All language subtitles for Money.Heist.S04E02.SPANISH.720p.NF.WEBRip.Msone

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,458 --> 00:00:20,916 എല്ലായ്പ്പോഴും ഓര്‍ത്തിരിക്കാന്‍ പറ്റുന്ന സന്തോഷം നിറഞ്ഞ ചില ദിവസങ്ങളുണ്ട്. 2 00:00:21,708 --> 00:00:24,041 കാര്യങ്ങള്‍ കൂടുതല്‍ ബുദ്ധിമുട്ടാകുന്തോറും, 3 00:00:24,125 --> 00:00:26,125 ആ ദിവസങ്ങളുടെ സന്തോഷം കൂടും. 4 00:00:27,083 --> 00:00:31,208 നെയ്റോബിയുടെ ജീവന്‍ രക്ഷിക്കുന്ന അത്ഭുത സന്ദേശങ്ങള്‍ക്കായി കാത്തിരിക്കവേ, 5 00:00:31,291 --> 00:00:32,916 ഞാന്‍ അങ്ങനെയുള്ള ഒരു ദിവസത്തെക്കുറിച്ചോര്‍ത്തു. 6 00:00:33,416 --> 00:00:35,291 മൊണാസ്ട്രിയില്‍ വച്ച് നടന്ന ഫുട്ബോള്‍ മല്‍സരം. 7 00:00:36,125 --> 00:00:38,416 - ഡിഫന്‍സ് പൊട്ടല്ലേ! ഒരു മിനിറ്റ് കൂടിയുള്ളൂ! - കേറി വാ! 8 00:00:38,500 --> 00:00:40,416 - പോ! - ഹേയ്, നെയ്റോബി! 9 00:00:40,500 --> 00:00:41,708 ഞാന്‍ ഫ്രീയാ! കിട്ടി! 10 00:00:41,791 --> 00:00:43,000 ഹേയ്! പിടിച്ചോ! 11 00:00:43,083 --> 00:00:46,125 ഒരു ത്രോ ഇന്നിന് മുന്‍പുള്ള സെക്കന്‍റുകള്‍ ഇത്രയധികം രസകമാകുമെന്ന് 12 00:00:46,208 --> 00:00:47,583 ഒരിക്കലും ഞാന്‍ കരുതിയിരുന്നില്ല. 13 00:00:48,250 --> 00:00:49,166 ഹേയ്! വേണ്ട! 14 00:00:49,250 --> 00:00:50,833 - ഹേയ്? - റഫറി, അവനെന്‍റെ അണ്ടിക്ക് പിടിച്ചു! 15 00:00:50,916 --> 00:00:53,276 ഞാന്‍ ഗേ ആയത് കൊണ്ട് എന്റെ അണ്ടിക്ക് പിടിക്കാന്ന് വിചാരിച്ചോ? 16 00:00:53,333 --> 00:00:56,333 ദൈവത്തെയോര്‍ത്ത്! ഒന്ന് നിര്‍ത്താമോ? ആകെ ഒരു മിനിറ്റ് കൂടി ഉള്ളൂ, 17 00:00:56,416 --> 00:00:59,083 - ആ സമയത്ത് തര്‍ക്കിക്കാന്‍ വന്നിരിക്കുന്നോ? - ഞാന്‍ ഡിഫന്‍റ് ചെയ്യുവാ, അവനെന്‍റെ പിന്നീന്ന് മാറുന്നില്ല. 18 00:00:59,166 --> 00:01:01,375 നീ അവന്റെ അണ്ടിക്ക് പിടിക്കുന്നത് ഞാന്‍ കണ്ടെടാ പന്നീ. 19 00:01:01,458 --> 00:01:05,416 മതി, നിര്‍ത്തിക്കോ! ഇനി ആരും, ആരുടേയും എങ്ങും തൊടാന്‍ പാടില്ല, മനസ്സിലായോ? 20 00:01:05,500 --> 00:01:07,750 - കമോണ്‍! നമുക്ക് ജയിക്കാം! - കമോണ്‍! നോക്കി കളിക്ക്! 21 00:01:08,833 --> 00:01:10,208 ഹേയ്! 22 00:01:10,291 --> 00:01:12,208 ഓഹ്! ഇപ്പോ പണി പാളിയേനെ, മച്ചാ. 23 00:01:12,291 --> 00:01:13,291 പെനാല്‍റ്റി! 24 00:01:13,333 --> 00:01:14,500 ഹേയ്, അത്രക്കൊന്നും ഉണ്ടായില്ല! 25 00:01:14,583 --> 00:01:17,708 അവരിപ്പോ ഇടി വീഴും! 26 00:01:18,458 --> 00:01:20,041 ഓഹ്! അവന്‍ തുടങ്ങി! 27 00:01:20,125 --> 00:01:22,416 എഴുന്നേല്‍ക്ക്. വാ, നമുക്കിവിടന്ന് പോകാം. 28 00:01:22,916 --> 00:01:25,208 - ഗോളാക്കിയേക്കണേ. - കമോണ്‍. 29 00:01:25,291 --> 00:01:26,333 നമുക്ക് ജയിക്കാം! 30 00:01:28,583 --> 00:01:30,708 ഇനിയൊരു തിരിച്ചു പോക്കില്ല. 31 00:01:30,791 --> 00:01:32,809 - അവരെല്ലാം എടുത്ത് മാറ്റി. - നമ്മളിനി എന്ത് ചെയ്യും? 32 00:01:32,833 --> 00:01:35,393 - നമുക്കവളെ നഷ്ടപ്പെട്ടേക്കും. - ഇല്ല, ഇല്ല, ഇല്ല! കോപ്പ്! 33 00:01:59,458 --> 00:02:00,583 സൂക്ഷിച്ച്. 34 00:02:01,541 --> 00:02:02,541 പതിയെ. 35 00:02:03,500 --> 00:02:04,833 ഓക്കെ. എനിക്ക് മനസ്സിലായി. 36 00:02:05,791 --> 00:02:07,375 കുറച്ച് കൂടെ മുകളില്‍. 37 00:02:08,500 --> 00:02:09,750 നിനക്ക് പറ്റും. 38 00:02:10,791 --> 00:02:12,250 ഇനി ബുള്ളറ്റ് പുറത്തെടുക്ക്. 39 00:02:14,875 --> 00:02:16,083 എടുക്ക്. 40 00:02:18,500 --> 00:02:19,500 അതേ, അങ്ങനെ തന്നെ. 41 00:02:20,291 --> 00:02:21,291 കൊള്ളാം, കൊള്ളാം. 42 00:02:21,333 --> 00:02:22,958 സൂക്ഷിച്ച്. അങ്ങനെ തന്നെ. 43 00:02:23,583 --> 00:02:25,166 യെസ്! സംഗതി അത് തന്നെ. 44 00:02:50,833 --> 00:02:52,708 അത് പക്ഷേ നോസ്റ്റാള്‍ജിയ ആണെന്ന് തോന്നുന്നു. 45 00:02:52,875 --> 00:02:54,958 അന്നേരം തിരിച്ചറിയപ്പെടാതെ പോയ, 46 00:02:55,041 --> 00:02:58,916 പഴയ കാലത്തെ ഓര്‍മകളെ കണ്ടെത്തുന്നതാണ് യഥാര്‍ത്ഥ സന്തോഷം. 47 00:03:08,541 --> 00:03:10,833 - പോയി പണി നോക്കിനെടാ! 48 00:03:15,666 --> 00:03:18,666 ആദ്യ പകുതിപോലും അവസാനിച്ചിരുന്നില്ലെങ്കിലും, 49 00:03:18,750 --> 00:03:21,708 ലിസ്ബൺ ജേഴ്സി മാറാൻ നിർബന്ധിതയായി കൂടാരത്തിൽ നിന്ന്, 50 00:03:21,791 --> 00:03:23,625 മൂന്ന് കിലോമീറ്റർ അകലെ എത്തിയിരുന്നു. 51 00:03:23,708 --> 00:03:25,428 ഗ്രൌണ്ടിന്റെ അരികിൽ നിന്ന് സിയറ നേടിയ ഒരു ഗോൾ. 52 00:03:28,375 --> 00:03:30,666 അതേസമയം, റോബോട്ടുകളെപ്പോലെ, 53 00:03:30,750 --> 00:03:32,833 ഞങ്ങൾ നെയ്‌റോബിയുടെ ശ്വാസകോശത്തിന്റെ ഒരു ഭാഗം നീക്കംചെയ്‌തു. 54 00:03:34,333 --> 00:03:37,875 ഞങ്ങള്‍ അവളുടെ ജീവന്‍ എടുക്കുകയാണോ രക്ഷിക്കുകയാണോ എന്നുപോലും ഞങ്ങള്‍ക്കറിയില്ലായിരുന്നു. 55 00:03:38,791 --> 00:03:40,250 ഞങ്ങളുടെ സംഘത്തിനുണ്ടായ രണ്ടാമത്തെ നഷ്ടം. 56 00:03:41,125 --> 00:03:42,666 ഞങ്ങള്‍ക്കെതിരെ നേടിയ രണ്ടാമത്തെ ഗോള്‍. 57 00:03:45,166 --> 00:03:48,333 മൂന്നാമത്തെ ഗോൾ വരുന്നുണ്ടായിരുന്നു. പലേർമോ അത് സ്കോർ ചെയ്യാൻ പോവുകയായിരുന്നു, 58 00:03:48,416 --> 00:03:49,833 അതും ഞങ്ങള്‍ക്കെതിരെ ആയിരിക്കും. 59 00:03:57,541 --> 00:03:59,083 അവനൊരു നല്ല കാപ്റ്റനായിരുന്നെങ്കിലും, 60 00:04:01,250 --> 00:04:03,375 ടീമിന് വേണ്ടി കളിക്കുന്നതില്‍ വന്‍ പരാജയമായിരുന്നു. 61 00:04:26,250 --> 00:04:27,890 മാഡ്രിഡിലേക്കുള്ള പ്രൊഫസറുടെ വരവ് മാത്രമാണ് 62 00:04:27,916 --> 00:04:30,416 പദ്ധതി പ്രകാരം നടന്ന ഒരേയൊരു കാര്യം. 63 00:04:30,500 --> 00:04:32,000 പക്ഷേ അതില്‍ പോലും പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടായിരുന്നു. 64 00:04:33,083 --> 00:04:34,500 കാരണം ഒരു റൈഡറെ നഷ്ടമായിരുന്നു. 65 00:04:35,791 --> 00:04:38,250 പ്രൊഫസ്സര്‍, നമുക്ക് പോകണം. 66 00:04:51,541 --> 00:04:55,708 വന പാതകളിലൂടെയും അഴുക്കുചാലുകളിലൂടെയും കന്നുകാലി ഫാമുകളിലൂടെയും, 67 00:04:55,791 --> 00:04:58,250 ഒരു മോട്ടോർ ബൈക്കിൽ അവർ ആരും കാണാതെ ലാ മഞ്ച കടന്നു. 68 00:04:58,333 --> 00:05:01,791 യോദ്ധാവും അവന്റെ അനുയായികളും, തോൽവികള്‍ക്ക് പിന്നാലേ തോൽവികളുമായി, 69 00:05:01,875 --> 00:05:05,083 ഈ ഭ്രാന്തന്‍ യുദ്ധത്തിലെ ആവേശകരമായ ഒരു പോരാട്ടത്തിലേക്ക് മുന്നേറുന്നു. 70 00:05:05,166 --> 00:05:08,666 അതേസമയം, എല്ലാം ഒരു പൊട്ടിത്തെറിയുടെ വക്കിലായിരുന്നു. 71 00:06:32,083 --> 00:06:33,500 ഞാന്‍ ഗര്‍ഭിണിയാണെന്ന് നിനക്ക്, 72 00:06:35,791 --> 00:06:37,041 നിനക്ക് വിശ്വസിക്കാന്‍ പറ്റുന്നുണ്ടോ? 73 00:06:38,916 --> 00:06:40,250 ആരാ കരുതിയിരുന്നത്, അല്ലേ? 74 00:06:41,458 --> 00:06:42,458 വളരെ നന്നായിരിക്കുന്നു. 75 00:06:43,791 --> 00:06:44,791 താങ്ക്യു. 76 00:06:46,800 --> 00:06:56,966 എംസോണ്‍ റിലീസ് - 1484 www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/msonepage 77 00:06:57,966 --> 00:07:03,966 പരിഭാഷ: ഷിഹാബ് എ ഹസ്സന്‍ 78 00:07:50,333 --> 00:07:53,000 ഓക്കെ. കുറച്ചൂടെ. 79 00:07:54,125 --> 00:07:55,958 നിങ്ങള്‍ വലിയ ധൈര്യശാലിയാണ്, അല്ലേ? 80 00:07:56,666 --> 00:07:58,083 ഞാനെന്റെ കടമ മാത്രേ ചെയ്തുള്ളൂ. 81 00:07:58,166 --> 00:08:00,958 നമ്മള്‍ അവരെ പ്രതിരോധിച്ചില്ലെങ്കില്‍, ഓഷ്വിറ്റ്സിലെ പോലെ അവര്‍ നമ്മളെ കടന്നു പോകും. 82 00:08:01,375 --> 00:08:05,083 - വേദന കൂടുതലാണെങ്കിൽ, എന്നോട് പറയണേ. - ആവശ്യമുള്ളത്ര ആല്‍ക്കഹോള്‍ എടുത്തോ. 83 00:08:05,166 --> 00:08:06,833 വേദന സഹിക്കുന്നത് എനിക്ക് പുത്തരിയല്ല. 84 00:08:07,375 --> 00:08:09,041 എവിടെ, നോക്കട്ടെ. 85 00:08:09,958 --> 00:08:11,041 ഊഹ്! 86 00:08:39,708 --> 00:08:41,833 നിനക്കിത്ര ബോധമില്ലേ? 87 00:08:43,041 --> 00:08:44,333 നീയിപ്പോ അവനെ കൊന്നേനേല്ലോ. 88 00:08:44,750 --> 00:08:47,333 - ഇങ്ങനെ നിയന്ത്രണം നഷ്ടപ്പെടാന്‍ പാടില്ല! - അല്ലാതെ പിന്നെ? 89 00:08:47,416 --> 00:08:49,250 - നമ്മളൊരു വലിയ പ്രശ്നത്തിലാണ്. - അതു തന്നെ! 90 00:08:49,750 --> 00:08:53,166 അത് തന്നെ. അങ്ങനെയുള്ളപ്പോ ഒരു കൌമാരക്കാരനെപ്പോലെ തല്ല് കൂടാന്‍ പോകരുത്. 91 00:08:59,166 --> 00:09:01,375 - നിന്‍റെ ടീഷര്‍ട്ടില്‍ മൊത്തം ചോര. - ഓഹ്! 92 00:09:01,708 --> 00:09:04,875 ഞാന്‍ ഒന്നും കാണുന്നില്ലെന്ന് കരുതിയാ മതി. അല്ലെങ്കിലും ഈ കണ്ണും വച്ച് എന്ത് കാണാനാ. 93 00:09:12,916 --> 00:09:14,166 നോക്കൂ, അമാന്‍ഡ... 94 00:09:14,833 --> 00:09:18,166 നോക്ക്, അമാന്‍ഡ, ഇവിടെ നടക്കുന്ന കാര്യങ്ങള്‍ കാരണം നിനക്ക് ഉത്കണ്ഠയോ മറ്റോ ഉണ്ടോ? 95 00:09:20,416 --> 00:09:22,791 ഉം, ഉണ്ടെന്നാ തോന്നുന്നത്. 96 00:09:22,875 --> 00:09:23,875 തീര്‍ച്ചയായും. 97 00:09:24,833 --> 00:09:28,583 തുടര്‍ച്ചയായി അര മണിക്കൂറിലധികം എനിക്ക് ഉറങ്ങാനേ പറ്റുന്നില്ല, അറിയാമോ? 98 00:09:28,666 --> 00:09:31,583 - ഇല്ല. - ഇവിടെയെന്തൊ കെട്ടി നില്‍ക്കുന്ന പോലെ ഒരു തോന്നലാ... 99 00:09:33,291 --> 00:09:34,291 അത്... 100 00:09:34,375 --> 00:09:36,333 ഇത്തരം സന്ദർഭങ്ങളിൽ ഇത് സാധാരണമാണ്, 101 00:09:36,416 --> 00:09:38,833 കാരണം, ഇവിടെ അത്രക്കും പിരിമുറുക്കമുണ്ട്. 102 00:09:38,916 --> 00:09:40,916 ഒരുപാട് പിരിമുറുക്കം, പക്ഷേ വിഷമിക്കേണ്ട കാര്യമില്ല. 103 00:09:41,000 --> 00:09:42,791 ഈ ഉത്കണ്ഠ കുറക്കാന്‍ ഞാന്‍ നിന്നെ സഹായിക്കാം. 104 00:09:43,375 --> 00:09:46,333 നീ ആഘാതം നിമിത്തം ഉണ്ടാകുന്ന മാനസികപിരിമുറുക്കം, 105 00:09:46,416 --> 00:09:49,500 അനുഭവിക്കുന്നത് എനിക്കിഷ്ടമല്ല, കാരണം അത് വന്നുകഴിഞ്ഞാല്‍ മാറാന്‍ പ്രയാസമാണ്. 106 00:09:49,583 --> 00:09:51,166 പിന്നെ, ചിലരില്‍, 107 00:09:51,708 --> 00:09:53,083 അതൊരിക്കലും വിട്ടു മാറുകയുമില്ല. 108 00:09:54,291 --> 00:09:55,291 ഹേയ്. 109 00:09:55,375 --> 00:09:58,041 ഇങ്ങ് വാ, ഞാന്‍ നിന്നെ സഹായിക്കാം. നിന്‍റെ ദേഹത്ത് രക്തം ആയിട്ടുണ്ട്. 110 00:10:00,250 --> 00:10:03,083 വിഷമിക്കേണ്ട ചക്കരേ, ഞാന്‍ ഇവിടെയുള്ളിടത്തോളം കാലം, 111 00:10:04,166 --> 00:10:05,916 നിനക്കൊന്നിനും ഒരു കുറവും ഉണ്ടാകില്ല. 112 00:10:06,500 --> 00:10:07,500 ഓക്കെ? 113 00:10:08,833 --> 00:10:10,541 നിന്‍റെ കാര്യങ്ങള്‍ ഞാന്‍ നേരിട്ട് തന്നെ ചെയ്ത് തരും. 114 00:10:13,625 --> 00:10:15,875 നമ്മള്‍ സ്പെയിനിനുള്ളില്‍ ഒരു ബാങ്ക് കൊള്ളയടിക്കുകയാണ്. 115 00:10:15,958 --> 00:10:18,083 ഇതില്‍ എങ്ങനെയാ പ്രവര്‍ത്തിക്കേണ്ടതെന്ന് ചിലപ്പോ നീ മറന്നു പോയിരിക്കാം, പക്ഷേ ഞാന്‍ മറന്നിട്ടില്ല. 116 00:10:18,166 --> 00:10:21,250 - ഇങ്ങനെ പൊട്ടന്‍മാരെപ്പോലെ നമ്മള്‍ ഇതുവരെ പെരുമാറിയിട്ടില്ല. - എന്റെ പിരിമുറുക്കം കൊണ്ട് പറ്റിപ്പോയതാവും. 117 00:10:21,333 --> 00:10:24,125 അത് തന്നെയാണ് നടന്നത്. നമുക്കെല്ലാം പിരിമുറുക്കമുണ്ട്. 118 00:10:25,125 --> 00:10:27,500 എന്താ നീയീ പറയുന്നത്? എനിക്കൊരു പ്രശ്നവും ഇല്ലല്ലോ? 119 00:10:28,166 --> 00:10:29,517 - ചിലപ്പോ ഞാനത് പറയാന്‍ പാടില്ലായിരിക്കും. - പറയെടാ... 120 00:10:29,541 --> 00:10:30,791 നീ ടോക്കിയോയുമായി വേര്‍പിരിഞ്ഞു. 121 00:10:31,250 --> 00:10:34,083 നീയല്ലാതെ ആരെങ്കിലും ടോക്കിയോയെ പോലൊരു പെണ്ണിനെ വിട്ടു കളയുമോ? 122 00:10:34,541 --> 00:10:36,833 ആരും ചെയ്യില്ല. ആരും അവളെപ്പോലെ ഒരു പെണ്ണിനെ വിട്ടുകളയില്ല. 123 00:10:39,333 --> 00:10:41,083 ടോക്കിയോയെക്കുറിച്ച് നിനക്കെന്തറിയാം? 124 00:10:41,166 --> 00:10:44,041 ടോക്കിയോ ഒരു മസെരാട്ടിയാണ്, ആരും കൊതിച്ചു പോകുന്ന ഒരു മസെരാട്ടി. (മസൊരാട്ടി-ഇറ്റാലിയന്‍ ആഡംബരകാര്‍) 125 00:10:44,125 --> 00:10:46,125 നീയൊരു മാസെരാട്ടി വാങ്ങി വാതിലുകളും തുറന്നിട്ടേച്ച്, 126 00:10:46,166 --> 00:10:47,791 താക്കോലും അകത്ത് വച്ചിട്ട്, തെരുവില്‍ ഇട്ടേച്ച് പോയാല്‍, 127 00:10:47,875 --> 00:10:49,541 നിനക്ക് എപ്പോ പണി കിട്ടിയെന്ന് ചോദിച്ചാ മതി. 128 00:10:51,833 --> 00:10:53,125 നോക്ക്, റിയോ... 129 00:10:53,208 --> 00:10:54,875 ഒരുകാര്യം ഞാന്‍ വ്യക്തമായി പറയാം. 130 00:10:56,000 --> 00:10:58,583 നീ ചിലപ്പോ, അവര് നിന്‍റെ പൌരുഷത്തെ ചോദ്യം ചെയ്തതിന്റെ പിരിമുറുക്കത്തില്‍ ആയിരിക്കാം. 131 00:11:00,458 --> 00:11:03,250 ചിലപ്പോ അവര് നിന്നെ പീഡിപ്പിച്ച് മാറ്റിയെടുത്തിട്ടുണ്ടാകാം. 132 00:11:04,416 --> 00:11:05,750 പക്ഷേ നീയതൊക്കെ മറന്നു കളയണം. 133 00:11:06,166 --> 00:11:08,208 അതുകൊണ്ടാണ് നീ ടോക്കിയോയുമായി പിരിഞ്ഞത്, അല്ലേ? 134 00:11:08,791 --> 00:11:10,291 ഒരു വ്യക്തിയായാലും, ഒരു സംഘമായാലും, 135 00:11:10,375 --> 00:11:13,416 പീഡനം, പീഡനം തന്നെയാണ്! അത്കൊണ്ട് അത് വിട്ടു കളഞ്ഞേക്ക്! 136 00:11:15,750 --> 00:11:19,583 എന്നെ നിനക്ക് വിശ്വസിക്കാം. ഇവിടെ നിനക്കെന്ത് ആവശ്യമുണ്ടായാലും സഹായിക്കാന്‍ ഞാനുണ്ടാകും. 137 00:11:21,041 --> 00:11:22,041 എന്ത് കാര്യത്തിനായാലും. 138 00:11:38,083 --> 00:11:39,541 അപ്പോ, ലേഡീസ് ആന്‍റ് ജെന്റില്‍മെന്‍... 139 00:11:41,208 --> 00:11:44,041 ഞാന്‍ സങ്കടത്തോടെ നിങ്ങളോട് വീണ്ടും കാണും വരെ വിട പറയുകയാണ്. 140 00:11:44,125 --> 00:11:45,125 ഞാന്‍ പോകുന്നു. 141 00:11:45,750 --> 00:11:47,875 നിങ്ങള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിക്കുന്ന പണിയൊക്കെ കൊള്ളാം. ഇനീം ഇതുപോലെ തന്നെ തുടരണം. 142 00:11:48,250 --> 00:11:50,166 താനെന്ത് കോപ്പാ ഈ ചെയ്യണേ? 143 00:11:51,333 --> 00:11:52,333 മത്യാസ്... 144 00:11:53,541 --> 00:11:54,541 ഞാന്‍ പോകുവാ. 145 00:11:56,958 --> 00:11:59,458 എപ്പോഴേത്തെയും പോലെ, നിങ്ങളോടൊപ്പം ജോലി ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞത് ഒരു സന്തോഷമായിരുന്നു. 146 00:12:01,416 --> 00:12:02,625 മത്യാസ്, നിന്നെ... 147 00:12:04,208 --> 00:12:05,791 സ്നേഹിക്കുന്നുവെന്ന് വരെ ഞാന്‍ പറയും. 148 00:12:07,208 --> 00:12:08,291 നിങ്ങൾക്കെല്ലാവർക്കും, 149 00:12:08,375 --> 00:12:10,833 എന്റെ നേതൃത്വം ഒരു ആഘാതകരമായിരുന്നില്ലെന്ന് ഞാൻ വിശ്വസിക്കുന്നു. 150 00:12:11,458 --> 00:12:13,583 പക്ഷേ, കുറഞ്ഞത് നിങ്ങളുടെ പ്രിയപ്പെട്ടവർക്കും, കുട്ടികൾക്കും, , 151 00:12:13,666 --> 00:12:16,125 പേരക്കുട്ടികൾക്കുമെങ്കിലും ഇതൊരു രസകരമായ കഥയായിരിക്കും. 152 00:12:16,208 --> 00:12:17,666 ലേഡീസ് ആന്‍റ് ജെന്റില്‍മെന്‍, 153 00:12:18,083 --> 00:12:19,208 വളരെ സന്തോഷം നിറഞ്ഞ ഒരനുഭവമായിരുന്നു. 154 00:12:25,416 --> 00:12:26,416 ഇതെന്ത് കോപ്പ്? 155 00:12:32,875 --> 00:12:34,041 അടങ്ങ്. 156 00:12:35,458 --> 00:12:37,458 പാലെര്‍മോ, നീയൊന്നടങ്ങ്. 157 00:12:38,583 --> 00:12:41,625 നമുക്ക് ശാന്തമായി സംസാരിക്കാം. 158 00:12:43,833 --> 00:12:45,333 പക്ഷേ നീ പോകുന്നില്ല. 159 00:12:51,500 --> 00:12:52,666 പണ്ടാരടങ്ങാന്‍! 160 00:12:53,291 --> 00:12:56,875 തേവിടിശ്ശി, നീയെന്നെ സ്ഥാനഭൃഷ്ടനാക്കിയില്ലേ! പിന്നെ നീയെന്താ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നത്? 161 00:12:56,958 --> 00:13:00,458 സായുധവിഭാഗത്തിന്റെ ചുമതല എനിക്കാണ്, നീ ടെക്നിക്കല്‍ സൈഡിന്റെ ഇന്‍ചാര്‍ജ് ആണ്. 162 00:13:00,541 --> 00:13:01,708 ടെക്നിക്കല്‍ സൈഡോ? 163 00:13:03,083 --> 00:13:06,375 എന്നെക്കണ്ടാല്‍ കണ്ണടയൊക്കെ വച്ച ബുജി എഞ്ചിനിയര്‍ ആണെന്ന് തോന്നുന്നുണ്ടോ? 164 00:13:08,208 --> 00:13:10,916 എന്ത് നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളാണ് ഞാന്‍ നല്‍കുക? 165 00:13:11,708 --> 00:13:13,500 ആ ഉരുക്കിക്കൊ, ആ നിര്‍ത്തിക്കോ, അതാണോ! 166 00:13:13,583 --> 00:13:17,041 ബാതിസ്കഫേ പുറത്തേക്ക്! അകത്തേക്ക്! മുക്കുക! പൊക്കുക! 167 00:13:18,666 --> 00:13:20,708 ഞാന്‍ ആരാണെന്നാ നീ കരുതിയിരിക്കുന്നത്? 168 00:13:21,250 --> 00:13:25,333 ഞാന്‍ ഇവിടെ വന്നത് ഈ കോപ്പിനൊന്നും അല്ല! ഇതിന് എന്റെ ആവശ്യമൊന്നും ഇല്ല. ഞാന്‍ പോകുന്നു. 169 00:13:28,208 --> 00:13:32,458 ഞാന്‍ വാതില്‍ തുറക്കാന്‍ പോകുവാണ്, ഇതെന്‍റെ ഒരു ഔദാര്യമായി കൂട്ടിക്കൊ. 170 00:13:34,250 --> 00:13:36,875 കാരണം ഞാന്‍ ഇനീം ഇവിടെ നിന്നാ, നിന്നേം, 171 00:13:36,958 --> 00:13:38,416 ബാക്കിയുള്ളവന്‍മാരുടെം പത വരുത്തിക്കും. 172 00:13:40,625 --> 00:13:42,375 ഇനി ഞാന്‍ നിന്റെ കൂടെയില്ല. 173 00:13:51,125 --> 00:13:56,500 ഞാന്‍ നിനക്കാണ് ഔദാര്യം ചെയ്യുന്നത്. സത്യമായിട്ടും, ഇനി ഞാന്‍ ചെയ്യാന്‍ പോകുന്ന അടുത്ത കാര്യം... 174 00:13:57,500 --> 00:13:58,958 നിന്നെ കൊല്ലുകയായിരിക്കും. 175 00:13:59,583 --> 00:14:00,583 എനിക്കങ്ങനെ തോന്നുന്നില്ല. 176 00:14:01,791 --> 00:14:02,833 എനിക്ക് തോന്നുന്നുണ്ട്. 177 00:14:12,333 --> 00:14:13,708 ക്ലെയ്മോര്‍ മൈനുകള്‍... 178 00:14:14,958 --> 00:14:16,458 അത് ആര്‍ക്ക് നേരെയാ... 179 00:14:17,416 --> 00:14:19,208 തിരിഞ്ഞിരിക്കുന്നതെന്ന് നീ കണ്ടില്ലേ. 180 00:14:19,583 --> 00:14:21,125 എനിക്കൊന്നും സംഭവിക്കില്ല. 181 00:14:22,625 --> 00:14:25,458 നിന്നെ കൊല്ലാന്‍ എനിക്കൊരു മനസ്‌താപവും ഇല്ലെന്നറിയാല്ലോ. 182 00:14:26,291 --> 00:14:27,375 അടങ്ങ്. 183 00:14:27,458 --> 00:14:29,416 ഇങ്ങനെ ഞങ്ങളെ ചതിക്കാന്‍ നിന്നെ അനുവദിക്കില്ല. 184 00:14:30,208 --> 00:14:31,333 നീ ബെറ്റ് വെക്കുന്നോ? 185 00:14:33,666 --> 00:14:36,541 പലെര്‍മോ! അനങ്ങരുത്! 186 00:14:37,625 --> 00:14:38,500 ഓഹ്, കൊള്ളാം. 187 00:14:38,583 --> 00:14:42,583 രാജകുമാരന് യാത്രാമൊഴി ചൊല്ലാന്‍ പ്രാന്ത് പിടിച്ച രാജകുമാരിയും എത്തിയല്ലോ. 188 00:14:42,666 --> 00:14:44,500 അന്തസ്സുണ്ടോടാ! 189 00:14:44,958 --> 00:14:48,166 എങ്ങോട്ടാ നീ പോകുന്നേ, ജയിലിലേക്കാണോ? 190 00:14:49,916 --> 00:14:51,583 അതോ നെറ്റിക്ക് വെടി കൊണ്ട് ചാകാനോ? 191 00:14:52,250 --> 00:14:53,583 ഞങ്ങളെ പുറത്തുള്ളവര്‍ക്ക് വില്‍ക്കാനോ? 192 00:14:53,666 --> 00:14:55,208 ഞാന്‍ ആരെയും വില്‍ക്കാനൊന്നും പോകുന്നില്ല. 193 00:14:55,291 --> 00:14:57,583 എനിക്ക് രക്ഷപ്പെടാന്‍ ഒരു വഴിയുണ്ട്: രഹസ്യ രേഖകള്‍. 194 00:14:57,666 --> 00:14:59,291 ഞാന്‍ നിങ്ങളെ വഞ്ചിക്കില്ല. 195 00:14:59,375 --> 00:15:00,791 ഇങ്ങനെ പോകുന്നത് ചതിയാണ്. 196 00:15:01,291 --> 00:15:03,291 ഞങ്ങളെ ഇവിടെ തനിച്ചാക്കി പോകുന്നത് ചതിയാണ്. 197 00:15:04,125 --> 00:15:05,208 മുന്നോട്ട് വരരുത്, 198 00:15:05,291 --> 00:15:07,708 എനിക്ക് നിന്നെ കൊല്ലാന്‍ ആഗ്രഹമില്ല, തടിയാ. 199 00:15:08,916 --> 00:15:10,458 നിനക്കെന്നെ കൊല്ലാന്‍ ആഗ്രഹമില്ലേ? 200 00:15:16,250 --> 00:15:17,750 നിനക്കെന്നെ കൊല്ലേണ്ടി വരും. 201 00:15:18,375 --> 00:15:20,875 പ്രാന്തന്‍ ഹെയ്സിങ്കി, നീയെന്തായീ ചെയ്യണേ. 202 00:15:22,833 --> 00:15:24,416 പലെര്‍മോ, നീ പോയാല്‍... 203 00:15:25,791 --> 00:15:26,791 സത്യമായിട്ടും... 204 00:15:27,833 --> 00:15:29,750 ഞാന്‍ ബൂം... 205 00:15:29,833 --> 00:15:32,166 ബൂം... വിട. 206 00:15:34,708 --> 00:15:38,333 കാര്യമായിട്ടാണ് പലെര്‍മോ. ഞാനത് ചെയ്യും. 207 00:15:45,208 --> 00:15:46,208 കാര്യമായിട്ടാണ്. 208 00:15:50,375 --> 00:15:51,666 നിന്നെ കിട്ടിയെടാ. 209 00:16:12,916 --> 00:16:14,916 റിയോയോട് നീ എന്ത് തേങ്ങയാണ് പറഞ്ഞത്? 210 00:16:15,000 --> 00:16:17,541 -എന്തിനെക്കുറിച്ച്? -അവന്‍ ആഘാതത്തിലാണെന്ന് പറഞ്ഞോ. 211 00:16:17,958 --> 00:16:20,416 നീയെന്ത് പേരിട്ട് വിളിച്ചാലും, എന്തോ സംഭവിച്ചിട്ടുണ്ട്. 212 00:16:20,500 --> 00:16:22,750 കാര്യമുണ്ടെന്നോ? അവന്‍ ടോക്കിയോയുമായി പിരിഞ്ഞത്... 213 00:16:22,833 --> 00:16:25,375 -അവളൊരു... മസെരാട്ടി ആയത് കൊണ്ടാണെന്നോ. -നോക്ക്... 214 00:16:26,458 --> 00:16:28,833 മസെരാട്ടി എന്നൊക്കെ പൊതുവേ ആണുങ്ങള്‍ സംസാരിക്കുമ്പോ പറയുന്നതാ. 215 00:16:28,916 --> 00:16:32,416 പീഡനത്തിന്‍റെ സമയത്ത് എന്തോ സംഭവിച്ചിട്ടുണ്ടെന്നാ ഞാന്‍ പറയുന്നത്. 216 00:16:33,166 --> 00:16:36,041 -അവരവനെ മാറ്റിയെടുത്ത് കാണും. -അവര്‍ എന്ത് ചെയ്തെന്ന്? 217 00:16:36,125 --> 00:16:38,666 നാല്പതോളം കര്‍മ്മോല്‍സുകരായ ആളുകള്‍ മനസ്സ് തുറന്നകത്ത് കയറി. 218 00:16:38,958 --> 00:16:40,458 അവരവനെ അടിമുടി മാറ്റിയെടുത്തു. 219 00:16:40,541 --> 00:16:44,458 റിയോ ടോര്‍ച്ചര്‍ ചെയ്യപ്പെട്ടതാണ്, ഇനി നീ കൂടി അവനെ ഇങ്ങനെ പീഡിപ്പിക്ക്. 220 00:16:44,541 --> 00:16:47,250 സത്യമാണ്. അവര് അതിര് വിട്ടോയെന്ന് ചോദിച്ചപ്പോ, 221 00:16:47,333 --> 00:16:51,375 എന്താ ഉണ്ടായതെന്നറിയാമോ? അവന്‍ മൌനം പാലിച്ചു. കാരണം അവനാ ചോദ്യം നേരിടാന്‍ പറ്റില്ല. ഒരു സംശയവുമില്ല. 222 00:16:51,458 --> 00:16:52,291 ഇല്ല. 223 00:16:54,083 --> 00:16:55,000 എനിക്ക് പറ്റില്ല. 224 00:16:56,291 --> 00:16:57,291 നിനക്കെന്ത് പറ്റില്ലെന്നാ? 225 00:16:58,625 --> 00:17:00,916 പൊടുന്നനെ ഒരു നീര്‍ക്കുമിള... 226 00:17:02,083 --> 00:17:04,750 -പൊട്ടിപ്പോയത് പോലെ എനിക്ക് തോന്നുന്നു. -എന്ത് കുമിള? 227 00:17:04,916 --> 00:17:05,833 എന്ത് കുമിളയെന്നാ? 228 00:17:07,041 --> 00:17:10,125 അല്ല, നമ്മള്‍ ഏത് കുമിളേടെ കാര്യമാ സംസാരിക്കുന്നതെന്ന് എനിക്കറിയണം. 229 00:17:10,416 --> 00:17:11,333 എന്ത് കുമിളയാ? 230 00:17:14,291 --> 00:17:17,166 എന്റെ മറഞ്ഞു പോയ കാഴ്ച തിരികെ കിട്ടിയത് പോലെ. 231 00:17:18,125 --> 00:17:20,125 ഞാന്‍ നിന്നെ മനസ്സിലാക്കിയിരുന്നില്ല. 232 00:17:21,041 --> 00:17:25,250 നീ ആരാണെന്നോ, നമ്മള്‍ ഒരുമിച്ച് എന്ത് ചെയ്യുന്നുവെന്നോ എനിക്കറിയേണ്ട. 233 00:17:25,666 --> 00:17:27,833 മോണിക്ക...നീയെന്നെ തെറ്റിദ്ധരിക്കല്ലേ. 234 00:17:27,958 --> 00:17:31,166 ടോക്കിയോ മസൊരാട്ടി ആയിരിക്കാം, എന്നുവച്ച് നീ 600 ആണെന്നര്‍ഥമില്ല 235 00:17:36,458 --> 00:17:37,625 സോറി, ഡെന്‍വര്‍. 236 00:17:38,458 --> 00:17:39,833 എനിക്ക് നിന്നോടൊപ്പം കഴിയാന്‍ പറ്റില്ല. 237 00:17:56,500 --> 00:17:57,458 ശരി. 238 00:17:59,375 --> 00:18:03,416 അവളൊരു സര്‍പ്പത്തെപ്പോലെ ചീറ്റിക്കൊണ്ട് വരുമ്പോ, നീ മിണ്ടാതിരിക്കണം. 239 00:18:05,083 --> 00:18:09,083 സര്‍പ്പം...ആ...അതെന്തേലുമാകട്ടെ. നീ നിന്റെ വായടച്ച് വെക്കണം. 240 00:18:09,166 --> 00:18:11,166 -അപ്പോ എനിക്ക് പറയാനുള്ള കാര്യങ്ങളോ? -പാടില്ല. 241 00:18:11,250 --> 00:18:14,041 കാരണം എന്തിനാ അവള്‍ ദേഷ്യപ്പെടുന്നത് എന്ന് പോലും നിനക്കറിയില്ല. 242 00:18:14,250 --> 00:18:15,791 നീ, മിണ്ടരുത്. 243 00:18:15,875 --> 00:18:18,125 അവള്‍ സംസാരിക്കുന്ന വിഷയം എത്ര കുറച്ച് നീ മനസ്സിലാക്കുന്നോ, 244 00:18:18,208 --> 00:18:19,250 അത്രയും കുറച്ച് നിനക്ക് വിഷമിച്ചാല്‍ മതി. 245 00:18:19,708 --> 00:18:23,500 എല്ലാത്തിനും നീ പറയേണ്ടത് ഇത്രമാത്രം, "ശരിയാ, സോറി, ഡാര്‍ലിംഗ്". 246 00:18:23,583 --> 00:18:25,375 ഇത്, നല്ലൊരു ഉദാഹരണമാണ്. 247 00:18:25,458 --> 00:18:28,958 -പെണ്ണുങ്ങള്‍ തേച്ചൊട്ടിക്കുന്നവന്‍മാര്‍ക്കുള്ള മികച്ച ഉദാഹരണം. -അല്ല, അതിജീവിക്കുന്നവര്‍ക്ക്. 248 00:18:29,041 --> 00:18:30,875 കൊടുങ്കാറ്റ് അടങ്ങുന്നത് വരെ നീ കാത്തിരിക്കണം. 249 00:18:30,958 --> 00:18:33,875 കാറ്റിന്റെ ദിശ മനസ്സിലാക്കിയ ശേഷം, 250 00:18:33,958 --> 00:18:36,583 അവള്‍ അടങ്ങിയെന്ന് ഉറപ്പ് വരുമ്പോള്‍, 251 00:18:37,083 --> 00:18:39,833 അപ്പോള്‍ മാത്രമേ... 252 00:18:41,500 --> 00:18:42,666 നീ നിന്റെ നീക്കം നടത്താന്‍ പാടുള്ളൂ. 253 00:18:45,041 --> 00:18:46,541 നിനക്ക് ഞാന്‍ പറയുന്നത് മനസ്സിലാകുന്നുണ്ടോ? 254 00:18:46,958 --> 00:18:50,625 മൊണാസ്ട്രി മുതല്‍ക്കേ ഞങ്ങള്‍ക്കിടയില്‍ പ്രശ്നങ്ങള്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു. ഇതതിന്റെ ബാക്കിയാ. 255 00:18:50,708 --> 00:18:53,416 -ആണോ... -അതിങ്ങനെ പുകഞ്ഞു കൊണ്ടിരിക്കുകയായിരുന്നു. 256 00:18:54,250 --> 00:18:57,041 ഇപ്പോ ഈ സമ്മര്‍ദ്ദങ്ങളെല്ലാം ആയപ്പോ അതങ്ങ് പുറത്ത് വന്നു. 257 00:18:58,708 --> 00:18:59,958 അതാണ് ഈ കാണുന്നത്. 258 00:19:17,791 --> 00:19:18,625 പ്രൊഫസര്‍. 259 00:19:20,500 --> 00:19:21,375 ഇത് ടോക്കിയോ ആണ്. 260 00:19:26,000 --> 00:19:29,416 -നീ കാര്യങ്ങള്‍ അട്ടിമറിച്ചു. -പലെര്‍മോക്ക് വട്ടായി. 261 00:19:29,500 --> 00:19:32,000 അവന്‍ ലോബി മുഴുവന്‍ തകര്‍ത്തേനെ. 262 00:19:32,083 --> 00:19:34,916 -പക്ഷേ ഇപ്പോ എല്ലാം നിയന്ത്രണവിധേയമാണ്. -അല്ല. 263 00:19:35,000 --> 00:19:37,500 നിനക്കവനെ നിയന്ത്രിക്കാന്‍ കഴിയില്ല. അവന്റെ സ്വഭാവം പ്രവചനാതീതമാണ്. 264 00:19:37,583 --> 00:19:39,666 അവനെ കെട്ടിയിട്ടിരിക്കുകയാണ്, 24 മണിക്കൂറും നിരീക്ഷിക്കുന്നുമുണ്ട്. 265 00:19:39,750 --> 00:19:42,083 ടോക്കിയോ, പദ്ധതികള്‍ ചിന്നഭിന്നമാവുകയാണ്! 266 00:19:43,416 --> 00:19:45,416 ഞാന്‍ ഇവിടെയുണ്ടല്ലോ, പ്രൊഫസര്‍. 267 00:19:45,500 --> 00:19:47,125 അതുകൊണ്ടെന്താ? 268 00:19:47,208 --> 00:19:49,833 പലെര്‍മോയെ കൂടാതെ, നമുക്ക് സ്വര്‍ണ്ണം പുറത്തെത്തിക്കാന്‍ കഴിയില്ല. 269 00:19:49,916 --> 00:19:51,541 അതെങ്ങനെ പുറത്തെത്തിക്കുമെന്ന് നിനക്കറിയാമോ? 270 00:19:52,000 --> 00:19:53,208 നെയ്റോബി ഇല്ലാതെ? 271 00:19:53,958 --> 00:19:55,125 ലിസ്ബണ്‍ ഇല്ലാതെ! 272 00:20:13,250 --> 00:20:17,041 പോകുന്നതായിരുന്നു പലേര്‍മോക്ക് ചെയ്യാന്‍ പറ്റുന്ന ഏറ്റവും മികച്ച കാര്യം. 273 00:20:18,375 --> 00:20:19,208 പ്രൊഫസര്‍... 274 00:20:20,041 --> 00:20:22,041 ഇത്രയും കാലം നിങ്ങളെന്‍റെ കാവല്‍ മാലാഖയായിരുന്നു. 275 00:20:23,500 --> 00:20:24,583 ഇനി എന്റെ ഊഴമാണ്. 276 00:20:28,916 --> 00:20:30,041 എങ്ങനെയാണത് സംഭവിച്ചത്? 277 00:20:31,916 --> 00:20:33,625 എന്നെ സംരക്ഷിക്കാന്‍ ശ്രമിച്ച് അവള്‍ കൊല്ലപ്പെട്ടു. 278 00:20:34,083 --> 00:20:35,666 എനിക്ക് വളരെ വിഷമമുണ്ട്. 279 00:20:36,291 --> 00:20:37,208 ഞാന്‍... 280 00:20:38,083 --> 00:20:41,125 വേഷം മാറി മരത്തില്‍ ഒളിച്ചിരിക്കുകയായിരുന്നു... 281 00:20:42,791 --> 00:20:45,250 എല്ലായിടത്തും സൈനികരും പോലീസുകാരുമായിരുന്നു. 282 00:20:47,000 --> 00:20:49,916 അവളൊരു ഫാമിൽ ആയിരുന്നു. അവിടെ വച്ചാണ് അവർ അവളെ കണ്ടെത്തിയത്. 283 00:20:50,750 --> 00:20:54,625 നിരായുധയാക്കി മുട്ടിന്മേൽ നിർത്തി അവർ അവളോട് എന്നെക്കുറിച്ച് ചോദിച്ചു. 284 00:20:55,208 --> 00:20:57,291 ഞാൻ ഓടിക്കൊണ്ടേയിരുന്നു. 285 00:20:57,375 --> 00:20:59,583 അവർ അവളോട് ചോദിച്ചു, "എവിടെയാണ് പ്രൊഫസർ?" 286 00:21:02,000 --> 00:21:03,666 ഞാൻ പറഞ്ഞു, "പറഞ്ഞോളൂ, റാക്കേൽ. 287 00:21:05,000 --> 00:21:08,583 ഞാൻ എവിടെയാണെന്ന് പറഞ്ഞോളൂ, ഞാൻ കീഴടങ്ങാമെന്ന് അവരോട് പറയു, പ്ലീസ്." 288 00:21:10,083 --> 00:21:11,333 "എനിക്കറിയില്ല." 289 00:21:12,375 --> 00:21:14,291 "എനിക്കറിയില്ല", അതവൾ ആവർത്തിച്ചു കൊണ്ടേയിരുന്നു. 290 00:21:16,625 --> 00:21:18,208 അവരവളെ രണ്ടു തവണ വെടി വച്ചു. 291 00:21:20,875 --> 00:21:23,250 നിരായുധയായിരുന്നിട്ടും, അവരവളെ രണ്ടു തവണ വെടി വച്ചു. 292 00:21:27,125 --> 00:21:28,875 ഞാന്‍ എത്താന്‍ വൈകിപ്പോയി. 293 00:21:30,000 --> 00:21:40,915 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 294 00:21:40,916 --> 00:21:41,875 നിങ്ങളത് കണ്ടോ? 295 00:21:43,625 --> 00:21:44,833 കേട്ടതല്ലേ ഉള്ളൂ? 296 00:21:46,333 --> 00:21:49,791 അവർ അവളുടെ ബോഡി കൊണ്ട് പോകുന്നത് നിങ്ങൾ കണ്ടിരുന്നോ, പ്രൊഫസർ? 297 00:21:49,875 --> 00:21:51,208 എനിക്കോടി പോകേണ്ടി വന്നു. 298 00:21:52,125 --> 00:21:53,041 ഞാൻ പറയുന്നത് കേൾക്കൂ. 299 00:21:53,750 --> 00:21:56,375 ഞാൻ അവിടെ സുരക്ഷിതയായിരിക്കും എന്ന് പറഞ്ഞ് എന്റെ അമ്മ എന്നെ 300 00:21:56,666 --> 00:21:58,333 വീട്ടിലേക്ക് വിളിക്കുന്നത് ഞാനും കേട്ടതാണ്. 301 00:21:58,458 --> 00:22:01,000 പക്ഷെ അടുക്കളയിൽ, 20 പൊലീസുകാർ കാത്തുനിൽക്കുന്നുണ്ടായിരുന്നു. 302 00:22:01,666 --> 00:22:06,541 കൂടാതെ ടെന്‍റിനുള്ളില്‍, നമ്മള്‍ ബാങ്കില്‍ നിന്നും ഓടിപ്പോകുന്നെന്ന് അവരും കേട്ടതാണ്, 303 00:22:07,708 --> 00:22:08,958 പക്ഷെ നമ്മളിപ്പോഴും ഇവിടെയുണ്ട്. 304 00:22:09,458 --> 00:22:12,166 ആകെ അവശേഷിക്കുന്നത് ജമ്പ്സ്യുട്ടിട്ട ഒരു വളര്‍ത്തുമൃഗം മാത്രം. 305 00:22:15,208 --> 00:22:16,791 വാർത്തയിൽ എന്തെങ്കിലും പറഞ്ഞിരുന്നോ? 306 00:22:17,375 --> 00:22:18,250 ഇല്ല. 307 00:22:21,708 --> 00:22:23,041 റിയോയുടെ കാര്യം പോലെ തന്നെ ഇതും. 308 00:22:26,458 --> 00:22:28,375 അവർ അവളെ കൊന്നിരുന്നെങ്കിൽ നമ്മൾ അറിയുമായിരുന്നു. 309 00:22:33,125 --> 00:22:34,541 അവരവളെ ചോദ്യം ചെയ്യുന്നുണ്ടാകും. 310 00:22:37,416 --> 00:22:40,000 -എങ്ങോട്ട് പോകുന്നു പ്രൊഫസര്‍? -ബാങ്ക് ഓഫ് സ്‌പെയിൻ. 311 00:22:40,083 --> 00:22:42,666 അത് നല്ല ഐഡിയയല്ല. വളരെ അപകടം പിടിച്ചതാണ്. 312 00:22:43,500 --> 00:22:45,250 താങ്കളുടെ ജാഗ്രതക്ക് നന്ദി, 313 00:22:45,333 --> 00:22:48,791 പക്ഷേ എന്റെ പങ്കാളി ജീവനോടെ ഉണ്ടോ എന്നറിയാൻ കഴിയുന്ന ഒരേയൊരു സ്ഥലം അതാണ്. നീങ്ങൂ. 314 00:22:48,875 --> 00:22:50,375 -വേണ്ട. -ഇതെന്റെ നിർദ്ദേശമാണ്. 315 00:22:50,458 --> 00:22:52,250 -വേണ്ട, പ്രൊഫസർ. -നീങ്ങാന്‍. 316 00:22:52,333 --> 00:22:54,791 നിങ്ങളെ മോട്ടോർബൈക്കിൽ പോകാൻ ഞാൻ സമ്മതിക്കില്ല. 317 00:23:05,541 --> 00:23:06,458 70. 318 00:23:09,875 --> 00:23:14,041 ഈ റിപ്പോർട്ടുകളിൽ ഉള്ള വിവരങ്ങൾ പ്രകാരം ആണെങ്കില്‍, നീ മോചിതയാകുമ്പോൾ നിനക്ക് 70 വയസ്സാകും. 319 00:23:15,333 --> 00:23:16,375 പൗളക്ക് 40 വയസാകും. 320 00:23:17,166 --> 00:23:21,083 നിന്റെ അമ്മ മരിച്ചു പോയിട്ടുണ്ടാകും, ശവക്കുഴിയിൽ അവരുടെ അസ്ഥികള്‍ മാത്രേ കാണൂ. 321 00:23:21,166 --> 00:23:23,125 മതി, നീ ബാക്കി പറയേണ്ട കാര്യമില്ല. 322 00:23:24,166 --> 00:23:26,875 പ്രോസിക്യൂട്ടറുടെ വാദം അനുസരിച്ചാണ് വിധി പറയുക, അല്ലാതെ നിന്റേതല്ല. 323 00:23:27,291 --> 00:23:29,291 പിന്നെ, അന്തിമവിധി ജഡ്ജിയുടേയും. 324 00:23:31,500 --> 00:23:32,875 പക്ഷെ പ്രോസിക്യൂട്ടറും, ജഡ്ജിയും, 325 00:23:33,500 --> 00:23:35,750 ഒക്കെ വർക്ക് ചെയ്യുന്നത് ഞാനീ എഴുതുന്ന, 326 00:23:35,916 --> 00:23:39,875 റിപ്പോർട്ട് അനുസരിച്ചാണെന്ന് നിനക്കറിയാല്ലോ. 327 00:23:41,458 --> 00:23:43,458 ഇതില്‍ എന്തെഴുതണം എന്നത് എന്റെ ഇഷ്ടമാണ്. 328 00:23:45,000 --> 00:23:46,708 ഞാൻ അപ്പോ എന്താ എഴുതേണ്ടത്? 329 00:23:48,208 --> 00:23:50,791 നീയെന്നെ സംഘർഷത്തിന് പ്രേരിപ്പിക്കുകയാണ്. 330 00:23:50,875 --> 00:23:53,416 ഞാൻ പ്ലാൻ അനുസരിച്ച് പ്രവര്‍ത്തിക്കുക മാത്രമാണ്. ഇതെന്റെയും പ്ലാന്‍ ആണ്. 331 00:23:53,500 --> 00:23:56,125 ഇത് പ്ലാനില്‍ ഇല്ലാത്തതാണ്. ഇത് സ്വന്തം രീതിയിലുള്ള മാറ്റം വരുത്തലാണ്. 332 00:23:56,208 --> 00:23:59,208 സ്വന്തം രീതിയിൽ മാറ്റങ്ങൾ വരുത്തരുതെന്നല്ലേ നീയെപ്പോഴും പറയാറ്. 333 00:23:59,291 --> 00:24:01,041 ഞാൻ വിട്ടു തരില്ല. 334 00:24:01,833 --> 00:24:03,291 എനിക്ക് ഉത്തരങ്ങൾ കിട്ടുന്ന, 335 00:24:03,375 --> 00:24:06,166 ഒരേയൊരിടം അതാണെന്ന് നീ മനസ്സിലാക്കണം. 336 00:24:06,250 --> 00:24:07,416 ബാങ്ക് ഓഫ് സ്പെയിനി-- 337 00:24:10,750 --> 00:24:12,125 അത് കൊള്ളാം. 338 00:24:13,208 --> 00:24:14,625 കാര്യമായിട്ടാണോ, പ്രൊഫസർ? 339 00:24:16,375 --> 00:24:19,708 പ്രൊഫസർ എവിടെയുണ്ടെന്നോ, അവന്‍ എന്ത് ചെയ്യുമെന്നോ എനിക്കറിയില്ല. 340 00:24:21,250 --> 00:24:22,333 നിനക്ക് ആലോചിക്കാൻ പറ്റില്ലേ? 341 00:24:23,541 --> 00:24:25,458 സ്നേഹം നിന്റെ മനസ്സിനെയും മൂടിക്കെട്ടിക്കളഞ്ഞോ? 342 00:24:26,333 --> 00:24:28,750 പ്ലാന്‍ ഇത്തരം നുഴഞ്ഞുകയറ്റങ്ങളെ ചെറുക്കാനും കൂടിയുള്ളതാണ്. 343 00:24:29,750 --> 00:24:31,750 ഇതിൽ സ്നേഹത്തിന് ഒരു റോളും ഇല്ല. 344 00:24:31,833 --> 00:24:33,166 തീർച്ചയായും ഉണ്ട്. 345 00:24:33,250 --> 00:24:37,333 പക്ഷേ ഒന്നോർത്തോ, ജയിലിനുള്ളിൽ സ്നേഹം, വെള്ളം പോലെ ചോർന്നൊലിച്ചു പോകും. 346 00:24:37,416 --> 00:24:40,750 അത് പെട്ടെന്ന് അപ്രത്യക്ഷമാകും. രണ്ടു മാസം കൊണ്ട് എല്ലാം മറക്കും. 347 00:24:40,833 --> 00:24:43,375 രണ്ട് മാസത്തെ മനപ്രയാസമോ, അതോ ജയിലിനുള്ളിൽ ജീവിതകാലം മുഴുവനുള്ള യാതനയോ? 348 00:24:45,875 --> 00:24:48,250 നീ ഏഴ് ജന്മം ജനിച്ചാലും, 349 00:24:48,916 --> 00:24:51,333 നിനക്ക് ഞങ്ങളുടെ സ്നേഹം മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയില്ല. 350 00:24:51,416 --> 00:24:52,791 പ്ലാൻ മുന്നോട്ട് കൊണ്ട് പോകണമെങ്കില്‍, 351 00:24:52,875 --> 00:24:55,500 അവളെ അവിടെ ചോദ്യം ചെയ്യുന്നുണ്ടോ എന്നറിയേണ്ടതുണ്ട്. 352 00:24:55,583 --> 00:24:58,041 ഉണ്ടെങ്കിൽ, അത് ചെയ്യുന്നത് അലീഷ്യ സിയേറ ആയിരിക്കും. 353 00:24:58,125 --> 00:25:01,000 അവൾ ബാങ്ക് ഓഫ് സ്‌പെയിനിൽ ഉണ്ടായിരിക്കും. 354 00:25:01,958 --> 00:25:03,208 പക്ഷേ നിന്നെ പോകാൻ വിടില്ല! 355 00:25:03,750 --> 00:25:07,291 നിന്റെ സ്നേഹത്തിന്റെ സ്വഭാവത്തെക്കുറിച്ച് ഞാൻ പറയാം. 356 00:25:07,625 --> 00:25:09,916 ഒരുത്തൻ സോടോ ഡെൽ റിയലിലെ ജയിലിൽ, മറ്റൊരുത്തൻ കാഡിസിൽ, 357 00:25:10,000 --> 00:25:12,000 ഒരു വാർ‌ഷിക കൂടിച്ചേരല്‍ സന്ദർശനത്തിനായി കാത്തിരിക്കുന്നു. 358 00:25:12,083 --> 00:25:15,708 അതും നിനക്ക് ഭാഗ്യം ഉണ്ടെങ്കിൽ മാത്രം. കാരണം ഞങ്ങൾ നിന്റെ കാമുകനെ പിടിച്ചില്ലെങ്കിൽ, 359 00:25:15,791 --> 00:25:18,416 നീ ഒരിക്കലും അവനെ കാണാൻ പോകുന്നില്ല. 360 00:25:18,750 --> 00:25:23,333 അത് വേണോ, അതോ നേരത്തെ പുറത്തിറങ്ങി നിന്റെ കൊച്ചിനൊരു നല്ല അമ്മയാകണോ. 361 00:25:23,416 --> 00:25:26,250 നീയെന്നെ മാനസികമായി സ്വാധീനിക്കാൻ ശ്രമിക്കുകയാണ്. 362 00:25:26,333 --> 00:25:28,000 ഞാൻ സത്യം പറയാൻ ശ്രമിക്കുകയാണ്. 363 00:25:29,000 --> 00:25:30,083 എപ്പോഴത്തെയും പോലെ. 364 00:25:31,625 --> 00:25:33,416 പ്ലാൻ മുന്നോട്ട് പോകണമെങ്കിൽ, നമുക്ക് പോയേ തീരൂ. 365 00:25:33,500 --> 00:25:37,375 നിന്റെ മുഖം വാർത്തകളിൽ നിറഞ്ഞ് നിൽക്കുമ്പോൾ നീയെങ്ങനെ ടെന്റിലേക്ക് പോകും. 366 00:25:39,083 --> 00:25:40,416 എല്ലാവരേയും പോലെ. 367 00:25:41,916 --> 00:25:43,666 ചുവന്ന വസ്ത്രം ധരിച്ച്, ഡാലിയുടെ മുഖം മൂടിയില്‍. 368 00:25:44,333 --> 00:25:46,000 ഓഹ്, കൊള്ളാം. 369 00:25:47,875 --> 00:25:49,541 അവൾ നമ്മെ വഞ്ചിക്കില്ല. 370 00:25:49,625 --> 00:25:50,750 നിന്റെ കയ്യിങ്ങ് താ. 371 00:25:54,708 --> 00:25:55,791 നിന്റെ കൈ തരാന്‍. 372 00:25:59,166 --> 00:26:02,291 സ്നേഹത്തിൽ നീ പെട്ടു പോകുമെന്ന് ഇതിന് മുന്‍പ് എത്ര തവണ നിനക്ക് തോന്നിയിട്ടുണ്ട്? 373 00:26:06,666 --> 00:26:10,291 അത് തന്നെ ഇക്കുറിയും നടക്കും, അത് നിനക്കറിയുകയും ചെയ്യാം. 374 00:26:17,291 --> 00:26:20,208 വഞ്ചിക്കാൻ എല്ലാവർക്കും കഴിയും, മാർസെ. 375 00:26:20,291 --> 00:26:21,708 നീയത് മനസ്സിലാക്കിയിരുന്നാല്‍- 376 00:26:24,916 --> 00:26:27,791 എന്തൊരു ഇടിയാടേ ഇത്? നമ്മള്‍ ഒത്തുതീര്‍പ്പില്‍ എത്തിയെന്നാ ഞാന്‍ കരുതിയേ. 377 00:26:28,333 --> 00:26:29,166 ഉവ്വോ? 378 00:26:30,125 --> 00:26:31,000 ഞാന്‍ അറിഞ്ഞില്ലല്ലോ. 379 00:27:15,875 --> 00:27:18,625 -കുറച്ചൂടേ കഴിക്ക്. -ഞാന്‍ രണ്ടെണ്ണം കഴിഞ്ഞു. 380 00:27:18,708 --> 00:27:19,958 നീ വലിയ ഗൌരവത്തിലാണല്ലോ. 381 00:27:21,208 --> 00:27:23,208 ഈ വിവാഹം എന്നെ ഞെട്ടിച്ചു, ആൻഡ്രെസ്. 382 00:27:23,291 --> 00:27:24,541 കിടിലന്‍ പാർട്ടി തന്നെ! 383 00:27:24,625 --> 00:27:26,875 -ബ്രദർ. -അവളുടെ കാര്യമോർത്തിട്ടാണ്. അവൾ ചെറുപ്പമാണ്. 384 00:27:26,958 --> 00:27:29,833 അവൾ നിന്നെ ഒരുപാട് സ്നേഹിക്കുന്നു, പക്ഷേ നീയൊരു രോഗിയാണ്. 385 00:27:29,916 --> 00:27:33,833 അച്ചൻ പറഞ്ഞത് നീ കേട്ടില്ലേ? "മരണത്തിനേ നിങ്ങളെ പിരിക്കാനാകൂ" 386 00:27:35,791 --> 00:27:38,250 നിന്നെ സംബന്ധിച്ച് ഇത് ഗ്രാൻഡ് ഫിനാലെ ആയിരിക്കും, 387 00:27:38,333 --> 00:27:41,541 പക്ഷെ അവൾക്കിത് തുടക്കമാണ്, അതും അത്ര നല്ലതല്ലാത്ത ഒന്ന്. 388 00:27:42,541 --> 00:27:44,375 ഞാനൊരു രോഗിയാണെന്ന് അവൾക്കറിയാം. 389 00:27:44,458 --> 00:27:46,458 അതെല്ലാവർക്കും അറിയാം. 390 00:27:46,541 --> 00:27:48,791 നീ അവളുടെ പ്രതീക്ഷകളെ വഞ്ചിക്കുകയാണ്. 391 00:27:50,583 --> 00:27:54,125 അവളുടെ ജീവിതത്തിലെ ഏറ്റവും നല്ല രണ്ടോ മൂന്നോ വർഷങ്ങൾ ഞാൻ അവൾക്ക് കൊടുക്കും. 392 00:27:54,250 --> 00:27:58,166 അതേ, പിന്നെ അതിന് ശേഷം... ഒരർത്ഥത്തിൽ, ഞാൻ അവളെ വഞ്ചിക്കുകയാണ്. 393 00:27:59,791 --> 00:28:00,833 അതെന്തായാലും. 394 00:28:00,916 --> 00:28:03,291 വഞ്ചന പ്രണയത്തിൽ ഒഴിച്ചു കൂടാനാവാത്ത കാര്യമാണ്. 395 00:28:03,666 --> 00:28:06,041 നമ്മളീ വിഷയം സംസാരിക്കുന്നത് കൊണ്ട്, അത് നോക്ക്. 396 00:28:06,125 --> 00:28:07,000 മാർട്ടിൻ. 397 00:28:08,375 --> 00:28:11,375 അവനൊരു സംഭവമാണ്! എന്റെ ബെസ്റ്റ് ഫ്രണ്ട്. അവൻ ഹാപ്പിയാണ്. 398 00:28:11,708 --> 00:28:13,083 അവനെന്നെ വഞ്ചിക്കുമോ? 399 00:28:15,208 --> 00:28:16,708 തീർച്ചയായും, 400 00:28:16,791 --> 00:28:19,375 ചില പ്രത്യേക സാഹചര്യങ്ങളില്‍. തത്യാനയോ? 401 00:28:21,333 --> 00:28:22,583 തത്യാനയും. 402 00:28:22,666 --> 00:28:28,291 നീ സ്നേഹം തിരിച്ചറിയുന്നുണ്ടെന്ന് പറയുന്നു, പക്ഷേ എവിടെയും നീ വഞ്ചകരെ മാത്രമേ കാണുന്നുള്ളൂ. 403 00:28:28,375 --> 00:28:29,916 അല്ല, ഞാൻ അങ്ങനെയല്ല പറഞ്ഞത്. 404 00:28:30,750 --> 00:28:35,625 ഞാൻ പറയുന്നത്, നിങ്ങൾ എങ്ങനെ അല്ലെങ്കിൽ എത്ര മാത്രം ആരെയെങ്കിലും സ്നേഹിക്കുന്നു എന്നതിന് വഞ്ചനയുമായി ബന്ധമൊന്നും ഇല്ല. 405 00:28:35,708 --> 00:28:39,625 അത്, നിന്റെ ആശയക്കുഴപ്പം എത്രത്തോളം സങ്കീർണ്ണമാണെന്നതിന് അനുസരിച്ചിരിക്കും. 406 00:28:40,041 --> 00:28:42,708 നിന്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവരെ നീ വഞ്ചിക്കുമോ? തത്വത്തിൽ, ഇല്ല. 407 00:28:42,791 --> 00:28:45,375 പക്ഷെ അങ്ങനെ ചെയ്താൽ, നിന്റെ സഹോദരന്റെ ജീവന്‍... 408 00:28:45,458 --> 00:28:48,750 ...രക്ഷിക്കാനുള്ള ഒരു മരുന്ന് ഞാന്‍ നിനക്ക് തരാമെന്ന് പറഞ്ഞാലോ? 409 00:28:50,916 --> 00:28:52,583 അതാണ് ശരിയായ ആശയക്കുഴപ്പം. 410 00:29:19,500 --> 00:29:21,625 സെർജിയോ മാർക്വിന. വൈകാരിക മരവിപ്പ്. 411 00:29:22,666 --> 00:29:24,583 ആത്മാരാധനക്ക് നിര്‍ബന്ധിതന്‍. 412 00:29:24,958 --> 00:29:26,708 വികാരശാസ്ത്രപരമായ സങ്കോചം. 413 00:29:27,125 --> 00:29:28,708 മാനസികാരോഗ്യപരമായ പ്രത്യേകതകള്‍... 414 00:29:31,125 --> 00:29:32,708 -ചുരുക്കിപ്പറഞ്ഞാൽ ഒരു മുത്ത്. -കൊള്ളാം. 415 00:29:33,666 --> 00:29:37,083 ബന്ധപ്പെട്ട ആളുമായി കൂടിക്കാഴ്ച നടത്താതെ ഒരു വ്യാജ വിദഗ്ധ എഴുതിയ റിപ്പോർട്ട്. 416 00:29:37,833 --> 00:29:41,125 ഇതിൽ പറയുന്നതിനേക്കാളൊക്കെ രസകരമാണ് ശരിക്കും അവന്റെ കാര്യം. 417 00:29:42,291 --> 00:29:43,125 കൊള്ളാം. 418 00:29:44,416 --> 00:29:46,958 അതേ, ഒരു സൈക്കോപ്പാത്തിന്റെ കാര്യം ബഹുരസമാണ്. 419 00:29:48,125 --> 00:29:49,458 അടുത്തത് നിന്റെ പ്രൊഫൈലാണ്. 420 00:29:50,916 --> 00:29:52,208 അതില്‍ എന്താ പറയുന്നത്? 421 00:29:52,291 --> 00:29:55,708 ഇമ്മാതിരി അലവലാതികളോട് ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുന്ന കരുതലുള്ള ടൈപ്പാണ് നീയെന്ന്. 422 00:29:57,250 --> 00:29:58,375 നീ അവരെ മാതൃകയാക്കും. 423 00:29:59,333 --> 00:30:04,375 ക്രമേണ, നീ ചെറുതായി അവരിലേക്ക് ചായും. തുടർന്ന്, അവർ നിന്നെ ഉപയോഗിക്കുകയും മാറ്റിയെടുക്കുകയും ചെയ്യും. 424 00:30:05,500 --> 00:30:08,583 എപ്പോഴാണ് ഇന്‍സ്പെക്ടര്‍, നിന്റെ ജന്മസിദ്ധമായ മനക്കരുത്ത് നിനക്ക് കൈമോശം വന്നു പോയത്? 425 00:30:09,666 --> 00:30:12,166 പ്രൊഫസർ നിന്റെ ജീവിതത്തിലേക്ക് വരുന്നതിന് മുൻപാണോ? 426 00:30:13,208 --> 00:30:18,000 ആൽബെർട്ടോ നിന്നെ തല്ലുമായിരുന്നു. ഇവൻ നിന്നെ എങ്ങനെയാ അവഹേളിക്കാറ്? 427 00:30:19,875 --> 00:30:23,750 ആദ്യം നീയെന്റെ അമ്മയുടെ അല്ഷിമേഴ്‌സ് ഉപയോഗിച്ചു, ഇപ്പോൾ ഗാർഹിക പീഢനം ഉപയോഗിക്കുന്നു. 428 00:30:23,833 --> 00:30:28,583 ഒരേ കഥ തന്നെ ആവർത്തിക്കുകയല്ലല്ലോ. ഒരു ഘട്ടത്തില്‍ അത് തോന്നാതിരുന്നില്ലല്ലോ. 429 00:30:28,666 --> 00:30:32,208 പിന്നെ നീ കരുതി, "സൂക്ഷിക്കണം, ഇവനൊരു തന്തയില്ലാത്തവൻ ആയിരിക്കാം." 430 00:30:33,500 --> 00:30:34,625 അങ്ങനെ അല്ലെന്ന് പറയാമോ. 431 00:30:35,750 --> 00:30:38,375 പ്രോട്ടോക്കോളുകളെയും, കൂടിയാലോചനകളെയും കുറിച്ച് നിനക്കറിയാമോ, പക്ഷേ എനിക്കറിയാം. 432 00:30:38,791 --> 00:30:40,083 ഞാൻ നിന്നെ തോൽപ്പിച്ചു, റാക്കേൽ. 433 00:30:40,500 --> 00:30:44,166 ഞാൻ ഒരു വിഡ്ഢിയായിരുന്നു, കാരണം നമ്മൾ പ്രണയത്തിലായെന്ന് ഞാൻ വിശ്വസിച്ചു. 434 00:30:44,250 --> 00:30:45,458 നിന്നോട് വരാൻ ഞാൻ ആവശ്യപ്പെട്ടില്ല. 435 00:30:45,541 --> 00:30:46,916 ഞാൻ ഒന്നെറിഞ്ഞു നോക്കിയതാ. 436 00:30:47,000 --> 00:30:49,375 അവളതിൽ വീണു, നമ്മൾ നമ്മുടെ കൈ കളിച്ചത് പോലുമില്ല 437 00:30:49,458 --> 00:30:52,041 ഏറ്റവും ദുർബലമായ കണ്ണി നീയായത് കൊണ്ടാണ്, അവൾ നിന്റെ പിന്നാലെ വന്നത്. 438 00:30:54,166 --> 00:30:55,541 അവൻ നിനക്ക് വേണ്ടി എന്താ ചെയ്തത്? 439 00:30:55,625 --> 00:30:58,208 നിനക്ക് വേണ്ടി അവൻ അവന്റെ കുടുംബത്തെയും കൂട്ടി ഒരു ദ്വീപിലേക്ക് പോകുമോ? 440 00:30:59,375 --> 00:31:01,375 നിന്റെ ഒരു പദ്ധതി അവൻ പിന്തുടരുമോ? 441 00:31:02,750 --> 00:31:06,791 നീ എപ്പോഴെങ്കിലും മുഖ്യ കഥാപാത്രമായിട്ടുണ്ടോ? എന്നെങ്കിലും? 442 00:31:08,041 --> 00:31:10,666 അതോ ഒരു പട്ടിക്കുട്ടിയെപ്പോലെ എല്ലായ്പ്പോഴും നീയവനെ പിന്തുടരുകയാണോ? 443 00:31:11,208 --> 00:31:14,250 ആൽബർട്ടോയെക്കുറിച്ച് ഞാൻ നിനക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് തന്നിരുന്നു. അവനൊരു നായിന്റെ മോനാണ്. 444 00:31:15,208 --> 00:31:16,666 പക്ഷേ, ഇവനും വ്യത്യസ്തനല്ല. 445 00:31:18,041 --> 00:31:20,166 ചോദ്യം വളരെ ലളിതമാണ് റാക്കേൽ: 446 00:31:22,041 --> 00:31:24,541 മുഖംമൂടി വച്ച ഒരു വിഡ്ഢിക്ക് വേണ്ടി 30 വർഷം, 447 00:31:25,125 --> 00:31:27,041 ജയിലിൽ കഴിയാൻ നീ തയ്യാറാണോ? 448 00:31:33,416 --> 00:31:34,333 കേണൽ... 449 00:31:35,791 --> 00:31:39,250 ഞാൻ റിപ്പോർട്ടുകൾ പരിശോധിക്കുകയായിരുന്നു, എനിക്ക് തെറ്റ് പറ്റിയതായിരിക്കാം, 450 00:31:39,333 --> 00:31:42,458 പക്ഷെ മുരിള്ളോയുടെ അറസ്റ്റിന്റെ രേഖകളൊന്നും ഞാൻ കണ്ടില്ല. 451 00:31:43,000 --> 00:31:46,416 -നീ എന്ത് നോക്കുകയായിരുന്നെന്ന്? -ഒരു സാങ്കേതികത്വം ഒന്നും എനിക്കാവശ്യമില്ല... 452 00:31:46,500 --> 00:31:49,708 ഇത് മനുഷ്യാവകാശവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ഒരു ചോദ്യമാണ്. 453 00:31:49,791 --> 00:31:52,875 നിനക്കെന്താ പറ്റിയത്? നീ വല്ല NGO യിലും ചേർന്നോ? 454 00:31:52,958 --> 00:31:55,250 ആംനെസ്റ്റി ഇന്റർനാഷണൽ? പോയ് പണി നോക്കാൻ പറ. 455 00:31:55,333 --> 00:31:57,041 എന്നാലും നിയമപ്രകാരം- 456 00:31:57,125 --> 00:32:00,291 നമ്മളിവിടെ എപ്പോൾ മുതലാണ് നിയമം നടപ്പിലാക്കാൻ പോകുന്നതെന്നറിയാമോ? 457 00:32:01,250 --> 00:32:02,958 നിനക്ക് ഊഹിക്കാൻ പറ്റുമോ? 458 00:32:03,500 --> 00:32:04,750 മറുപടി പറ. 459 00:32:06,166 --> 00:32:08,166 -നിങ്ങള്‍ എപ്പോഴാണ്-- ...അങ്ങനെ പറ. 460 00:32:08,250 --> 00:32:10,791 എനിക്കെപ്പോഴാണ് തോന്നുന്നത്, അപ്പോൾ. 461 00:32:10,875 --> 00:32:14,666 അറസ്റ്റ് റിപ്പോർട്ടോ, നടപടി ക്രമങ്ങൾ ഉറപ്പ് വരുത്തലോ ഒന്നും എനിക്ക് പ്രശ്നമല്ല. 462 00:32:16,458 --> 00:32:18,291 നിനക്ക് മനസ്സിലായോ? 463 00:32:19,666 --> 00:32:21,416 ഉവ്വ്, മനസ്സിലായി. 464 00:32:24,458 --> 00:32:25,916 അതുകൊണ്ട് അതുവരെ... 465 00:32:27,791 --> 00:32:32,916 അതുവരെ ആ പട്ടിച്ചി ബക്കറ്റിൽ മുള്ളി ശനിയാഴ്ച വരെ ഉറക്കമിളച്ച് കാത്തിരിക്കും, 466 00:32:33,666 --> 00:32:35,166 അത്കൊണ്ട് എന്തെങ്കിലും പ്രശ്നമുണ്ടോ? 467 00:32:35,375 --> 00:32:37,750 ഏയ്... ഒന്നുമില്ല. 468 00:32:37,833 --> 00:32:40,125 കൊള്ളാം, അന്റോണൻസാസ്. കൊള്ളാം. 469 00:32:44,583 --> 00:32:46,166 സുതാര്യത 470 00:32:51,416 --> 00:32:53,041 എന്നെ ഉണര്‍ത്തൂ 471 00:32:56,333 --> 00:32:58,750 മുതലാളിത്തം എന്ന സാത്താന്‍ നീണാള്‍ വാഴട്ടെ 472 00:32:58,833 --> 00:33:01,916 ഈ വ്യവസ്ഥിതി ഞങ്ങളെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നില്ല! 473 00:33:02,000 --> 00:33:06,833 ലിസ്ബൻ കാൻവാസിന് പിന്നിൽ ഉണ്ടോയെന്നറിയാൻ എക്‌സ്റേ വിഷൻ ഉണ്ടായിരുന്നെങ്കിൽ എന്ന് പ്രൊഫസർ ആഗ്രഹിച്ചിരിക്കണം. 474 00:33:07,000 --> 00:33:08,583 പക്ഷെ അയാള്‍ സൂപ്പർമാൻ ആയിരുന്നില്ല. 475 00:33:08,666 --> 00:33:11,583 അതുകൊണ്ട് അയാൾക്ക് ഷെർലക്ക് ഹോംസായി തൃപ്തിപ്പെടേണ്ടി വന്നു. 476 00:33:12,000 --> 00:33:15,375 ഒരു പിടിവള്ളി തേടി അയാൾ ബാങ്കിലെത്തുന്നു. 477 00:33:15,458 --> 00:33:16,583 പക്ഷെ അയാൾ മൂന്നെണ്ണം കണ്ടെത്തുന്നു. 478 00:33:17,708 --> 00:33:19,958 ആ വാൻ അവിടെ എന്തായിരുന്നു ചെയ്ത് കൊണ്ടിരുന്നത്? 479 00:33:21,125 --> 00:33:22,916 അതിൽ ചളി പറ്റിയിരിക്കുന്നത് എന്തുകൊണ്ടാണ്? 480 00:33:23,833 --> 00:33:26,166 CNP85600N. 481 00:33:26,250 --> 00:33:28,250 പാകിസ്ഥാൻ ഉത്തരം കണ്ടെത്തി. 482 00:33:28,333 --> 00:33:30,916 വാൻ, ഹുയേൽവ പോലീസിന്റെതായിരുന്നു, 483 00:33:31,000 --> 00:33:33,875 ലിസ്ബൻ കൊല്ലപ്പെട്ടതിന് അടുത്തെവിടെയോ നിന്നുള്ളത്. 484 00:33:37,291 --> 00:33:38,166 ഏഞ്ചൽ. 485 00:33:40,000 --> 00:33:44,208 ആരെങ്കിലും ഹാമെലിൻ പദ്ധതി നടപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടെങ്കിൽ, അത് ഇയാളായിരിക്കും. 486 00:33:44,583 --> 00:33:47,166 അയാൾക്കിവിടെ അതിനേക്കാൾ പ്രധാനപ്പെട്ട എന്തോ ചെയ്യാനുണ്ടെന്നര്‍ത്ഥം. 487 00:33:47,541 --> 00:33:49,541 ലിസ്ബനെ മാഡ്രിഡിലേക്ക് ട്രാൻസ്ഫർ ചെയ്യുന്നത് പോലെ എന്തോ. 488 00:33:50,041 --> 00:33:54,125 അടുത്ത സുഹൃത്തിന്റെ മരണത്തിൽ അനുശോചിക്കുന്നതായൊന്നും തോന്നുന്നില്ല. 489 00:33:58,333 --> 00:34:01,750 പിന്നെ അലീഷ്യ സിയേറയും. സന്ധി പ്രഖ്യാപിച്ചിട്ട് ഏതാനും മണിക്കൂറുകളെ ആയിട്ടേയുള്ളൂ. 490 00:34:01,833 --> 00:34:03,375 എന്നിട്ടും അവളിവിടെയുണ്ട്. 491 00:34:03,458 --> 00:34:05,416 ജോലിക്കായി ജീവിതം ഉഴിഞ്ഞു വച്ചവൾ, 492 00:34:05,500 --> 00:34:08,833 ചൂടുവെള്ളത്തിൽ കാല് മുക്കി വീട്ടിൽ ഇരിക്കേണ്ടവളാണ്. 493 00:34:09,958 --> 00:34:12,041 രാജ്യം ഏറ്റവും അന്വേഷിക്കുന്ന കുറ്റവാളിയെ, 494 00:34:12,125 --> 00:34:15,041 ചോദ്യം ചെയ്യേണ്ടതുള്ളത് കൊണ്ട് മാത്രമാണ് അവളിവിടെയുള്ളത്. 495 00:34:16,708 --> 00:34:18,125 ലിസ്ബൻ ജീവനോടെ ഉണ്ടായിരിക്കാം. 496 00:34:18,708 --> 00:34:20,333 പക്ഷേ അവനത് കണ്ടെത്തേണ്ടതുണ്ട്, 497 00:34:20,416 --> 00:34:23,291 അവളെ ഉപേക്ഷിക്കില്ലെന്ന് അവളെ അറിയിക്കാൻ. 498 00:34:41,875 --> 00:34:44,875 നീ കമ്മ്യുണിക്കേഷൻ സെന്റർ ആയി ഉപയോഗിച്ച ആംബുലൻസ് എത്തിയിട്ടുണ്ട്. 499 00:34:48,625 --> 00:34:50,375 അതാരാ പരിശോധിക്കുന്നതെന്നറിയാമോ? 500 00:34:55,750 --> 00:34:57,583 നിന്റെ മുൻ ഭർത്താവ്, ആൽബെർട്ടോ. 501 00:34:59,041 --> 00:35:00,791 CSI യിലെ ഏറ്റവും മികച്ചയാൾ എന്നതിലുപരി, 502 00:35:00,875 --> 00:35:04,041 നിനക്ക് പണി തരാൻ മുട്ടിയിരിക്കുകയാണ് അവൻ. 503 00:35:05,333 --> 00:35:06,666 മറ്റൊരു ഓപ്‌ഷൻ കൂടിയുണ്ട്. 504 00:35:14,708 --> 00:35:20,208 മറ്റാരും കയറും മുന്നേ...എനിക്ക് അതിനകത്ത് കയറി തെളിവുകൾ നശിപ്പിക്കാം. 505 00:35:28,791 --> 00:35:30,333 നിനക്കൊന്നും കണ്ടെത്താൻ കഴിയില്ല. 506 00:35:35,791 --> 00:35:36,958 ഒന്ന് പോ, റാക്കേൽ. 507 00:35:38,333 --> 00:35:39,458 നിനക്ക് അറിയാവുന്നതല്ലേ. 508 00:35:41,583 --> 00:35:43,125 നമ്മൾ എല്ലായ്പ്പോഴും എന്തെങ്കിലും കണ്ടെത്തും. 509 00:35:44,750 --> 00:35:48,208 നിന്റെ അമ്മയിലേക്കും മകളിലേക്കും എത്തിച്ചേരുന്ന എന്തെങ്കിലും ഒരു സൂചന ഞങ്ങൾ കണ്ടെത്തും. 510 00:35:48,958 --> 00:35:50,000 നീ നോക്കിക്കോ. 511 00:36:44,541 --> 00:36:48,208 അടുത്ത അഞ്ച് പേർ, എന്റെ സഹപ്രവർത്തകനൊപ്പം ബാത്റൂമിലേക്ക് പോകാൻ തയ്യാറായിക്കോ. 512 00:36:58,958 --> 00:37:02,750 ഹേയ്, ഗാൻഡിയ, നമ്മളിപ്പോ ഒരേ ടീമിലാണല്ലോ, ഒരു കാര്യം ചോദിക്കട്ടെ? 513 00:37:02,833 --> 00:37:06,791 ഞാനാകെ ആശയക്കുഴപ്പത്തിലാണ്. നമ്മൾ നല്ലവരോ ചീത്തയാളുകളോ? 514 00:37:09,666 --> 00:37:11,583 ഞാൻ നിന്റെ സഞ്ചി കീറി, 515 00:37:11,666 --> 00:37:15,291 ഉണ്ടകൾ വെളിയിലെടുത്ത്, നിന്റെ അണ്ണാക്കിലേക്ക് കുത്തിക്കയറ്റും. 516 00:37:15,666 --> 00:37:17,000 അത് നല്ല രസമായിരിക്കും. 517 00:37:17,708 --> 00:37:19,916 പക്ഷേ നിന്റെ കൈ കെട്ടിയിരിക്കുകയാണല്ലോ, ബഡി. 518 00:37:30,125 --> 00:37:35,000 കൈവിലങ്ങ് ഊരിപ്പോരാതിരിക്കുന്ന ശാരീരികമായ പ്രത്യേകത എന്താണെന്ന് നിനക്കറിയാമോ? 519 00:37:36,333 --> 00:37:38,583 മെറ്റാകാർപ്പൽ ആണ് അവയെ അവിടെ നിലനിർത്തുന്നത്. 520 00:37:39,791 --> 00:37:43,125 പക്ഷേ അതിനെ ഡിസ് ലൊക്കേറ്റ് ചെയ്യിക്കാൻ വളരെ എളുപ്പമാണ്. 521 00:37:44,416 --> 00:37:46,458 -അതെയോ? -അതേ... 522 00:37:47,000 --> 00:37:49,000 അവ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിലേക്കുള്ള ആശയമാണ്. 523 00:37:50,791 --> 00:37:52,333 സ്വാതന്ത്ര്യം 524 00:37:53,333 --> 00:37:55,791 ഉദയ സൂര്യനെപ്പോലെ 525 00:37:55,875 --> 00:37:58,125 ഞാൻ സ്വതന്ത്രനാണ് 526 00:37:58,458 --> 00:38:01,416 കടലിനെപ്പോലെ 527 00:38:01,708 --> 00:38:03,666 സ്വതന്ത്രൻ 528 00:38:03,750 --> 00:38:07,541 തടവില്‍ നിന്ന് രക്ഷപ്പെട്ട കിളിയെപ്പോലെ 529 00:38:08,000 --> 00:38:11,041 അവസാനം എനിക്ക് പറക്കാം 530 00:38:11,250 --> 00:38:12,875 സ്വാതന്ത്ര്യം 531 00:38:12,958 --> 00:38:15,333 ഒരുമിച്ച് ചേരുന്ന കാറ്റുകളെപ്പോലെ 532 00:38:15,416 --> 00:38:19,375 എന്റെ വിലാപവും എന്റെ ഖേദവും 533 00:38:19,458 --> 00:38:21,458 ഞാൻ അനന്തമായി നടക്കുന്നു 534 00:38:21,916 --> 00:38:25,833 സത്യം തേടി, അവസാനം അത് ഞാൻ കണ്ടെത്തും 535 00:38:25,916 --> 00:38:29,625 എന്താണ് സ്വാതന്ത്ര്യമെന്ന് 536 00:38:33,583 --> 00:38:34,666 പോയി ഉറങ്ങൂ. 537 00:38:37,958 --> 00:38:39,666 എന്റെ കിടക്കക്ക് നാല് മൂലകൾ 538 00:38:40,875 --> 00:38:42,958 എന്റെ തലക്ക് ചുറ്റും നാല് മാലാഖമാർ. 539 00:38:43,333 --> 00:38:45,625 ലൂക്ക്, മാത്യു, പിന്നെ ജോസഫ്, 540 00:38:46,125 --> 00:38:48,291 നമ്മുടെ കർത്താവും കന്യാ മറിയവും, 541 00:39:06,000 --> 00:39:07,208 അന്റോണൻസാസ്. 542 00:39:10,041 --> 00:39:11,166 നീ, ഇവിടെ? 543 00:39:12,625 --> 00:39:13,625 നിന്നെ... 544 00:39:15,541 --> 00:39:16,833 അറസ്റ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു! 545 00:39:21,541 --> 00:39:22,708 മുട്ടുകുത്തി നിൽക്കൂ. 546 00:39:24,041 --> 00:39:25,833 നീ എങ്ങനെ പ്രതികരിക്കുമെന്ന് നോക്കുകയായിരുന്നു. 547 00:39:27,625 --> 00:39:29,083 മുട്ടിന്മേൽ നിൽക്ക്. 548 00:39:36,750 --> 00:39:39,250 പ്ലീസ്, എന്റെ ഭാര്യയും മക്കളും ഉറങ്ങുകയാണ്. 549 00:39:40,333 --> 00:39:41,791 അവർക്ക് ഒന്നും സംഭവിക്കില്ല. 550 00:39:43,625 --> 00:39:47,333 നീ നിർദ്ദേശങ്ങൾ അനുസരിക്കുകയും ചില ചോദ്യങ്ങൾക്ക് ഉത്തരം പറയുകയും വേണം. 551 00:39:48,208 --> 00:39:51,083 തലക്ക് നേരെ തോക്ക് ചൂണ്ടിയ ഒരാളോട് ഞാൻ സംസാരിക്കില്ല. 552 00:39:53,125 --> 00:39:54,250 നീ സംസാരിക്കും. 553 00:39:57,416 --> 00:39:59,708 നമുക്ക് മുന്നിലുള്ളത്, ഒന്ന്: 554 00:40:01,666 --> 00:40:02,666 ആംബുലൻസ് 555 00:40:07,000 --> 00:40:08,250 രണ്ട്: 556 00:40:10,208 --> 00:40:11,750 ഭ്രാന്തി മുത്തശ്ശി. 557 00:40:12,458 --> 00:40:15,458 ഞാൻ എവിടെയാണ്? 558 00:40:15,541 --> 00:40:16,708 ഞാനിത് ചെയ്യില്ല. 559 00:40:17,250 --> 00:40:20,666 മൂന്ന്: അമ്മയില്ലാത്ത കുഞ്ഞ്. 560 00:40:21,125 --> 00:40:22,125 മമ്മി. 561 00:40:22,791 --> 00:40:24,958 മമ്മി. 562 00:40:26,125 --> 00:40:27,125 നാല്: 563 00:40:32,625 --> 00:40:34,958 പ്രഫസറുടെ സ്നേഹം, 564 00:40:36,333 --> 00:40:39,375 നീ ജയിലിൽ ആയിക്കഴിഞ്ഞാൽ വെറും 2 ദിവസം മാത്രം നീണ്ടു നിൽക്കുന്നത്. 565 00:40:42,166 --> 00:40:44,833 ഇനി അവസാന രംഗം. 566 00:40:49,625 --> 00:40:53,916 നീ ഒരു ഉദ്യോഗസ്ഥനെയാണ് ആക്രമിക്കുന്നത്. ഇതിന്റെ ഭവിഷ്യത്ത് നിനക്കറിയില്ല. 567 00:40:54,000 --> 00:40:55,083 നമ്മള്‍ സന്ധി പ്രഖ്യാപിച്ചതാണ്. 568 00:40:56,000 --> 00:40:58,833 സന്ധി ഒരു യുദ്ധത്തിന്റെ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട ഭാഗമായേക്കാം. 569 00:41:05,500 --> 00:41:06,500 എനിക്ക്... 570 00:41:07,416 --> 00:41:08,541 എനിക്ക് ശ്വാസം മുട്ടുന്നു. 571 00:41:12,833 --> 00:41:14,458 ശാന്തനായി ആലോചിക്ക്. 572 00:41:15,666 --> 00:41:16,708 ശാന്തനാക്. 573 00:41:19,625 --> 00:41:20,541 എനിക്ക് ശ്വാസ്സം മുട്ടുന്നു. 574 00:41:23,375 --> 00:41:24,375 മാർസേ. 575 00:41:44,750 --> 00:41:45,625 ഇപ്പോ എങ്ങനെയുണ്ട്? 576 00:42:05,166 --> 00:42:06,416 നീ സഹകരിച്ചാൽ, 577 00:42:07,416 --> 00:42:10,625 പ്രോസിക്യൂഷൻ 12 കൊല്ലം ആവശ്യപ്പെടും, നിനക്ക് 10 കൊല്ലം കിട്ടും. 578 00:42:11,333 --> 00:42:12,875 5 കൊല്ലത്തിനുള്ളിൽ നിനക്ക് പുറത്തിറങ്ങാം. 579 00:42:13,750 --> 00:42:15,625 നിന്റെ ജീവിതം അങ്ങനെയാണ് ആയിത്തീരേണ്ടത്. 580 00:42:16,791 --> 00:42:19,541 സഹകരിച്ചില്ലെങ്കിൽ, നിനക്ക് 30 വർഷം കിട്ടും. 581 00:42:20,500 --> 00:42:22,250 നിന്റെ ജീവിതം അങ്ങനെയായിത്തീരും. 582 00:42:24,291 --> 00:42:26,583 തീരുമാനിക്കേണ്ടത് നീയാണ്, ഇൻസ്‌പെക്ടർ. 583 00:42:26,584 --> 00:42:36,583 പരിഭാഷ: ഷിഹാബ് എ ഹസ്സന്‍ 584 00:42:36,584 --> 00:42:46,000 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 585 00:42:46,024 --> 00:42:54,024 Info: 6E864BA1A28C90B2F28483A0463E3925D06A8B1A 89753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.