Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:12,490 --> 00:00:14,400
[Noble, My Love]
3
00:00:15,522 --> 00:00:19,182
[Episode 17: Jealousy
- The Most Honest Feeling]
4
00:00:23,199 --> 00:00:27,042
I'm making this
because you wanted to eat it.
5
00:00:27,042 --> 00:00:30,243
Will this really be good enough?
6
00:00:30,243 --> 00:00:32,224
Of course it will.
7
00:00:33,465 --> 00:00:36,284
I've missed this so much.
8
00:00:36,284 --> 00:00:42,206
That's right. So how did you
seduce my brother?
9
00:00:44,799 --> 00:00:47,747
- Which family do you belong to?
- What?
10
00:00:47,747 --> 00:00:50,668
What I mean is what do your parents do.
11
00:00:50,668 --> 00:00:53,831
Are they in distribution
or the hotel business?
12
00:00:53,831 --> 00:00:55,911
Or the food business?
13
00:00:55,911 --> 00:01:00,432
- It's an orchard.
- An orchard?
14
00:01:01,394 --> 00:01:03,655
They mostly grow apple trees.
15
00:01:03,655 --> 00:01:06,974
They planted grape trees last year too.
16
00:01:08,554 --> 00:01:11,734
By any chance,
if you get to meet my mom--
17
00:01:11,734 --> 00:01:14,394
Such a thing won't happen for now.
18
00:01:17,295 --> 00:01:19,930
- Cha Yoon Seo, come over here.
- What?
19
00:01:19,930 --> 00:01:21,236
I said come over here.
20
00:01:26,537 --> 00:01:30,198
Where are you going?
You need to finish making ddukbokki.
21
00:01:30,198 --> 00:01:32,900
Lee Kang Joon, take your hands off her.
22
00:01:34,462 --> 00:01:36,203
I said take your hands off her!
23
00:01:57,605 --> 00:01:59,366
All right.
24
00:02:04,766 --> 00:02:06,866
Go stay at a hotel.
25
00:02:07,799 --> 00:02:12,729
No. I got my credit cards
taken away, so I'm broke.
26
00:02:12,729 --> 00:02:16,456
Why would I go stay at a hotel
when I have my own place here?
27
00:02:16,456 --> 00:02:19,937
This is my place!
28
00:02:21,378 --> 00:02:25,799
If you don't like a hotel,
you can go to the annex.
29
00:02:25,799 --> 00:02:28,200
I don't want to.
30
00:02:30,161 --> 00:02:34,542
I flew for thirteen hours,
so I'm very tired now.
31
00:02:35,146 --> 00:02:37,945
My room is still here, right?
32
00:02:37,945 --> 00:02:40,725
I said go stay in the annex.
33
00:02:46,006 --> 00:02:47,568
Excuse me.
34
00:02:48,548 --> 00:02:51,610
About the annex...
35
00:02:52,500 --> 00:02:55,472
I haven't cleaned it up yet.
36
00:02:56,871 --> 00:02:58,871
You heard that, right?
37
00:03:51,028 --> 00:03:55,771
I'm warning you,
don't even look at him.
38
00:03:55,771 --> 00:03:58,410
What do you mean?
39
00:03:58,410 --> 00:04:00,972
He's your brother.
40
00:04:00,972 --> 00:04:03,032
He's also a man.
41
00:04:03,931 --> 00:04:05,772
Kang Hoon.
42
00:04:17,600 --> 00:04:21,074
I have my eyes on you
the minute I wake up.
43
00:04:23,134 --> 00:04:27,975
So have your eyes on me, too.
44
00:04:51,500 --> 00:04:53,956
What's gotten into him?
45
00:04:57,399 --> 00:05:00,997
What? He couldn't come to work
because he got a cut on his finger?
46
00:05:00,997 --> 00:05:03,858
Well, he said he'd have it
looked at first.
47
00:05:04,300 --> 00:05:06,297
Is it serious?
48
00:05:06,297 --> 00:05:10,778
It bled a little, but he went
straight to see a doctor.
49
00:05:10,778 --> 00:05:12,978
Tell him to come back
to work this afternoon.
50
00:05:12,978 --> 00:05:15,579
Well, actually...
51
00:05:15,579 --> 00:05:17,677
Is the doctor's office far?
52
00:05:17,677 --> 00:05:20,016
It's not that far
53
00:05:20,016 --> 00:05:23,877
but he's gone to Dr. Cha's hospital.
54
00:05:25,138 --> 00:05:27,798
[Apsun Animal Hospital]
55
00:05:31,900 --> 00:05:33,180
Welcome.
56
00:05:35,000 --> 00:05:37,742
Yoon Seo, I'm hurt.
57
00:05:37,742 --> 00:05:39,203
Please take a look at it.
58
00:05:40,180 --> 00:05:43,242
This is an animal hospital.
59
00:05:43,242 --> 00:05:45,942
Come on, it's still a hospital.
60
00:05:47,223 --> 00:05:49,883
You would treat my brother.
61
00:05:55,605 --> 00:05:57,746
It looks like he was stabbed.
62
00:05:58,925 --> 00:06:01,487
Are you a gang member by any chance?
63
00:06:01,487 --> 00:06:03,489
Wow, it really hurts.
64
00:06:10,270 --> 00:06:12,210
Ah, it stings.
65
00:06:15,293 --> 00:06:17,595
You just laughed at me, didn't you?
66
00:06:18,997 --> 00:06:21,037
No wonder.
67
00:06:21,037 --> 00:06:24,697
A tough guy like Lee Kang Hoon would be
fine even if he were stabbed in the back.
68
00:06:24,697 --> 00:06:25,978
Then there is me...
69
00:06:25,978 --> 00:06:28,761
It was his side, not the back.
70
00:06:28,761 --> 00:06:32,704
- Pardon?
- No, it's nothing.
71
00:06:32,704 --> 00:06:35,704
You two are alike in many ways.
72
00:06:35,704 --> 00:06:38,725
- No way. Me and my brother?
- Yes.
73
00:06:38,725 --> 00:06:43,448
Your voices sound similar
and... your eyes, too.
74
00:06:45,251 --> 00:06:46,992
My eyes?
75
00:06:49,192 --> 00:06:53,533
I'm warning you,
don't even look at him.
76
00:06:53,533 --> 00:06:55,913
What do you mean?
77
00:06:55,913 --> 00:06:58,492
He's your brother.
78
00:06:58,492 --> 00:07:00,312
He's also a man.
79
00:07:01,603 --> 00:07:03,322
Kang Hoon.
80
00:07:07,641 --> 00:07:10,924
That's right. I have things to do.
81
00:07:10,924 --> 00:07:14,364
Jang Bi, let's get some shots.
82
00:07:19,204 --> 00:07:21,386
It won't hurt at all.
83
00:07:23,687 --> 00:07:26,810
- What a tough name, Jang Bi.
- Get out now.
84
00:07:26,810 --> 00:07:29,331
Now. You will scare him.
subtitles ripped by riri13
85
00:07:29,331 --> 00:07:31,032
I said out now.
86
00:07:31,032 --> 00:07:33,071
Now. Hurry.
87
00:07:46,000 --> 00:07:48,733
Are you okay? Let me see your wrist.
88
00:07:48,733 --> 00:07:51,073
- I will look at it.
- Keep it down.
89
00:07:51,073 --> 00:07:52,893
You will scare him even more.
90
00:07:52,893 --> 00:07:55,432
But it was my fault.
91
00:07:56,814 --> 00:07:59,155
What is it? What happened?
92
00:07:59,155 --> 00:08:00,958
What is your fault?
93
00:08:04,778 --> 00:08:07,420
What is it? What's wrong?
94
00:08:10,300 --> 00:08:15,278
Lee Kang Joon,
why are you here at this hour?
95
00:08:15,278 --> 00:08:17,199
What have you done again?
96
00:08:17,199 --> 00:08:20,600
Brother, please calm down.
97
00:08:20,600 --> 00:08:24,721
I'm your one and only brother.
You wouldn't hurt me, would you?
98
00:08:24,721 --> 00:08:27,622
I'm seriously considering it.
99
00:08:28,199 --> 00:08:30,540
You two stop.
100
00:08:31,300 --> 00:08:34,461
You two are making noise,
so he's more nervous now.
101
00:08:35,261 --> 00:08:38,503
- But still you might want to...
- Have your wrist looked at...
102
00:08:38,503 --> 00:08:42,203
Enough. You can go now.
103
00:08:58,700 --> 00:09:01,264
Take a few days off from work.
104
00:09:04,284 --> 00:09:07,265
Do I really have to do that?
105
00:09:07,265 --> 00:09:09,967
I just had a few stitches.
106
00:09:09,967 --> 00:09:14,069
I'm warning you,
I'm very angry right now.
107
00:09:14,069 --> 00:09:16,490
Who gave you the permission
to hurt yourself?
108
00:09:16,490 --> 00:09:21,312
Plus, if you step out of this house
109
00:09:21,312 --> 00:09:23,751
I won't tolerate it.
110
00:09:36,769 --> 00:09:40,150
Don't get hurt, Cha Yoon Seo.
111
00:09:40,150 --> 00:09:44,170
I can't be with you every single minute.
112
00:09:59,600 --> 00:10:01,834
It's so hot.
113
00:10:29,737 --> 00:10:32,038
It feels cool now.
114
00:10:58,500 --> 00:11:01,498
Seriously, brother!
115
00:11:14,120 --> 00:11:17,899
Hey, brother. Can you open
the door for your brother?
116
00:11:25,000 --> 00:11:28,881
I changed the code for this area,
so go to the annex.
117
00:11:28,881 --> 00:11:33,882
- Are you kicking me out now?
- Correct. You're out!
118
00:11:45,399 --> 00:11:49,103
A cold in the summertime
is supposed to be more serious.
119
00:11:49,103 --> 00:11:51,665
I'm okay.
120
00:11:51,665 --> 00:11:54,355
I'm just thrilled that
you let me come eat.
121
00:11:54,437 --> 00:11:56,459
Why do you want to be bothered?
122
00:11:56,459 --> 00:12:01,120
Come on, even dogs are not
supposed to be interrupted at mealtimes.
123
00:12:01,120 --> 00:12:03,541
That's right. You're so right.
124
00:12:03,541 --> 00:12:05,381
Eat more.
125
00:12:34,062 --> 00:12:36,163
Yoon Seo, please help with this.
126
00:12:36,163 --> 00:12:39,923
I have never learned to tie it.
127
00:12:39,923 --> 00:12:44,644
I don't know how to tie, either.
128
00:12:48,924 --> 00:12:51,866
Can you do this for him?
129
00:12:51,866 --> 00:12:54,046
- No way.
- I don't want to.
130
00:12:55,908 --> 00:12:58,188
All right then.
131
00:13:19,899 --> 00:13:23,653
Cha Yoon Seo can even tie a tie well.
132
00:13:23,653 --> 00:13:26,454
I really like her.
133
00:13:42,500 --> 00:13:47,014
He told me to pack up his stuff
to go to the annex.
134
00:14:18,756 --> 00:14:20,318
What are you doing?
135
00:14:20,318 --> 00:14:23,959
If you ask my girlfriend
a favor again, you are dead.
136
00:14:23,959 --> 00:14:28,241
Since she touched this and all,
I can't let you keep it.
137
00:14:30,401 --> 00:14:33,902
- You're that insecure?
- What?
138
00:14:33,902 --> 00:14:40,504
Why? You think she will
choose me like Ji Won did?
139
00:14:41,027 --> 00:14:43,947
Lee Kang Hoon, you're such
a chicken now, aren't you?
140
00:14:44,208 --> 00:14:45,928
You bastard!
141
00:15:12,539 --> 00:15:17,539
Subtitles by DramaFever
142
00:15:26,705 --> 00:15:28,634
[Noble, My Love]
10086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.