All language subtitles for Nome. di donna.(2018).720p.WEB-DL.h264.AC3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,167 --> 00:01:35,667 Sorry I'm late. Mrs? 2 00:01:35,751 --> 00:01:38,959 - Nina Martini. - And who is this beautiful child? 3 00:01:39,667 --> 00:01:41,792 - Catherine! - Wait, wait, Catherine. 4 00:01:41,876 --> 00:01:44,626 I have something for you. Do you like licorice? 5 00:01:45,834 --> 00:01:48,417 I'll get this. 6 00:01:49,292 --> 00:01:51,376 No, I have it, I have it, come on. 7 00:01:51,626 --> 00:01:53,251 We want to go? 8 00:01:54,167 --> 00:01:56,126 (NINA) Be good, love. 9 00:01:58,917 --> 00:02:01,917 Then. Born in Milan, September 1980, 10 00:02:02,001 --> 00:02:04,459 resident in Milan, civil status: free. 11 00:02:07,959 --> 00:02:09,834 Unemployed, right? 12 00:02:09,917 --> 00:02:13,459 I worked in a restoration laboratory until a year ago, but then it closed. 13 00:02:13,542 --> 00:02:15,251 - Catherine? - My daughter. 14 00:02:15,334 --> 00:02:17,251 Yes, I know. The father? 15 00:02:18,501 --> 00:02:20,251 There is no father, I raised her alone. 16 00:02:20,334 --> 00:02:23,667 - Other relatives? - My partner, Luca. 17 00:02:23,751 --> 00:02:26,584 Well, we can't just call him a relative. 18 00:02:26,667 --> 00:02:29,501 As you will have noticed here they are almost all on vacation, 19 00:02:29,584 --> 00:02:31,792 she has a contract for a summer replacement. 20 00:02:31,876 --> 00:02:34,667 For, if he worked well, in late summer, 21 00:02:34,751 --> 00:02:37,251 I do not exclude that it can be hired. 22 00:02:37,667 --> 00:02:39,251 Thank you. 23 00:02:39,334 --> 00:02:41,792 He has the duties in mind what are you waiting for? 24 00:02:41,876 --> 00:02:43,876 Here, maybe the nail polish not, eh? 25 00:02:43,959 --> 00:02:45,667 Our guests are demanding, 26 00:02:45,751 --> 00:02:49,001 people used to being served and revered. In short, we understood each other. 27 00:02:49,084 --> 00:02:52,084 There are no big jobs here, small jobs. 28 00:02:52,167 --> 00:02:55,042 Everyone works together for the same purpose. 29 00:02:55,126 --> 00:02:58,792 Sure. I can't wait to start, it is a very beautiful place. 30 00:02:58,876 --> 00:03:01,709 The oratory makes summer courses for children. 31 00:03:01,792 --> 00:03:05,126 Her neighbor will naturally help her. Have you seen the house yet? 32 00:03:05,334 --> 00:03:06,876 Not yet. 33 00:03:06,959 --> 00:03:11,084 He wanted to come here immediately to see what will be his work, good, I like it. 34 00:03:11,501 --> 00:03:15,417 We need people like you. Well, you can go and settle now, 35 00:03:15,501 --> 00:03:19,126 and maybe she too, in all senses. 36 00:03:39,501 --> 00:03:41,126 NON-AUDIBLE ITEMS 37 00:03:50,084 --> 00:03:51,626 Hi, love, bye. 38 00:04:00,167 --> 00:04:01,834 NON-AUDIBLE ITEMS 39 00:04:09,001 --> 00:04:10,667 NON-AUDIBLE ITEMS 40 00:05:40,834 --> 00:05:42,459 Hello. 41 00:05:45,501 --> 00:05:47,626 - Look what I've got here? - Thank you! 42 00:05:53,042 --> 00:05:55,667 - So how did it go? - Well. 43 00:06:15,751 --> 00:06:20,292 Here, good lawyer, a little step, good, forward, good. 44 00:06:20,376 --> 00:06:23,084 > So let's go to the Olympics next year. 45 00:06:23,167 --> 00:06:25,417 Un, deux, trois, quatre. 46 00:06:26,417 --> 00:06:28,834 Un, deux, trois, quatre. 47 00:06:29,167 --> 00:06:32,376 Well done, so good, I want to see you fly. 48 00:06:32,501 --> 00:06:37,292 So the first six months bring us an increase in profit of 11 percent. 49 00:06:38,584 --> 00:06:42,251 And we didn't even touch the expenses chapter. It could be improved. 50 00:06:42,334 --> 00:06:44,709 (DON ROBERTO) No, I disagree, there is nothing to cut. 51 00:06:44,792 --> 00:06:48,376 The quality of the service has done del Baratta the excellence it is! 52 00:06:48,834 --> 00:06:50,792 And in fact nothing is cut off. 53 00:06:50,876 --> 00:06:54,917 On the contrary, we must deliberate urgently three new hires. 54 00:06:55,209 --> 00:06:58,626 Dr. Mario Nevi, geriatric specialist in Alzheimer, 55 00:06:58,709 --> 00:07:02,042 the cook assistant Giacomo Mari who passed 15 days of trial, 56 00:07:02,126 --> 00:07:05,126 and the attendant, the Martini Nina, 57 00:07:05,209 --> 00:07:07,501 who finished the summer replacement. 58 00:07:07,584 --> 00:07:09,084 But look, all Italians. 59 00:07:09,167 --> 00:07:12,292 All foreigners in the area they are already working here, they are not there anymore. 60 00:07:12,501 --> 00:07:14,667 Here, if maybe we save ourselves certain jokes 61 00:07:14,751 --> 00:07:16,251 and you don't waste my time. 62 00:07:16,334 --> 00:07:19,251 But mercy, Don Ferrari, where does he keep it? 63 00:07:19,334 --> 00:07:22,001 Safe in your room attendance tokens. 64 00:07:24,167 --> 00:07:26,834 Excuse me, I didn't think were in the room, review later. 65 00:07:26,917 --> 00:07:30,209 No, no, go ahead. Do as if you were dead. 66 00:07:47,876 --> 00:07:49,876 No, no, those don't touch them. 67 00:07:50,459 --> 00:07:53,459 San Giorgio, San Luca and San Luchino. 68 00:08:00,751 --> 00:08:02,876 Doctor, I've made an appointment with the mayor. 69 00:08:02,959 --> 00:08:05,042 - I booked at Leon D'Oro 70 00:08:05,126 --> 00:08:07,292 21:00 pearls tonight and I sent the roses to his lady. 71 00:08:07,376 --> 00:08:10,876 Thank you. He must not believe that is carelessness, eh? 72 00:08:10,959 --> 00:08:12,459 It is not. I know he works too much! 73 00:08:12,542 --> 00:08:15,626 Ah, another thing, Franca Tozzi phoned three times. 74 00:08:15,709 --> 00:08:18,042 He wants an appointment, she was very insistent. 75 00:08:18,126 --> 00:08:19,792 I don't know what it is. 76 00:08:19,876 --> 00:08:23,126 I know what it is, wants promotion to Caposala. 77 00:08:23,209 --> 00:08:25,667 If you call again, say I call you. 78 00:08:26,667 --> 00:08:28,292 MOBILE PHONE 79 00:08:41,709 --> 00:08:44,542 - (NINA) Here, come! - (LUCA) Careful that you fall! 80 00:09:08,001 --> 00:09:10,917 (LUCA) You are really sure of wanting to stay at Baratta? 81 00:09:11,001 --> 00:09:13,251 (NINA) Love, please, it's not that we can talk about it endlessly. 82 00:09:13,334 --> 00:09:14,876 (LUCA) The work you do there you can do it also in Milan. 83 00:09:14,959 --> 00:09:16,542 (NINA) Shit work that I do, you mean. 84 00:09:16,626 --> 00:09:18,834 (LUCA) But no, of course not. 85 00:09:19,001 --> 00:09:21,417 (NINA) Listen, it won't be much of a thing, for, vacation, thirteenth, 86 00:09:21,501 --> 00:09:25,459 salary, the house, the countryside. After the year I spent! 87 00:09:25,542 --> 00:09:27,292 And then it's an hour by car, come whenever you want. 88 00:09:27,376 --> 00:09:29,251 - (LUCA) This is not the point. - (NINA) And what's the point? 89 00:09:29,334 --> 00:09:31,292 (LUCA) We could have tried to make it with my work. 90 00:09:31,376 --> 00:09:33,584 The architect told me that next year it gives me the increase. 91 00:09:33,667 --> 00:09:35,917 - (NINA) Eh, next year. - (LUCA) You could have stayed with me. ninety two 00: 09: 36,542 -> 00: 09: 38,626 You never thought about it seriously, that's all. 93 00:09:38,709 --> 00:09:40,626 - (NINA) You know why. - (LUCA) Sure. 94 00:09:40,709 --> 00:09:43,542 Oh well, "I don't want to depend, I don't want to keep me. 95 00:09:43,626 --> 00:09:44,876 (NINA) And is it wrong? 96 00:09:44,959 --> 00:09:48,751 You can't get your whole life conditioned from that fucking head that dumped you. 97 00:09:50,959 --> 00:09:52,584 I'm sorry. 98 00:09:53,042 --> 00:09:54,459 Hey. 99 00:09:54,542 --> 00:09:57,251 Look, it's not for eternity. 100 00:09:57,334 --> 00:10:00,417 I just want to settle for a moment. 101 00:10:00,626 --> 00:10:03,001 Everything is simpler here. 102 00:10:03,709 --> 00:10:05,334 What do you want? 104 00:10:08,792 --> 00:10:11,626 - No, nobody sees us. - No come on! 105 00:10:12,001 --> 00:10:13,626 (LUCA) Stay here. 106 00:10:15,334 --> 00:10:16,959 - (NINA) Hello. - Hello. 107 00:10:17,042 --> 00:10:18,251 - Hi, Nina. - Hello. 108 00:10:18,501 --> 00:10:21,001 - (CATERINA) Close well that they steal it. - (NINA) And who steals it? 109 00:10:21,084 --> 00:10:22,917 - The Giargianesi. - Who? 110 00:10:23,209 --> 00:10:24,876 The Giargianesi! 111 00:10:25,001 --> 00:10:27,292 But who is it that teaches you these words? 112 00:10:28,376 --> 00:10:30,001 Love, come here I take off your helmet. 113 00:10:30,084 --> 00:10:32,626 I'm the only one with the cage on his head. 114 00:10:32,709 --> 00:10:34,626 - Hello sweetheart. - Hello! 115 00:10:37,292 --> 00:10:39,084 (NINA) Chiara. Are you OK? 116 00:10:39,167 --> 00:10:41,459 (CHIARA) Yes, always the usual stuff every morning. 117 00:10:42,126 --> 00:10:43,876 - (NINA) Solita manfrina. - (CHIARA) Exactly. 118 00:10:43,959 --> 00:10:45,417 (NINA) Come on, I'm in a hurry, hello. 119 00:10:46,001 --> 00:10:47,667 (NINA) Thank you. 120 00:10:49,251 --> 00:10:53,334 (SILVIA) Four people are still missing to form the gymnastic group. 121 00:10:53,417 --> 00:10:56,084 (ALINA) Yes, I have to register. Lucia, are you going there? 122 00:10:56,626 --> 00:10:58,459 Yes, I sign up, then I see. 123 00:10:58,542 --> 00:11:00,917 - You, Nina? - Eh, I can't, I have Caterina. 124 00:11:01,001 --> 00:11:03,542 I also have two children, that's what I go for. 125 00:11:04,459 --> 00:11:06,626 But at home you have a husband. 126 00:11:06,709 --> 00:11:08,334 (ALL) And mother-in-law! 127 00:11:10,167 --> 00:11:13,584 Do we drink a beer one of these? Or come to me and do the mamaliga. 128 00:11:13,667 --> 00:11:16,501 Ah, I can Friday. But what is mamaliga? 129 00:11:16,667 --> 00:11:19,542 (ALINA) Romanian dish, it is polenta type. I organize? 130 00:11:19,834 --> 00:11:21,959 Nina, if you want you can come also with Caterina. 131 00:11:23,709 --> 00:11:25,501 Sorry. Good morning, Mrs. Martini. 132 00:11:25,709 --> 00:11:27,417 Sorry if I take advantage. 133 00:11:27,501 --> 00:11:30,501 Dr. Torri would like to see you tomorrow after the shift in his office. 134 00:11:31,001 --> 00:11:33,417 But I finish at 20:00, I wouldn't want to be late. 135 00:11:36,251 --> 00:11:38,501 - But why do you want to see me? - Mah! 136 00:12:18,959 --> 00:12:22,751 Excuse me for the delay, I stayed there with a guest at the end of the shift. 137 00:12:24,417 --> 00:12:26,417 Why did it change? 138 00:12:30,459 --> 00:12:34,042 Anyway, now I can't, I have no time, I have a commitment. 139 00:12:35,209 --> 00:12:37,459 See you tomorrow, after work, at the same time. 140 00:12:37,542 --> 00:12:39,334 But I have the same shift. 141 00:12:39,542 --> 00:12:41,167 Don't change. 142 00:12:43,042 --> 00:12:46,334 Excuse me, doctor, can't you anticipate anything? 143 00:12:54,167 --> 00:12:56,751 > Beautiful, just beautiful. 144 00:12:57,167 --> 00:12:58,834 (MARIA) Mamma mia! 145 00:13:00,001 --> 00:13:01,834 Did he make you the laser? 146 00:13:02,001 --> 00:13:05,084 (ALINA) Only three times of laser. We can already see a lot less. 147 00:13:06,501 --> 00:13:08,876 Already the fifth time will not be seen again. 148 00:13:09,334 --> 00:13:11,001 Does it hurt? 149 00:13:14,792 --> 00:13:16,417 MOBILE PHONE 150 00:13:20,209 --> 00:13:21,876 Love. 151 00:13:22,917 --> 00:13:25,292 No. Yes, I already took her to school. 152 00:13:25,667 --> 00:13:27,542 I'll call you at lunch. Hello. 153 00:13:31,084 --> 00:13:32,751 You know what I think? 154 00:13:33,001 --> 00:13:36,292 What if you have the right man you never have to work, he'll take care of you. 155 00:13:36,376 --> 00:13:38,334 But you chose the wrong man. 156 00:13:38,417 --> 00:13:39,917 - (ALINA) Maria, leave ... - ! Eh? 157 00:13:43,792 --> 00:13:46,167 Alina, you didn't say how they work here the things to your friend? 158 00:13:46,251 --> 00:13:47,917 I say it's late. 159 00:13:51,751 --> 00:13:53,459 What has Maria? Explain to me. 160 00:13:53,542 --> 00:13:55,334 Come on, that cools everything down. 161 00:13:55,417 --> 00:13:57,792 You go to Ines who loves you so much. 162 00:13:57,959 --> 00:13:59,584 00:14:05,167 - (ALINA) How are we doing? - (INES) Good. Good morning. 164 00:14:05,959 --> 00:14:07,959 (NINA) He didn't want to go down at the restaurant? 165 00:14:08,042 --> 00:14:10,626 (INES) No. Too many bores at this time. 166 00:14:11,167 --> 00:14:14,834 And then I wait for a phone call with Skype. So maybe help me. 167 00:14:15,376 --> 00:14:17,834 - Are we going to eat here? - No, after. 168 00:14:18,126 --> 00:14:21,584 They want to do Hamlet. Another, yet another. 169 00:14:22,001 --> 00:14:23,626 You will understand the novelty. 170 00:14:24,042 --> 00:14:26,209 Production for � is important, eh? 171 00:14:26,292 --> 00:14:28,751 I should do everything in English. He's Colin Firth. 172 00:14:28,834 --> 00:14:31,126 - Do you like Colin Firth? - Very very much. 173 00:14:31,209 --> 00:14:33,501 He wants his mom to do it. 174 00:14:33,751 --> 00:14:38,334 A very bad mom, and let's face it, very slutty. 175 00:14:38,876 --> 00:14:41,792 What do you say, I have to consider a compliment? 176 00:14:41,876 --> 00:14:44,542 - Eh, well, yes. - Once they made me do Ophelia. 177 00:14:44,626 --> 00:14:48,876 You don't know how many times I've died drowned with floating braids. 178 00:14:48,959 --> 00:14:51,209 In a show, the director, 179 00:14:51,292 --> 00:14:55,001 made me drown in the pond all naked! 180 00:14:55,334 --> 00:14:57,167 The water was obviously heated. 181 00:14:57,667 --> 00:15:00,042 Acting naked is beautiful. 182 00:15:00,626 --> 00:15:04,126 You don't have to worry about anything anymore. Everyone watching that thing there. 183 00:15:05,667 --> 00:15:07,792 And nobody is more careful to what you say, 184 00:15:07,876 --> 00:15:10,709 you can go wrong, forget the part. 185 00:15:10,792 --> 00:15:13,001 Recite La vispa Teresa. 186 00:15:13,584 --> 00:15:15,209 SKYPE SIGNAL 187 00:15:58,434 --> 00:16:01,209 (NINA) Plan, plan, plan. 188 00:16:14,501 --> 00:16:16,167 (LUCA) Do I turn off this? 189 00:16:16,251 --> 00:16:17,959 (NINA) No, the big one. 190 00:16:30,709 --> 00:16:32,334 (CATERINA) Mom ! 191 00:16:32,751 --> 00:16:35,626 # There is an epileptic dowser 192 00:16:36,584 --> 00:16:39,001 # that everyone is afraid of ! 193 00:16:39,584 --> 00:16:42,584 # But the amazing botanical garden, 194 00:16:43,084 --> 00:16:45,667 # a kick in the ass sends it. # 195 00:16:46,012 --> 00:16:47,709 Yet ! 196 00:16:49,792 --> 00:16:51,417 PLEASURES OF PLEASURE 197 00:16:52,834 --> 00:16:54,376 (LUCA) Shhh! 198 00:16:56,626 --> 00:16:58,251 SUFFOCATED GEMITES 199 00:17:03,667 --> 00:17:05,501 Let's go to the bench. 200 00:17:05,584 --> 00:17:07,876 This stroll I love that stew ! 201 00:17:07,959 --> 00:17:10,417 - Ines, you have to walk ! - No way ! 202 00:17:12,001 --> 00:17:14,709 Let's talk about interesting things. 203 00:17:15,376 --> 00:17:17,167 Why this mood? 204 00:17:17,751 --> 00:17:19,751 Nothing, it's just a little tired. 205 00:17:19,834 --> 00:17:22,334 At my age you can understand everything on the fly. 206 00:17:22,417 --> 00:17:25,084 Although no one gives you more attention. 207 00:17:25,459 --> 00:17:27,542 Yes, don't make that face. 208 00:17:28,292 --> 00:17:31,626 You don't look at me like that, it seems who wants to take an X-ray. 209 00:17:33,292 --> 00:17:35,209 Then talk, say! 210 00:17:35,542 --> 00:17:38,334 - What's wrong? - I'm worried about the job. 211 00:17:38,417 --> 00:17:40,751 - The director, Dr. Torri. - Well? 212 00:17:40,834 --> 00:17:43,292 He wants to see me and I don't know why. 213 00:17:43,834 --> 00:17:46,167 Do you think you have displeased them? 214 00:17:46,376 --> 00:17:48,001 I don't think so. 215 00:17:48,501 --> 00:17:50,959 Do you go to church? You know they keep us here. 216 00:17:51,042 --> 00:17:52,709 Not so. 217 00:17:53,334 --> 00:17:56,042 I'll talk to you, what do you ever want them to tell you! 218 00:17:56,017 --> 00:17:58,167 But, actually ... 219 00:17:58,251 --> 00:18:01,292 They are in paranoia, this job is important to me. 220 00:18:07,001 --> 00:18:10,126 (INES) What an ugly fauna the people here. 221 00:18:10,459 --> 00:18:13,042 Old, ugly, useless. 222 00:18:13,126 --> 00:18:16,209 Without family, without friends, no one wants them. 223 00:18:16,292 --> 00:18:18,876 Anyway for this job of yours, do you know what we do 224 00:18:19,209 --> 00:18:21,959 If you break your balls, we go away together, 225 00:18:22,042 --> 00:18:24,126 and whoever is seen has been seen. 226 00:18:37,667 --> 00:18:39,959 (TOWERS) Come on dear, come in! 227 00:18:43,001 --> 00:18:44,667 Come, come. 228 00:18:53,501 --> 00:18:55,459 Please have a seat. 229 00:18:55,834 --> 00:18:57,459 Come. 230 00:19:01,876 --> 00:19:04,501 But why has it changed again? 231 00:19:04,959 --> 00:19:07,959 He's so good with his beautiful uniform! 232 00:19:08,542 --> 00:19:10,542 - Do you want to give me your jacket? - No thanks. 233 00:19:10,626 --> 00:19:12,459 And why? He's cold? 234 00:19:13,334 --> 00:19:15,001 I'm fine. 235 00:19:16,334 --> 00:19:18,667 Please have a seat. Relax. 236 00:19:29,251 --> 00:19:31,959 Here, this is for you. 237 00:19:37,959 --> 00:19:39,584 Don't want it? 238 00:19:41,126 --> 00:19:42,792 And why? 239 00:19:43,209 --> 00:19:44,876 Is it uncomfortable? 240 00:19:46,834 --> 00:19:48,459 Are you worried? 241 00:19:49,751 --> 00:19:51,917 I would like to go home, it's late. 242 00:19:53,001 --> 00:19:56,000 I wanted to talk to you about the pediatrician for his little girl, 243 00:19:56,084 --> 00:19:59,459 because she knows we have here health service for employees. 244 00:19:59,542 --> 00:20:01,751 Free, of course. 245 00:20:02,292 --> 00:20:03,959 Thank you. 246 00:20:05,209 --> 00:20:07,501 But are you sure you don't want it? 247 00:20:08,501 --> 00:20:10,126 What a pity! 248 00:20:15,917 --> 00:20:17,542 He doesn't know what he is losing. 249 00:20:19,084 --> 00:20:22,501 Life must also be learned to enjoy it. 250 00:20:24,417 --> 00:20:27,042 But I don't believe you you enjoyed it very much. 251 00:20:29,084 --> 00:20:30,751 Mother girl. 252 00:20:37,209 --> 00:20:38,876 I know how you are. 253 00:20:40,126 --> 00:20:41,792 You like to escape. 254 00:20:42,792 --> 00:20:45,334 Because you like it even more make you chase. 255 00:20:45,417 --> 00:20:47,042 Is it true? 256 00:20:47,126 --> 00:20:48,792 Is it true or not? 257 00:20:50,542 --> 00:20:53,584 You see it? Look what you're making me do it. 258 00:20:53,667 --> 00:20:55,209 See what you're doing to me? 259 00:20:55,292 --> 00:20:56,959 What the fuck are you doing? 260 00:21:00,292 --> 00:21:02,001 If you want to go, go! 261 00:21:04,792 --> 00:21:06,251 Do you want to go? 262 00:21:07,292 --> 00:21:08,876 No one forces you! 263 00:21:12,001 --> 00:21:13,667 But what a bitch. 264 00:21:29,626 --> 00:21:32,167 Alina! Alina! 265 00:21:32,959 --> 00:21:34,376 Alina! 266 00:21:34,459 --> 00:21:36,917 - Nina, what's going on? - Come out, I need to talk to you. 267 00:21:37,001 --> 00:21:38,584 - Come inside. - Go out! 268 00:21:39,501 --> 00:21:41,167 Calm down, now, come. 269 00:21:46,251 --> 00:21:47,917 Fuck! 270 00:21:50,792 --> 00:21:52,501 - Piece of shit! - What happened? 271 00:21:52,584 --> 00:21:54,792 Why did not you tell me who was a son of a bitch, eh? 272 00:21:54,876 --> 00:21:57,001 - Why did not you tell me? - What are you talking about, Nina? 273 00:21:57,084 --> 00:21:59,334 Don't ignore it. Why did not you tell me? 274 00:21:59,417 --> 00:22:01,334 - Come inside. - Do not touch me! 275 00:22:02,167 --> 00:22:04,876 Girls, go away. See you tomorrow, eh? 276 00:22:04,959 --> 00:22:07,251 I take Nina home and she's not feeling well. 277 00:22:11,709 --> 00:22:13,334 Hi, Nina. 278 00:22:19,167 --> 00:22:20,834 Take it easy. 279 00:22:21,584 --> 00:22:23,209 I'll tell you now. 280 00:22:32,459 --> 00:22:35,334 Fuck you. Bitch. 281 00:22:41,876 --> 00:22:43,917 Tell me again, calmly. 282 00:22:44,001 --> 00:22:46,167 You knew he would do it and you didn't tell me anything! 283 00:22:46,025 --> 00:22:48,542 - Did it hurt you? - It made me feel that he had it hard, 284 00:22:48,626 --> 00:22:50,709 that if I didn't run away, he would fuck me! 285 00:22:50,792 --> 00:22:52,834 No, that's not true, if you don't want to, he does nothing. 286 00:22:52,917 --> 00:22:55,876 So you've been there! And you gave taken for granted that I was there too! 287 00:22:55,959 --> 00:22:58,042 - But no. - And the scar? 288 00:22:58,542 --> 00:23:00,292 I asked him to help me and helped me. 289 00:23:00,376 --> 00:23:02,459 - In exchange for a fuck? - No. Nina, you're wrong. 290 00:23:02,542 --> 00:23:04,667 You're making a big mistake. 291 00:23:10,126 --> 00:23:13,876 My daughter would be great now, 22 years old. 292 00:23:13,959 --> 00:23:15,334 You already told me this. 293 00:23:15,417 --> 00:23:17,084 But I didn't tell you ... 294 00:23:19,417 --> 00:23:21,292 the daughter was my father's. 295 00:23:25,376 --> 00:23:27,001 My daughter. 296 00:23:28,834 --> 00:23:30,459 My sister. 297 00:23:32,751 --> 00:23:36,626 He started when I was 15, I let it go, so it ended before. 298 00:23:36,709 --> 00:23:38,917 My brothers knew. 299 00:23:40,542 --> 00:23:44,251 You believe that I can still make me hurt by a man? 300 00:23:44,334 --> 00:23:47,292 That I ran away from there to have the same things here? 301 00:23:48,251 --> 00:23:49,959 What I told you is true. 302 00:23:50,042 --> 00:23:52,876 - Maybe you misunderstood. - No, and you know it. 303 00:24:04,084 --> 00:24:06,709 Excuse me, love, but I was in the shower. 304 00:24:07,334 --> 00:24:09,292 And how long did this shower last? 305 00:24:09,876 --> 00:24:13,917 I know, it's that I would have called you now, I didn't realize it was so late. 306 00:24:14,001 --> 00:24:16,167 But what voice do you have? I feel you a p � strange. 307 00:24:16,501 --> 00:24:18,501 I'm just a little tired. 308 00:24:19,001 --> 00:24:21,001 Look, I notice when you're weird! 309 00:24:22,292 --> 00:24:25,542 - Come tomorrow night, right? - Yes, of course. 310 00:24:25,626 --> 00:24:27,876 I feel you are agitated, did something happen? 311 00:24:29,209 --> 00:24:32,084 But I'm not upset. I told you, I'm tired. 312 00:24:33,001 --> 00:24:35,917 Okay Love, so see you tomorrow. 313 00:24:36,209 --> 00:24:38,584 Give Caterina a kiss, eh? Hello. 314 00:24:38,667 --> 00:24:40,292 See you tomorrow. 315 00:25:11,251 --> 00:25:14,542 Nina! Nina, there's the manager who wants to see it. 316 00:25:18,292 --> 00:25:20,001 Nina, did you hear me? 317 00:25:21,042 --> 00:25:25,584 I asked you to send me 10 curriculum and still have not arrived! 318 00:25:25,667 --> 00:25:29,209 You can bring them to me tomorrow morning. Sorry, now I can't talk, bye. 319 00:25:35,667 --> 00:25:37,209 knocking 320 00:25:37,292 --> 00:25:38,792 Forward. 321 00:25:39,751 --> 00:25:41,709 Dr. Torri, Mrs Martini. 322 00:25:41,792 --> 00:25:45,126 Oh! Mrs. Martini, nice to meet you. 323 00:25:45,209 --> 00:25:47,126 We have never met before, true? Come. 324 00:25:47,292 --> 00:25:49,792 Wait a minute, please. Come, come, sit down. 325 00:25:50,334 --> 00:25:52,167 - Could we have some water? 326 00:25:52,251 --> 00:25:54,001 Do you want something else? 327 00:25:55,709 --> 00:25:57,501 Okay so, thanks. 328 00:26:00,167 --> 00:26:02,334 Please, take a seat. You are welcome. 329 00:26:03,042 --> 00:26:04,709 Sit down. 330 00:26:11,876 --> 00:26:13,459 So, Mrs. Martini. 331 00:26:14,126 --> 00:26:18,334 They tell me that she goes around to tell serious things about me. 332 00:26:18,417 --> 00:26:20,917 Not unpleasant, eh? Serious. 333 00:26:22,042 --> 00:26:24,001 But I don't want to believe it. 334 00:26:24,084 --> 00:26:26,334 No! How can I believe it? 335 00:26:27,501 --> 00:26:30,667 We don't even know each other, it's the first time we see each other. 336 00:26:31,751 --> 00:26:36,001 Indeed, I want to tell you, whatever which you need, 337 00:26:36,084 --> 00:26:39,459 ask me and I'll help you. 338 00:26:43,126 --> 00:26:46,251 I want our employees too feel assisted here, 339 00:26:46,334 --> 00:26:49,834 they feel heard, understood, pampered. 340 00:26:51,042 --> 00:26:53,584 I spend myself firsthand for this. Thank you. 341 00:26:56,000 --> 00:26:58,626 Especially in the case of women like her, 342 00:26:58,709 --> 00:27:01,042 who have seen so many in life. 343 00:27:02,167 --> 00:27:04,292 What's the name of your child? 344 00:27:05,459 --> 00:27:07,084 Catherine? 345 00:27:07,459 --> 00:27:09,542 Has Caterina ever known Dad? 346 00:27:10,542 --> 00:27:13,876 I tell you this because I knew that children make comments at school, 347 00:27:13,959 --> 00:27:16,126 they ask questions ... 348 00:27:16,209 --> 00:27:18,626 and children can be very cruel. 349 00:27:18,709 --> 00:27:21,292 Other than the orcs or the witches. 350 00:27:23,584 --> 00:27:26,542 In short, for anything, I am always here. 351 00:27:28,751 --> 00:27:32,542 You can return to your job, Mrs. Martini, and thank you for your time. 352 00:27:38,501 --> 00:27:42,126 You can tell Hamid, please, to get my car ready? Thank you. 353 00:27:50,792 --> 00:27:53,334 (SILVIA) Nina, why here? 354 00:27:53,834 --> 00:27:56,417 (LUCIA) Did you change the shift? 355 00:27:57,042 --> 00:27:58,709 You're not OK? 356 00:27:59,542 --> 00:28:01,834 (NINA) Who told him? 357 00:28:09,126 --> 00:28:11,584 Maybe it wasn't any of them, I talked to Alina about it. 358 00:28:11,667 --> 00:28:15,167 - I repeat, I think he's right. - Sure, I'm making it all up. 359 00:28:15,251 --> 00:28:18,542 But I didn't say that, neither did Alina. 360 00:28:19,376 --> 00:28:21,876 Come here. Please come here. 361 00:28:24,751 --> 00:28:26,751 Come here, love, close to me. 362 00:28:27,501 --> 00:28:30,417 What did you have in your head last night to tell me nothing? 363 00:28:30,501 --> 00:28:33,167 Today it was even worse, he pretended to see me for the first time. 364 00:28:33,251 --> 00:28:36,417 Son of a bitch! It all sounds crazy to me. 365 00:28:36,501 --> 00:28:38,084 Catherine, do you realize? 366 00:28:38,167 --> 00:28:40,834 Use the baby to scare me, that shit! 367 00:28:41,667 --> 00:28:44,334 She says that school children she likes them. 368 00:28:45,001 --> 00:28:47,667 I don't see how you can stay here in these conditions, 369 00:28:47,751 --> 00:28:50,876 - thinking that you have everyone against you. - Why, isn't it so? 370 00:28:50,959 --> 00:28:53,584 If it is so, all the more reason I don't understand why to stay. 371 00:28:53,667 --> 00:28:56,292 Because I don't have a home, because the child goes to school here, 372 00:28:56,376 --> 00:28:59,417 and because I have the right to work without making me get my hands on it. 373 00:28:59,876 --> 00:29:02,584 They are not right, I'm right! 374 00:29:12,417 --> 00:29:14,917 Alina, do you have a boyfriend? 375 00:29:15,001 --> 00:29:16,917 I don't want it, thanks. 376 00:29:17,011 --> 00:29:20,501 Eh, already, every so often I try to remind me of my loves, 377 00:29:20,584 --> 00:29:22,834 it is impossible, there have been too many. 378 00:29:22,917 --> 00:29:25,292 Husbands, for, apple trees I remember. 379 00:29:25,376 --> 00:29:28,417 Especially the last, his goodness, the best. 380 00:29:28,542 --> 00:29:31,334 - Senn � who knows where I would be now. - And what did he do? 381 00:29:31,417 --> 00:29:36,042 The industrialist, a category now disappeared from the face of the Earth. 382 00:29:36,126 --> 00:29:38,417 Good day, Ines, we go. - See you later. 383 00:29:38,501 --> 00:29:39,959 - (NINA) Goodbye. - Hello. 384 00:29:40,042 --> 00:29:42,292 Nina? Sorry, come here. 385 00:29:42,417 --> 00:29:44,042 Sit down there. 386 00:29:50,042 --> 00:29:52,584 What was your daughter's father like? 387 00:29:53,459 --> 00:29:55,959 I had only been dating for a few months. 388 00:29:56,042 --> 00:29:58,459 He didn't want the baby. 389 00:29:59,042 --> 00:30:01,251 And when was the baby born? 390 00:30:02,376 --> 00:30:04,001 He had already escaped. 391 00:30:04,667 --> 00:30:07,667 I met him too, but they never screwed me. 392 00:30:08,084 --> 00:30:11,084 Luckily I didn't have any children. I wasn't fit. 393 00:30:11,167 --> 00:30:13,709 Dogs, yes, but here they do not let them hold. 394 00:30:15,959 --> 00:30:18,209 - Good morning. - (INES) Good morning. 395 00:30:19,876 --> 00:30:23,459 The anti-inflammatory can take it, but only if he has pain. 396 00:30:23,542 --> 00:30:25,626 Franca, your promotion? 397 00:30:26,334 --> 00:30:30,042 It will come sooner or later, eh? Hopefully soon. Good morning. 398 00:30:32,042 --> 00:30:34,751 Nina, sorry, while you're standing go to the desk, 399 00:30:34,834 --> 00:30:38,334 there are sheets and lots of things maybe to be thrown away. Look. 400 00:30:41,417 --> 00:30:43,042 All advertising. 401 00:30:44,292 --> 00:30:46,709 There is this one of the electric wheelchairs. 402 00:30:48,792 --> 00:30:50,876 And even the funeral home? 403 00:30:55,167 --> 00:30:58,016 There is this from the harassment union. 404 00:30:58,209 --> 00:31:01,834 Harassment? Once they called them "compliments". 405 00:32:00,042 --> 00:32:01,459 NON-AUDIBLE ITEMS 406 00:32:03,251 --> 00:32:05,292 Come on come on! Now I'll show you! 407 00:32:05,376 --> 00:32:08,417 Come on let's show him who we are, Go! 408 00:32:08,501 --> 00:32:10,751 Take this! Look! 409 00:32:11,126 --> 00:32:14,001 This place is beautiful, I didn't know him before. 410 00:32:14,084 --> 00:32:17,084 My grandparents worked the countryside here, they had an orchard, 411 00:32:17,167 --> 00:32:20,334 and this place as a child it seemed like heaven to me. 412 00:32:21,209 --> 00:32:24,292 Here, the data of the questionnaire that I told you on the phone, 413 00:32:24,376 --> 00:32:26,084 is a year and a half ago. 414 00:32:26,016 --> 00:32:29,126 About sixty employees only 12 completed it 415 00:32:29,209 --> 00:32:31,417 and only two women, here they are ... 416 00:32:32,417 --> 00:32:34,001 admit sexual harassment. 417 00:32:34,084 --> 00:32:37,459 Usually on an anonymous survey you get something more. 418 00:32:37,626 --> 00:32:40,376 And what did you infer from it? That the problem does not exist? 419 00:32:40,459 --> 00:32:42,751 On the contrary, that exists in a widespread and protected way. 420 00:32:42,834 --> 00:32:45,042 Think how safe Torri feels, 421 00:32:45,126 --> 00:32:46,876 he gave us the assembly hall to organize a conference 422 00:32:46,959 --> 00:32:48,626 on harassment in the workplace. 423 00:32:48,709 --> 00:32:51,709 You know? 200 seats and there were only six women. 424 00:32:51,792 --> 00:32:54,584 Three doctors, two nurses, and a single orderly, 425 00:32:54,667 --> 00:32:56,626 the only one who had dared to register. 426 00:32:57,459 --> 00:32:59,001 Who was the woman? 427 00:32:59,667 --> 00:33:01,292 Here she is. 428 00:33:01,917 --> 00:33:03,542 Sonia Talents. 429 00:33:04,167 --> 00:33:06,584 But he no longer works at Baratta and in its time 430 00:33:06,667 --> 00:33:09,042 I talked to it without getting anything out of it. 431 00:33:15,959 --> 00:33:19,042 Nina, you can do something. 432 00:33:19,126 --> 00:33:21,459 Sometimes it's enough to start, then the others follow you too. 433 00:33:21,542 --> 00:33:23,001 The others? 434 00:33:23,084 --> 00:33:24,876 They are afraid of what you could do. 435 00:33:24,959 --> 00:33:26,334 Think of those who are married 436 00:33:26,417 --> 00:33:28,626 or those who need help because they struggle. 437 00:33:28,709 --> 00:33:30,792 Look, I have a baby. 438 00:33:31,542 --> 00:33:33,876 I wish I had courage, but I'm afraid of doing something 439 00:33:33,959 --> 00:33:35,709 and I'm afraid of doing nothing. 440 00:33:35,792 --> 00:33:39,042 Next week I can organize you a meeting with our lawyer, 441 00:33:39,126 --> 00:33:40,459 to know more. 442 00:33:41,084 --> 00:33:43,584 I have to talk to Luca, my partner. 443 00:33:43,667 --> 00:33:45,376 Of course, I understand that. 444 00:33:46,167 --> 00:33:49,792 I'm going back to work on Baratta, I'll talk with internal union representatives. 445 00:33:49,876 --> 00:33:51,501 Will you come back in a few days? 446 00:33:51,626 --> 00:33:53,876 Look, Giovanna, I'm glad to call you. 447 00:33:53,959 --> 00:33:55,834 But I promise you nothing. 448 00:33:58,001 --> 00:34:01,501 Usually those who do my job intervenes on women beaten in barrels 449 00:34:01,584 --> 00:34:05,501 or to convince them to report a man after months of threats. 450 00:34:06,709 --> 00:34:09,417 I chose to work where it all begins, 451 00:34:09,501 --> 00:34:12,001 from our tolerance threshold. 452 00:34:12,959 --> 00:34:14,584 Excuse me, don't ... 453 00:34:15,001 --> 00:34:18,251 I'm not just an idealist, but sometimes it's frustrating. 454 00:34:19,334 --> 00:34:22,209 I should say that before fighting the mentality of men, 455 00:34:22,292 --> 00:34:24,459 we should fight that of us women. 456 00:34:24,542 --> 00:34:26,542 Eh, yes, I got it right. 457 00:34:27,209 --> 00:34:29,709 I want to tell you something. 458 00:34:30,001 --> 00:34:32,417 When the harvest was organized in the orchards 459 00:34:32,501 --> 00:34:36,084 there was a professional figure here, the placer. 460 00:34:36,626 --> 00:34:39,459 He had a notebook with the names of all the women of the country 461 00:34:39,542 --> 00:34:42,084 who wanted to participate in the collection. 462 00:34:42,167 --> 00:34:45,751 The placer formed the teams and sent them into the fields. 463 00:34:46,334 --> 00:34:50,584 To be at the top of the list or have guaranteed the entire season ... 464 00:34:52,501 --> 00:34:54,584 it was up to go to bed. 465 00:34:54,751 --> 00:34:57,626 And ... everybody knew, even husbands. 466 00:34:57,709 --> 00:34:59,334 IS... 467 00:35:00,584 --> 00:35:04,417 mothers instructed daughters from generation to generation. 468 00:35:06,667 --> 00:35:09,834 Until they arrived the machines and the work is finished. 469 00:35:09,959 --> 00:35:12,792 60 years have passed, everything has changed, 470 00:35:12,876 --> 00:35:15,917 but we are always in someone's notebook. 471 00:35:18,084 --> 00:35:22,084 # Camminer, Camminer, 472 00:35:22,167 --> 00:35:26,084 # on your way Mr. Lord! 473 00:35:26,167 --> 00:35:32,167 # Give me your hand, I want to stay forever with you. 474 00:35:32,459 --> 00:35:34,084 # With you! 475 00:35:34,417 --> 00:35:37,959 # Camminer, walk ... # 476 00:35:38,334 --> 00:35:41,376 - Don Gino? - Oh, Nina. Good thing you're here. 477 00:35:41,959 --> 00:35:46,459 Listen to me, this is the chair that we wanted you to repair, 478 00:35:46,542 --> 00:35:48,292 if you find some time. 479 00:35:48,376 --> 00:35:51,251 So round it up and don't lose your job, eh? 480 00:35:51,376 --> 00:35:52,709 Sure, willingly. 481 00:35:52,792 --> 00:35:56,584 You know how much your mom kept us let you be a restorer. 482 00:35:57,251 --> 00:35:59,292 But you came here, Did you want to tell me something? 483 00:35:59,417 --> 00:36:01,042 I need advice. 484 00:36:01,126 --> 00:36:03,501 Please let me quickly why am I running, eh? 485 00:36:04,167 --> 00:36:07,501 It is a delicate thing, perhaps I come back another time, calmly. 486 00:36:07,584 --> 00:36:10,209 If you do not mind, it would be better so, do you mind? 487 00:36:10,292 --> 00:36:12,584 - No, no. - But you're happy to be here, aren't you? 488 00:36:12,667 --> 00:36:16,084 Especially for your Caterina. Look, it was hard! 489 00:36:16,167 --> 00:36:18,251 There is a line to find a place al Baratta! 490 00:36:53,167 --> 00:36:54,417 - Ready? - Hi, honey. 491 00:36:54,501 --> 00:36:56,417 Hi, love, is there any news? 492 00:36:56,501 --> 00:36:59,584 Yes, there is a big news, I decided, I denounce those pigs! 493 00:36:59,667 --> 00:37:02,584 - They don't get away with it this time. - We didn't agree like that! 494 00:37:02,667 --> 00:37:04,334 (NINA) Don't worry, I know what I do. 495 00:37:04,417 --> 00:37:06,959 Stop, stop, stop, we can't talk about it over the phone, sorry. 496 00:37:07,042 --> 00:37:09,292 - (NINA) So when? - I'm coming tonight. 497 00:37:09,376 --> 00:37:11,834 - Even late. - All right, tonight. 498 00:37:11,917 --> 00:37:13,667 - Hello sweetheart. - Hello. 499 00:37:31,959 --> 00:37:35,042 I go out of my way to come here, but meanwhile you have already decided. 500 00:37:35,126 --> 00:37:36,959 And the alternative which would it be? Pretend nothing happened? 501 00:37:37,042 --> 00:37:38,792 You've seen how many women do they get justice? 502 00:37:38,876 --> 00:37:41,001 You read that who reported wouldn't you do it again? 503 00:37:41,084 --> 00:37:43,917 These of the union, if they are never can you prove anything, 504 00:37:44,001 --> 00:37:45,334 there will be a reason, no? 505 00:37:45,417 --> 00:37:47,834 And then let's get crushed from all these things bigger than us! 506 00:37:47,917 --> 00:37:51,501 Don't try it! I only want let all the risks be clear to you! 507 00:37:51,584 --> 00:37:53,542 If I do nothing, I lose without even fighting. 508 00:37:53,626 --> 00:37:55,542 I would like to report it to you, I would like to smash everything! 509 00:37:55,626 --> 00:37:57,584 I try to be reasonable, but I have a rage! 510 00:37:57,667 --> 00:37:59,042 Shut up, wake up the baby! 511 00:37:59,126 --> 00:38:01,417 I don't choose things because they are easy or because they are convenient. 512 00:38:01,501 --> 00:38:03,792 I know, otherwise you wouldn't be here. 513 00:38:30,001 --> 00:38:31,751 - (MONICA) Hello, Giovanna. - (GIOVANNA) Hi, Monica. 514 00:38:31,834 --> 00:38:34,042 - I prepared the document, look at it? - Yes, of course. 515 00:38:34,126 --> 00:38:36,292 - Hi, Nina. Welcome. - Good morning. 516 00:38:36,959 --> 00:38:39,209 I'm Monica Monti, union lawyer. 517 00:38:39,292 --> 00:38:41,251 Giovanna told me about you, nice to meet you. 518 00:38:41,334 --> 00:38:43,709 You are welcome. Take a seat. 519 00:38:44,376 --> 00:38:46,012 - Alright. - Well. 520 00:38:47,251 --> 00:38:50,876 So here we are, I'd say. If there are no questions. 521 00:38:50,959 --> 00:38:53,876 - Yes, I really am, sorry. - I'm here for this, tell me. 522 00:38:53,959 --> 00:38:57,251 Wouldn't an anonymous complaint be better? Would Nina no longer be protected? 523 00:38:57,334 --> 00:39:00,167 We expose the fact, what happened to Nina, 524 00:39:00,251 --> 00:39:03,001 we attach the two questionnaires and ask questions. 525 00:39:03,084 --> 00:39:06,084 The purpose is to open up the investigation by the magistrate. 526 00:39:06,167 --> 00:39:08,334 I know, but I'm worried about the exposure of Nina. 527 00:39:08,417 --> 00:39:11,667 - (MONICA) But it will only be questioned. - And at Baratta, what will they do to you? 528 00:39:11,959 --> 00:39:15,417 - Wouldn't it be better if he left? - No, no, no jokes? 529 00:39:15,501 --> 00:39:18,042 It is totally contrary to a legal statement. 530 00:39:18,126 --> 00:39:20,792 Let's fight on a front and do we withdraw from the other? 531 00:39:20,876 --> 00:39:22,501 You told Luca that maybe we can go back up 532 00:39:22,584 --> 00:39:25,251 - to one of the two women in the questionnaire? - Yes, I know. 533 00:39:26,001 --> 00:39:29,209 Sorry, I would like to sign for now. I have the night shift, I have to go back. 534 00:39:29,292 --> 00:39:32,834 - Why? Do they make you sleep at night? - I believe by mistake. 535 00:39:32,917 --> 00:39:35,417 It is not included in my contract, I'll see you change it. 536 00:39:46,876 --> 00:39:49,417 Don Roberto! Excuse me. 537 00:39:49,501 --> 00:39:52,459 I have no time now, come during reception hours. 538 00:39:52,542 --> 00:39:55,209 A minute. I wanted to talk to you about the night shift. 539 00:39:55,292 --> 00:39:58,042 - There must have been a mistake. - The night is well paid, 540 00:39:58,126 --> 00:40:00,751 - everyone wants to do it! - Yes, but I have the child. 541 00:40:01,334 --> 00:40:03,667 Maybe I ask a colleague if it replaces me. 542 00:40:03,751 --> 00:40:06,917 Ask yourself, among colleagues it is necessary get along, give yourself a hand. 543 00:40:07,001 --> 00:40:09,042 Let's see if your colleagues help you. 544 00:40:13,709 --> 00:40:17,126 (DON ROBERTO) I fear more breakages by the League and by the unions. 545 00:40:17,751 --> 00:40:20,917 We could at least accept it a part of their proposals. 546 00:40:21,001 --> 00:40:23,876 Why? We respected everything, we are unassailable. 547 00:40:23,959 --> 00:40:26,876 We must of course backdate integration to the resolution. 548 00:40:26,959 --> 00:40:29,917 I think it will be good the restricted assembly 549 00:40:30,001 --> 00:40:32,542 of the board of directors, that of the end of October. 550 00:40:32,626 --> 00:40:34,959 I'm going to talk anyway to the assembly of nurses. 551 00:40:35,042 --> 00:40:37,042 This is a great idea, I'm coming too. 552 00:40:37,126 --> 00:40:39,542 No, we share the critical points. 553 00:40:40,459 --> 00:40:43,876 For do the Herald, the Forcillo and Rossi I will promote them immediately, 554 00:40:43,959 --> 00:40:46,292 that's how we make ours happy, the PD and also the League. 555 00:40:47,126 --> 00:40:48,459 We also promote Tozzi. 556 00:40:48,542 --> 00:40:51,334 Obviously the Tozzi too, so let us make you happy too. 557 00:40:51,417 --> 00:40:54,376 By the way, it was your idea to move ... 558 00:40:54,876 --> 00:40:56,709 the Martini at night? 559 00:41:09,001 --> 00:41:11,501 - Dr. Torri, good evening. - Evening. 560 00:41:11,917 --> 00:41:14,001 Come and let me accompany you. 561 00:41:24,001 --> 00:41:26,334 A nice guarantee notice. 562 00:41:26,792 --> 00:41:28,459 (TOWERS) I think it's not much. 563 00:41:30,167 --> 00:41:31,834 The usual trade unions. 564 00:41:31,917 --> 00:41:35,001 That girl then, an idiot, unstable. 565 00:41:35,084 --> 00:41:37,542 Unemployed for a year, with a dependent daughter. 566 00:41:37,626 --> 00:41:40,376 Yes, for be careful because these girls here 567 00:41:40,459 --> 00:41:42,417 judges really like to protect them. 568 00:41:42,501 --> 00:41:45,334 We took it upon reporting of a country priest. 569 00:41:45,417 --> 00:41:47,917 I think he wants a bit of money and that's it. 570 00:41:49,834 --> 00:41:51,834 You are the only one who can say it. 571 00:41:54,042 --> 00:41:55,459 Do you defend me or not? 572 00:42:12,959 --> 00:42:15,209 But what did you think of? 573 00:43:08,959 --> 00:43:10,626 (MARIA) Who was it? 574 00:43:12,001 --> 00:43:14,084 - (NINA) Who was it? - Eh? Who did it? 575 00:43:14,209 --> 00:43:17,626 Who did it? You came here to ruin our lives, eh? 576 00:43:17,709 --> 00:43:20,792 Bitch! Ugly bitch that you're nothing else. You have to leave, understand? 577 00:43:20,876 --> 00:43:22,876 - You broke my balls, go away! - What the fuck do you want? 578 00:43:23,542 --> 00:43:26,251 Take it easy. Let's look for a ride. 579 00:43:28,667 --> 00:43:30,876 - (NINA) Lucia has a car. - But where do you live? 580 00:43:30,959 --> 00:43:33,292 Lucia is the rector's niece, take home what you want, 581 00:43:33,376 --> 00:43:35,876 detergents, eating, everything! Nina, you're an idiot! 582 00:43:35,959 --> 00:43:37,334 NON-AUDIBLE ITEMS 583 00:43:37,667 --> 00:43:39,626 Then? What happens here? 584 00:43:51,584 --> 00:43:54,584 You risked destroying a family, not just the Torri family, 585 00:43:54,667 --> 00:43:58,209 but all of us who have welcomed it in a moment of difficulty. 586 00:43:59,126 --> 00:44:02,417 The unions have been for years they try to attack the Baratta. 587 00:44:02,501 --> 00:44:06,417 It was used, they took advantage of his weakness. 588 00:44:06,709 --> 00:44:09,626 He's trying to convince me not to tell the judge the truth? 589 00:44:09,709 --> 00:44:12,959 This truth must be demonstrated sooner or later to the judge. 590 00:44:13,042 --> 00:44:16,459 We have facts? I mean concrete facts. We don't have them. 591 00:44:16,917 --> 00:44:20,001 And the others? All with her, all supporting her? 592 00:44:20,084 --> 00:44:21,709 I do not think so. 593 00:44:57,876 --> 00:44:59,917 - Hello. - What are you doing here? 594 00:45:00,001 --> 00:45:02,209 Come inside, there are also Monica and Giovanna. 595 00:45:02,292 --> 00:45:05,501 - But Catherine? - It is with Rosy, play with the cat. 596 00:45:05,584 --> 00:45:07,792 Don't worry, bye. 597 00:45:09,542 --> 00:45:12,042 - Hello. - I have to give you bad news. 598 00:45:12,126 --> 00:45:14,042 The judge dismissed the proceedings. 599 00:45:14,376 --> 00:45:16,126 Why didn't you tell me right away? 600 00:45:16,209 --> 00:45:18,292 - I didn't want ... - Excuse me, how filed? 601 00:45:18,376 --> 00:45:21,167 They closed the investigation, have completed the investigations. 602 00:45:21,251 --> 00:45:23,376 - Without even questioning me? - I know, but this is ... 603 00:45:23,459 --> 00:45:25,126 No, but sorry, wait, when do they call me? 604 00:45:25,209 --> 00:45:27,834 They won't do it, I repeat, they closed the investigation. 605 00:45:27,917 --> 00:45:30,667 But you asked why the investigations have they been so hasty? 606 00:45:30,751 --> 00:45:32,917 The magistrate said that, given the importance of the accused, 607 00:45:33,001 --> 00:45:36,126 and the reputation of Baratta, immediately wanted to reach the conclusion, 608 00:45:36,209 --> 00:45:39,376 - also to avoid leaks. - And you don't say anything? 609 00:45:39,459 --> 00:45:42,542 - It is clear that the Tribunal protects him. - We have no evidence to say this. 610 00:45:42,626 --> 00:45:44,792 Ah, good to know, congratulations. 611 00:45:44,876 --> 00:45:47,792 They all listened, also the 23 women who work there. 612 00:45:47,876 --> 00:45:49,334 But they didn't hear me! 613 00:45:49,417 --> 00:45:53,834 Torri immediately went there with his wife and Don Ferrari, without even the lawyer. 614 00:45:53,917 --> 00:45:56,209 I want to go to the judge too. You must hear me too! 615 00:45:56,292 --> 00:45:57,501 It is useless, it has already decided. 616 00:45:57,584 --> 00:46:00,709 But damn bitch, you noticed what are they doing to Nina? 617 00:46:00,792 --> 00:46:02,501 Can report against unknown persons. 618 00:46:02,584 --> 00:46:04,251 No, I'd say that with complaints we have closed. 619 00:46:04,334 --> 00:46:07,084 I continue to work on Baratta, they just beat us on time. 620 00:46:07,167 --> 00:46:09,292 (NINA) Now I understand what Don Ferrari meant. 621 00:46:09,376 --> 00:46:12,292 You used me and you have done nothing. 622 00:46:14,667 --> 00:46:18,584 - Mom, when's your bike ready? - I'm going to pick you up later. 623 00:46:18,667 --> 00:46:21,292 - Who did you puncture it? - I do not know. 624 00:46:21,376 --> 00:46:25,292 - They were the Giargianesi. - Stop with this story. 625 00:46:26,001 --> 00:46:27,584 Go. 626 00:46:27,959 --> 00:46:29,584 - Hello. - Hello. 627 00:46:31,001 --> 00:46:32,751 Come down, get out. 628 00:46:36,251 --> 00:46:37,917 Nina! 629 00:46:38,001 --> 00:46:41,834 This stuff came, I signed, I don't know what it is, take a look. 630 00:46:44,459 --> 00:46:46,084 Thanks, Rosy. 631 00:46:52,126 --> 00:46:53,792 Oh, fuck! 632 00:46:54,417 --> 00:46:56,292 They report me for libel. 633 00:46:59,334 --> 00:47:01,084 Then Stefania, send an email, 634 00:47:01,167 --> 00:47:04,167 and also call to anticipate it, and also send a salesman 635 00:47:04,251 --> 00:47:06,917 with a registered letter by hand with receipt signature. 636 00:47:07,001 --> 00:47:08,626 Agree. 637 00:47:10,917 --> 00:47:13,376 Donatella, can you please? 638 00:47:18,876 --> 00:47:20,792 Listen to the call. 639 00:47:20,876 --> 00:47:23,792 Mrs. Martini? Hello, it's the personnel department. 640 00:47:23,876 --> 00:47:26,334 You will receive an email of certified mail. 641 00:47:26,417 --> 00:47:30,251 A deliveryman within an hour will deliver a registered letter by hand. 642 00:47:30,334 --> 00:47:32,334 Sorry? No, look, don't worry, 643 00:47:32,417 --> 00:47:35,209 because as I was saying she doesn't have to come to work. 644 00:47:35,292 --> 00:47:38,876 As you will read in the mail, it was subject to disciplinary action, 645 00:47:38,959 --> 00:47:41,167 with suspension for one month from the service. 646 00:47:41,251 --> 00:47:43,417 The suspension is not paid. 647 00:47:43,501 --> 00:47:46,376 I gave you this communication in the presence of a witness. 648 00:47:46,459 --> 00:47:48,084 Good day. 649 00:48:22,126 --> 00:48:24,626 Now I have to go, I shouldn't even be here. 650 00:48:24,709 --> 00:48:27,959 Just a moment and then go, why I got an idea, maybe it's useful. 651 00:48:28,042 --> 00:48:31,334 You talked to me once of a conference, no? 652 00:48:31,417 --> 00:48:36,126 And you told me it was gone also Sonia Talenti. 653 00:48:36,209 --> 00:48:40,001 Sonia Talenti followed me for two years, every single day. 654 00:48:40,084 --> 00:48:42,001 It was she who took care of me. 655 00:48:42,084 --> 00:48:43,917 - Did you know that? - Yes, of course. 656 00:48:44,001 --> 00:48:47,876 Suddenly, overnight, Sonia disappears! 657 00:48:48,167 --> 00:48:52,917 He no longer answers the phone, he doesn't do it more alive, yet she was very fond of me. 658 00:48:53,376 --> 00:48:55,459 He may have found a better job. 659 00:48:55,542 --> 00:48:59,084 Yes, the caretaker in a seminar very far from home, 660 00:48:59,167 --> 00:49:01,292 an hour of bus coming and going. 661 00:49:02,959 --> 00:49:04,834 This is the address. 662 00:49:09,334 --> 00:49:12,667 Go visit her, he never answers the phone. 663 00:49:32,876 --> 00:49:35,001 - Good evening, Dr. Torri. - Good evening. 664 00:49:35,084 --> 00:49:36,167 - Good evening, ma'am. - Good evening. 665 00:49:36,251 --> 00:49:38,667 - How are you? - Fine thanks. It's all OK. 666 00:49:38,751 --> 00:49:42,501 I reserved the usual table for you. Please, let me go. 667 00:49:45,001 --> 00:49:47,459 - So what's up? - Ah, good evening. 668 00:49:47,542 --> 00:49:49,626 - Hello. - Do you know each other? 669 00:49:50,001 --> 00:49:51,667 Of course yes. 670 00:49:55,709 --> 00:49:57,376 (CECILIA) Thank you. Please 671 00:50:01,584 --> 00:50:04,292 Dr. Torri, good dinner. Thanks. 672 00:50:09,001 --> 00:50:12,709 Dr. Torri. Do you like calling yourself a doctor, eh? 673 00:50:14,001 --> 00:50:16,917 You should tell him that you only have an accountant's diploma, 674 00:50:17,011 --> 00:50:20,251 - not even very well taken. - It's a way of saying, isn't it? 675 00:50:21,167 --> 00:50:23,709 And then it's always good who believe you more than you are. 676 00:50:24,334 --> 00:50:26,209 Ah, yes, in your case, yes. 677 00:50:28,126 --> 00:50:30,959 We're here to talk about you or am I wrong? 678 00:50:31,167 --> 00:50:33,417 I remind you that I'm about to leave. 679 00:50:34,959 --> 00:50:37,626 I guess you didn't even get it into account 680 00:50:37,709 --> 00:50:39,542 the place I offered you. 681 00:50:40,167 --> 00:50:43,834 A medical degree to go to volunteer in Africa. 682 00:50:45,751 --> 00:50:48,959 You know how it is, you need more doctors what accountants. 683 00:50:49,792 --> 00:50:51,417 I understand, okay. 684 00:50:52,459 --> 00:50:54,501 And why did you want to talk to me? 685 00:50:54,584 --> 00:50:57,709 Because I wanted to let me tell you of this investigation history. 686 00:50:57,072 --> 00:51:01,626 Ah, it's not ... it's nothing serious, not ... 687 00:51:02,126 --> 00:51:03,834 It is a political attack, 688 00:51:03,917 --> 00:51:06,542 they are grudges, envies. 689 00:51:07,542 --> 00:51:10,667 It is a soap bubble that is already over, honey, don't worry. 690 00:51:10,751 --> 00:51:13,584 Look, you don't have to reassure me. 691 00:51:14,667 --> 00:51:17,334 It took it before anyone dared. 692 00:51:17,417 --> 00:51:19,042 Dare what? 693 00:51:19,126 --> 00:51:21,376 - What are you saying? - What do I say? 694 00:51:21,792 --> 00:51:24,667 I say that I remember perfectly of you with Lucia. 695 00:51:25,417 --> 00:51:28,084 And that day I was sick and I stayed home from school, 696 00:51:28,417 --> 00:51:30,251 and mother was out, I saw you. 697 00:51:30,334 --> 00:51:33,042 But are you crazy? You're making it all up. 698 00:51:33,126 --> 00:51:35,834 But what? What were you doing rummaging? in the pants with rubber gloves 699 00:51:35,917 --> 00:51:38,917 which he used to clean the toilet. And those little games you liked so much 700 00:51:39,001 --> 00:51:41,209 that you even took it to Baratta. 701 00:51:41,292 --> 00:51:43,292 And thanks, dad, thanks, 702 00:51:43,417 --> 00:51:45,542 why not have it around the house anymore it was a relief. 703 00:51:45,626 --> 00:51:48,876 - Sit down! Now. Sit down, now! - Do you still do it? Hm? 704 00:51:49,251 --> 00:51:50,917 Are you dressed like a waitress? 705 00:51:51,001 --> 00:51:53,542 You put them on again gloves in your pants? 706 00:51:53,626 --> 00:51:55,251 Yes or no? 707 00:51:57,501 --> 00:52:00,959 Be calm, I never said anything to mom. 708 00:52:01,042 --> 00:52:03,251 She too overestimates you. 709 00:52:03,417 --> 00:52:05,959 He thinks better of you of that shit you are. 710 00:53:00,876 --> 00:53:02,501 (SONIA) Thank you, Marcus. Please 711 00:53:02,584 --> 00:53:05,667 Have patience tomorrow if you are late, because there is a strike. 712 00:53:05,751 --> 00:53:07,834 - Thanks good evening. - Good evening. 713 00:53:13,001 --> 00:53:14,667 Sonia! 714 00:53:14,834 --> 00:53:17,626 - YES? - I'm Nina Martini, a friend of Ines. 715 00:53:19,459 --> 00:53:23,084 I have to take the bus, because if it is I lose, I have to sleep here by the priests. 716 00:53:23,167 --> 00:53:25,542 - I'll take you, I have the car. - No, no, thanks, thanks. 717 00:53:27,459 --> 00:53:29,834 This shirt is from Ines, isn't it? 718 00:53:31,209 --> 00:53:33,167 Look, I already told him to those of the union, 719 00:53:33,251 --> 00:53:36,167 I didn't have to go to that meeting, I didn't have to leave the name. 720 00:53:36,251 --> 00:53:39,834 - For the questionnaire you signed it. - I didn't sign it, I can swear it. 721 00:53:39,917 --> 00:53:42,667 Why did you leave from the Baratta suddenly? 722 00:53:44,709 --> 00:53:49,334 Al Baratta must be silent, you should have figured it out too, right? 723 00:53:58,092 --> 00:54:02,001 La Tozzi! Talk to her! 724 00:54:09,334 --> 00:54:13,792 In truth they were already around items on your colleagues. 725 00:54:13,876 --> 00:54:16,334 Especially on Lucia. 726 00:54:16,959 --> 00:54:19,209 But also on Mary. I didn't believe it. 727 00:54:20,084 --> 00:54:22,126 Come on, someone like him, 728 00:54:22,209 --> 00:54:25,709 cultured, refined, sorry, you know, but he could have anyone he wanted. 729 00:54:26,042 --> 00:54:28,626 Possibly he likes it the attendants 730 00:54:28,709 --> 00:54:30,501 and that he should also force them, as you say? 731 00:54:32,501 --> 00:54:35,667 Sorry, Nina, sorry. \ I know that is not the point. 732 00:54:35,751 --> 00:54:39,584 Anyway, that evening he has decided and arrived. 733 00:54:40,542 --> 00:54:42,751 We were there on the couch. 734 00:54:44,876 --> 00:54:48,292 I wanted to kiss him, I wanted to touch him. 735 00:54:48,376 --> 00:54:51,626 But he suddenly stood up as if I disgusted him. 736 00:54:51,709 --> 00:54:55,751 He settled in a moment, looked at me strangely and disappeared. 737 00:54:56,917 --> 00:54:58,209 And then? 738 00:54:58,292 --> 00:55:01,917 I waited a few days, I was sure he would call me. 739 00:55:02,917 --> 00:55:06,001 Anything. Then I called him. 740 00:55:07,209 --> 00:55:08,876 Anything. 741 00:55:09,709 --> 00:55:11,209 I did not understand. 742 00:55:13,917 --> 00:55:17,751 I know you met Sonia. He told me everything. 743 00:55:19,001 --> 00:55:22,792 - And the questionnaire? - I did it a few days later. 744 00:55:22,876 --> 00:55:26,834 I felt humiliated, I felt rejected, I wanted revenge. 745 00:55:27,459 --> 00:55:30,251 It is a bad thing, you don't know how I'm ashamed. 746 00:55:30,584 --> 00:55:32,626 Is that why you pulled back? 747 00:55:32,709 --> 00:55:36,334 But you think I complained of harassment one I fell in love with? 748 00:55:36,417 --> 00:55:39,459 One with whom I wanted a story and who didn't want me? 749 00:55:57,209 --> 00:55:59,292 And you're good, this is your job! 750 00:55:59,376 --> 00:56:03,126 - You made me take a fear! - Don Gino where is he? 751 00:56:03,459 --> 00:56:05,084 I'm waiting for it. 752 00:56:05,792 --> 00:56:08,792 Why don't you go to Don Roberto and tell him that you did wrong? 753 00:56:08,876 --> 00:56:11,376 They don't even want to too much mess, apologize, 754 00:56:11,459 --> 00:56:13,334 - I talk to the girls. - Thanks, Alina. 755 00:56:13,417 --> 00:56:17,501 It is important what you say, for I can't do anything about it. 756 00:56:18,334 --> 00:56:22,167 I expected, I begin to understand how you are doing. 757 00:56:34,084 --> 00:56:36,584 But it was the Romanian, the Bogdan, what went away? 758 00:56:36,667 --> 00:56:37,959 759 00:56:38,042 --> 00:56:41,084 - Good work, good! - It wasn't difficult. 760 00:56:42,959 --> 00:56:46,334 Don Gino, but it is possible that none did i ever tell you anything 761 00:56:46,017 --> 00:56:48,251 Let it not be never come to confess? 762 00:56:48,334 --> 00:56:51,542 It seems to me that I would violate a confessional secret? 763 00:56:52,167 --> 00:56:54,542 Anyway, I want to answer. Nobody. 764 00:56:57,251 --> 00:57:00,167 - Why here and not in the confessional? - (NINA) All right in any place. 765 00:57:00,251 --> 00:57:02,209 (DON GINO) It has been since you did the communion that you do not confess. 766 00:57:02,292 --> 00:57:06,167 - You are making a fool of me? - I have a weight inside, I want to get rid of it. 767 00:57:06,251 --> 00:57:08,334 You know me well, you know what i do. 768 00:57:08,417 --> 00:57:11,376 I run a large structure for many years now. 769 00:57:11,459 --> 00:57:15,709 I got incredible results, and I made a lot of money, really a lot. 770 00:57:15,792 --> 00:57:18,001 They are all happy with me. 771 00:57:18,251 --> 00:57:20,292 I have become indispensable. 772 00:57:20,376 --> 00:57:22,667 I received a lot of offers from the competition, 773 00:57:22,751 --> 00:57:24,626 but I'm fine with Baratta. 774 00:57:24,709 --> 00:57:26,542 I do what I want, nobody tells me anything. 775 00:57:26,626 --> 00:57:27,876 Ah, but I don't do anything wrong, 776 00:57:27,959 --> 00:57:30,917 also because with all those priests on the board of directors, 777 00:57:31,001 --> 00:57:33,917 with Don Ferrari in the ribs, someone would tell me something, 778 00:57:34,001 --> 00:57:36,626 someone would have scolded me, you think? 779 00:57:37,584 --> 00:57:39,959 Yes, I like girls ... 780 00:57:41,251 --> 00:57:44,292 especially those with the uniform, serves her ... 781 00:57:45,042 --> 00:57:47,584 the nurses, the cleaning women. 782 00:57:47,667 --> 00:57:50,126 What can I tell you? They make me blood. 783 00:57:50,209 --> 00:57:52,292 But they could refuse, say no, go away, 784 00:57:52,376 --> 00:57:55,667 I'm not violent, I don't have to! 785 00:57:55,751 --> 00:57:57,376 And instead they are there. 786 00:57:58,167 --> 00:58:01,126 Some are ashamed, someone does the coy. 787 00:58:01,209 --> 00:58:03,001 But do you know why they are there? 788 00:58:03,084 --> 00:58:04,792 Because I need them. 789 00:58:04,917 --> 00:58:08,376 Let's face it, these girls they're all p ie trouts, aren't they? 790 00:58:08,542 --> 00:58:13,251 Then nobody ever died for one fucked or for a blowjob, right? 791 00:58:13,334 --> 00:58:16,667 - Right, Don Gino? - Stop it now, stop it with farce. 792 00:58:17,959 --> 00:58:20,126 Everyone at Baratta knows it. 793 00:58:20,834 --> 00:58:22,959 Why doesn't Don Ferrari say anything? 794 00:58:23,042 --> 00:58:25,167 And why don't you say anything? 795 00:58:25,251 --> 00:58:28,876 No one comes to confession and you think to be able to turn you away. 796 00:58:30,126 --> 00:58:32,792 What kind of priest are you, Don Gino? 797 00:58:34,667 --> 00:58:36,292 Your God ... 798 00:58:36,709 --> 00:58:39,001 on which side is your God? 799 00:58:43,251 --> 00:58:44,917 VOICE NOT AUDITABLE 800 00:58:48,084 --> 00:58:50,584 I didn't expect it that Franca spilled everything. 801 00:58:50,667 --> 00:58:53,834 But it wasn't Franca. I told her about the photo. 802 00:58:54,167 --> 00:58:57,042 Franca only told her that you had talked to your husband about it 803 00:58:57,126 --> 00:59:01,167 - and together you had come to me. - Precisely, Don Gino, aren't they secrets? 804 00:59:01,376 --> 00:59:03,167 In fact, why are we going out of our way? 805 00:59:03,251 --> 00:59:06,209 You asked me for help after sending that photo to Torri, 806 00:59:06,292 --> 00:59:07,876 you were afraid of the consequences! 807 00:59:07,959 --> 00:59:10,417 Bastard, look what you did we wrote to him. 808 00:59:10,501 --> 00:59:13,626 And he shut up, he didn't answer. I still have it. 809 00:59:13,709 --> 00:59:17,334 Exactly. But Don Ferrari has accepted the version of the accident, 810 00:59:17,417 --> 00:59:20,292 you accepted a severance pay, and I pretended that everything was okay. 811 00:59:20,376 --> 00:59:22,584 Don Gino, I know how the facts went, 812 00:59:22,667 --> 00:59:24,126 but why pull out everything now? 813 00:59:24,209 --> 00:59:26,501 Because I was wrong not to go to the bottom. 814 00:59:30,876 --> 00:59:34,376 No, I'm sorry, I can't do it to go to court, Don Gino. 815 00:59:36,042 --> 00:59:37,709 I can not do it. 816 00:59:50,001 --> 00:59:52,209 - (LUCA) Hi. - (MONICA) Hello. 817 00:59:53,459 --> 00:59:55,501 Hello how are you? 818 00:59:55,876 --> 00:59:59,459 Tomorrow morning I am summoned to Baratta da Don Ferrari, does anyone imagine why? 819 00:59:59,542 --> 01:00:00,917 It cannot be a dismissal, 820 01:00:01,001 --> 01:00:04,417 whatever Don Roberto tells you, just take note of it. 821 01:00:04,501 --> 01:00:08,167 There is another thing I have to tell you l regards Sonia Talenti. 822 01:00:08,501 --> 01:00:11,584 Franca Tozzi, she was the one to sign both questionnaires. 823 01:00:11,667 --> 01:00:13,917 Well, all that was missing was an anonymous fake. 824 01:00:14,001 --> 01:00:15,667 Sonia has been with Torri, like almost all, 825 01:00:15,751 --> 01:00:18,001 but it was not around the protected ones. He didn't trust her. 826 01:00:18,084 --> 01:00:21,126 Then Sonia pretended one evening to take a picture of him to blackmail him, 827 01:00:21,209 --> 01:00:23,584 but Torri has not fallen for it, he said he would report it. 828 01:00:23,667 --> 01:00:26,016 Wait, wait, Sonia tried to blackmail him without having proof, 829 01:00:26,251 --> 01:00:28,167 - and he raised? - Let it go on. 830 01:00:28,251 --> 01:00:31,126 Sonia then collapsed, Torri was so angry that he gave her a push 831 01:00:31,209 --> 01:00:33,667 and she ran into it a piece of furniture and a lip split. 832 01:00:33,751 --> 01:00:36,459 - And all this happened when? - A little over a year ago, 833 01:00:36,542 --> 01:00:39,834 they got them the job at seminar and gave it a severance pay. 834 01:00:39,917 --> 01:00:41,084 So? 835 01:00:41,167 --> 01:00:43,959 And then we know where Torri makes his crap. 836 01:00:44,042 --> 01:00:45,766 We place a camera And that's it. 837 01:00:45,959 --> 01:00:47,834 Calm, we can't do it. 838 01:00:47,917 --> 01:00:50,251 In fact I don't think about the judges who archive everything. 839 01:00:50,334 --> 01:00:52,834 The network exists, the media, public opinion. 840 01:00:52,917 --> 01:00:55,667 But only the judge can dispose an interception, Nina, don't ... 841 01:00:55,751 --> 01:00:59,042 Wait a minute. A new fact has come up. 842 01:00:59,126 --> 01:01:02,876 If Torri hit her and Sonia Talenti is ready to witness it, 843 01:01:02,959 --> 01:01:07,667 we can have the investigation reopened. And an element that changes everything. 844 01:01:14,834 --> 01:01:18,584 We ask Alessandra and Jessica if they come to the cinema with us? 845 01:01:20,709 --> 01:01:23,542 Mom, for ica Jessica no. 846 01:01:23,626 --> 01:01:25,917 - She's no longer my friend. - And why? 847 01:01:26,001 --> 01:01:27,709 - Hello. - Hello. 848 01:01:28,417 --> 01:01:30,834 - Do you want to come to the cinema with us? - Yes, willingly. 849 01:01:30,917 --> 01:01:33,834 - At the first show, at 3:00 pm? - Yes, good idea. 850 01:01:33,917 --> 01:01:36,292 - OK. Later then. - Hello. 851 01:01:38,126 --> 01:01:40,542 Love, tell me a little about Jessica. 852 01:01:40,626 --> 01:01:42,584 I never want to see her again. 853 01:01:42,667 --> 01:01:44,709 I never want to see her again. Why? 854 01:01:44,792 --> 01:01:48,334 He said his mom he calls me "daughter of disgust", 855 01:01:48,417 --> 01:01:51,126 and that he must never be with me again. 856 01:01:51,751 --> 01:01:53,792 But didn't you realize it was a joke? 857 01:01:53,876 --> 01:01:56,626 Did you make fun of yourself like that, eh? 858 01:02:07,292 --> 01:02:08,959 PHONE 859 01:02:09,376 --> 01:02:10,917 - YES? - (DON ROBERTO) Let her sit down. 860 01:02:11,001 --> 01:02:12,667 All right. 861 01:02:13,584 --> 01:02:15,459 Come, the companion. 862 01:02:24,126 --> 01:02:25,792 You are welcome. 863 01:02:29,209 --> 01:02:31,292 Good morning, Mrs. Martini. 864 01:02:32,042 --> 01:02:34,334 (DON ROBERTO) Have a seat. 865 01:02:39,334 --> 01:02:42,334 I hope you have been able to reflect. 866 01:02:42,876 --> 01:02:46,001 Dr. Torri did something of extraordinary. 867 01:02:46,084 --> 01:02:50,709 He convinced the president of Baratta to withdraw the complaint against her. 868 01:02:51,042 --> 01:02:54,959 Dr. Torri ... he asked us for identification. 869 01:02:56,542 --> 01:03:02,001 A woman alone, with a child to raise, forced to move house, 870 01:03:02,084 --> 01:03:05,584 and a job sometimes very, very humble. 871 01:03:06,292 --> 01:03:09,292 She is the last to have arrived here. 872 01:03:09,376 --> 01:03:12,209 Weak, plageable. 873 01:03:13,917 --> 01:03:15,542 Dear... 874 01:03:16,167 --> 01:03:19,417 she too must do her part, I can't afford it 875 01:03:19,501 --> 01:03:23,584 that Dr. Torri exposes himself thus generously without a compensation. 876 01:03:24,751 --> 01:03:26,376 This... 877 01:03:26,959 --> 01:03:29,209 is a letter that you can sign. 878 01:03:31,709 --> 01:03:33,417 In which he apologizes to Dr. Torri 879 01:03:33,501 --> 01:03:37,084 for trying to muddy his reputation is that of Baratta. 880 01:03:37,917 --> 01:03:40,751 He claims to have invented everything ... 881 01:03:41,917 --> 01:03:44,334 and who wants to go back to work. 882 01:04:15,376 --> 01:04:17,292 - (NINA) Hey. - Ah, are you back? 883 01:04:17,959 --> 01:04:20,084 Now your daughter apologizes to mine. 884 01:04:20,167 --> 01:04:22,667 - Forget it, come on. - No, you didn't understand! 885 01:04:22,751 --> 01:04:25,751 Tomorrow Jessica apologizes to Caterina and tells her that she was wrong. 886 01:04:25,834 --> 01:04:28,167 My daughter does what she wants, okay? 887 01:04:28,251 --> 01:04:32,459 - Feel you ... - He will, for now leave us in peace! 888 01:05:08,251 --> 01:05:09,917 VOCIO IN DISTINTO 889 01:05:14,917 --> 01:05:16,542 VOCIO IN DISTINTO 890 01:05:19,459 --> 01:05:22,751 Tina has studied well all the news and is very optimistic. 891 01:05:22,834 --> 01:05:26,459 Yes, you will see that we can do it. You were brave and also very good. 892 01:05:26,542 --> 01:05:29,709 - (NINA) Perhaps a p ente unconscious. - Well, I wouldn't say so. 893 01:05:29,792 --> 01:05:32,959 I accepted this case because I think I'll let you win. 894 01:05:33,209 --> 01:05:36,376 It won't be easy, it will take time, work and so much strength. 895 01:05:36,459 --> 01:05:38,001 But we can do it. 896 01:05:38,084 --> 01:05:40,917 I tell you these things because so far, sorry the nerve, 897 01:05:41,001 --> 01:05:42,876 I have always won all these causes. 898 01:05:43,834 --> 01:05:46,459 Of course you have to think about it, Nina. 899 01:05:46,584 --> 01:05:50,376 Because if you decide to do it ... anything can happen. 900 01:07:09,667 --> 01:07:14,292 (TORRI) Sexual harassment, the hot potatoes of the curia. 901 01:07:14,376 --> 01:07:18,751 Illicit sex. Model institute in court. 902 01:07:18,834 --> 01:07:22,709 An avalanche. Also the question we lacked in parliament. 903 01:07:22,792 --> 01:07:25,792 Better. A nice political fuss. 904 01:07:26,209 --> 01:07:30,084 This Tina della Rovere moves her bandwagon of trained journalists 905 01:07:30,167 --> 01:07:32,001 and then it all ends in nothing. 906 01:07:32,084 --> 01:07:33,751 VOCIO IN DISTINTO 907 01:07:36,334 --> 01:07:38,251 - But don't waste your time! - Excuse me, Dr. Torri. 908 01:07:38,501 --> 01:07:41,792 - So Torri, how do we put it? - How do we put it what? 909 01:07:41,876 --> 01:07:44,251 We have already formed a civil party. 910 01:07:44,334 --> 01:07:47,459 - Ah, yes, to get some money? - The finished face, the money. 911 01:07:47,542 --> 01:07:49,376 Take a step back and be ashamed. 912 01:07:49,459 --> 01:07:51,792 Get out of here. Get the fuck out! 913 01:07:51,876 --> 01:07:55,584 See you after the trial, when you will come on your knees to apologize! 914 01:07:55,667 --> 01:07:58,059 We demand that the Institute come police station, okay? 915 01:07:58,542 --> 01:08:02,251 We demand who? Your party? Go talk to the Bishop. 916 01:08:02,334 --> 01:08:05,001 Indeed, it does a beautiful thing, call the Pope. 917 01:08:15,167 --> 01:08:17,011 When did it start? 918 01:08:22,001 --> 01:08:24,501 When did we all run away? 919 01:08:38,709 --> 01:08:40,334 The court. 920 01:08:52,459 --> 01:08:55,417 We will demonstrate the political nature of this process, 921 01:08:55,501 --> 01:08:58,334 the incredible welcome by the Public Prosecutor 922 01:08:58,417 --> 01:09:00,792 of a series of defamations and rumors, 923 01:09:00,876 --> 01:09:03,417 preceded by other continuous attempts to put in check 924 01:09:03,501 --> 01:09:08,376 not the person of Marco Maria Torri, but its renewal policy, 925 01:09:08,459 --> 01:09:11,167 of refusal of any personal favoritism. 926 01:09:11,251 --> 01:09:13,251 Don't complain of companies that close, 927 01:09:13,334 --> 01:09:15,626 of lost jobs, 928 01:09:15,709 --> 01:09:18,417 when you are of the Syndicate the first to sabotage them 929 01:09:18,501 --> 01:09:21,292 evoking ghosts and tarnishing excellent reputations 930 01:09:21,376 --> 01:09:23,292 like that of my client! 931 01:09:24,542 --> 01:09:27,292 Mrs. Martini. I remind you that it is always under oath. 932 01:09:28,209 --> 01:09:30,209 Avvocato Rossi, please. 933 01:09:30,417 --> 01:09:31,834 Thank you, President. 934 01:09:31,917 --> 01:09:38,709 Mrs. Martini, you said that the evening of 13 September 2015 935 01:09:39,084 --> 01:09:44,667 was convened in the office by Marco Maria Torri, by the director himself. 936 01:09:45,501 --> 01:09:48,834 And that on that occasion he, I quote: 937 01:09:49,334 --> 01:09:54,417 took me by the hips, pressing his body against mine, 938 01:09:54,501 --> 01:09:58,016 telling me and showing me that he was excited. 939 01:09:58,092 --> 01:10:02,626 He then put on record that if it were not managed to free herself from her grip, 940 01:10:02,709 --> 01:10:08,459 the Towers would have perpetrated sexually violent behavior. 941 01:10:09,167 --> 01:10:12,042 - Is this a correct summary? 942 01:10:13,084 --> 01:10:15,292 So how come instead of calling 943 01:10:15,376 --> 01:10:18,417 or to go to the nearest one carabinieri station, 944 01:10:18,501 --> 01:10:21,626 she stopped at home of one of his colleagues 945 01:10:21,709 --> 01:10:24,376 where they had agreed to dinner other Baratta attendants 946 01:10:24,459 --> 01:10:27,042 accusing him blatantly? 947 01:10:28,542 --> 01:10:31,459 I was upset, I didn't know what to do. 948 01:10:32,417 --> 01:10:35,417 Moreover, as I have already said, a few days before, 949 01:10:35,501 --> 01:10:37,667 I had listened to some colleagues 950 01:10:37,751 --> 01:10:43,417 who told of Torri's favors gave to some of them. 951 01:10:43,501 --> 01:10:48,959 We remain on the facts of 13 September, if you don't mind, Mrs. Martini. 952 01:10:49,042 --> 01:10:51,209 Did you talk about it with someone else? 953 01:10:51,292 --> 01:10:54,542 - For example with your partner? - No. 954 01:10:55,667 --> 01:10:58,917 He was in Milan, I didn't want to talk to him about it over the phone. 955 01:10:59,001 --> 01:11:02,126 I waited for him to come to me, the next evening. 956 01:11:02,209 --> 01:11:04,584 I see. And for, 957 01:11:04,667 --> 01:11:09,001 not even after talking to him of this thing the next evening, 958 01:11:09,084 --> 01:11:14,584 she went to the organs competent to make the complaint. 959 01:11:14,667 --> 01:11:16,251 Is this correct? 960 01:11:17,084 --> 01:11:18,459 961 01:11:18,542 --> 01:11:20,417 It turns out that she ... 962 01:11:20,542 --> 01:11:25,542 has signed a testimony to the CGIL after more than a month, is that correct? 963 01:11:26,667 --> 01:11:28,209 964 01:11:28,292 --> 01:11:32,584 So you didn't act immediately to protect it 965 01:11:32,834 --> 01:11:35,042 in the face of the extremely serious fact who described, 966 01:11:35,126 --> 01:11:39,584 but he waited more than a month to sign a sort of declaration to the Syndicate, 967 01:11:39,667 --> 01:11:43,542 which has long been agitated to hit the Baratta direction. 968 01:11:43,626 --> 01:11:45,542 President, I object. 969 01:11:45,626 --> 01:11:47,792 Avvocato Rossi, reformulate the question. 970 01:11:47,876 --> 01:11:50,209 Thank you, President, I give up. 971 01:11:50,667 --> 01:11:53,959 I know it's not easy, I understand your mood very well, 972 01:11:54,042 --> 01:11:55,501 but trust that it went well. 973 01:11:55,584 --> 01:11:57,334 It made me look like like one that has invented everything. 974 01:11:57,417 --> 01:11:59,584 In reverse, it was clear to everyone that you were telling the truth. 975 01:11:59,667 --> 01:12:02,459 To listen to me from outside I don't know if I would have believed my words. 976 01:12:02,542 --> 01:12:05,501 - It's a bad feeling. - And what they are aiming for! 977 01:12:05,584 --> 01:12:08,876 But you are much stronger than them, and do you know why? Because you're right. 978 01:12:09,001 --> 01:12:12,001 Come on, come on, we can do it, come on, come on, come on, come on, come on! 979 01:12:17,011 --> 01:12:18,667 NON-AUDIBLE ITEMS 980 01:12:23,126 --> 01:12:27,501 The civil lawyer can proceed interrogation 981 01:12:28,126 --> 01:12:30,251 (TINA DELLA ROVERE) Thank you, President. 982 01:12:31,167 --> 01:12:35,167 He was aware that the Torri director had he had ... how to define it? 983 01:12:35,251 --> 01:12:38,084 - A relationship with Franca Tozzi? - No. 984 01:12:38,459 --> 01:12:41,501 She agreed, for, since September 2014 985 01:12:41,584 --> 01:12:44,001 for the promotion of Tozzi to the role of Head nurse. 986 01:12:44,084 --> 01:12:45,584 He never talked to Torri about it 987 01:12:45,834 --> 01:12:47,834 that he kept her stuck for a whole year 988 01:12:48,001 --> 01:12:50,417 while all other promotions had they been carried out? 989 01:12:50,501 --> 01:12:52,126 No. 990 01:12:52,417 --> 01:12:54,584 You are the chief of staff. 991 01:12:54,667 --> 01:12:57,042 As never considered appropriate talk to him about? 992 01:12:57,126 --> 01:12:58,626 Perhaps I mentioned it to him, and he said 993 01:12:58,709 --> 01:13:00,917 that he would be in charge personally of the matter. 994 01:13:01,001 --> 01:13:02,917 (TINA DELLA ROVERE) Personally? What does it mean personally? 995 01:13:03,001 --> 01:13:06,251 Directly. My role from the hierarchical point of view 996 01:13:06,334 --> 01:13:08,209 is subjected to that of the director. 997 01:13:08,292 --> 01:13:10,001 (TINA OF THE OAK) So you just obey? 998 01:13:10,084 --> 01:13:13,126 Yet it was she who suspended from work Nina Martini 999 01:13:13,209 --> 01:13:15,334 and then to have it reinstated, it's correct, isn't it? 1000 01:13:15,417 --> 01:13:17,834 - Unbeknownst to Dr. Torri 1001 01:13:17,917 --> 01:13:18,917 or on his indication? 1002 01:13:19,001 --> 01:13:20,584 Eh, I don't remember. 1003 01:13:20,667 --> 01:13:22,751 Yet it hasn't been long, has it? 1004 01:13:22,834 --> 01:13:26,376 Go on. Now let's talk about Sonia Talenti. 1005 01:13:27,251 --> 01:13:29,501 It is true that she received a phone call from Don Gino 1006 01:13:29,584 --> 01:13:32,084 the evening of March 3, 2014? 1007 01:13:32,167 --> 01:13:35,167 (DON ROBERTO) I don't remember the date, Don Gino called me 1008 01:13:35,251 --> 01:13:38,417 because Sonia Talenti said that he had injured the Baratta 1009 01:13:38,501 --> 01:13:40,542 and that Dr. Torri had to do with it. 1010 01:13:40,626 --> 01:13:42,959 And how do you comment on that episode? 1011 01:13:43,042 --> 01:13:44,709 I was sure it was of an accident 1012 01:13:44,792 --> 01:13:47,542 without any liability of Dr. Torri. 1013 01:13:47,626 --> 01:13:50,876 It is true that she worked to find another job at Sonia Talenti? 1014 01:13:50,959 --> 01:13:52,376 Well, I simply signaled it 1015 01:13:52,459 --> 01:13:55,334 as competent for the Adda Park Seminar. 1016 01:13:55,417 --> 01:13:57,792 The Seminary of the Incarnate Word. 1017 01:13:57,876 --> 01:14:01,417 He proposed it to other attendants equally competent? 1018 01:14:01,709 --> 01:14:04,917 For example, Mrs. Tafout Madani, 1019 01:14:05,167 --> 01:14:07,792 that lives right there, a stone's throw from the seminar? 1020 01:14:08,376 --> 01:14:09,866 I do not remember. 1021 01:14:09,959 --> 01:14:13,709 No, according to Mrs. Madani, she didn't propose it. 1022 01:14:14,167 --> 01:14:15,834 BUZZ 1023 01:14:17,084 --> 01:14:21,167 (LAWYER ROSSI) She told everything to your husband, Mr. Michele Marri? 1024 01:14:21,251 --> 01:14:24,751 (SONIA) Yes, because I was hurt and I was scared. 1025 01:14:24,834 --> 01:14:26,792 (LAWYER ROSSI) And what did he do? 1026 01:14:26,876 --> 01:14:28,917 (SONIA) He took a picture of me, then... 1027 01:14:29,001 --> 01:14:31,459 I gave him the mobile number of Torri 1028 01:14:31,542 --> 01:14:33,667 and he sent it to her with a message. 1029 01:14:33,751 --> 01:14:38,501 And how she got the personal number of Dr. Torri? 1030 01:14:43,084 --> 01:14:44,917 No, sorry, I didn't understand. 1031 01:14:45,001 --> 01:14:47,834 It was Dr. Torri to give her her mobile number? 1032 01:14:47,917 --> 01:14:50,292 - No. - So who? 1033 01:14:50,376 --> 01:14:53,501 - Nobody. - Did you find it by accident, then? 1034 01:14:53,584 --> 01:14:55,792 Answer, how did you get it? 1035 01:14:56,584 --> 01:14:59,917 - I got it from Lucia's cell phone. - Lucia who? 1036 01:15:00,334 --> 01:15:03,376 He means that he first stole them the cell phone and then the number? 1037 01:15:03,459 --> 01:15:00,042 No, sorry, I didn't steal, I just looked, 1038 01:15:06,126 --> 01:15:08,751 it was Lucia Binetti's cell phone, which is a colleague of mine. 1039 01:15:08,834 --> 01:15:13,251 Lucia Binetti. Who knows Dr. Torri for many years, right? 1040 01:15:13,334 --> 01:15:15,001 1041 01:15:15,459 --> 01:15:17,876 Yes, because she was a waitress ... 1042 01:15:17,959 --> 01:15:22,126 at Dr. Torri's house before arriving with him at the Baratta. 1043 01:15:22,584 --> 01:15:24,126 He took the number ... 1044 01:15:24,209 --> 01:15:27,042 - President, I object. - Rejected. 1045 01:15:27,126 --> 01:15:31,417 He took the number and took advantage of it of the position of Signora Binetti? 1046 01:15:31,501 --> 01:15:33,376 How did you do it? 1047 01:15:35,459 --> 01:15:38,126 Al Baratta, in the locker room, while she was washing. 1048 01:15:38,876 --> 01:15:41,251 And it was the same day that, 1049 01:15:41,334 --> 01:15:44,834 following what you describe as an act of anger of Dr. Torri, 1050 01:15:44,917 --> 01:15:46,542 did she get hurt? 1051 01:15:47,834 --> 01:15:49,584 - (SONIA) I don't remember. - (ATTORNEY ROSSI) I remind you! 1052 01:15:49,667 --> 01:15:53,167 No, it wasn't that day, because Signora Binetti was on vacation. 1053 01:15:55,542 --> 01:15:58,084 And therefore, Madame Talenti, it looks like she planned it all. 1054 01:15:58,917 --> 01:16:01,209 - President, I object! - Proceda, Attorney Rossi. 1055 01:16:01,292 --> 01:16:04,959 He planned everything to try to cheat 1056 01:16:05,042 --> 01:16:07,251 and set up Dr. Torri a second time, 1057 01:16:07,334 --> 01:16:09,417 after the first attempt blackmail failed. 1058 01:16:09,501 --> 01:16:11,584 (TINA DELLA ROVERE) President, I object! 1059 01:16:11,667 --> 01:16:13,292 Silence in the classroom. 1060 01:16:13,542 --> 01:16:15,542 Maybe even hurting herself. 1061 01:16:15,626 --> 01:16:18,084 President, I object! I object! 1062 01:16:18,167 --> 01:16:21,167 BUZZ Silence or I make clear! 1063 01:16:21,584 --> 01:16:23,792 Chancellor, remove the last two questions. 1064 01:16:23,876 --> 01:16:26,126 Yes, Mr President. 1065 01:16:43,959 --> 01:16:47,292 (TINA DELLA ROVERE) President, there is still some point 1066 01:16:47,376 --> 01:16:49,876 that I would like to deepen with Dr. Torri. 1067 01:16:49,959 --> 01:16:54,001 You confirm that you have spoken for the first time with Nina Martini 1068 01:16:54,084 --> 01:16:56,917 the morning of September 14, 2015? 1069 01:16:57,126 --> 01:16:59,959 I object, Mr President. The thing is irrelevant. 1070 01:17:00,042 --> 01:17:02,876 - Lawyer Della Rovere. - No, it's not irrelevant. 1071 01:17:02,959 --> 01:17:07,334 Because his assistant called Nina Martini on the evening of September 12th. 1072 01:17:07,417 --> 01:17:10,376 Why did he call her on the 12th, but spoke only 14? 1073 01:17:10,459 --> 01:17:14,501 It's not true. My assistant he could not have said it because it is not true. 1074 01:17:14,584 --> 01:17:16,251 He supports it also Mrs. Alina Bogdan. 1075 01:17:16,334 --> 01:17:19,209 - (LAWYER ROSSI) I object. - Go on. 1076 01:17:19,292 --> 01:17:21,167 What was the relationship? with Mrs. Bogdan? 1077 01:17:21,251 --> 01:17:22,917 Nobody. 1078 01:17:23,251 --> 01:17:26,751 I helped her, as I helped many other people. 1079 01:17:27,626 --> 01:17:30,417 Mister President, I would like to make a statement. 1080 01:17:30,501 --> 01:17:33,417 If there are so many women at Baratta that work, that depends 1081 01:17:33,501 --> 01:17:37,917 by a unanimous decision by the Council that appointed me, 1082 01:17:38,001 --> 01:17:40,792 for esteem and respect for women. 1083 01:17:40,876 --> 01:17:43,751 I personally respect women, 1084 01:17:43,834 --> 01:17:48,751 I admire them, I think in so many things they are definitely better than us. 1085 01:17:48,834 --> 01:17:53,626 The proof is the fact, that in my defense, I chose a woman. 1086 01:18:17,042 --> 01:18:19,001 (TOWERS) It can go, I'll do it, thanks. 1087 01:18:22,459 --> 01:18:25,209 And these would be the luggage for a week? 1088 01:18:29,626 --> 01:18:33,167 At least tell me where you go. If they ask me, what should I answer? 1089 01:18:33,251 --> 01:18:35,417 Invent what you want, you are so good. 1090 01:18:36,626 --> 01:18:39,834 Teresa, we have always succeeded to fix everything you and me. 1091 01:18:40,876 --> 01:18:43,126 We have a public role. 1092 01:18:43,334 --> 01:18:46,001 It seems to me that you are always there okay, right? 1093 01:18:48,876 --> 01:18:53,001 (JUDGE) Well, let's go on the debate behind closed doors 1094 01:18:53,084 --> 01:18:56,792 in the presence of the parties only and their defenders. 1095 01:18:57,876 --> 01:19:00,959 Chancellor, when the technician it's ready let's start. 1096 01:19:06,334 --> 01:19:11,917 (TORRI) (monitor) So what can I do for this beautiful Russian girl? 1097 01:19:12,001 --> 01:19:14,584 (MARIA) I want to bring my cousin in Italy. 1098 01:19:14,667 --> 01:19:17,251 (TOWERS) And how is this cousin? 1099 01:19:18,334 --> 01:19:22,376 Is it beautiful? Is he young? Such as? 1100 01:19:22,459 --> 01:19:24,959 (MARIA) , she is beautiful, she is young, 1101 01:19:30,251 --> 01:19:31,834 (NINA) Piece of shit. 1102 01:19:33,751 --> 01:19:36,209 (TORRI) (monitor) Come here. 1103 01:19:36,542 --> 01:19:38,209 (TORRI) (monitor) Come here! 1104 01:19:38,292 --> 01:19:39,876 (monitor) TORRI RIDE 1105 01:19:39,959 --> 01:19:42,334 (TORRI) (monitor) Come here, like here, Maria. 1106 01:19:42,501 --> 01:19:44,292 (monitor) TORRI RIDE 1107 01:19:46,959 --> 01:19:48,584 Come here. 1108 01:19:56,501 --> 01:19:58,167 Where is your cousin? 1109 01:19:59,501 --> 01:20:01,126 Hm? 1110 01:20:01,417 --> 01:20:03,042 What's your name? 1111 01:20:06,709 --> 01:20:10,292 The judge has just issued the sentence for this unique process in Italy, 1112 01:20:10,376 --> 01:20:13,917 which brought to the fore the theme of sexual harassment in the workplace. 1113 01:20:14,001 --> 01:20:16,126 The director of Baratta, Marco Maria Torri, 1114 01:20:16,209 --> 01:20:18,584 he was sentenced to one year with the conditional. 1115 01:20:18,667 --> 01:20:22,542 It is a mild sentence that disappoints the prosecution even if he agrees. 1116 01:20:22,626 --> 01:20:26,959 The lawyer Tina Della Rovere already has announced that it will appeal. 1117 01:20:27,042 --> 01:20:30,251 A compromise sentence like this Pontius Pilate would have liked it. 1118 01:20:30,834 --> 01:20:34,667 Besides, it's the same court that a year ago it closed everything. 1119 01:20:34,751 --> 01:20:37,959 I'm not happy at all of the minimum sentence sentence. 1120 01:20:38,042 --> 01:20:40,292 Harassment is a subtle form of violence, 1121 01:20:40,376 --> 01:20:41,959 and for this reason even more hateful. 1122 01:20:42,042 --> 01:20:45,001 What do you expect by the Court of Appeal of Milan? 1123 01:20:45,084 --> 01:20:46,792 What is up with the times? 1124 01:20:46,876 --> 01:20:49,376 In line with a civilization who respects women? 1125 01:20:49,459 --> 01:20:51,251 And above all that you apply the Law, 1126 01:20:51,334 --> 01:20:53,001 instead of always looking for loopholes, no? 1127 01:20:53,084 --> 01:20:55,084 Ok. How did it go? Everything good? 1128 01:20:55,167 --> 01:20:56,959 The names were right, right? 1129 01:21:20,626 --> 01:21:22,584 - Hi, Cecilia. - Good morning. 1130 01:21:27,667 --> 01:21:32,126 Meeting her here was less difficult, thank you for accepting. 1131 01:21:33,042 --> 01:21:34,959 Can we talk about you? 1132 01:21:36,751 --> 01:21:38,376 It's not easy. 1133 01:21:42,001 --> 01:21:44,917 I came back from outside these days to be near my mother 1134 01:21:45,001 --> 01:21:47,376 since they restart the processes. 1135 01:21:47,459 --> 01:21:50,334 I can't wait to start again. 1136 01:21:51,709 --> 01:21:56,017 I'm sorry. I think about it often that you have gone out of your way. 1137 01:21:57,126 --> 01:21:59,542 Do you really feel sorry for us? 1138 01:22:00,501 --> 01:22:02,126 Yes, of course. 1139 01:22:05,001 --> 01:22:08,209 Sorry, but was the first sentence not enough? 1140 01:22:09,334 --> 01:22:12,126 You hadn't already screwed it up quite? 1141 01:22:12,209 --> 01:22:14,959 No. It wasn't enough. 1142 01:22:19,084 --> 01:22:20,792 I know you understand me. 1143 01:22:24,209 --> 01:22:27,042 I'm sorry, I know you are right. 1144 01:22:28,209 --> 01:22:29,876 I've always known. 1145 01:22:37,084 --> 01:22:40,542 According to you how it goes on when are you a daughter of such a person? 1146 01:22:42,459 --> 01:22:44,334 What happens next? 1147 01:23:19,167 --> 01:23:23,584 To hear what the newspapers say, Internet and all that stuff there, 1148 01:23:23,667 --> 01:23:25,626 it looks like you've already won. 1149 01:23:25,709 --> 01:23:28,042 Good, you worked well. 1150 01:23:28,126 --> 01:23:30,876 Thanks, but I wouldn't want to draw hasty conclusions. 1151 01:23:30,959 --> 01:23:33,459 Come on, you know how they go these things here, right? 1152 01:23:33,542 --> 01:23:38,084 You have smoothed public opinion, you did well. 1153 01:23:38,167 --> 01:23:40,876 I worked hard, come on, like you did. 1154 01:23:40,959 --> 01:23:43,626 Let's say instead that everyone does his choices, no? 1155 01:23:45,626 --> 01:23:47,251 See you in the classroom. 1156 01:23:51,667 --> 01:23:53,292 The Court! 1157 01:24:01,084 --> 01:24:02,917 In the name of the Italian people, 1158 01:24:03,001 --> 01:24:06,167 today, June 25th 2017, 1159 01:24:06,251 --> 01:24:09,376 the Court, read Articles 533, 1160 01:24:09,834 --> 01:24:15,126 535 of the civil code, 609 bis, 609 nonies of the civil code, 1161 01:24:15,209 --> 01:24:17,584 declares Torri Marco Maria, 1162 01:24:17,667 --> 01:24:22,001 guilty of crimes of sexual violence to him ascribed, 1163 01:24:22,084 --> 01:24:25,084 united by the constraint of continuation, 1164 01:24:25,167 --> 01:24:28,126 and granted mitigating circumstances generic 1165 01:24:28,209 --> 01:24:31,126 equivalent to the disputed aggravating circumstances, 1166 01:24:31,209 --> 01:24:35,501 condemns him to punishment of six years of imprisonment. 1167 01:24:36,001 --> 01:24:38,917 Torri Marco Maria also stated 1168 01:24:39,001 --> 01:24:42,042 forbidden in perpetuity from public offices. 1169 01:24:42,126 --> 01:24:47,667 Read articles 533, 535 c.p.p, 1170 01:24:47,751 --> 01:24:50,042 378 c.p. 1171 01:24:50,126 --> 01:24:52,084 declares Ferrari Roberto 1172 01:24:52,167 --> 01:24:56,126 guilty of aiding and abetting ascribed to him, 1173 01:24:56,020 --> 01:24:59,084 and granted general mitigating circumstances 1174 01:24:59,167 --> 01:25:02,167 equivalent to the disputed aggravating circumstances, 1175 01:25:02,251 --> 01:25:05,542 he condemns him to a sentence of three years of imprisonment. 1176 01:25:05,626 --> 01:25:09,501 Condemns the defendants to pay of court costs 1177 01:25:09,584 --> 01:25:13,417 and to compensation for damages in favor of the civil parties, 1178 01:25:13,501 --> 01:25:18,084 referring to the civil judge for the settlement of damages. 1179 01:25:18,459 --> 01:25:20,084 The hearing is removed. 1180 01:25:25,751 --> 01:25:27,376 VOICE NOT AUDITABLE 1181 01:25:29,084 --> 01:25:30,751 APPLAUSE 1182 01:25:36,126 --> 01:25:37,792 NON-AUDIBLE ITEMS 1183 01:25:39,834 --> 01:25:41,459 NON-AUDIBLE ITEMS 1184 01:25:47,876 --> 01:25:49,501 NON-AUDIBLE ITEMS 1185 01:25:53,417 --> 01:25:55,292 (JOURNALIST) Hey, here we are. Hi, keep it. 1186 01:25:56,626 --> 01:25:58,084 Then? 1187 01:25:58,167 --> 01:26:00,126 - So you were good. - Thank you. 1188 01:26:00,209 --> 01:26:02,376 For you could be one more ... 1189 01:26:02,459 --> 01:26:05,876 - One more? - One more ... 1190 01:26:06,459 --> 01:26:15,876 Subtitles from Wonder Woman97034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.