All language subtitles for Money.Heist.S04E05.SPANISH.720p.NF.WEBRip.Msone

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,250 --> 00:00:13,434 - പപ്പാ? - പുള്ളിയോട് ഞാൻ പറയാം. 2 00:00:13,458 --> 00:00:15,218 - സത്യം? - സത്യം. 3 00:00:15,291 --> 00:00:17,250 - ഉടനെ പറയാം. - ശരി. 4 00:00:17,333 --> 00:00:18,916 പപ്പാ... പപ്പാ... ദേ പുള്ളി വരുന്നുണ്ട്. 5 00:00:19,000 --> 00:00:20,541 - വരുന്നുണ്ട്. - നീ സമാധാനപ്പെടു. 6 00:00:20,625 --> 00:00:22,505 - വന്നു. - ഞാൻ ചോദിക്കാം. 7 00:00:23,250 --> 00:00:24,500 പ്രൊഫസർ... 8 00:00:24,583 --> 00:00:26,625 പ്രൊഫസർ, ഒരു കപ്പ്... 9 00:00:26,708 --> 00:00:28,666 കാപ്പി ആയാലോ? 10 00:00:28,750 --> 00:00:30,833 ആവാം, നല്ല ഉഷാറാവും, നന്ദി. 11 00:00:32,041 --> 00:00:33,041 ഗുഡ് മോർണിംഗ്. 12 00:00:37,833 --> 00:00:39,000 ഇതാ കാപ്പി. 13 00:00:39,083 --> 00:00:40,333 കടിക്കാൻ ബിസ്‌ക്കറ്റ്‌ വേണോ, പ്രൊഫസർ? 14 00:00:40,416 --> 00:00:41,583 ആഹ്... 15 00:00:42,208 --> 00:00:43,208 നന്ദി. 16 00:00:48,166 --> 00:00:49,666 എന്തെങ്കിലും പറയാനുണ്ടോ? 17 00:00:54,333 --> 00:00:56,500 - ഒരു ചെറിയ കാര്യമുണ്ട്. - അതെ. 18 00:00:56,583 --> 00:00:58,166 ഒരു ചെറിയ ചോദ്യം. 19 00:00:59,166 --> 00:01:00,416 നിങ്ങൾക്ക് സഹോദരനുണ്ടോ? 20 00:01:01,125 --> 00:01:04,750 വ്യക്തിപരമായ ചോദ്യങ്ങൾ ചോദിക്കരുത്. ഇത് ആദ്യത്തെ നിയമങ്ങളിൽ ഒന്നാണ്. 21 00:01:04,833 --> 00:01:08,333 എനിക്കൊരു സുഹൃത്തുണ്ട്. അവനെനിക്കെന്റെസഹോദരനെപ്പോലെയാണ്. 22 00:01:08,750 --> 00:01:10,291 ഞങ്ങൾ ഒരുമിച്ചാണ് ഖനനം ചെയ്തതും, 23 00:01:10,375 --> 00:01:12,166 കവർച്ച നടത്തിയതും, ജയിലിൽ കിടന്നതും. 24 00:01:12,250 --> 00:01:14,716 അതാണ് പ്രശ്‌നം, എന്റെശിക്ഷ കഴിഞ്ഞു ഞാൻ പുറത്തിറങ്ങി. 25 00:01:14,741 --> 00:01:16,399 പക്ഷേ അവന് ഇനിയും 5 വർഷം കൂടിയുണ്ട്. 26 00:01:16,458 --> 00:01:19,125 - 5 വർഷം, പ്രൊഫസർ. - കേട്ടതിൽ വിഷമമുണ്ട്... 27 00:01:19,208 --> 00:01:22,166 പക്ഷേ നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തോ, സഹോദരനോ, ആരായാലും... 28 00:01:22,250 --> 00:01:24,333 അവർക്ക് വേണ്ടി എനിക്കെന്തെങ്കിലും ചെയ്യാൻ പറ്റുമെന്ന് തോന്നുന്നില്ല. 29 00:01:24,416 --> 00:01:25,958 അവനല്ല, അവന്റെമകനാണ്. 30 00:01:26,041 --> 00:01:28,291 - മകനോ? - അതെ, ജുവാനിറ്റോ. എന്റെഗോഡ്സൺ. 31 00:01:28,375 --> 00:01:30,291 അവനെനിക്ക് സഹോദരനെപ്പോലെയാണ്. 32 00:01:30,375 --> 00:01:33,708 ജയിലിൽ നിന്നിറങ്ങി കഴിഞ്ഞാൽ ഞാനവനെ നോക്കിക്കോളാമെന്ന് വാക്ക് കൊടുത്തതാ. 33 00:01:33,791 --> 00:01:37,833 കുറെയായി ഞങ്ങളവനെ കണ്ടിട്ട്. അവന്റെ അവസ്ഥ വളരെ മോശമാണെന്നും കേട്ടു. 34 00:01:37,916 --> 00:01:40,458 ജോലിയും പോയി, ആകെ കഷ്ടത്തിലാ. 35 00:01:40,541 --> 00:01:44,291 അവനെ ഇങ്ങോട്ടേക്ക് കൊണ്ട് വരുകയാണെങ്കിൽ, അവന് ഒന്നേന്ന് തുടങ്ങാലോ. 36 00:01:44,375 --> 00:01:46,708 അവനെ കവർച്ചയിൽ ഉൾപ്പെടുത്തുന്നത് നല്ലതെന്ന് കരുതുന്നുണ്ടോ? 37 00:01:46,791 --> 00:01:48,375 ഇതൊരു അതിഗംഭീര കവർച്ചയല്ലേ. 38 00:01:48,458 --> 00:01:50,250 ഇവനെ നോക്ക്. 39 00:01:50,333 --> 00:01:52,583 മുൻപൊന്നും ഇവനിത്ര ശ്രദ്ധ ചെലുത്തുന്നത് ഞാൻ കണ്ടിട്ടില്ല. 40 00:01:52,666 --> 00:01:56,750 കവർച്ച വിജയകരമായാൽ, ഒരാൾക്കും കൂടി കൊടുക്കാനുള്ള കാശ് ഉണ്ടാകുമല്ലോ. 41 00:01:56,833 --> 00:01:59,833 - ക്ഷമിക്കണം, മോസ്കോ, അത്... - അവനാള് വേറെ ലെവലാണ്. 42 00:01:59,916 --> 00:02:01,833 അവൻ ഏത് ലെവൽ ആണെങ്കിലും കാര്യമില്ല. 43 00:02:01,916 --> 00:02:03,708 അവനറിയാതെ പണിയില്ല, 44 00:02:03,791 --> 00:02:05,250 നിങ്ങളെയൊക്കെ ഡെന്‍വറെന്നും... 45 00:02:05,333 --> 00:02:07,458 ...മോസ്കോയെന്നും ഹേയ്സിന്‍കി... 46 00:02:07,541 --> 00:02:09,291 ...എന്നൊക്കെ വിളിക്കുന്നതെന്തിനാ? സുരക്ഷയ്ക്ക് വേണ്ടിയാണ്. 47 00:02:09,375 --> 00:02:13,083 ഈ കവർച്ചയിൽ കൂടെയുള്ളവരുടെ പേര് പോലും അറിയാൻ പാടില്ല. 48 00:02:13,166 --> 00:02:14,291 മോസ്കോ, നോക്കൂ. 49 00:02:14,375 --> 00:02:17,708 നിയമം തെറ്റിച്ചാണ് നിങ്ങളുടെ മകനെ ഗ്യാങ്ങിലെടുത്തത്. ഇനിയിപ്പോ നിങ്ങളുടെ ഗോഡ്സണ്ണിനെയും എടുക്കണോ? 50 00:02:17,791 --> 00:02:21,000 കുടുംബത്തുള്ളവരെയൊന്നും ജോലിയിലെടുക്കാൻ കുടുംബ ബിസിനസ്സൊന്നുമല്ല ഇത്. 51 00:02:21,083 --> 00:02:23,000 എടോ ദുരന്തമേ, താനിതെന്തൊക്കെയാ പറയുന്നേ? 52 00:02:23,083 --> 00:02:24,601 - എന്താ? - എടാ, സൂക്ഷിച്ചു സംസാരിക്ക്! 53 00:02:24,625 --> 00:02:26,465 ആകെപ്പാടെ കഷ്ടത്തിലായ ഒരു കുട്ടിയെ പറ്റിയാണ്... 54 00:02:26,500 --> 00:02:28,380 - ...പപ്പാ നമ്മൾ സംസാരിക്കുന്നത്. - ഒന്നടങ്ങ്. 55 00:02:28,416 --> 00:02:30,892 ജീവൻ വെച്ചുള്ള കളിയാണ് നമ്മൾ കളിക്കുന്നേ, എന്നിട്ട് കിട്ടുന്നതോ.. 56 00:02:30,916 --> 00:02:32,708 കൊറേ കോണാത്തിലെ സ്ഥലങ്ങളുടെ പേരും. 57 00:02:32,791 --> 00:02:35,875 ഡെന്‍വർ എന്നപേര് വെച്ച് ഞാനെന്ത് ചെയ്യുമെന്നറിയോ, പ്രൊഫസർ? 58 00:02:35,958 --> 00:02:38,916 തന്റെആസനത്തിൽ കുത്തികയറ്റും. കാരണം എന്റെപേര് ഡാനിയെന്നാണ്. 59 00:02:39,000 --> 00:02:41,333 ഡാനിയെന്നാണ് എന്റെഎപ്പോഴുമുള്ള പേര്. ഒരുകാര്യം കൂടി പറയാം. 60 00:02:41,416 --> 00:02:44,375 തന്റെകുറ്റമറ്റ റോയൽ മിന്റ് ഓഫ് സ്പെയിൻ പ്ലാനുണ്ടല്ലോ, 61 00:02:44,458 --> 00:02:46,625 ഒന്നിനും കൊള്ളാത്ത ഒരു ഊള പ്ലാനാണ്. 62 00:02:46,708 --> 00:02:48,375 പടിക്കെട്ടിന്റെതാഴെയൊരു പ്രിന്ററുണ്ട്. 63 00:02:48,458 --> 00:02:51,125 നമുക്കിവിടെയിരുന്ന് നോട്ട് അടിച്ചിറക്കാം. അതാകുമ്പോൾ വലിയ പണിയില്ലല്ലോ. 64 00:02:51,208 --> 00:02:52,875 കാപ്പി കുടിക്കാൻ വിളിച്ചതിന് നന്ദി. 65 00:02:57,541 --> 00:03:01,250 ഇനി മേലാൽ നീ അദ്ദേഹത്തോട് ഇങ്ങനെ സംസാരിച്ചാലുണ്ടല്ലോ. 66 00:03:01,333 --> 00:03:03,000 ഞാനാകെ ചൂളിപ്പോയി. 67 00:03:03,750 --> 00:03:04,958 അദ്ദേഹമൊരു ബുദ്ധിശാലിയാണ്. 68 00:03:06,041 --> 00:03:07,750 നമുക്കെന്തെങ്കിലുമൊന്ന് ചെയ്തേ മതിയാവു. 69 00:03:08,791 --> 00:03:11,416 നീ അദ്ദേഹത്തെ വിശ്വസിക്കുകയും ബഹുമാനിക്കുകയും ചെയ്യണം. 70 00:03:11,500 --> 00:03:13,291 - അതൊക്കെ ചെയ്യുന്നുണ്ട്. - ഇല്ല. 71 00:03:13,833 --> 00:03:17,250 ഒരുപക്ഷേ ചെക്കൻ പറഞ്ഞത് ശരിയാണ്. 72 00:03:17,333 --> 00:03:20,708 ഇവിടെയിരുന്ന് പ്രിന്റു ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ, പണി കുറയും. 73 00:03:20,791 --> 00:03:23,375 തോക്കുകളുടെയും വെടിയുണ്ടകളുടെയും... 74 00:03:23,458 --> 00:03:25,500 മറ്റും കാശും ലാഭിക്കാം. 75 00:03:26,291 --> 00:03:28,208 ഡെന്‍വര്‍, പ്രിന്റർ എടുത്തിട്ട് വാ, 76 00:03:28,291 --> 00:03:30,416 നോട്ട് ഞങ്ങൾ നെറ്റിൽ നിന്നെടുക്കാം. 77 00:03:31,916 --> 00:03:32,916 അപാര ഐഡിയ തന്നെ. 78 00:03:32,958 --> 00:03:34,458 അല്ല, അല്ല, അല്ല. 79 00:03:34,541 --> 00:03:35,541 അതിനേക്കാൾ നല്ലത്... 80 00:03:35,583 --> 00:03:38,375 നോട്ട് ഞാൻ വരയ്ക്കാം, നീ കളർ കൊടുത്തോ. 81 00:03:38,458 --> 00:03:41,291 ദിവസം രണ്ടെണ്ണം വെച്ചുണ്ടാക്കാം. 82 00:03:41,375 --> 00:03:45,083 ചിത്രകലയിൽ ഞാൻ എത്ര കഴിവുള്ളവനാണെന്ന് നോക്കിക്കേ. 83 00:03:46,500 --> 00:03:48,000 ഇതിനൊരു തലക്കെട്ട് ഉണ്ട്: 84 00:03:48,083 --> 00:03:49,958 ജുവാനിറ്റോയ്ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള ഉത്‌കണ്‌ഠ. 85 00:03:50,041 --> 00:03:51,666 നിങ്ങളും എന്നെ കളിയാക്കുകയാണോ? 86 00:03:51,750 --> 00:03:53,630 ഒരുപക്ഷേ തന്റെ മോന്തായടിച്ച് പൊട്ടിച്ചാൽ. 87 00:03:53,666 --> 00:03:56,186 തനിക്ക് വേണ്ടി പുതിയ പല്ലുകൾ നമുക്ക് പ്രിന്റ് ചെയ്യാം. 88 00:03:56,250 --> 00:03:57,541 പോയി തുലയട. 89 00:03:57,625 --> 00:04:00,166 ഡെന്‍വർ, കലിപ്പാവല്ലേടാ. തമാശയ്ക്ക് പറഞ്ഞതല്ലേ. 90 00:04:09,666 --> 00:04:12,416 ഞങ്ങളുടെ തടവുകാരിൽ ഒരാളുടെ തടവുകാരിയായി ഞാൻ ഉണർന്നു. 91 00:04:12,916 --> 00:04:13,958 ചങ്ങലയിൽ കെട്ടിയിട്ടിരിക്കുന്നു, 92 00:04:14,041 --> 00:04:16,250 എന്ത് ചെയ്യണമെന്നറിയില്ല, മുന്നിലൊരു ഭ്രാന്തനും നിൽക്കുന്നു. 93 00:04:17,041 --> 00:04:19,833 അധികാരം പോയിരിക്കുന്നു, സമയവും പോകുന്നു. 94 00:04:20,916 --> 00:04:23,791 ഞാൻ ഉണർന്ന് 15 മിനിറ്റായിക്കാണും, 95 00:04:24,458 --> 00:04:26,958 അപ്പോഴേക്കും ഗ്യാങ്ങിലെ മിക്കവരെയും ഗാൻഡിയ ആക്രമിച്ചു കഴിഞ്ഞിരിക്കും. 96 00:04:32,500 --> 00:04:34,375 എന്താടി നീ കാട്ടുന്നെ? 97 00:04:34,791 --> 00:04:37,708 - കെട്ടിയിട്ടിരിക്കുന്നതുകൊണ്ട് നിന്നെ ഞാൻ തല്ലില്ല. - കെട്ടഴിച്ചു വിട്. 98 00:04:38,833 --> 00:04:40,333 എന്നിട്ട് നോക്കാം ആര് ആരെയാ തല്ലുന്നതെന്ന്. 99 00:04:48,916 --> 00:04:50,166 എന്നെ എന്താ കൊല്ലാത്തത്? 100 00:04:50,875 --> 00:04:51,916 ഞാൻ കൊലപാതകിയല്ല. 101 00:04:52,000 --> 00:04:53,375 നീ കൊലപാതകിയല്ലേ? 102 00:04:54,625 --> 00:04:58,083 നീ നൈരോബിയെയും ഹേയ്സിന്‍കിയെയും കൊല്ലാൻ നോക്കീട്ടും, നീ കൊലപാതകി അല്ലല്ലേ? 103 00:05:00,875 --> 00:05:02,666 എന്നെ എന്താ കൊല്ലാത്തത്? 104 00:05:04,083 --> 00:05:05,500 നീ മെരുക്കാൻ കൊണ്ടുവന്ന മൃഗമാണ്. 105 00:05:06,250 --> 00:05:07,250 അപ്പൊ നീയോ? 106 00:05:10,500 --> 00:05:12,291 നീയാരാടാ? 107 00:05:13,250 --> 00:05:14,375 മൃഗങ്ങളെ മെരുക്കുന്നവൻ. 108 00:05:15,541 --> 00:05:17,291 നിനക്ക് ഭാഗ്യമുണ്ട്. 109 00:05:18,458 --> 00:05:20,083 ഞാൻ നിന്നെ മെരുക്കാൻ പോവുകയാണ്. 110 00:05:27,750 --> 00:05:29,510 ഇനി എന്നെ ചവിട്ടിയാലുണ്ടല്ലോ, 111 00:05:29,583 --> 00:05:31,063 അടിച്ച് നിന്റെഷേപ്പ് ഞാൻ മറ്റും. 112 00:05:31,125 --> 00:05:33,541 നിന്റെഗ്യാങ്ങിലുള്ളവർക്ക് പോലും നിന്നെ തിരിച്ചറിയാൻ കഴിയില്ല. 113 00:05:33,625 --> 00:05:34,458 അനങ്ങരുത്. 114 00:05:34,541 --> 00:05:35,875 അനങ്ങാതെ ഇരിക്ക് 115 00:05:40,250 --> 00:05:42,333 പറയുന്നത് കേൾക്ക്, ഞാൻ വിശദീകരിക്കാം. 116 00:05:42,416 --> 00:05:43,416 വളരെ എളുപ്പമാണ്. 117 00:05:46,333 --> 00:05:47,625 നായിന്റെമോൻ. 118 00:05:47,708 --> 00:05:49,083 നോക്ക്. 119 00:05:51,583 --> 00:05:53,208 എന്റെആദ്യത്തെ കാർഡ് നീയാണ്: 120 00:05:54,958 --> 00:05:55,958 കാണാതായി. 121 00:05:56,750 --> 00:05:59,000 നിങ്ങളെ അന്വേഷിക്കുകയല്ലാതെ അവർക്ക് മറ്റ് മാർഗമില്ല. 122 00:05:59,583 --> 00:06:01,583 വട്ട് പിടിച്ച പോലെ അവർ നിന്നെ തിരയും. 123 00:06:05,208 --> 00:06:06,875 കൂട്ടത്തിൽ നിന്ന് പിരിഞ്ഞ്, പേടിച്ചിരിക്കുകയാണ്. 124 00:06:07,500 --> 00:06:08,875 ഇപ്പൊത്തന്നെ ഞാൻ ജയിച്ചു.. 125 00:06:10,750 --> 00:06:12,458 അടുത്ത കാർഡ്:... 126 00:06:13,583 --> 00:06:14,583 ടീമിനെ തകർക്കുക. 127 00:06:15,416 --> 00:06:17,166 ഞാനെങ്ങനെ രക്ഷപ്പെട്ടുവെന്ന് നീ ചിന്തിക്കുന്നില്ലേ? 128 00:06:24,666 --> 00:06:25,666 ഇത് ബാങ്ക് ഓഫ് സ്പെയിനിലെ സുരക്ഷാ മേധാവി... 129 00:06:25,708 --> 00:06:28,333 ...ഗാന്‍ഡിയയാണ് സംസാരിക്കുന്നത്. 130 00:06:28,416 --> 00:06:29,791 ഞാൻ ഒളിച്ചിരിക്കുകയാണ്. 131 00:06:30,250 --> 00:06:33,666 സുരക്ഷിതനാണ്, നിയന്ത്രണവും സുരക്ഷയും വീണ്ടെടുക്കുന്നതിന്... 132 00:06:33,750 --> 00:06:35,833 ...ആവശ്യമായ ഏത് നടപടിയും... 133 00:06:35,916 --> 00:06:38,916 - സ്വീകരിക്കാൻ തയ്യാറാണ്... - ഇവന്റെആവശ്യം നമ്മളെ എല്ലാവരെയും കൊല്ലാനാണ്. 134 00:06:39,000 --> 00:06:40,916 എല്ലാവരും ഒന്നിച്ചു നിൽക്ക്. ഇവനെല്ലാം കാണുന്നുണ്ട്! 135 00:06:41,583 --> 00:06:42,783 എല്ലാവർക്കും കേക്കാവുന്നതാണ്, 136 00:06:42,833 --> 00:06:44,791 എനിക്കിപ്പോൾ കൂട്ടിനൊരു ഉഗ്രൻ കമ്പനി കിട്ടീട്ടുണ്ട്. 137 00:06:51,100 --> 00:07:01,000 എംസോണ്‍ റിലീസ് - 1484 www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/msonepage 138 00:07:02,000 --> 00:07:12,000 പരിഭാഷ : വിഷ്ണു പ്രസാദ് 139 00:07:52,125 --> 00:07:54,000 നീ നന്നായി പെരുമാറി തുടങ്ങണം. 140 00:07:54,583 --> 00:07:57,750 ഇല്ലെങ്കിൽ, അനങ്ങാൻ പറ്റാതെ കിടക്കേണ്ടി വരും. 141 00:07:58,375 --> 00:08:02,250 വായിൽ തുണി തിരുകി കയറ്റും, കണ്ണും കെട്ടിവെക്കും. 142 00:08:02,916 --> 00:08:06,125 അപ്പൊ പിന്നെ നമുക്ക് പരസ്പരം അറിയാൻ കഴിയില്ല, 143 00:08:06,875 --> 00:08:07,875 ഓക്കേ? 144 00:08:09,416 --> 00:08:10,500 ഗുഡ് 145 00:08:15,375 --> 00:08:17,916 എനിക്ക് പലെർമോയോട് നന്ദി പറയണം. 146 00:08:18,541 --> 00:08:20,750 തള്ളവിരൽ ഒടിച്ച് കയ്യാമത്തിൽ നിന്നും രക്ഷപ്പെടാനുള്ള... 147 00:08:20,833 --> 00:08:23,708 അവന്റെഉപദേശം മൂലമാണ് ഞാൻ സ്വതന്ത്രനായത്. 148 00:08:23,791 --> 00:08:26,666 അവന് ഞാൻ നന്ദി പറയുന്നു. നിങ്ങളെല്ലാവരെയും എനിക്ക് സഹായിക്കാൻ കഴിയുമെന്ന് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു. 149 00:08:26,750 --> 00:08:28,166 ഇനി കളി ചൂട് പിടിക്കും. 150 00:08:33,541 --> 00:08:34,583 അവൻ പറഞ്ഞത് സത്യമാണോ? 151 00:08:34,666 --> 00:08:37,916 സ്വന്തം കൂട്ടാളിയെക്കാൾ ഒരു പ്രാന്തൻ പറയുന്നത് വിശ്വസിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, ശരി. 152 00:08:38,000 --> 00:08:40,041 നിനക്ക് തീരുമാനിക്കാം. 153 00:08:40,625 --> 00:08:42,375 മിണ്ടരുത്, പന്നി. 154 00:08:57,125 --> 00:08:59,642 - മിസ്റ്റർ ഡെന്‍വര്‍, എനിക്ക് ബാത്റൂമിൽ പോവണം.. - പിന്നെ പോവാം. 155 00:08:59,666 --> 00:09:04,833 എന്റെവയറിന് തീരെ സുഖമില്ല. 156 00:09:05,375 --> 00:09:07,541 ഉടനെ ബാത്‌റൂമിൽ പോയെ പറ്റൂ. 157 00:09:17,916 --> 00:09:18,916 എന്തുപറ്റി? 158 00:09:19,166 --> 00:09:20,458 മ്യൂസിയം വലുതാണ്. 159 00:09:22,958 --> 00:09:26,375 60, 70 ബന്ദികളെ നിയന്ത്രിക്കാൻ പ്രയാസമാണ്. 160 00:09:26,458 --> 00:09:28,708 അത്രയും ജനസംഖ്യ ഒരു കലാപത്തിന് കാരണമാകും. 161 00:09:30,208 --> 00:09:31,208 ഇല്ല. 162 00:09:31,625 --> 00:09:33,791 അത് ആത്മഹത്യാപരമായിരിക്കും, അത്തരം സാഹചര്യങ്ങളിൽ, 163 00:09:33,875 --> 00:09:35,555 സ്വയരക്ഷ മാത്രമേ മനസ്സിലുണ്ടാവുള്ളു. 164 00:09:36,791 --> 00:09:37,791 അല്ല. 165 00:09:38,208 --> 00:09:39,208 ഭയം. 166 00:09:39,583 --> 00:09:42,500 ഭയം കൂടുംതോറും, അവരെക്കൊണ്ടു തെറ്റായ തീരുമാനങ്ങൾ എടുപ്പിക്കും. 167 00:09:42,583 --> 00:09:46,000 മുന്നിൽ M16s ഏന്തിയ ആയുധധാരിയുണ്ടെങ്കിലും ബന്ദികളിൽ ഒരാളെങ്കിലും സാഹസം ചെയ്യുമെന്ന് പ്രതീക്ഷിക്കണം. 168 00:09:48,916 --> 00:09:51,083 - എന്താ ഉദ്ദേശിക്കുന്നത്? - ആരെങ്കിലും നുഴഞ്ഞു കയറണം. 169 00:09:52,625 --> 00:09:56,791 കലാപം ഉണ്ടായാൽ മാത്രമേ അവർ ഞങ്ങളെ കോണ്ടാക്റ്റ് ചെയ്യുള്ളു. 170 00:09:56,875 --> 00:10:00,125 പ്രശ്നമൊന്നുമില്ലെങ്കിൽ, ബന്ധികളോടൊപ്പം അവരും പോകും. 171 00:10:00,416 --> 00:10:03,875 ഇതേത് കണ്ണ് പൊട്ടനും കഴിയുന്ന നിസാരമൊരു പണിയാണ്. 172 00:10:06,250 --> 00:10:09,208 അത് ചിലപ്പോ ഈ ജുവാനിറ്റോ എന്ന ആളെക്കൊണ്ടും പറ്റും. 173 00:10:17,083 --> 00:10:18,083 എത്തീ. 174 00:10:35,666 --> 00:10:36,666 അവനാണോ ആള്? 175 00:10:37,208 --> 00:10:38,208 - അല്ല. - അല്ല. 176 00:10:39,083 --> 00:10:40,916 - ആ ബസിലായിരുന്നില്ലേ അവൻ വരേണ്ടത്. - അതെ. 177 00:10:41,416 --> 00:10:45,625 - ഇത് ശരിയാവില്ല. നമുക്ക് പോവാം - ആൾക്ക് കൺഫ്യൂസ് ആയി കാണും. 178 00:10:45,708 --> 00:10:48,166 ഉറപ്പായും. അല്ലെങ്കിൽ. സ്റ്റോപ്പ് മാറി ഇറങ്ങി കാണും. 179 00:10:48,250 --> 00:10:50,750 അല്ലെങ്കിൽ ബസ്സിലിരുന്ന് ഉറങ്ങിപോയികാണും. 180 00:10:56,250 --> 00:10:57,250 ഗോഡ്ഫാദർ. 181 00:11:04,500 --> 00:11:05,500 ഈശോയെ. 182 00:11:05,916 --> 00:11:06,916 ഞാനാ. 183 00:11:08,583 --> 00:11:09,625 ജുവാനിറ്റോ? 184 00:11:11,125 --> 00:11:12,125 ജൂലിയ. 185 00:11:13,625 --> 00:11:15,166 കുറെ കാലമായല്ലേ കണ്ടിട്ട്. 186 00:11:17,166 --> 00:11:19,041 നീ സുന്ദരിയായിരിക്കുന്നു, ജൂലിയ. 187 00:11:21,833 --> 00:11:24,333 നീ എപ്പോഴും സുന്ദരിയാണല്ലോ. 188 00:11:25,125 --> 00:11:26,125 ആ കണ്ണുകൾ, 189 00:11:26,166 --> 00:11:27,958 വായ, ആ ചിരി. 190 00:11:28,041 --> 00:11:29,916 നീ അതിമനോഹാരിയാണ്, ജൂലിയ. 191 00:11:37,666 --> 00:11:39,458 എന്തുപറ്റി, ഡാനിയേൽ? 192 00:11:40,875 --> 00:11:42,208 കണ്ടിട്ട് അന്തം വിട്ടോ? 193 00:11:42,291 --> 00:11:46,708 ഏയ്, ഇല്ല. ഇത് കലക്കീട്ടുണ്ട്. 194 00:11:47,208 --> 00:11:51,458 ഓരോരുത്തർക്കും അവർക്ക് ഇഷ്ടമുള്ളത് ചെയ്യാനുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യമുണ്ട്. 195 00:11:52,291 --> 00:11:53,291 എങ്കിൽ ശരി. 196 00:11:53,625 --> 00:11:57,708 നിന്റെകണ്ണിലേക്ക് നോക്കുമ്പോൾ, നീയിപ്പോഴും ജുവാനിറ്റോ തന്നെയാ, പക്ഷേ... 197 00:11:58,625 --> 00:11:59,625 നിന്നെ കാണാൻ കൊള്ളാം! 198 00:12:01,666 --> 00:12:02,958 വന്നേ, ഒന്ന് കെട്ടിപിടിക്കട്ടെ. 199 00:12:03,041 --> 00:12:04,041 ഓക്കേ 200 00:12:07,791 --> 00:12:09,500 നിന്റെ പപ്പയ്ക്ക് ഇക്കാര്യമറിയാമോ? 201 00:12:09,583 --> 00:12:12,166 കഴിഞ്ഞ കൊല്ലം ഞങ്ങൾ കണ്ടപ്പോൾ, എന്നോടിക്കാര്യമൊന്നും പറഞ്ഞില്ല. 202 00:12:12,750 --> 00:12:14,583 പപ്പാ ഫുൾ സപ്പോർട്ടായിരുന്നു. 203 00:12:14,666 --> 00:12:17,583 ഒരു മകളെ ആയിരുന്നു ആഗ്രഹിച്ചതെന്ന് പപ്പാ പറയും. അപ്പൊ കാര്യം നടന്നു. 204 00:12:19,666 --> 00:12:20,666 ഇതാരാ? 205 00:12:23,083 --> 00:12:24,833 സൂത്രധാരൻ അല്ലേ? 206 00:12:28,875 --> 00:12:30,166 അതെ. 207 00:12:31,583 --> 00:12:33,458 ഈ കവർച്ചയ്ക്കായി നമ്മളെന്താണ് ചെയ്യുന്നത്? 208 00:12:33,875 --> 00:12:37,000 ഗാന്‍ഡിയ സത്യമാണ് പറയുന്നത്. പലെർമോ അവനെ സഹായിച്ചു. 209 00:12:37,083 --> 00:12:39,476 - നിനക്കെങ്ങനെ അറിയാം? - അവൻ ആംഗ്യം കാണിക്കുന്നത് ഞാൻ കണ്ടു. 210 00:12:39,500 --> 00:12:42,708 അവര് സംസാരിക്കുന്നുണ്ടായിരുന്നു. പലെർമോ മുഴുവൻ സമയവും അവനെ എരിവ് കേറ്റി കൊടുക്കുകയായിരുന്നു. 211 00:12:42,791 --> 00:12:45,059 - എന്നിട്ടെന്താ നീ പറയാതിരുന്നേ? - അവർ പറയുന്നത് കേൾക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല. 212 00:12:45,083 --> 00:12:47,166 തള്ളവിരൽ ഒടിക്കാനാണ് പറഞ്ഞതെന്ന് എനിക്കറിയില്ലായിരുന്നു. 213 00:12:47,250 --> 00:12:49,041 അങ്ങനെയെങ്കിൽ അടുത്തേക്ക് പോണം. അതിനല്ലേ നിന്നെ കൊണ്ടുവന്നത്. 214 00:12:49,125 --> 00:12:52,750 എന്റെജോലി ബന്ദികളെ നോക്കാനാണ്, അല്ലാതെ ഗ്യാങ്ങിനെയല്ല. 215 00:12:58,958 --> 00:13:00,458 ഇവിടെ ഒരുപാട് കാര്യങ്ങൾ കേൾക്കുന്നു. 216 00:13:00,541 --> 00:13:01,958 അറിയാം. 217 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 നൈരോബിയ്ക്ക് എങ്ങനെയുണ്ട്? 218 00:13:04,041 --> 00:13:07,000 അവളെ കൊണ്ട് ആവുന്നതുപോലെ സുഖം പ്രാപിച്ചു വരുന്നു. 219 00:13:08,000 --> 00:13:10,125 ടോക്കിയോയെ ബന്ധനത്തിലാക്കിയതോടെ, രണ്ട് ആളുകൾ കുറച്ചു. 220 00:13:10,208 --> 00:13:13,208 പണി പാളുന്ന പോലെയുണ്ടല്ലേ? 221 00:13:13,791 --> 00:13:14,791 ജൂലിയ. 222 00:13:15,375 --> 00:13:16,375 എന്താ നിനക്ക് വേണ്ടത്? 223 00:13:17,583 --> 00:13:20,541 എന്നെ വിട്. ഒരു തോക്ക് താ. ബാക്കിയുള്ളവർക്കൊപ്പം ഞാനും കൂടാം. 224 00:13:20,625 --> 00:13:22,825 ഇരുന്നിരുന്നെന്റെമൂട് തേഞ്ഞു. 225 00:13:22,875 --> 00:13:25,476 കാര്യങ്ങൾ കൂടുതൽ മോശമായ സാഹചര്യത്തിൽ നീയുമൊരു ബന്ദിയാണെന്നേ അവർ കരുതൂ. 226 00:13:25,500 --> 00:13:28,142 - കൂടുതൽ? ഇനിയും കൂടുതലോ? - കൂടുതൽ വർത്താനം പറയാതെ പോയ്‌ അവിടെ ഇരിക്കാൻ നോക്ക്. 227 00:13:28,166 --> 00:13:29,375 ജീസസ്! മാതിയാസിന്റെ കയ്യിൽ വരെ തോക്കുണ്ട് 228 00:13:29,458 --> 00:13:31,517 തോക്ക് അവനെക്കാളുമുണ്ട്. അത് പിടിക്കേണ്ടതെങ്ങനെയെന്ന് പോലും അവനറിയില്ല. 229 00:13:31,541 --> 00:13:33,301 വേണ്ട, ഓർഡർ തന്നിരിക്കുന്ന പോലെ ചെയ്യ്. 230 00:13:33,375 --> 00:13:35,375 നീ നിന്റെസ്ഥലത്തു പോയിരിക്ക്. 231 00:13:35,458 --> 00:13:38,000 ഇവിടുത്തെ ഇൻ ചാർജ് ഇപ്പൊ നിനക്കാണ്. അപ്പൊ നീയാ ഓർഡർ തരേണ്ടത്. 232 00:13:38,083 --> 00:13:40,750 - ഞാനോ? ഇൻ ചാർജോ? - അതെ നീ തന്നെ! 233 00:13:40,833 --> 00:13:41,666 നൈരോബിയ്ക്ക് വെടിയേറ്റൂ, 234 00:13:41,750 --> 00:13:44,791 ടോക്കിയോയെ തട്ടിക്കൊണ്ടുപോയി. പലെർമോ... അവനെയെങ്ങനെ നമ്പും? 235 00:13:44,875 --> 00:13:46,875 ആലോചിച്ചു നോക്കൂ. അടുത്തത് നീയാണ്. നീയാണ് ഇൻ ചാർജ്. 236 00:13:46,958 --> 00:13:49,041 നീയെന്നെ ആധി കയറ്റുന്നു. 237 00:13:50,666 --> 00:13:52,166 ഓർഡർ താ. 238 00:13:52,250 --> 00:13:55,500 ഇത്രയൊള്ളു. ഒരു തോക്കും, വെസ്റ്റും, കൈയ്യിലുള്ള ഉപകരണങ്ങളും താ. 239 00:13:55,583 --> 00:13:56,583 പിന്നേ... 240 00:13:57,333 --> 00:14:00,208 എന്നെ മനില എന്ന് വിളിക്കണം കാരണം ഞാൻ മനിലയാണ്, ഡാനി. 241 00:14:00,625 --> 00:14:03,250 നീ മനിലയല്ല. കാരണം നീയിപ്പോഴും ബന്ദിയാണ്. 242 00:14:03,333 --> 00:14:05,750 എന്നെ ഡാനിയെന്ന് വിളിക്കരുത്. എന്റെപേര് ഡെന്‍വര്‍ എന്നാണ്. 243 00:14:05,833 --> 00:14:06,833 പോവാം. 244 00:14:07,458 --> 00:14:09,125 പിന്നെ ഒരുകാര്യം കൂടി. 245 00:14:09,500 --> 00:14:12,750 എന്നെ തുറിച്ചു നോക്കരുത്. ആളുകൾ ശ്രദ്ധിക്കാൻ തുടങ്ങി. 246 00:14:12,833 --> 00:14:13,916 തുറിച്ച് നോക്കിയെന്നോ? 247 00:14:14,541 --> 00:14:16,791 ഞാൻ സൂചന തരുന്നതല്ലേടാ, മണ്ടച്ചാരേ. 248 00:14:16,875 --> 00:14:17,875 തുറിച്ചു നോക്കുന്നു പോലും! 249 00:14:26,166 --> 00:14:28,833 എന്തൊരു ചൂടാണിവിടെ. 250 00:14:30,000 --> 00:14:31,333 എസി ഓൺ ചെയ്യ്. 251 00:14:31,416 --> 00:14:33,541 എസി ഓണാക്കിയാൽ, അവർ നമ്മളെ കണ്ടുപിടിക്കും. 252 00:14:34,083 --> 00:14:36,500 - അത് വളരെ മോശമാകും. - പിന്നല്ലാതെ. 253 00:14:36,583 --> 00:14:38,291 നമുക്കൊരുപാട് കാര്യങ്ങൾ സംസാരിക്കാനുള്ളതല്ലേ. 254 00:14:39,791 --> 00:14:42,250 എസി ഇല്ലാത്തതുകൊണ്ട്, ഓക്സിജൻ കുറവാണ്, 255 00:14:42,333 --> 00:14:44,416 അതുകൊണ്ട് ശ്വാസം കണ്ട്രോൾ ചെയ്യ്. 256 00:14:47,041 --> 00:14:48,291 എന്റെകാര്യം വിട്ടേക്ക്. 257 00:14:50,041 --> 00:14:53,375 പുറത്തുള്ളവർ നാഷണൽ റിസേർവ് വാൾട്ടിലേക്ക് കടന്നു. 258 00:14:53,458 --> 00:14:56,333 അപ്പൊ അവർക്ക് ഈ ബങ്കറിലേക്കുള്ള വഴി അറിയാതെ ഇരിക്കോ? 259 00:14:57,416 --> 00:14:58,416 നീ തീർന്നെടാ. 260 00:14:58,500 --> 00:15:00,583 നീയാകെ വിയർത്തു കുളിച്ചല്ലോ. നിന്റെജമ്പ്സ്യുട്ട് ഊരട്ടെ? 261 00:15:01,666 --> 00:15:03,625 ശരീരം നാറുന്നവരെ ഞങ്ങളിവിടെ നിർത്താറില്ല. 262 00:15:03,708 --> 00:15:06,208 എന്നെ തൊട്ടാൽ, നിന്റെ കൈ ഞാൻ അറുക്കും, കഴുവേറി. 263 00:15:08,291 --> 00:15:10,833 ഓഹോ? മുകളിലുള്ള ചെറുക്കന് എന്താണ് സംഭവിച്ചത്? 264 00:15:11,291 --> 00:15:12,916 ആ ചുരുണ്ട മുടി തലയൻ. 265 00:15:13,000 --> 00:15:14,333 അവൻ നിന്നെ സുഖിപ്പിക്കാറുണ്ടോ? 266 00:15:18,583 --> 00:15:19,708 ഒരു മൃഗത്തെ പോലെ. 267 00:15:19,791 --> 00:15:21,083 എനിക്ക് സംശയമാണ് 268 00:15:21,166 --> 00:15:23,041 ഈ പൊടിപ്പിള്ളേരൊന്നും നിനക്ക് പറ്റില്ല. 269 00:15:27,083 --> 00:15:28,666 അവനു വേണ്ടിയാണ് ഞാനീ കവർച്ച സെറ്റ് ചെയ്തത്. 270 00:15:30,625 --> 00:15:32,791 നിനക്ക് വേണ്ടി ഇതേപോലെ ആരെങ്കിലും ചെയ്ത ഏറ്റവും വലിയ കാര്യമെന്താണ്? 271 00:15:33,750 --> 00:15:35,583 ഫാദേഴ്‌സ് ഡേക്ക് ഡ്രില്ലർ സമ്മാനം കിട്ടിയതാണോ? 272 00:15:35,666 --> 00:15:37,583 നിനക്ക് കൂടുതൽ അനുയോജ്യം ആണുങ്ങളാണ്. 273 00:15:38,750 --> 00:15:40,416 - നിന്നെ പോലെയോ? - അതെ. 274 00:15:40,500 --> 00:15:41,333 അത് ശരി. 275 00:15:41,416 --> 00:15:43,083 നീയിപ്പോ എന്നെ ചവിട്ടുന്നുപോലുമില്ല. 276 00:15:43,666 --> 00:15:46,416 കാല് കെട്ടിവെച്ചതുകൊണ്ടാടാ, പന്നേ ചവിട്ടാത്തത്. 277 00:15:46,500 --> 00:15:48,250 കാരണം എന്തായാലും, 278 00:15:48,333 --> 00:15:50,791 നീയിപ്പോൾ എനിക്ക് വശപ്പെട്ടു വന്നു. 279 00:15:53,541 --> 00:15:55,875 പിന്നെ എനിക്ക് വേണ്ടി നെയിൽ പോളിഷ് വരെ അടിച്ചിരിക്കുന്നു. 280 00:15:57,416 --> 00:15:58,541 എനിക്കിഷ്ടപ്പെട്ടു. 281 00:16:00,791 --> 00:16:02,916 നീ ഗാന്‍ഡിയയെ രക്ഷപ്പെടാൻ സഹായിച്ചെന്ന് കേട്ടത് നേരാണോ? 282 00:16:03,000 --> 00:16:04,416 അതെ, സാർ. 283 00:16:04,500 --> 00:16:08,000 അവൻ നൈരോബിയെയും ഹേയ്സിന്‍കിയും കൊല്ലാൻ നോക്കിയതും നീ അറിഞ്ഞിരുന്നു? 284 00:16:08,083 --> 00:16:10,125 - കൊളാറ്ററൽ ഡാമേജ്. - കൊളാറ്ററൽ ഡാമേജോ? 285 00:16:10,208 --> 00:16:12,208 - പോടാ തെണ്ടി. - സമാധാനിക്ക്. 286 00:16:12,291 --> 00:16:13,916 ഇതൊക്കെ എന്തിനാ ചെയ്തേ, പലെർമോ? 287 00:16:14,000 --> 00:16:16,291 ടോക്കിയോ ഒരു അട്ടിമറി നടത്തി, സർ. 288 00:16:16,958 --> 00:16:18,750 പ്ലാൻ സംരക്ഷിക്കേണ്ടത് എന്റെ... 289 00:16:19,750 --> 00:16:20,958 കടമയാണെന്ന് തോന്നി. 290 00:16:21,583 --> 00:16:24,750 പദ്ധതിയിലാണ് എന്റെവിശ്വാസം. എന്നിൽ സ്ഥാപിതമായ അധികാരം നിങ്ങൾ 291 00:16:24,833 --> 00:16:27,625 എന്നിൽ നിന്ന് മാറ്റാത്ത പക്ഷം എനിക്ക് അത് പുനഃസ്ഥാപിക്കേണ്ടതുണ്ട്. 292 00:16:27,708 --> 00:16:29,125 ശരിയാണ്, ഞാൻ അധികാരം തിരിച്ചെടുത്തിട്ടില്ല. 293 00:16:29,833 --> 00:16:32,250 എന്നു കരുതി ഗാന്‍ഡിയായേ ഉപയോഗിക്കണമെന്ന് അതിന് അർത്ഥമില്ല. 294 00:16:32,333 --> 00:16:33,208 ഇല്ലായിരിക്കാം, പക്ഷേ.. 295 00:16:33,291 --> 00:16:36,500 എനിക്ക് കുഴപ്പം സൃഷ്ടിക്കേണ്ടിവന്നു. അവൻ ടോക്കിയോയെ ലക്ഷ്യം വയ്ക്കുമെന്ന് വ്യക്തമായിരുന്നു. 296 00:16:36,583 --> 00:16:38,541 അവനവളെ കൊന്നേനെ, കോപ്പേ. 297 00:16:39,166 --> 00:16:42,083 - വീണ്ടും പറയുന്നു, അവളെന്റെ അധികാരം തട്ടിയെടുത്തു.. - പരനാറി. 298 00:16:42,166 --> 00:16:44,500 എല്ലാവരെയും അപകടത്തിലാക്കി ഇവൻ തടിതപ്പാൻ നോക്കി, 299 00:16:44,583 --> 00:16:47,666 - സ്റ്റേറ്റ് സീക്രെട്സും എടുത്തുകൊണ്ടുപോവാൻ നോക്കി. - ചെക്കൻ തെറ്റിദ്ധരിച്ചിരിക്കുകയാണ്. 300 00:16:48,166 --> 00:16:49,833 പെട്ടിയുമായി നിന്നെ വാതിൽക്കലിൽ... 301 00:16:49,916 --> 00:16:51,458 ...വെച്ചു ഞാൻ തടഞ്ഞു. 302 00:16:51,541 --> 00:16:53,458 നീ വിലപേശാൻ നോക്കി, പന്നേ. 303 00:16:53,541 --> 00:16:54,791 ആണോ? 304 00:16:54,875 --> 00:16:57,995 എന്റെപെട്ടിയിലുള്ള ഡോക്യൂമെന്റസ് വെച്ചോ? പെട്ടിയവിടെയുണ്ട്. എടുത്തുനോക്ക്. 305 00:16:58,041 --> 00:16:59,791 ഡെന്‍വര്‍, പെട്ടി തുറക്ക്. 306 00:17:05,583 --> 00:17:06,708 അകത്തെന്താ ഉള്ളത്? 307 00:17:08,166 --> 00:17:09,166 കപ്പ് കേക്ക്‌. 308 00:17:13,291 --> 00:17:16,011 പെട്ടിക്കകത്ത് എന്താണെങ്കിലും അതുകൊണ്ടൊരു ഗുണവുമില്ല. 309 00:17:18,125 --> 00:17:20,458 നീ ഗ്യാങ്ങിനെ ചതിച്ചു. 310 00:17:20,875 --> 00:17:22,250 എല്ലാവരെയും നീ അപകടത്തിലാക്കി. 311 00:17:22,333 --> 00:17:25,666 നീ കാരണം എന്റെകമാൻഡിങ് ഓഫീസർ ഗാന്‍ഡിയായുടെ തടങ്കലിലായി. 312 00:17:26,208 --> 00:17:29,833 പറയുന്നത് കേൾക്ക്, തെറ്റ് പരിഹരിക്കാൻ നിനക്ക് ഞാനൊരു അവസരം തരാം. 313 00:17:31,000 --> 00:17:32,708 പക്ഷേ നീ ചെയ്തത് ഞാൻ മറക്കില്ല. 314 00:17:33,250 --> 00:17:35,333 പിന്നെ നിനക്ക് ഒരിക്കലും അധികാരം തിരിച്ചു കിട്ടുകയുമില്ല. 315 00:17:36,541 --> 00:17:38,583 എങ്കിൽ ഞാൻ ബന്ദികളുടെ കൂടെ ഇരിക്കാം. 316 00:17:38,666 --> 00:17:39,666 എന്താ ചെയ്യേണ്ടത്? 317 00:17:39,750 --> 00:17:41,166 ആദ്യം, വായ് അടയ്ക്ക്. 318 00:17:42,458 --> 00:17:44,166 പിന്നേ, ഇനി ഹാളിലേക്ക് പോവേണ്ട. 319 00:17:45,083 --> 00:17:46,083 അവനെ വിട്ടോ. 320 00:17:47,916 --> 00:17:50,708 നമ്മുടെ ഇടയിൽ ഒരു കൊലയാളി കേറി കൂടിട്ടുണ്ട്. തമ്മിൽ തല്ലി മാറിയിരിക്കേണ്ട സമയമല്ല ഇത്. 321 00:17:50,791 --> 00:17:53,833 ഇതൊക്കെ തീർന്നു കഴിഞ്ഞിട്ട്, എന്താ ചെയ്യേണ്ടതെന്ന് നമുക്ക് തീരുമാനിക്കാം. 322 00:18:22,083 --> 00:18:24,125 ശ്രദ്ധിച്ചു കേട്ടോ. 323 00:18:25,041 --> 00:18:26,583 ഗാന്‍ഡിയ ഒരൊറ്റയാൾ പോരാളിയാണ്. 324 00:18:27,250 --> 00:18:29,208 ആക്രമിക്കാൻ ഏറ്റവും പറ്റിയ ഇടം ഹാളാണ്, 325 00:18:29,291 --> 00:18:31,091 അപ്പൊ ആദ്യം ഒഴിപ്പിക്കേണ്ടത് ഹാളാണ്. 326 00:18:31,125 --> 00:18:33,541 പലെർമോ, സ്റ്റോക്ക്ഹോം, ഹേയ്സിന്‍കി, ബന്ദികളെ എല്ലാവരെയും... 327 00:18:33,625 --> 00:18:36,458 ...ലൈബ്രറിയിൽ ഒരുമിച്ച് കൂട്ട്. ഗാന്‍ഡിയ രക്ഷപ്പെടില്ല. അവന് നിങ്ങളെ കൊല്ലണം. 328 00:18:36,541 --> 00:18:38,083 ഡോർ കാര്യമില്ല. 329 00:18:38,166 --> 00:18:40,416 മാസ്ക് ധരിക്കേണ്ട. അവനും മാസ്ക് ധരിക്കും. 330 00:18:40,500 --> 00:18:42,180 അപ്പോപ്പിന്നെ അവനെ തിരിച്ചറിയാനാവില്ല. 331 00:18:43,041 --> 00:18:45,916 ബൊഗോട്ട, എന്താണ് ബേസ്മെന്റിലെ അവസ്ഥ? 332 00:18:46,000 --> 00:18:48,083 അവർ ചൂള അണച്ചു. ഭയന്നു പോയി. 333 00:18:48,708 --> 00:18:50,416 നൈരോബിയെ സുരക്ഷിതമായി ലൈബ്രറിയിലേക്ക് കൊണ്ടുപോ. 334 00:18:50,500 --> 00:18:52,740 എന്നിട്ട് ബേസ്‌മെന്റിലേക്ക് പോയി, സ്വർണം ഉരുക്കാൻ തുടങ്ങ്. 335 00:18:53,708 --> 00:18:54,541 ഡെന്‍വര്‍. 336 00:18:54,625 --> 00:18:56,583 - പറയു. - നീയും റിയോയും അധികാരം ഏറ്റെടുക്കണം. 337 00:18:56,666 --> 00:18:57,791 വേട്ട തുടങ്ങട്ടെ. 338 00:18:57,875 --> 00:19:01,166 നിങ്ങളെ എളുപ്പത്തിൽ ആക്രമിക്കാൻ പറ്റും, അതുകൊണ്ട് ടൂൾസൊക്കെ ഏടുത്തോ. 339 00:19:01,250 --> 00:19:04,125 ഹെൽമെറ്റ്‌സ്, തോക്കുകൾ, മാഗസീൻസ് എല്ലാം എടുത്തേക്ക്. 340 00:19:04,208 --> 00:19:07,458 ഫസ്റ്റ് ഫ്ലോറിലെ എല്ലാ റൂമിലും തെരയണം, തെരഞ്ഞു കഴിഞ്ഞിട്ട് റൂം സീൽ ചെയ്തേക്ക്. 341 00:19:07,541 --> 00:19:08,833 അപ്പൊ ബാക്കിയുള്ള ഫ്ലോറുകൾ? 342 00:19:08,916 --> 00:19:10,476 ഓരോന്നിലും ഹേയ്സിന്‍കിയും, സ്റ്റോക്ക്ഹോമും തിരയട്ടെ. 343 00:19:10,541 --> 00:19:12,541 ബന്ദികളെ ലൈബ്രറിയിലെത്തിച്ചിട്ട് അവർ വന്നോളും. 344 00:19:14,791 --> 00:19:16,208 എല്ലാവർക്കും എന്താ ചെയ്യേണ്ടതെന്ന് അറിയാലോ? 345 00:19:16,291 --> 00:19:17,333 - യെസ്, സാർ. - യെസ്, സാർ. 346 00:19:17,416 --> 00:19:18,500 - യെസ്. - യെസ്. 347 00:19:19,791 --> 00:19:20,833 ഒരുകാര്യം കൂടി. 348 00:19:23,250 --> 00:19:24,250 ഗുഡ് ലക്ക്. 349 00:19:26,166 --> 00:19:28,583 - നല്ലോണം ശ്രദ്ധിക്കണം. - പോവാം! 350 00:19:40,208 --> 00:19:42,791 - ഇപ്പൊ എങ്ങനെയുണ്ട്, പൊന്നെ? - ഭേദമുണ്ട്. 351 00:19:43,333 --> 00:19:44,791 നല്ലൊരു നേഴ്സിനെയാണല്ലോ കിട്ടിയിരിക്കുന്നത്. 352 00:19:48,583 --> 00:19:50,000 തടിയനെ പിടിച്ചല്ലേ? 353 00:19:51,166 --> 00:19:52,208 നമുക്ക് കാണാം. 354 00:19:53,625 --> 00:19:54,625 ധൈര്യമായിരിക്ക്. 355 00:19:56,250 --> 00:19:57,250 നീയും. 356 00:20:05,208 --> 00:20:06,458 കോപ്പ്! 357 00:20:06,541 --> 00:20:08,750 ആ പെണ്ണുമ്പിള്ള അടിച്ചു പൂസാണ്, ഹേയ്സിന്‍കി! 358 00:20:08,833 --> 00:20:11,125 അവരെന്നോടെന്താ പറഞ്ഞതെന്നറിയോ? ആ സ്ത്രീ പറയുവാ, 359 00:20:11,208 --> 00:20:13,208 "നിനക്കൊരു കിടു ചരക്കിനെയാണ് കിട്ടിയിരിക്കുന്നതെന്ന്!" 360 00:20:13,291 --> 00:20:15,250 നിന്നെ പറ്റിയാടാ അവർ പറഞ്ഞത്. 361 00:20:15,333 --> 00:20:17,916 - നമ്മൾ ഭാര്യഭർത്താക്കന്മാരാണെന്ന കരുതിയിരിക്കുന്നത്. - കൊള്ളാലോ. 362 00:20:18,000 --> 00:20:20,458 - അതുകൊണ്ട് ആരും നമ്മളെ ശ്രദ്ധിക്കില്ല. - ഛേ, അത് ശരിയാവില്ല! 363 00:20:20,541 --> 00:20:23,250 അത് ശരിയാവില്ല. അപ്പൊ നമ്മൾക്ക് കളി കിട്ടില്ല. 364 00:20:23,333 --> 00:20:25,083 നമുക്ക് എന്തിനാ കളിയൊക്കെ, നൈരോബി. 365 00:20:25,166 --> 00:20:26,375 - ചിയേർസ്! - ചിയേർസ്. 366 00:20:28,583 --> 00:20:31,291 ഒന്ന് രണ്ട് ദിവസത്തേക്ക് കുഴപ്പമില്ല. പക്ഷേ നീണ്ടു പോയാൽ, 367 00:20:31,375 --> 00:20:33,833 നമ്മൾ വീണ്ടും കന്യകരാകും. 368 00:20:33,916 --> 00:20:36,250 സത്യം എന്തെന്നാൽ, നമ്മൾക്ക് നല്ലൊരു ദമ്പതികളാകാൻ പറ്റും. 369 00:20:36,750 --> 00:20:37,875 നമ്മൾ പൊളിയല്ലേ. 370 00:20:41,333 --> 00:20:42,333 നീയും ഞാനും... 371 00:20:42,375 --> 00:20:44,125 ഒരു കുടുംബമാണ്, എന്നും കുടുംബം... 372 00:20:44,791 --> 00:20:46,125 പോലെ ആയിരിക്കും. 373 00:20:46,875 --> 00:20:48,250 ശരിയാണ്. 374 00:20:48,625 --> 00:20:51,666 നീയുമായി ഞാനനുഭവിച്ച കാര്യങ്ങൾ വേറെയാരോടൊപ്പവും അനുഭവിച്ചിട്ടില്ല. 375 00:20:52,375 --> 00:20:53,916 ഇത്, ഹേയ്സി... 376 00:20:55,666 --> 00:20:57,166 ഇതൊരു പ്രണയകഥയാണ്. 377 00:20:58,291 --> 00:21:00,708 അല്ല. പൈങ്കിളി പ്രണയകഥയല്ല. മനോഹരമായ പ്രണയകഥ. 378 00:21:03,333 --> 00:21:04,583 അല്ല. 379 00:21:04,666 --> 00:21:07,291 ഒരുനാൾ, നീ ഒരാളെ കാണും, 380 00:21:08,291 --> 00:21:09,833 അതായിരിക്കും പ്രണയം. 381 00:21:10,666 --> 00:21:11,916 ഇതല്ല. 382 00:21:12,833 --> 00:21:16,208 നീ കുറച്ചൂടെ ധൈര്യം കാണിക്കണം, കാരണം, 383 00:21:16,291 --> 00:21:20,000 യുദ്ധത്തേക്കാൾ ധൈര്യം, ആവശ്യം... 384 00:21:21,666 --> 00:21:23,208 പ്രണയത്തിലേക്ക് വരുമ്പോഴാണ്. 385 00:21:23,291 --> 00:21:24,291 നീ... 386 00:21:25,541 --> 00:21:26,708 നീ നെഞ്ചുറപ്പുള്ളവളാണ്. 387 00:21:29,958 --> 00:21:30,958 ഇത് ഇട്. 388 00:21:34,125 --> 00:21:35,541 നമുക്ക് ബേസ്‌മെന്റിലേക്ക് പോവാം. 389 00:21:37,625 --> 00:21:39,166 നമ്മൾ ലൈബ്രറിയിലേക്കാണ് പോവുന്നത്. 390 00:21:39,958 --> 00:21:41,250 അതാണ് ഓർഡർ. 391 00:21:42,416 --> 00:21:43,541 ബൊഗോട്ട! 392 00:21:48,583 --> 00:21:49,583 എനിക്കിട്ട് ഉണ്ടാക്കണ്ട. 393 00:21:50,416 --> 00:21:51,896 അവർ വല്ലാണ്ട് ഭയന്നിരിക്കുകയായിരിക്കും. 394 00:21:51,958 --> 00:21:54,916 ഭയന്നിരിക്കുക ആണെങ്കിൽ, 5 മിനിറ്റ് പോലും അവർ അവന്റെ മുന്നിൽ പിടിച്ചു നിൽക്കില്ല. 395 00:21:55,916 --> 00:21:57,166 എനിക്കവരോട് സംസാരിക്കണം. 396 00:21:59,333 --> 00:22:00,541 എത്ര ദിവസമായി ആഹാരം കഴിച്ചിട്ട്? 397 00:22:05,208 --> 00:22:06,208 2 ദിവസം. 398 00:22:08,750 --> 00:22:11,000 - 3. - ഉറങ്ങീട്ട്? 399 00:22:15,166 --> 00:22:17,583 ഇവിടെ വന്നതിനു ശേഷം 2 മണിക്കൂറിൽ 2 വട്ടമുറങ്ങി. 400 00:22:17,666 --> 00:22:18,958 ഇനിയെന്തെങ്കിലും അറിയണോ? 401 00:22:24,666 --> 00:22:27,708 കഴിക്കുന്നതിനുമുമ്പ്, ഞാൻ നിന്റെമുറിവ് വൃത്തിയാക്കും. 402 00:22:51,750 --> 00:22:53,458 മുടി മുറിവിൽ ഒട്ടിപിടിച്ചിരിക്കുവാ. 403 00:22:55,333 --> 00:22:56,625 ഞാൻ ഓങ്ങിയാണല്ലേ അടിച്ചത്? 404 00:23:04,583 --> 00:23:06,500 - ലൈബ്രറി ക്ലിയറാണ്. - ശരി. 405 00:23:08,125 --> 00:23:10,750 എല്ലാവരും എണീച്ച് 4 വരിയായി നിൽക്കു! 406 00:23:11,166 --> 00:23:12,666 എന്റെപ്രിയ ബന്ദികളെ... 407 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 ഞാനെത്തി. 408 00:23:16,125 --> 00:23:19,541 ഒരു ചെന്നായ് രക്ഷപെട്ടുപോയിട്ടുണ്ടെന്ന് എല്ലാവർക്കുമറിയാലോ, നിങ്ങളാണ് ആട്ടിന്‍കുട്ടികൾ, 409 00:23:19,625 --> 00:23:22,416 അതിനാൽ ഞങ്ങൾ നിങ്ങളെ കൂട്ടിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകുകയാണ്. 410 00:23:22,500 --> 00:23:25,583 ഇന്നത്തെ നമ്മുടെ അംഗരക്ഷകർ എന്റെ സഹപ്രവർത്തകരും ആട്ടിടയന്‍മാരുമായ... 411 00:23:25,666 --> 00:23:27,083 ...ഹേയ്സിന്‍കിയും സ്റ്റോക്ക്ഹോമുമാണ്. 412 00:23:27,708 --> 00:23:29,500 വേഗം! നടക്ക്! നടക്ക്! 413 00:23:29,583 --> 00:23:31,708 എല്ലാവരും എന്റെകൂടെ വാ! 414 00:23:34,500 --> 00:23:35,958 സാറേന്റെകൂടെ നിൽക്ക്. 415 00:23:36,041 --> 00:23:38,291 ഗാന്‍ഡിയക്കെതിരെയുള്ള എന്റെ ഏറ്റവും വലിയ പരിരക്ഷയാണ്, സാറ്. 416 00:23:39,041 --> 00:23:40,208 വേഗം, നടക്ക്. 417 00:23:45,875 --> 00:23:47,875 ഇതാ. ഇത് അത്ഭുതങ്ങൾ പ്രവർത്തിപ്പിക്കും. 418 00:23:49,041 --> 00:23:50,875 പക്ഷേ അത് കൂടുതലല്ലേ? 419 00:23:50,958 --> 00:23:52,000 അമാൻഡ, അല്ലേ? 420 00:23:53,250 --> 00:23:54,583 - അതെ. - നീ ഒക്കെയല്ലേ? 421 00:23:58,166 --> 00:23:59,708 - അതെ, അതെ. - നീ ഒക്കെയല്ലേ? 422 00:24:00,958 --> 00:24:01,958 അത്... 423 00:24:02,375 --> 00:24:03,833 എന്റെതല ചെറുതായി ചുറ്റുന്നു. 424 00:24:04,416 --> 00:24:07,083 മിസ്റ്റർ റോമൻ തന്ന ഗുളിക കഴിച്ചതുകൊണ്ടാകും. 425 00:24:07,084 --> 00:24:16,999 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 426 00:24:17,000 --> 00:24:18,500 ഹേയ്, സുഖമാണോ? 427 00:24:19,166 --> 00:24:20,000 നന്നായി പോകുന്നു. 428 00:24:20,083 --> 00:24:21,583 ഞാൻ ആര്‍തുറോ. 429 00:24:22,583 --> 00:24:24,291 ആര്‍തുറോ റോമൻ. 430 00:24:24,375 --> 00:24:26,250 നേരത്തെ താനാകെ അസ്വസ്ഥയായിരുന്നു. 431 00:24:26,333 --> 00:24:29,208 ബാത്റൂമിലേക്ക് പോകാൻ നിർബന്ധം പിടിച്ചപ്പോൾ, ഞാൻ പേടിച്ചുപോയി. 432 00:24:29,958 --> 00:24:32,416 ചെറിയൊരു പേടിയുണ്ട്. ഇവിടെ നിൽക്കുന്നത് എത്ര എളുപ്പമല്ല. 433 00:24:32,500 --> 00:24:34,940 ഈ തീവ്രവാദികൾക്കൊപ്പം, എവിടെയായിരുന്നാലും പ്രശ്നമാണ്. 434 00:24:35,000 --> 00:24:36,208 ഇതെന്റെഅനുഭവത്തിന്റെ വെളിച്ചത്തിൽ പറയുന്നതാ. 435 00:24:39,500 --> 00:24:41,916 ഞാൻ അൽപ്പം അസ്വസ്ഥയാണ്. കുഴപ്പമില്ല. നന്ദി. 436 00:24:42,000 --> 00:24:45,208 നമ്മളൊക്കെ കുടുങ്ങിയിരിക്കുകയാണ്. അതുകൊണ്ട് ഒരുമിച്ച് പരസ്പര സഹായിച്ചൊക്കെ നിൽക്കണം. 437 00:24:45,791 --> 00:24:46,791 എന്നെ വിശ്വസിക്കാം. 438 00:24:47,625 --> 00:24:48,625 ശരി. 439 00:24:53,375 --> 00:24:55,666 താൻ വീണ്ടും അസ്വസ്ഥയായാൽ, 440 00:24:56,791 --> 00:24:58,916 അത് മാറ്റാൻ എന്റെ കൈയ്യില്ലൊരു സൂത്രമുണ്ട്. 441 00:24:59,500 --> 00:25:00,500 ഓഹോ? 442 00:25:00,583 --> 00:25:01,583 എന്താ അത്? 443 00:25:04,125 --> 00:25:05,791 ഒരു കാരണവർ നിർദേശിച്ചതാ. 444 00:25:07,708 --> 00:25:08,708 എല്ലാരുമായി. 445 00:25:08,750 --> 00:25:10,750 നിങ്ങളെ ഇങ്ങോട്ട് കൊണ്ട് വന്നത് എന്തെന്നാൽ... 446 00:25:10,791 --> 00:25:14,375 പഴമക്കാർ പറയാറുണ്ട് അറിവാണ് ആയുധം എന്ന്. 447 00:25:14,875 --> 00:25:17,375 ഈ സാഹചര്യത്തിൽ, ഇത് ചിലപ്പോൾ നിങ്ങളുടെ ജീവനും രക്ഷിച്ചേക്കാം. 448 00:25:17,833 --> 00:25:20,625 മാർസെൽ പ്രൗസ്റ്റ് രചിച്ച, ഇൻ സെർച്ച് ഓഫ് ലോസ്റ്റ് ടൈം, തന്നെ എടുക്കാം. 449 00:25:21,125 --> 00:25:22,541 നല്ലൊരു മനോഹരമായ നോവലാണ്. 450 00:25:22,958 --> 00:25:24,291 ആ ബുക്ക് കണ്ടെത്തി അതിനെ നെഞ്ചോട്... 451 00:25:24,708 --> 00:25:29,000 ...ചേർത്തു പിടിക്കുന്നതാരായാലും, അവർക്ക് M16 തോക്കിലെ... 452 00:25:29,791 --> 00:25:32,250 ...ബുള്ളെറ്റുകളെ ഒഴിവാക്കാൻ കഴിയുമെന്ന് എനിക്കുറപ്പാ. 453 00:25:35,208 --> 00:25:36,541 ചുമ്മാ. 454 00:25:36,625 --> 00:25:37,791 ഒരു തമാശ പറഞ്ഞതല്ലേ. പേടിക്കേണ്ട. 455 00:25:38,875 --> 00:25:40,833 കുറച്ചു മണിക്കൂറുകൾ നമുക്കിവിടെ ചിലവഴിക്കാം. 456 00:25:41,250 --> 00:25:42,750 നിയമങ്ങൾ ഇത്രയുമാണ്. 457 00:25:42,833 --> 00:25:44,458 ഒന്നാമത്തെ... 458 00:25:46,708 --> 00:25:48,291 ബൊഗോട്ട, നൈരോബി, നിങ്ങളെവിടെയാണ്? 459 00:25:50,416 --> 00:25:52,333 5:00 മിനിറ്റ് മുൻപ് 460 00:25:54,916 --> 00:25:56,125 അനങ്ങരുത്! 461 00:25:56,208 --> 00:25:58,041 പൊട്ടന്മാരാണോടാ നിങ്ങള്? 462 00:25:58,125 --> 00:25:59,250 തോക്ക് താഴ്ത്ത്. 463 00:26:11,416 --> 00:26:12,541 പേടിയുണ്ടോ? 464 00:26:12,625 --> 00:26:13,625 പിന്നേ. 465 00:26:13,916 --> 00:26:16,125 തോക്കും പിടിച്ച് ഒരു പ്രാന്തൻ അലഞ്ഞു നടക്കുന്നുണ്ട്. 466 00:26:17,416 --> 00:26:18,666 എനിക്കും പേടിയുണ്ട്. 467 00:26:19,416 --> 00:26:22,083 - നിനക്ക് പേടിയുണ്ടോ, ബൊഗോട്ട? - നല്ലോണമുണ്ടെന്ന് പറയാം. 468 00:26:25,625 --> 00:26:28,625 പലെർമോയും, ഹേയ്സിന്‍കിയും, സ്റ്റോക്ക്ഹോമും പേടിച്ചിരിക്കുകയാണ്. 469 00:26:31,333 --> 00:26:33,541 അവർ ബന്ദികളെ ലൈബ്രറിയിലേക്ക് കൊണ്ടുപോവുകയാണ്. 470 00:26:35,208 --> 00:26:39,791 ഡെന്‍വറും റിയോയും മുകളിൽ ഏതാണ്ട് പേടിച്ചിരിക്കുകയാണ്. 471 00:26:42,291 --> 00:26:44,041 കാരണം അവർ ഗാന്‍ഡിയായെ തെരയുകയാണ്. 472 00:26:44,833 --> 00:26:45,916 ഗാന്‍ഡിയ... 473 00:26:46,416 --> 00:26:49,791 ഏറ്റവും പേടി ഗാന്‍ഡിയയ്ക്കായിരിക്കും. അതുകൊണ്ട് നമ്മളെ കൊല്ലാതെ അവനടങ്ങില്ല. 474 00:26:50,416 --> 00:26:51,541 നമ്മളെ കൊല്ലും പോലും, കോപ്പാണ്. 475 00:26:52,583 --> 00:26:53,583 "കോപ്പാണ്." 476 00:27:06,416 --> 00:27:08,833 ബാക്കിയുള്ളവർ അവരുടെ ജോലി ചെയ്യുന്നു, 477 00:27:10,166 --> 00:27:11,541 നമ്മളിവിടെ... 478 00:27:12,250 --> 00:27:13,583 പേടിച്ചു തൂറി... 479 00:27:14,125 --> 00:27:15,916 ട്രെഞ്ചിന്റെപുറകിൽ വന്ന് ഒളിച്ചിരിക്കുന്നു. 480 00:27:16,000 --> 00:27:18,708 - ആരെയും കൊല്ലാനല്ല ഞങ്ങളിവിടെ വന്നത്. - അറിയാം, മുത്തേ. 481 00:27:21,250 --> 00:27:22,833 നമുക്ക് വേറെ മാർഗമില്ല. 482 00:27:23,458 --> 00:27:25,291 പ്രതിരോധിക്കാൻ പറ്റിയ നല്ലൊരു സ്ഥലമാണിത്. 483 00:27:25,916 --> 00:27:27,750 ഒരു പ്രവേശന കവാടം മാത്രമേയുള്ളൂ, 484 00:27:28,875 --> 00:27:31,715 അവൻ വരുകയാണെങ്കിൽ, നമ്മളിലാർക്കും അവനെ കൊല്ലാൻ കഴിയും. 485 00:27:32,625 --> 00:27:34,916 എന്നാൽ ഇപ്പൊ അവനീ വാതിൽ വഴി വരുമ്പോൾ എന്തായിരിക്കും കാണുക? 486 00:27:36,416 --> 00:27:38,958 കുറെ പേടിത്തൊണ്ടന്മാര് പേടിച്ചുവിറച്ചു നിൽക്കുന്നത്. 487 00:27:40,583 --> 00:27:43,708 നിങ്ങളെയെനിക്ക് മനസ്സിലാവുന്നില്ല. 488 00:27:45,541 --> 00:27:47,875 തൊഴിലാളികളാണ് നിങ്ങൾ. 489 00:27:48,750 --> 00:27:50,208 വെൽഡറുകൾ. 490 00:27:51,083 --> 00:27:53,750 ഞാനിന്നേ വരെ കണ്ടിട്ടുള്ളതിൽ വെച്ച് ഏറ്റവും ധീരതയുള്ളവർ. 491 00:27:53,833 --> 00:27:54,958 എന്റെപൊന്നുംകുടങ്ങൾ. 492 00:27:56,125 --> 00:27:57,541 നിങ്ങൾ പേടിത്തൊണ്ടന്മാരല്ല. 493 00:28:00,791 --> 00:28:03,125 ശരിക്കും പേടിതോന്നിപ്പിക്കുന്ന കാര്യമെന്താണെന്നറിയോ? 494 00:28:05,458 --> 00:28:07,041 സ്ത്രീകൾ ദിവസവും രാത്രി ഒറ്റയ്ക്ക് വീട്ടിലേക്ക് പോവുന്നത്. 495 00:28:09,041 --> 00:28:11,666 എന്നിട്ടും ഞങ്ങൾ നിൽക്കാതെ നടന്ന് പോകുന്നുണ്ട്. 496 00:28:12,666 --> 00:28:16,458 പേടി കൈയ്യിലൊതുക്കി, ജീവിക്കണം. 497 00:28:18,333 --> 00:28:19,916 കാരണം നമുക്ക് ജീവിക്കേണ്ടതുണ്ട്! 498 00:28:20,583 --> 00:28:21,583 സുഹൃത്തുക്കളെ! 499 00:28:22,166 --> 00:28:24,041 നമുക്ക് മരണം വരെ ജീവിക്കണം! 500 00:28:31,208 --> 00:28:32,333 കോപ്പ്! ഇതുകണ്ടോ. 501 00:28:33,208 --> 00:28:36,041 നിങ്ങളെ ശകാരിക്കാൻ വേണ്ടിയാണോ നിങ്ങളെന്നെ മരണത്തിൽ നിന്നും തിരിച്ചു കൊണ്ടുവന്നത്? 502 00:28:40,333 --> 00:28:41,333 എന്താ? 503 00:28:42,291 --> 00:28:44,291 ഒന്ന് കെട്ടിപിടിക്കുകയോ മറ്റോ ചെയ്യുന്നില്ലേ? 504 00:28:50,916 --> 00:28:52,333 - സുഖമല്ലേ? - ആ അറിയില്ല. 505 00:28:52,416 --> 00:28:54,000 ഒരുപാട് മരുന്ന് കഴിച്ചിട്ടുണ്ട്. 506 00:28:54,083 --> 00:28:55,916 പാട്ടെന്താ നിർത്തിയെ, ബൊഗോട്ട? 507 00:28:56,000 --> 00:28:58,916 - ഇനിയങ്ങോട്ട് ശോകമായി ജോലി ചെയ്യുകയാണോ? - പാട്ടോ? ഉറപ്പായും. 508 00:28:59,000 --> 00:29:01,416 നമ്മൾ ലാറ്റിനാണോ ജർമ്മനാണോ? 509 00:29:01,500 --> 00:29:03,416 ബൈക്ക് കൊള്ളാലോ, ബോസ്സ്, ഹാർലിയാണോ? 510 00:29:03,500 --> 00:29:05,666 നല്ല തമാശ. ഇനി കളിയാക്കിയാൽ വേണ്ടായിരുന്നെന്ന് തോന്നും, ഓക്കേ? 511 00:29:05,750 --> 00:29:07,791 ബൊഗോട്ട. എത്ര ടൺ ആയി? 512 00:29:07,875 --> 00:29:09,208 നാൽപ്പത്തിമൂന്നര. 513 00:29:09,875 --> 00:29:11,416 ഇനിയും ഉരുക്കണം! 514 00:29:11,500 --> 00:29:12,916 ചൂള കത്തിക്ക്. 515 00:29:13,000 --> 00:29:15,958 രണ്ട് മണിക്കൂർ ഷിഫ്റ്റ് കൊണ്ട് നമ്മൾക്ക് ബാക്കിയുള്ള സ്വർണ്ണ കട്ടികൾ എടുക്കാം.. 516 00:29:16,041 --> 00:29:17,833 തരികളുടെ സാമ്പിൾ കൊണ്ടുവാ. 517 00:29:23,083 --> 00:29:24,083 നോക്കട്ടെ. 518 00:29:28,666 --> 00:29:31,416 ഗ്യാസ് പ്രഷർ രണ്ട് കിലോപാസ്കൽസ് വർദ്ധിപ്പിച്ചോ. 519 00:29:32,041 --> 00:29:34,166 വ്യാസം കുറച്ചു വലുതാണ്. 520 00:29:34,250 --> 00:29:36,916 നിങ്ങൾ മുമ്പത്തെപ്പോലെ ജോലിചെയ്യുന്നത് എനിക്ക് കാണണം. 521 00:29:37,000 --> 00:29:38,916 താളത്തോടെയും വികാരത്തോടെയും. 522 00:29:44,958 --> 00:29:47,125 ചിക്കി ബൂം, ചിക്കി ബൂം, ചിക്കി ബൂം! 523 00:29:55,958 --> 00:29:56,958 എന്താ നിന്റെപ്രശ്നം? 524 00:30:00,958 --> 00:30:02,041 എനിക്കെന്ത് പ്രശ്നം? 525 00:30:03,083 --> 00:30:04,083 ഒന്നുമില്ല. 526 00:30:05,958 --> 00:30:07,038 ഞാൻ ഒരിക്കൽ കൂടെ പറയേണ്ടി വരും. 527 00:30:07,083 --> 00:30:08,923 എന്റെ അടുത്തൂന്ന് 10 അടി മാറി നിൽക്കാൻ. 528 00:30:09,541 --> 00:30:12,041 കാരണം അന്ന് ഞാനത് പറഞ്ഞ ശേഷവും നീ ദൂരെ നിന്നെന്നെ.... 529 00:30:12,791 --> 00:30:14,125 ...ശ്രദ്ധിച്ചിരുന്നു, പക്ഷേ... 530 00:30:14,708 --> 00:30:15,708 ഇപ്പൊ.. 531 00:30:17,208 --> 00:30:18,666 എനിക്ക് എന്തോ കൊറോണ ഉള്ള പോലെ നീ മാറി പോകുന്നു. 532 00:30:22,750 --> 00:30:24,870 നിന്റെ ഈ അവസ്ഥയെ മുതലെടുക്കുന്നത് ശരിയല്ല. 533 00:30:28,958 --> 00:30:29,958 എങ്കിൽ... 534 00:30:30,541 --> 00:30:31,708 അങ്ങനെയാവട്ടെ. 535 00:30:32,791 --> 00:30:34,291 ഇതെല്ലാം മാറുന്ന വരെ നമുക്ക് കാത്തിരിക്കാം. 536 00:30:35,000 --> 00:30:38,041 ഇവിടെ നിന്നിറങ്ങിയാലുടനെ നമുക്കെന്റെ അപ്പച്ചനെ കണ്ടുപിടിച്ച്... 537 00:30:38,125 --> 00:30:39,541 പെണ്ണ് ചോദിക്കാം. 538 00:30:44,458 --> 00:30:47,291 നിന്റെ മനസ്സ് മാറിയാൽ... അറിയിക്ക്. 539 00:31:12,458 --> 00:31:14,208 ഇങ്ങനെയാണോ ഉമ്മ വെക്കുന്നെ? 540 00:31:18,041 --> 00:31:20,166 എന്നെയൊന്ന് പിടിക്ക്. 541 00:31:43,833 --> 00:31:44,916 ഇവിടെ പിടി. 542 00:31:47,500 --> 00:31:49,000 അയ്യോ! 543 00:31:51,833 --> 00:31:53,083 - വല്ലതും പറ്റിയോ? - ഇല്ല, നിനക്കോ? 544 00:31:53,166 --> 00:31:54,833 ബൊഗോട്ട, നൈരോബി, 545 00:31:54,916 --> 00:31:57,208 - നിങ്ങളെവിടെയാണ്? - ഫ്രയിറ്റ് എലവേറ്ററിൽ, ഞങ്ങൾ ഓക്കേ ആണ്. 546 00:31:57,291 --> 00:31:58,458 ഡെന്‍വറും റിയോയും എവിടെയാ? 547 00:31:59,708 --> 00:32:01,625 5:00 മിനിറ്റ് മുൻപ് 548 00:32:05,666 --> 00:32:07,833 - ലൈബ്രറി ക്ലിയറാണ്. - കോപ്പി ദാറ്റ്. 549 00:32:24,625 --> 00:32:27,500 - നീ മസെറാട്ടിയെ പറ്റി പറഞ്ഞില്ലേ... - അതിന്? 550 00:32:27,583 --> 00:32:29,208 ഒരു കാര്യം പറയാനുണ്ട്. 551 00:32:29,291 --> 00:32:30,416 ഇപ്പോഴോ? 552 00:32:30,500 --> 00:32:31,500 എന്താണ്? 553 00:32:31,541 --> 00:32:33,208 ടോക്കിയോ മസെറാട്ടി ആവാം, 554 00:32:33,291 --> 00:32:35,416 പക്ഷേ അപ്പോഴും ഞാൻ അവളുടെ പിന്നിൽ കല്യാണ വണ്ടിയുടെ... 555 00:32:35,500 --> 00:32:37,208 ...പിന്നിലെ കാനുകൾ പോലെ ഉണ്ടാവും. 556 00:32:38,583 --> 00:32:40,125 റിയോ. റിയോ. 557 00:32:41,000 --> 00:32:42,000 ഓഫീസ്. 558 00:32:42,916 --> 00:32:43,916 വാ. 559 00:33:03,125 --> 00:33:04,208 നീ ഇപ്പോ അവളുടെ കൂടെയാണോ? 560 00:33:04,291 --> 00:33:06,958 - നീ എന്ത് കോപ്പാ പറയുന്നേ? - മസെറാട്ടി കളിയുടെ കാര്യം തന്നെ. 561 00:33:08,458 --> 00:33:11,208 നിനക്ക് അതിൽ റൈഡിന് പോണമെങ്കിൽ ആവാം, എനിക്ക് പ്രശ്നമില്ല. 562 00:33:11,291 --> 00:33:13,458 വാക്കുകൾ സൂക്ഷിച്ചു ഉപയോഗിച്ചോ. 563 00:33:19,333 --> 00:33:21,000 ആദ്യം, അവൾക്ക് അത് തോന്നണം. 564 00:33:21,083 --> 00:33:23,000 എന്നിട്ട് തീരുമാനിക്കണം. 565 00:33:25,458 --> 00:33:28,125 നിങ്ങളുടെ പിരിയൽ കാരണം അവളാകെ മൂഞ്ചിയിരിക്കുവാണ്. 566 00:33:29,166 --> 00:33:31,500 ഒരു കാര്യം പറഞ്ഞേക്കാം, നീയെന്റെ സുഹൃത്താണ്. 567 00:33:31,583 --> 00:33:33,476 - നിന്റെ കാമുകിയെ ഞാൻ മാന്യമായേ കാണു. - മുൻ കാമുകി. 568 00:33:33,500 --> 00:33:34,541 അതൊക്കെ ആര് നോക്കുന്നു? 569 00:33:34,625 --> 00:33:38,791 മുൻ കാമുകി ആണേലും അല്ലേലും, സുഹൃത്തിന്റെ കാമുകി എന്നുമൊരു നിരോധിത മേഖലയാണ്. 570 00:33:38,875 --> 00:33:42,833 20,000 വർഷങ്ങൾ കഴിഞ്ഞാലും മറ്റൊരു സുഹൃത്ത് അങ്ങോട്ട് കേറി കൂടാ. 571 00:33:42,916 --> 00:33:45,556 അതിപ്പോ മുൻകാമുകന്റെ സമ്മതത്തോടെയോ അല്ലേ ഹസ്‌മേറ് സ്യുട്ട് ധരിച്ചിട്ട് പോയാൽ പോലും. 572 00:33:45,625 --> 00:33:47,625 - അതിലൊക്കെ എന്തിരിക്കുന്നു? - അത് എത്തിക്സ് അല്ല. 573 00:33:47,708 --> 00:33:49,416 അങ്ങനെയുള്ളവർക്ക് പറഞ്ഞിട്ടുള്ള പണിയല്ല അത്. 574 00:33:50,041 --> 00:33:52,625 നീയും സ്റ്റോക്ക്ഹോമും സോഫയിലിരുന്ന് എന്ത് ചെയ്യുകയായിരുന്നു? 575 00:33:53,500 --> 00:33:54,583 ചുമ്മാ സംസാരിക്കുകയായിരുന്നു. 576 00:33:56,166 --> 00:33:57,166 ഷൂവൊക്കെ അഴിഞ്ഞു വെച്ചിട്ടോ? 577 00:33:57,625 --> 00:33:58,666 പിന്നേ. 578 00:33:58,750 --> 00:34:00,916 ഷൂ ഉണ്ടോ ഇല്ലയോ എന്നതിലൊക്കെ എന്ത് കാര്യം? 579 00:34:01,000 --> 00:34:02,916 കാര്യം ഉണ്ട്, റിയോ. 580 00:34:03,000 --> 00:34:06,041 ഞാനും ലിസ്ബണും കൂടെ ഇതേ പോലെ ഷൂ ഊരിയിട്ട് സോഫയിൽ ഇരുന്ന് സംസാരിച്ചാൽ... 581 00:34:06,125 --> 00:34:07,250 അത് കാണാൻ എന്ത് വൃത്തികേട് ആയിരിക്കും. 582 00:34:07,916 --> 00:34:10,125 അതത്ര സുഖകരമായിരിക്കില്ല. കാരണമെന്താ? 583 00:34:10,208 --> 00:34:12,208 ആ മേഖല പ്രൊഫസറുടെ അധികാരത്തിലുള്ളതാണ്. 584 00:34:14,625 --> 00:34:16,250 അത് നിന്റെ കാമുകനല്ലേ. 585 00:34:16,333 --> 00:34:17,333 ഹായ് പറ. 586 00:34:17,916 --> 00:34:19,416 റിയോ! റിയോ എന്നല്ലേ? 587 00:34:20,083 --> 00:34:22,333 റിയോ! ഡെന്‍വര്‍! 588 00:34:22,416 --> 00:34:24,625 സഹായിക്കൂ! ഞാൻ കെഞ്ചുകയാണ്! 589 00:34:24,708 --> 00:34:26,416 എന്നെയിവിടെ കെട്ടിയിട്ടിരിക്കുകയാ! 590 00:34:26,500 --> 00:34:31,250 ചങ്ങാതിമാരേ, എന്നെ സഹായിക്കൂ! 591 00:34:37,416 --> 00:34:41,375 ചുറ്റും 70 സെന്റിമീറ്റർ കട്ടിയുള്ള കോൺക്രീറ്റ് ചുമരാണ്. 592 00:34:42,000 --> 00:34:44,958 കടലിന്റെ നടുക്ക് മുങ്ങികപ്പലിന്റെ ഉള്ളിലിരുന്ന് കാറുന്ന പോലെയിരിക്കും. 593 00:34:54,083 --> 00:34:55,291 മൂന്നാമത്തെ കാർഡ്... 594 00:34:56,500 --> 00:34:57,583 ഞാൻ ചോരയൊഴുക്കും. 595 00:35:01,291 --> 00:35:02,750 ഞാനിപ്പോ വരാം. 596 00:35:14,541 --> 00:35:17,291 ഞാനവളോടെന്റെ മനഃപ്രയാസത്തെ പറ്റി പറയുകയായിരുന്നു, മണ്ടാ. 597 00:35:17,708 --> 00:35:19,875 അല്ലാതെ നിന്റെ കാമുകിയെ വളയ്ക്കുകയൊന്നുമല്ലായിരുന്നു. 598 00:35:20,291 --> 00:35:22,125 അവളോട് സംസാരിക്കുമ്പോൾ ഒരാശ്വാസമുണ്ട്. 599 00:35:22,208 --> 00:35:24,791 - സ്റ്റോക്ക്ഹോമിനോട് സംസാരിക്കുമ്പോൾ ആശ്വാസമുണ്ടോ? - ഉണ്ട്. 600 00:35:25,791 --> 00:35:28,333 അവൾ ബുദ്ധിമതിയാണ്, കരുണയുള്ളവളാണ്, നല്ല കേൾവിക്കാരിയുമാണ്. 601 00:35:28,791 --> 00:35:31,208 അവൾ നല്ലവളാ. അവളോടെന്തും പറയാം. 602 00:35:31,625 --> 00:35:33,333 നിനക്കെന്നോടും പറയാം, 603 00:35:33,416 --> 00:35:35,496 പക്ഷേ പറയില്ലല്ലോ, കാരണം നീ ബുദ്ധികൊണ്ടല്ല ചിന്തിക്കുന്നത്! 604 00:35:44,375 --> 00:35:46,291 എനിക്ക് ഒരുതരി ഉറങ്ങാൻ കഴിയുന്നില്ല. 605 00:35:47,583 --> 00:35:50,458 കണ്ണൊന്നു അടയ്ക്കുമ്പോൾ, ഭയപ്പെടുത്തുന്ന സ്വപ്നങ്ങളും ആക്രമണങ്ങളും, 606 00:35:50,541 --> 00:35:52,166 എല്ലാമെന്റെ നെഞ്ചിടിപ്പ് വേഗത്തിലാക്കും വിയർത്തു തുടങ്ങും. 607 00:35:53,833 --> 00:35:56,833 അവളെനിക്ക് അരികിൽ കിടന്നപ്പോഴാണ് ഞാനൊന്ന് ഉറങ്ങിയത്. 608 00:35:58,083 --> 00:35:59,583 പറഞ്ഞത് എന്താന്ന് മനസ്സിലായോ? 609 00:36:02,041 --> 00:36:04,500 അവളോടൊപ്പം കിടന്നെന്ന് എന്റെ മുഖത്തുനോക്കി പറയുന്നോ. 610 00:36:05,583 --> 00:36:07,291 അവളോടൊപ്പം കിടന്നൊന്നുമില്ല, ഡെൻവർ. 611 00:36:08,791 --> 00:36:10,458 ഉറങ്ങാനൊരു കമ്പനി തന്നന്നെ ഒള്ളു. 612 00:36:15,375 --> 00:36:17,375 നീ എന്റെ സുഹൃത്ത് തന്നെ ആണോടാ? 613 00:36:19,708 --> 00:36:22,541 - സുഹൃത്തല്ലാതെ പിന്നേ. - കേട്ടിട്ടങ്ങനെ തോന്നുന്നില്ല. റിയോ. 614 00:36:27,166 --> 00:36:28,625 നായിന്റെ മോൻ! 615 00:36:28,708 --> 00:36:29,708 നോ, നോ, നോ, നോ! 616 00:36:29,791 --> 00:36:30,791 ഹെൽമെറ്റ് വെക്ക്! 617 00:36:31,583 --> 00:36:32,458 വെസ്റ്റും ഊരിവെക്ക്! 618 00:36:32,541 --> 00:36:34,041 ഗ്രനേഡ് അമർത്തി പിടിക്കണം! 619 00:36:34,916 --> 00:36:37,375 എന്റെ മേത്ത് കിടക്ക്, ഡെൻവർ! 620 00:36:44,625 --> 00:36:47,142 - ബൊഗോട്ട, നൈരോബി, നിങ്ങളെവിടെയാണ്? - ഫ്രയിറ്റ് എലവേറ്ററിൽ. 621 00:36:47,166 --> 00:36:49,291 ഞങ്ങൾ ഓക്കേ ആണ്. ഡെന്‍വറും റിയോയും എവിടെയാ? 622 00:36:49,666 --> 00:36:50,875 ഡെന്‍വര്‍, റിയോ. 623 00:36:52,166 --> 00:36:53,916 - ഡെന്‍വര്‍, റിയോ! - ഞാൻ പോയി നോക്കാം. 624 00:36:54,000 --> 00:36:56,166 വേണ്ട, നീ ഇവരോടൊപ്പം നിൽക്ക്. 625 00:36:56,250 --> 00:36:57,666 വാ, ഹേയ്സിന്‍കി. 626 00:37:10,166 --> 00:37:12,333 സൂക്ഷിക്കണം. ആ നായിന്റെ മോൻ ഇവിടെത്തന്നെ കാണും. 627 00:37:25,250 --> 00:37:27,791 ബൊഗോട്ട, ഫസ്റ്റ് ഫ്ലോറിലെ ലിഫ്റ്റിലാണ് സ്ഫോടനം നടന്നിരിക്കുന്നത്. 628 00:37:27,875 --> 00:37:28,958 കോപ്പി ദാറ്റ്. 629 00:37:30,000 --> 00:37:31,500 അവനടുത്തു തന്നെ ഉണ്ടാകും. 630 00:37:31,583 --> 00:37:32,708 ഞങ്ങളിവിടെ തന്നെ നിൽക്കാം. 631 00:37:35,416 --> 00:37:36,416 വാ, തടിയാ. 632 00:37:54,125 --> 00:37:55,541 ഒന്നുമില്ല, ഞങ്ങളെത്തി. 633 00:37:56,750 --> 00:37:57,750 ഞങ്ങളെത്തി! 634 00:37:58,208 --> 00:38:00,875 - വാ, എണീക്ക്! - ഡെൻവർ... 635 00:38:01,666 --> 00:38:02,666 നീ ഓക്കേ അല്ലേ? 636 00:38:03,166 --> 00:38:05,333 ഒന്ന് നോക്കട്ടെ. നീ ഓക്കേ അല്ലേ? 637 00:38:08,458 --> 00:38:09,458 ഓക്കേ? 638 00:38:10,875 --> 00:38:12,083 നീ ഓക്കേ അല്ലേ? 639 00:38:15,500 --> 00:38:17,416 മറഞ്ഞിരിക്ക്! 640 00:38:21,000 --> 00:38:23,250 വെടിവെക്ക്, ഹേയ്സിന്‍കി! 641 00:38:24,291 --> 00:38:25,625 ഗാന്‍ഡിയാ മൈരനാണത്! 642 00:38:29,291 --> 00:38:30,500 അവന്റെ അമ്മടെ! 643 00:38:34,458 --> 00:38:35,750 ഞങ്ങൾ കുടുങ്ങിയിരിക്കുകയാണ്. 644 00:38:35,833 --> 00:38:38,375 ഫസ്റ്റ് ഫ്ലോറിലെ ലിഫ്റ്റ്, സഹായത്തിന് ആളെ വേണം! 645 00:38:39,541 --> 00:38:40,541 പോ. 646 00:38:44,541 --> 00:38:45,833 പോ. പോ. 647 00:40:40,833 --> 00:40:43,250 ഒന്നിൽ പിഴച്ചാൽ മൂന്ന് എന്നല്ലേടീ പട്ടി. 648 00:40:43,801 --> 00:40:53,274 പരിഭാഷ : വിഷ്ണു പ്രസാദ് 649 00:40:53,275 --> 00:41:08,000 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 650 00:41:08,024 --> 00:41:14,024 Info: 6E864BA1A28C90B2F28483A0463E3925D06A8B1A 88143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.