All language subtitles for Noble My Love Ep 04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:12,064 --> 00:00:13,064 [Noble, My Love] 3 00:00:15,050 --> 00:00:18,829 [Episode 4 - A Lottery or a Nightmare?] 4 00:00:20,329 --> 00:00:22,460 Who are you... 5 00:00:42,159 --> 00:00:43,999 What do I do? 6 00:00:43,999 --> 00:00:45,859 Gangster? 7 00:00:45,859 --> 00:00:48,989 Oh my, how is your wound? 8 00:00:58,759 --> 00:01:00,969 Can you move that thing? 9 00:01:00,969 --> 00:01:02,969 What thing? 10 00:01:03,759 --> 00:01:06,119 [Wow, this guy is charming] 11 00:01:08,680 --> 00:01:12,450 She does that because she likes you. You're so heartless. 12 00:01:12,450 --> 00:01:15,290 I just can't stand hair flying around. 13 00:01:15,740 --> 00:01:17,770 Then you can leave. 14 00:01:17,770 --> 00:01:20,660 I'm not forcing you to be here. 15 00:01:29,310 --> 00:01:32,880 You just said you couldn't stand hair flying around. 16 00:01:32,880 --> 00:01:35,670 I can't stand the feeling that I owe you, either. 17 00:01:36,120 --> 00:01:37,950 You owe me? 18 00:01:37,950 --> 00:01:39,950 So what brings you here? 19 00:01:39,950 --> 00:01:42,300 The price for saving my life... 20 00:01:42,300 --> 00:01:45,410 I was curious what price you'd come and ask for. 21 00:01:45,410 --> 00:01:47,570 But you never called. 22 00:01:48,370 --> 00:01:51,820 - Ah, the price for the treatment? - Yes. 23 00:01:51,820 --> 00:01:54,880 Why didn't you come by and ask for it right away? 24 00:01:54,880 --> 00:01:57,040 How was I supposed to know who you were? 25 00:01:59,060 --> 00:02:02,730 I left a note with my contact information. 26 00:02:13,770 --> 00:02:17,200 Are you sure you wrote this correctly? 27 00:02:17,200 --> 00:02:21,099 Since it's an animal hospital, regular health insurance won't work. 28 00:02:21,099 --> 00:02:24,180 It might feel like it's a bit high, but... 29 00:02:24,180 --> 00:02:26,320 it's not that high. 30 00:02:26,320 --> 00:02:29,729 Actually, I'm a very honest vet. 31 00:02:30,370 --> 00:02:32,390 So... 32 00:02:33,330 --> 00:02:35,520 it's 700,000? 33 00:02:35,520 --> 00:02:38,669 It's not 700 million or 70 million? 34 00:02:38,669 --> 00:02:41,010 It is 700,000, huh? 35 00:02:41,560 --> 00:02:45,140 Yes, it is. Is there a problem? 36 00:02:45,140 --> 00:02:47,870 Gosh. 37 00:02:48,640 --> 00:02:50,930 Look, Cha Yoon Seo. 38 00:02:50,930 --> 00:02:53,240 You really have no idea, do you? 39 00:02:53,240 --> 00:02:55,950 The price to save my life can't just be 700,000. 40 00:02:55,950 --> 00:02:59,900 It can't be and it shouldn't be either. 41 00:03:04,270 --> 00:03:06,190 Write it again. 42 00:03:09,289 --> 00:03:11,210 Then... 43 00:03:11,210 --> 00:03:14,289 Should I write in more details? 44 00:03:19,359 --> 00:03:22,719 I'm getting curious... 45 00:03:22,719 --> 00:03:24,729 About what? 46 00:03:24,729 --> 00:03:29,430 Are you not greedy at all or just pretending? 47 00:03:30,390 --> 00:03:32,530 Pretending? 48 00:03:32,530 --> 00:03:35,960 Look, who do you think I am? 49 00:03:43,890 --> 00:03:47,490 Can't you move away thing? 50 00:03:49,979 --> 00:03:51,820 Mal Raeng, come here. 51 00:04:07,750 --> 00:04:10,780 Just give me the price for the treatment and go. 52 00:04:15,799 --> 00:04:20,669 I'm going to make you an offer you can't refuse. 53 00:04:26,889 --> 00:04:29,399 The building in Maduk Dong is still vacant, right? 54 00:04:29,399 --> 00:04:32,210 Yes, it is. 55 00:04:35,360 --> 00:04:40,039 Manager Kang, there is something you need to handle quickly. 56 00:04:55,419 --> 00:04:57,289 Wow. 57 00:05:00,519 --> 00:05:01,830 This place is... 58 00:05:01,830 --> 00:05:03,720 This place would be better for an animal hospital 59 00:05:03,720 --> 00:05:05,610 than that rural place, right? 60 00:05:05,610 --> 00:05:09,710 Of course, it would be. It would be awesome. 61 00:05:09,710 --> 00:05:11,850 Move your hospital here. 62 00:05:13,659 --> 00:05:17,960 Do you know how much the rent would be in this neighborhood? 63 00:05:18,439 --> 00:05:21,840 - I can't afford to move. - But I can. 64 00:05:21,840 --> 00:05:23,480 What? 65 00:05:23,480 --> 00:05:27,279 Isn't this a good offer to repay you for saving my life? 66 00:05:27,279 --> 00:05:29,549 I appreciate you saying that, but... 67 00:05:29,549 --> 00:05:31,730 If you appreciate it, take the offer. 68 00:05:32,009 --> 00:05:33,919 I will decline. 69 00:05:34,070 --> 00:05:36,110 You will decline? 70 00:05:48,710 --> 00:05:50,470 My hospital represents... 71 00:05:50,470 --> 00:05:56,490 all my blood, sweat, and tears in my 20s. 72 00:05:56,490 --> 00:06:00,559 I have a long way to go to pay off the loan. 73 00:06:00,659 --> 00:06:03,649 But I still like my hospital better. 74 00:06:04,419 --> 00:06:07,620 You'd like that tiny hospital better? 75 00:06:07,620 --> 00:06:11,950 That's right. I like my tiny hospital! 76 00:06:12,439 --> 00:06:15,179 Gosh, unbelievable. 77 00:06:15,179 --> 00:06:17,090 Look, Cha Yoon Seo. 78 00:06:17,090 --> 00:06:20,269 I don't usually go around and make such an offer to anybody. 79 00:06:31,039 --> 00:06:33,519 Take what you're offered. 80 00:06:34,269 --> 00:06:36,059 You will regret it otherwise. 81 00:06:36,980 --> 00:06:38,889 What regret? 82 00:06:38,889 --> 00:06:40,850 Is it some kind of food? 83 00:06:50,889 --> 00:06:53,549 She doesn't regret it, huh? 84 00:06:55,039 --> 00:06:57,899 I will put her to the test then. 85 00:07:03,000 --> 00:07:04,710 What did you say? 86 00:07:05,179 --> 00:07:07,470 The owner of this building has changed? subtitles ripped by riri13 87 00:07:07,470 --> 00:07:10,399 And he's demolishing the building? 88 00:07:10,399 --> 00:07:12,090 Why? 89 00:07:12,090 --> 00:07:14,629 I guess he doesn't like the building. 90 00:07:14,629 --> 00:07:18,029 Shocking. How can he do that? 91 00:07:18,029 --> 00:07:21,179 I still have some time left on my lease. 92 00:07:21,240 --> 00:07:25,120 By any chance, can I have the new owner's number? 93 00:07:25,120 --> 00:07:27,879 - Well, Dr. Cha. - Yes? 94 00:07:27,879 --> 00:07:32,600 Well, it's nothing. Let's talk next time. 95 00:07:52,409 --> 00:07:55,990 Hello, this is Dr. Cha who is available 24-7. 96 00:07:55,990 --> 00:07:57,799 This is Lee Kang Hoon calling. 97 00:07:57,799 --> 00:07:59,620 Who did you say was calling? 98 00:07:59,620 --> 00:08:02,600 This is the new building owner, Lee Kang Hoon. 99 00:08:02,600 --> 00:08:07,320 Hello, I've been wanting to meet and talk to you... 100 00:08:07,320 --> 00:08:09,580 We've already met. 101 00:08:10,529 --> 00:08:11,820 Have we? 102 00:08:11,820 --> 00:08:14,580 Dr. Cha Yoon Seo who loves her tiny hospital. 103 00:08:14,580 --> 00:08:16,639 I think you got my business card. 104 00:08:16,639 --> 00:08:18,629 The gangster? 105 00:08:23,000 --> 00:08:25,139 Now you remember me? 106 00:08:25,139 --> 00:08:27,779 You're seriously the building's new owner? 107 00:08:27,779 --> 00:08:29,960 You heard that the building will be demolished, right? 108 00:08:29,960 --> 00:08:33,960 The demolition will begin within the week, so move out. 109 00:08:33,960 --> 00:08:37,720 What? What are you, a thief? 110 00:08:37,720 --> 00:08:39,284 I'm doing whatever I please with my own building. 111 00:08:39,284 --> 00:08:40,850 How am I a thief? 112 00:08:42,190 --> 00:08:43,910 Are you some kind of a lunatic? 113 00:08:43,910 --> 00:08:46,120 I saved your life when you were in danger. 114 00:08:46,120 --> 00:08:47,190 Now you're trying to rob me, huh? 115 00:08:47,190 --> 00:08:50,590 You're the one who wouldn't take the payment. 116 00:08:52,110 --> 00:08:54,640 Dr. Cha who loves her tiny hospital... 117 00:08:54,640 --> 00:08:57,530 more than the new one I offered you. 118 00:08:57,530 --> 00:09:00,140 Why don't you prove your love now? 119 00:09:01,870 --> 00:09:09,196 You! ?? 120 00:09:26,160 --> 00:09:29,260 People say those with money can be more nasty. 121 00:09:33,610 --> 00:09:35,780 You think you're that great just because you're rich? 122 00:09:35,780 --> 00:09:37,370 Yes, I do. 123 00:09:38,140 --> 00:09:41,170 You know how sensitive people are about bragging. 124 00:09:41,170 --> 00:09:43,580 I can go tell the press about this. 125 00:09:43,580 --> 00:09:45,790 Do that. 126 00:09:46,810 --> 00:09:50,890 How could you possibly do this? 127 00:09:50,890 --> 00:09:53,120 Why don't you surrender then? 128 00:09:53,150 --> 00:09:55,960 What? Surrender? What is that? 129 00:09:55,960 --> 00:09:57,800 Is it food? 130 00:09:59,540 --> 00:10:01,770 This is how you'd go about it, huh? 131 00:10:02,020 --> 00:10:05,750 In a week? I'm moving out because this is nasty! subtitles ripped by riri13 132 00:10:05,750 --> 00:10:09,350 You get the security deposit ready! 133 00:10:15,490 --> 00:10:17,610 He thinks I'll surrender? 134 00:10:18,800 --> 00:10:20,690 Mal Raeng. 135 00:10:20,810 --> 00:10:22,730 This is an emergency. 136 00:10:27,120 --> 00:10:32,620 Lady, you can't find such a place with that much money these days. 137 00:10:34,010 --> 00:10:39,130 Lady, you should have at least 200 million for it these days. 138 00:10:44,970 --> 00:10:49,100 Lady, where have you been? 139 00:10:56,150 --> 00:10:59,410 We can't give you an additional loan at the moment. 140 00:11:03,610 --> 00:11:05,870 It may be difficult. 141 00:11:11,560 --> 00:11:15,740 With your credit, we can't loan you any more. 142 00:11:31,100 --> 00:11:33,660 She's trying very hard, huh? 143 00:11:38,410 --> 00:11:42,080 - You took care of it as I advised, right? - Yes. 144 00:11:54,490 --> 00:11:57,920 Gosh, don't even get me started. 145 00:11:57,920 --> 00:12:01,650 I'm working so hard to try to come up with Yoon Soo's tuition. 146 00:12:01,650 --> 00:12:05,300 I'm so glad things worked out for you. 147 00:12:05,300 --> 00:12:08,900 I wish Yoon Soo would be as good as you. 148 00:12:08,900 --> 00:12:10,144 How are you? 149 00:12:10,144 --> 00:12:11,390 Good. 150 00:12:11,390 --> 00:12:13,770 All is well. 151 00:12:13,770 --> 00:12:16,630 I just called you to hear your voice, mom. 152 00:12:16,630 --> 00:12:21,450 You know me. I'm always happy. 153 00:12:21,450 --> 00:12:24,410 Okay, I got it. 154 00:12:24,410 --> 00:12:27,690 Talk to you soon. Bye. 155 00:12:47,250 --> 00:12:49,660 Excuse me. Is anybody in here? 156 00:12:49,660 --> 00:12:53,340 Hello? Wait, you're in here. 157 00:12:53,810 --> 00:12:57,770 - Are you the tenant here? - Yes. 158 00:12:57,770 --> 00:12:59,680 What are you doing here right now? 159 00:12:59,680 --> 00:13:04,600 I got the demolition order for this building today. 160 00:13:04,850 --> 00:13:07,380 - Demolition? - Yes, demolition. 161 00:13:07,380 --> 00:13:09,070 Get everything out of here. 162 00:13:09,070 --> 00:13:11,580 Get it out, so we can start to work. 163 00:13:13,570 --> 00:13:14,820 Wait! 164 00:13:14,820 --> 00:13:18,590 You wait right there! I won't leave you alone! 165 00:13:26,890 --> 00:13:29,110 - Hello? - You can leave. 166 00:13:29,110 --> 00:13:30,700 We will do. 167 00:13:33,950 --> 00:13:39,170 Now shall I get ready for a guest? 168 00:13:48,540 --> 00:13:51,670 What kind of secretary leaves her desk all the time? 169 00:13:52,490 --> 00:13:54,810 I'm Cha Yoon Seo. He will know who I am. 170 00:14:09,470 --> 00:14:11,680 Long time no see. 171 00:14:11,680 --> 00:14:15,730 You still think surrender is some kind of food? 172 00:14:23,190 --> 00:14:26,000 Hey! Who do you think you are? 173 00:14:26,000 --> 00:14:28,930 Who are you to take over my hospital, huh? 174 00:14:28,930 --> 00:14:30,720 Are you that great? 175 00:14:30,720 --> 00:14:32,910 How can you treat someone who saved your life this way? 176 00:14:32,910 --> 00:14:36,590 Do you think I'm someone you can mess with? 177 00:14:36,590 --> 00:14:39,070 Don't do that! 178 00:14:46,450 --> 00:14:49,310 What did I ever do wrong, huh? 179 00:14:58,460 --> 00:15:03,800 So... come to me then. 180 00:15:16,625 --> 00:15:21,625 Subtitles by DramaFever 181 00:15:30,227 --> 00:15:31,227 [Noble, My Love] 182 00:15:34,890 --> 00:15:37,030 If you ever play games with me again 183 00:15:37,030 --> 00:15:38,750 I won't stand for it. 184 00:15:38,750 --> 00:15:40,210 What would you do then? 185 00:15:40,210 --> 00:15:42,450 I will move out within a week. 186 00:15:42,450 --> 00:15:45,230 Send me my security deposit to this account. 187 00:15:45,230 --> 00:15:47,400 It's been a few months since I came back. 188 00:15:47,400 --> 00:15:49,630 You look the same, Cha Yoon Seo. 189 00:15:49,630 --> 00:15:51,294 Where did you say your hospital was? 190 00:15:51,294 --> 00:15:52,960 Dalbong Ri? 191 00:15:52,960 --> 00:15:55,650 How dare she ignores my calls? 192 00:15:55,650 --> 00:15:58,750 From now on, you own this hospital. 193 00:15:58,750 --> 00:16:01,100 True. This is mine. 194 00:16:01,100 --> 00:16:03,190 You and I are equal partners. 14081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.