All language subtitles for One Way (2006)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,852 --> 00:02:29,278 O que h� com voc�? 2 00:02:29,279 --> 00:02:30,622 Ela estava gostando. 3 00:03:49,796 --> 00:04:00,796 Ressincronia para o Torrent: Mangusto. 4 00:04:04,313 --> 00:04:09,833 PACTO QUEBRADO 5 00:05:37,119 --> 00:05:38,558 King! 6 00:05:40,181 --> 00:05:42,024 - Oi, pessoal... - Oi. 7 00:05:42,025 --> 00:05:43,855 King, volte aqui! 8 00:05:47,629 --> 00:05:49,611 - Oi, Eddie. - Russel. 9 00:05:49,612 --> 00:05:52,152 Fiquei sabendo que tem trabalhado muito nas apresenta��es. 10 00:05:52,153 --> 00:05:53,404 - At� 01:30h. - Anthony! 11 00:05:53,405 --> 00:05:55,580 Meu garoto! Deixe o c�o em paz. 12 00:06:07,776 --> 00:06:09,967 Desculpe interromper, mas eu... 13 00:06:09,968 --> 00:06:15,083 bem, Judy e eu temos um comunicado para fazer hoje. 14 00:06:15,084 --> 00:06:19,572 Russel, trabalho para voc� h�... meu Deus. 15 00:06:19,574 --> 00:06:22,412 - H� quanto tempo trabalho para ele? - Cinco anos. 16 00:06:22,461 --> 00:06:25,035 Cinco anos, estou um pouco nervoso. 17 00:06:25,036 --> 00:06:28,271 Tenho de dizer, voc� � um chefe fant�stico... 18 00:06:28,272 --> 00:06:32,713 e eu admiro e respeito muito o que fez pela sua ag�ncia. 19 00:06:32,762 --> 00:06:35,731 Mas isso n�o � o melhor. 20 00:06:35,894 --> 00:06:38,919 Sua maior realiza��o, se me permite ser atrevido... 21 00:06:38,920 --> 00:06:40,466 e tendencioso... 22 00:06:42,157 --> 00:06:43,809 � sua filha Judy. 23 00:06:46,089 --> 00:06:48,572 Eu amo muito sua filha. 24 00:06:50,195 --> 00:06:52,820 Russel, voc� me d� permiss�o para... 25 00:06:54,823 --> 00:06:56,405 casar-me com sua filha? 26 00:07:02,235 --> 00:07:03,579 N�o. 27 00:07:06,654 --> 00:07:08,034 Papai! 28 00:07:08,464 --> 00:07:11,231 Voc� ouviu. Eu disse "n�o"... 29 00:07:11,804 --> 00:07:13,184 ainda n�o. 30 00:07:13,231 --> 00:07:15,928 No entanto, se conseguir a conta da companhia a�rea amanh�... 31 00:07:16,989 --> 00:07:18,332 eu direi sim. 32 00:07:21,826 --> 00:07:23,586 Cara, voc� me pegou agora. 33 00:07:24,123 --> 00:07:27,706 Entendi. Sou um tipo de pr�mio para o vencedor. 34 00:07:27,707 --> 00:07:30,226 Estou lisonjeada, papai, muito lisonjeada. 35 00:07:30,769 --> 00:07:33,501 Eddie, n�s sentimos o mesmo. 36 00:07:33,727 --> 00:07:36,945 Voc� � parte importante desta fam�lia... 37 00:07:37,068 --> 00:07:40,986 e ficaremos honrados em t�-lo como nosso genro. 38 00:07:43,610 --> 00:07:45,662 - Bom dia. - Bom dia. 39 00:07:45,663 --> 00:07:47,802 Nossa, voc� est� lindo. 40 00:07:48,029 --> 00:07:50,477 Sei que ganhar� esta conta! 41 00:07:50,778 --> 00:07:52,343 Bem, � melhor eu ganhar... 42 00:07:52,345 --> 00:07:54,792 ou voc� se casar� com meu substituto. 43 00:07:55,545 --> 00:07:57,411 � s� uma apresenta��o. 44 00:07:58,677 --> 00:08:01,646 Voc� vai se atrasar. O tr�nsito deve estar p�ssimo esta hora. 45 00:08:02,436 --> 00:08:03,931 Estou indo, chefe. 46 00:08:03,932 --> 00:08:05,275 Tchau. 47 00:08:43,915 --> 00:08:45,602 - Oi. - Ol�. 48 00:08:49,239 --> 00:08:51,484 Pessoal, voc�s viram Eddie em algum lugar? 49 00:08:51,501 --> 00:08:53,782 - N�o. - N�o, n�s n�o o vimos hoje. 50 00:09:21,601 --> 00:09:23,584 Sua filha disse que ele saiu com tempo de sobra. 51 00:09:23,585 --> 00:09:25,024 Deve ter ficado preso no tr�nsito. 52 00:09:27,516 --> 00:09:29,512 - Tentou o celular dele? - N�o est� atendendo. 53 00:09:31,379 --> 00:09:32,722 Droga. 54 00:09:34,789 --> 00:09:36,335 Onde ele est�? 55 00:09:37,017 --> 00:09:38,492 Que droga. 56 00:09:53,093 --> 00:09:54,639 Certo, eles est�o aqui. 57 00:09:54,973 --> 00:09:57,811 Teremos de improvisar at� que Eddie chegue. 58 00:10:00,540 --> 00:10:02,731 Edgar. Bom dia. 59 00:10:02,732 --> 00:10:04,942 - � bom v�-lo. - � bom v�-lo tamb�m, Russel. 60 00:10:05,621 --> 00:10:08,044 - Oi, Anthony. - Bom dia. Sr. Rasky. 61 00:10:08,995 --> 00:10:11,834 Cavalheiros, mal posso esperar para ouvir a apresenta��o de voc�s. 62 00:10:11,884 --> 00:10:14,041 Seus concorrentes apresentaram �timos trabalhos. 63 00:10:14,042 --> 00:10:16,233 - Espero que possam super�-los. - Acredite em mim. N�s o faremos. 64 00:10:16,234 --> 00:10:19,038 Nossa equipe de cria��o tem trabalhado todos os dias 24 horas. 65 00:10:19,679 --> 00:10:20,930 �timo! 66 00:10:20,931 --> 00:10:22,183 Vamos l�. 67 00:10:22,184 --> 00:10:24,723 Edgar, temos um pequeno problema. 68 00:10:24,724 --> 00:10:27,403 Nosso diretor de cria��o, Eddie Schneider, voc� o conheceu... 69 00:10:27,404 --> 00:10:30,349 ele est� um pouco atrasado, devido ao tr�nsito. 70 00:10:31,162 --> 00:10:33,087 Com todo respeito, Russel. 71 00:10:33,598 --> 00:10:36,366 Essas greves est�o acabando com nossa companhia de avia��o. 72 00:10:37,182 --> 00:10:39,107 Estou certo de que ele chegar� a qualquer segundo. 73 00:10:41,149 --> 00:10:42,957 Que tal irmos � sala de reuni�es? 74 00:10:42,958 --> 00:10:44,338 Sim, que tal? 75 00:10:45,256 --> 00:10:47,644 - Oi, � bom v�-lo. Como vai? - Ol�. 76 00:10:47,761 --> 00:10:49,104 Oi. 77 00:11:03,455 --> 00:11:04,894 Como est�? 78 00:11:05,925 --> 00:11:07,268 Bem. 79 00:11:07,526 --> 00:11:08,929 Voc� parece �timo. 80 00:11:10,136 --> 00:11:11,480 Obrigado. 81 00:11:16,469 --> 00:11:18,000 Pelo tanto que vale, senhor... 82 00:11:18,001 --> 00:11:19,796 � melhor levarmos nossos neg�cios para outro lugar. 83 00:11:29,936 --> 00:11:31,896 Birk Advertising. Como posso ajudar? 84 00:11:33,103 --> 00:11:34,493 Eddie, voc� est� b�bado? 85 00:11:34,494 --> 00:11:36,755 Tenho de improvisar aqui. 86 00:11:36,756 --> 00:11:39,574 N�o posso trazer caf� gelado. Birk vai cortar minha cabe�a. 87 00:11:39,575 --> 00:11:43,820 O caf� tem de ser gelado. Muito gelado, certo? 88 00:11:43,821 --> 00:11:45,746 Por cima de meu cad�ver. 89 00:12:05,117 --> 00:12:06,460 Sr. Birk... 90 00:12:09,988 --> 00:12:11,519 o Sr. Schneider ligou. 91 00:12:11,520 --> 00:12:14,163 Ele disse que estar� aqui... 92 00:12:14,164 --> 00:12:16,896 assim que for poss�vel, para ele. 93 00:12:17,540 --> 00:12:21,008 Enquanto isso, ele sugere que tomem um caf�... 94 00:12:22,725 --> 00:12:24,591 e relaxem. 95 00:12:50,215 --> 00:12:51,558 Deus. 96 00:12:52,338 --> 00:12:53,778 Est� gelado! 97 00:12:53,869 --> 00:12:55,450 O caf� est� gelado. 98 00:12:57,905 --> 00:13:00,340 - Norah, ligue para mim em meu celular. - O qu�? 99 00:13:00,342 --> 00:13:01,781 Ligue-me, agora. 100 00:13:03,578 --> 00:13:05,769 Ol�, pessoal. Edgar j� chegou? 101 00:13:05,770 --> 00:13:08,395 A� est� ele. Oi, Edgar, como vai a vida? 102 00:13:09,320 --> 00:13:10,663 O qu�? 103 00:13:16,035 --> 00:13:18,625 J� falarei com voc�s. Um momento, por favor. 104 00:13:19,307 --> 00:13:21,031 - Al�? - Eddie? 105 00:13:21,150 --> 00:13:23,203 Oi, cara. Como voc� est�? 106 00:13:23,204 --> 00:13:24,386 E a�? 107 00:13:24,387 --> 00:13:26,787 - Pediu para eu ligar para voc�. - Squash �s 17h? 108 00:13:26,788 --> 00:13:29,734 O qu�? Eddie? Squash? Eddie, voc� est� drogado? 109 00:13:30,059 --> 00:13:31,693 - Eddie? - Vamos marcar �s 17:15h. 110 00:13:31,694 --> 00:13:34,373 - Estou em uma apresenta��o. - O qu�? 111 00:13:34,374 --> 00:13:36,371 Certo, combinado. At� mais. 112 00:13:41,682 --> 00:13:43,750 Edgar, como se sente? 113 00:13:44,396 --> 00:13:45,717 O qu�? 114 00:13:45,718 --> 00:13:47,979 N�o responda uma pergunta com outra pergunta. 115 00:13:47,980 --> 00:13:50,499 Apenas me diga. Como se sente? 116 00:13:52,783 --> 00:13:54,243 Chega! Vamos embora! 117 00:13:54,244 --> 00:13:56,941 Edgar, n�o � assim que trabalhamos. 118 00:13:57,063 --> 00:14:00,459 Eddie, voc� enlouqueceu? Voc� est� demitido! 119 00:14:00,960 --> 00:14:02,350 "Voc� est� demitido." 120 00:14:02,351 --> 00:14:05,099 Este � o decreto de um homem de neg�cios de verdade, Russel. 121 00:14:05,100 --> 00:14:07,346 Obrigado, obrigado. 122 00:14:07,919 --> 00:14:10,667 De volta a voc�, Edgar. Por favor, diga-me. Como se sente? 123 00:14:10,668 --> 00:14:12,477 Eu me sinto como um idiota. Perdendo tempo... 124 00:14:12,478 --> 00:14:15,330 com um bando de amadores colocando meu neg�cio em jogo. 125 00:14:15,331 --> 00:14:18,358 Agora sabe como seus clientes se sentem quando viajam com sua companhia a�rea. 126 00:14:18,359 --> 00:14:20,097 - Voc� est�... - Edgar, por favor... 127 00:14:20,098 --> 00:14:22,414 sente-se e me ou�a um minuto. 128 00:14:22,883 --> 00:14:25,330 Farei com que valha � pena. Prometo. 129 00:14:31,964 --> 00:14:33,217 Obrigado. 130 00:14:33,218 --> 00:14:34,574 Agora visualizem isso. 131 00:14:34,575 --> 00:14:37,393 Sou um cliente da Trans USA Airlines, com a passagem na m�o. 132 00:14:37,394 --> 00:14:40,629 Minha passagem indica que meu v�o sair� �s 14h. 133 00:14:40,630 --> 00:14:43,204 Eu saio da empresa �s 11 h... 134 00:14:43,205 --> 00:14:47,135 para chegar ao aeroporto com tempo suficiente, para fazer o check in. 135 00:14:47,136 --> 00:14:50,407 Estou no aeroporto, mas nem consigo ver o balc�o do check in... 136 00:14:50,408 --> 00:14:54,791 pois est� lotado com passageiros de �ltima hora, ou em fila de espera... 137 00:14:54,792 --> 00:14:57,714 que est�o tentando conseguir passagens pela metade do pre�o que paguei. 138 00:14:57,716 --> 00:14:59,176 E quer saber? 139 00:14:59,177 --> 00:15:03,154 Seu pessoal est� dando aten��o a eles e n�o a mim. 140 00:15:03,805 --> 00:15:07,855 Ent�o, eu fico l� na fila esperando por muito tempo. 141 00:15:08,329 --> 00:15:12,294 Finalmente chega minha vez e a funcion�ria me diz... 142 00:15:12,295 --> 00:15:15,740 "Senhor, estamos antecipando que h� um atraso de no m�nimo duas horas... 143 00:15:15,741 --> 00:15:18,295 ent�o, que tal ir a nossa �rea de descanso e relaxar?" 144 00:15:18,490 --> 00:15:22,386 Eu penso: O qu�? S�o duas horas a mais que eu poderia ficar trabalhando... 145 00:15:22,387 --> 00:15:24,126 e investindo em meus clientes. 146 00:15:24,127 --> 00:15:26,805 Teria custado dez centavos para a companhia me ligar. 147 00:15:26,806 --> 00:15:30,528 Mas eu n�o sou importante, para que se importar?" 148 00:15:30,529 --> 00:15:32,704 Ent�o, gentilmente pergunto a ela... 149 00:15:32,861 --> 00:15:36,424 "Senhora, por que n�o me avisaram com anteced�ncia?" 150 00:15:36,446 --> 00:15:39,158 Ela responde: "N�o sou sua assistente pessoal". 151 00:15:39,159 --> 00:15:43,021 Eu fico muito bravo e pe�o para falar com o supervisor. 152 00:15:43,022 --> 00:15:47,615 E ele vem... O Sr. Calmo. Explico a ele o que houve e ele diz... 153 00:15:47,616 --> 00:15:50,503 "Senhor, somente contratamos pessoas muito bem treinadas. 154 00:15:50,504 --> 00:15:53,580 Posso lhe oferecer uma x�cara de caf� no bar do aeroporto". 155 00:15:54,680 --> 00:15:58,750 Eu n�o ou�o: "Sentimos muito, vamos demitir essa vadia agora". 156 00:15:58,751 --> 00:16:02,403 Em vez disso eu ou�o: "Que tal um caf� com cheiro de urina... 157 00:16:02,404 --> 00:16:05,801 que parece que est� queimando na jarra desde que constru�ram o aeroporto". 158 00:16:05,989 --> 00:16:10,094 Agora estou na �rea de descanso com uma x�cara de caf� gelado na m�o... 159 00:16:10,095 --> 00:16:11,676 o que eu vejo? 160 00:16:12,671 --> 00:16:14,014 O que eu vejo? 161 00:16:25,267 --> 00:16:29,079 "Trans USA Airlines: Posso ajud�-lo?" 162 00:16:32,331 --> 00:16:34,257 Sabe como me sinto, Edgar? 163 00:16:34,941 --> 00:16:36,541 Como um fracassado! 164 00:16:36,542 --> 00:16:39,394 E � exatamente assim que se sente agora... 165 00:16:39,395 --> 00:16:43,408 e n�o vai se sentir melhor at� que seus clientes se sintam melhor. 166 00:16:43,989 --> 00:16:46,249 � por isso que, de agora em diante... 167 00:16:46,250 --> 00:16:49,276 as coisas na Trans USA Airlines mudar�o. 168 00:16:49,277 --> 00:16:52,710 E eu estou dando o primeiro passo, aqui, agora! 169 00:16:55,959 --> 00:16:57,976 As pessoas n�o entram mais nessa. 170 00:16:57,977 --> 00:16:59,523 Elas est�o cheias! 171 00:16:59,857 --> 00:17:01,331 Eu estou cheio! 172 00:17:01,422 --> 00:17:04,154 Estamos todos cheios. 173 00:17:11,757 --> 00:17:13,303 De agora em diante... 174 00:17:13,497 --> 00:17:15,600 nosso lema ser�... 175 00:17:15,794 --> 00:17:20,473 "Trans USA Airlines. Seus neg�cios agora". 176 00:17:30,095 --> 00:17:32,234 Voc�s s�o demais. 177 00:17:33,854 --> 00:17:35,755 Posso tomar um caf� fresco? 178 00:17:35,976 --> 00:17:38,080 E que esteja quente desta vez. 179 00:17:42,171 --> 00:17:44,258 Trabalhamos como loucos... 180 00:17:44,259 --> 00:17:46,102 Ele poderia ter nos contado. 181 00:17:46,103 --> 00:17:48,817 �, voc� poderia, ao menos, ter me avisado. 182 00:17:48,818 --> 00:17:50,626 Sou sua copiadora chefe. 183 00:17:50,627 --> 00:17:52,992 Eu sei, mas s� tive a id�ia a caminho do trabalho. 184 00:17:52,993 --> 00:17:55,602 - N�o havia tempo suficiente. - Entendo. 185 00:17:55,603 --> 00:17:58,406 Eddie, voc� � louco! 186 00:17:58,874 --> 00:18:03,153 Estou trinta anos neste ramo e nunca vi uma apresenta��o como esta. 187 00:18:03,154 --> 00:18:05,276 Bom trabalho, filho! Mas, por favor, por favor... 188 00:18:05,277 --> 00:18:06,911 da pr�xima vez, um pequeno aviso? 189 00:18:06,912 --> 00:18:08,582 Onde voc� estava? O que estava fazendo? 190 00:18:08,583 --> 00:18:10,112 Eu n�o posso lhe dizer. 191 00:18:10,114 --> 00:18:12,703 Pare com isso. Pare com isso. 192 00:18:14,394 --> 00:18:16,446 Acho que vamos querer o de sempre, certo? 193 00:18:16,447 --> 00:18:18,812 - Sushi Plates. - N�o, n�o, hoje n�o. 194 00:18:18,813 --> 00:18:20,308 Hoje vamos celebrar! 195 00:18:20,309 --> 00:18:22,744 Uma garrafa de champanhe e lagosta, por favor. 196 00:18:22,745 --> 00:18:24,275 Nossa, lagosta! 197 00:18:24,276 --> 00:18:28,104 Bem, acho que tem todos os motivos para celebrar depois do que fez. 198 00:18:28,105 --> 00:18:32,261 N�o, n�o, n�o sobre isso. Tenho de lhe contar algo. 199 00:18:34,054 --> 00:18:36,015 Eu a pedi em casamento. 200 00:18:37,152 --> 00:18:38,299 O qu�? 201 00:18:38,300 --> 00:18:39,482 Eu pedi. 202 00:18:39,483 --> 00:18:40,826 E? 203 00:18:41,223 --> 00:18:42,370 Adivinhe? 204 00:18:42,371 --> 00:18:45,919 Meu Deus, Eddie. Que demais! 205 00:18:45,920 --> 00:18:47,556 - Parab�ns! - Obrigado. 206 00:18:47,557 --> 00:18:49,191 Estou muito feliz por voc�. 207 00:18:49,192 --> 00:18:53,312 Mas tamb�m quero brindar nossa rela��o. 208 00:18:53,993 --> 00:18:56,382 Ela significa muito para mim. 209 00:18:57,021 --> 00:18:59,560 E estou t�o feliz porque nunca... voc� sabe. 210 00:18:59,562 --> 00:19:01,487 - Transamos? - �. 211 00:19:01,824 --> 00:19:03,041 Exatamente. 212 00:19:03,042 --> 00:19:05,197 Bem, sabe, tenho de admitir... 213 00:19:05,198 --> 00:19:08,469 por um curto per�odo eu provavelmente n�o teria dito n�o. 214 00:19:08,470 --> 00:19:10,800 - Curto? - Sim, curto... 215 00:19:10,801 --> 00:19:13,549 mas eu seria apenas mais uma entre dezenas. 216 00:19:13,550 --> 00:19:17,148 - Isso n�o � verdade. - � verdade sim. 217 00:19:17,935 --> 00:19:19,848 Eddie! Voc� vai se casar. 218 00:19:19,849 --> 00:19:21,727 Tem de tomar uma decis�o consciente agora! 219 00:19:21,728 --> 00:19:24,545 - Tem de parar de trair Judy. - Eu vou parar. 220 00:19:24,546 --> 00:19:26,507 - Certo. Quando? - Quando? 221 00:19:27,748 --> 00:19:29,661 Quando eu estiver casado, eu vou parar. 222 00:19:29,662 --> 00:19:31,064 Por que n�o agora? 223 00:19:31,228 --> 00:19:34,672 Porque n�o � f�cil resistir, j� lhe disse isso antes, est� bem? 224 00:19:34,673 --> 00:19:36,725 Voc� resistiu muito bem comigo. 225 00:19:36,726 --> 00:19:39,494 Isso � diferente. Voc� � minha melhor amiga. 226 00:19:39,580 --> 00:19:42,549 Ou�a, sei o quanto ama Judy... 227 00:19:42,676 --> 00:19:45,100 mas n�o vale a pena arriscar. 228 00:19:45,565 --> 00:19:49,163 Tudo bem, eu prometo. N�o vou arriscar. 229 00:19:52,907 --> 00:19:54,417 Quero que jure. 230 00:19:55,377 --> 00:19:58,560 - Nesse menu de Sushi? - Sim, nesse menu de Sushi. 231 00:20:00,354 --> 00:20:01,734 Certo. 232 00:20:03,764 --> 00:20:07,362 - Eu juro, Merit�ssima. - E bom mesmo! 233 00:20:07,557 --> 00:20:08,843 Ou o qu�? 234 00:20:08,844 --> 00:20:11,161 Ou vou chutar seu traseiro. 235 00:20:11,698 --> 00:20:13,100 Vou sim. 236 00:20:14,134 --> 00:20:15,537 Seu beb�. 237 00:20:18,380 --> 00:20:21,545 Eddie, ganhamos a conta! 238 00:20:21,546 --> 00:20:24,278 Eles acabaram de ligar! Conseguimos! 239 00:20:24,748 --> 00:20:26,578 Seu bastardo louco! 240 00:20:26,626 --> 00:20:30,817 Acabou de ganhar a conta da maior empresa a�rea do pa�s! 241 00:20:31,150 --> 00:20:34,024 Eddie, eu o amo. 242 00:20:35,291 --> 00:20:38,165 Aten��o, por favor? 243 00:20:39,119 --> 00:20:42,551 Gostaria de fazer um brinde ao diretor de cria��o. 244 00:20:43,712 --> 00:20:45,055 Viva! 245 00:20:46,113 --> 00:20:48,323 Espere, h� mais novidades, mais novidades. 246 00:20:48,480 --> 00:20:50,167 De hoje em diante... 247 00:20:50,428 --> 00:20:52,044 n�s seremos... 248 00:20:52,516 --> 00:20:56,622 Birk & Schneider Advertising. Como eles dizem no Oeste... 249 00:20:56,623 --> 00:20:58,204 "Bem-vindo, s�cio". 250 00:20:59,406 --> 00:21:02,351 S�cio, s�cio! 251 00:21:46,105 --> 00:21:47,508 Judy... 252 00:21:47,845 --> 00:21:49,746 vou dar uma corrida, est� bem? 253 00:21:58,319 --> 00:21:59,663 O qu�? 254 00:22:00,686 --> 00:22:02,267 N�o virei de novo. 255 00:22:03,818 --> 00:22:05,257 Essa � nova. 256 00:22:06,253 --> 00:22:07,940 N�o, Vicky... 257 00:22:08,515 --> 00:22:09,989 � s�rio. 258 00:22:11,786 --> 00:22:13,261 Vou me casar. 259 00:22:14,326 --> 00:22:15,765 Eu sou casada. 260 00:22:16,031 --> 00:22:20,044 N�o, � s�rio. N�o quero mais fazer isso. Isso tem de parar. 261 00:22:40,181 --> 00:22:42,094 Ou�a, como est� a campanha? 262 00:22:42,095 --> 00:22:45,191 Bem, est� quase pronta. Ficar� fant�stica. 263 00:22:45,193 --> 00:22:46,536 Demais. 264 00:22:46,897 --> 00:22:48,584 Tenho de lhe dizer... 265 00:22:49,577 --> 00:22:51,264 por um segundo... 266 00:22:51,943 --> 00:22:53,738 achei que n�o estivesse blefando. 267 00:22:55,248 --> 00:22:56,628 Como assim? 268 00:22:56,919 --> 00:23:00,386 Por favor. Seu atraso para a apresenta��o. 269 00:23:02,695 --> 00:23:04,941 N�o sei do que est� falando. 270 00:23:06,140 --> 00:23:08,172 Nada. Esque�a. 271 00:23:08,506 --> 00:23:10,954 Ent�o, como v�o as coisas com Judy? 272 00:23:11,013 --> 00:23:12,772 J� marcaram a data do casamento? 273 00:23:13,239 --> 00:23:16,149 Ainda n�o. Temos planos... 274 00:23:16,824 --> 00:23:18,548 mas nada definido. 275 00:23:20,547 --> 00:23:23,172 Deve ser um grande passo... casar-se. 276 00:23:24,201 --> 00:23:26,376 � um grande compromisso. 277 00:23:27,680 --> 00:23:29,605 At� que a morte os separe. 278 00:23:34,745 --> 00:23:36,705 Bem, continue com as id�ias. 279 00:23:58,233 --> 00:24:00,336 - Boa noite, pessoal. - Boa noite. 280 00:24:09,229 --> 00:24:10,725 O carro novo de Anthony. 281 00:24:10,726 --> 00:24:12,326 - � legal. - �. 282 00:24:12,327 --> 00:24:13,943 - Certo, boa noite. - Boa noite. 283 00:24:14,519 --> 00:24:15,922 At� amanh�. 284 00:24:30,421 --> 00:24:31,824 Droga. 285 00:25:12,701 --> 00:25:14,104 Droga. 286 00:25:14,719 --> 00:25:16,527 Anthony, voc� me assustou. 287 00:25:16,528 --> 00:25:18,359 Desculpe, n�o foi minha inten��o. 288 00:25:19,800 --> 00:25:21,559 Eu esqueci minhas chaves. 289 00:25:23,836 --> 00:25:25,904 As minhas nunca saem de perto de mim. 290 00:25:28,499 --> 00:25:29,938 At� amanh�. 291 00:25:33,336 --> 00:25:35,332 Ele fez sexo anal com voc�? 292 00:25:40,435 --> 00:25:41,722 O qu�? 293 00:25:41,723 --> 00:25:44,668 Voc� me ouviu. Eddie fez sexo anal com voc�? 294 00:25:47,604 --> 00:25:49,328 Do que est� falando? 295 00:25:49,343 --> 00:25:51,174 Falando de voc� e Eddie. 296 00:25:51,570 --> 00:25:53,923 O noivo de minha irm�. Voc�s dois. 297 00:25:54,841 --> 00:25:56,707 Voc� sabe do que estou falando. 298 00:25:57,346 --> 00:25:58,690 Sabe... 299 00:26:01,175 --> 00:26:03,385 n�o � legal, Angelina. 300 00:26:05,177 --> 00:26:09,403 N�s lhe pagamos bem e voc� transa com o futuro marido de minha irm�. 301 00:26:10,639 --> 00:26:12,830 - Isso n�o est� certo. - Eddie e eu somos s� amigos. 302 00:26:12,831 --> 00:26:14,792 N�o minta para mim. 303 00:26:15,476 --> 00:26:17,544 Aposto que faz isso o tempo todo. 304 00:26:17,912 --> 00:26:21,095 Transa com quem for. Sei que n�o faz a menor diferen�a para voc�. 305 00:26:21,810 --> 00:26:23,153 Bem... 306 00:26:24,524 --> 00:26:26,877 At� amanh�, Anthony. 307 00:26:27,552 --> 00:26:29,204 Droga. 308 00:26:33,189 --> 00:26:34,699 N�o. 309 00:26:40,739 --> 00:26:42,570 Cale-se. 310 00:26:52,571 --> 00:26:53,914 Cale-se! 311 00:26:54,242 --> 00:26:56,167 Eu sei o que se passa por aqui. 312 00:27:34,747 --> 00:27:36,957 Ainda n�o acabamos, querida. 313 00:27:38,574 --> 00:27:40,014 Vamos dos dois jeitos. 314 00:28:06,238 --> 00:28:08,234 Nossa! Nossa! 315 00:28:16,852 --> 00:28:18,326 Foi perfeito. 316 00:29:58,288 --> 00:29:59,691 Meu Deus. 317 00:30:00,202 --> 00:30:01,582 Querida. 318 00:30:03,438 --> 00:30:05,055 O que houve com voc�? 319 00:30:08,589 --> 00:30:10,870 Este bastardo! 320 00:30:11,407 --> 00:30:13,202 Filho-da-m�e! 321 00:30:16,558 --> 00:30:18,554 Juro que vou mat�-lo. 322 00:30:24,143 --> 00:30:26,211 Sinto muito, Angelina. 323 00:30:27,101 --> 00:30:29,798 Estou t�o envergonhada. 324 00:30:30,581 --> 00:30:32,446 Ele deveria ter vergonha. 325 00:30:32,634 --> 00:30:35,781 - Vou arrebent�-lo. - N�o, Eddie, espere. 326 00:30:39,315 --> 00:30:42,806 Acho que estou sangrando. Leve-me a um m�dico, por favor? 327 00:30:48,189 --> 00:30:49,232 Como ela est�? 328 00:30:49,233 --> 00:30:52,398 Ela est� demonstrando fortes sintomas de estresse p�s-traum�tico. 329 00:30:52,399 --> 00:30:54,243 Eu dei um sedativo a ela. 330 00:30:54,244 --> 00:30:56,489 Ela ficar� dormindo por mais algumas horas. 331 00:30:56,749 --> 00:30:58,732 Sabe quem fez isso a ela? 332 00:30:58,733 --> 00:31:00,942 Ela disse que foi um dos s�cios. 333 00:31:01,273 --> 00:31:03,081 Voc� informou a fam�lia dela? 334 00:31:03,082 --> 00:31:04,682 N�o. Eu n�o os conhe�o. 335 00:31:04,683 --> 00:31:08,009 Ela trabalha para mim. Quero dizer, para a ag�ncia na qual trabalho. 336 00:31:08,615 --> 00:31:11,119 Na verdade, n�o, Eve. Ela � apenas uma colega. 337 00:31:11,120 --> 00:31:13,138 S� estou aqui para pagar as despesas. 338 00:31:13,139 --> 00:31:16,108 S� uma colega, n�o �? Como n�s? 339 00:31:16,445 --> 00:31:18,636 Por favor, Eve. Isso foi h� tanto tempo. 340 00:31:18,637 --> 00:31:20,898 Na verdade, faz s� quatro anos. 341 00:31:20,899 --> 00:31:23,159 � claro, para algu�m com seu apetite e rapidez... 342 00:31:23,160 --> 00:31:25,156 deve parecer anos-luz. 343 00:31:25,631 --> 00:31:29,028 Eve, vim em busca de sua ajuda, n�o para falar do passado, est� bem? 344 00:31:29,459 --> 00:31:32,207 Ou�a, que tal eu lhe telefonar quando ela acordar? Pode ser? 345 00:31:32,209 --> 00:31:33,552 Pode. 346 00:31:33,635 --> 00:31:35,845 - Posso v�-la? - � claro. 347 00:31:35,966 --> 00:31:37,309 Obrigado. 348 00:32:13,027 --> 00:32:15,913 O qu�? Como assim n�o est� inclu�do? 349 00:32:15,914 --> 00:32:19,254 Est� dizendo que qualquer vagabundo pode chutar a porta de meu carro novo... 350 00:32:19,255 --> 00:32:21,702 e sua companhia de seguro n�o vai pagar? 351 00:32:21,761 --> 00:32:24,230 Ou�a, eles dizem que n�o pagar�o... 352 00:32:24,231 --> 00:32:26,283 porque n�o inclu�mos vandalismo na ap�lice. 353 00:32:26,284 --> 00:32:30,784 Agora, por que n�o inclu�mos vandalismo na ap�lice? S� um segundo! 354 00:32:30,948 --> 00:32:34,795 Sinto muito, mas eu lhe perguntei e voc� disse que era muito caro. 355 00:32:36,480 --> 00:32:37,955 Eu n�o disse isso. 356 00:32:38,011 --> 00:32:39,354 Oi, Eddie. 357 00:32:39,786 --> 00:32:41,782 Eu disse um segundo. 358 00:32:42,674 --> 00:32:44,170 Agora voc� vai pagar por isso. 359 00:32:44,171 --> 00:32:45,840 N�o vejo como isso vai acontecer, Anthony. 360 00:32:45,841 --> 00:32:48,786 Quer apostar, francesinha? Isso sair� de seu pr�ximo sal�rio. 361 00:32:51,061 --> 00:32:52,441 N�o, esque�a. 362 00:32:52,557 --> 00:32:53,996 Precisamos conversar. 363 00:32:55,410 --> 00:32:56,767 O que... 364 00:32:56,768 --> 00:32:59,133 Do que se trata? Precisa de um aumento? 365 00:32:59,134 --> 00:33:01,185 Que tipo de animal � voc�, Anthony? 366 00:33:01,187 --> 00:33:02,716 Do que est� falando? Qual � seu problema? 367 00:33:02,717 --> 00:33:05,570 Estou falando do que fez com Angelina ontem � noite. 368 00:33:05,571 --> 00:33:06,684 � mesmo? O que fiz com ela? 369 00:33:06,685 --> 00:33:08,633 Voc� a estuprou, maldito! 370 00:33:08,634 --> 00:33:10,702 - O qu�? - Maldito! 371 00:33:14,271 --> 00:33:16,136 � voc� quem vai se casar. 372 00:33:17,507 --> 00:33:20,310 Quer saber, voc� � corajoso de me julgar. 373 00:33:20,639 --> 00:33:22,540 Do que est� falando? 374 00:33:22,692 --> 00:33:24,238 Do que estou falando? 375 00:33:25,824 --> 00:33:27,548 � disso que estou falando. 376 00:33:31,601 --> 00:33:34,557 Quer saber, fique com elas. Fiz essas c�pias para voc�. 377 00:33:34,558 --> 00:33:36,424 Achei que pudesse querer. 378 00:34:00,170 --> 00:34:02,415 Voc� tem coragem para me espionar! 379 00:34:02,640 --> 00:34:04,506 Eddie, considere minha posi��o. 380 00:34:04,798 --> 00:34:06,501 N�o quero bancar o cheio de moral. 381 00:34:06,502 --> 00:34:08,534 N�o me importa se voc� trai minha irm�. 382 00:34:09,078 --> 00:34:10,468 Mas eu me importo com esta companhia... 383 00:34:10,469 --> 00:34:13,379 e pretendo comandar este lugar at� me aposentar. 384 00:34:14,194 --> 00:34:17,555 Preciso saber com quem estou fazendo neg�cios, certo? 385 00:34:22,161 --> 00:34:23,541 Agora... 386 00:34:27,869 --> 00:34:31,574 nunca mais quero v�-lo fazer uma cena infantil por causa de uma vadia. 387 00:34:32,671 --> 00:34:35,176 Teremos de conviver um com o outro, voc� goste ou n�o. 388 00:34:35,177 --> 00:34:39,131 Voc� fica com sua boca fechada e eu fico com a minha. � isso que � ser fam�lia. 389 00:34:43,945 --> 00:34:45,325 �timo. 390 00:34:45,685 --> 00:34:46,832 Sabe, � impressionante, cara. 391 00:34:46,833 --> 00:34:49,186 Voc� deveria estar no Guinness Book de recordes mundiais. 392 00:34:54,523 --> 00:34:55,867 Al�? 393 00:34:55,916 --> 00:34:57,259 Oi. 394 00:34:59,396 --> 00:35:00,835 Como ela est�? 395 00:35:01,135 --> 00:35:02,561 Ela est� um pouco melhor. 396 00:35:02,562 --> 00:35:04,666 Ela est� falando com um detetive agora. 397 00:35:05,172 --> 00:35:08,284 Pol�cia? Quem chamou a pol�cia? 398 00:35:08,304 --> 00:35:10,693 Eu, Eddie. Sou obrigada. 399 00:35:11,783 --> 00:35:13,223 Claro. 400 00:35:16,133 --> 00:35:18,201 Tem certeza de que ela foi estuprada? 401 00:35:19,405 --> 00:35:21,109 N�s a examinamos. 402 00:35:21,110 --> 00:35:23,391 Ela se arranhou seriamente... 403 00:35:23,650 --> 00:35:26,502 e clinicamente falando... n�o h� nenhuma forte evid�ncia. 404 00:35:26,503 --> 00:35:28,048 Voc� vir� busc�-la? 405 00:35:28,382 --> 00:35:30,191 N�o, estou ocupado... 406 00:35:30,192 --> 00:35:32,453 quero dizer, ligarei para ela mais tarde, est� bem? 407 00:35:32,454 --> 00:35:34,070 Est� bem, eu direi a ela. 408 00:35:34,786 --> 00:35:36,782 Muito obrigado por sua ajuda, Eve. 409 00:35:37,430 --> 00:35:39,203 Agrade�o de verdade. 410 00:35:39,204 --> 00:35:42,494 Ent�o, terei de passar por isso de novo? 411 00:35:43,903 --> 00:35:45,971 Sim, � verdade. 412 00:35:46,269 --> 00:35:50,512 Mas estarei trabalhando constantemente com o advogado assistente... 413 00:35:50,514 --> 00:35:54,290 que vai abrir o processo e faremos tudo o que pudermos para ajud�-la. 414 00:35:54,412 --> 00:35:57,453 Quais s�o as chances de ele ser condenado? 415 00:35:58,135 --> 00:36:00,674 A verdade � que acredito em voc�, sua hist�ria parece plaus�vel... 416 00:36:00,676 --> 00:36:04,432 mas o juiz vai querer alguma evid�ncia forte... 417 00:36:04,433 --> 00:36:06,833 como hematoma ou esperma... 418 00:36:06,834 --> 00:36:09,566 - e n�s n�o temos isso, Angelina. - Sinto muito. 419 00:36:10,836 --> 00:36:12,505 Foi a primeira coisa que pensei em fazer. 420 00:36:12,506 --> 00:36:15,832 - Estava com muito nojo. - Eu entendo. 421 00:36:16,612 --> 00:36:18,644 Talvez dev�ssemos deixar para l�. 422 00:36:22,146 --> 00:36:24,498 E quanto � pessoa que a trouxe? 423 00:36:25,416 --> 00:36:27,484 - Eddie? - Ele pode testemunhar. 424 00:36:29,558 --> 00:36:30,997 Est� bem? 425 00:36:33,315 --> 00:36:35,716 Vamos lev�-la para casa. Voc� precisa dormir. 426 00:36:35,717 --> 00:36:39,635 - Volte amanh� e... - N�o quero ir para casa. 427 00:36:41,458 --> 00:36:43,182 N�o quero ficar sozinha. 428 00:36:52,106 --> 00:36:53,449 Bem-vinda. 429 00:36:53,568 --> 00:36:56,699 Sou a Irm� Meryl. Qual � seu nome, crian�a? 430 00:36:56,700 --> 00:36:58,091 Angelina. 431 00:36:58,092 --> 00:36:59,709 Que nome lindo. 432 00:36:59,936 --> 00:37:01,606 Por favor, sinta-se em casa. 433 00:37:01,607 --> 00:37:03,520 Irm�, posso falar com ela? 434 00:37:03,521 --> 00:37:05,909 - � claro, fique � vontade. - Obrigada. 435 00:37:09,297 --> 00:37:11,140 Quero ser totalmente honesta com voc�. 436 00:37:11,141 --> 00:37:14,988 Isso vai ser dif�cil, mas vamos conseguir. 437 00:37:15,769 --> 00:37:19,332 N�o podemos deix�-lo sair impune, pois ele far� de novo. 438 00:37:20,084 --> 00:37:21,427 Certo. 439 00:37:24,085 --> 00:37:25,429 Obrigada. 440 00:37:27,183 --> 00:37:29,393 Agrade�a-me quando tivermos vencido na corte. 441 00:37:46,182 --> 00:37:49,662 Oi, voc� ligou para Eddie Schneider, n�o posso falar agora... 442 00:37:49,663 --> 00:37:53,385 por favor, deixe uma mensagem e retornarei assim que puder. 443 00:37:53,386 --> 00:37:55,038 Tenha um bom dia. 444 00:37:55,752 --> 00:37:57,582 Eddie, sou eu. 445 00:37:59,301 --> 00:38:03,314 Pode me ligar quando receber esta mensagem? Obrigada. 446 00:38:05,739 --> 00:38:10,332 DEPARTAMENTO DE POL�CIA DE NOVA YORK 447 00:38:10,333 --> 00:38:13,172 Eddie, a Detetive Helen Drake est� aqui para falar com voc�. 448 00:38:17,258 --> 00:38:19,432 Ol�, Sr. Schneider. Detetive Drake. 449 00:38:20,285 --> 00:38:24,633 Vim recolher pertences de Angelina Sable para poss�vel evid�ncia. 450 00:38:24,634 --> 00:38:27,035 Ser� que pode me mostrar o local de trabalho dela? 451 00:38:27,036 --> 00:38:28,937 � claro. Venha comigo. 452 00:38:30,168 --> 00:38:32,828 Angelina me falou de voc�. Voc� fez a coisa certa. 453 00:38:32,881 --> 00:38:36,569 Bem, achei que poderia ajud�-la levando-a a um m�dico. 454 00:38:36,570 --> 00:38:39,492 Eddie, seu testemunho ser� importante para o caso de Angelina. 455 00:38:39,493 --> 00:38:40,815 Testemunho? 456 00:38:40,816 --> 00:38:44,295 Sim. Vou lhe pedir para se lembrar de tudo... 457 00:38:44,296 --> 00:38:45,617 pois cada detalhe conta. 458 00:38:45,618 --> 00:38:46,961 EVID�NCIA 459 00:38:50,141 --> 00:38:51,521 H� algum problema? 460 00:38:55,082 --> 00:38:57,530 Sim, sou a Detetive Drake. 461 00:38:58,563 --> 00:38:59,906 E o senhor �? 462 00:39:00,616 --> 00:39:02,042 Meu nome � Russel Birk. 463 00:39:02,043 --> 00:39:05,119 Sou o dono desta ag�ncia e esse � meu filho Anthony. 464 00:39:06,009 --> 00:39:07,768 N�o � um prazer em conhec�-lo. 465 00:39:09,768 --> 00:39:11,924 Devo inform�-lo que isto faz parte de uma investiga��o... 466 00:39:11,925 --> 00:39:15,559 contra seu filho Anthony Birk pelo poss�vel estupro de Angelina Sable. 467 00:39:16,310 --> 00:39:17,491 O qu�? 468 00:39:17,492 --> 00:39:19,180 Voc� tem um mandato de busca? 469 00:39:19,337 --> 00:39:21,111 N�o, mas posso conseguir um em uma hora... 470 00:39:21,112 --> 00:39:23,859 e enquanto isso levarei os pertences de Angelina comigo. 471 00:39:23,860 --> 00:39:25,391 Tudo bem, tudo bem... 472 00:39:25,392 --> 00:39:27,875 depois pe�o gentilmente que saia do escrit�rio. 473 00:39:28,002 --> 00:39:29,381 Com prazer. 474 00:39:36,145 --> 00:39:38,046 - Bert, entre. - Russel. 475 00:39:39,311 --> 00:39:40,927 Obrigado por vir. 476 00:39:41,330 --> 00:39:43,540 - Deixe-me chamar Anthony, est� bem? - Tudo bem. 477 00:39:48,149 --> 00:39:49,436 Bert... 478 00:39:49,437 --> 00:39:53,055 - agrade�o por ter vindo no domingo. - N�o diga isso, n�o diga isso. 479 00:39:53,056 --> 00:39:55,231 Para sua fam�lia trabalho 24 horas. 480 00:39:56,710 --> 00:39:58,779 Voc� tem a prova, certo? 481 00:39:59,111 --> 00:40:02,852 - Bem, � complicado, mas n�s... - Bem, meu filho � inocente. 482 00:40:03,808 --> 00:40:06,256 - Quero que prove isso. - Entendo. 483 00:40:06,802 --> 00:40:08,958 Custe o que custar, aquele j�ri tem de entender. 484 00:40:08,959 --> 00:40:11,798 Anthony � a v�tima aqui... 485 00:40:13,414 --> 00:40:14,853 n�o aquela garota. 486 00:40:15,153 --> 00:40:17,149 � exatamente assim que vejo. 487 00:40:19,016 --> 00:40:20,359 �timo. 488 00:40:20,894 --> 00:40:23,678 Como resultado do "ataque", Angelina Sable passou dois anos... 489 00:40:23,679 --> 00:40:26,357 em uma cl�nica psiqui�trica. 490 00:40:26,358 --> 00:40:30,428 Depois que foi liberada, ela passou a viver com a m�e. 491 00:40:30,429 --> 00:40:35,578 Incapaz de conviver com o padrasto, ele foi embora de casa aos 17 anos. 492 00:40:35,579 --> 00:40:36,971 Que louca. 493 00:40:36,972 --> 00:40:38,606 Esque�a isso por um minuto. 494 00:40:38,607 --> 00:40:41,161 Isso poder� minar as acusa��es dela contra Anthony. 495 00:40:41,634 --> 00:40:42,978 �timo. 496 00:40:43,514 --> 00:40:44,953 Do outro lado... 497 00:40:47,550 --> 00:40:51,017 Anthony foi acusado de molestar uma garota aos 17 anos. 498 00:40:51,064 --> 00:40:52,873 Deus! Foi a mesma coisa. 499 00:40:52,874 --> 00:40:55,761 Algu�m querendo extorquir nosso dinheiro. 500 00:40:55,762 --> 00:40:58,151 Anthony, cale a boca. 501 00:40:58,337 --> 00:40:59,681 O qu�? 502 00:41:00,008 --> 00:41:01,851 - Por favor, continue. - O advogado saber� disso... 503 00:41:01,852 --> 00:41:03,730 eles fazem sua tarefa de casa. N�o tenha d�vida. 504 00:41:03,731 --> 00:41:05,206 E como ficaremos? 505 00:41:05,715 --> 00:41:09,385 Apresentaremos uma defesa t�o esmagadora... 506 00:41:09,647 --> 00:41:11,192 e forte... 507 00:41:12,640 --> 00:41:15,005 que mesmo um j�ri composto por amigos e familiares de Angelina... 508 00:41:15,006 --> 00:41:17,359 achar�o que Anthony n�o � culpado. 509 00:41:20,887 --> 00:41:22,362 Fa�a isso. 510 00:41:22,627 --> 00:41:24,278 Precisarei da ajuda de Eddie. 511 00:41:29,551 --> 00:41:31,690 Sobre o que voc� e Bert estavam falando? 512 00:41:32,196 --> 00:41:33,622 Sobre aquela coisa com Anthony. 513 00:41:33,623 --> 00:41:35,431 Aquela coisa? Quer dizer o estupro? 514 00:41:35,432 --> 00:41:37,623 N�o, isso n�o foi estupro. Foi... 515 00:41:37,624 --> 00:41:39,099 Como voc� sabe? 516 00:41:39,364 --> 00:41:41,591 Eu n�o sei, mas eu acho... 517 00:41:41,592 --> 00:41:44,110 inocente at� que se prove o contr�rio, certo? 518 00:41:45,906 --> 00:41:47,471 O que eles queriam de voc�? 519 00:41:47,473 --> 00:41:50,116 - Eles querem que eu testemunhe. - Testemunhar? O qu�? 520 00:41:50,117 --> 00:41:51,698 Voc� nem estava l�! 521 00:41:51,961 --> 00:41:55,475 Eles querem que eu testemunhe sobre o tipo de funcion�ria que ela era... 522 00:41:55,476 --> 00:41:57,235 esse tipo de coisa, sabe. 523 00:41:59,477 --> 00:42:01,668 Por isso Bert estava l� no domingo? 524 00:42:01,669 --> 00:42:02,977 �. 525 00:42:04,176 --> 00:42:05,650 Eu n�o acredito. 526 00:42:05,881 --> 00:42:08,957 Por favor, n�o h� nada que possa fazer. 527 00:42:09,987 --> 00:42:12,018 Acho que vou correr mais tarde. 528 00:42:16,494 --> 00:42:18,419 Tem corrido muito ultimamente. 529 00:42:36,851 --> 00:42:38,230 Eddie! 530 00:42:40,261 --> 00:42:41,604 Eddie. 531 00:42:41,618 --> 00:42:42,800 Um segundo, por favor. 532 00:42:42,801 --> 00:42:44,888 Detetive, j� lhe disse isso antes. 533 00:42:44,889 --> 00:42:47,372 Queria poder ajudar, mas eu n�o posso. 534 00:42:49,378 --> 00:42:50,721 Eddie... 535 00:42:52,614 --> 00:42:54,859 Russel Birk contratou Bert Zikinsky. 536 00:42:55,050 --> 00:42:56,789 Ele � o pior cretino que h� a� fora. 537 00:42:56,790 --> 00:42:59,629 Ele faz qualquer coisa para inocentar seus clientes. 538 00:42:59,852 --> 00:43:01,347 Preciso de sua ajuda. 539 00:43:01,348 --> 00:43:03,818 Tudo o que sei � que sa� do escrit�rio... 540 00:43:03,819 --> 00:43:06,150 e n�o estava l� quando seja l� o que tiver acontecido, aconteceu. 541 00:43:06,151 --> 00:43:09,386 - O que acha que aconteceu? - O que minha opini�o tem a ver com isso? 542 00:43:09,387 --> 00:43:12,463 Isto � uma investiga��o policial, Eddie. Est� bem? 543 00:43:12,762 --> 00:43:14,663 Fizemos algumas pesquisas sobre voc�. 544 00:43:14,815 --> 00:43:18,828 Voc� n�o ganha tanto dinheiro para ficar s�cio de uma ag�ncia desse padr�o. 545 00:43:19,478 --> 00:43:22,875 Ent�o, eu penso que voc� est� com as m�os nos bolsos de Birk. 546 00:43:23,515 --> 00:43:24,918 Isso � engra�ado? 547 00:43:26,681 --> 00:43:28,441 Deixe-me lhe dizer uma coisa! 548 00:43:28,491 --> 00:43:30,487 N�o devo nada a ningu�m! 549 00:43:30,614 --> 00:43:32,631 Todas as grandes contas que a ag�ncia tem... 550 00:43:32,632 --> 00:43:34,789 s�o minhas! Eu as conquistei! 551 00:43:34,790 --> 00:43:38,686 E n�o passa um m�s sem que eu receba propostas de concorrentes. 552 00:43:38,687 --> 00:43:42,084 Ent�o, n�o pense que sabe com que eu estou ou n�o em d�bito. 553 00:43:44,533 --> 00:43:46,980 Tudo bem, ent�o Eddie, quem voc� vai ajudar? 554 00:43:47,526 --> 00:43:50,495 Uma amiga ou um estuprador? 555 00:44:10,040 --> 00:44:11,692 O que est� fazendo? 556 00:44:13,310 --> 00:44:15,070 N�o consigo dormir. 557 00:44:16,825 --> 00:44:19,593 Eddie, s�o quatro e meia, venha para a cama. 558 00:44:40,871 --> 00:44:42,274 Por favor, sentem-se. 559 00:44:44,629 --> 00:44:46,281 A corte est� em sess�o. 560 00:44:49,397 --> 00:44:54,128 O r�u, Anthony Birk, � acusado de violentar sexualmente Angelina Sable... 561 00:44:54,129 --> 00:44:57,851 e de causar, intencionalmente, v�rios ferimentos no corpo da Srta. Sable. 562 00:44:57,853 --> 00:45:02,967 Um ato t�o abomin�vel e violento que somente uma pena alta seria apropriada. 563 00:45:02,968 --> 00:45:05,994 - Eu estava sangrando... - O fato � que isso nunca aconteceu. 564 00:45:05,995 --> 00:45:07,897 Isso � rid�culo, n�o houve estupro. 565 00:45:08,639 --> 00:45:12,831 Sr. Schneider, poderia descrever o que houve na noite em quest�o? 566 00:45:13,372 --> 00:45:18,607 Nossa equipe trabalhou at� tarde e por volta das 22h todos n�s sa�mos. 567 00:45:18,940 --> 00:45:21,235 A Srta. Sable fazia parte desse grupo? 568 00:45:21,236 --> 00:45:25,585 Sim. Tomamos o mesmo elevador, os outros desceram no t�rreo. 569 00:45:25,586 --> 00:45:30,442 E Angelina e eu fomos para a garagem, pegamos nossos carros e partimos. 570 00:45:31,816 --> 00:45:35,105 Em seu depoimento, voc� disse que saiu dirigindo sozinho. 571 00:45:35,747 --> 00:45:40,318 Sim, eu sa� dirigindo primeiro, mas o carro dela estava atr�s do meu. 572 00:45:46,048 --> 00:45:48,969 Voc� foi interrogado durante tr�s horas pela pol�cia... 573 00:45:48,970 --> 00:45:51,440 e nunca mencionou ter visto... 574 00:45:51,441 --> 00:45:54,553 Angelina Sable entrar no carro... 575 00:45:54,747 --> 00:45:56,068 e sair. 576 00:45:56,069 --> 00:45:58,350 Sempre disse que sa�mos juntos. 577 00:46:03,064 --> 00:46:06,840 Merit�ssimo, permiss�o para tratar a testemunha como hostil. 578 00:46:07,170 --> 00:46:08,421 Concedida. 579 00:46:08,422 --> 00:46:11,605 Voc� n�o viu a Srta. Sable partir. 580 00:46:11,624 --> 00:46:14,406 O fato � que est� mentindo... 581 00:46:14,407 --> 00:46:17,032 para proteger seu amigo... 582 00:46:17,366 --> 00:46:18,756 e manter seu emprego. 583 00:46:18,757 --> 00:46:20,636 - Protesto! - Aceito. 584 00:46:20,637 --> 00:46:22,111 Continue. 585 00:46:22,899 --> 00:46:24,673 Voc� viu a Srta. Sable na manh� seguinte... 586 00:46:24,674 --> 00:46:27,526 e ela estava claramente transtornada e angustiada. 587 00:46:27,527 --> 00:46:29,975 Sim. Ela estava realmente em choque. 588 00:46:30,172 --> 00:46:33,284 Mas ela estava emocionalmente atormentada... 589 00:46:33,304 --> 00:46:36,608 ent�o, voc� pensou que algo ruim devia ter acontecido a ela? 590 00:46:36,609 --> 00:46:37,988 Protesto. 591 00:46:38,175 --> 00:46:39,685 Aceito. 592 00:46:39,880 --> 00:46:42,434 O que ela disse que havia acontecido? 593 00:46:42,559 --> 00:46:45,742 Bem, ela me disse que Anthony Birk a havia estuprado. 594 00:46:47,084 --> 00:46:50,283 E voc� respondeu levando-a imediatamente ao m�dico? 595 00:46:50,284 --> 00:46:53,574 Sim, eu a levei a Dra. Sage, uma grande amiga minha. 596 00:46:53,730 --> 00:46:59,108 Porque pensou que a situa��o pedia uma aten��o m�dica imediata. 597 00:47:01,594 --> 00:47:04,411 Sim, ela estava chorando e me pediu... 598 00:47:04,412 --> 00:47:07,417 ent�o, eu a levei. S� isso. 599 00:47:09,528 --> 00:47:10,908 Isso � tudo. 600 00:47:11,303 --> 00:47:13,062 Sem mais perguntas. 601 00:47:13,356 --> 00:47:14,736 Oposi��o? 602 00:47:15,583 --> 00:47:17,128 Sr. Schneider... 603 00:47:17,358 --> 00:47:20,684 � seguro dizer que voc� e a Srta. Sable s�o amigos? 604 00:47:24,804 --> 00:47:26,207 Sim. 605 00:47:26,683 --> 00:47:29,397 A condi��o da Srta. Sable deve t�-lo deixado preocupado? 606 00:47:29,398 --> 00:47:31,608 Sim, deixou. 607 00:47:32,425 --> 00:47:34,326 Mas voc� n�o chamou a pol�cia. 608 00:47:34,826 --> 00:47:38,567 Primeiro eu queria ouvir o lado de Anthony. 609 00:47:38,584 --> 00:47:40,937 Mas se tivesse acreditado, voc� teria chamado. 610 00:47:41,507 --> 00:47:43,611 Voc� tinha d�vidas. Por qu�? 611 00:47:43,839 --> 00:47:45,786 Bem, eu conhe�o Anthony muito bem... 612 00:47:45,787 --> 00:47:49,837 e n�o podia imagin�-lo fazendo algo assim com ela. 613 00:47:51,042 --> 00:47:54,748 Tem alguma id�ia do porqu� ou como a Srta. Sable... 614 00:47:55,253 --> 00:47:57,842 faria essas falsas acusa��es? 615 00:47:58,350 --> 00:48:01,842 Bem, naquela tarde, n�s almo�amos... 616 00:48:01,865 --> 00:48:05,012 e eu a informei de que a ag�ncia ia dispens�-la. 617 00:48:05,414 --> 00:48:06,995 Por qual motivo? 618 00:48:07,919 --> 00:48:09,867 Russel e Anthony Birk... 619 00:48:09,868 --> 00:48:12,650 os dois achavam que o trabalho dela estava deixando a desejar. 620 00:48:12,651 --> 00:48:14,826 - E voc� tem a mesma opini�o? - Perd�o? 621 00:48:14,879 --> 00:48:16,653 Voc� tamb�m acha que ela era incompetente. 622 00:48:16,654 --> 00:48:18,093 N�o. 623 00:48:19,646 --> 00:48:20,933 Ent�o, por que a demitiu? 624 00:48:20,934 --> 00:48:24,260 Voc� n�o � o chefe do departamento de cria��o? 625 00:48:24,831 --> 00:48:27,822 Sim, eu sou, mas Anthony e Russel... 626 00:48:27,823 --> 00:48:31,873 j� haviam tomado a decis�o, e n�o havia nada que eu pudesse fazer. 627 00:48:33,461 --> 00:48:34,900 Obrigado, Sr. Schneider. 628 00:48:42,926 --> 00:48:44,143 Srta. Mitchell? 629 00:48:44,144 --> 00:48:47,635 Gostaria de chamar a Srta. Sable para falar dessas novas declara��es. 630 00:48:51,034 --> 00:48:54,061 Srta. Sable, voc� se lembra de qualquer conversa com o Sr. Schneider... 631 00:48:54,062 --> 00:48:57,209 sobre qualquer descontentamento com seu trabalho na Birk Advertising? 632 00:48:57,889 --> 00:49:02,460 N�o. Na verdade, sempre fui elogiada pelo meu desempenho. 633 00:49:03,039 --> 00:49:04,382 Obrigada. 634 00:49:04,779 --> 00:49:10,158 Mas eu me lembro de uma conversa que tive com ele naquele dia pela manh�. 635 00:49:12,609 --> 00:49:14,974 N�s conversamos sobre seu futuro casamento... 636 00:49:14,975 --> 00:49:17,885 e o efeito que teria no caso que est�vamos tendo. 637 00:49:19,846 --> 00:49:22,614 Esta conversa aconteceu depois que fizemos sexo. 638 00:49:25,763 --> 00:49:27,450 Sil�ncio na corte. 639 00:49:30,321 --> 00:49:32,080 Sr. Zikinsky, h� algum coment�rio? 640 00:49:33,070 --> 00:49:35,366 Srta. Sable, parece ter uma vida sexual bem ativa. 641 00:49:35,367 --> 00:49:37,506 - Protesto! Merit�ssimo! - Aceito. 642 00:49:37,524 --> 00:49:40,481 Sr. Zikinsky, por favor, continue com sua an�lise... 643 00:49:40,482 --> 00:49:42,256 e nos poupe de coment�rios t�o vulgares. 644 00:49:42,257 --> 00:49:44,170 Desculpe, Merit�ssimo, mas isso � inacredit�vel. 645 00:49:44,171 --> 00:49:46,815 Agora a Srta. Sable afirma estar fazendo sexo com o Sr. Schneider? 646 00:49:46,816 --> 00:49:48,624 Vejo um exemplo muito claro aqui. 647 00:49:48,625 --> 00:49:50,398 � s� algu�m n�o fazer o que voc� quer... 648 00:49:50,399 --> 00:49:52,103 para acus�-lo de estar fazendo sexo com voc�. 649 00:49:52,104 --> 00:49:53,739 - Protesto. - Aceito. 650 00:49:53,740 --> 00:49:56,579 Por favor, diga-nos, Srta. Sable... 651 00:49:58,890 --> 00:50:01,764 esta � a primeira vez que acusa algu�m por ass�dio sexual? 652 00:50:08,356 --> 00:50:12,425 Merit�ssimo, gostaria de ler este relat�rio policial de 12 de maio de 98. 653 00:50:12,426 --> 00:50:14,583 Protesto! N�o tenho uma c�pia deste relat�rio policial! 654 00:50:14,584 --> 00:50:17,625 Rejeitado. � um registro p�blico. Continue, por favor. 655 00:50:18,377 --> 00:50:20,916 "E quatro rapazes correram atr�s de mim, pegaram-me... 656 00:50:20,917 --> 00:50:22,970 prenderam-me ao ch�o e me estupraram. 657 00:50:22,971 --> 00:50:24,481 De repente... 658 00:50:25,615 --> 00:50:29,806 um general negro apareceu e matou os rapazes". 659 00:50:30,313 --> 00:50:32,273 Lembra-se de dar esse depoimento? 660 00:50:34,314 --> 00:50:35,717 Sim. 661 00:50:36,507 --> 00:50:38,610 Voc� se importa de explicar para a Corte? 662 00:50:46,006 --> 00:50:47,363 N�o surpreende. 663 00:50:47,364 --> 00:50:48,859 N�o foram feitas acusa��es... 664 00:50:48,860 --> 00:50:51,557 n�o houve condena��es. N�o � verdade, Srta. Sable? 665 00:50:54,011 --> 00:50:55,770 Porque n�o havia evid�ncia... 666 00:50:57,037 --> 00:51:01,928 nenhum general negro misterioso foi encontrado... 667 00:51:02,641 --> 00:51:04,850 e n�o houve condena��o alguma. 668 00:51:05,877 --> 00:51:08,346 Logo depois, voc� passou dois anos de tratamento intensivo... 669 00:51:08,347 --> 00:51:12,265 em uma cl�nica psiqui�trica e voc� toma medica��es antipsic�ticas. 670 00:51:12,349 --> 00:51:14,144 Voc� mentiu h� nove anos... 671 00:51:15,551 --> 00:51:17,203 e est� mentindo agora. 672 00:51:17,847 --> 00:51:20,686 N�o � verdade, Srta. Sable? 673 00:51:21,083 --> 00:51:22,949 Anthony Birk jamais a tocou... 674 00:51:23,832 --> 00:51:26,476 � apenas um ato de desespero por vingan�a. 675 00:51:26,477 --> 00:51:29,695 - Protesto, Merit�ssimo! - Tudo bem, tudo bem... 676 00:51:32,114 --> 00:51:34,145 N�o precisa responder. 677 00:51:54,732 --> 00:51:59,067 Eu n�o dormi com ela, tem de acreditar em mim. 678 00:51:59,569 --> 00:52:02,823 Eddie, n�o sou idiota! Por que ela inventaria algo assim? 679 00:52:09,000 --> 00:52:10,343 Quer saber? 680 00:52:11,366 --> 00:52:13,612 N�o acho que posso mais acreditar em voc�. 681 00:52:13,767 --> 00:52:15,110 Por qu�? 682 00:52:15,124 --> 00:52:16,990 Porque voc� est� mentindo. 683 00:52:17,734 --> 00:52:21,546 N�o dormi com ela. Por que voc� n�o entende? 684 00:52:22,989 --> 00:52:24,783 N�o grite comigo, Eddie. 685 00:52:25,216 --> 00:52:26,904 Eu n�o mere�o isso. 686 00:52:52,080 --> 00:52:53,402 Al�. 687 00:52:53,403 --> 00:52:54,842 Oi, � Eddie. 688 00:52:55,490 --> 00:52:57,665 Oi! Como voc� est�? 689 00:52:57,821 --> 00:52:59,261 Nada bem! 690 00:52:59,875 --> 00:53:01,255 Posso v�-la? 691 00:53:01,927 --> 00:53:03,235 Tudo bem. 692 00:53:13,550 --> 00:53:14,930 Judy... 693 00:53:15,708 --> 00:53:17,704 vou dar uma corrida, est� bem? 694 00:53:26,112 --> 00:53:27,492 O que est� fazendo? 695 00:53:30,253 --> 00:53:32,200 Pensei em correr com voc�. 696 00:53:32,201 --> 00:53:34,554 Sabe, fazer exerc�cios, clarear a mente. 697 00:53:35,995 --> 00:53:37,682 Desde quando voc� corre? 698 00:53:39,022 --> 00:53:40,552 J� faz algum tempo. 699 00:53:40,553 --> 00:53:43,427 Sou cheia de surpresas, Eddie. E voc�? 700 00:53:45,390 --> 00:53:49,724 Bem, eu corro r�pido e odeio parar e ficar esperando... 701 00:53:49,810 --> 00:53:53,171 Bem, tentarei acompanh�-lo. Mas n�o diminua seu ritmo. 702 00:53:55,064 --> 00:53:56,407 Est� bem? 703 00:54:30,732 --> 00:54:32,112 Judy! 704 00:54:47,157 --> 00:54:49,854 Judy, espere! 705 00:54:50,045 --> 00:54:51,911 Machuquei meu tornozelo. 706 00:54:55,544 --> 00:54:56,887 Droga. 707 00:55:16,527 --> 00:55:17,813 Droga! 708 00:55:17,814 --> 00:55:19,253 Meu tornozelo. 709 00:55:19,276 --> 00:55:22,008 - Droga! - Por favor, Eddie. Pare com isso! 710 00:55:22,268 --> 00:55:25,142 - Parar com o qu�? - Pare de mentir! 711 00:55:25,957 --> 00:55:27,336 O que quer dizer? 712 00:55:27,349 --> 00:55:30,117 O que quero dizer? Olhe para voc�. 713 00:55:30,689 --> 00:55:33,350 Voc� corre quatro, cinco vezes por semana... 714 00:55:33,681 --> 00:55:38,645 voc� est� totalmente fora de forma! Vamos l�, seja homem e admita. 715 00:55:38,728 --> 00:55:39,979 Admitir o qu�? 716 00:55:39,980 --> 00:55:42,713 Que est� dormindo com aquela mulher do final da rua! 717 00:55:44,643 --> 00:55:47,032 Por favor, ela � minha amiga, sabia? 718 00:55:47,601 --> 00:55:50,998 Eddie, a �nica corrida que tem dado � ir at� a casa dela e voltar. 719 00:55:51,847 --> 00:55:53,606 Deus! 720 00:55:55,361 --> 00:55:58,473 Sou a �nica pessoa na vizinhan�a que parece n�o saber. 721 00:56:00,024 --> 00:56:02,649 Achei que jamais faria isso comigo... 722 00:56:05,626 --> 00:56:06,970 mas voc� fez. 723 00:56:09,002 --> 00:56:10,405 Eu estava errada. 724 00:56:16,136 --> 00:56:17,575 Acabou tudo. 725 00:56:22,434 --> 00:56:23,813 Judy! 726 00:56:48,185 --> 00:56:50,430 Voc� devia tentar comer algo, querida. 727 00:56:51,003 --> 00:56:52,478 Talvez mais tarde. 728 00:56:56,258 --> 00:56:59,097 Sinto muito pelo o que est� passando. 729 00:57:00,190 --> 00:57:01,806 Tenho rezado por voc�. 730 00:57:02,835 --> 00:57:04,178 Obrigada. 731 00:57:05,027 --> 00:57:06,987 N�o pode perder a f�. 732 00:57:08,089 --> 00:57:09,468 Em qu�? 733 00:57:10,838 --> 00:57:14,092 Deve crer que somos todos parte de um grande plano. 734 00:57:18,215 --> 00:57:20,390 Desculpe, irm�... 735 00:57:21,800 --> 00:57:24,745 mas minha parte neste plano � um horror! 736 00:57:25,696 --> 00:57:29,168 Sou estuprada duas vezes e nas duas vezes eles se safam. 737 00:57:30,701 --> 00:57:32,567 A justi�a ser� feita. 738 00:57:34,529 --> 00:57:36,525 Voc� os far� queimar no inferno? 739 00:57:40,027 --> 00:57:43,389 Eles pagar�o por seus crimes. 740 00:57:47,404 --> 00:57:51,684 N�o me conforta muito saber que os animais que me estupraram... 741 00:57:51,685 --> 00:57:54,559 pagar�o por isso em outra vida. 742 00:57:58,296 --> 00:58:00,126 Eu entendo, querida. 743 00:58:01,672 --> 00:58:03,537 Tente descansar. 744 00:58:03,690 --> 00:58:06,350 Sabe onde me encontrar se precisar de mim. 745 00:59:21,498 --> 00:59:24,539 N�o se machuque. Voc� n�o tem culpa. 746 00:59:49,789 --> 00:59:52,972 Eles disseram que n�o matou os homens que me estupraram... 747 00:59:53,165 --> 00:59:55,066 que eu imaginei tudo. 748 00:59:55,809 --> 00:59:58,019 O que voc� sente em seu cora��o? 749 00:59:59,254 --> 01:00:01,156 Eu n�o sei em que acreditar. 750 01:00:02,316 --> 01:00:04,870 Voc� n�o estava l� para me proteger de Anthony. 751 01:00:05,204 --> 01:00:07,535 N�o posso evitar que essas coisas aconte�am... 752 01:00:07,536 --> 01:00:11,745 mas eu sei que todos t�m de pagar por suas a��es... 753 01:00:11,746 --> 01:00:14,099 mais cedo ou mais tarde. 754 01:00:19,715 --> 01:00:22,103 Eu quero acreditar que voc� � real. 755 01:00:22,708 --> 01:00:24,325 Eu sou... 756 01:00:24,760 --> 01:00:27,315 e desta vez ficarei com voc�. 757 01:00:27,441 --> 01:00:29,615 Mas voc� tem de me ajudar. 758 01:00:30,851 --> 01:00:32,254 Como? 759 01:00:36,071 --> 01:00:37,996 Eles a enfraquecem. 760 01:00:49,572 --> 01:00:53,348 Voc� est� bem, querida? Pensei ter ouvido vozes. 761 01:00:56,740 --> 01:00:59,614 �, eu devia estar falando enquanto dormia. 762 01:01:02,238 --> 01:01:03,677 Est� bem. 763 01:01:03,943 --> 01:01:05,346 Boa noite. 764 01:01:07,215 --> 01:01:08,617 Boa noite. 765 01:01:18,907 --> 01:01:23,169 Eddie, o Sr. Birk quer v�-lo na sala da diretoria. 766 01:01:25,379 --> 01:01:26,960 Est� me demitindo? 767 01:01:28,337 --> 01:01:30,855 Eu n�o tenho escolha, Eddie. 768 01:01:30,877 --> 01:01:35,069 Voc� e Juddy n�o v�o mais se casar, mas ela tem direito a 50% dos neg�cios. 769 01:01:35,575 --> 01:01:39,173 Nessas circunst�ncias, n�o posso faz�-lo meu s�cio. 770 01:01:41,525 --> 01:01:42,928 Russel... 771 01:01:43,544 --> 01:01:46,222 Judy e eu estamos passando por uma crise... 772 01:01:46,223 --> 01:01:50,201 mas tenho certeza de que sairemos dessa. 773 01:01:51,513 --> 01:01:53,237 Eddie, eu acho que n�o. 774 01:01:53,252 --> 01:01:56,886 Para falar a verdade, Judy pediu para avis�-lo... 775 01:01:57,463 --> 01:02:01,619 que ela est� mandando suas coisas para um dep�sito para voc� pegar depois. 776 01:02:05,606 --> 01:02:06,683 Russel... 777 01:02:06,684 --> 01:02:09,416 O que aconteceu entre voc� e Judy � problema de voc�s. 778 01:02:09,886 --> 01:02:12,760 Mas esta � minha ag�ncia e s�o meus neg�cios... 779 01:02:13,017 --> 01:02:16,936 e quero que minha fam�lia mantenha controle. 780 01:02:17,367 --> 01:02:19,506 Deve entender minha posi��o. 781 01:02:20,778 --> 01:02:22,157 � claro. 782 01:02:23,074 --> 01:02:26,205 Sou bom o suficiente para mentir por Anthony na corte e limpar sua barra. 783 01:02:26,206 --> 01:02:27,716 Pode parar. 784 01:02:27,807 --> 01:02:31,529 N�o � minha culpa se tem sua pr�pria defini��o de "dar uma corrida". 785 01:02:31,530 --> 01:02:33,582 N�o vamos ser emotivos, Eddie. 786 01:02:33,583 --> 01:02:36,529 Coisas ruins acontecem e temos de lidar com elas. 787 01:02:37,376 --> 01:02:40,542 Esta era uma ag�ncia de segunda quando vim trabalhar aqui. 788 01:02:40,543 --> 01:02:42,525 Trouxe todas as grandes contas para voc�... 789 01:02:42,526 --> 01:02:44,857 consegui todas as campanhas europ�ias. 790 01:02:44,858 --> 01:02:49,429 Concordo. Contribuiu substancialmente para o sucesso desta ag�ncia. 791 01:02:50,112 --> 01:02:52,756 Como reconhecimento de seus esfor�os estou preparado para lhe oferecer... 792 01:02:52,757 --> 01:02:54,409 uma indeniza��o... 793 01:02:55,855 --> 01:02:57,851 de $200 mil d�lares. 794 01:03:02,709 --> 01:03:07,281 Duzentos mil d�lares por mais de $20 milh�es em neg�cios? 795 01:03:08,242 --> 01:03:10,417 Russel, isso � um insulto! 796 01:03:10,608 --> 01:03:12,889 Eu lhe pare�o idiota? 797 01:03:16,385 --> 01:03:18,109 N�o temos de fazer isso. 798 01:03:19,238 --> 01:03:20,749 � pegar ou largar. 799 01:04:04,928 --> 01:04:08,040 Cristal, p�, pedra, mescal? 800 01:04:08,373 --> 01:04:09,919 O que voc� quer, garota? 801 01:04:10,357 --> 01:04:13,683 Preciso de algo que arranque a parte de tr�s da cabe�a. 802 01:04:19,857 --> 01:04:22,031 Isso vai deix�-la bem louca. 803 01:04:22,292 --> 01:04:25,060 Um desses faz um elefante achar que pode voar. 804 01:04:26,363 --> 01:04:28,137 - Espere a�. - Tamb�m preciso de algo... 805 01:04:28,138 --> 01:04:30,906 que arranque a parte de tr�s da cabe�a, mas a parte externa. 806 01:04:31,305 --> 01:04:32,744 Como assim? 807 01:04:33,637 --> 01:04:35,147 Preciso de uma arma. 808 01:04:45,224 --> 01:04:48,550 N�o se preocupe com isso, querida. Est� fazendo um trabalho maravilhoso. 809 01:04:49,817 --> 01:04:51,778 Com licen�a, s� um segundo. 810 01:04:53,576 --> 01:04:55,837 Por favor, preciso muito falar com voc�. 811 01:04:55,838 --> 01:04:58,498 - Estou ocupada, v� embora. - Por favor, Judy. 812 01:04:59,839 --> 01:05:01,335 Muito obrigada, querida. 813 01:05:01,336 --> 01:05:03,319 Voltarei na pr�xima semana e trarei todos meus amigos... 814 01:05:03,320 --> 01:05:05,580 para verem que loja maravilhosa voc� tem. 815 01:05:05,581 --> 01:05:06,729 Obrigada, Sra. Davis. 816 01:05:06,730 --> 01:05:08,224 - Certo. Tchau. - Tchau. 817 01:05:08,225 --> 01:05:10,151 - Cuide-se. - Obrigada. 818 01:05:20,092 --> 01:05:21,494 O que voc� quer? 819 01:05:23,397 --> 01:05:27,245 Bem, parab�ns pela nova loja. Voc� finalmente conseguiu. 820 01:05:28,653 --> 01:05:30,305 O que voc� quer? 821 01:05:36,726 --> 01:05:38,686 Voc� sabe que seu pai me demitiu? 822 01:05:39,996 --> 01:05:42,764 N�o foi decis�o minha. Ele comanda o show. 823 01:05:45,042 --> 01:05:46,837 Eu trabalhei duro para ele. 824 01:05:48,905 --> 01:05:51,946 Foi escolha sua, Eddie. Nunca pedi para o fazer. 825 01:05:52,698 --> 01:05:55,466 Voc� j� trabalhava l� quando nos conhecemos. 826 01:05:55,795 --> 01:05:57,554 Eu s� queria voc�. 827 01:05:58,439 --> 01:06:01,222 N�o me importava se seria s�cio de meu pai... 828 01:06:01,223 --> 01:06:03,275 ou trabalhasse na correspond�ncia. 829 01:06:03,276 --> 01:06:05,344 Todas as escolhas foram suas. 830 01:06:06,790 --> 01:06:08,134 Eu sei. 831 01:06:08,878 --> 01:06:10,982 O que eu n�o fui capaz de lhe dar? 832 01:06:11,697 --> 01:06:13,077 Nada. 833 01:06:13,785 --> 01:06:15,509 Nada mesmo. 834 01:06:17,300 --> 01:06:19,616 Com quantas mulheres voc� dormiu? 835 01:06:20,257 --> 01:06:21,565 O qu�? 836 01:06:21,858 --> 01:06:24,935 Com quantas mulheres voc� dormiu? 837 01:06:29,688 --> 01:06:31,269 Algumas... 838 01:06:34,316 --> 01:06:36,561 - Angelina? - N�o. 839 01:06:36,578 --> 01:06:38,734 Por favor, Eddie, n�o minta. 840 01:06:38,735 --> 01:06:40,387 N�o estou mentindo. 841 01:06:40,753 --> 01:06:44,007 Ela inventou porque estava muito brava comigo. 842 01:06:44,895 --> 01:06:46,275 Por qu�? 843 01:06:49,036 --> 01:06:51,104 Porque eu menti na corte. 844 01:06:54,569 --> 01:06:58,523 Eu menti na corte e dei um depoimento falso porque Anthony... 845 01:06:59,684 --> 01:07:01,894 ele descobriu meu... 846 01:07:02,886 --> 01:07:04,787 e ele me chantageou. 847 01:07:11,376 --> 01:07:13,372 Ent�o, ele a estuprou. 848 01:07:15,726 --> 01:07:17,521 Provavelmente, sim. 849 01:07:21,815 --> 01:07:24,061 Eu n�o o conhe�o mais. 850 01:07:25,121 --> 01:07:27,225 Como p�de fazer isso a ela? 851 01:07:27,452 --> 01:07:29,156 Querida, eu sei que fiz bobagem... 852 01:07:29,157 --> 01:07:32,519 Eddie, v� embora, por favor, ou n�o sei o que vou fazer. 853 01:08:53,055 --> 01:08:56,867 Schneider, j� arrumou um emprego? 854 01:08:58,449 --> 01:09:00,119 O que seu pai sempre diz... 855 01:09:00,120 --> 01:09:04,382 - Cale a boca, Anthony. - Vamos l�, seja legal. 856 01:09:05,061 --> 01:09:06,821 Est� na ronda de novo? 857 01:09:11,012 --> 01:09:12,699 Ou�a, safado! 858 01:09:12,717 --> 01:09:16,369 N�o gosto de como fala comigo depois de tudo o que fiz por voc�. 859 01:09:16,370 --> 01:09:19,067 Foi voc� que n�o conseguiu manter o p�nis dentro das cal�as. 860 01:09:24,269 --> 01:09:25,957 Que import�ncia tem? 861 01:09:26,740 --> 01:09:28,772 Voc� conseguiu $200 mil. 862 01:09:29,281 --> 01:09:31,669 � muito dinheiro para um cara como voc�. 863 01:09:32,099 --> 01:09:34,395 Pense em todas as vagabundas que vai poder transar com esse dinheiro. 864 01:09:34,396 --> 01:09:36,879 Nossa, acho que poderia ficar dentro de uma mulher por... 865 01:09:37,075 --> 01:09:38,455 uma semana? 866 01:09:39,129 --> 01:09:40,568 No m�nimo. 867 01:09:42,191 --> 01:09:45,147 Deus, que chato, que chato. 868 01:09:45,148 --> 01:09:47,073 � uma pena. 869 01:09:47,967 --> 01:09:49,797 Nunca mais toque em mim. 870 01:09:53,361 --> 01:09:54,704 Certo. 871 01:09:58,337 --> 01:09:59,989 Voc� tinha talento, cara. 872 01:10:01,504 --> 01:10:03,014 Voc� tinha talento. 873 01:10:29,586 --> 01:10:31,654 E este � por Angelina, cretino. 874 01:11:24,497 --> 01:11:26,398 Vou acabar com ele. 875 01:11:26,793 --> 01:11:28,694 Posso fazer algo por voc�? 876 01:11:28,742 --> 01:11:30,725 Saia daqui. Est� pensando o qu�? 877 01:11:30,726 --> 01:11:32,651 Pegue uma cerveja para mim. 878 01:11:34,032 --> 01:11:35,375 Vadia! 879 01:12:14,954 --> 01:12:16,500 O que voc� quer? 880 01:12:16,798 --> 01:12:18,746 Desculpe incomod�-la... 881 01:12:18,747 --> 01:12:21,947 s� queria que soubesse que tenho um novo emprego e... 882 01:12:21,948 --> 01:12:24,122 achei que poder�amos conversar. 883 01:12:25,080 --> 01:12:26,875 Eddie. Acabou! 884 01:12:27,063 --> 01:12:29,202 Mas Judy. Sinto muito sua falta. 885 01:12:31,970 --> 01:12:33,480 Voc� est� b�bado! 886 01:12:34,092 --> 01:12:38,106 Eu sei, mas eu sinto muito. � rid�culo... 887 01:12:39,661 --> 01:12:41,621 - mas eu... - O que houve com sua m�o? 888 01:12:43,662 --> 01:12:45,872 Eu ca� das escadas. 889 01:12:47,177 --> 01:12:49,716 Bem, voc� n�o pode dirigir. 890 01:12:49,717 --> 01:12:52,971 Ent�o, pode pegar isso pela manh�. 891 01:12:53,266 --> 01:12:54,954 Judy, por favor. 892 01:12:55,528 --> 01:12:58,118 D�-me apenas cinco minutos, est� bem? 893 01:13:03,010 --> 01:13:06,478 Pode dormir no sof�, mas tem de ir embora bem cedo, est� bem? 894 01:13:07,012 --> 01:13:08,414 Tudo bem. 895 01:13:35,581 --> 01:13:37,649 O que h� comigo? 896 01:13:38,226 --> 01:13:39,569 Oi. 897 01:13:40,313 --> 01:13:41,600 Ol�. 898 01:13:41,601 --> 01:13:43,918 - E a�? - E a�? 899 01:13:44,385 --> 01:13:47,912 - Quer festejar? - Festa? Claro que quero. 900 01:13:48,039 --> 01:13:49,382 Vamos. 901 01:13:59,174 --> 01:14:00,684 Tudo bem. 902 01:14:01,228 --> 01:14:03,058 Onde vamos? 903 01:14:04,568 --> 01:14:07,300 Vamos nos divertir muito. 904 01:14:07,596 --> 01:14:09,627 - Tudo bem. - � o que vamos fazer. 905 01:14:39,297 --> 01:14:41,613 Por que n�o baixa as cal�as para mim? 906 01:14:48,309 --> 01:14:50,555 Voc� gosta de bancar dominadora. 907 01:14:51,197 --> 01:14:52,600 Isso mesmo. 908 01:15:03,690 --> 01:15:07,217 - N�o gosto disso. - Mas funciona comigo. 909 01:15:07,866 --> 01:15:09,256 Ou�a, abra as algemas, isso n�o � legal, est� bem? 910 01:15:09,257 --> 01:15:11,882 Vamos l�. Posso fazer o que quiser com voc�. 911 01:15:12,981 --> 01:15:14,790 Ou�a, n�o sei o que faz para se satisfazer... 912 01:15:14,791 --> 01:15:16,390 mas n�o quero isso! 913 01:15:16,391 --> 01:15:17,735 E? 914 01:15:17,853 --> 01:15:19,327 Tudo bem? 915 01:15:21,750 --> 01:15:23,295 Vamos l�. Droga. 916 01:15:24,429 --> 01:15:26,425 N�o vai quebrar, Anthony. 917 01:15:26,552 --> 01:15:30,744 � um Audi, eles fazem carros muito fortes. Lembra? Fizemos os comerciais. 918 01:15:30,867 --> 01:15:32,342 Que comerciais? 919 01:15:33,512 --> 01:15:34,951 O que � isso? 920 01:15:38,314 --> 01:15:41,688 Droga! Abra as algemas, vadia psicopata... 921 01:15:41,689 --> 01:15:43,533 - ou eu juro que vou chamar... - Vai chamar o papai? 922 01:15:43,534 --> 01:15:46,351 - V� se danar! Abra as algemas! - Anthony, Anthony, ou�a! 923 01:15:46,352 --> 01:15:48,182 - Quero lhe pedir algo. - O qu�? 924 01:15:49,692 --> 01:15:52,282 Sabe como me senti quando voc� me estuprou? 925 01:15:52,337 --> 01:15:55,378 Pare com isso, foi s� sexo. At� parece que nunca havia feito... 926 01:15:56,408 --> 01:15:57,752 Droga! 927 01:16:01,732 --> 01:16:03,420 Qual � seu problema? 928 01:16:03,577 --> 01:16:05,301 Para que est� com a arma? 929 01:16:05,561 --> 01:16:06,904 Cuidado. 930 01:16:07,056 --> 01:16:10,988 Pode imaginar como � quando algu�m for�a seu membro dentro de voc�? 931 01:16:10,989 --> 01:16:12,102 Certo, ou�a... 932 01:16:12,103 --> 01:16:13,702 n�o foi legal o que eu fiz, est� bem? 933 01:16:13,703 --> 01:16:15,319 Eu n�o devia ter feito isso. 934 01:16:16,243 --> 01:16:18,169 Pode abrir as algemas, por favor? 935 01:16:18,749 --> 01:16:20,244 Por que fez isso comigo? 936 01:16:20,245 --> 01:16:21,323 Acabei de me desculpar. 937 01:16:21,324 --> 01:16:23,190 - N�o posso fazer mais nada. - Diga. 938 01:16:23,238 --> 01:16:24,420 Droga. 939 01:16:24,421 --> 01:16:27,533 Algo tomou conta de mim e eu perdi a cabe�a. 940 01:16:34,826 --> 01:16:37,629 � como quando voc� � crian�a e quer algo est�pido... 941 01:16:38,863 --> 01:16:42,330 e s� depois voc� v� que foi errado, foi errado. 942 01:16:44,117 --> 01:16:45,769 Mas voc� n�o � crian�a. 943 01:16:49,197 --> 01:16:50,671 Eu sempre gostei de voc�. 944 01:16:52,781 --> 01:16:54,184 O qu�? 945 01:16:55,530 --> 01:16:59,543 - Eu a paquerava. - Eu deveria me sentir adulada? 946 01:17:00,890 --> 01:17:03,373 N�s dois somos pessoas civilizadas, certo? 947 01:17:04,579 --> 01:17:06,788 Vamos arrumar uma maneira de resolver isso. 948 01:17:08,615 --> 01:17:10,353 Quero lhe dar $10 mil, est� bem? 949 01:17:10,354 --> 01:17:11,711 Dez mil? 950 01:17:11,712 --> 01:17:13,172 Dez mil. 951 01:17:13,173 --> 01:17:15,887 - Voc� vai me dar dez mil? - Juro por Deus, eu lhe darei dez mil. 952 01:17:15,888 --> 01:17:17,575 Dez mil por estupro? 953 01:17:18,114 --> 01:17:19,749 Deus, Deus! 954 01:17:19,750 --> 01:17:21,419 � uma pechincha! 955 01:17:21,420 --> 01:17:22,533 Ent�o, $50 mil. 956 01:17:22,534 --> 01:17:25,479 V� se danar. N�o se trata de dinheiro, nojento. 957 01:17:25,562 --> 01:17:28,566 Ent�o, o que �? Sua vadia idiota? 958 01:17:28,936 --> 01:17:30,280 Droga! 959 01:17:35,374 --> 01:17:36,955 Vou lhe mostrar. 960 01:17:40,698 --> 01:17:42,042 Onde est� indo? 961 01:17:48,110 --> 01:17:49,870 Isto n�o est� acontecendo. 962 01:17:53,678 --> 01:17:56,197 O que est� fazendo? 963 01:17:59,419 --> 01:18:00,799 O que... 964 01:18:04,222 --> 01:18:05,625 V� se danar! 965 01:18:08,223 --> 01:18:09,603 Saia daqui. 966 01:18:09,894 --> 01:18:11,890 N�o! 967 01:18:12,435 --> 01:18:14,452 Droga. O que est� fazendo? 968 01:18:14,453 --> 01:18:15,927 N�o! 969 01:18:21,342 --> 01:18:22,685 Droga! 970 01:18:31,469 --> 01:18:33,537 Vou acabar com voc�. 971 01:18:35,506 --> 01:18:37,371 Voc� vai pagar por isso. 972 01:18:40,064 --> 01:18:42,868 Eu juro por Deus, vou lhe perseguir como um c�o. 973 01:20:20,387 --> 01:20:23,914 Hoje estamos aqui reunidos para honrar sua alma... 974 01:20:24,006 --> 01:20:29,064 e para dar descanso ao corpo do amado falecido, Anthony Birk. 975 01:20:29,782 --> 01:20:33,179 Embora a vida de Anthony tenha sido curta... 976 01:20:33,401 --> 01:20:38,495 podemos encontrar conforto sabendo que, durante sua breve passagem... 977 01:20:38,586 --> 01:20:41,698 seu esp�rito tenha tocado muitos de n�s. 978 01:20:44,015 --> 01:20:46,937 E devemos buscar conforto no consolo... 979 01:20:46,938 --> 01:20:49,777 de que o Senhor tem um plano para todos. 980 01:20:50,104 --> 01:20:54,889 E n�o cabe a n�s compreender seus caminhos misteriosos. 981 01:20:55,707 --> 01:20:58,593 Todos se levantem para um momento de sil�ncio... 982 01:20:58,594 --> 01:21:01,540 para o falecido Anthony Birk. 983 01:21:31,862 --> 01:21:33,566 - Sim? - Boa noite, irm�. 984 01:21:33,567 --> 01:21:36,192 Irm�, Detetive Paula York, Steve Dwight. 985 01:21:36,212 --> 01:21:38,457 Poder�amos falar com Angelina Sable? 986 01:21:39,308 --> 01:21:41,624 - Certo, entrem. - Obrigado. 987 01:21:49,365 --> 01:21:51,396 Por que foi ao funeral? 988 01:21:52,671 --> 01:21:56,269 Estava l� para fazer a fam�lia Birk lembrar do que o filho fez a voc�? 989 01:22:00,605 --> 01:22:03,088 Anthony n�o me fez nada. 990 01:22:04,050 --> 01:22:06,366 Cometi um erro ao acus�-lo. 991 01:22:07,808 --> 01:22:10,125 Eu fui l� para fazer uma visita. 992 01:22:11,740 --> 01:22:13,357 Em um funeral? 993 01:22:15,255 --> 01:22:16,820 � um modo engra�ado de fazer isso. 994 01:22:16,821 --> 01:22:20,906 N�o foi a primeira vez que acusou algu�m de t�-la estuprado. 995 01:22:23,363 --> 01:22:27,175 Eu era jovem, est� bem? Fui a terapia por causa disso. 996 01:22:27,434 --> 01:22:32,456 Nunca ningu�m pagou, por minhas acusa��es, exceto eu. 997 01:22:32,689 --> 01:22:36,015 Certo. Ent�o, onde estava na noite do assassinato? 998 01:22:37,213 --> 01:22:38,616 Eu estava aqui. 999 01:22:40,728 --> 01:22:44,433 Algu�m pode confirmar essa hist�ria? 1000 01:22:50,610 --> 01:22:51,990 Ou�a... 1001 01:22:53,081 --> 01:22:55,635 � o seguinte: Srta. Sable... 1002 01:22:57,361 --> 01:23:01,279 talvez agora seja o momento da verdade. 1003 01:23:02,128 --> 01:23:05,417 Por que n�o nos diz exatamente o que aconteceu, est� bem? 1004 01:23:05,712 --> 01:23:07,436 Ela estava comigo. 1005 01:23:09,191 --> 01:23:14,499 Passamos a noite conversando e rezamos juntas. 1006 01:23:16,222 --> 01:23:17,624 O qu�? 1007 01:23:17,891 --> 01:23:20,860 Ela estava aqui comigo... 1008 01:23:21,858 --> 01:23:23,439 a noite toda. 1009 01:23:25,860 --> 01:23:29,221 Irm�, pode testemunhar isso? 1010 01:23:32,472 --> 01:23:33,911 Sim. 1011 01:23:34,699 --> 01:23:38,212 A senhora juraria em uma corte, irm�? 1012 01:23:38,213 --> 01:23:39,709 - Steve... - O qu�? 1013 01:23:39,710 --> 01:23:41,220 Ela � uma freira. 1014 01:23:48,305 --> 01:23:49,993 Eu poderia jurar. 1015 01:24:04,103 --> 01:24:08,781 Edgar, que tal uma x�cara de caf� antes de come�armos? 1016 01:24:14,612 --> 01:24:18,139 - Est� quente? - Sim. Caf� quente. 1017 01:24:32,985 --> 01:24:34,376 �timo. 1018 01:24:34,377 --> 01:24:36,081 Cuidaremos muito bem de voc�. 1019 01:24:36,082 --> 01:24:40,559 Traga sua conta para nossa ag�ncia e iremos al�m. 1020 01:24:40,745 --> 01:24:43,180 Hoje as coisas seguem um fluxo constante, trata-se de... 1021 01:24:43,181 --> 01:24:46,709 Desculpe interromper, Sr. Schneider, o senhor est� detido. 1022 01:24:47,914 --> 01:24:50,418 Como? N�o v�em que estou no meio de uma apresenta��o? 1023 01:24:50,419 --> 01:24:52,540 Quer que eu leia seus direitos? 1024 01:24:52,542 --> 01:24:55,025 N�o dificulte isso ainda mais, est� bem? 1025 01:24:55,048 --> 01:24:57,309 - Voc� deve estar brincando. - N�o, eu n�o estou. 1026 01:24:57,310 --> 01:25:00,545 Sr. Schneider, se quiser agir assim, posso algem�-lo aqui mesmo. 1027 01:25:00,546 --> 01:25:04,773 N�o mesmo. N�o vou cair nessa desta vez. 1028 01:25:05,174 --> 01:25:08,200 Este rapaz sempre tem algo debaixo das mangas. 1029 01:25:08,201 --> 01:25:11,763 Com licen�a, isso � um terr�vel engano... 1030 01:25:14,082 --> 01:25:15,663 eu voltarei j�. 1031 01:25:16,762 --> 01:25:19,601 N�o, espere, pare, por favor. Pare. 1032 01:25:20,555 --> 01:25:23,650 Oficial, estou certo de que h� um modo de... 1033 01:25:23,651 --> 01:25:26,692 Oficial, s�o um bando de p�ssimos atores, n�o s�o? 1034 01:25:28,941 --> 01:25:33,346 Por favor, Tomas, o show acabou, traga-o de volta agora. 1035 01:25:34,578 --> 01:25:35,921 Vamos l�. 1036 01:25:37,605 --> 01:25:39,483 Voc� � suspeito de assassinato. 1037 01:25:39,484 --> 01:25:42,198 N�o sei mais o que dizer. Isso � loucura. 1038 01:25:42,199 --> 01:25:43,851 Confesse e pronto. 1039 01:25:44,530 --> 01:25:46,289 Confessar o qu�? 1040 01:25:46,653 --> 01:25:48,234 Que voc� matou o cara. 1041 01:25:48,950 --> 01:25:50,514 Eu n�o o matei. 1042 01:25:50,515 --> 01:25:52,498 Seu �libi estava dormindo quando voc� saiu. 1043 01:25:52,499 --> 01:25:54,968 Suas digitais est�o por todo o corpo de Anthony Birk... 1044 01:25:54,969 --> 01:25:57,022 voc� tem um motivo forte. 1045 01:25:57,023 --> 01:25:58,240 Isso � loucura. 1046 01:25:58,241 --> 01:26:01,997 Se n�o confessar, e o j�ri o condenar, pegar� no m�nimo 20 anos. 1047 01:26:01,999 --> 01:26:03,460 � muito tempo. 1048 01:26:03,461 --> 01:26:06,069 Qual motivo eu tenho? 1049 01:26:06,070 --> 01:26:10,523 Por favor, foi mandado embora da ag�ncia depois de t�-los colocado no topo... 1050 01:26:10,524 --> 01:26:11,999 e por qu�? 1051 01:26:12,055 --> 01:26:15,221 - S� por ter pulado a cerca um pouquinho. - Abra o jogo, Eddie. 1052 01:26:15,222 --> 01:26:17,378 Com um bom advogado pegar� entre sete e nove anos. 1053 01:26:17,379 --> 01:26:20,218 Com bom comportamento, sair� entre quatro ou cinco anos. 1054 01:27:32,857 --> 01:27:34,200 Oi. 1055 01:27:37,728 --> 01:27:39,345 Obrigado por vir. 1056 01:27:39,816 --> 01:27:41,291 O que voc� quer? 1057 01:27:44,966 --> 01:27:48,884 Quero lhe dizer que sinto muito pelo que fiz com voc�... 1058 01:27:50,500 --> 01:27:52,888 se eu pudesse, eu voltaria no tempo. 1059 01:28:02,087 --> 01:28:03,668 Eu sei que foi voc�. 1060 01:28:10,960 --> 01:28:13,744 Eu n�o queria mat�-lo. 1061 01:28:13,745 --> 01:28:15,290 Eu s�... 1062 01:28:16,632 --> 01:28:20,682 queria que ele entendesse o que ele havia feito comigo... 1063 01:28:21,852 --> 01:28:25,035 e as coisas fugiram um pouco do controle. 1064 01:28:26,933 --> 01:28:30,851 Mas voc� fez a coisa certa, ele n�o prestava. 1065 01:28:33,544 --> 01:28:35,410 Mas tem de confessar. 1066 01:28:36,433 --> 01:28:37,813 N�o posso. 1067 01:28:37,964 --> 01:28:39,439 N�o pode? 1068 01:28:40,052 --> 01:28:44,888 Tem de confessar ou passarei o resto de minha vida nesta pris�o... 1069 01:28:44,889 --> 01:28:46,541 e eu sou inocente. 1070 01:28:46,628 --> 01:28:50,943 Eddie, se eu for para a cadeia, eu me enforcarei em duas semanas. 1071 01:28:50,944 --> 01:28:52,324 N�o, n�o. 1072 01:28:54,284 --> 01:28:58,633 Ou�a, voc� pode alegar que foi para se defender ou algo assim... 1073 01:28:58,634 --> 01:29:00,268 tenho um �timo advogado e... 1074 01:29:00,269 --> 01:29:02,635 Sei como o sistema legal funciona, est� bem? 1075 01:29:02,636 --> 01:29:04,632 J� passei por isso. 1076 01:29:05,454 --> 01:29:07,734 Eu mere�o um futuro. 1077 01:29:10,743 --> 01:29:13,404 Eu mere�o me sentir normal outra vez. 1078 01:29:17,215 --> 01:29:22,143 Quero poder dormir a noite toda, sem acordar chorando. 1079 01:29:24,245 --> 01:29:25,647 Deus. 1080 01:29:28,420 --> 01:29:32,232 Quero ter uma fam�lia um dia... 1081 01:29:33,571 --> 01:29:35,259 ter filhos... 1082 01:29:37,747 --> 01:29:39,328 amar... 1083 01:29:43,245 --> 01:29:45,111 amar a mim mesma. 1084 01:29:50,413 --> 01:29:53,881 Eu mere�o viver, Eddie. 1085 01:29:57,721 --> 01:29:59,302 Sim, voc� merece. 1086 01:30:03,636 --> 01:30:05,016 Tchau. 1087 01:30:29,734 --> 01:30:32,218 Ent�o, o advogado jurisdicional faria um inocente... 1088 01:30:32,866 --> 01:30:34,791 ser condenado? 1089 01:30:35,268 --> 01:30:36,778 Por qu�? 1090 01:30:37,599 --> 01:30:40,153 S� porque n�o consegue encontrar o assassino. 1091 01:30:40,975 --> 01:30:44,716 Voc�s o ouvir�o repetidamente atacar o car�ter do Sr. Schneider. 1092 01:30:44,907 --> 01:30:49,870 Por qu�? Por que n�o tem evid�ncia s�lida alguma. 1093 01:30:51,901 --> 01:30:53,918 Ele tentar� jogar com suas emo��es... 1094 01:30:53,919 --> 01:30:56,829 ele tentar� fazer com que deixem de gostar do Sr. Schneider. 1095 01:30:56,842 --> 01:30:58,602 Mas, francamente... 1096 01:30:59,243 --> 01:31:01,504 n�o importa se gostam dele ou n�o... 1097 01:31:01,505 --> 01:31:06,202 mas sim se o advogado jurisdicional vir� com uma evid�ncia s�lida. 1098 01:31:06,204 --> 01:31:07,963 Hesita��o... 1099 01:31:08,466 --> 01:31:10,296 � onde quero chegar. 1100 01:31:13,337 --> 01:31:17,184 Hesita��o � tudo de que precisam para inocentar. 1101 01:31:17,304 --> 01:31:20,831 Garanto que no final deste julgamento... 1102 01:31:20,853 --> 01:31:22,209 em rela��o ao Sr. Schneider... 1103 01:31:22,210 --> 01:31:26,165 ter�o mais do que uma hesita��o. 1104 01:31:26,491 --> 01:31:29,010 Voc� teve um caso com o Sr. Schneider. 1105 01:31:29,309 --> 01:31:32,314 Bem, n�s nos vimos algumas vezes. 1106 01:31:33,242 --> 01:31:36,733 Quantas vezes ele traiu sua ex-noiva com voc�? 1107 01:31:37,208 --> 01:31:40,374 Eu n�o sei, aconteceu durante alguns meses... 1108 01:31:40,375 --> 01:31:42,288 mas Eddie quis terminar. 1109 01:31:42,289 --> 01:31:44,428 Ele bateu muito nele. 1110 01:31:44,655 --> 01:31:48,621 N�s tentamos segur�-lo, mas ele parecia furioso. 1111 01:31:48,622 --> 01:31:50,761 Voc� o viu sair naquela manh�? 1112 01:31:51,267 --> 01:31:53,691 N�o. Ele j� tinha ido quando eu acordei. 1113 01:31:54,085 --> 01:31:57,517 Tem certeza de que ele j� havia ido? 1114 01:31:58,192 --> 01:31:59,631 Sim. 1115 01:31:59,827 --> 01:32:03,639 Ent�o, pelo que voc� sabe, ele poderia ter ido quando voc� foi dormir... 1116 01:32:03,829 --> 01:32:06,020 e retornado ao Privilege Club... 1117 01:32:06,021 --> 01:32:08,575 para esperar Anthony Birk sair, para mat�-lo. 1118 01:32:09,501 --> 01:32:12,666 Pelo que voc� sabe, ele poderia ter ido a sua casa naquela noite... 1119 01:32:12,667 --> 01:32:14,877 para us�-la como �libi. 1120 01:32:19,105 --> 01:32:20,829 Por que foi ver Judy? 1121 01:32:21,784 --> 01:32:25,217 Bem, eu queria tentar voltar com ela. 1122 01:32:27,074 --> 01:32:29,593 Que horas saiu da casa de Judy? 1123 01:32:30,066 --> 01:32:32,241 Por volta das 06:30h. 1124 01:32:32,537 --> 01:32:35,446 Por que n�o esperou para dizer tchau pela manh�? 1125 01:32:35,982 --> 01:32:38,869 Por que ela me pediu para n�o estar mais l� pela manh�. 1126 01:32:38,870 --> 01:32:42,160 Respeitou o desejo de sua ex-noiva... 1127 01:32:42,976 --> 01:32:45,637 e logo pela manh�, voc� foi para casa. 1128 01:32:47,953 --> 01:32:50,957 Voc� n�o tinha motivo para guardar rancor da v�tima. 1129 01:32:51,155 --> 01:32:55,085 Ap�s sair da ag�ncia voc� encontrou um emprego com melhor sal�rio... 1130 01:32:55,086 --> 01:32:57,154 e voc� est� se saindo muito bem. 1131 01:32:59,402 --> 01:33:02,656 N�o h� motivo algum. 1132 01:33:04,447 --> 01:33:08,888 - Sr. Henderson, interrogat�rio? - Sim, � claro, Merit�ssima. 1133 01:33:12,276 --> 01:33:13,786 Sr. Schneider... 1134 01:33:15,408 --> 01:33:17,583 conhece Angelina Sable? 1135 01:33:18,540 --> 01:33:21,636 Voc� testemunhou no julgamento do estupro da Srta. Sable... 1136 01:33:21,637 --> 01:33:24,891 ajudando o falecido Sr. Birk ser inocentado. 1137 01:33:25,152 --> 01:33:27,413 Eu testemunhei que n�o sabia de nada. 1138 01:33:27,414 --> 01:33:30,058 Seu testemunho foi uma evid�ncia crucial... 1139 01:33:30,059 --> 01:33:34,215 onde o falecido foi inocentado... 1140 01:33:34,373 --> 01:33:35,799 sim ou n�o? 1141 01:33:35,800 --> 01:33:37,381 Protesto, Merit�ssima. 1142 01:33:37,505 --> 01:33:40,308 - Essa quest�o foi respondida. - Sim, continue. 1143 01:33:42,446 --> 01:33:46,308 Sr. Schneider, um m�s depois que Anthony Birk o demitiu... 1144 01:33:46,309 --> 01:33:50,762 ap�s ter se dedicado cinco anos para p�r a Birk and Partners como l�der... 1145 01:33:50,763 --> 01:33:52,689 e ter testemunhado em seu favor. 1146 01:33:53,199 --> 01:33:57,269 Voc� deve ter ficado muito triste, na verdade com raiva? 1147 01:33:57,270 --> 01:34:01,098 Bem, n�o fiquei feliz com isso, mas Judy e eu t�nhamos acabado de nos separar... 1148 01:34:01,099 --> 01:34:05,029 e o Sr. Birk queria que a ag�ncia permanecesse na fam�lia... 1149 01:34:05,030 --> 01:34:07,134 e me pediu para sair. 1150 01:34:07,188 --> 01:34:11,344 E eu fui imediatamente contratado como diretor de cria��o. 1151 01:34:11,677 --> 01:34:14,495 E na corte, eu apenas disse a verdade... 1152 01:34:14,496 --> 01:34:17,749 n�o disse nada para ajudar algu�m. Isso � um absurdo. 1153 01:34:18,358 --> 01:34:20,746 �, foi o que eu li. 1154 01:34:22,812 --> 01:34:26,173 O senhor entende que est� sob juramento, Sr. Schneider? 1155 01:34:27,093 --> 01:34:28,496 Sim. 1156 01:34:29,702 --> 01:34:31,283 Sr. Schneider... 1157 01:34:32,695 --> 01:34:36,472 o Sr. Anthony Birk alguma vez o chantageou? 1158 01:34:40,559 --> 01:34:42,104 N�o. 1159 01:34:42,334 --> 01:34:43,986 Obrigado, Sr. Schneider. 1160 01:34:44,213 --> 01:34:48,562 Obrigado por ser t�o claro sobre nunca ter sido chantageado... 1161 01:34:48,563 --> 01:34:50,524 por Anthony Birk. 1162 01:34:51,555 --> 01:34:54,429 Ent�o, acho que descarta o motivo. 1163 01:34:58,480 --> 01:34:59,919 Ou n�o? 1164 01:35:01,994 --> 01:35:03,789 Ou podemos... 1165 01:35:06,310 --> 01:35:09,510 Estas fotos mostram o Sr. Schneider tendo v�rios encontros amorosos... 1166 01:35:09,511 --> 01:35:11,198 com v�rias mulheres. 1167 01:35:11,494 --> 01:35:13,268 - Sil�ncio, por favor. - Protesto. 1168 01:35:13,269 --> 01:35:14,625 Isso � admiss�vel, Merit�ssima? 1169 01:35:14,626 --> 01:35:16,366 N�o tinha conhecimento desta evid�ncia. 1170 01:35:16,367 --> 01:35:17,653 Merit�ssima, isso se enquadra como um motivo. 1171 01:35:17,654 --> 01:35:22,246 O Sr. Schneider tem uma c�pia dessas mesmas fotos... 1172 01:35:22,248 --> 01:35:24,564 e cabe ao acusado informar seu advogado. 1173 01:35:25,135 --> 01:35:26,752 Eu darei permiss�o. 1174 01:35:28,337 --> 01:35:31,189 Estas fotografias foram tiradas por Lance Bokovic... 1175 01:35:31,190 --> 01:35:34,181 um investigador particular contratado por Anthony Birk. 1176 01:35:34,182 --> 01:35:38,393 O Sr. Birk chantageou o Sr. Schneider para mentir no julgamento do estupro... 1177 01:35:38,394 --> 01:35:39,924 como tendo demitido a Srta. Sable. 1178 01:35:39,925 --> 01:35:41,872 Esta foto mostra a Srta. Sable e o Sr. Schneider... 1179 01:35:41,873 --> 01:35:43,751 no dia em que ele afirmou t�-la demitido. 1180 01:35:43,752 --> 01:35:47,802 Parece que n�o podemos contar com sua verdade, podemos, Sr. Schneider? 1181 01:35:49,633 --> 01:35:53,967 Anthony Birk o chantageou para mentir por ele em corte. 1182 01:35:53,983 --> 01:35:57,879 Conseq�entemente, o Sr. Birk n�o foi preso por estuprar uma funcion�ria... 1183 01:35:57,880 --> 01:36:00,090 e o senhor continuou dormindo por a�. 1184 01:36:00,629 --> 01:36:06,126 Mas a Srta. Birk descobriu sobre sua vida sexual ativa sozinha... 1185 01:36:06,127 --> 01:36:07,958 e terminou a rela��o. 1186 01:36:09,364 --> 01:36:12,617 Voc� perdeu seu emprego na empresa dos Birk, sentiu-se tra�do... 1187 01:36:12,982 --> 01:36:16,531 e sua necessidade de vingan�a o levou a matar Anthony Birk. 1188 01:36:16,532 --> 01:36:19,537 Voc� tentou encobrir. Fez parecer um crime sexual. 1189 01:36:20,638 --> 01:36:24,272 Voc� � um homem viciado em sexo, Sr. Schneider... 1190 01:36:25,231 --> 01:36:29,731 e como qualquer viciado, n�o consegue se controlar. 1191 01:36:30,799 --> 01:36:33,709 Seu v�cio primeiro o levou a mentir... 1192 01:36:34,348 --> 01:36:35,894 e depois a matar. 1193 01:36:36,297 --> 01:36:38,163 N�o � isso, Sr. Schneider? 1194 01:36:49,939 --> 01:36:53,521 - Por que n�o passa por cima dela? - Linda, por favor! 1195 01:36:53,522 --> 01:36:55,838 Pessoas como ela n�o merecem viver. 1196 01:36:56,932 --> 01:36:58,584 M�e, pare! 1197 01:36:58,673 --> 01:37:01,749 Voc� trouxe esse ordin�rio para dentro de nossa fam�lia. 1198 01:37:02,292 --> 01:37:03,837 Pare o carro! 1199 01:37:04,101 --> 01:37:06,745 N�o me mande parar... 1200 01:37:06,746 --> 01:37:08,937 Disse para parar o maldito carro. 1201 01:37:08,938 --> 01:37:10,398 N�o me mande parar... 1202 01:37:10,399 --> 01:37:12,208 Cale a boca, vadia ignorante! 1203 01:37:12,209 --> 01:37:15,235 - N�o me mande calar a boca! - Cale a boca! Cale a boca! 1204 01:37:15,236 --> 01:37:17,197 Cale a boca ou eu o farei por voc�. 1205 01:37:19,586 --> 01:37:21,867 - Judy, volte! - Deixe-a ir! 1206 01:37:36,776 --> 01:37:38,986 O que passou pela sua cabe�a, cara? 1207 01:37:39,387 --> 01:37:42,378 Voc� se colocou em uma situa��o sem volta. 1208 01:37:42,379 --> 01:37:44,918 Do que est� falando? Eu sou inocente! 1209 01:37:44,919 --> 01:37:46,136 Por que n�o me disse? 1210 01:37:46,137 --> 01:37:48,920 N�o queria que eles usassem isso contra mim, est� bem? 1211 01:37:48,921 --> 01:37:51,095 � exatamente o que far�o agora! 1212 01:37:52,261 --> 01:37:53,722 Mas eu sou inocente. 1213 01:37:53,723 --> 01:37:55,323 Eddie, eu acredito em sua inoc�ncia. 1214 01:37:55,324 --> 01:37:56,941 Mas, amigo... 1215 01:37:57,064 --> 01:37:59,547 voc� � o �nico suspeito. 1216 01:38:08,513 --> 01:38:11,517 Tudo bem, eu sei quem fez isso. 1217 01:38:13,558 --> 01:38:14,901 Quem? 1218 01:38:15,959 --> 01:38:18,442 - Angelina Sable. - Como voc� sabe? 1219 01:38:19,578 --> 01:38:20,980 Ela me disse. 1220 01:38:21,387 --> 01:38:23,544 Droga, por que n�o me disse? 1221 01:38:23,545 --> 01:38:25,597 Ter� de testemunhar contra ela na corte. 1222 01:38:25,598 --> 01:38:27,250 N�o, n�o. 1223 01:38:27,616 --> 01:38:29,933 - N�o, eu n�o farei isso. - Por qu�? 1224 01:38:31,201 --> 01:38:35,701 Se eu testemunhar ela ir� para cadeia, ela vai se enforcar. 1225 01:38:36,385 --> 01:38:38,159 Eddie, seu gesto � muito nobre... 1226 01:38:38,160 --> 01:38:40,734 mas voc� quer mesmo ir para cadeia por algo que n�o fez? 1227 01:38:40,735 --> 01:38:43,970 Eles n�o podem me prender sem provas. 1228 01:38:43,971 --> 01:38:46,649 � claro que podem, cara! Acorde! 1229 01:38:46,650 --> 01:38:49,383 Pessoas inocentes v�o para cadeia todos os dias. 1230 01:38:54,550 --> 01:38:57,555 Eddie, voc� acredita em estat�sticas? 1231 01:38:58,830 --> 01:39:00,012 Eu n�o sei. 1232 01:39:00,013 --> 01:39:04,745 13% de todos presos por mais de quinze anos, cometeram suic�dio. 1233 01:39:04,746 --> 01:39:07,807 Ent�o, isso o deixa com 87% de chance de sair da pris�o vivo... 1234 01:39:07,808 --> 01:39:11,762 aos cinq�enta e poucos anos. N�o parece muito ruim, n�o �? 1235 01:39:12,366 --> 01:39:13,746 Ou�a isso... 1236 01:39:14,732 --> 01:39:18,037 de acordo com as estat�sticas oficiais de penitenci�ria do estado... 1237 01:39:18,038 --> 01:39:20,543 21% morrem de problemas de sa�de... 1238 01:39:20,545 --> 01:39:24,023 31% nunca mais se recuperam do trauma psicol�gico. 1239 01:39:24,024 --> 01:39:27,385 35% morrer�o em discuss�es na pris�o. 1240 01:39:27,434 --> 01:39:28,929 Ent�o, somando tudo isso... 1241 01:39:28,930 --> 01:39:33,279 minhas estat�sticas me mostram que sua chance de sobreviver � 0%. 1242 01:39:33,280 --> 01:39:34,826 Em outras palavras... 1243 01:39:35,542 --> 01:39:37,823 voc� est� 100% ferrado, cara. 1244 01:39:54,995 --> 01:39:57,777 Eddie, Angelina n�o pegar� mais do que sete anos... 1245 01:39:57,778 --> 01:40:00,439 e ela apenas servir� quatro ou cinco anos. 1246 01:40:00,631 --> 01:40:03,957 Anthony Birk a estuprou. Isso ser� levado em conta. 1247 01:40:06,199 --> 01:40:07,834 Tudo do que precisamos amanh�... 1248 01:40:07,835 --> 01:40:12,275 � que voc� suba l� e conte � corte o que Angelina lhe contou. 1249 01:40:13,507 --> 01:40:16,548 Sem esse testemunho, cara, sua vida j� era. 1250 01:40:19,492 --> 01:40:24,242 Sr. Schneider, por favor, conte � corte sobre sua conversa com Angelina Sable. 1251 01:40:25,025 --> 01:40:29,216 No dia 17 de mar�o, Angelina veio me visitar na pris�o. 1252 01:40:30,489 --> 01:40:32,972 E o que ela lhe contou durante a visita? 1253 01:40:34,490 --> 01:40:36,214 Ela me contou que... 1254 01:40:38,875 --> 01:40:40,634 Ela lhe contou o que, Eddie? 1255 01:40:48,096 --> 01:40:49,712 Ela... 1256 01:40:50,079 --> 01:40:52,005 ela me contou... 1257 01:40:53,838 --> 01:40:56,807 Eddie, por favor, conte � corte o que Angelina Sable lhe disse. 1258 01:40:56,830 --> 01:41:00,536 Foi uma conversa muito importante. Eddie, por favor, conte para o j�ri. 1259 01:41:06,087 --> 01:41:09,376 Ela me disse que ela sentia muito... 1260 01:41:10,193 --> 01:41:14,598 e que me desejava boa sorte no julgamento. 1261 01:41:15,551 --> 01:41:19,601 Eddie! Por favor, repita o que me disse ontem. 1262 01:41:23,068 --> 01:41:24,508 � isso. 1263 01:41:25,016 --> 01:41:27,641 Ela n�o disse nada al�m disso. 1264 01:41:30,549 --> 01:41:34,254 Esta � uma informa��o muito importante mesmo, Sr. Swell. 1265 01:41:36,500 --> 01:41:38,010 Mais alguma coisa? 1266 01:41:40,920 --> 01:41:42,821 Sem mais perguntas, Merit�ssima. 1267 01:42:05,069 --> 01:42:06,472 Sr. Swell? 1268 01:42:07,818 --> 01:42:09,542 Gostaria de falar com o senhor. 1269 01:42:13,595 --> 01:42:16,398 A defesa tem outra solicita��o? 1270 01:42:17,388 --> 01:42:18,813 Sim, Merit�ssima. 1271 01:42:18,814 --> 01:42:21,806 Eu gostaria de chamar Judy Birk para interrogat�rio. 1272 01:42:21,808 --> 01:42:24,137 Merit�ssima, a defesa teve sua chance. 1273 01:42:24,138 --> 01:42:25,947 Apareceu uma nova evid�ncia, Merit�ssima. 1274 01:42:25,948 --> 01:42:29,795 N�o estamos cientes disso. Quanta toler�ncia haver� aqui? 1275 01:42:30,054 --> 01:42:32,928 Sr. Swell, por que eu permitiria isso? 1276 01:42:33,081 --> 01:42:37,326 Depois do desrespeito que o senhor e seu cliente tiveram com a corte ontem... 1277 01:42:37,327 --> 01:42:40,510 n�o creio que seja uma boa hora para pedirem outro favor. 1278 01:42:41,085 --> 01:42:44,668 Perd�o, senhor, mas lhe garanto que � importante. 1279 01:42:44,669 --> 01:42:45,817 Qu�o importante? 1280 01:42:45,818 --> 01:42:50,318 O suficiente para um homem n�o ter de passar 25 anos preso, eu acredito. 1281 01:42:53,543 --> 01:42:56,488 - Srta. Birk, pode se posicionar. - Obrigada, Merit�ssima. 1282 01:43:19,676 --> 01:43:21,115 Srta. Birk... 1283 01:43:22,703 --> 01:43:25,922 sei que tem informa��es importantes que gostaria de dividir com a corte. 1284 01:43:26,427 --> 01:43:27,770 Sim. 1285 01:43:29,802 --> 01:43:33,508 Desculpe, mas quando testemunhei, n�o contei toda a verdade. 1286 01:43:35,475 --> 01:43:38,871 Quando Eddie dormiu em minha casa, ele ficou l� a noite toda. 1287 01:43:40,659 --> 01:43:45,658 Eu peguei as chaves dele e as levei para a sala por volta das 06:15h. 1288 01:43:46,575 --> 01:43:48,140 N�o consegui dormir direito naquela noite... 1289 01:43:48,141 --> 01:43:50,564 e eu teria ouvido se ele tivesse ido embora. 1290 01:43:52,769 --> 01:43:55,934 Eu n�o sei quem matou Anthony, mas sei que n�o foi Eddie. 1291 01:43:55,935 --> 01:43:58,596 Posso jurar que ele ficou l� a noite toda. 1292 01:44:02,756 --> 01:44:04,657 Por que voc� mentiu ontem? 1293 01:44:08,951 --> 01:44:12,383 Voc�s n�o entendem a press�o... 1294 01:44:18,102 --> 01:44:19,897 Pode falar mais alto, Srta. Birk? 1295 01:44:22,208 --> 01:44:25,653 Voc�s n�o entendem a press�o em minha fam�lia... 1296 01:44:25,654 --> 01:44:27,413 para permanecerem unidos. 1297 01:44:27,915 --> 01:44:30,018 �ramos n�s contra elas. 1298 01:44:30,491 --> 01:44:34,004 Sempre que algu�m acusava Anthony de ter feito algo... 1299 01:44:34,005 --> 01:44:36,301 eles me diziam que era porque algu�m queria nosso dinheiro... 1300 01:44:36,302 --> 01:44:40,114 e era nosso dever apoiar um ao outro, n�o importa o que acontecesse... 1301 01:44:41,347 --> 01:44:43,866 todos n�s conhec�amos Anthony. 1302 01:44:46,463 --> 01:44:48,364 O que quer dizer com isso, Srta. Birk? 1303 01:44:52,030 --> 01:44:54,690 Estou aqui para dizer a verdade sobre meu irm�o. 1304 01:44:55,545 --> 01:44:59,232 Anthony era um ser humano cruel... 1305 01:44:59,233 --> 01:45:01,229 que estuprou v�rias mulheres! 1306 01:45:02,156 --> 01:45:06,261 E minha fam�lia ficou ao lado dele, fazendo vista grossa... 1307 01:45:06,262 --> 01:45:08,745 e limpando a sujeira dele, quando era preciso. 1308 01:45:09,499 --> 01:45:12,896 Srta. Birk, como pode declarar algo assim? 1309 01:45:16,841 --> 01:45:18,565 Porque sou uma delas. 1310 01:45:24,323 --> 01:45:26,189 Anthony me estuprou... 1311 01:45:26,654 --> 01:45:29,243 dois dias ap�s meu anivers�rio de 15 anos... 1312 01:45:29,577 --> 01:45:31,752 e estuprou outras mulheres tamb�m. 1313 01:45:33,336 --> 01:45:34,988 Meu irm�o era... 1314 01:45:36,711 --> 01:45:38,434 um homem cruel... 1315 01:45:40,225 --> 01:45:43,717 e tirou vantagem de todos com quem teve contato. 1316 01:45:44,819 --> 01:45:47,764 Ele procurava alguma sujeira nas pessoas a sua volta... 1317 01:45:48,125 --> 01:45:50,549 e usava isso para chantage�-las. 1318 01:45:52,127 --> 01:45:54,230 Ele tinha tantos inimigos... 1319 01:45:55,259 --> 01:45:57,219 mas sempre se safava... 1320 01:45:57,938 --> 01:46:00,077 porque era o filho de meu pai. 1321 01:46:05,315 --> 01:46:07,976 Sei que isso deve estar sendo muito dif�cil para voc�. 1322 01:46:08,968 --> 01:46:11,629 Obrigado pelo sua coragem em testemunhar. 1323 01:46:12,240 --> 01:46:14,500 Um reviravolta surpreendente no caso de assassinato... 1324 01:46:14,501 --> 01:46:16,693 envolvendo o publicit�rio, Eddie Schneider. 1325 01:46:16,694 --> 01:46:20,903 Depois do testemunho doloroso de sua ex-noiva, Judy Birk... 1326 01:46:20,904 --> 01:46:23,200 tamb�m irm� da v�tima assassinada. 1327 01:46:23,201 --> 01:46:28,436 Esta corte ficou chocada com o testemunho da Srta. Birk. 1328 01:46:28,699 --> 01:46:32,631 Teremos de esperar para ver o que acontecer� neste caso. 1329 01:46:32,632 --> 01:46:37,975 Ser� que saberemos quem matou Anthony no final? 1330 01:46:57,477 --> 01:46:59,307 Posso lhe fazer uma pergunta? 1331 01:47:41,775 --> 01:47:44,329 Muito obrigado por testemunhar de novo. 1332 01:47:45,255 --> 01:47:46,979 Voc� salvou minha vida. 1333 01:47:48,143 --> 01:47:49,938 Foi por am�-lo. 1334 01:47:54,755 --> 01:47:58,673 O que voc� fez l� foi t�o bravo... 1335 01:48:00,983 --> 01:48:02,908 eu gostaria de ser assim. 1336 01:48:06,308 --> 01:48:07,995 Voc� est� no caminho. 1337 01:48:40,723 --> 01:48:42,553 Para o aeroporto, por favor. 1338 01:48:50,084 --> 01:48:51,914 Tudo bem com voc�, senhorita? 1339 01:48:54,259 --> 01:48:55,639 Estou bem. 1340 01:48:57,217 --> 01:48:58,834 Estou muito bem. 1341 01:49:00,210 --> 01:49:03,155 �timo. Sou lbrahim. 1342 01:49:04,212 --> 01:49:06,172 Sou capit�o desse v�o. 1343 01:49:10,231 --> 01:49:12,133 � um prazer t�-la a bordo. 1344 01:49:25,821 --> 01:49:27,164 Est� frio. 1345 01:49:30,449 --> 01:49:32,101 Cuide-se. 1346 01:49:33,268 --> 01:49:34,743 Voc� tamb�m.102952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.