All language subtitles for None.But.The.Brave.1965.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:49,693 --> 00:01:52,363 OUR ISLAND IS A LITTLE CHUNK OF CORAL 4 00:01:52,530 --> 00:01:54,406 IN THE SOLOMON ARCHIPELAGO. 5 00:01:55,491 --> 00:01:56,408 IT IS NAMELESS, 6 00:01:56,575 --> 00:02:00,412 AND THE GREAT WAR BEYOND ITS HORIZONS IGNORES US, 7 00:02:00,830 --> 00:02:02,581 FOR WE ARE THE EXPENDABLES 8 00:02:02,748 --> 00:02:04,542 OF AN AMPHIBIOUS LANDING 9 00:02:04,834 --> 00:02:07,086 LEFT TO GUARD A FORGOTTEN OUTPOST 10 00:02:07,253 --> 00:02:09,421 OF THE IMPERIAL JAPANESE ARMY. 11 00:02:09,922 --> 00:02:12,591 MONTHS AGO, OUR COMMUNICATIONAL EQUIPMENT 12 00:02:12,758 --> 00:02:14,885 WAS DESTROYED BY A STORM. 13 00:02:15,177 --> 00:02:18,013 WE HAVE NO CONTACT WITH OUR BASE. 14 00:02:18,639 --> 00:02:22,184 I, LIEUTENANT KUROKI, WHO IS REALLY 2 MEN, 15 00:02:22,434 --> 00:02:25,187 2 ENEMIES AT WAR WITH EACH OTHER-- 16 00:02:25,354 --> 00:02:27,898 THE SOLDIER WITH THE BLOOD OF ANCIENT WARRIORS 17 00:02:28,065 --> 00:02:29,233 IN HIS VEINS 18 00:02:29,483 --> 00:02:32,611 AND THE MAN OF PEACE WHO ADMIRES MEN'S WORKS 19 00:02:32,778 --> 00:02:34,989 AND NOT THEIR DESTRUCTION. 20 00:02:35,156 --> 00:02:38,284 AS THE COMMANDER OF THIS PLATOON OF CASTAWAYS, 21 00:02:38,742 --> 00:02:41,662 I HAVE ORDERED THE CONSTRUCTION OF A BOAT, 22 00:02:41,829 --> 00:02:45,708 HOPING TO RESTORE OUR SUPPLY LINE FROM BOUGAINVILLE. 23 00:02:46,083 --> 00:02:47,543 THRUST! 24 00:02:50,087 --> 00:02:52,047 THRUST! 25 00:02:55,759 --> 00:02:57,928 SAY, YOU SON-OF-A-GUN, WHAT ARE YOU DOING? 26 00:03:02,016 --> 00:03:04,852 SAY, YOU SON-OF-A-GUN, WHAT ARE YOU DOING? 27 00:03:05,644 --> 00:03:08,814 STAND STILL! YOU THINK YOU CAN STAB YANKEES LIKE THAT? 28 00:03:09,440 --> 00:03:12,943 TODAY I WILL CHEW YOU OUT UNTIL YOU FALL! 29 00:03:13,485 --> 00:03:15,821 YES, SERGEANT. THANK YOU VERY MUCH. 30 00:03:16,989 --> 00:03:18,199 SERGEANT TAMURA! 31 00:03:25,748 --> 00:03:28,209 I HAVE TOLD YOU THESE ROUGH METHODS ARE NOT PERMITTED HERE. 32 00:03:28,751 --> 00:03:32,338 BUT, SIR, THESE LAZY SCUM CAN'T FIGHT A WAR LIKE THIS. 33 00:03:32,713 --> 00:03:34,548 WE ARE ON THE FOREMOST WAR FRONT. 34 00:03:35,466 --> 00:03:41,680 YOU ARE RIGHT, BUT WE HAVE NO ENEMY ON THIS ISLAND. 35 00:03:42,264 --> 00:03:46,185 WHAT WE NEED HERE IS NOT TO KNOW HOW TO FIGHT, 36 00:03:46,352 --> 00:03:48,520 BUT HOW TO STAND THE LONG WAR. 37 00:03:49,063 --> 00:03:53,692 BUT, SIR, WE HAVE FORGOTTEN THAT WE ARE THE IMPERIAL ARMY SOLDIERS. 38 00:03:54,360 --> 00:03:55,277 SOLDIERS? 39 00:03:56,445 --> 00:03:58,364 TAMURA, AND JUST WHAT ARE THE SOLDIERS? 40 00:03:58,530 --> 00:04:02,409 THE COUNTLESS VARIETIES OF ORDINARY MEN BLOWN TOGETHER BY THE BIG WIND CALLED WAR. 41 00:04:03,327 --> 00:04:06,121 DO YOU CALL HIM A SOLDIER? TOKUMARU WAS A BUDDHIST PRIEST. 42 00:04:06,288 --> 00:04:07,623 I STILL AM, SIR. 43 00:04:09,041 --> 00:04:11,669 THE PEOPLE SAY ONCE YOU BECOME A PRIEST FOR THREE DAYS YOU CAN NEVER STOP IT. 44 00:04:12,127 --> 00:04:13,045 IS MILITARY SERVICE HARD FOR YOU? 45 00:04:13,212 --> 00:04:15,339 NO, IT ISN'T, SIR, IF IT IS FOR OUR COUNTRY. 46 00:04:15,673 --> 00:04:18,133 ALL RIGHT, KEEP IT UP. 47 00:04:18,300 --> 00:04:19,176 YES, SIR. 48 00:04:27,309 --> 00:04:29,311 YOU CANNOT BE LIKE THIS NEXT TIME. 49 00:04:30,104 --> 00:04:34,817 NEXT TIME I'LL CHEW YOUR TAILS OFF UNTIL YOU FALL. DISMISSED! 50 00:04:36,193 --> 00:04:37,403 DETACH BAYONETS. 51 00:04:40,239 --> 00:04:41,240 ATTENTION! 52 00:04:41,407 --> 00:04:42,449 AT EASE. 53 00:04:47,788 --> 00:04:48,956 - ANDO. - SIR. 54 00:04:49,373 --> 00:04:51,083 YOU ARE MAKING GOOD PROGRESS. 55 00:04:51,750 --> 00:04:56,714 IF ONLY WE HAVE THIS BOAT WE CAN CONTACT OUR MAIN FORCE AND BRING US SUPPLIES. 56 00:04:56,964 --> 00:05:01,885 I'M REALLY GLAD THAT I CAN MAKE USE OF MY CARPENTRY WORK. 57 00:05:03,095 --> 00:05:05,681 TO BE USEFUL IS A MOST IMPORTANT THING. 58 00:05:06,348 --> 00:05:09,852 I AM FORTUNATE TO HAVE A CARPENTER WHO CAN DO SUCH FINE WORK WITH MAKESHIFT TOOLS. 59 00:05:10,394 --> 00:05:11,895 THANK YOU VERY MUCH, SIR. 60 00:05:12,771 --> 00:05:15,024 - SAY, TAMURA! - YES, SIR! 61 00:05:17,401 --> 00:05:19,153 SERGEANT, I NOTICE TWO MEN HERE WHO ARE ASSIGNED TO OTHER DUTIES. 62 00:05:19,320 --> 00:05:20,612 HIRANO AND OKUDA. 63 00:05:20,946 --> 00:05:24,408 YES, SIR, BUT I THOUGHT THE BOAT CONSTRUCTION NEEDS ARE URGENT. 64 00:05:24,950 --> 00:05:26,368 YOU THOUGHT! 65 00:05:26,535 --> 00:05:29,955 HIRANO IS BUSY WITH POTATO FIELDS AND OKUDA CATCHES FISH FOR US. 66 00:05:30,622 --> 00:05:31,957 TAKE THEM OFF THE BOAT DETAIL. 67 00:05:32,207 --> 00:05:34,043 YES, SIR. AS YOU WISH, SIR. 68 00:05:35,794 --> 00:05:37,254 AND ONE MORE THING. 69 00:05:38,255 --> 00:05:41,759 DON'T OVERWORK THE MEN IN THIS MIDDAY HEAT. DISMISS THEM UNTIL MORNING. 70 00:05:41,925 --> 00:05:42,676 ATTENTION! 71 00:05:47,765 --> 00:05:50,309 DETAIL DISMISSED FOR THE DAY! 72 00:05:55,606 --> 00:05:59,068 SAY, WE ALL HAVE WORKED HARD TODAY. 73 00:05:59,485 --> 00:06:01,695 WE CAN LAUNCH THE BOAT TOMORROW. 74 00:06:01,862 --> 00:06:04,531 SHALL WE CELEBRATE NOW, THOUGH WE DON'T HAVE ANY SAKE? 75 00:06:13,248 --> 00:06:17,294 CORPORAL, I UNDERSTAND YOU ARE FROM YAMAGATA. 76 00:06:17,461 --> 00:06:20,381 YES, YAMAGATA IS NOTED FOR RICE AND THE HANAGASA 'FLOWER HAT' DANCE SONG. 77 00:06:20,547 --> 00:06:22,383 SHALL WE START BON DANCE? 78 00:06:23,675 --> 00:06:25,636 TRY AND STOP ME. 79 00:06:55,207 --> 00:07:01,380 COMMANDER, YOU ARE A PUZZLE TO ME, IF I MAY SAY SO. 80 00:07:02,965 --> 00:07:06,176 ON ONE HAND YOU TALK ABOUT THE URGENCY OF BOAT BUILDING 81 00:07:06,468 --> 00:07:08,720 WHILE ON THE OTHER HAND YOU ACT AS THOUGH TIME IS NOTHING. 82 00:07:08,887 --> 00:07:11,557 THAT'S TRUE. THIS PLACE IS AS TIMELESS AS THE MOON. 83 00:07:11,723 --> 00:07:13,517 DO YOU REMEMBER WHAT DAY IT IS TODAY? 84 00:07:13,684 --> 00:07:15,936 NO, SIR, I HAVE FORGOTTEN. 85 00:07:16,353 --> 00:07:21,817 I ONLY KNOW I AM BEING ABANDONED BY THE MAIN FORCE. 86 00:07:24,153 --> 00:07:25,612 I HAD VOLUNTEERED FOR COMBAT DUTY. 87 00:07:27,573 --> 00:07:28,740 SO DID I. 88 00:07:29,283 --> 00:07:31,869 I AM PREPARED TO RISK MY LIFE FOR THE COUNTRY, SIR. 89 00:07:34,413 --> 00:07:38,709 COMMANDER, WHAT'S HAPPENING OUT THERE, SIR? 90 00:07:40,836 --> 00:07:43,422 SOMETIMES I WONDER IF THE WAR FRONT ISN'T MOVING TO DISTANT PLACES NORTHWARD. 91 00:07:44,590 --> 00:07:46,467 WHAT WILL BECOME OF JAPAN, SIR? 92 00:08:38,977 --> 00:08:42,189 AIRCRAFT! NORTH, NORTHEAST, DIRECTION OF BOUGAINVILLE. 93 00:08:45,025 --> 00:08:48,028 ENEMY AIRCRAFT APPROACHING! DUE SOUTH! 94 00:08:55,494 --> 00:08:56,286 THERE! 95 00:08:58,872 --> 00:08:59,873 NOW ONE OF OUR ZEROS. 96 00:10:41,600 --> 00:10:42,726 MAYDAY. MAYDAY. 97 00:10:42,893 --> 00:10:44,478 THIS IS WORK HORSE 298. 98 00:10:44,645 --> 00:10:47,147 WORK HORSE 298. OVER. OVER. 99 00:10:47,314 --> 00:10:48,774 CALLING OCTOPUS. 100 00:10:50,108 --> 00:10:51,234 WORK HORSE 298... 101 00:10:51,401 --> 00:10:52,778 EVERYBODY OUT OF THIS FIRETRAP. 102 00:10:52,944 --> 00:10:55,238 SERGEANT, KICK THAT DOOR OUT. 103 00:10:56,281 --> 00:10:59,326 ESCORT IS DOWN. WE ARE HOLDING FOR A FIX. OVER. 104 00:11:01,036 --> 00:11:02,788 ALRIGHT, LET'S MOVE. 105 00:11:02,996 --> 00:11:06,083 MAYDAY. MAYDAY. COME IN, PLEASE. OVER. 106 00:11:06,500 --> 00:11:07,542 GOOD BOY. YOU'LL GET CITED 107 00:11:07,709 --> 00:11:08,960 FOR STICKING TO YOUR STATION. 108 00:11:09,127 --> 00:11:10,504 KEEP SENDING A FIX ON OUR POSITION. 109 00:11:10,671 --> 00:11:12,589 I ALSO WANT YOU TO SEND THIS MESSAGE. 110 00:11:12,881 --> 00:11:14,049 MARINE REPLACEMENTS 111 00:11:14,216 --> 00:11:15,842 WITH MEDICAL AND EMERGENCY SUPPLIES 112 00:11:16,009 --> 00:11:16,843 HEADED FOR PELELIU 113 00:11:17,010 --> 00:11:18,512 GROUNDED BY ENEMY ATTACK. 114 00:11:19,638 --> 00:11:22,599 CAPTAIN, SIR, THIS RADIO IS SHOT TO HELL, 115 00:11:23,016 --> 00:11:25,310 BUT I'LL FIX THIS THING, SIR. YOU CAN BET ON THAT. 116 00:11:26,353 --> 00:11:29,272 LET'S GO. COME ON. MOVE IT. 117 00:11:29,439 --> 00:11:30,524 MOVE IT. 118 00:11:33,568 --> 00:11:34,903 YOU ALRIGHT, FRANCIS? 119 00:11:35,362 --> 00:11:37,531 YEAH, I'M FINE, EXCEPT A BAD CASE OF THE BREAKS. 120 00:11:37,698 --> 00:11:38,782 LOOK AT THIS. 121 00:11:40,367 --> 00:11:42,577 DIDN'T YOU HEAR ME ORDER YOU OFF THE BUS? 122 00:11:42,744 --> 00:11:43,829 YEAH, I HEARD YOU. 123 00:11:44,913 --> 00:11:45,997 YOU NEED ME UP THERE? 124 00:11:49,126 --> 00:11:50,669 ALL WE NEED UP THERE IS A CHAPLAIN. 125 00:11:51,336 --> 00:11:52,462 OH, I'M SORRY. 126 00:11:55,090 --> 00:11:57,968 HEY, YOU. YOU CALL YOURSELF A CORPSMAN? 127 00:11:58,135 --> 00:11:59,720 I GOT INJURED MEN OUT THERE. 128 00:12:13,608 --> 00:12:15,777 INJURED? THEY'RE BREATHING, AIN'T THEY? 129 00:12:16,278 --> 00:12:17,946 LOOK, YOU GET SOME OF YOUR MALINGERING GREENHORNS 130 00:12:18,113 --> 00:12:19,156 AND GET MY GEAR OUT OF THERE. 131 00:12:19,322 --> 00:12:20,824 I WAS ABOUT TO GIVE THAT ORDER, 132 00:12:20,991 --> 00:12:22,117 BUT I DON'T TAKE IT FROM YOU. 133 00:12:22,284 --> 00:12:24,202 YOU DO WHEN YOU NEED A MEDIC, SONNY. 134 00:12:27,748 --> 00:12:29,458 SLIP YOU A LITTLE ADVICE, LIEUTENANT-- 135 00:12:30,000 --> 00:12:31,501 NEVER PULL RANK ON A NAVY CHIEF. 136 00:12:31,668 --> 00:12:32,794 I GO BY THE BOOK, SIR. 137 00:12:32,961 --> 00:12:34,421 HE'S A RATE, AND I'M COMMISSIONED. 138 00:12:34,588 --> 00:12:37,382 CORPORAL RUFFINO, TAKE A SQUAD OF MEN IN THIS AIRPLANE 139 00:12:37,549 --> 00:12:39,176 AND HUSTLE OUT THAT GEAR ON THE DOUBLE. 140 00:12:39,342 --> 00:12:40,469 YES, SIR. 141 00:12:41,553 --> 00:12:42,596 BRAND-NEW, HUH? 142 00:12:43,346 --> 00:12:45,223 YES, SIR. I GUESS IT SHOWS. 143 00:12:46,391 --> 00:12:47,601 WELL, HERE'S YOUR NURSING BOTTLE. 144 00:12:47,768 --> 00:12:49,561 YOU CAN SURE CUT YOUR TEETH ON THAT ONE. 145 00:12:55,525 --> 00:12:56,777 WHOO-OOH! 146 00:12:57,903 --> 00:12:58,862 THANK YOU, CAPTAIN. 147 00:12:59,279 --> 00:13:00,864 SAY, HOW LONG DOES IT USUALLY TAKE 148 00:13:01,031 --> 00:13:02,574 FOR THE SHINY STUFF TO WEAR OFF? 149 00:13:03,617 --> 00:13:04,993 NOT VERY LONG IN THIS SECTOR. 150 00:13:05,160 --> 00:13:08,205 I HOPE NOT. I'M IN A HURRY TO SEE SOME ACTION. 151 00:13:08,914 --> 00:13:09,790 YOU'LL GET MORE JAPS 152 00:13:09,956 --> 00:13:11,291 WALKING THAN RUNNING, SON. 153 00:13:12,042 --> 00:13:14,085 CAPTAIN, I JUST WANTED TO TELL YOU 154 00:13:14,252 --> 00:13:16,671 I REALLY ADMIRED HOW YOU MADE THAT FORCED LANDING. 155 00:13:17,047 --> 00:13:18,215 YOU CAN THANK THE AIRPLANE. 156 00:13:18,465 --> 00:13:20,342 IT'S BETTER THAN THE LAST ONE I TRIED IT WITH. 157 00:13:20,717 --> 00:13:23,261 LIEUTENANT, I'LL NEED SOME OF YOUR MEN FOR BURIAL DETAIL. 158 00:13:23,678 --> 00:13:24,513 BURIAL DETAIL? 159 00:13:24,721 --> 00:13:26,723 THERE'S 2 MEN UP FRONT I DIDN'T SAVE. 160 00:13:35,023 --> 00:13:36,608 COMPLETE ASSEMBLY! 161 00:13:39,110 --> 00:13:42,656 WE MUST REALIZE, SIR, THAT TIME IS AGAINST US. 162 00:13:42,823 --> 00:13:44,950 THE PLANE MUST HAVE CONTACTED ITS BASE BY RADIO. 163 00:13:45,200 --> 00:13:48,620 YES. THERE WILL LIKELY BE AN AMERICAN RESCUE FORCE. 164 00:13:49,120 --> 00:13:52,165 THEN WE SHOULD ATTACK THE LANDING AREA BEFORE THEY COME. 165 00:13:52,332 --> 00:13:54,334 WE SHOULDN'T ATTACK BLINDLY. 166 00:13:55,335 --> 00:13:58,338 THE ENEMY COMMANDER WOULD KNOW BETTER THAN TO STAY WHERE HE LANDED. 167 00:13:58,713 --> 00:13:59,506 BUT, SIR... 168 00:14:00,006 --> 00:14:02,092 THAT'S ENOUGH! I WILL TAKE COMMAND. 169 00:14:03,260 --> 00:14:06,054 OUR FIRST OPERATION IS TO LOCATE THEM AND ASSESS THEIR STRENGTH. TAMURA! 170 00:14:06,346 --> 00:14:08,306 - SIR! - YOU WILL RECONNOITER NORTHEAST. 171 00:14:08,473 --> 00:14:10,350 TAKE PRIVATE TAKUMARU AND PRIVATE ISHII WITH YOU. 172 00:14:10,517 --> 00:14:11,393 YES, SIR. 173 00:14:12,519 --> 00:14:14,521 CORPORAL FUJIMOTO, YOU WILL RECONNOITER SOUTHEAST. 174 00:14:14,688 --> 00:14:16,815 - YES, SIR. - LEAVE IMMEDIATELY! 175 00:14:16,982 --> 00:14:18,358 YES, SIR. 176 00:14:20,485 --> 00:14:21,695 OH, THAT'S A BEAUTY. 177 00:14:22,362 --> 00:14:23,196 PROBABLY A LITTLE CONCUSSION, 178 00:14:23,363 --> 00:14:24,614 BUT THE SHAPE YOUR BRAIN'S ALREADY IN, 179 00:14:24,781 --> 00:14:25,907 IT MAY BE AN IMPROVEMENT. 180 00:14:26,950 --> 00:14:27,909 WHAT'S BITING YOU DOWN THERE? 181 00:14:28,118 --> 00:14:29,661 NOTHIN'. JUST A NERVOUS HABIT. 182 00:14:29,870 --> 00:14:32,372 SEE ME LATER. I'LL FUMIGATE YOUR BLANKETS AND YOU. 183 00:14:33,081 --> 00:14:34,040 NEXT. 184 00:14:34,708 --> 00:14:35,876 BETTER GO EASY ON IT, DOC. 185 00:14:36,376 --> 00:14:37,752 IT'S MY LOVING ARM. 186 00:14:38,503 --> 00:14:39,880 SIT DOWN HERE, LOVERBOY. 187 00:14:43,008 --> 00:14:44,634 LOOKS LIKE A DISLOCATION. 188 00:15:01,443 --> 00:15:03,028 OW! DAMN YOU. 189 00:15:06,031 --> 00:15:07,449 - OKAY, PAL. - THANKS. 190 00:15:10,201 --> 00:15:11,036 SEARCY, WHAT'S THE MATTER? 191 00:15:11,202 --> 00:15:12,787 I FIGURE I GOT A HUNK OF PACKING CASE 192 00:15:12,954 --> 00:15:14,122 IN MY BACK, DOC. 193 00:15:15,498 --> 00:15:17,250 NOTHING UP MY SLEEVE, HOXIE BOY. 194 00:15:17,751 --> 00:15:18,835 DEAL YOU A HAND? 195 00:15:19,252 --> 00:15:20,545 NOT NOW, SLICKER. 196 00:15:20,712 --> 00:15:22,505 YOU'RE ALREADY IN ME FOR 1,000 BUCKS. 197 00:15:22,756 --> 00:15:24,591 YOU KNOW, THAT'S PEANUTS TO THIS GUY. 198 00:15:24,758 --> 00:15:27,260 WHY, HIS OLD MAN OWNS RHODE ISLAND! 199 00:15:28,428 --> 00:15:29,971 WE PASSED OVER GUADALCANAL 200 00:15:30,138 --> 00:15:31,431 ABOUT 1000, 201 00:15:32,807 --> 00:15:37,062 SO THAT SHOULD PLACE US RIGHT ABOUT HERE. 202 00:15:38,521 --> 00:15:40,398 THERE'S NO ISLAND HERE ON THE MAP. 203 00:15:41,858 --> 00:15:42,859 CORPSMAN, 204 00:15:43,401 --> 00:15:44,903 I PRESUME THE CAPTAIN RADIOED THE BASE 205 00:15:45,070 --> 00:15:46,696 SO THEY'D KNOW WHERE TO PICK US UP? 206 00:15:47,614 --> 00:15:48,615 I COULDN'T SAY, 207 00:15:49,741 --> 00:15:51,242 BUT MAYBE THAT WILL ANSWER YOUR QUESTION. 208 00:15:54,746 --> 00:15:55,705 THAT'S A RADIO. 209 00:15:56,873 --> 00:15:58,291 OR WHAT USED TO BE A RADIO. 210 00:16:00,543 --> 00:16:01,878 THEN THE BASE DON'T KNOW WE'RE HERE, HUH? 211 00:16:02,045 --> 00:16:03,713 NO, BUT RELAX, RELAX. I'LL FIX IT. 212 00:16:04,464 --> 00:16:06,967 HIM? THAT PUNK'S SO STUPID, 213 00:16:07,133 --> 00:16:08,843 HE COULDN'T FIX A BUSTED SHOELACE. 214 00:16:09,260 --> 00:16:10,804 THAT'S THE PILOT'S RESPONSIBILITY. 215 00:16:11,554 --> 00:16:12,681 CAPTAIN! 216 00:16:12,847 --> 00:16:14,015 HEY, HEY, LIEUTENANT, 217 00:16:15,100 --> 00:16:17,852 NOWADAYS, I WOULDN'T ADVISE ANY YELLING IN ANY JUNGLE 218 00:16:18,061 --> 00:16:20,105 ANYWHERE WEST OF THE INTERNATIONAL DATE LINE. 219 00:16:20,271 --> 00:16:21,398 YOU MEAN JAPS? 220 00:16:21,564 --> 00:16:22,440 NAH. 221 00:16:22,899 --> 00:16:24,818 NO SUCH LUCK AROUND THIS STRIP OF NOWHERE. 222 00:16:24,985 --> 00:16:26,361 NO STRATEGIC VALUE. 223 00:16:26,528 --> 00:16:28,154 PROBABLY NOT EVEN INHABITED. 224 00:16:32,826 --> 00:16:33,910 CAPTAIN! 225 00:16:37,539 --> 00:16:38,873 WE GOT COMPANY, SIR. 226 00:16:39,874 --> 00:16:40,834 JAPANESE. 227 00:16:41,126 --> 00:16:43,670 POINT'S BROKEN OFF, BUT IT AIN'T EVEN RUSTED. 228 00:16:43,837 --> 00:16:47,048 NO. NO, THIS LOOKS LIKE A FISHING SPEAR. 229 00:16:47,632 --> 00:16:48,842 I FOUND A FOOTPATH BACK IN THERE 230 00:16:49,009 --> 00:16:50,301 AND FOLLOWED IT DOWN TO A COVE. 231 00:16:50,677 --> 00:16:52,512 JOIN THE JAP ARMY AND GO FISHING. 232 00:16:53,054 --> 00:16:54,848 IS THAT ALL THEM SKIVVIES GOT TO DO? 233 00:16:55,015 --> 00:16:56,850 WE BYPASSED THIS POSITION LONG AGO 234 00:16:57,017 --> 00:16:58,309 WHEN WE LANDED ON BOUGAINVILLE. 235 00:16:58,476 --> 00:17:00,228 PLUMB CUT THEM OFF, HUH, SIR? 236 00:17:00,645 --> 00:17:02,147 WHAT'S THE NAME OF THE PLACE? 237 00:17:03,523 --> 00:17:05,400 MEET THE NEIGHBORS, YOU CAN ASK THEM. 238 00:17:10,280 --> 00:17:11,823 JAPANESE. 239 00:17:13,700 --> 00:17:15,118 THAT BLADE'S JAPANESE ALRIGHT. 240 00:17:15,285 --> 00:17:16,369 YOU MEN SEE IT? 241 00:17:16,828 --> 00:17:18,913 WELL, LOOKS LIKE WE FOUND SOME ACTION 242 00:17:19,080 --> 00:17:20,415 AFTER ALL. TELL YOU MEN-- 243 00:17:20,582 --> 00:17:22,667 LIEUTENANT, YOU GOT ANY ORDERS 244 00:17:22,834 --> 00:17:24,044 TO MOP UP WAYSIDE ISLANDS? 245 00:17:24,210 --> 00:17:25,211 CERTAINLY NOT, SIR-- 246 00:17:25,503 --> 00:17:26,629 YOU SAID YOU GO BY THE BOOK. 247 00:17:26,796 --> 00:17:28,631 YES, SIR. JUST ONE OF THOSE MATTERS OF JUDGMENT. 248 00:17:28,798 --> 00:17:31,801 ALRIGHT, EVERY MAN IN COMBAT CONDITION, 249 00:17:32,052 --> 00:17:33,178 WANT YOU TO GRAB YOUR WEAPONS 250 00:17:33,344 --> 00:17:34,554 AND LET'S MOVE! ON THE DOUBLE! 251 00:17:35,305 --> 00:17:36,139 UNLESS THEY'RE IN FORCE, 252 00:17:36,306 --> 00:17:38,600 THERE WON'T BE A DIRTY JAP AROUND TONIGHT. 253 00:17:39,017 --> 00:17:40,393 DIRTY JAP, LIEUTENANT? 254 00:17:41,102 --> 00:17:42,520 THEY INVENTED THE BATHTUB. 255 00:17:43,104 --> 00:17:43,897 WHAT? 256 00:17:45,148 --> 00:17:47,567 YOU TALK LIKE A BIRD WHO'S GONE ASIATIC. 257 00:17:47,734 --> 00:17:48,943 YOU CAN SAY THAT AGAIN, SIR. 258 00:17:49,402 --> 00:17:50,904 I BEEN CLOSE TO THE TOP BRASS, SEE, 259 00:17:51,071 --> 00:17:53,281 AND I GOT THE SCUTTLEBUTT ON THIS STEWBUM. 260 00:17:53,448 --> 00:17:55,325 HE WOULDN'T COME OUT OF THE RESERVE UNTIL SINGAPORE FELL 261 00:17:55,492 --> 00:17:57,285 'CAUSE HE WAS SHACKED UP WITH SOME MALAY DAME. 262 00:17:57,577 --> 00:17:59,788 OH, SERGEANT, THAT KIND OF CRUDE LANGUAGE 263 00:17:59,954 --> 00:18:01,164 WILL GET YOU NOWHERE SOCIALLY. 264 00:18:01,331 --> 00:18:02,749 I WAS HER HOUSE GUEST. 265 00:18:03,333 --> 00:18:04,375 EVERYBODY, READY? 266 00:18:04,959 --> 00:18:06,836 COUNT THEM OFF, SERGEANT. LET'S MOVE! 267 00:18:07,337 --> 00:18:08,296 FALL IN! 268 00:18:09,923 --> 00:18:11,966 NOW, YOU WAIT JUST A SECOND, CAPTAIN! 269 00:18:12,717 --> 00:18:14,135 YOU TRYING TO TAKE OVER MY COMMAND? 270 00:18:14,469 --> 00:18:16,137 I'M JUST TRYING TO HELP YOU KEEP IT ALIVE. 271 00:18:16,304 --> 00:18:17,514 ATTENTION! 272 00:18:18,306 --> 00:18:20,517 CORPORAL, PICK YOURSELF ANOTHER MAN 273 00:18:20,683 --> 00:18:21,976 AND GET OUT THERE AND KEEP YOUR EYES OPEN. 274 00:18:22,143 --> 00:18:23,311 YES, SIR. SEARCY. 275 00:18:23,561 --> 00:18:24,354 YO! 276 00:18:27,023 --> 00:18:28,566 NOW, LISTEN TO THIS... 277 00:18:29,651 --> 00:18:31,444 YOU, LIEUTENANT, AND YOU, SERGEANT, 278 00:18:32,570 --> 00:18:35,115 I WANT TO TELL YOU A LITTLE SOMETHING ABOUT THE ENEMY. 279 00:18:36,074 --> 00:18:38,785 ASIDE FROM A FEW FANATICS, HE'S A COOL COOKIE. 280 00:18:39,494 --> 00:18:42,163 AND ON THIS ISLAND, HE'S ON HIS HOME GROUNDS. 281 00:18:43,206 --> 00:18:45,375 HE KNOWS THE TERRAIN, YOU DON'T. 282 00:18:49,003 --> 00:18:51,673 SO WE GIVE HIM THE COURTESY OF MAKING THE FIRST MOVE. 283 00:18:52,924 --> 00:18:54,175 AND GET THIS... 284 00:18:55,343 --> 00:18:57,345 NEVER START SWINGING AT ANY ENEMY IN ANGER, 285 00:18:57,512 --> 00:18:59,139 OR YOU'LL WIND UP GETTING CLOBBERED. 286 00:18:59,806 --> 00:19:01,349 NOW, YOU OUGHT TO KNOW THAT, SERGEANT. 287 00:19:01,766 --> 00:19:02,767 THESE GRAVEDIGGERS TELL ME 288 00:19:02,934 --> 00:19:04,477 YOU'RE THE HEAVYWEIGHT CHAMP IN YOUR DIVISION. 289 00:19:05,061 --> 00:19:07,063 YEAH, WHEN I FIGHT, I FIGHT MAD. 290 00:19:07,814 --> 00:19:09,983 NOW, YOU SAID YOU WERE CLOSE TO THE TOP BRASS. 291 00:19:10,567 --> 00:19:11,651 KIND OF PAMPERED, HUH? 292 00:19:11,818 --> 00:19:13,444 I GOT THE SCUTTLEBUTT ON YOU, TOO. 293 00:19:13,611 --> 00:19:14,696 YOU WERE A SCRAP PILOT. 294 00:19:14,863 --> 00:19:16,698 LANDED ON YOUR HEAD JUST ONCE TOO OFTEN. 295 00:19:17,157 --> 00:19:18,533 IN THE HOSPITAL FOR WEEKS. 296 00:19:18,867 --> 00:19:19,868 I WAS MORE COMFORTABLE THERE 297 00:19:20,034 --> 00:19:21,286 THAN YOU'RE GONNA BE IN THE BRIG. 298 00:19:21,744 --> 00:19:22,453 WHAT BRIG? 299 00:19:22,620 --> 00:19:24,205 YOU'RE GAMBLING WE'RE STUCK FOR THE DURATION, 300 00:19:24,372 --> 00:19:26,749 JUNGLE LAW, NO MILITARY COURT TO ANSWER TO. WELL-- 301 00:19:26,916 --> 00:19:28,751 YOU'RE THE ONE WHO'LL BE HELD TO ANSWER, SIR, 302 00:19:28,918 --> 00:19:30,587 IF YOU BREAK THE CHAIN OF COMMAND. 303 00:19:32,839 --> 00:19:34,757 WELL, LIEUTENANT, IT SEEMS YOU HAVEN'T READ YOUR BIBLE 304 00:19:34,924 --> 00:19:36,259 AS WELL AS YOU CLAIM. 305 00:19:36,968 --> 00:19:38,887 ARTICLE 9, PAGE 33, AND I QUOTE, 306 00:19:40,054 --> 00:19:42,765 "ANY MILITARY PERSONNEL ASSIGNED TO THE CARE AND CUSTODY 307 00:19:42,932 --> 00:19:45,393 "OF THE COMMANDING OFFICER OF ANY MILITARY TRANSPORT, 308 00:19:45,852 --> 00:19:47,687 "WHETHER SEABORNE OR AIRBORNE, 309 00:19:47,854 --> 00:19:50,148 "SHALL OBEY ALL ORDERS OF SAID COMMANDING OFFICER 310 00:19:50,315 --> 00:19:52,066 UNTIL ARRIVAL AT DESTINATION." UNQUOTE. 311 00:19:52,233 --> 00:19:54,027 I'LL LOOK THAT UP IN MY HANDBOOK, SIR. 312 00:19:54,194 --> 00:19:56,362 ALRIGHT, UNDERSTAND THIS, ALL OF YOU... 313 00:19:57,197 --> 00:19:59,824 THE CHAIN OF COMMAND WILL REMAIN AS IS. 314 00:20:00,825 --> 00:20:03,453 YOUR PLATOON LEADER IS LIEUTENANT BLAIR. 315 00:20:04,537 --> 00:20:06,289 HE'LL CONSULT WITH HIS SUPERIOR OFFICER 316 00:20:06,456 --> 00:20:08,291 ON ALL MATTERS OF POLICY. 317 00:20:10,001 --> 00:20:10,919 ME. 318 00:20:13,421 --> 00:20:15,006 ALRIGHT, AT EASE, MEN. 319 00:20:15,673 --> 00:20:16,841 NOW, SERGEANT BLEEKER. 320 00:20:17,091 --> 00:20:17,926 YES, SIR? 321 00:20:18,801 --> 00:20:20,178 SEE THAT HILL IN BACK OF ME? 322 00:20:20,845 --> 00:20:21,763 YEAH, I SEE IT. 323 00:20:21,930 --> 00:20:24,349 THAT'S WHERE WE'LL LOCATE OUR BASE AND DEFENSE. 324 00:20:24,682 --> 00:20:27,435 AS OF NOW, YOU'RE CAPTAIN OF THE HEAD, SO START DIGGING. 325 00:20:28,311 --> 00:20:28,978 ME? 326 00:20:29,145 --> 00:20:29,896 YOU! 327 00:20:31,731 --> 00:20:32,941 YOU FEEL LIKE GAMBLING, SERGEANT? 328 00:20:33,107 --> 00:20:34,609 GO RIGHT AHEAD. GO FOR BROKE. 329 00:20:41,241 --> 00:20:43,326 YOU THE OZARK MOUNTAIN BOY I TALKED TO? 330 00:20:43,493 --> 00:20:44,869 YES, SIR. CORPORAL CRADDOCK. 331 00:20:45,036 --> 00:20:47,080 ALRIGHT, CRADDOCK, YOU'RE MY CHIEF SCOUT. 332 00:20:47,580 --> 00:20:49,707 TONIGHT I'LL GO ON YOUR FIRST MISSION WITH YOU. 333 00:20:50,041 --> 00:20:51,626 MUCH OBLIGED, SKIPPER. 334 00:20:51,793 --> 00:20:54,420 LIEUTENANT, HAVE YOUR MEN PACK THE SUPPLIES UP THE HILL, 335 00:20:54,587 --> 00:20:56,172 START SETTING UP OUR DEFENSE. 336 00:20:56,339 --> 00:20:58,466 AND AS OF NOW WE START CONSERVING FOOD AND WATER. 337 00:20:58,633 --> 00:20:59,926 OUR SUPPLIES ARE LIMITED. 338 00:21:01,803 --> 00:21:04,389 SIR. FALL OUT AND TURN TO. 339 00:21:04,555 --> 00:21:06,057 YOU HEARD THE COMMAND. 340 00:21:07,684 --> 00:21:09,310 YOU GOT ANY MORE POLICY, SIR? 341 00:21:09,477 --> 00:21:10,895 YOU START LEARNING TO FIGHT WITH YOUR BRAINS 342 00:21:11,062 --> 00:21:12,313 INSTEAD OF YOUR FEELINGS. 343 00:21:12,480 --> 00:21:13,940 I WANT TO WHIP THE ENEMY AS MUCH AS YOU DO, 344 00:21:14,107 --> 00:21:16,734 NOT BECAUSE HE'S JAPANESE, BUT BECAUSE HE IS THE ENEMY. 345 00:21:16,985 --> 00:21:20,113 NOW, THAT'S POLICY, LIEUTENANT, AND ONE THING MORE... 346 00:21:20,697 --> 00:21:22,949 IN COMBAT, YOU'LL LIVE A LOT LONGER NOT BEING SALUTED 347 00:21:23,116 --> 00:21:24,909 OR WEARING YOUR INSIGNIA OF RANK. 348 00:21:25,118 --> 00:21:27,620 THE ENEMY LIKES TO KILL THE OFFICERS AND NON-COMMS FIRST. 349 00:21:27,787 --> 00:21:29,580 BREAKS UP THE CHAIN OF COMMAND. 350 00:21:30,331 --> 00:21:32,083 THANK YOU, SIR. 351 00:21:42,969 --> 00:21:44,137 MMM. 352 00:21:45,471 --> 00:21:46,597 CONSERVE THE WATER? 353 00:21:47,015 --> 00:21:47,890 THAT'S THE BEST NEWS I'VE HEARD 354 00:21:48,057 --> 00:21:49,892 SINCE WE WHIPPED THE JAPANESE AT MIDWAY. 355 00:21:50,935 --> 00:21:51,602 WANT A DRINK? 356 00:21:51,769 --> 00:21:53,104 GO EASY ON THAT STUFF, FRANCIS. 357 00:21:53,271 --> 00:21:54,772 WE'LL NEED WHISKEY FOR MEDICINE. 358 00:21:54,939 --> 00:21:57,525 YOU JUST SAVED ME A DOZEN FUTURE PATIENTS OVER THERE. 359 00:21:58,359 --> 00:21:59,986 WELL, I FIGURE WE'LL HAVE TO PAY SOME LIVES, 360 00:22:00,153 --> 00:22:01,738 BUT I'M NO SPENDTHRIFT. 361 00:22:02,739 --> 00:22:04,073 ALL THAT STUFF YOU WERE SPOUTING 362 00:22:04,240 --> 00:22:06,034 ABOUT REGULATIONS AND ALL THAT STUFF, 363 00:22:06,326 --> 00:22:07,702 IS THAT REALLY IN THE BOOK? 364 00:22:08,870 --> 00:22:09,912 FRANKLY, I DON'T KNOW. 365 00:22:10,079 --> 00:22:11,706 I FIGURE THE LIEUTENANT WILL LOOK IT UP. 366 00:22:12,498 --> 00:22:14,083 NOT TOO SOON, HE WON'T, 367 00:22:14,250 --> 00:22:15,877 'CAUSE WHILE YOU WERE INDOCTRINATING THE TROOPS, 368 00:22:16,044 --> 00:22:17,587 I SNATCHED THIS OUT OF HIS DUFFEL BAG. 369 00:22:17,754 --> 00:22:20,590 HEY. WELL, WHAT DO YOU KNOW. 370 00:22:21,174 --> 00:22:22,467 FRANCIS, I APPRECIATE THAT. 371 00:22:22,633 --> 00:22:23,801 NOTHING AT ALL, CAPTAIN. 372 00:22:24,302 --> 00:22:25,303 VERY INTERESTING. 373 00:22:25,636 --> 00:22:27,513 HAVEN'T READ IT SINCE I WAS A KID. 374 00:22:28,222 --> 00:22:30,391 IF YOU HAD, YOU'D HAVE BEEN A COLONEL BY NOW. 375 00:22:40,610 --> 00:22:42,862 THIS IS MIGHTY PECULIAR SCOUTING, SKIPPER. 376 00:22:43,696 --> 00:22:44,697 NOW YOU JUST WATCH. 377 00:22:44,864 --> 00:22:46,157 THEY'LL COME TO US. 378 00:22:46,866 --> 00:22:49,160 YOU CAN SEE THAT LIGHT FROM ANY HILLTOP. 379 00:22:50,536 --> 00:22:52,413 YEAH, BUT THAT SURE IS DIRTY POOL. 380 00:22:54,832 --> 00:22:57,168 SERGEANT, IT'S UNWISE TO DISOBEY OUR COMMANDER. 381 00:22:57,335 --> 00:23:00,213 COMMANDER! HE IS TOO TAME FOR THIS JOB. 382 00:23:00,380 --> 00:23:03,007 THEY SAY HE WAS THE TOP OF HIS CLASS AT OFFICER'S SCHOOL. 383 00:23:03,174 --> 00:23:05,635 SHUT UP! THEORY AND PRACTICE IS DIFFERENT. 384 00:23:06,094 --> 00:23:08,304 BUT WE ARE ORDERED TO REPORT TO HIM AS SOON AS WE RENDEZVOUS. 385 00:23:08,513 --> 00:23:10,890 STOP ARGUING! WE CAN'T DEPEND ON SUCH A COMMANDER. 386 00:23:12,558 --> 00:23:17,021 QUIET. WE ARE GETTING CLOSE. FOLLOW ME. 387 00:23:36,749 --> 00:23:39,210 WAIT TILL THE WHOLE DETAIL'S IN THE OPEN. 388 00:23:50,471 --> 00:23:52,014 ATTACH BAYONETS. 389 00:24:19,459 --> 00:24:20,543 AAH! 390 00:24:34,599 --> 00:24:35,850 I'M TAKING NO MORE ORDERS 391 00:24:36,017 --> 00:24:37,310 TO SIT HERE ON MY LARD. 392 00:24:38,519 --> 00:24:39,770 REMEMBER ARTICLE 9, LIEUTENANT, 393 00:24:39,937 --> 00:24:41,898 PAGE, UH...WHAT PAGE DID HE SAY? 394 00:24:42,064 --> 00:24:44,108 I DON'T KNOW WHAT THE HELL HAPPENED TO THAT DAMN HANDBOOK. 395 00:24:44,275 --> 00:24:46,777 I LOST IT SOMEWHERE. BUT I'LL TAKE MY CHANCES HE'S FAKING. 396 00:24:46,944 --> 00:24:47,904 COME ON! 397 00:25:02,668 --> 00:25:04,128 I SMELL A GRENADE. 398 00:25:17,975 --> 00:25:21,604 THOSE YANKEES, SLIPPERY AS SNAKES. 399 00:25:31,489 --> 00:25:32,782 OF THE 2 MEN IN ME, 400 00:25:32,949 --> 00:25:34,659 ONLY THE HARD-NOSED SOLDIER 401 00:25:34,825 --> 00:25:37,578 CAN BE UNDERSTOOD BY SERGEANT TAMURA. 402 00:25:37,995 --> 00:25:39,789 DEFYING MY ORDER. 403 00:25:39,997 --> 00:25:43,709 RISKING LIVES ON SOME CRAZY NIGHT ADVENTURE. 404 00:25:44,877 --> 00:25:47,630 TO HIM, PATIENCE IS WEAKNESS, 405 00:25:47,797 --> 00:25:50,508 AND THE RATIONAL MAN IS A FOOL. 406 00:25:52,552 --> 00:25:54,470 I WAS TRAINED FOR COMBAT, SIR, 407 00:25:54,637 --> 00:25:57,431 AND NO FLIGHT OFFICER'S GOT A LICENSE TO KEEP ME OUT OF ACTION! 408 00:26:02,937 --> 00:26:04,355 DIDDLEY SQUAT! 409 00:26:04,522 --> 00:26:07,400 WHAT THE HELL WOULD A PILOT KNOW ABOUT INFANTRY TACTICS? 410 00:26:11,654 --> 00:26:12,780 CORPORAL CRADDOCK, YOU'RE A WITNESS 411 00:26:12,947 --> 00:26:14,365 TO ARMED DEFIANCE OF AUTHORITY. 412 00:26:14,532 --> 00:26:15,408 YES, SIR. 413 00:26:15,575 --> 00:26:16,492 THAT'S CRAZY! 414 00:26:16,659 --> 00:26:18,911 NOW, TAKE YOUR GRAVEL CRUNCHERS BACK UP THAT HILL 415 00:26:19,078 --> 00:26:21,080 AND BE THANKFUL I'M A LENIENT MAN! 416 00:26:21,831 --> 00:26:22,498 YES, SIR. 417 00:26:22,790 --> 00:26:26,460 AND I WOULD DO LIKEWISE AGAIN, SIR, AT ANY SACRIFICE. 418 00:26:31,674 --> 00:26:33,259 YOU FOOL! 419 00:26:33,426 --> 00:26:36,429 I HAD PLANNED TO ATTACK THEM TONIGHT, BUT YOUR DISOBEDIENCE RUINED THE PLAN. 420 00:26:37,263 --> 00:26:39,849 NEXT TIME I WILL HAVE YOUR HEAD CHOPPED OFF. 421 00:26:41,058 --> 00:26:41,976 YES, SIR. 422 00:26:52,570 --> 00:26:53,654 WHO THE HELL YOU WORKING FOR, 423 00:26:53,821 --> 00:26:54,989 US OR THE JAPS? 424 00:27:05,374 --> 00:27:07,043 HOW LONG YOU BEEN CUTTING HAIR? 425 00:27:07,209 --> 00:27:09,295 YOU'RE MY FIRST CUSTOMER, JUGHEAD. 426 00:27:19,513 --> 00:27:21,349 I WONDER WHERE OUR BIG MILITARY BRAIN 427 00:27:21,515 --> 00:27:23,392 FROM THE WILD BLUE YONDER IS. 428 00:27:24,060 --> 00:27:25,686 PROBABLY OUT STUDYING GEOGRAPHY. 429 00:27:26,270 --> 00:27:29,398 YEAH, HOPE TO HELL HE KNOWS WHAT HE'S DOING ON THE GROUND. 430 00:27:29,565 --> 00:27:30,900 HE DOES, PAL. 431 00:27:31,317 --> 00:27:31,984 DIDN'T HE TELL YOU 432 00:27:32,151 --> 00:27:33,694 HE USED TO BE A GROUND POUNDER? 433 00:27:34,153 --> 00:27:35,112 NO. 434 00:27:36,238 --> 00:27:38,324 YEAH, SO HE DIDN'T LIKE FIGHTING AND TOOK TO THE AIR. 435 00:27:38,491 --> 00:27:40,034 ME, I DON'T RECOGNIZE NO C.O. 436 00:27:40,201 --> 00:27:41,369 EXCEPT LIEUTENANT BLAIR HERE. 437 00:27:42,495 --> 00:27:44,038 MOUTH FIGHTERS. 438 00:27:45,706 --> 00:27:47,208 WHAT DO YOU WANT US TO BE, SCARED? 439 00:27:47,625 --> 00:27:49,418 YEAH, BETTER YOU SHOULD BE, BOOT. 440 00:27:50,002 --> 00:27:51,921 THEY TRANSFERRED ME TO THIS NURSERY 441 00:27:52,088 --> 00:27:53,005 TO LEARN YOU THAT. 442 00:27:55,091 --> 00:27:57,385 SAY, I HEAR YOU KILLED YOUR SHARE AT GUADAL. 443 00:27:58,052 --> 00:28:00,638 YEAH, AND I WAS SCARED ALL THE TIME. 444 00:28:01,681 --> 00:28:03,599 THAT'S WHY I'M STILL HERE, KIDDIES. 445 00:28:04,475 --> 00:28:06,018 HALT! WHO GOES THERE? 446 00:28:07,937 --> 00:28:09,021 DANIEL BOONE. 447 00:28:13,025 --> 00:28:14,944 LIEUTENANT, CAPTAIN WAS RIGHT, SIR. 448 00:28:15,319 --> 00:28:16,112 WE'D HAVE BEEN REAL DEAD 449 00:28:16,278 --> 00:28:17,363 TRYING TO GET AT THAT CAMP. 450 00:28:17,530 --> 00:28:18,823 HOW BIG IS THEIR OUTFIT, CRADDOCK? 451 00:28:18,989 --> 00:28:20,282 WELL, I CAN'T SAY FOR SURE, SIR. 452 00:28:20,449 --> 00:28:21,992 I WAS TOO BUSY DUCKING THEIR OUTPOSTS, 453 00:28:22,535 --> 00:28:24,704 BUT THEY GOT A SMART LOCATION WITH A SUPPLY WHARF 454 00:28:24,870 --> 00:28:27,164 THAT DON'T LOOK LIKE IT'S BEEN USED MUCH LATELY. 455 00:28:27,331 --> 00:28:29,291 YOU'D HAVE TO SWIM TO GET AT THEM ON THE BAY SIDE, 456 00:28:29,458 --> 00:28:32,086 AND THEY GOT A BIG OLD LOOKOUT HILL OVER ON THE EAST. 457 00:28:32,253 --> 00:28:33,546 BRAMBLES AT THE OTHER APPROACHES 458 00:28:33,713 --> 00:28:34,797 ARE WORSE THAN POISON IVY. 459 00:28:35,923 --> 00:28:37,508 THERE'S SOMETHING ELSE MIGHTY INTERESTING, SIR. 460 00:28:37,675 --> 00:28:38,551 WHAT'S THAT? 461 00:28:38,718 --> 00:28:40,302 THEY'RE BUILDING A BOAT. 462 00:28:43,514 --> 00:28:45,766 WELL, THAT IS INTERESTING. 463 00:28:46,726 --> 00:28:48,436 MAYBE THEY'RE BUILDING IT FOR US. 464 00:28:48,769 --> 00:28:49,562 YEAH. 465 00:28:50,938 --> 00:28:51,856 THEY CAN KEEP IT. 466 00:28:52,022 --> 00:28:53,023 THE KIND OF BOAT I'M LOOKING FOR 467 00:28:53,190 --> 00:28:54,316 IS ONE OF THOSE GRAY BUCKETS 468 00:28:54,483 --> 00:28:56,402 WITH THE BIG, FAT STARS AND STRIPES ON IT. 469 00:29:01,574 --> 00:29:02,908 NOW LISTEN. 470 00:29:03,075 --> 00:29:05,870 OUR LOOKOUT HAS JUST REPORTED THAT HE HAD SEEN AN ENEMY SHIP. 471 00:29:06,078 --> 00:29:09,707 WE WILL GO INTO THE EMERGENCY OPERATION IMMEDIATELY. ANDO? 472 00:29:09,874 --> 00:29:11,625 - YES, SIR? - YOU KNOW YOUR ORDERS. 473 00:29:11,792 --> 00:29:15,045 - I DO, SIR. - CARRY ON. 474 00:29:18,549 --> 00:29:19,884 RIGHT FACE! 475 00:29:25,347 --> 00:29:26,348 WELL, I AIN'T BEEN DRINKING. 476 00:29:26,515 --> 00:29:28,559 MUST BE YOUR POWER OF SUGGESTION. 477 00:29:28,976 --> 00:29:32,146 NO, SIR, MY BOY. THAT'S GENUINE AMERICAN NAVY. 478 00:29:32,897 --> 00:29:33,564 WHOO! 479 00:29:33,731 --> 00:29:35,524 LOOKS MIGHTY GOOD TO ME, CORPSMAN. 480 00:29:35,691 --> 00:29:37,234 HA HA HA! TAKE A LOOK AT THAT. 481 00:29:37,401 --> 00:29:38,569 WHAT THE HELL ARE YOU DOING ABOUT IT? 482 00:29:38,736 --> 00:29:40,446 WELL, WE JUST NOW IDENTIFIED HER AS U.S. 483 00:29:40,613 --> 00:29:42,239 WE GOT TO TRY AND SIGNAL THAT SHIP. 484 00:29:42,406 --> 00:29:44,325 KELLER, IMPROVISE SOME SMOKE POTS. 485 00:29:44,492 --> 00:29:45,159 RIGHT AWAY, SIR. 486 00:29:45,326 --> 00:29:46,786 SHE'S SEARCHING FOR US BECAUSE WE'RE OVERDUE, 487 00:29:46,952 --> 00:29:48,579 SEARCHING THE WATER BECAUSE I PLOWED IN THAT AIRPLANE 488 00:29:48,746 --> 00:29:50,080 CLEAN OUT OF SIGHT OF THE OCEAN. 489 00:29:50,331 --> 00:29:52,291 LIEUTENANT, YOU PICK SOME MEN AND COME WITH ME. 490 00:29:52,458 --> 00:29:55,419 BLEEKER, YOU STAY HERE AND GUARD THE CAMP WITH THE REST OF THE MEN. 491 00:29:55,586 --> 00:29:56,629 MOVE OUT. 492 00:30:14,063 --> 00:30:15,105 HOLD IT. 493 00:30:15,815 --> 00:30:17,942 ALRIGHT, SPREAD OUT AND MOVE SLOW. 494 00:30:32,998 --> 00:30:34,792 DON'T LET THEM GET OFF A SIGNAL TO THE SHIP. 495 00:30:43,759 --> 00:30:45,928 SHOOT ANYONE WHO POPS OUT OF THE JUNGLE. 496 00:30:57,231 --> 00:30:59,483 GET IN THERE AND LIGHT THOSE POTS ON THE DOUBLE. 497 00:31:12,955 --> 00:31:14,164 YOU SEE ANYTHING, CAPTAIN? 498 00:31:14,331 --> 00:31:14,999 NO. 499 00:31:15,165 --> 00:31:15,916 IS IT A SNIPER? 500 00:31:16,166 --> 00:31:17,835 MUST BE. I DON'T SEE ANYBODY. 501 00:31:21,171 --> 00:31:23,549 YEAH, YOU LEARNED YOUNG, MARINE. 502 00:31:28,721 --> 00:31:30,347 NOW LET'S GO. 503 00:31:37,897 --> 00:31:40,816 NOW LET THEM COME OUT. LET'S GO. 504 00:32:06,383 --> 00:32:07,092 WAIT A MINUTE. 505 00:32:07,259 --> 00:32:08,844 THEY GOT TO HAVE SOMETHING MORE THAN THAT GOING FOR 'EM. 506 00:32:09,011 --> 00:32:11,430 THEY COULD HAVE PINNED US DOWN ON THIS BEACH FOR A WEEK. 507 00:32:13,390 --> 00:32:14,391 HIT THE DECK! 508 00:32:32,034 --> 00:32:33,702 YOU STUPID BUMS! 509 00:32:33,869 --> 00:32:35,496 YOU'RE FIRING AT YOUR FRIENDS! 510 00:32:35,663 --> 00:32:36,705 LIEUTENANT, OVER HERE. 511 00:32:36,872 --> 00:32:38,082 THEY CAN'T SEE THE COLOR OF YOUR EYES, 512 00:32:38,248 --> 00:32:39,708 BUT THEY CAN SEE THAT. 513 00:33:11,865 --> 00:33:13,033 WELL, I GUESS WE'VE HAD IT. 514 00:33:13,325 --> 00:33:14,284 THEY DON'T EVEN THINK THIS ISLAND'S 515 00:33:14,451 --> 00:33:15,786 WORTH MUCH SHOOTING AT. 516 00:33:16,870 --> 00:33:18,914 I GUESS WE'LL BE HERE FOREVER. 517 00:33:19,540 --> 00:33:21,041 IT'LL SEEM LONGER THAN THAT. 518 00:33:26,463 --> 00:33:29,174 SO NOW IT APPEARS THAT WE AND OUR ENEMY 519 00:33:29,341 --> 00:33:32,011 ARE ABOUT EVEN IN MEN AND WEAPONS 520 00:33:32,302 --> 00:33:33,429 AND BAD LUCK. 521 00:33:33,595 --> 00:33:35,180 THEY, TOO, ARE MAROONED 522 00:33:35,347 --> 00:33:37,182 WITH NO MEANS OF COMMUNICATION. 523 00:33:37,599 --> 00:33:40,811 IT WAS PLAIN THEY COULDN'T RADIO THEIR SHIP. 524 00:33:41,186 --> 00:33:44,314 TO ADJUST TO OUR STONE-AGE STANDARD OF LIVING 525 00:33:44,481 --> 00:33:46,233 WILL NOT BE EASY FOR THEM. 526 00:33:46,400 --> 00:33:48,652 EVIDENTLY, THEY HAVE NO PROVIDER 527 00:33:48,819 --> 00:33:51,196 LIKE MY GOOD, SIMPLE-MINDED OKUDA. 528 00:33:54,116 --> 00:33:55,743 I'VE BEEN WAITING FOR YOU, MAC. 529 00:33:55,951 --> 00:33:57,661 YOU'RE SURE A SLOWPOKE. 530 00:33:58,245 --> 00:33:59,955 I WANT YOU TO ANSWER ME A FEW QUESTIONS, BOY. 531 00:34:00,998 --> 00:34:03,125 FIRST OFF, HOW MANY MEN 532 00:34:03,292 --> 00:34:05,044 YOU GOT SCATTERED AROUND THIS ISLAND? 533 00:34:06,253 --> 00:34:07,004 COME ON, BOY. 534 00:34:07,171 --> 00:34:08,505 YOU'RE BEING INTERROGATED. 535 00:34:09,006 --> 00:34:10,716 CAN'T YOU TALK A LITTLE ENGLISH? 536 00:34:18,432 --> 00:34:19,391 YOU LISTEN TO ME. 537 00:34:20,309 --> 00:34:21,393 IF YOU'RE JUST GIVING ME A DUMB ACT, 538 00:34:21,560 --> 00:34:23,270 I'M GOING TO REAM YOUR BELLY BUTTON. 539 00:34:29,359 --> 00:34:30,360 OH, SHUCKS. 540 00:34:30,778 --> 00:34:31,653 I NEVER COULD STICK A GUY 541 00:34:31,820 --> 00:34:33,280 WHEN HE WAS SMILING AT ME. 542 00:34:34,156 --> 00:34:36,700 THE FACT IS... WHERE I COME FROM, 543 00:34:36,867 --> 00:34:37,868 WE DON'T SHOOT NOBODY 544 00:34:38,035 --> 00:34:39,286 WHOSE GOT A KNACK FOR CATFISH 545 00:34:39,453 --> 00:34:41,205 OR SOUR MASH. 546 00:34:43,707 --> 00:34:45,417 HOW DO YOU LIKE-UM CIGARETTES, TOJO? 547 00:34:51,340 --> 00:34:53,675 THE FISH? 548 00:35:06,939 --> 00:35:08,816 GOOD HOT WAMPUM FROM PX. 549 00:35:11,318 --> 00:35:13,529 SEE YOU AGAIN, BOY, AND WE'LL TALK SOME MORE. 550 00:35:14,363 --> 00:35:15,739 HEY, THIS IS GOOD. 551 00:35:16,740 --> 00:35:17,991 YEAH, BABY. 552 00:35:22,746 --> 00:35:25,165 HOW STRANGE ARE THESE BARBARIANS-- 553 00:35:25,541 --> 00:35:28,919 FEROCIOUS, YET CAPABLE OF HUMAN REASONING. 554 00:35:29,294 --> 00:35:32,881 "WE DON'T SHOOT NOBODY WHO'S GOT A KNACK FOR FISH." 555 00:35:33,924 --> 00:35:35,384 SO, THIS AFTERNOON, 556 00:35:35,551 --> 00:35:38,053 I UNDERTAKE AN INTELLIGENCE MISSION. 557 00:35:56,530 --> 00:35:59,783 FINALLY, I DISCOVER WHAT I AM REALLY LOOKING FOR-- 558 00:35:59,950 --> 00:36:01,076 THEIR COMMANDER, 559 00:36:01,243 --> 00:36:03,370 MY COLLEAGUE IN THE GAME OF DEATH. 560 00:36:03,829 --> 00:36:05,664 OH, YES, I KNOW HIM AT ONCE 561 00:36:05,831 --> 00:36:09,251 BY HIS LONELY DETACHMENT FROM THE OTHERS. 562 00:36:13,255 --> 00:36:15,007 CAPTAIN, I THINK IT'S MY DUTY TO TELL YOU 563 00:36:15,174 --> 00:36:17,259 THESE MEN ARE FED UP WITH YOUR KIND OF WAR! 564 00:36:17,676 --> 00:36:18,927 I DIDN'T CHOOSE THIS KIND. 565 00:36:19,386 --> 00:36:20,220 YOU CLAIM YOU'RE IN COMMAND. 566 00:36:20,387 --> 00:36:21,180 I'M IN COMMAND. 567 00:36:21,346 --> 00:36:22,806 THEN ATTACK! 568 00:36:25,309 --> 00:36:26,143 SIR. 569 00:36:28,312 --> 00:36:29,938 LIEUTENANT, A FRONTAL ATTACK ON THEIR TERMS 570 00:36:30,105 --> 00:36:31,356 WOULD SURE ACCOMMODATE THEM. 571 00:36:31,940 --> 00:36:33,192 YES, INDEEDY. 572 00:36:33,692 --> 00:36:35,485 BEGGING THE LIEUTENANT'S PARDON, SIR, 573 00:36:35,819 --> 00:36:36,612 BUT IF WE HIT THAT CAMP, 574 00:36:36,778 --> 00:36:38,655 THEY'D CHOP US INTO DOG MEAT. 575 00:36:39,698 --> 00:36:40,949 - CORPORAL RUFFINO. - YES, SIR. 576 00:36:41,116 --> 00:36:42,826 WHAT'S YOUR OPINION ON THIS MATTER? 577 00:36:43,869 --> 00:36:45,996 I'D SAY THAT THEY'RE TOO SMART TO ATTACK OUR HILL POSITION, 578 00:36:46,163 --> 00:36:49,082 SO I GUESS IT'S GUERRILLA TACTICS ALL THE WAY. 579 00:36:50,709 --> 00:36:52,628 THEY'VE GOT THE ADVANTAGE THERE, TOO--FOOD AND WATER. 580 00:36:52,794 --> 00:36:54,254 WE'RE ON SHORT RATIONS WITH VERY LITTLE 581 00:36:54,421 --> 00:36:55,923 TO WASH 'EM DOWN WITH BUT COCONUT MILK. 582 00:36:56,381 --> 00:36:57,883 I'VE SPOTTED THEIR WATER SUPPLY. 583 00:36:58,133 --> 00:37:00,177 IT'S A SPRING WELL OVER TO THE WEST. 584 00:37:00,344 --> 00:37:01,929 BUT THEY SURE GOT IT SECURED. 585 00:37:02,346 --> 00:37:04,139 MY MEN COULD TAKE IT! THEY'RE MARINES! 586 00:37:04,306 --> 00:37:05,140 NO, THEY'RE NOT MARINES 587 00:37:05,307 --> 00:37:07,017 TILL THEY START GROWING SOME BRAINS. 588 00:37:07,517 --> 00:37:08,769 YOU TELL THEM, CAPTAIN. 589 00:37:09,353 --> 00:37:11,647 HE WAS IN BOOT CAMP BEFORE THEY INVENTED THE AIRPLANE. 590 00:37:13,273 --> 00:37:15,025 WHO AM I TO CONTRADICT AN OLD SALT 591 00:37:15,192 --> 00:37:17,027 WHO WAS WITH DECATUR AT TRIPOLI? 592 00:37:18,153 --> 00:37:19,446 HAS-BEENS. 593 00:37:20,572 --> 00:37:21,740 HAS-BEENS. 594 00:37:22,783 --> 00:37:24,368 WHAT WAS IT HE SAID ABOUT JUNGLE LAW? 595 00:37:24,534 --> 00:37:26,245 WELL, WE FINALLY GOT IT, AIN'T WE? 596 00:37:28,914 --> 00:37:31,333 NOW, YOU GUYS TAKE YOUR ORDERS FROM THE LIEUTENANT. 597 00:37:32,084 --> 00:37:33,377 I'LL HANDLE THE FLYBOY. 598 00:37:33,543 --> 00:37:34,378 YOU DUMB SLOB. 599 00:37:34,544 --> 00:37:35,837 YOU'RE LUCKY YOU DON'T WORK FOR A JAP C.O. 600 00:37:36,004 --> 00:37:37,089 HE'D PUT YOU IN THAT GRAVE. 601 00:37:37,256 --> 00:37:40,968 I'D MAKE SUKIYAKI OUT OF HIM. THAT GOES FOR YOU, TOO. 602 00:37:51,853 --> 00:37:53,021 ANYBODY ELSE? 603 00:37:53,313 --> 00:37:55,357 LAST CALL FOR GRIPERS, AND I MEAN LAST! 604 00:37:56,858 --> 00:37:57,859 CAPTAIN! 605 00:38:00,404 --> 00:38:02,656 I CONSIDER IT MY DUTY TO APOLOGIZE, SIR, 606 00:38:03,198 --> 00:38:05,075 AND REQUEST A DECK COURT FOR THAT MAN. 607 00:38:05,242 --> 00:38:06,618 FORGET IT, LIEUTENANT. 608 00:38:07,286 --> 00:38:09,871 WE'RE GOING TO NEED EVERY BIG BABOON WE CAN HOUSEBREAK. 609 00:38:11,248 --> 00:38:13,000 NOW, LET'S SEE IF WE CAN'T WORK TOGETHER AND FIGURE OUT A WAY 610 00:38:13,166 --> 00:38:15,585 TO GET OFF THIS WORTHLESS SCAB ON THE OCEAN. 611 00:38:17,921 --> 00:38:19,715 I COULD EASILY KILL HIM NOW 612 00:38:19,881 --> 00:38:21,967 AT THE COST OF MY OWN LIFE. 613 00:38:22,718 --> 00:38:25,679 I HAVE BEEN TAUGHT THAT DEATH IS PURITY. 614 00:38:26,054 --> 00:38:28,348 AND SOMETIMES, THE CALL TO DIE 615 00:38:28,515 --> 00:38:30,892 IS A STRONGER WINE THAN LIFE. 616 00:38:31,643 --> 00:38:33,353 HE STILL LIVES TODAY 617 00:38:33,520 --> 00:38:36,231 BECAUSE IN THE LONELINESS OF COMMAND, 618 00:38:36,565 --> 00:38:38,025 WE ARE BROTHERS. 619 00:38:56,418 --> 00:38:58,378 THAT'S ALL TODAY. 620 00:39:23,945 --> 00:39:24,988 DAMN! 621 00:39:26,573 --> 00:39:28,283 THEY MUST'VE MADE THAT ONE AT LOCKHEED. 622 00:39:28,617 --> 00:39:29,701 WELL, I'LL TELL YA, 623 00:39:29,868 --> 00:39:32,037 I TAKE 'EM AS A GOOD SIGN WE'RE GETTIN' CLOSE TO WATER. 624 00:39:32,204 --> 00:39:33,413 NOW, WE'LL WAIT HERE FOR CRADDOCK, 625 00:39:33,580 --> 00:39:34,956 THEN WE'LL GO ON TO THE SPRING. 626 00:39:36,625 --> 00:39:37,626 HEY, HOXIE, 627 00:39:38,418 --> 00:39:39,628 I'LL MAKE BOOK WITH YOU ON WHO DRINKS FIRST. 628 00:39:39,878 --> 00:39:41,254 ALRIGHT, SLICKER, YOU'RE ON. 629 00:39:41,546 --> 00:39:43,882 DOUBLE WHAT I OWE YOU OR NOTHING THAT I BEAT YOU TO THE WATER. 630 00:39:50,430 --> 00:39:52,474 ALRIGHT. WE'LL ADVANCE BUT SLOWLY. 631 00:39:52,891 --> 00:39:55,519 WISH TO HELL I'D BROUGHT MORE CANTEENS. 632 00:40:16,706 --> 00:40:18,583 OH, MAN, IT'S A BEAUT. 633 00:40:19,459 --> 00:40:20,252 YEAH... 634 00:40:21,086 --> 00:40:22,796 BUT THIS IS AS CLOSE AS WE'LL GET. 635 00:40:22,963 --> 00:40:24,131 WHAT, SIR? 636 00:40:24,297 --> 00:40:25,841 I PLAN TO GRAB THE JAPANESE BOAT. 637 00:40:26,007 --> 00:40:28,510 OUR ACTION HERE IS JUST A FEINT TO DRAW THEM AWAY FROM IT. 638 00:40:28,677 --> 00:40:29,803 SIR, WE GOT TO HAVE SOME WATER! 639 00:40:29,970 --> 00:40:31,179 THAT SPRING WILL BE THERE ANYTIME. 640 00:40:31,346 --> 00:40:32,347 THE BOAT WON'T. 641 00:40:33,306 --> 00:40:35,016 FIGURE THEY BUILT IT TO CONTACT THEIR MAIN FORCE. 642 00:40:35,183 --> 00:40:36,435 IT'S OUR BEST BET, TOO. 643 00:40:36,643 --> 00:40:37,769 WATCH THE ACTION, GENTS. 644 00:40:38,270 --> 00:40:39,187 NO, YOU IDIOT! 645 00:40:53,034 --> 00:40:54,286 IT DON'T MAKE SENSE, SKIPPER. 646 00:40:54,453 --> 00:40:55,620 YES, IT DOES. 647 00:40:58,790 --> 00:40:59,875 COME ON, YOU GUYS. 648 00:41:00,125 --> 00:41:01,168 THE SEARCY LUCK'S PROTECTING YOU. 649 00:41:01,334 --> 00:41:02,002 COME ON. 650 00:41:03,211 --> 00:41:05,297 NO! DAMN IT! COME BACK HERE! 651 00:41:25,942 --> 00:41:26,985 I'M SORRY I JUMPED THE COMMAND, SIR. 652 00:41:27,152 --> 00:41:29,029 GET BACK TO MALONEY. YOU'RE NO GOOD TO ME. 653 00:41:29,696 --> 00:41:30,780 YES, SIR. 654 00:41:33,283 --> 00:41:34,159 CRADDOCK. 655 00:41:34,576 --> 00:41:35,243 YES, SIR. 656 00:41:35,410 --> 00:41:36,703 I WANT YOU TO MAKE LIKE A PLATOON. 657 00:41:36,870 --> 00:41:38,413 SPREAD THEM THIN AND ENCIRCLE INDIAN-STYLE. 658 00:41:38,580 --> 00:41:40,165 MAKE THE ENEMY C.O. THINK THERE'S SO MANY OF YOU 659 00:41:40,332 --> 00:41:41,500 HE'LL SEND REINFORCEMENTS. 660 00:41:41,666 --> 00:41:43,752 WHEN YOU GET THE MERRY-GO-ROUND GOING, LEAVE ROTH IN CHARGE. 661 00:41:43,919 --> 00:41:46,213 YOU AND BLEEKER JOIN ME AT RENDEZVOUS TIDEWATER. 662 00:41:46,463 --> 00:41:47,464 YES, SIR. 663 00:41:52,052 --> 00:41:53,053 FUJIMOTO. 664 00:41:53,637 --> 00:41:55,347 YOU WILL RE-ENFORCE THE SPRING IMMEDIATELY. 665 00:41:55,514 --> 00:41:56,389 YES, SIR. 666 00:41:56,556 --> 00:41:58,600 BUT RETURN AT ONCE IF YOU HEAR FIRING FROM THIS QUARTER. 667 00:41:58,767 --> 00:41:59,768 YES, SIR. 668 00:41:59,935 --> 00:42:03,939 I SUSPECT A DECOY MANEUVER TO GET AT OUR CAMP. 669 00:42:04,314 --> 00:42:10,111 COMMANDER, WILL THE BOAT BE ALL RIGHT? SHE IS LIKE A WIFE TO ME, SIR. 670 00:42:10,278 --> 00:42:13,156 DON'T WORRY. WE WILL DEFEND YOUR WIFE'S HONOR. 671 00:42:13,323 --> 00:42:14,241 YES, SIR. 672 00:42:15,784 --> 00:42:18,828 CORPORAL FUJIMOTO WILL TAKE THREE MEN TO RE-ENFORCE THE SPRING, SIR. 673 00:42:21,206 --> 00:42:24,125 LEFT FACE, FORWARD ON THE DOUBLE. 674 00:44:18,948 --> 00:44:20,158 DON'T WASTE AMMUNITION. 675 00:44:20,283 --> 00:44:21,534 I SAW SOMETHING MOVING THERE. 676 00:44:22,535 --> 00:44:24,204 YOU ARE IMPOSSIBLE. 677 00:44:24,829 --> 00:44:28,166 NO YANKEE BOAT THIEVES CAN BE HERE UNTIL THE FULL TIDE COVERS THE REEF. 678 00:44:28,500 --> 00:44:29,668 BUT I AM ONLY TELLING YOU WHAT I SAW. 679 00:44:29,834 --> 00:44:31,711 YOU FOOL! DON'T BE A CHICKEN! 680 00:44:32,253 --> 00:44:36,633 YOU ARE THE WORST SOLDIER IN THE WHOLE IMPERIAL ARMY. 681 00:44:36,800 --> 00:44:39,594 I BELIEVE I SHARE THE DISTINCTION, SERGEANT. 682 00:44:40,303 --> 00:44:42,764 I TRY TO MAKE ALLOWANCES FOR A PRAYER READER. 683 00:44:42,931 --> 00:44:47,018 IF ANYTHING HAPPENS TO ME, READ ME A PRAYER, WILL YOU? 684 00:44:47,185 --> 00:44:48,478 OH, LEAVE IT UP TO ME, SERGEANT. 685 00:44:52,899 --> 00:44:54,317 STOP IT! NOT TIME YET. 686 00:45:02,367 --> 00:45:03,493 WHO GOES THERE? 687 00:45:04,035 --> 00:45:05,662 OPERATION IDIOT. 688 00:45:09,374 --> 00:45:10,333 AIN'T NOTHING HOLDING THAT BOAT 689 00:45:10,500 --> 00:45:12,168 BUT 2 LITTLE OL' PIECES OF ROPE. 690 00:45:12,335 --> 00:45:14,087 THEY CAN CAST HER OFF ON THE RUN. 691 00:45:14,254 --> 00:45:16,840 FINE. NOW GET THIS-- 692 00:45:17,507 --> 00:45:20,301 WE CAN'T FLOAT HER OVER THE REEF BEFORE THE DAWN TIDE. 693 00:45:20,885 --> 00:45:21,720 WHEN THE MOON GOES DOWN, 694 00:45:21,886 --> 00:45:23,263 YOU WADE OUT AND BOARD HER. 695 00:45:23,847 --> 00:45:24,889 KEEP YOUR POWDER HIGH AND DRY, 696 00:45:25,056 --> 00:45:26,099 AND REMEMBER, 697 00:45:26,558 --> 00:45:28,727 YOUR DESTINATION IS SANTA ISABEL. 698 00:45:29,227 --> 00:45:30,186 YOU GOT THE CHART? 699 00:45:30,353 --> 00:45:31,479 YES, SIR. 700 00:45:31,938 --> 00:45:32,897 ANY QUESTIONS? 701 00:45:33,440 --> 00:45:34,107 NO, SIR. 702 00:45:34,899 --> 00:45:35,650 GOOD LUCK. 703 00:46:34,042 --> 00:46:35,877 STAY ON YOUR FEET! 704 00:46:36,044 --> 00:46:37,378 WHY? 705 00:46:38,087 --> 00:46:40,965 GET UP, YOU TOO! 706 00:46:54,020 --> 00:46:55,230 THE BOAT IS DRIFTING! 707 00:47:06,199 --> 00:47:08,451 COMMANDER! COMMANDER! 708 00:47:26,678 --> 00:47:30,682 - HOLD FIRE! - THE FORE CABLE HAS BEEN CUT. 709 00:47:45,822 --> 00:47:49,284 THE CABLE'S BEEN CUT OFF. TAKE THE BOAT ON THE OTHER SIDE OF THE PIER. 710 00:47:49,534 --> 00:47:51,077 TAMURA! COVER THEM WITH FIRE. 711 00:47:56,499 --> 00:47:57,375 GO! 712 00:48:10,471 --> 00:48:12,056 THERE'S ENEMY ON THE BOAT, TOO! 713 00:48:14,475 --> 00:48:15,685 BASTARDS! 714 00:48:35,538 --> 00:48:36,372 AAH! 715 00:48:36,623 --> 00:48:37,832 BEHIND US! 716 00:48:42,045 --> 00:48:43,046 MOVE UP! 717 00:48:51,387 --> 00:48:53,473 MAN ON THE DOCK! GET HIM! GET HIM! 718 00:49:27,048 --> 00:49:29,342 SHE'S DRIFTING OUR WAY. KEEP 'EM PINNED DOWN. 719 00:49:38,893 --> 00:49:40,019 HAND GRENADE. 720 00:49:43,314 --> 00:49:44,357 TAMURA, COVER ME. 721 00:49:53,324 --> 00:49:54,993 GET HIM! GET THAT MAN! 722 00:50:08,339 --> 00:50:10,258 THE BOAT! IT'S BURNING! 723 00:50:44,417 --> 00:50:49,380 YOU TOOK MY BOAT. YOU TOOK MY BOAT. 724 00:50:59,223 --> 00:51:03,102 MY BOAT! MY BOAT. 725 00:51:17,283 --> 00:51:18,367 AAH! 726 00:51:23,456 --> 00:51:25,166 AAH! 727 00:51:47,063 --> 00:51:49,273 THE DREAM OF HOPE IS ASHES, 728 00:51:49,440 --> 00:51:50,942 BUT THE FURY THAT DESTROYED IT 729 00:51:51,109 --> 00:51:52,443 IS STILL AFLAME. 730 00:51:52,610 --> 00:51:55,947 HOWEVER, EVEN HATRED HAS ITS RITUALS. 731 00:51:56,280 --> 00:51:57,406 WE AND THE ENEMY 732 00:51:57,573 --> 00:51:59,367 HAVE PAUSED TO HONOR THE DEAD 733 00:51:59,659 --> 00:52:00,868 AND GIRD FOR MORE. 734 00:52:01,661 --> 00:52:03,955 HERE SLEEPS ANDO THE CARPENTER, 735 00:52:04,413 --> 00:52:05,456 WHO, LIKE ADAM, 736 00:52:05,623 --> 00:52:07,750 BUILT HIS LOVE OUT OF NOTHING, 737 00:52:08,126 --> 00:52:10,586 OUT OF HIS RIB, AS THE STORY GOES. 738 00:52:10,753 --> 00:52:12,380 ANDO AND HIS BOAT. 739 00:52:12,547 --> 00:52:14,298 HE LOVED HER LIKE A WIFE 740 00:52:14,465 --> 00:52:16,050 AND DIED WITH HER. 741 00:52:16,217 --> 00:52:17,677 AND HERE LIES ARIKAWA, 742 00:52:17,844 --> 00:52:20,388 WHO SO BOLDLY CHARGED THE BOAT. 743 00:52:20,721 --> 00:52:23,933 AND HERE IS THE MARINE WHO TRADED HIS LIFE 744 00:52:24,100 --> 00:52:25,810 FOR A DRINK OF WATER. 745 00:52:26,102 --> 00:52:28,020 HOW FOOLISH THAT ANYONE MUST DIE 746 00:52:28,187 --> 00:52:29,522 FOR WANT OF WATER 747 00:52:29,689 --> 00:52:32,775 ON A PLANET MOSTLY COMPOSED OF WATER. 748 00:52:36,195 --> 00:52:37,196 PORT ARMS. 749 00:52:39,866 --> 00:52:41,284 - TOKUMARU. - YES, SIR. 750 00:52:41,576 --> 00:52:42,410 YOU READ THE PRAYER FOR THEM. 751 00:52:42,577 --> 00:52:44,912 YES, SIR. I WILL BRING MY ROSARY. 752 00:52:58,342 --> 00:53:01,596 LANCE CORPORAL! LANCE CORPORAL! PLEASE, SOMEBODY, COME! 753 00:53:07,685 --> 00:53:09,020 PLEASE, SOMEBODY, COME! COMMANDER! 754 00:53:09,187 --> 00:53:12,315 LANCE CORPORAL IS TRYING TO COMMIT SUICIDE. PLEASE COME! HURRY! 755 00:53:15,818 --> 00:53:18,779 IF I HAD BEEN A STEP LATER WE WOULD HAVE HAD ANOTHER GRAVE. 756 00:53:18,946 --> 00:53:21,574 YOU MAKE LIGHT OF YOUR LIFE! 757 00:53:27,038 --> 00:53:30,291 HIRANO, WHY DO YOU HURRY TO DEATH? 758 00:53:31,500 --> 00:53:35,796 BECAUSE I CANNOT DO ANYTHING WHEN MY COMRADES DIE FIGHTING. 759 00:53:37,215 --> 00:53:40,176 DON'T BE SILLY. THE FIGHTING IS NOT ALL OF LIFE. 760 00:53:42,261 --> 00:53:46,182 WE HAVE ONLY A FEW OF US LEFT 761 00:53:49,852 --> 00:53:53,814 AND WE WANT TO HEAR YOUR SONGS. 762 00:53:55,191 --> 00:53:57,818 NOW LET'S SEE YOUR LEG. 763 00:54:19,048 --> 00:54:21,634 3 CROSSES, 3 CREMATIONS. 764 00:54:22,093 --> 00:54:24,387 NOBODY CAN EVER SAY WE'RE NOT GOOD TO OUR BOYS. 765 00:54:26,222 --> 00:54:28,015 WE SHOULD FIRE A SALUTE OVER THEM. 766 00:54:28,266 --> 00:54:29,976 IT'S TIME WE GOT STINGY WITH THE AMMO. 767 00:54:30,142 --> 00:54:31,644 IT'S NOT A SALUTE YOU'LL BE NEEDING. 768 00:54:31,936 --> 00:54:33,771 IT'S A LESSON IN THE WAYS OF LOVE. 769 00:54:34,522 --> 00:54:36,774 TAKE HEED, YOU FORNICATORS. 770 00:54:37,817 --> 00:54:39,944 BRIDLE YOUR LUST FOR YOUR NEIGHBORS' GEISHA. 771 00:54:40,987 --> 00:54:42,613 'TIS THE ITEM OF THE BOAT I'M SPEAKING OF, 772 00:54:42,780 --> 00:54:44,657 MY STUPID FRIENDS. 773 00:54:45,533 --> 00:54:47,660 SHE WAS A LOVER TO THE JAPANESE. 774 00:54:48,327 --> 00:54:49,078 MEN ARE STRONGEST 775 00:54:49,245 --> 00:54:50,830 WHEN THEY'RE PROTECTING THEIR DARLINGS. 776 00:54:51,664 --> 00:54:54,333 LOOK, WHAT WE DON'T NEED HERE IS A DRUNKEN IRISH POET. 777 00:54:55,042 --> 00:54:56,711 I ORDERED YOU TO LAY OFF THE WHISKEY. 778 00:54:59,922 --> 00:55:01,549 OKAY, CAPTAIN BOURKE. 779 00:55:02,883 --> 00:55:04,510 I'M SOBER ENOUGH TO SAY I'M SORRY, 780 00:55:04,677 --> 00:55:07,179 AND I'M... SORRY FOR YOU, TOO. 781 00:55:07,346 --> 00:55:10,433 SO YOUR BUMS DIDN'T LIKE MY HEADS ENOUGH TO STICK AROUND. 782 00:55:11,267 --> 00:55:13,144 YOU WON'T FIND NO BETTER IN HELL. 783 00:55:14,061 --> 00:55:14,812 IF THEY COULD HEAR ME, 784 00:55:14,979 --> 00:55:17,064 I'D PROMISE EACH OF THEM A DEAD JAP. 785 00:55:17,273 --> 00:55:18,482 CAPTAIN! 786 00:55:21,902 --> 00:55:24,572 I WISH TO SPEAK TO THE AMERICAN CAPTAIN. 787 00:55:24,864 --> 00:55:26,324 CAN YOU HEAR ME? 788 00:55:27,616 --> 00:55:29,368 I HEAR YOU. WHO ARE YOU? 789 00:55:29,869 --> 00:55:31,412 LIEUTENANT KUROKI. 790 00:55:31,704 --> 00:55:34,707 I WISH TO NEGOTIATE WITH YOU PRIVATELY. 791 00:55:34,874 --> 00:55:35,916 I'LL TAKE CARE OF THE CREEP. 792 00:55:36,083 --> 00:55:37,918 NOW YOU STAY PUT, SHAVETAIL. 793 00:55:41,672 --> 00:55:42,548 YOU ALONE? 794 00:55:42,715 --> 00:55:44,842 YES. OF COURSE. 795 00:55:45,259 --> 00:55:46,010 WHERE? 796 00:55:46,218 --> 00:55:48,679 50 METERS EAST WILL DO. 797 00:55:50,014 --> 00:55:52,350 IF YOU TRY BARGING IN, LIEUTENANT, I'LL KILL YOU. 798 00:55:58,356 --> 00:56:00,441 DAMN MANIAC WOULD, TOO. 799 00:56:10,117 --> 00:56:12,495 VERY TRUSTING OF YOU TO COME... 800 00:56:12,953 --> 00:56:13,788 UNARMED. 801 00:56:14,830 --> 00:56:16,332 MY APOLOGIES. 802 00:56:17,958 --> 00:56:19,877 YOU THE COMMANDING OFFICER? 803 00:56:20,336 --> 00:56:22,254 ONLY THE ACTING C.O., 804 00:56:22,421 --> 00:56:24,131 AS A RESULT OF CASUALTIES 805 00:56:24,298 --> 00:56:25,549 IN OUR BATTALION COMMAND. 806 00:56:26,217 --> 00:56:27,468 BATTALION? 807 00:56:28,719 --> 00:56:30,596 YOU MUST HAVE THEM WELL DISPERSED. 808 00:56:31,972 --> 00:56:33,724 YOU WOULD NEED AIR RECONNAISSANCE 809 00:56:33,891 --> 00:56:35,768 TO SPOT ALL THE UNITS. 810 00:56:35,935 --> 00:56:37,937 YEAH? WELL, I'M FRESH OUT OF AIRPLANES. 811 00:56:38,521 --> 00:56:39,980 AND WE ARE BOTH... 812 00:56:40,856 --> 00:56:43,359 OUT OF COMMUNICATIONAL EQUIPMENT. 813 00:56:44,610 --> 00:56:46,278 WELL, NO MATTER. 814 00:56:47,571 --> 00:56:50,032 MY TRANSPORT WAS CARRYING DOUBLE TROOP CAPACITY. 815 00:56:50,866 --> 00:56:52,493 ALL SEASONED VETERANS. 816 00:56:53,285 --> 00:56:55,287 GOT MOST OF THEM DEPLOYED IN THE HILLS. 817 00:56:55,996 --> 00:56:58,416 SO MANY AND SO THIRSTY, EH? 818 00:57:00,501 --> 00:57:02,128 I WOULDN'T SNOW YOU ON THAT. 819 00:57:03,462 --> 00:57:05,089 A LITTLE HONESTY IS REFRESHING. 820 00:57:06,298 --> 00:57:07,216 YEAH. 821 00:57:08,843 --> 00:57:10,719 PARDON ME FOR TESTING YOURS. 822 00:57:11,303 --> 00:57:12,596 IT'S PERFECTLY ALRIGHT. 823 00:57:12,763 --> 00:57:15,975 I WAS AFRAID IT WAS MAKING YOU UNCOMFORTABLE IN THERE. 824 00:57:17,601 --> 00:57:19,019 WHAT ELSE IS BUGGING YOU, LIEUTENANT? 825 00:57:19,186 --> 00:57:20,729 WHY DID YOU CALL ME OUT HERE? 826 00:57:23,858 --> 00:57:25,860 I NEED THE SERVICES OF YOUR DOCTOR 827 00:57:26,026 --> 00:57:28,237 FOR A SOLDIER WITH A GANGRENOUS LEG. 828 00:57:28,988 --> 00:57:29,822 IN RETURN, 829 00:57:29,989 --> 00:57:31,991 YOU MAY FILL YOUR CANTEENS AT THE SPRING. 830 00:57:34,243 --> 00:57:35,369 NOW, THAT'S NOT MUCH OF A FEE 831 00:57:35,536 --> 00:57:36,912 FOR A MAN WHO'S SPENT HALF HIS LIFE 832 00:57:37,079 --> 00:57:38,330 IN MEDICAL COLLEGE. 833 00:57:39,999 --> 00:57:43,461 I WILL ADD 20 LITRES OF POTATOES. 834 00:57:45,087 --> 00:57:46,046 AND FISH? 835 00:57:46,505 --> 00:57:48,007 10 KILOS OF DRIED FISH. 836 00:57:50,301 --> 00:57:51,552 ALRIGHT. IT'S A DEAL. 837 00:57:52,970 --> 00:57:54,096 I'LL DELIVER MY MEDIC TO YOU 838 00:57:54,263 --> 00:57:55,556 AT THE SPRING IN ABOUT... 839 00:57:56,182 --> 00:57:57,641 SAY, ONE HOUR FROM NOW. 840 00:57:59,685 --> 00:58:00,686 RIGHT. 841 00:58:10,779 --> 00:58:11,697 MALONEY! 842 00:58:13,199 --> 00:58:14,200 YOU'RE KIDDING. 843 00:58:14,492 --> 00:58:15,159 LIKE HELL I AM. 844 00:58:15,326 --> 00:58:17,495 I'M TRADING YOUR SERVICES FOR WATER AND FOOD. 845 00:58:17,661 --> 00:58:19,455 BUT IN SINGAPORE I GOT REAL DOUGH. 846 00:58:19,622 --> 00:58:22,249 YEAH, BUT THEY CAN'T DEPORT YOU HERE 847 00:58:22,416 --> 00:58:23,792 FOR PRACTICING WITHOUT A DIPLOMA. 848 00:58:23,959 --> 00:58:25,878 YOU GOT A BIG MOUTH, AND THEY'LL ALSO PROBABLY 849 00:58:26,045 --> 00:58:28,631 STICK A BAYONET IN MY GUT IF THE PATIENT COMES UP KAPUT. 850 00:58:28,797 --> 00:58:30,841 DON'T BE CRASS. I GAVE HIM THE IMPRESSION 851 00:58:31,008 --> 00:58:32,593 YOU'RE A HIGHLY-EDUCATED M.D. 852 00:58:33,093 --> 00:58:34,637 YOU'RE SO GOOD TO ME, CAPTAIN. 853 00:58:34,803 --> 00:58:37,139 I'M ALSO PROMOTING YOU TO MY CHIEF OF INTELLIGENCE. 854 00:58:37,932 --> 00:58:39,141 I EXPECT YOU TO SCOUT THEIR CAMP, 855 00:58:39,308 --> 00:58:41,435 GIVE ME A REPORT ON MATERIALS AND MANPOWER. 856 00:58:42,311 --> 00:58:44,438 NOW YOU'RE GIVING ME A CHANCE TO GET SHOT AS A SPY. 857 00:58:45,481 --> 00:58:47,066 WELL, NOTHING'S TOO GOOD FOR MY BOY. 858 00:58:47,566 --> 00:58:48,484 THAT'S WHAT I MEAN. 859 00:58:48,692 --> 00:58:50,110 CHOKES ME UP RIGHT THERE. 860 00:58:50,486 --> 00:58:51,695 HEH. YOU... 861 00:58:57,326 --> 00:58:58,452 AND PLACE THE HELMETS FROM THE GRAVES 862 00:58:58,577 --> 00:58:59,745 IN FRONT OF THE BARRACKS, 863 00:58:59,912 --> 00:59:01,622 PRETEND THE OWNERS ARE STILL ALIVE. 864 00:59:03,165 --> 00:59:04,124 - FUJIMOTO. - YES, SIR. 865 00:59:04,291 --> 00:59:06,669 PLACE A LAYER OF HAND GRENADES ON SAND IN THIS BOX. 866 00:59:07,211 --> 00:59:09,088 WE DON'T WANT OUR ENEMY TO KNOW OUR REAL STRENGTH HERE. 867 00:59:09,255 --> 00:59:12,466 IF ANY OF YOU HAS ANY IDEAS FOR TWO PLUS TWO EQUAL EIGHT USE YOUR INITIATIVE. 868 00:59:12,633 --> 00:59:13,759 YES, SIR. 869 00:59:13,926 --> 00:59:15,469 - ISHII. - YES, SIR. 870 00:59:15,636 --> 00:59:18,305 - IS YOUR MALARIA FEVER DOWN YET? - I FEEL ALL RIGHT, SIR. 871 00:59:22,726 --> 00:59:24,520 THE PHYSICIAN IS ON THE WAY, SIR. 872 00:59:25,104 --> 00:59:29,149 AND THAT CAPTAIN IS ALMOST DRAINING THE WELL. 873 00:59:29,316 --> 00:59:32,278 DID YOU FIND OUT THE ENEMY STRENGTH? I ORDERED YOU TO COUNT THE CANTEENS. 874 00:59:32,444 --> 00:59:36,699 YES, SIR, I COUNTED, BUT... 875 00:59:36,865 --> 00:59:38,742 BUT WHAT? MAKE IT CLEAR. 876 00:59:39,159 --> 00:59:41,662 - HE FOOLED ME. - FOOLED YOU? 877 00:59:41,829 --> 00:59:45,457 HE BROUGHT ONLY ONE CANTEEN. IT'S THE WORLD'S BIGGEST. 878 00:59:46,083 --> 00:59:48,711 A FUEL TANK FROM THE PLANE. 879 00:59:52,756 --> 00:59:55,217 I CAN'T DO BUSINESS WITH YANKEE TRADERS. 880 00:59:55,759 --> 00:59:58,012 MAYBE HE HAS A LOT MORE SOLDIERS THAN WE ESTIMATED. 881 00:59:59,263 --> 01:00:01,765 SO DO WE HERE. LOOK. 882 01:00:03,142 --> 01:00:04,977 IT WOULD LOOK LIKE LOTS OF SOLDIERS RESTING IN THE BARRACKS. 883 01:00:07,521 --> 01:00:11,900 YOU COULDN'T HAVE CHOSEN BETTER WINDOW-DRESSING THAN THAT SLUGGARD. 884 01:00:15,988 --> 01:00:16,989 THERE HE COMES. 885 01:00:44,850 --> 01:00:46,560 I HAVE BROUGHT THE DOCTOR, SIR. 886 01:00:54,360 --> 01:00:56,820 I APPRECIATE YOUR VISIT, DOCTOR. 887 01:00:57,905 --> 01:01:00,366 EVERYBODY OUT OF THE BARRACKS! WE HAVE A VISITOR. 888 01:01:00,532 --> 01:01:02,701 NO, NO. LET THEM REST. 889 01:01:03,535 --> 01:01:07,122 AS YOU WERE. GET YOUR SLEEP. 890 01:01:08,749 --> 01:01:11,669 YOU, UH, GOT A LITTLE PROBLEM HERE? 891 01:01:12,252 --> 01:01:15,089 HE WANTED TO TURN OUT THE TROOPS IN YOUR HONOR, 892 01:01:15,381 --> 01:01:16,674 BUT THEY'LL NEED THEIR SLEEP 893 01:01:16,840 --> 01:01:18,842 BEFORE THEY RELIEVE THE OTHER UNITS. 894 01:01:19,009 --> 01:01:21,345 OH, SURE, DON'T LET ME UPSET ANYTHING, PAL. 895 01:01:21,512 --> 01:01:22,596 TOKUMARU. 896 01:01:22,763 --> 01:01:24,390 - YOU TAKE THE DOCTOR'S CASE. - YES, SIR, I WILL. 897 01:01:27,101 --> 01:01:28,352 THIS WAY, PLEASE. 898 01:01:30,229 --> 01:01:31,230 AFTER YOU. 899 01:01:38,112 --> 01:01:39,863 CHILLS AND FEVER. MALARIA? 900 01:01:48,372 --> 01:01:49,623 QUININE. 901 01:01:51,542 --> 01:01:52,710 I'LL TAKE IT. 902 01:01:55,379 --> 01:01:57,423 HERE, KEEP THESE. WE'VE GOT PLENTY OF THEM. 903 01:01:57,589 --> 01:01:58,507 THANKS. 904 01:01:59,091 --> 01:02:00,676 IF YOU PLEASE. 905 01:02:01,885 --> 01:02:06,140 WHAT FOOL LEFT ALL THIS DANGEROUS STUFF AROUND HERE? 906 01:02:06,557 --> 01:02:07,683 PUT IT OUT OF THE WAY. 907 01:02:07,850 --> 01:02:09,852 ONE OF THE WORST JAPANESE HABITS 908 01:02:10,269 --> 01:02:13,564 IS TO WASTE MATERIALS WHEN THEY ARE PLENTIFUL. 909 01:02:14,189 --> 01:02:16,442 AND NOW TO YOUR PATIENT, DOCTOR. 910 01:02:21,321 --> 01:02:22,072 EXCUSE ME. 911 01:02:22,239 --> 01:02:23,157 TAMURA. 912 01:03:00,068 --> 01:03:01,487 CUP OF WATER, PLEASE. 913 01:03:01,904 --> 01:03:03,071 GET HIM A GLASS OF WATER. 914 01:03:14,583 --> 01:03:15,501 THANK YOU. 915 01:03:16,919 --> 01:03:18,295 THIS IS SULFAMETHANE. 916 01:03:18,462 --> 01:03:19,546 IT'LL RELAX HIM. 917 01:03:19,880 --> 01:03:21,298 THIS IS A MEDICINE, THIS WILL RELAX YOU. 918 01:03:21,423 --> 01:03:23,592 MAYBE EVEN HELP KILL THE PAIN A LITTLE BIT. 919 01:03:46,031 --> 01:03:47,407 SOME CAPTAIN I GOT. 920 01:03:47,950 --> 01:03:48,784 HE'S CRAZY. 921 01:03:49,451 --> 01:03:50,410 I BEG YOUR PARDON? 922 01:03:50,619 --> 01:03:51,578 HE'S CRAZY. 923 01:03:52,162 --> 01:03:54,665 HE THINKS I CAN DO SURGERY WITH A FIRST-AID KIT. 924 01:03:56,208 --> 01:03:59,711 LIEUTENANT, THE LEG'S GOT TO BE AMPUTATED, 925 01:03:59,878 --> 01:04:01,171 OTHERWISE THIS BOY'S GOING TO DIE. 926 01:04:01,338 --> 01:04:02,923 AND HE MIGHT DIE ANYWAY. 927 01:04:10,430 --> 01:04:11,431 HIRANO. 928 01:04:12,182 --> 01:04:13,934 YOUR LEG HAS TO BE OPERATED ON. 929 01:04:14,101 --> 01:04:15,769 OTHERWISE YOUR LIFE MAY BE AT RISK. 930 01:04:19,731 --> 01:04:21,066 I WOULD'VE BROKEN IT TO YOU EASIER, SON, 931 01:04:21,233 --> 01:04:22,150 BUT I DON'T KNOW HOW. 932 01:04:24,611 --> 01:04:26,613 DID YOU TAKE THE MALARIA MEDICINE THAT GUY GAVE YOU? 933 01:04:28,824 --> 01:04:33,453 COULD THIS BE QUININE? MAY BE POISON. 934 01:04:34,705 --> 01:04:35,497 HEY! 935 01:04:37,624 --> 01:04:38,709 THAT'S RIGHT, THROW THEM AWAY. 936 01:04:38,876 --> 01:04:41,628 IT'S A COMPOUND OF ARSENIC, STRYCHNINE, AND SPANISH FLY. 937 01:04:42,838 --> 01:04:43,922 I DOUBT THAT, DOCTOR. 938 01:04:44,089 --> 01:04:44,882 SO DO I, LIEUTENANT, 939 01:04:45,048 --> 01:04:47,092 BECAUSE THAT'S TOUGHER TO GET THAN QUININE. 940 01:04:48,594 --> 01:04:50,262 I'M FRESH OUT OF PHARMACY ANTISEPTIC, 941 01:04:50,429 --> 01:04:52,222 AND I BEEN HIDING THIS FROM THE CHILDREN. 942 01:04:52,973 --> 01:04:54,391 IF ANY OF YOU ROCK HEADS DON'T TRUST ME 943 01:04:54,558 --> 01:04:55,642 GIVING IT TO THE KID, JUST SAY THE WORD, 944 01:04:55,809 --> 01:04:57,102 AND YOU'LL MAKE ME VERY HAPPY. 945 01:04:58,520 --> 01:05:00,022 SAVE IT, PLEASE... 946 01:05:01,231 --> 01:05:02,649 FOR THE PATIENT. 947 01:05:09,281 --> 01:05:10,532 LIEUTENANT... 948 01:05:11,617 --> 01:05:14,036 I'M A BAND-AID MAN. I'M NOT A SURGEON. 949 01:05:14,411 --> 01:05:17,164 I PUT MERCUROCHROME ON THE SCRATCHES OF THE GUYS. 950 01:05:26,214 --> 01:05:29,051 PLEASE CUT OFF MY LEG. 951 01:05:30,177 --> 01:05:33,096 HE SAYS FOR YOU TO TAKE OFF THE LEG. 952 01:05:33,972 --> 01:05:38,018 NO. NO, I HAVEN'T EVEN GOT A BONE SAW IN MY KIT. 953 01:05:38,518 --> 01:05:40,312 WE STILL HAVE ANDO'S SAW. 954 01:05:40,854 --> 01:05:42,814 SATO. BRING ANDO'S TOOL. 955 01:05:42,981 --> 01:05:44,149 WHAT THE HELL KIND OF A BUTCHER 956 01:05:44,316 --> 01:05:46,109 DO YOU THINK I AM, PAL? 957 01:05:51,114 --> 01:05:54,743 SAVE US, MERCIFUL BUDDHA. 958 01:06:02,417 --> 01:06:03,710 HE SOME KIND OF PRIEST? 959 01:06:03,877 --> 01:06:04,795 BUDDHIST. 960 01:06:05,379 --> 01:06:06,880 I HOPE HE'S GOT CONNECTIONS. 961 01:06:09,174 --> 01:06:16,139 IF I DIE WITHOUT THE OPERATION I MIGHT AS WELL DIE WITH IT. 962 01:06:19,601 --> 01:06:23,105 HE FEELS IF HE MUST DIE WITHOUT THE OPERATION, 963 01:06:23,689 --> 01:06:25,399 HE MIGHT AS WELL DIE WITH IT. 964 01:07:01,101 --> 01:07:02,144 SERGEANT... 965 01:07:03,854 --> 01:07:06,064 HOLD THAT OVER THE FLAME AND STERILIZE IT. 966 01:07:44,728 --> 01:07:45,979 LIEUTENANT... 967 01:07:48,231 --> 01:07:49,941 WHEN I TELL YOU TO MAKE THIS TIGHTER... 968 01:07:52,694 --> 01:07:54,404 YOU TIGHTEN IT UP REAL GOOD. 969 01:07:55,197 --> 01:07:57,199 IT'S RIGHT OVER THE MAIN ARTERY RIGHT THERE. 970 01:08:03,955 --> 01:08:04,998 THAT'S ENOUGH. 971 01:08:05,165 --> 01:08:06,166 THAT'S ENOUGH. 972 01:10:28,141 --> 01:10:29,726 DON'T JUST LOOK DOWN AT ME. 973 01:10:30,977 --> 01:10:32,354 PLEASE HELP ME. 974 01:10:54,251 --> 01:10:55,168 CAPTAIN... 975 01:10:56,253 --> 01:10:58,880 YOU HAVE A MOST REMARKABLE DOCTOR. 976 01:10:59,673 --> 01:11:03,218 YEAH, I KNOW. HE PULLED ME THROUGH ONCE. 977 01:11:04,135 --> 01:11:06,554 LIEUTENANT, REMEMBER THE ANTITETANUS. 978 01:11:06,721 --> 01:11:08,682 BUT BE CAREFUL WITH THAT JUICE. IT CAN BE ROUGH. 979 01:11:09,182 --> 01:11:10,350 OF COURSE, IF HE STARTS BLEEDING AGAIN, 980 01:11:10,517 --> 01:11:12,811 USE PLENTY OF STYPTIC AND THE PAIN KILLERS 981 01:11:12,978 --> 01:11:14,354 AND OF COURSE THE SULFA DRUG. 982 01:11:14,521 --> 01:11:15,480 YES. 983 01:11:15,814 --> 01:11:17,065 THANK YOU FOR EVERYTHING. 984 01:11:17,357 --> 01:11:18,191 EVERYTHING. 985 01:11:29,661 --> 01:11:32,038 WHY ARE WE TRYING TO KILL EACH OTHER? 986 01:11:33,957 --> 01:11:35,458 OLD TRIBAL CUSTOM. 987 01:11:37,002 --> 01:11:40,380 OUR FIGHT IS JUST ABOUT THAT ARCHAIC. 988 01:11:42,465 --> 01:11:43,842 YOU'RE SO RIGHT. 989 01:11:45,135 --> 01:11:48,263 I'M NO LONGER OF ANY MILITARY VALUE TO JAPAN. 990 01:11:49,264 --> 01:11:51,558 NOR ARE YOU TO THE UNITED STATES. 991 01:11:52,642 --> 01:11:55,145 I'M MAROONED UP TO MY EARS IN GREENHORNS. 992 01:11:56,980 --> 01:11:59,399 WHAT HAPPENED TO THE SEASONED VETERANS? 993 01:12:01,443 --> 01:12:02,694 WELL, AFTER SEEING SOME OF YOUR BOYS, 994 01:12:02,861 --> 01:12:04,446 I FIGURED I DIDN'T NEED THEM. 995 01:12:05,030 --> 01:12:07,782 LOOK, YOU AND I ARE PROFESSIONALS. 996 01:12:08,116 --> 01:12:09,909 WE MIGHT JUST AS WELL LEVEL WITH EACH OTHER. 997 01:12:10,744 --> 01:12:11,661 PROFESSIONAL? 998 01:12:12,329 --> 01:12:13,413 WELL... 999 01:12:13,913 --> 01:12:16,458 PERHAPS I AM BY HERITAGE. 1000 01:12:18,710 --> 01:12:22,339 SO, UH, I THINK THERE'S A NEXT MOVE, CAPTAIN, 1001 01:12:23,131 --> 01:12:25,425 WHICH WE SHOULD CONSIDER WITH PROFESSIONAL CALM. 1002 01:12:27,093 --> 01:12:28,178 A TRUCE. 1003 01:12:28,470 --> 01:12:29,179 YES. 1004 01:12:30,597 --> 01:12:31,890 WITH ONE RESERVATION. 1005 01:12:32,432 --> 01:12:34,601 IF EITHER OF US AGAIN BECOMES A PART 1006 01:12:34,768 --> 01:12:37,062 OF THE WAR POTENTIAL OF HIS COUNTRY, 1007 01:12:37,854 --> 01:12:38,688 WE FIGHT. 1008 01:12:39,731 --> 01:12:41,566 WELL, THAT GOES WITHOUT SAYING. 1009 01:12:42,734 --> 01:12:44,486 THEN A TRUCE IT IS. 1010 01:12:44,903 --> 01:12:47,113 AND ALL THE WATER YOU CAN DRINK. 1011 01:13:20,563 --> 01:13:23,983 I HAVE NO DELUSIONS ABOUT THIS UNEASY PEACE. 1012 01:13:24,317 --> 01:13:25,735 IT IS A SLEEPING TIGER 1013 01:13:25,902 --> 01:13:28,321 WHICH COULD BE AROUSED BY TRESPASSERS. 1014 01:13:28,780 --> 01:13:30,073 AND YET THERE IS ONE 1015 01:13:30,240 --> 01:13:32,909 FOR WHOSE VISITS I AM THANKFUL. 1016 01:13:44,963 --> 01:13:49,551 IF THE SHIP WILL NOT TAKE A GIRL 1017 01:13:49,717 --> 01:13:53,888 I WILL CUT MY LONG HAIR 1018 01:13:54,431 --> 01:13:59,727 AND PUT MYSELF IN MILITARY UNIFORM AND FOLLOW YOU WHEREVER YOU GO. 1019 01:14:57,160 --> 01:14:58,119 MAYDAY, MAYDAY. 1020 01:14:58,286 --> 01:14:59,829 THIS IS WORK HORSE 298. 1021 01:15:00,079 --> 01:15:00,955 MAYDAY, MAYDAY. 1022 01:15:01,122 --> 01:15:03,333 THIS IS WORK HORSE 298 CALLING ANYBODY. 1023 01:15:03,500 --> 01:15:05,335 COME IN, PLEASE. OVER. 1024 01:15:11,007 --> 01:15:12,175 COME ON, BABY. 1025 01:15:12,342 --> 01:15:15,803 COME ON, PLEASE, BABY, YOU CAN DO IT. 1026 01:15:23,770 --> 01:15:24,854 I TOLD YOU I COULD DO IT. 1027 01:15:25,021 --> 01:15:26,731 DIDN'T I? I TOLD YOU! 1028 01:15:28,816 --> 01:15:30,443 ALRIGHT, YOU GOT THE RECEIVER WORKING FINE. 1029 01:15:30,610 --> 01:15:31,653 WHAT ABOUT THE TRANSMITTER? 1030 01:15:32,028 --> 01:15:32,820 OH, DON'T YOU WORRY ABOUT THAT. 1031 01:15:33,029 --> 01:15:34,030 I'LL FIX THAT, TOO. 1032 01:15:34,197 --> 01:15:36,074 YOU JUST KEEP PUMPING. SIR. 1033 01:16:21,286 --> 01:16:22,620 LIKE I TRIED TO TELL YOU, SIR, 1034 01:16:22,787 --> 01:16:24,414 THIS TRUCE NEVER MADE SENSE. 1035 01:16:24,622 --> 01:16:27,333 I REGRET TO SAY THE LIEUTENANT IS CORRECT. 1036 01:16:27,584 --> 01:16:28,418 AND YOU KNOW WHY! 1037 01:16:28,585 --> 01:16:31,462 BECAUSE YOU TOOK IT AS AN INVITATION TO SEND A SPY ON THE PROWL! 1038 01:16:31,629 --> 01:16:32,964 THAT WASN'T BY MY ORDERS. 1039 01:16:33,131 --> 01:16:34,716 AW, SHOVE IT! AND DON'T FORGET TO DUCK! 1040 01:16:35,883 --> 01:16:38,970 YOU JUST SAY THE WORD, CAPTAIN. JUST SAY THE WORD! 1041 01:16:45,977 --> 01:16:48,521 I SAW THIS ONCE ON MINDANAO. 1042 01:16:57,614 --> 01:16:59,616 THE COMING OF THE MONSOON! 1043 01:16:59,782 --> 01:17:01,409 TIDAL WAVE WEATHER. 1044 01:17:01,909 --> 01:17:04,871 WE ARE GOING TO NEED ALL HANDS AT THE WELL. 1045 01:17:05,038 --> 01:17:05,955 IF WE DON'T DIKE IT, 1046 01:17:06,122 --> 01:17:07,457 WE'LL BE DRINKING SALT WATER. 1047 01:17:08,374 --> 01:17:09,834 WE'LL SECURE OUR SUPPLIES 1048 01:17:10,001 --> 01:17:11,085 AND MEET YOU AT THE WELL. 1049 01:17:11,252 --> 01:17:13,713 AND YOU MAKE SURE YOU BRING ALL YOUR MEN. 1050 01:17:13,838 --> 01:17:15,048 YOU, TOO. 1051 01:17:15,256 --> 01:17:16,382 TAKE ALL THE SUPPLIES UP THE HILL! 1052 01:17:16,549 --> 01:17:18,217 ALRIGHT, COME ON, LET'S MOVE! 1053 01:17:53,753 --> 01:17:55,380 THERE'S SOME GOOD TREES JUST RIGHT FOR CUTTING 1054 01:17:55,546 --> 01:17:57,215 RIGHT ON TOP OF THE HILL. 1055 01:17:58,716 --> 01:17:59,926 LIEUTENANT! 1056 01:18:01,010 --> 01:18:01,719 YOU GOLD BRICKER, 1057 01:18:01,886 --> 01:18:03,513 I TOLD YOU TO BRING ALL YOUR MEN! 1058 01:18:03,680 --> 01:18:06,057 THIS IS ALL. YOU HAVEN'T MANY EITHER. 1059 01:18:06,224 --> 01:18:08,351 MALONEY TOLD ME YOU HAD AT LEAST 2 COMPANIES. 1060 01:18:08,518 --> 01:18:11,187 OH, I'M SURPRISED HE BELIEVED THAT FAKE. 1061 01:18:12,105 --> 01:18:13,481 AW, IT'S GETTING TO WHERE YOU CAN'T EVEN TRUST 1062 01:18:13,648 --> 01:18:15,108 YOUR NEXT-DOOR NEIGHBOR. 1063 01:18:22,365 --> 01:18:23,157 LET'S PUT 'EM IN THERE. 1064 01:18:23,324 --> 01:18:24,617 LET'S GO. GET THOSE SANDBAGS. 1065 01:18:27,370 --> 01:18:28,746 PUT THAT LOG AROUND THERE. 1066 01:18:29,038 --> 01:18:31,040 GET IT UP THERE, WILL YOU? IT'S HEAVY. 1067 01:18:31,207 --> 01:18:32,375 COME ON, LET'S GO, GANG. 1068 01:19:05,950 --> 01:19:06,909 I SALVAGED THE RADIO, SKIPPER, 1069 01:19:07,076 --> 01:19:08,202 THEN I STASHED IT AWAY. 1070 01:19:08,369 --> 01:19:09,203 ANYBODY SEE YOU? 1071 01:19:09,412 --> 01:19:10,246 NO, SIR. 1072 01:19:37,899 --> 01:19:39,817 ALRIGHT, LET'S MOVE IT, MOVE IT, MOVE IT! 1073 01:19:40,943 --> 01:19:43,780 COME ON, MOVE IT, MOVE IT, MOVE IT, BOYS! 1074 01:20:03,549 --> 01:20:04,634 AAH! 1075 01:20:45,091 --> 01:20:46,300 THANKS FOR... 1076 01:20:46,467 --> 01:20:47,718 THANKS FOR PULLING ME OUT. 1077 01:20:47,885 --> 01:20:50,137 DON'T THANK ME. THANK HIM. 1078 01:20:53,266 --> 01:20:55,476 - HIM? - YEAH. 1079 01:20:56,727 --> 01:20:58,771 WELL, I'LL BE A SON OF A BUCK. 1080 01:20:58,938 --> 01:21:00,064 YEAH. 1081 01:21:22,503 --> 01:21:23,504 YUP. 1082 01:21:24,338 --> 01:21:27,633 BE IT EVER SO HUMBLE, THIS IS IT. 1083 01:21:29,135 --> 01:21:32,096 FOR THE REST OF OUR LIVES PERHAPS. 1084 01:21:33,806 --> 01:21:35,892 UNLESS THAT RADIO CONTACT YOU MADE 1085 01:21:36,058 --> 01:21:37,602 CHANGES YOUR PROSPECTS. 1086 01:21:38,477 --> 01:21:40,563 A HULA CONTEST AT WAIKIKI BEACH? 1087 01:21:40,730 --> 01:21:41,397 THAT WAS A BIG HELP. 1088 01:21:41,564 --> 01:21:45,151 YOUR SIGNALMAN WAS OPERATING IN THE TRANSPORT. 1089 01:21:45,318 --> 01:21:47,987 NOW NO MORE TRANSPORT, NO MORE RADIO. 1090 01:21:48,154 --> 01:21:50,406 I WENT LOOKING FOR THAT AIRCRAFT 1091 01:21:50,573 --> 01:21:53,242 WHILE THE REST OF YOU WERE SLEEPING. 1092 01:21:53,701 --> 01:21:54,493 I LOOKED FOR IT, TOO, 1093 01:21:54,660 --> 01:21:55,912 WHILE YOU THOUGHT I WAS SLEEPING. 1094 01:21:56,078 --> 01:21:57,914 WE DIDN'T FIND MUCH, DID WE? 1095 01:21:59,290 --> 01:22:00,249 NO. 1096 01:22:01,834 --> 01:22:05,880 I REGRET WE'LL LEAVE SO FEW RELICS FOR POSTERITY 1097 01:22:06,047 --> 01:22:08,507 ON THIS ISLE OF THE UNBLESSED-- 1098 01:22:09,383 --> 01:22:12,720 LOW-BROW SKULL FRAGMENTS OF MACHINE-AGE MAN, 1099 01:22:13,346 --> 01:22:15,348 REMNANTS OF FIREARMS, 1100 01:22:15,556 --> 01:22:17,975 AND PERHAPS A WELL-PRESERVED MANUSCRIPT 1101 01:22:18,142 --> 01:22:20,603 AS ANCIENT AS CUNEIFORM. 1102 01:22:20,895 --> 01:22:22,146 YOURS? 1103 01:22:22,897 --> 01:22:25,691 I WAS A STAFF WRITER FOR VARIOUS PERIODICALS. 1104 01:22:25,858 --> 01:22:27,693 CAN'T BREAK THE HABIT. 1105 01:22:29,028 --> 01:22:29,779 I'LL BE DARNED. 1106 01:22:29,946 --> 01:22:32,573 I HAD YOU PEGGED AS A BONA FIDE SAMURAI. 1107 01:22:32,740 --> 01:22:33,783 NO. 1108 01:22:34,700 --> 01:22:36,202 THERE IS NOT ROOM IN THIS HEART 1109 01:22:36,369 --> 01:22:38,162 FOR THE WARRIOR. 1110 01:22:38,371 --> 01:22:39,914 IT'S TOO CROWDED. 1111 01:22:42,541 --> 01:22:43,918 WHAT'S HER NAME? 1112 01:22:48,130 --> 01:22:49,590 KEIKO. 1113 01:22:50,967 --> 01:22:51,759 WE WERE MARRIED 1114 01:22:51,926 --> 01:22:53,844 ON THE DAY I LEFT FOR THE WAR, 1115 01:22:54,011 --> 01:22:57,390 IN MY HOUSE AT THE FOOT OF MOUNT FUJI. 1116 01:22:59,600 --> 01:23:02,812 MY FAMILY'S HOUSE FOR 300 YEARS. 1117 01:23:02,979 --> 01:23:04,730 ALL THE LIVES 1118 01:23:04,897 --> 01:23:07,441 WHICH MUST HAVE MARCHED THROUGH IT... 1119 01:23:08,442 --> 01:23:09,986 LONG GONE. 1120 01:23:10,152 --> 01:23:12,238 AND TO THINK IT WAS STILL THERE. 1121 01:23:13,781 --> 01:23:14,949 THAT GREAT MOUNTAIN, 1122 01:23:15,157 --> 01:23:15,950 SO STRONG AND BEAUTIFUL, 1123 01:23:16,117 --> 01:23:18,035 SEEMED TO PROTECT IT. 1124 01:23:20,579 --> 01:23:21,414 YOU KNOW, 1125 01:23:21,580 --> 01:23:23,791 WE JAPANESE CAN FIGURE THE TIME OF THE CALENDAR 1126 01:23:23,958 --> 01:23:25,292 BY THE FLOWERS. 1127 01:23:26,043 --> 01:23:28,546 THEY WERE CHRYSANTHEMUMS THEN-- 1128 01:23:29,088 --> 01:23:31,590 THE SIGN OF THE END OF AUTUMN. 1129 01:23:35,011 --> 01:23:36,429 AND TO ME, 1130 01:23:36,595 --> 01:23:38,681 MY KEIKO WAS MORE LOVELY THAN THE BLOSSOMS. 1131 01:23:40,808 --> 01:23:42,685 THERE WAS LESS THAN AN HOUR REMAINING 1132 01:23:42,852 --> 01:23:44,478 BEFORE MY DEPARTURE. 1133 01:23:45,146 --> 01:23:46,022 BUT I WAS CONVINCED 1134 01:23:46,230 --> 01:23:48,983 THAT OUR DECISION TO MARRY WAS RIGHT. 1135 01:23:51,569 --> 01:23:54,822 TO MARRY, YET NEVER TO POSSESS HER BODY 1136 01:23:54,989 --> 01:23:56,574 FOR MOMENTARY JOY. 1137 01:23:58,242 --> 01:24:02,288 ONLY TO HOLD HER IN THE ARMS OF THE HEART 1138 01:24:03,205 --> 01:24:04,749 AND THE EMBRACE OF THE SPIRIT 1139 01:24:04,915 --> 01:24:06,417 BEYOND THIS LIFE. 1140 01:24:09,295 --> 01:24:12,590 THEY PROMISE US BETTER DAYS THERE. 1141 01:24:13,382 --> 01:24:14,050 DON'T THEY? 1142 01:24:18,179 --> 01:24:19,388 WELL... 1143 01:24:19,597 --> 01:24:22,641 THAT SHOULDN'T BE TOO DIFFICULT TO PROPHESY. 1144 01:24:23,601 --> 01:24:25,686 IT'S EASIER TO MAKE A TRUCE WITH YOU, 1145 01:24:26,395 --> 01:24:27,146 MY FRIEND, 1146 01:24:27,354 --> 01:24:28,898 THAN WITH LIFE. 1147 01:24:29,440 --> 01:24:30,983 NO, YOU DID RIGHT. 1148 01:24:34,236 --> 01:24:35,321 CHIEF, DON'T YOU THINK WE'D BETTER GET BACK, 1149 01:24:35,488 --> 01:24:37,615 SEE WHAT'S LEFT OF THE CAMP? 1150 01:24:38,657 --> 01:24:39,950 IF THAT'S NOT A COMMAND, CAPTAIN, 1151 01:24:40,117 --> 01:24:42,745 I PREFER SITTING JUST WHERE I AM. 1152 01:24:43,412 --> 01:24:44,538 ALRIGHT, YOU RONINS. STAY HERE. 1153 01:24:44,705 --> 01:24:46,540 PROBABLY WIND UP HAVING TO CARRY YOU ANYWAY. 1154 01:24:46,707 --> 01:24:47,625 GOODNIGHT, LIEUTENANT. 1155 01:24:47,792 --> 01:24:48,959 GOODNIGHT, CAPTAIN. 1156 01:24:49,126 --> 01:24:52,505 KAMPAI. THOU SHALT NOT KILL. 1157 01:24:53,214 --> 01:24:55,674 DENNIS BOURKE HAS LOST A SECOND LOVER. 1158 01:25:00,179 --> 01:25:01,639 ONE OF THESE DAYS, 1159 01:25:01,847 --> 01:25:04,141 I'M GOING TO BUTTON YOUR LIP FOR KEEPS. 1160 01:25:11,482 --> 01:25:13,067 WHAT WAS IT YOU SAID? 1161 01:25:13,234 --> 01:25:14,443 SECOND LOVER? 1162 01:25:14,610 --> 01:25:16,028 MM-HMM. 1163 01:25:17,404 --> 01:25:20,116 LOVE AIN'T ALWAYS FOR PEOPLE, LIEUTENANT. 1164 01:25:21,534 --> 01:25:22,952 OFTEN IT'S AN IDEA 1165 01:25:23,119 --> 01:25:25,371 THAT KEEPS POUNDING AT YOU. 1166 01:25:25,788 --> 01:25:27,248 WHAT KIND OF IDEA? 1167 01:25:27,414 --> 01:25:29,583 OH, MANY KINDS OF IDEAS. 1168 01:25:29,750 --> 01:25:31,502 DO GOOD, DO BAD, 1169 01:25:31,669 --> 01:25:33,712 ROB A BANK, BUILD A HOSPITAL. 1170 01:25:33,879 --> 01:25:35,756 OR MAYBE A REAL BIG IDEA 1171 01:25:35,923 --> 01:25:38,050 LIKE, UH, PEACE ON EARTH, 1172 01:25:38,259 --> 01:25:39,927 GOODWILL TOWARD MEN. 1173 01:25:40,094 --> 01:25:42,012 OR MAYBE, UH, AN IDEA 1174 01:25:42,179 --> 01:25:44,098 THAT KEEPS DRIVING OLD DENNIS. 1175 01:25:45,391 --> 01:25:46,517 WIN THE WAR. 1176 01:25:46,684 --> 01:25:50,271 SMASH EVERYTHING THAT COMES IN YOUR WAY. 1177 01:25:50,729 --> 01:25:53,649 SOMEONE DID GET IN HIS WAY? 1178 01:25:54,733 --> 01:25:57,027 YOU HIT HIM WHERE HE LIVES. 1179 01:25:57,194 --> 01:26:00,197 YOU GAVE YOUR GIRL A FAIR SHAKE. 1180 01:26:00,614 --> 01:26:03,450 - KAMPAI. - AH, NO MORE KAMPAI 1181 01:26:04,034 --> 01:26:06,370 UNTIL YOU'VE TOLD ME ABOUT HIM. 1182 01:26:08,080 --> 01:26:10,207 YEAH, WHERE WAS I? 1183 01:26:11,250 --> 01:26:12,918 ABOUT HIS GIRL. 1184 01:26:14,420 --> 01:26:17,089 WELL, JUST BEFORE THE BEGINNING OF THE WAR, 1185 01:26:17,840 --> 01:26:20,050 HE GOT BUSTED UP PRETTY BADLY. 1186 01:26:20,301 --> 01:26:21,719 AIRPLANE CRASH. 1187 01:26:23,012 --> 01:26:24,180 AND SHE WANGLED A GOVERNMENT JOB 1188 01:26:24,346 --> 01:26:25,639 AND GOT HERSELF TO THE PHILIPPINES 1189 01:26:25,806 --> 01:26:26,974 TO BE NEAR HIM. 1190 01:26:27,516 --> 01:26:29,393 IMAGINE COMING ALL THE WAY FROM THE UNITED STATES 1191 01:26:29,560 --> 01:26:33,480 TO HELP THIS BUM GET WELL. HEH HEH HEH! 1192 01:26:33,689 --> 01:26:36,108 AND SHE WAS SOME KIND OF GIRL, PAL. 1193 01:26:36,275 --> 01:26:38,485 SOME KIND OF A DOLL. 1194 01:26:39,945 --> 01:26:41,447 ONCE SHE KISSED ME 1195 01:26:41,614 --> 01:26:42,364 'CAUSE SHE FOUND OUT 1196 01:26:42,531 --> 01:26:45,659 I GOT HIM TO THE HOSPITAL IN TIME TO SAVE HIS LIFE. 1197 01:26:46,410 --> 01:26:47,286 YEP. 1198 01:26:48,579 --> 01:26:50,664 SHE KISSED ME RIGHT THERE. 1199 01:26:51,373 --> 01:26:54,335 SOFT AS THE WINGS OF A BUTTERFLY. 1200 01:26:55,586 --> 01:26:57,254 AH, I WASN'T THE KIND OF GUY 1201 01:26:57,421 --> 01:26:58,589 WHO WENT AROUND KISSING LADIES, 1202 01:26:58,756 --> 01:27:01,050 BUT THAT LITTLE GOOBER STUCK THERE 1203 01:27:01,258 --> 01:27:03,093 JUST LIKE IT WAS A TATTOO. 1204 01:27:03,260 --> 01:27:05,763 I GUESS I WAS KIND OF MUSHY ABOUT HER. 1205 01:27:05,930 --> 01:27:07,973 IMAGINE A TRAMP LIKE ME. 1206 01:27:09,016 --> 01:27:11,101 MAYBE THAT'S WHY I DIG AT HIM SO MUCH. 1207 01:27:11,977 --> 01:27:13,312 ANYWAY, WHEN HE GOT OUT OF SICK BAY, 1208 01:27:13,479 --> 01:27:16,315 THE FLIGHT SURGEONS KEPT HIM GROUNDED FOR A WHILE. 1209 01:27:17,524 --> 01:27:20,110 AND FINALLY, JUST BEFORE THE FALL OF MANILA, 1210 01:27:21,237 --> 01:27:22,488 SOME OF THEM WERE ALREADY DANCING 1211 01:27:22,655 --> 01:27:24,615 ON THE LID OF THE COFFIN. 1212 01:27:27,952 --> 01:27:29,703 WELL, HE GOT HIS FLYING PAPERS BACK 1213 01:27:29,954 --> 01:27:31,372 BECAUSE WE WERE SHORT-HANDED IN THE AIR, 1214 01:27:31,538 --> 01:27:33,082 BUT HE KEPT IT SECRET FROM HER 1215 01:27:33,249 --> 01:27:35,417 THAT HE WAS SHOVING OFF THE NEXT DAY. 1216 01:27:35,584 --> 01:27:37,836 HE BRIEFED ME IN WHAT HE HAD TO DO THAT NIGHT-- 1217 01:27:38,003 --> 01:27:41,215 BREAK THE NEWS THAT I WAS GONNA PUT HER ON THE NEXT FLIGHT STATESIDE. 1218 01:27:41,382 --> 01:27:43,300 SHE DIDN'T FIGHT IT MUCH. 1219 01:27:43,467 --> 01:27:46,637 SHE KNEW THAT NOBODY BUT DENNIS EVER WINS. 1220 01:27:46,804 --> 01:27:49,223 ALL SHE ASKED WAS THAT THEY BE MARRIED, 1221 01:27:49,390 --> 01:27:51,517 FIGURING IT WOULD GIVE HER AN EXCUSE TO GO ON LIVING, 1222 01:27:51,684 --> 01:27:52,810 EVEN IF HE WAS KILLED. 1223 01:27:53,769 --> 01:27:56,313 BUT HE CLAIMS HE THOUGHT IT WOULDN'T BE FAIR TO HER, 1224 01:27:56,480 --> 01:27:59,650 MARRIED TO NOTHING BUT THE MEMORY OF A SELFISH SLOB. 1225 01:27:59,817 --> 01:28:01,402 BUT I KNOW HIS BREED. 1226 01:28:01,860 --> 01:28:03,612 WAR'S THEIR MEAT, 1227 01:28:03,779 --> 01:28:05,239 AND HOME'S WHEREVER THEY CAN GET IT. 1228 01:28:23,382 --> 01:28:24,216 NO. 1229 01:28:25,217 --> 01:28:27,469 LORIE? LORIE! 1230 01:28:36,437 --> 01:28:39,315 MANY TIMES I'VE HEARD HIM CALL IN HIS SLEEP. 1231 01:28:39,606 --> 01:28:40,649 LORIE. 1232 01:28:40,816 --> 01:28:42,401 LORIE. 1233 01:28:44,528 --> 01:28:46,322 DON'T TAKE NO HEADSHRINKER TO FIGURE OUT 1234 01:28:46,488 --> 01:28:48,407 THAT HE WISHES HE WAS DEAD INSTEAD OF HER. 1235 01:28:49,533 --> 01:28:50,784 CONSCIENCE. 1236 01:28:51,577 --> 01:28:52,703 EXACTLY. 1237 01:28:52,870 --> 01:28:55,164 THAT'S THE MONKEY ON HIS BACK, 1238 01:28:55,331 --> 01:28:58,083 EATING AWAY AT HIM LIKE CANCER, ONLY WORSE. 1239 01:28:58,250 --> 01:29:00,586 TOO SLOW, TOO MEAN TO MAKE AN END OF IT. 1240 01:29:02,212 --> 01:29:03,047 TEACHING HIM THE HARD WAY 1241 01:29:03,213 --> 01:29:05,549 THAT LORIE WAS HIS ONLY REAL LOVE. 1242 01:29:06,300 --> 01:29:07,426 AND YOU ARE 1243 01:29:07,593 --> 01:29:09,219 HIS SELF-APPOINTED CONSCIENCE. 1244 01:29:09,386 --> 01:29:12,348 SHE WAS REAL TO ME, TOO, 1245 01:29:12,598 --> 01:29:13,932 AND I'LL NEVER LET HIM FORGET 1246 01:29:14,099 --> 01:29:15,642 THAT THE BOMB WAS HIS MISTRESS. 1247 01:29:18,812 --> 01:29:20,022 I'M SORRY FOR HIM. 1248 01:29:21,357 --> 01:29:23,108 I WOULD LIKE TO HELP HIM. 1249 01:29:23,275 --> 01:29:24,276 DON'T. 1250 01:29:24,818 --> 01:29:26,570 JUST PLAY IT COOL, LIEUTENANT. 1251 01:29:28,113 --> 01:29:30,407 REMEMBER WHAT HE TOLD YOU. 1252 01:29:30,783 --> 01:29:32,785 DON'T FORGET TO DUCK. 1253 01:29:46,006 --> 01:29:47,549 GOT THE ANTENNA RIGGED. 1254 01:29:59,978 --> 01:30:02,106 WE'LL SOON HAVE IT WORKING NOW, SIR. 1255 01:30:02,314 --> 01:30:04,483 IF WE DON'T HAVE TO MOVE IT AGAIN. 1256 01:30:04,983 --> 01:30:07,152 I HAVE TO KEEP EXPERIMENTING, SIR. 1257 01:30:07,319 --> 01:30:08,153 GOT TO LOCATE THIS JOKER 1258 01:30:08,320 --> 01:30:10,447 WHERE SHE'LL PUT OUT AS GOOD AS SHE RECEIVES. 1259 01:30:56,285 --> 01:30:57,703 FALSE ALARM, HUH? 1260 01:31:02,499 --> 01:31:03,417 NO, I FOUND FOOTPRINTS, 1261 01:31:03,584 --> 01:31:04,751 AND THEY'RE LEADING FROM THE BEACH. 1262 01:31:05,210 --> 01:31:07,212 LOOKED LIKE MAYBE THEY DOUBLED BACK THAT WAY. 1263 01:31:08,213 --> 01:31:09,381 ANYBODY SEE YOU WITH THAT RADIO 1264 01:31:09,548 --> 01:31:10,424 BESIDE THE FISHERMAN? 1265 01:31:10,674 --> 01:31:11,842 YOU MEAN THE DAY OF THE STORM? 1266 01:31:12,092 --> 01:31:12,968 YEAH. 1267 01:31:13,135 --> 01:31:16,221 NO, SIR, NO. AND HE DIDN'T SEE IT. 1268 01:31:16,972 --> 01:31:19,308 WELL, I THINK MAYBE HE'S SEEN IT NOW. 1269 01:31:20,350 --> 01:31:21,768 YOU MOVE THE GEAR, PICK A NEW SPOT. 1270 01:31:21,935 --> 01:31:23,020 I'LL STICK AROUND HERE 1271 01:31:23,187 --> 01:31:24,146 AND MAKE SURE NOBODY PICKS UP YOUR TRAIL. 1272 01:31:28,859 --> 01:31:32,029 SAY. OH, DAMN IT, I MISSED ONE. 1273 01:31:32,196 --> 01:31:37,034 YOU STAY THERE. DON'T MOVE. HERE WE GO. 1274 01:31:38,076 --> 01:31:41,997 DAMN, I MISSED AGAIN. THIS TIME I'LL GET IT. 1275 01:31:57,638 --> 01:32:00,057 HERE I GO. 1276 01:32:42,099 --> 01:32:45,519 YOU CAN DO NOTHING FOR ME. 1277 01:33:04,538 --> 01:33:06,456 SAVE US, MERCIFUL BUDDHA. 1278 01:33:11,086 --> 01:33:12,296 AMEN. 1279 01:33:14,172 --> 01:33:15,924 UNIT, DISMISSED. 1280 01:33:34,818 --> 01:33:36,403 LIEUTENANT KUROKI. 1281 01:33:36,528 --> 01:33:37,904 YES. 1282 01:33:38,071 --> 01:33:39,906 YOU CAN TAKE THIS FOR WHATEVER IT'S WORTH, 1283 01:33:40,073 --> 01:33:41,867 AND MAYBE THAT'S NOT MUCH, 1284 01:33:42,367 --> 01:33:44,328 BUT YOU'RE A HELL OF A GUY. 1285 01:33:47,080 --> 01:33:48,415 THANKS. 1286 01:33:56,882 --> 01:33:59,343 YOU SURE UNDERMINED HIS CHARACTER. 1287 01:33:59,885 --> 01:34:02,429 THE SENSES GROW BECALMED HERE, 1288 01:34:02,596 --> 01:34:04,681 ALL EXCEPT YOURS AND MINE. 1289 01:34:06,808 --> 01:34:08,352 MAKE YOUR POINT. 1290 01:34:08,977 --> 01:34:10,979 I SHALL TRY TO FERRET OUT YOUR RADIO. 1291 01:34:11,813 --> 01:34:13,649 BE SURE YOU DON'T MISTAKE YOUR TARGET 1292 01:34:13,815 --> 01:34:14,816 THE NEXT TIME. 1293 01:34:14,941 --> 01:34:16,485 WAIT A MINUTE. THEN IT WAS YOU, NOT THE FISHERMAN. 1294 01:34:17,110 --> 01:34:18,320 OF COURSE. 1295 01:34:19,112 --> 01:34:22,282 BUT I FIND NO DISHONOR IN YOU. 1296 01:34:22,449 --> 01:34:23,950 WHAT YOU'RE DOING FOR YOUR MEN, 1297 01:34:24,117 --> 01:34:25,369 I WOULD DO FOR MINE. 1298 01:34:28,413 --> 01:34:29,414 WELL, BELIEVE IT OR NOT, 1299 01:34:29,581 --> 01:34:31,541 I REGRET THERE'S NOTHING I CAN DO FOR YOU. 1300 01:34:32,084 --> 01:34:34,753 AH, BUT THERE IS. 1301 01:34:34,878 --> 01:34:35,921 YOU CAN WISH ME LUCK. 1302 01:34:38,173 --> 01:34:39,424 I WISH YOU THIS MUCH-- 1303 01:34:39,591 --> 01:34:40,425 THAT YOU FIND YOUR WAY HOME 1304 01:34:40,592 --> 01:34:42,636 TO THAT HOUSE WITH THE MOUNTAIN. 1305 01:34:45,514 --> 01:34:48,308 I HOPE YOU FIND A PLACE AS PEACEFUL AS THAT ONE. 1306 01:34:50,519 --> 01:34:51,895 I COULD USE IT. 1307 01:34:53,772 --> 01:34:55,315 GOOD LUCK, KUROKI. 1308 01:35:01,530 --> 01:35:03,240 GOOD LUCK TO ME? 1309 01:35:03,407 --> 01:35:05,450 I AM CONVINCED HE MEANS IT. 1310 01:35:05,617 --> 01:35:07,494 GOOD LUCK AND GOOD AIM. 1311 01:35:07,661 --> 01:35:10,580 AND THE BULLET TO SILENCE HIS ANGUISH. 1312 01:35:20,841 --> 01:35:22,718 WORK HORSE 298 CALLING OCTOPUS. 1313 01:35:22,926 --> 01:35:23,802 OCTOPUS, OCTOPUS. 1314 01:35:23,969 --> 01:35:26,138 THIS IS WORK HORSE 298 CALLING OCTOPUS. 1315 01:35:26,304 --> 01:35:28,390 COME IN, PLEASE. OVER. 1316 01:35:28,557 --> 01:35:29,641 THIS IS OCTOPUS. 1317 01:35:29,808 --> 01:35:31,143 WHERE ARE YOU, WORK HORSE? 1318 01:35:32,018 --> 01:35:34,146 GOSH ALMIGHTY, WHERE YOU GUYS BEEN? 1319 01:35:34,312 --> 01:35:36,356 HEY, WE'VE BEEN CALLING YOU FOR DAYS! 1320 01:35:36,523 --> 01:35:37,482 OVER. OVER. 1321 01:35:37,649 --> 01:35:38,775 WHERE ARE YOU ANYWAY? 1322 01:35:39,151 --> 01:35:41,486 WE'RE HERE WITH SOME JAPANESE FOLKS. 1323 01:35:41,611 --> 01:35:42,237 OVER. 1324 01:35:42,404 --> 01:35:43,780 YOU IN JAPAN? 1325 01:35:44,614 --> 01:35:48,326 NO, WE'RE NOT IN JAPAN, STUPID. 1326 01:35:48,535 --> 01:35:50,245 WE'RE, UH... 1327 01:35:51,580 --> 01:35:52,914 WHERE THE HELL ARE WE, SKIPPER? 1328 01:35:53,081 --> 01:35:54,583 GIVE ME THAT. 1329 01:35:55,250 --> 01:35:56,710 OCTOPUS. OCT-- 1330 01:35:58,086 --> 01:36:00,380 OCTOPUS, OCTOPUS, DO YOU READ ME? OVER. 1331 01:36:00,547 --> 01:36:02,007 I READ YOU LOUD AND CLEAR. 1332 01:36:02,174 --> 01:36:03,258 THIS IS CAPTAIN DENNIS BOURKE, 1333 01:36:03,383 --> 01:36:06,386 PILOT OF MISSING AIR TRANSPORT 298. OVER. 1334 01:36:09,306 --> 01:36:12,184 I CAN READ THE TRUTH IN THEIR FACES, 1335 01:36:12,350 --> 01:36:14,186 AND IT IS NO SURPRISE TO ME. 1336 01:36:14,352 --> 01:36:15,645 AGAINST THE INEVITABLE, 1337 01:36:15,854 --> 01:36:17,147 I HAVE ALREADY DISTRIBUTED 1338 01:36:17,314 --> 01:36:20,358 OUR LAST FEW ROUNDS OF AMMUNITION. 1339 01:36:20,609 --> 01:36:24,070 I HAVE PREPARED FOR WHAT I MUST NOW DO. 1340 01:36:31,870 --> 01:36:32,788 LIEUTENANT KUROKI. 1341 01:36:38,210 --> 01:36:40,754 OUR COMMUNICATIONS HAVE BEEN RESTORED. 1342 01:36:41,087 --> 01:36:42,380 ONE OF OUR DESTROYERS IS ON HER WAY 1343 01:36:42,547 --> 01:36:44,007 TO REMOVE US FROM THIS ISLAND. 1344 01:36:47,719 --> 01:36:49,346 CAPTAIN DENNIS HAS EXTENDED ME PERMISSION 1345 01:36:49,513 --> 01:36:51,181 TO OFFER YOU TERMS. 1346 01:36:52,307 --> 01:36:53,099 SURRENDER? 1347 01:36:55,185 --> 01:36:56,144 YOU AND YOUR MEN 1348 01:36:56,311 --> 01:36:57,187 WILL RECEIVE GOOD TREATMENT. 1349 01:36:58,313 --> 01:37:00,065 PRISONERS OF WAR. 1350 01:37:00,649 --> 01:37:01,650 NO, THANK YOU. 1351 01:37:01,817 --> 01:37:02,567 AS YOU CAN SEE, 1352 01:37:02,734 --> 01:37:04,361 I AM MOVING MY CAMP. 1353 01:37:05,028 --> 01:37:06,238 YES. WE LOOKED FOR YOU THERE. 1354 01:37:06,404 --> 01:37:08,532 THAT POSITION WAS NO LONGER DEFENSIBLE, 1355 01:37:08,698 --> 01:37:10,367 SINCE YOU KNOW IT SO WELL. 1356 01:37:12,911 --> 01:37:14,246 WE WOULDN'T ATTACK YOU, LIEUTENANT. 1357 01:37:14,454 --> 01:37:15,539 I WOULD. 1358 01:37:15,705 --> 01:37:16,832 THE TRUCE IS ENDED. 1359 01:37:16,998 --> 01:37:19,167 I BELONG TO THE JAPANESE ARMY. 1360 01:37:19,376 --> 01:37:21,086 UNTIL MY COUNTRY ADVISES OTHERWISE, 1361 01:37:21,253 --> 01:37:22,420 I REMAIN AT WAR. 1362 01:37:27,509 --> 01:37:30,387 I AM SURE YOU UNDERSTAND, CAPTAIN. 1363 01:37:32,639 --> 01:37:33,849 I UNDERSTAND. 1364 01:37:42,440 --> 01:37:44,109 GOODBYE, MY FRIEND. 1365 01:37:59,541 --> 01:38:02,836 LEFT FACE! FORWARD MARCH! 1366 01:38:16,141 --> 01:38:17,642 HIRANO. 1367 01:38:23,023 --> 01:38:23,815 STAY HERE. 1368 01:38:39,748 --> 01:38:40,582 HIRANO! 1369 01:38:53,803 --> 01:38:55,180 USS WALKER TO CAPTAIN BOURKE. 1370 01:38:55,347 --> 01:38:56,473 CAPTAIN BOURKE. OVER. 1371 01:39:00,268 --> 01:39:02,479 CAPTAIN BOURKE. GO AHEAD, WALKER. OVER. 1372 01:39:02,646 --> 01:39:03,980 VERIFYING PREVIOUS PLAN. 1373 01:39:04,147 --> 01:39:07,192 OUR RENDEZVOUS IS AT NORTH POINT. OVER. 1374 01:39:07,817 --> 01:39:09,277 ROGER. WE'RE ON OUR WAY. OVER. 1375 01:39:09,486 --> 01:39:10,737 WE CARRY NO ORDERS FOR MOP-UP 1376 01:39:10,904 --> 01:39:13,823 BUT WILL REINFORCE EVACUATION IF NECESSARY. OVER. 1377 01:39:13,990 --> 01:39:15,200 NOT NECESSARY. OVER. 1378 01:39:15,367 --> 01:39:16,409 YOU HAVE SUFFICIENT ARMS 1379 01:39:16,576 --> 01:39:19,287 TO DESTROY REMAINDER OF ENEMY? OVER. 1380 01:39:19,496 --> 01:39:20,914 HAVE AND WILL DO. OVER AND OUT. 1381 01:39:21,706 --> 01:39:25,085 WALLER. GET THAT GREASE GUN UP HERE IN FRONT ON THE DOUBLE. 1382 01:39:25,627 --> 01:39:26,878 YOU SEE ANY JAPANESE, 1383 01:39:27,045 --> 01:39:28,838 YOU START SHOOTING AND SHOOT TO KILL. 1384 01:39:29,464 --> 01:39:30,548 I DIDN'T SAVE THAT KID'S LIFE 1385 01:39:30,715 --> 01:39:31,508 TO SEE HIM GET SHOT. 1386 01:39:31,675 --> 01:39:33,093 WHY THE HELL DON'T WE JUST GET ON THE SHIP? 1387 01:39:34,427 --> 01:39:36,388 KUROKI! IF YOU'RE NEAR, KEEP AWAY! 1388 01:39:36,554 --> 01:39:39,349 SHUT UP! I SAID KNOCK IT OFF! 1389 01:39:40,183 --> 01:39:41,601 NOW MOVE OUT. 1390 01:39:57,117 --> 01:39:58,118 LOOK AT THAT. IS THAT BEAUTIFUL? 1391 01:39:58,284 --> 01:39:59,244 MAN, WE'RE HOME. 1392 01:40:21,099 --> 01:40:22,350 HOLD YOUR FIRE. 1393 01:41:44,182 --> 01:41:45,725 KEIKO. 1394 01:41:48,311 --> 01:41:49,896 KEIKO. 1395 01:41:53,817 --> 01:41:55,151 LET ME HAVE A LOOK AT THAT. 1396 01:41:55,276 --> 01:41:57,153 FORGET IT. TAKE A LOOK AT KUROKI. 1397 01:41:57,320 --> 01:41:58,446 IF YOU CAN DO ANYTHING FOR HIM, 1398 01:41:58,613 --> 01:41:59,823 WE'LL TAKE HIM ALONG. 1399 01:42:02,826 --> 01:42:04,702 ALRIGHT. LET'S MOVE. 1400 01:43:01,009 --> 01:43:02,468 - RUFFINO. - YES, SIR. 1401 01:43:02,635 --> 01:43:04,262 - BLEEKER. - YO. 1402 01:43:08,141 --> 01:43:09,058 GATHER UP OUR DEAD. 1403 01:43:09,225 --> 01:43:10,602 WE'LL BURY THEM AT SEA. 1404 01:43:11,352 --> 01:43:12,395 YES, SIR. 1405 01:43:29,454 --> 01:43:31,206 WELL, HE'S HAD IT. 1406 01:43:31,998 --> 01:43:34,375 LOOKS LIKE YOU WON AGAIN, DENNY BOY. 1407 01:43:36,586 --> 01:43:38,671 HE TOLD ME TO GIVE YOU THIS. 1408 01:43:44,719 --> 01:43:46,638 WRITTEN IN JAPANESE. 1409 01:43:47,430 --> 01:43:48,681 WHAT DO YOU MAKE OF IT? 1410 01:43:48,890 --> 01:43:49,599 WHAT LITTLE I CAN SAVVY, 1411 01:43:49,766 --> 01:43:50,683 IT LOOKS LIKE AN ADDRESS. 1412 01:43:51,893 --> 01:43:52,977 MAYBE ONE OF THESE DAYS, 1413 01:43:53,144 --> 01:43:54,395 I'LL BE FLYING A CRATE OF GREENHORNS 1414 01:43:54,562 --> 01:43:55,772 INTO JAPAN. 1415 01:43:57,148 --> 01:43:58,024 I'LL LOOK INTO IT. 1416 01:43:59,651 --> 01:44:01,319 CAPTAIN. 1417 01:44:01,486 --> 01:44:02,737 HIS FLAG'S STILL UP THERE. 1418 01:44:03,196 --> 01:44:05,573 YOU WANT ME TO TAKE IT DOWN? 1419 01:44:09,035 --> 01:44:10,536 IT'S HIS ISLAND. 1420 01:44:13,957 --> 01:44:18,002 YES. AND MY FRIEND THE CAPTAIN CAN TELL YOU 1421 01:44:18,169 --> 01:44:21,673 THAT MY GOOD SOLDIERS WILL ALWAYS DEFEND IT, 1422 01:44:21,839 --> 01:44:25,260 FOR THERE IS NO DEATH WHERE THE SPIRIT LIVES. 1423 01:44:25,426 --> 01:44:27,845 SO DO NOT GRIEVE, MY DEAR KEIKO, 1424 01:44:28,054 --> 01:44:30,139 WHEN HE BRINGS YOU MY JOURNAL. 1425 01:44:30,306 --> 01:44:32,100 THIS WAS ONLY ANOTHER DAY, 1426 01:44:32,267 --> 01:44:34,686 AND I SAY GOODNIGHT. 94389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.