All language subtitles for My Bakery In Brooklyn (2016)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,000 --> 00:00:33,800 My Bakery In Brooklyn - Un Pasticcio In Cucina (2016) H264 Ita Eng Sub Ita ICV-MIRCrew 2 00:00:44,765 --> 00:00:49,718 ♪ MUSICA 3 00:00:59,770 --> 00:01:04,733 ♪ MUSICA 4 00:01:14,765 --> 00:01:19,718 ♪ MUSICA 5 00:01:29,770 --> 00:01:34,733 ♪ MUSICA 6 00:01:44,765 --> 00:01:49,718 ♪ MUSICA 7 00:01:59,770 --> 00:02:04,733 ♪ MUSICA 8 00:02:14,765 --> 00:02:19,718 ♪ MUSICA 9 00:02:29,770 --> 00:02:34,733 ♪ MUSICA 10 00:02:47,645 --> 00:02:50,717 La ragazza di fronte a me è Chloe, la mia cugina 11 00:02:50,928 --> 00:02:53,088 anche se la considero più come una sorella. 12 00:02:53,606 --> 00:02:55,968 Lei è Vivien, la pazienza in persona, 13 00:02:56,486 --> 00:02:59,366 la mia migliore consigliera quando mi serve un po' di serenità. 14 00:02:59,645 --> 00:03:02,362 Una vera amica e compagna, ma soprattutto 15 00:03:03,283 --> 00:03:05,722 un sostegno per quello di cui ho bisogno nella vita. 16 00:03:06,010 --> 00:03:08,890 Siamo inseparabili da quando i nostri genitori sono morti. 17 00:03:09,043 --> 00:03:12,518 Siamo inseparabili, o almeno lo eravamo fino a poco tempo fa. 18 00:03:26,246 --> 00:03:27,610 Buongiorno, zio Dave. 19 00:03:35,568 --> 00:03:37,651 Buongiorno signora Lopez, come sta suo marito? 20 00:03:37,805 --> 00:03:38,765 È morto. 21 00:03:39,408 --> 00:03:41,568 Mi riferivo al suo secondo marito... 22 00:03:44,323 --> 00:03:45,283 Isabelle? 23 00:03:45,446 --> 00:03:49,891 Buongiorno, Viv. Prima che tu dica una parola, annusa i cannoli. 24 00:03:51,850 --> 00:03:53,846 Wow! Questo profumo è arte. 25 00:03:54,365 --> 00:03:56,765 Un buon cannolo può farti dimenticare i problemi, 26 00:03:56,928 --> 00:04:00,528 ma questi possono salvarti la vita. È tutto pronto per la festa? 27 00:04:00,768 --> 00:04:04,330 Credo di sì, ma il vino è poco, potresti portarmi altre bottiglie? 28 00:04:04,483 --> 00:04:06,845 Non molte, non voglio che si ubriachino tutti. 29 00:04:07,008 --> 00:04:09,408 Che penseranno di una banda di vecchi ubriaconi? 30 00:04:13,411 --> 00:04:17,453 Che c'è? Che mi vuoi dire? Ho venduto tutta la collezione. 31 00:04:18,365 --> 00:04:21,485 Tutta la collezione? È fantastico! 32 00:04:21,763 --> 00:04:23,722 Quasi tutta, tranne un pezzo, questo. 33 00:04:23,885 --> 00:04:25,603 - Oh... - L'ultimo è sempre per te. 34 00:04:25,843 --> 00:04:29,520 Oh, tesoro, l'intera collezione significa che, finalmente, 35 00:04:29,683 --> 00:04:31,997 hai i soldi per andare in Europa. Per andare in Europa! 36 00:04:36,451 --> 00:04:38,650 Ma posso sempre aspettare che le cose si sistemino. 37 00:04:38,803 --> 00:04:42,163 No, tu ci andrai subito. Va' a prenotare il viaggio. 38 00:04:42,883 --> 00:04:44,765 Corri... E ricorda il vino! 39 00:04:53,568 --> 00:04:54,970 Per iniziare la nuova stagione, 40 00:04:55,123 --> 00:04:57,840 vi vorremmo parlare del cibo che ci permette di vivere meglio. 41 00:04:58,243 --> 00:05:00,720 Abbiamo con noi il conduttore di "Happy in the Kitchen": 42 00:05:00,883 --> 00:05:02,237 Fernando Mendilibar. 43 00:05:03,091 --> 00:05:07,210 Il grande Guy De Maupassant disse: Cucinare è l'alchimia dell'amore. 44 00:05:08,006 --> 00:05:09,168 Tutti i lunedì vi dimostreremo 45 00:05:09,331 --> 00:05:12,134 che mangiare bene vi può... rendere più felici. 46 00:05:13,930 --> 00:05:15,014 < Buona, stop! 47 00:05:15,331 --> 00:05:17,933 Mi volete spiegare perché mi hanno cambiato il copione? 48 00:05:18,451 --> 00:05:20,006 Volevo iniziare con le insalate 49 00:05:20,170 --> 00:05:23,414 e invece mi trovo salmone ai ferri su un letto di spinaci! 50 00:05:23,971 --> 00:05:26,410 Le insalate sono rilassanti. 51 00:05:26,611 --> 00:05:29,971 Il salmone su letto di spinaci è disgustoso. 52 00:05:30,125 --> 00:05:32,362 - Con salsa al pistacchio. - Ancora peggio. 53 00:05:33,331 --> 00:05:36,374 Spiegami perché questo show si chiama Happy In The Kitchen 54 00:05:36,528 --> 00:05:37,373 e io sono ancora arrabbiato! 55 00:05:37,526 --> 00:05:40,128 È semplice: Gli spinaci sono un rilassante naturale, 56 00:05:40,291 --> 00:05:42,653 il salmone ha gli Omega 3, che controllano il sistema nervoso 57 00:05:42,806 --> 00:05:45,254 e a te serve, il pistacchio, alza gli aminoacidi, 58 00:05:45,408 --> 00:05:48,134 stimola la circolazione e dà al cervello una piccola scintilla 59 00:05:48,288 --> 00:05:50,486 che evita a uno stupido come te di farsi del male. 60 00:05:52,291 --> 00:05:55,968 Esatto, Chloe... Credi di essere furba perché 61 00:05:56,131 --> 00:05:59,126 usi paroloni incomprensibili che non interessano a nessuno... 62 00:05:59,568 --> 00:06:02,928 Ma io sono la star e senza di me tu non sei niente! 63 00:06:04,051 --> 00:06:07,094 - < Riprendiamo! - Ma... ma... il copione! 64 00:06:12,163 --> 00:06:15,485 Mao... mi sostituisci stasera? 65 00:06:15,648 --> 00:06:18,086 Festeggio il pensionamento di mio zio. Dimmi di sì. 66 00:06:20,765 --> 00:06:21,523 No. 67 00:06:26,371 --> 00:06:29,366 Salve, ben arrivati, accomodatevi. Buongiorno. 68 00:06:31,766 --> 00:06:34,646 Mi unii alla squadra nello stesso anno di Mickey Pilone. 69 00:06:34,810 --> 00:06:37,488 Lui usava la palla da baseball e tu la falciatrice, però! 70 00:06:39,005 --> 00:06:39,965 Scusa... 71 00:06:40,128 --> 00:06:43,248 Ho dedicato al campo da gioco 42 anni della mia vita. 72 00:06:43,690 --> 00:06:46,608 Per 42 anni mi sono preso cura dell'erba dello stadio 73 00:06:46,771 --> 00:06:48,566 come un tappeto persiano. 74 00:06:48,768 --> 00:06:51,293 E avevi tempo per la tua prepotente sorellina. 75 00:06:56,323 --> 00:06:59,645 Devo essere sincero, non riesco a leggere queste parole. 76 00:06:59,808 --> 00:07:02,928 Ho perso la vista sui fili d'erba del prato di quello stadio. 77 00:07:19,210 --> 00:07:21,206 Grazie al dono che Dio mi ha fatto 78 00:07:21,811 --> 00:07:23,846 e alla generosa mancia che mi darai, 79 00:07:24,451 --> 00:07:29,251 sono pronto a rivelarti... il più intimo segreto che ti riguarda. 80 00:07:29,770 --> 00:07:33,533 E per farlo, devo toccare le tue scarpe. 81 00:07:34,685 --> 00:07:39,763 Wow! Camoscio! Ottima scelta, Vivien, ottima scelta. 82 00:07:40,646 --> 00:07:42,048 Indovina cosa ho in tasca? 83 00:07:42,691 --> 00:07:45,370 Nella sinistra porti un paio di pinze. 84 00:07:47,568 --> 00:07:48,528 Adesso sì. 85 00:07:49,363 --> 00:07:52,243 Ahm... E nella destra, quella a cui ti riferivi tu, 86 00:07:53,290 --> 00:07:55,968 nascondi un biglietto per l'Europa. 87 00:07:57,043 --> 00:07:59,597 Londra, Parigi, Madrid, Lisbona... 88 00:07:59,923 --> 00:08:02,640 Farò finalmente il viaggio che avrei dovuto fare 5 anni fa. 89 00:08:03,043 --> 00:08:05,597 L'occasione giusta per un bel brindisi! 90 00:08:07,210 --> 00:08:07,968 Il vino! 91 00:08:10,051 --> 00:08:11,731 Ti porto qualcosa appena torno. 92 00:08:20,045 --> 00:08:22,397 Signori, in fila dietro di me, chi vuole una fetta di torta. 93 00:08:23,165 --> 00:08:24,883 Sì, uno alla volta, per favore. 94 00:08:25,325 --> 00:08:28,598 - Alla perfetta padrona di casa? - No... Grazie. 95 00:08:28,848 --> 00:08:29,808 Dai. 96 00:08:32,890 --> 00:08:34,128 Sentiamo. 97 00:08:52,848 --> 00:08:57,811 VERSI 98 00:08:59,203 --> 00:09:01,642 Jack, mi racconti la barzelletta dell'altro giorno? 99 00:09:04,051 --> 00:09:06,010 - VERSI. - Zia! 100 00:09:07,843 --> 00:09:08,803 Zia! 101 00:09:10,646 --> 00:09:15,610 Prenditi cura... della cosa più preziosa che abbiamo. 102 00:09:17,050 --> 00:09:18,010 No... 103 00:09:21,370 --> 00:09:23,654 No, no, no... No! 104 00:09:32,131 --> 00:09:34,934 La cosa importante è che il salmone è ricco di Omega 3 105 00:09:35,088 --> 00:09:36,768 che controllano il sistema nervoso. 106 00:09:36,970 --> 00:09:38,726 Gli spinaci sono un rilassante naturale. 107 00:09:39,610 --> 00:09:43,008 < La salsa al pistacchio... Mao, c'è troppa soia. 108 00:09:43,286 --> 00:09:45,811 Devi rifarla, aggiungi limone e uno spicchio d'aglio. 109 00:09:46,128 --> 00:09:48,048 Fai così perché non ti ho voluta sostituire. 110 00:09:48,211 --> 00:09:51,014 No, faccio cosi perché canti meglio di come cucini. Pronto. 111 00:09:51,168 --> 00:09:52,291 < Cinque minuti! 112 00:09:52,771 --> 00:09:56,371 Bene ragazzi, abbiamo 5 minuti per finire di impiattare... Chloe? 113 00:09:57,043 --> 00:09:58,205 Qui sei un po' lucido. 114 00:09:58,963 --> 00:09:59,923 Finisci tu. 115 00:10:04,051 --> 00:10:05,011 No, no, non ora! 116 00:10:09,571 --> 00:10:11,933 Eccoci! Scusate il ritardo... 117 00:10:15,485 --> 00:10:20,438 CONFUSIONE GENERALE 118 00:10:31,450 --> 00:10:34,531 È andata in chetosi. Livello di glucosio troppo alto. 119 00:10:35,165 --> 00:10:36,518 Lo zucchero l'ha uccisa. 120 00:10:37,046 --> 00:10:40,090 Ha dedicato la vita ai dolci e alla fine l'hanno uccisa. 121 00:10:41,088 --> 00:10:43,210 È un dolce modo di morire, in fondo. 122 00:10:44,410 --> 00:10:45,168 Dolce? 123 00:10:45,331 --> 00:10:47,366 Scusa, non è il momento né il posto adatto. 124 00:10:52,368 --> 00:10:55,334 Mostrate un po' di rispetto! Isabelle è morta! 125 00:10:56,246 --> 00:10:58,493 (Tutti) Lunga vita a Isabelle! 126 00:11:00,691 --> 00:11:03,293 Non te la prendere, Dave, hanno bevuto un po' troppo. 127 00:11:03,850 --> 00:11:04,934 Forse è meglio così. 128 00:11:06,010 --> 00:11:08,448 Diceva che voleva una festa per il suo funerale. 129 00:11:11,568 --> 00:11:13,651 Ho voglia di bere una cosa, che vi porto? 130 00:11:14,006 --> 00:11:15,168 Niente, grazie. 131 00:11:20,045 --> 00:11:22,003 Chi ha organizzato questo funerale? 132 00:11:22,166 --> 00:11:24,413 Voglio assumerlo per quello di mia moglie. 133 00:11:24,691 --> 00:11:27,494 Sì, potrebbe andarsene da un momento all'altro. 134 00:11:46,330 --> 00:11:47,290 Cosa le porto? 135 00:11:47,923 --> 00:11:50,842 Un decaffeinato macchiato, poco caffè e tanto zucchero, 136 00:11:51,005 --> 00:11:53,357 un panino al formaggio senza prosciutto e senza basilico. 137 00:11:54,048 --> 00:11:55,450 Oggi il basilico non mi va. 138 00:11:56,765 --> 00:12:00,442 E' un piccolo bar, non un ristorante dell'Upper West Side. 139 00:12:01,210 --> 00:12:04,368 Non personalizziamo le ordinazioni. Un decaffeinato e un panino? 140 00:12:05,645 --> 00:12:07,402 - Certo... - Ok. 141 00:12:16,445 --> 00:12:18,720 Le avevo chiesto altro prosciutto, ma ha detto di no. 142 00:12:19,968 --> 00:12:22,013 Ti do lo zucchero in cambio del prosciutto, se vuoi. 143 00:12:24,010 --> 00:12:24,768 Sì? 144 00:12:26,525 --> 00:12:28,483 Troppo zucchero fa male alla salute. 145 00:12:31,843 --> 00:12:35,760 Wow! Il mio capo direbbe che non sono abbastanza convincente. 146 00:12:37,171 --> 00:12:41,366 No... non sei molto convincente. Ma hai ragione. 147 00:12:50,851 --> 00:12:52,406 Scusi, il caffè sembra veleno, 148 00:12:52,570 --> 00:12:54,528 ma scommetto che il panino è buono da morire. 149 00:13:00,048 --> 00:13:02,813 Grazie... Ci voleva una risata. 150 00:13:03,331 --> 00:13:06,173 Stavolta ho colpito. È tutta la mattina che cerco di far ridere 151 00:13:06,326 --> 00:13:08,131 quelli delle pompe funebri qui accanto, 152 00:13:08,410 --> 00:13:10,090 ma con un risultato diverso. 153 00:13:12,250 --> 00:13:13,814 - Diverso? - Mh-mh. 154 00:13:14,486 --> 00:13:15,648 Scusa, che ci fai lì? 155 00:13:16,531 --> 00:13:19,651 no, non ci lavoro, in realtà, sì, io ci lavoro...,,, io ci lavoro... 156 00:13:20,246 --> 00:13:23,011 Lavoro in banca e i clienti che devo incontrare sono lì, 157 00:13:23,165 --> 00:13:25,718 però, sai, sono... morti. 158 00:13:29,846 --> 00:13:33,254 E con loro di che cosa parli? Saranno conversazioni molto brevi. 159 00:13:33,408 --> 00:13:37,373 Già. Si, beh, parliamo dei debiti che non potranno mai ripagare. 160 00:13:38,486 --> 00:13:40,886 Ecco perché il tuo capo dice che non sei convincente. 161 00:13:41,846 --> 00:13:44,448 Dev'essere dura ottenere qualcosa da un cliente morto. 162 00:13:44,650 --> 00:13:47,011 Sì, è così, ma ci provo lo stesso, sai? 163 00:13:47,645 --> 00:13:49,997 Sempre meglio che vendergli un'assicurazione sulla vita! 164 00:14:10,205 --> 00:14:13,603 Lascio l'appartamento al 98 di Humbold Street a mio fratello Dave, 165 00:14:13,766 --> 00:14:16,013 mentre lascio il negozio alle mie nipoti Chloe Moats 166 00:14:16,166 --> 00:14:19,008 e Vivien Parker Moats, diviso al 50%. 167 00:14:19,325 --> 00:14:22,205 Signore e signori, abbiamo un problema, adesso. 168 00:14:24,691 --> 00:14:25,651 Quale problema? 169 00:14:26,525 --> 00:14:28,925 'Vostra zia... Più forte lì... LI! 170 00:14:29,808 --> 00:14:32,246 Isabelle Moats ha lasciato una montagna di debiti 171 00:14:32,410 --> 00:14:33,888 perché era una pessima amministratrice. 172 00:14:34,051 --> 00:14:36,173 L'ho messa in guardia migliaia di volte. 173 00:14:37,565 --> 00:14:39,158 Lì! Più forte, più forte... 174 00:14:41,683 --> 00:14:43,642 Potrebbe non fermarsi continuamente? 175 00:14:43,968 --> 00:14:46,013 Se la signorina scende, riusciamo a finire? 176 00:14:47,290 --> 00:14:50,966 Per farla breve, Isabelle Moats doveva alla banca 600 mila dollari 177 00:14:51,130 --> 00:14:52,733 e la banca ha già preso l'appartamento, 178 00:14:52,886 --> 00:14:55,411 ma è molto probabile che vorrà anche il negozio. 179 00:14:56,131 --> 00:14:58,406 - Dove vivrà lo zio Dave? - < Sì! Sì! 180 00:14:58,570 --> 00:15:00,806 Da me, finché non troviamo una soluzione. 181 00:15:01,565 --> 00:15:04,358 L'unica soluzione è riprendere l'attività il prima possibile. 182 00:15:04,531 --> 00:15:07,008 Se il negozio resta chiuso, la banca ve lo soffierà. 183 00:15:12,048 --> 00:15:14,006 Che altro succederà questa settimana? 184 00:15:14,448 --> 00:15:18,211 VERSI DI PIACERE 185 00:15:31,450 --> 00:15:33,926 SQUILLA IL CELLULARE 186 00:15:34,205 --> 00:15:36,000 - Pronto. - Ciao Paul, sono Vivien. 187 00:15:36,163 --> 00:15:37,642 Ehi, "senza prosciutto", vero? 188 00:15:37,805 --> 00:15:40,522 Vorrei un consiglio professionale. Ok, chiedi pure. 189 00:15:40,685 --> 00:15:44,160 Mia zia deve dei soldi alla banca e può perdere quello che ha! 190 00:15:44,323 --> 00:15:47,520 Beh, se è un'attività è difficile salvarla, ma se è una casa 191 00:15:47,683 --> 00:15:49,958 potete dimostrare che non ha un altro posto dove stare, 192 00:15:50,131 --> 00:15:52,454 in quel caso la banca concede una proroga di 3 mesi. 193 00:15:52,848 --> 00:15:55,008 Senti, sto andando a un incontro complicato, 194 00:15:55,171 --> 00:15:59,011 ti richiamo quando ho finito, ok? Con una persona morta? 195 00:15:59,165 --> 00:16:00,125 No, magari. 196 00:16:00,326 --> 00:16:03,091 Queste persone sono vive, vegete e pronte alla battaglia. 197 00:16:03,283 --> 00:16:05,040 198 00:16:14,563 --> 00:16:15,523 Paul? 199 00:16:16,771 --> 00:16:19,526 - Vivien, che ci fai qui? - Questa è l'attività di mia zia. 200 00:16:20,410 --> 00:16:21,168 Ciao. 201 00:16:22,570 --> 00:16:25,526 - Ciao, sono Chloe e tu sei? - È la banca. 202 00:16:26,246 --> 00:16:28,934 Paul Russell. Lavoro per la United East Coast Bank, 203 00:16:29,088 --> 00:16:31,766 la banca che sostiene questa attività da quando ha aperto. 204 00:16:31,930 --> 00:16:34,454 Ma che smetterà di farlo perché la proprietaria è deceduta. 205 00:16:34,608 --> 00:16:36,893 In realtà sono anni che mettiamo in guardia Isabelle Moats, 206 00:16:37,046 --> 00:16:39,168 a cui sono state prestate ingenti somme di denaro. 207 00:16:39,331 --> 00:16:41,933 Ma lei credeva in questo progetto e onestamente anche io. 208 00:16:43,411 --> 00:16:45,168 Sembra assurdo che se ne sia andata. 209 00:16:48,086 --> 00:16:51,206 Vi posso dare qualche ora per portare via dei ricordi, se volete. 210 00:16:51,446 --> 00:16:53,933 Vivien, mi dispiace, io... Ci darai più di qualche ora! 211 00:16:54,970 --> 00:16:56,246 Lo zio Dave vive qui. 212 00:16:57,648 --> 00:16:59,251 Ma è un negozio, non può farlo. 213 00:16:59,770 --> 00:17:00,970 Ma io non sapevo niente. 214 00:17:01,123 --> 00:17:03,283 Gli avete preso la casa e non sa più dove andare. 215 00:17:03,965 --> 00:17:06,480 L'hai detto tu stesso, abbiamo ancora 3 mesi. 216 00:17:07,526 --> 00:17:09,533 Portatemi almeno un materasso o roba simile. 217 00:17:09,686 --> 00:17:10,810 Quanto vi dobbiamo? 218 00:17:12,326 --> 00:17:13,853 Sono 230 mila dollari. 219 00:17:16,570 --> 00:17:18,528 Grazie, ci vediamo fra 3 mesi. Vieni. 220 00:17:18,691 --> 00:17:23,213 No, no, no, aspettate un momento. Ok... 3 mesi. 221 00:17:24,691 --> 00:17:25,814 Ad una condizione. 222 00:17:26,563 --> 00:17:29,040 Io non andrò a cena con Paul. Lui è il nemico. 223 00:17:29,770 --> 00:17:31,930 Tieni gli amici vicini e i nemici ancora di più. 224 00:17:32,448 --> 00:17:35,808 Ma guarda quante cianfrusaglie. Tutte cose che non valgono niente. 225 00:17:36,250 --> 00:17:38,813 Non posso andare a cena con lui solo perché è il nemico. 226 00:17:40,531 --> 00:17:43,728 Ok, non finiremo mai così... Vivien, ma che fai? 227 00:17:44,563 --> 00:17:46,800 Tu odi questo posto. Perché sei qui? 228 00:17:47,366 --> 00:17:50,093 - Hai il biglietto per l'Europa. È il tuo sogno, che aspetti? 229 00:17:50,246 --> 00:17:53,328 Hai ragione, dovrei, ma come farai con Dave e con il negozio? 230 00:17:53,491 --> 00:17:54,768 Hai già il tuo lavoro. 231 00:17:56,563 --> 00:18:00,000 Forse... è quello che ho sempre voluto. 232 00:18:00,931 --> 00:18:04,886 Renderlo un po' più moderno. Mettere le mie idee in funzione. 233 00:18:05,050 --> 00:18:07,526 Anche se sarà solo per 3 mesi... Lottare. 234 00:18:08,765 --> 00:18:09,725 BUSSANO 235 00:18:10,531 --> 00:18:12,250 Salve. Siete ancora aperti... 236 00:18:12,883 --> 00:18:16,723 H0 alcuni fantastici bignè surgelati dentro al furgone, 237 00:18:16,886 --> 00:18:19,968 se vi interessano... So che presto qui le cose cambieranno. 238 00:18:21,446 --> 00:18:24,653 Lo sai che abbiamo sempre fatto i dolci artigianalmente. 239 00:18:25,085 --> 00:18:26,957 Non vedo perché ora dovremmo cambiare. 240 00:18:27,485 --> 00:18:30,163 Vendi i tuoi croissant di plastica alle catene di ristoranti. 241 00:18:30,403 --> 00:18:31,920 Qui non cambierà niente. 242 00:18:33,850 --> 00:18:35,530 Ok, chiedevo soltanto. 243 00:18:40,963 --> 00:18:43,805 D'accordo... Europa, arrivo. 244 00:18:44,851 --> 00:18:45,811 Sì! 245 00:19:19,690 --> 00:19:22,013 Ragazzi, per favore, date una bella pulita qui! 246 00:19:22,406 --> 00:19:25,930 no, no, ho detto al centro, ok?0,, 247 00:19:26,131 --> 00:19:27,533 Anche se per te non ha alcun senso. 248 00:19:27,686 --> 00:19:30,806 Daniela! Oddio! Sei la persona che stavo cercando. 249 00:19:30,970 --> 00:19:32,650 Vorrei proporre nuove idee, 250 00:19:32,803 --> 00:19:35,280 ma vogliono sempre le stesse cose, sempre e sempre! 251 00:19:35,683 --> 00:19:38,400 Adoro il tuo accento, mi ricorda... l'avocado. 252 00:19:38,890 --> 00:19:40,166 Ho la cosa perfetta per te, 253 00:19:40,330 --> 00:19:42,451 una pasticceria dove scatenare la tua creatività. 254 00:19:42,605 --> 00:19:44,323 Sai perché stiamo ridecorando? 255 00:19:44,688 --> 00:19:47,174 Per colpa del disastro che ha fatto Mao quando sei andata via. 256 00:19:47,328 --> 00:19:49,008 - Te ne parlo più tardi. - Ok. 257 00:19:49,171 --> 00:19:51,648 E ora dobbiamo fare un restyling totale per colpa tua. 258 00:19:51,811 --> 00:19:53,731 Oh, devi fare un restyling, certo, 259 00:19:53,923 --> 00:19:57,120 ma ho paura che non nasconderà quanto tu sia negato come chef. 260 00:19:57,763 --> 00:20:01,805 In ogni caso anch'io ho in atto un cambiamento, quindi, me ne vado. 261 00:20:02,045 --> 00:20:03,802 Te ne vai? Non puoi farlo. 262 00:20:04,090 --> 00:20:06,970 Solo da me può arrivare l'ordine. Ti ho assunta io. 263 00:20:07,123 --> 00:20:10,157 Beh, apri gli orecchi, perché come direbbe uno chef: 264 00:20:10,330 --> 00:20:11,933 "Me ne vado con salsa extra 265 00:20:12,086 --> 00:20:15,053 e ti lascio tutto solo... senza contorno al lato". 266 00:20:27,850 --> 00:20:28,608 Tre! 267 00:20:32,765 --> 00:20:33,802 Che ci fai qui? 268 00:20:34,925 --> 00:20:37,718 Perché indossi quello? Io credevo che fossi in Europa 269 00:20:37,891 --> 00:20:39,926 e che io avrei dovuto gestire il negozio. 270 00:20:40,771 --> 00:20:43,286 Sì, ma ho promesso a zia Isabelle 271 00:20:43,450 --> 00:20:45,293 che mi sarei presa cura di questo posto. 272 00:20:46,368 --> 00:20:48,250 Ripagheremo il debito insieme, vedrai. 273 00:20:48,451 --> 00:20:50,006 E sono contenta che tu sia arrivata 274 00:20:50,170 --> 00:20:53,933 perché stavamo giusto cercando di capire chi farà i dolci e il pane. 275 00:20:54,250 --> 00:20:56,131 Dave e io ci occuperemo della clientela. 276 00:20:56,285 --> 00:20:58,522 Fra tutti e due conosciamo l'intero quartiere. 277 00:21:02,966 --> 00:21:05,731 Era ora che apriste, fa un freddo cane qui fuori! 278 00:21:05,885 --> 00:21:07,642 - Buongiorno. - Buon pomeriggio! 279 00:21:07,805 --> 00:21:09,523 Buon pomeriggio, signora Auty. 280 00:21:09,686 --> 00:21:13,411 Ehm... non abbiamo ancora riaperto, forse non sa cos'è successo. 281 00:21:13,565 --> 00:21:15,437 Siamo qui per il nostro croquembouche, 282 00:21:15,610 --> 00:21:19,008 il resto non ci interessa. Non abbiamo il croquembouche. 283 00:21:19,450 --> 00:21:21,533 Ma vi consiglio le tortine alla mandorla. 284 00:21:21,686 --> 00:21:24,451 Aumenteranno il livello di serotonina e anche la libido. 285 00:21:24,691 --> 00:21:28,368 Signorina, sono un po' troppo vecchia per le paste alla libido! 286 00:21:28,570 --> 00:21:30,854 - Io vorrei assaggiarne una. - Ah! 287 00:21:32,890 --> 00:21:34,368 - Prego... - Su, andiamo via. 288 00:21:35,808 --> 00:21:37,574 - Arrivederci. - Arrivederci. 289 00:21:38,851 --> 00:21:43,248 Ok, io accolgo i clienti e tu vai a fare il croquembouche. 290 00:21:44,285 --> 00:21:47,962 Ehm... credo di aver rotto la porta. 291 00:21:48,845 --> 00:21:51,917 In mano ho la maniglia della porta, ho... rotto la porta. 292 00:22:23,530 --> 00:22:26,813 Salve, vuole assaggiare un cannolo alla crema? Sono appena sfornati. 293 00:22:26,966 --> 00:22:29,011 No, grazie, mi dia solo mezzo croissant. 294 00:22:29,683 --> 00:22:30,797 Scusi, che cosa? 295 00:22:32,371 --> 00:22:34,973 Mezzo croissant, ho detto. 296 00:22:37,891 --> 00:22:40,934 Ok. Aspetti un attimo... Vivien? 297 00:22:41,568 --> 00:22:42,614 Sì, un momento. 298 00:22:42,883 --> 00:22:45,197 Quell'idiota vorrebbe solo mezzo croissant. 299 00:22:47,050 --> 00:22:49,450 E questo signore vorrebbe l'altra metà. 300 00:22:51,763 --> 00:22:55,363 - Cerchiamo di non fare cavolate. - Certo, capo. 301 00:22:58,445 --> 00:23:01,997 Oh... Signora Tarrell, desidera il solito? 302 00:23:02,170 --> 00:23:04,531 No, vorrei provare una crostatina alla frutta. 303 00:23:04,685 --> 00:23:06,240 Grazie. - È un piacere. 304 00:23:07,046 --> 00:23:08,208 Ottima scelta. 305 00:23:10,445 --> 00:23:11,597 Come sta sua sorella? 306 00:23:12,048 --> 00:23:14,774 Ora molto meglio, grazie per averlo chiesto. 307 00:23:18,048 --> 00:23:21,533 Tua zia ci manca tanto, sai? Grazie, è molto gentile. 308 00:23:26,803 --> 00:23:27,763 Che fai? 309 00:23:27,926 --> 00:23:30,768 Oh, avanti, vendile mezza crostatina alla frutta. 310 00:23:31,046 --> 00:23:33,734 Perché questa è la mia metà e non è in vendita. 311 00:23:35,203 --> 00:23:38,525 Non si preoccupi, signora Tarrell, gliene prendo un'altra... 312 00:23:41,126 --> 00:23:41,894 Ecco. 313 00:23:46,925 --> 00:23:48,720 È meglio se torno in un momento migliore. 314 00:23:48,883 --> 00:23:53,203 No! Non se ne andrà senza la sua mezza crostatina alla frutta. 315 00:23:57,206 --> 00:23:59,126 Grazie e se la gusti! 316 00:24:00,931 --> 00:24:02,006 Complimenti! 317 00:24:04,051 --> 00:24:05,894 - Non importa. - Cosa? No! 318 00:24:06,048 --> 00:24:07,930 Non dimenticare l'altra metà delle paste. 319 00:24:14,650 --> 00:24:18,134 Coraggio, andiamo, so che non vedevi l'ora di farlo. 320 00:24:18,691 --> 00:24:21,053 Forza Vivien, tutti hanno un lato oscuro. 321 00:24:21,485 --> 00:24:24,960 VERSO 322 00:24:25,843 --> 00:24:27,878 Wow! Sono stupida, credevo che... 323 00:24:47,568 --> 00:24:50,246 Da qui riesco a prendere solo i dolci di grano duro! 324 00:24:59,050 --> 00:25:00,614 Buonasera a tutti. 325 00:25:01,248 --> 00:25:03,811 Da qui riesco a prendere solo i dolci di grano duro. 326 00:25:03,965 --> 00:25:05,923 Oh, grazie Dave, ma questa sera 327 00:25:06,086 --> 00:25:10,214 ho proprio voglia di qualcosa alla frutta... Una crostatina! 328 00:25:11,683 --> 00:25:13,238 Wow! Wow! 329 00:25:19,450 --> 00:25:23,414 Andiamo, concedimi una vittoria, ti prego. Solo per questa volta. 330 00:25:23,568 --> 00:25:28,013 Ok. Ce la faccio, ce la faccio. lan, lan, lan... senti, ascolta. 331 00:25:28,445 --> 00:25:30,518 Ho lasciato una bustina di pillole nel tuo bagno. 332 00:25:30,691 --> 00:25:32,534 - Cosa? - Non le hai buttate, vero? 333 00:25:32,851 --> 00:25:35,808 Dimitry, non puoi tenere le tue droghe sperimentali a casa mia. 334 00:25:35,971 --> 00:25:38,054 - Quella roba è fantastica, amico. - È roba buona? 335 00:25:38,208 --> 00:25:41,530 Sì. Ascolta, con quella parli cinque lingue diverse. 336 00:25:41,808 --> 00:25:44,208 Non conosco effetti collaterali ancora, 337 00:25:44,371 --> 00:25:46,810 ma tu devi assolutamente provarla. Dovrei provarla? 338 00:25:46,963 --> 00:25:47,923 - Sì. - Allora la provo! 339 00:25:48,086 --> 00:25:49,526 Almeno una volta, amico! 340 00:25:51,965 --> 00:25:55,123 Grazie al dono speciale con cui sono nato 341 00:25:55,526 --> 00:25:58,253 e alla generosa mancia che metterete nella mia mano, 342 00:25:59,366 --> 00:26:03,293 avrò il piacere di rivelarvi i segreti più intimi 343 00:26:03,446 --> 00:26:04,934 che vi riguardano. E per farlo, 344 00:26:05,290 --> 00:26:07,373 mi basterà toccare le vostre scarpe. 345 00:26:09,965 --> 00:26:14,918 VERSI DI LOTTA 346 00:26:20,563 --> 00:26:21,523 COLPO DI TOSSE 347 00:26:22,771 --> 00:26:24,211 State dando una sistemata? 348 00:26:25,411 --> 00:26:27,533 Da qui non riesco a prendere niente. 349 00:26:30,326 --> 00:26:32,611 Ho portato i documenti per i 3 mesi di proroga. 350 00:26:32,765 --> 00:26:34,157 Mi serve solo una firma. 351 00:26:40,685 --> 00:26:42,403 Non so perché, ma ha perso la testa. 352 00:26:42,566 --> 00:26:44,246 È un momento difficile... 353 00:26:44,650 --> 00:26:46,090 Allora, cosa vi porto? 354 00:26:47,050 --> 00:26:49,411 Cos'avete? Pancake? 355 00:26:49,968 --> 00:26:51,571 Sì. Vuole lo sciroppo d'acero, 356 00:26:51,763 --> 00:26:53,798 o ci mette quella schifezza che ha nei capelli? 357 00:26:57,763 --> 00:27:00,758 È difficile per entrambe. Abbiamo vissuto vite parallele. 358 00:27:00,931 --> 00:27:03,168 I nostri genitori morirono nello stesso incidente, 359 00:27:03,331 --> 00:27:06,134 siamo orfane e Isabelle... ci prese con sé. 360 00:27:08,688 --> 00:27:11,414 Perché te lo sto raccontando? Tu sei il nemico. 361 00:27:12,211 --> 00:27:14,774 Vivien, farò tutto il possibile per aiutarvi, ok? 362 00:27:14,928 --> 00:27:17,654 Le banche si coprono sempre le spalle con mille clausole, 363 00:27:17,808 --> 00:27:19,488 ma si possono aggirare, qualche volta. 364 00:27:21,485 --> 00:27:24,643 Sai qual è il problema? Mi fido facilmente. 365 00:27:25,603 --> 00:27:27,600 Non so se parli con qualcuno appena conosciuto 366 00:27:27,763 --> 00:27:30,998 come se fosse il tuo migliore amico e se crei un rapporto con lui 367 00:27:31,171 --> 00:27:34,531 e lo attrai fino al punto da fargli abbassare la guardia e poi Io... 368 00:27:35,885 --> 00:27:37,085 Sciroppo d'acero. 369 00:27:39,245 --> 00:27:40,205 Hai ragione. 370 00:27:41,683 --> 00:27:45,245 Se voglio creare un rapporto con te, mancano un paio di dettagli. 371 00:27:55,085 --> 00:27:56,122 Così va meglio. 372 00:28:01,450 --> 00:28:02,448 Non ancora. 373 00:28:04,963 --> 00:28:08,765 Sì, ehm... Grazie! Va molto meglio. 374 00:28:10,685 --> 00:28:12,518 Sfortuna, sfortuna... 375 00:28:13,766 --> 00:28:18,653 Ehi, non lo so se ci sei lassù, ma ho davvero bisogno di una mano, 376 00:28:18,806 --> 00:28:20,966 magari hai un... un angelo... 377 00:28:21,446 --> 00:28:25,613 magari un angelo femmina, bella, sexy... con le ali bianche... 378 00:28:25,766 --> 00:28:26,890 niente di gotico. 379 00:28:35,846 --> 00:28:36,806 Siediti. 380 00:28:38,371 --> 00:28:39,331 Ok. 381 00:28:43,968 --> 00:28:47,213 Tranquillo... So quello che faccio. 382 00:28:49,968 --> 00:28:51,130 Ora ti libero. 383 00:28:57,091 --> 00:28:57,974 Fatto. 384 00:29:01,766 --> 00:29:02,726 Grazie. 385 00:29:03,850 --> 00:29:05,530 Spero che tu riesca a camminare. 386 00:29:07,766 --> 00:29:09,053 Camminare non mi servirà più, 387 00:29:09,206 --> 00:29:12,931 ora che ho visto te, fluttuerò su... una... nuvola. 388 00:29:14,765 --> 00:29:17,798 Ho detto una cosa sciocca, mi sono pentito immediatamente. 389 00:29:19,171 --> 00:29:20,371 Mi chiamo Daniella. 390 00:29:20,928 --> 00:29:23,808 Ian... Torbinski, figlio di Jan Torbinski, 391 00:29:23,971 --> 00:29:25,766 erede della fama e della grande fortuna 392 00:29:25,930 --> 00:29:28,733 della "Torbinski: Intonaco per Muri e Controsoffitti". 393 00:29:29,050 --> 00:29:32,726 Ecco, io aggiusto cose, soprattutto quelle rotte. 394 00:29:33,245 --> 00:29:35,760 Sono bravo a riparare le cose e me la cavo con tutti i macchinari, 395 00:29:35,923 --> 00:29:37,123 meno che con le persone... 396 00:29:40,166 --> 00:29:42,528 Ora dovrei lasciarti la mano... Ok... 397 00:29:46,368 --> 00:29:47,731 È stato bello conoscerti. 398 00:29:52,963 --> 00:29:54,000 Chloe, stai bene? 399 00:29:54,163 --> 00:29:56,122 Daniella, grazie al cielo sei qui. 400 00:29:56,688 --> 00:29:58,051 C'è stata una rapina o cosa? 401 00:29:58,205 --> 00:30:00,480 Adoro il tuo accento, mi ricorda la papaya. 402 00:30:00,643 --> 00:30:02,842 Ascolta, mi servono le tue brillanti idee. 403 00:30:14,966 --> 00:30:17,530 - Ian! - Non te le ridò le tue pillole. 404 00:30:18,125 --> 00:30:19,037 Ascolta... 405 00:30:20,410 --> 00:30:23,088 Ho investito tanto sudore e tempo su quelle pillole. 406 00:30:23,568 --> 00:30:25,286 Un sacco di ore di creatività. 407 00:30:25,603 --> 00:30:28,838 Ok. E le getterò nel water, se continui a parlare con me. 408 00:30:31,690 --> 00:30:34,291 Lo sai, ti seguirò ogni passo che farai 409 00:30:34,445 --> 00:30:37,402 finché non deciderai di ridarmele, finché... 410 00:31:39,850 --> 00:31:41,654 Benvenuta al mio 50%. 411 00:31:42,931 --> 00:31:46,013 - Chloe, questa è una follia. - No Vivien, è così che... 412 00:31:49,210 --> 00:31:51,332 è così che farò germogliare le mie idee, 413 00:31:51,485 --> 00:31:53,722 senza che nessuno possa pormi dei limiti. 414 00:31:54,250 --> 00:31:55,815 Ne ho il diritto quanto ce l'hai tu. 415 00:31:56,966 --> 00:32:00,528 Il 50%, appunto... E mi tengo lo zio Dave. 416 00:32:01,046 --> 00:32:03,408 Oh mio Dio, cos'è successo qui? 417 00:32:03,648 --> 00:32:05,606 Ti piace? È stata una mia idea. 418 00:32:06,048 --> 00:32:07,814 - Sì, no, meraviglioso. - Ciao. 419 00:32:08,448 --> 00:32:10,406 Ian... Sei assunto. 420 00:32:10,646 --> 00:32:14,006 Oh, fico. Ahm... in realtà, ora... devo scappare. 421 00:32:44,928 --> 00:32:48,326 (Fischiettando) Buongiorno. 422 00:32:56,563 --> 00:32:58,598 - Scusami... - Lenny. 423 00:32:59,443 --> 00:33:03,005 Lenny... sei bravo a mantenere un segreto? 424 00:33:46,685 --> 00:33:49,402 Sto cercando il Five Leaves. 425 00:33:51,043 --> 00:33:53,280 È a Bedford Avenue, un po' più avanti. 426 00:33:54,048 --> 00:33:55,210 Grazie. 427 00:33:59,683 --> 00:34:02,525 Professor Zubal, buongiorno! Il solito? 428 00:34:03,648 --> 00:34:07,373 È un mio cliente! Professor Zubal, lei è un professore, 429 00:34:07,526 --> 00:34:08,928 provi uno scone, per colazione. 430 00:34:09,091 --> 00:34:12,250 Sono a base di grano e mandorle con cacao e soia, 431 00:34:12,566 --> 00:34:15,926 ricchi di magnesio, che dà energia e alza il livello di ossigeno. 432 00:34:16,128 --> 00:34:19,930 Wow, dovrebbero chiamare lei professore dopo questa spiegazione. 433 00:34:20,246 --> 00:34:22,531 Ma ho i miei dubbi che i piccioni del parco McCarren 434 00:34:22,685 --> 00:34:25,603 apprezzino il magnesio. Grazie, Vivien. 435 00:35:48,250 --> 00:35:49,613 È bellissimo. 436 00:35:53,328 --> 00:35:55,133 Accomodati Ian, mettiti pure comodo. 437 00:35:55,286 --> 00:35:58,051 Oh mio Dio, ma... Daniella? Che strana coincidenza. 438 00:35:58,205 --> 00:36:00,163 Vedo che ad entrambi piacciono le vecchie case. 439 00:36:02,170 --> 00:36:05,290 - Daniella, ci hai spaventati. - Tesoro, è lei? 440 00:36:05,491 --> 00:36:08,006 Signori Stove, sono così felice che mi permettiate 441 00:36:08,170 --> 00:36:10,848 di ristrutturare la vostra casa. Vi piacerà tantissimo. 442 00:36:11,165 --> 00:36:14,918 Daniella, poter vedere di nuovo luccicare gli occhi di Laura, 443 00:36:15,331 --> 00:36:18,893 mi riporta indietro nel tempo. Mi fa venire voglia di uscire e... 444 00:36:19,046 --> 00:36:20,170 Divertirci. 445 00:36:20,323 --> 00:36:23,645 Mi farebbe molto piacere poter conservare quel caminetto. 446 00:36:24,326 --> 00:36:28,090 Fa' quello che vuoi, ma, ti prego, non toccare il pavimento. 447 00:36:28,243 --> 00:36:31,200 Ci è sempre piaciuto così com'è, non è vero, Rebecca? 448 00:36:40,925 --> 00:36:42,202 Stove, che nome assurdo, eh? 449 00:36:42,365 --> 00:36:44,323 Si chiamano fornello e sono inquietanti. 450 00:36:44,486 --> 00:36:46,368 Prima l'ha chiamata Laura e subito dopo Rebecca, 451 00:36:46,531 --> 00:36:47,414 non l'hai trovato un po' strano? 452 00:36:47,568 --> 00:36:49,651 Sai cos'è strano? È strano che un ragazzo 453 00:36:49,805 --> 00:36:51,802 che ho conosciuto con il piede incastrato in una cesta, 454 00:36:51,965 --> 00:36:54,518 mi stia seguendo ovunque, come se uscissimo insieme. 455 00:36:56,851 --> 00:36:57,850 A proposito di uscire con te... 456 00:36:58,003 --> 00:37:00,125 Nel mio paese un uomo deve conquistare una donna 457 00:37:00,288 --> 00:37:01,651 per poter stare con lei! 458 00:37:02,285 --> 00:37:05,242 Usiamo la parola "Conquistador". È chiaro? 459 00:37:09,850 --> 00:37:11,654 Secondo me potrebbe essere un sì. 460 00:37:20,410 --> 00:37:23,290 Salve, buon pomeriggio... Croissant? 461 00:37:24,086 --> 00:37:26,093 Vorrei popparmi un po' di cioccolato. 462 00:37:26,246 --> 00:37:28,608 In che senso? Lo vuoi nel biberon? 463 00:37:28,963 --> 00:37:31,037 Vuol dire far man bassa, razziare. 464 00:37:31,210 --> 00:37:33,168 Man bassa? Non ha intenzione di pagarlo? 465 00:37:33,331 --> 00:37:35,088 Non è questo quello che vuol dire. 466 00:37:35,328 --> 00:37:37,133 Ehi, ho 5 verdoni da sganciare! 467 00:37:37,363 --> 00:37:38,400 Che cos'è che hai? 468 00:37:38,650 --> 00:37:41,933 Fate i bravi, oppure vi sgancio un cinque in faccia. 469 00:37:42,250 --> 00:37:43,728 Ha parlato il duro. 470 00:37:43,930 --> 00:37:46,733 Il cupcake spacca. Non sclerate, ma mangiate. 471 00:37:49,046 --> 00:37:50,928 Siete così borghesucci. 472 00:37:54,048 --> 00:37:56,208 Fatti un giro in città, apri gli occhi. 473 00:37:56,448 --> 00:38:00,173 Le persone cercano cose nuove... Idee nuove... 474 00:38:02,448 --> 00:38:03,811 Potrebbe aver ragione. 475 00:38:04,051 --> 00:38:06,086 Non puoi darle ragione, ora è lei il nemico. 476 00:38:06,403 --> 00:38:07,843 Riguardo al giro in città. 477 00:38:08,563 --> 00:38:10,877 - Appena torna Ian, magari. - Tornato. 478 00:38:12,048 --> 00:38:13,046 Tornato. 479 00:38:16,051 --> 00:38:17,011 Grazie. 480 00:38:20,006 --> 00:38:23,174 No, io avevo chiesto un rotolo con l'uvetta. 481 00:38:23,328 --> 00:38:25,094 Conoscevo il negozio prima del rinnovo, 482 00:38:25,248 --> 00:38:26,851 ora sono totalmente perso. 483 00:38:27,043 --> 00:38:29,760 Signora La Porte, posso darle il dolce da qui, se vuole. 484 00:38:30,125 --> 00:38:31,517 Lei non serve a niente. 485 00:38:33,571 --> 00:38:35,846 Perché devo lavorare in un posto simile. 486 00:38:36,086 --> 00:38:37,853 Io mi intendo solo di erba. 487 00:38:44,045 --> 00:38:48,518 Mi scusi... Sbaglio o ha detto che si intende solo di erba? 488 00:38:50,371 --> 00:38:53,530 Beh, la mia specialità era la Pennington. 489 00:38:54,048 --> 00:38:57,533 La usavamo nello stadio, ora la vendono in tutto il mondo. 490 00:38:57,850 --> 00:38:59,933 Sono stato sempre molto innovativo. 491 00:39:02,006 --> 00:39:03,926 Lei è l'uomo che stavo cercando. 492 00:39:06,643 --> 00:39:08,842 Chloe ha ragione, i miei clienti sono vecchi, ma qui i giovani 493 00:39:09,005 --> 00:39:11,280 sembrano dei marziani. Senti, non è questo il problema. 494 00:39:11,443 --> 00:39:13,277 Ti ho osservata bene, ti puoi adattare a tutto. 495 00:39:13,450 --> 00:39:14,813 Ieri avevi sciroppo d'acero in testa, 496 00:39:14,966 --> 00:39:16,454 domani prenderai lezioni di marziano. 497 00:39:16,608 --> 00:39:18,134 Ok, andiamo da questa parte. 498 00:39:18,691 --> 00:39:20,208 La domanda è: Ne vale la pena? 499 00:39:20,851 --> 00:39:23,414 Dipende dalle tue priorità. Devi capire quali sono i tuoi sogni 500 00:39:23,568 --> 00:39:25,286 e inseguire quello che ti importa di più. 501 00:39:25,450 --> 00:39:27,014 - Dici sul serio? - Certo. 502 00:39:27,446 --> 00:39:28,454 Dimmi qual è il tuo. 503 00:39:28,848 --> 00:39:31,651 Non sarà andare alle pompe funebri a chiedere soldi ai morti. 504 00:39:32,170 --> 00:39:33,130 Wow! 505 00:39:33,283 --> 00:39:36,038 Non dire niente. Per difendermi ti ho attaccato 506 00:39:36,211 --> 00:39:38,534 e solo le coppie sposate e i politici lo fanno 507 00:39:38,688 --> 00:39:40,646 ed è evidente che non siamo nessuna delle due cose. 508 00:39:40,810 --> 00:39:42,653 È vero, sai che penso? Te lo dico, ok? 509 00:39:42,806 --> 00:39:44,410 Ti sembrerà un po' assurdo, ma... 510 00:39:44,563 --> 00:39:46,080 - Ti prego, non dire niente. - Perché? 511 00:39:46,243 --> 00:39:48,518 Non lo voglio sapere, non voglio conoscerti a fondo, 512 00:39:48,691 --> 00:39:51,408 non dobbiamo condividere cose personali perché appena inizi 513 00:39:51,571 --> 00:39:54,173 non torni indietro e passi la vita a voler diventare un politico. 514 00:39:54,326 --> 00:39:56,208 Scusa, ma che problema hai con i politici? 515 00:39:56,371 --> 00:39:59,530 Lo vedi? Tu fai troppe domande. È meglio non sapere. 516 00:39:59,683 --> 00:40:02,400 Non ho voglia di sapere niente su di te. Guarda... 517 00:40:03,408 --> 00:40:06,010 Che coincidenza, siamo arrivati al negozio. Siamo tornati. 518 00:40:06,451 --> 00:40:09,811 No, aspetta un secondo... Aspetta, ferma! 519 00:40:10,128 --> 00:40:11,846 Non siamo ancora arrivati, ok? 520 00:40:12,010 --> 00:40:14,294 E ad essere sincero a me va di conoscerti. 521 00:40:14,448 --> 00:40:16,454 Inizio ad aver voglia di dirti i miei segreti. 522 00:40:20,208 --> 00:40:21,168 No. 523 00:40:22,128 --> 00:40:23,088 Andiamo! 524 00:40:28,445 --> 00:40:30,480 Se fossi almeno capace di ammettere 525 00:40:30,643 --> 00:40:33,245 che tutte le idee che ti hanno portato successo sono mie, 526 00:40:33,446 --> 00:40:35,174 allora potrei pensare di darti una mano. 527 00:40:35,328 --> 00:40:36,806 - Ma che succede? - Il successo. 528 00:40:37,805 --> 00:40:41,242 Il successo non viene dalle idee, ma da come le vendi. 529 00:40:41,405 --> 00:40:43,440 < La mia memoria < ha una capacità limitata. 530 00:40:43,603 --> 00:40:46,320 Se rinnovate ancora il locale, mandatemi in un ospizio. 531 00:40:46,483 --> 00:40:48,442 No zio, tu resterai qui. 532 00:40:48,605 --> 00:40:50,602 Non hai un altro posto dove andare. Si calmeranno. 533 00:40:50,765 --> 00:40:53,203 Questo ha semi di girasole o semi di zucca? 534 00:40:53,443 --> 00:40:55,402 - La senti la pectina? - Chloe... 535 00:40:56,688 --> 00:40:58,570 Sì, è una buona fonte di zinco. 536 00:40:59,088 --> 00:41:03,014 Ingerito in dosi massicce ti può rendere più umile! 537 00:41:10,051 --> 00:41:12,010 Io vado a preparare delle cose per domani. 538 00:41:12,163 --> 00:41:13,603 Sì, anch'io devo andare via. 539 00:41:15,043 --> 00:41:16,320 Mi sento già più umile. 540 00:41:16,483 --> 00:41:18,317 Adoro il tuo accento. Dì un'altra volta umile. 541 00:41:18,490 --> 00:41:19,248 Umile. 542 00:41:38,208 --> 00:41:42,768 Bene, bene, bene". Una vera apparizione. 543 00:41:49,565 --> 00:41:52,397 A che cosa... devo... 544 00:41:53,645 --> 00:41:57,600 questa... strana visita? 545 00:41:59,606 --> 00:42:02,611 Beh, grandioso! A questo prezzo... 546 00:42:04,406 --> 00:42:07,930 ti posso predire tre elementi. Mi va bene. 547 00:42:15,331 --> 00:42:19,411 Oh... Ti preoccupi per le persone che hai vicino. 548 00:42:21,130 --> 00:42:24,931 Hai dedicato tutta la tua vita ad occuparti di loro. 549 00:42:26,851 --> 00:42:28,531 Non puoi sopportare l'idea 550 00:42:28,685 --> 00:42:30,922 che possa capitargli qualcosa di brutto. 551 00:42:31,603 --> 00:42:33,398 Detesti chi arriva in ritardo. 552 00:42:36,451 --> 00:42:41,808 E hai una grande, immensa passione... per il cioccolato. 553 00:42:43,843 --> 00:42:45,283 Sei profondamente attratto 554 00:42:45,446 --> 00:42:51,734 dal pensiero di infilare il dito in un barattolo di Nutella! 555 00:42:56,448 --> 00:42:57,408 Grazie. 556 00:42:59,683 --> 00:43:02,477 Ehi Viv, sto andando a casa, ma ti lascio un video. 557 00:43:02,650 --> 00:43:03,974 Lo troverai interessante. 558 00:43:04,166 --> 00:43:05,971 È già al punto, devi solo premere play. 559 00:43:06,288 --> 00:43:09,734 Beh, ecco, loro erano... amici di tua zia. 560 00:43:11,126 --> 00:43:13,891 Ciao, buona serata. Buonanotte. 561 00:43:14,170 --> 00:43:17,174 562 00:43:17,328 --> 00:43:20,851 563 00:43:21,005 --> 00:43:23,798 564 00:43:30,250 --> 00:43:31,210 Aspetta! 565 00:43:34,646 --> 00:43:38,774 Ti coprirò di Omega 3. Aumentano l'attività del cervello. 566 00:43:39,331 --> 00:43:41,453 Ora non s0 neanche dov'è il mio cervello. 567 00:43:42,451 --> 00:43:44,131 No, no, no, no. Aspetta. 568 00:43:46,406 --> 00:43:47,846 Marmellata di guaranà. 569 00:43:48,643 --> 00:43:51,043 Sì, è una fonte naturale di Teobromina. 570 00:43:51,206 --> 00:43:52,886 Ti darà un senso di beatitudine. 571 00:43:54,250 --> 00:43:56,650 Mi sento come una fetta di pane tostato. 572 00:44:02,371 --> 00:44:03,370 Aspetta. 573 00:44:05,050 --> 00:44:06,010 Cosa... 574 00:44:16,925 --> 00:44:18,518 Ok, ok, aspetta, aspetta. 575 00:44:19,565 --> 00:44:22,838 La pasta appiccicosa potrebbe rovinare il sapore. Ci penso io. 576 00:44:35,203 --> 00:44:36,922 Ok, prova tu. 577 00:44:41,770 --> 00:44:44,534 Senti, non... non serve la fretta. 578 00:44:46,166 --> 00:44:49,373 Regola numero uno: Più tempo dedichi al pane e più viene buono. 579 00:44:51,686 --> 00:44:52,934 Perché mi dai una mano? 580 00:44:53,251 --> 00:44:54,413 Non ti do una mano, 581 00:44:54,768 --> 00:44:57,533 è che mi innervosisco quando vedo far male qualcosa. 582 00:45:00,451 --> 00:45:02,006 E perché non mi dai una mano? 583 00:45:06,048 --> 00:45:08,333 Perché non hai preso la decisione giusta. 584 00:45:09,686 --> 00:45:11,213 E questo condiziona anche me. 585 00:45:12,566 --> 00:45:14,851 Voglio mantenere la promessa fatta a Isabelle. 586 00:45:16,406 --> 00:45:17,808 Se provo ad andare a casa così, 587 00:45:17,971 --> 00:45:20,208 tutti i cani del quartiere proveranno a leccarmi. 588 00:45:22,330 --> 00:45:24,806 Sì, ridete... Prendete in giro i latini. 589 00:45:25,450 --> 00:45:27,014 Abbiamo fin troppo amor proprio. 590 00:45:30,451 --> 00:45:33,168 Certo che mi manca, mi sento ogni giorno più inutile. 591 00:45:33,331 --> 00:45:35,933 Oh, Dave, dev'essere una cosa incredibile 592 00:45:36,086 --> 00:45:38,534 smerciare l'erba in uno stadio così grande, eh? 593 00:45:38,688 --> 00:45:40,214 Ah, è un lavoro come un altro, 594 00:45:40,368 --> 00:45:42,086 l'importante è tenere i piedi per terra 595 00:45:42,250 --> 00:45:44,611 e, allo stesso tempo, essere invisibile. 596 00:45:45,610 --> 00:45:47,731 - Puoi dirlo forte, amico mio. - Sì... 597 00:45:48,806 --> 00:45:51,014 Ehi... vuoi? 598 00:45:51,331 --> 00:45:54,010 No, io non fumo. E non dovresti farlo neanche tu. 599 00:45:54,163 --> 00:45:58,762 Oh, lo so, lo so... Mai cadere in propria trappola. 600 00:45:59,328 --> 00:46:01,411 Sai cosa mi manca di più? Leggere. 601 00:46:02,486 --> 00:46:05,088 Le persone non si rendono conto che quando perdi la vista 602 00:46:05,251 --> 00:46:07,488 non puoi leggere più. È una tragedia. 603 00:46:07,651 --> 00:46:10,166 Soprattutto perché stavo leggendo “Delitto e Castigo” 604 00:46:10,330 --> 00:46:12,134 e non saprò mai come finisce. 605 00:46:12,806 --> 00:46:17,126 Oh, amico... è davvero triste. 606 00:46:26,851 --> 00:46:30,010 Conquistador... Conquistador... 607 00:46:36,605 --> 00:46:40,522 - < Ian, la cena è pronta! - Sì, solo... solo un minuto. 608 00:46:43,843 --> 00:46:46,522 < Sta' attento, < Io sciacquone non funziona. 609 00:46:49,690 --> 00:46:51,850 < Ian, vuoi scendere! 610 00:46:52,330 --> 00:46:53,174 Sto arrivando. 611 00:46:57,763 --> 00:47:00,720 Che fai? Ti possono vedere tutti. È disgustoso! 612 00:47:00,883 --> 00:47:02,717 Oh, andiamo, non lo faresti anche tu? 613 00:47:02,890 --> 00:47:04,771 Non è una cosa che ti fa impazzire? Mh? 614 00:47:05,251 --> 00:47:08,813 No, io non lo farei mai... Chloe sì, ne sono sicura. 615 00:47:09,043 --> 00:47:12,720 La zia Isabelle lo faceva sempre. Il cioccolato era la sua vita... 616 00:47:13,085 --> 00:47:14,640 e il cioccolato gliel'ha tolta. 617 00:47:15,130 --> 00:47:16,848 Comunque hai lasciato una scarpa, lì. 618 00:47:17,645 --> 00:47:19,325 Non è mia, era di zia Isabelle. 619 00:47:22,685 --> 00:47:23,962 Buona fortuna per oggi. 620 00:47:24,931 --> 00:47:27,888 Sarà molto dura. Hanno organizzato un brunch, qui fuori. 621 00:47:28,406 --> 00:47:30,173 Perché non indossi le scarpe di tua zia? 622 00:47:30,326 --> 00:47:32,813 Magari possono darti l'ispirazione. Ciao. 623 00:47:39,446 --> 00:47:42,730 Ehi, l'accordo è: Ti aiuto a vendere di più e tu torni da me. 624 00:47:42,883 --> 00:47:46,157 No, se mi aiuti a vendere di più, ti aiuto a trovare altre ricette. 625 00:47:56,246 --> 00:47:58,810 Daniella? Ehi, non dovresti più lavorare per gli Stove. 626 00:47:59,645 --> 00:48:01,718 Ian, non ho tempo per scherzare ora, ok? 627 00:48:01,891 --> 00:48:03,734 Non scherzo, credo siano dei criminali, 628 00:48:03,888 --> 00:48:05,606 quel cognome è ridicolo, è una copertura. 629 00:48:05,770 --> 00:48:08,006 Sì, certo, un anziano che cammina col bastone 630 00:48:08,170 --> 00:48:10,531 e una dolce vecchietta che potrebbe essere tua nonna. 631 00:48:11,683 --> 00:48:14,362 Sono qui perché mi devi spiegare la storia del conquistador, 632 00:48:14,525 --> 00:48:16,877 ho fatto una ricerca su Google e gli unici risultati sono. 633 00:48:17,050 --> 00:48:18,250 Gengis Khan e Adolf Hitler. 634 00:48:18,403 --> 00:48:21,197 Insomma, se è quello che vuoi, è fuori dalle mie capacità... 635 00:48:21,370 --> 00:48:22,253 Taxi! 636 00:48:23,165 --> 00:48:25,882 Ian, senti, cerca solo di fare tutto il contrario 637 00:48:26,045 --> 00:48:27,600 di quello che fai di solito, va bene? 638 00:48:32,045 --> 00:48:33,802 Mi sono liberato degli occhiali, è già... 639 00:48:34,090 --> 00:48:36,173 il contrario della mia... faccia? 640 00:48:50,765 --> 00:48:53,203 <(Radio) A questo punto la gara> <è decisamente entrata nel vivo.> 641 00:48:53,366 --> 00:48:54,490 642 00:48:54,643 --> 00:48:56,362 643 00:48:56,525 --> 00:48:58,800 <- Signor Hurman?> 644 00:49:05,846 --> 00:49:08,534 Signore, ho studiato meglio il fascicolo del negozio dei Moats 645 00:49:08,688 --> 00:49:11,414 e la mia conclusione è che possiamo raggiungere un accordo. 646 00:49:12,931 --> 00:49:15,734 E sei arrivato a questa conclusione tutto da solo, Paul? 647 00:49:17,126 --> 00:49:19,930 Sì, ho visto che potremmo fissare un piano di ammortamento 648 00:49:20,083 --> 00:49:23,203 basato sui profitti dell'attività, in modo che non debbano andarsene. 649 00:49:25,690 --> 00:49:27,014 Ma perché lo sponsorizziamo? 650 00:49:27,168 --> 00:49:29,126 Si schianta sempre e il logo non si vede. 651 00:49:30,288 --> 00:49:32,410 Ha ragione signore, è una giusta osservazione. 652 00:49:32,803 --> 00:49:35,722 Signore, potremmo dare a quelle persone una chance. 653 00:49:36,605 --> 00:49:39,763 Sarebbe anche una buona pubblicità in tempi come questi. 654 00:49:41,443 --> 00:49:42,797 In tempi come questi? 655 00:49:48,125 --> 00:49:49,603 Vaffanculo, Paul! 656 00:49:50,170 --> 00:49:52,330 I profitti non li fai concedendo chance. 657 00:49:52,810 --> 00:49:55,411 Devi strozzare... togliere l'ossigeno. 658 00:49:55,766 --> 00:49:59,088 La proroga è una puttanata. Lo sai tu e lo sanno loro. 659 00:49:59,405 --> 00:50:01,805 Smettila di ragionarci e leviamoceli dalle scatole. 660 00:50:02,803 --> 00:50:05,002 Voglio quel posto sul mercato entro la fine del mese. 661 00:50:07,450 --> 00:50:10,646 Certo, grazie signor Hurman. Non la disturberò più. 662 00:50:12,931 --> 00:50:14,534 Ci troviamo nel sud di Brooklyn, 663 00:50:14,688 --> 00:50:16,810 in uno dei posti più pittoreschi della città. 664 00:50:16,963 --> 00:50:18,758 Ma non sono qui per parlare dei suoi prodotti... 665 00:50:18,931 --> 00:50:20,851 - Ci sentiamo dopo. Ciao. - Ok, ciao. 666 00:50:21,005 --> 00:50:23,165 L'olio d'oliva, il prosciutto spagnolo 667 00:50:23,328 --> 00:50:25,450 e altri gioielli della cucina mediterranea, 668 00:50:26,246 --> 00:50:28,848 fonti di proteine, carboidrati ad assorbimento lento, 669 00:50:29,011 --> 00:50:30,691 quelli buoni e di polifenoli, 670 00:50:30,845 --> 00:50:33,120 ottimi per i nervi e per il cervello. 671 00:50:33,686 --> 00:50:36,730 Dopo la pubblicità prepareremo un famoso piatto mediterraneo: 672 00:50:36,883 --> 00:50:37,843 La tosta. 673 00:50:40,243 --> 00:50:42,202 Vivien, hai un momento? Ti devo parlare. 674 00:50:43,565 --> 00:50:45,005 Perché non ho amici famosi? 675 00:50:45,168 --> 00:50:47,050 Avrei vinto questa battaglia molto tempo fa. 676 00:50:47,203 --> 00:50:50,122 Conosco tutti nel quartiere... Che c'è? 677 00:50:51,168 --> 00:50:54,451 No, niente, è che fino a pochi istanti fa non ne ero sicuro, 678 00:50:54,605 --> 00:50:57,082 ma mi sono ricordato di una cosa che ho notato ad una riunione. 679 00:50:59,050 --> 00:51:01,526 Scusami, ora ti dovrei chiedere: Quale cosa? 680 00:51:01,690 --> 00:51:03,734 E: I partecipanti erano vivi o morti? 681 00:51:04,051 --> 00:51:05,213 Morti, è questo il punto. 682 00:51:05,366 --> 00:51:07,930 Solo i morti non possono più inseguire i loro sogni. 683 00:51:10,051 --> 00:51:13,094 Frase ad effetto. Suona come una poesia gotica. 684 00:51:15,850 --> 00:51:17,050 Vuoi cenare con me, stasera? 685 00:51:17,443 --> 00:51:20,122 Certo non vestita così, non saremmo una bella coppia. 686 00:51:20,410 --> 00:51:23,654 Sembrerebbe che vado a un processo. Quindi a che ora passo? 687 00:51:24,326 --> 00:51:26,928 - Ahm.. Sei? - Sei. 688 00:51:27,091 --> 00:51:29,011 - E trenta. - Sei e trenta. 689 00:51:29,165 --> 00:51:32,918 - Cinque. - E trentacinque. Ok... A dopo. 690 00:51:44,448 --> 00:51:47,808 Camoscio... Ottima scelta. 691 00:51:48,643 --> 00:51:52,800 Raffinato, flessibile e molto morbido. 692 00:51:53,923 --> 00:51:56,198 E anche molto delicato. 693 00:51:56,371 --> 00:51:59,933 Ascolta, mi serve che tu... mi dia 3 consigli. Per favore. 694 00:52:00,643 --> 00:52:01,603 Vai. 695 00:52:02,525 --> 00:52:04,877 Ricordate, un uso quotidiano di olio d'oliva, 696 00:52:05,050 --> 00:52:08,246 vi allungherà la vita e abbasserà il rischio di malattie cardiache. 697 00:52:08,410 --> 00:52:09,533 Ciao, hai visto Daniella? 698 00:52:09,686 --> 00:52:11,530 Se n'è andata, aveva l'altro lavoro. 699 00:52:11,683 --> 00:52:14,400 Ehi, ehi... non hai fatto il nostro nome. 700 00:52:15,245 --> 00:52:17,443 - < Ian. - Non ora, Dimitry, sono occupato. 701 00:52:17,606 --> 00:52:19,210 Ascolta, volevo solo avvisarti 702 00:52:19,411 --> 00:52:21,926 che di quelle pillole non ho più bisogno, ormai. 703 00:52:23,050 --> 00:52:25,008 Considerale un piccolo regalo. 704 00:52:25,805 --> 00:52:28,397 Per mostrarti la mia gratitudine per quello che hai fatto per me 705 00:52:28,570 --> 00:52:31,613 da quando sono in questo paese. Spasìba, fratello. 706 00:52:51,043 --> 00:52:52,003 Ciao, Dave. 707 00:52:53,770 --> 00:52:56,534 Dimitry, che bello sentire la tua voce. 708 00:53:01,123 --> 00:53:04,838 "E ne valeva la pena, dopo tutto quello che era accaduto," 709 00:53:05,165 --> 00:53:08,717 affrontare queste nuove triviali difficoltà? 710 00:53:09,610 --> 00:53:12,490 Valeva la pena, ad esempio, manovrare 711 00:53:12,691 --> 00:53:16,291 "per fare in modo che Svidrigajlov non andasse da Profirij?" 712 00:53:16,483 --> 00:53:19,718 Wow, questa non me l'aspettavo. Grazie. 713 00:53:20,371 --> 00:53:24,173 È difficile per me leggere non mia lingua. Tanto difficile. 714 00:53:24,326 --> 00:53:27,206 Non avrei nessun problema a leggerti la versione originale, 715 00:53:27,370 --> 00:53:30,854 in russo, ma non ne capiresti una parola, è inutile. 716 00:53:31,008 --> 00:53:35,251 Credimi, il tuo accento russo è perfetto per questo romanzo. 717 00:53:35,683 --> 00:53:37,642 Ti prego, continua a leggere. 718 00:53:39,850 --> 00:53:40,810 Sì. 719 00:53:44,323 --> 00:53:49,162 "Valeva la pena indagare per accertare i fatti? 720 00:53:50,246 --> 00:53:54,010 Sprecare tempo con qualcuno come Svidrigajilov..." 721 00:54:06,288 --> 00:54:08,410 Non possiamo uscire così. Dammi un secondo. 722 00:54:30,566 --> 00:54:32,410 Non dovrebbe succedere a fine serata? 723 00:54:44,246 --> 00:54:45,206 Perfetto. 724 00:54:46,685 --> 00:54:48,720 Sembro un inviato speciale in Palestina. 725 00:54:49,690 --> 00:54:50,650 Dove andiamo? 726 00:55:06,048 --> 00:55:09,014 Vieni a cena con me. Ho prenotato un tavolo 727 00:55:09,168 --> 00:55:12,211 nel ristorante più strano della città. Lo adorerai. 728 00:55:12,365 --> 00:55:14,525 Ho la cena che mi aspetta a casa, nel frigo. 729 00:55:15,245 --> 00:55:19,325 Andiamo... Sei l'unica donna al mondo che mi respinge, 730 00:55:19,488 --> 00:55:21,811 mi respinge e mi respinge. L'unica al mondo. 731 00:55:22,646 --> 00:55:25,248 Il motivo? Perché sei un idiota presuntuoso 732 00:55:25,411 --> 00:55:26,726 che mi ha usato per fare ascolti, 733 00:55:26,890 --> 00:55:28,646 ma il mio negozio non ci guadagnerà mai, 734 00:55:28,810 --> 00:55:32,410 perché non l'hai citato e non hai detto dove si trova. 735 00:55:34,570 --> 00:55:40,013 Hai ragione. L'ho dimenticato... Ma ti prometto che lo dirò domani. 736 00:55:43,411 --> 00:55:44,534 Fatti portare a cena. 737 00:55:46,810 --> 00:55:47,770 Ci sto. 738 00:55:49,690 --> 00:55:50,966 Ma solo perché ho fame. 739 00:55:57,648 --> 00:55:58,608 Sbrigati! 740 00:56:00,211 --> 00:56:00,970 Ehi! 741 00:56:09,850 --> 00:56:11,011 È tutto nel furgone. 742 00:56:11,165 --> 00:56:13,517 Andiamo al deposito e poi parliamo dell'altro incarico. 743 00:56:13,690 --> 00:56:15,206 Io credo di aver preso tutto. 744 00:56:39,245 --> 00:56:40,598 Stai piangendo? 745 00:56:48,643 --> 00:56:50,122 Lo vedi? Funziona. 746 00:56:52,483 --> 00:56:54,365 Piangi perché il caminetto funziona? 747 00:56:59,846 --> 00:57:01,171 In vino veritas. 748 00:57:03,763 --> 00:57:05,885 Il caminetto mi ha ricordato mia nonna. 749 00:57:08,170 --> 00:57:10,090 Ne aveva uno come questo. 750 00:57:11,846 --> 00:57:13,968 Casa di tua nonna doveva essere enorme. 751 00:57:17,770 --> 00:57:20,534 Era una splendida estancia... 752 00:57:22,243 --> 00:57:25,402 poco fuori Torres del Paine, in Cile. 753 00:57:27,245 --> 00:57:31,920 In mezzo a montagne e ghiacciai... Ai confini del mondo. 754 00:57:33,523 --> 00:57:36,720 C'erano le più belle albe che si possano immaginare. 755 00:57:41,050 --> 00:57:44,611 Mi mancano ogni giorno, ogni singolo giorno. 756 00:57:47,050 --> 00:57:51,408 È il prezzo da pagare per stare qui e realizzare... il mio sogno. 757 00:57:58,051 --> 00:57:59,126 In ogni caso... 758 00:58:00,845 --> 00:58:03,802 ormai sono qui e ci voglio rimanere. 759 00:58:04,848 --> 00:58:06,211 E perché sei qui? 760 00:58:07,843 --> 00:58:12,403 Le persone usavano i tappeti per... coprire i pavimenti pregiati. 761 00:58:14,246 --> 00:58:18,010 Se riesco a ripristinare quello originario, agli Stove piacerà. 762 00:58:19,171 --> 00:58:20,371 Li voglio sorprendere. 763 00:58:21,850 --> 00:58:24,211 Sai una cosa? H0 deciso che ti darò una mano. 764 00:58:24,845 --> 00:58:26,198 Voglio dire, mi piacerebbe... 765 00:58:26,803 --> 00:58:29,885 con il tuo permesso, potrei... per favore, aiutarti? 766 00:58:30,048 --> 00:58:31,334 - Sì, ok. - Grazie. 767 00:58:35,645 --> 00:58:38,400 Pazzesco che tu abbia scelto questo posto senza conoscermi. 768 00:58:38,688 --> 00:58:41,808 Era il mio preferito da piccola. Ci venivo con i miei genitori. 769 00:58:41,971 --> 00:58:43,488 Davvero? Avevano buon gusto. 770 00:58:43,651 --> 00:58:47,933 Non ci crederai, ma sogno sempre questa cosa: Io cammino nel parco 771 00:58:48,086 --> 00:58:50,774 con un estraneo che mi tiene la mano mentre mangiamo aragoste. 772 00:58:50,928 --> 00:58:52,166 Che coincidenza! 773 00:58:52,330 --> 00:58:55,210 Nei miei sogni di solito cado da un dirupo o cose simili. 774 00:58:55,363 --> 00:58:58,522 Ma per un periodo, nel sogno, c'è stata una variazione: 775 00:58:58,685 --> 00:59:00,998 Una banda di mariachi appariva in mezzo al parco. 776 00:59:01,325 --> 00:59:02,602 Strano, non è vero? 777 00:59:03,245 --> 00:59:05,203 Grazie al cielo è un da un po' che non si vedono. 778 00:59:05,568 --> 00:59:06,451 Già... 779 00:59:09,811 --> 00:59:12,250 Sì, dei mariachi a Brooklyn, che follia... 780 00:59:32,448 --> 00:59:36,413 Ecco, posso mangiare delle cose senza sapere cosa sono. 781 00:59:36,845 --> 00:59:40,205 Certo. Ma in che modo è diverso da quello che fai nel tuo show? 782 00:59:42,048 --> 00:59:44,006 Oh, ho dimenticato i fiori! 783 00:59:46,051 --> 00:59:48,806 Andiamo era aperto fino a due secondi fa! 784 00:59:49,411 --> 00:59:51,014 Dai questo valore ai miei fiori? 785 00:59:51,850 --> 00:59:53,366 Il problema delle donne americane 786 00:59:53,530 --> 00:59:55,210 è che non prendono i latini sul serio. 787 00:59:55,843 --> 00:59:58,003 Credete che abbiamo il romanticismo nel DNA? 788 00:59:58,166 --> 00:59:59,568 Che per noi è tutto facile? 789 00:59:59,770 --> 01:00:02,333 Che ci basta schioccare le dita e che, per magia, 790 01:00:02,486 --> 01:00:05,414 appaiono dei mariachi che... ♪ MUSICA. 791 01:00:05,645 --> 01:00:07,517 ♪ Oh, per favore, abbiate pietà! 792 01:00:10,646 --> 01:00:11,414 Oh, mio Dio! 793 01:00:11,568 --> 01:00:14,410 È in assoluto la cosa più romantica che un uomo abbia fatto per me! 794 01:00:14,851 --> 01:00:18,413 Non dirlo ad anima viva, è così smielato... 795 01:00:18,643 --> 01:00:21,005 Come quando dici "umile". Umile. 796 01:00:22,051 --> 01:00:27,014 ♪ MUSICA 797 01:00:32,563 --> 01:00:34,925 La serata è andata meglio di quanto immaginassi. 798 01:00:35,568 --> 01:00:37,286 Penso che nei prossimi 3 minuti 799 01:00:37,450 --> 01:00:39,734 ascolterò il sogno di cui volevi parlarmi. 800 01:00:39,888 --> 01:00:41,808 Oh, faresti questo per me? Mi dai 3 minuti? 801 01:00:41,971 --> 01:00:45,014 Sono disposta ad arrivare anche a 4, se il sogno è interessante. 802 01:00:46,128 --> 01:00:47,088 Ok. 803 01:00:47,645 --> 01:00:50,400 L'anno scorso sono stato in Spagna, sul percorso di Hemingway. 804 01:00:50,563 --> 01:00:53,002 Sono stato a Pamplona, al Selva de Irati, 805 01:00:53,165 --> 01:00:55,958 ho dormito all'Hotel Florida a Madrid, sono stato a Valencia... 806 01:00:56,170 --> 01:00:58,253 Il mio sogno è quello di andare in Europa. 807 01:00:58,685 --> 01:01:00,720 Anche se trovo sempre un motivo per evitarlo. 808 01:01:00,883 --> 01:01:03,158 Tu invece hai fatto in modo che si avverasse. 809 01:01:03,331 --> 01:01:06,931 È vero, è così, ma mi sono bloccato all'ultimo momento. 810 01:01:07,248 --> 01:01:09,974 Ero esattamente nel luogo da in cui Hemingway chiamò il padre 811 01:01:10,128 --> 01:01:12,806 per dirgli del suo primo romanzo, “Il Sole sorgerà ancora”. 812 01:01:12,970 --> 01:01:15,331 Avevo il mio manoscritto sotto il braccio, appena finito... 813 01:01:16,963 --> 01:01:18,077 Mi sono tirato indietro. 814 01:01:18,451 --> 01:01:21,571 Non riuscivo ad immaginarmi di fare lo scrittore per tutta la vita, 815 01:01:21,763 --> 01:01:24,518 quindi... l'ho sotterrato. 816 01:01:25,325 --> 01:01:26,438 - L'hai sotterrato? - Già. 817 01:01:26,611 --> 01:01:28,214 Come fa lo struzzo? Così? 818 01:01:28,368 --> 01:01:32,208 Sì, come fa lo struzzo, in un giardinetto, vicino ad un albero. 819 01:01:35,050 --> 01:01:38,410 Cioè... sei andato in Europa e hai scritto un libro? 820 01:01:38,966 --> 01:01:39,926 Sì. 821 01:01:41,971 --> 01:01:42,931 Baciami. 822 01:01:43,411 --> 01:01:44,371 Cosa? 823 01:01:56,170 --> 01:01:58,291 Dev'essere questo il sapore dei sogni. 824 01:02:00,970 --> 01:02:02,534 Dobbiamo salvare il negozio! 825 01:02:03,245 --> 01:02:05,040 Così manterrò la promessa Isabelle 826 01:02:05,203 --> 01:02:07,517 e andremo insieme a Valencia. Vivien... 827 01:02:07,843 --> 01:02:09,005 Abbiamo 2 mesi. 828 01:02:12,326 --> 01:02:15,734 Paul, sei... ancora senza parole per il bacio? 829 01:02:19,450 --> 01:02:21,130 Stai per dirmi che sei sposato. 830 01:02:39,446 --> 01:02:41,213 Non è il pavimento che mi aspettavo. 831 01:02:48,643 --> 01:02:51,360 Spero che i ragazzi riescano a mettere una nuova moquettes 832 01:02:51,523 --> 01:02:52,877 prima che tornino gli Stove. 833 01:02:56,650 --> 01:03:00,413 < Sei la solita, Daniella... < Vuoi sempre provare cose nuove. 834 01:03:06,845 --> 01:03:09,120 Non potevi fare solo quello che ti hanno chiesto? 835 01:03:20,208 --> 01:03:21,648 Andiamocene, è tardi. 836 01:03:54,365 --> 01:03:56,803 Neruda... Certo. 837 01:03:59,923 --> 01:04:01,363 Qual è l'opportunità? 838 01:04:02,131 --> 01:04:06,806 Se togliamo il linoleum, troveremo il vero pavimento. 839 01:04:11,251 --> 01:04:12,614 Ok, proviamo. 840 01:04:17,165 --> 01:04:20,362 I segreti per fare il pane sono il tempo e l'amore. 841 01:04:21,091 --> 01:04:22,253 E l'olio d'oliva. 842 01:04:23,203 --> 01:04:25,200 - Extra vergine. - Ok. 843 01:04:25,651 --> 01:04:28,454 Possiamo aggiungere l'aspirina come anticoagulante. 844 01:04:28,608 --> 01:04:30,854 - Bella idea. - Non vado da nessuna parte, 845 01:04:31,008 --> 01:04:32,774 dovranno trascinarmi via con la forza. 846 01:04:33,725 --> 01:04:35,760 Vivien, che succede? 847 01:04:36,010 --> 01:04:37,526 Chiedilo a lui, la colpa è tutta sua. 848 01:04:37,690 --> 01:04:39,091 Ehi, come ti sei vestito? 849 01:04:40,051 --> 01:04:41,606 La banca si è avvalsa della legge 850 01:04:41,770 --> 01:04:44,208 che proibisce di abitare in un locale aperto al pubblico. 851 01:04:45,005 --> 01:04:46,205 Vi sfratteranno lunedì. 852 01:04:46,445 --> 01:04:48,403 Domani sbarrano la porta, non potremo aprire, 853 01:04:48,566 --> 01:04:49,526 le chiavi le avranno loro. 854 01:04:49,766 --> 01:04:52,128 Vivien, ho fatto il possibile, le ho tentate tutte. 855 01:04:52,570 --> 01:04:53,530 Sai che c'è, Paul? 856 01:04:54,768 --> 01:04:56,131 Avevi ragione tu... 857 01:04:57,965 --> 01:04:59,923 I morti non possono inseguire i loro sogni. 858 01:05:01,843 --> 01:05:03,917 Sai che altro c'è? Hai fatto abbastanza. 859 01:05:04,406 --> 01:05:06,730 Questo posto è ancora nostro per 24 ore. 860 01:05:07,046 --> 01:05:08,726 Ora vattene dal negozio. 861 01:05:26,083 --> 01:05:30,403 Ehi, pensa al lato positivo. Potrai tornare nel mio show 862 01:05:30,566 --> 01:05:32,534 e insultarmi per ore davanti a tutti. 863 01:05:32,966 --> 01:05:35,213 Perché il lato positivo è sempre a tuo favore? 864 01:05:35,846 --> 01:05:37,613 Il lato positivo è il lato positivo! 865 01:05:38,650 --> 01:05:40,810 Wow, hai una mente brillante. 866 01:05:41,251 --> 01:05:44,294 Gli uomini sono come i regali, la cosa migliore è l'imballaggio. 867 01:05:44,448 --> 01:05:45,494 E le donne sono come i meloni... 868 01:05:45,648 --> 01:05:49,210 Non osare finire la frase o non metterai mai più piede qui dentro. 869 01:05:50,045 --> 01:05:51,398 Nemmeno tu da lunedì. 870 01:05:52,205 --> 01:05:55,402 Vattene via! Esci dal mio negozio! Vattene! Sparisci! 871 01:05:55,565 --> 01:05:57,158 - Umile, Umile... - Oh, che idiota! 872 01:05:58,810 --> 01:05:59,770 Umile. 873 01:06:17,011 --> 01:06:19,210 Guarda, è bellissimo. 874 01:06:30,970 --> 01:06:36,653 Quando citi Neruda è come se... Bill Gates cantasse Julio Iglesias. 875 01:06:38,980 --> 01:06:42,340 Lasciate aumentare il passato tra di voi 876 01:06:44,851 --> 01:06:48,134 Gli Stove... Dobbiamo inventarci una scusa. 877 01:06:52,051 --> 01:06:53,011 Un tubo rotto. 878 01:06:54,365 --> 01:06:57,197 Sì, ecco perché abbiamo dovuto rompere il pavimento. 879 01:06:58,051 --> 01:07:02,093 No, no, no, no... No, gli diremo la verità. 880 01:07:02,371 --> 01:07:04,646 Sì. Ne saranno entusiasti. 881 01:07:06,451 --> 01:07:07,613 Ti serve aiuto? 882 01:07:08,525 --> 01:07:10,800 - Quelli dove li hai presi? - Me li ha dati Mike. 883 01:07:10,963 --> 01:07:13,238 Mike, lei è Daniella, Daniella, ti presento Mike. 884 01:07:13,411 --> 01:07:14,573 Oh, mio Dio! 885 01:07:18,326 --> 01:07:19,411 Shh... 886 01:07:28,848 --> 01:07:31,210 Oh, cara, che bella sorpresa. 887 01:07:31,450 --> 01:07:34,608 Non ci aspettavamo di trovare qualcuno a quest'ora della notte. 888 01:07:34,848 --> 01:07:37,930 Oh, ma sì, accomodatevi, fate come se foste a casa vostra. 889 01:07:38,083 --> 01:07:40,800 Lui è Mike, ma non conosco ancora i nomi degli altri due. 890 01:07:41,846 --> 01:07:44,611 Martha, perché non vai a preparare del tè? 891 01:07:45,850 --> 01:07:48,211 Martha? L'altro giorno non l'ha chiamata Laura? 892 01:07:48,643 --> 01:07:50,198 Mettetevi seduti. 893 01:07:51,850 --> 01:07:54,413 A dire il vero, noi dobbiamo andare via, 894 01:07:54,566 --> 01:07:58,013 abbiamo molte cose da fare, decorare e poi dobbiamo... 895 01:07:59,443 --> 01:08:01,603 Mi costringete ad insistere. 896 01:08:03,206 --> 01:08:06,010 Con due cucchiaini di zucchero. Dos... 897 01:08:12,211 --> 01:08:14,890 Se sommi i nostri anni arriviamo quasi a 60, 898 01:08:15,043 --> 01:08:17,242 quindi credo che ci meritiamo una bottiglia di vino 899 01:08:17,405 --> 01:08:19,085 che abbia almeno la stessa età. 900 01:08:20,371 --> 01:08:22,810 In questa settimana è l'idea migliore che hai avuto. 901 01:08:29,165 --> 01:08:31,200 Volevo esaudire il desiderio di Isabelle 902 01:08:31,603 --> 01:08:33,158 e invece ho distrutto tutto. 903 01:08:34,685 --> 01:08:36,125 Tanta fatica per niente. 904 01:08:37,843 --> 01:08:40,598 Però... ci siamo divertite. 905 01:08:42,211 --> 01:08:45,811 Ho sempre... desiderato spalmarti una torta sulla faccia. 906 01:08:50,410 --> 01:08:52,330 E vederti indossare il mio grembiule 907 01:08:52,483 --> 01:08:54,720 mi ha fatta sentire vincente, ma solo un pochino. 908 01:08:57,485 --> 01:08:58,877 Questo è il tuo grembiule? 909 01:09:00,403 --> 01:09:02,160 Sì. Guarda... 910 01:09:04,291 --> 01:09:06,250 Volevo strappartelo di dosso un paio di volte, 911 01:09:06,403 --> 01:09:08,842 ma mi sono sempre detta che forse... 912 01:09:10,646 --> 01:09:14,208 Se avessi saputo che l'avresti fatto, non avrei detto niente. 913 01:09:15,130 --> 01:09:17,213 Che cosa ti prende? Lasciami andare. 914 01:09:18,845 --> 01:09:22,003 Chloe, mi... mi dispiace tanto. 915 01:09:23,251 --> 01:09:26,208 Isabelle ha detto... “Prenditene cura. 916 01:09:27,686 --> 01:09:29,414 È la cosa più preziosa che abbiamo” 917 01:09:29,568 --> 01:09:33,648 e mi ha dato questo... Pensavo si riferisse al negozio. 918 01:09:38,650 --> 01:09:39,610 Beh... 919 01:09:42,048 --> 01:09:44,208 almeno adesso so che a me ci teneva. 920 01:09:45,446 --> 01:09:47,606 Perché ogni volta che eravamo sole diceva: 921 01:09:47,885 --> 01:09:50,285 “Vivien sa fare questo, Vivien sa fare quello”... 922 01:09:50,448 --> 01:09:51,408 Oh, mio Dio. 923 01:09:51,571 --> 01:09:54,288 Ecco perché volevo schiacciarti la meringata sulla faccia. 924 01:10:01,450 --> 01:10:04,330 Dobbiamo lottare. Dobbiamo salvare questo posto, 925 01:10:04,483 --> 01:10:07,085 se uniamo le forze, saremo invincibili, 926 01:10:07,248 --> 01:10:10,531 tu sei la migliore di Brooklyn e io conosco tutti i clienti. 927 01:10:12,086 --> 01:10:15,091 Conosco quasi tutti i clienti. A malapena ne conosci uno. 928 01:10:15,245 --> 01:10:16,522 Parlo sul serio. 929 01:10:17,683 --> 01:10:20,803 Ok... Sì, forse hai ragione. 930 01:10:21,245 --> 01:10:23,597 Vogliono mettere i sigilli alla porta senza preavviso. 931 01:10:24,566 --> 01:10:25,814 Sorprendiamoli prima noi. 932 01:10:25,968 --> 01:10:28,214 Avverto Ian e Dave, possiamo vederci da me. 933 01:10:29,885 --> 01:10:30,845 Dave... 934 01:10:31,248 --> 01:10:32,534 Dave dovrebbe essere qui. 935 01:10:32,688 --> 01:10:36,250 E dovrei essere a letto, ma quando dormi e la vita ti passa accanto, 936 01:10:36,403 --> 01:10:38,362 ti svegli sempre nel passato. 937 01:10:39,850 --> 01:10:40,810 Salute. 938 01:10:50,410 --> 01:10:51,773 - Chiamo Ian. - Ok. 939 01:11:04,243 --> 01:11:07,997 Bevilo, cara, questo ti farà sentire molto meglio. 940 01:11:09,043 --> 01:11:13,402 Ad essere sincera... ho un po' di nausea e non vorrei... 941 01:11:13,843 --> 01:11:17,203 Greta è famosa in questa zona per il suo tè alle erbe. 942 01:11:21,811 --> 01:11:22,934 Ok... 943 01:11:25,690 --> 01:11:26,650 No... 944 01:11:40,368 --> 01:11:42,211 Ah... è bello forte. 945 01:11:43,450 --> 01:11:45,926 Schiarisce le idee... Che... che ci ha messo dentro? 946 01:11:46,330 --> 01:11:47,568 Arsenico. 947 01:11:49,210 --> 01:11:51,168 Ah, davvero? Arsenico... 948 01:11:51,331 --> 01:11:55,450 Beh... ecco, mi sono ricordato che dobbiamo proprio andare adesso, 949 01:11:55,603 --> 01:11:57,965 si è fatto tardi, perché abito lontano da qui, 950 01:11:58,128 --> 01:12:00,490 a Flatbush, di fronte alla centrale di polizia. 951 01:12:00,643 --> 01:12:02,323 Non so se lo conoscete il capo Tuller. 952 01:12:02,486 --> 01:12:05,328 È un mio caro amico... lo e lui... 953 01:12:05,491 --> 01:12:06,451 Metti la giacca. 954 01:12:06,605 --> 01:12:09,197 Ci prendiamo un bagel la mattina, per iniziare la giornata. 955 01:12:09,370 --> 01:12:11,530 Credo sia lui a chiamarmi, quindi è meglio che risponda 956 01:12:11,683 --> 01:12:14,400 prima che distribuiscano centinaia di volantini con la mia faccia. 957 01:12:14,563 --> 01:12:16,522 Grazie di tutto, a presto, arrivederci! Ciao! 958 01:12:18,845 --> 01:12:23,040 Che strano giovane uomo, Katherine. Tanto strano, davvero. 959 01:12:24,566 --> 01:12:27,811 Cinque, quattro, tre... 960 01:12:32,928 --> 01:12:35,011 Ce l'abbiamo fatta... Siamo salvi. 961 01:12:38,851 --> 01:12:41,530 Oh, mio Dio! Aiuto! Aiuto! 962 01:12:43,046 --> 01:12:47,933 Ian, svegliati. Aiuto! Vi prego! Aiuto! 963 01:12:56,650 --> 01:12:58,608 Hai un profumo che mi fa impazzire, Io sai? 964 01:13:02,410 --> 01:13:05,414 Aspettatemi qui. Arrivo subito, un secondo. 965 01:13:06,211 --> 01:13:07,526 Che ci fai qui di domenica? 966 01:13:09,245 --> 01:13:13,603 Beh, ora sono sicuro che dirà che sto rovinando la vita alla gente. 967 01:13:14,563 --> 01:13:17,520 Questo voglio sentire. È l'unica strada per la grandezza. 968 01:13:17,846 --> 01:13:19,766 Se vuoi costruire il tuo futuro su basi solide, 969 01:13:19,930 --> 01:13:21,533 lascia dei cadaveri dietro di te. 970 01:13:21,763 --> 01:13:24,202 E più in fretta lo impari, più lontano vai. 971 01:13:28,685 --> 01:13:33,638 ♪ MUSICA 972 01:13:43,690 --> 01:13:48,653 ♪ MUSICA 973 01:13:58,685 --> 01:14:03,638 ♪ MUSICA 974 01:14:13,690 --> 01:14:18,653 ♪ MUSICA 975 01:14:28,685 --> 01:14:33,638 ♪ MUSICA 976 01:14:43,690 --> 01:14:47,654 ♪ MUSICA 977 01:14:48,326 --> 01:14:49,613 Daniella... 978 01:14:49,766 --> 01:14:51,168 Se n'è andata circa un'ora fa. 979 01:14:51,648 --> 01:14:54,211 È stata qui tutto il giorno. L'ho mandata a casa a riposare. 980 01:14:55,565 --> 01:14:59,558 Non ci credo che sono vivo... Ho ingerito dell'arsenico. 981 01:14:59,971 --> 01:15:00,854 Beh, a quanto pare 982 01:15:01,008 --> 01:15:04,013 prima avevi preso una sostanza che ha neutralizzato l'arsenico. 983 01:15:05,050 --> 01:15:07,613 E gli Stove? Che gli è successo? Dimmi di loro. 984 01:15:08,448 --> 01:15:11,251 Il tuo amico Tuller ha rintracciato il tuo cellulare 985 01:15:11,405 --> 01:15:12,278 e ha trovato una sorpresa. 986 01:15:12,451 --> 01:15:16,531 Ian! Ian! Oh... mi dispiace così tanto. 987 01:15:16,771 --> 01:15:18,854 Prometto che non farò esperimenti con le pillole 988 01:15:19,008 --> 01:15:20,890 per il resto della mia vita. Dimitry... 989 01:15:21,043 --> 01:15:22,042 - Che c'è? - Dimitry... 990 01:15:22,205 --> 01:15:23,165 Che c'è? 991 01:15:23,770 --> 01:15:25,930 - Ti voglio tanto bene. - Anch'io. 992 01:15:26,083 --> 01:15:28,205 Abbiamo avuto delle divergenze, ma ora sei mio fratello. 993 01:15:28,368 --> 01:15:29,530 - Ok, Dimitry? - Ok. 994 01:15:29,683 --> 01:15:33,283 - Ok... Sai, ti voglio bene. - Sì, anch'io. 995 01:15:33,523 --> 01:15:35,597 Te ne voglio tanto. Ti voglio bene... 996 01:15:38,045 --> 01:15:39,398 Peggio di quanto pensavo. 997 01:15:40,051 --> 01:15:42,086 - Ascolta, Ian... - Sì? 998 01:15:42,250 --> 01:15:44,410 - Noi ce ne andiamo. - Già ve ne andate? 999 01:15:45,043 --> 01:15:47,405 Dave ti spiegherà, ma salveremo il negozio. 1000 01:15:47,683 --> 01:15:50,717 - Ok, va bene. - Intanto tu cerca di riposare. 1001 01:15:50,966 --> 01:15:51,926 Grazie. 1002 01:15:52,243 --> 01:15:53,722 - State con lui. - Ciao. 1003 01:16:02,765 --> 01:16:05,002 Non apriremo mai il cancello con queste. 1004 01:16:06,566 --> 01:16:07,526 Bastardi! 1005 01:16:08,563 --> 01:16:10,522 I nostri sogni sono arrivati al capolinea. 1006 01:16:11,050 --> 01:16:12,010 < CLACSON 1007 01:16:14,851 --> 01:16:17,894 Forse posso aiutarvi, qui dietro ho degli attrezzi. 1008 01:16:32,563 --> 01:16:34,800 È un grande sollievo, la ringrazio. 1009 01:16:36,250 --> 01:16:38,006 Via libera, le puoi tirare fuori. 1010 01:16:38,170 --> 01:16:41,290 Spiegami esattamente come le mie pillole ti hanno salvato la vita. 1011 01:16:42,806 --> 01:16:44,650 Voglio dare una mano a Chloe e Vivien. 1012 01:16:44,803 --> 01:16:46,205 Ora ti devi riposare. 1013 01:16:46,368 --> 01:16:48,528 No, no, ho già rovinato il progetto di Daniella, 1014 01:16:48,691 --> 01:16:51,648 il minimo che possa fare è cercare di salvare il negozio almeno. 1015 01:16:53,530 --> 01:16:56,611 Hai ragione... Vediamo di renderci utili. 1016 01:16:56,765 --> 01:16:58,560 - È proprio quello a cui pensavo. - Tocca a noi! 1017 01:16:58,810 --> 01:17:00,374 - Si! - Volevo sentirvelo dire! 1018 01:17:00,605 --> 01:17:05,002 Ehi, però dovreste darmi una mano a... a togliere queste... 1019 01:17:05,165 --> 01:17:08,765 Ho... ho queste cose nel braccio, ancora... 1020 01:17:11,050 --> 01:17:13,008 Ecco fatto, signore. Potete entrare. 1021 01:17:13,766 --> 01:17:15,610 Una cosa in meno di cui preoccuparci. 1022 01:17:16,166 --> 01:17:18,211 Lenny, ci hai salvato la vita. 1023 01:17:18,691 --> 01:17:19,968 Ci sono sempre per te. 1024 01:17:31,325 --> 01:17:33,638 Allora, abbiamo tanto da fare e poco tempo. 1025 01:17:34,051 --> 01:17:39,014 ♪ MUSICA 1026 01:17:49,046 --> 01:17:54,010 ♪ MUSICA 1027 01:18:04,051 --> 01:18:09,014 ♪ MUSICA 1028 01:18:19,046 --> 01:18:24,010 ♪ MUSICA 1029 01:18:34,051 --> 01:18:39,014 ♪ MUSICA 1030 01:18:45,648 --> 01:18:49,008 Ok, serve un tocco di gusto, ragazzi. Forza. 1031 01:19:03,206 --> 01:19:04,166 Prima tu. 1032 01:19:04,963 --> 01:19:08,045 Accidenti... È veramente bello. 1033 01:19:08,448 --> 01:19:09,408 Buongiorno! 1034 01:19:10,051 --> 01:19:12,653 Allora, ora dobbiamo fare il giro del quartiere 1035 01:19:12,806 --> 01:19:15,168 e dobbiamo dire a tutti che abbiamo bisogno del loro aiuto. 1036 01:19:15,331 --> 01:19:16,934 Quelli della banca devono trovare il pienone. 1037 01:19:17,088 --> 01:19:18,326 - Ottimo. - Ci sto. 1038 01:19:19,171 --> 01:19:20,611 - Sì, ok. - Sì, sì, sì. 1039 01:19:20,765 --> 01:19:21,725 Bene. 1040 01:19:26,851 --> 01:19:28,330 - Ciao. - Ciao, Chloe. Posso? 1041 01:19:29,050 --> 01:19:29,846 Certo. 1042 01:19:30,010 --> 01:19:32,726 - Questa cioccolata è ottima, Dave. - Mi fa piacere. 1043 01:19:33,850 --> 01:19:35,011 Grazie tante, Chloe. 1044 01:19:39,043 --> 01:19:40,282 Da quella parte, vai! 1045 01:19:41,328 --> 01:19:42,086 Prego. 1046 01:19:45,206 --> 01:19:47,050 - L'avete già preso? - Sì, grazie. 1047 01:19:51,043 --> 01:19:52,003 Ciao, Nathan. 1048 01:19:53,846 --> 01:19:56,131 Mi dispiace, avrei dovuto dirtelo prima... 1049 01:19:56,765 --> 01:19:58,282 Non sono più andata in Europa. 1050 01:19:59,126 --> 01:20:01,210 Dovrei essere io a chiederti scusa. 1051 01:20:02,611 --> 01:20:05,174 È successa una cosa che devi sapere. 1052 01:20:05,645 --> 01:20:10,598 ♪ MUSICA 1053 01:20:15,850 --> 01:20:17,213 Ehi, benvenuto. 1054 01:20:17,530 --> 01:20:19,046 - Scusate un attimo. - Chloe, aspetta... 1055 01:20:19,210 --> 01:20:21,888 Guardati intorno, non posso. Arrivo subito. 1056 01:20:22,051 --> 01:20:23,213 Vi voglio dare una mano. 1057 01:20:23,366 --> 01:20:25,766 Hai capito che potresti approfittarne in qualche modo? 1058 01:20:26,410 --> 01:20:29,606 - Va tutto bene? - Chloe... mi dispiace. 1059 01:20:30,566 --> 01:20:32,006 Voglio aiutarvi sul serio. 1060 01:20:33,850 --> 01:20:36,806 Ok... ma non puoi lasciare questo posto. 1061 01:20:42,566 --> 01:20:43,248 Allora? 1062 01:20:43,690 --> 01:20:44,928 - Va alla grande, eh? - Già! 1063 01:20:45,686 --> 01:20:47,731 Chloe, Vivien... Ragazze, arrivano. 1064 01:20:50,765 --> 01:20:51,725 Ci siamo. 1065 01:20:53,770 --> 01:20:55,728 Prendete. Prendete, prendete! 1066 01:20:59,251 --> 01:21:02,371 - Vivien Parker Moats? - Chloe Moats? 1067 01:21:02,525 --> 01:21:05,242 - Sì, eccomi. - E io sono Vivien Parker Moats. 1068 01:21:06,250 --> 01:21:09,091 No, prima che diciate qualcosa, ecco davanti a voi 1069 01:21:09,245 --> 01:21:12,518 due donne che difendono le generazioni venute prima di loro. 1070 01:21:13,046 --> 01:21:16,531 E ricordatevi dei nostri volti come dei volti del fallimento! 1071 01:21:17,251 --> 01:21:18,730 Del vostro fallimento! 1072 01:21:19,411 --> 01:21:22,128 Per non aver trovato il modo di aiutare persone che lavorano. 1073 01:21:22,368 --> 01:21:27,331 VOCIARE DI DISAPPROVAZIONE 1074 01:21:32,563 --> 01:21:33,917 Non sono meravigliose? 1075 01:21:34,570 --> 01:21:38,928 Sono degne eredi del lascito della donna che ci ha portati qui, oggi. 1076 01:21:40,771 --> 01:21:44,006 Vi consiglio di stare zitte e di dare un'occhiata a questo. 1077 01:21:51,043 --> 01:21:53,597 Solo una domanda, che cosa provate nel sapere 1078 01:21:53,770 --> 01:21:55,766 che avete sempre lavorato nel locale preferito 1079 01:21:55,930 --> 01:21:58,771 di Mae Josephine Coughlin? Mae Josephine Coughlin? 1080 01:21:58,925 --> 01:22:01,997 Che sorpresa scoprire che la moglie di AI Capone veniva sempre qui! 1081 01:22:02,170 --> 01:22:04,013 È per questo che vendete ancora cannoli? 1082 01:22:09,485 --> 01:22:10,838 Sì. 1083 01:22:11,050 --> 01:22:15,610 APPROVAZIONE 1084 01:22:15,965 --> 01:22:18,403 Daniella! Daniella! 1085 01:22:20,650 --> 01:22:23,846 Oggi un raggio di luce ha illuminato i nostri anni difficili. 1086 01:22:24,125 --> 01:22:26,717 La Boulangerie Isabelle è stata ufficialmente riconosciuta 1087 01:22:26,928 --> 01:22:30,048 monumento storico di Brooklyn e non sarà costretta a chiudere. 1088 01:22:30,211 --> 01:22:33,408 È di sicuro un giorno molto dolce per i suoi clienti. 1089 01:22:39,043 --> 01:22:41,597 Suppongo che il protocollo mi permetta di dirvi... 1090 01:22:42,211 --> 01:22:43,526 Congratulazioni. 1091 01:22:49,123 --> 01:22:51,005 E suppongo di poter dire: Grazie. 1092 01:22:52,330 --> 01:22:53,491 Non ringrazi me. 1093 01:22:54,048 --> 01:22:56,131 L'ironia della sorte vuole che il mio ex impiegato 1094 01:22:56,285 --> 01:22:57,840 "meno convincente" di tutti, 1095 01:22:58,771 --> 01:23:02,006 sia quello che ha convinto i Beni Culturali, a mia insaputa. 1096 01:23:03,005 --> 01:23:03,965 Paul? 1097 01:23:04,531 --> 01:23:06,048 Continuavo a stipendiarlo 1098 01:23:06,845 --> 01:23:10,838 e lui cercava l'unica soluzione che potesse salvare il vostro negozio 1099 01:23:11,443 --> 01:23:14,525 e cioè, trasformarlo in un... luogo storico. 1100 01:23:15,571 --> 01:23:18,413 Perché la moglie di AI Capone comprava qui i cannoli... 1101 01:23:18,566 --> 01:23:20,534 Questo paese sta andando alla deriva. 1102 01:23:27,043 --> 01:23:28,003 Un cannolo? 1103 01:23:28,848 --> 01:23:30,806 La mia buona volontà non è in vendita. 1104 01:23:31,843 --> 01:23:34,397 In ogni caso... se la goda finché dura... 1105 01:23:35,050 --> 01:23:37,814 perché questo posto era spacciato sin dall'inizio. 1106 01:23:39,043 --> 01:23:40,800 Buona giornata, signor Hurman. 1107 01:24:11,050 --> 01:24:12,211 < C'è qualcuno! 1108 01:24:18,365 --> 01:24:20,918 - Finalmente? - Finalmente. 1109 01:24:22,646 --> 01:24:23,606 Ci hai parlato? 1110 01:24:24,845 --> 01:24:26,918 Non risponde alle chiamate e ai messaggi. 1111 01:24:27,965 --> 01:24:30,403 Gli si sarà rotto il telefono o lo avrà perso. 1112 01:24:30,566 --> 01:24:33,168 O avrà perso il telefono rotto... Va bene, ora sto zitto. 1113 01:24:33,965 --> 01:24:35,405 È il tipico ragazzo che fa l'opposto 1114 01:24:35,568 --> 01:24:37,411 di ciò che vorresti che facesse. 1115 01:24:42,250 --> 01:24:43,334 Ce la farai senza di me? 1116 01:24:43,488 --> 01:24:46,253 Oh mio Dio, se cambi idea, io ti uccido. 1117 01:24:47,251 --> 01:24:49,133 Sono esattamente dove voglio essere 1118 01:24:49,286 --> 01:24:51,408 e sto esattamente con chi voglio stare. 1119 01:24:52,051 --> 01:24:53,933 Incluso il mio "umile" amico lì dietro. 1120 01:24:55,968 --> 01:24:56,928 Capito... 1121 01:25:01,046 --> 01:25:01,930 Stammi bene, zio. 1122 01:25:02,083 --> 01:25:04,320 Ti direi torna presto, ma è inappropriato, 1123 01:25:04,483 --> 01:25:05,923 quindi fuori di qui. 1124 01:25:12,970 --> 01:25:14,333 - Ok. - D'accordo. 1125 01:25:14,563 --> 01:25:16,445 Voglio vederti mentre vai via. 1126 01:25:43,805 --> 01:25:44,765 Ciao. 1127 01:26:04,810 --> 01:26:07,133 Chloe... stai piangendo? 1128 01:26:07,450 --> 01:26:08,611 Sì e allora? 1129 01:26:09,245 --> 01:26:11,280 Piangere... fa bene alla salute, 1130 01:26:11,443 --> 01:26:13,718 le persone non ci credono, ma rilasciamo endorfine 1131 01:26:13,891 --> 01:26:18,134 e dopo ci si sentiamo meglio... Perché non sei in laboratorio? 1132 01:26:18,845 --> 01:26:21,802 Devo andare. Lo show inizia tra un'ora, ricordi? 1133 01:26:22,445 --> 01:26:25,805 Sono ancora la star... Ma adesso sono un umile star. 1134 01:26:35,165 --> 01:26:38,285 Ok, va' pure... Ma torna presto. 1135 01:26:47,683 --> 01:26:50,765 Vorrei aiutarti, ma ho accettato il fatto di essere inutile, 1136 01:26:50,928 --> 01:26:53,453 mi sono messo l'anima in pace e mi sento molto meglio. 1137 01:26:53,645 --> 01:26:56,525 Mi fa piacere, ma prima che ti dichiari ufficialmente inutile, 1138 01:26:56,688 --> 01:26:58,810 avrei bisogno del tuo aiuto un'ultima volta. 1139 01:26:59,645 --> 01:27:00,605 Non so che dire. 1140 01:27:01,248 --> 01:27:04,570 Non aiutare le persone, rende la vita decisamente più facile. 1141 01:27:17,971 --> 01:27:19,814 Bene... eccoci qui. 1142 01:27:20,650 --> 01:27:23,731 Ora ti dispiacerebbe spiegarmi di cosa si tratta? 1143 01:27:23,885 --> 01:27:27,398 Sì, mi rendo conto che non è stato molto da conquistador 1144 01:27:27,610 --> 01:27:29,366 cercare di morire per te... 1145 01:27:29,568 --> 01:27:32,774 Un conquistador manda gli amici a morire, questo lo sapevo, 1146 01:27:32,928 --> 01:27:36,528 ma, in realtà, ho una confessione da farti... 1147 01:27:38,563 --> 01:27:41,798 Non sono un... vero... conquistador. 1148 01:27:44,928 --> 01:27:49,411 Ok e... mi hai portata qui per dirmi questo? 1149 01:27:49,843 --> 01:27:54,000 No, io... ti ho portata qui per mostrarti chi sono veramente. 1150 01:27:54,451 --> 01:27:56,410 Ti dispiace se ti faccio girare? 1151 01:27:56,650 --> 01:27:57,811 No, certo. 1152 01:27:59,443 --> 01:28:01,718 Devi guardare in quella direzione, ok? 1153 01:28:05,683 --> 01:28:07,997 Ok, guarda da quella parte. 1154 01:28:11,011 --> 01:28:11,971 Ecco. 1155 01:28:19,843 --> 01:28:21,005 Impossibile. 1156 01:28:21,648 --> 01:28:25,613 Vedi, è l'alba... a Torres Del Paine. 1157 01:28:29,366 --> 01:28:32,208 - Le Montagne Rocciose? - Montagne Roccio... No. 1158 01:28:32,371 --> 01:28:34,733 H0 detto a Dimitry... Senti, doveva essere Torres del... 1159 01:28:34,886 --> 01:28:36,970 Sto scherzando, sto scherzando. Non è vero. 1160 01:28:41,126 --> 01:28:42,173 È la mia casa. 1161 01:28:42,768 --> 01:28:43,728 Sì. 1162 01:28:44,928 --> 01:28:46,934 È senza dubbio la cosa più bella 1163 01:28:47,290 --> 01:28:48,970 che qualcuno abbia mai fatto per me. 1164 01:28:51,850 --> 01:28:55,814 A parte rischiare la tua vita, affrontando due assassini. 1165 01:28:55,968 --> 01:28:57,370 Oh, non è stato niente di ché, 1166 01:28:57,523 --> 01:28:59,520 non è stato difficile, in fondo, non era poi... 1167 01:29:21,686 --> 01:29:23,453 Sicuro che non faccia differenza? 1168 01:29:24,048 --> 01:29:27,130 Provaci, solo per una volta. Che cos'hai da perdere? 1169 01:31:08,246 --> 01:31:12,413 <(In spagnolo)> 1170 01:31:16,368 --> 01:31:19,930 <(In spagnolo)> 1171 01:31:20,966 --> 01:31:24,528 <(In spagnolo)> 1172 01:31:50,208 --> 01:31:52,013 <(In spagnolo)> 1173 01:31:52,685 --> 01:31:55,517 Ti starai chiedendo se c'è davvero un libro lì sotto, 1174 01:31:55,690 --> 01:31:56,774 o se faceva parte del piano 1175 01:31:56,928 --> 01:31:59,011 dopo che ho deciso di farmi leggere la tua scarpa. 1176 01:32:02,563 --> 01:32:03,523 Perché? 1177 01:32:05,770 --> 01:32:07,891 Se me l'avessi chiesto ti avrei detto tutto. 1178 01:32:15,005 --> 01:32:18,317 Perché sono un vigliacco... Come uno struzzo. 1179 01:32:21,686 --> 01:32:23,606 Un vigliacco non salverebbe una donzella, 1180 01:32:23,770 --> 01:32:25,526 per poi sparire nel cuore della notte 1181 01:32:25,690 --> 01:32:27,293 prima che lei possa ringraziarlo. 1182 01:32:31,210 --> 01:32:32,170 Grazie. 1183 01:32:41,290 --> 01:32:42,374 Se scaverai qui, 1184 01:32:42,845 --> 01:32:45,523 vedrai che le cose che ti ho detto quella sera sono vere. 1185 01:32:47,770 --> 01:32:51,293 Non mi serve scavare... Credo alle tue parole. 1186 01:32:55,248 --> 01:32:58,013 E poi ho già il mio modo di scoprire la verità. 1187 01:33:24,480 --> 01:33:34,280 My Bakery In Brooklyn - Un Pasticcio In Cucina (2016) H264 Ita Eng Sub Ita ICV-MIRCrew 94396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.