Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,812 --> 00:02:18,986
We're waiting
for the sax player.
2
00:02:18,986 --> 00:02:21,575
He'll be here any minute.
3
00:02:21,575 --> 00:02:23,205
Listen, my friends.
4
00:02:33,690 --> 00:02:34,936
Know what happened?
5
00:02:34,936 --> 00:02:36,471
Couldn't find the
key of my cell.
6
00:02:38,357 --> 00:02:42,129
Don't laugh, the warden
threatened to change the locks.
7
00:02:42,129 --> 00:02:43,343
What would you like to hear now?
8
00:02:43,343 --> 00:02:44,462
Mississippi Dream?
9
00:02:47,498 --> 00:02:49,480
One, two, three.
10
00:03:50,406 --> 00:03:53,220
It's fantastic,
really fantastic.
11
00:04:09,202 --> 00:04:13,773
Look at his face, those
shoulders, that neck.
12
00:04:13,773 --> 00:04:15,468
Incredible, John.
13
00:04:15,468 --> 00:04:17,322
We finally found him.
14
00:04:28,510 --> 00:04:31,418
Thank you, you're
a great audience.
15
00:04:31,418 --> 00:04:33,847
What do you want to hear next?
16
00:04:33,847 --> 00:04:35,318
I've got to talk to you.
17
00:04:35,318 --> 00:04:37,684
Sorry, I don't know
"I've Got to Talk to You."
18
00:04:37,684 --> 00:04:39,346
Mr. Wonder, we
must speak to you.
19
00:04:39,346 --> 00:04:41,359
It's extremely important.
20
00:04:41,359 --> 00:04:43,757
Okay, you're on
your own, guys.
21
00:04:43,757 --> 00:04:46,474
One, two, one, two, three, four.
22
00:04:57,886 --> 00:04:58,876
Well?
23
00:04:58,876 --> 00:04:59,995
Magnificent.
24
00:05:00,922 --> 00:05:03,352
Mr. Wonder, you're our man.
25
00:05:03,352 --> 00:05:05,206
I think there's been
some mistake, girls.
26
00:05:05,206 --> 00:05:07,828
Oh, please don't
misunderstand me, Mr. Wonder.
27
00:05:07,828 --> 00:05:09,969
We are businessmen.
28
00:05:09,969 --> 00:05:11,599
We've come a long
way to New Orleans
29
00:05:11,599 --> 00:05:15,178
to offer you a one
million dollar deal.
30
00:05:15,178 --> 00:05:17,513
One million dollars?
31
00:05:17,513 --> 00:05:18,727
Right.
32
00:05:18,727 --> 00:05:20,453
I just drew 10 years
because of some guy's
33
00:05:20,453 --> 00:05:23,106
fool-proof get
rich quick scheme.
34
00:05:23,106 --> 00:05:24,257
You doubt him?
35
00:05:24,257 --> 00:05:25,696
The bag.
36
00:05:25,696 --> 00:05:26,686
Here's the money.
37
00:05:26,686 --> 00:05:27,486
Yeah, how much?
38
00:05:27,486 --> 00:05:28,284
$50,000.
39
00:05:43,788 --> 00:05:45,162
Bottom line.
40
00:05:45,162 --> 00:05:47,879
We're not authorized
to tell you.
41
00:05:47,879 --> 00:05:50,405
You'll hear about it
from our chief in New York.
42
00:05:50,405 --> 00:05:51,940
Whether you accept
the job or not,
43
00:05:51,940 --> 00:05:54,624
you get to keep the
$50,000, Mr. Wonder.
44
00:05:54,624 --> 00:05:57,598
No one will ask for it back.
45
00:05:57,598 --> 00:05:59,483
With my luck it's counterfeit.
46
00:05:59,483 --> 00:06:01,944
Well, what do you
say, Mr. Wonder?
47
00:06:01,944 --> 00:06:03,670
I say the whole thing stinks,
48
00:06:03,670 --> 00:06:06,803
but I figure I can
live with the smell.
49
00:06:08,561 --> 00:06:10,510
Will you cut out the
funny stuff, Eliot?
50
00:06:10,510 --> 00:06:11,598
Swallows can do such things,
51
00:06:11,598 --> 00:06:13,483
but only when they're
in good shape.
52
00:06:13,483 --> 00:06:17,544
I'm in
great shape, watch this.
53
00:06:19,972 --> 00:06:21,188
Excuse me.
54
00:06:21,188 --> 00:06:23,552
Can you tell me where
I can find Mr. Vance,
55
00:06:23,552 --> 00:06:24,671
Mr. Eliot Vance?
56
00:06:24,671 --> 00:06:25,470
Yeah.
57
00:06:28,795 --> 00:06:29,594
Hey!
58
00:06:33,494 --> 00:06:34,709
He took my hat!
59
00:06:34,709 --> 00:06:36,148
Who the hell is that madman?
60
00:06:36,148 --> 00:06:38,545
That's Eliot, Eliot Vance.
61
00:06:38,545 --> 00:06:40,367
Hey Mike, how
do you like that?
62
00:06:40,367 --> 00:06:42,189
We can put it in the act.
63
00:06:42,189 --> 00:06:45,289
Set a scarecrow with
a hat on his head.
64
00:06:46,632 --> 00:06:48,582
Well, what do you say?
65
00:06:48,582 --> 00:06:50,595
Hey, this
guy here wants to talk to you.
66
00:06:50,595 --> 00:06:51,618
Says it's important.
67
00:06:51,618 --> 00:06:52,513
Who is it?
68
00:06:52,513 --> 00:06:54,048
The scarecrow.
69
00:06:54,048 --> 00:06:55,646
May I talk to him?
70
00:06:56,766 --> 00:06:58,684
Hi, Mr. Vance, we
need to talk to you.
71
00:06:58,684 --> 00:06:59,802
It's real urgent.
72
00:06:59,802 --> 00:07:03,094
Sure, just come up here.
73
00:07:12,076 --> 00:07:14,314
Mr. Vance, even if it
means one million dollars
74
00:07:14,314 --> 00:07:15,912
in your pocket, sir?
75
00:07:17,542 --> 00:07:18,438
What?
76
00:07:18,438 --> 00:07:20,323
There must be a bad connection.
77
00:07:20,323 --> 00:07:22,337
I thought someone
said a million bucks.
78
00:07:22,337 --> 00:07:24,959
Whether you accept the
offer or not, Mr. Vance,
79
00:07:24,959 --> 00:07:28,411
there is $50,000 waiting
for you down here.
80
00:07:50,978 --> 00:07:51,777
Mr. Vance...
81
00:07:51,777 --> 00:07:52,640
That's yours.
82
00:07:52,640 --> 00:07:54,112
Was mine.
83
00:07:54,112 --> 00:07:55,965
Mr. Vance, accept
our offer and you can
84
00:07:55,965 --> 00:07:58,266
stop fooling around
with that silly toy.
85
00:07:58,266 --> 00:07:59,609
I kind of like that toy.
86
00:07:59,609 --> 00:08:01,911
This is your advance money.
87
00:08:04,403 --> 00:08:05,874
Huh.
88
00:08:05,874 --> 00:08:08,016
And what am I supposed to
do with this small change?
89
00:08:08,016 --> 00:08:09,678
The agency boss in
New York will tell you.
90
00:08:09,678 --> 00:08:12,811
We're not authorized
to say any more.
91
00:08:16,870 --> 00:08:18,948
You guys expect
me to buy this?
92
00:08:18,948 --> 00:08:20,162
Just think of it.
93
00:08:20,162 --> 00:08:23,775
There are 20 more other
envelopes like this one.
94
00:08:24,957 --> 00:08:27,515
Huh, in that case I'll buy it.
95
00:08:45,128 --> 00:08:48,547
If you'll just wait
a second, Mr. Wonder.
96
00:08:50,242 --> 00:08:51,745
Hi, Susan, Mr. Wonder's here.
97
00:08:51,745 --> 00:08:53,726
J.G.'s in
conference right now.
98
00:08:53,726 --> 00:08:56,699
It'll just be a
minute, Mr. Wonder.
99
00:09:05,457 --> 00:09:08,494
Guys, tell the boss to
move it, I can't wait.
100
00:09:08,494 --> 00:09:10,221
Well, Mr. Wonder, he's
just winding up a meeting
101
00:09:10,221 --> 00:09:12,203
with very important clients.
102
00:09:12,203 --> 00:09:14,121
He won't be long, sir.
103
00:09:19,554 --> 00:09:20,353
Hey.
104
00:09:23,070 --> 00:09:23,966
Hey what?
105
00:09:24,829 --> 00:09:26,268
What do you mean, "hey what?"
106
00:09:26,268 --> 00:09:27,066
The door.
107
00:09:27,993 --> 00:09:28,888
Oh, the door.
108
00:09:28,888 --> 00:09:30,231
Yeah, the door.
109
00:09:31,509 --> 00:09:35,026
Doors are made for opening,
didn't you know that?
110
00:09:57,401 --> 00:10:00,694
Hey, is that the only
tune you know, hmm?
111
00:10:18,083 --> 00:10:22,079
Sir, when are you going to
take off on those bobsleds?
112
00:10:44,519 --> 00:10:47,108
Hey, what do you guys think?
113
00:10:47,108 --> 00:10:51,359
Was he born that way or
did the door make him tilt?
114
00:10:51,359 --> 00:10:54,140
Hey, listen to me, blue-eyes.
115
00:10:54,140 --> 00:10:55,290
Hey, this is not the
right place for this...
116
00:10:55,290 --> 00:10:56,506
Mr. Wonder.
117
00:10:56,506 --> 00:10:57,944
You may go in now.
118
00:11:01,205 --> 00:11:05,008
If you want to commit suicide,
be here when I come out.
119
00:11:05,008 --> 00:11:06,287
You
too, Mr. Vance.
120
00:11:06,287 --> 00:11:07,981
Wait a second,
Godzilla's on his own.
121
00:11:07,981 --> 00:11:08,781
Please.
122
00:11:10,699 --> 00:11:11,498
Whoops.
123
00:11:15,045 --> 00:11:16,324
Where's the million bucks?
124
00:11:16,324 --> 00:11:17,124
Yeah.
125
00:11:18,881 --> 00:11:20,160
Extraordinary.
126
00:11:21,919 --> 00:11:23,292
Really fantastic.
127
00:11:24,987 --> 00:11:26,265
Great job, boys.
128
00:11:27,481 --> 00:11:29,877
You can go now, and, thank you.
129
00:11:31,444 --> 00:11:34,927
Make yourselves at
home, gentlemen.
130
00:11:34,927 --> 00:11:38,540
It's a real pleasure,
having you guys here,
131
00:11:38,540 --> 00:11:40,234
both of you together.
132
00:11:41,193 --> 00:11:42,791
Sit down, gentlemen.
133
00:11:44,582 --> 00:11:45,381
Ah.
134
00:11:47,010 --> 00:11:49,504
Your, uh, twin daughters?
135
00:11:49,504 --> 00:11:51,550
Mrs. Thatcher.
136
00:11:51,550 --> 00:11:52,893
Members of the board.
137
00:11:52,893 --> 00:11:53,691
Oh.
138
00:11:54,523 --> 00:11:56,249
Gentlemen, I must confess,
139
00:11:56,249 --> 00:11:59,189
you are the jewels
of this organization.
140
00:11:59,189 --> 00:12:03,186
Finding one is difficult, but
two, on such short notice.
141
00:12:04,655 --> 00:12:07,053
Well, let me say it's...
142
00:12:07,053 --> 00:12:08,172
It's, it's...
143
00:12:09,834 --> 00:12:11,209
It's what?
144
00:12:11,209 --> 00:12:13,734
No adjective can describe it.
145
00:12:13,734 --> 00:12:16,642
Too bad, I'd like
to know what "it" is.
146
00:12:16,642 --> 00:12:18,273
Yeah, it's a million.
147
00:12:18,273 --> 00:12:19,839
Let's start by saying...
148
00:12:19,839 --> 00:12:22,652
That man of yours
offered me a million bucks.
149
00:12:22,652 --> 00:12:23,868
Yeah, same here.
150
00:12:23,868 --> 00:12:25,689
You gentlemen
are the result of
151
00:12:25,689 --> 00:12:29,013
an extremely sophisticated
study program.
152
00:12:29,013 --> 00:12:31,794
The living proof of
the unimaginable.
153
00:12:31,794 --> 00:12:33,169
What about the million?
154
00:12:33,169 --> 00:12:34,352
Yeah.
155
00:12:34,352 --> 00:12:36,813
I'll come directly to
the point, Mr. Wonder.
156
00:12:36,813 --> 00:12:38,443
Yeah, the million.
157
00:12:38,443 --> 00:12:41,352
Our organization is
the only one in the world
158
00:12:41,352 --> 00:12:45,347
that specializes in
doubles.
159
00:12:46,978 --> 00:12:48,576
You mean, ringers?
160
00:12:49,822 --> 00:12:52,380
We research, find,
and persuade individuals
161
00:12:52,380 --> 00:12:54,905
who are the spitting
images of those
162
00:12:54,905 --> 00:12:58,421
who ask us for our help,
to collaborate with us.
163
00:12:58,421 --> 00:12:59,220
Look.
164
00:13:00,851 --> 00:13:04,015
These are some of our
spectacular finds.
165
00:13:04,015 --> 00:13:05,422
That's incredible.
166
00:13:05,422 --> 00:13:06,828
You said it.
167
00:13:06,828 --> 00:13:09,481
These are our masterpieces.
168
00:13:09,481 --> 00:13:11,399
Mrs. Thatcher, the Pope.
169
00:13:13,029 --> 00:13:15,043
He needs no introduction.
170
00:13:16,162 --> 00:13:19,359
Oh, by the way, the
President's double
171
00:13:19,359 --> 00:13:21,501
is an extremely fine actor.
172
00:13:23,002 --> 00:13:24,569
Brezhnev, Roosevelt.
173
00:13:25,720 --> 00:13:29,204
You know, we sent a
substitute Roosevelt
174
00:13:29,204 --> 00:13:33,008
and Churchill to Yalta,
but without our knowing it,
175
00:13:33,008 --> 00:13:35,022
the Russians sent a fake Stalin.
176
00:13:35,022 --> 00:13:37,739
That's what created
all the chaos at Yalta.
177
00:13:37,739 --> 00:13:40,647
They were all absolute doubles.
178
00:13:40,647 --> 00:13:42,565
Yeah, but what's
it all in aid of?
179
00:13:42,565 --> 00:13:45,922
In order to be in two
places at the same time.
180
00:13:45,922 --> 00:13:49,407
One step toward the
ubiquity of the gods.
181
00:13:49,407 --> 00:13:51,548
And where the hell do
you find these doubles?
182
00:13:51,548 --> 00:13:53,402
All over the world.
183
00:13:53,402 --> 00:13:56,087
And you convince
with the million.
184
00:13:56,087 --> 00:13:57,781
In your cases, yes.
185
00:14:00,306 --> 00:14:01,713
Wait a minute.
186
00:14:01,713 --> 00:14:04,014
You mean to say that
somewhere in the world
187
00:14:04,014 --> 00:14:05,422
he has a look-alike?
188
00:14:05,422 --> 00:14:07,498
Yes, Mr. Vance, you too.
189
00:14:09,608 --> 00:14:12,389
There's only one Eliot
Vance, that's for sure.
190
00:14:12,389 --> 00:14:15,362
Naturally, the
name's different,
191
00:14:15,362 --> 00:14:18,814
but in everything else,
judge for yourself.
192
00:14:22,618 --> 00:14:23,896
Holy Mackerel.
193
00:14:25,239 --> 00:14:29,204
If I didn't know that
wasn't me, I'd say it was.
194
00:14:29,204 --> 00:14:31,409
Lots of class, lots of style.
195
00:14:31,409 --> 00:14:32,815
Ah, shut up.
196
00:14:32,815 --> 00:14:36,331
Now, don't tell me that
isn't you, Mr. Wonder.
197
00:14:37,961 --> 00:14:40,391
Hah, hey look at
this, me in a suit.
198
00:14:40,391 --> 00:14:43,523
Well,
what to you say?
199
00:14:43,523 --> 00:14:44,931
That's the million?
200
00:14:44,931 --> 00:14:48,671
To substitute for seven
days in every way imaginable.
201
00:14:50,493 --> 00:14:51,675
Who are these guys?
202
00:14:51,675 --> 00:14:55,607
Two of the richest men
in the world, cousins.
203
00:14:55,607 --> 00:14:57,620
They're part of a
dynasty that represents
204
00:14:57,620 --> 00:15:00,370
an authentic empire of wealth.
205
00:15:00,370 --> 00:15:02,447
Uh, they live in Brazil, Rio.
206
00:15:02,447 --> 00:15:03,758
Oh, Rio.
207
00:15:03,758 --> 00:15:05,196
You know Brazil?
208
00:15:06,059 --> 00:15:08,073
Is the Pope Catholic?
209
00:15:08,073 --> 00:15:11,270
They own tobacco plantations,
210
00:15:11,270 --> 00:15:12,963
hundreds of thousands of cattle,
211
00:15:12,963 --> 00:15:15,521
mines, shipyards, hotels, banks.
212
00:15:16,639 --> 00:15:18,525
Why, they're always
in the public eye.
213
00:15:18,525 --> 00:15:20,700
Boy, that's really tough.
214
00:15:21,531 --> 00:15:23,736
So, can I count on you both?
215
00:15:23,736 --> 00:15:24,536
You can.
216
00:15:24,536 --> 00:15:25,335
Good.
217
00:15:25,335 --> 00:15:26,741
When do we start?
218
00:15:26,741 --> 00:15:27,955
Now, we're
expected in Rio tomorrow.
219
00:15:27,955 --> 00:15:29,969
Shut up and let the
boss do the talking.
220
00:15:29,969 --> 00:15:30,768
Are you crazy?
221
00:15:30,768 --> 00:15:33,038
I never opened my mouth.
222
00:15:33,038 --> 00:15:33,997
Gentlemen.
223
00:15:35,531 --> 00:15:37,353
Oh, my God.
224
00:15:37,353 --> 00:15:38,312
Identical.
225
00:15:43,395 --> 00:15:45,058
I don't believe it.
226
00:15:47,326 --> 00:15:49,117
What do you think, gentlemen?
227
00:15:49,117 --> 00:15:53,336
One has to admit that the
physical aspect is perfect.
228
00:15:53,336 --> 00:15:55,094
Quite disconcerting.
229
00:15:57,332 --> 00:15:59,250
One could almost say...
230
00:16:00,337 --> 00:16:01,870
Primitive, don't you think?
231
00:16:01,870 --> 00:16:03,437
Hmm.
232
00:16:03,437 --> 00:16:05,036
First appearances.
233
00:16:08,871 --> 00:16:11,333
Gentlemen, allow
me to introduce you
234
00:16:11,333 --> 00:16:13,826
to Greg Wonder and Eliot Vance.
235
00:16:14,817 --> 00:16:15,999
Hi.
236
00:16:15,999 --> 00:16:18,557
Mr. Wonder, meet
Antonio Coimbra
237
00:16:18,557 --> 00:16:20,634
de la Coronilla y Azevedo.
238
00:16:21,529 --> 00:16:22,392
Hi, Tony.
239
00:16:24,374 --> 00:16:25,845
Tony.
240
00:16:25,845 --> 00:16:26,740
Mr. Vance,
Bastianio Joao Coimbra
241
00:16:26,740 --> 00:16:28,722
de la Coronilla y Azevedo.
242
00:16:30,735 --> 00:16:33,740
Anyone ever tell you
you're really cool, Basty?
243
00:16:33,740 --> 00:16:36,170
Seeing that we still have
certain things to clear up
244
00:16:36,170 --> 00:16:38,631
and secrecy being
the order of the day,
245
00:16:38,631 --> 00:16:40,869
I've taken the liberty
of organizing lunch.
246
00:16:40,869 --> 00:16:43,233
For Pete's sake, let's go.
247
00:16:43,233 --> 00:16:45,472
But Mr. Vance, Mr. Wonder.
248
00:16:47,070 --> 00:16:48,412
You'll called them primitive.
249
00:16:48,412 --> 00:16:50,107
They're animals.
250
00:16:50,107 --> 00:16:51,226
Hmm, indeed.
251
00:17:01,997 --> 00:17:03,980
What's wrong, Tony,
you ain't hungry?
252
00:17:03,980 --> 00:17:06,665
I had a snack at my
club,.
253
00:17:06,665 --> 00:17:07,912
Want some?
254
00:17:07,912 --> 00:17:09,573
- Why not.
- After us.
255
00:17:10,820 --> 00:17:13,729
Great chicken, huh?
256
00:17:14,912 --> 00:17:15,711
Come in.
257
00:17:22,072 --> 00:17:25,972
Well, now that we all know
each other, what's the story?
258
00:17:25,972 --> 00:17:27,282
This bit about you being here
259
00:17:27,282 --> 00:17:30,159
when you're supposed to
be there smells fishy.
260
00:17:30,159 --> 00:17:34,411
You don't pay two million
dollars for nothing.
261
00:17:34,411 --> 00:17:36,329
You have enemies, huh?
262
00:17:36,329 --> 00:17:39,397
You know how it is
with business deals.
263
00:17:39,397 --> 00:17:41,506
'Fraid not, this is my first.
264
00:17:41,506 --> 00:17:44,576
Yes, we have enemies,
dangerous enemies.
265
00:17:44,576 --> 00:17:47,197
There's no pity in
the business world.
266
00:17:47,197 --> 00:17:49,562
Your best friend can
become your worst enemy.
267
00:17:49,562 --> 00:17:51,960
The same thing
happens shooting pool.
268
00:17:51,960 --> 00:17:53,398
Mm hmm.
269
00:17:53,398 --> 00:17:56,019
I was attacked in Wall
Street in broad daylight.
270
00:17:56,019 --> 00:17:57,714
Terrible experience.
271
00:17:57,714 --> 00:18:00,622
Fortunately, the police
happened to be passing.
272
00:18:00,622 --> 00:18:02,796
You mean, you
didn't fight back?
273
00:18:02,796 --> 00:18:04,778
There were two of them.
274
00:18:04,778 --> 00:18:05,896
Is that all?
275
00:18:07,430 --> 00:18:08,869
I get it.
276
00:18:08,869 --> 00:18:10,659
We're the bait for
a week, while you...
277
00:18:10,659 --> 00:18:12,705
Return to Rio
on the seventh day
278
00:18:12,705 --> 00:18:14,910
in time to sign a
certain contract.
279
00:18:14,910 --> 00:18:18,331
And that certain contract
is pissing someone off.
280
00:18:18,331 --> 00:18:22,167
Someone will do anything
to stop you signing, huh?
281
00:18:22,167 --> 00:18:24,245
Including murder.
282
00:18:24,245 --> 00:18:26,802
Well, I don't
know what to say.
283
00:18:26,802 --> 00:18:28,017
Say terrific.
284
00:18:28,017 --> 00:18:29,711
I accept, and we accept.
285
00:18:29,711 --> 00:18:31,405
Speak for yourself.
286
00:18:32,780 --> 00:18:36,360
If you don't accept, this
deal goes right up in flames,
287
00:18:37,446 --> 00:18:39,077
and I ain't gonna
lose a million dollars
288
00:18:39,077 --> 00:18:41,154
on your account now, you baby.
289
00:18:41,154 --> 00:18:44,734
May we know the reason
behind your concern?
290
00:18:46,109 --> 00:18:48,474
Yes, Senor Bastiano.
291
00:18:48,474 --> 00:18:50,425
The reason behind
my concern is that
292
00:18:50,425 --> 00:18:53,173
I don't want to block
a bullet with my head.
293
00:18:53,173 --> 00:18:56,210
Naturally, there may be
a certain amount of risk,
294
00:18:56,210 --> 00:18:59,438
but one million dollars
is one million dollars.
295
00:18:59,438 --> 00:19:01,741
I wouldn't be too picky.
296
00:19:01,741 --> 00:19:02,954
We're not picky.
297
00:19:02,954 --> 00:19:04,201
I accept, and we accept.
298
00:19:04,201 --> 00:19:05,640
Hold it, hold it.
299
00:19:05,640 --> 00:19:07,046
Ah, Christ.
300
00:19:07,046 --> 00:19:09,539
What about this, gentlemen?
301
00:19:09,539 --> 00:19:13,887
One million dollars for each
of you for substituting for us,
302
00:19:13,887 --> 00:19:17,147
plus 500,000 for a
mask in your position.
303
00:19:18,650 --> 00:19:19,769
You hear that?
304
00:19:19,769 --> 00:19:22,486
500 grand for tearing
up the bad guys.
305
00:19:22,486 --> 00:19:25,107
Yeah, I can buy that.
306
00:19:25,107 --> 00:19:27,440
This is very risky, cousin.
307
00:19:27,440 --> 00:19:30,221
I would like to suggest
something to you both,
308
00:19:30,221 --> 00:19:31,660
if you don't mind.
309
00:19:31,660 --> 00:19:33,034
Yeah, we're all ears.
310
00:19:33,034 --> 00:19:35,144
Be what you are, free-wheeled.
311
00:19:35,144 --> 00:19:37,989
In other words, don't
attempt to imitate us.
312
00:19:37,989 --> 00:19:40,706
Your personalities are so
magnificently spontaneous
313
00:19:40,706 --> 00:19:43,775
it would be absurd
trying to restrict it.
314
00:19:43,775 --> 00:19:45,405
We're so alike.
315
00:19:45,405 --> 00:19:48,121
No one could dream the truth.
316
00:19:48,121 --> 00:19:52,341
And these seven days
will be remembered as,
317
00:19:52,341 --> 00:19:56,337
as a crazy interlude that no
one will be able to explain.
318
00:19:58,542 --> 00:20:00,460
Don't you agree?
319
00:20:00,460 --> 00:20:02,026
It's crazy, all right.
320
00:20:02,026 --> 00:20:04,968
You know something,
you're a riot.
321
00:20:04,968 --> 00:20:05,926
A riot?
322
00:20:05,926 --> 00:20:07,493
Yeah.
323
00:20:07,493 --> 00:20:09,059
A scream, a gas.
324
00:20:09,059 --> 00:20:10,338
Oh, thank you.
325
00:20:11,648 --> 00:20:14,397
Did you prepare the portfolio
for these two gentlemen?
326
00:20:14,397 --> 00:20:15,868
I have it right here.
327
00:20:15,868 --> 00:20:19,800
May I suggest, dear Eliot,
you change your hairstyle?
328
00:20:19,800 --> 00:20:21,973
No way, you change yours.
329
00:20:44,892 --> 00:20:48,217
Hey, blue-eyes, we're
the only ones aboard.
330
00:20:48,217 --> 00:20:49,783
Why's the plane flying empty?
331
00:20:49,783 --> 00:20:52,372
It's been entirely
reserved for you, sir.
332
00:20:52,372 --> 00:20:54,130
I thought you knew.
333
00:20:54,130 --> 00:20:56,112
He's absent-minded.
334
00:20:56,112 --> 00:20:57,455
Absent-minded.
335
00:20:57,455 --> 00:20:59,149
Would you like some juice?
336
00:20:59,149 --> 00:21:00,427
Oh, thank you.
337
00:21:01,227 --> 00:21:02,026
Yeah.
338
00:21:04,680 --> 00:21:06,917
Hey, let's do some homework.
339
00:21:12,063 --> 00:21:14,748
Angel Duarte,
personal secretary.
340
00:21:14,748 --> 00:21:16,633
Scrupulous and diligent.
341
00:21:16,633 --> 00:21:18,360
Sounds like a pain in the neck.
342
00:21:18,360 --> 00:21:19,319
Yeah.
343
00:21:19,319 --> 00:21:21,077
Bernardo the butler.
344
00:21:22,900 --> 00:21:25,456
Nadino and Vinicio, the chofers.
345
00:21:26,256 --> 00:21:27,215
Chofers?
346
00:21:27,215 --> 00:21:28,302
Chofers.
347
00:21:28,302 --> 00:21:29,996
Yeah, chofers.
348
00:21:29,996 --> 00:21:31,434
Zefa, the cook.
349
00:21:31,434 --> 00:21:32,969
Ah, Zefa, lovely.
350
00:21:34,311 --> 00:21:36,581
Oh, cook's helpers,
upstairs maids,
351
00:21:36,581 --> 00:21:40,289
downstairs maids, volanca
and medical staff,
352
00:21:40,289 --> 00:21:43,005
gardeners, grooms,
et cetera, et cetera.
353
00:21:43,005 --> 00:21:44,093
It's an army.
354
00:21:44,093 --> 00:21:46,906
Never thought I'd re-up.
355
00:21:47,992 --> 00:21:49,143
Who is this?
356
00:21:49,143 --> 00:21:51,732
Dona Olympia Chavez
de Optamirano.
357
00:21:53,682 --> 00:21:55,505
A Baroness of blah, blah, blah,
358
00:21:55,505 --> 00:21:57,710
Duchess of blah, blah, blah,
359
00:21:57,710 --> 00:22:00,299
close friend of
Bastiano Chevalo.
360
00:22:03,622 --> 00:22:05,094
Listen to this.
361
00:22:05,094 --> 00:22:08,801
For years their relationship
has been strictly platonic.
362
00:22:08,801 --> 00:22:10,016
Platonic?
363
00:22:10,016 --> 00:22:11,870
What's that, some
kind of bailment?
364
00:22:11,870 --> 00:22:12,670
Maybe.
365
00:22:14,555 --> 00:22:18,455
Dona Olympia loves Proust,
Bololier, and Whitman.
366
00:22:19,701 --> 00:22:21,109
Huh.
367
00:22:21,109 --> 00:22:24,944
Favorites are Thomas
Mann, Beckett, and Joyce.
368
00:22:24,944 --> 00:22:26,446
Chick gets around.
369
00:22:26,446 --> 00:22:29,035
She's gonna hear from me.
370
00:22:29,035 --> 00:22:31,305
The relationship
with Bastiano Joao
371
00:22:31,305 --> 00:22:33,192
is the talk of high society.
372
00:22:33,192 --> 00:22:34,342
I know why.
373
00:22:34,342 --> 00:22:35,844
You're the only
one not getting it.
374
00:22:35,844 --> 00:22:36,932
I'll change that.
375
00:22:36,932 --> 00:22:37,762
Sure.
376
00:22:37,762 --> 00:22:38,945
Hey, are you married?
377
00:22:38,945 --> 00:22:39,776
Who, me?
378
00:22:39,776 --> 00:22:40,703
Are you crazy?
379
00:22:40,703 --> 00:22:41,950
Not you you.
380
00:22:41,950 --> 00:22:43,261
You Antonio.
381
00:22:43,261 --> 00:22:44,635
Oh, me me Antonio.
382
00:22:44,635 --> 00:22:45,434
I don't know.
383
00:22:45,434 --> 00:22:46,234
Right.
384
00:22:47,033 --> 00:22:48,375
Who's this guy?
385
00:22:48,375 --> 00:22:50,580
Albert Van Eisenberg.
386
00:22:50,580 --> 00:22:51,732
Doctor.
387
00:22:51,732 --> 00:22:53,873
South America's
best psychoanalyst.
388
00:22:53,873 --> 00:22:55,439
Antonio's analyst.
389
00:22:55,439 --> 00:22:56,622
What's that?
390
00:22:56,622 --> 00:22:58,412
He's your shrink.
391
00:22:58,412 --> 00:22:59,850
Hmm.
392
00:22:59,850 --> 00:23:04,166
Antonio Coimbra is a
bachelor without romantic ties.
393
00:23:04,166 --> 00:23:07,362
His friend and confidant
is Dr. Von Eisenberg,
394
00:23:07,362 --> 00:23:10,687
two sessions a week
at 15 grand a month.
395
00:23:10,687 --> 00:23:12,284
Hmph, some friend.
396
00:23:14,715 --> 00:23:17,655
You know the rich,
they're always lonely.
397
00:23:17,655 --> 00:23:20,085
Well, that's their problem.
398
00:23:20,085 --> 00:23:22,130
But if we didn't
look like those two,
399
00:23:22,130 --> 00:23:24,336
I'd still be flying ultralights,
400
00:23:24,336 --> 00:23:27,692
and you'd be picking
through garbage cans.
401
00:23:31,784 --> 00:23:33,861
Hmm, looks like you
put on some weight.
402
00:23:33,861 --> 00:23:35,268
Couple of pounds or so.
403
00:23:35,268 --> 00:23:37,985
Eh, you better try doing some
jogging, it's good for you.
404
00:23:37,985 --> 00:23:39,871
I must might.
405
00:23:39,871 --> 00:23:41,245
There they are.
406
00:23:43,291 --> 00:23:45,017
Hey, the chofers.
407
00:23:45,017 --> 00:23:47,639
What the hell
happened to them?
408
00:23:51,123 --> 00:23:53,041
Hey, Nicky and Louder.
409
00:24:01,320 --> 00:24:02,279
You lost something?
410
00:24:02,279 --> 00:24:03,781
No, Senor.
411
00:24:03,781 --> 00:24:05,890
Then straighten up
and take this bag.
412
00:24:05,890 --> 00:24:06,690
Yes, Senor.
413
00:24:06,690 --> 00:24:07,745
Yes, Senor.
414
00:24:14,297 --> 00:24:15,800
Hey, real classy.
415
00:24:21,011 --> 00:24:22,193
I'll drive.
416
00:24:22,193 --> 00:24:23,344
Let's see what this
piece of junk can do.
417
00:24:23,344 --> 00:24:26,733
But Senor, you don't
know how to drive.
418
00:24:26,733 --> 00:24:27,531
Oh really?
419
00:24:27,531 --> 00:24:29,321
I'll give it a try.
420
00:24:29,321 --> 00:24:31,559
In the back, Mighty Mouse.
421
00:24:35,299 --> 00:24:37,569
You gonna stay here?
422
00:24:37,569 --> 00:24:38,528
No, Senor.
423
00:25:22,193 --> 00:25:23,695
Hey, they think
they're on a race track?
424
00:25:23,695 --> 00:25:25,101
I thought the
Coimbras were supposed
425
00:25:25,101 --> 00:25:26,412
to be scared of going fast.
426
00:25:26,412 --> 00:25:27,498
Yeah, I guess they're
even more scared
427
00:25:27,498 --> 00:25:29,065
of getting their butts shot off.
428
00:26:23,182 --> 00:26:25,260
Holy cow, not a bad pad.
429
00:26:27,433 --> 00:26:30,087
Take a week to
find a bathroom.
430
00:26:31,110 --> 00:26:32,868
Welcome home, sirs.
431
00:26:32,868 --> 00:26:33,731
Thanks, Angel.
432
00:26:33,731 --> 00:26:34,690
Hi, buddy.
433
00:26:35,776 --> 00:26:37,278
Any news, Bernardo?
434
00:26:37,278 --> 00:26:38,462
No, sir.
435
00:26:38,462 --> 00:26:40,379
No news is good
news, what they say.
436
00:26:40,379 --> 00:26:42,457
And they knew what
they were talking about.
437
00:26:42,457 --> 00:26:43,639
I'm sure, sir.
438
00:26:43,639 --> 00:26:45,270
Hey, what about
things at the stables?
439
00:26:45,270 --> 00:26:46,485
Fine, sir.
440
00:26:46,485 --> 00:26:48,627
Regina's in splendid
shape this morning.
441
00:26:48,627 --> 00:26:50,705
We enjoyed a quiet campus.
442
00:26:52,111 --> 00:26:55,947
The special fodder came for
her from Ireland by airplane.
443
00:26:56,906 --> 00:26:58,185
Heh, finally.
444
00:26:58,185 --> 00:27:00,102
That's good news.
445
00:27:00,102 --> 00:27:02,020
But I don't see Zefa.
446
00:27:02,020 --> 00:27:02,852
Zefa.
447
00:27:02,852 --> 00:27:03,938
Yes, sir?
448
00:27:03,938 --> 00:27:06,623
What you got
cooking for me today?
449
00:27:06,623 --> 00:27:08,381
Well, today nothing.
450
00:27:09,309 --> 00:27:10,555
Nothing, why?
451
00:27:10,555 --> 00:27:11,993
Well, uh...
452
00:27:11,993 --> 00:27:16,532
But it's the first Thursday
of the month, Mr. Antonio.
453
00:27:16,532 --> 00:27:19,121
What's that got to
do with being hungry?
454
00:27:19,121 --> 00:27:22,158
But sir, tonight Baroness
Sofonia Machado Calvoza
455
00:27:22,158 --> 00:27:24,683
is holding her monthly
cultural meeting.
456
00:27:24,683 --> 00:27:27,689
You yourself told me to
confirm your presence there.
457
00:27:27,689 --> 00:27:29,958
How could I forget?
458
00:27:29,958 --> 00:27:32,227
With a brain like
yours, it's easy.
459
00:27:32,227 --> 00:27:35,423
What time is the
Sofonia expecting us?
460
00:27:38,717 --> 00:27:41,434
At eight, as usual sir.
461
00:27:41,434 --> 00:27:42,520
Well, for starters, I want to
462
00:27:42,520 --> 00:27:44,375
get rid of some of this crud.
463
00:27:44,375 --> 00:27:45,109
Crud, sir?
464
00:27:45,109 --> 00:27:46,293
Yes.
465
00:27:46,293 --> 00:27:47,666
Sure, he's got to
wash up sometime.
466
00:27:47,666 --> 00:27:49,873
The bathroom staff
is waiting for you.
467
00:27:49,873 --> 00:27:50,672
Oh?
468
00:27:50,672 --> 00:27:51,950
What do they do?
469
00:29:27,142 --> 00:29:28,166
The program, sir.
470
00:29:28,166 --> 00:29:29,573
What's it for?
471
00:29:29,573 --> 00:29:30,978
The evening.
472
00:29:30,978 --> 00:29:32,960
The Baroness had it
delivered this afternoon.
473
00:29:32,960 --> 00:29:33,919
Thank you.
474
00:29:46,259 --> 00:29:47,856
Enjoy yourselves, sirs.
475
00:29:47,856 --> 00:29:48,656
Thanks.
476
00:29:51,181 --> 00:29:55,177
You mean you're going to
trust Mighty Mouse to drive?
477
00:29:58,277 --> 00:29:59,076
Nadino.
478
00:29:59,076 --> 00:29:59,876
Yes, Senor.
479
00:29:59,876 --> 00:30:00,675
Burn rubber.
480
00:30:00,675 --> 00:30:01,825
Rubber, Senor?
481
00:30:01,825 --> 00:30:04,255
Yeah, put the
pedal on the metal.
482
00:30:15,347 --> 00:30:16,977
I wish I knew how
the Coimbras fit
483
00:30:16,977 --> 00:30:19,885
in this sardine can
wearing these hats.
484
00:30:19,885 --> 00:30:21,261
Maybe they take them off.
485
00:30:21,261 --> 00:30:22,539
Good thinking.
486
00:30:29,667 --> 00:30:31,489
Did you see my finger?
487
00:30:31,489 --> 00:30:32,289
Wow.
488
00:30:33,471 --> 00:30:34,622
Beautiful, eh?
489
00:30:34,622 --> 00:30:36,891
Ask me what time it is.
490
00:30:36,891 --> 00:30:37,786
What?
491
00:30:37,786 --> 00:30:40,120
Ask me what time it is.
492
00:30:40,120 --> 00:30:41,558
What time is it?
493
00:30:45,139 --> 00:30:47,856
Oh, that's a very
beautiful thing.
494
00:30:49,518 --> 00:30:52,394
Talk about happy
hour, this is it.
495
00:30:53,418 --> 00:30:55,815
Well, what's in the program?
496
00:31:02,271 --> 00:31:04,573
Sonata for Harp played by.
497
00:31:04,573 --> 00:31:07,546
Baroness Sofonia
Machado Calvoza.
498
00:31:07,546 --> 00:31:08,953
Ah, come on.
499
00:31:08,953 --> 00:31:11,702
Followed by the lecture,
"How far advanced is"
500
00:31:11,702 --> 00:31:15,409
"research on establishing
nobility through
blood analysis."
501
00:31:15,409 --> 00:31:17,295
You can't, can you?
502
00:31:17,295 --> 00:31:18,830
Hey, this is better.
503
00:31:18,830 --> 00:31:20,875
A voyage through the
cooking of Tibet.
504
00:31:20,875 --> 00:31:22,666
Now you're talking.
505
00:31:22,666 --> 00:31:24,904
The many uses of birdseed.
506
00:31:25,895 --> 00:31:27,046
How do they feed it to us,
507
00:31:27,046 --> 00:31:29,635
in a cage or outside the window?
508
00:31:29,635 --> 00:31:30,945
Well, we've got
to play the game
509
00:31:30,945 --> 00:31:33,534
if we want to catch
those hood, cousin.
510
00:31:33,534 --> 00:31:35,068
Yeah.
511
00:31:35,068 --> 00:31:39,160
But look, I ate very much
better when I was broke, cousin.
512
00:31:39,160 --> 00:31:41,397
Come on, let's start tomorrow.
513
00:31:41,397 --> 00:31:43,379
I want to raise a
little hell tonight.
514
00:31:43,379 --> 00:31:44,882
Yeah, I'm with you.
515
00:31:44,882 --> 00:31:48,047
To hell with the zombies, they
can take care of themselves.
516
00:31:48,047 --> 00:31:49,740
I remember a good place.
517
00:31:49,740 --> 00:31:50,603
Nadino.
518
00:31:50,603 --> 00:31:51,403
Yes, Senor.
519
00:31:51,403 --> 00:31:52,330
To the port.
520
00:31:52,330 --> 00:31:54,727
To the port, Senor.
521
00:32:23,337 --> 00:32:25,255
This is more like it.
522
00:32:25,255 --> 00:32:26,981
Hey, wake up you lazy slobs,
523
00:32:26,981 --> 00:32:29,154
let's have a little
movement, a little life.
524
00:32:29,154 --> 00:32:29,954
Come on!
525
00:32:31,136 --> 00:32:32,575
Welcome, sirs.
526
00:32:32,575 --> 00:32:35,962
I have an excellent table
for you right this way.
527
00:32:39,990 --> 00:32:41,141
Here we are.
528
00:32:41,141 --> 00:32:42,643
This is the best table.
529
00:32:42,643 --> 00:32:44,945
It will be ready in a moment.
530
00:33:03,229 --> 00:33:04,540
What would you like, sirs?
531
00:33:04,540 --> 00:33:06,074
What do you got special today?
532
00:33:06,074 --> 00:33:07,065
Rice and beans.
533
00:33:07,065 --> 00:33:08,120
That's fine with me.
534
00:33:08,120 --> 00:33:09,526
Very good, very good.
535
00:33:09,526 --> 00:33:11,189
Very good, two rice and beans.
536
00:33:11,189 --> 00:33:11,987
Make it four.
537
00:33:11,987 --> 00:33:12,786
Okay.
538
00:33:12,786 --> 00:33:13,586
Make it eight.
539
00:33:13,586 --> 00:33:14,385
Eight?
540
00:33:14,385 --> 00:33:15,248
Oh my God.
541
00:33:15,248 --> 00:33:16,783
Ten rice and beans.
542
00:33:18,093 --> 00:33:20,074
Hi there, handsome.
543
00:33:20,074 --> 00:33:23,111
Well, hi there to
you too, beautiful.
544
00:33:23,111 --> 00:33:24,998
Would you buy a.
545
00:33:24,998 --> 00:33:26,149
You know who I am?
546
00:33:26,149 --> 00:33:28,290
I'm Bastiano de la Coronilla.
547
00:33:28,290 --> 00:33:29,472
Y Azevedo.
548
00:33:29,472 --> 00:33:30,719
We'll have champaign.
549
00:33:30,719 --> 00:33:32,253
Oh, champaign.
550
00:33:32,253 --> 00:33:35,482
Champaign for everyone
in the house, on us.
551
00:33:35,482 --> 00:33:36,665
Don't go away.
552
00:33:36,665 --> 00:33:39,253
Real heart attack material.
553
00:33:39,253 --> 00:33:40,053
Come on.
554
00:33:41,171 --> 00:33:45,072
Oh, you deserve a
special kiss tonight.
555
00:33:45,072 --> 00:33:46,830
If I hadn't seen
them going in there
556
00:33:46,830 --> 00:33:49,355
with my very own
eyes, I tell you,
557
00:33:49,355 --> 00:33:51,177
I wouldn't have believed it.
558
00:33:51,177 --> 00:33:53,447
I've read about guys
with split personalities,
559
00:33:53,447 --> 00:33:55,045
but this one's the new record.
560
00:33:55,045 --> 00:33:56,164
You said it.
561
00:34:00,351 --> 00:34:02,780
The Baroness is going to lose
her guests of honor, Sidney.
562
00:34:02,780 --> 00:34:04,827
Ah, they're just slumming
before the main event.
563
00:34:04,827 --> 00:34:06,872
They're going to get more
than they bargained for.
564
00:34:06,872 --> 00:34:08,310
Come on, let's go.
565
00:34:14,256 --> 00:34:15,056
Jesus.
566
00:34:16,877 --> 00:34:18,475
I don't know where
to start first.
567
00:34:18,475 --> 00:34:19,498
Yeah, same.
568
00:34:21,769 --> 00:34:23,111
This is living.
569
00:34:23,111 --> 00:34:25,029
Yeah, they ought to
give a lecture on this.
570
00:34:25,029 --> 00:34:25,828
You bet.
571
00:34:38,294 --> 00:34:39,797
Good evening, Tango.
572
00:34:39,797 --> 00:34:42,897
The place is full, but
I'll find a table for you.
573
00:34:42,897 --> 00:34:45,199
No, I want your best table.
574
00:34:46,318 --> 00:34:49,066
But, but
that table is taken.
575
00:34:49,066 --> 00:34:50,664
I want that table.
576
00:34:52,295 --> 00:34:53,734
Yes, right away.
577
00:35:07,638 --> 00:35:09,077
What's going on?
578
00:35:10,516 --> 00:35:13,488
Well, don't look now, but
those guys want our table.
579
00:35:13,488 --> 00:35:14,895
No.
580
00:35:14,895 --> 00:35:17,132
The owner says it's
just an excuse to bug us.
581
00:35:17,132 --> 00:35:17,930
No.
582
00:35:20,265 --> 00:35:23,205
This gentlemen here is
the meanest one of them all.
583
00:35:23,205 --> 00:35:25,156
He likes to scare people.
584
00:35:27,169 --> 00:35:28,704
You know, he'll make
mincemeat out of us
585
00:35:28,704 --> 00:35:31,101
unless we give him our table.
586
00:35:31,101 --> 00:35:32,476
You're kidding.
587
00:35:33,626 --> 00:35:35,384
He's the best hit man in town,
588
00:35:35,384 --> 00:35:37,398
and he likes to be called Tango.
589
00:35:37,398 --> 00:35:38,293
He does?
590
00:35:38,293 --> 00:35:39,668
Mm hmm.
591
00:35:39,668 --> 00:35:42,192
The fact, dear cousin,
that he calls himself Tango
592
00:35:42,192 --> 00:35:44,719
in the land of
the samba tells us
593
00:35:44,719 --> 00:35:47,467
we are dealing
with a total idiot.
594
00:35:50,056 --> 00:35:52,294
Right in the beans.
595
00:35:56,833 --> 00:35:59,487
You okay, boss?
596
00:35:59,487 --> 00:36:00,542
After them!
597
00:36:14,989 --> 00:36:16,332
Watch yourself.
598
00:36:17,259 --> 00:36:18,283
Don't get up.
599
00:36:49,895 --> 00:36:51,238
Hmm, Miller time.
600
00:36:57,216 --> 00:36:59,997
Show him how we
deal with people.
601
00:37:04,313 --> 00:37:05,655
What are you taking a nap for?
602
00:37:05,655 --> 00:37:06,837
Go get him, go!
603
00:37:11,249 --> 00:37:12,463
Hey.
604
00:37:12,463 --> 00:37:14,444
I'll give you one chance.
605
00:37:17,162 --> 00:37:18,217
Karate kick.
606
00:37:18,217 --> 00:37:20,006
Hey, let go of my foot.
607
00:37:23,204 --> 00:37:24,131
En garde.
608
00:37:24,131 --> 00:37:25,537
Touch.
609
00:37:25,537 --> 00:37:26,687
Touch.
610
00:37:26,687 --> 00:37:27,615
Here, hold it.
611
00:37:27,615 --> 00:37:28,414
Thank you.
612
00:37:47,466 --> 00:37:48,457
You hurt yourself?
613
00:37:48,457 --> 00:37:49,990
It doesn't hurt.
614
00:37:49,990 --> 00:37:51,365
Hey, still hurts?
615
00:37:53,922 --> 00:37:54,721
Hurts now.
616
00:38:30,907 --> 00:38:31,802
You gonna take him home?
617
00:38:31,802 --> 00:38:33,175
Who, Marvelous Marvin?
618
00:38:33,175 --> 00:38:33,975
Nah.
619
00:38:39,057 --> 00:38:41,518
I was just going to the john!
620
00:39:07,986 --> 00:39:09,968
Hey boss, they ain't here.
621
00:39:09,968 --> 00:39:12,334
Keep looking,
you'll find us.
622
00:39:12,334 --> 00:39:14,252
Peekaboo, here we are.
623
00:39:15,882 --> 00:39:18,918
Okay boys, this time
they're not getting away.
624
00:39:21,028 --> 00:39:21,828
The cops!
625
00:39:21,828 --> 00:39:24,160
Let's get out of here.
626
00:39:28,828 --> 00:39:30,425
The two chauffeurs
raised the alarm.
627
00:39:30,425 --> 00:39:32,024
Though the police
arrived in force,
628
00:39:32,024 --> 00:39:34,198
they were not quick enough
to apprehend the assailants
629
00:39:34,198 --> 00:39:36,403
who, seeing that things
were going against them,
630
00:39:36,403 --> 00:39:40,399
escaped into the night, with
their tails between their legs.
631
00:39:42,254 --> 00:39:45,162
When asked to identify his
attackers from the police files,
632
00:39:45,162 --> 00:39:47,816
Antonio Coimbra surprised
everybody by saying
633
00:39:47,816 --> 00:39:50,180
he was not a stool
pigeon, and furthermore,
634
00:39:50,180 --> 00:39:53,953
that he had no intention
of ratting on anybody.
635
00:39:55,166 --> 00:39:56,925
You stupid dumb turkey!
636
00:39:56,925 --> 00:39:57,852
Boss, sorry, I...
637
00:39:57,852 --> 00:39:59,706
Yapach amateurs.
638
00:39:59,706 --> 00:40:01,273
I've been in
business a long time,
639
00:40:01,273 --> 00:40:05,876
and not once has anyone landed
me with a buzz up like this.
640
00:40:05,876 --> 00:40:07,666
They took us by surprise.
641
00:40:07,666 --> 00:40:09,520
Ah, all eight of you.
642
00:40:10,830 --> 00:40:11,981
Hey boss, it was you told us
643
00:40:11,981 --> 00:40:13,420
they were a couple of pansies.
644
00:40:13,420 --> 00:40:15,529
I'm not interested
in excuses, dummy.
645
00:40:15,529 --> 00:40:17,415
My client wants results.
646
00:40:17,415 --> 00:40:19,078
Don't worry, it
won't happen again.
647
00:40:19,078 --> 00:40:21,442
Next time, believe me, I'll
take them both out personally.
648
00:40:21,442 --> 00:40:22,242
Good.
649
00:40:25,246 --> 00:40:28,188
The same tone from
Cousin Bastiano,
650
00:40:28,188 --> 00:40:30,138
who losing his legendary
self-control...
651
00:40:30,138 --> 00:40:30,936
No.
652
00:40:31,863 --> 00:40:32,726
Shocking.
653
00:40:34,517 --> 00:40:37,138
Went so far as to
act out the fight
654
00:40:37,138 --> 00:40:39,727
for the benefit of
the photographers.
655
00:40:39,727 --> 00:40:42,764
Shocking, shocking,
shocking indeed.
656
00:40:45,001 --> 00:40:46,727
The Cousins Coimbera
stated they would
657
00:40:46,727 --> 00:40:49,604
cover the cost of rebuilding
the destroyed club
658
00:40:49,604 --> 00:40:53,280
and pay the medical bills of
those injured in the fight.
659
00:40:53,280 --> 00:40:54,527
The fight.
660
00:40:54,527 --> 00:40:56,669
In that horrible place.
661
00:40:56,669 --> 00:40:58,170
Do you know what that means?
662
00:40:58,170 --> 00:41:02,135
Hmm, they must have been
tricked into that pub.
663
00:41:02,135 --> 00:41:02,933
Pub.
664
00:41:04,085 --> 00:41:06,163
Full of drunks, vagabonds.
665
00:41:07,472 --> 00:41:09,071
Underworld language.
666
00:41:09,966 --> 00:41:11,692
Stool pigeon, ratting.
667
00:41:13,802 --> 00:41:16,647
I shall never be
able to show my face
668
00:41:16,647 --> 00:41:18,565
at the yacht club again.
669
00:41:21,633 --> 00:41:23,712
It's certainly annoying.
670
00:41:25,661 --> 00:41:29,529
I described them as
magnificently spontaneous,
671
00:41:29,529 --> 00:41:30,935
but they're not spontaneous,
672
00:41:30,935 --> 00:41:33,493
they're downright dangerous.
673
00:41:33,493 --> 00:41:34,643
We could hardly
have hoped to have
674
00:41:34,643 --> 00:41:36,850
the Duke of Edinburgh
substitute for us.
675
00:41:36,850 --> 00:41:38,415
Of course not.
676
00:41:38,415 --> 00:41:43,146
But these two gentlemen
are, I think, going too far.
677
00:41:43,146 --> 00:41:45,703
They're doing their best
to stay alive, cousin.
678
00:41:45,703 --> 00:41:48,836
Unfortunately, they're
doing it their way.
679
00:41:48,836 --> 00:41:50,467
We've no choice.
680
00:41:50,467 --> 00:41:52,033
We either give up
the contract...
681
00:41:52,033 --> 00:41:53,183
Never.
682
00:41:53,183 --> 00:41:55,645
Or face those
hoodlums ourselves.
683
00:41:57,659 --> 00:42:01,654
Well, they are already
ruining our reputation, cousin.
684
00:42:03,029 --> 00:42:06,832
But, they've just hopefully
underestimated the risk.
685
00:42:08,846 --> 00:42:10,733
Room service, sir.
686
00:42:10,733 --> 00:42:12,586
Your camomile tea.
687
00:42:15,496 --> 00:42:17,125
Good morning.
688
00:42:17,125 --> 00:42:18,564
Hey, you got a bad back?
689
00:42:18,564 --> 00:42:19,363
No, sir.
690
00:42:19,363 --> 00:42:20,162
Then straighten up.
691
00:42:20,162 --> 00:42:20,962
Yes, sir.
692
00:42:20,962 --> 00:42:22,272
Good morning, sirs.
693
00:42:22,272 --> 00:42:23,072
How you doing?
694
00:42:23,072 --> 00:42:24,445
Good morning to you.
695
00:42:24,445 --> 00:42:26,811
Oh, sirs, my commiserations
696
00:42:26,811 --> 00:42:28,601
for the terrible
accident last night.
697
00:42:28,601 --> 00:42:30,456
Ah, nothing happened.
698
00:42:30,456 --> 00:42:31,925
To us.
699
00:42:31,925 --> 00:42:33,939
Breakfast will be
served immediately.
700
00:42:33,939 --> 00:42:37,040
Good, I could eat
a horse, very good.
701
00:42:42,858 --> 00:42:44,072
Hi-ya blue-eyes.
702
00:42:44,072 --> 00:42:44,871
Hi.
703
00:42:48,260 --> 00:42:50,498
Breakfast for Senor
Bastiano Joao Coimbra
704
00:42:50,498 --> 00:42:53,023
de la Coronilla y Azevedo,
705
00:42:53,023 --> 00:42:54,941
and breakfast for
Senor Antonio Coimbra
706
00:42:54,941 --> 00:42:56,986
de la Coronilla y Azevedo.
707
00:42:56,986 --> 00:42:58,585
Bring in the grub.
708
00:43:10,411 --> 00:43:11,211
Nice.
709
00:43:31,509 --> 00:43:33,364
Whose idea is this, huh?
710
00:43:33,364 --> 00:43:34,546
Not mine, Senor.
711
00:43:34,546 --> 00:43:35,728
What is
it, Mr. Antonio?
712
00:43:35,728 --> 00:43:36,878
Is this a joke?
713
00:43:36,878 --> 00:43:38,477
Why, it's your diet.
714
00:43:38,477 --> 00:43:40,778
Decided for you
by your dietician.
715
00:43:40,778 --> 00:43:42,186
I am my dietician.
716
00:43:42,186 --> 00:43:44,998
I decide on my diet, right?
717
00:43:44,998 --> 00:43:46,405
As you way, sir.
718
00:43:46,405 --> 00:43:48,674
Give it to the canaries.
719
00:43:48,674 --> 00:43:50,176
Yes, sir.
720
00:44:30,005 --> 00:44:31,284
What are you, tongue-tied?
721
00:44:31,284 --> 00:44:34,353
May I tell
you the program, sir?
722
00:44:34,353 --> 00:44:36,718
If it's something like
last night, forget it.
723
00:44:36,718 --> 00:44:38,827
The program of the day, sir.
724
00:44:38,827 --> 00:44:40,395
I still don't want any.
725
00:44:40,395 --> 00:44:42,727
- Yes, yes.
- Go ahead, tell us.
726
00:44:43,559 --> 00:44:44,518
Thank you.
727
00:44:46,883 --> 00:44:50,464
At 11 o'clock you are
to visit the plantation.
728
00:44:50,464 --> 00:44:52,349
The bananas are to be harvested.
729
00:44:52,349 --> 00:44:54,970
I could do with a couple
of bananas at 11 o'clock.
730
00:44:54,970 --> 00:44:56,122
Is that all?
731
00:44:56,122 --> 00:44:57,944
At four o'clock,
sir, your appointment
732
00:44:57,944 --> 00:44:59,733
with Dr. Von Eisenberg.
733
00:45:00,596 --> 00:45:01,587
It's your shrink.
734
00:45:01,587 --> 00:45:03,218
Oh, yeah.
735
00:45:03,218 --> 00:45:06,575
And you sir, at five
you have an appointment
736
00:45:06,575 --> 00:45:10,026
with Dona Olympia
Chavez at the lake,
737
00:45:10,026 --> 00:45:11,592
the Lake of the Nimbus.
738
00:45:11,592 --> 00:45:13,031
Dona Olympia.
739
00:45:13,031 --> 00:45:14,022
The broad.
740
00:45:14,022 --> 00:45:15,268
Oh, yeah.
741
00:45:15,268 --> 00:45:18,145
I've got a couple of
things to say to her.
742
00:45:18,145 --> 00:45:20,735
Shall I have the
carriage ready?
743
00:45:20,735 --> 00:45:21,534
Why not?
744
00:45:21,534 --> 00:45:22,652
You're terrific, Angel.
745
00:45:22,652 --> 00:45:24,411
Getting a little
thick around the waist.
746
00:45:24,411 --> 00:45:26,392
Uh, may I be dismissed?
747
00:45:27,288 --> 00:45:28,789
Sure, you can split.
748
00:45:28,789 --> 00:45:29,812
All of you.
749
00:45:29,812 --> 00:45:30,771
Goodbye.
750
00:45:30,771 --> 00:45:32,114
Thank you, sir.
751
00:45:36,078 --> 00:45:38,763
You know, it ain't
tough being rich.
752
00:45:38,763 --> 00:45:41,289
You can say that again.
753
00:45:41,289 --> 00:45:43,622
Now they're two
completely different people
754
00:45:43,622 --> 00:45:46,467
since they came back
from the United States.
755
00:45:46,467 --> 00:45:49,471
Antonio learned how
to play the saxophone.
756
00:45:49,471 --> 00:45:50,783
Incredible.
757
00:45:50,783 --> 00:45:54,266
And Bastiano asked me
to buy him a windsurf.
758
00:45:54,266 --> 00:45:55,449
A what?
759
00:45:55,449 --> 00:45:57,687
One of those things
you fly across the waves
760
00:45:57,687 --> 00:45:59,668
while holding onto the sail.
761
00:45:59,668 --> 00:46:02,641
Says he doesn't want
to lose his touch.
762
00:46:02,641 --> 00:46:03,856
Bastiano?
763
00:46:03,856 --> 00:46:05,263
Bastiano.
764
00:46:05,263 --> 00:46:06,317
Incredible.
765
00:46:13,286 --> 00:46:16,004
Where did the agency guys
pick you up, under a bridge?
766
00:46:16,004 --> 00:46:18,400
Ah, I was at Dirty Charlie's
Jazz Club in New Orleans.
767
00:46:18,400 --> 00:46:20,127
What were you
doing in a jazz club?
768
00:46:20,127 --> 00:46:21,949
They let me out of the
city jail once in a while
769
00:46:21,949 --> 00:46:23,867
to play the saxophone.
770
00:46:23,867 --> 00:46:25,785
Good behavior, you know.
771
00:46:25,785 --> 00:46:26,871
And before that?
772
00:46:26,871 --> 00:46:29,012
I was just bumming around,
773
00:46:29,012 --> 00:46:30,802
so I came to Brazil
the first time.
774
00:46:30,802 --> 00:46:31,986
Doing what?
775
00:46:31,986 --> 00:46:35,917
Trying to find some
diamonds in some river.
776
00:46:35,917 --> 00:46:37,899
You don't look
like you found any.
777
00:46:37,899 --> 00:46:40,393
Look at me, I look
pretty good right now.
778
00:46:40,393 --> 00:46:41,895
And what do you do?
779
00:46:41,895 --> 00:46:43,493
Oh, all kinds of jobs.
780
00:46:43,493 --> 00:46:45,762
But the thing I'm
best at is falling.
781
00:46:45,762 --> 00:46:47,649
Yeah, falling on your face.
782
00:46:47,649 --> 00:46:49,342
I'm a stuntman.
783
00:46:49,342 --> 00:46:50,814
Oh.
784
00:46:50,814 --> 00:46:53,658
When they need a guy to
fall off a galloping horse
785
00:46:53,658 --> 00:46:56,695
or to drive a burning car off
a cliff, who do they call?
786
00:46:56,695 --> 00:46:58,164
Who do they call?
787
00:46:58,164 --> 00:47:00,082
Eliot Vance, the best.
788
00:47:01,777 --> 00:47:04,111
Real high risk stuff, huh?
789
00:47:04,111 --> 00:47:05,805
Not if you know
what you're doing.
790
00:47:05,805 --> 00:47:06,828
And that's you, huh?
791
00:47:06,828 --> 00:47:08,075
You bet.
792
00:47:08,075 --> 00:47:10,247
You don't look like it.
793
00:47:10,247 --> 00:47:11,047
Oh no?
794
00:47:12,198 --> 00:47:12,997
Stop here.
795
00:47:26,326 --> 00:47:27,382
Got it?
796
00:47:27,382 --> 00:47:29,460
When I come galloping
towards you,
797
00:47:29,460 --> 00:47:33,934
you take a shot at me,
bang, and see what happens.
798
00:47:33,934 --> 00:47:34,734
Okay.
799
00:47:48,894 --> 00:47:49,693
Okay?
800
00:47:51,963 --> 00:47:52,763
Hah, hah!
801
00:48:03,758 --> 00:48:05,229
Boom!
802
00:48:05,229 --> 00:48:06,028
Boom!
803
00:48:12,356 --> 00:48:14,114
One down, one to go.
804
00:48:16,512 --> 00:48:18,175
I'm fine, I'm fine.
805
00:48:19,326 --> 00:48:20,891
Thank you, thank you.
806
00:48:24,888 --> 00:48:27,796
That fall was worth 500 bucks.
807
00:48:27,796 --> 00:48:29,203
You ever cracked your head?
808
00:48:29,203 --> 00:48:31,345
Never, I told
you, I'm the best.
809
00:48:31,345 --> 00:48:32,655
And speaking about heads,
810
00:48:32,655 --> 00:48:34,477
you'd better watch
out for the shrink.
811
00:48:34,477 --> 00:48:36,331
What's the shrink
got to do with this?
812
00:48:36,331 --> 00:48:37,705
I know their game.
813
00:48:37,705 --> 00:48:39,144
They make you spill
out your guts.
814
00:48:39,144 --> 00:48:41,126
In the mean time, they
dig and dig and dig.
815
00:48:41,126 --> 00:48:42,499
Yeah, dig where?
816
00:48:42,499 --> 00:48:45,506
Into your mind,
your past, our past.
817
00:48:45,506 --> 00:48:46,944
You know, doubles.
818
00:48:49,469 --> 00:48:50,971
The two million bucks.
819
00:48:50,971 --> 00:48:52,154
Well?
820
00:48:52,154 --> 00:48:54,295
Well, since you're
soft in the head,
821
00:48:54,295 --> 00:48:55,990
I wouldn't want you
to blow the show.
822
00:48:55,990 --> 00:48:57,205
Look who's talking.
823
00:48:57,205 --> 00:48:58,003
Get in.
824
00:49:18,045 --> 00:49:19,420
Boss.
825
00:49:19,420 --> 00:49:20,220
Yeah.
826
00:49:20,220 --> 00:49:21,018
It's half finished.
827
00:49:21,018 --> 00:49:22,617
I shot Bastiano.
828
00:49:22,617 --> 00:49:23,480
Terrific.
829
00:49:24,854 --> 00:49:27,796
I drew a bead, boss, and
he dropped like a ripe fig.
830
00:49:27,796 --> 00:49:30,097
Glad you got wise, Tango.
831
00:49:30,097 --> 00:49:31,311
Nothing to it, boss.
832
00:49:31,311 --> 00:49:34,508
Tomorrow I'll take
out number two.
833
00:49:34,508 --> 00:49:35,626
Take a look.
834
00:49:39,143 --> 00:49:40,454
Anyone we know?
835
00:49:40,454 --> 00:49:41,253
Huh?
836
00:49:55,509 --> 00:49:57,939
I shot him, boom,
boom, bullseye.
837
00:49:57,939 --> 00:50:01,710
He dropped to the ground
like a ripe fig, boss.
838
00:50:06,121 --> 00:50:06,921
Turkey.
839
00:50:07,943 --> 00:50:10,118
Senor Antonio Coimbra
de la Coronilla.
840
00:50:12,387 --> 00:50:14,272
Thank you, my dear.
841
00:50:14,272 --> 00:50:16,382
My dear Antonio.
842
00:50:16,382 --> 00:50:17,821
Good to see you.
843
00:50:18,940 --> 00:50:20,889
I'm glad to see
your muscle tone
844
00:50:20,889 --> 00:50:22,232
has improved considerably.
845
00:50:22,232 --> 00:50:23,958
Well, I've been getting
a little exercise.
846
00:50:23,958 --> 00:50:26,451
Have you rested well
these last few days?
847
00:50:26,451 --> 00:50:28,433
Can't complain,
can't complain.
848
00:50:28,433 --> 00:50:29,648
Do sit down, Antonio.
849
00:50:29,648 --> 00:50:30,607
Thank you.
850
00:50:31,566 --> 00:50:32,685
A challenge.
851
00:50:43,521 --> 00:50:47,006
Have you had any more of
those terrible nightmares?
852
00:50:47,006 --> 00:50:49,723
Well, not exactly, but...
853
00:50:49,723 --> 00:50:51,192
But?
854
00:50:51,192 --> 00:50:55,092
I dream that I'm sifting
sand in the Rio Prato.
855
00:50:58,002 --> 00:51:00,494
You know, sifting, and sifting.
856
00:51:01,678 --> 00:51:02,860
Typical.
857
00:51:02,860 --> 00:51:05,929
A recurring symptom
of your subconscious.
858
00:51:06,792 --> 00:51:07,911
That's what it is, huh?
859
00:51:07,911 --> 00:51:08,966
Of course.
860
00:51:08,966 --> 00:51:10,692
It's so typical.
861
00:51:10,692 --> 00:51:12,322
Something to do
with your childhood,
862
00:51:12,322 --> 00:51:14,944
playing on the beach
with bucket and spade.
863
00:51:14,944 --> 00:51:17,085
And, uh, and sifting.
864
00:51:17,085 --> 00:51:18,235
Exactly.
865
00:51:18,235 --> 00:51:19,418
And sifting.
866
00:51:19,418 --> 00:51:21,752
You see the way things
are coming together.
867
00:51:21,752 --> 00:51:25,269
Yeah, right, coming
to the surface.
868
00:51:25,269 --> 00:51:28,145
Let's go back to your
childhood, Antonio.
869
00:51:28,145 --> 00:51:32,236
From primordial impulses to
these repressed feelings,
870
00:51:32,236 --> 00:51:33,611
we'll dig.
871
00:51:33,611 --> 00:51:35,976
I'll dig them out for you.
872
00:51:35,976 --> 00:51:39,044
It's so comforting
after all this time.
873
00:51:39,044 --> 00:51:42,753
I never found someone to
do the digging for me.
874
00:51:48,634 --> 00:51:50,105
Wouldn't you know
it, she's late.
875
00:51:50,105 --> 00:51:52,278
Oh,
my pure thoughts.
876
00:51:52,278 --> 00:51:54,133
Oh joyful soul of mine.
877
00:51:55,219 --> 00:51:56,562
My Cupid is here.
878
00:51:58,799 --> 00:52:00,974
Is that you,
Olympia, woman of...
879
00:52:00,974 --> 00:52:01,772
Love.
880
00:52:03,531 --> 00:52:04,330
Oh.
881
00:52:07,526 --> 00:52:09,220
Were your chaste
lips about to make
882
00:52:09,220 --> 00:52:11,649
a declaration of love, my Cupid?
883
00:52:11,649 --> 00:52:16,381
Uh, yeah, that's what my
chaste lips were about to do.
884
00:52:16,381 --> 00:52:17,499
All my life.
885
00:52:18,906 --> 00:52:22,678
You are here to bring joy to
my eyes, and my whole being.
886
00:52:27,728 --> 00:52:29,455
Shall I go on?
887
00:52:29,455 --> 00:52:32,140
Oh, my platonic friend,
888
00:52:32,140 --> 00:52:36,486
was it not said your chaste
lips would never brush...
889
00:52:36,486 --> 00:52:39,843
Oh, well, it was
said, but the fact is,
890
00:52:39,843 --> 00:52:41,442
Cupid lost his head.
891
00:52:56,466 --> 00:52:59,086
Isn't this the day of passion?
892
00:52:59,086 --> 00:53:01,675
Better late than never.
893
00:53:01,675 --> 00:53:03,849
Then today is the day.
894
00:53:03,849 --> 00:53:05,800
No, it's a great day.
895
00:53:05,800 --> 00:53:09,700
Yeah, Joyce, Proust,
Whitman, all rolled into one.
896
00:53:09,700 --> 00:53:12,768
They are just words,
beautiful words.
897
00:53:12,768 --> 00:53:15,900
But life is also
blood, flesh, muscles.
898
00:53:18,074 --> 00:53:19,576
Uh huh, I'll say.
899
00:53:23,061 --> 00:53:23,859
Hey.
900
00:53:25,043 --> 00:53:27,440
My love, my Cupid.
901
00:53:30,285 --> 00:53:31,180
And then...
902
00:53:31,180 --> 00:53:33,066
Yes, yes, yes, typical.
903
00:53:34,440 --> 00:53:37,860
It's all coming together,
it's all falling into place.
904
00:53:37,860 --> 00:53:41,280
This new element of the
saxophone fits in perfectly.
905
00:53:41,280 --> 00:53:42,943
Fits in, huh?
906
00:53:42,943 --> 00:53:43,997
Absolutely.
907
00:53:45,373 --> 00:53:48,985
But there's something that
doesn't want to emerge.
908
00:53:48,985 --> 00:53:50,806
What do we want
to do about it?
909
00:53:50,806 --> 00:53:51,701
Hypnosis.
910
00:53:53,843 --> 00:53:56,272
Watch the pen, Antonio.
911
00:53:56,272 --> 00:53:57,231
Concentrate.
912
00:53:58,127 --> 00:54:00,076
Follow the pen.
913
00:54:00,076 --> 00:54:01,035
Concentrate.
914
00:54:01,994 --> 00:54:02,793
More.
915
00:54:03,624 --> 00:54:04,999
More, more, more.
916
00:54:07,652 --> 00:54:09,314
You are very relaxed.
917
00:54:10,114 --> 00:54:11,808
You want to sleep.
918
00:54:11,808 --> 00:54:13,821
Close your eyes, Antonio.
919
00:54:14,749 --> 00:54:15,963
You are asleep.
920
00:54:17,465 --> 00:54:21,813
You're in a very deep sleep,
because you are relaxed.
921
00:54:21,813 --> 00:54:24,306
Relaxed, tranquil, and relaxed.
922
00:54:27,599 --> 00:54:28,654
Sleep, sleep.
923
00:54:33,225 --> 00:54:35,622
You can hear my voice, Antonio.
924
00:54:37,476 --> 00:54:39,649
I'm going to ask you questions,
925
00:54:39,649 --> 00:54:41,407
and you're going to answer them,
926
00:54:41,407 --> 00:54:43,261
because you want to answer.
927
00:54:43,261 --> 00:54:45,883
You wish to tell me
everything, don't you.
928
00:54:45,883 --> 00:54:46,682
Yeah.
929
00:54:47,993 --> 00:54:51,637
You are about to sign
a contract, make a deal.
930
00:54:51,637 --> 00:54:53,650
Isn't that true?
931
00:54:55,121 --> 00:54:57,966
I want to know everything
about that contract.
932
00:54:57,966 --> 00:54:59,884
I want to know everything you do
933
00:54:59,884 --> 00:55:02,537
every day until you sign it.
934
00:55:02,537 --> 00:55:05,382
You will tell me everything.
935
00:55:05,382 --> 00:55:07,427
What the hell do you care?
936
00:55:07,427 --> 00:55:08,450
What did you say?
937
00:55:08,450 --> 00:55:10,081
Repeat that, Antonio.
938
00:55:10,081 --> 00:55:12,862
What the hell do you care?
939
00:55:12,862 --> 00:55:15,930
You're going to
tell me everything.
940
00:55:15,930 --> 00:55:17,369
Now, on the couch.
941
00:55:19,574 --> 00:55:21,332
You start spilling the beans.
942
00:55:21,332 --> 00:55:24,178
What do you care about what I
do, and about that contract?
943
00:55:24,178 --> 00:55:25,680
Let's hear it!
944
00:55:25,680 --> 00:55:27,758
It's part of the
normal therapy!
945
00:55:27,758 --> 00:55:30,154
It's not your normal
therapy, it's my therapy.
946
00:55:30,154 --> 00:55:31,497
Now...
947
00:55:31,497 --> 00:55:33,767
There's been a terrible
misunderstanding!
948
00:55:33,767 --> 00:55:36,165
That's not the only
thing that's terrible.
949
00:55:36,165 --> 00:55:38,722
I'm going to bust
your nose, get it?
950
00:55:38,722 --> 00:55:40,288
Unless you talk.
951
00:55:40,288 --> 00:55:42,333
You're spying for somebody.
952
00:55:42,333 --> 00:55:43,229
Tell me who.
953
00:55:43,229 --> 00:55:44,539
I'll tell you, I'll tell you!
954
00:55:44,539 --> 00:55:46,169
Leave me alone!
955
00:55:46,169 --> 00:55:50,422
"Native moments, when
you came upon my soul,"
956
00:55:50,422 --> 00:55:52,115
"ah, we are here now."
957
00:55:53,266 --> 00:55:56,494
"Give me new
libidinous joy only."
958
00:55:56,494 --> 00:55:59,563
"Give me the drench
of my passions,"
959
00:55:59,563 --> 00:56:02,120
"give me life, coarse and rank."
960
00:56:03,591 --> 00:56:05,988
Do you remember, my love?
961
00:56:05,988 --> 00:56:08,896
Those are the lines
of your favorite poet.
962
00:56:08,896 --> 00:56:12,126
Uh, you mean Yoko
Ono wrote that?
963
00:56:12,126 --> 00:56:16,121
Oh, you're being
so deliciously facetious.
964
00:56:17,879 --> 00:56:20,116
Now you know very
well that those
965
00:56:20,116 --> 00:56:22,738
are the words of
the divine Whitman.
966
00:56:22,738 --> 00:56:23,697
Now tell me.
967
00:56:25,040 --> 00:56:28,396
Was it he who gave you
your passion today?
968
00:56:28,396 --> 00:56:30,314
Let's forget about the past.
969
00:56:30,314 --> 00:56:32,808
From now on, you're looking
at the new Bastiano.
970
00:56:32,808 --> 00:56:36,163
Oh, we'll have to
make up for lost time,
971
00:56:37,346 --> 00:56:39,296
won't we, my love?
972
00:56:39,296 --> 00:56:40,734
Are you kidding?
973
00:57:02,406 --> 00:57:03,302
Stop right there.
974
00:57:03,302 --> 00:57:04,517
I'm Lieutenant Columbo.
975
00:57:04,517 --> 00:57:05,700
My badge.
976
00:57:05,700 --> 00:57:06,882
Who do you think
you're kidding?
977
00:57:06,882 --> 00:57:07,873
You're crooks.
978
00:57:07,873 --> 00:57:09,376
Who are you working for?
979
00:57:09,376 --> 00:57:10,303
You'll find out.
980
00:57:10,303 --> 00:57:11,996
Get in the car.
981
00:57:11,996 --> 00:57:13,180
Okay.
982
00:57:13,180 --> 00:57:15,417
Not your car,
fathead, our car.
983
00:57:16,567 --> 00:57:17,366
Get in!
984
00:57:20,051 --> 00:57:20,851
Hey!
985
00:57:21,938 --> 00:57:22,737
Uh!
986
00:57:24,336 --> 00:57:25,997
Hey, hey, where...
987
00:57:27,277 --> 00:57:28,140
Why you...
988
00:57:34,212 --> 00:57:35,715
Got you!
989
00:57:35,715 --> 00:57:36,514
Phony cop.
990
00:57:40,542 --> 00:57:41,724
Hey, bastard!
991
00:57:43,642 --> 00:57:44,442
Come on.
992
00:57:47,414 --> 00:57:48,917
God damn it, he stole the keys.
993
00:57:48,917 --> 00:57:52,529
Put it in neutral,
we'll roll it down hill.
994
00:57:59,433 --> 00:58:00,232
Boys.
995
00:58:05,410 --> 00:58:06,369
Hey, stop!
996
00:58:17,622 --> 00:58:18,421
Come on.
997
00:58:19,379 --> 00:58:20,530
Start it up.
998
00:58:20,530 --> 00:58:23,215
I can't, he stole
this key, too.
999
00:59:13,753 --> 00:59:16,534
Pull the plug,
we've got to talk.
1000
00:59:17,973 --> 00:59:21,713
Okay, time for a swim,
everybody in the pool!
1001
00:59:24,461 --> 00:59:26,155
Hey, cousin, you
missed the party.
1002
00:59:26,155 --> 00:59:28,425
Phony cops tried to do me in.
1003
00:59:28,425 --> 00:59:29,480
Do you in?
1004
00:59:29,480 --> 00:59:31,175
There's a spy here.
1005
00:59:32,517 --> 00:59:34,849
Let's go someplace
where we can talk.
1006
00:59:40,668 --> 00:59:42,522
Then what happened?
1007
00:59:42,522 --> 00:59:46,038
I grabbed him, got him
stretch out on his couch,
1008
00:59:46,038 --> 00:59:48,052
and squeezed until the
words started running.
1009
00:59:48,052 --> 00:59:49,586
Then what?
1010
00:59:49,586 --> 00:59:52,047
Well, they convinced him
to do a little digging on me.
1011
00:59:52,047 --> 00:59:53,262
They were going to do something
1012
00:59:53,262 --> 00:59:55,724
on his brain with
a pneumatic drill.
1013
00:59:55,724 --> 00:59:57,129
So what'd you say?
1014
00:59:57,129 --> 01:00:00,742
I told him I use a pneumatic
drill to clean my fingers.
1015
01:00:00,742 --> 01:00:02,883
Oh, very subtle.
1016
01:00:02,883 --> 01:00:04,034
How about then?
1017
01:00:04,034 --> 01:00:06,048
I found out that he's
meeting his contact
1018
01:00:06,048 --> 01:00:07,742
at 12 o'clock noon tomorrow.
1019
01:00:07,742 --> 01:00:08,541
Where?
1020
01:00:13,017 --> 01:00:15,319
Where's the shrink now?
1021
01:00:15,319 --> 01:00:16,597
He snuck away.
1022
01:00:17,428 --> 01:00:18,387
Hey, look.
1023
01:01:08,189 --> 01:01:09,627
Take it easy, pal.
1024
01:01:09,627 --> 01:01:13,975
Just tell us the address
of this information.
1025
01:02:02,082 --> 01:02:04,640
You know where the manager is?
1026
01:02:06,430 --> 01:02:08,923
Hey, have you seen the manager?
1027
01:02:12,726 --> 01:02:15,220
You know where the manager is?
1028
01:02:16,499 --> 01:02:17,298
Thanks.
1029
01:02:20,303 --> 01:02:21,837
Well?
1030
01:02:21,837 --> 01:02:23,563
We'll find the
manager is his office,
1031
01:02:23,563 --> 01:02:26,888
down that passageway, second
door after the shower.
1032
01:02:26,888 --> 01:02:28,933
Are you sure you
read the message right?
1033
01:02:28,933 --> 01:02:32,289
Absolutely, just
read between the lines.
1034
01:02:34,528 --> 01:02:35,933
What are you doing?
1035
01:02:35,933 --> 01:02:38,075
I was trying to
learn how to read.
1036
01:02:38,075 --> 01:02:41,272
Get yourself a good
book, now come on.
1037
01:02:54,187 --> 01:02:55,561
Hey mister.
1038
01:02:55,561 --> 01:02:56,360
Mister.
1039
01:02:57,160 --> 01:02:58,342
Hey.
1040
01:02:58,342 --> 01:02:59,876
Rise and shine, the
postman's knocking.
1041
01:03:05,853 --> 01:03:07,931
Look who's here.
1042
01:03:15,379 --> 01:03:17,936
Nice job, I'll call you later.
1043
01:03:21,613 --> 01:03:23,403
Please, gentlemen, sit down.
1044
01:03:23,403 --> 01:03:28,101
Uh, no thanks, we just
stopped by to give you this.
1045
01:03:28,101 --> 01:03:29,125
Be seeing ya.
1046
01:03:32,385 --> 01:03:36,860
All right, why don't we
put our cards on the table.
1047
01:03:36,860 --> 01:03:38,554
But you don't
have a hand to play.
1048
01:03:38,554 --> 01:03:40,313
And even if you had
a deck full of aces,
1049
01:03:40,313 --> 01:03:42,071
the odds are still against you.
1050
01:03:42,071 --> 01:03:42,933
He's got a point.
1051
01:03:42,933 --> 01:03:44,053
A blunt one.
1052
01:03:53,801 --> 01:03:55,623
Let me talk to
the boss, will ya?
1053
01:03:55,623 --> 01:03:56,966
Yeah, what is it?
1054
01:03:56,966 --> 01:03:59,332
The mail's arrived,
and guess what?
1055
01:03:59,332 --> 01:04:00,994
A couple of morons
brought it over.
1056
01:04:00,994 --> 01:04:02,049
If this is
some kind of balls-up,
1057
01:04:02,049 --> 01:04:03,072
Tango, I'll have you...
1058
01:04:03,072 --> 01:04:05,085
No, it's no balls-up, boss.
1059
01:04:05,085 --> 01:04:06,876
The Coimbras are sitting
right here in front of me.
1060
01:04:06,876 --> 01:04:09,465
Just as sure as my name's Tango.
1061
01:04:09,465 --> 01:04:10,839
Just bring
them to the estate.
1062
01:04:10,839 --> 01:04:12,405
Bring them out for the weekend.
1063
01:04:12,405 --> 01:04:13,524
Right, boss.
1064
01:04:15,794 --> 01:04:17,872
Gentlemen, the boss
has invited you
1065
01:04:17,872 --> 01:04:20,588
to his place for the weekend.
1066
01:04:20,588 --> 01:04:22,826
Oh, uh, are you free?
1067
01:04:22,826 --> 01:04:24,233
When, the weekend?
1068
01:04:24,233 --> 01:04:25,480
Yeah.
1069
01:04:25,480 --> 01:04:26,439
We accept.
1070
01:04:27,429 --> 01:04:28,644
If they come along, too.
1071
01:04:28,644 --> 01:04:31,138
Oh, that goes without saying.
1072
01:04:38,265 --> 01:04:40,023
Hey, don't take it so bad.
1073
01:04:40,023 --> 01:04:43,859
After all, the worst is
right around the corner.
1074
01:05:02,975 --> 01:05:05,660
Hey, close the window.
1075
01:05:05,660 --> 01:05:08,633
It's stuffy in
here, I can't breath.
1076
01:05:12,244 --> 01:05:13,524
Ah, let the guy
take a breather.
1077
01:05:13,524 --> 01:05:15,025
It's going to be
one of his last.
1078
01:05:26,182 --> 01:05:28,355
Son of a bitch, let's go.
1079
01:05:47,023 --> 01:05:49,835
They're not after
us, keep going.
1080
01:06:05,212 --> 01:06:08,184
Pull in there,
Sidney, let them pass.
1081
01:06:24,486 --> 01:06:25,573
Good morning, officers.
1082
01:06:25,573 --> 01:06:26,436
Shut up!
1083
01:06:26,436 --> 01:06:27,235
Hey, you...
1084
01:06:27,235 --> 01:06:28,035
But officer...
1085
01:06:28,035 --> 01:06:29,953
I told you to shut up.
1086
01:06:31,071 --> 01:06:32,830
You're in a lot
of trouble, buddy.
1087
01:06:32,830 --> 01:06:34,652
Maybe you got
me wrong, officer.
1088
01:06:34,652 --> 01:06:35,865
I didn't get you wrong.
1089
01:06:35,865 --> 01:06:36,824
Come on out.
1090
01:06:38,583 --> 01:06:39,382
Jerk.
1091
01:06:41,748 --> 01:06:44,113
I'm Bastiano Coimbra
de la Coronilla.
1092
01:06:44,113 --> 01:06:45,360
Y Azevedo.
1093
01:06:45,360 --> 01:06:47,278
Oh, my cousin Antonio.
1094
01:06:48,620 --> 01:06:52,424
Tony, come and say hello
to the nice police officer.
1095
01:06:52,424 --> 01:06:55,269
Hello, nice police officer.
1096
01:06:55,269 --> 01:06:56,708
Move, mutton head.
1097
01:07:00,127 --> 01:07:01,695
The Coimbra Cousins.
1098
01:07:01,695 --> 01:07:04,251
But of course, the
Coimbra Cousins.
1099
01:07:04,251 --> 01:07:06,138
Bit of misunderstanding.
1100
01:07:06,138 --> 01:07:08,311
I'm really sorry
about this officer.
1101
01:07:08,311 --> 01:07:09,814
I'm sure it was my fault.
1102
01:07:09,814 --> 01:07:11,668
Oh, no no no, I'm
the one who's sorry.
1103
01:07:11,668 --> 01:07:12,498
But you understand...
1104
01:07:12,498 --> 01:07:13,394
Of course.
1105
01:07:13,394 --> 01:07:15,120
I blame the times we live in.
1106
01:07:15,120 --> 01:07:16,718
Yeah.
1107
01:07:16,718 --> 01:07:18,285
And what a coincidence.
1108
01:07:18,285 --> 01:07:20,586
We were on our way to
the Police Academy.
1109
01:07:20,586 --> 01:07:21,481
Really?
1110
01:07:21,481 --> 01:07:22,855
Yeah.
1111
01:07:22,855 --> 01:07:25,381
We wanted to give 5,000 tickets
for Sunday's.
1112
01:07:25,381 --> 01:07:26,659
5,000 tickets.
1113
01:07:27,553 --> 01:07:29,121
5,000?
1114
01:07:29,121 --> 01:07:33,116
You know, all work and no
play makes Jack a dull boy.
1115
01:07:33,116 --> 01:07:35,322
Oh, those boys deserve it.
1116
01:07:35,322 --> 01:07:37,112
They work hard, you know.
1117
01:07:37,112 --> 01:07:38,869
Yes, I know what you mean.
1118
01:07:38,869 --> 01:07:40,821
If you want, I can
escort you to the school.
1119
01:07:40,821 --> 01:07:42,322
Thanks, we'd like that.
1120
01:07:42,322 --> 01:07:43,825
Yes.
1121
01:07:43,825 --> 01:07:47,276
Uh, would it be asking too
much if we came in your car?
1122
01:07:47,276 --> 01:07:49,802
Oh but, uh, sure,
sure, why not?
1123
01:07:49,802 --> 01:07:51,720
It's the dream of my life,
1124
01:07:51,720 --> 01:07:54,501
to travel in a
police car innocent.
1125
01:07:58,369 --> 01:08:00,414
We're escorting these two
gentlemen to the Police Academy.
1126
01:08:00,414 --> 01:08:01,693
You ride with them.
1127
01:08:01,693 --> 01:08:02,716
This way gentlemen, please.
1128
01:08:02,716 --> 01:08:03,515
Thank you.
1129
01:08:03,515 --> 01:08:05,049
Follow us, James.
1130
01:08:08,151 --> 01:08:09,301
Yes?
1131
01:08:09,301 --> 01:08:10,611
Next time you hear
a siren, mister,
1132
01:08:10,611 --> 01:08:12,242
pull over to the
side and stop, okay?
1133
01:08:12,242 --> 01:08:13,905
Of course, officer.
1134
01:08:26,242 --> 01:08:27,937
Congratulations,
Colonel, very efficient.
1135
01:08:27,937 --> 01:08:29,407
Really.
1136
01:08:29,407 --> 01:08:32,029
Thank you again, gentlemen,
in the name of all our cadets.
1137
01:08:32,029 --> 01:08:34,330
We appreciate
what you're doing.
1138
01:08:34,330 --> 01:08:36,312
Uh, I'd like to ask
a favor, Colonel.
1139
01:08:36,312 --> 01:08:37,591
Sure, name it.
1140
01:08:38,709 --> 01:08:40,403
If our bodyguards
could take a look
1141
01:08:40,403 --> 01:08:42,609
at your training measures,
it would help them a lot.
1142
01:08:42,609 --> 01:08:43,792
Yes.
1143
01:08:43,792 --> 01:08:45,645
Certainly, it
would be a pleasure.
1144
01:08:45,645 --> 01:08:47,212
I'm counting on
you guys to pick up
1145
01:08:47,212 --> 01:08:48,938
some new tricks
while you're here.
1146
01:08:48,938 --> 01:08:50,920
Yeah, especially Samba.
1147
01:08:53,414 --> 01:08:54,628
You know what happened?
1148
01:08:54,628 --> 01:08:58,017
His car was stolen,
right under his nose.
1149
01:08:58,017 --> 01:08:59,775
A limo, just like this one.
1150
01:08:59,775 --> 01:09:02,332
Show these
gentlemen around.
1151
01:09:02,332 --> 01:09:03,675
Yes, sir.
1152
01:09:03,675 --> 01:09:05,912
This way, gentlemen, please.
1153
01:09:11,059 --> 01:09:15,086
Well now, over there we have
the gym and the.
1154
01:09:15,086 --> 01:09:17,899
And over there we have
the shooting range.
1155
01:09:17,899 --> 01:09:21,799
Our cadets graduate
from the academy...
1156
01:09:21,799 --> 01:09:24,036
Well, Colonel,
it's been a pleasure.
1157
01:09:24,036 --> 01:09:25,826
I can never thank
you enough, gentlemen.
1158
01:09:25,826 --> 01:09:28,543
Oh no, it's us that thank you.
1159
01:09:28,543 --> 01:09:29,758
Goodbye, sir.
1160
01:09:31,804 --> 01:09:34,424
Come on, men, shake your asses.
1161
01:09:34,424 --> 01:09:35,704
Let's move it.
1162
01:09:37,014 --> 01:09:38,612
3-9-4-4-1-3.
1163
01:09:38,612 --> 01:09:39,795
Is that your lottery ticket?
1164
01:09:39,795 --> 01:09:41,074
No, it's our
man's phone number.
1165
01:09:41,074 --> 01:09:42,257
Oh.
1166
01:09:42,257 --> 01:09:45,293
Tango dialed it
right under my nose.
1167
01:10:04,761 --> 01:10:06,390
Huh, I'm going to get
my Gucci wetsuit wet
1168
01:10:06,390 --> 01:10:07,829
swimming out there.
1169
01:10:07,829 --> 01:10:11,249
Trust the bastard to
live on an island.
1170
01:10:11,249 --> 01:10:15,245
You can't hear someone
yelling for help from an island.
1171
01:10:54,018 --> 01:10:57,248
Senors, will you
be out a long time?
1172
01:10:57,248 --> 01:10:59,389
We'll be back in an hour.
1173
01:11:16,522 --> 01:11:18,344
Hello there, octopus.
1174
01:11:18,344 --> 01:11:21,094
Who are you
calling an octopus?
1175
01:11:21,094 --> 01:11:22,499
Who else?
1176
01:11:22,499 --> 01:11:25,697
Your hands are so quick,
they're like tentacles.
1177
01:11:25,697 --> 01:11:27,359
Sure, sure.
1178
01:11:27,359 --> 01:11:29,756
Go fix some drinks, jellyfish.
1179
01:11:44,620 --> 01:11:46,538
One false move and
you'll be fish bait.
1180
01:11:46,538 --> 01:11:47,976
What's going on?
1181
01:11:48,935 --> 01:11:50,278
What do you want?
1182
01:11:50,278 --> 01:11:51,173
Who are you?
1183
01:11:51,173 --> 01:11:52,483
Just the name of your client.
1184
01:11:52,483 --> 01:11:53,954
What client?
1185
01:11:53,954 --> 01:11:56,255
I don't know what you're,
what you're talking about.
1186
01:11:56,255 --> 01:11:57,406
The prick who
wanted you to kill
1187
01:11:57,406 --> 01:11:59,516
the Coimbra Cousins, fish bait.
1188
01:11:59,516 --> 01:12:01,785
Give us his name, or
you get buried at sea.
1189
01:12:01,785 --> 01:12:02,967
I don't know who the guy is.
1190
01:12:02,967 --> 01:12:05,238
I've never even seen
his face, I swear.
1191
01:12:05,238 --> 01:12:06,644
I only met him once.
1192
01:12:06,644 --> 01:12:08,658
He was wearing a long black
coat with the collar pulled up,
1193
01:12:08,658 --> 01:12:10,097
a hat pulled down
over his eyes, and...
1194
01:12:10,097 --> 01:12:12,334
Look buddy, somebody
like that, try again.
1195
01:12:12,334 --> 01:12:13,837
He paid me a fee.
1196
01:12:13,837 --> 01:12:14,827
How much?
1197
01:12:14,827 --> 01:12:15,882
$20,000.
1198
01:12:15,882 --> 01:12:17,577
Ah, not enough.
1199
01:12:17,577 --> 01:12:18,855
How do you contact him?
1200
01:12:18,855 --> 01:12:20,133
I don't.
1201
01:12:20,133 --> 01:12:21,667
He's always the
one who called me.
1202
01:12:21,667 --> 01:12:23,938
Has this fancy
voice, a real weirdo.
1203
01:12:23,938 --> 01:12:25,695
Not the kind of guy
you bring home to mother.
1204
01:12:25,695 --> 01:12:28,284
I swear I'm telling
the truth, I swear it!
1205
01:12:28,284 --> 01:12:29,627
Hey, if this
guy's on the level,
1206
01:12:29,627 --> 01:12:31,258
there goes the 500 bonus.
1207
01:12:31,258 --> 01:12:32,695
I don't think so.
1208
01:12:32,695 --> 01:12:34,997
You're coming with us, pal.
1209
01:12:34,997 --> 01:12:36,116
What are you
going to do with me?
1210
01:12:36,116 --> 01:12:37,490
Start paddling.
1211
01:12:38,962 --> 01:12:40,144
Harder, harder!
1212
01:12:42,861 --> 01:12:43,661
Unique.
1213
01:12:45,162 --> 01:12:46,249
Really unique.
1214
01:12:51,587 --> 01:12:53,922
Oh, listen to
this stanza, cousin.
1215
01:12:53,922 --> 01:12:55,551
Oh, with pleasure.
1216
01:12:55,551 --> 01:12:58,428
Winds that blow south
or winds that blow north,
1217
01:12:58,428 --> 01:13:00,857
day come white or
night come black,
1218
01:13:00,857 --> 01:13:04,117
home, o'er rivers and
mountains from home,
1219
01:13:04,117 --> 01:13:06,995
singing of time,
minding no time,
1220
01:13:06,995 --> 01:13:09,169
while we two keep together.
1221
01:13:10,478 --> 01:13:11,342
Touching.
1222
01:13:13,835 --> 01:13:14,698
Come in.
1223
01:13:14,698 --> 01:13:16,968
Bellboy.
1224
01:13:16,968 --> 01:13:18,087
Yes, come in.
1225
01:13:18,087 --> 01:13:19,206
The newspaper from Rio, sir.
1226
01:13:19,206 --> 01:13:20,165
Thank you.
1227
01:13:24,608 --> 01:13:25,630
What's the news?
1228
01:13:25,630 --> 01:13:26,589
Let's see.
1229
01:13:28,668 --> 01:13:29,562
Oh, no, no!
1230
01:13:32,631 --> 01:13:35,508
Coimbra Cousins hobnob
with underworld.
1231
01:13:35,508 --> 01:13:36,787
Outrageous.
1232
01:13:36,787 --> 01:13:38,896
The cousins, Antonio
and Bastiano Coimbra
1233
01:13:38,896 --> 01:13:41,198
ripped it up until the
early hours in the morning
1234
01:13:41,198 --> 01:13:45,384
in the company of the most
notorious gang boss in Rio!
1235
01:13:45,384 --> 01:13:47,463
The two magnates
product to photographers
1236
01:13:47,463 --> 01:13:49,700
attracted to the spot by
an anonymous phone call.
1237
01:13:49,700 --> 01:13:50,883
Oh.
1238
01:13:50,883 --> 01:13:53,217
The club, Wine,
Women, and Song,
1239
01:13:54,272 --> 01:13:55,805
had just reopened its doors
1240
01:13:55,805 --> 01:13:59,738
after the first Coimbra
scandal had closed it.
1241
01:13:59,738 --> 01:14:01,752
Another scandal.
1242
01:14:01,752 --> 01:14:04,533
The family name is
completely dishonored,
1243
01:14:04,533 --> 01:14:07,282
immortalized in the
company of gangsters.
1244
01:14:07,282 --> 01:14:10,286
Us, the Coimbras
de la Coronilla.
1245
01:14:10,286 --> 01:14:11,724
Y Azevedo.
1246
01:14:11,724 --> 01:14:13,770
Right, y Azevedo.
1247
01:14:13,770 --> 01:14:16,327
We wanted two lambs
to feed to the tigers.
1248
01:14:16,327 --> 01:14:18,853
Instead, we sent two tigers.
1249
01:14:18,853 --> 01:14:21,410
Incredible, really incredible.
1250
01:14:22,465 --> 01:14:23,967
It's more than that, cousin.
1251
01:14:23,967 --> 01:14:26,908
No firm will ever do
business with us again.
1252
01:14:26,908 --> 01:14:31,000
How could we have made
such a mistake, cousin?
1253
01:14:31,000 --> 01:14:33,749
I'm afraid we must
return to Rio at once.
1254
01:14:33,749 --> 01:14:34,867
Rio?
1255
01:14:34,867 --> 01:14:35,667
Now?
1256
01:14:35,667 --> 01:14:37,233
We've no choice.
1257
01:14:37,233 --> 01:14:39,120
As soon as we get
there, we'll pay those
1258
01:14:39,120 --> 01:14:43,562
two savages, present them
at a press conference,
1259
01:14:43,562 --> 01:14:45,384
and explain everything.
1260
01:14:46,407 --> 01:14:47,462
Everything?
1261
01:14:47,462 --> 01:14:49,636
Yes, everything.
1262
01:14:49,636 --> 01:14:52,032
The threats, the
attempts on our lives,
1263
01:14:52,032 --> 01:14:55,293
the idea of using
doubles and...
1264
01:14:55,293 --> 01:14:59,512
We'll be in the heat of
the hurricane, but then,
1265
01:14:59,512 --> 01:15:01,399
they'll go back to being them
1266
01:15:01,399 --> 01:15:03,348
and we'll go back to being us.
1267
01:15:03,348 --> 01:15:05,650
The Cousins Coimbra
de la Coronilla.
1268
01:15:05,650 --> 01:15:07,184
Y Azevedo.
1269
01:15:07,184 --> 01:15:07,984
Yes.
1270
01:15:37,967 --> 01:15:39,821
Stop right there, Commander.
1271
01:15:39,821 --> 01:15:43,433
Commander Van der Bosh,
and his Dogs of War.
1272
01:15:43,433 --> 01:15:45,128
We'll fight anyone for money.
1273
01:15:45,128 --> 01:15:46,182
The bag, huh?
1274
01:15:48,036 --> 01:15:49,378
And the rest?
1275
01:15:49,378 --> 01:15:52,096
When you've
completed the mission.
1276
01:15:52,096 --> 01:15:54,494
Let's just say
tomorrow's too late.
1277
01:15:54,494 --> 01:15:55,644
Anything else?
1278
01:15:55,644 --> 01:15:57,530
Yes, I want them alive.
1279
01:15:57,530 --> 01:15:59,703
They have a lot of
things to tell me.
1280
01:15:59,703 --> 01:16:01,207
With your permission.
1281
01:16:01,207 --> 01:16:02,229
Climb aboard.
1282
01:16:03,635 --> 01:16:05,138
Can't make saw them leave.
1283
01:16:05,138 --> 01:16:06,544
I didn't hear
anything this morning.
1284
01:16:06,544 --> 01:16:07,695
But you?
1285
01:16:07,695 --> 01:16:08,910
They were so drunk when
we drove them home,
1286
01:16:08,910 --> 01:16:11,308
I was sure that they'd
stay in back all day.
1287
01:16:11,308 --> 01:16:15,814
Then all of a sudden we get
a call to get to the airport.
1288
01:16:15,814 --> 01:16:17,157
There they are.
1289
01:16:21,537 --> 01:16:23,166
Good morning, Senors.
1290
01:16:23,166 --> 01:16:24,350
Good morning, Senors.
1291
01:16:24,350 --> 01:16:27,897
Recovered from your
hangovers, Senors?
1292
01:16:27,897 --> 01:16:29,113
What is that?
1293
01:16:29,113 --> 01:16:30,838
Your car, Senors.
1294
01:16:30,838 --> 01:16:33,812
With all the
modifications you ordered.
1295
01:16:33,812 --> 01:16:36,720
Lowered suspension, the
twin turbo-chargers,
1296
01:16:36,720 --> 01:16:38,606
extra strong overhead valve.
1297
01:16:38,606 --> 01:16:42,409
12,000 rev, from zero
to 100 in eight seconds.
1298
01:16:42,409 --> 01:16:44,264
It's a real bomb, Senor.
1299
01:16:44,264 --> 01:16:45,702
I want it painted immediately.
1300
01:16:45,702 --> 01:16:47,396
Its original color.
1301
01:16:58,584 --> 01:16:59,511
Are you resigning?
1302
01:16:59,511 --> 01:17:00,598
No, Senor.
1303
01:17:00,598 --> 01:17:01,717
Then take your place.
1304
01:17:01,717 --> 01:17:03,219
All right, Senor.
1305
01:17:05,201 --> 01:17:06,224
The door.
1306
01:17:06,224 --> 01:17:07,087
Yes, sir.
1307
01:17:19,905 --> 01:17:20,832
Home, Senors?
1308
01:17:20,832 --> 01:17:22,079
No, the farm at San Jose.
1309
01:17:22,079 --> 01:17:23,357
Then take the car
back to the mansion.
1310
01:17:23,357 --> 01:17:24,475
Yes, Senors.
1311
01:17:31,541 --> 01:17:34,097
Just black coffee
for me, lots of it.
1312
01:17:34,097 --> 01:17:35,631
Black for me, too.
1313
01:17:35,631 --> 01:17:39,052
I'll take a couple of
sausages on the side.
1314
01:17:46,564 --> 01:17:48,258
Good morning, sirs.
1315
01:17:49,409 --> 01:17:51,358
Anything new?
1316
01:17:51,358 --> 01:17:54,491
Only one call,
for Mr. Bastiano.
1317
01:17:54,491 --> 01:17:56,090
Dona Olympia Chavez.
1318
01:17:57,208 --> 01:17:59,351
She informs you that
the theme of the next
1319
01:17:59,351 --> 01:18:02,770
literary meeting will
be love or death,
1320
01:18:02,770 --> 01:18:04,913
the dilemma of the day.
1321
01:18:04,913 --> 01:18:07,917
Or I'll have it
toasted, and rang twice.
1322
01:18:07,917 --> 01:18:09,291
Excuse me, sir.
1323
01:18:09,291 --> 01:18:10,698
Not so loud.
1324
01:18:10,698 --> 01:18:14,086
There's a gentleman on the
phone who insists on being you.
1325
01:18:18,530 --> 01:18:19,776
Hello?
1326
01:18:19,776 --> 01:18:20,702
Hmm.
1327
01:18:20,702 --> 01:18:22,141
How are you, Tony?
1328
01:18:22,973 --> 01:18:24,219
Really?
1329
01:18:24,219 --> 01:18:26,936
You say you can't
wait to get home?
1330
01:18:28,278 --> 01:18:29,717
Yeah.
1331
01:18:29,717 --> 01:18:32,275
Yeah, right in front of me.
1332
01:18:32,275 --> 01:18:33,840
Hi from Eliot Vance.
1333
01:18:33,840 --> 01:18:35,471
Terrific guy.
1334
01:18:35,471 --> 01:18:37,453
How are things
in the Big Apple?
1335
01:18:37,453 --> 01:18:40,394
What do you mean, we're
getting bad press?
1336
01:18:40,394 --> 01:18:43,079
We'll buy out the papers.
1337
01:18:43,079 --> 01:18:46,147
What was that, you
want to buy us out?
1338
01:18:46,147 --> 01:18:48,321
Why not, it's your funeral.
1339
01:18:50,591 --> 01:18:52,540
I got it, I got it, okay.
1340
01:18:52,540 --> 01:18:54,266
Be seeing you.
1341
01:18:54,266 --> 01:18:55,066
Bye bye.
1342
01:18:56,280 --> 01:18:57,303
Well?
1343
01:18:57,303 --> 01:18:58,454
Taking a ride.
1344
01:18:58,454 --> 01:18:59,605
Where?
1345
01:18:59,605 --> 01:19:01,363
The farm in San Jose.
1346
01:19:01,363 --> 01:19:03,218
The San Jose farm, sir?
1347
01:19:03,218 --> 01:19:05,199
But it's out of season.
1348
01:19:05,199 --> 01:19:07,468
And the house hasn't
been made ready.
1349
01:19:07,468 --> 01:19:09,770
Would you shut
up please, buddy?
1350
01:19:09,770 --> 01:19:10,568
Yes, sir.
1351
01:19:10,568 --> 01:19:11,527
Thank you.
1352
01:19:12,999 --> 01:19:15,396
Oh, the car's here.
1353
01:19:15,396 --> 01:19:16,770
Yeah, let's go.
1354
01:19:31,186 --> 01:19:32,881
I don't believe it.
1355
01:19:34,000 --> 01:19:35,279
Who told you to
repaint the car?
1356
01:19:35,279 --> 01:19:36,077
You, Senor.
1357
01:19:36,077 --> 01:19:37,548
At, at the airport.
1358
01:19:37,548 --> 01:19:38,762
Are you crazy?
1359
01:19:38,762 --> 01:19:40,105
We just woke up now.
1360
01:19:40,105 --> 01:19:41,192
Drive us to San Jose.
1361
01:19:41,192 --> 01:19:42,854
You, to San Jose, Senor?
1362
01:19:42,854 --> 01:19:43,653
Yes.
1363
01:19:43,653 --> 01:19:45,923
But, I, uh, we...
1364
01:19:45,923 --> 01:19:48,097
Didn't we just take you there?
1365
01:19:48,097 --> 01:19:49,567
Have you been drinking?
1366
01:19:49,567 --> 01:19:50,366
No, I?
1367
01:19:51,293 --> 01:19:52,508
No, Senor.
1368
01:19:52,508 --> 01:19:54,969
Get in the back, he'll drive.
1369
01:20:14,052 --> 01:20:15,331
Villa Coimbra.
1370
01:20:16,674 --> 01:20:19,551
No, I'm sorry,
they've just left.
1371
01:20:19,551 --> 01:20:21,469
To the farm in San Jose.
1372
01:20:22,332 --> 01:20:23,546
You're welcome.
1373
01:20:27,063 --> 01:20:28,213
Oh, yeah?
1374
01:20:28,213 --> 01:20:29,395
We should have let
ourselves get killed,
1375
01:20:29,395 --> 01:20:31,761
just to keep you looking
good at the club?
1376
01:20:31,761 --> 01:20:33,711
We didn't mean
that, Mr. Vance.
1377
01:20:33,711 --> 01:20:36,525
But was in necessary for
you to be photographed
1378
01:20:36,525 --> 01:20:40,584
with a notorious gangster
and a bevy of bar girls?
1379
01:20:40,584 --> 01:20:43,909
Ah, come on, it's all part
and parcel of what you want.
1380
01:20:43,909 --> 01:20:45,442
The problem is you guys.
1381
01:20:45,442 --> 01:20:49,471
Mr. Vance and I have done a
job that's absolutely great.
1382
01:20:49,471 --> 01:20:50,493
You know why?
1383
01:20:50,493 --> 01:20:53,690
First, the boss is in the shit.
1384
01:20:53,690 --> 01:20:56,821
Second, the right-hand
man, what's his name?
1385
01:20:56,821 --> 01:20:58,005
Tango.
1386
01:20:58,005 --> 01:20:59,731
Yeah, yeah, Tango,
he's in the shit, too.
1387
01:20:59,731 --> 01:21:01,457
Oh is he ever.
1388
01:21:01,457 --> 01:21:03,535
He's covered with shit.
1389
01:21:03,535 --> 01:21:04,430
You got that?
1390
01:21:04,430 --> 01:21:07,242
The smell is quite disgusting,
1391
01:21:07,242 --> 01:21:09,480
but I've got it, Mr. Wonder.
1392
01:21:09,480 --> 01:21:10,631
Good.
1393
01:21:10,631 --> 01:21:12,613
There's no point
in continuing.
1394
01:21:12,613 --> 01:21:14,722
Obviously, we disagree
on everything.
1395
01:21:14,722 --> 01:21:17,887
If the show is over,
give us our money,
1396
01:21:17,887 --> 01:21:19,645
and lower the curtain.
1397
01:21:26,837 --> 01:21:27,637
Yeah.
1398
01:21:30,834 --> 01:21:31,888
Speak louder.
1399
01:21:36,810 --> 01:21:38,665
It's for you, Bastiano.
1400
01:21:39,943 --> 01:21:40,742
Me?
1401
01:21:41,701 --> 01:21:42,981
Yeah, for you.
1402
01:21:52,666 --> 01:21:54,903
Bastiano Coimbra speaking.
1403
01:21:59,346 --> 01:22:00,497
Who are you?
1404
01:22:00,497 --> 01:22:01,840
What do you want?
1405
01:22:03,598 --> 01:22:05,037
I beg your pardon?
1406
01:22:06,250 --> 01:22:07,050
Oh.
1407
01:22:08,936 --> 01:22:09,990
Hello, hello?
1408
01:22:13,188 --> 01:22:14,051
He hung up.
1409
01:22:15,489 --> 01:22:16,511
Who was it?
1410
01:22:16,511 --> 01:22:19,037
The man who wants us dead.
1411
01:22:19,037 --> 01:22:23,256
Extinguish your dynasty,
that's what he said.
1412
01:22:23,256 --> 01:22:25,494
He sounded very serious.
1413
01:22:25,494 --> 01:22:26,453
Oh my God.
1414
01:22:30,289 --> 01:22:32,207
Hey, listen, who
knows we're here?
1415
01:22:32,207 --> 01:22:34,221
The chauffeurs, the
chauffeurs, of course.
1416
01:22:34,221 --> 01:22:37,577
No, they wouldn't
rat on anyone.
1417
01:22:37,577 --> 01:22:38,888
Your secretary, that Angel,
1418
01:22:38,888 --> 01:22:41,509
he tried to starve me to death.
1419
01:22:41,509 --> 01:22:42,724
He's too dumb.
1420
01:22:42,724 --> 01:22:45,441
He wouldn't know where to begin.
1421
01:22:45,441 --> 01:22:46,431
The butler.
1422
01:22:46,431 --> 01:22:48,477
The butler's always guilty.
1423
01:22:48,477 --> 01:22:49,979
Oh, come on, Bernardo?
1424
01:22:49,979 --> 01:22:51,546
He watched us grow up.
1425
01:22:51,546 --> 01:22:54,647
Now maybe he
wants to watch you die.
1426
01:22:54,647 --> 01:22:55,829
I've got it.
1427
01:22:55,829 --> 01:22:57,428
I'll make a call in.
1428
01:23:06,761 --> 01:23:07,657
Hi Angel.
1429
01:23:07,657 --> 01:23:09,511
Bastiano Coimbra speaking.
1430
01:23:09,511 --> 01:23:12,068
Did anyone call me since I left?
1431
01:23:13,857 --> 01:23:15,329
Oh.
1432
01:23:15,329 --> 01:23:17,789
Thank you, thank you very much.
1433
01:23:20,028 --> 01:23:21,178
Did it work?
1434
01:23:21,178 --> 01:23:21,977
Later.
1435
01:23:23,703 --> 01:23:25,333
Let's see your John Hancock.
1436
01:23:25,333 --> 01:23:26,932
John Hancock?
1437
01:23:26,932 --> 01:23:28,690
Sign the checks.
1438
01:23:28,690 --> 01:23:32,206
Can we raise the, you
know, curtain again.
1439
01:23:33,357 --> 01:23:35,434
Give us our money first.
1440
01:23:52,760 --> 01:23:54,325
A chopper?
1441
01:23:54,325 --> 01:23:56,084
Yeah, a big chopper.
1442
01:24:01,518 --> 01:24:02,860
Are those soldiers?
1443
01:24:02,860 --> 01:24:05,099
Well, it's not the cavalry.
1444
01:24:05,099 --> 01:24:06,504
Who are they?
1445
01:24:06,504 --> 01:24:07,591
Mercenaries.
1446
01:24:07,591 --> 01:24:09,381
I know those bastards.
1447
01:24:09,381 --> 01:24:11,556
Oh, Mr. Wonder,
since you know them,
1448
01:24:11,556 --> 01:24:13,313
could you please
tell them to go?
1449
01:24:13,313 --> 01:24:14,528
Forget it.
1450
01:24:14,528 --> 01:24:16,223
They're coming to cut
us into little pieces.
1451
01:24:16,223 --> 01:24:17,628
What will we do?
1452
01:24:17,628 --> 01:24:18,907
Start praying.
1453
01:24:20,474 --> 01:24:22,072
Close the windows.
1454
01:24:31,406 --> 01:24:33,101
Hey, Coimbras.
1455
01:24:33,101 --> 01:24:35,273
We've got you trapped like rats.
1456
01:24:35,273 --> 01:24:36,711
Who are you?
1457
01:24:36,711 --> 01:24:40,388
Commander Van der Bosh,
and his Dogs of War.
1458
01:24:42,978 --> 01:24:44,191
What do you want?
1459
01:24:44,191 --> 01:24:46,302
We want the two Coimbras.
1460
01:24:46,302 --> 01:24:48,123
So get them on out
here, or you're going to
1461
01:24:48,123 --> 01:24:51,192
get buried under the
ruins of that house.
1462
01:24:51,192 --> 01:24:53,558
Give us
time to think it over.
1463
01:24:53,558 --> 01:24:57,873
You got two minutes,
that's all, then we move in.
1464
01:24:57,873 --> 01:25:00,047
I'm starting the count now.
1465
01:25:01,486 --> 01:25:04,106
Listen, if we all
go out together,
1466
01:25:04,106 --> 01:25:05,993
they'll blast all four of us.
1467
01:25:05,993 --> 01:25:08,613
If I go out with him,
they'll blast us,
1468
01:25:08,613 --> 01:25:10,339
and you'll save
two million bucks.
1469
01:25:10,339 --> 01:25:12,257
And we're not that dumb.
1470
01:25:13,344 --> 01:25:15,902
Now if you two go
out, they'll kill you,
1471
01:25:15,902 --> 01:25:17,788
and you'll take the
two million with you.
1472
01:25:17,788 --> 01:25:21,080
But, if you and
little cousin go out,
1473
01:25:21,080 --> 01:25:23,254
they'll kill the two
of you, which means
1474
01:25:23,254 --> 01:25:25,843
big cousin and me
will be safe and rich.
1475
01:25:25,843 --> 01:25:28,080
Oh, I don't like that.
1476
01:25:28,080 --> 01:25:30,030
But if big cousin and me
go out, they'll kill us.
1477
01:25:30,030 --> 01:25:31,948
Then the two of you
will have a ball.
1478
01:25:31,948 --> 01:25:32,748
That's better.
1479
01:25:32,748 --> 01:25:34,153
No, that's worse.
1480
01:25:34,153 --> 01:25:35,496
Wait, this is it.
1481
01:25:36,807 --> 01:25:39,940
Little cousin and big cousin
first sign our checks,
1482
01:25:39,940 --> 01:25:41,537
and then they go out.
1483
01:25:41,537 --> 01:25:44,031
On the button, good thinking.
1484
01:25:44,031 --> 01:25:47,452
But that way we lose
our money, and our lives.
1485
01:25:47,452 --> 01:25:48,634
What's the big deal?
1486
01:25:48,634 --> 01:25:50,072
You can't take it
with you anyway.
1487
01:25:50,072 --> 01:25:51,543
All right,
Coimbras, your time's up.
1488
01:25:57,904 --> 01:25:59,726
Hey, those are blanks.
1489
01:25:59,726 --> 01:26:02,795
Yeah, they want
to take us alive.
1490
01:26:02,795 --> 01:26:05,128
Go away, they'll shoot you.
1491
01:26:08,357 --> 01:26:10,371
Hold your fire, hold it!
1492
01:26:10,371 --> 01:26:12,320
Shoot, Captain Brioche.
1493
01:26:12,320 --> 01:26:14,366
I'm the Coimbra de la Coronilla!
1494
01:26:14,366 --> 01:26:15,709
Y Azevedo.
1495
01:26:15,709 --> 01:26:16,796
Y Azevedo.
1496
01:26:16,796 --> 01:26:19,385
Oh, y Azevedo as well!
1497
01:26:19,385 --> 01:26:20,855
Shoot, you clowns.
1498
01:26:20,855 --> 01:26:24,819
I'm not scared of you, or
your boy scouts.
1499
01:26:26,162 --> 01:26:27,280
Aw, shut up.
1500
01:26:29,646 --> 01:26:30,733
What, what about us?
1501
01:26:30,733 --> 01:26:31,851
What do we do?
1502
01:26:32,810 --> 01:26:34,568
You got pants like these?
1503
01:26:34,568 --> 01:26:36,582
You mean, linen trousers?
1504
01:26:36,582 --> 01:26:38,181
Yes, I believe so.
1505
01:26:38,181 --> 01:26:40,099
Okay, then put them on fast.
1506
01:26:40,099 --> 01:26:42,816
And take the rings,
jackets, and ties off.
1507
01:26:42,816 --> 01:26:43,966
Why?
1508
01:26:43,966 --> 01:26:45,213
To save your
asses, that's why.
1509
01:26:45,213 --> 01:26:46,651
I understand.
1510
01:26:46,651 --> 01:26:48,857
You don't want them to know
there are four of us in here.
1511
01:26:48,857 --> 01:26:49,880
You got it.
1512
01:26:49,880 --> 01:26:52,597
Now let's go, come on.
1513
01:26:52,597 --> 01:26:55,665
I always said my double
was smarter than yours.
1514
01:26:55,665 --> 01:26:58,000
This is your last
opportunity, Coimbras.
1515
01:26:58,000 --> 01:27:01,356
You come out, or I'll
unleash my War Dogs.
1516
01:27:02,730 --> 01:27:04,328
Is this all right?
1517
01:27:05,511 --> 01:27:07,589
Yeah, you look all right.
1518
01:27:07,589 --> 01:27:08,963
Your hair.
1519
01:27:08,963 --> 01:27:09,922
What?
1520
01:27:09,922 --> 01:27:11,392
Oh yes, of course.
1521
01:27:11,392 --> 01:27:13,470
You two guys ever
done any fist fighting?
1522
01:27:13,470 --> 01:27:15,995
Mr. Wonder, I went to
school in Switzerland.
1523
01:27:15,995 --> 01:27:17,306
I never fought in my life.
1524
01:27:17,306 --> 01:27:18,905
Indeed, the only time
I ever raised my voice
1525
01:27:18,905 --> 01:27:20,151
was when I was five years old,
1526
01:27:20,151 --> 01:27:22,549
it was over some strawberries.
1527
01:27:24,434 --> 01:27:26,512
Apocalypse, scout ahead.
1528
01:28:01,162 --> 01:28:02,537
Drop your weapons.
1529
01:28:02,537 --> 01:28:04,422
I want them alive.
1530
01:28:04,422 --> 01:28:05,222
Move it!
1531
01:28:14,492 --> 01:28:16,570
Cobra, Mamba, Rattler,
cover that door.
1532
01:28:16,570 --> 01:28:17,881
You two, check up those stairs.
1533
01:28:17,881 --> 01:28:19,032
You and you, over there.
1534
01:28:19,032 --> 01:28:21,013
The rest of you, fan out.
1535
01:28:34,534 --> 01:28:35,750
Hey, my shoe!
1536
01:28:40,384 --> 01:28:41,183
Here's your shoe.
1537
01:28:41,183 --> 01:28:41,982
Thanks.
1538
01:28:53,490 --> 01:28:57,486
No, I'm Antonio Coimbra
de la Coronilla y Avezedo.
1539
01:29:08,066 --> 01:29:11,519
Hey, you looking for
a job in the circus?
1540
01:29:23,409 --> 01:29:24,752
Help!
1541
01:29:31,338 --> 01:29:33,830
That'll teach ya to fight...
1542
01:29:44,123 --> 01:29:44,954
In there.
1543
01:29:44,954 --> 01:29:45,753
Save me.
1544
01:29:46,712 --> 01:29:47,894
Hey, get him.
1545
01:30:00,394 --> 01:30:01,321
Very good.
1546
01:30:09,056 --> 01:30:09,855
Hey.
1547
01:30:16,409 --> 01:30:18,006
Looking for someone?
1548
01:30:23,185 --> 01:30:23,985
Your turn.
1549
01:30:25,742 --> 01:30:27,020
One, two, three.
1550
01:30:32,774 --> 01:30:33,574
Shut up.
1551
01:30:35,428 --> 01:30:36,227
You, too.
1552
01:30:37,506 --> 01:30:38,304
It's mine.
1553
01:30:38,304 --> 01:30:39,295
It's mine.
1554
01:30:39,295 --> 01:30:41,213
Okay, you can have it.
1555
01:31:15,544 --> 01:31:16,982
This is the mark.
1556
01:31:16,982 --> 01:31:19,476
See, it's the one right here.
1557
01:31:23,567 --> 01:31:25,166
Move out of sight.
1558
01:31:28,522 --> 01:31:30,537
Surprise, surprise.
1559
01:31:30,537 --> 01:31:31,496
What's this?
1560
01:31:36,865 --> 01:31:39,103
Put your foot in your mouth.
1561
01:31:43,833 --> 01:31:44,921
Right hook.
1562
01:31:44,921 --> 01:31:46,710
Now the left.
1563
01:31:46,710 --> 01:31:47,510
All right.
1564
01:32:05,793 --> 01:32:07,232
Come here, Bastiano.
1565
01:32:07,232 --> 01:32:08,032
Slug him.
1566
01:32:09,023 --> 01:32:10,077
Come on.
1567
01:32:10,077 --> 01:32:11,355
Don't be afraid.
1568
01:32:12,251 --> 01:32:13,529
Ah, make a dent.
1569
01:32:14,552 --> 01:32:15,735
See, come here.
1570
01:33:02,916 --> 01:33:03,715
Very good.
1571
01:33:04,707 --> 01:33:05,920
Close the door.
1572
01:33:09,341 --> 01:33:10,300
Oh, sorry.
1573
01:33:18,228 --> 01:33:20,050
Such violence.
1574
01:33:20,050 --> 01:33:21,360
This way.
1575
01:33:21,360 --> 01:33:22,575
No, this way.
1576
01:33:30,726 --> 01:33:32,004
Double whammy.
1577
01:34:02,211 --> 01:34:05,025
All right, captain,
got a job for you.
1578
01:34:05,025 --> 01:34:06,464
Hello,
hello, this is Bosh
1579
01:34:06,464 --> 01:34:10,011
calling control, this
is Bosh calling control.
1580
01:34:10,011 --> 01:34:11,801
I read you, commander.
1581
01:34:11,801 --> 01:34:13,815
I got them both, they're
right here with me.
1582
01:34:13,815 --> 01:34:15,030
Alive, I hope.
1583
01:34:15,030 --> 01:34:16,884
Yes, very much alive.
1584
01:34:17,875 --> 01:34:19,249
You'll find them in the house,
1585
01:34:19,249 --> 01:34:21,199
both tied up nice and tight.
1586
01:34:21,199 --> 01:34:22,413
You can
leave, commander.
1587
01:34:22,413 --> 01:34:24,811
You've completed your mission.
1588
01:34:26,410 --> 01:34:28,007
This is Bosh, out.
1589
01:34:47,091 --> 01:34:48,306
Hello, Angel?
1590
01:34:48,306 --> 01:34:50,831
Send a car to pick
us up at San Jose.
1591
01:34:50,831 --> 01:34:51,950
Yeah.
1592
01:34:51,950 --> 01:34:53,292
Right, thank you.
1593
01:34:56,776 --> 01:34:58,055
Hey.
1594
01:35:08,156 --> 01:35:09,947
Okay, he's coming.
1595
01:35:09,947 --> 01:35:10,841
What should we do?
1596
01:35:10,841 --> 01:35:12,345
Get out of sight.
1597
01:35:26,441 --> 01:35:27,239
Hi.
1598
01:35:31,715 --> 01:35:32,610
That's me.
1599
01:35:32,610 --> 01:35:33,409
Awful.
1600
01:35:44,437 --> 01:35:47,730
I like you better
without the mustache.
1601
01:35:55,817 --> 01:35:59,876
I have nothing against
you, believe me, my love.
1602
01:35:59,876 --> 01:36:01,858
It's that monster there.
1603
01:36:01,858 --> 01:36:04,064
Yes, that monster.
1604
01:36:04,064 --> 01:36:07,101
That starving,
voracious piranha.
1605
01:36:07,101 --> 01:36:08,571
It was you!
1606
01:36:08,571 --> 01:36:11,256
You ruined my father, you
completely destroyed him.
1607
01:36:11,256 --> 01:36:12,759
You forced him to run away!
1608
01:36:12,759 --> 01:36:13,877
I hate you, you vampire...
1609
01:36:13,877 --> 01:36:15,795
Calm down, just calm down.
1610
01:36:15,795 --> 01:36:17,937
Think of, think of Whitman.
1611
01:36:19,663 --> 01:36:21,102
Oh yes, Whitman.
1612
01:36:22,796 --> 01:36:26,152
No, it's your cousin,
he's a horrible monster.
1613
01:36:26,152 --> 01:36:29,349
He's a filthy bloodsucker
without soul, without...
1614
01:36:29,349 --> 01:36:32,001
That's enough.
1615
01:36:32,001 --> 01:36:33,600
You've gone too far.
1616
01:36:38,810 --> 01:36:39,609
Whoops.
1617
01:36:40,761 --> 01:36:42,614
Does she faint often?
1618
01:36:42,614 --> 01:36:44,212
Oh, we're sensitive.
1619
01:36:44,212 --> 01:36:48,687
Come on, give me a hand,
you filthy bloodsucker.
1620
01:37:02,177 --> 01:37:04,479
You know what, she's right.
1621
01:37:04,479 --> 01:37:05,597
You're rotten.
1622
01:37:06,620 --> 01:37:07,739
Oh, uh, sorry.
1623
01:37:09,017 --> 01:37:10,968
You know what, she's right.
1624
01:37:10,968 --> 01:37:12,533
You're rotten, cousin.
1625
01:37:12,533 --> 01:37:14,804
No, it's not true.
1626
01:37:14,804 --> 01:37:15,858
I was robbed.
1627
01:37:17,232 --> 01:37:20,045
Two years ago in a financial
operation with other partners.
1628
01:37:20,045 --> 01:37:24,585
The whole thing was conceived
by this hysteric's father,
1629
01:37:24,585 --> 01:37:28,900
and one beautiful day he emptied
his safe and disappeared.
1630
01:37:28,900 --> 01:37:30,306
With a dancer.
1631
01:37:30,306 --> 01:37:33,375
He's living in Paris,
and in high style.
1632
01:37:33,375 --> 01:37:35,645
Heh, the old man is no fool.
1633
01:37:35,645 --> 01:37:39,097
He convinced his
daughter all was my fault,
1634
01:37:39,097 --> 01:37:41,015
and look at the consequences.
1635
01:37:41,015 --> 01:37:43,956
Well, if that's the case,
all you have to do is tell her.
1636
01:37:43,956 --> 01:37:46,225
Bastiano can take care of it.
1637
01:37:46,225 --> 01:37:48,303
I'm sure she'll listen to him.
1638
01:37:48,303 --> 01:37:51,372
Just, uh, just try to be, uh,
1639
01:37:51,372 --> 01:37:53,290
a little warmer with her.
1640
01:37:53,290 --> 01:37:54,823
You think he has a point?
1641
01:37:54,823 --> 01:37:56,807
Well, a blunt one.
1642
01:37:56,807 --> 01:37:58,629
Okay, now, checks.
1643
01:37:58,629 --> 01:37:59,458
Beg your pardon?
1644
01:37:59,458 --> 01:38:01,409
Sign the checks.
1645
01:38:01,409 --> 01:38:02,208
Oh.
1646
01:38:08,441 --> 01:38:11,766
Oh, no no, it's just
our car picking us up.
1647
01:38:11,766 --> 01:38:12,564
Go ahead.
1648
01:38:14,802 --> 01:38:16,144
Right.
1649
01:38:16,144 --> 01:38:17,775
What is it, 1,000?
1650
01:38:17,775 --> 01:38:18,575
Million.
1651
01:38:18,575 --> 01:38:19,565
And a half.
1652
01:38:19,565 --> 01:38:20,364
Each.
1653
01:38:29,186 --> 01:38:32,447
Let's go
blow this money before
1654
01:38:32,447 --> 01:38:35,803
we find ourselves
stinking rich like them.
1655
01:38:39,960 --> 01:38:41,557
Right on time, Mighty Mouse.
1656
01:38:41,557 --> 01:38:42,996
Thanks, Venicio.
1657
01:38:46,447 --> 01:38:50,317
You know, Tony, we should
take up boxing as a sport.
1658
01:38:50,317 --> 01:38:53,927
Yes, and I should stop
my diet immediately.
1659
01:38:54,855 --> 01:38:56,229
Home, Senor?
1660
01:38:56,229 --> 01:38:58,084
No, take
us to the airport,
1661
01:38:58,084 --> 01:39:02,079
then come back here, pick
110539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.