All language subtitles for Noble My Love Ep 05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:12,000 --> 00:00:15,099 [Noble, My Love] 3 00:00:15,119 --> 00:00:19,940 [Episode 5 - The Powerful and the Weak Are Already Decided.] 4 00:00:20,449 --> 00:00:25,399 So... come to me then. 5 00:00:32,310 --> 00:00:34,070 Come to you? 6 00:00:34,070 --> 00:00:36,700 You mean move into your building? 7 00:00:39,409 --> 00:00:42,020 I meant work with me. 8 00:00:48,729 --> 00:00:51,240 Hi, Jin Kyung. 9 00:00:52,060 --> 00:00:54,200 I'm in Seoul. 10 00:00:55,539 --> 00:00:58,429 I have something to deal with now. 11 00:00:58,700 --> 00:01:01,259 I will finish up here quick and get there. 12 00:01:01,509 --> 00:01:04,909 Alright then. See you later. 13 00:01:05,609 --> 00:01:08,920 Was it me who you have to handle? 14 00:01:12,269 --> 00:01:16,719 If you play a game with me ever again 15 00:01:16,719 --> 00:01:19,209 I won't stand for it. 16 00:01:19,209 --> 00:01:21,040 Gosh. 17 00:01:21,719 --> 00:01:23,980 What would you do then? 18 00:01:24,799 --> 00:01:27,609 I would go tell the press about this. 19 00:01:27,609 --> 00:01:31,379 That is kind of weak, don't you think? 20 00:01:38,439 --> 00:01:40,730 This isn't strong enough for you, either? 21 00:01:45,129 --> 00:01:48,329 You crazy! Let me go! 22 00:01:48,329 --> 00:01:50,700 Oh my god! I said let me go! 23 00:01:50,700 --> 00:01:52,390 You're crazy! Crazy! 24 00:01:52,390 --> 00:01:55,870 I'd let you go if you promise me that you'd calm down. 25 00:02:05,459 --> 00:02:09,009 Good. Now we have a deal. 26 00:02:15,719 --> 00:02:20,219 [Daehan Bank] 27 00:02:22,090 --> 00:02:24,599 I will move out within a week. 28 00:02:24,599 --> 00:02:27,310 Send me my security deposit to that account. 29 00:02:27,310 --> 00:02:30,360 After that, I hope we'd never see each other. 30 00:02:30,960 --> 00:02:33,150 If not 31 00:02:52,509 --> 00:02:54,250 Come to me. 32 00:02:54,250 --> 00:02:57,479 What was that about out of nowhere? 33 00:03:48,849 --> 00:03:50,770 Ah, I've found it. 34 00:03:53,080 --> 00:03:57,819 Why did Jin Kyung suddenly get into dance? 35 00:04:11,319 --> 00:04:13,229 Yoon Seo. 36 00:04:14,479 --> 00:04:16,319 Cha Yoon Seo. 37 00:04:25,160 --> 00:04:27,029 I got back a few months ago. 38 00:04:27,029 --> 00:04:30,430 I've been so busy with my work at the lab. 39 00:04:30,430 --> 00:04:33,790 I introduced him to this world of dance. 40 00:04:33,790 --> 00:04:37,240 You said you were too busy with the hospital to even sleep. 41 00:04:37,240 --> 00:04:39,629 - But you weren't too busy to dance, huh? - Hey. 42 00:04:39,629 --> 00:04:44,029 If we don't exercise this way, we will age so fast. 43 00:04:44,029 --> 00:04:46,019 Once I turned 30 44 00:04:46,019 --> 00:04:48,870 I feel like I started aging faster. 45 00:04:48,870 --> 00:04:51,680 It's been only a few years now, but... 46 00:04:51,680 --> 00:04:55,410 I bet he's surprised to see us looking much older now. 47 00:04:55,959 --> 00:04:58,069 I am surprised. 48 00:04:58,069 --> 00:05:01,949 It's been a while, but you guys haven't changed much. 49 00:05:01,949 --> 00:05:04,209 You look the same, Cha Yoon Seo. 50 00:05:07,660 --> 00:05:10,149 Excuse me for a minute. 51 00:05:13,430 --> 00:05:17,560 Hey, I was surprised to get your call then. 52 00:05:17,560 --> 00:05:19,839 What happened? 53 00:05:21,189 --> 00:05:23,839 It's just this and that. 54 00:05:24,290 --> 00:05:28,670 I've decided to move my hospital. 55 00:05:28,670 --> 00:05:30,829 To where? 56 00:05:31,379 --> 00:05:33,360 I almost forgot. 57 00:05:36,769 --> 00:05:38,300 What is this? 58 00:05:38,300 --> 00:05:40,000 I put in as much as I could get right now. 59 00:05:40,000 --> 00:05:43,550 I'm sorry that I couldn't afford to give more. 60 00:05:44,000 --> 00:05:45,740 No way. 61 00:05:45,740 --> 00:05:47,699 Put it away before Sang Hyun comes back. 62 00:05:47,699 --> 00:05:49,370 I'm not giving it to you for free. 63 00:05:49,370 --> 00:05:52,100 I will make you pay the interest every month, so... 64 00:05:52,100 --> 00:05:54,610 it's kind of an investment. 65 00:05:55,110 --> 00:05:57,100 Thank you. 66 00:05:57,920 --> 00:06:00,730 But I'm really okay. 67 00:06:00,949 --> 00:06:03,410 Oh my, Cha Yoon Seo. 68 00:06:03,410 --> 00:06:05,750 What brings you here? 69 00:06:08,279 --> 00:06:12,410 What is this? You two without me? 70 00:06:13,699 --> 00:06:16,660 Jin Kyung's hospital is close to mine. 71 00:06:16,660 --> 00:06:18,870 I run into her sometimes. 72 00:06:18,870 --> 00:06:21,610 This is my first time running into you like this. 73 00:06:21,610 --> 00:06:24,709 Where did you say your hospital was? 74 00:06:25,060 --> 00:06:26,899 Dalbong Ri? 75 00:06:28,220 --> 00:06:29,980 It's called Dalsan Ri. 76 00:06:30,480 --> 00:06:33,709 If we work in the same area, we would see each other often. 77 00:06:33,709 --> 00:06:36,790 How long will you stay in such a rural area? 78 00:06:37,160 --> 00:06:40,269 Since your family lives in such a rural area too... 79 00:06:40,819 --> 00:06:43,379 I mean, it's outside Seoul. 80 00:06:43,379 --> 00:06:46,240 I knew that you would be more comfortable with the area. 81 00:06:46,240 --> 00:06:50,009 You're not that young and should get married soon and all... 82 00:06:50,009 --> 00:06:53,250 Wouldn't it be a problem if your hospital is in such an area? subtitles ripped by riri13 83 00:06:54,389 --> 00:06:55,810 Who knows? 84 00:06:55,810 --> 00:07:00,949 Some lady at the supermarket might try to set you up, huh? 85 00:07:02,269 --> 00:07:04,500 You should get married soon, too. 86 00:07:06,170 --> 00:07:09,230 You're 30 this year. 87 00:07:12,879 --> 00:07:14,740 Excuse me. 88 00:07:14,740 --> 00:07:16,740 [Lunatic] 89 00:07:24,689 --> 00:07:27,819 How dare she ignores my calls? 90 00:07:38,529 --> 00:07:40,569 This is the owner, Lee Kang Hoon. 91 00:07:40,569 --> 00:07:43,029 We begin the demolition again tomorrow. 92 00:07:46,160 --> 00:07:48,370 What a lunatic! 93 00:07:48,370 --> 00:07:52,199 You seem to be getting wild now that you live in a rural area. 94 00:07:52,199 --> 00:07:54,199 If that life style suits you 95 00:07:54,199 --> 00:07:57,389 it might not be a bad idea to live there for the rest of your life. 96 00:07:57,389 --> 00:07:59,680 A hick, Cha Yoon Seo... 97 00:07:59,680 --> 00:08:03,860 you'll be giving shots to cows in the butt for life. 98 00:08:03,860 --> 00:08:07,310 - It will suit you. - Moon Yu Ra. 99 00:08:07,459 --> 00:08:09,449 Never mind. 100 00:08:10,120 --> 00:08:14,000 Now I've lived there, I realize it's not for me. 101 00:08:14,000 --> 00:08:17,480 So I'm trying to move to this neighborhood. 102 00:08:18,970 --> 00:08:20,310 What? 103 00:08:20,310 --> 00:08:22,870 I actually came up here to look for the location today. 104 00:08:22,870 --> 00:08:26,649 When I start my practice, will you send some flowers to congratulate me? 105 00:08:43,470 --> 00:08:47,129 I've gone mad. What do I do now? 106 00:08:47,129 --> 00:08:50,809 It's all because of my mouth. 107 00:08:52,870 --> 00:08:55,850 You said you changed your mind... 108 00:09:02,289 --> 00:09:04,129 Wait. 109 00:09:04,649 --> 00:09:06,960 You are not wearing the same shoes. 110 00:09:06,960 --> 00:09:10,169 How can I have the shoes with mud on? 111 00:09:10,590 --> 00:09:13,049 You're full of money, aren't you? 112 00:09:13,049 --> 00:09:17,419 No wonder how you were able to buy this building right away. 113 00:09:20,129 --> 00:09:22,940 But if you have that much money subtitles ripped by riri13 114 00:09:22,940 --> 00:09:27,320 can't you spend it more productively rather than harassing others? 115 00:09:28,240 --> 00:09:29,730 Fine. 116 00:09:29,730 --> 00:09:31,320 You say you are so rich... 117 00:09:31,320 --> 00:09:33,279 For the price for saving your life... 118 00:09:33,279 --> 00:09:36,059 I will set it for 70 million. 119 00:09:36,059 --> 00:09:37,230 Only that amount? 120 00:09:37,230 --> 00:09:39,399 And the money for opening my practice here... 121 00:09:39,399 --> 00:09:43,500 I will think of it as a long-term loan minus 70 million. 122 00:09:43,500 --> 00:09:45,559 Only that amount? 123 00:09:47,080 --> 00:09:49,190 Look, Cha Yoon Seo. 124 00:09:49,190 --> 00:09:52,169 Starting right now, you own this hospital. 125 00:09:52,169 --> 00:09:55,149 Correct. It's mine. 126 00:09:55,149 --> 00:09:58,679 I got the loan from a bank for my previous hospital. 127 00:09:58,679 --> 00:10:02,559 For this hospital, I got the loan from you. 128 00:10:02,559 --> 00:10:08,250 I simply switched from the bank to you. 129 00:10:08,299 --> 00:10:09,590 A bank? 130 00:10:09,590 --> 00:10:14,460 I have no intention of getting your money for free. 131 00:10:14,460 --> 00:10:18,090 Therefore, we're equal partners. 132 00:10:18,090 --> 00:10:20,830 Are you thinking of paying me interest as well? 133 00:10:20,830 --> 00:10:23,039 Of course. 134 00:10:26,320 --> 00:10:28,629 Fine. 135 00:10:29,600 --> 00:10:34,500 Let's get along, partner, Cha Yoon Seo. 136 00:11:31,659 --> 00:11:35,039 Hello, this is Dr. Cha who is available 24-7. 137 00:11:39,070 --> 00:11:42,700 Excuse me. Are you sick? 138 00:12:08,669 --> 00:12:11,379 A human patient at an animal hospital, huh? 139 00:12:12,000 --> 00:12:14,259 What an ending, huh? 140 00:12:21,000 --> 00:12:23,980 Bye, my first hospital. 141 00:12:24,299 --> 00:12:27,929 You are the best thing that ever happened to me. 142 00:12:27,929 --> 00:12:29,750 Cheers. 143 00:12:33,299 --> 00:12:37,279 So my second hospital will do well, too. 144 00:12:37,279 --> 00:12:41,350 Cha Yoon Seo, you can do it! 145 00:12:46,100 --> 00:12:48,059 Shall I start now? 146 00:12:52,539 --> 00:12:53,899 Mal Raeng. 147 00:12:53,899 --> 00:12:57,179 Soon you will enjoy salmon steak every single day. 148 00:12:57,179 --> 00:12:59,000 Agree? 149 00:13:16,870 --> 00:13:19,580 We really don't have much time left, Mal Raeng. 150 00:13:19,580 --> 00:13:21,389 Wish us good luck. 151 00:13:21,389 --> 00:13:23,600 [Buy a house. Cheer up!] 152 00:13:23,600 --> 00:13:25,769 Cheese. 153 00:13:35,340 --> 00:13:38,669 [Two days before we open.] 154 00:13:49,330 --> 00:13:53,580 Hooray! It's done! 155 00:14:28,799 --> 00:14:33,049 Wow, this woman is fearless, huh? 156 00:14:33,049 --> 00:14:36,580 How could she fall asleep with the doors open? 157 00:15:14,051 --> 00:15:19,051 Subtitles by DramaFever 158 00:15:27,914 --> 00:15:31,615 [Noble, My Love] 159 00:15:31,629 --> 00:15:33,490 Do you live here? 160 00:15:33,490 --> 00:15:34,740 With this price 161 00:15:34,740 --> 00:15:38,809 you think it's easy to find a place where I can do laundry and eat? 162 00:15:38,809 --> 00:15:42,909 Yes, there is a bigger one with a cheaper price. 163 00:15:42,909 --> 00:15:44,679 Where is that place? 164 00:15:44,730 --> 00:15:46,320 My girlfriend's place. 165 00:15:46,320 --> 00:15:48,360 - Move in, will you? - Are you crazy? 166 00:15:48,360 --> 00:15:51,690 CEO Lee wanted to congratulate your opening. 167 00:15:51,690 --> 00:15:54,070 Cha Yoon Seo really did open her practice in our area. 168 00:15:54,070 --> 00:15:57,549 - Who are you? - Who are you? 169 00:15:57,549 --> 00:15:59,549 I'm a friend of Yoon Seo's. 170 00:15:59,549 --> 00:16:01,389 A friend? 12257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.