Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:12,064 --> 00:00:13,064
[Noble, My Love]
3
00:00:15,050 --> 00:00:18,829
[Episode 4 - A Lottery or a Nightmare?]
4
00:00:20,329 --> 00:00:22,460
Who are you...
5
00:00:42,159 --> 00:00:43,999
What do I do?
6
00:00:43,999 --> 00:00:45,859
Gangster?
7
00:00:45,859 --> 00:00:48,989
Oh my, how is your wound?
8
00:00:58,759 --> 00:01:00,969
Can you move that thing?
9
00:01:00,969 --> 00:01:02,969
What thing?
10
00:01:03,759 --> 00:01:06,119
[Wow, this guy is charming]
11
00:01:08,680 --> 00:01:12,450
She does that because she likes you.
You're so heartless.
12
00:01:12,450 --> 00:01:15,290
I just can't stand hair flying around.
13
00:01:15,740 --> 00:01:17,770
Then you can leave.
14
00:01:17,770 --> 00:01:20,660
I'm not forcing you to be here.
15
00:01:29,310 --> 00:01:32,880
You just said you couldn't
stand hair flying around.
16
00:01:32,880 --> 00:01:35,670
I can't stand the feeling
that I owe you, either.
17
00:01:36,120 --> 00:01:37,950
You owe me?
18
00:01:37,950 --> 00:01:39,950
So what brings you here?
19
00:01:39,950 --> 00:01:42,300
The price for saving my life...
20
00:01:42,300 --> 00:01:45,410
I was curious what price
you'd come and ask for.
21
00:01:45,410 --> 00:01:47,570
But you never called.
22
00:01:48,370 --> 00:01:51,820
- Ah, the price for the treatment?
- Yes.
23
00:01:51,820 --> 00:01:54,880
Why didn't you come by
and ask for it right away?
24
00:01:54,880 --> 00:01:57,040
How was I supposed to know who you were?
25
00:01:59,060 --> 00:02:02,730
I left a note with my
contact information.
26
00:02:13,770 --> 00:02:17,200
Are you sure you wrote this correctly?
27
00:02:17,200 --> 00:02:21,099
Since it's an animal hospital,
regular health insurance won't work.
28
00:02:21,099 --> 00:02:24,180
It might feel like it's a bit high, but...
29
00:02:24,180 --> 00:02:26,320
it's not that high.
30
00:02:26,320 --> 00:02:29,729
Actually, I'm a very honest vet.
31
00:02:30,370 --> 00:02:32,390
So...
32
00:02:33,330 --> 00:02:35,520
it's 700,000?
33
00:02:35,520 --> 00:02:38,669
It's not 700 million or 70 million?
34
00:02:38,669 --> 00:02:41,010
It is 700,000, huh?
35
00:02:41,560 --> 00:02:45,140
Yes, it is. Is there a problem?
36
00:02:45,140 --> 00:02:47,870
Gosh.
37
00:02:48,640 --> 00:02:50,930
Look, Cha Yoon Seo.
38
00:02:50,930 --> 00:02:53,240
You really have no idea, do you?
39
00:02:53,240 --> 00:02:55,950
The price to save my life
can't just be 700,000.
40
00:02:55,950 --> 00:02:59,900
It can't be and it shouldn't be either.
41
00:03:04,270 --> 00:03:06,190
Write it again.
42
00:03:09,289 --> 00:03:11,210
Then...
43
00:03:11,210 --> 00:03:14,289
Should I write in more details?
44
00:03:19,359 --> 00:03:22,719
I'm getting curious...
45
00:03:22,719 --> 00:03:24,729
About what?
46
00:03:24,729 --> 00:03:29,430
Are you not greedy at all
or just pretending?
47
00:03:30,390 --> 00:03:32,530
Pretending?
48
00:03:32,530 --> 00:03:35,960
Look, who do you think I am?
49
00:03:43,890 --> 00:03:47,490
Can't you move away thing?
50
00:03:49,979 --> 00:03:51,820
Mal Raeng, come here.
51
00:04:07,750 --> 00:04:10,780
Just give me the price
for the treatment and go.
52
00:04:15,799 --> 00:04:20,669
I'm going to make you
an offer you can't refuse.
53
00:04:26,889 --> 00:04:29,399
The building in Maduk Dong
is still vacant, right?
54
00:04:29,399 --> 00:04:32,210
Yes, it is.
55
00:04:35,360 --> 00:04:40,039
Manager Kang, there is something
you need to handle quickly.
56
00:04:55,419 --> 00:04:57,289
Wow.
57
00:05:00,519 --> 00:05:01,830
This place is...
58
00:05:01,830 --> 00:05:03,720
This place would be better
for an animal hospital
59
00:05:03,720 --> 00:05:05,610
than that rural place, right?
60
00:05:05,610 --> 00:05:09,710
Of course, it would be.
It would be awesome.
61
00:05:09,710 --> 00:05:11,850
Move your hospital here.
62
00:05:13,659 --> 00:05:17,960
Do you know how much the rent
would be in this neighborhood?
63
00:05:18,439 --> 00:05:21,840
- I can't afford to move.
- But I can.
64
00:05:21,840 --> 00:05:23,480
What?
65
00:05:23,480 --> 00:05:27,279
Isn't this a good offer
to repay you for saving my life?
66
00:05:27,279 --> 00:05:29,549
I appreciate you saying that, but...
67
00:05:29,549 --> 00:05:31,730
If you appreciate it, take the offer.
68
00:05:32,009 --> 00:05:33,919
I will decline.
69
00:05:34,070 --> 00:05:36,110
You will decline?
70
00:05:48,710 --> 00:05:50,470
My hospital represents...
71
00:05:50,470 --> 00:05:56,490
all my blood, sweat, and tears in my 20s.
72
00:05:56,490 --> 00:06:00,559
I have a long way to go
to pay off the loan.
73
00:06:00,659 --> 00:06:03,649
But I still like my hospital better.
74
00:06:04,419 --> 00:06:07,620
You'd like that tiny hospital better?
75
00:06:07,620 --> 00:06:11,950
That's right. I like my tiny hospital!
76
00:06:12,439 --> 00:06:15,179
Gosh, unbelievable.
77
00:06:15,179 --> 00:06:17,090
Look, Cha Yoon Seo.
78
00:06:17,090 --> 00:06:20,269
I don't usually go around and
make such an offer to anybody.
79
00:06:31,039 --> 00:06:33,519
Take what you're offered.
80
00:06:34,269 --> 00:06:36,059
You will regret it otherwise.
81
00:06:36,980 --> 00:06:38,889
What regret?
82
00:06:38,889 --> 00:06:40,850
Is it some kind of food?
83
00:06:50,889 --> 00:06:53,549
She doesn't regret it, huh?
84
00:06:55,039 --> 00:06:57,899
I will put her to the test then.
85
00:07:03,000 --> 00:07:04,710
What did you say?
86
00:07:05,179 --> 00:07:07,470
The owner of this building has changed?
subtitles ripped by riri13
87
00:07:07,470 --> 00:07:10,399
And he's demolishing the building?
88
00:07:10,399 --> 00:07:12,090
Why?
89
00:07:12,090 --> 00:07:14,629
I guess he doesn't like the building.
90
00:07:14,629 --> 00:07:18,029
Shocking. How can he do that?
91
00:07:18,029 --> 00:07:21,179
I still have some time left on my lease.
92
00:07:21,240 --> 00:07:25,120
By any chance, can I have
the new owner's number?
93
00:07:25,120 --> 00:07:27,879
- Well, Dr. Cha.
- Yes?
94
00:07:27,879 --> 00:07:32,600
Well, it's nothing.
Let's talk next time.
95
00:07:52,409 --> 00:07:55,990
Hello, this is Dr. Cha
who is available 24-7.
96
00:07:55,990 --> 00:07:57,799
This is Lee Kang Hoon calling.
97
00:07:57,799 --> 00:07:59,620
Who did you say was calling?
98
00:07:59,620 --> 00:08:02,600
This is the new building owner,
Lee Kang Hoon.
99
00:08:02,600 --> 00:08:07,320
Hello, I've been wanting
to meet and talk to you...
100
00:08:07,320 --> 00:08:09,580
We've already met.
101
00:08:10,529 --> 00:08:11,820
Have we?
102
00:08:11,820 --> 00:08:14,580
Dr. Cha Yoon Seo
who loves her tiny hospital.
103
00:08:14,580 --> 00:08:16,639
I think you got my business card.
104
00:08:16,639 --> 00:08:18,629
The gangster?
105
00:08:23,000 --> 00:08:25,139
Now you remember me?
106
00:08:25,139 --> 00:08:27,779
You're seriously the building's new owner?
107
00:08:27,779 --> 00:08:29,960
You heard that the building
will be demolished, right?
108
00:08:29,960 --> 00:08:33,960
The demolition will begin
within the week, so move out.
109
00:08:33,960 --> 00:08:37,720
What? What are you, a thief?
110
00:08:37,720 --> 00:08:39,284
I'm doing whatever I please
with my own building.
111
00:08:39,284 --> 00:08:40,850
How am I a thief?
112
00:08:42,190 --> 00:08:43,910
Are you some kind of a lunatic?
113
00:08:43,910 --> 00:08:46,120
I saved your life when you were in danger.
114
00:08:46,120 --> 00:08:47,190
Now you're trying to rob me, huh?
115
00:08:47,190 --> 00:08:50,590
You're the one who
wouldn't take the payment.
116
00:08:52,110 --> 00:08:54,640
Dr. Cha who loves her tiny hospital...
117
00:08:54,640 --> 00:08:57,530
more than the new one I offered you.
118
00:08:57,530 --> 00:09:00,140
Why don't you prove your love now?
119
00:09:01,870 --> 00:09:09,196
You! ??
120
00:09:26,160 --> 00:09:29,260
People say those with money
can be more nasty.
121
00:09:33,610 --> 00:09:35,780
You think you're that great
just because you're rich?
122
00:09:35,780 --> 00:09:37,370
Yes, I do.
123
00:09:38,140 --> 00:09:41,170
You know how sensitive
people are about bragging.
124
00:09:41,170 --> 00:09:43,580
I can go tell the press about this.
125
00:09:43,580 --> 00:09:45,790
Do that.
126
00:09:46,810 --> 00:09:50,890
How could you possibly do this?
127
00:09:50,890 --> 00:09:53,120
Why don't you surrender then?
128
00:09:53,150 --> 00:09:55,960
What? Surrender? What is that?
129
00:09:55,960 --> 00:09:57,800
Is it food?
130
00:09:59,540 --> 00:10:01,770
This is how you'd go about it, huh?
131
00:10:02,020 --> 00:10:05,750
In a week? I'm moving
out because this is nasty!
subtitles ripped by riri13
132
00:10:05,750 --> 00:10:09,350
You get the security deposit ready!
133
00:10:15,490 --> 00:10:17,610
He thinks I'll surrender?
134
00:10:18,800 --> 00:10:20,690
Mal Raeng.
135
00:10:20,810 --> 00:10:22,730
This is an emergency.
136
00:10:27,120 --> 00:10:32,620
Lady, you can't find such a place
with that much money these days.
137
00:10:34,010 --> 00:10:39,130
Lady, you should have at least
200 million for it these days.
138
00:10:44,970 --> 00:10:49,100
Lady, where have you been?
139
00:10:56,150 --> 00:10:59,410
We can't give you an
additional loan at the moment.
140
00:11:03,610 --> 00:11:05,870
It may be difficult.
141
00:11:11,560 --> 00:11:15,740
With your credit,
we can't loan you any more.
142
00:11:31,100 --> 00:11:33,660
She's trying very hard, huh?
143
00:11:38,410 --> 00:11:42,080
- You took care of it as I advised, right?
- Yes.
144
00:11:54,490 --> 00:11:57,920
Gosh, don't even get me started.
145
00:11:57,920 --> 00:12:01,650
I'm working so hard to try to
come up with Yoon Soo's tuition.
146
00:12:01,650 --> 00:12:05,300
I'm so glad things worked out for you.
147
00:12:05,300 --> 00:12:08,900
I wish Yoon Soo would be as good as you.
148
00:12:08,900 --> 00:12:10,144
How are you?
149
00:12:10,144 --> 00:12:11,390
Good.
150
00:12:11,390 --> 00:12:13,770
All is well.
151
00:12:13,770 --> 00:12:16,630
I just called you to hear your voice, mom.
152
00:12:16,630 --> 00:12:21,450
You know me. I'm always happy.
153
00:12:21,450 --> 00:12:24,410
Okay, I got it.
154
00:12:24,410 --> 00:12:27,690
Talk to you soon. Bye.
155
00:12:47,250 --> 00:12:49,660
Excuse me. Is anybody in here?
156
00:12:49,660 --> 00:12:53,340
Hello? Wait, you're in here.
157
00:12:53,810 --> 00:12:57,770
- Are you the tenant here?
- Yes.
158
00:12:57,770 --> 00:12:59,680
What are you doing here right now?
159
00:12:59,680 --> 00:13:04,600
I got the demolition order
for this building today.
160
00:13:04,850 --> 00:13:07,380
- Demolition?
- Yes, demolition.
161
00:13:07,380 --> 00:13:09,070
Get everything out of here.
162
00:13:09,070 --> 00:13:11,580
Get it out, so we can start to work.
163
00:13:13,570 --> 00:13:14,820
Wait!
164
00:13:14,820 --> 00:13:18,590
You wait right there!
I won't leave you alone!
165
00:13:26,890 --> 00:13:29,110
- Hello?
- You can leave.
166
00:13:29,110 --> 00:13:30,700
We will do.
167
00:13:33,950 --> 00:13:39,170
Now shall I get ready for a guest?
168
00:13:48,540 --> 00:13:51,670
What kind of secretary
leaves her desk all the time?
169
00:13:52,490 --> 00:13:54,810
I'm Cha Yoon Seo.
He will know who I am.
170
00:14:09,470 --> 00:14:11,680
Long time no see.
171
00:14:11,680 --> 00:14:15,730
You still think surrender
is some kind of food?
172
00:14:23,190 --> 00:14:26,000
Hey! Who do you think you are?
173
00:14:26,000 --> 00:14:28,930
Who are you to take over my hospital, huh?
174
00:14:28,930 --> 00:14:30,720
Are you that great?
175
00:14:30,720 --> 00:14:32,910
How can you treat someone
who saved your life this way?
176
00:14:32,910 --> 00:14:36,590
Do you think I'm
someone you can mess with?
177
00:14:36,590 --> 00:14:39,070
Don't do that!
178
00:14:46,450 --> 00:14:49,310
What did I ever do wrong, huh?
179
00:14:58,460 --> 00:15:03,800
So... come to me then.
180
00:15:16,625 --> 00:15:21,625
Subtitles by DramaFever
181
00:15:30,227 --> 00:15:31,227
[Noble, My Love]
182
00:15:34,890 --> 00:15:37,030
If you ever play games with me again
183
00:15:37,030 --> 00:15:38,750
I won't stand for it.
184
00:15:38,750 --> 00:15:40,210
What would you do then?
185
00:15:40,210 --> 00:15:42,450
I will move out within a week.
186
00:15:42,450 --> 00:15:45,230
Send me my security deposit
to this account.
187
00:15:45,230 --> 00:15:47,400
It's been a few months since I came back.
188
00:15:47,400 --> 00:15:49,630
You look the same, Cha Yoon Seo.
189
00:15:49,630 --> 00:15:51,294
Where did you say your hospital was?
190
00:15:51,294 --> 00:15:52,960
Dalbong Ri?
191
00:15:52,960 --> 00:15:55,650
How dare she ignores my calls?
192
00:15:55,650 --> 00:15:58,750
From now on, you own this hospital.
193
00:15:58,750 --> 00:16:01,100
True. This is mine.
194
00:16:01,100 --> 00:16:03,190
You and I are equal partners.
14081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.