Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,000 --> 00:00:33,800
My Bakery In Brooklyn - Un Pasticcio In Cucina (2016) H264 Ita Eng Sub Ita ICV-MIRCrew
2
00:00:44,765 --> 00:00:49,718
♪ MUSICA
3
00:00:59,770 --> 00:01:04,733
♪ MUSICA
4
00:01:14,765 --> 00:01:19,718
♪ MUSICA
5
00:01:29,770 --> 00:01:34,733
♪ MUSICA
6
00:01:44,765 --> 00:01:49,718
♪ MUSICA
7
00:01:59,770 --> 00:02:04,733
♪ MUSICA
8
00:02:14,765 --> 00:02:19,718
♪ MUSICA
9
00:02:29,770 --> 00:02:34,733
♪ MUSICA
10
00:02:47,645 --> 00:02:50,717
La ragazza di fronte a me
è Chloe, la mia cugina
11
00:02:50,928 --> 00:02:53,088
anche se la considero più
come una sorella.
12
00:02:53,606 --> 00:02:55,968
Lei è Vivien,
la pazienza in persona,
13
00:02:56,486 --> 00:02:59,366
la mia migliore consigliera
quando mi serve un po' di serenità.
14
00:02:59,645 --> 00:03:02,362
Una vera amica e compagna,
ma soprattutto
15
00:03:03,283 --> 00:03:05,722
un sostegno per quello
di cui ho bisogno nella vita.
16
00:03:06,010 --> 00:03:08,890
Siamo inseparabili da quando
i nostri genitori sono morti.
17
00:03:09,043 --> 00:03:12,518
Siamo inseparabili, o almeno
lo eravamo fino a poco tempo fa.
18
00:03:26,246 --> 00:03:27,610
Buongiorno, zio Dave.
19
00:03:35,568 --> 00:03:37,651
Buongiorno signora Lopez,
come sta suo marito?
20
00:03:37,805 --> 00:03:38,765
È morto.
21
00:03:39,408 --> 00:03:41,568
Mi riferivo
al suo secondo marito...
22
00:03:44,323 --> 00:03:45,283
Isabelle?
23
00:03:45,446 --> 00:03:49,891
Buongiorno, Viv. Prima che tu dica
una parola, annusa i cannoli.
24
00:03:51,850 --> 00:03:53,846
Wow! Questo profumo è arte.
25
00:03:54,365 --> 00:03:56,765
Un buon cannolo
può farti dimenticare i problemi,
26
00:03:56,928 --> 00:04:00,528
ma questi possono salvarti la vita.
È tutto pronto per la festa?
27
00:04:00,768 --> 00:04:04,330
Credo di sì, ma il vino è poco,
potresti portarmi altre bottiglie?
28
00:04:04,483 --> 00:04:06,845
Non molte, non voglio
che si ubriachino tutti.
29
00:04:07,008 --> 00:04:09,408
Che penseranno
di una banda di vecchi ubriaconi?
30
00:04:13,411 --> 00:04:17,453
Che c'è? Che mi vuoi dire?
Ho venduto tutta la collezione.
31
00:04:18,365 --> 00:04:21,485
Tutta la collezione? È fantastico!
32
00:04:21,763 --> 00:04:23,722
Quasi tutta, tranne un pezzo,
questo.
33
00:04:23,885 --> 00:04:25,603
- Oh...
- L'ultimo è sempre per te.
34
00:04:25,843 --> 00:04:29,520
Oh, tesoro, l'intera collezione
significa che, finalmente,
35
00:04:29,683 --> 00:04:31,997
hai i soldi per andare in Europa.
Per andare in Europa!
36
00:04:36,451 --> 00:04:38,650
Ma posso sempre aspettare
che le cose si sistemino.
37
00:04:38,803 --> 00:04:42,163
No, tu ci andrai subito.
Va' a prenotare il viaggio.
38
00:04:42,883 --> 00:04:44,765
Corri... E ricorda il vino!
39
00:04:53,568 --> 00:04:54,970
Per iniziare la nuova stagione,
40
00:04:55,123 --> 00:04:57,840
vi vorremmo parlare del cibo
che ci permette di vivere meglio.
41
00:04:58,243 --> 00:05:00,720
Abbiamo con noi il conduttore
di "Happy in the Kitchen":
42
00:05:00,883 --> 00:05:02,237
Fernando Mendilibar.
43
00:05:03,091 --> 00:05:07,210
Il grande Guy De Maupassant disse:
Cucinare è l'alchimia dell'amore.
44
00:05:08,006 --> 00:05:09,168
Tutti i lunedì vi dimostreremo
45
00:05:09,331 --> 00:05:12,134
che mangiare bene vi può...
rendere più felici.
46
00:05:13,930 --> 00:05:15,014
< Buona, stop!
47
00:05:15,331 --> 00:05:17,933
Mi volete spiegare perché
mi hanno cambiato il copione?
48
00:05:18,451 --> 00:05:20,006
Volevo iniziare con le insalate
49
00:05:20,170 --> 00:05:23,414
e invece mi trovo salmone
ai ferri su un letto di spinaci!
50
00:05:23,971 --> 00:05:26,410
Le insalate sono rilassanti.
51
00:05:26,611 --> 00:05:29,971
Il salmone su letto di spinaci
è disgustoso.
52
00:05:30,125 --> 00:05:32,362
- Con salsa al pistacchio.
- Ancora peggio.
53
00:05:33,331 --> 00:05:36,374
Spiegami perché questo show
si chiama Happy In The Kitchen
54
00:05:36,528 --> 00:05:37,373
e io sono ancora arrabbiato!
55
00:05:37,526 --> 00:05:40,128
È semplice: Gli spinaci sono
un rilassante naturale,
56
00:05:40,291 --> 00:05:42,653
il salmone ha gli Omega 3,
che controllano il sistema nervoso
57
00:05:42,806 --> 00:05:45,254
e a te serve,
il pistacchio, alza gli aminoacidi,
58
00:05:45,408 --> 00:05:48,134
stimola la circolazione e dà
al cervello una piccola scintilla
59
00:05:48,288 --> 00:05:50,486
che evita a uno stupido come te
di farsi del male.
60
00:05:52,291 --> 00:05:55,968
Esatto, Chloe...
Credi di essere furba perché
61
00:05:56,131 --> 00:05:59,126
usi paroloni incomprensibili
che non interessano a nessuno...
62
00:05:59,568 --> 00:06:02,928
Ma io sono la star e senza di me
tu non sei niente!
63
00:06:04,051 --> 00:06:07,094
- < Riprendiamo!
- Ma... ma... il copione!
64
00:06:12,163 --> 00:06:15,485
Mao... mi sostituisci stasera?
65
00:06:15,648 --> 00:06:18,086
Festeggio il pensionamento
di mio zio. Dimmi di sì.
66
00:06:20,765 --> 00:06:21,523
No.
67
00:06:26,371 --> 00:06:29,366
Salve, ben arrivati, accomodatevi.
Buongiorno.
68
00:06:31,766 --> 00:06:34,646
Mi unii alla squadra nello stesso
anno di Mickey Pilone.
69
00:06:34,810 --> 00:06:37,488
Lui usava la palla da baseball
e tu la falciatrice, però!
70
00:06:39,005 --> 00:06:39,965
Scusa...
71
00:06:40,128 --> 00:06:43,248
Ho dedicato al campo da gioco
42 anni della mia vita.
72
00:06:43,690 --> 00:06:46,608
Per 42 anni mi sono preso cura
dell'erba dello stadio
73
00:06:46,771 --> 00:06:48,566
come un tappeto persiano.
74
00:06:48,768 --> 00:06:51,293
E avevi tempo per la tua
prepotente sorellina.
75
00:06:56,323 --> 00:06:59,645
Devo essere sincero, non riesco
a leggere queste parole.
76
00:06:59,808 --> 00:07:02,928
Ho perso la vista sui fili d'erba
del prato di quello stadio.
77
00:07:19,210 --> 00:07:21,206
Grazie al dono che Dio mi ha fatto
78
00:07:21,811 --> 00:07:23,846
e alla generosa mancia
che mi darai,
79
00:07:24,451 --> 00:07:29,251
sono pronto a rivelarti... il più
intimo segreto che ti riguarda.
80
00:07:29,770 --> 00:07:33,533
E per farlo, devo
toccare le tue scarpe.
81
00:07:34,685 --> 00:07:39,763
Wow! Camoscio! Ottima scelta,
Vivien, ottima scelta.
82
00:07:40,646 --> 00:07:42,048
Indovina cosa ho in tasca?
83
00:07:42,691 --> 00:07:45,370
Nella sinistra porti
un paio di pinze.
84
00:07:47,568 --> 00:07:48,528
Adesso sì.
85
00:07:49,363 --> 00:07:52,243
Ahm... E nella destra,
quella a cui ti riferivi tu,
86
00:07:53,290 --> 00:07:55,968
nascondi un biglietto per l'Europa.
87
00:07:57,043 --> 00:07:59,597
Londra, Parigi, Madrid, Lisbona...
88
00:07:59,923 --> 00:08:02,640
Farò finalmente il viaggio
che avrei dovuto fare 5 anni fa.
89
00:08:03,043 --> 00:08:05,597
L'occasione giusta
per un bel brindisi!
90
00:08:07,210 --> 00:08:07,968
Il vino!
91
00:08:10,051 --> 00:08:11,731
Ti porto qualcosa appena torno.
92
00:08:20,045 --> 00:08:22,397
Signori, in fila dietro di me,
chi vuole una fetta di torta.
93
00:08:23,165 --> 00:08:24,883
Sì, uno alla volta, per favore.
94
00:08:25,325 --> 00:08:28,598
- Alla perfetta padrona di casa?
- No... Grazie.
95
00:08:28,848 --> 00:08:29,808
Dai.
96
00:08:32,890 --> 00:08:34,128
Sentiamo.
97
00:08:52,848 --> 00:08:57,811
VERSI
98
00:08:59,203 --> 00:09:01,642
Jack, mi racconti la barzelletta
dell'altro giorno?
99
00:09:04,051 --> 00:09:06,010
- VERSI.
- Zia!
100
00:09:07,843 --> 00:09:08,803
Zia!
101
00:09:10,646 --> 00:09:15,610
Prenditi cura... della cosa
più preziosa che abbiamo.
102
00:09:17,050 --> 00:09:18,010
No...
103
00:09:21,370 --> 00:09:23,654
No, no, no... No!
104
00:09:32,131 --> 00:09:34,934
La cosa importante è che il salmone
è ricco di Omega 3
105
00:09:35,088 --> 00:09:36,768
che controllano il sistema nervoso.
106
00:09:36,970 --> 00:09:38,726
Gli spinaci
sono un rilassante naturale.
107
00:09:39,610 --> 00:09:43,008
< La salsa al pistacchio...
Mao, c'è troppa soia.
108
00:09:43,286 --> 00:09:45,811
Devi rifarla, aggiungi limone
e uno spicchio d'aglio.
109
00:09:46,128 --> 00:09:48,048
Fai così perché
non ti ho voluta sostituire.
110
00:09:48,211 --> 00:09:51,014
No, faccio cosi perché canti meglio
di come cucini. Pronto.
111
00:09:51,168 --> 00:09:52,291
< Cinque minuti!
112
00:09:52,771 --> 00:09:56,371
Bene ragazzi, abbiamo 5 minuti
per finire di impiattare... Chloe?
113
00:09:57,043 --> 00:09:58,205
Qui sei un po' lucido.
114
00:09:58,963 --> 00:09:59,923
Finisci tu.
115
00:10:04,051 --> 00:10:05,011
No, no, non ora!
116
00:10:09,571 --> 00:10:11,933
Eccoci! Scusate il ritardo...
117
00:10:15,485 --> 00:10:20,438
CONFUSIONE GENERALE
118
00:10:31,450 --> 00:10:34,531
È andata in chetosi.
Livello di glucosio troppo alto.
119
00:10:35,165 --> 00:10:36,518
Lo zucchero l'ha uccisa.
120
00:10:37,046 --> 00:10:40,090
Ha dedicato la vita ai dolci
e alla fine l'hanno uccisa.
121
00:10:41,088 --> 00:10:43,210
È un dolce modo di morire,
in fondo.
122
00:10:44,410 --> 00:10:45,168
Dolce?
123
00:10:45,331 --> 00:10:47,366
Scusa, non è il momento
né il posto adatto.
124
00:10:52,368 --> 00:10:55,334
Mostrate un po' di rispetto!
Isabelle è morta!
125
00:10:56,246 --> 00:10:58,493
(Tutti) Lunga vita a Isabelle!
126
00:11:00,691 --> 00:11:03,293
Non te la prendere, Dave,
hanno bevuto un po' troppo.
127
00:11:03,850 --> 00:11:04,934
Forse è meglio così.
128
00:11:06,010 --> 00:11:08,448
Diceva che voleva una festa
per il suo funerale.
129
00:11:11,568 --> 00:11:13,651
Ho voglia di bere una cosa,
che vi porto?
130
00:11:14,006 --> 00:11:15,168
Niente, grazie.
131
00:11:20,045 --> 00:11:22,003
Chi ha organizzato questo funerale?
132
00:11:22,166 --> 00:11:24,413
Voglio assumerlo per quello
di mia moglie.
133
00:11:24,691 --> 00:11:27,494
Sì, potrebbe andarsene
da un momento all'altro.
134
00:11:46,330 --> 00:11:47,290
Cosa le porto?
135
00:11:47,923 --> 00:11:50,842
Un decaffeinato macchiato,
poco caffè e tanto zucchero,
136
00:11:51,005 --> 00:11:53,357
un panino al formaggio
senza prosciutto e senza basilico.
137
00:11:54,048 --> 00:11:55,450
Oggi il basilico non mi va.
138
00:11:56,765 --> 00:12:00,442
E' un piccolo bar, non un ristorante
dell'Upper West Side.
139
00:12:01,210 --> 00:12:04,368
Non personalizziamo le ordinazioni.
Un decaffeinato e un panino?
140
00:12:05,645 --> 00:12:07,402
- Certo...
- Ok.
141
00:12:16,445 --> 00:12:18,720
Le avevo chiesto altro prosciutto,
ma ha detto di no.
142
00:12:19,968 --> 00:12:22,013
Ti do lo zucchero in cambio
del prosciutto, se vuoi.
143
00:12:24,010 --> 00:12:24,768
Sì?
144
00:12:26,525 --> 00:12:28,483
Troppo zucchero fa male
alla salute.
145
00:12:31,843 --> 00:12:35,760
Wow! Il mio capo direbbe che
non sono abbastanza convincente.
146
00:12:37,171 --> 00:12:41,366
No... non sei molto convincente.
Ma hai ragione.
147
00:12:50,851 --> 00:12:52,406
Scusi, il caffè sembra veleno,
148
00:12:52,570 --> 00:12:54,528
ma scommetto che il panino
è buono da morire.
149
00:13:00,048 --> 00:13:02,813
Grazie... Ci voleva una risata.
150
00:13:03,331 --> 00:13:06,173
Stavolta ho colpito. È tutta
la mattina che cerco di far ridere
151
00:13:06,326 --> 00:13:08,131
quelli delle pompe funebri
qui accanto,
152
00:13:08,410 --> 00:13:10,090
ma con un risultato diverso.
153
00:13:12,250 --> 00:13:13,814
- Diverso?
- Mh-mh.
154
00:13:14,486 --> 00:13:15,648
Scusa, che ci fai lì?
155
00:13:16,531 --> 00:13:19,651
no, non ci lavoro, in realtà, sì,
io ci lavoro...,,, io ci lavoro...
156
00:13:20,246 --> 00:13:23,011
Lavoro in banca e i clienti
che devo incontrare sono lì,
157
00:13:23,165 --> 00:13:25,718
però, sai, sono... morti.
158
00:13:29,846 --> 00:13:33,254
E con loro di che cosa parli?
Saranno conversazioni molto brevi.
159
00:13:33,408 --> 00:13:37,373
Già. Si, beh, parliamo dei debiti
che non potranno mai ripagare.
160
00:13:38,486 --> 00:13:40,886
Ecco perché il tuo capo
dice che non sei convincente.
161
00:13:41,846 --> 00:13:44,448
Dev'essere dura ottenere qualcosa
da un cliente morto.
162
00:13:44,650 --> 00:13:47,011
Sì, è così,
ma ci provo lo stesso, sai?
163
00:13:47,645 --> 00:13:49,997
Sempre meglio che vendergli
un'assicurazione sulla vita!
164
00:14:10,205 --> 00:14:13,603
Lascio l'appartamento al 98 di
Humbold Street a mio fratello Dave,
165
00:14:13,766 --> 00:14:16,013
mentre lascio il negozio
alle mie nipoti Chloe Moats
166
00:14:16,166 --> 00:14:19,008
e Vivien Parker Moats,
diviso al 50%.
167
00:14:19,325 --> 00:14:22,205
Signore e signori,
abbiamo un problema, adesso.
168
00:14:24,691 --> 00:14:25,651
Quale problema?
169
00:14:26,525 --> 00:14:28,925
'Vostra zia... Più forte lì... LI!
170
00:14:29,808 --> 00:14:32,246
Isabelle Moats ha lasciato
una montagna di debiti
171
00:14:32,410 --> 00:14:33,888
perché era una pessima
amministratrice.
172
00:14:34,051 --> 00:14:36,173
L'ho messa in guardia migliaia
di volte.
173
00:14:37,565 --> 00:14:39,158
Lì! Più forte, più forte...
174
00:14:41,683 --> 00:14:43,642
Potrebbe non fermarsi
continuamente?
175
00:14:43,968 --> 00:14:46,013
Se la signorina scende,
riusciamo a finire?
176
00:14:47,290 --> 00:14:50,966
Per farla breve, Isabelle Moats
doveva alla banca 600 mila dollari
177
00:14:51,130 --> 00:14:52,733
e la banca ha già preso
l'appartamento,
178
00:14:52,886 --> 00:14:55,411
ma è molto probabile
che vorrà anche il negozio.
179
00:14:56,131 --> 00:14:58,406
- Dove vivrà lo zio Dave?
- < Sì! Sì!
180
00:14:58,570 --> 00:15:00,806
Da me, finché non troviamo
una soluzione.
181
00:15:01,565 --> 00:15:04,358
L'unica soluzione è riprendere
l'attività il prima possibile.
182
00:15:04,531 --> 00:15:07,008
Se il negozio resta chiuso,
la banca ve lo soffierà.
183
00:15:12,048 --> 00:15:14,006
Che altro succederà
questa settimana?
184
00:15:14,448 --> 00:15:18,211
VERSI DI PIACERE
185
00:15:31,450 --> 00:15:33,926
SQUILLA IL CELLULARE
186
00:15:34,205 --> 00:15:36,000
- Pronto.
- Ciao Paul, sono Vivien.
187
00:15:36,163 --> 00:15:37,642
Ehi, "senza prosciutto", vero?
188
00:15:37,805 --> 00:15:40,522
Vorrei un consiglio professionale.
Ok, chiedi pure.
189
00:15:40,685 --> 00:15:44,160
Mia zia deve dei soldi alla banca
e può perdere quello che ha!
190
00:15:44,323 --> 00:15:47,520
Beh, se è un'attività è difficile
salvarla, ma se è una casa
191
00:15:47,683 --> 00:15:49,958
potete dimostrare che non ha
un altro posto dove stare,
192
00:15:50,131 --> 00:15:52,454
in quel caso la banca concede
una proroga di 3 mesi.
193
00:15:52,848 --> 00:15:55,008
Senti, sto andando a un incontro
complicato,
194
00:15:55,171 --> 00:15:59,011
ti richiamo quando ho finito, ok?
Con una persona morta?
195
00:15:59,165 --> 00:16:00,125
No, magari.
196
00:16:00,326 --> 00:16:03,091
Queste persone sono vive, vegete
e pronte alla battaglia.
197
00:16:03,283 --> 00:16:05,040
198
00:16:14,563 --> 00:16:15,523
Paul?
199
00:16:16,771 --> 00:16:19,526
- Vivien, che ci fai qui?
- Questa è l'attività di mia zia.
200
00:16:20,410 --> 00:16:21,168
Ciao.
201
00:16:22,570 --> 00:16:25,526
- Ciao, sono Chloe e tu sei?
- È la banca.
202
00:16:26,246 --> 00:16:28,934
Paul Russell. Lavoro
per la United East Coast Bank,
203
00:16:29,088 --> 00:16:31,766
la banca che sostiene questa
attività da quando ha aperto.
204
00:16:31,930 --> 00:16:34,454
Ma che smetterà di farlo perché
la proprietaria è deceduta.
205
00:16:34,608 --> 00:16:36,893
In realtà sono anni che mettiamo
in guardia Isabelle Moats,
206
00:16:37,046 --> 00:16:39,168
a cui sono state prestate
ingenti somme di denaro.
207
00:16:39,331 --> 00:16:41,933
Ma lei credeva in questo progetto
e onestamente anche io.
208
00:16:43,411 --> 00:16:45,168
Sembra assurdo
che se ne sia andata.
209
00:16:48,086 --> 00:16:51,206
Vi posso dare qualche ora per
portare via dei ricordi, se volete.
210
00:16:51,446 --> 00:16:53,933
Vivien, mi dispiace, io...
Ci darai più di qualche ora!
211
00:16:54,970 --> 00:16:56,246
Lo zio Dave vive qui.
212
00:16:57,648 --> 00:16:59,251
Ma è un negozio, non può farlo.
213
00:16:59,770 --> 00:17:00,970
Ma io non sapevo niente.
214
00:17:01,123 --> 00:17:03,283
Gli avete preso la casa
e non sa più dove andare.
215
00:17:03,965 --> 00:17:06,480
L'hai detto tu stesso,
abbiamo ancora 3 mesi.
216
00:17:07,526 --> 00:17:09,533
Portatemi almeno un materasso
o roba simile.
217
00:17:09,686 --> 00:17:10,810
Quanto vi dobbiamo?
218
00:17:12,326 --> 00:17:13,853
Sono 230 mila dollari.
219
00:17:16,570 --> 00:17:18,528
Grazie, ci vediamo fra 3 mesi.
Vieni.
220
00:17:18,691 --> 00:17:23,213
No, no, no, aspettate un momento.
Ok... 3 mesi.
221
00:17:24,691 --> 00:17:25,814
Ad una condizione.
222
00:17:26,563 --> 00:17:29,040
Io non andrò a cena con Paul.
Lui è il nemico.
223
00:17:29,770 --> 00:17:31,930
Tieni gli amici vicini
e i nemici ancora di più.
224
00:17:32,448 --> 00:17:35,808
Ma guarda quante cianfrusaglie.
Tutte cose che non valgono niente.
225
00:17:36,250 --> 00:17:38,813
Non posso andare a cena con lui
solo perché è il nemico.
226
00:17:40,531 --> 00:17:43,728
Ok, non finiremo mai così...
Vivien, ma che fai?
227
00:17:44,563 --> 00:17:46,800
Tu odi questo posto.
Perché sei qui?
228
00:17:47,366 --> 00:17:50,093
- Hai il biglietto per l'Europa.
È il tuo sogno, che aspetti?
229
00:17:50,246 --> 00:17:53,328
Hai ragione, dovrei, ma come farai
con Dave e con il negozio?
230
00:17:53,491 --> 00:17:54,768
Hai già il tuo lavoro.
231
00:17:56,563 --> 00:18:00,000
Forse...
è quello che ho sempre voluto.
232
00:18:00,931 --> 00:18:04,886
Renderlo un po' più moderno.
Mettere le mie idee in funzione.
233
00:18:05,050 --> 00:18:07,526
Anche se sarà solo per 3 mesi...
Lottare.
234
00:18:08,765 --> 00:18:09,725
BUSSANO
235
00:18:10,531 --> 00:18:12,250
Salve. Siete ancora aperti...
236
00:18:12,883 --> 00:18:16,723
H0 alcuni fantastici bignè
surgelati dentro al furgone,
237
00:18:16,886 --> 00:18:19,968
se vi interessano... So che presto
qui le cose cambieranno.
238
00:18:21,446 --> 00:18:24,653
Lo sai che abbiamo sempre fatto
i dolci artigianalmente.
239
00:18:25,085 --> 00:18:26,957
Non vedo perché ora
dovremmo cambiare.
240
00:18:27,485 --> 00:18:30,163
Vendi i tuoi croissant di plastica
alle catene di ristoranti.
241
00:18:30,403 --> 00:18:31,920
Qui non cambierà niente.
242
00:18:33,850 --> 00:18:35,530
Ok, chiedevo soltanto.
243
00:18:40,963 --> 00:18:43,805
D'accordo... Europa, arrivo.
244
00:18:44,851 --> 00:18:45,811
Sì!
245
00:19:19,690 --> 00:19:22,013
Ragazzi, per favore,
date una bella pulita qui!
246
00:19:22,406 --> 00:19:25,930
no, no,
ho detto al centro, ok?0,,
247
00:19:26,131 --> 00:19:27,533
Anche se per te non ha alcun senso.
248
00:19:27,686 --> 00:19:30,806
Daniela! Oddio!
Sei la persona che stavo cercando.
249
00:19:30,970 --> 00:19:32,650
Vorrei proporre nuove idee,
250
00:19:32,803 --> 00:19:35,280
ma vogliono sempre le stesse cose,
sempre e sempre!
251
00:19:35,683 --> 00:19:38,400
Adoro il tuo accento,
mi ricorda... l'avocado.
252
00:19:38,890 --> 00:19:40,166
Ho la cosa perfetta per te,
253
00:19:40,330 --> 00:19:42,451
una pasticceria dove scatenare
la tua creatività.
254
00:19:42,605 --> 00:19:44,323
Sai perché stiamo ridecorando?
255
00:19:44,688 --> 00:19:47,174
Per colpa del disastro che ha fatto
Mao quando sei andata via.
256
00:19:47,328 --> 00:19:49,008
- Te ne parlo più tardi.
- Ok.
257
00:19:49,171 --> 00:19:51,648
E ora dobbiamo fare un restyling
totale per colpa tua.
258
00:19:51,811 --> 00:19:53,731
Oh, devi fare un restyling, certo,
259
00:19:53,923 --> 00:19:57,120
ma ho paura che non nasconderà
quanto tu sia negato come chef.
260
00:19:57,763 --> 00:20:01,805
In ogni caso anch'io ho in atto
un cambiamento, quindi, me ne vado.
261
00:20:02,045 --> 00:20:03,802
Te ne vai? Non puoi farlo.
262
00:20:04,090 --> 00:20:06,970
Solo da me può arrivare l'ordine.
Ti ho assunta io.
263
00:20:07,123 --> 00:20:10,157
Beh, apri gli orecchi,
perché come direbbe uno chef:
264
00:20:10,330 --> 00:20:11,933
"Me ne vado con salsa extra
265
00:20:12,086 --> 00:20:15,053
e ti lascio tutto solo...
senza contorno al lato".
266
00:20:27,850 --> 00:20:28,608
Tre!
267
00:20:32,765 --> 00:20:33,802
Che ci fai qui?
268
00:20:34,925 --> 00:20:37,718
Perché indossi quello?
Io credevo che fossi in Europa
269
00:20:37,891 --> 00:20:39,926
e che io avrei dovuto gestire
il negozio.
270
00:20:40,771 --> 00:20:43,286
Sì, ma ho promesso a zia Isabelle
271
00:20:43,450 --> 00:20:45,293
che mi sarei presa cura
di questo posto.
272
00:20:46,368 --> 00:20:48,250
Ripagheremo il debito insieme,
vedrai.
273
00:20:48,451 --> 00:20:50,006
E sono contenta che tu sia arrivata
274
00:20:50,170 --> 00:20:53,933
perché stavamo giusto cercando di
capire chi farà i dolci e il pane.
275
00:20:54,250 --> 00:20:56,131
Dave e io ci occuperemo
della clientela.
276
00:20:56,285 --> 00:20:58,522
Fra tutti e due
conosciamo l'intero quartiere.
277
00:21:02,966 --> 00:21:05,731
Era ora che apriste,
fa un freddo cane qui fuori!
278
00:21:05,885 --> 00:21:07,642
- Buongiorno.
- Buon pomeriggio!
279
00:21:07,805 --> 00:21:09,523
Buon pomeriggio, signora Auty.
280
00:21:09,686 --> 00:21:13,411
Ehm... non abbiamo ancora riaperto,
forse non sa cos'è successo.
281
00:21:13,565 --> 00:21:15,437
Siamo qui per il nostro
croquembouche,
282
00:21:15,610 --> 00:21:19,008
il resto non ci interessa.
Non abbiamo il croquembouche.
283
00:21:19,450 --> 00:21:21,533
Ma vi consiglio le tortine
alla mandorla.
284
00:21:21,686 --> 00:21:24,451
Aumenteranno il livello
di serotonina e anche la libido.
285
00:21:24,691 --> 00:21:28,368
Signorina, sono un po' troppo
vecchia per le paste alla libido!
286
00:21:28,570 --> 00:21:30,854
- Io vorrei assaggiarne una.
- Ah!
287
00:21:32,890 --> 00:21:34,368
- Prego...
- Su, andiamo via.
288
00:21:35,808 --> 00:21:37,574
- Arrivederci.
- Arrivederci.
289
00:21:38,851 --> 00:21:43,248
Ok, io accolgo i clienti
e tu vai a fare il croquembouche.
290
00:21:44,285 --> 00:21:47,962
Ehm... credo di aver rotto
la porta.
291
00:21:48,845 --> 00:21:51,917
In mano ho la maniglia della porta,
ho... rotto la porta.
292
00:22:23,530 --> 00:22:26,813
Salve, vuole assaggiare un cannolo
alla crema? Sono appena sfornati.
293
00:22:26,966 --> 00:22:29,011
No, grazie, mi dia solo
mezzo croissant.
294
00:22:29,683 --> 00:22:30,797
Scusi, che cosa?
295
00:22:32,371 --> 00:22:34,973
Mezzo croissant, ho detto.
296
00:22:37,891 --> 00:22:40,934
Ok. Aspetti un attimo... Vivien?
297
00:22:41,568 --> 00:22:42,614
Sì, un momento.
298
00:22:42,883 --> 00:22:45,197
Quell'idiota vorrebbe solo
mezzo croissant.
299
00:22:47,050 --> 00:22:49,450
E questo signore vorrebbe
l'altra metà.
300
00:22:51,763 --> 00:22:55,363
- Cerchiamo di non fare cavolate.
- Certo, capo.
301
00:22:58,445 --> 00:23:01,997
Oh... Signora Tarrell,
desidera il solito?
302
00:23:02,170 --> 00:23:04,531
No, vorrei provare una crostatina
alla frutta.
303
00:23:04,685 --> 00:23:06,240
Grazie.
- È un piacere.
304
00:23:07,046 --> 00:23:08,208
Ottima scelta.
305
00:23:10,445 --> 00:23:11,597
Come sta sua sorella?
306
00:23:12,048 --> 00:23:14,774
Ora molto meglio,
grazie per averlo chiesto.
307
00:23:18,048 --> 00:23:21,533
Tua zia ci manca tanto, sai?
Grazie, è molto gentile.
308
00:23:26,803 --> 00:23:27,763
Che fai?
309
00:23:27,926 --> 00:23:30,768
Oh, avanti, vendile
mezza crostatina alla frutta.
310
00:23:31,046 --> 00:23:33,734
Perché questa è la mia metà
e non è in vendita.
311
00:23:35,203 --> 00:23:38,525
Non si preoccupi, signora Tarrell,
gliene prendo un'altra...
312
00:23:41,126 --> 00:23:41,894
Ecco.
313
00:23:46,925 --> 00:23:48,720
È meglio se torno
in un momento migliore.
314
00:23:48,883 --> 00:23:53,203
No! Non se ne andrà senza la sua
mezza crostatina alla frutta.
315
00:23:57,206 --> 00:23:59,126
Grazie e se la gusti!
316
00:24:00,931 --> 00:24:02,006
Complimenti!
317
00:24:04,051 --> 00:24:05,894
- Non importa.
- Cosa? No!
318
00:24:06,048 --> 00:24:07,930
Non dimenticare
l'altra metà delle paste.
319
00:24:14,650 --> 00:24:18,134
Coraggio, andiamo,
so che non vedevi l'ora di farlo.
320
00:24:18,691 --> 00:24:21,053
Forza Vivien,
tutti hanno un lato oscuro.
321
00:24:21,485 --> 00:24:24,960
VERSO
322
00:24:25,843 --> 00:24:27,878
Wow!
Sono stupida, credevo che...
323
00:24:47,568 --> 00:24:50,246
Da qui riesco a prendere
solo i dolci di grano duro!
324
00:24:59,050 --> 00:25:00,614
Buonasera a tutti.
325
00:25:01,248 --> 00:25:03,811
Da qui riesco a prendere
solo i dolci di grano duro.
326
00:25:03,965 --> 00:25:05,923
Oh, grazie Dave, ma questa sera
327
00:25:06,086 --> 00:25:10,214
ho proprio voglia di qualcosa
alla frutta... Una crostatina!
328
00:25:11,683 --> 00:25:13,238
Wow! Wow!
329
00:25:19,450 --> 00:25:23,414
Andiamo, concedimi una vittoria,
ti prego. Solo per questa volta.
330
00:25:23,568 --> 00:25:28,013
Ok. Ce la faccio, ce la faccio.
lan, lan, lan... senti, ascolta.
331
00:25:28,445 --> 00:25:30,518
Ho lasciato una bustina
di pillole nel tuo bagno.
332
00:25:30,691 --> 00:25:32,534
- Cosa?
- Non le hai buttate, vero?
333
00:25:32,851 --> 00:25:35,808
Dimitry, non puoi tenere le tue
droghe sperimentali a casa mia.
334
00:25:35,971 --> 00:25:38,054
- Quella roba è fantastica, amico.
- È roba buona?
335
00:25:38,208 --> 00:25:41,530
Sì. Ascolta, con quella
parli cinque lingue diverse.
336
00:25:41,808 --> 00:25:44,208
Non conosco effetti collaterali
ancora,
337
00:25:44,371 --> 00:25:46,810
ma tu devi assolutamente provarla.
Dovrei provarla?
338
00:25:46,963 --> 00:25:47,923
- Sì.
- Allora la provo!
339
00:25:48,086 --> 00:25:49,526
Almeno una volta, amico!
340
00:25:51,965 --> 00:25:55,123
Grazie al dono speciale
con cui sono nato
341
00:25:55,526 --> 00:25:58,253
e alla generosa mancia
che metterete nella mia mano,
342
00:25:59,366 --> 00:26:03,293
avrò il piacere di rivelarvi
i segreti più intimi
343
00:26:03,446 --> 00:26:04,934
che vi riguardano.
E per farlo,
344
00:26:05,290 --> 00:26:07,373
mi basterà toccare
le vostre scarpe.
345
00:26:09,965 --> 00:26:14,918
VERSI DI LOTTA
346
00:26:20,563 --> 00:26:21,523
COLPO DI TOSSE
347
00:26:22,771 --> 00:26:24,211
State dando una sistemata?
348
00:26:25,411 --> 00:26:27,533
Da qui non riesco a prendere
niente.
349
00:26:30,326 --> 00:26:32,611
Ho portato i documenti per i 3 mesi
di proroga.
350
00:26:32,765 --> 00:26:34,157
Mi serve solo una firma.
351
00:26:40,685 --> 00:26:42,403
Non so perché,
ma ha perso la testa.
352
00:26:42,566 --> 00:26:44,246
È un momento difficile...
353
00:26:44,650 --> 00:26:46,090
Allora, cosa vi porto?
354
00:26:47,050 --> 00:26:49,411
Cos'avete? Pancake?
355
00:26:49,968 --> 00:26:51,571
Sì. Vuole lo sciroppo d'acero,
356
00:26:51,763 --> 00:26:53,798
o ci mette quella schifezza
che ha nei capelli?
357
00:26:57,763 --> 00:27:00,758
È difficile per entrambe.
Abbiamo vissuto vite parallele.
358
00:27:00,931 --> 00:27:03,168
I nostri genitori morirono
nello stesso incidente,
359
00:27:03,331 --> 00:27:06,134
siamo orfane e Isabelle...
ci prese con sé.
360
00:27:08,688 --> 00:27:11,414
Perché te lo sto raccontando?
Tu sei il nemico.
361
00:27:12,211 --> 00:27:14,774
Vivien, farò tutto il possibile
per aiutarvi, ok?
362
00:27:14,928 --> 00:27:17,654
Le banche si coprono sempre
le spalle con mille clausole,
363
00:27:17,808 --> 00:27:19,488
ma si possono aggirare,
qualche volta.
364
00:27:21,485 --> 00:27:24,643
Sai qual è il problema?
Mi fido facilmente.
365
00:27:25,603 --> 00:27:27,600
Non so se parli con qualcuno
appena conosciuto
366
00:27:27,763 --> 00:27:30,998
come se fosse il tuo migliore amico
e se crei un rapporto con lui
367
00:27:31,171 --> 00:27:34,531
e lo attrai fino al punto da fargli
abbassare la guardia e poi Io...
368
00:27:35,885 --> 00:27:37,085
Sciroppo d'acero.
369
00:27:39,245 --> 00:27:40,205
Hai ragione.
370
00:27:41,683 --> 00:27:45,245
Se voglio creare un rapporto con
te, mancano un paio di dettagli.
371
00:27:55,085 --> 00:27:56,122
Così va meglio.
372
00:28:01,450 --> 00:28:02,448
Non ancora.
373
00:28:04,963 --> 00:28:08,765
Sì, ehm... Grazie!
Va molto meglio.
374
00:28:10,685 --> 00:28:12,518
Sfortuna, sfortuna...
375
00:28:13,766 --> 00:28:18,653
Ehi, non lo so se ci sei lassù,
ma ho davvero bisogno di una mano,
376
00:28:18,806 --> 00:28:20,966
magari hai un... un angelo...
377
00:28:21,446 --> 00:28:25,613
magari un angelo femmina, bella,
sexy... con le ali bianche...
378
00:28:25,766 --> 00:28:26,890
niente di gotico.
379
00:28:35,846 --> 00:28:36,806
Siediti.
380
00:28:38,371 --> 00:28:39,331
Ok.
381
00:28:43,968 --> 00:28:47,213
Tranquillo... So quello che faccio.
382
00:28:49,968 --> 00:28:51,130
Ora ti libero.
383
00:28:57,091 --> 00:28:57,974
Fatto.
384
00:29:01,766 --> 00:29:02,726
Grazie.
385
00:29:03,850 --> 00:29:05,530
Spero che tu riesca a camminare.
386
00:29:07,766 --> 00:29:09,053
Camminare non mi servirà più,
387
00:29:09,206 --> 00:29:12,931
ora che ho visto te,
fluttuerò su... una... nuvola.
388
00:29:14,765 --> 00:29:17,798
Ho detto una cosa sciocca,
mi sono pentito immediatamente.
389
00:29:19,171 --> 00:29:20,371
Mi chiamo Daniella.
390
00:29:20,928 --> 00:29:23,808
Ian... Torbinski,
figlio di Jan Torbinski,
391
00:29:23,971 --> 00:29:25,766
erede della fama
e della grande fortuna
392
00:29:25,930 --> 00:29:28,733
della "Torbinski: Intonaco
per Muri e Controsoffitti".
393
00:29:29,050 --> 00:29:32,726
Ecco, io aggiusto cose,
soprattutto quelle rotte.
394
00:29:33,245 --> 00:29:35,760
Sono bravo a riparare le cose e
me la cavo con tutti i macchinari,
395
00:29:35,923 --> 00:29:37,123
meno che con le persone...
396
00:29:40,166 --> 00:29:42,528
Ora dovrei lasciarti la mano...
Ok...
397
00:29:46,368 --> 00:29:47,731
È stato bello conoscerti.
398
00:29:52,963 --> 00:29:54,000
Chloe, stai bene?
399
00:29:54,163 --> 00:29:56,122
Daniella, grazie al cielo sei qui.
400
00:29:56,688 --> 00:29:58,051
C'è stata una rapina o cosa?
401
00:29:58,205 --> 00:30:00,480
Adoro il tuo accento,
mi ricorda la papaya.
402
00:30:00,643 --> 00:30:02,842
Ascolta, mi servono
le tue brillanti idee.
403
00:30:14,966 --> 00:30:17,530
- Ian!
- Non te le ridò le tue pillole.
404
00:30:18,125 --> 00:30:19,037
Ascolta...
405
00:30:20,410 --> 00:30:23,088
Ho investito tanto sudore e tempo
su quelle pillole.
406
00:30:23,568 --> 00:30:25,286
Un sacco di ore di creatività.
407
00:30:25,603 --> 00:30:28,838
Ok. E le getterò nel water,
se continui a parlare con me.
408
00:30:31,690 --> 00:30:34,291
Lo sai, ti seguirò
ogni passo che farai
409
00:30:34,445 --> 00:30:37,402
finché non deciderai di ridarmele,
finché...
410
00:31:39,850 --> 00:31:41,654
Benvenuta al mio 50%.
411
00:31:42,931 --> 00:31:46,013
- Chloe, questa è una follia.
- No Vivien, è così che...
412
00:31:49,210 --> 00:31:51,332
è così che farò germogliare
le mie idee,
413
00:31:51,485 --> 00:31:53,722
senza che nessuno possa pormi
dei limiti.
414
00:31:54,250 --> 00:31:55,815
Ne ho il diritto
quanto ce l'hai tu.
415
00:31:56,966 --> 00:32:00,528
Il 50%, appunto...
E mi tengo lo zio Dave.
416
00:32:01,046 --> 00:32:03,408
Oh mio Dio, cos'è successo qui?
417
00:32:03,648 --> 00:32:05,606
Ti piace? È stata una mia idea.
418
00:32:06,048 --> 00:32:07,814
- Sì, no, meraviglioso.
- Ciao.
419
00:32:08,448 --> 00:32:10,406
Ian... Sei assunto.
420
00:32:10,646 --> 00:32:14,006
Oh, fico. Ahm... in realtà, ora...
devo scappare.
421
00:32:44,928 --> 00:32:48,326
(Fischiettando) Buongiorno.
422
00:32:56,563 --> 00:32:58,598
- Scusami...
- Lenny.
423
00:32:59,443 --> 00:33:03,005
Lenny... sei bravo a mantenere
un segreto?
424
00:33:46,685 --> 00:33:49,402
Sto cercando il Five Leaves.
425
00:33:51,043 --> 00:33:53,280
È a Bedford Avenue,
un po' più avanti.
426
00:33:54,048 --> 00:33:55,210
Grazie.
427
00:33:59,683 --> 00:34:02,525
Professor Zubal, buongiorno!
Il solito?
428
00:34:03,648 --> 00:34:07,373
È un mio cliente! Professor Zubal,
lei è un professore,
429
00:34:07,526 --> 00:34:08,928
provi uno scone, per colazione.
430
00:34:09,091 --> 00:34:12,250
Sono a base di grano e mandorle
con cacao e soia,
431
00:34:12,566 --> 00:34:15,926
ricchi di magnesio, che dà energia
e alza il livello di ossigeno.
432
00:34:16,128 --> 00:34:19,930
Wow, dovrebbero chiamare lei
professore dopo questa spiegazione.
433
00:34:20,246 --> 00:34:22,531
Ma ho i miei dubbi che i piccioni
del parco McCarren
434
00:34:22,685 --> 00:34:25,603
apprezzino il magnesio.
Grazie, Vivien.
435
00:35:48,250 --> 00:35:49,613
È bellissimo.
436
00:35:53,328 --> 00:35:55,133
Accomodati Ian,
mettiti pure comodo.
437
00:35:55,286 --> 00:35:58,051
Oh mio Dio, ma... Daniella?
Che strana coincidenza.
438
00:35:58,205 --> 00:36:00,163
Vedo che ad entrambi
piacciono le vecchie case.
439
00:36:02,170 --> 00:36:05,290
- Daniella, ci hai spaventati.
- Tesoro, è lei?
440
00:36:05,491 --> 00:36:08,006
Signori Stove, sono così felice
che mi permettiate
441
00:36:08,170 --> 00:36:10,848
di ristrutturare la vostra casa.
Vi piacerà tantissimo.
442
00:36:11,165 --> 00:36:14,918
Daniella, poter vedere di nuovo
luccicare gli occhi di Laura,
443
00:36:15,331 --> 00:36:18,893
mi riporta indietro nel tempo.
Mi fa venire voglia di uscire e...
444
00:36:19,046 --> 00:36:20,170
Divertirci.
445
00:36:20,323 --> 00:36:23,645
Mi farebbe molto piacere
poter conservare quel caminetto.
446
00:36:24,326 --> 00:36:28,090
Fa' quello che vuoi, ma, ti prego,
non toccare il pavimento.
447
00:36:28,243 --> 00:36:31,200
Ci è sempre piaciuto così com'è,
non è vero, Rebecca?
448
00:36:40,925 --> 00:36:42,202
Stove, che nome assurdo, eh?
449
00:36:42,365 --> 00:36:44,323
Si chiamano fornello
e sono inquietanti.
450
00:36:44,486 --> 00:36:46,368
Prima l'ha chiamata Laura
e subito dopo Rebecca,
451
00:36:46,531 --> 00:36:47,414
non l'hai trovato un po' strano?
452
00:36:47,568 --> 00:36:49,651
Sai cos'è strano?
È strano che un ragazzo
453
00:36:49,805 --> 00:36:51,802
che ho conosciuto con il piede
incastrato in una cesta,
454
00:36:51,965 --> 00:36:54,518
mi stia seguendo ovunque,
come se uscissimo insieme.
455
00:36:56,851 --> 00:36:57,850
A proposito di uscire con te...
456
00:36:58,003 --> 00:37:00,125
Nel mio paese un uomo
deve conquistare una donna
457
00:37:00,288 --> 00:37:01,651
per poter stare con lei!
458
00:37:02,285 --> 00:37:05,242
Usiamo la parola "Conquistador".
È chiaro?
459
00:37:09,850 --> 00:37:11,654
Secondo me potrebbe essere un sì.
460
00:37:20,410 --> 00:37:23,290
Salve, buon pomeriggio...
Croissant?
461
00:37:24,086 --> 00:37:26,093
Vorrei popparmi
un po' di cioccolato.
462
00:37:26,246 --> 00:37:28,608
In che senso?
Lo vuoi nel biberon?
463
00:37:28,963 --> 00:37:31,037
Vuol dire far man bassa, razziare.
464
00:37:31,210 --> 00:37:33,168
Man bassa?
Non ha intenzione di pagarlo?
465
00:37:33,331 --> 00:37:35,088
Non è questo quello che vuol dire.
466
00:37:35,328 --> 00:37:37,133
Ehi, ho 5 verdoni da sganciare!
467
00:37:37,363 --> 00:37:38,400
Che cos'è che hai?
468
00:37:38,650 --> 00:37:41,933
Fate i bravi, oppure vi sgancio
un cinque in faccia.
469
00:37:42,250 --> 00:37:43,728
Ha parlato il duro.
470
00:37:43,930 --> 00:37:46,733
Il cupcake spacca.
Non sclerate, ma mangiate.
471
00:37:49,046 --> 00:37:50,928
Siete così borghesucci.
472
00:37:54,048 --> 00:37:56,208
Fatti un giro in città,
apri gli occhi.
473
00:37:56,448 --> 00:38:00,173
Le persone cercano cose nuove...
Idee nuove...
474
00:38:02,448 --> 00:38:03,811
Potrebbe aver ragione.
475
00:38:04,051 --> 00:38:06,086
Non puoi darle ragione,
ora è lei il nemico.
476
00:38:06,403 --> 00:38:07,843
Riguardo al giro in città.
477
00:38:08,563 --> 00:38:10,877
- Appena torna Ian, magari.
- Tornato.
478
00:38:12,048 --> 00:38:13,046
Tornato.
479
00:38:16,051 --> 00:38:17,011
Grazie.
480
00:38:20,006 --> 00:38:23,174
No, io avevo chiesto
un rotolo con l'uvetta.
481
00:38:23,328 --> 00:38:25,094
Conoscevo il negozio prima
del rinnovo,
482
00:38:25,248 --> 00:38:26,851
ora sono totalmente perso.
483
00:38:27,043 --> 00:38:29,760
Signora La Porte, posso darle
il dolce da qui, se vuole.
484
00:38:30,125 --> 00:38:31,517
Lei non serve a niente.
485
00:38:33,571 --> 00:38:35,846
Perché devo lavorare
in un posto simile.
486
00:38:36,086 --> 00:38:37,853
Io mi intendo solo di erba.
487
00:38:44,045 --> 00:38:48,518
Mi scusi... Sbaglio o ha detto
che si intende solo di erba?
488
00:38:50,371 --> 00:38:53,530
Beh, la mia specialità
era la Pennington.
489
00:38:54,048 --> 00:38:57,533
La usavamo nello stadio,
ora la vendono in tutto il mondo.
490
00:38:57,850 --> 00:38:59,933
Sono stato sempre molto innovativo.
491
00:39:02,006 --> 00:39:03,926
Lei è l'uomo che stavo cercando.
492
00:39:06,643 --> 00:39:08,842
Chloe ha ragione, i miei clienti
sono vecchi, ma qui i giovani
493
00:39:09,005 --> 00:39:11,280
sembrano dei marziani.
Senti, non è questo il problema.
494
00:39:11,443 --> 00:39:13,277
Ti ho osservata bene,
ti puoi adattare a tutto.
495
00:39:13,450 --> 00:39:14,813
Ieri avevi sciroppo d'acero
in testa,
496
00:39:14,966 --> 00:39:16,454
domani prenderai lezioni
di marziano.
497
00:39:16,608 --> 00:39:18,134
Ok, andiamo da questa parte.
498
00:39:18,691 --> 00:39:20,208
La domanda è: Ne vale la pena?
499
00:39:20,851 --> 00:39:23,414
Dipende dalle tue priorità.
Devi capire quali sono i tuoi sogni
500
00:39:23,568 --> 00:39:25,286
e inseguire quello che ti importa
di più.
501
00:39:25,450 --> 00:39:27,014
- Dici sul serio?
- Certo.
502
00:39:27,446 --> 00:39:28,454
Dimmi qual è il tuo.
503
00:39:28,848 --> 00:39:31,651
Non sarà andare alle pompe funebri
a chiedere soldi ai morti.
504
00:39:32,170 --> 00:39:33,130
Wow!
505
00:39:33,283 --> 00:39:36,038
Non dire niente.
Per difendermi ti ho attaccato
506
00:39:36,211 --> 00:39:38,534
e solo le coppie sposate
e i politici lo fanno
507
00:39:38,688 --> 00:39:40,646
ed è evidente che non siamo
nessuna delle due cose.
508
00:39:40,810 --> 00:39:42,653
È vero, sai che penso?
Te lo dico, ok?
509
00:39:42,806 --> 00:39:44,410
Ti sembrerà un po' assurdo, ma...
510
00:39:44,563 --> 00:39:46,080
- Ti prego, non dire niente.
- Perché?
511
00:39:46,243 --> 00:39:48,518
Non lo voglio sapere,
non voglio conoscerti a fondo,
512
00:39:48,691 --> 00:39:51,408
non dobbiamo condividere cose
personali perché appena inizi
513
00:39:51,571 --> 00:39:54,173
non torni indietro e passi la vita
a voler diventare un politico.
514
00:39:54,326 --> 00:39:56,208
Scusa, ma che problema hai
con i politici?
515
00:39:56,371 --> 00:39:59,530
Lo vedi? Tu fai troppe domande.
È meglio non sapere.
516
00:39:59,683 --> 00:40:02,400
Non ho voglia di sapere niente
su di te. Guarda...
517
00:40:03,408 --> 00:40:06,010
Che coincidenza, siamo arrivati
al negozio. Siamo tornati.
518
00:40:06,451 --> 00:40:09,811
No, aspetta un secondo...
Aspetta, ferma!
519
00:40:10,128 --> 00:40:11,846
Non siamo ancora arrivati, ok?
520
00:40:12,010 --> 00:40:14,294
E ad essere sincero
a me va di conoscerti.
521
00:40:14,448 --> 00:40:16,454
Inizio ad aver voglia di dirti
i miei segreti.
522
00:40:20,208 --> 00:40:21,168
No.
523
00:40:22,128 --> 00:40:23,088
Andiamo!
524
00:40:28,445 --> 00:40:30,480
Se fossi almeno capace di ammettere
525
00:40:30,643 --> 00:40:33,245
che tutte le idee che
ti hanno portato successo sono mie,
526
00:40:33,446 --> 00:40:35,174
allora potrei pensare
di darti una mano.
527
00:40:35,328 --> 00:40:36,806
- Ma che succede?
- Il successo.
528
00:40:37,805 --> 00:40:41,242
Il successo non viene dalle idee,
ma da come le vendi.
529
00:40:41,405 --> 00:40:43,440
< La mia memoria
< ha una capacità limitata.
530
00:40:43,603 --> 00:40:46,320
Se rinnovate ancora il locale,
mandatemi in un ospizio.
531
00:40:46,483 --> 00:40:48,442
No zio, tu resterai qui.
532
00:40:48,605 --> 00:40:50,602
Non hai un altro posto dove andare.
Si calmeranno.
533
00:40:50,765 --> 00:40:53,203
Questo ha semi di girasole
o semi di zucca?
534
00:40:53,443 --> 00:40:55,402
- La senti la pectina?
- Chloe...
535
00:40:56,688 --> 00:40:58,570
Sì, è una buona fonte di zinco.
536
00:40:59,088 --> 00:41:03,014
Ingerito in dosi massicce
ti può rendere più umile!
537
00:41:10,051 --> 00:41:12,010
Io vado a preparare delle cose
per domani.
538
00:41:12,163 --> 00:41:13,603
Sì, anch'io devo andare via.
539
00:41:15,043 --> 00:41:16,320
Mi sento già più umile.
540
00:41:16,483 --> 00:41:18,317
Adoro il tuo accento.
Dì un'altra volta umile.
541
00:41:18,490 --> 00:41:19,248
Umile.
542
00:41:38,208 --> 00:41:42,768
Bene, bene, bene".
Una vera apparizione.
543
00:41:49,565 --> 00:41:52,397
A che cosa... devo...
544
00:41:53,645 --> 00:41:57,600
questa... strana visita?
545
00:41:59,606 --> 00:42:02,611
Beh, grandioso!
A questo prezzo...
546
00:42:04,406 --> 00:42:07,930
ti posso predire tre elementi.
Mi va bene.
547
00:42:15,331 --> 00:42:19,411
Oh... Ti preoccupi per le persone
che hai vicino.
548
00:42:21,130 --> 00:42:24,931
Hai dedicato tutta la tua vita
ad occuparti di loro.
549
00:42:26,851 --> 00:42:28,531
Non puoi sopportare l'idea
550
00:42:28,685 --> 00:42:30,922
che possa capitargli
qualcosa di brutto.
551
00:42:31,603 --> 00:42:33,398
Detesti chi arriva in ritardo.
552
00:42:36,451 --> 00:42:41,808
E hai una grande, immensa
passione... per il cioccolato.
553
00:42:43,843 --> 00:42:45,283
Sei profondamente attratto
554
00:42:45,446 --> 00:42:51,734
dal pensiero di infilare il dito
in un barattolo di Nutella!
555
00:42:56,448 --> 00:42:57,408
Grazie.
556
00:42:59,683 --> 00:43:02,477
Ehi Viv, sto andando a casa,
ma ti lascio un video.
557
00:43:02,650 --> 00:43:03,974
Lo troverai interessante.
558
00:43:04,166 --> 00:43:05,971
È già al punto,
devi solo premere play.
559
00:43:06,288 --> 00:43:09,734
Beh, ecco, loro erano...
amici di tua zia.
560
00:43:11,126 --> 00:43:13,891
Ciao, buona serata.
Buonanotte.
561
00:43:14,170 --> 00:43:17,174
562
00:43:17,328 --> 00:43:20,851
563
00:43:21,005 --> 00:43:23,798
564
00:43:30,250 --> 00:43:31,210
Aspetta!
565
00:43:34,646 --> 00:43:38,774
Ti coprirò di Omega 3.
Aumentano l'attività del cervello.
566
00:43:39,331 --> 00:43:41,453
Ora non s0 neanche
dov'è il mio cervello.
567
00:43:42,451 --> 00:43:44,131
No, no, no, no. Aspetta.
568
00:43:46,406 --> 00:43:47,846
Marmellata di guaranà.
569
00:43:48,643 --> 00:43:51,043
Sì, è una fonte naturale
di Teobromina.
570
00:43:51,206 --> 00:43:52,886
Ti darà un senso di beatitudine.
571
00:43:54,250 --> 00:43:56,650
Mi sento come una fetta
di pane tostato.
572
00:44:02,371 --> 00:44:03,370
Aspetta.
573
00:44:05,050 --> 00:44:06,010
Cosa...
574
00:44:16,925 --> 00:44:18,518
Ok, ok, aspetta, aspetta.
575
00:44:19,565 --> 00:44:22,838
La pasta appiccicosa potrebbe
rovinare il sapore. Ci penso io.
576
00:44:35,203 --> 00:44:36,922
Ok, prova tu.
577
00:44:41,770 --> 00:44:44,534
Senti, non... non serve la fretta.
578
00:44:46,166 --> 00:44:49,373
Regola numero uno: Più tempo
dedichi al pane e più viene buono.
579
00:44:51,686 --> 00:44:52,934
Perché mi dai una mano?
580
00:44:53,251 --> 00:44:54,413
Non ti do una mano,
581
00:44:54,768 --> 00:44:57,533
è che mi innervosisco
quando vedo far male qualcosa.
582
00:45:00,451 --> 00:45:02,006
E perché non mi dai una mano?
583
00:45:06,048 --> 00:45:08,333
Perché non hai preso
la decisione giusta.
584
00:45:09,686 --> 00:45:11,213
E questo condiziona anche me.
585
00:45:12,566 --> 00:45:14,851
Voglio mantenere la promessa fatta
a Isabelle.
586
00:45:16,406 --> 00:45:17,808
Se provo ad andare a casa così,
587
00:45:17,971 --> 00:45:20,208
tutti i cani del quartiere
proveranno a leccarmi.
588
00:45:22,330 --> 00:45:24,806
Sì, ridete...
Prendete in giro i latini.
589
00:45:25,450 --> 00:45:27,014
Abbiamo fin troppo amor proprio.
590
00:45:30,451 --> 00:45:33,168
Certo che mi manca,
mi sento ogni giorno più inutile.
591
00:45:33,331 --> 00:45:35,933
Oh, Dave, dev'essere
una cosa incredibile
592
00:45:36,086 --> 00:45:38,534
smerciare l'erba in uno stadio
così grande, eh?
593
00:45:38,688 --> 00:45:40,214
Ah, è un lavoro come un altro,
594
00:45:40,368 --> 00:45:42,086
l'importante è tenere i piedi
per terra
595
00:45:42,250 --> 00:45:44,611
e, allo stesso tempo,
essere invisibile.
596
00:45:45,610 --> 00:45:47,731
- Puoi dirlo forte, amico mio.
- Sì...
597
00:45:48,806 --> 00:45:51,014
Ehi... vuoi?
598
00:45:51,331 --> 00:45:54,010
No, io non fumo.
E non dovresti farlo neanche tu.
599
00:45:54,163 --> 00:45:58,762
Oh, lo so, lo so...
Mai cadere in propria trappola.
600
00:45:59,328 --> 00:46:01,411
Sai cosa mi manca di più?
Leggere.
601
00:46:02,486 --> 00:46:05,088
Le persone non si rendono conto
che quando perdi la vista
602
00:46:05,251 --> 00:46:07,488
non puoi leggere più.
È una tragedia.
603
00:46:07,651 --> 00:46:10,166
Soprattutto perché stavo leggendo
“Delitto e Castigo”
604
00:46:10,330 --> 00:46:12,134
e non saprò mai come finisce.
605
00:46:12,806 --> 00:46:17,126
Oh, amico... è davvero triste.
606
00:46:26,851 --> 00:46:30,010
Conquistador... Conquistador...
607
00:46:36,605 --> 00:46:40,522
- < Ian, la cena è pronta!
- Sì, solo... solo un minuto.
608
00:46:43,843 --> 00:46:46,522
< Sta' attento,
< Io sciacquone non funziona.
609
00:46:49,690 --> 00:46:51,850
< Ian, vuoi scendere!
610
00:46:52,330 --> 00:46:53,174
Sto arrivando.
611
00:46:57,763 --> 00:47:00,720
Che fai? Ti possono vedere tutti.
È disgustoso!
612
00:47:00,883 --> 00:47:02,717
Oh, andiamo,
non lo faresti anche tu?
613
00:47:02,890 --> 00:47:04,771
Non è una cosa che ti fa impazzire?
Mh?
614
00:47:05,251 --> 00:47:08,813
No, io non lo farei mai...
Chloe sì, ne sono sicura.
615
00:47:09,043 --> 00:47:12,720
La zia Isabelle lo faceva sempre.
Il cioccolato era la sua vita...
616
00:47:13,085 --> 00:47:14,640
e il cioccolato gliel'ha tolta.
617
00:47:15,130 --> 00:47:16,848
Comunque hai lasciato una scarpa,
lì.
618
00:47:17,645 --> 00:47:19,325
Non è mia, era di zia Isabelle.
619
00:47:22,685 --> 00:47:23,962
Buona fortuna per oggi.
620
00:47:24,931 --> 00:47:27,888
Sarà molto dura. Hanno organizzato
un brunch, qui fuori.
621
00:47:28,406 --> 00:47:30,173
Perché non indossi le scarpe
di tua zia?
622
00:47:30,326 --> 00:47:32,813
Magari possono darti l'ispirazione.
Ciao.
623
00:47:39,446 --> 00:47:42,730
Ehi, l'accordo è: Ti aiuto
a vendere di più e tu torni da me.
624
00:47:42,883 --> 00:47:46,157
No, se mi aiuti a vendere di più,
ti aiuto a trovare altre ricette.
625
00:47:56,246 --> 00:47:58,810
Daniella? Ehi, non dovresti
più lavorare per gli Stove.
626
00:47:59,645 --> 00:48:01,718
Ian, non ho tempo per scherzare
ora, ok?
627
00:48:01,891 --> 00:48:03,734
Non scherzo,
credo siano dei criminali,
628
00:48:03,888 --> 00:48:05,606
quel cognome è ridicolo,
è una copertura.
629
00:48:05,770 --> 00:48:08,006
Sì, certo, un anziano che cammina
col bastone
630
00:48:08,170 --> 00:48:10,531
e una dolce vecchietta
che potrebbe essere tua nonna.
631
00:48:11,683 --> 00:48:14,362
Sono qui perché mi devi spiegare
la storia del conquistador,
632
00:48:14,525 --> 00:48:16,877
ho fatto una ricerca su Google
e gli unici risultati sono.
633
00:48:17,050 --> 00:48:18,250
Gengis Khan e Adolf Hitler.
634
00:48:18,403 --> 00:48:21,197
Insomma, se è quello che vuoi,
è fuori dalle mie capacità...
635
00:48:21,370 --> 00:48:22,253
Taxi!
636
00:48:23,165 --> 00:48:25,882
Ian, senti, cerca solo di fare
tutto il contrario
637
00:48:26,045 --> 00:48:27,600
di quello che fai di solito,
va bene?
638
00:48:32,045 --> 00:48:33,802
Mi sono liberato degli occhiali,
è già...
639
00:48:34,090 --> 00:48:36,173
il contrario della mia... faccia?
640
00:48:50,765 --> 00:48:53,203
<(Radio) A questo punto la gara>
<è decisamente entrata nel vivo.>
641
00:48:53,366 --> 00:48:54,490
642
00:48:54,643 --> 00:48:56,362
643
00:48:56,525 --> 00:48:58,800
<- Signor Hurman?>
644
00:49:05,846 --> 00:49:08,534
Signore, ho studiato meglio
il fascicolo del negozio dei Moats
645
00:49:08,688 --> 00:49:11,414
e la mia conclusione è che
possiamo raggiungere un accordo.
646
00:49:12,931 --> 00:49:15,734
E sei arrivato a questa conclusione
tutto da solo, Paul?
647
00:49:17,126 --> 00:49:19,930
Sì, ho visto che potremmo fissare
un piano di ammortamento
648
00:49:20,083 --> 00:49:23,203
basato sui profitti dell'attività,
in modo che non debbano andarsene.
649
00:49:25,690 --> 00:49:27,014
Ma perché lo sponsorizziamo?
650
00:49:27,168 --> 00:49:29,126
Si schianta sempre
e il logo non si vede.
651
00:49:30,288 --> 00:49:32,410
Ha ragione signore,
è una giusta osservazione.
652
00:49:32,803 --> 00:49:35,722
Signore, potremmo dare
a quelle persone una chance.
653
00:49:36,605 --> 00:49:39,763
Sarebbe anche una buona pubblicità
in tempi come questi.
654
00:49:41,443 --> 00:49:42,797
In tempi come questi?
655
00:49:48,125 --> 00:49:49,603
Vaffanculo, Paul!
656
00:49:50,170 --> 00:49:52,330
I profitti non li fai
concedendo chance.
657
00:49:52,810 --> 00:49:55,411
Devi strozzare...
togliere l'ossigeno.
658
00:49:55,766 --> 00:49:59,088
La proroga è una puttanata.
Lo sai tu e lo sanno loro.
659
00:49:59,405 --> 00:50:01,805
Smettila di ragionarci
e leviamoceli dalle scatole.
660
00:50:02,803 --> 00:50:05,002
Voglio quel posto sul mercato
entro la fine del mese.
661
00:50:07,450 --> 00:50:10,646
Certo, grazie signor Hurman.
Non la disturberò più.
662
00:50:12,931 --> 00:50:14,534
Ci troviamo nel sud di Brooklyn,
663
00:50:14,688 --> 00:50:16,810
in uno dei posti più pittoreschi
della città.
664
00:50:16,963 --> 00:50:18,758
Ma non sono qui per parlare
dei suoi prodotti...
665
00:50:18,931 --> 00:50:20,851
- Ci sentiamo dopo. Ciao.
- Ok, ciao.
666
00:50:21,005 --> 00:50:23,165
L'olio d'oliva,
il prosciutto spagnolo
667
00:50:23,328 --> 00:50:25,450
e altri gioielli della cucina
mediterranea,
668
00:50:26,246 --> 00:50:28,848
fonti di proteine, carboidrati
ad assorbimento lento,
669
00:50:29,011 --> 00:50:30,691
quelli buoni e di polifenoli,
670
00:50:30,845 --> 00:50:33,120
ottimi per i nervi
e per il cervello.
671
00:50:33,686 --> 00:50:36,730
Dopo la pubblicità prepareremo
un famoso piatto mediterraneo:
672
00:50:36,883 --> 00:50:37,843
La tosta.
673
00:50:40,243 --> 00:50:42,202
Vivien, hai un momento?
Ti devo parlare.
674
00:50:43,565 --> 00:50:45,005
Perché non ho amici famosi?
675
00:50:45,168 --> 00:50:47,050
Avrei vinto questa battaglia
molto tempo fa.
676
00:50:47,203 --> 00:50:50,122
Conosco tutti nel quartiere...
Che c'è?
677
00:50:51,168 --> 00:50:54,451
No, niente, è che fino a pochi
istanti fa non ne ero sicuro,
678
00:50:54,605 --> 00:50:57,082
ma mi sono ricordato di una cosa
che ho notato ad una riunione.
679
00:50:59,050 --> 00:51:01,526
Scusami, ora ti dovrei chiedere:
Quale cosa?
680
00:51:01,690 --> 00:51:03,734
E: I partecipanti erano vivi
o morti?
681
00:51:04,051 --> 00:51:05,213
Morti, è questo il punto.
682
00:51:05,366 --> 00:51:07,930
Solo i morti non possono più
inseguire i loro sogni.
683
00:51:10,051 --> 00:51:13,094
Frase ad effetto.
Suona come una poesia gotica.
684
00:51:15,850 --> 00:51:17,050
Vuoi cenare con me, stasera?
685
00:51:17,443 --> 00:51:20,122
Certo non vestita così,
non saremmo una bella coppia.
686
00:51:20,410 --> 00:51:23,654
Sembrerebbe che vado a un processo.
Quindi a che ora passo?
687
00:51:24,326 --> 00:51:26,928
- Ahm.. Sei?
- Sei.
688
00:51:27,091 --> 00:51:29,011
- E trenta.
- Sei e trenta.
689
00:51:29,165 --> 00:51:32,918
- Cinque.
- E trentacinque. Ok... A dopo.
690
00:51:44,448 --> 00:51:47,808
Camoscio... Ottima scelta.
691
00:51:48,643 --> 00:51:52,800
Raffinato, flessibile
e molto morbido.
692
00:51:53,923 --> 00:51:56,198
E anche molto delicato.
693
00:51:56,371 --> 00:51:59,933
Ascolta, mi serve che tu...
mi dia 3 consigli. Per favore.
694
00:52:00,643 --> 00:52:01,603
Vai.
695
00:52:02,525 --> 00:52:04,877
Ricordate, un uso quotidiano
di olio d'oliva,
696
00:52:05,050 --> 00:52:08,246
vi allungherà la vita e abbasserà
il rischio di malattie cardiache.
697
00:52:08,410 --> 00:52:09,533
Ciao, hai visto Daniella?
698
00:52:09,686 --> 00:52:11,530
Se n'è andata,
aveva l'altro lavoro.
699
00:52:11,683 --> 00:52:14,400
Ehi, ehi...
non hai fatto il nostro nome.
700
00:52:15,245 --> 00:52:17,443
- < Ian.
- Non ora, Dimitry, sono occupato.
701
00:52:17,606 --> 00:52:19,210
Ascolta, volevo solo avvisarti
702
00:52:19,411 --> 00:52:21,926
che di quelle pillole
non ho più bisogno, ormai.
703
00:52:23,050 --> 00:52:25,008
Considerale un piccolo regalo.
704
00:52:25,805 --> 00:52:28,397
Per mostrarti la mia gratitudine
per quello che hai fatto per me
705
00:52:28,570 --> 00:52:31,613
da quando sono in questo paese.
Spasìba, fratello.
706
00:52:51,043 --> 00:52:52,003
Ciao, Dave.
707
00:52:53,770 --> 00:52:56,534
Dimitry, che bello sentire
la tua voce.
708
00:53:01,123 --> 00:53:04,838
"E ne valeva la pena,
dopo tutto quello che era accaduto,"
709
00:53:05,165 --> 00:53:08,717
affrontare queste nuove triviali
difficoltà?
710
00:53:09,610 --> 00:53:12,490
Valeva la pena, ad esempio,
manovrare
711
00:53:12,691 --> 00:53:16,291
"per fare in modo che Svidrigajlov
non andasse da Profirij?"
712
00:53:16,483 --> 00:53:19,718
Wow, questa non me l'aspettavo.
Grazie.
713
00:53:20,371 --> 00:53:24,173
È difficile per me leggere
non mia lingua. Tanto difficile.
714
00:53:24,326 --> 00:53:27,206
Non avrei nessun problema
a leggerti la versione originale,
715
00:53:27,370 --> 00:53:30,854
in russo, ma non ne capiresti
una parola, è inutile.
716
00:53:31,008 --> 00:53:35,251
Credimi, il tuo accento russo
è perfetto per questo romanzo.
717
00:53:35,683 --> 00:53:37,642
Ti prego, continua a leggere.
718
00:53:39,850 --> 00:53:40,810
Sì.
719
00:53:44,323 --> 00:53:49,162
"Valeva la pena indagare
per accertare i fatti?
720
00:53:50,246 --> 00:53:54,010
Sprecare tempo con qualcuno
come Svidrigajilov..."
721
00:54:06,288 --> 00:54:08,410
Non possiamo uscire così.
Dammi un secondo.
722
00:54:30,566 --> 00:54:32,410
Non dovrebbe succedere
a fine serata?
723
00:54:44,246 --> 00:54:45,206
Perfetto.
724
00:54:46,685 --> 00:54:48,720
Sembro un inviato speciale
in Palestina.
725
00:54:49,690 --> 00:54:50,650
Dove andiamo?
726
00:55:06,048 --> 00:55:09,014
Vieni a cena con me.
Ho prenotato un tavolo
727
00:55:09,168 --> 00:55:12,211
nel ristorante più strano
della città. Lo adorerai.
728
00:55:12,365 --> 00:55:14,525
Ho la cena che mi aspetta a casa,
nel frigo.
729
00:55:15,245 --> 00:55:19,325
Andiamo... Sei l'unica donna
al mondo che mi respinge,
730
00:55:19,488 --> 00:55:21,811
mi respinge e mi respinge.
L'unica al mondo.
731
00:55:22,646 --> 00:55:25,248
Il motivo?
Perché sei un idiota presuntuoso
732
00:55:25,411 --> 00:55:26,726
che mi ha usato per fare ascolti,
733
00:55:26,890 --> 00:55:28,646
ma il mio negozio
non ci guadagnerà mai,
734
00:55:28,810 --> 00:55:32,410
perché non l'hai citato
e non hai detto dove si trova.
735
00:55:34,570 --> 00:55:40,013
Hai ragione. L'ho dimenticato...
Ma ti prometto che lo dirò domani.
736
00:55:43,411 --> 00:55:44,534
Fatti portare a cena.
737
00:55:46,810 --> 00:55:47,770
Ci sto.
738
00:55:49,690 --> 00:55:50,966
Ma solo perché ho fame.
739
00:55:57,648 --> 00:55:58,608
Sbrigati!
740
00:56:00,211 --> 00:56:00,970
Ehi!
741
00:56:09,850 --> 00:56:11,011
È tutto nel furgone.
742
00:56:11,165 --> 00:56:13,517
Andiamo al deposito
e poi parliamo dell'altro incarico.
743
00:56:13,690 --> 00:56:15,206
Io credo di aver preso tutto.
744
00:56:39,245 --> 00:56:40,598
Stai piangendo?
745
00:56:48,643 --> 00:56:50,122
Lo vedi? Funziona.
746
00:56:52,483 --> 00:56:54,365
Piangi perché il caminetto
funziona?
747
00:56:59,846 --> 00:57:01,171
In vino veritas.
748
00:57:03,763 --> 00:57:05,885
Il caminetto
mi ha ricordato mia nonna.
749
00:57:08,170 --> 00:57:10,090
Ne aveva uno come questo.
750
00:57:11,846 --> 00:57:13,968
Casa di tua nonna
doveva essere enorme.
751
00:57:17,770 --> 00:57:20,534
Era una splendida estancia...
752
00:57:22,243 --> 00:57:25,402
poco fuori Torres del Paine,
in Cile.
753
00:57:27,245 --> 00:57:31,920
In mezzo a montagne e ghiacciai...
Ai confini del mondo.
754
00:57:33,523 --> 00:57:36,720
C'erano le più belle albe
che si possano immaginare.
755
00:57:41,050 --> 00:57:44,611
Mi mancano ogni giorno,
ogni singolo giorno.
756
00:57:47,050 --> 00:57:51,408
È il prezzo da pagare per stare qui
e realizzare... il mio sogno.
757
00:57:58,051 --> 00:57:59,126
In ogni caso...
758
00:58:00,845 --> 00:58:03,802
ormai sono qui
e ci voglio rimanere.
759
00:58:04,848 --> 00:58:06,211
E perché sei qui?
760
00:58:07,843 --> 00:58:12,403
Le persone usavano i tappeti per...
coprire i pavimenti pregiati.
761
00:58:14,246 --> 00:58:18,010
Se riesco a ripristinare quello
originario, agli Stove piacerà.
762
00:58:19,171 --> 00:58:20,371
Li voglio sorprendere.
763
00:58:21,850 --> 00:58:24,211
Sai una cosa?
H0 deciso che ti darò una mano.
764
00:58:24,845 --> 00:58:26,198
Voglio dire, mi piacerebbe...
765
00:58:26,803 --> 00:58:29,885
con il tuo permesso, potrei...
per favore, aiutarti?
766
00:58:30,048 --> 00:58:31,334
- Sì, ok.
- Grazie.
767
00:58:35,645 --> 00:58:38,400
Pazzesco che tu abbia scelto
questo posto senza conoscermi.
768
00:58:38,688 --> 00:58:41,808
Era il mio preferito da piccola.
Ci venivo con i miei genitori.
769
00:58:41,971 --> 00:58:43,488
Davvero? Avevano buon gusto.
770
00:58:43,651 --> 00:58:47,933
Non ci crederai, ma sogno sempre
questa cosa: Io cammino nel parco
771
00:58:48,086 --> 00:58:50,774
con un estraneo che mi tiene
la mano mentre mangiamo aragoste.
772
00:58:50,928 --> 00:58:52,166
Che coincidenza!
773
00:58:52,330 --> 00:58:55,210
Nei miei sogni di solito
cado da un dirupo o cose simili.
774
00:58:55,363 --> 00:58:58,522
Ma per un periodo, nel sogno,
c'è stata una variazione:
775
00:58:58,685 --> 00:59:00,998
Una banda di mariachi
appariva in mezzo al parco.
776
00:59:01,325 --> 00:59:02,602
Strano, non è vero?
777
00:59:03,245 --> 00:59:05,203
Grazie al cielo è un da un po'
che non si vedono.
778
00:59:05,568 --> 00:59:06,451
Già...
779
00:59:09,811 --> 00:59:12,250
Sì, dei mariachi a Brooklyn,
che follia...
780
00:59:32,448 --> 00:59:36,413
Ecco, posso mangiare delle cose
senza sapere cosa sono.
781
00:59:36,845 --> 00:59:40,205
Certo. Ma in che modo è diverso
da quello che fai nel tuo show?
782
00:59:42,048 --> 00:59:44,006
Oh, ho dimenticato i fiori!
783
00:59:46,051 --> 00:59:48,806
Andiamo era aperto
fino a due secondi fa!
784
00:59:49,411 --> 00:59:51,014
Dai questo valore ai miei fiori?
785
00:59:51,850 --> 00:59:53,366
Il problema delle donne americane
786
00:59:53,530 --> 00:59:55,210
è che non prendono i latini
sul serio.
787
00:59:55,843 --> 00:59:58,003
Credete che abbiamo il romanticismo
nel DNA?
788
00:59:58,166 --> 00:59:59,568
Che per noi è tutto facile?
789
00:59:59,770 --> 01:00:02,333
Che ci basta schioccare le dita
e che, per magia,
790
01:00:02,486 --> 01:00:05,414
appaiono dei mariachi che...
♪ MUSICA.
791
01:00:05,645 --> 01:00:07,517
♪ Oh, per favore, abbiate pietà!
792
01:00:10,646 --> 01:00:11,414
Oh, mio Dio!
793
01:00:11,568 --> 01:00:14,410
È in assoluto la cosa più romantica
che un uomo abbia fatto per me!
794
01:00:14,851 --> 01:00:18,413
Non dirlo ad anima viva,
è così smielato...
795
01:00:18,643 --> 01:00:21,005
Come quando dici "umile".
Umile.
796
01:00:22,051 --> 01:00:27,014
♪ MUSICA
797
01:00:32,563 --> 01:00:34,925
La serata è andata meglio
di quanto immaginassi.
798
01:00:35,568 --> 01:00:37,286
Penso che nei prossimi 3 minuti
799
01:00:37,450 --> 01:00:39,734
ascolterò il sogno
di cui volevi parlarmi.
800
01:00:39,888 --> 01:00:41,808
Oh, faresti questo per me?
Mi dai 3 minuti?
801
01:00:41,971 --> 01:00:45,014
Sono disposta ad arrivare anche
a 4, se il sogno è interessante.
802
01:00:46,128 --> 01:00:47,088
Ok.
803
01:00:47,645 --> 01:00:50,400
L'anno scorso sono stato in Spagna,
sul percorso di Hemingway.
804
01:00:50,563 --> 01:00:53,002
Sono stato a Pamplona,
al Selva de Irati,
805
01:00:53,165 --> 01:00:55,958
ho dormito all'Hotel Florida
a Madrid, sono stato a Valencia...
806
01:00:56,170 --> 01:00:58,253
Il mio sogno è quello di andare
in Europa.
807
01:00:58,685 --> 01:01:00,720
Anche se trovo sempre un motivo
per evitarlo.
808
01:01:00,883 --> 01:01:03,158
Tu invece hai fatto in modo
che si avverasse.
809
01:01:03,331 --> 01:01:06,931
È vero, è così, ma mi sono bloccato
all'ultimo momento.
810
01:01:07,248 --> 01:01:09,974
Ero esattamente nel luogo
da in cui Hemingway chiamò il padre
811
01:01:10,128 --> 01:01:12,806
per dirgli del suo primo romanzo,
“Il Sole sorgerà ancora”.
812
01:01:12,970 --> 01:01:15,331
Avevo il mio manoscritto sotto
il braccio, appena finito...
813
01:01:16,963 --> 01:01:18,077
Mi sono tirato indietro.
814
01:01:18,451 --> 01:01:21,571
Non riuscivo ad immaginarmi di fare
lo scrittore per tutta la vita,
815
01:01:21,763 --> 01:01:24,518
quindi... l'ho sotterrato.
816
01:01:25,325 --> 01:01:26,438
- L'hai sotterrato?
- Già.
817
01:01:26,611 --> 01:01:28,214
Come fa lo struzzo? Così?
818
01:01:28,368 --> 01:01:32,208
Sì, come fa lo struzzo, in un
giardinetto, vicino ad un albero.
819
01:01:35,050 --> 01:01:38,410
Cioè... sei andato in Europa
e hai scritto un libro?
820
01:01:38,966 --> 01:01:39,926
Sì.
821
01:01:41,971 --> 01:01:42,931
Baciami.
822
01:01:43,411 --> 01:01:44,371
Cosa?
823
01:01:56,170 --> 01:01:58,291
Dev'essere questo
il sapore dei sogni.
824
01:02:00,970 --> 01:02:02,534
Dobbiamo salvare il negozio!
825
01:02:03,245 --> 01:02:05,040
Così manterrò la promessa
Isabelle
826
01:02:05,203 --> 01:02:07,517
e andremo insieme a Valencia.
Vivien...
827
01:02:07,843 --> 01:02:09,005
Abbiamo 2 mesi.
828
01:02:12,326 --> 01:02:15,734
Paul, sei...
ancora senza parole per il bacio?
829
01:02:19,450 --> 01:02:21,130
Stai per dirmi che sei sposato.
830
01:02:39,446 --> 01:02:41,213
Non è il pavimento
che mi aspettavo.
831
01:02:48,643 --> 01:02:51,360
Spero che i ragazzi riescano
a mettere una nuova moquettes
832
01:02:51,523 --> 01:02:52,877
prima che tornino gli Stove.
833
01:02:56,650 --> 01:03:00,413
< Sei la solita, Daniella...
< Vuoi sempre provare cose nuove.
834
01:03:06,845 --> 01:03:09,120
Non potevi fare
solo quello che ti hanno chiesto?
835
01:03:20,208 --> 01:03:21,648
Andiamocene, è tardi.
836
01:03:54,365 --> 01:03:56,803
Neruda... Certo.
837
01:03:59,923 --> 01:04:01,363
Qual è l'opportunità?
838
01:04:02,131 --> 01:04:06,806
Se togliamo il linoleum,
troveremo il vero pavimento.
839
01:04:11,251 --> 01:04:12,614
Ok, proviamo.
840
01:04:17,165 --> 01:04:20,362
I segreti per fare il pane
sono il tempo e l'amore.
841
01:04:21,091 --> 01:04:22,253
E l'olio d'oliva.
842
01:04:23,203 --> 01:04:25,200
- Extra vergine.
- Ok.
843
01:04:25,651 --> 01:04:28,454
Possiamo aggiungere l'aspirina
come anticoagulante.
844
01:04:28,608 --> 01:04:30,854
- Bella idea.
- Non vado da nessuna parte,
845
01:04:31,008 --> 01:04:32,774
dovranno trascinarmi via
con la forza.
846
01:04:33,725 --> 01:04:35,760
Vivien, che succede?
847
01:04:36,010 --> 01:04:37,526
Chiedilo a lui,
la colpa è tutta sua.
848
01:04:37,690 --> 01:04:39,091
Ehi, come ti sei vestito?
849
01:04:40,051 --> 01:04:41,606
La banca si è avvalsa della legge
850
01:04:41,770 --> 01:04:44,208
che proibisce di abitare
in un locale aperto al pubblico.
851
01:04:45,005 --> 01:04:46,205
Vi sfratteranno lunedì.
852
01:04:46,445 --> 01:04:48,403
Domani sbarrano la porta,
non potremo aprire,
853
01:04:48,566 --> 01:04:49,526
le chiavi le avranno loro.
854
01:04:49,766 --> 01:04:52,128
Vivien, ho fatto il possibile,
le ho tentate tutte.
855
01:04:52,570 --> 01:04:53,530
Sai che c'è, Paul?
856
01:04:54,768 --> 01:04:56,131
Avevi ragione tu...
857
01:04:57,965 --> 01:04:59,923
I morti non possono inseguire
i loro sogni.
858
01:05:01,843 --> 01:05:03,917
Sai che altro c'è?
Hai fatto abbastanza.
859
01:05:04,406 --> 01:05:06,730
Questo posto è ancora nostro
per 24 ore.
860
01:05:07,046 --> 01:05:08,726
Ora vattene dal negozio.
861
01:05:26,083 --> 01:05:30,403
Ehi, pensa al lato positivo.
Potrai tornare nel mio show
862
01:05:30,566 --> 01:05:32,534
e insultarmi per ore
davanti a tutti.
863
01:05:32,966 --> 01:05:35,213
Perché il lato positivo
è sempre a tuo favore?
864
01:05:35,846 --> 01:05:37,613
Il lato positivo
è il lato positivo!
865
01:05:38,650 --> 01:05:40,810
Wow, hai una mente brillante.
866
01:05:41,251 --> 01:05:44,294
Gli uomini sono come i regali,
la cosa migliore è l'imballaggio.
867
01:05:44,448 --> 01:05:45,494
E le donne sono come i meloni...
868
01:05:45,648 --> 01:05:49,210
Non osare finire la frase o non
metterai mai più piede qui dentro.
869
01:05:50,045 --> 01:05:51,398
Nemmeno tu da lunedì.
870
01:05:52,205 --> 01:05:55,402
Vattene via! Esci dal mio negozio!
Vattene! Sparisci!
871
01:05:55,565 --> 01:05:57,158
- Umile, Umile...
- Oh, che idiota!
872
01:05:58,810 --> 01:05:59,770
Umile.
873
01:06:17,011 --> 01:06:19,210
Guarda, è bellissimo.
874
01:06:30,970 --> 01:06:36,653
Quando citi Neruda è come se...
Bill Gates cantasse Julio Iglesias.
875
01:06:38,980 --> 01:06:42,340
Lasciate aumentare il passato tra di voi
876
01:06:44,851 --> 01:06:48,134
Gli Stove...
Dobbiamo inventarci una scusa.
877
01:06:52,051 --> 01:06:53,011
Un tubo rotto.
878
01:06:54,365 --> 01:06:57,197
Sì, ecco perché abbiamo dovuto
rompere il pavimento.
879
01:06:58,051 --> 01:07:02,093
No, no, no, no...
No, gli diremo la verità.
880
01:07:02,371 --> 01:07:04,646
Sì. Ne saranno entusiasti.
881
01:07:06,451 --> 01:07:07,613
Ti serve aiuto?
882
01:07:08,525 --> 01:07:10,800
- Quelli dove li hai presi?
- Me li ha dati Mike.
883
01:07:10,963 --> 01:07:13,238
Mike, lei è Daniella,
Daniella, ti presento Mike.
884
01:07:13,411 --> 01:07:14,573
Oh, mio Dio!
885
01:07:18,326 --> 01:07:19,411
Shh...
886
01:07:28,848 --> 01:07:31,210
Oh, cara, che bella sorpresa.
887
01:07:31,450 --> 01:07:34,608
Non ci aspettavamo di trovare
qualcuno a quest'ora della notte.
888
01:07:34,848 --> 01:07:37,930
Oh, ma sì, accomodatevi,
fate come se foste a casa vostra.
889
01:07:38,083 --> 01:07:40,800
Lui è Mike, ma non conosco ancora
i nomi degli altri due.
890
01:07:41,846 --> 01:07:44,611
Martha, perché non vai
a preparare del tè?
891
01:07:45,850 --> 01:07:48,211
Martha? L'altro giorno
non l'ha chiamata Laura?
892
01:07:48,643 --> 01:07:50,198
Mettetevi seduti.
893
01:07:51,850 --> 01:07:54,413
A dire il vero,
noi dobbiamo andare via,
894
01:07:54,566 --> 01:07:58,013
abbiamo molte cose da fare,
decorare e poi dobbiamo...
895
01:07:59,443 --> 01:08:01,603
Mi costringete ad insistere.
896
01:08:03,206 --> 01:08:06,010
Con due cucchiaini di zucchero.
Dos...
897
01:08:12,211 --> 01:08:14,890
Se sommi i nostri anni
arriviamo quasi a 60,
898
01:08:15,043 --> 01:08:17,242
quindi credo che ci meritiamo
una bottiglia di vino
899
01:08:17,405 --> 01:08:19,085
che abbia almeno la stessa età.
900
01:08:20,371 --> 01:08:22,810
In questa settimana è l'idea
migliore che hai avuto.
901
01:08:29,165 --> 01:08:31,200
Volevo esaudire il desiderio
di Isabelle
902
01:08:31,603 --> 01:08:33,158
e invece ho distrutto tutto.
903
01:08:34,685 --> 01:08:36,125
Tanta fatica per niente.
904
01:08:37,843 --> 01:08:40,598
Però... ci siamo divertite.
905
01:08:42,211 --> 01:08:45,811
Ho sempre... desiderato spalmarti
una torta sulla faccia.
906
01:08:50,410 --> 01:08:52,330
E vederti indossare
il mio grembiule
907
01:08:52,483 --> 01:08:54,720
mi ha fatta sentire vincente,
ma solo un pochino.
908
01:08:57,485 --> 01:08:58,877
Questo è il tuo grembiule?
909
01:09:00,403 --> 01:09:02,160
Sì. Guarda...
910
01:09:04,291 --> 01:09:06,250
Volevo strappartelo di dosso
un paio di volte,
911
01:09:06,403 --> 01:09:08,842
ma mi sono sempre detta
che forse...
912
01:09:10,646 --> 01:09:14,208
Se avessi saputo che l'avresti
fatto, non avrei detto niente.
913
01:09:15,130 --> 01:09:17,213
Che cosa ti prende?
Lasciami andare.
914
01:09:18,845 --> 01:09:22,003
Chloe, mi... mi dispiace tanto.
915
01:09:23,251 --> 01:09:26,208
Isabelle ha detto...
“Prenditene cura.
916
01:09:27,686 --> 01:09:29,414
È la cosa più preziosa che abbiamo”
917
01:09:29,568 --> 01:09:33,648
e mi ha dato questo...
Pensavo si riferisse al negozio.
918
01:09:38,650 --> 01:09:39,610
Beh...
919
01:09:42,048 --> 01:09:44,208
almeno adesso so che a me
ci teneva.
920
01:09:45,446 --> 01:09:47,606
Perché ogni volta che eravamo sole
diceva:
921
01:09:47,885 --> 01:09:50,285
“Vivien sa fare questo,
Vivien sa fare quello”...
922
01:09:50,448 --> 01:09:51,408
Oh, mio Dio.
923
01:09:51,571 --> 01:09:54,288
Ecco perché volevo schiacciarti
la meringata sulla faccia.
924
01:10:01,450 --> 01:10:04,330
Dobbiamo lottare.
Dobbiamo salvare questo posto,
925
01:10:04,483 --> 01:10:07,085
se uniamo le forze,
saremo invincibili,
926
01:10:07,248 --> 01:10:10,531
tu sei la migliore di Brooklyn
e io conosco tutti i clienti.
927
01:10:12,086 --> 01:10:15,091
Conosco quasi tutti i clienti.
A malapena ne conosci uno.
928
01:10:15,245 --> 01:10:16,522
Parlo sul serio.
929
01:10:17,683 --> 01:10:20,803
Ok... Sì, forse hai ragione.
930
01:10:21,245 --> 01:10:23,597
Vogliono mettere i sigilli
alla porta senza preavviso.
931
01:10:24,566 --> 01:10:25,814
Sorprendiamoli prima noi.
932
01:10:25,968 --> 01:10:28,214
Avverto Ian e Dave,
possiamo vederci da me.
933
01:10:29,885 --> 01:10:30,845
Dave...
934
01:10:31,248 --> 01:10:32,534
Dave dovrebbe essere qui.
935
01:10:32,688 --> 01:10:36,250
E dovrei essere a letto, ma quando
dormi e la vita ti passa accanto,
936
01:10:36,403 --> 01:10:38,362
ti svegli sempre nel passato.
937
01:10:39,850 --> 01:10:40,810
Salute.
938
01:10:50,410 --> 01:10:51,773
- Chiamo Ian.
- Ok.
939
01:11:04,243 --> 01:11:07,997
Bevilo, cara, questo
ti farà sentire molto meglio.
940
01:11:09,043 --> 01:11:13,402
Ad essere sincera...
ho un po' di nausea e non vorrei...
941
01:11:13,843 --> 01:11:17,203
Greta è famosa in questa zona
per il suo tè alle erbe.
942
01:11:21,811 --> 01:11:22,934
Ok...
943
01:11:25,690 --> 01:11:26,650
No...
944
01:11:40,368 --> 01:11:42,211
Ah... è bello forte.
945
01:11:43,450 --> 01:11:45,926
Schiarisce le idee...
Che... che ci ha messo dentro?
946
01:11:46,330 --> 01:11:47,568
Arsenico.
947
01:11:49,210 --> 01:11:51,168
Ah, davvero? Arsenico...
948
01:11:51,331 --> 01:11:55,450
Beh... ecco, mi sono ricordato
che dobbiamo proprio andare adesso,
949
01:11:55,603 --> 01:11:57,965
si è fatto tardi,
perché abito lontano da qui,
950
01:11:58,128 --> 01:12:00,490
a Flatbush, di fronte
alla centrale di polizia.
951
01:12:00,643 --> 01:12:02,323
Non so se lo conoscete
il capo Tuller.
952
01:12:02,486 --> 01:12:05,328
È un mio caro amico...
lo e lui...
953
01:12:05,491 --> 01:12:06,451
Metti la giacca.
954
01:12:06,605 --> 01:12:09,197
Ci prendiamo un bagel la mattina,
per iniziare la giornata.
955
01:12:09,370 --> 01:12:11,530
Credo sia lui a chiamarmi,
quindi è meglio che risponda
956
01:12:11,683 --> 01:12:14,400
prima che distribuiscano centinaia
di volantini con la mia faccia.
957
01:12:14,563 --> 01:12:16,522
Grazie di tutto, a presto,
arrivederci! Ciao!
958
01:12:18,845 --> 01:12:23,040
Che strano giovane uomo, Katherine.
Tanto strano, davvero.
959
01:12:24,566 --> 01:12:27,811
Cinque, quattro, tre...
960
01:12:32,928 --> 01:12:35,011
Ce l'abbiamo fatta...
Siamo salvi.
961
01:12:38,851 --> 01:12:41,530
Oh, mio Dio! Aiuto! Aiuto!
962
01:12:43,046 --> 01:12:47,933
Ian, svegliati. Aiuto!
Vi prego! Aiuto!
963
01:12:56,650 --> 01:12:58,608
Hai un profumo che mi fa impazzire,
Io sai?
964
01:13:02,410 --> 01:13:05,414
Aspettatemi qui.
Arrivo subito, un secondo.
965
01:13:06,211 --> 01:13:07,526
Che ci fai qui di domenica?
966
01:13:09,245 --> 01:13:13,603
Beh, ora sono sicuro che dirà che
sto rovinando la vita alla gente.
967
01:13:14,563 --> 01:13:17,520
Questo voglio sentire.
È l'unica strada per la grandezza.
968
01:13:17,846 --> 01:13:19,766
Se vuoi costruire il tuo futuro
su basi solide,
969
01:13:19,930 --> 01:13:21,533
lascia dei cadaveri dietro di te.
970
01:13:21,763 --> 01:13:24,202
E più in fretta lo impari,
più lontano vai.
971
01:13:28,685 --> 01:13:33,638
♪ MUSICA
972
01:13:43,690 --> 01:13:48,653
♪ MUSICA
973
01:13:58,685 --> 01:14:03,638
♪ MUSICA
974
01:14:13,690 --> 01:14:18,653
♪ MUSICA
975
01:14:28,685 --> 01:14:33,638
♪ MUSICA
976
01:14:43,690 --> 01:14:47,654
♪ MUSICA
977
01:14:48,326 --> 01:14:49,613
Daniella...
978
01:14:49,766 --> 01:14:51,168
Se n'è andata circa un'ora fa.
979
01:14:51,648 --> 01:14:54,211
È stata qui tutto il giorno.
L'ho mandata a casa a riposare.
980
01:14:55,565 --> 01:14:59,558
Non ci credo che sono vivo...
Ho ingerito dell'arsenico.
981
01:14:59,971 --> 01:15:00,854
Beh, a quanto pare
982
01:15:01,008 --> 01:15:04,013
prima avevi preso una sostanza
che ha neutralizzato l'arsenico.
983
01:15:05,050 --> 01:15:07,613
E gli Stove? Che gli è successo?
Dimmi di loro.
984
01:15:08,448 --> 01:15:11,251
Il tuo amico Tuller
ha rintracciato il tuo cellulare
985
01:15:11,405 --> 01:15:12,278
e ha trovato una sorpresa.
986
01:15:12,451 --> 01:15:16,531
Ian! Ian!
Oh... mi dispiace così tanto.
987
01:15:16,771 --> 01:15:18,854
Prometto che non farò esperimenti
con le pillole
988
01:15:19,008 --> 01:15:20,890
per il resto della mia vita.
Dimitry...
989
01:15:21,043 --> 01:15:22,042
- Che c'è?
- Dimitry...
990
01:15:22,205 --> 01:15:23,165
Che c'è?
991
01:15:23,770 --> 01:15:25,930
- Ti voglio tanto bene.
- Anch'io.
992
01:15:26,083 --> 01:15:28,205
Abbiamo avuto delle divergenze,
ma ora sei mio fratello.
993
01:15:28,368 --> 01:15:29,530
- Ok, Dimitry?
- Ok.
994
01:15:29,683 --> 01:15:33,283
- Ok... Sai, ti voglio bene.
- Sì, anch'io.
995
01:15:33,523 --> 01:15:35,597
Te ne voglio tanto.
Ti voglio bene...
996
01:15:38,045 --> 01:15:39,398
Peggio di quanto pensavo.
997
01:15:40,051 --> 01:15:42,086
- Ascolta, Ian...
- Sì?
998
01:15:42,250 --> 01:15:44,410
- Noi ce ne andiamo.
- Già ve ne andate?
999
01:15:45,043 --> 01:15:47,405
Dave ti spiegherà,
ma salveremo il negozio.
1000
01:15:47,683 --> 01:15:50,717
- Ok, va bene.
- Intanto tu cerca di riposare.
1001
01:15:50,966 --> 01:15:51,926
Grazie.
1002
01:15:52,243 --> 01:15:53,722
- State con lui.
- Ciao.
1003
01:16:02,765 --> 01:16:05,002
Non apriremo mai il cancello
con queste.
1004
01:16:06,566 --> 01:16:07,526
Bastardi!
1005
01:16:08,563 --> 01:16:10,522
I nostri sogni
sono arrivati al capolinea.
1006
01:16:11,050 --> 01:16:12,010
< CLACSON
1007
01:16:14,851 --> 01:16:17,894
Forse posso aiutarvi,
qui dietro ho degli attrezzi.
1008
01:16:32,563 --> 01:16:34,800
È un grande sollievo,
la ringrazio.
1009
01:16:36,250 --> 01:16:38,006
Via libera, le puoi tirare fuori.
1010
01:16:38,170 --> 01:16:41,290
Spiegami esattamente come le mie
pillole ti hanno salvato la vita.
1011
01:16:42,806 --> 01:16:44,650
Voglio dare una mano
a Chloe e Vivien.
1012
01:16:44,803 --> 01:16:46,205
Ora ti devi riposare.
1013
01:16:46,368 --> 01:16:48,528
No, no, ho già rovinato il progetto
di Daniella,
1014
01:16:48,691 --> 01:16:51,648
il minimo che possa fare è cercare
di salvare il negozio almeno.
1015
01:16:53,530 --> 01:16:56,611
Hai ragione...
Vediamo di renderci utili.
1016
01:16:56,765 --> 01:16:58,560
- È proprio quello a cui pensavo.
- Tocca a noi!
1017
01:16:58,810 --> 01:17:00,374
- Si!
- Volevo sentirvelo dire!
1018
01:17:00,605 --> 01:17:05,002
Ehi, però dovreste darmi una mano
a... a togliere queste...
1019
01:17:05,165 --> 01:17:08,765
Ho... ho queste cose nel braccio,
ancora...
1020
01:17:11,050 --> 01:17:13,008
Ecco fatto, signore.
Potete entrare.
1021
01:17:13,766 --> 01:17:15,610
Una cosa in meno
di cui preoccuparci.
1022
01:17:16,166 --> 01:17:18,211
Lenny, ci hai salvato la vita.
1023
01:17:18,691 --> 01:17:19,968
Ci sono sempre per te.
1024
01:17:31,325 --> 01:17:33,638
Allora, abbiamo tanto da fare
e poco tempo.
1025
01:17:34,051 --> 01:17:39,014
♪ MUSICA
1026
01:17:49,046 --> 01:17:54,010
♪ MUSICA
1027
01:18:04,051 --> 01:18:09,014
♪ MUSICA
1028
01:18:19,046 --> 01:18:24,010
♪ MUSICA
1029
01:18:34,051 --> 01:18:39,014
♪ MUSICA
1030
01:18:45,648 --> 01:18:49,008
Ok, serve un tocco di gusto,
ragazzi. Forza.
1031
01:19:03,206 --> 01:19:04,166
Prima tu.
1032
01:19:04,963 --> 01:19:08,045
Accidenti... È veramente bello.
1033
01:19:08,448 --> 01:19:09,408
Buongiorno!
1034
01:19:10,051 --> 01:19:12,653
Allora, ora dobbiamo fare
il giro del quartiere
1035
01:19:12,806 --> 01:19:15,168
e dobbiamo dire a tutti
che abbiamo bisogno del loro aiuto.
1036
01:19:15,331 --> 01:19:16,934
Quelli della banca
devono trovare il pienone.
1037
01:19:17,088 --> 01:19:18,326
- Ottimo.
- Ci sto.
1038
01:19:19,171 --> 01:19:20,611
- Sì, ok.
- Sì, sì, sì.
1039
01:19:20,765 --> 01:19:21,725
Bene.
1040
01:19:26,851 --> 01:19:28,330
- Ciao.
- Ciao, Chloe. Posso?
1041
01:19:29,050 --> 01:19:29,846
Certo.
1042
01:19:30,010 --> 01:19:32,726
- Questa cioccolata è ottima, Dave.
- Mi fa piacere.
1043
01:19:33,850 --> 01:19:35,011
Grazie tante, Chloe.
1044
01:19:39,043 --> 01:19:40,282
Da quella parte, vai!
1045
01:19:41,328 --> 01:19:42,086
Prego.
1046
01:19:45,206 --> 01:19:47,050
- L'avete già preso?
- Sì, grazie.
1047
01:19:51,043 --> 01:19:52,003
Ciao, Nathan.
1048
01:19:53,846 --> 01:19:56,131
Mi dispiace,
avrei dovuto dirtelo prima...
1049
01:19:56,765 --> 01:19:58,282
Non sono più andata in Europa.
1050
01:19:59,126 --> 01:20:01,210
Dovrei essere io a chiederti scusa.
1051
01:20:02,611 --> 01:20:05,174
È successa una cosa
che devi sapere.
1052
01:20:05,645 --> 01:20:10,598
♪ MUSICA
1053
01:20:15,850 --> 01:20:17,213
Ehi, benvenuto.
1054
01:20:17,530 --> 01:20:19,046
- Scusate un attimo.
- Chloe, aspetta...
1055
01:20:19,210 --> 01:20:21,888
Guardati intorno, non posso.
Arrivo subito.
1056
01:20:22,051 --> 01:20:23,213
Vi voglio dare una mano.
1057
01:20:23,366 --> 01:20:25,766
Hai capito che potresti
approfittarne in qualche modo?
1058
01:20:26,410 --> 01:20:29,606
- Va tutto bene?
- Chloe... mi dispiace.
1059
01:20:30,566 --> 01:20:32,006
Voglio aiutarvi sul serio.
1060
01:20:33,850 --> 01:20:36,806
Ok... ma non puoi lasciare
questo posto.
1061
01:20:42,566 --> 01:20:43,248
Allora?
1062
01:20:43,690 --> 01:20:44,928
- Va alla grande, eh?
- Già!
1063
01:20:45,686 --> 01:20:47,731
Chloe, Vivien...
Ragazze, arrivano.
1064
01:20:50,765 --> 01:20:51,725
Ci siamo.
1065
01:20:53,770 --> 01:20:55,728
Prendete. Prendete, prendete!
1066
01:20:59,251 --> 01:21:02,371
- Vivien Parker Moats?
- Chloe Moats?
1067
01:21:02,525 --> 01:21:05,242
- Sì, eccomi.
- E io sono Vivien Parker Moats.
1068
01:21:06,250 --> 01:21:09,091
No, prima che diciate qualcosa,
ecco davanti a voi
1069
01:21:09,245 --> 01:21:12,518
due donne che difendono le
generazioni venute prima di loro.
1070
01:21:13,046 --> 01:21:16,531
E ricordatevi dei nostri volti
come dei volti del fallimento!
1071
01:21:17,251 --> 01:21:18,730
Del vostro fallimento!
1072
01:21:19,411 --> 01:21:22,128
Per non aver trovato il modo
di aiutare persone che lavorano.
1073
01:21:22,368 --> 01:21:27,331
VOCIARE DI DISAPPROVAZIONE
1074
01:21:32,563 --> 01:21:33,917
Non sono meravigliose?
1075
01:21:34,570 --> 01:21:38,928
Sono degne eredi del lascito della
donna che ci ha portati qui, oggi.
1076
01:21:40,771 --> 01:21:44,006
Vi consiglio di stare zitte
e di dare un'occhiata a questo.
1077
01:21:51,043 --> 01:21:53,597
Solo una domanda,
che cosa provate nel sapere
1078
01:21:53,770 --> 01:21:55,766
che avete sempre lavorato
nel locale preferito
1079
01:21:55,930 --> 01:21:58,771
di Mae Josephine Coughlin?
Mae Josephine Coughlin?
1080
01:21:58,925 --> 01:22:01,997
Che sorpresa scoprire che la moglie
di AI Capone veniva sempre qui!
1081
01:22:02,170 --> 01:22:04,013
È per questo che vendete
ancora cannoli?
1082
01:22:09,485 --> 01:22:10,838
Sì.
1083
01:22:11,050 --> 01:22:15,610
APPROVAZIONE
1084
01:22:15,965 --> 01:22:18,403
Daniella! Daniella!
1085
01:22:20,650 --> 01:22:23,846
Oggi un raggio di luce ha
illuminato i nostri anni difficili.
1086
01:22:24,125 --> 01:22:26,717
La Boulangerie Isabelle
è stata ufficialmente riconosciuta
1087
01:22:26,928 --> 01:22:30,048
monumento storico di Brooklyn
e non sarà costretta a chiudere.
1088
01:22:30,211 --> 01:22:33,408
È di sicuro un giorno molto dolce
per i suoi clienti.
1089
01:22:39,043 --> 01:22:41,597
Suppongo che il protocollo
mi permetta di dirvi...
1090
01:22:42,211 --> 01:22:43,526
Congratulazioni.
1091
01:22:49,123 --> 01:22:51,005
E suppongo di poter dire: Grazie.
1092
01:22:52,330 --> 01:22:53,491
Non ringrazi me.
1093
01:22:54,048 --> 01:22:56,131
L'ironia della sorte vuole
che il mio ex impiegato
1094
01:22:56,285 --> 01:22:57,840
"meno convincente" di tutti,
1095
01:22:58,771 --> 01:23:02,006
sia quello che ha convinto
i Beni Culturali, a mia insaputa.
1096
01:23:03,005 --> 01:23:03,965
Paul?
1097
01:23:04,531 --> 01:23:06,048
Continuavo a stipendiarlo
1098
01:23:06,845 --> 01:23:10,838
e lui cercava l'unica soluzione che
potesse salvare il vostro negozio
1099
01:23:11,443 --> 01:23:14,525
e cioè, trasformarlo in un...
luogo storico.
1100
01:23:15,571 --> 01:23:18,413
Perché la moglie di AI Capone
comprava qui i cannoli...
1101
01:23:18,566 --> 01:23:20,534
Questo paese sta andando
alla deriva.
1102
01:23:27,043 --> 01:23:28,003
Un cannolo?
1103
01:23:28,848 --> 01:23:30,806
La mia buona volontà
non è in vendita.
1104
01:23:31,843 --> 01:23:34,397
In ogni caso...
se la goda finché dura...
1105
01:23:35,050 --> 01:23:37,814
perché questo posto
era spacciato sin dall'inizio.
1106
01:23:39,043 --> 01:23:40,800
Buona giornata, signor Hurman.
1107
01:24:11,050 --> 01:24:12,211
< C'è qualcuno!
1108
01:24:18,365 --> 01:24:20,918
- Finalmente?
- Finalmente.
1109
01:24:22,646 --> 01:24:23,606
Ci hai parlato?
1110
01:24:24,845 --> 01:24:26,918
Non risponde alle chiamate
e ai messaggi.
1111
01:24:27,965 --> 01:24:30,403
Gli si sarà rotto il telefono
o lo avrà perso.
1112
01:24:30,566 --> 01:24:33,168
O avrà perso il telefono rotto...
Va bene, ora sto zitto.
1113
01:24:33,965 --> 01:24:35,405
È il tipico ragazzo
che fa l'opposto
1114
01:24:35,568 --> 01:24:37,411
di ciò che vorresti che facesse.
1115
01:24:42,250 --> 01:24:43,334
Ce la farai senza di me?
1116
01:24:43,488 --> 01:24:46,253
Oh mio Dio, se cambi idea,
io ti uccido.
1117
01:24:47,251 --> 01:24:49,133
Sono esattamente dove voglio essere
1118
01:24:49,286 --> 01:24:51,408
e sto esattamente
con chi voglio stare.
1119
01:24:52,051 --> 01:24:53,933
Incluso il mio "umile" amico
lì dietro.
1120
01:24:55,968 --> 01:24:56,928
Capito...
1121
01:25:01,046 --> 01:25:01,930
Stammi bene, zio.
1122
01:25:02,083 --> 01:25:04,320
Ti direi torna presto,
ma è inappropriato,
1123
01:25:04,483 --> 01:25:05,923
quindi fuori di qui.
1124
01:25:12,970 --> 01:25:14,333
- Ok.
- D'accordo.
1125
01:25:14,563 --> 01:25:16,445
Voglio vederti mentre vai via.
1126
01:25:43,805 --> 01:25:44,765
Ciao.
1127
01:26:04,810 --> 01:26:07,133
Chloe... stai piangendo?
1128
01:26:07,450 --> 01:26:08,611
Sì e allora?
1129
01:26:09,245 --> 01:26:11,280
Piangere... fa bene alla salute,
1130
01:26:11,443 --> 01:26:13,718
le persone non ci credono,
ma rilasciamo endorfine
1131
01:26:13,891 --> 01:26:18,134
e dopo ci si sentiamo meglio...
Perché non sei in laboratorio?
1132
01:26:18,845 --> 01:26:21,802
Devo andare.
Lo show inizia tra un'ora, ricordi?
1133
01:26:22,445 --> 01:26:25,805
Sono ancora la star...
Ma adesso sono un umile star.
1134
01:26:35,165 --> 01:26:38,285
Ok, va' pure... Ma torna presto.
1135
01:26:47,683 --> 01:26:50,765
Vorrei aiutarti, ma ho accettato
il fatto di essere inutile,
1136
01:26:50,928 --> 01:26:53,453
mi sono messo l'anima in pace
e mi sento molto meglio.
1137
01:26:53,645 --> 01:26:56,525
Mi fa piacere, ma prima che
ti dichiari ufficialmente inutile,
1138
01:26:56,688 --> 01:26:58,810
avrei bisogno del tuo aiuto
un'ultima volta.
1139
01:26:59,645 --> 01:27:00,605
Non so che dire.
1140
01:27:01,248 --> 01:27:04,570
Non aiutare le persone, rende
la vita decisamente più facile.
1141
01:27:17,971 --> 01:27:19,814
Bene... eccoci qui.
1142
01:27:20,650 --> 01:27:23,731
Ora ti dispiacerebbe spiegarmi
di cosa si tratta?
1143
01:27:23,885 --> 01:27:27,398
Sì, mi rendo conto che non è stato
molto da conquistador
1144
01:27:27,610 --> 01:27:29,366
cercare di morire per te...
1145
01:27:29,568 --> 01:27:32,774
Un conquistador manda gli amici
a morire, questo lo sapevo,
1146
01:27:32,928 --> 01:27:36,528
ma, in realtà, ho una confessione
da farti...
1147
01:27:38,563 --> 01:27:41,798
Non sono un... vero...
conquistador.
1148
01:27:44,928 --> 01:27:49,411
Ok e... mi hai portata qui
per dirmi questo?
1149
01:27:49,843 --> 01:27:54,000
No, io... ti ho portata qui
per mostrarti chi sono veramente.
1150
01:27:54,451 --> 01:27:56,410
Ti dispiace se ti faccio girare?
1151
01:27:56,650 --> 01:27:57,811
No, certo.
1152
01:27:59,443 --> 01:28:01,718
Devi guardare in quella direzione,
ok?
1153
01:28:05,683 --> 01:28:07,997
Ok, guarda da quella parte.
1154
01:28:11,011 --> 01:28:11,971
Ecco.
1155
01:28:19,843 --> 01:28:21,005
Impossibile.
1156
01:28:21,648 --> 01:28:25,613
Vedi, è l'alba...
a Torres Del Paine.
1157
01:28:29,366 --> 01:28:32,208
- Le Montagne Rocciose?
- Montagne Roccio... No.
1158
01:28:32,371 --> 01:28:34,733
H0 detto a Dimitry...
Senti, doveva essere Torres del...
1159
01:28:34,886 --> 01:28:36,970
Sto scherzando, sto scherzando.
Non è vero.
1160
01:28:41,126 --> 01:28:42,173
È la mia casa.
1161
01:28:42,768 --> 01:28:43,728
Sì.
1162
01:28:44,928 --> 01:28:46,934
È senza dubbio la cosa più bella
1163
01:28:47,290 --> 01:28:48,970
che qualcuno abbia mai fatto
per me.
1164
01:28:51,850 --> 01:28:55,814
A parte rischiare la tua vita,
affrontando due assassini.
1165
01:28:55,968 --> 01:28:57,370
Oh, non è stato niente di ché,
1166
01:28:57,523 --> 01:28:59,520
non è stato difficile,
in fondo, non era poi...
1167
01:29:21,686 --> 01:29:23,453
Sicuro che non faccia differenza?
1168
01:29:24,048 --> 01:29:27,130
Provaci, solo per una volta.
Che cos'hai da perdere?
1169
01:31:08,246 --> 01:31:12,413
<(In spagnolo)>
1170
01:31:16,368 --> 01:31:19,930
<(In spagnolo)>
1171
01:31:20,966 --> 01:31:24,528
<(In spagnolo)>
1172
01:31:50,208 --> 01:31:52,013
<(In spagnolo)>
1173
01:31:52,685 --> 01:31:55,517
Ti starai chiedendo se c'è davvero
un libro lì sotto,
1174
01:31:55,690 --> 01:31:56,774
o se faceva parte del piano
1175
01:31:56,928 --> 01:31:59,011
dopo che ho deciso di farmi leggere
la tua scarpa.
1176
01:32:02,563 --> 01:32:03,523
Perché?
1177
01:32:05,770 --> 01:32:07,891
Se me l'avessi chiesto
ti avrei detto tutto.
1178
01:32:15,005 --> 01:32:18,317
Perché sono un vigliacco...
Come uno struzzo.
1179
01:32:21,686 --> 01:32:23,606
Un vigliacco non salverebbe
una donzella,
1180
01:32:23,770 --> 01:32:25,526
per poi sparire nel cuore
della notte
1181
01:32:25,690 --> 01:32:27,293
prima che lei possa ringraziarlo.
1182
01:32:31,210 --> 01:32:32,170
Grazie.
1183
01:32:41,290 --> 01:32:42,374
Se scaverai qui,
1184
01:32:42,845 --> 01:32:45,523
vedrai che le cose che ti ho detto
quella sera sono vere.
1185
01:32:47,770 --> 01:32:51,293
Non mi serve scavare...
Credo alle tue parole.
1186
01:32:55,248 --> 01:32:58,013
E poi ho già il mio modo
di scoprire la verità.
1187
01:33:24,480 --> 01:33:34,280
My Bakery In Brooklyn - Un Pasticcio In Cucina
(2016) H264 Ita Eng Sub Ita ICV-MIRCrew
94396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.