All language subtitles for Noble My Love Ep 20 END

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:12,394 --> 00:00:14,400 [Noble, My Love] 3 00:00:15,650 --> 00:00:18,699 [Episode 20: My Dear Love] 4 00:00:23,530 --> 00:00:25,751 [Prenuptial Agreement] 5 00:00:28,000 --> 00:00:30,896 You won't marry me? 6 00:00:32,057 --> 00:00:34,279 Did you ever ask me to marry you? 7 00:00:34,279 --> 00:00:37,000 I told you to trust me and do what I ask. 8 00:00:37,000 --> 00:00:40,100 So I should sign such a disgusting paper? 9 00:00:40,100 --> 00:00:42,040 Even before we get married 10 00:00:42,040 --> 00:00:44,203 it talks about the alimony after a divorce and all. 11 00:00:44,203 --> 00:00:45,484 I have to leave my child behind. 12 00:00:45,484 --> 00:00:47,804 How does it make sense? 13 00:01:01,845 --> 00:01:04,105 I'm sorry. 14 00:01:04,105 --> 00:01:07,768 Please have it my way this one time. 15 00:01:16,111 --> 00:01:18,231 I don't want to. 16 00:01:20,015 --> 00:01:22,493 It will take only one year. 17 00:01:22,493 --> 00:01:24,775 If we follow my mother's suggestion for one year 18 00:01:24,775 --> 00:01:27,754 we can live like a normal married couple. 19 00:01:27,754 --> 00:01:33,337 We will have kids, grow old together and everything. 20 00:01:34,400 --> 00:01:37,599 Please, Yoon Seo. 21 00:01:37,599 --> 00:01:42,900 What if we break up before a year? 22 00:01:42,900 --> 00:01:46,200 - Nonsense. - This agreement makes no sense, either. 23 00:01:46,200 --> 00:01:49,097 Only this once! 24 00:01:54,200 --> 00:01:59,418 Can't you say yes this once, huh? 25 00:02:10,000 --> 00:02:13,143 This is how you always deal with things. 26 00:02:13,143 --> 00:02:17,944 You always step back and get ready to leave if something happens. 27 00:02:17,944 --> 00:02:19,605 Just this once 28 00:02:19,605 --> 00:02:23,766 can't you forget yourself and think about us first? 29 00:02:27,448 --> 00:02:30,389 I'm sorry. 30 00:02:41,699 --> 00:02:46,490 If I walk out of here now, we are over. 31 00:02:47,010 --> 00:02:49,191 Do you understand that? 32 00:03:03,800 --> 00:03:09,151 Fine then, Ms. Cha Yoon Seo. 33 00:03:10,300 --> 00:03:11,881 Goodbye. 34 00:03:57,562 --> 00:04:03,063 Get lost. I don't want to even look at you. 35 00:04:14,962 --> 00:04:21,722 [Our Patients' Stories] 36 00:04:50,725 --> 00:04:51,925 What is this place? 37 00:04:51,925 --> 00:04:56,145 This place would be better for an animal hospital than where you are, right? 38 00:04:56,145 --> 00:04:57,526 Of course. 39 00:04:57,526 --> 00:05:00,307 This place would be just perfect. 40 00:05:00,307 --> 00:05:02,026 Move your hospital here. 41 00:05:05,648 --> 00:05:09,187 [Two days prior to the move] 42 00:05:12,399 --> 00:05:14,449 This is good, right? 43 00:05:16,412 --> 00:05:18,912 It's okay. 44 00:05:18,912 --> 00:05:24,975 It has a lot of fat and salt, but it's not inedible. 45 00:05:38,776 --> 00:05:43,016 If I walk out of here now, we are over. 46 00:05:43,996 --> 00:05:46,197 Do you understand that? 47 00:06:00,600 --> 00:06:06,420 Fine then, Ms. Cha Yoon Seo. 48 00:06:06,420 --> 00:06:09,500 Goodbye. 49 00:07:12,260 --> 00:07:17,321 I'm Cha Yoon Seo and this is Mal Raeng. 50 00:07:23,260 --> 00:07:25,961 Lee Kang Hoon. 51 00:07:29,699 --> 00:07:32,063 How have you been? 52 00:07:38,425 --> 00:07:46,547 There was something I wanted to tell you before I leave. 53 00:07:54,600 --> 00:07:58,130 Because you are so angry right now 54 00:07:58,130 --> 00:08:02,289 you might delete this video without looking at it. 55 00:08:10,800 --> 00:08:13,472 Thank you. 56 00:08:14,332 --> 00:08:18,254 Thank you for loving me. 57 00:08:18,254 --> 00:08:23,154 And thank you for letting me fall in love. 58 00:08:29,658 --> 00:08:31,918 I love you. 59 00:08:33,539 --> 00:08:36,278 So why? 60 00:08:36,821 --> 00:08:40,801 Where could she possibly go? 61 00:09:15,700 --> 00:09:17,403 What is it? 62 00:09:17,403 --> 00:09:23,363 I'm doing what you've asked of me and keeping this place clean. 63 00:09:23,363 --> 00:09:25,842 You know that this is not free, right? 64 00:09:25,842 --> 00:09:27,581 I will charge ten thousand won per hour. 65 00:09:27,581 --> 00:09:32,621 Ten thousand? Do you want to get beat up by the bill? 66 00:09:32,621 --> 00:09:34,462 What a thief! 67 00:09:34,462 --> 00:09:38,383 Then you were going to pay me a thousand won per hour? subtitles ripped by riri13 68 00:09:38,383 --> 00:09:40,625 - You're such a cheapskate! - Seriously. 69 00:09:40,625 --> 00:09:42,726 Are you kidding me now? 70 00:09:42,726 --> 00:09:46,629 Seriously. When I get back, I will kill you. 71 00:09:46,629 --> 00:09:49,250 You are dead meat. Hello? 72 00:09:49,250 --> 00:09:50,831 - Hello? Hello? - [Who are you?] 73 00:09:50,831 --> 00:09:53,725 Hello? Hello? 74 00:09:53,725 --> 00:09:58,007 Hold on, sis. [Who are you?] 75 00:10:03,807 --> 00:10:06,447 What a punk. 76 00:10:13,500 --> 00:10:17,733 Shocking. So you're Cha Yoon Seo's brother? 77 00:10:17,733 --> 00:10:19,652 I am, but who are you? 78 00:10:19,652 --> 00:10:22,851 We're closer than you think. 79 00:10:22,851 --> 00:10:29,092 I'm the brother of your sister's boyfriend. 80 00:10:29,092 --> 00:10:33,092 I see. This punk, huh? 81 00:10:33,092 --> 00:10:36,975 Correct. That punk. 82 00:10:44,299 --> 00:10:49,677 - Do you know where Yoon Seo is? - Why do you ask me that? 83 00:10:49,677 --> 00:10:54,459 Does it make sense that you don't know where she is when you're her boyfriend? 84 00:10:54,459 --> 00:10:57,558 Of course not, it doesn't make sense. 85 00:11:04,500 --> 00:11:07,061 I'd appreciate your help. 86 00:11:07,061 --> 00:11:08,681 I don't want to. 87 00:11:09,500 --> 00:11:11,681 I'm begging you. 88 00:11:11,681 --> 00:11:23,164 Without Cha Yoon Seo, I can't even eat or sleep. 89 00:11:25,299 --> 00:11:29,166 I... 90 00:11:35,500 --> 00:11:44,586 What I am trying to say is... 91 00:12:01,207 --> 00:12:03,347 What? What is it? 92 00:12:09,068 --> 00:12:11,668 Thank you for the food. 93 00:12:18,299 --> 00:12:20,110 You're a good cook. 94 00:12:20,110 --> 00:12:26,151 No physical contact is allowed inside the house. 95 00:12:26,151 --> 00:12:30,012 That's inside the house, but we're outside now. 96 00:12:56,500 --> 00:13:00,072 Lee Kang Hoon took Mal Raeng. 97 00:13:00,072 --> 00:13:03,812 He's more thoughtful than I thought. 98 00:13:08,394 --> 00:13:10,613 Where are you? 99 00:13:10,613 --> 00:13:15,000 I'm asking where you are! 100 00:13:15,000 --> 00:13:20,375 Cha Yoon Seo, act like an adult. 101 00:13:20,375 --> 00:13:22,673 If you run away alone, that fixes everything? 102 00:13:23,240 --> 00:13:26,994 This is not fair. I give up. 103 00:13:27,677 --> 00:13:30,996 Hey, Cha Yoon Seo! 104 00:13:30,996 --> 00:13:34,716 Yoon Seo, I miss you. 105 00:13:44,899 --> 00:13:50,156 I miss you, Cha Yoon Seo. 106 00:13:52,637 --> 00:13:54,976 Me too. 107 00:14:15,996 --> 00:14:17,978 One way to Seoul, please. 108 00:14:20,680 --> 00:14:23,100 Thank you. 109 00:14:42,289 --> 00:14:43,298 [Cha's Orchard] 110 00:14:43,298 --> 00:14:45,663 Where did you say Kang Hoon went? 111 00:14:45,663 --> 00:14:49,225 - Seriously! - Ma'am. 112 00:14:49,225 --> 00:14:54,144 There is one more thing I need to tell you about Cha Yoon Seo. 113 00:15:01,500 --> 00:15:05,729 Then when Kang Hoon was kidnapped... 114 00:15:05,729 --> 00:15:13,951 He didn't tell you about his injury so you wouldn't worry. 115 00:15:13,951 --> 00:15:18,293 So Cha Yoon Seo treated his wound, huh? 116 00:15:18,293 --> 00:15:20,971 How come they didn't tell me about it? 117 00:15:22,514 --> 00:15:28,200 If I had known, I wouldn't have gone that far. 118 00:15:28,200 --> 00:15:32,038 It's not my place, but I will say one more thing. 119 00:15:32,038 --> 00:15:34,879 She could have won you over with that fact 120 00:15:34,879 --> 00:15:39,421 but she kept it to herself not to worry you. 121 00:15:39,421 --> 00:15:45,860 I'm asking you to think about what kind of person she is. 122 00:15:59,399 --> 00:16:03,822 Cha Yoon Seo, if you mention the pay again, you're dead. 123 00:16:05,644 --> 00:16:07,384 What? 124 00:17:38,099 --> 00:17:40,288 How did you know about this place? 125 00:17:40,288 --> 00:17:43,586 I said I'd come find you even if it's the end of the world. 126 00:17:44,529 --> 00:17:46,509 I'm Lee Kang Hoon, you know. 127 00:18:17,599 --> 00:18:22,074 Cha Yoon Seo, I will make you an offer you can't refuse. 128 00:18:22,074 --> 00:18:23,692 What is it? 129 00:18:23,692 --> 00:18:28,214 A lifetime contract. You belong to me forever. 130 00:18:28,214 --> 00:18:33,016 Then it also means that you belong to me, right? 131 00:18:33,016 --> 00:18:34,817 Of course. 132 00:18:35,980 --> 00:18:42,682 Today, the CEO of D.O.L. is no longer an available bachelor. 133 00:18:42,682 --> 00:18:45,442 Congratulations on becoming a married man. 134 00:18:46,221 --> 00:18:50,280 On the wedding day, he looked perfect in his tuxedo. 135 00:18:50,280 --> 00:18:56,363 His bride looked gorgeous, too. 136 00:18:56,363 --> 00:18:59,583 They both looked great together. 137 00:19:01,099 --> 00:19:07,144 A noble couple. I hope they will be happy forever. 138 00:19:07,900 --> 00:19:11,625 He will go easy on me now. 139 00:19:11,625 --> 00:19:18,168 Plus, their noble child will be very cute, too. 140 00:19:18,168 --> 00:19:23,390 Ladies and gentlemen, goodbye. 141 00:19:23,390 --> 00:19:28,390 Subtitles by DramaFever 142 00:19:29,650 --> 00:19:34,130 [Noble, My Love] 10494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.