Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:12,000 --> 00:00:15,099
[Noble, My Love]
3
00:00:15,119 --> 00:00:19,940
[Episode 5 - The Powerful and the Weak
Are Already Decided.]
4
00:00:20,449 --> 00:00:25,399
So... come to me then.
5
00:00:32,310 --> 00:00:34,070
Come to you?
6
00:00:34,070 --> 00:00:36,700
You mean move into your building?
7
00:00:39,409 --> 00:00:42,020
I meant work with me.
8
00:00:48,729 --> 00:00:51,240
Hi, Jin Kyung.
9
00:00:52,060 --> 00:00:54,200
I'm in Seoul.
10
00:00:55,539 --> 00:00:58,429
I have something to deal with now.
11
00:00:58,700 --> 00:01:01,259
I will finish up here quick and get there.
12
00:01:01,509 --> 00:01:04,909
Alright then. See you later.
13
00:01:05,609 --> 00:01:08,920
Was it me who you have to handle?
14
00:01:12,269 --> 00:01:16,719
If you play a game with me ever again
15
00:01:16,719 --> 00:01:19,209
I won't stand for it.
16
00:01:19,209 --> 00:01:21,040
Gosh.
17
00:01:21,719 --> 00:01:23,980
What would you do then?
18
00:01:24,799 --> 00:01:27,609
I would go tell the press about this.
19
00:01:27,609 --> 00:01:31,379
That is kind of weak, don't you think?
20
00:01:38,439 --> 00:01:40,730
This isn't strong enough for you, either?
21
00:01:45,129 --> 00:01:48,329
You crazy! Let me go!
22
00:01:48,329 --> 00:01:50,700
Oh my god! I said let me go!
23
00:01:50,700 --> 00:01:52,390
You're crazy! Crazy!
24
00:01:52,390 --> 00:01:55,870
I'd let you go if you promise
me that you'd calm down.
25
00:02:05,459 --> 00:02:09,009
Good. Now we have a deal.
26
00:02:15,719 --> 00:02:20,219
[Daehan Bank]
27
00:02:22,090 --> 00:02:24,599
I will move out within a week.
28
00:02:24,599 --> 00:02:27,310
Send me my security
deposit to that account.
29
00:02:27,310 --> 00:02:30,360
After that, I hope we'd
never see each other.
30
00:02:30,960 --> 00:02:33,150
If not
31
00:02:52,509 --> 00:02:54,250
Come to me.
32
00:02:54,250 --> 00:02:57,479
What was that about out of nowhere?
33
00:03:48,849 --> 00:03:50,770
Ah, I've found it.
34
00:03:53,080 --> 00:03:57,819
Why did Jin Kyung suddenly get into dance?
35
00:04:11,319 --> 00:04:13,229
Yoon Seo.
36
00:04:14,479 --> 00:04:16,319
Cha Yoon Seo.
37
00:04:25,160 --> 00:04:27,029
I got back a few months ago.
38
00:04:27,029 --> 00:04:30,430
I've been so busy with my work at the lab.
39
00:04:30,430 --> 00:04:33,790
I introduced him to this world of dance.
40
00:04:33,790 --> 00:04:37,240
You said you were too busy
with the hospital to even sleep.
41
00:04:37,240 --> 00:04:39,629
- But you weren't too busy to dance, huh?
- Hey.
42
00:04:39,629 --> 00:04:44,029
If we don't exercise this way,
we will age so fast.
43
00:04:44,029 --> 00:04:46,019
Once I turned 30
44
00:04:46,019 --> 00:04:48,870
I feel like I started aging faster.
45
00:04:48,870 --> 00:04:51,680
It's been only a few years now, but...
46
00:04:51,680 --> 00:04:55,410
I bet he's surprised to see
us looking much older now.
47
00:04:55,959 --> 00:04:58,069
I am surprised.
48
00:04:58,069 --> 00:05:01,949
It's been a while, but you
guys haven't changed much.
49
00:05:01,949 --> 00:05:04,209
You look the same, Cha Yoon Seo.
50
00:05:07,660 --> 00:05:10,149
Excuse me for a minute.
51
00:05:13,430 --> 00:05:17,560
Hey, I was surprised
to get your call then.
52
00:05:17,560 --> 00:05:19,839
What happened?
53
00:05:21,189 --> 00:05:23,839
It's just this and that.
54
00:05:24,290 --> 00:05:28,670
I've decided to move my hospital.
55
00:05:28,670 --> 00:05:30,829
To where?
56
00:05:31,379 --> 00:05:33,360
I almost forgot.
57
00:05:36,769 --> 00:05:38,300
What is this?
58
00:05:38,300 --> 00:05:40,000
I put in as much as I could get right now.
59
00:05:40,000 --> 00:05:43,550
I'm sorry that I couldn't
afford to give more.
60
00:05:44,000 --> 00:05:45,740
No way.
61
00:05:45,740 --> 00:05:47,699
Put it away before Sang Hyun comes back.
62
00:05:47,699 --> 00:05:49,370
I'm not giving it to you for free.
63
00:05:49,370 --> 00:05:52,100
I will make you pay
the interest every month, so...
64
00:05:52,100 --> 00:05:54,610
it's kind of an investment.
65
00:05:55,110 --> 00:05:57,100
Thank you.
66
00:05:57,920 --> 00:06:00,730
But I'm really okay.
67
00:06:00,949 --> 00:06:03,410
Oh my, Cha Yoon Seo.
68
00:06:03,410 --> 00:06:05,750
What brings you here?
69
00:06:08,279 --> 00:06:12,410
What is this?
You two without me?
70
00:06:13,699 --> 00:06:16,660
Jin Kyung's hospital is close to mine.
71
00:06:16,660 --> 00:06:18,870
I run into her sometimes.
72
00:06:18,870 --> 00:06:21,610
This is my first time running
into you like this.
73
00:06:21,610 --> 00:06:24,709
Where did you say your hospital was?
74
00:06:25,060 --> 00:06:26,899
Dalbong Ri?
75
00:06:28,220 --> 00:06:29,980
It's called Dalsan Ri.
76
00:06:30,480 --> 00:06:33,709
If we work in the same area,
we would see each other often.
77
00:06:33,709 --> 00:06:36,790
How long will you stay
in such a rural area?
78
00:06:37,160 --> 00:06:40,269
Since your family lives
in such a rural area too...
79
00:06:40,819 --> 00:06:43,379
I mean, it's outside Seoul.
80
00:06:43,379 --> 00:06:46,240
I knew that you would be
more comfortable with the area.
81
00:06:46,240 --> 00:06:50,009
You're not that young and
should get married soon and all...
82
00:06:50,009 --> 00:06:53,250
Wouldn't it be a problem
if your hospital is in such an area?
subtitles ripped by riri13
83
00:06:54,389 --> 00:06:55,810
Who knows?
84
00:06:55,810 --> 00:07:00,949
Some lady at the supermarket
might try to set you up, huh?
85
00:07:02,269 --> 00:07:04,500
You should get married soon, too.
86
00:07:06,170 --> 00:07:09,230
You're 30 this year.
87
00:07:12,879 --> 00:07:14,740
Excuse me.
88
00:07:14,740 --> 00:07:16,740
[Lunatic]
89
00:07:24,689 --> 00:07:27,819
How dare she ignores my calls?
90
00:07:38,529 --> 00:07:40,569
This is the owner, Lee Kang Hoon.
91
00:07:40,569 --> 00:07:43,029
We begin the demolition again tomorrow.
92
00:07:46,160 --> 00:07:48,370
What a lunatic!
93
00:07:48,370 --> 00:07:52,199
You seem to be getting wild
now that you live in a rural area.
94
00:07:52,199 --> 00:07:54,199
If that life style suits you
95
00:07:54,199 --> 00:07:57,389
it might not be a bad idea to live
there for the rest of your life.
96
00:07:57,389 --> 00:07:59,680
A hick, Cha Yoon Seo...
97
00:07:59,680 --> 00:08:03,860
you'll be giving shots
to cows in the butt for life.
98
00:08:03,860 --> 00:08:07,310
- It will suit you.
- Moon Yu Ra.
99
00:08:07,459 --> 00:08:09,449
Never mind.
100
00:08:10,120 --> 00:08:14,000
Now I've lived there,
I realize it's not for me.
101
00:08:14,000 --> 00:08:17,480
So I'm trying to move
to this neighborhood.
102
00:08:18,970 --> 00:08:20,310
What?
103
00:08:20,310 --> 00:08:22,870
I actually came up here to
look for the location today.
104
00:08:22,870 --> 00:08:26,649
When I start my practice, will you
send some flowers to congratulate me?
105
00:08:43,470 --> 00:08:47,129
I've gone mad. What do I do now?
106
00:08:47,129 --> 00:08:50,809
It's all because of my mouth.
107
00:08:52,870 --> 00:08:55,850
You said you changed your mind...
108
00:09:02,289 --> 00:09:04,129
Wait.
109
00:09:04,649 --> 00:09:06,960
You are not wearing the same shoes.
110
00:09:06,960 --> 00:09:10,169
How can I have the shoes with mud on?
111
00:09:10,590 --> 00:09:13,049
You're full of money, aren't you?
112
00:09:13,049 --> 00:09:17,419
No wonder how you were
able to buy this building right away.
113
00:09:20,129 --> 00:09:22,940
But if you have that much money
subtitles ripped by riri13
114
00:09:22,940 --> 00:09:27,320
can't you spend it more productively
rather than harassing others?
115
00:09:28,240 --> 00:09:29,730
Fine.
116
00:09:29,730 --> 00:09:31,320
You say you are so rich...
117
00:09:31,320 --> 00:09:33,279
For the price for saving your life...
118
00:09:33,279 --> 00:09:36,059
I will set it for 70 million.
119
00:09:36,059 --> 00:09:37,230
Only that amount?
120
00:09:37,230 --> 00:09:39,399
And the money for
opening my practice here...
121
00:09:39,399 --> 00:09:43,500
I will think of it as a long-term loan
minus 70 million.
122
00:09:43,500 --> 00:09:45,559
Only that amount?
123
00:09:47,080 --> 00:09:49,190
Look, Cha Yoon Seo.
124
00:09:49,190 --> 00:09:52,169
Starting right now, you own this hospital.
125
00:09:52,169 --> 00:09:55,149
Correct. It's mine.
126
00:09:55,149 --> 00:09:58,679
I got the loan from a bank
for my previous hospital.
127
00:09:58,679 --> 00:10:02,559
For this hospital,
I got the loan from you.
128
00:10:02,559 --> 00:10:08,250
I simply switched from the bank to you.
129
00:10:08,299 --> 00:10:09,590
A bank?
130
00:10:09,590 --> 00:10:14,460
I have no intention of
getting your money for free.
131
00:10:14,460 --> 00:10:18,090
Therefore, we're equal partners.
132
00:10:18,090 --> 00:10:20,830
Are you thinking of paying
me interest as well?
133
00:10:20,830 --> 00:10:23,039
Of course.
134
00:10:26,320 --> 00:10:28,629
Fine.
135
00:10:29,600 --> 00:10:34,500
Let's get along, partner, Cha Yoon Seo.
136
00:11:31,659 --> 00:11:35,039
Hello, this is Dr. Cha
who is available 24-7.
137
00:11:39,070 --> 00:11:42,700
Excuse me. Are you sick?
138
00:12:08,669 --> 00:12:11,379
A human patient at
an animal hospital, huh?
139
00:12:12,000 --> 00:12:14,259
What an ending, huh?
140
00:12:21,000 --> 00:12:23,980
Bye, my first hospital.
141
00:12:24,299 --> 00:12:27,929
You are the best thing
that ever happened to me.
142
00:12:27,929 --> 00:12:29,750
Cheers.
143
00:12:33,299 --> 00:12:37,279
So my second hospital will do well, too.
144
00:12:37,279 --> 00:12:41,350
Cha Yoon Seo, you can do it!
145
00:12:46,100 --> 00:12:48,059
Shall I start now?
146
00:12:52,539 --> 00:12:53,899
Mal Raeng.
147
00:12:53,899 --> 00:12:57,179
Soon you will enjoy
salmon steak every single day.
148
00:12:57,179 --> 00:12:59,000
Agree?
149
00:13:16,870 --> 00:13:19,580
We really don't have
much time left, Mal Raeng.
150
00:13:19,580 --> 00:13:21,389
Wish us good luck.
151
00:13:21,389 --> 00:13:23,600
[Buy a house. Cheer up!]
152
00:13:23,600 --> 00:13:25,769
Cheese.
153
00:13:35,340 --> 00:13:38,669
[Two days before we open.]
154
00:13:49,330 --> 00:13:53,580
Hooray! It's done!
155
00:14:28,799 --> 00:14:33,049
Wow, this woman is fearless, huh?
156
00:14:33,049 --> 00:14:36,580
How could she fall asleep
with the doors open?
157
00:15:14,051 --> 00:15:19,051
Subtitles by DramaFever
158
00:15:27,914 --> 00:15:31,615
[Noble, My Love]
159
00:15:31,629 --> 00:15:33,490
Do you live here?
160
00:15:33,490 --> 00:15:34,740
With this price
161
00:15:34,740 --> 00:15:38,809
you think it's easy to find a place
where I can do laundry and eat?
162
00:15:38,809 --> 00:15:42,909
Yes, there is a bigger one
with a cheaper price.
163
00:15:42,909 --> 00:15:44,679
Where is that place?
164
00:15:44,730 --> 00:15:46,320
My girlfriend's place.
165
00:15:46,320 --> 00:15:48,360
- Move in, will you?
- Are you crazy?
166
00:15:48,360 --> 00:15:51,690
CEO Lee wanted to
congratulate your opening.
167
00:15:51,690 --> 00:15:54,070
Cha Yoon Seo really did
open her practice in our area.
168
00:15:54,070 --> 00:15:57,549
- Who are you?
- Who are you?
169
00:15:57,549 --> 00:15:59,549
I'm a friend of Yoon Seo's.
170
00:15:59,549 --> 00:16:01,389
A friend?
12257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.