Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:49,693 --> 00:01:52,363
OUR ISLAND IS A LITTLE
CHUNK OF CORAL
4
00:01:52,530 --> 00:01:54,406
IN THE SOLOMON
ARCHIPELAGO.
5
00:01:55,491 --> 00:01:56,408
IT IS NAMELESS,
6
00:01:56,575 --> 00:02:00,412
AND THE GREAT WAR BEYOND
ITS HORIZONS IGNORES US,
7
00:02:00,830 --> 00:02:02,581
FOR WE ARE
THE EXPENDABLES
8
00:02:02,748 --> 00:02:04,542
OF AN AMPHIBIOUS LANDING
9
00:02:04,834 --> 00:02:07,086
LEFT TO GUARD
A FORGOTTEN OUTPOST
10
00:02:07,253 --> 00:02:09,421
OF THE IMPERIAL
JAPANESE ARMY.
11
00:02:09,922 --> 00:02:12,591
MONTHS AGO, OUR
COMMUNICATIONAL EQUIPMENT
12
00:02:12,758 --> 00:02:14,885
WAS DESTROYED BY A STORM.
13
00:02:15,177 --> 00:02:18,013
WE HAVE NO CONTACT
WITH OUR BASE.
14
00:02:18,639 --> 00:02:22,184
I, LIEUTENANT KUROKI,
WHO IS REALLY 2 MEN,
15
00:02:22,434 --> 00:02:25,187
2 ENEMIES AT WAR
WITH EACH OTHER--
16
00:02:25,354 --> 00:02:27,898
THE SOLDIER WITH THE BLOOD
OF ANCIENT WARRIORS
17
00:02:28,065 --> 00:02:29,233
IN HIS VEINS
18
00:02:29,483 --> 00:02:32,611
AND THE MAN OF PEACE
WHO ADMIRES MEN'S WORKS
19
00:02:32,778 --> 00:02:34,989
AND NOT
THEIR DESTRUCTION.
20
00:02:35,156 --> 00:02:38,284
AS THE COMMANDER OF THIS
PLATOON OF CASTAWAYS,
21
00:02:38,742 --> 00:02:41,662
I HAVE ORDERED THE
CONSTRUCTION OF A BOAT,
22
00:02:41,829 --> 00:02:45,708
HOPING TO RESTORE OUR SUPPLY
LINE FROM BOUGAINVILLE.
23
00:02:46,083 --> 00:02:47,543
THRUST!
24
00:02:50,087 --> 00:02:52,047
THRUST!
25
00:02:55,759 --> 00:02:57,928
SAY, YOU SON-OF-A-GUN,
WHAT ARE YOU DOING?
26
00:03:02,016 --> 00:03:04,852
SAY, YOU SON-OF-A-GUN,
WHAT ARE YOU DOING?
27
00:03:05,644 --> 00:03:08,814
STAND STILL! YOU THINK YOU
CAN STAB YANKEES LIKE THAT?
28
00:03:09,440 --> 00:03:12,943
TODAY I WILL CHEW YOU OUT
UNTIL YOU FALL!
29
00:03:13,485 --> 00:03:15,821
YES, SERGEANT.
THANK YOU VERY MUCH.
30
00:03:16,989 --> 00:03:18,199
SERGEANT TAMURA!
31
00:03:25,748 --> 00:03:28,209
I HAVE TOLD YOU THESE ROUGH
METHODS ARE NOT PERMITTED HERE.
32
00:03:28,751 --> 00:03:32,338
BUT, SIR, THESE LAZY SCUM
CAN'T FIGHT A WAR LIKE THIS.
33
00:03:32,713 --> 00:03:34,548
WE ARE ON THE
FOREMOST WAR FRONT.
34
00:03:35,466 --> 00:03:41,680
YOU ARE RIGHT, BUT WE HAVE
NO ENEMY ON THIS ISLAND.
35
00:03:42,264 --> 00:03:46,185
WHAT WE NEED HERE
IS NOT TO KNOW HOW TO FIGHT,
36
00:03:46,352 --> 00:03:48,520
BUT HOW TO STAND THE LONG WAR.
37
00:03:49,063 --> 00:03:53,692
BUT, SIR, WE HAVE FORGOTTEN THAT
WE ARE THE IMPERIAL ARMY SOLDIERS.
38
00:03:54,360 --> 00:03:55,277
SOLDIERS?
39
00:03:56,445 --> 00:03:58,364
TAMURA, AND JUST
WHAT ARE THE SOLDIERS?
40
00:03:58,530 --> 00:04:02,409
THE COUNTLESS VARIETIES OF ORDINARY MEN
BLOWN TOGETHER BY THE BIG WIND CALLED WAR.
41
00:04:03,327 --> 00:04:06,121
DO YOU CALL HIM A SOLDIER?
TOKUMARU WAS A BUDDHIST PRIEST.
42
00:04:06,288 --> 00:04:07,623
I STILL AM, SIR.
43
00:04:09,041 --> 00:04:11,669
THE PEOPLE SAY ONCE YOU BECOME A PRIEST
FOR THREE DAYS YOU CAN NEVER STOP IT.
44
00:04:12,127 --> 00:04:13,045
IS MILITARY SERVICE
HARD FOR YOU?
45
00:04:13,212 --> 00:04:15,339
NO, IT ISN'T, SIR, IF
IT IS FOR OUR COUNTRY.
46
00:04:15,673 --> 00:04:18,133
ALL RIGHT, KEEP IT UP.
47
00:04:18,300 --> 00:04:19,176
YES, SIR.
48
00:04:27,309 --> 00:04:29,311
YOU CANNOT BE LIKE THIS
NEXT TIME.
49
00:04:30,104 --> 00:04:34,817
NEXT TIME I'LL CHEW YOUR TAILS OFF
UNTIL YOU FALL. DISMISSED!
50
00:04:36,193 --> 00:04:37,403
DETACH BAYONETS.
51
00:04:40,239 --> 00:04:41,240
ATTENTION!
52
00:04:41,407 --> 00:04:42,449
AT EASE.
53
00:04:47,788 --> 00:04:48,956
- ANDO.
- SIR.
54
00:04:49,373 --> 00:04:51,083
YOU ARE MAKING GOOD PROGRESS.
55
00:04:51,750 --> 00:04:56,714
IF ONLY WE HAVE THIS BOAT WE CAN CONTACT
OUR MAIN FORCE AND BRING US SUPPLIES.
56
00:04:56,964 --> 00:05:01,885
I'M REALLY GLAD THAT I CAN
MAKE USE OF MY CARPENTRY WORK.
57
00:05:03,095 --> 00:05:05,681
TO BE USEFUL IS A
MOST IMPORTANT THING.
58
00:05:06,348 --> 00:05:09,852
I AM FORTUNATE TO HAVE A CARPENTER WHO CAN
DO SUCH FINE WORK WITH MAKESHIFT TOOLS.
59
00:05:10,394 --> 00:05:11,895
THANK YOU VERY MUCH, SIR.
60
00:05:12,771 --> 00:05:15,024
- SAY, TAMURA!
- YES, SIR!
61
00:05:17,401 --> 00:05:19,153
SERGEANT, I NOTICE TWO MEN HERE
WHO ARE ASSIGNED TO OTHER DUTIES.
62
00:05:19,320 --> 00:05:20,612
HIRANO AND OKUDA.
63
00:05:20,946 --> 00:05:24,408
YES, SIR, BUT I THOUGHT THE BOAT
CONSTRUCTION NEEDS ARE URGENT.
64
00:05:24,950 --> 00:05:26,368
YOU THOUGHT!
65
00:05:26,535 --> 00:05:29,955
HIRANO IS BUSY WITH POTATO FIELDS AND
OKUDA CATCHES FISH FOR US.
66
00:05:30,622 --> 00:05:31,957
TAKE THEM OFF THE BOAT DETAIL.
67
00:05:32,207 --> 00:05:34,043
YES, SIR. AS YOU WISH, SIR.
68
00:05:35,794 --> 00:05:37,254
AND ONE MORE THING.
69
00:05:38,255 --> 00:05:41,759
DON'T OVERWORK THE MEN IN THIS MIDDAY
HEAT. DISMISS THEM UNTIL MORNING.
70
00:05:41,925 --> 00:05:42,676
ATTENTION!
71
00:05:47,765 --> 00:05:50,309
DETAIL DISMISSED FOR THE DAY!
72
00:05:55,606 --> 00:05:59,068
SAY, WE ALL HAVE
WORKED HARD TODAY.
73
00:05:59,485 --> 00:06:01,695
WE CAN LAUNCH THE BOAT TOMORROW.
74
00:06:01,862 --> 00:06:04,531
SHALL WE CELEBRATE NOW,
THOUGH WE DON'T HAVE ANY SAKE?
75
00:06:13,248 --> 00:06:17,294
CORPORAL, I UNDERSTAND
YOU ARE FROM YAMAGATA.
76
00:06:17,461 --> 00:06:20,381
YES, YAMAGATA IS NOTED FOR RICE AND
THE HANAGASA 'FLOWER HAT' DANCE SONG.
77
00:06:20,547 --> 00:06:22,383
SHALL WE START BON DANCE?
78
00:06:23,675 --> 00:06:25,636
TRY AND STOP ME.
79
00:06:55,207 --> 00:07:01,380
COMMANDER, YOU ARE A PUZZLE
TO ME, IF I MAY SAY SO.
80
00:07:02,965 --> 00:07:06,176
ON ONE HAND YOU TALK ABOUT
THE URGENCY OF BOAT BUILDING
81
00:07:06,468 --> 00:07:08,720
WHILE ON THE OTHER HAND
YOU ACT AS THOUGH TIME IS NOTHING.
82
00:07:08,887 --> 00:07:11,557
THAT'S TRUE. THIS PLACE IS
AS TIMELESS AS THE MOON.
83
00:07:11,723 --> 00:07:13,517
DO YOU REMEMBER
WHAT DAY IT IS TODAY?
84
00:07:13,684 --> 00:07:15,936
NO, SIR, I HAVE FORGOTTEN.
85
00:07:16,353 --> 00:07:21,817
I ONLY KNOW I AM BEING ABANDONED
BY THE MAIN FORCE.
86
00:07:24,153 --> 00:07:25,612
I HAD VOLUNTEERED
FOR COMBAT DUTY.
87
00:07:27,573 --> 00:07:28,740
SO DID I.
88
00:07:29,283 --> 00:07:31,869
I AM PREPARED TO RISK MY LIFE
FOR THE COUNTRY, SIR.
89
00:07:34,413 --> 00:07:38,709
COMMANDER,
WHAT'S HAPPENING OUT THERE, SIR?
90
00:07:40,836 --> 00:07:43,422
SOMETIMES I WONDER IF THE WAR FRONT ISN'T
MOVING TO DISTANT PLACES NORTHWARD.
91
00:07:44,590 --> 00:07:46,467
WHAT WILL BECOME OF JAPAN, SIR?
92
00:08:38,977 --> 00:08:42,189
AIRCRAFT! NORTH, NORTHEAST,
DIRECTION OF BOUGAINVILLE.
93
00:08:45,025 --> 00:08:48,028
ENEMY AIRCRAFT APPROACHING!
DUE SOUTH!
94
00:08:55,494 --> 00:08:56,286
THERE!
95
00:08:58,872 --> 00:08:59,873
NOW ONE OF OUR ZEROS.
96
00:10:41,600 --> 00:10:42,726
MAYDAY. MAYDAY.
97
00:10:42,893 --> 00:10:44,478
THIS IS WORK HORSE 298.
98
00:10:44,645 --> 00:10:47,147
WORK HORSE 298.
OVER. OVER.
99
00:10:47,314 --> 00:10:48,774
CALLING OCTOPUS.
100
00:10:50,108 --> 00:10:51,234
WORK HORSE 298...
101
00:10:51,401 --> 00:10:52,778
EVERYBODY OUT
OF THIS FIRETRAP.
102
00:10:52,944 --> 00:10:55,238
SERGEANT,
KICK THAT DOOR OUT.
103
00:10:56,281 --> 00:10:59,326
ESCORT IS DOWN.
WE ARE HOLDING
FOR A FIX. OVER.
104
00:11:01,036 --> 00:11:02,788
ALRIGHT,
LET'S MOVE.
105
00:11:02,996 --> 00:11:06,083
MAYDAY. MAYDAY.
COME IN, PLEASE. OVER.
106
00:11:06,500 --> 00:11:07,542
GOOD BOY.
YOU'LL GET CITED
107
00:11:07,709 --> 00:11:08,960
FOR STICKING
TO YOUR STATION.
108
00:11:09,127 --> 00:11:10,504
KEEP SENDING A FIX
ON OUR POSITION.
109
00:11:10,671 --> 00:11:12,589
I ALSO WANT YOU TO
SEND THIS MESSAGE.
110
00:11:12,881 --> 00:11:14,049
MARINE REPLACEMENTS
111
00:11:14,216 --> 00:11:15,842
WITH MEDICAL AND
EMERGENCY SUPPLIES
112
00:11:16,009 --> 00:11:16,843
HEADED FOR PELELIU
113
00:11:17,010 --> 00:11:18,512
GROUNDED BY
ENEMY ATTACK.
114
00:11:19,638 --> 00:11:22,599
CAPTAIN, SIR,
THIS RADIO IS SHOT TO HELL,
115
00:11:23,016 --> 00:11:25,310
BUT I'LL FIX THIS THING, SIR.
YOU CAN BET ON THAT.
116
00:11:26,353 --> 00:11:29,272
LET'S GO. COME ON.
MOVE IT.
117
00:11:29,439 --> 00:11:30,524
MOVE IT.
118
00:11:33,568 --> 00:11:34,903
YOU ALRIGHT,
FRANCIS?
119
00:11:35,362 --> 00:11:37,531
YEAH, I'M FINE,
EXCEPT A BAD CASE
OF THE BREAKS.
120
00:11:37,698 --> 00:11:38,782
LOOK AT THIS.
121
00:11:40,367 --> 00:11:42,577
DIDN'T YOU HEAR ME
ORDER YOU OFF THE BUS?
122
00:11:42,744 --> 00:11:43,829
YEAH, I HEARD YOU.
123
00:11:44,913 --> 00:11:45,997
YOU NEED ME UP THERE?
124
00:11:49,126 --> 00:11:50,669
ALL WE NEED UP THERE
IS A CHAPLAIN.
125
00:11:51,336 --> 00:11:52,462
OH, I'M SORRY.
126
00:11:55,090 --> 00:11:57,968
HEY, YOU. YOU CALL
YOURSELF A CORPSMAN?
127
00:11:58,135 --> 00:11:59,720
I GOT INJURED MEN
OUT THERE.
128
00:12:13,608 --> 00:12:15,777
INJURED?
THEY'RE BREATHING,
AIN'T THEY?
129
00:12:16,278 --> 00:12:17,946
LOOK, YOU GET SOME OF YOUR
MALINGERING GREENHORNS
130
00:12:18,113 --> 00:12:19,156
AND GET MY GEAR
OUT OF THERE.
131
00:12:19,322 --> 00:12:20,824
I WAS ABOUT
TO GIVE THAT ORDER,
132
00:12:20,991 --> 00:12:22,117
BUT I DON'T TAKE IT
FROM YOU.
133
00:12:22,284 --> 00:12:24,202
YOU DO WHEN YOU
NEED A MEDIC, SONNY.
134
00:12:27,748 --> 00:12:29,458
SLIP YOU A LITTLE
ADVICE, LIEUTENANT--
135
00:12:30,000 --> 00:12:31,501
NEVER PULL RANK
ON A NAVY CHIEF.
136
00:12:31,668 --> 00:12:32,794
I GO BY THE BOOK, SIR.
137
00:12:32,961 --> 00:12:34,421
HE'S A RATE,
AND I'M COMMISSIONED.
138
00:12:34,588 --> 00:12:37,382
CORPORAL RUFFINO,
TAKE A SQUAD OF MEN
IN THIS AIRPLANE
139
00:12:37,549 --> 00:12:39,176
AND HUSTLE OUT THAT GEAR
ON THE DOUBLE.
140
00:12:39,342 --> 00:12:40,469
YES, SIR.
141
00:12:41,553 --> 00:12:42,596
BRAND-NEW, HUH?
142
00:12:43,346 --> 00:12:45,223
YES, SIR.
I GUESS IT SHOWS.
143
00:12:46,391 --> 00:12:47,601
WELL, HERE'S YOUR
NURSING BOTTLE.
144
00:12:47,768 --> 00:12:49,561
YOU CAN SURE
CUT YOUR TEETH
ON THAT ONE.
145
00:12:55,525 --> 00:12:56,777
WHOO-OOH!
146
00:12:57,903 --> 00:12:58,862
THANK YOU, CAPTAIN.
147
00:12:59,279 --> 00:13:00,864
SAY, HOW LONG
DOES IT USUALLY TAKE
148
00:13:01,031 --> 00:13:02,574
FOR THE SHINY STUFF
TO WEAR OFF?
149
00:13:03,617 --> 00:13:04,993
NOT VERY LONG
IN THIS SECTOR.
150
00:13:05,160 --> 00:13:08,205
I HOPE NOT. I'M IN A HURRY
TO SEE SOME ACTION.
151
00:13:08,914 --> 00:13:09,790
YOU'LL GET MORE JAPS
152
00:13:09,956 --> 00:13:11,291
WALKING THAN RUNNING,
SON.
153
00:13:12,042 --> 00:13:14,085
CAPTAIN, I JUST
WANTED TO TELL YOU
154
00:13:14,252 --> 00:13:16,671
I REALLY ADMIRED HOW YOU
MADE THAT FORCED LANDING.
155
00:13:17,047 --> 00:13:18,215
YOU CAN THANK
THE AIRPLANE.
156
00:13:18,465 --> 00:13:20,342
IT'S BETTER THAN THE LAST
ONE I TRIED IT WITH.
157
00:13:20,717 --> 00:13:23,261
LIEUTENANT, I'LL NEED
SOME OF YOUR MEN
FOR BURIAL DETAIL.
158
00:13:23,678 --> 00:13:24,513
BURIAL DETAIL?
159
00:13:24,721 --> 00:13:26,723
THERE'S 2 MEN UP
FRONT I DIDN'T SAVE.
160
00:13:35,023 --> 00:13:36,608
COMPLETE ASSEMBLY!
161
00:13:39,110 --> 00:13:42,656
WE MUST REALIZE, SIR,
THAT TIME IS AGAINST US.
162
00:13:42,823 --> 00:13:44,950
THE PLANE MUST HAVE CONTACTED
ITS BASE BY RADIO.
163
00:13:45,200 --> 00:13:48,620
YES. THERE WILL LIKELY BE
AN AMERICAN RESCUE FORCE.
164
00:13:49,120 --> 00:13:52,165
THEN WE SHOULD ATTACK THE
LANDING AREA BEFORE THEY COME.
165
00:13:52,332 --> 00:13:54,334
WE SHOULDN'T ATTACK BLINDLY.
166
00:13:55,335 --> 00:13:58,338
THE ENEMY COMMANDER WOULD KNOW
BETTER THAN TO STAY WHERE HE LANDED.
167
00:13:58,713 --> 00:13:59,506
BUT, SIR...
168
00:14:00,006 --> 00:14:02,092
THAT'S ENOUGH!
I WILL TAKE COMMAND.
169
00:14:03,260 --> 00:14:06,054
OUR FIRST OPERATION IS TO LOCATE THEM
AND ASSESS THEIR STRENGTH. TAMURA!
170
00:14:06,346 --> 00:14:08,306
- SIR!
- YOU WILL RECONNOITER NORTHEAST.
171
00:14:08,473 --> 00:14:10,350
TAKE PRIVATE TAKUMARU AND
PRIVATE ISHII WITH YOU.
172
00:14:10,517 --> 00:14:11,393
YES, SIR.
173
00:14:12,519 --> 00:14:14,521
CORPORAL FUJIMOTO,
YOU WILL RECONNOITER SOUTHEAST.
174
00:14:14,688 --> 00:14:16,815
- YES, SIR.
- LEAVE IMMEDIATELY!
175
00:14:16,982 --> 00:14:18,358
YES, SIR.
176
00:14:20,485 --> 00:14:21,695
OH, THAT'S A BEAUTY.
177
00:14:22,362 --> 00:14:23,196
PROBABLY A LITTLE
CONCUSSION,
178
00:14:23,363 --> 00:14:24,614
BUT THE SHAPE YOUR
BRAIN'S ALREADY IN,
179
00:14:24,781 --> 00:14:25,907
IT MAY BE
AN IMPROVEMENT.
180
00:14:26,950 --> 00:14:27,909
WHAT'S BITING YOU
DOWN THERE?
181
00:14:28,118 --> 00:14:29,661
NOTHIN'.
JUST A NERVOUS HABIT.
182
00:14:29,870 --> 00:14:32,372
SEE ME LATER. I'LL FUMIGATE
YOUR BLANKETS AND YOU.
183
00:14:33,081 --> 00:14:34,040
NEXT.
184
00:14:34,708 --> 00:14:35,876
BETTER GO EASY
ON IT, DOC.
185
00:14:36,376 --> 00:14:37,752
IT'S MY LOVING ARM.
186
00:14:38,503 --> 00:14:39,880
SIT DOWN HERE,
LOVERBOY.
187
00:14:43,008 --> 00:14:44,634
LOOKS LIKE
A DISLOCATION.
188
00:15:01,443 --> 00:15:03,028
OW! DAMN YOU.
189
00:15:06,031 --> 00:15:07,449
- OKAY, PAL.
- THANKS.
190
00:15:10,201 --> 00:15:11,036
SEARCY,
WHAT'S THE MATTER?
191
00:15:11,202 --> 00:15:12,787
I FIGURE I GOT A
HUNK OF PACKING CASE
192
00:15:12,954 --> 00:15:14,122
IN MY BACK, DOC.
193
00:15:15,498 --> 00:15:17,250
NOTHING UP MY
SLEEVE, HOXIE BOY.
194
00:15:17,751 --> 00:15:18,835
DEAL YOU A HAND?
195
00:15:19,252 --> 00:15:20,545
NOT NOW,
SLICKER.
196
00:15:20,712 --> 00:15:22,505
YOU'RE ALREADY IN ME
FOR 1,000 BUCKS.
197
00:15:22,756 --> 00:15:24,591
YOU KNOW, THAT'S
PEANUTS TO THIS GUY.
198
00:15:24,758 --> 00:15:27,260
WHY, HIS OLD MAN OWNS
RHODE ISLAND!
199
00:15:28,428 --> 00:15:29,971
WE PASSED
OVER GUADALCANAL
200
00:15:30,138 --> 00:15:31,431
ABOUT 1000,
201
00:15:32,807 --> 00:15:37,062
SO THAT SHOULD PLACE
US RIGHT ABOUT HERE.
202
00:15:38,521 --> 00:15:40,398
THERE'S NO ISLAND
HERE ON THE MAP.
203
00:15:41,858 --> 00:15:42,859
CORPSMAN,
204
00:15:43,401 --> 00:15:44,903
I PRESUME THE CAPTAIN
RADIOED THE BASE
205
00:15:45,070 --> 00:15:46,696
SO THEY'D KNOW
WHERE TO PICK US UP?
206
00:15:47,614 --> 00:15:48,615
I COULDN'T SAY,
207
00:15:49,741 --> 00:15:51,242
BUT MAYBE THAT WILL
ANSWER YOUR QUESTION.
208
00:15:54,746 --> 00:15:55,705
THAT'S A RADIO.
209
00:15:56,873 --> 00:15:58,291
OR WHAT USED
TO BE A RADIO.
210
00:16:00,543 --> 00:16:01,878
THEN THE BASE
DON'T KNOW WE'RE HERE, HUH?
211
00:16:02,045 --> 00:16:03,713
NO, BUT RELAX, RELAX.
I'LL FIX IT.
212
00:16:04,464 --> 00:16:06,967
HIM? THAT PUNK'S
SO STUPID,
213
00:16:07,133 --> 00:16:08,843
HE COULDN'T FIX
A BUSTED SHOELACE.
214
00:16:09,260 --> 00:16:10,804
THAT'S THE PILOT'S
RESPONSIBILITY.
215
00:16:11,554 --> 00:16:12,681
CAPTAIN!
216
00:16:12,847 --> 00:16:14,015
HEY, HEY, LIEUTENANT,
217
00:16:15,100 --> 00:16:17,852
NOWADAYS, I WOULDN'T ADVISE
ANY YELLING IN ANY JUNGLE
218
00:16:18,061 --> 00:16:20,105
ANYWHERE WEST OF THE
INTERNATIONAL DATE LINE.
219
00:16:20,271 --> 00:16:21,398
YOU MEAN JAPS?
220
00:16:21,564 --> 00:16:22,440
NAH.
221
00:16:22,899 --> 00:16:24,818
NO SUCH LUCK AROUND
THIS STRIP OF NOWHERE.
222
00:16:24,985 --> 00:16:26,361
NO STRATEGIC VALUE.
223
00:16:26,528 --> 00:16:28,154
PROBABLY NOT EVEN
INHABITED.
224
00:16:32,826 --> 00:16:33,910
CAPTAIN!
225
00:16:37,539 --> 00:16:38,873
WE GOT COMPANY,
SIR.
226
00:16:39,874 --> 00:16:40,834
JAPANESE.
227
00:16:41,126 --> 00:16:43,670
POINT'S BROKEN OFF, BUT
IT AIN'T EVEN RUSTED.
228
00:16:43,837 --> 00:16:47,048
NO. NO, THIS LOOKS
LIKE A FISHING SPEAR.
229
00:16:47,632 --> 00:16:48,842
I FOUND A FOOTPATH
BACK IN THERE
230
00:16:49,009 --> 00:16:50,301
AND FOLLOWED IT
DOWN TO A COVE.
231
00:16:50,677 --> 00:16:52,512
JOIN THE JAP ARMY
AND GO FISHING.
232
00:16:53,054 --> 00:16:54,848
IS THAT ALL THEM
SKIVVIES GOT TO DO?
233
00:16:55,015 --> 00:16:56,850
WE BYPASSED
THIS POSITION LONG AGO
234
00:16:57,017 --> 00:16:58,309
WHEN WE LANDED
ON BOUGAINVILLE.
235
00:16:58,476 --> 00:17:00,228
PLUMB CUT THEM OFF,
HUH, SIR?
236
00:17:00,645 --> 00:17:02,147
WHAT'S THE NAME
OF THE PLACE?
237
00:17:03,523 --> 00:17:05,400
MEET THE NEIGHBORS,
YOU CAN ASK THEM.
238
00:17:10,280 --> 00:17:11,823
JAPANESE.
239
00:17:13,700 --> 00:17:15,118
THAT BLADE'S
JAPANESE ALRIGHT.
240
00:17:15,285 --> 00:17:16,369
YOU MEN SEE IT?
241
00:17:16,828 --> 00:17:18,913
WELL, LOOKS LIKE WE
FOUND SOME ACTION
242
00:17:19,080 --> 00:17:20,415
AFTER ALL.
TELL YOU MEN--
243
00:17:20,582 --> 00:17:22,667
LIEUTENANT,
YOU GOT ANY ORDERS
244
00:17:22,834 --> 00:17:24,044
TO MOP UP
WAYSIDE ISLANDS?
245
00:17:24,210 --> 00:17:25,211
CERTAINLY NOT, SIR--
246
00:17:25,503 --> 00:17:26,629
YOU SAID YOU GO
BY THE BOOK.
247
00:17:26,796 --> 00:17:28,631
YES, SIR.
JUST ONE OF THOSE
MATTERS OF JUDGMENT.
248
00:17:28,798 --> 00:17:31,801
ALRIGHT, EVERY MAN
IN COMBAT CONDITION,
249
00:17:32,052 --> 00:17:33,178
WANT YOU TO GRAB
YOUR WEAPONS
250
00:17:33,344 --> 00:17:34,554
AND LET'S MOVE!
ON THE DOUBLE!
251
00:17:35,305 --> 00:17:36,139
UNLESS THEY'RE
IN FORCE,
252
00:17:36,306 --> 00:17:38,600
THERE WON'T BE A DIRTY
JAP AROUND TONIGHT.
253
00:17:39,017 --> 00:17:40,393
DIRTY JAP, LIEUTENANT?
254
00:17:41,102 --> 00:17:42,520
THEY INVENTED
THE BATHTUB.
255
00:17:43,104 --> 00:17:43,897
WHAT?
256
00:17:45,148 --> 00:17:47,567
YOU TALK LIKE A BIRD
WHO'S GONE ASIATIC.
257
00:17:47,734 --> 00:17:48,943
YOU CAN SAY
THAT AGAIN, SIR.
258
00:17:49,402 --> 00:17:50,904
I BEEN CLOSE
TO THE TOP BRASS, SEE,
259
00:17:51,071 --> 00:17:53,281
AND I GOT THE SCUTTLEBUTT
ON THIS STEWBUM.
260
00:17:53,448 --> 00:17:55,325
HE WOULDN'T COME
OUT OF THE RESERVE
UNTIL SINGAPORE FELL
261
00:17:55,492 --> 00:17:57,285
'CAUSE HE WAS SHACKED UP
WITH SOME MALAY DAME.
262
00:17:57,577 --> 00:17:59,788
OH, SERGEANT, THAT KIND
OF CRUDE LANGUAGE
263
00:17:59,954 --> 00:18:01,164
WILL GET YOU NOWHERE
SOCIALLY.
264
00:18:01,331 --> 00:18:02,749
I WAS HER HOUSE GUEST.
265
00:18:03,333 --> 00:18:04,375
EVERYBODY, READY?
266
00:18:04,959 --> 00:18:06,836
COUNT THEM OFF,
SERGEANT. LET'S MOVE!
267
00:18:07,337 --> 00:18:08,296
FALL IN!
268
00:18:09,923 --> 00:18:11,966
NOW, YOU WAIT JUST
A SECOND, CAPTAIN!
269
00:18:12,717 --> 00:18:14,135
YOU TRYING TO TAKE
OVER MY COMMAND?
270
00:18:14,469 --> 00:18:16,137
I'M JUST TRYING TO
HELP YOU KEEP IT ALIVE.
271
00:18:16,304 --> 00:18:17,514
ATTENTION!
272
00:18:18,306 --> 00:18:20,517
CORPORAL,
PICK YOURSELF ANOTHER MAN
273
00:18:20,683 --> 00:18:21,976
AND GET OUT THERE
AND KEEP YOUR EYES OPEN.
274
00:18:22,143 --> 00:18:23,311
YES, SIR. SEARCY.
275
00:18:23,561 --> 00:18:24,354
YO!
276
00:18:27,023 --> 00:18:28,566
NOW, LISTEN TO THIS...
277
00:18:29,651 --> 00:18:31,444
YOU, LIEUTENANT,
AND YOU, SERGEANT,
278
00:18:32,570 --> 00:18:35,115
I WANT TO TELL YOU A LITTLE
SOMETHING ABOUT THE ENEMY.
279
00:18:36,074 --> 00:18:38,785
ASIDE FROM A FEW FANATICS,
HE'S A COOL COOKIE.
280
00:18:39,494 --> 00:18:42,163
AND ON THIS ISLAND,
HE'S ON HIS HOME GROUNDS.
281
00:18:43,206 --> 00:18:45,375
HE KNOWS THE TERRAIN,
YOU DON'T.
282
00:18:49,003 --> 00:18:51,673
SO WE GIVE HIM THE COURTESY
OF MAKING THE FIRST MOVE.
283
00:18:52,924 --> 00:18:54,175
AND GET THIS...
284
00:18:55,343 --> 00:18:57,345
NEVER START SWINGING
AT ANY ENEMY IN ANGER,
285
00:18:57,512 --> 00:18:59,139
OR YOU'LL WIND UP
GETTING CLOBBERED.
286
00:18:59,806 --> 00:19:01,349
NOW, YOU OUGHT TO
KNOW THAT, SERGEANT.
287
00:19:01,766 --> 00:19:02,767
THESE GRAVEDIGGERS
TELL ME
288
00:19:02,934 --> 00:19:04,477
YOU'RE THE HEAVYWEIGHT
CHAMP IN YOUR DIVISION.
289
00:19:05,061 --> 00:19:07,063
YEAH, WHEN I FIGHT,
I FIGHT MAD.
290
00:19:07,814 --> 00:19:09,983
NOW, YOU SAID YOU WERE
CLOSE TO THE TOP BRASS.
291
00:19:10,567 --> 00:19:11,651
KIND OF PAMPERED, HUH?
292
00:19:11,818 --> 00:19:13,444
I GOT THE SCUTTLEBUTT
ON YOU, TOO.
293
00:19:13,611 --> 00:19:14,696
YOU WERE A SCRAP PILOT.
294
00:19:14,863 --> 00:19:16,698
LANDED ON YOUR HEAD
JUST ONCE TOO OFTEN.
295
00:19:17,157 --> 00:19:18,533
IN THE HOSPITAL
FOR WEEKS.
296
00:19:18,867 --> 00:19:19,868
I WAS MORE
COMFORTABLE THERE
297
00:19:20,034 --> 00:19:21,286
THAN YOU'RE GONNA BE
IN THE BRIG.
298
00:19:21,744 --> 00:19:22,453
WHAT BRIG?
299
00:19:22,620 --> 00:19:24,205
YOU'RE GAMBLING
WE'RE STUCK
FOR THE DURATION,
300
00:19:24,372 --> 00:19:26,749
JUNGLE LAW, NO MILITARY
COURT TO ANSWER TO. WELL--
301
00:19:26,916 --> 00:19:28,751
YOU'RE THE ONE WHO'LL
BE HELD TO ANSWER, SIR,
302
00:19:28,918 --> 00:19:30,587
IF YOU BREAK THE
CHAIN OF COMMAND.
303
00:19:32,839 --> 00:19:34,757
WELL, LIEUTENANT,
IT SEEMS YOU HAVEN'T
READ YOUR BIBLE
304
00:19:34,924 --> 00:19:36,259
AS WELL AS YOU CLAIM.
305
00:19:36,968 --> 00:19:38,887
ARTICLE 9, PAGE 33,
AND I QUOTE,
306
00:19:40,054 --> 00:19:42,765
"ANY MILITARY PERSONNEL
ASSIGNED TO THE CARE AND CUSTODY
307
00:19:42,932 --> 00:19:45,393
"OF THE COMMANDING OFFICER
OF ANY MILITARY TRANSPORT,
308
00:19:45,852 --> 00:19:47,687
"WHETHER SEABORNE
OR AIRBORNE,
309
00:19:47,854 --> 00:19:50,148
"SHALL OBEY ALL ORDERS OF
SAID COMMANDING OFFICER
310
00:19:50,315 --> 00:19:52,066
UNTIL ARRIVAL AT DESTINATION."
UNQUOTE.
311
00:19:52,233 --> 00:19:54,027
I'LL LOOK THAT UP
IN MY HANDBOOK, SIR.
312
00:19:54,194 --> 00:19:56,362
ALRIGHT, UNDERSTAND THIS,
ALL OF YOU...
313
00:19:57,197 --> 00:19:59,824
THE CHAIN OF COMMAND
WILL REMAIN AS IS.
314
00:20:00,825 --> 00:20:03,453
YOUR PLATOON LEADER
IS LIEUTENANT BLAIR.
315
00:20:04,537 --> 00:20:06,289
HE'LL CONSULT WITH
HIS SUPERIOR OFFICER
316
00:20:06,456 --> 00:20:08,291
ON ALL MATTERS OF POLICY.
317
00:20:10,001 --> 00:20:10,919
ME.
318
00:20:13,421 --> 00:20:15,006
ALRIGHT,
AT EASE, MEN.
319
00:20:15,673 --> 00:20:16,841
NOW, SERGEANT BLEEKER.
320
00:20:17,091 --> 00:20:17,926
YES, SIR?
321
00:20:18,801 --> 00:20:20,178
SEE THAT HILL
IN BACK OF ME?
322
00:20:20,845 --> 00:20:21,763
YEAH, I SEE IT.
323
00:20:21,930 --> 00:20:24,349
THAT'S WHERE WE'LL LOCATE
OUR BASE AND DEFENSE.
324
00:20:24,682 --> 00:20:27,435
AS OF NOW, YOU'RE CAPTAIN OF
THE HEAD, SO START DIGGING.
325
00:20:28,311 --> 00:20:28,978
ME?
326
00:20:29,145 --> 00:20:29,896
YOU!
327
00:20:31,731 --> 00:20:32,941
YOU FEEL LIKE GAMBLING,
SERGEANT?
328
00:20:33,107 --> 00:20:34,609
GO RIGHT AHEAD.
GO FOR BROKE.
329
00:20:41,241 --> 00:20:43,326
YOU THE OZARK MOUNTAIN BOY
I TALKED TO?
330
00:20:43,493 --> 00:20:44,869
YES, SIR.
CORPORAL CRADDOCK.
331
00:20:45,036 --> 00:20:47,080
ALRIGHT, CRADDOCK,
YOU'RE MY CHIEF SCOUT.
332
00:20:47,580 --> 00:20:49,707
TONIGHT I'LL GO ON YOUR
FIRST MISSION WITH YOU.
333
00:20:50,041 --> 00:20:51,626
MUCH OBLIGED,
SKIPPER.
334
00:20:51,793 --> 00:20:54,420
LIEUTENANT, HAVE YOUR MEN
PACK THE SUPPLIES UP THE HILL,
335
00:20:54,587 --> 00:20:56,172
START SETTING UP
OUR DEFENSE.
336
00:20:56,339 --> 00:20:58,466
AND AS OF NOW
WE START CONSERVING
FOOD AND WATER.
337
00:20:58,633 --> 00:20:59,926
OUR SUPPLIES ARE LIMITED.
338
00:21:01,803 --> 00:21:04,389
SIR. FALL OUT
AND TURN TO.
339
00:21:04,555 --> 00:21:06,057
YOU HEARD
THE COMMAND.
340
00:21:07,684 --> 00:21:09,310
YOU GOT ANY MORE
POLICY, SIR?
341
00:21:09,477 --> 00:21:10,895
YOU START LEARNING
TO FIGHT WITH YOUR BRAINS
342
00:21:11,062 --> 00:21:12,313
INSTEAD OF YOUR FEELINGS.
343
00:21:12,480 --> 00:21:13,940
I WANT TO WHIP THE ENEMY
AS MUCH AS YOU DO,
344
00:21:14,107 --> 00:21:16,734
NOT BECAUSE HE'S JAPANESE,
BUT BECAUSE HE IS THE ENEMY.
345
00:21:16,985 --> 00:21:20,113
NOW, THAT'S POLICY,
LIEUTENANT,
AND ONE THING MORE...
346
00:21:20,697 --> 00:21:22,949
IN COMBAT,
YOU'LL LIVE A LOT LONGER
NOT BEING SALUTED
347
00:21:23,116 --> 00:21:24,909
OR WEARING YOUR
INSIGNIA OF RANK.
348
00:21:25,118 --> 00:21:27,620
THE ENEMY LIKES
TO KILL THE OFFICERS
AND NON-COMMS FIRST.
349
00:21:27,787 --> 00:21:29,580
BREAKS UP THE CHAIN
OF COMMAND.
350
00:21:30,331 --> 00:21:32,083
THANK YOU, SIR.
351
00:21:42,969 --> 00:21:44,137
MMM.
352
00:21:45,471 --> 00:21:46,597
CONSERVE THE WATER?
353
00:21:47,015 --> 00:21:47,890
THAT'S THE BEST NEWS
I'VE HEARD
354
00:21:48,057 --> 00:21:49,892
SINCE WE WHIPPED
THE JAPANESE AT MIDWAY.
355
00:21:50,935 --> 00:21:51,602
WANT A DRINK?
356
00:21:51,769 --> 00:21:53,104
GO EASY ON THAT
STUFF, FRANCIS.
357
00:21:53,271 --> 00:21:54,772
WE'LL NEED WHISKEY
FOR MEDICINE.
358
00:21:54,939 --> 00:21:57,525
YOU JUST SAVED ME
A DOZEN FUTURE
PATIENTS OVER THERE.
359
00:21:58,359 --> 00:21:59,986
WELL, I FIGURE
WE'LL HAVE TO
PAY SOME LIVES,
360
00:22:00,153 --> 00:22:01,738
BUT I'M
NO SPENDTHRIFT.
361
00:22:02,739 --> 00:22:04,073
ALL THAT STUFF
YOU WERE SPOUTING
362
00:22:04,240 --> 00:22:06,034
ABOUT REGULATIONS
AND ALL THAT STUFF,
363
00:22:06,326 --> 00:22:07,702
IS THAT REALLY
IN THE BOOK?
364
00:22:08,870 --> 00:22:09,912
FRANKLY, I DON'T KNOW.
365
00:22:10,079 --> 00:22:11,706
I FIGURE THE LIEUTENANT
WILL LOOK IT UP.
366
00:22:12,498 --> 00:22:14,083
NOT TOO SOON, HE WON'T,
367
00:22:14,250 --> 00:22:15,877
'CAUSE WHILE YOU WERE
INDOCTRINATING THE TROOPS,
368
00:22:16,044 --> 00:22:17,587
I SNATCHED THIS OUT
OF HIS DUFFEL BAG.
369
00:22:17,754 --> 00:22:20,590
HEY. WELL,
WHAT DO YOU KNOW.
370
00:22:21,174 --> 00:22:22,467
FRANCIS,
I APPRECIATE THAT.
371
00:22:22,633 --> 00:22:23,801
NOTHING AT ALL,
CAPTAIN.
372
00:22:24,302 --> 00:22:25,303
VERY INTERESTING.
373
00:22:25,636 --> 00:22:27,513
HAVEN'T READ IT
SINCE I WAS A KID.
374
00:22:28,222 --> 00:22:30,391
IF YOU HAD, YOU'D HAVE
BEEN A COLONEL BY NOW.
375
00:22:40,610 --> 00:22:42,862
THIS IS MIGHTY PECULIAR
SCOUTING, SKIPPER.
376
00:22:43,696 --> 00:22:44,697
NOW YOU JUST WATCH.
377
00:22:44,864 --> 00:22:46,157
THEY'LL COME TO US.
378
00:22:46,866 --> 00:22:49,160
YOU CAN SEE THAT LIGHT
FROM ANY HILLTOP.
379
00:22:50,536 --> 00:22:52,413
YEAH, BUT THAT
SURE IS DIRTY POOL.
380
00:22:54,832 --> 00:22:57,168
SERGEANT, IT'S UNWISE
TO DISOBEY OUR COMMANDER.
381
00:22:57,335 --> 00:23:00,213
COMMANDER!
HE IS TOO TAME FOR THIS JOB.
382
00:23:00,380 --> 00:23:03,007
THEY SAY HE WAS
THE TOP OF HIS CLASS
AT OFFICER'S SCHOOL.
383
00:23:03,174 --> 00:23:05,635
SHUT UP!
THEORY AND PRACTICE IS DIFFERENT.
384
00:23:06,094 --> 00:23:08,304
BUT WE ARE ORDERED
TO REPORT TO HIM AS
SOON AS WE RENDEZVOUS.
385
00:23:08,513 --> 00:23:10,890
STOP ARGUING! WE CAN'T
DEPEND ON SUCH A COMMANDER.
386
00:23:12,558 --> 00:23:17,021
QUIET. WE ARE GETTING
CLOSE. FOLLOW ME.
387
00:23:36,749 --> 00:23:39,210
WAIT TILL THE WHOLE
DETAIL'S IN THE OPEN.
388
00:23:50,471 --> 00:23:52,014
ATTACH BAYONETS.
389
00:24:19,459 --> 00:24:20,543
AAH!
390
00:24:34,599 --> 00:24:35,850
I'M TAKING
NO MORE ORDERS
391
00:24:36,017 --> 00:24:37,310
TO SIT HERE
ON MY LARD.
392
00:24:38,519 --> 00:24:39,770
REMEMBER ARTICLE 9,
LIEUTENANT,
393
00:24:39,937 --> 00:24:41,898
PAGE, UH...WHAT PAGE
DID HE SAY?
394
00:24:42,064 --> 00:24:44,108
I DON'T KNOW
WHAT THE HELL HAPPENED
TO THAT DAMN HANDBOOK.
395
00:24:44,275 --> 00:24:46,777
I LOST IT SOMEWHERE.
BUT I'LL TAKE MY CHANCES
HE'S FAKING.
396
00:24:46,944 --> 00:24:47,904
COME ON!
397
00:25:02,668 --> 00:25:04,128
I SMELL A GRENADE.
398
00:25:17,975 --> 00:25:21,604
THOSE YANKEES,
SLIPPERY AS SNAKES.
399
00:25:31,489 --> 00:25:32,782
OF THE 2 MEN IN ME,
400
00:25:32,949 --> 00:25:34,659
ONLY THE HARD-NOSED
SOLDIER
401
00:25:34,825 --> 00:25:37,578
CAN BE UNDERSTOOD
BY SERGEANT TAMURA.
402
00:25:37,995 --> 00:25:39,789
DEFYING MY ORDER.
403
00:25:39,997 --> 00:25:43,709
RISKING LIVES ON SOME
CRAZY NIGHT ADVENTURE.
404
00:25:44,877 --> 00:25:47,630
TO HIM,
PATIENCE IS WEAKNESS,
405
00:25:47,797 --> 00:25:50,508
AND THE RATIONAL MAN
IS A FOOL.
406
00:25:52,552 --> 00:25:54,470
I WAS TRAINED
FOR COMBAT, SIR,
407
00:25:54,637 --> 00:25:57,431
AND NO FLIGHT OFFICER'S
GOT A LICENSE TO KEEP ME
OUT OF ACTION!
408
00:26:02,937 --> 00:26:04,355
DIDDLEY SQUAT!
409
00:26:04,522 --> 00:26:07,400
WHAT THE HELL WOULD A PILOT
KNOW ABOUT INFANTRY TACTICS?
410
00:26:11,654 --> 00:26:12,780
CORPORAL CRADDOCK,
YOU'RE A WITNESS
411
00:26:12,947 --> 00:26:14,365
TO ARMED DEFIANCE
OF AUTHORITY.
412
00:26:14,532 --> 00:26:15,408
YES, SIR.
413
00:26:15,575 --> 00:26:16,492
THAT'S CRAZY!
414
00:26:16,659 --> 00:26:18,911
NOW, TAKE YOUR GRAVEL CRUNCHERS
BACK UP THAT HILL
415
00:26:19,078 --> 00:26:21,080
AND BE THANKFUL
I'M A LENIENT MAN!
416
00:26:21,831 --> 00:26:22,498
YES, SIR.
417
00:26:22,790 --> 00:26:26,460
AND I WOULD DO LIKEWISE
AGAIN, SIR, AT ANY SACRIFICE.
418
00:26:31,674 --> 00:26:33,259
YOU FOOL!
419
00:26:33,426 --> 00:26:36,429
I HAD PLANNED TO ATTACK THEM TONIGHT,
BUT YOUR DISOBEDIENCE RUINED THE PLAN.
420
00:26:37,263 --> 00:26:39,849
NEXT TIME I WILL
HAVE YOUR HEAD CHOPPED OFF.
421
00:26:41,058 --> 00:26:41,976
YES, SIR.
422
00:26:52,570 --> 00:26:53,654
WHO THE HELL
YOU WORKING FOR,
423
00:26:53,821 --> 00:26:54,989
US OR THE JAPS?
424
00:27:05,374 --> 00:27:07,043
HOW LONG YOU
BEEN CUTTING HAIR?
425
00:27:07,209 --> 00:27:09,295
YOU'RE MY FIRST
CUSTOMER, JUGHEAD.
426
00:27:19,513 --> 00:27:21,349
I WONDER WHERE OUR
BIG MILITARY BRAIN
427
00:27:21,515 --> 00:27:23,392
FROM THE WILD BLUE
YONDER IS.
428
00:27:24,060 --> 00:27:25,686
PROBABLY OUT
STUDYING GEOGRAPHY.
429
00:27:26,270 --> 00:27:29,398
YEAH, HOPE TO HELL HE
KNOWS WHAT HE'S DOING
ON THE GROUND.
430
00:27:29,565 --> 00:27:30,900
HE DOES, PAL.
431
00:27:31,317 --> 00:27:31,984
DIDN'T HE TELL YOU
432
00:27:32,151 --> 00:27:33,694
HE USED TO BE
A GROUND POUNDER?
433
00:27:34,153 --> 00:27:35,112
NO.
434
00:27:36,238 --> 00:27:38,324
YEAH, SO HE
DIDN'T LIKE FIGHTING
AND TOOK TO THE AIR.
435
00:27:38,491 --> 00:27:40,034
ME, I DON'T
RECOGNIZE NO C.O.
436
00:27:40,201 --> 00:27:41,369
EXCEPT LIEUTENANT
BLAIR HERE.
437
00:27:42,495 --> 00:27:44,038
MOUTH FIGHTERS.
438
00:27:45,706 --> 00:27:47,208
WHAT DO YOU WANT
US TO BE, SCARED?
439
00:27:47,625 --> 00:27:49,418
YEAH, BETTER YOU
SHOULD BE, BOOT.
440
00:27:50,002 --> 00:27:51,921
THEY TRANSFERRED ME
TO THIS NURSERY
441
00:27:52,088 --> 00:27:53,005
TO LEARN YOU THAT.
442
00:27:55,091 --> 00:27:57,385
SAY, I HEAR YOU KILLED
YOUR SHARE AT GUADAL.
443
00:27:58,052 --> 00:28:00,638
YEAH, AND I WAS SCARED
ALL THE TIME.
444
00:28:01,681 --> 00:28:03,599
THAT'S WHY I'M
STILL HERE, KIDDIES.
445
00:28:04,475 --> 00:28:06,018
HALT!
WHO GOES THERE?
446
00:28:07,937 --> 00:28:09,021
DANIEL BOONE.
447
00:28:13,025 --> 00:28:14,944
LIEUTENANT, CAPTAIN
WAS RIGHT, SIR.
448
00:28:15,319 --> 00:28:16,112
WE'D HAVE BEEN
REAL DEAD
449
00:28:16,278 --> 00:28:17,363
TRYING TO GET
AT THAT CAMP.
450
00:28:17,530 --> 00:28:18,823
HOW BIG IS
THEIR OUTFIT,
CRADDOCK?
451
00:28:18,989 --> 00:28:20,282
WELL, I CAN'T SAY
FOR SURE, SIR.
452
00:28:20,449 --> 00:28:21,992
I WAS TOO BUSY DUCKING
THEIR OUTPOSTS,
453
00:28:22,535 --> 00:28:24,704
BUT THEY GOT A SMART LOCATION
WITH A SUPPLY WHARF
454
00:28:24,870 --> 00:28:27,164
THAT DON'T LOOK
LIKE IT'S BEEN
USED MUCH LATELY.
455
00:28:27,331 --> 00:28:29,291
YOU'D HAVE TO SWIM
TO GET AT THEM
ON THE BAY SIDE,
456
00:28:29,458 --> 00:28:32,086
AND THEY GOT A BIG OLD
LOOKOUT HILL
OVER ON THE EAST.
457
00:28:32,253 --> 00:28:33,546
BRAMBLES AT THE
OTHER APPROACHES
458
00:28:33,713 --> 00:28:34,797
ARE WORSE
THAN POISON IVY.
459
00:28:35,923 --> 00:28:37,508
THERE'S SOMETHING ELSE
MIGHTY INTERESTING, SIR.
460
00:28:37,675 --> 00:28:38,551
WHAT'S THAT?
461
00:28:38,718 --> 00:28:40,302
THEY'RE BUILDING
A BOAT.
462
00:28:43,514 --> 00:28:45,766
WELL, THAT IS
INTERESTING.
463
00:28:46,726 --> 00:28:48,436
MAYBE THEY'RE
BUILDING IT FOR US.
464
00:28:48,769 --> 00:28:49,562
YEAH.
465
00:28:50,938 --> 00:28:51,856
THEY CAN KEEP IT.
466
00:28:52,022 --> 00:28:53,023
THE KIND OF BOAT
I'M LOOKING FOR
467
00:28:53,190 --> 00:28:54,316
IS ONE OF THOSE
GRAY BUCKETS
468
00:28:54,483 --> 00:28:56,402
WITH THE BIG, FAT
STARS AND STRIPES ON IT.
469
00:29:01,574 --> 00:29:02,908
NOW LISTEN.
470
00:29:03,075 --> 00:29:05,870
OUR LOOKOUT HAS JUST REPORTED
THAT HE HAD SEEN AN ENEMY SHIP.
471
00:29:06,078 --> 00:29:09,707
WE WILL GO INTO THE EMERGENCY
OPERATION IMMEDIATELY. ANDO?
472
00:29:09,874 --> 00:29:11,625
- YES, SIR?
- YOU KNOW YOUR ORDERS.
473
00:29:11,792 --> 00:29:15,045
- I DO, SIR.
- CARRY ON.
474
00:29:18,549 --> 00:29:19,884
RIGHT FACE!
475
00:29:25,347 --> 00:29:26,348
WELL, I AIN'T
BEEN DRINKING.
476
00:29:26,515 --> 00:29:28,559
MUST BE YOUR POWER
OF SUGGESTION.
477
00:29:28,976 --> 00:29:32,146
NO, SIR, MY BOY.
THAT'S GENUINE AMERICAN NAVY.
478
00:29:32,897 --> 00:29:33,564
WHOO!
479
00:29:33,731 --> 00:29:35,524
LOOKS MIGHTY GOOD
TO ME, CORPSMAN.
480
00:29:35,691 --> 00:29:37,234
HA HA HA!
TAKE A LOOK AT THAT.
481
00:29:37,401 --> 00:29:38,569
WHAT THE HELL ARE YOU
DOING ABOUT IT?
482
00:29:38,736 --> 00:29:40,446
WELL, WE JUST NOW
IDENTIFIED HER
AS U.S.
483
00:29:40,613 --> 00:29:42,239
WE GOT TO TRY AND
SIGNAL THAT SHIP.
484
00:29:42,406 --> 00:29:44,325
KELLER, IMPROVISE
SOME SMOKE POTS.
485
00:29:44,492 --> 00:29:45,159
RIGHT AWAY, SIR.
486
00:29:45,326 --> 00:29:46,786
SHE'S SEARCHING FOR US
BECAUSE WE'RE OVERDUE,
487
00:29:46,952 --> 00:29:48,579
SEARCHING THE WATER
BECAUSE I PLOWED
IN THAT AIRPLANE
488
00:29:48,746 --> 00:29:50,080
CLEAN OUT OF SIGHT
OF THE OCEAN.
489
00:29:50,331 --> 00:29:52,291
LIEUTENANT,
YOU PICK SOME MEN
AND COME WITH ME.
490
00:29:52,458 --> 00:29:55,419
BLEEKER, YOU STAY HERE
AND GUARD THE CAMP WITH
THE REST OF THE MEN.
491
00:29:55,586 --> 00:29:56,629
MOVE OUT.
492
00:30:14,063 --> 00:30:15,105
HOLD IT.
493
00:30:15,815 --> 00:30:17,942
ALRIGHT, SPREAD OUT
AND MOVE SLOW.
494
00:30:32,998 --> 00:30:34,792
DON'T LET THEM GET OFF
A SIGNAL TO THE SHIP.
495
00:30:43,759 --> 00:30:45,928
SHOOT ANYONE WHO
POPS OUT OF THE JUNGLE.
496
00:30:57,231 --> 00:30:59,483
GET IN THERE AND LIGHT
THOSE POTS ON THE DOUBLE.
497
00:31:12,955 --> 00:31:14,164
YOU SEE ANYTHING,
CAPTAIN?
498
00:31:14,331 --> 00:31:14,999
NO.
499
00:31:15,165 --> 00:31:15,916
IS IT A SNIPER?
500
00:31:16,166 --> 00:31:17,835
MUST BE. I DON'T
SEE ANYBODY.
501
00:31:21,171 --> 00:31:23,549
YEAH, YOU LEARNED YOUNG,
MARINE.
502
00:31:28,721 --> 00:31:30,347
NOW LET'S GO.
503
00:31:37,897 --> 00:31:40,816
NOW LET THEM COME OUT. LET'S GO.
504
00:32:06,383 --> 00:32:07,092
WAIT A MINUTE.
505
00:32:07,259 --> 00:32:08,844
THEY GOT TO HAVE
SOMETHING MORE THAN
THAT GOING FOR 'EM.
506
00:32:09,011 --> 00:32:11,430
THEY COULD HAVE PINNED US
DOWN ON THIS BEACH
FOR A WEEK.
507
00:32:13,390 --> 00:32:14,391
HIT THE DECK!
508
00:32:32,034 --> 00:32:33,702
YOU STUPID BUMS!
509
00:32:33,869 --> 00:32:35,496
YOU'RE FIRING
AT YOUR FRIENDS!
510
00:32:35,663 --> 00:32:36,705
LIEUTENANT, OVER HERE.
511
00:32:36,872 --> 00:32:38,082
THEY CAN'T SEE THE COLOR
OF YOUR EYES,
512
00:32:38,248 --> 00:32:39,708
BUT THEY CAN SEE THAT.
513
00:33:11,865 --> 00:33:13,033
WELL, I GUESS
WE'VE HAD IT.
514
00:33:13,325 --> 00:33:14,284
THEY DON'T EVEN
THINK THIS ISLAND'S
515
00:33:14,451 --> 00:33:15,786
WORTH MUCH
SHOOTING AT.
516
00:33:16,870 --> 00:33:18,914
I GUESS WE'LL
BE HERE FOREVER.
517
00:33:19,540 --> 00:33:21,041
IT'LL SEEM LONGER
THAN THAT.
518
00:33:26,463 --> 00:33:29,174
SO NOW IT APPEARS
THAT WE AND OUR ENEMY
519
00:33:29,341 --> 00:33:32,011
ARE ABOUT EVEN
IN MEN AND WEAPONS
520
00:33:32,302 --> 00:33:33,429
AND BAD LUCK.
521
00:33:33,595 --> 00:33:35,180
THEY, TOO, ARE MAROONED
522
00:33:35,347 --> 00:33:37,182
WITH NO MEANS
OF COMMUNICATION.
523
00:33:37,599 --> 00:33:40,811
IT WAS PLAIN THEY
COULDN'T RADIO THEIR SHIP.
524
00:33:41,186 --> 00:33:44,314
TO ADJUST TO OUR STONE-AGE
STANDARD OF LIVING
525
00:33:44,481 --> 00:33:46,233
WILL NOT BE EASY FOR THEM.
526
00:33:46,400 --> 00:33:48,652
EVIDENTLY, THEY HAVE
NO PROVIDER
527
00:33:48,819 --> 00:33:51,196
LIKE MY GOOD,
SIMPLE-MINDED OKUDA.
528
00:33:54,116 --> 00:33:55,743
I'VE BEEN WAITING
FOR YOU, MAC.
529
00:33:55,951 --> 00:33:57,661
YOU'RE SURE
A SLOWPOKE.
530
00:33:58,245 --> 00:33:59,955
I WANT YOU TO ANSWER ME
A FEW QUESTIONS, BOY.
531
00:34:00,998 --> 00:34:03,125
FIRST OFF,
HOW MANY MEN
532
00:34:03,292 --> 00:34:05,044
YOU GOT SCATTERED
AROUND THIS ISLAND?
533
00:34:06,253 --> 00:34:07,004
COME ON, BOY.
534
00:34:07,171 --> 00:34:08,505
YOU'RE BEING
INTERROGATED.
535
00:34:09,006 --> 00:34:10,716
CAN'T YOU TALK
A LITTLE ENGLISH?
536
00:34:18,432 --> 00:34:19,391
YOU LISTEN TO ME.
537
00:34:20,309 --> 00:34:21,393
IF YOU'RE JUST GIVING ME
A DUMB ACT,
538
00:34:21,560 --> 00:34:23,270
I'M GOING TO REAM
YOUR BELLY BUTTON.
539
00:34:29,359 --> 00:34:30,360
OH, SHUCKS.
540
00:34:30,778 --> 00:34:31,653
I NEVER COULD
STICK A GUY
541
00:34:31,820 --> 00:34:33,280
WHEN HE WAS SMILING
AT ME.
542
00:34:34,156 --> 00:34:36,700
THE FACT IS...
WHERE I COME FROM,
543
00:34:36,867 --> 00:34:37,868
WE DON'T SHOOT NOBODY
544
00:34:38,035 --> 00:34:39,286
WHOSE GOT A KNACK
FOR CATFISH
545
00:34:39,453 --> 00:34:41,205
OR SOUR MASH.
546
00:34:43,707 --> 00:34:45,417
HOW DO YOU LIKE-UM
CIGARETTES, TOJO?
547
00:34:51,340 --> 00:34:53,675
THE FISH?
548
00:35:06,939 --> 00:35:08,816
GOOD HOT WAMPUM
FROM PX.
549
00:35:11,318 --> 00:35:13,529
SEE YOU AGAIN, BOY,
AND WE'LL TALK SOME MORE.
550
00:35:14,363 --> 00:35:15,739
HEY, THIS IS GOOD.
551
00:35:16,740 --> 00:35:17,991
YEAH, BABY.
552
00:35:22,746 --> 00:35:25,165
HOW STRANGE
ARE THESE BARBARIANS--
553
00:35:25,541 --> 00:35:28,919
FEROCIOUS, YET CAPABLE
OF HUMAN REASONING.
554
00:35:29,294 --> 00:35:32,881
"WE DON'T SHOOT NOBODY
WHO'S GOT A KNACK FOR FISH."
555
00:35:33,924 --> 00:35:35,384
SO, THIS AFTERNOON,
556
00:35:35,551 --> 00:35:38,053
I UNDERTAKE
AN INTELLIGENCE MISSION.
557
00:35:56,530 --> 00:35:59,783
FINALLY, I DISCOVER
WHAT I AM REALLY LOOKING FOR--
558
00:35:59,950 --> 00:36:01,076
THEIR COMMANDER,
559
00:36:01,243 --> 00:36:03,370
MY COLLEAGUE
IN THE GAME OF DEATH.
560
00:36:03,829 --> 00:36:05,664
OH, YES, I KNOW HIM AT ONCE
561
00:36:05,831 --> 00:36:09,251
BY HIS LONELY DETACHMENT
FROM THE OTHERS.
562
00:36:13,255 --> 00:36:15,007
CAPTAIN, I THINK
IT'S MY DUTY TO TELL YOU
563
00:36:15,174 --> 00:36:17,259
THESE MEN ARE FED UP
WITH YOUR KIND OF WAR!
564
00:36:17,676 --> 00:36:18,927
I DIDN'T CHOOSE
THIS KIND.
565
00:36:19,386 --> 00:36:20,220
YOU CLAIM
YOU'RE IN COMMAND.
566
00:36:20,387 --> 00:36:21,180
I'M IN COMMAND.
567
00:36:21,346 --> 00:36:22,806
THEN ATTACK!
568
00:36:25,309 --> 00:36:26,143
SIR.
569
00:36:28,312 --> 00:36:29,938
LIEUTENANT, A FRONTAL ATTACK
ON THEIR TERMS
570
00:36:30,105 --> 00:36:31,356
WOULD SURE
ACCOMMODATE THEM.
571
00:36:31,940 --> 00:36:33,192
YES, INDEEDY.
572
00:36:33,692 --> 00:36:35,485
BEGGING THE LIEUTENANT'S
PARDON, SIR,
573
00:36:35,819 --> 00:36:36,612
BUT IF WE HIT
THAT CAMP,
574
00:36:36,778 --> 00:36:38,655
THEY'D CHOP US
INTO DOG MEAT.
575
00:36:39,698 --> 00:36:40,949
- CORPORAL RUFFINO.
- YES, SIR.
576
00:36:41,116 --> 00:36:42,826
WHAT'S YOUR OPINION
ON THIS MATTER?
577
00:36:43,869 --> 00:36:45,996
I'D SAY THAT THEY'RE TOO SMART
TO ATTACK OUR HILL POSITION,
578
00:36:46,163 --> 00:36:49,082
SO I GUESS IT'S GUERRILLA
TACTICS ALL THE WAY.
579
00:36:50,709 --> 00:36:52,628
THEY'VE GOT THE ADVANTAGE
THERE, TOO--FOOD AND WATER.
580
00:36:52,794 --> 00:36:54,254
WE'RE ON SHORT RATIONS
WITH VERY LITTLE
581
00:36:54,421 --> 00:36:55,923
TO WASH 'EM DOWN WITH
BUT COCONUT MILK.
582
00:36:56,381 --> 00:36:57,883
I'VE SPOTTED THEIR
WATER SUPPLY.
583
00:36:58,133 --> 00:37:00,177
IT'S A SPRING WELL
OVER TO THE WEST.
584
00:37:00,344 --> 00:37:01,929
BUT THEY SURE
GOT IT SECURED.
585
00:37:02,346 --> 00:37:04,139
MY MEN COULD TAKE IT!
THEY'RE MARINES!
586
00:37:04,306 --> 00:37:05,140
NO, THEY'RE NOT MARINES
587
00:37:05,307 --> 00:37:07,017
TILL THEY START
GROWING SOME BRAINS.
588
00:37:07,517 --> 00:37:08,769
YOU TELL THEM, CAPTAIN.
589
00:37:09,353 --> 00:37:11,647
HE WAS IN BOOT CAMP BEFORE
THEY INVENTED THE AIRPLANE.
590
00:37:13,273 --> 00:37:15,025
WHO AM I TO CONTRADICT
AN OLD SALT
591
00:37:15,192 --> 00:37:17,027
WHO WAS WITH DECATUR
AT TRIPOLI?
592
00:37:18,153 --> 00:37:19,446
HAS-BEENS.
593
00:37:20,572 --> 00:37:21,740
HAS-BEENS.
594
00:37:22,783 --> 00:37:24,368
WHAT WAS IT HE SAID
ABOUT JUNGLE LAW?
595
00:37:24,534 --> 00:37:26,245
WELL, WE FINALLY GOT IT,
AIN'T WE?
596
00:37:28,914 --> 00:37:31,333
NOW, YOU GUYS TAKE YOUR ORDERS
FROM THE LIEUTENANT.
597
00:37:32,084 --> 00:37:33,377
I'LL HANDLE THE FLYBOY.
598
00:37:33,543 --> 00:37:34,378
YOU DUMB SLOB.
599
00:37:34,544 --> 00:37:35,837
YOU'RE LUCKY YOU DON'T
WORK FOR A JAP C.O.
600
00:37:36,004 --> 00:37:37,089
HE'D PUT YOU IN
THAT GRAVE.
601
00:37:37,256 --> 00:37:40,968
I'D MAKE SUKIYAKI OUT OF HIM.
THAT GOES FOR YOU, TOO.
602
00:37:51,853 --> 00:37:53,021
ANYBODY ELSE?
603
00:37:53,313 --> 00:37:55,357
LAST CALL FOR GRIPERS,
AND I MEAN LAST!
604
00:37:56,858 --> 00:37:57,859
CAPTAIN!
605
00:38:00,404 --> 00:38:02,656
I CONSIDER IT MY DUTY
TO APOLOGIZE, SIR,
606
00:38:03,198 --> 00:38:05,075
AND REQUEST A DECK COURT
FOR THAT MAN.
607
00:38:05,242 --> 00:38:06,618
FORGET IT, LIEUTENANT.
608
00:38:07,286 --> 00:38:09,871
WE'RE GOING TO NEED EVERY
BIG BABOON WE CAN HOUSEBREAK.
609
00:38:11,248 --> 00:38:13,000
NOW, LET'S SEE
IF WE CAN'T WORK TOGETHER
AND FIGURE OUT A WAY
610
00:38:13,166 --> 00:38:15,585
TO GET OFF THIS WORTHLESS
SCAB ON THE OCEAN.
611
00:38:17,921 --> 00:38:19,715
I COULD EASILY KILL HIM NOW
612
00:38:19,881 --> 00:38:21,967
AT THE COST OF MY OWN LIFE.
613
00:38:22,718 --> 00:38:25,679
I HAVE BEEN TAUGHT
THAT DEATH IS PURITY.
614
00:38:26,054 --> 00:38:28,348
AND SOMETIMES,
THE CALL TO DIE
615
00:38:28,515 --> 00:38:30,892
IS A STRONGER WINE
THAN LIFE.
616
00:38:31,643 --> 00:38:33,353
HE STILL LIVES TODAY
617
00:38:33,520 --> 00:38:36,231
BECAUSE IN THE LONELINESS
OF COMMAND,
618
00:38:36,565 --> 00:38:38,025
WE ARE BROTHERS.
619
00:38:56,418 --> 00:38:58,378
THAT'S ALL TODAY.
620
00:39:23,945 --> 00:39:24,988
DAMN!
621
00:39:26,573 --> 00:39:28,283
THEY MUST'VE MADE THAT ONE
AT LOCKHEED.
622
00:39:28,617 --> 00:39:29,701
WELL, I'LL TELL YA,
623
00:39:29,868 --> 00:39:32,037
I TAKE 'EM AS A GOOD SIGN
WE'RE GETTIN' CLOSE
TO WATER.
624
00:39:32,204 --> 00:39:33,413
NOW, WE'LL WAIT HERE
FOR CRADDOCK,
625
00:39:33,580 --> 00:39:34,956
THEN WE'LL GO ON
TO THE SPRING.
626
00:39:36,625 --> 00:39:37,626
HEY, HOXIE,
627
00:39:38,418 --> 00:39:39,628
I'LL MAKE BOOK WITH YOU
ON WHO DRINKS FIRST.
628
00:39:39,878 --> 00:39:41,254
ALRIGHT, SLICKER,
YOU'RE ON.
629
00:39:41,546 --> 00:39:43,882
DOUBLE WHAT I OWE YOU
OR NOTHING THAT I BEAT YOU
TO THE WATER.
630
00:39:50,430 --> 00:39:52,474
ALRIGHT. WE'LL
ADVANCE BUT SLOWLY.
631
00:39:52,891 --> 00:39:55,519
WISH TO HELL
I'D BROUGHT MORE CANTEENS.
632
00:40:16,706 --> 00:40:18,583
OH, MAN,
IT'S A BEAUT.
633
00:40:19,459 --> 00:40:20,252
YEAH...
634
00:40:21,086 --> 00:40:22,796
BUT THIS IS AS CLOSE
AS WE'LL GET.
635
00:40:22,963 --> 00:40:24,131
WHAT, SIR?
636
00:40:24,297 --> 00:40:25,841
I PLAN TO GRAB
THE JAPANESE BOAT.
637
00:40:26,007 --> 00:40:28,510
OUR ACTION HERE IS JUST
A FEINT TO DRAW THEM
AWAY FROM IT.
638
00:40:28,677 --> 00:40:29,803
SIR, WE GOT TO
HAVE SOME WATER!
639
00:40:29,970 --> 00:40:31,179
THAT SPRING WILL BE
THERE ANYTIME.
640
00:40:31,346 --> 00:40:32,347
THE BOAT WON'T.
641
00:40:33,306 --> 00:40:35,016
FIGURE THEY BUILT IT
TO CONTACT
THEIR MAIN FORCE.
642
00:40:35,183 --> 00:40:36,435
IT'S OUR BEST BET, TOO.
643
00:40:36,643 --> 00:40:37,769
WATCH THE ACTION,
GENTS.
644
00:40:38,270 --> 00:40:39,187
NO, YOU IDIOT!
645
00:40:53,034 --> 00:40:54,286
IT DON'T MAKE SENSE,
SKIPPER.
646
00:40:54,453 --> 00:40:55,620
YES, IT DOES.
647
00:40:58,790 --> 00:40:59,875
COME ON, YOU GUYS.
648
00:41:00,125 --> 00:41:01,168
THE SEARCY LUCK'S
PROTECTING YOU.
649
00:41:01,334 --> 00:41:02,002
COME ON.
650
00:41:03,211 --> 00:41:05,297
NO! DAMN IT!
COME BACK HERE!
651
00:41:25,942 --> 00:41:26,985
I'M SORRY I JUMPED
THE COMMAND, SIR.
652
00:41:27,152 --> 00:41:29,029
GET BACK TO MALONEY.
YOU'RE NO GOOD TO ME.
653
00:41:29,696 --> 00:41:30,780
YES, SIR.
654
00:41:33,283 --> 00:41:34,159
CRADDOCK.
655
00:41:34,576 --> 00:41:35,243
YES, SIR.
656
00:41:35,410 --> 00:41:36,703
I WANT YOU
TO MAKE LIKE A PLATOON.
657
00:41:36,870 --> 00:41:38,413
SPREAD THEM THIN
AND ENCIRCLE INDIAN-STYLE.
658
00:41:38,580 --> 00:41:40,165
MAKE THE ENEMY C.O.
THINK THERE'S SO MANY OF YOU
659
00:41:40,332 --> 00:41:41,500
HE'LL SEND REINFORCEMENTS.
660
00:41:41,666 --> 00:41:43,752
WHEN YOU GET
THE MERRY-GO-ROUND GOING,
LEAVE ROTH IN CHARGE.
661
00:41:43,919 --> 00:41:46,213
YOU AND BLEEKER JOIN ME
AT RENDEZVOUS TIDEWATER.
662
00:41:46,463 --> 00:41:47,464
YES, SIR.
663
00:41:52,052 --> 00:41:53,053
FUJIMOTO.
664
00:41:53,637 --> 00:41:55,347
YOU WILL RE-ENFORCE
THE SPRING IMMEDIATELY.
665
00:41:55,514 --> 00:41:56,389
YES, SIR.
666
00:41:56,556 --> 00:41:58,600
BUT RETURN AT ONCE IF YOU HEAR
FIRING FROM THIS QUARTER.
667
00:41:58,767 --> 00:41:59,768
YES, SIR.
668
00:41:59,935 --> 00:42:03,939
I SUSPECT A DECOY MANEUVER
TO GET AT OUR CAMP.
669
00:42:04,314 --> 00:42:10,111
COMMANDER, WILL THE BOAT BE ALL RIGHT?
SHE IS LIKE A WIFE TO ME, SIR.
670
00:42:10,278 --> 00:42:13,156
DON'T WORRY. WE WILL
DEFEND YOUR WIFE'S HONOR.
671
00:42:13,323 --> 00:42:14,241
YES, SIR.
672
00:42:15,784 --> 00:42:18,828
CORPORAL FUJIMOTO WILL TAKE THREE MEN
TO RE-ENFORCE THE SPRING, SIR.
673
00:42:21,206 --> 00:42:24,125
LEFT FACE, FORWARD
ON THE DOUBLE.
674
00:44:18,948 --> 00:44:20,158
DON'T WASTE AMMUNITION.
675
00:44:20,283 --> 00:44:21,534
I SAW SOMETHING MOVING THERE.
676
00:44:22,535 --> 00:44:24,204
YOU ARE IMPOSSIBLE.
677
00:44:24,829 --> 00:44:28,166
NO YANKEE BOAT THIEVES CAN BE HERE
UNTIL THE FULL TIDE COVERS THE REEF.
678
00:44:28,500 --> 00:44:29,668
BUT I AM ONLY TELLING YOU
WHAT I SAW.
679
00:44:29,834 --> 00:44:31,711
YOU FOOL! DON'T BE A CHICKEN!
680
00:44:32,253 --> 00:44:36,633
YOU ARE THE WORST SOLDIER
IN THE WHOLE IMPERIAL ARMY.
681
00:44:36,800 --> 00:44:39,594
I BELIEVE I SHARE
THE DISTINCTION, SERGEANT.
682
00:44:40,303 --> 00:44:42,764
I TRY TO MAKE ALLOWANCES
FOR A PRAYER READER.
683
00:44:42,931 --> 00:44:47,018
IF ANYTHING HAPPENS TO ME,
READ ME A PRAYER, WILL YOU?
684
00:44:47,185 --> 00:44:48,478
OH, LEAVE IT UP TO ME, SERGEANT.
685
00:44:52,899 --> 00:44:54,317
STOP IT! NOT TIME YET.
686
00:45:02,367 --> 00:45:03,493
WHO GOES THERE?
687
00:45:04,035 --> 00:45:05,662
OPERATION IDIOT.
688
00:45:09,374 --> 00:45:10,333
AIN'T NOTHING
HOLDING THAT BOAT
689
00:45:10,500 --> 00:45:12,168
BUT 2 LITTLE OL'
PIECES OF ROPE.
690
00:45:12,335 --> 00:45:14,087
THEY CAN CAST HER OFF
ON THE RUN.
691
00:45:14,254 --> 00:45:16,840
FINE. NOW GET THIS--
692
00:45:17,507 --> 00:45:20,301
WE CAN'T FLOAT HER
OVER THE REEF
BEFORE THE DAWN TIDE.
693
00:45:20,885 --> 00:45:21,720
WHEN THE MOON
GOES DOWN,
694
00:45:21,886 --> 00:45:23,263
YOU WADE OUT
AND BOARD HER.
695
00:45:23,847 --> 00:45:24,889
KEEP YOUR POWDER
HIGH AND DRY,
696
00:45:25,056 --> 00:45:26,099
AND REMEMBER,
697
00:45:26,558 --> 00:45:28,727
YOUR DESTINATION
IS SANTA ISABEL.
698
00:45:29,227 --> 00:45:30,186
YOU GOT THE CHART?
699
00:45:30,353 --> 00:45:31,479
YES, SIR.
700
00:45:31,938 --> 00:45:32,897
ANY QUESTIONS?
701
00:45:33,440 --> 00:45:34,107
NO, SIR.
702
00:45:34,899 --> 00:45:35,650
GOOD LUCK.
703
00:46:34,042 --> 00:46:35,877
STAY ON YOUR FEET!
704
00:46:36,044 --> 00:46:37,378
WHY?
705
00:46:38,087 --> 00:46:40,965
GET UP, YOU TOO!
706
00:46:54,020 --> 00:46:55,230
THE BOAT IS DRIFTING!
707
00:47:06,199 --> 00:47:08,451
COMMANDER! COMMANDER!
708
00:47:26,678 --> 00:47:30,682
- HOLD FIRE!
- THE FORE CABLE HAS BEEN CUT.
709
00:47:45,822 --> 00:47:49,284
THE CABLE'S BEEN CUT OFF.
TAKE THE BOAT ON THE OTHER SIDE OF THE PIER.
710
00:47:49,534 --> 00:47:51,077
TAMURA! COVER THEM WITH FIRE.
711
00:47:56,499 --> 00:47:57,375
GO!
712
00:48:10,471 --> 00:48:12,056
THERE'S ENEMY ON THE BOAT, TOO!
713
00:48:14,475 --> 00:48:15,685
BASTARDS!
714
00:48:35,538 --> 00:48:36,372
AAH!
715
00:48:36,623 --> 00:48:37,832
BEHIND US!
716
00:48:42,045 --> 00:48:43,046
MOVE UP!
717
00:48:51,387 --> 00:48:53,473
MAN ON THE DOCK!
GET HIM! GET HIM!
718
00:49:27,048 --> 00:49:29,342
SHE'S DRIFTING OUR WAY.
KEEP 'EM PINNED DOWN.
719
00:49:38,893 --> 00:49:40,019
HAND GRENADE.
720
00:49:43,314 --> 00:49:44,357
TAMURA, COVER ME.
721
00:49:53,324 --> 00:49:54,993
GET HIM!
GET THAT MAN!
722
00:50:08,339 --> 00:50:10,258
THE BOAT!
IT'S BURNING!
723
00:50:44,417 --> 00:50:49,380
YOU TOOK MY BOAT.
YOU TOOK MY BOAT.
724
00:50:59,223 --> 00:51:03,102
MY BOAT! MY BOAT.
725
00:51:17,283 --> 00:51:18,367
AAH!
726
00:51:23,456 --> 00:51:25,166
AAH!
727
00:51:47,063 --> 00:51:49,273
THE DREAM OF HOPE
IS ASHES,
728
00:51:49,440 --> 00:51:50,942
BUT THE FURY
THAT DESTROYED IT
729
00:51:51,109 --> 00:51:52,443
IS STILL AFLAME.
730
00:51:52,610 --> 00:51:55,947
HOWEVER, EVEN HATRED
HAS ITS RITUALS.
731
00:51:56,280 --> 00:51:57,406
WE AND THE ENEMY
732
00:51:57,573 --> 00:51:59,367
HAVE PAUSED TO HONOR
THE DEAD
733
00:51:59,659 --> 00:52:00,868
AND GIRD FOR MORE.
734
00:52:01,661 --> 00:52:03,955
HERE SLEEPS ANDO
THE CARPENTER,
735
00:52:04,413 --> 00:52:05,456
WHO, LIKE ADAM,
736
00:52:05,623 --> 00:52:07,750
BUILT HIS LOVE
OUT OF NOTHING,
737
00:52:08,126 --> 00:52:10,586
OUT OF HIS RIB,
AS THE STORY GOES.
738
00:52:10,753 --> 00:52:12,380
ANDO AND HIS BOAT.
739
00:52:12,547 --> 00:52:14,298
HE LOVED HER LIKE A WIFE
740
00:52:14,465 --> 00:52:16,050
AND DIED WITH HER.
741
00:52:16,217 --> 00:52:17,677
AND HERE LIES ARIKAWA,
742
00:52:17,844 --> 00:52:20,388
WHO SO BOLDLY
CHARGED THE BOAT.
743
00:52:20,721 --> 00:52:23,933
AND HERE IS THE MARINE
WHO TRADED HIS LIFE
744
00:52:24,100 --> 00:52:25,810
FOR A DRINK OF WATER.
745
00:52:26,102 --> 00:52:28,020
HOW FOOLISH
THAT ANYONE MUST DIE
746
00:52:28,187 --> 00:52:29,522
FOR WANT OF WATER
747
00:52:29,689 --> 00:52:32,775
ON A PLANET
MOSTLY COMPOSED OF WATER.
748
00:52:36,195 --> 00:52:37,196
PORT ARMS.
749
00:52:39,866 --> 00:52:41,284
- TOKUMARU.
- YES, SIR.
750
00:52:41,576 --> 00:52:42,410
YOU READ THE PRAYER FOR THEM.
751
00:52:42,577 --> 00:52:44,912
YES, SIR. I WILL
BRING MY ROSARY.
752
00:52:58,342 --> 00:53:01,596
LANCE CORPORAL! LANCE CORPORAL!
PLEASE, SOMEBODY, COME!
753
00:53:07,685 --> 00:53:09,020
PLEASE, SOMEBODY, COME!
COMMANDER!
754
00:53:09,187 --> 00:53:12,315
LANCE CORPORAL IS TRYING TO COMMIT
SUICIDE. PLEASE COME! HURRY!
755
00:53:15,818 --> 00:53:18,779
IF I HAD BEEN A STEP LATER
WE WOULD HAVE HAD ANOTHER GRAVE.
756
00:53:18,946 --> 00:53:21,574
YOU MAKE LIGHT OF YOUR LIFE!
757
00:53:27,038 --> 00:53:30,291
HIRANO, WHY DO YOU
HURRY TO DEATH?
758
00:53:31,500 --> 00:53:35,796
BECAUSE I CANNOT DO ANYTHING
WHEN MY COMRADES DIE FIGHTING.
759
00:53:37,215 --> 00:53:40,176
DON'T BE SILLY.
THE FIGHTING IS NOT ALL OF LIFE.
760
00:53:42,261 --> 00:53:46,182
WE HAVE ONLY A FEW OF US LEFT
761
00:53:49,852 --> 00:53:53,814
AND WE WANT TO HEAR YOUR SONGS.
762
00:53:55,191 --> 00:53:57,818
NOW LET'S SEE YOUR LEG.
763
00:54:19,048 --> 00:54:21,634
3 CROSSES,
3 CREMATIONS.
764
00:54:22,093 --> 00:54:24,387
NOBODY CAN EVER SAY
WE'RE NOT GOOD TO OUR BOYS.
765
00:54:26,222 --> 00:54:28,015
WE SHOULD FIRE
A SALUTE OVER THEM.
766
00:54:28,266 --> 00:54:29,976
IT'S TIME WE GOT
STINGY WITH THE AMMO.
767
00:54:30,142 --> 00:54:31,644
IT'S NOT A SALUTE
YOU'LL BE NEEDING.
768
00:54:31,936 --> 00:54:33,771
IT'S A LESSON
IN THE WAYS OF LOVE.
769
00:54:34,522 --> 00:54:36,774
TAKE HEED,
YOU FORNICATORS.
770
00:54:37,817 --> 00:54:39,944
BRIDLE YOUR LUST FOR
YOUR NEIGHBORS' GEISHA.
771
00:54:40,987 --> 00:54:42,613
'TIS THE ITEM OF THE
BOAT I'M SPEAKING OF,
772
00:54:42,780 --> 00:54:44,657
MY STUPID FRIENDS.
773
00:54:45,533 --> 00:54:47,660
SHE WAS A LOVER
TO THE JAPANESE.
774
00:54:48,327 --> 00:54:49,078
MEN ARE STRONGEST
775
00:54:49,245 --> 00:54:50,830
WHEN THEY'RE PROTECTING
THEIR DARLINGS.
776
00:54:51,664 --> 00:54:54,333
LOOK, WHAT WE DON'T NEED HERE
IS A DRUNKEN IRISH POET.
777
00:54:55,042 --> 00:54:56,711
I ORDERED YOU
TO LAY OFF THE WHISKEY.
778
00:54:59,922 --> 00:55:01,549
OKAY, CAPTAIN BOURKE.
779
00:55:02,883 --> 00:55:04,510
I'M SOBER ENOUGH
TO SAY I'M SORRY,
780
00:55:04,677 --> 00:55:07,179
AND I'M...
SORRY FOR YOU, TOO.
781
00:55:07,346 --> 00:55:10,433
SO YOUR BUMS
DIDN'T LIKE MY HEADS
ENOUGH TO STICK AROUND.
782
00:55:11,267 --> 00:55:13,144
YOU WON'T FIND
NO BETTER IN HELL.
783
00:55:14,061 --> 00:55:14,812
IF THEY COULD
HEAR ME,
784
00:55:14,979 --> 00:55:17,064
I'D PROMISE EACH
OF THEM A DEAD JAP.
785
00:55:17,273 --> 00:55:18,482
CAPTAIN!
786
00:55:21,902 --> 00:55:24,572
I WISH TO SPEAK TO
THE AMERICAN CAPTAIN.
787
00:55:24,864 --> 00:55:26,324
CAN YOU HEAR ME?
788
00:55:27,616 --> 00:55:29,368
I HEAR YOU.
WHO ARE YOU?
789
00:55:29,869 --> 00:55:31,412
LIEUTENANT KUROKI.
790
00:55:31,704 --> 00:55:34,707
I WISH TO NEGOTIATE
WITH YOU PRIVATELY.
791
00:55:34,874 --> 00:55:35,916
I'LL TAKE CARE
OF THE CREEP.
792
00:55:36,083 --> 00:55:37,918
NOW YOU STAY PUT,
SHAVETAIL.
793
00:55:41,672 --> 00:55:42,548
YOU ALONE?
794
00:55:42,715 --> 00:55:44,842
YES. OF COURSE.
795
00:55:45,259 --> 00:55:46,010
WHERE?
796
00:55:46,218 --> 00:55:48,679
50 METERS EAST
WILL DO.
797
00:55:50,014 --> 00:55:52,350
IF YOU TRY BARGING IN,
LIEUTENANT, I'LL KILL YOU.
798
00:55:58,356 --> 00:56:00,441
DAMN MANIAC
WOULD, TOO.
799
00:56:10,117 --> 00:56:12,495
VERY TRUSTING
OF YOU TO COME...
800
00:56:12,953 --> 00:56:13,788
UNARMED.
801
00:56:14,830 --> 00:56:16,332
MY APOLOGIES.
802
00:56:17,958 --> 00:56:19,877
YOU THE
COMMANDING OFFICER?
803
00:56:20,336 --> 00:56:22,254
ONLY THE ACTING C.O.,
804
00:56:22,421 --> 00:56:24,131
AS A RESULT
OF CASUALTIES
805
00:56:24,298 --> 00:56:25,549
IN OUR BATTALION COMMAND.
806
00:56:26,217 --> 00:56:27,468
BATTALION?
807
00:56:28,719 --> 00:56:30,596
YOU MUST HAVE THEM
WELL DISPERSED.
808
00:56:31,972 --> 00:56:33,724
YOU WOULD NEED
AIR RECONNAISSANCE
809
00:56:33,891 --> 00:56:35,768
TO SPOT ALL THE UNITS.
810
00:56:35,935 --> 00:56:37,937
YEAH? WELL, I'M
FRESH OUT OF AIRPLANES.
811
00:56:38,521 --> 00:56:39,980
AND WE ARE BOTH...
812
00:56:40,856 --> 00:56:43,359
OUT OF
COMMUNICATIONAL EQUIPMENT.
813
00:56:44,610 --> 00:56:46,278
WELL, NO MATTER.
814
00:56:47,571 --> 00:56:50,032
MY TRANSPORT WAS CARRYING
DOUBLE TROOP CAPACITY.
815
00:56:50,866 --> 00:56:52,493
ALL SEASONED VETERANS.
816
00:56:53,285 --> 00:56:55,287
GOT MOST OF THEM
DEPLOYED IN THE HILLS.
817
00:56:55,996 --> 00:56:58,416
SO MANY
AND SO THIRSTY, EH?
818
00:57:00,501 --> 00:57:02,128
I WOULDN'T
SNOW YOU ON THAT.
819
00:57:03,462 --> 00:57:05,089
A LITTLE HONESTY
IS REFRESHING.
820
00:57:06,298 --> 00:57:07,216
YEAH.
821
00:57:08,843 --> 00:57:10,719
PARDON ME
FOR TESTING YOURS.
822
00:57:11,303 --> 00:57:12,596
IT'S PERFECTLY
ALRIGHT.
823
00:57:12,763 --> 00:57:15,975
I WAS AFRAID IT WAS MAKING YOU
UNCOMFORTABLE IN THERE.
824
00:57:17,601 --> 00:57:19,019
WHAT ELSE IS
BUGGING YOU, LIEUTENANT?
825
00:57:19,186 --> 00:57:20,729
WHY DID YOU
CALL ME OUT HERE?
826
00:57:23,858 --> 00:57:25,860
I NEED THE SERVICES
OF YOUR DOCTOR
827
00:57:26,026 --> 00:57:28,237
FOR A SOLDIER
WITH A GANGRENOUS LEG.
828
00:57:28,988 --> 00:57:29,822
IN RETURN,
829
00:57:29,989 --> 00:57:31,991
YOU MAY FILL YOUR CANTEENS
AT THE SPRING.
830
00:57:34,243 --> 00:57:35,369
NOW, THAT'S NOT
MUCH OF A FEE
831
00:57:35,536 --> 00:57:36,912
FOR A MAN WHO'S SPENT
HALF HIS LIFE
832
00:57:37,079 --> 00:57:38,330
IN MEDICAL COLLEGE.
833
00:57:39,999 --> 00:57:43,461
I WILL ADD
20 LITRES OF POTATOES.
834
00:57:45,087 --> 00:57:46,046
AND FISH?
835
00:57:46,505 --> 00:57:48,007
10 KILOS
OF DRIED FISH.
836
00:57:50,301 --> 00:57:51,552
ALRIGHT.
IT'S A DEAL.
837
00:57:52,970 --> 00:57:54,096
I'LL DELIVER
MY MEDIC TO YOU
838
00:57:54,263 --> 00:57:55,556
AT THE SPRING
IN ABOUT...
839
00:57:56,182 --> 00:57:57,641
SAY, ONE HOUR
FROM NOW.
840
00:57:59,685 --> 00:58:00,686
RIGHT.
841
00:58:10,779 --> 00:58:11,697
MALONEY!
842
00:58:13,199 --> 00:58:14,200
YOU'RE KIDDING.
843
00:58:14,492 --> 00:58:15,159
LIKE HELL I AM.
844
00:58:15,326 --> 00:58:17,495
I'M TRADING
YOUR SERVICES
FOR WATER AND FOOD.
845
00:58:17,661 --> 00:58:19,455
BUT IN SINGAPORE
I GOT REAL DOUGH.
846
00:58:19,622 --> 00:58:22,249
YEAH, BUT THEY CAN'T
DEPORT YOU HERE
847
00:58:22,416 --> 00:58:23,792
FOR PRACTICING
WITHOUT A DIPLOMA.
848
00:58:23,959 --> 00:58:25,878
YOU GOT A BIG MOUTH,
AND THEY'LL ALSO PROBABLY
849
00:58:26,045 --> 00:58:28,631
STICK A BAYONET IN MY GUT IF
THE PATIENT COMES UP KAPUT.
850
00:58:28,797 --> 00:58:30,841
DON'T BE CRASS.
I GAVE HIM
THE IMPRESSION
851
00:58:31,008 --> 00:58:32,593
YOU'RE
A HIGHLY-EDUCATED M.D.
852
00:58:33,093 --> 00:58:34,637
YOU'RE SO GOOD
TO ME, CAPTAIN.
853
00:58:34,803 --> 00:58:37,139
I'M ALSO
PROMOTING YOU TO MY
CHIEF OF INTELLIGENCE.
854
00:58:37,932 --> 00:58:39,141
I EXPECT YOU
TO SCOUT THEIR CAMP,
855
00:58:39,308 --> 00:58:41,435
GIVE ME A REPORT
ON MATERIALS
AND MANPOWER.
856
00:58:42,311 --> 00:58:44,438
NOW YOU'RE GIVING ME
A CHANCE TO GET SHOT
AS A SPY.
857
00:58:45,481 --> 00:58:47,066
WELL, NOTHING'S
TOO GOOD FOR MY BOY.
858
00:58:47,566 --> 00:58:48,484
THAT'S WHAT I MEAN.
859
00:58:48,692 --> 00:58:50,110
CHOKES ME UP
RIGHT THERE.
860
00:58:50,486 --> 00:58:51,695
HEH. YOU...
861
00:58:57,326 --> 00:58:58,452
AND PLACE THE HELMETS
FROM THE GRAVES
862
00:58:58,577 --> 00:58:59,745
IN FRONT OF THE BARRACKS,
863
00:58:59,912 --> 00:59:01,622
PRETEND THE OWNERS
ARE STILL ALIVE.
864
00:59:03,165 --> 00:59:04,124
- FUJIMOTO.
- YES, SIR.
865
00:59:04,291 --> 00:59:06,669
PLACE A LAYER OF HAND GRENADES
ON SAND IN THIS BOX.
866
00:59:07,211 --> 00:59:09,088
WE DON'T WANT OUR ENEMY
TO KNOW OUR REAL STRENGTH HERE.
867
00:59:09,255 --> 00:59:12,466
IF ANY OF YOU HAS ANY IDEAS FOR TWO PLUS TWO
EQUAL EIGHT USE YOUR INITIATIVE.
868
00:59:12,633 --> 00:59:13,759
YES, SIR.
869
00:59:13,926 --> 00:59:15,469
- ISHII.
- YES, SIR.
870
00:59:15,636 --> 00:59:18,305
- IS YOUR MALARIA FEVER DOWN YET?
- I FEEL ALL RIGHT, SIR.
871
00:59:22,726 --> 00:59:24,520
THE PHYSICIAN IS
ON THE WAY, SIR.
872
00:59:25,104 --> 00:59:29,149
AND THAT CAPTAIN
IS ALMOST DRAINING THE WELL.
873
00:59:29,316 --> 00:59:32,278
DID YOU FIND OUT THE ENEMY STRENGTH?
I ORDERED YOU TO COUNT THE CANTEENS.
874
00:59:32,444 --> 00:59:36,699
YES, SIR, I COUNTED, BUT...
875
00:59:36,865 --> 00:59:38,742
BUT WHAT? MAKE IT CLEAR.
876
00:59:39,159 --> 00:59:41,662
- HE FOOLED ME.
- FOOLED YOU?
877
00:59:41,829 --> 00:59:45,457
HE BROUGHT ONLY ONE CANTEEN.
IT'S THE WORLD'S BIGGEST.
878
00:59:46,083 --> 00:59:48,711
A FUEL TANK FROM THE PLANE.
879
00:59:52,756 --> 00:59:55,217
I CAN'T DO BUSINESS
WITH YANKEE TRADERS.
880
00:59:55,759 --> 00:59:58,012
MAYBE HE HAS A LOT MORE SOLDIERS
THAN WE ESTIMATED.
881
00:59:59,263 --> 01:00:01,765
SO DO WE HERE. LOOK.
882
01:00:03,142 --> 01:00:04,977
IT WOULD LOOK LIKE LOTS OF SOLDIERS
RESTING IN THE BARRACKS.
883
01:00:07,521 --> 01:00:11,900
YOU COULDN'T HAVE CHOSEN BETTER
WINDOW-DRESSING THAN THAT SLUGGARD.
884
01:00:15,988 --> 01:00:16,989
THERE HE COMES.
885
01:00:44,850 --> 01:00:46,560
I HAVE BROUGHT THE DOCTOR, SIR.
886
01:00:54,360 --> 01:00:56,820
I APPRECIATE
YOUR VISIT, DOCTOR.
887
01:00:57,905 --> 01:01:00,366
EVERYBODY OUT OF THE BARRACKS!
WE HAVE A VISITOR.
888
01:01:00,532 --> 01:01:02,701
NO, NO. LET THEM REST.
889
01:01:03,535 --> 01:01:07,122
AS YOU WERE. GET YOUR SLEEP.
890
01:01:08,749 --> 01:01:11,669
YOU, UH, GOT
A LITTLE PROBLEM HERE?
891
01:01:12,252 --> 01:01:15,089
HE WANTED TO
TURN OUT THE TROOPS
IN YOUR HONOR,
892
01:01:15,381 --> 01:01:16,674
BUT THEY'LL NEED
THEIR SLEEP
893
01:01:16,840 --> 01:01:18,842
BEFORE THEY RELIEVE
THE OTHER UNITS.
894
01:01:19,009 --> 01:01:21,345
OH, SURE, DON'T LET ME
UPSET ANYTHING, PAL.
895
01:01:21,512 --> 01:01:22,596
TOKUMARU.
896
01:01:22,763 --> 01:01:24,390
- YOU TAKE THE DOCTOR'S CASE.
- YES, SIR, I WILL.
897
01:01:27,101 --> 01:01:28,352
THIS WAY, PLEASE.
898
01:01:30,229 --> 01:01:31,230
AFTER YOU.
899
01:01:38,112 --> 01:01:39,863
CHILLS AND FEVER.
MALARIA?
900
01:01:48,372 --> 01:01:49,623
QUININE.
901
01:01:51,542 --> 01:01:52,710
I'LL TAKE IT.
902
01:01:55,379 --> 01:01:57,423
HERE, KEEP THESE.
WE'VE GOT
PLENTY OF THEM.
903
01:01:57,589 --> 01:01:58,507
THANKS.
904
01:01:59,091 --> 01:02:00,676
IF YOU PLEASE.
905
01:02:01,885 --> 01:02:06,140
WHAT FOOL LEFT ALL THIS
DANGEROUS STUFF AROUND HERE?
906
01:02:06,557 --> 01:02:07,683
PUT IT OUT OF THE WAY.
907
01:02:07,850 --> 01:02:09,852
ONE OF THE WORST
JAPANESE HABITS
908
01:02:10,269 --> 01:02:13,564
IS TO WASTE MATERIALS
WHEN THEY ARE PLENTIFUL.
909
01:02:14,189 --> 01:02:16,442
AND NOW
TO YOUR PATIENT, DOCTOR.
910
01:02:21,321 --> 01:02:22,072
EXCUSE ME.
911
01:02:22,239 --> 01:02:23,157
TAMURA.
912
01:03:00,068 --> 01:03:01,487
CUP OF WATER, PLEASE.
913
01:03:01,904 --> 01:03:03,071
GET HIM A GLASS OF WATER.
914
01:03:14,583 --> 01:03:15,501
THANK YOU.
915
01:03:16,919 --> 01:03:18,295
THIS IS SULFAMETHANE.
916
01:03:18,462 --> 01:03:19,546
IT'LL RELAX HIM.
917
01:03:19,880 --> 01:03:21,298
THIS IS A MEDICINE,
THIS WILL RELAX YOU.
918
01:03:21,423 --> 01:03:23,592
MAYBE EVEN HELP KILL
THE PAIN A LITTLE BIT.
919
01:03:46,031 --> 01:03:47,407
SOME CAPTAIN I GOT.
920
01:03:47,950 --> 01:03:48,784
HE'S CRAZY.
921
01:03:49,451 --> 01:03:50,410
I BEG YOUR PARDON?
922
01:03:50,619 --> 01:03:51,578
HE'S CRAZY.
923
01:03:52,162 --> 01:03:54,665
HE THINKS I CAN DO SURGERY
WITH A FIRST-AID KIT.
924
01:03:56,208 --> 01:03:59,711
LIEUTENANT, THE LEG'S
GOT TO BE AMPUTATED,
925
01:03:59,878 --> 01:04:01,171
OTHERWISE THIS BOY'S
GOING TO DIE.
926
01:04:01,338 --> 01:04:02,923
AND HE MIGHT DIE ANYWAY.
927
01:04:10,430 --> 01:04:11,431
HIRANO.
928
01:04:12,182 --> 01:04:13,934
YOUR LEG HAS TO BE OPERATED ON.
929
01:04:14,101 --> 01:04:15,769
OTHERWISE YOUR LIFE
MAY BE AT RISK.
930
01:04:19,731 --> 01:04:21,066
I WOULD'VE BROKEN IT
TO YOU EASIER, SON,
931
01:04:21,233 --> 01:04:22,150
BUT I DON'T KNOW HOW.
932
01:04:24,611 --> 01:04:26,613
DID YOU TAKE THE MALARIA
MEDICINE THAT GUY GAVE YOU?
933
01:04:28,824 --> 01:04:33,453
COULD THIS BE QUININE?
MAY BE POISON.
934
01:04:34,705 --> 01:04:35,497
HEY!
935
01:04:37,624 --> 01:04:38,709
THAT'S RIGHT,
THROW THEM AWAY.
936
01:04:38,876 --> 01:04:41,628
IT'S A COMPOUND OF ARSENIC,
STRYCHNINE, AND SPANISH FLY.
937
01:04:42,838 --> 01:04:43,922
I DOUBT THAT, DOCTOR.
938
01:04:44,089 --> 01:04:44,882
SO DO I, LIEUTENANT,
939
01:04:45,048 --> 01:04:47,092
BECAUSE THAT'S TOUGHER
TO GET THAN QUININE.
940
01:04:48,594 --> 01:04:50,262
I'M FRESH OUT
OF PHARMACY ANTISEPTIC,
941
01:04:50,429 --> 01:04:52,222
AND I BEEN HIDING THIS
FROM THE CHILDREN.
942
01:04:52,973 --> 01:04:54,391
IF ANY OF YOU ROCK HEADS
DON'T TRUST ME
943
01:04:54,558 --> 01:04:55,642
GIVING IT TO THE KID,
JUST SAY THE WORD,
944
01:04:55,809 --> 01:04:57,102
AND YOU'LL MAKE ME
VERY HAPPY.
945
01:04:58,520 --> 01:05:00,022
SAVE IT, PLEASE...
946
01:05:01,231 --> 01:05:02,649
FOR THE PATIENT.
947
01:05:09,281 --> 01:05:10,532
LIEUTENANT...
948
01:05:11,617 --> 01:05:14,036
I'M A BAND-AID MAN.
I'M NOT A SURGEON.
949
01:05:14,411 --> 01:05:17,164
I PUT MERCUROCHROME
ON THE SCRATCHES OF THE GUYS.
950
01:05:26,214 --> 01:05:29,051
PLEASE CUT OFF MY LEG.
951
01:05:30,177 --> 01:05:33,096
HE SAYS FOR YOU
TO TAKE OFF THE LEG.
952
01:05:33,972 --> 01:05:38,018
NO. NO, I HAVEN'T EVEN
GOT A BONE SAW IN MY KIT.
953
01:05:38,518 --> 01:05:40,312
WE STILL HAVE
ANDO'S SAW.
954
01:05:40,854 --> 01:05:42,814
SATO. BRING ANDO'S TOOL.
955
01:05:42,981 --> 01:05:44,149
WHAT THE HELL
KIND OF A BUTCHER
956
01:05:44,316 --> 01:05:46,109
DO YOU THINK
I AM, PAL?
957
01:05:51,114 --> 01:05:54,743
SAVE US, MERCIFUL BUDDHA.
958
01:06:02,417 --> 01:06:03,710
HE SOME
KIND OF PRIEST?
959
01:06:03,877 --> 01:06:04,795
BUDDHIST.
960
01:06:05,379 --> 01:06:06,880
I HOPE
HE'S GOT CONNECTIONS.
961
01:06:09,174 --> 01:06:16,139
IF I DIE WITHOUT THE OPERATION
I MIGHT AS WELL DIE WITH IT.
962
01:06:19,601 --> 01:06:23,105
HE FEELS IF HE MUST DIE
WITHOUT THE OPERATION,
963
01:06:23,689 --> 01:06:25,399
HE MIGHT AS WELL DIE
WITH IT.
964
01:07:01,101 --> 01:07:02,144
SERGEANT...
965
01:07:03,854 --> 01:07:06,064
HOLD THAT OVER THE FLAME
AND STERILIZE IT.
966
01:07:44,728 --> 01:07:45,979
LIEUTENANT...
967
01:07:48,231 --> 01:07:49,941
WHEN I TELL YOU
TO MAKE THIS TIGHTER...
968
01:07:52,694 --> 01:07:54,404
YOU TIGHTEN IT UP
REAL GOOD.
969
01:07:55,197 --> 01:07:57,199
IT'S RIGHT OVER
THE MAIN ARTERY RIGHT THERE.
970
01:08:03,955 --> 01:08:04,998
THAT'S ENOUGH.
971
01:08:05,165 --> 01:08:06,166
THAT'S ENOUGH.
972
01:10:28,141 --> 01:10:29,726
DON'T JUST LOOK DOWN AT ME.
973
01:10:30,977 --> 01:10:32,354
PLEASE HELP ME.
974
01:10:54,251 --> 01:10:55,168
CAPTAIN...
975
01:10:56,253 --> 01:10:58,880
YOU HAVE A MOST
REMARKABLE DOCTOR.
976
01:10:59,673 --> 01:11:03,218
YEAH, I KNOW.
HE PULLED ME
THROUGH ONCE.
977
01:11:04,135 --> 01:11:06,554
LIEUTENANT, REMEMBER
THE ANTITETANUS.
978
01:11:06,721 --> 01:11:08,682
BUT BE CAREFUL
WITH THAT JUICE.
IT CAN BE ROUGH.
979
01:11:09,182 --> 01:11:10,350
OF COURSE, IF HE STARTS
BLEEDING AGAIN,
980
01:11:10,517 --> 01:11:12,811
USE PLENTY OF STYPTIC
AND THE PAIN KILLERS
981
01:11:12,978 --> 01:11:14,354
AND OF COURSE
THE SULFA DRUG.
982
01:11:14,521 --> 01:11:15,480
YES.
983
01:11:15,814 --> 01:11:17,065
THANK YOU
FOR EVERYTHING.
984
01:11:17,357 --> 01:11:18,191
EVERYTHING.
985
01:11:29,661 --> 01:11:32,038
WHY ARE WE TRYING
TO KILL EACH OTHER?
986
01:11:33,957 --> 01:11:35,458
OLD TRIBAL CUSTOM.
987
01:11:37,002 --> 01:11:40,380
OUR FIGHT IS JUST
ABOUT THAT ARCHAIC.
988
01:11:42,465 --> 01:11:43,842
YOU'RE SO RIGHT.
989
01:11:45,135 --> 01:11:48,263
I'M NO LONGER OF ANY
MILITARY VALUE TO JAPAN.
990
01:11:49,264 --> 01:11:51,558
NOR ARE YOU
TO THE UNITED STATES.
991
01:11:52,642 --> 01:11:55,145
I'M MAROONED UP TO MY EARS
IN GREENHORNS.
992
01:11:56,980 --> 01:11:59,399
WHAT HAPPENED TO
THE SEASONED VETERANS?
993
01:12:01,443 --> 01:12:02,694
WELL, AFTER SEEING
SOME OF YOUR BOYS,
994
01:12:02,861 --> 01:12:04,446
I FIGURED
I DIDN'T NEED THEM.
995
01:12:05,030 --> 01:12:07,782
LOOK, YOU AND I
ARE PROFESSIONALS.
996
01:12:08,116 --> 01:12:09,909
WE MIGHT JUST AS WELL LEVEL
WITH EACH OTHER.
997
01:12:10,744 --> 01:12:11,661
PROFESSIONAL?
998
01:12:12,329 --> 01:12:13,413
WELL...
999
01:12:13,913 --> 01:12:16,458
PERHAPS I AM
BY HERITAGE.
1000
01:12:18,710 --> 01:12:22,339
SO, UH, I THINK THERE'S
A NEXT MOVE, CAPTAIN,
1001
01:12:23,131 --> 01:12:25,425
WHICH WE SHOULD CONSIDER
WITH PROFESSIONAL CALM.
1002
01:12:27,093 --> 01:12:28,178
A TRUCE.
1003
01:12:28,470 --> 01:12:29,179
YES.
1004
01:12:30,597 --> 01:12:31,890
WITH ONE
RESERVATION.
1005
01:12:32,432 --> 01:12:34,601
IF EITHER OF US
AGAIN BECOMES A PART
1006
01:12:34,768 --> 01:12:37,062
OF THE WAR POTENTIAL
OF HIS COUNTRY,
1007
01:12:37,854 --> 01:12:38,688
WE FIGHT.
1008
01:12:39,731 --> 01:12:41,566
WELL, THAT GOES
WITHOUT SAYING.
1009
01:12:42,734 --> 01:12:44,486
THEN A TRUCE IT IS.
1010
01:12:44,903 --> 01:12:47,113
AND ALL THE WATER
YOU CAN DRINK.
1011
01:13:20,563 --> 01:13:23,983
I HAVE NO DELUSIONS
ABOUT THIS UNEASY PEACE.
1012
01:13:24,317 --> 01:13:25,735
IT IS A SLEEPING TIGER
1013
01:13:25,902 --> 01:13:28,321
WHICH COULD BE AROUSED
BY TRESPASSERS.
1014
01:13:28,780 --> 01:13:30,073
AND YET THERE IS ONE
1015
01:13:30,240 --> 01:13:32,909
FOR WHOSE VISITS
I AM THANKFUL.
1016
01:13:44,963 --> 01:13:49,551
IF THE SHIP WILL NOT TAKE A GIRL
1017
01:13:49,717 --> 01:13:53,888
I WILL CUT MY LONG HAIR
1018
01:13:54,431 --> 01:13:59,727
AND PUT MYSELF IN MILITARY UNIFORM
AND FOLLOW YOU WHEREVER YOU GO.
1019
01:14:57,160 --> 01:14:58,119
MAYDAY, MAYDAY.
1020
01:14:58,286 --> 01:14:59,829
THIS IS
WORK HORSE 298.
1021
01:15:00,079 --> 01:15:00,955
MAYDAY, MAYDAY.
1022
01:15:01,122 --> 01:15:03,333
THIS IS WORK HORSE 298
CALLING ANYBODY.
1023
01:15:03,500 --> 01:15:05,335
COME IN, PLEASE. OVER.
1024
01:15:11,007 --> 01:15:12,175
COME ON, BABY.
1025
01:15:12,342 --> 01:15:15,803
COME ON, PLEASE, BABY,
YOU CAN DO IT.
1026
01:15:23,770 --> 01:15:24,854
I TOLD YOU
I COULD DO IT.
1027
01:15:25,021 --> 01:15:26,731
DIDN'T I? I TOLD YOU!
1028
01:15:28,816 --> 01:15:30,443
ALRIGHT, YOU GOT
THE RECEIVER WORKING FINE.
1029
01:15:30,610 --> 01:15:31,653
WHAT ABOUT
THE TRANSMITTER?
1030
01:15:32,028 --> 01:15:32,820
OH, DON'T YOU WORRY
ABOUT THAT.
1031
01:15:33,029 --> 01:15:34,030
I'LL FIX THAT, TOO.
1032
01:15:34,197 --> 01:15:36,074
YOU JUST KEEP
PUMPING. SIR.
1033
01:16:21,286 --> 01:16:22,620
LIKE I TRIED
TO TELL YOU, SIR,
1034
01:16:22,787 --> 01:16:24,414
THIS TRUCE
NEVER MADE SENSE.
1035
01:16:24,622 --> 01:16:27,333
I REGRET TO SAY
THE LIEUTENANT
IS CORRECT.
1036
01:16:27,584 --> 01:16:28,418
AND YOU KNOW WHY!
1037
01:16:28,585 --> 01:16:31,462
BECAUSE YOU TOOK IT AS
AN INVITATION TO
SEND A SPY ON THE PROWL!
1038
01:16:31,629 --> 01:16:32,964
THAT WASN'T
BY MY ORDERS.
1039
01:16:33,131 --> 01:16:34,716
AW, SHOVE IT!
AND DON'T FORGET TO DUCK!
1040
01:16:35,883 --> 01:16:38,970
YOU JUST
SAY THE WORD, CAPTAIN.
JUST SAY THE WORD!
1041
01:16:45,977 --> 01:16:48,521
I SAW THIS ONCE
ON MINDANAO.
1042
01:16:57,614 --> 01:16:59,616
THE COMING OF THE MONSOON!
1043
01:16:59,782 --> 01:17:01,409
TIDAL WAVE WEATHER.
1044
01:17:01,909 --> 01:17:04,871
WE ARE GOING TO NEED
ALL HANDS AT THE WELL.
1045
01:17:05,038 --> 01:17:05,955
IF WE DON'T DIKE IT,
1046
01:17:06,122 --> 01:17:07,457
WE'LL BE DRINKING
SALT WATER.
1047
01:17:08,374 --> 01:17:09,834
WE'LL SECURE
OUR SUPPLIES
1048
01:17:10,001 --> 01:17:11,085
AND MEET YOU
AT THE WELL.
1049
01:17:11,252 --> 01:17:13,713
AND YOU MAKE SURE
YOU BRING ALL YOUR MEN.
1050
01:17:13,838 --> 01:17:15,048
YOU, TOO.
1051
01:17:15,256 --> 01:17:16,382
TAKE ALL THE SUPPLIES
UP THE HILL!
1052
01:17:16,549 --> 01:17:18,217
ALRIGHT, COME ON,
LET'S MOVE!
1053
01:17:53,753 --> 01:17:55,380
THERE'S SOME GOOD TREES
JUST RIGHT FOR CUTTING
1054
01:17:55,546 --> 01:17:57,215
RIGHT ON TOP OF THE HILL.
1055
01:17:58,716 --> 01:17:59,926
LIEUTENANT!
1056
01:18:01,010 --> 01:18:01,719
YOU GOLD BRICKER,
1057
01:18:01,886 --> 01:18:03,513
I TOLD YOU TO BRING
ALL YOUR MEN!
1058
01:18:03,680 --> 01:18:06,057
THIS IS ALL.
YOU HAVEN'T MANY EITHER.
1059
01:18:06,224 --> 01:18:08,351
MALONEY TOLD ME YOU HAD
AT LEAST 2 COMPANIES.
1060
01:18:08,518 --> 01:18:11,187
OH, I'M SURPRISED
HE BELIEVED THAT FAKE.
1061
01:18:12,105 --> 01:18:13,481
AW, IT'S GETTING TO WHERE
YOU CAN'T EVEN TRUST
1062
01:18:13,648 --> 01:18:15,108
YOUR NEXT-DOOR NEIGHBOR.
1063
01:18:22,365 --> 01:18:23,157
LET'S PUT 'EM IN THERE.
1064
01:18:23,324 --> 01:18:24,617
LET'S GO.
GET THOSE SANDBAGS.
1065
01:18:27,370 --> 01:18:28,746
PUT THAT LOG
AROUND THERE.
1066
01:18:29,038 --> 01:18:31,040
GET IT UP THERE,
WILL YOU? IT'S HEAVY.
1067
01:18:31,207 --> 01:18:32,375
COME ON,
LET'S GO, GANG.
1068
01:19:05,950 --> 01:19:06,909
I SALVAGED THE RADIO,
SKIPPER,
1069
01:19:07,076 --> 01:19:08,202
THEN I STASHED IT AWAY.
1070
01:19:08,369 --> 01:19:09,203
ANYBODY SEE YOU?
1071
01:19:09,412 --> 01:19:10,246
NO, SIR.
1072
01:19:37,899 --> 01:19:39,817
ALRIGHT, LET'S MOVE IT,
MOVE IT, MOVE IT!
1073
01:19:40,943 --> 01:19:43,780
COME ON, MOVE IT, MOVE IT,
MOVE IT, BOYS!
1074
01:20:03,549 --> 01:20:04,634
AAH!
1075
01:20:45,091 --> 01:20:46,300
THANKS FOR...
1076
01:20:46,467 --> 01:20:47,718
THANKS
FOR PULLING ME OUT.
1077
01:20:47,885 --> 01:20:50,137
DON'T THANK ME.
THANK HIM.
1078
01:20:53,266 --> 01:20:55,476
- HIM?
- YEAH.
1079
01:20:56,727 --> 01:20:58,771
WELL, I'LL BE
A SON OF A BUCK.
1080
01:20:58,938 --> 01:21:00,064
YEAH.
1081
01:21:22,503 --> 01:21:23,504
YUP.
1082
01:21:24,338 --> 01:21:27,633
BE IT EVER SO HUMBLE,
THIS IS IT.
1083
01:21:29,135 --> 01:21:32,096
FOR THE REST
OF OUR LIVES PERHAPS.
1084
01:21:33,806 --> 01:21:35,892
UNLESS THAT
RADIO CONTACT YOU MADE
1085
01:21:36,058 --> 01:21:37,602
CHANGES YOUR PROSPECTS.
1086
01:21:38,477 --> 01:21:40,563
A HULA CONTEST
AT WAIKIKI BEACH?
1087
01:21:40,730 --> 01:21:41,397
THAT WAS A BIG HELP.
1088
01:21:41,564 --> 01:21:45,151
YOUR SIGNALMAN WAS OPERATING
IN THE TRANSPORT.
1089
01:21:45,318 --> 01:21:47,987
NOW NO MORE TRANSPORT,
NO MORE RADIO.
1090
01:21:48,154 --> 01:21:50,406
I WENT LOOKING
FOR THAT AIRCRAFT
1091
01:21:50,573 --> 01:21:53,242
WHILE THE REST OF YOU
WERE SLEEPING.
1092
01:21:53,701 --> 01:21:54,493
I LOOKED
FOR IT, TOO,
1093
01:21:54,660 --> 01:21:55,912
WHILE YOU THOUGHT
I WAS SLEEPING.
1094
01:21:56,078 --> 01:21:57,914
WE DIDN'T FIND MUCH,
DID WE?
1095
01:21:59,290 --> 01:22:00,249
NO.
1096
01:22:01,834 --> 01:22:05,880
I REGRET WE'LL LEAVE
SO FEW RELICS FOR POSTERITY
1097
01:22:06,047 --> 01:22:08,507
ON THIS ISLE
OF THE UNBLESSED--
1098
01:22:09,383 --> 01:22:12,720
LOW-BROW SKULL FRAGMENTS
OF MACHINE-AGE MAN,
1099
01:22:13,346 --> 01:22:15,348
REMNANTS OF FIREARMS,
1100
01:22:15,556 --> 01:22:17,975
AND PERHAPS
A WELL-PRESERVED MANUSCRIPT
1101
01:22:18,142 --> 01:22:20,603
AS ANCIENT AS CUNEIFORM.
1102
01:22:20,895 --> 01:22:22,146
YOURS?
1103
01:22:22,897 --> 01:22:25,691
I WAS A STAFF WRITER
FOR VARIOUS PERIODICALS.
1104
01:22:25,858 --> 01:22:27,693
CAN'T BREAK THE HABIT.
1105
01:22:29,028 --> 01:22:29,779
I'LL BE DARNED.
1106
01:22:29,946 --> 01:22:32,573
I HAD YOU PEGGED AS
A BONA FIDE SAMURAI.
1107
01:22:32,740 --> 01:22:33,783
NO.
1108
01:22:34,700 --> 01:22:36,202
THERE IS NOT ROOM
IN THIS HEART
1109
01:22:36,369 --> 01:22:38,162
FOR THE WARRIOR.
1110
01:22:38,371 --> 01:22:39,914
IT'S TOO CROWDED.
1111
01:22:42,541 --> 01:22:43,918
WHAT'S HER NAME?
1112
01:22:48,130 --> 01:22:49,590
KEIKO.
1113
01:22:50,967 --> 01:22:51,759
WE WERE MARRIED
1114
01:22:51,926 --> 01:22:53,844
ON THE DAY
I LEFT FOR THE WAR,
1115
01:22:54,011 --> 01:22:57,390
IN MY HOUSE AT
THE FOOT OF MOUNT FUJI.
1116
01:22:59,600 --> 01:23:02,812
MY FAMILY'S HOUSE
FOR 300 YEARS.
1117
01:23:02,979 --> 01:23:04,730
ALL THE LIVES
1118
01:23:04,897 --> 01:23:07,441
WHICH MUST HAVE
MARCHED THROUGH IT...
1119
01:23:08,442 --> 01:23:09,986
LONG GONE.
1120
01:23:10,152 --> 01:23:12,238
AND TO THINK
IT WAS STILL THERE.
1121
01:23:13,781 --> 01:23:14,949
THAT GREAT MOUNTAIN,
1122
01:23:15,157 --> 01:23:15,950
SO STRONG
AND BEAUTIFUL,
1123
01:23:16,117 --> 01:23:18,035
SEEMED TO PROTECT IT.
1124
01:23:20,579 --> 01:23:21,414
YOU KNOW,
1125
01:23:21,580 --> 01:23:23,791
WE JAPANESE CAN FIGURE
THE TIME OF THE CALENDAR
1126
01:23:23,958 --> 01:23:25,292
BY THE FLOWERS.
1127
01:23:26,043 --> 01:23:28,546
THEY WERE
CHRYSANTHEMUMS THEN--
1128
01:23:29,088 --> 01:23:31,590
THE SIGN OF
THE END OF AUTUMN.
1129
01:23:35,011 --> 01:23:36,429
AND TO ME,
1130
01:23:36,595 --> 01:23:38,681
MY KEIKO WAS MORE LOVELY
THAN THE BLOSSOMS.
1131
01:23:40,808 --> 01:23:42,685
THERE WAS LESS THAN
AN HOUR REMAINING
1132
01:23:42,852 --> 01:23:44,478
BEFORE MY DEPARTURE.
1133
01:23:45,146 --> 01:23:46,022
BUT I WAS CONVINCED
1134
01:23:46,230 --> 01:23:48,983
THAT OUR DECISION
TO MARRY WAS RIGHT.
1135
01:23:51,569 --> 01:23:54,822
TO MARRY, YET NEVER
TO POSSESS HER BODY
1136
01:23:54,989 --> 01:23:56,574
FOR MOMENTARY JOY.
1137
01:23:58,242 --> 01:24:02,288
ONLY TO HOLD HER
IN THE ARMS OF THE HEART
1138
01:24:03,205 --> 01:24:04,749
AND THE EMBRACE
OF THE SPIRIT
1139
01:24:04,915 --> 01:24:06,417
BEYOND THIS LIFE.
1140
01:24:09,295 --> 01:24:12,590
THEY PROMISE US
BETTER DAYS THERE.
1141
01:24:13,382 --> 01:24:14,050
DON'T THEY?
1142
01:24:18,179 --> 01:24:19,388
WELL...
1143
01:24:19,597 --> 01:24:22,641
THAT SHOULDN'T BE
TOO DIFFICULT TO PROPHESY.
1144
01:24:23,601 --> 01:24:25,686
IT'S EASIER TO MAKE
A TRUCE WITH YOU,
1145
01:24:26,395 --> 01:24:27,146
MY FRIEND,
1146
01:24:27,354 --> 01:24:28,898
THAN WITH LIFE.
1147
01:24:29,440 --> 01:24:30,983
NO, YOU DID RIGHT.
1148
01:24:34,236 --> 01:24:35,321
CHIEF, DON'T YOU THINK
WE'D BETTER GET BACK,
1149
01:24:35,488 --> 01:24:37,615
SEE WHAT'S LEFT
OF THE CAMP?
1150
01:24:38,657 --> 01:24:39,950
IF THAT'S NOT
A COMMAND, CAPTAIN,
1151
01:24:40,117 --> 01:24:42,745
I PREFER SITTING
JUST WHERE I AM.
1152
01:24:43,412 --> 01:24:44,538
ALRIGHT, YOU RONINS.
STAY HERE.
1153
01:24:44,705 --> 01:24:46,540
PROBABLY WIND UP HAVING
TO CARRY YOU ANYWAY.
1154
01:24:46,707 --> 01:24:47,625
GOODNIGHT,
LIEUTENANT.
1155
01:24:47,792 --> 01:24:48,959
GOODNIGHT,
CAPTAIN.
1156
01:24:49,126 --> 01:24:52,505
KAMPAI.
THOU SHALT NOT KILL.
1157
01:24:53,214 --> 01:24:55,674
DENNIS BOURKE HAS LOST
A SECOND LOVER.
1158
01:25:00,179 --> 01:25:01,639
ONE OF THESE DAYS,
1159
01:25:01,847 --> 01:25:04,141
I'M GOING TO BUTTON
YOUR LIP FOR KEEPS.
1160
01:25:11,482 --> 01:25:13,067
WHAT WAS IT
YOU SAID?
1161
01:25:13,234 --> 01:25:14,443
SECOND LOVER?
1162
01:25:14,610 --> 01:25:16,028
MM-HMM.
1163
01:25:17,404 --> 01:25:20,116
LOVE AIN'T ALWAYS
FOR PEOPLE, LIEUTENANT.
1164
01:25:21,534 --> 01:25:22,952
OFTEN IT'S AN IDEA
1165
01:25:23,119 --> 01:25:25,371
THAT KEEPS
POUNDING AT YOU.
1166
01:25:25,788 --> 01:25:27,248
WHAT KIND OF IDEA?
1167
01:25:27,414 --> 01:25:29,583
OH, MANY KINDS
OF IDEAS.
1168
01:25:29,750 --> 01:25:31,502
DO GOOD, DO BAD,
1169
01:25:31,669 --> 01:25:33,712
ROB A BANK,
BUILD A HOSPITAL.
1170
01:25:33,879 --> 01:25:35,756
OR MAYBE
A REAL BIG IDEA
1171
01:25:35,923 --> 01:25:38,050
LIKE, UH,
PEACE ON EARTH,
1172
01:25:38,259 --> 01:25:39,927
GOODWILL TOWARD MEN.
1173
01:25:40,094 --> 01:25:42,012
OR MAYBE, UH, AN IDEA
1174
01:25:42,179 --> 01:25:44,098
THAT KEEPS DRIVING
OLD DENNIS.
1175
01:25:45,391 --> 01:25:46,517
WIN THE WAR.
1176
01:25:46,684 --> 01:25:50,271
SMASH EVERYTHING
THAT COMES IN YOUR WAY.
1177
01:25:50,729 --> 01:25:53,649
SOMEONE DID GET
IN HIS WAY?
1178
01:25:54,733 --> 01:25:57,027
YOU HIT HIM
WHERE HE LIVES.
1179
01:25:57,194 --> 01:26:00,197
YOU GAVE YOUR GIRL
A FAIR SHAKE.
1180
01:26:00,614 --> 01:26:03,450
- KAMPAI.
- AH, NO MORE KAMPAI
1181
01:26:04,034 --> 01:26:06,370
UNTIL YOU'VE TOLD ME
ABOUT HIM.
1182
01:26:08,080 --> 01:26:10,207
YEAH, WHERE WAS I?
1183
01:26:11,250 --> 01:26:12,918
ABOUT HIS GIRL.
1184
01:26:14,420 --> 01:26:17,089
WELL, JUST BEFORE
THE BEGINNING OF THE WAR,
1185
01:26:17,840 --> 01:26:20,050
HE GOT BUSTED UP
PRETTY BADLY.
1186
01:26:20,301 --> 01:26:21,719
AIRPLANE CRASH.
1187
01:26:23,012 --> 01:26:24,180
AND SHE WANGLED
A GOVERNMENT JOB
1188
01:26:24,346 --> 01:26:25,639
AND GOT HERSELF
TO THE PHILIPPINES
1189
01:26:25,806 --> 01:26:26,974
TO BE NEAR HIM.
1190
01:26:27,516 --> 01:26:29,393
IMAGINE COMING ALL THE WAY
FROM THE UNITED STATES
1191
01:26:29,560 --> 01:26:33,480
TO HELP THIS BUM GET WELL.
HEH HEH HEH!
1192
01:26:33,689 --> 01:26:36,108
AND SHE WAS
SOME KIND OF GIRL, PAL.
1193
01:26:36,275 --> 01:26:38,485
SOME KIND OF A DOLL.
1194
01:26:39,945 --> 01:26:41,447
ONCE SHE KISSED ME
1195
01:26:41,614 --> 01:26:42,364
'CAUSE SHE FOUND OUT
1196
01:26:42,531 --> 01:26:45,659
I GOT HIM TO THE HOSPITAL
IN TIME TO SAVE HIS LIFE.
1197
01:26:46,410 --> 01:26:47,286
YEP.
1198
01:26:48,579 --> 01:26:50,664
SHE KISSED ME RIGHT THERE.
1199
01:26:51,373 --> 01:26:54,335
SOFT AS THE WINGS
OF A BUTTERFLY.
1200
01:26:55,586 --> 01:26:57,254
AH, I WASN'T
THE KIND OF GUY
1201
01:26:57,421 --> 01:26:58,589
WHO WENT AROUND
KISSING LADIES,
1202
01:26:58,756 --> 01:27:01,050
BUT THAT LITTLE GOOBER
STUCK THERE
1203
01:27:01,258 --> 01:27:03,093
JUST LIKE IT
WAS A TATTOO.
1204
01:27:03,260 --> 01:27:05,763
I GUESS I WAS KIND OF
MUSHY ABOUT HER.
1205
01:27:05,930 --> 01:27:07,973
IMAGINE A TRAMP LIKE ME.
1206
01:27:09,016 --> 01:27:11,101
MAYBE THAT'S WHY
I DIG AT HIM SO MUCH.
1207
01:27:11,977 --> 01:27:13,312
ANYWAY, WHEN HE GOT
OUT OF SICK BAY,
1208
01:27:13,479 --> 01:27:16,315
THE FLIGHT SURGEONS KEPT
HIM GROUNDED FOR A WHILE.
1209
01:27:17,524 --> 01:27:20,110
AND FINALLY, JUST BEFORE
THE FALL OF MANILA,
1210
01:27:21,237 --> 01:27:22,488
SOME OF THEM
WERE ALREADY DANCING
1211
01:27:22,655 --> 01:27:24,615
ON THE LID
OF THE COFFIN.
1212
01:27:27,952 --> 01:27:29,703
WELL, HE GOT
HIS FLYING PAPERS BACK
1213
01:27:29,954 --> 01:27:31,372
BECAUSE WE WERE
SHORT-HANDED IN THE AIR,
1214
01:27:31,538 --> 01:27:33,082
BUT HE KEPT IT SECRET
FROM HER
1215
01:27:33,249 --> 01:27:35,417
THAT HE WAS SHOVING OFF
THE NEXT DAY.
1216
01:27:35,584 --> 01:27:37,836
HE BRIEFED ME IN WHAT HE
HAD TO DO THAT NIGHT--
1217
01:27:38,003 --> 01:27:41,215
BREAK THE NEWS THAT
I WAS GONNA PUT HER ON
THE NEXT FLIGHT STATESIDE.
1218
01:27:41,382 --> 01:27:43,300
SHE DIDN'T
FIGHT IT MUCH.
1219
01:27:43,467 --> 01:27:46,637
SHE KNEW THAT NOBODY
BUT DENNIS EVER WINS.
1220
01:27:46,804 --> 01:27:49,223
ALL SHE ASKED WAS
THAT THEY BE MARRIED,
1221
01:27:49,390 --> 01:27:51,517
FIGURING IT WOULD
GIVE HER AN EXCUSE
TO GO ON LIVING,
1222
01:27:51,684 --> 01:27:52,810
EVEN IF HE WAS KILLED.
1223
01:27:53,769 --> 01:27:56,313
BUT HE CLAIMS HE THOUGHT
IT WOULDN'T BE FAIR TO HER,
1224
01:27:56,480 --> 01:27:59,650
MARRIED TO NOTHING
BUT THE MEMORY
OF A SELFISH SLOB.
1225
01:27:59,817 --> 01:28:01,402
BUT I KNOW HIS BREED.
1226
01:28:01,860 --> 01:28:03,612
WAR'S THEIR MEAT,
1227
01:28:03,779 --> 01:28:05,239
AND HOME'S WHEREVER
THEY CAN GET IT.
1228
01:28:23,382 --> 01:28:24,216
NO.
1229
01:28:25,217 --> 01:28:27,469
LORIE?
LORIE!
1230
01:28:36,437 --> 01:28:39,315
MANY TIMES I'VE HEARD HIM
CALL IN HIS SLEEP.
1231
01:28:39,606 --> 01:28:40,649
LORIE.
1232
01:28:40,816 --> 01:28:42,401
LORIE.
1233
01:28:44,528 --> 01:28:46,322
DON'T TAKE NO
HEADSHRINKER TO FIGURE OUT
1234
01:28:46,488 --> 01:28:48,407
THAT HE WISHES HE WAS DEAD
INSTEAD OF HER.
1235
01:28:49,533 --> 01:28:50,784
CONSCIENCE.
1236
01:28:51,577 --> 01:28:52,703
EXACTLY.
1237
01:28:52,870 --> 01:28:55,164
THAT'S THE MONKEY
ON HIS BACK,
1238
01:28:55,331 --> 01:28:58,083
EATING AWAY AT HIM
LIKE CANCER, ONLY WORSE.
1239
01:28:58,250 --> 01:29:00,586
TOO SLOW, TOO MEAN
TO MAKE AN END OF IT.
1240
01:29:02,212 --> 01:29:03,047
TEACHING HIM
THE HARD WAY
1241
01:29:03,213 --> 01:29:05,549
THAT LORIE WAS
HIS ONLY REAL LOVE.
1242
01:29:06,300 --> 01:29:07,426
AND YOU ARE
1243
01:29:07,593 --> 01:29:09,219
HIS SELF-APPOINTED
CONSCIENCE.
1244
01:29:09,386 --> 01:29:12,348
SHE WAS REAL
TO ME, TOO,
1245
01:29:12,598 --> 01:29:13,932
AND I'LL NEVER
LET HIM FORGET
1246
01:29:14,099 --> 01:29:15,642
THAT THE BOMB
WAS HIS MISTRESS.
1247
01:29:18,812 --> 01:29:20,022
I'M SORRY FOR HIM.
1248
01:29:21,357 --> 01:29:23,108
I WOULD LIKE
TO HELP HIM.
1249
01:29:23,275 --> 01:29:24,276
DON'T.
1250
01:29:24,818 --> 01:29:26,570
JUST PLAY IT COOL,
LIEUTENANT.
1251
01:29:28,113 --> 01:29:30,407
REMEMBER WHAT
HE TOLD YOU.
1252
01:29:30,783 --> 01:29:32,785
DON'T FORGET TO DUCK.
1253
01:29:46,006 --> 01:29:47,549
GOT THE ANTENNA
RIGGED.
1254
01:29:59,978 --> 01:30:02,106
WE'LL SOON HAVE IT
WORKING NOW, SIR.
1255
01:30:02,314 --> 01:30:04,483
IF WE DON'T HAVE TO
MOVE IT AGAIN.
1256
01:30:04,983 --> 01:30:07,152
I HAVE TO KEEP
EXPERIMENTING, SIR.
1257
01:30:07,319 --> 01:30:08,153
GOT TO LOCATE
THIS JOKER
1258
01:30:08,320 --> 01:30:10,447
WHERE SHE'LL PUT OUT
AS GOOD AS SHE RECEIVES.
1259
01:30:56,285 --> 01:30:57,703
FALSE ALARM, HUH?
1260
01:31:02,499 --> 01:31:03,417
NO, I FOUND FOOTPRINTS,
1261
01:31:03,584 --> 01:31:04,751
AND THEY'RE LEADING
FROM THE BEACH.
1262
01:31:05,210 --> 01:31:07,212
LOOKED LIKE MAYBE THEY
DOUBLED BACK THAT WAY.
1263
01:31:08,213 --> 01:31:09,381
ANYBODY SEE YOU
WITH THAT RADIO
1264
01:31:09,548 --> 01:31:10,424
BESIDE
THE FISHERMAN?
1265
01:31:10,674 --> 01:31:11,842
YOU MEAN THE DAY
OF THE STORM?
1266
01:31:12,092 --> 01:31:12,968
YEAH.
1267
01:31:13,135 --> 01:31:16,221
NO, SIR, NO.
AND HE DIDN'T SEE IT.
1268
01:31:16,972 --> 01:31:19,308
WELL, I THINK MAYBE
HE'S SEEN IT NOW.
1269
01:31:20,350 --> 01:31:21,768
YOU MOVE THE GEAR,
PICK A NEW SPOT.
1270
01:31:21,935 --> 01:31:23,020
I'LL STICK
AROUND HERE
1271
01:31:23,187 --> 01:31:24,146
AND MAKE SURE NOBODY
PICKS UP YOUR TRAIL.
1272
01:31:28,859 --> 01:31:32,029
SAY. OH, DAMN IT, I MISSED ONE.
1273
01:31:32,196 --> 01:31:37,034
YOU STAY THERE. DON'T MOVE.
HERE WE GO.
1274
01:31:38,076 --> 01:31:41,997
DAMN, I MISSED AGAIN.
THIS TIME I'LL GET IT.
1275
01:31:57,638 --> 01:32:00,057
HERE I GO.
1276
01:32:42,099 --> 01:32:45,519
YOU CAN DO NOTHING FOR ME.
1277
01:33:04,538 --> 01:33:06,456
SAVE US, MERCIFUL BUDDHA.
1278
01:33:11,086 --> 01:33:12,296
AMEN.
1279
01:33:14,172 --> 01:33:15,924
UNIT, DISMISSED.
1280
01:33:34,818 --> 01:33:36,403
LIEUTENANT KUROKI.
1281
01:33:36,528 --> 01:33:37,904
YES.
1282
01:33:38,071 --> 01:33:39,906
YOU CAN TAKE THIS
FOR WHATEVER IT'S WORTH,
1283
01:33:40,073 --> 01:33:41,867
AND MAYBE
THAT'S NOT MUCH,
1284
01:33:42,367 --> 01:33:44,328
BUT YOU'RE
A HELL OF A GUY.
1285
01:33:47,080 --> 01:33:48,415
THANKS.
1286
01:33:56,882 --> 01:33:59,343
YOU SURE UNDERMINED
HIS CHARACTER.
1287
01:33:59,885 --> 01:34:02,429
THE SENSES GROW
BECALMED HERE,
1288
01:34:02,596 --> 01:34:04,681
ALL EXCEPT
YOURS AND MINE.
1289
01:34:06,808 --> 01:34:08,352
MAKE YOUR POINT.
1290
01:34:08,977 --> 01:34:10,979
I SHALL TRY TO
FERRET OUT YOUR RADIO.
1291
01:34:11,813 --> 01:34:13,649
BE SURE YOU DON'T
MISTAKE YOUR TARGET
1292
01:34:13,815 --> 01:34:14,816
THE NEXT TIME.
1293
01:34:14,941 --> 01:34:16,485
WAIT A MINUTE.
THEN IT WAS YOU,
NOT THE FISHERMAN.
1294
01:34:17,110 --> 01:34:18,320
OF COURSE.
1295
01:34:19,112 --> 01:34:22,282
BUT I FIND
NO DISHONOR IN YOU.
1296
01:34:22,449 --> 01:34:23,950
WHAT YOU'RE DOING
FOR YOUR MEN,
1297
01:34:24,117 --> 01:34:25,369
I WOULD DO FOR MINE.
1298
01:34:28,413 --> 01:34:29,414
WELL, BELIEVE IT
OR NOT,
1299
01:34:29,581 --> 01:34:31,541
I REGRET THERE'S NOTHING
I CAN DO FOR YOU.
1300
01:34:32,084 --> 01:34:34,753
AH, BUT THERE IS.
1301
01:34:34,878 --> 01:34:35,921
YOU CAN
WISH ME LUCK.
1302
01:34:38,173 --> 01:34:39,424
I WISH YOU THIS MUCH--
1303
01:34:39,591 --> 01:34:40,425
THAT YOU FIND
YOUR WAY HOME
1304
01:34:40,592 --> 01:34:42,636
TO THAT HOUSE
WITH THE MOUNTAIN.
1305
01:34:45,514 --> 01:34:48,308
I HOPE YOU FIND A PLACE AS
PEACEFUL AS THAT ONE.
1306
01:34:50,519 --> 01:34:51,895
I COULD USE IT.
1307
01:34:53,772 --> 01:34:55,315
GOOD LUCK, KUROKI.
1308
01:35:01,530 --> 01:35:03,240
GOOD LUCK TO ME?
1309
01:35:03,407 --> 01:35:05,450
I AM CONVINCED
HE MEANS IT.
1310
01:35:05,617 --> 01:35:07,494
GOOD LUCK AND GOOD AIM.
1311
01:35:07,661 --> 01:35:10,580
AND THE BULLET
TO SILENCE HIS ANGUISH.
1312
01:35:20,841 --> 01:35:22,718
WORK HORSE 298
CALLING OCTOPUS.
1313
01:35:22,926 --> 01:35:23,802
OCTOPUS, OCTOPUS.
1314
01:35:23,969 --> 01:35:26,138
THIS IS WORK HORSE 298
CALLING OCTOPUS.
1315
01:35:26,304 --> 01:35:28,390
COME IN, PLEASE. OVER.
1316
01:35:28,557 --> 01:35:29,641
THIS IS OCTOPUS.
1317
01:35:29,808 --> 01:35:31,143
WHERE ARE YOU,
WORK HORSE?
1318
01:35:32,018 --> 01:35:34,146
GOSH ALMIGHTY,
WHERE YOU GUYS BEEN?
1319
01:35:34,312 --> 01:35:36,356
HEY, WE'VE BEEN
CALLING YOU FOR DAYS!
1320
01:35:36,523 --> 01:35:37,482
OVER. OVER.
1321
01:35:37,649 --> 01:35:38,775
WHERE ARE YOU ANYWAY?
1322
01:35:39,151 --> 01:35:41,486
WE'RE HERE WITH
SOME JAPANESE FOLKS.
1323
01:35:41,611 --> 01:35:42,237
OVER.
1324
01:35:42,404 --> 01:35:43,780
YOU IN JAPAN?
1325
01:35:44,614 --> 01:35:48,326
NO, WE'RE NOT
IN JAPAN, STUPID.
1326
01:35:48,535 --> 01:35:50,245
WE'RE, UH...
1327
01:35:51,580 --> 01:35:52,914
WHERE THE HELL
ARE WE, SKIPPER?
1328
01:35:53,081 --> 01:35:54,583
GIVE ME THAT.
1329
01:35:55,250 --> 01:35:56,710
OCTOPUS. OCT--
1330
01:35:58,086 --> 01:36:00,380
OCTOPUS, OCTOPUS,
DO YOU READ ME? OVER.
1331
01:36:00,547 --> 01:36:02,007
I READ YOU
LOUD AND CLEAR.
1332
01:36:02,174 --> 01:36:03,258
THIS IS CAPTAIN
DENNIS BOURKE,
1333
01:36:03,383 --> 01:36:06,386
PILOT OF MISSING
AIR TRANSPORT 298. OVER.
1334
01:36:09,306 --> 01:36:12,184
I CAN READ THE TRUTH
IN THEIR FACES,
1335
01:36:12,350 --> 01:36:14,186
AND IT IS
NO SURPRISE TO ME.
1336
01:36:14,352 --> 01:36:15,645
AGAINST THE INEVITABLE,
1337
01:36:15,854 --> 01:36:17,147
I HAVE
ALREADY DISTRIBUTED
1338
01:36:17,314 --> 01:36:20,358
OUR LAST FEW ROUNDS
OF AMMUNITION.
1339
01:36:20,609 --> 01:36:24,070
I HAVE PREPARED FOR
WHAT I MUST NOW DO.
1340
01:36:31,870 --> 01:36:32,788
LIEUTENANT KUROKI.
1341
01:36:38,210 --> 01:36:40,754
OUR COMMUNICATIONS
HAVE BEEN RESTORED.
1342
01:36:41,087 --> 01:36:42,380
ONE OF OUR DESTROYERS
IS ON HER WAY
1343
01:36:42,547 --> 01:36:44,007
TO REMOVE US
FROM THIS ISLAND.
1344
01:36:47,719 --> 01:36:49,346
CAPTAIN DENNIS
HAS EXTENDED ME
PERMISSION
1345
01:36:49,513 --> 01:36:51,181
TO OFFER YOU TERMS.
1346
01:36:52,307 --> 01:36:53,099
SURRENDER?
1347
01:36:55,185 --> 01:36:56,144
YOU AND YOUR MEN
1348
01:36:56,311 --> 01:36:57,187
WILL RECEIVE
GOOD TREATMENT.
1349
01:36:58,313 --> 01:37:00,065
PRISONERS OF WAR.
1350
01:37:00,649 --> 01:37:01,650
NO, THANK YOU.
1351
01:37:01,817 --> 01:37:02,567
AS YOU CAN SEE,
1352
01:37:02,734 --> 01:37:04,361
I AM MOVING MY CAMP.
1353
01:37:05,028 --> 01:37:06,238
YES. WE LOOKED
FOR YOU THERE.
1354
01:37:06,404 --> 01:37:08,532
THAT POSITION WAS
NO LONGER DEFENSIBLE,
1355
01:37:08,698 --> 01:37:10,367
SINCE YOU KNOW IT
SO WELL.
1356
01:37:12,911 --> 01:37:14,246
WE WOULDN'T ATTACK YOU,
LIEUTENANT.
1357
01:37:14,454 --> 01:37:15,539
I WOULD.
1358
01:37:15,705 --> 01:37:16,832
THE TRUCE IS ENDED.
1359
01:37:16,998 --> 01:37:19,167
I BELONG
TO THE JAPANESE ARMY.
1360
01:37:19,376 --> 01:37:21,086
UNTIL MY COUNTRY
ADVISES OTHERWISE,
1361
01:37:21,253 --> 01:37:22,420
I REMAIN AT WAR.
1362
01:37:27,509 --> 01:37:30,387
I AM SURE YOU
UNDERSTAND, CAPTAIN.
1363
01:37:32,639 --> 01:37:33,849
I UNDERSTAND.
1364
01:37:42,440 --> 01:37:44,109
GOODBYE, MY FRIEND.
1365
01:37:59,541 --> 01:38:02,836
LEFT FACE! FORWARD MARCH!
1366
01:38:16,141 --> 01:38:17,642
HIRANO.
1367
01:38:23,023 --> 01:38:23,815
STAY HERE.
1368
01:38:39,748 --> 01:38:40,582
HIRANO!
1369
01:38:53,803 --> 01:38:55,180
USS WALKER
TO CAPTAIN BOURKE.
1370
01:38:55,347 --> 01:38:56,473
CAPTAIN BOURKE. OVER.
1371
01:39:00,268 --> 01:39:02,479
CAPTAIN BOURKE.
GO AHEAD, WALKER. OVER.
1372
01:39:02,646 --> 01:39:03,980
VERIFYING
PREVIOUS PLAN.
1373
01:39:04,147 --> 01:39:07,192
OUR RENDEZVOUS IS
AT NORTH POINT. OVER.
1374
01:39:07,817 --> 01:39:09,277
ROGER. WE'RE
ON OUR WAY. OVER.
1375
01:39:09,486 --> 01:39:10,737
WE CARRY NO ORDERS
FOR MOP-UP
1376
01:39:10,904 --> 01:39:13,823
BUT WILL REINFORCE EVACUATION
IF NECESSARY. OVER.
1377
01:39:13,990 --> 01:39:15,200
NOT NECESSARY. OVER.
1378
01:39:15,367 --> 01:39:16,409
YOU HAVE
SUFFICIENT ARMS
1379
01:39:16,576 --> 01:39:19,287
TO DESTROY REMAINDER
OF ENEMY? OVER.
1380
01:39:19,496 --> 01:39:20,914
HAVE AND WILL DO.
OVER AND OUT.
1381
01:39:21,706 --> 01:39:25,085
WALLER. GET THAT
GREASE GUN UP HERE
IN FRONT ON THE DOUBLE.
1382
01:39:25,627 --> 01:39:26,878
YOU SEE ANY JAPANESE,
1383
01:39:27,045 --> 01:39:28,838
YOU START SHOOTING
AND SHOOT TO KILL.
1384
01:39:29,464 --> 01:39:30,548
I DIDN'T SAVE
THAT KID'S LIFE
1385
01:39:30,715 --> 01:39:31,508
TO SEE HIM GET SHOT.
1386
01:39:31,675 --> 01:39:33,093
WHY THE HELL DON'T WE
JUST GET ON THE SHIP?
1387
01:39:34,427 --> 01:39:36,388
KUROKI! IF YOU'RE
NEAR, KEEP AWAY!
1388
01:39:36,554 --> 01:39:39,349
SHUT UP! I SAID
KNOCK IT OFF!
1389
01:39:40,183 --> 01:39:41,601
NOW MOVE OUT.
1390
01:39:57,117 --> 01:39:58,118
LOOK AT THAT.
IS THAT BEAUTIFUL?
1391
01:39:58,284 --> 01:39:59,244
MAN, WE'RE HOME.
1392
01:40:21,099 --> 01:40:22,350
HOLD YOUR FIRE.
1393
01:41:44,182 --> 01:41:45,725
KEIKO.
1394
01:41:48,311 --> 01:41:49,896
KEIKO.
1395
01:41:53,817 --> 01:41:55,151
LET ME HAVE A LOOK
AT THAT.
1396
01:41:55,276 --> 01:41:57,153
FORGET IT.
TAKE A LOOK AT KUROKI.
1397
01:41:57,320 --> 01:41:58,446
IF YOU CAN DO
ANYTHING FOR HIM,
1398
01:41:58,613 --> 01:41:59,823
WE'LL TAKE HIM ALONG.
1399
01:42:02,826 --> 01:42:04,702
ALRIGHT. LET'S MOVE.
1400
01:43:01,009 --> 01:43:02,468
- RUFFINO.
- YES, SIR.
1401
01:43:02,635 --> 01:43:04,262
- BLEEKER.
- YO.
1402
01:43:08,141 --> 01:43:09,058
GATHER UP OUR DEAD.
1403
01:43:09,225 --> 01:43:10,602
WE'LL BURY THEM
AT SEA.
1404
01:43:11,352 --> 01:43:12,395
YES, SIR.
1405
01:43:29,454 --> 01:43:31,206
WELL, HE'S HAD IT.
1406
01:43:31,998 --> 01:43:34,375
LOOKS LIKE YOU WON AGAIN,
DENNY BOY.
1407
01:43:36,586 --> 01:43:38,671
HE TOLD ME
TO GIVE YOU THIS.
1408
01:43:44,719 --> 01:43:46,638
WRITTEN IN JAPANESE.
1409
01:43:47,430 --> 01:43:48,681
WHAT DO YOU
MAKE OF IT?
1410
01:43:48,890 --> 01:43:49,599
WHAT LITTLE
I CAN SAVVY,
1411
01:43:49,766 --> 01:43:50,683
IT LOOKS
LIKE AN ADDRESS.
1412
01:43:51,893 --> 01:43:52,977
MAYBE ONE OF THESE DAYS,
1413
01:43:53,144 --> 01:43:54,395
I'LL BE FLYING
A CRATE OF GREENHORNS
1414
01:43:54,562 --> 01:43:55,772
INTO JAPAN.
1415
01:43:57,148 --> 01:43:58,024
I'LL LOOK INTO IT.
1416
01:43:59,651 --> 01:44:01,319
CAPTAIN.
1417
01:44:01,486 --> 01:44:02,737
HIS FLAG'S
STILL UP THERE.
1418
01:44:03,196 --> 01:44:05,573
YOU WANT ME TO
TAKE IT DOWN?
1419
01:44:09,035 --> 01:44:10,536
IT'S HIS ISLAND.
1420
01:44:13,957 --> 01:44:18,002
YES. AND MY FRIEND
THE CAPTAIN CAN TELL YOU
1421
01:44:18,169 --> 01:44:21,673
THAT MY GOOD SOLDIERS
WILL ALWAYS DEFEND IT,
1422
01:44:21,839 --> 01:44:25,260
FOR THERE IS NO DEATH
WHERE THE SPIRIT LIVES.
1423
01:44:25,426 --> 01:44:27,845
SO DO NOT GRIEVE,
MY DEAR KEIKO,
1424
01:44:28,054 --> 01:44:30,139
WHEN HE BRINGS YOU
MY JOURNAL.
1425
01:44:30,306 --> 01:44:32,100
THIS WAS
ONLY ANOTHER DAY,
1426
01:44:32,267 --> 01:44:34,686
AND I SAY GOODNIGHT.
94389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.