem que eu
receba propostas de concorrentes.
552
00:43:38,687 --> 00:43:42,084
Ent�o, n�o pense que sabe
com que eu estou ou n�o em d�bito.
553
00:43:44,533 --> 00:43:46,980
Tudo bem, ent�o Eddie,
quem voc� vai ajudar?
554
00:43:47,526 --> 00:43:50,495
Uma amiga ou um estuprador?
555
00:44:10,040 --> 00:44:11,692
O que est� fazendo?
556
00:44:13,310 --> 00:44:15,070
N�o consigo dormir.
557
00:44:16,825 --> 00:44:19,593
Eddie, s�o quatro e meia,
venha para a cama.
558
00:44:40,871 --> 00:44:42,274
Por favor, sentem-se.
559
00:44:44,629 --> 00:44:46,281
A corte est� em sess�o.
560
00:44:49,397 --> 00:44:54,128
O r�u, Anthony Birk, � acusado de
violentar sexualmente Angelina Sable...
561
00:44:54,129 --> 00:44:57,851
e de causar, intencionalmente, v�rios
ferimentos no corpo da Srta. Sable.
562
00:44:57,853 --> 00:45:02,967
Um ato t�o abomin�vel e violento que
somente uma pena alta seria apropriada.
563
00:45:02,968 --> 00:45:05,994
- Eu estava sangrando...
- O fato � que isso nunca aconteceu.
564
00:45:05,995 --> 00:45:07,897
Isso � rid�culo,
n�o houve estupro.
565
00:45:08,639 --> 00:45:12,831
Sr. Schneider, poderia descrever
o que houve na noite em quest�o?
566
00:45:13,372 --> 00:45:18,607
Nossa equipe trabalhou at� tarde
e por volta das 22h todos n�s sa�mos.
567
00:45:18,940 --> 00:45:21,235
A Srta. Sable
fazia parte desse grupo?
568
00:45:21,236 --> 00:45:25,585
Sim. Tomamos o mesmo elevador,
os outros desceram no t�rreo.
569
00:45:25,586 --> 00:45:30,442
E Angelina e eu fomos para a garagem,
pegamos nossos carros e partimos.
570
00:45:31,816 --> 00:45:35,105
Em seu depoimento,
voc� disse que saiu dirigindo sozinho.
571
00:45:35,747 --> 00:45:40,318
Sim, eu sa� dirigindo primeiro,
mas o carro dela estava atr�s do meu.
572
00:45:46,048 --> 00:45:48,969
Voc� foi interrogado
durante tr�s horas pela pol�cia...
573
00:45:48,970 --> 00:45:51,440
e nunca mencionou ter visto...
574
00:45:51,441 --> 00:45:54,553
Angelina Sable entrar no carro...
575
00:45:54,747 --> 00:45:56,068
e sair.
576
00:45:56,069 --> 00:45:58,350
Sempre disse que sa�mos juntos.
577
00:46:03,064 --> 00:46:06,840
Merit�ssimo, permiss�o para tratar
a testemunha como hostil.
578
00:46:07,170 --> 00:46:08,421
Concedida.
579
00:46:08,422 --> 00:46:11,605
Voc� n�o viu a Srta. Sable partir.
580
00:46:11,624 --> 00:46:14,406
O fato � que est� mentindo...
581
00:46:14,407 --> 00:46:17,032
para proteger seu amigo...
582
00:46:17,366 --> 00:46:18,756
e manter seu emprego.
583
00:46:18,757 --> 00:46:20,636
- Protesto!
- Aceito.
584
00:46:20,637 --> 00:46:22,111
Continue.
585
00:46:22,899 --> 00:46:24,673
Voc� viu a Srta. Sable
na manh� seguinte...
586
00:46:24,674 --> 00:46:27,526
e ela estava claramente
transtornada e angustiada.
587
00:46:27,527 --> 00:46:29,975
Sim.
Ela estava realmente em choque.
588
00:46:30,172 --> 00:46:33,284
Mas ela estava
emocionalmente atormentada...
589
00:46:33,304 --> 00:46:36,608
ent�o, voc� pensou que algo ruim
devia ter acontecido a ela?
590
00:46:36,609 --> 00:46:37,988
Protesto.
591
00:46:38,175 --> 00:46:39,685
Aceito.
592
00:46:39,880 --> 00:46:42,434
O que ela disse
que havia acontecido?
593
00:46:42,559 --> 00:46:45,742
Bem, ela me disse
que Anthony Birk a havia estuprado.
594
00:46:47,084 --> 00:46:50,283
E voc� respondeu levando-a
imediatamente ao m�dico?
595
00:46:50,284 --> 00:46:53,574
Sim, eu a levei a Dra. Sage,
uma grande amiga minha.
596
00:46:53,730 --> 00:46:59,108
Porque pensou que a situa��o pedia
uma aten��o m�dica imediata.
597
00:47:01,594 --> 00:47:04,411
Sim, ela estava chorando
e me pediu...
598
00:47:04,412 --> 00:47:07,417
ent�o, eu a levei. S� isso.
599
00:47:09,528 --> 00:47:10,908
Isso � tudo.
600
00:47:11,303 --> 00:47:13,062
Sem mais perguntas.
601
00:47:13,356 --> 00:47:14,736
Oposi��o?
602
00:47:15,583 --> 00:47:17,128
Sr. Schneider...
603
00:47:17,358 --> 00:47:20,684
� seguro dizer que voc�
e a Srta. Sable s�o amigos?
604
00:47:24,804 --> 00:47:26,207
Sim.
605
00:47:26,683 --> 00:47:29,397
A condi��o da Srta. Sable
deve t�-lo deixado preocupado?
606
00:47:29,398 --> 00:47:31,608
Sim, deixou.
607
00:47:32,425 --> 00:47:34,326
Mas voc� n�o chamou a pol�cia.
608
00:47:34,826 --> 00:47:38,567
Primeiro eu queria ouvir
o lado de Anthony.
609
00:47:38,584 --> 00:47:40,937
Mas se tivesse acreditado,
voc� teria chamado.
610
00:47:41,507 --> 00:47:43,611
Voc� tinha d�vidas. Por qu�?
611
00:47:43,839 --> 00:47:45,786
Bem, eu conhe�o Anthony
muito bem...
612
00:47:45,787 --> 00:47:49,837
e n�o podia imagin�-lo fazendo
algo assim com ela.
613
00:47:51,042 --> 00:47:54,748
Tem alguma id�ia do porqu�
ou como a Srta. Sable...
614
00:47:55,253 --> 00:47:57,842
faria essas falsas acusa��es?
615
00:47:58,350 --> 00:48:01,842
Bem, naquela tarde,
n�s almo�amos...
616
00:48:01,865 --> 00:48:05,012
e eu a informei
de que a ag�ncia ia dispens�-la.
617
00:48:05,414 --> 00:48:06,995
Por qual motivo?
618
00:48:07,919 --> 00:48:09,867
Russel e Anthony Birk...
619
00:48:09,868 --> 00:48:12,650
os dois achavam que o trabalho dela
estava deixando a desejar.
620
00:48:12,651 --> 00:48:14,826
- E voc� tem a mesma opini�o?
- Perd�o?
621
00:48:14,879 --> 00:48:16,653
Voc� tamb�m acha
que ela era incompetente.
622
00:48:16,654 --> 00:48:18,093
N�o.
623
00:48:19,646 --> 00:48:20,933
Ent�o, por que a demitiu?
624
00:48:20,934 --> 00:48:24,260
Voc� n�o � o chefe
do departamento de cria��o?
625
00:48:24,831 --> 00:48:27,822
Sim, eu sou,
mas Anthony e Russel...
626
00:48:27,823 --> 00:48:31,873
j� haviam tomado a decis�o,
e n�o havia nada que eu pudesse fazer.
627
00:48:33,461 --> 00:48:34,900
Obrigado, Sr. Schneider.
628
00:48:42,926 --> 00:48:44,143
Srta. Mitchell?
629
00:48:44,144 --> 00:48:47,635
Gostaria de chamar a Srta. Sable
para falar dessas novas declara��es.
630
00:48:51,034 --> 00:48:54,061
Srta. Sable, voc� se lembra de qualquer
conversa com o Sr. Schneider...
631
00:48:54,062 --> 00:48:57,209
sobre qualquer descontentamento
com seu trabalho na Birk Advertising?
632
00:48:57,889 --> 00:49:02,460
N�o. Na verdade, sempre fui
elogiada pelo meu desempenho.
633
00:49:03,039 --> 00:49:04,382
Obrigada.
634
00:49:04,779 --> 00:49:10,158
Mas eu me lembro de uma conversa
que tive com ele naquele dia pela manh�.
635
00:49:12,609 --> 00:49:14,974
N�s conversamos
sobre seu futuro casamento...
636
00:49:14,975 --> 00:49:17,885
e o efeito que teria no caso
que est�vamos tendo.
637
00:49:19,846 --> 00:49:22,614
Esta conversa aconteceu
depois que fizemos sexo.
638
00:49:25,763 --> 00:49:27,450
Sil�ncio na corte.
639
00:49:30,321 --> 00:49:32,080
Sr. Zikinsky,
h� algum coment�rio?
640
00:49:33,070 --> 00:49:35,366
Srta. Sable, parece ter
uma vida sexual bem ativa.
641
00:49:35,367 --> 00:49:37,506
- Protesto! Merit�ssimo!
- Aceito.
642
00:49:37,524 --> 00:49:40,481
Sr. Zikinsky, por favor,
continue com sua an�lise...
643
00:49:40,482 --> 00:49:42,256
e nos poupe de coment�rios
t�o vulgares.
644
00:49:42,257 --> 00:49:44,170
Desculpe, Merit�ssimo,
mas isso � inacredit�vel.
645
00:49:44,171 --> 00:49:46,815
Agora a Srta. Sable afirma estar
fazendo sexo com o Sr. Schneider?
646
00:49:46,816 --> 00:49:48,624
Vejo um exemplo muito claro aqui.
647
00:49:48,625 --> 00:49:50,398
� s� algu�m n�o fazer
o que voc� quer...
648
00:49:50,399 --> 00:49:52,103
para acus�-lo
de estar fazendo sexo com voc�.
649
00:49:52,104 --> 00:49:53,739
- Protesto.
- Aceito.
650
00:49:53,740 --> 00:49:56,579
Por favor, diga-nos,
Srta. Sable...
651
00:49:58,890 --> 00:50:01,764
esta � a primeira vez
que acusa algu�m por ass�dio sexual?
652
00:50:08,356 --> 00:50:12,425
Merit�ssimo, gostaria de ler este
relat�rio policial de 12 de maio de 98.
653
00:50:12,426 --> 00:50:14,583
Protesto! N�o tenho uma c�pia
deste relat�rio policial!
654
00:50:14,584 --> 00:50:17,625
Rejeitado. � um registro p�blico.
Continue, por favor.
655
00:50:18,377 --> 00:50:20,916
"E quatro rapazes correram
atr�s de mim, pegaram-me...
656
00:50:20,917 --> 00:50:22,970
prenderam-me ao ch�o
e me estupraram.
657
00:50:22,971 --> 00:50:24,481
De repente...
658
00:50:25,615 --> 00:50:29,806
um general negro apareceu
e matou os rapazes".
659
00:50:30,313 --> 00:50:32,273
Lembra-se de dar
esse depoimento?
660
00:50:34,314 --> 00:50:35,717
Sim.
661
00:50:36,507 --> 00:50:38,610
Voc� se importa de explicar
para a Corte?
662
00:50:46,006 --> 00:50:47,363
N�o surpreende.
663
00:50:47,364 --> 00:50:48,859
N�o foram feitas acusa��es...
664
00:50:48,860 --> 00:50:51,557
n�o houve condena��es.
N�o � verdade, Srta. Sable?
665
00:50:54,011 --> 00:50:55,770
Porque n�o havia evid�ncia...
666
00:50:57,037 --> 00:51:01,928
nenhum general negro misterioso
foi encontrado...
667
00:51:02,641 --> 00:51:04,850
e n�o houve condena��o alguma.
668
00:51:05,877 --> 00:51:08,346
Logo depois, voc� passou dois anos
de tratamento intensivo...
669
00:51:08,347 --> 00:51:12,265
em uma cl�nica psiqui�trica
e voc� toma medica��es antipsic�ticas.
670
00:51:12,349 --> 00:51:14,144
Voc� mentiu h� nove anos...
671
00:51:15,551 --> 00:51:17,203
e est� mentindo agora.
672
00:51:17,847 --> 00:51:20,686
N�o � verdade, Srta. Sable?
673
00:51:21,083 --> 00:51:22,949
Anthony Birk jamais a tocou...
674
00:51:23,832 --> 00:51:26,476
� apenas um ato de desespero
por vingan�a.
675
00:51:26,477 --> 00:51:29,695
- Protesto, Merit�ssimo!
- Tudo bem, tudo bem...
676
00:51:32,114 --> 00:51:34,145
N�o precisa responder.
677
00:51:54,732 --> 00:51:59,067
Eu n�o dormi com ela,
tem de acreditar em mim.
678
00:51:59,569 --> 00:52:02,823
Eddie, n�o sou idiota!
Por que ela inventaria algo assim?
679
00:52:09,000 --> 00:52:10,343
Quer saber?
680
00:52:11,366 --> 00:52:13,612
N�o acho que posso mais
acreditar em voc�.
681
00:52:13,767 --> 00:52:15,110
Por qu�?
682
00:52:15,124 --> 00:52:16,990
Porque voc� est� mentindo.
683
00:52:17,734 --> 00:52:21,546
N�o dormi com ela.
Por que voc� n�o entende?
684
00:52:22,989 --> 00:52:24,783
N�o grite comigo, Eddie.
685
00:52:25,216 --> 00:52:26,904
Eu n�o mere�o isso.
686
00:52:52,080 --> 00:52:53,402
Al�.
687
00:52:53,403 --> 00:52:54,842
Oi, � Eddie.
688
00:52:55,490 --> 00:52:57,665
Oi! Como voc� est�?
689
00:52:57,821 --> 00:52:59,261
Nada bem!
690
00:52:59,875 --> 00:53:01,255
Posso v�-la?
691
00:53:01,927 --> 00:53:03,235
Tudo bem.
692
00:53:13,550 --> 00:53:14,930
Judy...
693
00:53:15,708 --> 00:53:17,704
vou dar uma corrida,
est� bem?
694
00:53:26,112 --> 00:53:27,492
O que est� fazendo?
695
00:53:30,253 --> 00:53:32,200
Pensei em correr com voc�.
696
00:53:32,201 --> 00:53:34,554
Sabe, fazer exerc�cios,
clarear a mente.
697
00:53:35,995 --> 00:53:37,682
Desde quando voc� corre?
698
00:53:39,022 --> 00:53:40,552
J� faz algum tempo.
699
00:53:40,553 --> 00:53:43,427
Sou cheia de surpresas, Eddie.
E voc�?
700
00:53:45,390 --> 00:53:49,724
Bem, eu corro r�pido
e odeio parar e ficar esperando...
701
00:53:49,810 --> 00:53:53,171
Bem, tentarei acompanh�-lo.
Mas n�o diminua seu ritmo.
702
00:53:55,064 --> 00:53:56,407
Est� bem?
703
00:54:30,732 --> 00:54:32,112
Judy!
704
00:54:47,157 --> 00:54:49,854
Judy, espere!
705
00:54:50,045 --> 00:54:51,911
Machuquei meu tornozelo.
706
00:54:55,544 --> 00:54:56,887
Droga.
707
00:55:16,527 --> 00:55:17,813
Droga!
708
00:55:17,814 --> 00:55:19,253
Meu tornozelo.
709
00:55:19,276 --> 00:55:22,008
- Droga!
- Por favor, Eddie. Pare com isso!
710
00:55:22,268 --> 00:55:25,142
- Parar com o qu�?
- Pare de mentir!
711
00:55:25,957 --> 00:55:27,336
O que quer dizer?
712
00:55:27,349 --> 00:55:30,117
O que quero dizer?
Olhe para voc�.
713
00:55:30,689 --> 00:55:33,350
Voc� corre quatro,
cinco vezes por semana...
714
00:55:33,681 --> 00:55:38,645
voc� est� totalmente fora de forma!
Vamos l�, seja homem e admita.
715
00:55:38,728 --> 00:55:39,979
Admitir o qu�?
716
00:55:39,980 --> 00:55:42,713
Que est� dormindo
com aquela mulher do final da rua!
717
00:55:44,643 --> 00:55:47,032
Por favor,
ela � minha amiga, sabia?
718
00:55:47,601 --> 00:55:50,998
Eddie, a �nica corrida que tem dado
� ir at� a casa dela e voltar.
719
00:55:51,847 --> 00:55:53,606
Deus!
720
00:55:55,361 --> 00:55:58,473
Sou a �nica pessoa na vizinhan�a
que parece n�o saber.
721
00:56:00,024 --> 00:56:02,649
Achei que jamais
faria isso comigo...
722
00:56:05,626 --> 00:56:06,970
mas voc� fez.
723
00:56:09,002 --> 00:56:10,405
Eu estava errada.
724
00:56:16,136 --> 00:56:17,575
Acabou tudo.
725
00:56:22,434 --> 00:56:23,813
Judy!
726
00:56:48,185 --> 00:56:50,430
Voc� devia tentar comer algo,
querida.
727
00:56:51,003 --> 00:56:52,478
Talvez mais tarde.
728
00:56:56,258 --> 00:56:59,097
Sinto muito
pelo o que est� passando.
729
00:57:00,190 --> 00:57:01,806
Tenho rezado por voc�.
730
00:57:02,835 --> 00:57:04,178
Obrigada.
731
00:57:05,027 --> 00:57:06,987
N�o pode perder a f�.
732
00:57:08,089 --> 00:57:09,468
Em qu�?
733
00:57:10,838 --> 00:57:14,092
Deve crer que somos todos parte
de um grande plano.
734
00:57:18,215 --> 00:57:20,390
Desculpe, irm�...
735
00:57:21,800 --> 00:57:24,745
mas minha parte neste plano
� um horror!
736
00:57:25,696 --> 00:57:29,168
Sou estuprada duas vezes
e nas duas vezes eles se safam.
737
00:57:30,701 --> 00:57:32,567
A justi�a ser� feita.
738
00:57:34,529 --> 00:57:36,525
Voc� os far� queimar
no inferno?
739
00:57:40,027 --> 00:57:43,389
Eles pagar�o por seus crimes.
740
00:57:47,404 --> 00:57:51,684
N�o me conforta muito saber
que os animais que me estupraram...
741
00:57:51,685 --> 00:57:54,559
pagar�o por isso
em outra vida.
742
00:57:58,296 --> 00:58:00,126
Eu entendo, querida.
743
00:58:01,672 --> 00:58:03,537
Tente descansar.
744
00:58:03,690 --> 00:58:06,350
Sabe onde me encontrar
se precisar de mim.
745
00:59:21,498 --> 00:59:24,539
N�o se machuque.
Voc� n�o tem culpa.
746
00:59:49,789 --> 00:59:52,972
Eles disseram que n�o matou
os homens que me estupraram...
747
00:59:53,165 --> 00:59:55,066
que eu imaginei tudo.
748
00:59:55,809 --> 00:59:58,019
O que voc� sente
em seu cora��o?
749
00:59:59,254 --> 01:00:01,156
Eu n�o sei em que acreditar.
750
01:00:02,316 --> 01:00:04,870
Voc� n�o estava l�
para me proteger de Anthony.
751
01:00:05,204 --> 01:00:07,535
N�o posso evitar
que essas coisas aconte�am...
752
01:00:07,536 --> 01:00:11,745
mas eu sei que todos t�m
de pagar por suas a��es...
753
01:00:11,746 --> 01:00:14,099
mais cedo ou mais tarde.
754
01:00:19,715 --> 01:00:22,103
Eu quero acreditar
que voc� � real.
755
01:00:22,708 --> 01:00:24,325
Eu sou...
756
01:00:24,760 --> 01:00:27,315
e desta vez
ficarei com voc�.
757
01:00:27,441 --> 01:00:29,615
Mas voc� tem de me ajudar.
758
01:00:30,851 --> 01:00:32,254
Como?
759
01:00:36,071 --> 01:00:37,996
Eles a enfraquecem.
760
01:00:49,572 --> 01:00:53,348
Voc� est� bem, querida?
Pensei ter ouvido vozes.
761
01:00:56,740 --> 01:00:59,614
�, eu devia estar falando
enquanto dormia.
762
01:01:02,238 --> 01:01:03,677
Est� bem.
763
01:01:03,943 --> 01:01:05,346
Boa noite.
764
01:01:07,215 --> 01:01:08,617
Boa noite.
765
01:01:18,907 --> 01:01:23,169
Eddie, o Sr. Birk quer v�-lo
na sala da diretoria.
766
01:01:25,379 --> 01:01:26,960
Est� me demitindo?
767
01:01:28,337 --> 01:01:30,855
Eu n�o tenho escolha, Eddie.
768
01:01:30,877 --> 01:01:35,069
Voc� e Juddy n�o v�o mais se casar,
mas ela tem direito a 50% dos neg�cios.
769
01:01:35,575 --> 01:01:39,173
Nessas circunst�ncias,
n�o posso faz�-lo meu s�cio.
770
01:01:41,525 --> 01:01:42,928
Russel...
771
01:01:43,544 --> 01:01:46,222
Judy e eu estamos passando
por uma crise...
772
01:01:46,223 --> 01:01:50,201
mas tenho certeza
de que sairemos dessa.
773
01:01:51,513 --> 01:01:53,237
Eddie, eu acho que n�o.
774
01:01:53,252 --> 01:01:56,886
Para falar a verdade,
Judy pediu para avis�-lo...
775
01:01:57,463 --> 01:02:01,619
que ela est� mandando suas coisas
para um dep�sito para voc� pegar depois.
776
01:02:05,606 --> 01:02:06,683
Russel...
777
01:02:06,684 --> 01:02:09,416
O que aconteceu entre voc� e Judy
� problema de voc�s.
778
01:02:09,886 --> 01:02:12,760
Mas esta � minha ag�ncia
e s�o meus neg�cios...
779
01:02:13,017 --> 01:02:16,936
e quero que minha fam�lia
mantenha controle.
780
01:02:17,367 --> 01:02:19,506
Deve entender minha posi��o.
781
01:02:20,778 --> 01:02:22,157
� claro.
782
01:02:23,074 --> 01:02:26,205
Sou bom o suficiente para mentir
por Anthony na corte e limpar sua barra.
783
01:02:26,206 --> 01:02:27,716
Pode parar.
784
01:02:27,807 --> 01:02:31,529
N�o � minha culpa se tem sua pr�pria
defini��o de "dar uma corrida".
785
01:02:31,530 --> 01:02:33,582
N�o vamos ser emotivos, Eddie.
786
01:02:33,583 --> 01:02:36,529
Coisas ruins acontecem
e temos de lidar com elas.
787
01:02:37,376 --> 01:02:40,542
Esta era uma ag�ncia de segunda
quando vim trabalhar aqui.
788
01:02:40,543 --> 01:02:42,525
Trouxe todas as grandes contas
para voc�...
789
01:02:42,526 --> 01:02:44,857
consegui todas
as campanhas europ�ias.
790
01:02:44,858 --> 01:02:49,429
Concordo. Contribuiu substancialmente
para o sucesso desta ag�ncia.
791
01:02:50,112 --> 01:02:52,756
Como reconhecimento de seus esfor�os
estou preparado para lhe oferecer...
792
01:02:52,757 --> 01:02:54,409
uma indeniza��o...
793
01:02:55,855 --> 01:02:57,851
de $200 mil d�lares.
794
01:03:02,709 --> 01:03:07,281
Duzentos mil d�lares
por mais de $20 milh�es em neg�cios?
795
01:03:08,242 --> 01:03:10,417
Russel, isso � um insulto!
796
01:03:10,608 --> 01:03:12,889
Eu lhe pare�o idiota?
797
01:03:16,385 --> 01:03:18,109
N�o temos de fazer isso.
798
01:03:19,238 --> 01:03:20,749
� pegar ou largar.
799
01:04:04,928 --> 01:04:08,040
Cristal, p�, pedra, mescal?
800
01:04:08,373 --> 01:04:09,919
O que voc� quer, garota?
801
01:04:10,357 --> 01:04:13,683
Preciso de algo que arranque
a parte de tr�s da cabe�a.
802
01:04:19,857 --> 01:04:22,031
Isso vai deix�-la bem louca.
803
01:04:22,292 --> 01:04:25,060
Um desses faz um elefante
achar que pode voar.
804
01:04:26,363 --> 01:04:28,137
- Espere a�.
- Tamb�m preciso de algo...
805
01:04:28,138 --> 01:04:30,906
que arranque a parte de tr�s da cabe�a,
mas a parte externa.
806
01:04:31,305 --> 01:04:32,744
Como assim?
807
01:04:33,637 --> 01:04:35,147
Preciso de uma arma.
808
01:04:45,224 --> 01:04:48,550
N�o se preocupe com isso, querida.
Est� fazendo um trabalho maravilhoso.
809
01:04:49,817 --> 01:04:51,778
Com licen�a, s� um segundo.
810
01:04:53,576 --> 01:04:55,837
Por favor,
preciso muito falar com voc�.
811
01:04:55,838 --> 01:04:58,498
- Estou ocupada, v� embora.
- Por favor, Judy.
812
01:04:59,839 --> 01:05:01,335
Muito obrigada, querida.
813
01:05:01,336 --> 01:05:03,319
Voltarei na pr�xima semana
e trarei todos meus amigos...
814
01:05:03,320 --> 01:05:05,580
para verem que loja maravilhosa
voc� tem.
815
01:05:05,581 --> 01:05:06,729
Obrigada, Sra. Davis.
816
01:05:06,730 --> 01:05:08,224
- Certo. Tchau.
- Tchau.
817
01:05:08,225 --> 01:05:10,151
- Cuide-se.
- Obrigada.
818
01:05:20,092 --> 01:05:21,494
O que voc� quer?
819
01:05:23,397 --> 01:05:27,245
Bem, parab�ns pela nova loja.
Voc� finalmente conseguiu.
820
01:05:28,653 --> 01:05:30,305
O que voc� quer?
821
01:05:36,726 --> 01:05:38,686
Voc� sabe que seu pai
me demitiu?
822
01:05:39,996 --> 01:05:42,764
N�o foi decis�o minha.
Ele comanda o show.
823
01:05:45,042 --> 01:05:46,837
Eu trabalhei duro para ele.
824
01:05:48,905 --> 01:05:51,946
Foi escolha sua, Eddie.
Nunca pedi para o fazer.
825
01:05:52,698 --> 01:05:55,466
Voc� j� trabalhava l�
quando nos conhecemos.
826
01:05:55,795 --> 01:05:57,554
Eu s� queria voc�.
827
01:05:58,439 --> 01:06:01,222
N�o me importava
se seria s�cio de meu pai...
828
01:06:01,223 --> 01:06:03,275
ou trabalhasse na correspond�ncia.
829
01:06:03,276 --> 01:06:05,344
Todas as escolhas foram suas.
830
01:06:06,790 --> 01:06:08,134
Eu sei.
831
01:06:08,878 --> 01:06:10,982
O que eu n�o fui capaz
de lhe dar?
832
01:06:11,697 --> 01:06:13,077
Nada.
833
01:06:13,785 --> 01:06:15,509
Nada mesmo.
834
01:06:17,300 --> 01:06:19,616
Com quantas mulheres
voc� dormiu?
835
01:06:20,257 --> 01:06:21,565
O qu�?
836
01:06:21,858 --> 01:06:24,935
Com quantas mulheres
voc� dormiu?
837
01:06:29,688 --> 01:06:31,269
Algumas...
838
01:06:34,316 --> 01:06:36,561
- Angelina?
- N�o.
839
01:06:36,578 --> 01:06:38,734
Por favor, Eddie, n�o minta.
840
01:06:38,735 --> 01:06:40,387
N�o estou mentindo.
841
01:06:40,753 --> 01:06:44,007
Ela inventou porque estava
muito brava comigo.
842
01:06:44,895 --> 01:06:46,275
Por qu�?
843
01:06:49,036 --> 01:06:51,104
Porque eu menti na corte.
844
01:06:54,569 --> 01:06:58,523
Eu menti na corte e dei
um depoimento falso porque Anthony...
845
01:06:59,684 --> 01:07:01,894
ele descobriu meu...
846
01:07:02,886 --> 01:07:04,787
e ele me chantageou.
847
01:07:11,376 --> 01:07:13,372
Ent�o, ele a estuprou.
848
01:07:15,726 --> 01:07:17,521
Provavelmente, sim.
849
01:07:21,815 --> 01:07:24,061
Eu n�o o conhe�o mais.
850
01:07:25,121 --> 01:07:27,225
Como p�de fazer isso a ela?
851
01:07:27,452 --> 01:07:29,156
Querida,
eu sei que fiz bobagem...
852
01:07:29,157 --> 01:07:32,519
Eddie, v� embora, por favor,
ou n�o sei o que vou fazer.
853
01:08:53,055 --> 01:08:56,867
Schneider,
j� arrumou um emprego?
854
01:08:58,449 --> 01:09:00,119
O que seu pai sempre diz...
855
01:09:00,120 --> 01:09:04,382
- Cale a boca, Anthony.
- Vamos l�, seja legal.
856
01:09:05,061 --> 01:09:06,821
Est� na ronda de novo?
857
01:09:11,012 --> 01:09:12,699
Ou�a, safado!
858
01:09:12,717 --> 01:09:16,369
N�o gosto de como fala comigo
depois de tudo o que fiz por voc�.
859
01:09:16,370 --> 01:09:19,067
Foi voc� que n�o conseguiu
manter o p�nis dentro das cal�as.
860
01:09:24,269 --> 01:09:25,957
Que import�ncia tem?
861
01:09:26,740 --> 01:09:28,772
Voc� conseguiu $200 mil.
862
01:09:29,281 --> 01:09:31,669
� muito dinheiro
para um cara como voc�.
863
01:09:32,099 --> 01:09:34,395
Pense em todas as vagabundas
que vai poder transar com esse dinheiro.
864
01:09:34,396 --> 01:09:36,879
Nossa, acho que poderia ficar
dentro de uma mulher por...
865
01:09:37,075 --> 01:09:38,455
uma semana?
866
01:09:39,129 --> 01:09:40,568
No m�nimo.
867
01:09:42,191 --> 01:09:45,147
Deus, que chato, que chato.
868
01:09:45,148 --> 01:09:47,073
� uma pena.
869
01:09:47,967 --> 01:09:49,797
Nunca mais toque em mim.
870
01:09:53,361 --> 01:09:54,704
Certo.
871
01:09:58,337 --> 01:09:59,989
Voc� tinha talento, cara.
872
01:10:01,504 --> 01:10:03,014
Voc� tinha talento.
873
01:10:29,586 --> 01:10:31,654
E este � por Angelina, cretino.
874
01:11:24,497 --> 01:11:26,398
Vou acabar com ele.
875
01:11:26,793 --> 01:11:28,694
Posso fazer algo por voc�?
876
01:11:28,742 --> 01:11:30,725
Saia daqui.
Est� pensando o qu�?
877
01:11:30,726 --> 01:11:32,651
Pegue uma cerveja para mim.
878
01:11:34,032 --> 01:11:35,375
Vadia!
879
01:12:14,954 --> 01:12:16,500
O que voc� quer?
880
01:12:16,798 --> 01:12:18,746
Desculpe incomod�-la...
881
01:12:18,747 --> 01:12:21,947
s� queria que soubesse
que tenho um novo emprego e...
882
01:12:21,948 --> 01:12:24,122
achei que poder�amos conversar.
883
01:12:25,080 --> 01:12:26,875
Eddie. Acabou!
884
01:12:27,063 --> 01:12:29,202
Mas Judy.
Sinto muito sua falta.
885
01:12:31,970 --> 01:12:33,480
Voc� est� b�bado!
886
01:12:34,092 --> 01:12:38,106
Eu sei, mas eu sinto muito.
� rid�culo...
887
01:12:39,661 --> 01:12:41,621
- mas eu...
- O que houve com sua m�o?
888
01:12:43,662 --> 01:12:45,872
Eu ca� das escadas.
889
01:12:47,177 --> 01:12:49,716
Bem, voc� n�o pode dirigir.
890
01:12:49,717 --> 01:12:52,971
Ent�o,
pode pegar isso pela manh�.
891
01:12:53,266 --> 01:12:54,954
Judy, por favor.
892
01:12:55,528 --> 01:12:58,118
D�-me apenas cinco minutos,
est� bem?
893
01:13:03,010 --> 01:13:06,478
Pode dormir no sof�, mas tem
de ir embora bem cedo, est� bem?
894
01:13:07,012 --> 01:13:08,414
Tudo bem.
895
01:13:35,581 --> 01:13:37,649
O que h� comigo?
896
01:13:38,226 --> 01:13:39,569
Oi.
897
01:13:40,313 --> 01:13:41,600
Ol�.
898
01:13:41,601 --> 01:13:43,918
- E a�?
- E a�?
899
01:13:44,385 --> 01:13:47,912
- Quer festejar?
- Festa? Claro que quero.
900
01:13:48,039 --> 01:13:49,382
Vamos.
901
01:13:59,174 --> 01:14:00,684
Tudo bem.
902
01:14:01,228 --> 01:14:03,058
Onde vamos?
903
01:14:04,568 --> 01:14:07,300
Vamos nos divertir muito.
904
01:14:07,596 --> 01:14:09,627
- Tudo bem.
- � o que vamos fazer.
905
01:14:39,297 --> 01:14:41,613
Por que n�o baixa as cal�as
para mim?
906
01:14:48,309 --> 01:14:50,555
Voc� gosta de bancar
dominadora.
907
01:14:51,197 --> 01:14:52,600
Isso mesmo.
908
01:15:03,690 --> 01:15:07,217
- N�o gosto disso.
- Mas funciona comigo.
909
01:15:07,866 --> 01:15:09,256
Ou�a, abra as algemas,
isso n�o � legal, est� bem?
910
01:15:09,257 --> 01:15:11,882
Vamos l�. Posso fazer
o que quiser com voc�.
911
01:15:12,981 --> 01:15:14,790
Ou�a, n�o sei o que faz
para se satisfazer...
912
01:15:14,791 --> 01:15:16,390
mas n�o quero isso!
913
01:15:16,391 --> 01:15:17,735
E?
914
01:15:17,853 --> 01:15:19,327
Tudo bem?
915
01:15:21,750 --> 01:15:23,295
Vamos l�. Droga.
916
01:15:24,429 --> 01:15:26,425
N�o vai quebrar, Anthony.
917
01:15:26,552 --> 01:15:30,744
� um Audi, eles fazem carros muito
fortes. Lembra? Fizemos os comerciais.
918
01:15:30,867 --> 01:15:32,342
Que comerciais?
919
01:15:33,512 --> 01:15:34,951
O que � isso?
920
01:15:38,314 --> 01:15:41,688
Droga! Abra as algemas,
vadia psicopata...
921
01:15:41,689 --> 01:15:43,533
- ou eu juro que vou chamar...
- Vai chamar o papai?
922
01:15:43,534 --> 01:15:46,351
- V� se danar! Abra as algemas!
- Anthony, Anthony, ou�a!
923
01:15:46,352 --> 01:15:48,182
- Quero lhe pedir algo.
- O qu�?
924
01:15:49,692 --> 01:15:52,282
Sabe como me senti
quando voc� me estuprou?
925
01:15:52,337 --> 01:15:55,378
Pare com isso, foi s� sexo.
At� parece que nunca havia feito...
926
01:15:56,408 --> 01:15:57,752
Droga!
927
01:16:01,732 --> 01:16:03,420
Qual � seu problema?
928
01:16:03,577 --> 01:16:05,301
Para que est� com a arma?
929
01:16:05,561 --> 01:16:06,904
Cuidado.
930
01:16:07,056 --> 01:16:10,988
Pode imaginar como � quando algu�m
for�a seu membro dentro de voc�?
931
01:16:10,989 --> 01:16:12,102
Certo, ou�a...
932
01:16:12,103 --> 01:16:13,702
n�o foi legal o que eu fiz,
est� bem?
933
01:16:13,703 --> 01:16:15,319
Eu n�o devia ter feito isso.
934
01:16:16,243 --> 01:16:18,169
Pode abrir as algemas,
por favor?
935
01:16:18,749 --> 01:16:20,244
Por que fez isso comigo?
936
01:16:20,245 --> 01:16:21,323
Acabei de me desculpar.
937
01:16:21,324 --> 01:16:23,190
- N�o posso fazer mais nada.
- Diga.
938
01:16:23,238 --> 01:16:24,420
Droga.
939
01:16:24,421 --> 01:16:27,533
Algo tomou conta de mim
e eu perdi a cabe�a.
940
01:16:34,826 --> 01:16:37,629
� como quando voc� � crian�a
e quer algo est�pido...
941
01:16:38,863 --> 01:16:42,330
e s� depois voc� v�
que foi errado, foi errado.
942
01:16:44,117 --> 01:16:45,769
Mas voc� n�o � crian�a.
943
01:16:49,197 --> 01:16:50,671
Eu sempre gostei de voc�.
944
01:16:52,781 --> 01:16:54,184
O qu�?
945
01:16:55,530 --> 01:16:59,543
- Eu a paquerava.
- Eu deveria me sentir adulada?
946
01:17:00,890 --> 01:17:03,373
N�s dois somos pessoas
civilizadas, certo?
947
01:17:04,579 --> 01:17:06,788
Vamos arrumar uma maneira
de resolver isso.
948
01:17:08,615 --> 01:17:10,353
Quero lhe dar $10 mil, est� bem?
949
01:17:10,354 --> 01:17:11,711
Dez mil?
950
01:17:11,712 --> 01:17:13,172
Dez mil.
951
01:17:13,173 --> 01:17:15,887
- Voc� vai me dar dez mil?
- Juro por Deus, eu lhe darei dez mil.
952
01:17:15,888 --> 01:17:17,575
Dez mil por estupro?
953
01:17:18,114 --> 01:17:19,749
Deus, Deus!
954
01:17:19,750 --> 01:17:21,419
� uma pechincha!
955
01:17:21,420 --> 01:17:22,533
Ent�o, $50 mil.
956
01:17:22,534 --> 01:17:25,479
V� se danar.
N�o se trata de dinheiro, nojento.
957
01:17:25,562 --> 01:17:28,566
Ent�o, o que �?
Sua vadia idiota?
958
01:17:28,936 --> 01:17:30,280
Droga!
959
01:17:35,374 --> 01:17:36,955
Vou lhe mostrar.
960
01:17:40,698 --> 01:17:42,042
Onde est� indo?
961
01:17:48,110 --> 01:17:49,870
Isto n�o est� acontecendo.
962
01:17:53,678 --> 01:17:56,197
O que est� fazendo?
963
01:17:59,419 --> 01:18:00,799
O que...
964
01:18:04,222 --> 01:18:05,625
V� se danar!
965
01:18:08,223 --> 01:18:09,603
Saia daqui.
966
01:18:09,894 --> 01:18:11,890
N�o!
967
01:18:12,435 --> 01:18:14,452
Droga.
O que est� fazendo?
968
01:18:14,453 --> 01:18:15,927
N�o!
969
01:18:21,342 --> 01:18:22,685
Droga!
970
01:18:31,469 --> 01:18:33,537
Vou acabar com voc�.
971
01:18:35,506 --> 01:18:37,371
Voc� vai pagar por isso.
972
01:18:40,064 --> 01:18:42,868
Eu juro por Deus,
vou lhe perseguir como um c�o.
973
01:20:20,387 --> 01:20:23,914
Hoje estamos aqui reunidos
para honrar sua alma...
974
01:20:24,006 --> 01:20:29,064
e para dar descanso ao corpo
do amado falecido, Anthony Birk.
975
01:20:29,782 --> 01:20:33,179
Embora a vida de Anthony
tenha sido curta...
976
01:20:33,401 --> 01:20:38,495
podemos encontrar conforto sabendo
que, durante sua breve passagem...
977
01:20:38,586 --> 01:20:41,698
seu esp�rito tenha tocado
muitos de n�s.
978
01:20:44,015 --> 01:20:46,937
E devemos buscar conforto
no consolo...
979
01:20:46,938 --> 01:20:49,777
de que o Senhor tem
um plano para todos.
980
01:20:50,104 --> 01:20:54,889
E n�o cabe a n�s compreender
seus caminhos misteriosos.
981
01:20:55,707 --> 01:20:58,593
Todos se levantem
para um momento de sil�ncio...
982
01:20:58,594 --> 01:21:01,540
para o falecido Anthony Birk.
983
01:21:31,862 --> 01:21:33,566
- Sim?
- Boa noite, irm�.
984
01:21:33,567 --> 01:21:36,192
Irm�, Detetive Paula York,
Steve Dwight.
985
01:21:36,212 --> 01:21:38,457
Poder�amos falar
com Angelina Sable?
986
01:21:39,308 --> 01:21:41,624
- Certo, entrem.
- Obrigado.
987
01:21:49,365 --> 01:21:51,396
Por que foi ao funeral?
988
01:21:52,671 --> 01:21:56,269
Estava l� para fazer a fam�lia Birk
lembrar do que o filho fez a voc�?
989
01:22:00,605 --> 01:22:03,088
Anthony n�o me fez nada.
990
01:22:04,050 --> 01:22:06,366
Cometi um erro ao acus�-lo.
991
01:22:07,808 --> 01:22:10,125
Eu fui l� para fazer uma visita.
992
01:22:11,740 --> 01:22:13,357
Em um funeral?
993
01:22:15,255 --> 01:22:16,820
� um modo engra�ado
de fazer isso.
994
01:22:16,821 --> 01:22:20,906
N�o foi a primeira vez que acusou
algu�m de t�-la estuprado.
995
01:22:23,363 --> 01:22:27,175
Eu era jovem, est� bem?
Fui a terapia por causa disso.
996
01:22:27,434 --> 01:22:32,456
Nunca ningu�m pagou,
por minhas acusa��es, exceto eu.
997
01:22:32,689 --> 01:22:36,015
Certo. Ent�o, onde estava
na noite do assassinato?
998
01:22:37,213 --> 01:22:38,616
Eu estava aqui.
999
01:22:40,728 --> 01:22:44,433
Algu�m pode confirmar
essa hist�ria?
1000
01:22:50,610 --> 01:22:51,990
Ou�a...
1001
01:22:53,081 --> 01:22:55,635
� o seguinte:
Srta. Sable...
1002
01:22:57,361 --> 01:23:01,279
talvez agora seja
o momento da verdade.
1003
01:23:02,128 --> 01:23:05,417
Por que n�o nos diz exatamente
o que aconteceu, est� bem?
1004
01:23:05,712 --> 01:23:07,436
Ela estava comigo.
1005
01:23:09,191 --> 01:23:14,499
Passamos a noite conversando
e rezamos juntas.
1006
01:23:16,222 --> 01:23:17,624
O qu�?
1007
01:23:17,891 --> 01:23:20,860
Ela estava aqui comigo...
1008
01:23:21,858 --> 01:23:23,439
a noite toda.
1009
01:23:25,860 --> 01:23:29,221
Irm�, pode testemunhar isso?
1010
01:23:32,472 --> 01:23:33,911
Sim.
1011
01:23:34,699 --> 01:23:38,212
A senhora juraria
em uma corte, irm�?
1012
01:23:38,213 --> 01:23:39,709
- Steve...
- O qu�?
1013
01:23:39,710 --> 01:23:41,220
Ela � uma freira.
1014
01:23:48,305 --> 01:23:49,993
Eu poderia jurar.
1015
01:24:04,103 --> 01:24:08,781
Edgar, que tal uma x�cara de caf�
antes de come�armos?
1016
01:24:14,612 --> 01:24:18,139
- Est� quente?
- Sim. Caf� quente.
1017
01:24:32,985 --> 01:24:34,376
�timo.
1018
01:24:34,377 --> 01:24:36,081
Cuidaremos muito bem de voc�.
1019
01:24:36,082 --> 01:24:40,559
Traga sua conta para nossa ag�ncia
e iremos al�m.
1020
01:24:40,745 --> 01:24:43,180
Hoje as coisas seguem
um fluxo constante, trata-se de...
1021
01:24:43,181 --> 01:24:46,709
Desculpe interromper, Sr. Schneider,
o senhor est� detido.
1022
01:24:47,914 --> 01:24:50,418
Como? N�o v�em que estou
no meio de uma apresenta��o?
1023
01:24:50,419 --> 01:24:52,540
Quer que eu leia seus direitos?
1024
01:24:52,542 --> 01:24:55,025
N�o dificulte isso ainda mais,
est� bem?
1025
01:24:55,048 --> 01:24:57,309
- Voc� deve estar brincando.
- N�o, eu n�o estou.
1026
01:24:57,310 --> 01:25:00,545
Sr. Schneider, se quiser agir assim,
posso algem�-lo aqui mesmo.
1027
01:25:00,546 --> 01:25:04,773
N�o mesmo.
N�o vou cair nessa desta vez.
1028
01:25:05,174 --> 01:25:08,200
Este rapaz sempre tem algo
debaixo das mangas.
1029
01:25:08,201 --> 01:25:11,763
Com licen�a,
isso � um terr�vel engano...
1030
01:25:14,082 --> 01:25:15,663
eu voltarei j�.
1031
01:25:16,762 --> 01:25:19,601
N�o, espere, pare, por favor.
Pare.
1032
01:25:20,555 --> 01:25:23,650
Oficial, estou certo
de que h� um modo de...
1033
01:25:23,651 --> 01:25:26,692
Oficial, s�o um bando
de p�ssimos atores, n�o s�o?
1034
01:25:28,941 --> 01:25:33,346
Por favor, Tomas, o show acabou,
traga-o de volta agora.
1035
01:25:34,578 --> 01:25:35,921
Vamos l�.
1036
01:25:37,605 --> 01:25:39,483
Voc� � suspeito de assassinato.
1037
01:25:39,484 --> 01:25:42,198
N�o sei mais o que dizer.
Isso � loucura.
1038
01:25:42,199 --> 01:25:43,851
Confesse e pronto.
1039
01:25:44,530 --> 01:25:46,289
Confessar o qu�?
1040
01:25:46,653 --> 01:25:48,234
Que voc� matou o cara.
1041
01:25:48,950 --> 01:25:50,514
Eu n�o o matei.
1042
01:25:50,515 --> 01:25:52,498
Seu �libi estava dormindo
quando voc� saiu.
1043
01:25:52,499 --> 01:25:54,968
Suas digitais est�o por todo o corpo
de Anthony Birk...
1044
01:25:54,969 --> 01:25:57,022
voc� tem um motivo forte.
1045
01:25:57,023 --> 01:25:58,240
Isso � loucura.
1046
01:25:58,241 --> 01:26:01,997
Se n�o confessar, e o j�ri o condenar,
pegar� no m�nimo 20 anos.
1047
01:26:01,999 --> 01:26:03,460
� muito tempo.
1048
01:26:03,461 --> 01:26:06,069
Qual motivo eu tenho?
1049
01:26:06,070 --> 01:26:10,523
Por favor, foi mandado embora da ag�ncia
depois de t�-los colocado no topo...
1050
01:26:10,524 --> 01:26:11,999
e por qu�?
1051
01:26:12,055 --> 01:26:15,221
- S� por ter pulado a cerca um pouquinho.
- Abra o jogo, Eddie.
1052
01:26:15,222 --> 01:26:17,378
Com um bom advogado
pegar� entre sete e nove anos.
1053
01:26:17,379 --> 01:26:20,218
Com bom comportamento,
sair� entre quatro ou cinco anos.
1054
01:27:32,857 --> 01:27:34,200
Oi.
1055
01:27:37,728 --> 01:27:39,345
Obrigado por vir.
1056
01:27:39,816 --> 01:27:41,291
O que voc� quer?
1057
01:27:44,966 --> 01:27:48,884
Quero lhe dizer que sinto muito
pelo que fiz com voc�...
1058
01:27:50,500 --> 01:27:52,888
se eu pudesse,
eu voltaria no tempo.
1059
01:28:02,087 --> 01:28:03,668
Eu sei que foi voc�.
1060
01:28:10,960 --> 01:28:13,744
Eu n�o queria mat�-lo.
1061
01:28:13,745 --> 01:28:15,290
Eu s�...
1062
01:28:16,632 --> 01:28:20,682
queria que ele entendesse
o que ele havia feito comigo...
1063
01:28:21,852 --> 01:28:25,035
e as coisas fugiram um pouco
do controle.
1064
01:28:26,933 --> 01:28:30,851
Mas voc� fez a coisa certa,
ele n�o prestava.
1065
01:28:33,544 --> 01:28:35,410
Mas tem de confessar.
1066
01:28:36,433 --> 01:28:37,813
N�o posso.
1067
01:28:37,964 --> 01:28:39,439
N�o pode?
1068
01:28:40,052 --> 01:28:44,888
Tem de confessar ou passarei
o resto de minha vida nesta pris�o...
1069
01:28:44,889 --> 01:28:46,541
e eu sou inocente.
1070
01:28:46,628 --> 01:28:50,943
Eddie, se eu for para a cadeia,
eu me enforcarei em duas semanas.
1071
01:28:50,944 --> 01:28:52,324
N�o, n�o.
1072
01:28:54,284 --> 01:28:58,633
Ou�a, voc� pode alegar que foi
para se defender ou algo assim...
1073
01:28:58,634 --> 01:29:00,268
tenho um �timo advogado e...
1074
01:29:00,269 --> 01:29:02,635
Sei como o sistema legal funciona,
est� bem?
1075
01:29:02,636 --> 01:29:04,632
J� passei por isso.
1076
01:29:05,454 --> 01:29:07,734
Eu mere�o um futuro.
1077
01:29:10,743 --> 01:29:13,404
Eu mere�o me sentir normal
outra vez.
1078
01:29:17,215 --> 01:29:22,143
Quero poder dormir a noite toda,
sem acordar chorando.
1079
01:29:24,245 --> 01:29:25,647
Deus.
1080
01:29:28,420 --> 01:29:32,232
Quero ter uma fam�lia um dia...
1081
01:29:33,571 --> 01:29:35,259
ter filhos...
1082
01:29:37,747 --> 01:29:39,328
amar...
1083
01:29:43,245 --> 01:29:45,111
amar a mim mesma.
1084
01:29:50,413 --> 01:29:53,881
Eu mere�o viver, Eddie.
1085
01:29:57,721 --> 01:29:59,302
Sim, voc� merece.
1086
01:30:03,636 --> 01:30:05,016
Tchau.
1087
01:30:29,734 --> 01:30:32,218
Ent�o, o advogado jurisdicional
faria um inocente...
1088
01:30:32,866 --> 01:30:34,791
ser condenado?
1089
01:30:35,268 --> 01:30:36,778
Por qu�?
1090
01:30:37,599 --> 01:30:40,153
S� porque n�o consegue
encontrar o assassino.
1091
01:30:40,975 --> 01:30:44,716
Voc�s o ouvir�o repetidamente
atacar o car�ter do Sr. Schneider.
1092
01:30:44,907 --> 01:30:49,870
Por qu�? Por que
n�o tem evid�ncia s�lida alguma.
1093
01:30:51,901 --> 01:30:53,918
Ele tentar� jogar
com suas emo��es...
1094
01:30:53,919 --> 01:30:56,829
ele tentar� fazer com que deixem
de gostar do Sr. Schneider.
1095
01:30:56,842 --> 01:30:58,602
Mas, francamente...
1096
01:30:59,243 --> 01:31:01,504
n�o importa se gostam dele
ou n�o...
1097
01:31:01,505 --> 01:31:06,202
mas sim se o advogado jurisdicional
vir� com uma evid�ncia s�lida.
1098
01:31:06,204 --> 01:31:07,963
Hesita��o...
1099
01:31:08,466 --> 01:31:10,296
� onde quero chegar.
1100
01:31:13,337 --> 01:31:17,184
Hesita��o � tudo de que precisam
para inocentar.
1101
01:31:17,304 --> 01:31:20,831
Garanto que no final
deste julgamento...
1102
01:31:20,853 --> 01:31:22,209
em rela��o ao Sr. Schneider...
1103
01:31:22,210 --> 01:31:26,165
ter�o mais do que uma hesita��o.
1104
01:31:26,491 --> 01:31:29,010
Voc� teve um caso
com o Sr. Schneider.
1105
01:31:29,309 --> 01:31:32,314
Bem, n�s nos vimos
algumas vezes.
1106
01:31:33,242 --> 01:31:36,733
Quantas vezes ele traiu
sua ex-noiva com voc�?
1107
01:31:37,208 --> 01:31:40,374
Eu n�o sei, aconteceu
durante alguns meses...
1108
01:31:40,375 --> 01:31:42,288
mas Eddie quis terminar.
1109
01:31:42,289 --> 01:31:44,428
Ele bateu muito nele.
1110
01:31:44,655 --> 01:31:48,621
N�s tentamos segur�-lo,
mas ele parecia furioso.
1111
01:31:48,622 --> 01:31:50,761
Voc� o viu sair naquela manh�?
1112
01:31:51,267 --> 01:31:53,691
N�o. Ele j� tinha ido
quando eu acordei.
1113
01:31:54,085 --> 01:31:57,517
Tem certeza
de que ele j� havia ido?
1114
01:31:58,192 --> 01:31:59,631
Sim.
1115
01:31:59,827 --> 01:32:03,639
Ent�o, pelo que voc� sabe, ele poderia
ter ido quando voc� foi dormir...
1116
01:32:03,829 --> 01:32:06,020
e retornado ao Privilege Club...
1117
01:32:06,021 --> 01:32:08,575
para esperar Anthony Birk sair,
para mat�-lo.
1118
01:32:09,501 --> 01:32:12,666
Pelo que voc� sabe, ele poderia
ter ido a sua casa naquela noite...
1119
01:32:12,667 --> 01:32:14,877
para us�-la como �libi.
1120
01:32:19,105 --> 01:32:20,829
Por que foi ver Judy?
1121
01:32:21,784 --> 01:32:25,217
Bem, eu queria tentar
voltar com ela.
1122
01:32:27,074 --> 01:32:29,593
Que horas saiu da casa de Judy?
1123
01:32:30,066 --> 01:32:32,241
Por volta das 06:30h.
1124
01:32:32,537 --> 01:32:35,446
Por que n�o esperou para dizer tchau
pela manh�?
1125
01:32:35,982 --> 01:32:38,869
Por que ela me pediu
para n�o estar mais l� pela manh�.
1126
01:32:38,870 --> 01:32:42,160
Respeitou o desejo
de sua ex-noiva...
1127
01:32:42,976 --> 01:32:45,637
e logo pela manh�,
voc� foi para casa.
1128
01:32:47,953 --> 01:32:50,957
Voc� n�o tinha motivo
para guardar rancor da v�tima.
1129
01:32:51,155 --> 01:32:55,085
Ap�s sair da ag�ncia voc� encontrou
um emprego com melhor sal�rio...
1130
01:32:55,086 --> 01:32:57,154
e voc� est� se saindo
muito bem.
1131
01:32:59,402 --> 01:33:02,656
N�o h� motivo algum.
1132
01:33:04,447 --> 01:33:08,888
- Sr. Henderson, interrogat�rio?
- Sim, � claro, Merit�ssima.
1133
01:33:12,276 --> 01:33:13,786
Sr. Schneider...
1134
01:33:15,408 --> 01:33:17,583
conhece Angelina Sable?
1135
01:33:18,540 --> 01:33:21,636
Voc� testemunhou no julgamento
do estupro da Srta. Sable...
1136
01:33:21,637 --> 01:33:24,891
ajudando o falecido Sr. Birk
ser inocentado.
1137
01:33:25,152 --> 01:33:27,413
Eu testemunhei
que n�o sabia de nada.
1138
01:33:27,414 --> 01:33:30,058
Seu testemunho foi
uma evid�ncia crucial...
1139
01:33:30,059 --> 01:33:34,215
onde o falecido foi inocentado...
1140
01:33:34,373 --> 01:33:35,799
sim ou n�o?
1141
01:33:35,800 --> 01:33:37,381
Protesto, Merit�ssima.
1142
01:33:37,505 --> 01:33:40,308
- Essa quest�o foi respondida.
- Sim, continue.
1143
01:33:42,446 --> 01:33:46,308
Sr. Schneider, um m�s depois
que Anthony Birk o demitiu...
1144
01:33:46,309 --> 01:33:50,762
ap�s ter se dedicado cinco anos para
p�r a Birk and Partners como l�der...
1145
01:33:50,763 --> 01:33:52,689
e ter testemunhado em seu favor.
1146
01:33:53,199 --> 01:33:57,269
Voc� deve ter ficado muito triste,
na verdade com raiva?
1147
01:33:57,270 --> 01:34:01,098
Bem, n�o fiquei feliz com isso, mas Judy
e eu t�nhamos acabado de nos separar...
1148
01:34:01,099 --> 01:34:05,029
e o Sr. Birk queria que a ag�ncia
permanecesse na fam�lia...
1149
01:34:05,030 --> 01:34:07,134
e me pediu para sair.
1150
01:34:07,188 --> 01:34:11,344
E eu fui imediatamente contratado
como diretor de cria��o.
1151
01:34:11,677 --> 01:34:14,495
E na corte,
eu apenas disse a verdade...
1152
01:34:14,496 --> 01:34:17,749
n�o disse nada para ajudar algu�m.
Isso � um absurdo.
1153
01:34:18,358 --> 01:34:20,746
�, foi o que eu li.
1154
01:34:22,812 --> 01:34:26,173
O senhor entende que est�
sob juramento, Sr. Schneider?
1155
01:34:27,093 --> 01:34:28,496
Sim.
1156
01:34:29,702 --> 01:34:31,283
Sr. Schneider...
1157
01:34:32,695 --> 01:34:36,472
o Sr. Anthony Birk
alguma vez o chantageou?
1158
01:34:40,559 --> 01:34:42,104
N�o.
1159
01:34:42,334 --> 01:34:43,986
Obrigado, Sr. Schneider.
1160
01:34:44,213 --> 01:34:48,562
Obrigado por ser t�o claro
sobre nunca ter sido chantageado...
1161
01:34:48,563 --> 01:34:50,524
por Anthony Birk.
1162
01:34:51,555 --> 01:34:54,429
Ent�o,
acho que descarta o motivo.
1163
01:34:58,480 --> 01:34:59,919
Ou n�o?
1164
01:35:01,994 --> 01:35:03,789
Ou podemos...
1165
01:35:06,310 --> 01:35:09,510
Estas fotos mostram o Sr. Schneider
tendo v�rios encontros amorosos...
1166
01:35:09,511 --> 01:35:11,198
com v�rias mulheres.
1167
01:35:11,494 --> 01:35:13,268
- Sil�ncio, por favor.
- Protesto.
1168
01:35:13,269 --> 01:35:14,625
Isso � admiss�vel, Merit�ssima?
1169
01:35:14,626 --> 01:35:16,366
N�o tinha conhecimento
desta evid�ncia.
1170
01:35:16,367 --> 01:35:17,653
Merit�ssima,
isso se enquadra como um motivo.
1171
01:35:17,654 --> 01:35:22,246
O Sr. Schneider tem uma c�pia
dessas mesmas fotos...
1172
01:35:22,248 --> 01:35:24,564
e cabe ao acusado
informar seu advogado.
1173
01:35:25,135 --> 01:35:26,752
Eu darei permiss�o.
1174
01:35:28,337 --> 01:35:31,189
Estas fotografias foram tiradas
por Lance Bokovic...
1175
01:35:31,190 --> 01:35:34,181
um investigador particular
contratado por Anthony Birk.
1176
01:35:34,182 --> 01:35:38,393
O Sr. Birk chantageou o Sr. Schneider
para mentir no julgamento do estupro...
1177
01:35:38,394 --> 01:35:39,924
como tendo demitido
a Srta. Sable.
1178
01:35:39,925 --> 01:35:41,872
Esta foto mostra a Srta. Sable
e o Sr. Schneider...
1179
01:35:41,873 --> 01:35:43,751
no dia em que ele afirmou
t�-la demitido.
1180
01:35:43,752 --> 01:35:47,802
Parece que n�o podemos contar com
sua verdade, podemos, Sr. Schneider?
1181
01:35:49,633 --> 01:35:53,967
Anthony Birk o chantageou
para mentir por ele em corte.
1182
01:35:53,983 --> 01:35:57,879
Conseq�entemente, o Sr. Birk n�o foi
preso por estuprar uma funcion�ria...
1183
01:35:57,880 --> 01:36:00,090
e o senhor continuou
dormindo por a�.
1184
01:36:00,629 --> 01:36:06,126
Mas a Srta. Birk descobriu sobre
sua vida sexual ativa sozinha...
1185
01:36:06,127 --> 01:36:07,958
e terminou a rela��o.
1186
01:36:09,364 --> 01:36:12,617
Voc� perdeu seu emprego na empresa
dos Birk, sentiu-se tra�do...
1187
01:36:12,982 --> 01:36:16,531
e sua necessidade de vingan�a
o levou a matar Anthony Birk.
1188
01:36:16,532 --> 01:36:19,537
Voc� tentou encobrir.
Fez parecer um crime sexual.
1189
01:36:20,638 --> 01:36:24,272
Voc� � um homem viciado em sexo,
Sr. Schneider...
1190
01:36:25,231 --> 01:36:29,731
e como qualquer viciado,
n�o consegue se controlar.
1191
01:36:30,799 --> 01:36:33,709
Seu v�cio primeiro
o levou a mentir...
1192
01:36:34,348 --> 01:36:35,894
e depois a matar.
1193
01:36:36,297 --> 01:36:38,163
N�o � isso, Sr. Schneider?
1194
01:36:49,939 --> 01:36:53,521
- Por que n�o passa por cima dela?
- Linda, por favor!
1195
01:36:53,522 --> 01:36:55,838
Pessoas como ela
n�o merecem viver.
1196
01:36:56,932 --> 01:36:58,584
M�e, pare!
1197
01:36:58,673 --> 01:37:01,749
Voc� trouxe esse ordin�rio
para dentro de nossa fam�lia.
1198
01:37:02,292 --> 01:37:03,837
Pare o carro!
1199
01:37:04,101 --> 01:37:06,745
N�o me mande parar...
1200
01:37:06,746 --> 01:37:08,937
Disse para parar o maldito carro.
1201
01:37:08,938 --> 01:37:10,398
N�o me mande parar...
1202
01:37:10,399 --> 01:37:12,208
Cale a boca,
vadia ignorante!
1203
01:37:12,209 --> 01:37:15,235
- N�o me mande calar a boca!
- Cale a boca! Cale a boca!
1204
01:37:15,236 --> 01:37:17,197
Cale a boca
ou eu o farei por voc�.
1205
01:37:19,586 --> 01:37:21,867
- Judy, volte!
- Deixe-a ir!
1206
01:37:36,776 --> 01:37:38,986
O que passou
pela sua cabe�a, cara?
1207
01:37:39,387 --> 01:37:42,378
Voc� se colocou
em uma situa��o sem volta.
1208
01:37:42,379 --> 01:37:44,918
Do que est� falando?
Eu sou inocente!
1209
01:37:44,919 --> 01:37:46,136
Por que n�o me disse?
1210
01:37:46,137 --> 01:37:48,920
N�o queria que eles usassem isso
contra mim, est� bem?
1211
01:37:48,921 --> 01:37:51,095
� exatamente o que far�o agora!
1212
01:37:52,261 --> 01:37:53,722
Mas eu sou inocente.
1213
01:37:53,723 --> 01:37:55,323
Eddie,
eu acredito em sua inoc�ncia.
1214
01:37:55,324 --> 01:37:56,941
Mas, amigo...
1215
01:37:57,064 --> 01:37:59,547
voc� � o �nico suspeito.
1216
01:38:08,513 --> 01:38:11,517
Tudo bem,
eu sei quem fez isso.
1217
01:38:13,558 --> 01:38:14,901
Quem?
1218
01:38:15,959 --> 01:38:18,442
- Angelina Sable.
- Como voc� sabe?
1219
01:38:19,578 --> 01:38:20,980
Ela me disse.
1220
01:38:21,387 --> 01:38:23,544
Droga, por que n�o me disse?
1221
01:38:23,545 --> 01:38:25,597
Ter� de testemunhar contra ela
na corte.
1222
01:38:25,598 --> 01:38:27,250
N�o, n�o.
1223
01:38:27,616 --> 01:38:29,933
- N�o, eu n�o farei isso.
- Por qu�?
1224
01:38:31,201 --> 01:38:35,701
Se eu testemunhar ela ir� para cadeia,
ela vai se enforcar.
1225
01:38:36,385 --> 01:38:38,159
Eddie, seu gesto � muito nobre...
1226
01:38:38,160 --> 01:38:40,734
mas voc� quer mesmo ir para cadeia
por algo que n�o fez?
1227
01:38:40,735 --> 01:38:43,970
Eles n�o podem me prender
sem provas.
1228
01:38:43,971 --> 01:38:46,649
� claro que podem, cara!
Acorde!
1229
01:38:46,650 --> 01:38:49,383
Pessoas inocentes v�o para cadeia
todos os dias.
1230
01:38:54,550 --> 01:38:57,555
Eddie, voc� acredita
em estat�sticas?
1231
01:38:58,830 --> 01:39:00,012
Eu n�o sei.
1232
01:39:00,013 --> 01:39:04,745
13% de todos presos por mais
de quinze anos, cometeram suic�dio.
1233
01:39:04,746 --> 01:39:07,807
Ent�o, isso o deixa com 87% de chance
de sair da pris�o vivo...
1234
01:39:07,808 --> 01:39:11,762
aos cinq�enta e poucos anos.
N�o parece muito ruim, n�o �?
1235
01:39:12,366 --> 01:39:13,746
Ou�a isso...
1236
01:39:14,732 --> 01:39:18,037
de acordo com as estat�sticas oficiais
de penitenci�ria do estado...
1237
01:39:18,038 --> 01:39:20,543
21% morrem de problemas
de sa�de...
1238
01:39:20,545 --> 01:39:24,023
31% nunca mais se recuperam
do trauma psicol�gico.
1239
01:39:24,024 --> 01:39:27,385
35% morrer�o em discuss�es
na pris�o.
1240
01:39:27,434 --> 01:39:28,929
Ent�o, somando tudo isso...
1241
01:39:28,930 --> 01:39:33,279
minhas estat�sticas me mostram
que sua chance de sobreviver � 0%.
1242
01:39:33,280 --> 01:39:34,826
Em outras palavras...
1243
01:39:35,542 --> 01:39:37,823
voc� est� 100% ferrado, cara.
1244
01:39:54,995 --> 01:39:57,777
Eddie, Angelina n�o pegar�
mais do que sete anos...
1245
01:39:57,778 --> 01:40:00,439
e ela apenas servir�
quatro ou cinco anos.
1246
01:40:00,631 --> 01:40:03,957
Anthony Birk a estuprou.
Isso ser� levado em conta.
1247
01:40:06,199 --> 01:40:07,834
Tudo do que precisamos amanh�...
1248
01:40:07,835 --> 01:40:12,275
� que voc� suba l� e conte � corte
o que Angelina lhe contou.
1249
01:40:13,507 --> 01:40:16,548
Sem esse testemunho, cara,
sua vida j� era.
1250
01:40:19,492 --> 01:40:24,242
Sr. Schneider, por favor, conte � corte
sobre sua conversa com Angelina Sable.
1251
01:40:25,025 --> 01:40:29,216
No dia 17 de mar�o,
Angelina veio me visitar na pris�o.
1252
01:40:30,489 --> 01:40:32,972
E o que ela lhe contou
durante a visita?
1253
01:40:34,490 --> 01:40:36,214
Ela me contou que...
1254
01:40:38,875 --> 01:40:40,634
Ela lhe contou o que, Eddie?
1255
01:40:48,096 --> 01:40:49,712
Ela...
1256
01:40:50,079 --> 01:40:52,005
ela me contou...
1257
01:40:53,838 --> 01:40:56,807
Eddie, por favor, conte � corte
o que Angelina Sable lhe disse.
1258
01:40:56,830 --> 01:41:00,536
Foi uma conversa muito importante.
Eddie, por favor, conte para o j�ri.
1259
01:41:06,087 --> 01:41:09,376
Ela me disse
que ela sentia muito...
1260
01:41:10,193 --> 01:41:14,598
e que me desejava boa sorte
no julgamento.
1261
01:41:15,551 --> 01:41:19,601
Eddie! Por favor,
repita o que me disse ontem.
1262
01:41:23,068 --> 01:41:24,508
� isso.
1263
01:41:25,016 --> 01:41:27,641
Ela n�o disse nada
al�m disso.
1264
01:41:30,549 --> 01:41:34,254
Esta � uma informa��o
muito importante mesmo, Sr. Swell.
1265
01:41:36,500 --> 01:41:38,010
Mais alguma coisa?
1266
01:41:40,920 --> 01:41:42,821
Sem mais perguntas, Merit�ssima.
1267
01:42:05,069 --> 01:42:06,472
Sr. Swell?
1268
01:42:07,818 --> 01:42:09,542
Gostaria de falar com o senhor.
1269
01:42:13,595 --> 01:42:16,398
A defesa tem outra solicita��o?
1270
01:42:17,388 --> 01:42:18,813
Sim, Merit�ssima.
1271
01:42:18,814 --> 01:42:21,806
Eu gostaria de chamar Judy Birk
para interrogat�rio.
1272
01:42:21,808 --> 01:42:24,137
Merit�ssima,
a defesa teve sua chance.
1273
01:42:24,138 --> 01:42:25,947
Apareceu uma nova evid�ncia,
Merit�ssima.
1274
01:42:25,948 --> 01:42:29,795
N�o estamos cientes disso.
Quanta toler�ncia haver� aqui?
1275
01:42:30,054 --> 01:42:32,928
Sr. Swell,
por que eu permitiria isso?
1276
01:42:33,081 --> 01:42:37,326
Depois do desrespeito que o senhor e
seu cliente tiveram com a corte ontem...
1277
01:42:37,327 --> 01:42:40,510
n�o creio que seja uma boa hora
para pedirem outro favor.
1278
01:42:41,085 --> 01:42:44,668
Perd�o, senhor,
mas lhe garanto que � importante.
1279
01:42:44,669 --> 01:42:45,817
Qu�o importante?
1280
01:42:45,818 --> 01:42:50,318
O suficiente para um homem n�o ter
de passar 25 anos preso, eu acredito.
1281
01:42:53,543 --> 01:42:56,488
- Srta. Birk, pode se posicionar.
- Obrigada, Merit�ssima.
1282
01:43:19,676 --> 01:43:21,115
Srta. Birk...
1283
01:43:22,703 --> 01:43:25,922
sei que tem informa��es importantes
que gostaria de dividir com a corte.
1284
01:43:26,427 --> 01:43:27,770
Sim.
1285
01:43:29,802 --> 01:43:33,508
Desculpe, mas quando testemunhei,
n�o contei toda a verdade.
1286
01:43:35,475 --> 01:43:38,871
Quando Eddie dormiu em minha casa,
ele ficou l� a noite toda.
1287
01:43:40,659 --> 01:43:45,658
Eu peguei as chaves dele e as levei
para a sala por volta das 06:15h.
1288
01:43:46,575 --> 01:43:48,140
N�o consegui dormir direito
naquela noite...
1289
01:43:48,141 --> 01:43:50,564
e eu teria ouvido
se ele tivesse ido embora.
1290
01:43:52,769 --> 01:43:55,934
Eu n�o sei quem matou Anthony,
mas sei que n�o foi Eddie.
1291
01:43:55,935 --> 01:43:58,596
Posso jurar que ele ficou l�
a noite toda.
1292
01:44:02,756 --> 01:44:04,657
Por que voc� mentiu ontem?
1293
01:44:08,951 --> 01:44:12,383
Voc�s n�o entendem a press�o...
1294
01:44:18,102 --> 01:44:19,897
Pode falar mais alto, Srta. Birk?
1295
01:44:22,208 --> 01:44:25,653
Voc�s n�o entendem a press�o
em minha fam�lia...
1296
01:44:25,654 --> 01:44:27,413
para permanecerem unidos.
1297
01:44:27,915 --> 01:44:30,018
�ramos n�s contra elas.
1298
01:44:30,491 --> 01:44:34,004
Sempre que algu�m acusava Anthony
de ter feito algo...
1299
01:44:34,005 --> 01:44:36,301
eles me diziam que era porque
algu�m queria nosso dinheiro...
1300
01:44:36,302 --> 01:44:40,114
e era nosso dever apoiar um ao outro,
n�o importa o que acontecesse...
1301
01:44:41,347 --> 01:44:43,866
todos n�s conhec�amos Anthony.
1302
01:44:46,463 --> 01:44:48,364
O que quer dizer com isso,
Srta. Birk?
1303
01:44:52,030 --> 01:44:54,690
Estou aqui para dizer a verdade
sobre meu irm�o.
1304
01:44:55,545 --> 01:44:59,232
Anthony era um ser humano cruel...
1305
01:44:59,233 --> 01:45:01,229
que estuprou v�rias mulheres!
1306
01:45:02,156 --> 01:45:06,261
E minha fam�lia ficou ao lado dele,
fazendo vista grossa...
1307
01:45:06,262 --> 01:45:08,745
e limpando a sujeira dele,
quando era preciso.
1308
01:45:09,499 --> 01:45:12,896
Srta. Birk,
como pode declarar algo assim?
1309
01:45:16,841 --> 01:45:18,565
Porque sou uma delas.
1310
01:45:24,323 --> 01:45:26,189
Anthony me estuprou...
1311
01:45:26,654 --> 01:45:29,243
dois dias ap�s meu anivers�rio
de 15 anos...
1312
01:45:29,577 --> 01:45:31,752
e estuprou
outras mulheres tamb�m.
1313
01:45:33,336 --> 01:45:34,988
Meu irm�o era...
1314
01:45:36,711 --> 01:45:38,434
um homem cruel...
1315
01:45:40,225 --> 01:45:43,717
e tirou vantagem de todos
com quem teve contato.
1316
01:45:44,819 --> 01:45:47,764
Ele procurava alguma sujeira
nas pessoas a sua volta...
1317
01:45:48,125 --> 01:45:50,549
e usava isso para chantage�-las.
1318
01:45:52,127 --> 01:45:54,230
Ele tinha tantos inimigos...
1319
01:45:55,259 --> 01:45:57,219
mas sempre se safava...
1320
01:45:57,938 --> 01:46:00,077
porque era o filho de meu pai.
1321
01:46:05,315 --> 01:46:07,976
Sei que isso deve estar sendo
muito dif�cil para voc�.
1322
01:46:08,968 --> 01:46:11,629
Obrigado pelo sua coragem
em testemunhar.
1323
01:46:12,240 --> 01:46:14,500
Um reviravolta surpreendente
no caso de assassinato...
1324
01:46:14,501 --> 01:46:16,693
envolvendo o publicit�rio,
Eddie Schneider.
1325
01:46:16,694 --> 01:46:20,903
Depois do testemunho doloroso
de sua ex-noiva, Judy Birk...
1326
01:46:20,904 --> 01:46:23,200
tamb�m irm�
da v�tima assassinada.
1327
01:46:23,201 --> 01:46:28,436
Esta corte ficou chocada
com o testemunho da Srta. Birk.
1328
01:46:28,699 --> 01:46:32,631
Teremos de esperar para ver
o que acontecer� neste caso.
1329
01:46:32,632 --> 01:46:37,975
Ser� que saberemos
quem matou Anthony no final?
1330
01:46:57,477 --> 01:46:59,307
Posso lhe fazer uma pergunta?
1331
01:47:41,775 --> 01:47:44,329
Muito obrigado
por testemunhar de novo.
1332
01:47:45,255 --> 01:47:46,979
Voc� salvou minha vida.
1333
01:47:48,143 --> 01:47:49,938
Foi por am�-lo.
1334
01:47:54,755 --> 01:47:58,673
O que voc� fez l�
foi t�o bravo...
1335
01:48:00,983 --> 01:48:02,908
eu gostaria de ser assim.
1336
01:48:06,308 --> 01:48:07,995
Voc� est� no caminho.
1337
01:48:40,723 --> 01:48:42,553
Para o aeroporto, por favor.
1338
01:48:50,084 --> 01:48:51,914
Tudo bem com voc�,
senhorita?
1339
01:48:54,259 --> 01:48:55,639
Estou bem.
1340
01:48:57,217 --> 01:48:58,834
Estou muito bem.
1341
01:49:00,210 --> 01:49:03,155
�timo. Sou lbrahim.
1342
01:49:04,212 --> 01:49:06,172
Sou capit�o desse v�o.
1343
01:49:10,231 --> 01:49:12,133
� um prazer t�-la a bordo.
1344
01:49:25,821 --> 01:49:27,164
Est� frio.
1345
01:49:30,449 --> 01:49:32,101
Cuide-se.
1346
01:49:33,268 --> 01:49:34,743
Voc� tamb�m.102952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.