All language subtitles for Non.Ce.Due.Senza.Quattro.1984.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,812 --> 00:02:18,986 We're waiting for the sax player. 2 00:02:18,986 --> 00:02:21,575 He'll be here any minute. 3 00:02:21,575 --> 00:02:23,205 Listen, my friends. 4 00:02:33,690 --> 00:02:34,936 Know what happened? 5 00:02:34,936 --> 00:02:36,471 Couldn't find the key of my cell. 6 00:02:38,357 --> 00:02:42,129 Don't laugh, the warden threatened to change the locks. 7 00:02:42,129 --> 00:02:43,343 What would you like to hear now? 8 00:02:43,343 --> 00:02:44,462 Mississippi Dream? 9 00:02:47,498 --> 00:02:49,480 One, two, three. 10 00:03:50,406 --> 00:03:53,220 It's fantastic, really fantastic. 11 00:04:09,202 --> 00:04:13,773 Look at his face, those shoulders, that neck. 12 00:04:13,773 --> 00:04:15,468 Incredible, John. 13 00:04:15,468 --> 00:04:17,322 We finally found him. 14 00:04:28,510 --> 00:04:31,418 Thank you, you're a great audience. 15 00:04:31,418 --> 00:04:33,847 What do you want to hear next? 16 00:04:33,847 --> 00:04:35,318 I've got to talk to you. 17 00:04:35,318 --> 00:04:37,684 Sorry, I don't know "I've Got to Talk to You." 18 00:04:37,684 --> 00:04:39,346 Mr. Wonder, we must speak to you. 19 00:04:39,346 --> 00:04:41,359 It's extremely important. 20 00:04:41,359 --> 00:04:43,757 Okay, you're on your own, guys. 21 00:04:43,757 --> 00:04:46,474 One, two, one, two, three, four. 22 00:04:57,886 --> 00:04:58,876 Well? 23 00:04:58,876 --> 00:04:59,995 Magnificent. 24 00:05:00,922 --> 00:05:03,352 Mr. Wonder, you're our man. 25 00:05:03,352 --> 00:05:05,206 I think there's been some mistake, girls. 26 00:05:05,206 --> 00:05:07,828 Oh, please don't misunderstand me, Mr. Wonder. 27 00:05:07,828 --> 00:05:09,969 We are businessmen. 28 00:05:09,969 --> 00:05:11,599 We've come a long way to New Orleans 29 00:05:11,599 --> 00:05:15,178 to offer you a one million dollar deal. 30 00:05:15,178 --> 00:05:17,513 One million dollars? 31 00:05:17,513 --> 00:05:18,727 Right. 32 00:05:18,727 --> 00:05:20,453 I just drew 10 years because of some guy's 33 00:05:20,453 --> 00:05:23,106 fool-proof get rich quick scheme. 34 00:05:23,106 --> 00:05:24,257 You doubt him? 35 00:05:24,257 --> 00:05:25,696 The bag. 36 00:05:25,696 --> 00:05:26,686 Here's the money. 37 00:05:26,686 --> 00:05:27,486 Yeah, how much? 38 00:05:27,486 --> 00:05:28,284 $50,000. 39 00:05:43,788 --> 00:05:45,162 Bottom line. 40 00:05:45,162 --> 00:05:47,879 We're not authorized to tell you. 41 00:05:47,879 --> 00:05:50,405 You'll hear about it from our chief in New York. 42 00:05:50,405 --> 00:05:51,940 Whether you accept the job or not, 43 00:05:51,940 --> 00:05:54,624 you get to keep the $50,000, Mr. Wonder. 44 00:05:54,624 --> 00:05:57,598 No one will ask for it back. 45 00:05:57,598 --> 00:05:59,483 With my luck it's counterfeit. 46 00:05:59,483 --> 00:06:01,944 Well, what do you say, Mr. Wonder? 47 00:06:01,944 --> 00:06:03,670 I say the whole thing stinks, 48 00:06:03,670 --> 00:06:06,803 but I figure I can live with the smell. 49 00:06:08,561 --> 00:06:10,510 Will you cut out the funny stuff, Eliot? 50 00:06:10,510 --> 00:06:11,598 Swallows can do such things, 51 00:06:11,598 --> 00:06:13,483 but only when they're in good shape. 52 00:06:13,483 --> 00:06:17,544 I'm in great shape, watch this. 53 00:06:19,972 --> 00:06:21,188 Excuse me. 54 00:06:21,188 --> 00:06:23,552 Can you tell me where I can find Mr. Vance, 55 00:06:23,552 --> 00:06:24,671 Mr. Eliot Vance? 56 00:06:24,671 --> 00:06:25,470 Yeah. 57 00:06:28,795 --> 00:06:29,594 Hey! 58 00:06:33,494 --> 00:06:34,709 He took my hat! 59 00:06:34,709 --> 00:06:36,148 Who the hell is that madman? 60 00:06:36,148 --> 00:06:38,545 That's Eliot, Eliot Vance. 61 00:06:38,545 --> 00:06:40,367 Hey Mike, how do you like that? 62 00:06:40,367 --> 00:06:42,189 We can put it in the act. 63 00:06:42,189 --> 00:06:45,289 Set a scarecrow with a hat on his head. 64 00:06:46,632 --> 00:06:48,582 Well, what do you say? 65 00:06:48,582 --> 00:06:50,595 Hey, this guy here wants to talk to you. 66 00:06:50,595 --> 00:06:51,618 Says it's important. 67 00:06:51,618 --> 00:06:52,513 Who is it? 68 00:06:52,513 --> 00:06:54,048 The scarecrow. 69 00:06:54,048 --> 00:06:55,646 May I talk to him? 70 00:06:56,766 --> 00:06:58,684 Hi, Mr. Vance, we need to talk to you. 71 00:06:58,684 --> 00:06:59,802 It's real urgent. 72 00:06:59,802 --> 00:07:03,094 Sure, just come up here. 73 00:07:12,076 --> 00:07:14,314 Mr. Vance, even if it means one million dollars 74 00:07:14,314 --> 00:07:15,912 in your pocket, sir? 75 00:07:17,542 --> 00:07:18,438 What? 76 00:07:18,438 --> 00:07:20,323 There must be a bad connection. 77 00:07:20,323 --> 00:07:22,337 I thought someone said a million bucks. 78 00:07:22,337 --> 00:07:24,959 Whether you accept the offer or not, Mr. Vance, 79 00:07:24,959 --> 00:07:28,411 there is $50,000 waiting for you down here. 80 00:07:50,978 --> 00:07:51,777 Mr. Vance... 81 00:07:51,777 --> 00:07:52,640 That's yours. 82 00:07:52,640 --> 00:07:54,112 Was mine. 83 00:07:54,112 --> 00:07:55,965 Mr. Vance, accept our offer and you can 84 00:07:55,965 --> 00:07:58,266 stop fooling around with that silly toy. 85 00:07:58,266 --> 00:07:59,609 I kind of like that toy. 86 00:07:59,609 --> 00:08:01,911 This is your advance money. 87 00:08:04,403 --> 00:08:05,874 Huh. 88 00:08:05,874 --> 00:08:08,016 And what am I supposed to do with this small change? 89 00:08:08,016 --> 00:08:09,678 The agency boss in New York will tell you. 90 00:08:09,678 --> 00:08:12,811 We're not authorized to say any more. 91 00:08:16,870 --> 00:08:18,948 You guys expect me to buy this? 92 00:08:18,948 --> 00:08:20,162 Just think of it. 93 00:08:20,162 --> 00:08:23,775 There are 20 more other envelopes like this one. 94 00:08:24,957 --> 00:08:27,515 Huh, in that case I'll buy it. 95 00:08:45,128 --> 00:08:48,547 If you'll just wait a second, Mr. Wonder. 96 00:08:50,242 --> 00:08:51,745 Hi, Susan, Mr. Wonder's here. 97 00:08:51,745 --> 00:08:53,726 J.G.'s in conference right now. 98 00:08:53,726 --> 00:08:56,699 It'll just be a minute, Mr. Wonder. 99 00:09:05,457 --> 00:09:08,494 Guys, tell the boss to move it, I can't wait. 100 00:09:08,494 --> 00:09:10,221 Well, Mr. Wonder, he's just winding up a meeting 101 00:09:10,221 --> 00:09:12,203 with very important clients. 102 00:09:12,203 --> 00:09:14,121 He won't be long, sir. 103 00:09:19,554 --> 00:09:20,353 Hey. 104 00:09:23,070 --> 00:09:23,966 Hey what? 105 00:09:24,829 --> 00:09:26,268 What do you mean, "hey what?" 106 00:09:26,268 --> 00:09:27,066 The door. 107 00:09:27,993 --> 00:09:28,888 Oh, the door. 108 00:09:28,888 --> 00:09:30,231 Yeah, the door. 109 00:09:31,509 --> 00:09:35,026 Doors are made for opening, didn't you know that? 110 00:09:57,401 --> 00:10:00,694 Hey, is that the only tune you know, hmm? 111 00:10:18,083 --> 00:10:22,079 Sir, when are you going to take off on those bobsleds? 112 00:10:44,519 --> 00:10:47,108 Hey, what do you guys think? 113 00:10:47,108 --> 00:10:51,359 Was he born that way or did the door make him tilt? 114 00:10:51,359 --> 00:10:54,140 Hey, listen to me, blue-eyes. 115 00:10:54,140 --> 00:10:55,290 Hey, this is not the right place for this... 116 00:10:55,290 --> 00:10:56,506 Mr. Wonder. 117 00:10:56,506 --> 00:10:57,944 You may go in now. 118 00:11:01,205 --> 00:11:05,008 If you want to commit suicide, be here when I come out. 119 00:11:05,008 --> 00:11:06,287 You too, Mr. Vance. 120 00:11:06,287 --> 00:11:07,981 Wait a second, Godzilla's on his own. 121 00:11:07,981 --> 00:11:08,781 Please. 122 00:11:10,699 --> 00:11:11,498 Whoops. 123 00:11:15,045 --> 00:11:16,324 Where's the million bucks? 124 00:11:16,324 --> 00:11:17,124 Yeah. 125 00:11:18,881 --> 00:11:20,160 Extraordinary. 126 00:11:21,919 --> 00:11:23,292 Really fantastic. 127 00:11:24,987 --> 00:11:26,265 Great job, boys. 128 00:11:27,481 --> 00:11:29,877 You can go now, and, thank you. 129 00:11:31,444 --> 00:11:34,927 Make yourselves at home, gentlemen. 130 00:11:34,927 --> 00:11:38,540 It's a real pleasure, having you guys here, 131 00:11:38,540 --> 00:11:40,234 both of you together. 132 00:11:41,193 --> 00:11:42,791 Sit down, gentlemen. 133 00:11:44,582 --> 00:11:45,381 Ah. 134 00:11:47,010 --> 00:11:49,504 Your, uh, twin daughters? 135 00:11:49,504 --> 00:11:51,550 Mrs. Thatcher. 136 00:11:51,550 --> 00:11:52,893 Members of the board. 137 00:11:52,893 --> 00:11:53,691 Oh. 138 00:11:54,523 --> 00:11:56,249 Gentlemen, I must confess, 139 00:11:56,249 --> 00:11:59,189 you are the jewels of this organization. 140 00:11:59,189 --> 00:12:03,186 Finding one is difficult, but two, on such short notice. 141 00:12:04,655 --> 00:12:07,053 Well, let me say it's... 142 00:12:07,053 --> 00:12:08,172 It's, it's... 143 00:12:09,834 --> 00:12:11,209 It's what? 144 00:12:11,209 --> 00:12:13,734 No adjective can describe it. 145 00:12:13,734 --> 00:12:16,642 Too bad, I'd like to know what "it" is. 146 00:12:16,642 --> 00:12:18,273 Yeah, it's a million. 147 00:12:18,273 --> 00:12:19,839 Let's start by saying... 148 00:12:19,839 --> 00:12:22,652 That man of yours offered me a million bucks. 149 00:12:22,652 --> 00:12:23,868 Yeah, same here. 150 00:12:23,868 --> 00:12:25,689 You gentlemen are the result of 151 00:12:25,689 --> 00:12:29,013 an extremely sophisticated study program. 152 00:12:29,013 --> 00:12:31,794 The living proof of the unimaginable. 153 00:12:31,794 --> 00:12:33,169 What about the million? 154 00:12:33,169 --> 00:12:34,352 Yeah. 155 00:12:34,352 --> 00:12:36,813 I'll come directly to the point, Mr. Wonder. 156 00:12:36,813 --> 00:12:38,443 Yeah, the million. 157 00:12:38,443 --> 00:12:41,352 Our organization is the only one in the world 158 00:12:41,352 --> 00:12:45,347 that specializes in doubles. 159 00:12:46,978 --> 00:12:48,576 You mean, ringers? 160 00:12:49,822 --> 00:12:52,380 We research, find, and persuade individuals 161 00:12:52,380 --> 00:12:54,905 who are the spitting images of those 162 00:12:54,905 --> 00:12:58,421 who ask us for our help, to collaborate with us. 163 00:12:58,421 --> 00:12:59,220 Look. 164 00:13:00,851 --> 00:13:04,015 These are some of our spectacular finds. 165 00:13:04,015 --> 00:13:05,422 That's incredible. 166 00:13:05,422 --> 00:13:06,828 You said it. 167 00:13:06,828 --> 00:13:09,481 These are our masterpieces. 168 00:13:09,481 --> 00:13:11,399 Mrs. Thatcher, the Pope. 169 00:13:13,029 --> 00:13:15,043 He needs no introduction. 170 00:13:16,162 --> 00:13:19,359 Oh, by the way, the President's double 171 00:13:19,359 --> 00:13:21,501 is an extremely fine actor. 172 00:13:23,002 --> 00:13:24,569 Brezhnev, Roosevelt. 173 00:13:25,720 --> 00:13:29,204 You know, we sent a substitute Roosevelt 174 00:13:29,204 --> 00:13:33,008 and Churchill to Yalta, but without our knowing it, 175 00:13:33,008 --> 00:13:35,022 the Russians sent a fake Stalin. 176 00:13:35,022 --> 00:13:37,739 That's what created all the chaos at Yalta. 177 00:13:37,739 --> 00:13:40,647 They were all absolute doubles. 178 00:13:40,647 --> 00:13:42,565 Yeah, but what's it all in aid of? 179 00:13:42,565 --> 00:13:45,922 In order to be in two places at the same time. 180 00:13:45,922 --> 00:13:49,407 One step toward the ubiquity of the gods. 181 00:13:49,407 --> 00:13:51,548 And where the hell do you find these doubles? 182 00:13:51,548 --> 00:13:53,402 All over the world. 183 00:13:53,402 --> 00:13:56,087 And you convince with the million. 184 00:13:56,087 --> 00:13:57,781 In your cases, yes. 185 00:14:00,306 --> 00:14:01,713 Wait a minute. 186 00:14:01,713 --> 00:14:04,014 You mean to say that somewhere in the world 187 00:14:04,014 --> 00:14:05,422 he has a look-alike? 188 00:14:05,422 --> 00:14:07,498 Yes, Mr. Vance, you too. 189 00:14:09,608 --> 00:14:12,389 There's only one Eliot Vance, that's for sure. 190 00:14:12,389 --> 00:14:15,362 Naturally, the name's different, 191 00:14:15,362 --> 00:14:18,814 but in everything else, judge for yourself. 192 00:14:22,618 --> 00:14:23,896 Holy Mackerel. 193 00:14:25,239 --> 00:14:29,204 If I didn't know that wasn't me, I'd say it was. 194 00:14:29,204 --> 00:14:31,409 Lots of class, lots of style. 195 00:14:31,409 --> 00:14:32,815 Ah, shut up. 196 00:14:32,815 --> 00:14:36,331 Now, don't tell me that isn't you, Mr. Wonder. 197 00:14:37,961 --> 00:14:40,391 Hah, hey look at this, me in a suit. 198 00:14:40,391 --> 00:14:43,523 Well, what to you say? 199 00:14:43,523 --> 00:14:44,931 That's the million? 200 00:14:44,931 --> 00:14:48,671 To substitute for seven days in every way imaginable. 201 00:14:50,493 --> 00:14:51,675 Who are these guys? 202 00:14:51,675 --> 00:14:55,607 Two of the richest men in the world, cousins. 203 00:14:55,607 --> 00:14:57,620 They're part of a dynasty that represents 204 00:14:57,620 --> 00:15:00,370 an authentic empire of wealth. 205 00:15:00,370 --> 00:15:02,447 Uh, they live in Brazil, Rio. 206 00:15:02,447 --> 00:15:03,758 Oh, Rio. 207 00:15:03,758 --> 00:15:05,196 You know Brazil? 208 00:15:06,059 --> 00:15:08,073 Is the Pope Catholic? 209 00:15:08,073 --> 00:15:11,270 They own tobacco plantations, 210 00:15:11,270 --> 00:15:12,963 hundreds of thousands of cattle, 211 00:15:12,963 --> 00:15:15,521 mines, shipyards, hotels, banks. 212 00:15:16,639 --> 00:15:18,525 Why, they're always in the public eye. 213 00:15:18,525 --> 00:15:20,700 Boy, that's really tough. 214 00:15:21,531 --> 00:15:23,736 So, can I count on you both? 215 00:15:23,736 --> 00:15:24,536 You can. 216 00:15:24,536 --> 00:15:25,335 Good. 217 00:15:25,335 --> 00:15:26,741 When do we start? 218 00:15:26,741 --> 00:15:27,955 Now, we're expected in Rio tomorrow. 219 00:15:27,955 --> 00:15:29,969 Shut up and let the boss do the talking. 220 00:15:29,969 --> 00:15:30,768 Are you crazy? 221 00:15:30,768 --> 00:15:33,038 I never opened my mouth. 222 00:15:33,038 --> 00:15:33,997 Gentlemen. 223 00:15:35,531 --> 00:15:37,353 Oh, my God. 224 00:15:37,353 --> 00:15:38,312 Identical. 225 00:15:43,395 --> 00:15:45,058 I don't believe it. 226 00:15:47,326 --> 00:15:49,117 What do you think, gentlemen? 227 00:15:49,117 --> 00:15:53,336 One has to admit that the physical aspect is perfect. 228 00:15:53,336 --> 00:15:55,094 Quite disconcerting. 229 00:15:57,332 --> 00:15:59,250 One could almost say... 230 00:16:00,337 --> 00:16:01,870 Primitive, don't you think? 231 00:16:01,870 --> 00:16:03,437 Hmm. 232 00:16:03,437 --> 00:16:05,036 First appearances. 233 00:16:08,871 --> 00:16:11,333 Gentlemen, allow me to introduce you 234 00:16:11,333 --> 00:16:13,826 to Greg Wonder and Eliot Vance. 235 00:16:14,817 --> 00:16:15,999 Hi. 236 00:16:15,999 --> 00:16:18,557 Mr. Wonder, meet Antonio Coimbra 237 00:16:18,557 --> 00:16:20,634 de la Coronilla y Azevedo. 238 00:16:21,529 --> 00:16:22,392 Hi, Tony. 239 00:16:24,374 --> 00:16:25,845 Tony. 240 00:16:25,845 --> 00:16:26,740 Mr. Vance, Bastianio Joao Coimbra 241 00:16:26,740 --> 00:16:28,722 de la Coronilla y Azevedo. 242 00:16:30,735 --> 00:16:33,740 Anyone ever tell you you're really cool, Basty? 243 00:16:33,740 --> 00:16:36,170 Seeing that we still have certain things to clear up 244 00:16:36,170 --> 00:16:38,631 and secrecy being the order of the day, 245 00:16:38,631 --> 00:16:40,869 I've taken the liberty of organizing lunch. 246 00:16:40,869 --> 00:16:43,233 For Pete's sake, let's go. 247 00:16:43,233 --> 00:16:45,472 But Mr. Vance, Mr. Wonder. 248 00:16:47,070 --> 00:16:48,412 You'll called them primitive. 249 00:16:48,412 --> 00:16:50,107 They're animals. 250 00:16:50,107 --> 00:16:51,226 Hmm, indeed. 251 00:17:01,997 --> 00:17:03,980 What's wrong, Tony, you ain't hungry? 252 00:17:03,980 --> 00:17:06,665 I had a snack at my club,. 253 00:17:06,665 --> 00:17:07,912 Want some? 254 00:17:07,912 --> 00:17:09,573 - Why not. - After us. 255 00:17:10,820 --> 00:17:13,729 Great chicken, huh? 256 00:17:14,912 --> 00:17:15,711 Come in. 257 00:17:22,072 --> 00:17:25,972 Well, now that we all know each other, what's the story? 258 00:17:25,972 --> 00:17:27,282 This bit about you being here 259 00:17:27,282 --> 00:17:30,159 when you're supposed to be there smells fishy. 260 00:17:30,159 --> 00:17:34,411 You don't pay two million dollars for nothing. 261 00:17:34,411 --> 00:17:36,329 You have enemies, huh? 262 00:17:36,329 --> 00:17:39,397 You know how it is with business deals. 263 00:17:39,397 --> 00:17:41,506 'Fraid not, this is my first. 264 00:17:41,506 --> 00:17:44,576 Yes, we have enemies, dangerous enemies. 265 00:17:44,576 --> 00:17:47,197 There's no pity in the business world. 266 00:17:47,197 --> 00:17:49,562 Your best friend can become your worst enemy. 267 00:17:49,562 --> 00:17:51,960 The same thing happens shooting pool. 268 00:17:51,960 --> 00:17:53,398 Mm hmm. 269 00:17:53,398 --> 00:17:56,019 I was attacked in Wall Street in broad daylight. 270 00:17:56,019 --> 00:17:57,714 Terrible experience. 271 00:17:57,714 --> 00:18:00,622 Fortunately, the police happened to be passing. 272 00:18:00,622 --> 00:18:02,796 You mean, you didn't fight back? 273 00:18:02,796 --> 00:18:04,778 There were two of them. 274 00:18:04,778 --> 00:18:05,896 Is that all? 275 00:18:07,430 --> 00:18:08,869 I get it. 276 00:18:08,869 --> 00:18:10,659 We're the bait for a week, while you... 277 00:18:10,659 --> 00:18:12,705 Return to Rio on the seventh day 278 00:18:12,705 --> 00:18:14,910 in time to sign a certain contract. 279 00:18:14,910 --> 00:18:18,331 And that certain contract is pissing someone off. 280 00:18:18,331 --> 00:18:22,167 Someone will do anything to stop you signing, huh? 281 00:18:22,167 --> 00:18:24,245 Including murder. 282 00:18:24,245 --> 00:18:26,802 Well, I don't know what to say. 283 00:18:26,802 --> 00:18:28,017 Say terrific. 284 00:18:28,017 --> 00:18:29,711 I accept, and we accept. 285 00:18:29,711 --> 00:18:31,405 Speak for yourself. 286 00:18:32,780 --> 00:18:36,360 If you don't accept, this deal goes right up in flames, 287 00:18:37,446 --> 00:18:39,077 and I ain't gonna lose a million dollars 288 00:18:39,077 --> 00:18:41,154 on your account now, you baby. 289 00:18:41,154 --> 00:18:44,734 May we know the reason behind your concern? 290 00:18:46,109 --> 00:18:48,474 Yes, Senor Bastiano. 291 00:18:48,474 --> 00:18:50,425 The reason behind my concern is that 292 00:18:50,425 --> 00:18:53,173 I don't want to block a bullet with my head. 293 00:18:53,173 --> 00:18:56,210 Naturally, there may be a certain amount of risk, 294 00:18:56,210 --> 00:18:59,438 but one million dollars is one million dollars. 295 00:18:59,438 --> 00:19:01,741 I wouldn't be too picky. 296 00:19:01,741 --> 00:19:02,954 We're not picky. 297 00:19:02,954 --> 00:19:04,201 I accept, and we accept. 298 00:19:04,201 --> 00:19:05,640 Hold it, hold it. 299 00:19:05,640 --> 00:19:07,046 Ah, Christ. 300 00:19:07,046 --> 00:19:09,539 What about this, gentlemen? 301 00:19:09,539 --> 00:19:13,887 One million dollars for each of you for substituting for us, 302 00:19:13,887 --> 00:19:17,147 plus 500,000 for a mask in your position. 303 00:19:18,650 --> 00:19:19,769 You hear that? 304 00:19:19,769 --> 00:19:22,486 500 grand for tearing up the bad guys. 305 00:19:22,486 --> 00:19:25,107 Yeah, I can buy that. 306 00:19:25,107 --> 00:19:27,440 This is very risky, cousin. 307 00:19:27,440 --> 00:19:30,221 I would like to suggest something to you both, 308 00:19:30,221 --> 00:19:31,660 if you don't mind. 309 00:19:31,660 --> 00:19:33,034 Yeah, we're all ears. 310 00:19:33,034 --> 00:19:35,144 Be what you are, free-wheeled. 311 00:19:35,144 --> 00:19:37,989 In other words, don't attempt to imitate us. 312 00:19:37,989 --> 00:19:40,706 Your personalities are so magnificently spontaneous 313 00:19:40,706 --> 00:19:43,775 it would be absurd trying to restrict it. 314 00:19:43,775 --> 00:19:45,405 We're so alike. 315 00:19:45,405 --> 00:19:48,121 No one could dream the truth. 316 00:19:48,121 --> 00:19:52,341 And these seven days will be remembered as, 317 00:19:52,341 --> 00:19:56,337 as a crazy interlude that no one will be able to explain. 318 00:19:58,542 --> 00:20:00,460 Don't you agree? 319 00:20:00,460 --> 00:20:02,026 It's crazy, all right. 320 00:20:02,026 --> 00:20:04,968 You know something, you're a riot. 321 00:20:04,968 --> 00:20:05,926 A riot? 322 00:20:05,926 --> 00:20:07,493 Yeah. 323 00:20:07,493 --> 00:20:09,059 A scream, a gas. 324 00:20:09,059 --> 00:20:10,338 Oh, thank you. 325 00:20:11,648 --> 00:20:14,397 Did you prepare the portfolio for these two gentlemen? 326 00:20:14,397 --> 00:20:15,868 I have it right here. 327 00:20:15,868 --> 00:20:19,800 May I suggest, dear Eliot, you change your hairstyle? 328 00:20:19,800 --> 00:20:21,973 No way, you change yours. 329 00:20:44,892 --> 00:20:48,217 Hey, blue-eyes, we're the only ones aboard. 330 00:20:48,217 --> 00:20:49,783 Why's the plane flying empty? 331 00:20:49,783 --> 00:20:52,372 It's been entirely reserved for you, sir. 332 00:20:52,372 --> 00:20:54,130 I thought you knew. 333 00:20:54,130 --> 00:20:56,112 He's absent-minded. 334 00:20:56,112 --> 00:20:57,455 Absent-minded. 335 00:20:57,455 --> 00:20:59,149 Would you like some juice? 336 00:20:59,149 --> 00:21:00,427 Oh, thank you. 337 00:21:01,227 --> 00:21:02,026 Yeah. 338 00:21:04,680 --> 00:21:06,917 Hey, let's do some homework. 339 00:21:12,063 --> 00:21:14,748 Angel Duarte, personal secretary. 340 00:21:14,748 --> 00:21:16,633 Scrupulous and diligent. 341 00:21:16,633 --> 00:21:18,360 Sounds like a pain in the neck. 342 00:21:18,360 --> 00:21:19,319 Yeah. 343 00:21:19,319 --> 00:21:21,077 Bernardo the butler. 344 00:21:22,900 --> 00:21:25,456 Nadino and Vinicio, the chofers. 345 00:21:26,256 --> 00:21:27,215 Chofers? 346 00:21:27,215 --> 00:21:28,302 Chofers. 347 00:21:28,302 --> 00:21:29,996 Yeah, chofers. 348 00:21:29,996 --> 00:21:31,434 Zefa, the cook. 349 00:21:31,434 --> 00:21:32,969 Ah, Zefa, lovely. 350 00:21:34,311 --> 00:21:36,581 Oh, cook's helpers, upstairs maids, 351 00:21:36,581 --> 00:21:40,289 downstairs maids, volanca and medical staff, 352 00:21:40,289 --> 00:21:43,005 gardeners, grooms, et cetera, et cetera. 353 00:21:43,005 --> 00:21:44,093 It's an army. 354 00:21:44,093 --> 00:21:46,906 Never thought I'd re-up. 355 00:21:47,992 --> 00:21:49,143 Who is this? 356 00:21:49,143 --> 00:21:51,732 Dona Olympia Chavez de Optamirano. 357 00:21:53,682 --> 00:21:55,505 A Baroness of blah, blah, blah, 358 00:21:55,505 --> 00:21:57,710 Duchess of blah, blah, blah, 359 00:21:57,710 --> 00:22:00,299 close friend of Bastiano Chevalo. 360 00:22:03,622 --> 00:22:05,094 Listen to this. 361 00:22:05,094 --> 00:22:08,801 For years their relationship has been strictly platonic. 362 00:22:08,801 --> 00:22:10,016 Platonic? 363 00:22:10,016 --> 00:22:11,870 What's that, some kind of bailment? 364 00:22:11,870 --> 00:22:12,670 Maybe. 365 00:22:14,555 --> 00:22:18,455 Dona Olympia loves Proust, Bololier, and Whitman. 366 00:22:19,701 --> 00:22:21,109 Huh. 367 00:22:21,109 --> 00:22:24,944 Favorites are Thomas Mann, Beckett, and Joyce. 368 00:22:24,944 --> 00:22:26,446 Chick gets around. 369 00:22:26,446 --> 00:22:29,035 She's gonna hear from me. 370 00:22:29,035 --> 00:22:31,305 The relationship with Bastiano Joao 371 00:22:31,305 --> 00:22:33,192 is the talk of high society. 372 00:22:33,192 --> 00:22:34,342 I know why. 373 00:22:34,342 --> 00:22:35,844 You're the only one not getting it. 374 00:22:35,844 --> 00:22:36,932 I'll change that. 375 00:22:36,932 --> 00:22:37,762 Sure. 376 00:22:37,762 --> 00:22:38,945 Hey, are you married? 377 00:22:38,945 --> 00:22:39,776 Who, me? 378 00:22:39,776 --> 00:22:40,703 Are you crazy? 379 00:22:40,703 --> 00:22:41,950 Not you you. 380 00:22:41,950 --> 00:22:43,261 You Antonio. 381 00:22:43,261 --> 00:22:44,635 Oh, me me Antonio. 382 00:22:44,635 --> 00:22:45,434 I don't know. 383 00:22:45,434 --> 00:22:46,234 Right. 384 00:22:47,033 --> 00:22:48,375 Who's this guy? 385 00:22:48,375 --> 00:22:50,580 Albert Van Eisenberg. 386 00:22:50,580 --> 00:22:51,732 Doctor. 387 00:22:51,732 --> 00:22:53,873 South America's best psychoanalyst. 388 00:22:53,873 --> 00:22:55,439 Antonio's analyst. 389 00:22:55,439 --> 00:22:56,622 What's that? 390 00:22:56,622 --> 00:22:58,412 He's your shrink. 391 00:22:58,412 --> 00:22:59,850 Hmm. 392 00:22:59,850 --> 00:23:04,166 Antonio Coimbra is a bachelor without romantic ties. 393 00:23:04,166 --> 00:23:07,362 His friend and confidant is Dr. Von Eisenberg, 394 00:23:07,362 --> 00:23:10,687 two sessions a week at 15 grand a month. 395 00:23:10,687 --> 00:23:12,284 Hmph, some friend. 396 00:23:14,715 --> 00:23:17,655 You know the rich, they're always lonely. 397 00:23:17,655 --> 00:23:20,085 Well, that's their problem. 398 00:23:20,085 --> 00:23:22,130 But if we didn't look like those two, 399 00:23:22,130 --> 00:23:24,336 I'd still be flying ultralights, 400 00:23:24,336 --> 00:23:27,692 and you'd be picking through garbage cans. 401 00:23:31,784 --> 00:23:33,861 Hmm, looks like you put on some weight. 402 00:23:33,861 --> 00:23:35,268 Couple of pounds or so. 403 00:23:35,268 --> 00:23:37,985 Eh, you better try doing some jogging, it's good for you. 404 00:23:37,985 --> 00:23:39,871 I must might. 405 00:23:39,871 --> 00:23:41,245 There they are. 406 00:23:43,291 --> 00:23:45,017 Hey, the chofers. 407 00:23:45,017 --> 00:23:47,639 What the hell happened to them? 408 00:23:51,123 --> 00:23:53,041 Hey, Nicky and Louder. 409 00:24:01,320 --> 00:24:02,279 You lost something? 410 00:24:02,279 --> 00:24:03,781 No, Senor. 411 00:24:03,781 --> 00:24:05,890 Then straighten up and take this bag. 412 00:24:05,890 --> 00:24:06,690 Yes, Senor. 413 00:24:06,690 --> 00:24:07,745 Yes, Senor. 414 00:24:14,297 --> 00:24:15,800 Hey, real classy. 415 00:24:21,011 --> 00:24:22,193 I'll drive. 416 00:24:22,193 --> 00:24:23,344 Let's see what this piece of junk can do. 417 00:24:23,344 --> 00:24:26,733 But Senor, you don't know how to drive. 418 00:24:26,733 --> 00:24:27,531 Oh really? 419 00:24:27,531 --> 00:24:29,321 I'll give it a try. 420 00:24:29,321 --> 00:24:31,559 In the back, Mighty Mouse. 421 00:24:35,299 --> 00:24:37,569 You gonna stay here? 422 00:24:37,569 --> 00:24:38,528 No, Senor. 423 00:25:22,193 --> 00:25:23,695 Hey, they think they're on a race track? 424 00:25:23,695 --> 00:25:25,101 I thought the Coimbras were supposed 425 00:25:25,101 --> 00:25:26,412 to be scared of going fast. 426 00:25:26,412 --> 00:25:27,498 Yeah, I guess they're even more scared 427 00:25:27,498 --> 00:25:29,065 of getting their butts shot off. 428 00:26:23,182 --> 00:26:25,260 Holy cow, not a bad pad. 429 00:26:27,433 --> 00:26:30,087 Take a week to find a bathroom. 430 00:26:31,110 --> 00:26:32,868 Welcome home, sirs. 431 00:26:32,868 --> 00:26:33,731 Thanks, Angel. 432 00:26:33,731 --> 00:26:34,690 Hi, buddy. 433 00:26:35,776 --> 00:26:37,278 Any news, Bernardo? 434 00:26:37,278 --> 00:26:38,462 No, sir. 435 00:26:38,462 --> 00:26:40,379 No news is good news, what they say. 436 00:26:40,379 --> 00:26:42,457 And they knew what they were talking about. 437 00:26:42,457 --> 00:26:43,639 I'm sure, sir. 438 00:26:43,639 --> 00:26:45,270 Hey, what about things at the stables? 439 00:26:45,270 --> 00:26:46,485 Fine, sir. 440 00:26:46,485 --> 00:26:48,627 Regina's in splendid shape this morning. 441 00:26:48,627 --> 00:26:50,705 We enjoyed a quiet campus. 442 00:26:52,111 --> 00:26:55,947 The special fodder came for her from Ireland by airplane. 443 00:26:56,906 --> 00:26:58,185 Heh, finally. 444 00:26:58,185 --> 00:27:00,102 That's good news. 445 00:27:00,102 --> 00:27:02,020 But I don't see Zefa. 446 00:27:02,020 --> 00:27:02,852 Zefa. 447 00:27:02,852 --> 00:27:03,938 Yes, sir? 448 00:27:03,938 --> 00:27:06,623 What you got cooking for me today? 449 00:27:06,623 --> 00:27:08,381 Well, today nothing. 450 00:27:09,309 --> 00:27:10,555 Nothing, why? 451 00:27:10,555 --> 00:27:11,993 Well, uh... 452 00:27:11,993 --> 00:27:16,532 But it's the first Thursday of the month, Mr. Antonio. 453 00:27:16,532 --> 00:27:19,121 What's that got to do with being hungry? 454 00:27:19,121 --> 00:27:22,158 But sir, tonight Baroness Sofonia Machado Calvoza 455 00:27:22,158 --> 00:27:24,683 is holding her monthly cultural meeting. 456 00:27:24,683 --> 00:27:27,689 You yourself told me to confirm your presence there. 457 00:27:27,689 --> 00:27:29,958 How could I forget? 458 00:27:29,958 --> 00:27:32,227 With a brain like yours, it's easy. 459 00:27:32,227 --> 00:27:35,423 What time is the Sofonia expecting us? 460 00:27:38,717 --> 00:27:41,434 At eight, as usual sir. 461 00:27:41,434 --> 00:27:42,520 Well, for starters, I want to 462 00:27:42,520 --> 00:27:44,375 get rid of some of this crud. 463 00:27:44,375 --> 00:27:45,109 Crud, sir? 464 00:27:45,109 --> 00:27:46,293 Yes. 465 00:27:46,293 --> 00:27:47,666 Sure, he's got to wash up sometime. 466 00:27:47,666 --> 00:27:49,873 The bathroom staff is waiting for you. 467 00:27:49,873 --> 00:27:50,672 Oh? 468 00:27:50,672 --> 00:27:51,950 What do they do? 469 00:29:27,142 --> 00:29:28,166 The program, sir. 470 00:29:28,166 --> 00:29:29,573 What's it for? 471 00:29:29,573 --> 00:29:30,978 The evening. 472 00:29:30,978 --> 00:29:32,960 The Baroness had it delivered this afternoon. 473 00:29:32,960 --> 00:29:33,919 Thank you. 474 00:29:46,259 --> 00:29:47,856 Enjoy yourselves, sirs. 475 00:29:47,856 --> 00:29:48,656 Thanks. 476 00:29:51,181 --> 00:29:55,177 You mean you're going to trust Mighty Mouse to drive? 477 00:29:58,277 --> 00:29:59,076 Nadino. 478 00:29:59,076 --> 00:29:59,876 Yes, Senor. 479 00:29:59,876 --> 00:30:00,675 Burn rubber. 480 00:30:00,675 --> 00:30:01,825 Rubber, Senor? 481 00:30:01,825 --> 00:30:04,255 Yeah, put the pedal on the metal. 482 00:30:15,347 --> 00:30:16,977 I wish I knew how the Coimbras fit 483 00:30:16,977 --> 00:30:19,885 in this sardine can wearing these hats. 484 00:30:19,885 --> 00:30:21,261 Maybe they take them off. 485 00:30:21,261 --> 00:30:22,539 Good thinking. 486 00:30:29,667 --> 00:30:31,489 Did you see my finger? 487 00:30:31,489 --> 00:30:32,289 Wow. 488 00:30:33,471 --> 00:30:34,622 Beautiful, eh? 489 00:30:34,622 --> 00:30:36,891 Ask me what time it is. 490 00:30:36,891 --> 00:30:37,786 What? 491 00:30:37,786 --> 00:30:40,120 Ask me what time it is. 492 00:30:40,120 --> 00:30:41,558 What time is it? 493 00:30:45,139 --> 00:30:47,856 Oh, that's a very beautiful thing. 494 00:30:49,518 --> 00:30:52,394 Talk about happy hour, this is it. 495 00:30:53,418 --> 00:30:55,815 Well, what's in the program? 496 00:31:02,271 --> 00:31:04,573 Sonata for Harp played by. 497 00:31:04,573 --> 00:31:07,546 Baroness Sofonia Machado Calvoza. 498 00:31:07,546 --> 00:31:08,953 Ah, come on. 499 00:31:08,953 --> 00:31:11,702 Followed by the lecture, "How far advanced is" 500 00:31:11,702 --> 00:31:15,409 "research on establishing nobility through blood analysis." 501 00:31:15,409 --> 00:31:17,295 You can't, can you? 502 00:31:17,295 --> 00:31:18,830 Hey, this is better. 503 00:31:18,830 --> 00:31:20,875 A voyage through the cooking of Tibet. 504 00:31:20,875 --> 00:31:22,666 Now you're talking. 505 00:31:22,666 --> 00:31:24,904 The many uses of birdseed. 506 00:31:25,895 --> 00:31:27,046 How do they feed it to us, 507 00:31:27,046 --> 00:31:29,635 in a cage or outside the window? 508 00:31:29,635 --> 00:31:30,945 Well, we've got to play the game 509 00:31:30,945 --> 00:31:33,534 if we want to catch those hood, cousin. 510 00:31:33,534 --> 00:31:35,068 Yeah. 511 00:31:35,068 --> 00:31:39,160 But look, I ate very much better when I was broke, cousin. 512 00:31:39,160 --> 00:31:41,397 Come on, let's start tomorrow. 513 00:31:41,397 --> 00:31:43,379 I want to raise a little hell tonight. 514 00:31:43,379 --> 00:31:44,882 Yeah, I'm with you. 515 00:31:44,882 --> 00:31:48,047 To hell with the zombies, they can take care of themselves. 516 00:31:48,047 --> 00:31:49,740 I remember a good place. 517 00:31:49,740 --> 00:31:50,603 Nadino. 518 00:31:50,603 --> 00:31:51,403 Yes, Senor. 519 00:31:51,403 --> 00:31:52,330 To the port. 520 00:31:52,330 --> 00:31:54,727 To the port, Senor. 521 00:32:23,337 --> 00:32:25,255 This is more like it. 522 00:32:25,255 --> 00:32:26,981 Hey, wake up you lazy slobs, 523 00:32:26,981 --> 00:32:29,154 let's have a little movement, a little life. 524 00:32:29,154 --> 00:32:29,954 Come on! 525 00:32:31,136 --> 00:32:32,575 Welcome, sirs. 526 00:32:32,575 --> 00:32:35,962 I have an excellent table for you right this way. 527 00:32:39,990 --> 00:32:41,141 Here we are. 528 00:32:41,141 --> 00:32:42,643 This is the best table. 529 00:32:42,643 --> 00:32:44,945 It will be ready in a moment. 530 00:33:03,229 --> 00:33:04,540 What would you like, sirs? 531 00:33:04,540 --> 00:33:06,074 What do you got special today? 532 00:33:06,074 --> 00:33:07,065 Rice and beans. 533 00:33:07,065 --> 00:33:08,120 That's fine with me. 534 00:33:08,120 --> 00:33:09,526 Very good, very good. 535 00:33:09,526 --> 00:33:11,189 Very good, two rice and beans. 536 00:33:11,189 --> 00:33:11,987 Make it four. 537 00:33:11,987 --> 00:33:12,786 Okay. 538 00:33:12,786 --> 00:33:13,586 Make it eight. 539 00:33:13,586 --> 00:33:14,385 Eight? 540 00:33:14,385 --> 00:33:15,248 Oh my God. 541 00:33:15,248 --> 00:33:16,783 Ten rice and beans. 542 00:33:18,093 --> 00:33:20,074 Hi there, handsome. 543 00:33:20,074 --> 00:33:23,111 Well, hi there to you too, beautiful. 544 00:33:23,111 --> 00:33:24,998 Would you buy a. 545 00:33:24,998 --> 00:33:26,149 You know who I am? 546 00:33:26,149 --> 00:33:28,290 I'm Bastiano de la Coronilla. 547 00:33:28,290 --> 00:33:29,472 Y Azevedo. 548 00:33:29,472 --> 00:33:30,719 We'll have champaign. 549 00:33:30,719 --> 00:33:32,253 Oh, champaign. 550 00:33:32,253 --> 00:33:35,482 Champaign for everyone in the house, on us. 551 00:33:35,482 --> 00:33:36,665 Don't go away. 552 00:33:36,665 --> 00:33:39,253 Real heart attack material. 553 00:33:39,253 --> 00:33:40,053 Come on. 554 00:33:41,171 --> 00:33:45,072 Oh, you deserve a special kiss tonight. 555 00:33:45,072 --> 00:33:46,830 If I hadn't seen them going in there 556 00:33:46,830 --> 00:33:49,355 with my very own eyes, I tell you, 557 00:33:49,355 --> 00:33:51,177 I wouldn't have believed it. 558 00:33:51,177 --> 00:33:53,447 I've read about guys with split personalities, 559 00:33:53,447 --> 00:33:55,045 but this one's the new record. 560 00:33:55,045 --> 00:33:56,164 You said it. 561 00:34:00,351 --> 00:34:02,780 The Baroness is going to lose her guests of honor, Sidney. 562 00:34:02,780 --> 00:34:04,827 Ah, they're just slumming before the main event. 563 00:34:04,827 --> 00:34:06,872 They're going to get more than they bargained for. 564 00:34:06,872 --> 00:34:08,310 Come on, let's go. 565 00:34:14,256 --> 00:34:15,056 Jesus. 566 00:34:16,877 --> 00:34:18,475 I don't know where to start first. 567 00:34:18,475 --> 00:34:19,498 Yeah, same. 568 00:34:21,769 --> 00:34:23,111 This is living. 569 00:34:23,111 --> 00:34:25,029 Yeah, they ought to give a lecture on this. 570 00:34:25,029 --> 00:34:25,828 You bet. 571 00:34:38,294 --> 00:34:39,797 Good evening, Tango. 572 00:34:39,797 --> 00:34:42,897 The place is full, but I'll find a table for you. 573 00:34:42,897 --> 00:34:45,199 No, I want your best table. 574 00:34:46,318 --> 00:34:49,066 But, but that table is taken. 575 00:34:49,066 --> 00:34:50,664 I want that table. 576 00:34:52,295 --> 00:34:53,734 Yes, right away. 577 00:35:07,638 --> 00:35:09,077 What's going on? 578 00:35:10,516 --> 00:35:13,488 Well, don't look now, but those guys want our table. 579 00:35:13,488 --> 00:35:14,895 No. 580 00:35:14,895 --> 00:35:17,132 The owner says it's just an excuse to bug us. 581 00:35:17,132 --> 00:35:17,930 No. 582 00:35:20,265 --> 00:35:23,205 This gentlemen here is the meanest one of them all. 583 00:35:23,205 --> 00:35:25,156 He likes to scare people. 584 00:35:27,169 --> 00:35:28,704 You know, he'll make mincemeat out of us 585 00:35:28,704 --> 00:35:31,101 unless we give him our table. 586 00:35:31,101 --> 00:35:32,476 You're kidding. 587 00:35:33,626 --> 00:35:35,384 He's the best hit man in town, 588 00:35:35,384 --> 00:35:37,398 and he likes to be called Tango. 589 00:35:37,398 --> 00:35:38,293 He does? 590 00:35:38,293 --> 00:35:39,668 Mm hmm. 591 00:35:39,668 --> 00:35:42,192 The fact, dear cousin, that he calls himself Tango 592 00:35:42,192 --> 00:35:44,719 in the land of the samba tells us 593 00:35:44,719 --> 00:35:47,467 we are dealing with a total idiot. 594 00:35:50,056 --> 00:35:52,294 Right in the beans. 595 00:35:56,833 --> 00:35:59,487 You okay, boss? 596 00:35:59,487 --> 00:36:00,542 After them! 597 00:36:14,989 --> 00:36:16,332 Watch yourself. 598 00:36:17,259 --> 00:36:18,283 Don't get up. 599 00:36:49,895 --> 00:36:51,238 Hmm, Miller time. 600 00:36:57,216 --> 00:36:59,997 Show him how we deal with people. 601 00:37:04,313 --> 00:37:05,655 What are you taking a nap for? 602 00:37:05,655 --> 00:37:06,837 Go get him, go! 603 00:37:11,249 --> 00:37:12,463 Hey. 604 00:37:12,463 --> 00:37:14,444 I'll give you one chance. 605 00:37:17,162 --> 00:37:18,217 Karate kick. 606 00:37:18,217 --> 00:37:20,006 Hey, let go of my foot. 607 00:37:23,204 --> 00:37:24,131 En garde. 608 00:37:24,131 --> 00:37:25,537 Touch. 609 00:37:25,537 --> 00:37:26,687 Touch. 610 00:37:26,687 --> 00:37:27,615 Here, hold it. 611 00:37:27,615 --> 00:37:28,414 Thank you. 612 00:37:47,466 --> 00:37:48,457 You hurt yourself? 613 00:37:48,457 --> 00:37:49,990 It doesn't hurt. 614 00:37:49,990 --> 00:37:51,365 Hey, still hurts? 615 00:37:53,922 --> 00:37:54,721 Hurts now. 616 00:38:30,907 --> 00:38:31,802 You gonna take him home? 617 00:38:31,802 --> 00:38:33,175 Who, Marvelous Marvin? 618 00:38:33,175 --> 00:38:33,975 Nah. 619 00:38:39,057 --> 00:38:41,518 I was just going to the john! 620 00:39:07,986 --> 00:39:09,968 Hey boss, they ain't here. 621 00:39:09,968 --> 00:39:12,334 Keep looking, you'll find us. 622 00:39:12,334 --> 00:39:14,252 Peekaboo, here we are. 623 00:39:15,882 --> 00:39:18,918 Okay boys, this time they're not getting away. 624 00:39:21,028 --> 00:39:21,828 The cops! 625 00:39:21,828 --> 00:39:24,160 Let's get out of here. 626 00:39:28,828 --> 00:39:30,425 The two chauffeurs raised the alarm. 627 00:39:30,425 --> 00:39:32,024 Though the police arrived in force, 628 00:39:32,024 --> 00:39:34,198 they were not quick enough to apprehend the assailants 629 00:39:34,198 --> 00:39:36,403 who, seeing that things were going against them, 630 00:39:36,403 --> 00:39:40,399 escaped into the night, with their tails between their legs. 631 00:39:42,254 --> 00:39:45,162 When asked to identify his attackers from the police files, 632 00:39:45,162 --> 00:39:47,816 Antonio Coimbra surprised everybody by saying 633 00:39:47,816 --> 00:39:50,180 he was not a stool pigeon, and furthermore, 634 00:39:50,180 --> 00:39:53,953 that he had no intention of ratting on anybody. 635 00:39:55,166 --> 00:39:56,925 You stupid dumb turkey! 636 00:39:56,925 --> 00:39:57,852 Boss, sorry, I... 637 00:39:57,852 --> 00:39:59,706 Yapach amateurs. 638 00:39:59,706 --> 00:40:01,273 I've been in business a long time, 639 00:40:01,273 --> 00:40:05,876 and not once has anyone landed me with a buzz up like this. 640 00:40:05,876 --> 00:40:07,666 They took us by surprise. 641 00:40:07,666 --> 00:40:09,520 Ah, all eight of you. 642 00:40:10,830 --> 00:40:11,981 Hey boss, it was you told us 643 00:40:11,981 --> 00:40:13,420 they were a couple of pansies. 644 00:40:13,420 --> 00:40:15,529 I'm not interested in excuses, dummy. 645 00:40:15,529 --> 00:40:17,415 My client wants results. 646 00:40:17,415 --> 00:40:19,078 Don't worry, it won't happen again. 647 00:40:19,078 --> 00:40:21,442 Next time, believe me, I'll take them both out personally. 648 00:40:21,442 --> 00:40:22,242 Good. 649 00:40:25,246 --> 00:40:28,188 The same tone from Cousin Bastiano, 650 00:40:28,188 --> 00:40:30,138 who losing his legendary self-control... 651 00:40:30,138 --> 00:40:30,936 No. 652 00:40:31,863 --> 00:40:32,726 Shocking. 653 00:40:34,517 --> 00:40:37,138 Went so far as to act out the fight 654 00:40:37,138 --> 00:40:39,727 for the benefit of the photographers. 655 00:40:39,727 --> 00:40:42,764 Shocking, shocking, shocking indeed. 656 00:40:45,001 --> 00:40:46,727 The Cousins Coimbera stated they would 657 00:40:46,727 --> 00:40:49,604 cover the cost of rebuilding the destroyed club 658 00:40:49,604 --> 00:40:53,280 and pay the medical bills of those injured in the fight. 659 00:40:53,280 --> 00:40:54,527 The fight. 660 00:40:54,527 --> 00:40:56,669 In that horrible place. 661 00:40:56,669 --> 00:40:58,170 Do you know what that means? 662 00:40:58,170 --> 00:41:02,135 Hmm, they must have been tricked into that pub. 663 00:41:02,135 --> 00:41:02,933 Pub. 664 00:41:04,085 --> 00:41:06,163 Full of drunks, vagabonds. 665 00:41:07,472 --> 00:41:09,071 Underworld language. 666 00:41:09,966 --> 00:41:11,692 Stool pigeon, ratting. 667 00:41:13,802 --> 00:41:16,647 I shall never be able to show my face 668 00:41:16,647 --> 00:41:18,565 at the yacht club again. 669 00:41:21,633 --> 00:41:23,712 It's certainly annoying. 670 00:41:25,661 --> 00:41:29,529 I described them as magnificently spontaneous, 671 00:41:29,529 --> 00:41:30,935 but they're not spontaneous, 672 00:41:30,935 --> 00:41:33,493 they're downright dangerous. 673 00:41:33,493 --> 00:41:34,643 We could hardly have hoped to have 674 00:41:34,643 --> 00:41:36,850 the Duke of Edinburgh substitute for us. 675 00:41:36,850 --> 00:41:38,415 Of course not. 676 00:41:38,415 --> 00:41:43,146 But these two gentlemen are, I think, going too far. 677 00:41:43,146 --> 00:41:45,703 They're doing their best to stay alive, cousin. 678 00:41:45,703 --> 00:41:48,836 Unfortunately, they're doing it their way. 679 00:41:48,836 --> 00:41:50,467 We've no choice. 680 00:41:50,467 --> 00:41:52,033 We either give up the contract... 681 00:41:52,033 --> 00:41:53,183 Never. 682 00:41:53,183 --> 00:41:55,645 Or face those hoodlums ourselves. 683 00:41:57,659 --> 00:42:01,654 Well, they are already ruining our reputation, cousin. 684 00:42:03,029 --> 00:42:06,832 But, they've just hopefully underestimated the risk. 685 00:42:08,846 --> 00:42:10,733 Room service, sir. 686 00:42:10,733 --> 00:42:12,586 Your camomile tea. 687 00:42:15,496 --> 00:42:17,125 Good morning. 688 00:42:17,125 --> 00:42:18,564 Hey, you got a bad back? 689 00:42:18,564 --> 00:42:19,363 No, sir. 690 00:42:19,363 --> 00:42:20,162 Then straighten up. 691 00:42:20,162 --> 00:42:20,962 Yes, sir. 692 00:42:20,962 --> 00:42:22,272 Good morning, sirs. 693 00:42:22,272 --> 00:42:23,072 How you doing? 694 00:42:23,072 --> 00:42:24,445 Good morning to you. 695 00:42:24,445 --> 00:42:26,811 Oh, sirs, my commiserations 696 00:42:26,811 --> 00:42:28,601 for the terrible accident last night. 697 00:42:28,601 --> 00:42:30,456 Ah, nothing happened. 698 00:42:30,456 --> 00:42:31,925 To us. 699 00:42:31,925 --> 00:42:33,939 Breakfast will be served immediately. 700 00:42:33,939 --> 00:42:37,040 Good, I could eat a horse, very good. 701 00:42:42,858 --> 00:42:44,072 Hi-ya blue-eyes. 702 00:42:44,072 --> 00:42:44,871 Hi. 703 00:42:48,260 --> 00:42:50,498 Breakfast for Senor Bastiano Joao Coimbra 704 00:42:50,498 --> 00:42:53,023 de la Coronilla y Azevedo, 705 00:42:53,023 --> 00:42:54,941 and breakfast for Senor Antonio Coimbra 706 00:42:54,941 --> 00:42:56,986 de la Coronilla y Azevedo. 707 00:42:56,986 --> 00:42:58,585 Bring in the grub. 708 00:43:10,411 --> 00:43:11,211 Nice. 709 00:43:31,509 --> 00:43:33,364 Whose idea is this, huh? 710 00:43:33,364 --> 00:43:34,546 Not mine, Senor. 711 00:43:34,546 --> 00:43:35,728 What is it, Mr. Antonio? 712 00:43:35,728 --> 00:43:36,878 Is this a joke? 713 00:43:36,878 --> 00:43:38,477 Why, it's your diet. 714 00:43:38,477 --> 00:43:40,778 Decided for you by your dietician. 715 00:43:40,778 --> 00:43:42,186 I am my dietician. 716 00:43:42,186 --> 00:43:44,998 I decide on my diet, right? 717 00:43:44,998 --> 00:43:46,405 As you way, sir. 718 00:43:46,405 --> 00:43:48,674 Give it to the canaries. 719 00:43:48,674 --> 00:43:50,176 Yes, sir. 720 00:44:30,005 --> 00:44:31,284 What are you, tongue-tied? 721 00:44:31,284 --> 00:44:34,353 May I tell you the program, sir? 722 00:44:34,353 --> 00:44:36,718 If it's something like last night, forget it. 723 00:44:36,718 --> 00:44:38,827 The program of the day, sir. 724 00:44:38,827 --> 00:44:40,395 I still don't want any. 725 00:44:40,395 --> 00:44:42,727 - Yes, yes. - Go ahead, tell us. 726 00:44:43,559 --> 00:44:44,518 Thank you. 727 00:44:46,883 --> 00:44:50,464 At 11 o'clock you are to visit the plantation. 728 00:44:50,464 --> 00:44:52,349 The bananas are to be harvested. 729 00:44:52,349 --> 00:44:54,970 I could do with a couple of bananas at 11 o'clock. 730 00:44:54,970 --> 00:44:56,122 Is that all? 731 00:44:56,122 --> 00:44:57,944 At four o'clock, sir, your appointment 732 00:44:57,944 --> 00:44:59,733 with Dr. Von Eisenberg. 733 00:45:00,596 --> 00:45:01,587 It's your shrink. 734 00:45:01,587 --> 00:45:03,218 Oh, yeah. 735 00:45:03,218 --> 00:45:06,575 And you sir, at five you have an appointment 736 00:45:06,575 --> 00:45:10,026 with Dona Olympia Chavez at the lake, 737 00:45:10,026 --> 00:45:11,592 the Lake of the Nimbus. 738 00:45:11,592 --> 00:45:13,031 Dona Olympia. 739 00:45:13,031 --> 00:45:14,022 The broad. 740 00:45:14,022 --> 00:45:15,268 Oh, yeah. 741 00:45:15,268 --> 00:45:18,145 I've got a couple of things to say to her. 742 00:45:18,145 --> 00:45:20,735 Shall I have the carriage ready? 743 00:45:20,735 --> 00:45:21,534 Why not? 744 00:45:21,534 --> 00:45:22,652 You're terrific, Angel. 745 00:45:22,652 --> 00:45:24,411 Getting a little thick around the waist. 746 00:45:24,411 --> 00:45:26,392 Uh, may I be dismissed? 747 00:45:27,288 --> 00:45:28,789 Sure, you can split. 748 00:45:28,789 --> 00:45:29,812 All of you. 749 00:45:29,812 --> 00:45:30,771 Goodbye. 750 00:45:30,771 --> 00:45:32,114 Thank you, sir. 751 00:45:36,078 --> 00:45:38,763 You know, it ain't tough being rich. 752 00:45:38,763 --> 00:45:41,289 You can say that again. 753 00:45:41,289 --> 00:45:43,622 Now they're two completely different people 754 00:45:43,622 --> 00:45:46,467 since they came back from the United States. 755 00:45:46,467 --> 00:45:49,471 Antonio learned how to play the saxophone. 756 00:45:49,471 --> 00:45:50,783 Incredible. 757 00:45:50,783 --> 00:45:54,266 And Bastiano asked me to buy him a windsurf. 758 00:45:54,266 --> 00:45:55,449 A what? 759 00:45:55,449 --> 00:45:57,687 One of those things you fly across the waves 760 00:45:57,687 --> 00:45:59,668 while holding onto the sail. 761 00:45:59,668 --> 00:46:02,641 Says he doesn't want to lose his touch. 762 00:46:02,641 --> 00:46:03,856 Bastiano? 763 00:46:03,856 --> 00:46:05,263 Bastiano. 764 00:46:05,263 --> 00:46:06,317 Incredible. 765 00:46:13,286 --> 00:46:16,004 Where did the agency guys pick you up, under a bridge? 766 00:46:16,004 --> 00:46:18,400 Ah, I was at Dirty Charlie's Jazz Club in New Orleans. 767 00:46:18,400 --> 00:46:20,127 What were you doing in a jazz club? 768 00:46:20,127 --> 00:46:21,949 They let me out of the city jail once in a while 769 00:46:21,949 --> 00:46:23,867 to play the saxophone. 770 00:46:23,867 --> 00:46:25,785 Good behavior, you know. 771 00:46:25,785 --> 00:46:26,871 And before that? 772 00:46:26,871 --> 00:46:29,012 I was just bumming around, 773 00:46:29,012 --> 00:46:30,802 so I came to Brazil the first time. 774 00:46:30,802 --> 00:46:31,986 Doing what? 775 00:46:31,986 --> 00:46:35,917 Trying to find some diamonds in some river. 776 00:46:35,917 --> 00:46:37,899 You don't look like you found any. 777 00:46:37,899 --> 00:46:40,393 Look at me, I look pretty good right now. 778 00:46:40,393 --> 00:46:41,895 And what do you do? 779 00:46:41,895 --> 00:46:43,493 Oh, all kinds of jobs. 780 00:46:43,493 --> 00:46:45,762 But the thing I'm best at is falling. 781 00:46:45,762 --> 00:46:47,649 Yeah, falling on your face. 782 00:46:47,649 --> 00:46:49,342 I'm a stuntman. 783 00:46:49,342 --> 00:46:50,814 Oh. 784 00:46:50,814 --> 00:46:53,658 When they need a guy to fall off a galloping horse 785 00:46:53,658 --> 00:46:56,695 or to drive a burning car off a cliff, who do they call? 786 00:46:56,695 --> 00:46:58,164 Who do they call? 787 00:46:58,164 --> 00:47:00,082 Eliot Vance, the best. 788 00:47:01,777 --> 00:47:04,111 Real high risk stuff, huh? 789 00:47:04,111 --> 00:47:05,805 Not if you know what you're doing. 790 00:47:05,805 --> 00:47:06,828 And that's you, huh? 791 00:47:06,828 --> 00:47:08,075 You bet. 792 00:47:08,075 --> 00:47:10,247 You don't look like it. 793 00:47:10,247 --> 00:47:11,047 Oh no? 794 00:47:12,198 --> 00:47:12,997 Stop here. 795 00:47:26,326 --> 00:47:27,382 Got it? 796 00:47:27,382 --> 00:47:29,460 When I come galloping towards you, 797 00:47:29,460 --> 00:47:33,934 you take a shot at me, bang, and see what happens. 798 00:47:33,934 --> 00:47:34,734 Okay. 799 00:47:48,894 --> 00:47:49,693 Okay? 800 00:47:51,963 --> 00:47:52,763 Hah, hah! 801 00:48:03,758 --> 00:48:05,229 Boom! 802 00:48:05,229 --> 00:48:06,028 Boom! 803 00:48:12,356 --> 00:48:14,114 One down, one to go. 804 00:48:16,512 --> 00:48:18,175 I'm fine, I'm fine. 805 00:48:19,326 --> 00:48:20,891 Thank you, thank you. 806 00:48:24,888 --> 00:48:27,796 That fall was worth 500 bucks. 807 00:48:27,796 --> 00:48:29,203 You ever cracked your head? 808 00:48:29,203 --> 00:48:31,345 Never, I told you, I'm the best. 809 00:48:31,345 --> 00:48:32,655 And speaking about heads, 810 00:48:32,655 --> 00:48:34,477 you'd better watch out for the shrink. 811 00:48:34,477 --> 00:48:36,331 What's the shrink got to do with this? 812 00:48:36,331 --> 00:48:37,705 I know their game. 813 00:48:37,705 --> 00:48:39,144 They make you spill out your guts. 814 00:48:39,144 --> 00:48:41,126 In the mean time, they dig and dig and dig. 815 00:48:41,126 --> 00:48:42,499 Yeah, dig where? 816 00:48:42,499 --> 00:48:45,506 Into your mind, your past, our past. 817 00:48:45,506 --> 00:48:46,944 You know, doubles. 818 00:48:49,469 --> 00:48:50,971 The two million bucks. 819 00:48:50,971 --> 00:48:52,154 Well? 820 00:48:52,154 --> 00:48:54,295 Well, since you're soft in the head, 821 00:48:54,295 --> 00:48:55,990 I wouldn't want you to blow the show. 822 00:48:55,990 --> 00:48:57,205 Look who's talking. 823 00:48:57,205 --> 00:48:58,003 Get in. 824 00:49:18,045 --> 00:49:19,420 Boss. 825 00:49:19,420 --> 00:49:20,220 Yeah. 826 00:49:20,220 --> 00:49:21,018 It's half finished. 827 00:49:21,018 --> 00:49:22,617 I shot Bastiano. 828 00:49:22,617 --> 00:49:23,480 Terrific. 829 00:49:24,854 --> 00:49:27,796 I drew a bead, boss, and he dropped like a ripe fig. 830 00:49:27,796 --> 00:49:30,097 Glad you got wise, Tango. 831 00:49:30,097 --> 00:49:31,311 Nothing to it, boss. 832 00:49:31,311 --> 00:49:34,508 Tomorrow I'll take out number two. 833 00:49:34,508 --> 00:49:35,626 Take a look. 834 00:49:39,143 --> 00:49:40,454 Anyone we know? 835 00:49:40,454 --> 00:49:41,253 Huh? 836 00:49:55,509 --> 00:49:57,939 I shot him, boom, boom, bullseye. 837 00:49:57,939 --> 00:50:01,710 He dropped to the ground like a ripe fig, boss. 838 00:50:06,121 --> 00:50:06,921 Turkey. 839 00:50:07,943 --> 00:50:10,118 Senor Antonio Coimbra de la Coronilla. 840 00:50:12,387 --> 00:50:14,272 Thank you, my dear. 841 00:50:14,272 --> 00:50:16,382 My dear Antonio. 842 00:50:16,382 --> 00:50:17,821 Good to see you. 843 00:50:18,940 --> 00:50:20,889 I'm glad to see your muscle tone 844 00:50:20,889 --> 00:50:22,232 has improved considerably. 845 00:50:22,232 --> 00:50:23,958 Well, I've been getting a little exercise. 846 00:50:23,958 --> 00:50:26,451 Have you rested well these last few days? 847 00:50:26,451 --> 00:50:28,433 Can't complain, can't complain. 848 00:50:28,433 --> 00:50:29,648 Do sit down, Antonio. 849 00:50:29,648 --> 00:50:30,607 Thank you. 850 00:50:31,566 --> 00:50:32,685 A challenge. 851 00:50:43,521 --> 00:50:47,006 Have you had any more of those terrible nightmares? 852 00:50:47,006 --> 00:50:49,723 Well, not exactly, but... 853 00:50:49,723 --> 00:50:51,192 But? 854 00:50:51,192 --> 00:50:55,092 I dream that I'm sifting sand in the Rio Prato. 855 00:50:58,002 --> 00:51:00,494 You know, sifting, and sifting. 856 00:51:01,678 --> 00:51:02,860 Typical. 857 00:51:02,860 --> 00:51:05,929 A recurring symptom of your subconscious. 858 00:51:06,792 --> 00:51:07,911 That's what it is, huh? 859 00:51:07,911 --> 00:51:08,966 Of course. 860 00:51:08,966 --> 00:51:10,692 It's so typical. 861 00:51:10,692 --> 00:51:12,322 Something to do with your childhood, 862 00:51:12,322 --> 00:51:14,944 playing on the beach with bucket and spade. 863 00:51:14,944 --> 00:51:17,085 And, uh, and sifting. 864 00:51:17,085 --> 00:51:18,235 Exactly. 865 00:51:18,235 --> 00:51:19,418 And sifting. 866 00:51:19,418 --> 00:51:21,752 You see the way things are coming together. 867 00:51:21,752 --> 00:51:25,269 Yeah, right, coming to the surface. 868 00:51:25,269 --> 00:51:28,145 Let's go back to your childhood, Antonio. 869 00:51:28,145 --> 00:51:32,236 From primordial impulses to these repressed feelings, 870 00:51:32,236 --> 00:51:33,611 we'll dig. 871 00:51:33,611 --> 00:51:35,976 I'll dig them out for you. 872 00:51:35,976 --> 00:51:39,044 It's so comforting after all this time. 873 00:51:39,044 --> 00:51:42,753 I never found someone to do the digging for me. 874 00:51:48,634 --> 00:51:50,105 Wouldn't you know it, she's late. 875 00:51:50,105 --> 00:51:52,278 Oh, my pure thoughts. 876 00:51:52,278 --> 00:51:54,133 Oh joyful soul of mine. 877 00:51:55,219 --> 00:51:56,562 My Cupid is here. 878 00:51:58,799 --> 00:52:00,974 Is that you, Olympia, woman of... 879 00:52:00,974 --> 00:52:01,772 Love. 880 00:52:03,531 --> 00:52:04,330 Oh. 881 00:52:07,526 --> 00:52:09,220 Were your chaste lips about to make 882 00:52:09,220 --> 00:52:11,649 a declaration of love, my Cupid? 883 00:52:11,649 --> 00:52:16,381 Uh, yeah, that's what my chaste lips were about to do. 884 00:52:16,381 --> 00:52:17,499 All my life. 885 00:52:18,906 --> 00:52:22,678 You are here to bring joy to my eyes, and my whole being. 886 00:52:27,728 --> 00:52:29,455 Shall I go on? 887 00:52:29,455 --> 00:52:32,140 Oh, my platonic friend, 888 00:52:32,140 --> 00:52:36,486 was it not said your chaste lips would never brush... 889 00:52:36,486 --> 00:52:39,843 Oh, well, it was said, but the fact is, 890 00:52:39,843 --> 00:52:41,442 Cupid lost his head. 891 00:52:56,466 --> 00:52:59,086 Isn't this the day of passion? 892 00:52:59,086 --> 00:53:01,675 Better late than never. 893 00:53:01,675 --> 00:53:03,849 Then today is the day. 894 00:53:03,849 --> 00:53:05,800 No, it's a great day. 895 00:53:05,800 --> 00:53:09,700 Yeah, Joyce, Proust, Whitman, all rolled into one. 896 00:53:09,700 --> 00:53:12,768 They are just words, beautiful words. 897 00:53:12,768 --> 00:53:15,900 But life is also blood, flesh, muscles. 898 00:53:18,074 --> 00:53:19,576 Uh huh, I'll say. 899 00:53:23,061 --> 00:53:23,859 Hey. 900 00:53:25,043 --> 00:53:27,440 My love, my Cupid. 901 00:53:30,285 --> 00:53:31,180 And then... 902 00:53:31,180 --> 00:53:33,066 Yes, yes, yes, typical. 903 00:53:34,440 --> 00:53:37,860 It's all coming together, it's all falling into place. 904 00:53:37,860 --> 00:53:41,280 This new element of the saxophone fits in perfectly. 905 00:53:41,280 --> 00:53:42,943 Fits in, huh? 906 00:53:42,943 --> 00:53:43,997 Absolutely. 907 00:53:45,373 --> 00:53:48,985 But there's something that doesn't want to emerge. 908 00:53:48,985 --> 00:53:50,806 What do we want to do about it? 909 00:53:50,806 --> 00:53:51,701 Hypnosis. 910 00:53:53,843 --> 00:53:56,272 Watch the pen, Antonio. 911 00:53:56,272 --> 00:53:57,231 Concentrate. 912 00:53:58,127 --> 00:54:00,076 Follow the pen. 913 00:54:00,076 --> 00:54:01,035 Concentrate. 914 00:54:01,994 --> 00:54:02,793 More. 915 00:54:03,624 --> 00:54:04,999 More, more, more. 916 00:54:07,652 --> 00:54:09,314 You are very relaxed. 917 00:54:10,114 --> 00:54:11,808 You want to sleep. 918 00:54:11,808 --> 00:54:13,821 Close your eyes, Antonio. 919 00:54:14,749 --> 00:54:15,963 You are asleep. 920 00:54:17,465 --> 00:54:21,813 You're in a very deep sleep, because you are relaxed. 921 00:54:21,813 --> 00:54:24,306 Relaxed, tranquil, and relaxed. 922 00:54:27,599 --> 00:54:28,654 Sleep, sleep. 923 00:54:33,225 --> 00:54:35,622 You can hear my voice, Antonio. 924 00:54:37,476 --> 00:54:39,649 I'm going to ask you questions, 925 00:54:39,649 --> 00:54:41,407 and you're going to answer them, 926 00:54:41,407 --> 00:54:43,261 because you want to answer. 927 00:54:43,261 --> 00:54:45,883 You wish to tell me everything, don't you. 928 00:54:45,883 --> 00:54:46,682 Yeah. 929 00:54:47,993 --> 00:54:51,637 You are about to sign a contract, make a deal. 930 00:54:51,637 --> 00:54:53,650 Isn't that true? 931 00:54:55,121 --> 00:54:57,966 I want to know everything about that contract. 932 00:54:57,966 --> 00:54:59,884 I want to know everything you do 933 00:54:59,884 --> 00:55:02,537 every day until you sign it. 934 00:55:02,537 --> 00:55:05,382 You will tell me everything. 935 00:55:05,382 --> 00:55:07,427 What the hell do you care? 936 00:55:07,427 --> 00:55:08,450 What did you say? 937 00:55:08,450 --> 00:55:10,081 Repeat that, Antonio. 938 00:55:10,081 --> 00:55:12,862 What the hell do you care? 939 00:55:12,862 --> 00:55:15,930 You're going to tell me everything. 940 00:55:15,930 --> 00:55:17,369 Now, on the couch. 941 00:55:19,574 --> 00:55:21,332 You start spilling the beans. 942 00:55:21,332 --> 00:55:24,178 What do you care about what I do, and about that contract? 943 00:55:24,178 --> 00:55:25,680 Let's hear it! 944 00:55:25,680 --> 00:55:27,758 It's part of the normal therapy! 945 00:55:27,758 --> 00:55:30,154 It's not your normal therapy, it's my therapy. 946 00:55:30,154 --> 00:55:31,497 Now... 947 00:55:31,497 --> 00:55:33,767 There's been a terrible misunderstanding! 948 00:55:33,767 --> 00:55:36,165 That's not the only thing that's terrible. 949 00:55:36,165 --> 00:55:38,722 I'm going to bust your nose, get it? 950 00:55:38,722 --> 00:55:40,288 Unless you talk. 951 00:55:40,288 --> 00:55:42,333 You're spying for somebody. 952 00:55:42,333 --> 00:55:43,229 Tell me who. 953 00:55:43,229 --> 00:55:44,539 I'll tell you, I'll tell you! 954 00:55:44,539 --> 00:55:46,169 Leave me alone! 955 00:55:46,169 --> 00:55:50,422 "Native moments, when you came upon my soul," 956 00:55:50,422 --> 00:55:52,115 "ah, we are here now." 957 00:55:53,266 --> 00:55:56,494 "Give me new libidinous joy only." 958 00:55:56,494 --> 00:55:59,563 "Give me the drench of my passions," 959 00:55:59,563 --> 00:56:02,120 "give me life, coarse and rank." 960 00:56:03,591 --> 00:56:05,988 Do you remember, my love? 961 00:56:05,988 --> 00:56:08,896 Those are the lines of your favorite poet. 962 00:56:08,896 --> 00:56:12,126 Uh, you mean Yoko Ono wrote that? 963 00:56:12,126 --> 00:56:16,121 Oh, you're being so deliciously facetious. 964 00:56:17,879 --> 00:56:20,116 Now you know very well that those 965 00:56:20,116 --> 00:56:22,738 are the words of the divine Whitman. 966 00:56:22,738 --> 00:56:23,697 Now tell me. 967 00:56:25,040 --> 00:56:28,396 Was it he who gave you your passion today? 968 00:56:28,396 --> 00:56:30,314 Let's forget about the past. 969 00:56:30,314 --> 00:56:32,808 From now on, you're looking at the new Bastiano. 970 00:56:32,808 --> 00:56:36,163 Oh, we'll have to make up for lost time, 971 00:56:37,346 --> 00:56:39,296 won't we, my love? 972 00:56:39,296 --> 00:56:40,734 Are you kidding? 973 00:57:02,406 --> 00:57:03,302 Stop right there. 974 00:57:03,302 --> 00:57:04,517 I'm Lieutenant Columbo. 975 00:57:04,517 --> 00:57:05,700 My badge. 976 00:57:05,700 --> 00:57:06,882 Who do you think you're kidding? 977 00:57:06,882 --> 00:57:07,873 You're crooks. 978 00:57:07,873 --> 00:57:09,376 Who are you working for? 979 00:57:09,376 --> 00:57:10,303 You'll find out. 980 00:57:10,303 --> 00:57:11,996 Get in the car. 981 00:57:11,996 --> 00:57:13,180 Okay. 982 00:57:13,180 --> 00:57:15,417 Not your car, fathead, our car. 983 00:57:16,567 --> 00:57:17,366 Get in! 984 00:57:20,051 --> 00:57:20,851 Hey! 985 00:57:21,938 --> 00:57:22,737 Uh! 986 00:57:24,336 --> 00:57:25,997 Hey, hey, where... 987 00:57:27,277 --> 00:57:28,140 Why you... 988 00:57:34,212 --> 00:57:35,715 Got you! 989 00:57:35,715 --> 00:57:36,514 Phony cop. 990 00:57:40,542 --> 00:57:41,724 Hey, bastard! 991 00:57:43,642 --> 00:57:44,442 Come on. 992 00:57:47,414 --> 00:57:48,917 God damn it, he stole the keys. 993 00:57:48,917 --> 00:57:52,529 Put it in neutral, we'll roll it down hill. 994 00:57:59,433 --> 00:58:00,232 Boys. 995 00:58:05,410 --> 00:58:06,369 Hey, stop! 996 00:58:17,622 --> 00:58:18,421 Come on. 997 00:58:19,379 --> 00:58:20,530 Start it up. 998 00:58:20,530 --> 00:58:23,215 I can't, he stole this key, too. 999 00:59:13,753 --> 00:59:16,534 Pull the plug, we've got to talk. 1000 00:59:17,973 --> 00:59:21,713 Okay, time for a swim, everybody in the pool! 1001 00:59:24,461 --> 00:59:26,155 Hey, cousin, you missed the party. 1002 00:59:26,155 --> 00:59:28,425 Phony cops tried to do me in. 1003 00:59:28,425 --> 00:59:29,480 Do you in? 1004 00:59:29,480 --> 00:59:31,175 There's a spy here. 1005 00:59:32,517 --> 00:59:34,849 Let's go someplace where we can talk. 1006 00:59:40,668 --> 00:59:42,522 Then what happened? 1007 00:59:42,522 --> 00:59:46,038 I grabbed him, got him stretch out on his couch, 1008 00:59:46,038 --> 00:59:48,052 and squeezed until the words started running. 1009 00:59:48,052 --> 00:59:49,586 Then what? 1010 00:59:49,586 --> 00:59:52,047 Well, they convinced him to do a little digging on me. 1011 00:59:52,047 --> 00:59:53,262 They were going to do something 1012 00:59:53,262 --> 00:59:55,724 on his brain with a pneumatic drill. 1013 00:59:55,724 --> 00:59:57,129 So what'd you say? 1014 00:59:57,129 --> 01:00:00,742 I told him I use a pneumatic drill to clean my fingers. 1015 01:00:00,742 --> 01:00:02,883 Oh, very subtle. 1016 01:00:02,883 --> 01:00:04,034 How about then? 1017 01:00:04,034 --> 01:00:06,048 I found out that he's meeting his contact 1018 01:00:06,048 --> 01:00:07,742 at 12 o'clock noon tomorrow. 1019 01:00:07,742 --> 01:00:08,541 Where? 1020 01:00:13,017 --> 01:00:15,319 Where's the shrink now? 1021 01:00:15,319 --> 01:00:16,597 He snuck away. 1022 01:00:17,428 --> 01:00:18,387 Hey, look. 1023 01:01:08,189 --> 01:01:09,627 Take it easy, pal. 1024 01:01:09,627 --> 01:01:13,975 Just tell us the address of this information. 1025 01:02:02,082 --> 01:02:04,640 You know where the manager is? 1026 01:02:06,430 --> 01:02:08,923 Hey, have you seen the manager? 1027 01:02:12,726 --> 01:02:15,220 You know where the manager is? 1028 01:02:16,499 --> 01:02:17,298 Thanks. 1029 01:02:20,303 --> 01:02:21,837 Well? 1030 01:02:21,837 --> 01:02:23,563 We'll find the manager is his office, 1031 01:02:23,563 --> 01:02:26,888 down that passageway, second door after the shower. 1032 01:02:26,888 --> 01:02:28,933 Are you sure you read the message right? 1033 01:02:28,933 --> 01:02:32,289 Absolutely, just read between the lines. 1034 01:02:34,528 --> 01:02:35,933 What are you doing? 1035 01:02:35,933 --> 01:02:38,075 I was trying to learn how to read. 1036 01:02:38,075 --> 01:02:41,272 Get yourself a good book, now come on. 1037 01:02:54,187 --> 01:02:55,561 Hey mister. 1038 01:02:55,561 --> 01:02:56,360 Mister. 1039 01:02:57,160 --> 01:02:58,342 Hey. 1040 01:02:58,342 --> 01:02:59,876 Rise and shine, the postman's knocking. 1041 01:03:05,853 --> 01:03:07,931 Look who's here. 1042 01:03:15,379 --> 01:03:17,936 Nice job, I'll call you later. 1043 01:03:21,613 --> 01:03:23,403 Please, gentlemen, sit down. 1044 01:03:23,403 --> 01:03:28,101 Uh, no thanks, we just stopped by to give you this. 1045 01:03:28,101 --> 01:03:29,125 Be seeing ya. 1046 01:03:32,385 --> 01:03:36,860 All right, why don't we put our cards on the table. 1047 01:03:36,860 --> 01:03:38,554 But you don't have a hand to play. 1048 01:03:38,554 --> 01:03:40,313 And even if you had a deck full of aces, 1049 01:03:40,313 --> 01:03:42,071 the odds are still against you. 1050 01:03:42,071 --> 01:03:42,933 He's got a point. 1051 01:03:42,933 --> 01:03:44,053 A blunt one. 1052 01:03:53,801 --> 01:03:55,623 Let me talk to the boss, will ya? 1053 01:03:55,623 --> 01:03:56,966 Yeah, what is it? 1054 01:03:56,966 --> 01:03:59,332 The mail's arrived, and guess what? 1055 01:03:59,332 --> 01:04:00,994 A couple of morons brought it over. 1056 01:04:00,994 --> 01:04:02,049 If this is some kind of balls-up, 1057 01:04:02,049 --> 01:04:03,072 Tango, I'll have you... 1058 01:04:03,072 --> 01:04:05,085 No, it's no balls-up, boss. 1059 01:04:05,085 --> 01:04:06,876 The Coimbras are sitting right here in front of me. 1060 01:04:06,876 --> 01:04:09,465 Just as sure as my name's Tango. 1061 01:04:09,465 --> 01:04:10,839 Just bring them to the estate. 1062 01:04:10,839 --> 01:04:12,405 Bring them out for the weekend. 1063 01:04:12,405 --> 01:04:13,524 Right, boss. 1064 01:04:15,794 --> 01:04:17,872 Gentlemen, the boss has invited you 1065 01:04:17,872 --> 01:04:20,588 to his place for the weekend. 1066 01:04:20,588 --> 01:04:22,826 Oh, uh, are you free? 1067 01:04:22,826 --> 01:04:24,233 When, the weekend? 1068 01:04:24,233 --> 01:04:25,480 Yeah. 1069 01:04:25,480 --> 01:04:26,439 We accept. 1070 01:04:27,429 --> 01:04:28,644 If they come along, too. 1071 01:04:28,644 --> 01:04:31,138 Oh, that goes without saying. 1072 01:04:38,265 --> 01:04:40,023 Hey, don't take it so bad. 1073 01:04:40,023 --> 01:04:43,859 After all, the worst is right around the corner. 1074 01:05:02,975 --> 01:05:05,660 Hey, close the window. 1075 01:05:05,660 --> 01:05:08,633 It's stuffy in here, I can't breath. 1076 01:05:12,244 --> 01:05:13,524 Ah, let the guy take a breather. 1077 01:05:13,524 --> 01:05:15,025 It's going to be one of his last. 1078 01:05:26,182 --> 01:05:28,355 Son of a bitch, let's go. 1079 01:05:47,023 --> 01:05:49,835 They're not after us, keep going. 1080 01:06:05,212 --> 01:06:08,184 Pull in there, Sidney, let them pass. 1081 01:06:24,486 --> 01:06:25,573 Good morning, officers. 1082 01:06:25,573 --> 01:06:26,436 Shut up! 1083 01:06:26,436 --> 01:06:27,235 Hey, you... 1084 01:06:27,235 --> 01:06:28,035 But officer... 1085 01:06:28,035 --> 01:06:29,953 I told you to shut up. 1086 01:06:31,071 --> 01:06:32,830 You're in a lot of trouble, buddy. 1087 01:06:32,830 --> 01:06:34,652 Maybe you got me wrong, officer. 1088 01:06:34,652 --> 01:06:35,865 I didn't get you wrong. 1089 01:06:35,865 --> 01:06:36,824 Come on out. 1090 01:06:38,583 --> 01:06:39,382 Jerk. 1091 01:06:41,748 --> 01:06:44,113 I'm Bastiano Coimbra de la Coronilla. 1092 01:06:44,113 --> 01:06:45,360 Y Azevedo. 1093 01:06:45,360 --> 01:06:47,278 Oh, my cousin Antonio. 1094 01:06:48,620 --> 01:06:52,424 Tony, come and say hello to the nice police officer. 1095 01:06:52,424 --> 01:06:55,269 Hello, nice police officer. 1096 01:06:55,269 --> 01:06:56,708 Move, mutton head. 1097 01:07:00,127 --> 01:07:01,695 The Coimbra Cousins. 1098 01:07:01,695 --> 01:07:04,251 But of course, the Coimbra Cousins. 1099 01:07:04,251 --> 01:07:06,138 Bit of misunderstanding. 1100 01:07:06,138 --> 01:07:08,311 I'm really sorry about this officer. 1101 01:07:08,311 --> 01:07:09,814 I'm sure it was my fault. 1102 01:07:09,814 --> 01:07:11,668 Oh, no no no, I'm the one who's sorry. 1103 01:07:11,668 --> 01:07:12,498 But you understand... 1104 01:07:12,498 --> 01:07:13,394 Of course. 1105 01:07:13,394 --> 01:07:15,120 I blame the times we live in. 1106 01:07:15,120 --> 01:07:16,718 Yeah. 1107 01:07:16,718 --> 01:07:18,285 And what a coincidence. 1108 01:07:18,285 --> 01:07:20,586 We were on our way to the Police Academy. 1109 01:07:20,586 --> 01:07:21,481 Really? 1110 01:07:21,481 --> 01:07:22,855 Yeah. 1111 01:07:22,855 --> 01:07:25,381 We wanted to give 5,000 tickets for Sunday's. 1112 01:07:25,381 --> 01:07:26,659 5,000 tickets. 1113 01:07:27,553 --> 01:07:29,121 5,000? 1114 01:07:29,121 --> 01:07:33,116 You know, all work and no play makes Jack a dull boy. 1115 01:07:33,116 --> 01:07:35,322 Oh, those boys deserve it. 1116 01:07:35,322 --> 01:07:37,112 They work hard, you know. 1117 01:07:37,112 --> 01:07:38,869 Yes, I know what you mean. 1118 01:07:38,869 --> 01:07:40,821 If you want, I can escort you to the school. 1119 01:07:40,821 --> 01:07:42,322 Thanks, we'd like that. 1120 01:07:42,322 --> 01:07:43,825 Yes. 1121 01:07:43,825 --> 01:07:47,276 Uh, would it be asking too much if we came in your car? 1122 01:07:47,276 --> 01:07:49,802 Oh but, uh, sure, sure, why not? 1123 01:07:49,802 --> 01:07:51,720 It's the dream of my life, 1124 01:07:51,720 --> 01:07:54,501 to travel in a police car innocent. 1125 01:07:58,369 --> 01:08:00,414 We're escorting these two gentlemen to the Police Academy. 1126 01:08:00,414 --> 01:08:01,693 You ride with them. 1127 01:08:01,693 --> 01:08:02,716 This way gentlemen, please. 1128 01:08:02,716 --> 01:08:03,515 Thank you. 1129 01:08:03,515 --> 01:08:05,049 Follow us, James. 1130 01:08:08,151 --> 01:08:09,301 Yes? 1131 01:08:09,301 --> 01:08:10,611 Next time you hear a siren, mister, 1132 01:08:10,611 --> 01:08:12,242 pull over to the side and stop, okay? 1133 01:08:12,242 --> 01:08:13,905 Of course, officer. 1134 01:08:26,242 --> 01:08:27,937 Congratulations, Colonel, very efficient. 1135 01:08:27,937 --> 01:08:29,407 Really. 1136 01:08:29,407 --> 01:08:32,029 Thank you again, gentlemen, in the name of all our cadets. 1137 01:08:32,029 --> 01:08:34,330 We appreciate what you're doing. 1138 01:08:34,330 --> 01:08:36,312 Uh, I'd like to ask a favor, Colonel. 1139 01:08:36,312 --> 01:08:37,591 Sure, name it. 1140 01:08:38,709 --> 01:08:40,403 If our bodyguards could take a look 1141 01:08:40,403 --> 01:08:42,609 at your training measures, it would help them a lot. 1142 01:08:42,609 --> 01:08:43,792 Yes. 1143 01:08:43,792 --> 01:08:45,645 Certainly, it would be a pleasure. 1144 01:08:45,645 --> 01:08:47,212 I'm counting on you guys to pick up 1145 01:08:47,212 --> 01:08:48,938 some new tricks while you're here. 1146 01:08:48,938 --> 01:08:50,920 Yeah, especially Samba. 1147 01:08:53,414 --> 01:08:54,628 You know what happened? 1148 01:08:54,628 --> 01:08:58,017 His car was stolen, right under his nose. 1149 01:08:58,017 --> 01:08:59,775 A limo, just like this one. 1150 01:08:59,775 --> 01:09:02,332 Show these gentlemen around. 1151 01:09:02,332 --> 01:09:03,675 Yes, sir. 1152 01:09:03,675 --> 01:09:05,912 This way, gentlemen, please. 1153 01:09:11,059 --> 01:09:15,086 Well now, over there we have the gym and the. 1154 01:09:15,086 --> 01:09:17,899 And over there we have the shooting range. 1155 01:09:17,899 --> 01:09:21,799 Our cadets graduate from the academy... 1156 01:09:21,799 --> 01:09:24,036 Well, Colonel, it's been a pleasure. 1157 01:09:24,036 --> 01:09:25,826 I can never thank you enough, gentlemen. 1158 01:09:25,826 --> 01:09:28,543 Oh no, it's us that thank you. 1159 01:09:28,543 --> 01:09:29,758 Goodbye, sir. 1160 01:09:31,804 --> 01:09:34,424 Come on, men, shake your asses. 1161 01:09:34,424 --> 01:09:35,704 Let's move it. 1162 01:09:37,014 --> 01:09:38,612 3-9-4-4-1-3. 1163 01:09:38,612 --> 01:09:39,795 Is that your lottery ticket? 1164 01:09:39,795 --> 01:09:41,074 No, it's our man's phone number. 1165 01:09:41,074 --> 01:09:42,257 Oh. 1166 01:09:42,257 --> 01:09:45,293 Tango dialed it right under my nose. 1167 01:10:04,761 --> 01:10:06,390 Huh, I'm going to get my Gucci wetsuit wet 1168 01:10:06,390 --> 01:10:07,829 swimming out there. 1169 01:10:07,829 --> 01:10:11,249 Trust the bastard to live on an island. 1170 01:10:11,249 --> 01:10:15,245 You can't hear someone yelling for help from an island. 1171 01:10:54,018 --> 01:10:57,248 Senors, will you be out a long time? 1172 01:10:57,248 --> 01:10:59,389 We'll be back in an hour. 1173 01:11:16,522 --> 01:11:18,344 Hello there, octopus. 1174 01:11:18,344 --> 01:11:21,094 Who are you calling an octopus? 1175 01:11:21,094 --> 01:11:22,499 Who else? 1176 01:11:22,499 --> 01:11:25,697 Your hands are so quick, they're like tentacles. 1177 01:11:25,697 --> 01:11:27,359 Sure, sure. 1178 01:11:27,359 --> 01:11:29,756 Go fix some drinks, jellyfish. 1179 01:11:44,620 --> 01:11:46,538 One false move and you'll be fish bait. 1180 01:11:46,538 --> 01:11:47,976 What's going on? 1181 01:11:48,935 --> 01:11:50,278 What do you want? 1182 01:11:50,278 --> 01:11:51,173 Who are you? 1183 01:11:51,173 --> 01:11:52,483 Just the name of your client. 1184 01:11:52,483 --> 01:11:53,954 What client? 1185 01:11:53,954 --> 01:11:56,255 I don't know what you're, what you're talking about. 1186 01:11:56,255 --> 01:11:57,406 The prick who wanted you to kill 1187 01:11:57,406 --> 01:11:59,516 the Coimbra Cousins, fish bait. 1188 01:11:59,516 --> 01:12:01,785 Give us his name, or you get buried at sea. 1189 01:12:01,785 --> 01:12:02,967 I don't know who the guy is. 1190 01:12:02,967 --> 01:12:05,238 I've never even seen his face, I swear. 1191 01:12:05,238 --> 01:12:06,644 I only met him once. 1192 01:12:06,644 --> 01:12:08,658 He was wearing a long black coat with the collar pulled up, 1193 01:12:08,658 --> 01:12:10,097 a hat pulled down over his eyes, and... 1194 01:12:10,097 --> 01:12:12,334 Look buddy, somebody like that, try again. 1195 01:12:12,334 --> 01:12:13,837 He paid me a fee. 1196 01:12:13,837 --> 01:12:14,827 How much? 1197 01:12:14,827 --> 01:12:15,882 $20,000. 1198 01:12:15,882 --> 01:12:17,577 Ah, not enough. 1199 01:12:17,577 --> 01:12:18,855 How do you contact him? 1200 01:12:18,855 --> 01:12:20,133 I don't. 1201 01:12:20,133 --> 01:12:21,667 He's always the one who called me. 1202 01:12:21,667 --> 01:12:23,938 Has this fancy voice, a real weirdo. 1203 01:12:23,938 --> 01:12:25,695 Not the kind of guy you bring home to mother. 1204 01:12:25,695 --> 01:12:28,284 I swear I'm telling the truth, I swear it! 1205 01:12:28,284 --> 01:12:29,627 Hey, if this guy's on the level, 1206 01:12:29,627 --> 01:12:31,258 there goes the 500 bonus. 1207 01:12:31,258 --> 01:12:32,695 I don't think so. 1208 01:12:32,695 --> 01:12:34,997 You're coming with us, pal. 1209 01:12:34,997 --> 01:12:36,116 What are you going to do with me? 1210 01:12:36,116 --> 01:12:37,490 Start paddling. 1211 01:12:38,962 --> 01:12:40,144 Harder, harder! 1212 01:12:42,861 --> 01:12:43,661 Unique. 1213 01:12:45,162 --> 01:12:46,249 Really unique. 1214 01:12:51,587 --> 01:12:53,922 Oh, listen to this stanza, cousin. 1215 01:12:53,922 --> 01:12:55,551 Oh, with pleasure. 1216 01:12:55,551 --> 01:12:58,428 Winds that blow south or winds that blow north, 1217 01:12:58,428 --> 01:13:00,857 day come white or night come black, 1218 01:13:00,857 --> 01:13:04,117 home, o'er rivers and mountains from home, 1219 01:13:04,117 --> 01:13:06,995 singing of time, minding no time, 1220 01:13:06,995 --> 01:13:09,169 while we two keep together. 1221 01:13:10,478 --> 01:13:11,342 Touching. 1222 01:13:13,835 --> 01:13:14,698 Come in. 1223 01:13:14,698 --> 01:13:16,968 Bellboy. 1224 01:13:16,968 --> 01:13:18,087 Yes, come in. 1225 01:13:18,087 --> 01:13:19,206 The newspaper from Rio, sir. 1226 01:13:19,206 --> 01:13:20,165 Thank you. 1227 01:13:24,608 --> 01:13:25,630 What's the news? 1228 01:13:25,630 --> 01:13:26,589 Let's see. 1229 01:13:28,668 --> 01:13:29,562 Oh, no, no! 1230 01:13:32,631 --> 01:13:35,508 Coimbra Cousins hobnob with underworld. 1231 01:13:35,508 --> 01:13:36,787 Outrageous. 1232 01:13:36,787 --> 01:13:38,896 The cousins, Antonio and Bastiano Coimbra 1233 01:13:38,896 --> 01:13:41,198 ripped it up until the early hours in the morning 1234 01:13:41,198 --> 01:13:45,384 in the company of the most notorious gang boss in Rio! 1235 01:13:45,384 --> 01:13:47,463 The two magnates product to photographers 1236 01:13:47,463 --> 01:13:49,700 attracted to the spot by an anonymous phone call. 1237 01:13:49,700 --> 01:13:50,883 Oh. 1238 01:13:50,883 --> 01:13:53,217 The club, Wine, Women, and Song, 1239 01:13:54,272 --> 01:13:55,805 had just reopened its doors 1240 01:13:55,805 --> 01:13:59,738 after the first Coimbra scandal had closed it. 1241 01:13:59,738 --> 01:14:01,752 Another scandal. 1242 01:14:01,752 --> 01:14:04,533 The family name is completely dishonored, 1243 01:14:04,533 --> 01:14:07,282 immortalized in the company of gangsters. 1244 01:14:07,282 --> 01:14:10,286 Us, the Coimbras de la Coronilla. 1245 01:14:10,286 --> 01:14:11,724 Y Azevedo. 1246 01:14:11,724 --> 01:14:13,770 Right, y Azevedo. 1247 01:14:13,770 --> 01:14:16,327 We wanted two lambs to feed to the tigers. 1248 01:14:16,327 --> 01:14:18,853 Instead, we sent two tigers. 1249 01:14:18,853 --> 01:14:21,410 Incredible, really incredible. 1250 01:14:22,465 --> 01:14:23,967 It's more than that, cousin. 1251 01:14:23,967 --> 01:14:26,908 No firm will ever do business with us again. 1252 01:14:26,908 --> 01:14:31,000 How could we have made such a mistake, cousin? 1253 01:14:31,000 --> 01:14:33,749 I'm afraid we must return to Rio at once. 1254 01:14:33,749 --> 01:14:34,867 Rio? 1255 01:14:34,867 --> 01:14:35,667 Now? 1256 01:14:35,667 --> 01:14:37,233 We've no choice. 1257 01:14:37,233 --> 01:14:39,120 As soon as we get there, we'll pay those 1258 01:14:39,120 --> 01:14:43,562 two savages, present them at a press conference, 1259 01:14:43,562 --> 01:14:45,384 and explain everything. 1260 01:14:46,407 --> 01:14:47,462 Everything? 1261 01:14:47,462 --> 01:14:49,636 Yes, everything. 1262 01:14:49,636 --> 01:14:52,032 The threats, the attempts on our lives, 1263 01:14:52,032 --> 01:14:55,293 the idea of using doubles and... 1264 01:14:55,293 --> 01:14:59,512 We'll be in the heat of the hurricane, but then, 1265 01:14:59,512 --> 01:15:01,399 they'll go back to being them 1266 01:15:01,399 --> 01:15:03,348 and we'll go back to being us. 1267 01:15:03,348 --> 01:15:05,650 The Cousins Coimbra de la Coronilla. 1268 01:15:05,650 --> 01:15:07,184 Y Azevedo. 1269 01:15:07,184 --> 01:15:07,984 Yes. 1270 01:15:37,967 --> 01:15:39,821 Stop right there, Commander. 1271 01:15:39,821 --> 01:15:43,433 Commander Van der Bosh, and his Dogs of War. 1272 01:15:43,433 --> 01:15:45,128 We'll fight anyone for money. 1273 01:15:45,128 --> 01:15:46,182 The bag, huh? 1274 01:15:48,036 --> 01:15:49,378 And the rest? 1275 01:15:49,378 --> 01:15:52,096 When you've completed the mission. 1276 01:15:52,096 --> 01:15:54,494 Let's just say tomorrow's too late. 1277 01:15:54,494 --> 01:15:55,644 Anything else? 1278 01:15:55,644 --> 01:15:57,530 Yes, I want them alive. 1279 01:15:57,530 --> 01:15:59,703 They have a lot of things to tell me. 1280 01:15:59,703 --> 01:16:01,207 With your permission. 1281 01:16:01,207 --> 01:16:02,229 Climb aboard. 1282 01:16:03,635 --> 01:16:05,138 Can't make saw them leave. 1283 01:16:05,138 --> 01:16:06,544 I didn't hear anything this morning. 1284 01:16:06,544 --> 01:16:07,695 But you? 1285 01:16:07,695 --> 01:16:08,910 They were so drunk when we drove them home, 1286 01:16:08,910 --> 01:16:11,308 I was sure that they'd stay in back all day. 1287 01:16:11,308 --> 01:16:15,814 Then all of a sudden we get a call to get to the airport. 1288 01:16:15,814 --> 01:16:17,157 There they are. 1289 01:16:21,537 --> 01:16:23,166 Good morning, Senors. 1290 01:16:23,166 --> 01:16:24,350 Good morning, Senors. 1291 01:16:24,350 --> 01:16:27,897 Recovered from your hangovers, Senors? 1292 01:16:27,897 --> 01:16:29,113 What is that? 1293 01:16:29,113 --> 01:16:30,838 Your car, Senors. 1294 01:16:30,838 --> 01:16:33,812 With all the modifications you ordered. 1295 01:16:33,812 --> 01:16:36,720 Lowered suspension, the twin turbo-chargers, 1296 01:16:36,720 --> 01:16:38,606 extra strong overhead valve. 1297 01:16:38,606 --> 01:16:42,409 12,000 rev, from zero to 100 in eight seconds. 1298 01:16:42,409 --> 01:16:44,264 It's a real bomb, Senor. 1299 01:16:44,264 --> 01:16:45,702 I want it painted immediately. 1300 01:16:45,702 --> 01:16:47,396 Its original color. 1301 01:16:58,584 --> 01:16:59,511 Are you resigning? 1302 01:16:59,511 --> 01:17:00,598 No, Senor. 1303 01:17:00,598 --> 01:17:01,717 Then take your place. 1304 01:17:01,717 --> 01:17:03,219 All right, Senor. 1305 01:17:05,201 --> 01:17:06,224 The door. 1306 01:17:06,224 --> 01:17:07,087 Yes, sir. 1307 01:17:19,905 --> 01:17:20,832 Home, Senors? 1308 01:17:20,832 --> 01:17:22,079 No, the farm at San Jose. 1309 01:17:22,079 --> 01:17:23,357 Then take the car back to the mansion. 1310 01:17:23,357 --> 01:17:24,475 Yes, Senors. 1311 01:17:31,541 --> 01:17:34,097 Just black coffee for me, lots of it. 1312 01:17:34,097 --> 01:17:35,631 Black for me, too. 1313 01:17:35,631 --> 01:17:39,052 I'll take a couple of sausages on the side. 1314 01:17:46,564 --> 01:17:48,258 Good morning, sirs. 1315 01:17:49,409 --> 01:17:51,358 Anything new? 1316 01:17:51,358 --> 01:17:54,491 Only one call, for Mr. Bastiano. 1317 01:17:54,491 --> 01:17:56,090 Dona Olympia Chavez. 1318 01:17:57,208 --> 01:17:59,351 She informs you that the theme of the next 1319 01:17:59,351 --> 01:18:02,770 literary meeting will be love or death, 1320 01:18:02,770 --> 01:18:04,913 the dilemma of the day. 1321 01:18:04,913 --> 01:18:07,917 Or I'll have it toasted, and rang twice. 1322 01:18:07,917 --> 01:18:09,291 Excuse me, sir. 1323 01:18:09,291 --> 01:18:10,698 Not so loud. 1324 01:18:10,698 --> 01:18:14,086 There's a gentleman on the phone who insists on being you. 1325 01:18:18,530 --> 01:18:19,776 Hello? 1326 01:18:19,776 --> 01:18:20,702 Hmm. 1327 01:18:20,702 --> 01:18:22,141 How are you, Tony? 1328 01:18:22,973 --> 01:18:24,219 Really? 1329 01:18:24,219 --> 01:18:26,936 You say you can't wait to get home? 1330 01:18:28,278 --> 01:18:29,717 Yeah. 1331 01:18:29,717 --> 01:18:32,275 Yeah, right in front of me. 1332 01:18:32,275 --> 01:18:33,840 Hi from Eliot Vance. 1333 01:18:33,840 --> 01:18:35,471 Terrific guy. 1334 01:18:35,471 --> 01:18:37,453 How are things in the Big Apple? 1335 01:18:37,453 --> 01:18:40,394 What do you mean, we're getting bad press? 1336 01:18:40,394 --> 01:18:43,079 We'll buy out the papers. 1337 01:18:43,079 --> 01:18:46,147 What was that, you want to buy us out? 1338 01:18:46,147 --> 01:18:48,321 Why not, it's your funeral. 1339 01:18:50,591 --> 01:18:52,540 I got it, I got it, okay. 1340 01:18:52,540 --> 01:18:54,266 Be seeing you. 1341 01:18:54,266 --> 01:18:55,066 Bye bye. 1342 01:18:56,280 --> 01:18:57,303 Well? 1343 01:18:57,303 --> 01:18:58,454 Taking a ride. 1344 01:18:58,454 --> 01:18:59,605 Where? 1345 01:18:59,605 --> 01:19:01,363 The farm in San Jose. 1346 01:19:01,363 --> 01:19:03,218 The San Jose farm, sir? 1347 01:19:03,218 --> 01:19:05,199 But it's out of season. 1348 01:19:05,199 --> 01:19:07,468 And the house hasn't been made ready. 1349 01:19:07,468 --> 01:19:09,770 Would you shut up please, buddy? 1350 01:19:09,770 --> 01:19:10,568 Yes, sir. 1351 01:19:10,568 --> 01:19:11,527 Thank you. 1352 01:19:12,999 --> 01:19:15,396 Oh, the car's here. 1353 01:19:15,396 --> 01:19:16,770 Yeah, let's go. 1354 01:19:31,186 --> 01:19:32,881 I don't believe it. 1355 01:19:34,000 --> 01:19:35,279 Who told you to repaint the car? 1356 01:19:35,279 --> 01:19:36,077 You, Senor. 1357 01:19:36,077 --> 01:19:37,548 At, at the airport. 1358 01:19:37,548 --> 01:19:38,762 Are you crazy? 1359 01:19:38,762 --> 01:19:40,105 We just woke up now. 1360 01:19:40,105 --> 01:19:41,192 Drive us to San Jose. 1361 01:19:41,192 --> 01:19:42,854 You, to San Jose, Senor? 1362 01:19:42,854 --> 01:19:43,653 Yes. 1363 01:19:43,653 --> 01:19:45,923 But, I, uh, we... 1364 01:19:45,923 --> 01:19:48,097 Didn't we just take you there? 1365 01:19:48,097 --> 01:19:49,567 Have you been drinking? 1366 01:19:49,567 --> 01:19:50,366 No, I? 1367 01:19:51,293 --> 01:19:52,508 No, Senor. 1368 01:19:52,508 --> 01:19:54,969 Get in the back, he'll drive. 1369 01:20:14,052 --> 01:20:15,331 Villa Coimbra. 1370 01:20:16,674 --> 01:20:19,551 No, I'm sorry, they've just left. 1371 01:20:19,551 --> 01:20:21,469 To the farm in San Jose. 1372 01:20:22,332 --> 01:20:23,546 You're welcome. 1373 01:20:27,063 --> 01:20:28,213 Oh, yeah? 1374 01:20:28,213 --> 01:20:29,395 We should have let ourselves get killed, 1375 01:20:29,395 --> 01:20:31,761 just to keep you looking good at the club? 1376 01:20:31,761 --> 01:20:33,711 We didn't mean that, Mr. Vance. 1377 01:20:33,711 --> 01:20:36,525 But was in necessary for you to be photographed 1378 01:20:36,525 --> 01:20:40,584 with a notorious gangster and a bevy of bar girls? 1379 01:20:40,584 --> 01:20:43,909 Ah, come on, it's all part and parcel of what you want. 1380 01:20:43,909 --> 01:20:45,442 The problem is you guys. 1381 01:20:45,442 --> 01:20:49,471 Mr. Vance and I have done a job that's absolutely great. 1382 01:20:49,471 --> 01:20:50,493 You know why? 1383 01:20:50,493 --> 01:20:53,690 First, the boss is in the shit. 1384 01:20:53,690 --> 01:20:56,821 Second, the right-hand man, what's his name? 1385 01:20:56,821 --> 01:20:58,005 Tango. 1386 01:20:58,005 --> 01:20:59,731 Yeah, yeah, Tango, he's in the shit, too. 1387 01:20:59,731 --> 01:21:01,457 Oh is he ever. 1388 01:21:01,457 --> 01:21:03,535 He's covered with shit. 1389 01:21:03,535 --> 01:21:04,430 You got that? 1390 01:21:04,430 --> 01:21:07,242 The smell is quite disgusting, 1391 01:21:07,242 --> 01:21:09,480 but I've got it, Mr. Wonder. 1392 01:21:09,480 --> 01:21:10,631 Good. 1393 01:21:10,631 --> 01:21:12,613 There's no point in continuing. 1394 01:21:12,613 --> 01:21:14,722 Obviously, we disagree on everything. 1395 01:21:14,722 --> 01:21:17,887 If the show is over, give us our money, 1396 01:21:17,887 --> 01:21:19,645 and lower the curtain. 1397 01:21:26,837 --> 01:21:27,637 Yeah. 1398 01:21:30,834 --> 01:21:31,888 Speak louder. 1399 01:21:36,810 --> 01:21:38,665 It's for you, Bastiano. 1400 01:21:39,943 --> 01:21:40,742 Me? 1401 01:21:41,701 --> 01:21:42,981 Yeah, for you. 1402 01:21:52,666 --> 01:21:54,903 Bastiano Coimbra speaking. 1403 01:21:59,346 --> 01:22:00,497 Who are you? 1404 01:22:00,497 --> 01:22:01,840 What do you want? 1405 01:22:03,598 --> 01:22:05,037 I beg your pardon? 1406 01:22:06,250 --> 01:22:07,050 Oh. 1407 01:22:08,936 --> 01:22:09,990 Hello, hello? 1408 01:22:13,188 --> 01:22:14,051 He hung up. 1409 01:22:15,489 --> 01:22:16,511 Who was it? 1410 01:22:16,511 --> 01:22:19,037 The man who wants us dead. 1411 01:22:19,037 --> 01:22:23,256 Extinguish your dynasty, that's what he said. 1412 01:22:23,256 --> 01:22:25,494 He sounded very serious. 1413 01:22:25,494 --> 01:22:26,453 Oh my God. 1414 01:22:30,289 --> 01:22:32,207 Hey, listen, who knows we're here? 1415 01:22:32,207 --> 01:22:34,221 The chauffeurs, the chauffeurs, of course. 1416 01:22:34,221 --> 01:22:37,577 No, they wouldn't rat on anyone. 1417 01:22:37,577 --> 01:22:38,888 Your secretary, that Angel, 1418 01:22:38,888 --> 01:22:41,509 he tried to starve me to death. 1419 01:22:41,509 --> 01:22:42,724 He's too dumb. 1420 01:22:42,724 --> 01:22:45,441 He wouldn't know where to begin. 1421 01:22:45,441 --> 01:22:46,431 The butler. 1422 01:22:46,431 --> 01:22:48,477 The butler's always guilty. 1423 01:22:48,477 --> 01:22:49,979 Oh, come on, Bernardo? 1424 01:22:49,979 --> 01:22:51,546 He watched us grow up. 1425 01:22:51,546 --> 01:22:54,647 Now maybe he wants to watch you die. 1426 01:22:54,647 --> 01:22:55,829 I've got it. 1427 01:22:55,829 --> 01:22:57,428 I'll make a call in. 1428 01:23:06,761 --> 01:23:07,657 Hi Angel. 1429 01:23:07,657 --> 01:23:09,511 Bastiano Coimbra speaking. 1430 01:23:09,511 --> 01:23:12,068 Did anyone call me since I left? 1431 01:23:13,857 --> 01:23:15,329 Oh. 1432 01:23:15,329 --> 01:23:17,789 Thank you, thank you very much. 1433 01:23:20,028 --> 01:23:21,178 Did it work? 1434 01:23:21,178 --> 01:23:21,977 Later. 1435 01:23:23,703 --> 01:23:25,333 Let's see your John Hancock. 1436 01:23:25,333 --> 01:23:26,932 John Hancock? 1437 01:23:26,932 --> 01:23:28,690 Sign the checks. 1438 01:23:28,690 --> 01:23:32,206 Can we raise the, you know, curtain again. 1439 01:23:33,357 --> 01:23:35,434 Give us our money first. 1440 01:23:52,760 --> 01:23:54,325 A chopper? 1441 01:23:54,325 --> 01:23:56,084 Yeah, a big chopper. 1442 01:24:01,518 --> 01:24:02,860 Are those soldiers? 1443 01:24:02,860 --> 01:24:05,099 Well, it's not the cavalry. 1444 01:24:05,099 --> 01:24:06,504 Who are they? 1445 01:24:06,504 --> 01:24:07,591 Mercenaries. 1446 01:24:07,591 --> 01:24:09,381 I know those bastards. 1447 01:24:09,381 --> 01:24:11,556 Oh, Mr. Wonder, since you know them, 1448 01:24:11,556 --> 01:24:13,313 could you please tell them to go? 1449 01:24:13,313 --> 01:24:14,528 Forget it. 1450 01:24:14,528 --> 01:24:16,223 They're coming to cut us into little pieces. 1451 01:24:16,223 --> 01:24:17,628 What will we do? 1452 01:24:17,628 --> 01:24:18,907 Start praying. 1453 01:24:20,474 --> 01:24:22,072 Close the windows. 1454 01:24:31,406 --> 01:24:33,101 Hey, Coimbras. 1455 01:24:33,101 --> 01:24:35,273 We've got you trapped like rats. 1456 01:24:35,273 --> 01:24:36,711 Who are you? 1457 01:24:36,711 --> 01:24:40,388 Commander Van der Bosh, and his Dogs of War. 1458 01:24:42,978 --> 01:24:44,191 What do you want? 1459 01:24:44,191 --> 01:24:46,302 We want the two Coimbras. 1460 01:24:46,302 --> 01:24:48,123 So get them on out here, or you're going to 1461 01:24:48,123 --> 01:24:51,192 get buried under the ruins of that house. 1462 01:24:51,192 --> 01:24:53,558 Give us time to think it over. 1463 01:24:53,558 --> 01:24:57,873 You got two minutes, that's all, then we move in. 1464 01:24:57,873 --> 01:25:00,047 I'm starting the count now. 1465 01:25:01,486 --> 01:25:04,106 Listen, if we all go out together, 1466 01:25:04,106 --> 01:25:05,993 they'll blast all four of us. 1467 01:25:05,993 --> 01:25:08,613 If I go out with him, they'll blast us, 1468 01:25:08,613 --> 01:25:10,339 and you'll save two million bucks. 1469 01:25:10,339 --> 01:25:12,257 And we're not that dumb. 1470 01:25:13,344 --> 01:25:15,902 Now if you two go out, they'll kill you, 1471 01:25:15,902 --> 01:25:17,788 and you'll take the two million with you. 1472 01:25:17,788 --> 01:25:21,080 But, if you and little cousin go out, 1473 01:25:21,080 --> 01:25:23,254 they'll kill the two of you, which means 1474 01:25:23,254 --> 01:25:25,843 big cousin and me will be safe and rich. 1475 01:25:25,843 --> 01:25:28,080 Oh, I don't like that. 1476 01:25:28,080 --> 01:25:30,030 But if big cousin and me go out, they'll kill us. 1477 01:25:30,030 --> 01:25:31,948 Then the two of you will have a ball. 1478 01:25:31,948 --> 01:25:32,748 That's better. 1479 01:25:32,748 --> 01:25:34,153 No, that's worse. 1480 01:25:34,153 --> 01:25:35,496 Wait, this is it. 1481 01:25:36,807 --> 01:25:39,940 Little cousin and big cousin first sign our checks, 1482 01:25:39,940 --> 01:25:41,537 and then they go out. 1483 01:25:41,537 --> 01:25:44,031 On the button, good thinking. 1484 01:25:44,031 --> 01:25:47,452 But that way we lose our money, and our lives. 1485 01:25:47,452 --> 01:25:48,634 What's the big deal? 1486 01:25:48,634 --> 01:25:50,072 You can't take it with you anyway. 1487 01:25:50,072 --> 01:25:51,543 All right, Coimbras, your time's up. 1488 01:25:57,904 --> 01:25:59,726 Hey, those are blanks. 1489 01:25:59,726 --> 01:26:02,795 Yeah, they want to take us alive. 1490 01:26:02,795 --> 01:26:05,128 Go away, they'll shoot you. 1491 01:26:08,357 --> 01:26:10,371 Hold your fire, hold it! 1492 01:26:10,371 --> 01:26:12,320 Shoot, Captain Brioche. 1493 01:26:12,320 --> 01:26:14,366 I'm the Coimbra de la Coronilla! 1494 01:26:14,366 --> 01:26:15,709 Y Azevedo. 1495 01:26:15,709 --> 01:26:16,796 Y Azevedo. 1496 01:26:16,796 --> 01:26:19,385 Oh, y Azevedo as well! 1497 01:26:19,385 --> 01:26:20,855 Shoot, you clowns. 1498 01:26:20,855 --> 01:26:24,819 I'm not scared of you, or your boy scouts. 1499 01:26:26,162 --> 01:26:27,280 Aw, shut up. 1500 01:26:29,646 --> 01:26:30,733 What, what about us? 1501 01:26:30,733 --> 01:26:31,851 What do we do? 1502 01:26:32,810 --> 01:26:34,568 You got pants like these? 1503 01:26:34,568 --> 01:26:36,582 You mean, linen trousers? 1504 01:26:36,582 --> 01:26:38,181 Yes, I believe so. 1505 01:26:38,181 --> 01:26:40,099 Okay, then put them on fast. 1506 01:26:40,099 --> 01:26:42,816 And take the rings, jackets, and ties off. 1507 01:26:42,816 --> 01:26:43,966 Why? 1508 01:26:43,966 --> 01:26:45,213 To save your asses, that's why. 1509 01:26:45,213 --> 01:26:46,651 I understand. 1510 01:26:46,651 --> 01:26:48,857 You don't want them to know there are four of us in here. 1511 01:26:48,857 --> 01:26:49,880 You got it. 1512 01:26:49,880 --> 01:26:52,597 Now let's go, come on. 1513 01:26:52,597 --> 01:26:55,665 I always said my double was smarter than yours. 1514 01:26:55,665 --> 01:26:58,000 This is your last opportunity, Coimbras. 1515 01:26:58,000 --> 01:27:01,356 You come out, or I'll unleash my War Dogs. 1516 01:27:02,730 --> 01:27:04,328 Is this all right? 1517 01:27:05,511 --> 01:27:07,589 Yeah, you look all right. 1518 01:27:07,589 --> 01:27:08,963 Your hair. 1519 01:27:08,963 --> 01:27:09,922 What? 1520 01:27:09,922 --> 01:27:11,392 Oh yes, of course. 1521 01:27:11,392 --> 01:27:13,470 You two guys ever done any fist fighting? 1522 01:27:13,470 --> 01:27:15,995 Mr. Wonder, I went to school in Switzerland. 1523 01:27:15,995 --> 01:27:17,306 I never fought in my life. 1524 01:27:17,306 --> 01:27:18,905 Indeed, the only time I ever raised my voice 1525 01:27:18,905 --> 01:27:20,151 was when I was five years old, 1526 01:27:20,151 --> 01:27:22,549 it was over some strawberries. 1527 01:27:24,434 --> 01:27:26,512 Apocalypse, scout ahead. 1528 01:28:01,162 --> 01:28:02,537 Drop your weapons. 1529 01:28:02,537 --> 01:28:04,422 I want them alive. 1530 01:28:04,422 --> 01:28:05,222 Move it! 1531 01:28:14,492 --> 01:28:16,570 Cobra, Mamba, Rattler, cover that door. 1532 01:28:16,570 --> 01:28:17,881 You two, check up those stairs. 1533 01:28:17,881 --> 01:28:19,032 You and you, over there. 1534 01:28:19,032 --> 01:28:21,013 The rest of you, fan out. 1535 01:28:34,534 --> 01:28:35,750 Hey, my shoe! 1536 01:28:40,384 --> 01:28:41,183 Here's your shoe. 1537 01:28:41,183 --> 01:28:41,982 Thanks. 1538 01:28:53,490 --> 01:28:57,486 No, I'm Antonio Coimbra de la Coronilla y Avezedo. 1539 01:29:08,066 --> 01:29:11,519 Hey, you looking for a job in the circus? 1540 01:29:23,409 --> 01:29:24,752 Help! 1541 01:29:31,338 --> 01:29:33,830 That'll teach ya to fight... 1542 01:29:44,123 --> 01:29:44,954 In there. 1543 01:29:44,954 --> 01:29:45,753 Save me. 1544 01:29:46,712 --> 01:29:47,894 Hey, get him. 1545 01:30:00,394 --> 01:30:01,321 Very good. 1546 01:30:09,056 --> 01:30:09,855 Hey. 1547 01:30:16,409 --> 01:30:18,006 Looking for someone? 1548 01:30:23,185 --> 01:30:23,985 Your turn. 1549 01:30:25,742 --> 01:30:27,020 One, two, three. 1550 01:30:32,774 --> 01:30:33,574 Shut up. 1551 01:30:35,428 --> 01:30:36,227 You, too. 1552 01:30:37,506 --> 01:30:38,304 It's mine. 1553 01:30:38,304 --> 01:30:39,295 It's mine. 1554 01:30:39,295 --> 01:30:41,213 Okay, you can have it. 1555 01:31:15,544 --> 01:31:16,982 This is the mark. 1556 01:31:16,982 --> 01:31:19,476 See, it's the one right here. 1557 01:31:23,567 --> 01:31:25,166 Move out of sight. 1558 01:31:28,522 --> 01:31:30,537 Surprise, surprise. 1559 01:31:30,537 --> 01:31:31,496 What's this? 1560 01:31:36,865 --> 01:31:39,103 Put your foot in your mouth. 1561 01:31:43,833 --> 01:31:44,921 Right hook. 1562 01:31:44,921 --> 01:31:46,710 Now the left. 1563 01:31:46,710 --> 01:31:47,510 All right. 1564 01:32:05,793 --> 01:32:07,232 Come here, Bastiano. 1565 01:32:07,232 --> 01:32:08,032 Slug him. 1566 01:32:09,023 --> 01:32:10,077 Come on. 1567 01:32:10,077 --> 01:32:11,355 Don't be afraid. 1568 01:32:12,251 --> 01:32:13,529 Ah, make a dent. 1569 01:32:14,552 --> 01:32:15,735 See, come here. 1570 01:33:02,916 --> 01:33:03,715 Very good. 1571 01:33:04,707 --> 01:33:05,920 Close the door. 1572 01:33:09,341 --> 01:33:10,300 Oh, sorry. 1573 01:33:18,228 --> 01:33:20,050 Such violence. 1574 01:33:20,050 --> 01:33:21,360 This way. 1575 01:33:21,360 --> 01:33:22,575 No, this way. 1576 01:33:30,726 --> 01:33:32,004 Double whammy. 1577 01:34:02,211 --> 01:34:05,025 All right, captain, got a job for you. 1578 01:34:05,025 --> 01:34:06,464 Hello, hello, this is Bosh 1579 01:34:06,464 --> 01:34:10,011 calling control, this is Bosh calling control. 1580 01:34:10,011 --> 01:34:11,801 I read you, commander. 1581 01:34:11,801 --> 01:34:13,815 I got them both, they're right here with me. 1582 01:34:13,815 --> 01:34:15,030 Alive, I hope. 1583 01:34:15,030 --> 01:34:16,884 Yes, very much alive. 1584 01:34:17,875 --> 01:34:19,249 You'll find them in the house, 1585 01:34:19,249 --> 01:34:21,199 both tied up nice and tight. 1586 01:34:21,199 --> 01:34:22,413 You can leave, commander. 1587 01:34:22,413 --> 01:34:24,811 You've completed your mission. 1588 01:34:26,410 --> 01:34:28,007 This is Bosh, out. 1589 01:34:47,091 --> 01:34:48,306 Hello, Angel? 1590 01:34:48,306 --> 01:34:50,831 Send a car to pick us up at San Jose. 1591 01:34:50,831 --> 01:34:51,950 Yeah. 1592 01:34:51,950 --> 01:34:53,292 Right, thank you. 1593 01:34:56,776 --> 01:34:58,055 Hey. 1594 01:35:08,156 --> 01:35:09,947 Okay, he's coming. 1595 01:35:09,947 --> 01:35:10,841 What should we do? 1596 01:35:10,841 --> 01:35:12,345 Get out of sight. 1597 01:35:26,441 --> 01:35:27,239 Hi. 1598 01:35:31,715 --> 01:35:32,610 That's me. 1599 01:35:32,610 --> 01:35:33,409 Awful. 1600 01:35:44,437 --> 01:35:47,730 I like you better without the mustache. 1601 01:35:55,817 --> 01:35:59,876 I have nothing against you, believe me, my love. 1602 01:35:59,876 --> 01:36:01,858 It's that monster there. 1603 01:36:01,858 --> 01:36:04,064 Yes, that monster. 1604 01:36:04,064 --> 01:36:07,101 That starving, voracious piranha. 1605 01:36:07,101 --> 01:36:08,571 It was you! 1606 01:36:08,571 --> 01:36:11,256 You ruined my father, you completely destroyed him. 1607 01:36:11,256 --> 01:36:12,759 You forced him to run away! 1608 01:36:12,759 --> 01:36:13,877 I hate you, you vampire... 1609 01:36:13,877 --> 01:36:15,795 Calm down, just calm down. 1610 01:36:15,795 --> 01:36:17,937 Think of, think of Whitman. 1611 01:36:19,663 --> 01:36:21,102 Oh yes, Whitman. 1612 01:36:22,796 --> 01:36:26,152 No, it's your cousin, he's a horrible monster. 1613 01:36:26,152 --> 01:36:29,349 He's a filthy bloodsucker without soul, without... 1614 01:36:29,349 --> 01:36:32,001 That's enough. 1615 01:36:32,001 --> 01:36:33,600 You've gone too far. 1616 01:36:38,810 --> 01:36:39,609 Whoops. 1617 01:36:40,761 --> 01:36:42,614 Does she faint often? 1618 01:36:42,614 --> 01:36:44,212 Oh, we're sensitive. 1619 01:36:44,212 --> 01:36:48,687 Come on, give me a hand, you filthy bloodsucker. 1620 01:37:02,177 --> 01:37:04,479 You know what, she's right. 1621 01:37:04,479 --> 01:37:05,597 You're rotten. 1622 01:37:06,620 --> 01:37:07,739 Oh, uh, sorry. 1623 01:37:09,017 --> 01:37:10,968 You know what, she's right. 1624 01:37:10,968 --> 01:37:12,533 You're rotten, cousin. 1625 01:37:12,533 --> 01:37:14,804 No, it's not true. 1626 01:37:14,804 --> 01:37:15,858 I was robbed. 1627 01:37:17,232 --> 01:37:20,045 Two years ago in a financial operation with other partners. 1628 01:37:20,045 --> 01:37:24,585 The whole thing was conceived by this hysteric's father, 1629 01:37:24,585 --> 01:37:28,900 and one beautiful day he emptied his safe and disappeared. 1630 01:37:28,900 --> 01:37:30,306 With a dancer. 1631 01:37:30,306 --> 01:37:33,375 He's living in Paris, and in high style. 1632 01:37:33,375 --> 01:37:35,645 Heh, the old man is no fool. 1633 01:37:35,645 --> 01:37:39,097 He convinced his daughter all was my fault, 1634 01:37:39,097 --> 01:37:41,015 and look at the consequences. 1635 01:37:41,015 --> 01:37:43,956 Well, if that's the case, all you have to do is tell her. 1636 01:37:43,956 --> 01:37:46,225 Bastiano can take care of it. 1637 01:37:46,225 --> 01:37:48,303 I'm sure she'll listen to him. 1638 01:37:48,303 --> 01:37:51,372 Just, uh, just try to be, uh, 1639 01:37:51,372 --> 01:37:53,290 a little warmer with her. 1640 01:37:53,290 --> 01:37:54,823 You think he has a point? 1641 01:37:54,823 --> 01:37:56,807 Well, a blunt one. 1642 01:37:56,807 --> 01:37:58,629 Okay, now, checks. 1643 01:37:58,629 --> 01:37:59,458 Beg your pardon? 1644 01:37:59,458 --> 01:38:01,409 Sign the checks. 1645 01:38:01,409 --> 01:38:02,208 Oh. 1646 01:38:08,441 --> 01:38:11,766 Oh, no no, it's just our car picking us up. 1647 01:38:11,766 --> 01:38:12,564 Go ahead. 1648 01:38:14,802 --> 01:38:16,144 Right. 1649 01:38:16,144 --> 01:38:17,775 What is it, 1,000? 1650 01:38:17,775 --> 01:38:18,575 Million. 1651 01:38:18,575 --> 01:38:19,565 And a half. 1652 01:38:19,565 --> 01:38:20,364 Each. 1653 01:38:29,186 --> 01:38:32,447 Let's go blow this money before 1654 01:38:32,447 --> 01:38:35,803 we find ourselves stinking rich like them. 1655 01:38:39,960 --> 01:38:41,557 Right on time, Mighty Mouse. 1656 01:38:41,557 --> 01:38:42,996 Thanks, Venicio. 1657 01:38:46,447 --> 01:38:50,317 You know, Tony, we should take up boxing as a sport. 1658 01:38:50,317 --> 01:38:53,927 Yes, and I should stop my diet immediately. 1659 01:38:54,855 --> 01:38:56,229 Home, Senor? 1660 01:38:56,229 --> 01:38:58,084 No, take us to the airport, 1661 01:38:58,084 --> 01:39:02,079 then come back here, pick 110539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.