All language subtitles for Mischievous.Detectives.E05-Naver-Vlive

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,925 --> 00:00:12,300 Those tuxedos that dress, shoes and necklace. 2 00:00:12,300 --> 00:00:14,950 Don't you dare spoil them or lose anything. 3 00:00:14,950 --> 00:00:18,220 If anyone finds out that I've taken these from the room of confiscated goods... 4 00:00:18,220 --> 00:00:22,220 - Do you see him? - He must be here somewhere. 5 00:00:22,240 --> 00:00:25,140 Since today's event is a matching gathering. 6 00:00:26,740 --> 00:00:31,275 Are they ignoring me again? I'm going to get even with them sometime... 7 00:00:31,275 --> 00:00:33,320 Calm down. 8 00:00:34,685 --> 00:00:36,600 Sorry for the late greeting. 9 00:00:36,620 --> 00:00:40,860 I'm the person who made the child actors, Seo Jihae and Lee Yeseul into stars. 10 00:00:40,860 --> 00:00:44,230 I'm Manager Ha of Rocket Entertainment. Nice to meet you. 11 00:00:44,455 --> 00:00:48,640 - Yes. - You caught my eye. 12 00:00:48,660 --> 00:00:53,900 The younger sister is adorable and you are really glamorous as well. 13 00:00:54,300 --> 00:00:58,900 Mostly mothers bring their daughters but you must have some free time today. 14 00:00:59,425 --> 00:01:03,560 [Necklace worth 3 million won] Yes, I'm really interested in the entertainment industry. 15 00:01:03,580 --> 00:01:06,930 [Watch 5 million, purse 9 million won] I have so much money and so much time. 16 00:01:06,930 --> 00:01:10,925 [2 million won earrings] Well... 17 00:01:12,600 --> 00:01:17,920 Yes, I can tell that you come from good families. 18 00:01:17,920 --> 00:01:21,980 Really? My little sister wants to become a star. 19 00:01:21,980 --> 00:01:26,580 But I didn't know where to send her or what to do to help her. 20 00:01:27,320 --> 00:01:32,500 I didn't want to send her to a normal acting academy where everyone else goes to. 21 00:01:32,800 --> 00:01:35,920 It made me feel uneasy. 22 00:01:35,920 --> 00:01:39,240 Yes of course, academies can't help you become a star. 23 00:01:39,260 --> 00:01:42,890 To get into SM,YG, JYP through auditions is like 24 00:01:42,890 --> 00:01:47,320 getting into Seoul, Yonsei, or Korea University. You have to put a lot of effort into it. 25 00:01:47,320 --> 00:01:50,740 Yeah. That's why we came today. 26 00:01:51,335 --> 00:01:54,200 I heard this is a secretive gathering. 27 00:01:54,775 --> 00:01:58,880 I had to beg Mrs. Kim from Dogok-dong to get me some tickets. 28 00:01:58,880 --> 00:02:02,920 Getting into SM or JYP is like getting into Seoul University? 29 00:02:02,920 --> 00:02:05,280 That's unbelievable. Really. 30 00:02:05,280 --> 00:02:09,700 Sorry. Kids these days. 31 00:02:09,700 --> 00:02:12,140 What do you mean? 32 00:02:12,840 --> 00:02:15,660 No that's all right. I like this kind of character. 33 00:02:15,660 --> 00:02:18,895 This kind of audacity, boldness, tenacity 34 00:02:18,895 --> 00:02:22,255 is what you need to keep focused on your acting on shooting sites. 35 00:02:22,900 --> 00:02:27,265 Your sister has everything to secure a spot as the heroine of historical dramas. 36 00:02:27,715 --> 00:02:33,740 Really? We're so lucky to have ran into you. 37 00:02:33,740 --> 00:02:39,200 And you too. I can sense your charismatic character hidden behind that dress. 38 00:02:39,200 --> 00:02:40,860 I can sense that. 39 00:02:40,880 --> 00:02:43,920 I'm a good judge of character. 40 00:02:43,940 --> 00:02:49,705 You look perfect for a cop or detective. 41 00:02:50,960 --> 00:02:53,900 - There's a close director who is getting ready to start shooting is next movie. - There he is. 42 00:02:53,900 --> 00:02:55,870 The title is "Detective Alice". 43 00:02:56,580 --> 00:02:59,628 I'm always ready. 44 00:03:01,040 --> 00:03:03,380 - Oh God. - Hallelujah. 45 00:03:04,235 --> 00:03:08,690 Hey, isn't it the first time to see Detective Ok look so feminine? 46 00:03:08,690 --> 00:03:13,590 - What wrong with her? She must have had too much wine. - That must be it. 47 00:03:15,005 --> 00:03:18,355 Let's promise to never turn out like her. 48 00:03:23,560 --> 00:03:25,460 Hold on. Hold on. 49 00:03:28,860 --> 00:03:30,590 Where are you? Detective Ok! 50 00:03:30,590 --> 00:03:34,335 I heard that you've taken dresses and jewelry from the room of confiscated goods! 51 00:03:34,335 --> 00:03:36,371 Where are you? Detective Ok! 52 00:03:38,100 --> 00:03:42,060 He means... Actor... 53 00:03:43,080 --> 00:03:47,740 - I have to play the role of detective. - Why don't you? 54 00:03:47,740 --> 00:03:52,145 - Stand still . - Let go of me. 55 00:03:54,380 --> 00:03:55,945 Hey! 56 00:04:02,831 --> 00:04:04,681 [Righteous hot-blooded detective Jinkyung - Kim Namju] 57 00:04:05,942 --> 00:04:07,483 [Profiler, detective of the liberal arts Oseung - An Hyungseop] 58 00:04:08,886 --> 00:04:10,429 [Forensic investigator of science Haneum - Yoo Sunho] 59 00:04:35,020 --> 00:04:38,020 [Akdong Detectives] 60 00:04:39,380 --> 00:04:42,575 So unlucky. 61 00:04:42,575 --> 00:04:46,855 Why is a detective here! I thought I reeled in a big one. 62 00:04:46,855 --> 00:04:49,340 - Hey. - Who are you? 63 00:04:49,360 --> 00:04:51,975 I heard that you're a legendary star producer. 64 00:04:51,975 --> 00:04:54,370 Please make us into stars. 65 00:04:56,720 --> 00:04:59,325 What's up with these guys? 66 00:05:02,905 --> 00:05:05,820 Not bad at all. 67 00:05:06,690 --> 00:05:08,325 Wow. 68 00:05:09,400 --> 00:05:11,820 - But sorry guys. - What? - Huh? 69 00:05:11,840 --> 00:05:13,560 I don't work with guys. 70 00:05:14,520 --> 00:05:16,820 I can't find my inspiration. 71 00:05:21,375 --> 00:05:24,535 - Can I just get your name card... - Please make us into stars! 72 00:05:24,535 --> 00:05:29,405 Come on, you're annoying me! Get off of me! Right now! 73 00:05:29,920 --> 00:05:32,560 You're annoying me. 74 00:05:32,580 --> 00:05:38,900 - Since you recognize the legendary star maker, I'm giving you my card... - Thank you. 75 00:05:38,900 --> 00:05:42,560 No, not for you guys. For girls. 76 00:05:43,480 --> 00:05:49,160 If you know of any pretty girls, call me. 77 00:05:49,160 --> 00:05:50,680 - OK? - OK. 78 00:05:50,700 --> 00:05:53,580 - OK. 1,5% is good. - Thank you. 79 00:05:53,600 --> 00:05:57,205 - Thank you. - You guys have a keen eye. 80 00:06:00,450 --> 00:06:02,990 - What's 1,5%? - The commission charge, 1,5%. 81 00:06:04,360 --> 00:06:09,080 - Anyways... - We have no hope. - He doesn't work with guys. 82 00:06:10,305 --> 00:06:12,030 Now what do we do? 83 00:06:12,030 --> 00:06:15,240 What do you mean, what do we do? We have to transform. 84 00:06:15,240 --> 00:06:17,620 Huh? What transformation? 85 00:06:17,620 --> 00:06:21,320 - Are you thinking about... - Look forward to it. 86 00:06:29,855 --> 00:06:33,450 Hey! Stay still! 87 00:06:33,450 --> 00:06:37,375 - A zombie, zombie! - Where did you hide my pants? 88 00:06:38,185 --> 00:06:39,830 What is this? 89 00:06:50,415 --> 00:06:53,685 If you move you'll get makeup in your eyes and it'll hurt. 90 00:06:53,685 --> 00:06:57,390 - Stay still! - Let go of me! - I can't! 91 00:06:57,390 --> 00:06:59,220 Don't! 92 00:06:59,760 --> 00:07:03,030 - Are you going to be nice to me or not? - I'll be nice. I'm sorry. 93 00:07:03,030 --> 00:07:08,695 - You two are both pretty. - You're so pretty. - Do you want to go out with me? 94 00:07:08,695 --> 00:07:10,620 I'm prettier! 95 00:07:11,847 --> 00:07:13,971 I'm the girl! 96 00:07:19,640 --> 00:07:23,570 - My eye shadow is smudged here! - Sorry. 97 00:07:27,750 --> 00:07:30,560 - You'll knock them down. - Shall I go and sweet-talk some guys? 98 00:08:00,584 --> 00:08:03,816 [Naver / Vlive Ver] E05 Mischievous Detectives [Star Producer Fraud Case Pt. 2] -= Ruo Xi =- 99 00:08:29,400 --> 00:08:31,400 Who are you? 100 00:08:33,060 --> 00:08:36,595 Legendary star producer. We've heard all about you. 101 00:08:36,595 --> 00:08:40,200 We've come from a far away satellite. 102 00:08:41,640 --> 00:08:44,660 Sit down. 103 00:08:53,045 --> 00:08:58,240 - Where do you live? - In Dogok-dong. Next to tower palace. 104 00:08:58,710 --> 00:09:00,200 Are your parents strict? 105 00:09:00,200 --> 00:09:04,045 - They're so open. - They never interfere. 106 00:09:05,570 --> 00:09:09,220 We think they're somewhere abroad but we don't know exactly where. 107 00:09:09,220 --> 00:09:11,680 We live with our older sister. 108 00:09:11,680 --> 00:09:15,280 - So we... - So every night, it's show time. 109 00:09:16,555 --> 00:09:21,140 - But you look too well-behaved... - What? 110 00:09:21,140 --> 00:09:25,430 - I have dibs on you. - Cookooo cakka. 111 00:09:26,217 --> 00:09:28,947 Yeah well, it looks like you've got some talent. 112 00:09:29,554 --> 00:09:31,567 We used to be a little misbehaved. 113 00:09:31,904 --> 00:09:34,054 You're not trouble-makers are you? 114 00:09:34,100 --> 00:09:37,605 That kind of history won't do in the show business nowadays... 115 00:09:37,605 --> 00:09:41,095 No way. We were in the church choir. 116 00:09:44,730 --> 00:09:48,050 All right. I like you two. 117 00:09:48,099 --> 00:09:51,562 You answer to questions well. I think you'll be making your debut right away. 118 00:09:53,005 --> 00:09:56,260 Good. Shall we start? 119 00:09:56,260 --> 00:09:59,465 Yes. When can we start? Tomorrow? The day after that? 120 00:09:59,465 --> 00:10:02,940 Two days after tomorrow? Korea? America? Global? 121 00:10:02,940 --> 00:10:08,170 Hold on, calm down. We have to sign the contract first. 122 00:10:08,170 --> 00:10:12,540 Acting, singing, dancing. The total package. 123 00:10:12,540 --> 00:10:16,540 2 million won for 2 weeks. 8 million won for 4 weeks. 124 00:10:17,360 --> 00:10:22,260 But since you two have so much talent, 125 00:10:22,260 --> 00:10:25,220 I'm going to give you a special discount. 126 00:10:25,240 --> 00:10:29,275 3 million won discount which makes it a total deposit of 5 million. 127 00:10:29,825 --> 00:10:34,030 - 5 million won. - That's nothing. - It's nothing. 128 00:10:34,030 --> 00:10:37,040 Good! So good. 129 00:10:37,060 --> 00:10:41,685 How did you just fall into my lap like this? Such wealthy and talented gems. 130 00:10:42,235 --> 00:10:45,860 From now on, you're my golden carriage. 131 00:10:53,707 --> 00:10:55,596 - Hold on. - A moment. 132 00:11:02,140 --> 00:11:04,740 Yes director! Why did you call me? 133 00:11:04,760 --> 00:11:10,840 What do you mean, why did I call you? Do you know of any really good rookies? 134 00:11:10,840 --> 00:11:14,290 Someone that can dance, sing, and act well. 135 00:11:14,290 --> 00:11:16,840 A girl with lots of potential. 136 00:11:17,360 --> 00:11:21,540 I'm starting the movie soon but I don't have a heroine. 137 00:11:26,580 --> 00:11:28,040 I have just the person for you. 138 00:11:28,760 --> 00:11:32,355 I'll take her straight away to the audition. 139 00:11:32,775 --> 00:11:35,685 Yes, yes sir. Yes. 140 00:11:44,645 --> 00:11:47,483 It's your lucky day today. 141 00:11:47,675 --> 00:11:53,220 Director Park is looking for two girls to act in his new movie "Alice VS Gretel". 142 00:11:55,460 --> 00:11:59,040 My golden carriages, are you ready to roll? 143 00:11:59,040 --> 00:12:05,180 - I'm Detective Alice. - And I'm Investigator Gretel. 144 00:12:05,180 --> 00:12:08,900 In the name of justics, you're under arrest! 145 00:12:09,780 --> 00:12:12,025 Good! 146 00:12:19,500 --> 00:12:20,980 Good to see you. 147 00:12:21,775 --> 00:12:25,100 It's been a long time since we last met. It's an honor to be here. 148 00:12:25,120 --> 00:12:27,780 You're the best star producer there is. 149 00:12:28,300 --> 00:12:32,535 Thank you for believing in me like this. 150 00:12:32,760 --> 00:12:35,680 - Are these the girls you were talking about? - Yes sir. 151 00:12:38,260 --> 00:12:42,680 - Hello. I'm Oh Eunseong. - And I'm Han Areum. 152 00:12:50,947 --> 00:12:55,492 [Akdong Detectives] 12667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.