All language subtitles for Noble My Love Ep 17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:12,490 --> 00:00:14,400 [Noble, My Love] 3 00:00:15,522 --> 00:00:19,182 [Episode 17: Jealousy - The Most Honest Feeling] 4 00:00:23,199 --> 00:00:27,042 I'm making this because you wanted to eat it. 5 00:00:27,042 --> 00:00:30,243 Will this really be good enough? 6 00:00:30,243 --> 00:00:32,224 Of course it will. 7 00:00:33,465 --> 00:00:36,284 I've missed this so much. 8 00:00:36,284 --> 00:00:42,206 That's right. So how did you seduce my brother? 9 00:00:44,799 --> 00:00:47,747 - Which family do you belong to? - What? 10 00:00:47,747 --> 00:00:50,668 What I mean is what do your parents do. 11 00:00:50,668 --> 00:00:53,831 Are they in distribution or the hotel business? 12 00:00:53,831 --> 00:00:55,911 Or the food business? 13 00:00:55,911 --> 00:01:00,432 - It's an orchard. - An orchard? 14 00:01:01,394 --> 00:01:03,655 They mostly grow apple trees. 15 00:01:03,655 --> 00:01:06,974 They planted grape trees last year too. 16 00:01:08,554 --> 00:01:11,734 By any chance, if you get to meet my mom-- 17 00:01:11,734 --> 00:01:14,394 Such a thing won't happen for now. 18 00:01:17,295 --> 00:01:19,930 - Cha Yoon Seo, come over here. - What? 19 00:01:19,930 --> 00:01:21,236 I said come over here. 20 00:01:26,537 --> 00:01:30,198 Where are you going? You need to finish making ddukbokki. 21 00:01:30,198 --> 00:01:32,900 Lee Kang Joon, take your hands off her. 22 00:01:34,462 --> 00:01:36,203 I said take your hands off her! 23 00:01:57,605 --> 00:01:59,366 All right. 24 00:02:04,766 --> 00:02:06,866 Go stay at a hotel. 25 00:02:07,799 --> 00:02:12,729 No. I got my credit cards taken away, so I'm broke. 26 00:02:12,729 --> 00:02:16,456 Why would I go stay at a hotel when I have my own place here? 27 00:02:16,456 --> 00:02:19,937 This is my place! 28 00:02:21,378 --> 00:02:25,799 If you don't like a hotel, you can go to the annex. 29 00:02:25,799 --> 00:02:28,200 I don't want to. 30 00:02:30,161 --> 00:02:34,542 I flew for thirteen hours, so I'm very tired now. 31 00:02:35,146 --> 00:02:37,945 My room is still here, right? 32 00:02:37,945 --> 00:02:40,725 I said go stay in the annex. 33 00:02:46,006 --> 00:02:47,568 Excuse me. 34 00:02:48,548 --> 00:02:51,610 About the annex... 35 00:02:52,500 --> 00:02:55,472 I haven't cleaned it up yet. 36 00:02:56,871 --> 00:02:58,871 You heard that, right? 37 00:03:51,028 --> 00:03:55,771 I'm warning you, don't even look at him. 38 00:03:55,771 --> 00:03:58,410 What do you mean? 39 00:03:58,410 --> 00:04:00,972 He's your brother. 40 00:04:00,972 --> 00:04:03,032 He's also a man. 41 00:04:03,931 --> 00:04:05,772 Kang Hoon. 42 00:04:17,600 --> 00:04:21,074 I have my eyes on you the minute I wake up. 43 00:04:23,134 --> 00:04:27,975 So have your eyes on me, too. 44 00:04:51,500 --> 00:04:53,956 What's gotten into him? 45 00:04:57,399 --> 00:05:00,997 What? He couldn't come to work because he got a cut on his finger? 46 00:05:00,997 --> 00:05:03,858 Well, he said he'd have it looked at first. 47 00:05:04,300 --> 00:05:06,297 Is it serious? 48 00:05:06,297 --> 00:05:10,778 It bled a little, but he went straight to see a doctor. 49 00:05:10,778 --> 00:05:12,978 Tell him to come back to work this afternoon. 50 00:05:12,978 --> 00:05:15,579 Well, actually... 51 00:05:15,579 --> 00:05:17,677 Is the doctor's office far? 52 00:05:17,677 --> 00:05:20,016 It's not that far 53 00:05:20,016 --> 00:05:23,877 but he's gone to Dr. Cha's hospital. 54 00:05:25,138 --> 00:05:27,798 [Apsun Animal Hospital] 55 00:05:31,900 --> 00:05:33,180 Welcome. 56 00:05:35,000 --> 00:05:37,742 Yoon Seo, I'm hurt. 57 00:05:37,742 --> 00:05:39,203 Please take a look at it. 58 00:05:40,180 --> 00:05:43,242 This is an animal hospital. 59 00:05:43,242 --> 00:05:45,942 Come on, it's still a hospital. 60 00:05:47,223 --> 00:05:49,883 You would treat my brother. 61 00:05:55,605 --> 00:05:57,746 It looks like he was stabbed. 62 00:05:58,925 --> 00:06:01,487 Are you a gang member by any chance? 63 00:06:01,487 --> 00:06:03,489 Wow, it really hurts. 64 00:06:10,270 --> 00:06:12,210 Ah, it stings. 65 00:06:15,293 --> 00:06:17,595 You just laughed at me, didn't you? 66 00:06:18,997 --> 00:06:21,037 No wonder. 67 00:06:21,037 --> 00:06:24,697 A tough guy like Lee Kang Hoon would be fine even if he were stabbed in the back. 68 00:06:24,697 --> 00:06:25,978 Then there is me... 69 00:06:25,978 --> 00:06:28,761 It was his side, not the back. 70 00:06:28,761 --> 00:06:32,704 - Pardon? - No, it's nothing. 71 00:06:32,704 --> 00:06:35,704 You two are alike in many ways. 72 00:06:35,704 --> 00:06:38,725 - No way. Me and my brother? - Yes. 73 00:06:38,725 --> 00:06:43,448 Your voices sound similar and... your eyes, too. 74 00:06:45,251 --> 00:06:46,992 My eyes? 75 00:06:49,192 --> 00:06:53,533 I'm warning you, don't even look at him. 76 00:06:53,533 --> 00:06:55,913 What do you mean? 77 00:06:55,913 --> 00:06:58,492 He's your brother. 78 00:06:58,492 --> 00:07:00,312 He's also a man. 79 00:07:01,603 --> 00:07:03,322 Kang Hoon. 80 00:07:07,641 --> 00:07:10,924 That's right. I have things to do. 81 00:07:10,924 --> 00:07:14,364 Jang Bi, let's get some shots. 82 00:07:19,204 --> 00:07:21,386 It won't hurt at all. 83 00:07:23,687 --> 00:07:26,810 - What a tough name, Jang Bi. - Get out now. 84 00:07:26,810 --> 00:07:29,331 Now. You will scare him. subtitles ripped by riri13 85 00:07:29,331 --> 00:07:31,032 I said out now. 86 00:07:31,032 --> 00:07:33,071 Now. Hurry. 87 00:07:46,000 --> 00:07:48,733 Are you okay? Let me see your wrist. 88 00:07:48,733 --> 00:07:51,073 - I will look at it. - Keep it down. 89 00:07:51,073 --> 00:07:52,893 You will scare him even more. 90 00:07:52,893 --> 00:07:55,432 But it was my fault. 91 00:07:56,814 --> 00:07:59,155 What is it? What happened? 92 00:07:59,155 --> 00:08:00,958 What is your fault? 93 00:08:04,778 --> 00:08:07,420 What is it? What's wrong? 94 00:08:10,300 --> 00:08:15,278 Lee Kang Joon, why are you here at this hour? 95 00:08:15,278 --> 00:08:17,199 What have you done again? 96 00:08:17,199 --> 00:08:20,600 Brother, please calm down. 97 00:08:20,600 --> 00:08:24,721 I'm your one and only brother. You wouldn't hurt me, would you? 98 00:08:24,721 --> 00:08:27,622 I'm seriously considering it. 99 00:08:28,199 --> 00:08:30,540 You two stop. 100 00:08:31,300 --> 00:08:34,461 You two are making noise, so he's more nervous now. 101 00:08:35,261 --> 00:08:38,503 - But still you might want to... - Have your wrist looked at... 102 00:08:38,503 --> 00:08:42,203 Enough. You can go now. 103 00:08:58,700 --> 00:09:01,264 Take a few days off from work. 104 00:09:04,284 --> 00:09:07,265 Do I really have to do that? 105 00:09:07,265 --> 00:09:09,967 I just had a few stitches. 106 00:09:09,967 --> 00:09:14,069 I'm warning you, I'm very angry right now. 107 00:09:14,069 --> 00:09:16,490 Who gave you the permission to hurt yourself? 108 00:09:16,490 --> 00:09:21,312 Plus, if you step out of this house 109 00:09:21,312 --> 00:09:23,751 I won't tolerate it. 110 00:09:36,769 --> 00:09:40,150 Don't get hurt, Cha Yoon Seo. 111 00:09:40,150 --> 00:09:44,170 I can't be with you every single minute. 112 00:09:59,600 --> 00:10:01,834 It's so hot. 113 00:10:29,737 --> 00:10:32,038 It feels cool now. 114 00:10:58,500 --> 00:11:01,498 Seriously, brother! 115 00:11:14,120 --> 00:11:17,899 Hey, brother. Can you open the door for your brother? 116 00:11:25,000 --> 00:11:28,881 I changed the code for this area, so go to the annex. 117 00:11:28,881 --> 00:11:33,882 - Are you kicking me out now? - Correct. You're out! 118 00:11:45,399 --> 00:11:49,103 A cold in the summertime is supposed to be more serious. 119 00:11:49,103 --> 00:11:51,665 I'm okay. 120 00:11:51,665 --> 00:11:54,355 I'm just thrilled that you let me come eat. 121 00:11:54,437 --> 00:11:56,459 Why do you want to be bothered? 122 00:11:56,459 --> 00:12:01,120 Come on, even dogs are not supposed to be interrupted at mealtimes. 123 00:12:01,120 --> 00:12:03,541 That's right. You're so right. 124 00:12:03,541 --> 00:12:05,381 Eat more. 125 00:12:34,062 --> 00:12:36,163 Yoon Seo, please help with this. 126 00:12:36,163 --> 00:12:39,923 I have never learned to tie it. 127 00:12:39,923 --> 00:12:44,644 I don't know how to tie, either. 128 00:12:48,924 --> 00:12:51,866 Can you do this for him? 129 00:12:51,866 --> 00:12:54,046 - No way. - I don't want to. 130 00:12:55,908 --> 00:12:58,188 All right then. 131 00:13:19,899 --> 00:13:23,653 Cha Yoon Seo can even tie a tie well. 132 00:13:23,653 --> 00:13:26,454 I really like her. 133 00:13:42,500 --> 00:13:47,014 He told me to pack up his stuff to go to the annex. 134 00:14:18,756 --> 00:14:20,318 What are you doing? 135 00:14:20,318 --> 00:14:23,959 If you ask my girlfriend a favor again, you are dead. 136 00:14:23,959 --> 00:14:28,241 Since she touched this and all, I can't let you keep it. 137 00:14:30,401 --> 00:14:33,902 - You're that insecure? - What? 138 00:14:33,902 --> 00:14:40,504 Why? You think she will choose me like Ji Won did? 139 00:14:41,027 --> 00:14:43,947 Lee Kang Hoon, you're such a chicken now, aren't you? 140 00:14:44,208 --> 00:14:45,928 You bastard! 141 00:15:12,539 --> 00:15:17,539 Subtitles by DramaFever 142 00:15:26,705 --> 00:15:28,634 [Noble, My Love] 10086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.