All language subtitles for Midnight.diner.2014.720p.bluray.x264.wiki.cht
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,025 --> 00:01:02,068
Free Download Kdrama Www.30tk.ir
♪ 你吐出的白色氣息
2
00:01:02,068 --> 00:01:06,406
♪ 現正隨風緩緩搖曳
3
00:01:07,078 --> 00:01:12,255
♪ 漸漸消散在
4
00:01:12,255 --> 00:01:17,027
♪ 飄在天上的雲朵裡
5
00:01:17,398 --> 00:01:22,431
♪ 遠遠高掛著的天空
6
00:01:22,610 --> 00:01:26,744
♪ 白色雲朵伸出雙手 ···
7
00:01:27,486 --> 00:01:33,230
♪ 你吐出的白色氣息
8
00:01:33,230 --> 00:01:37,797
長日已盡,人們急忙返家時
9
00:01:38,542 --> 00:01:40,512
我的一天才正要開始
10
00:01:43,450 --> 00:01:47,413
♪ 仿若久遠久遠以前
11
00:01:48,528 --> 00:01:56,807
♪ 在河面飄浮的白雲
12
00:02:04,961 --> 00:02:09,869
營業時間是午夜12點到早上7點
13
00:02:10,271 --> 00:02:13,540
人稱「深夜食堂」
14
00:02:14,981 --> 00:02:16,183
(豬肉味噌湯定食、啤酒)
(日本酒、燒酒)
15
00:02:16,183 --> 00:02:18,050
菜單只有這樣
16
00:02:18,488 --> 00:02:21,892
此外也可隨意點菜
17
00:02:22,095 --> 00:02:24,498
只要做得出來就做
18
00:02:24,600 --> 00:02:26,695
這就是我的營業方針
19
00:02:30,211 --> 00:02:31,908
你問有沒有客人?
20
00:02:32,415 --> 00:02:34,408
其實還不少呢
21
00:02:39,415 --> 00:02:45,408
= 深 夜 食 堂 =
22
00:03:10,324 --> 00:03:13,661
雖然約好了總有一天要重新開幕
23
00:03:13,832 --> 00:03:16,200
但大家都知道這是不可能的
24
00:03:17,438 --> 00:03:20,969
以前小鎮裡都有一些不錯的劇場
25
00:03:22,115 --> 00:03:24,678
那間劇場要關門啦?
26
00:03:26,123 --> 00:03:29,425
看來脫衣舞也已經漸漸過時了
27
00:03:31,133 --> 00:03:35,905
不過有個只愛拍我胯下的客人
28
00:03:36,476 --> 00:03:39,346
最後幫所有工作人員拍了紀念照
29
00:03:39,984 --> 00:03:42,250
還滿令人開心的
30
00:03:50,605 --> 00:03:52,776
歡迎光臨,老樣子嗎?
31
00:04:01,326 --> 00:04:03,854
你們的臉怎麼這麼臭?
32
00:04:04,132 --> 00:04:07,697
小壽壽桑說有人鬧場,請我們出面
33
00:04:08,508 --> 00:04:10,306
我們折了他的小指,給他點教訓
34
00:04:12,215 --> 00:04:13,350
對方也是黑道嗎?
35
00:04:13,350 --> 00:04:15,956
好像是個知名作家,他說:
36
00:04:15,956 --> 00:04:19,630
「生不出孩子的下等人類」
37
00:04:19,630 --> 00:04:21,132
「給我滾出日本!」
38
00:04:21,132 --> 00:04:23,571
一邊抓狂一邊拿著椅子亂揮
39
00:04:23,571 --> 00:04:26,041
老大想阻止他,他卻說:
40
00:04:26,142 --> 00:04:28,548
「黑道來幫娘娘腔撐腰啊?」
41
00:04:28,548 --> 00:04:32,613
「你們這些不繳年金的叛國賊」
42
00:04:33,290 --> 00:04:34,953
這麼說來,我也是叛國賊
43
00:04:35,294 --> 00:04:37,465
你也沒繳年金啊?
44
00:04:37,465 --> 00:04:38,801
阿賢你有繳嗎?
45
00:04:38,801 --> 00:04:41,637
當然,不然萬一殘障就沒補助了
46
00:04:49,490 --> 00:04:50,457
久等了
47
00:05:04,252 --> 00:05:05,220
晚安
48
00:05:05,220 --> 00:05:06,279
歡迎光臨
49
00:05:06,356 --> 00:05:08,561
小壽壽桑,你還好吧?
50
00:05:08,561 --> 00:05:10,622
剛剛阿賢跟我們說了
51
00:05:10,932 --> 00:05:14,895
偶爾就是會有這種奧客上門
52
00:05:15,441 --> 00:05:19,644
老闆我要玉子燒,比平常甜一點
53
00:05:19,750 --> 00:05:22,388
拜託,玉子燒又不是甜點
54
00:05:22,388 --> 00:05:25,762
遇到衰事,就想吃甜的
55
00:05:25,762 --> 00:05:27,866
還有,來瓶啤酒
56
00:05:27,866 --> 00:05:28,834
好的
57
00:05:31,774 --> 00:05:34,769
阿龍,謝謝你
58
00:05:38,588 --> 00:05:41,184
這是我的心意,你就收下吧
59
00:05:43,296 --> 00:05:44,765
忘了今晚的事
60
00:05:44,933 --> 00:05:47,267
給店員們買些好吃的吧
61
00:05:50,612 --> 00:05:51,773
謝謝
62
00:05:53,150 --> 00:05:54,585
我會的
63
00:05:56,222 --> 00:05:58,215
我感動到快升天了
64
00:06:03,236 --> 00:06:03,938
來
65
00:06:03,938 --> 00:06:04,840
老闆
66
00:06:04,840 --> 00:06:05,474
謝謝
67
00:06:05,474 --> 00:06:08,538
我買了鯖魚壽司,想分給大家吃
68
00:06:08,648 --> 00:06:11,346
好啊,我幫你切吧
69
00:06:11,854 --> 00:06:12,956
誰想吃鯖魚壽司?
70
00:06:12,956 --> 00:06:14,192
- 我想
- 我也想
71
00:06:14,192 --> 00:06:15,353
那就不客氣了
72
00:06:19,670 --> 00:06:20,569
奇怪?
73
00:06:23,110 --> 00:06:26,173
有人把東西忘在這裡了
74
00:06:31,292 --> 00:06:32,955
讓我瞧瞧
75
00:06:33,029 --> 00:06:34,332
- 這樣好嗎?
- 這樣好嗎?
76
00:06:34,332 --> 00:06:36,035
不打開哪知道裝了什麼
77
00:06:36,035 --> 00:06:37,060
也是
78
00:06:38,440 --> 00:06:39,271
哎呀
79
00:06:39,910 --> 00:06:40,707
這是什麼?
80
00:06:47,124 --> 00:06:48,023
骨灰罈?
81
00:07:02,054 --> 00:07:07,053
(第一話:拿坡里義大利麵)
82
00:07:08,099 --> 00:07:11,037
你把骨灰罈放在二樓?
83
00:07:11,206 --> 00:07:12,139
是啊
84
00:07:13,476 --> 00:07:17,348
既然是失物,應該會回來拿吧
85
00:07:18,521 --> 00:07:21,125
拿去給警察處理比較好吧?
86
00:07:21,125 --> 00:07:22,754
對啊,就這麼做吧
87
00:07:23,129 --> 00:07:26,899
一直放在這裡,小心招來霉運
88
00:07:32,716 --> 00:07:34,309
好想去死
89
00:07:36,957 --> 00:07:39,427
骨灰罈還真可怕
90
00:07:39,963 --> 00:07:42,433
前陣子我才看到一個
91
00:07:42,836 --> 00:07:46,799
玉子小姐是人家的情婦
92
00:07:47,144 --> 00:07:49,983
原本被不動產公司的社長包養
93
00:07:49,983 --> 00:07:54,948
對方卻在一週前心臟麻痺身亡
94
00:07:55,662 --> 00:07:58,930
拜託你別再唉聲嘆氣了好嗎?
95
00:07:59,402 --> 00:08:01,635
我是人家的情婦
96
00:08:01,974 --> 00:08:04,878
你一定覺得我是自作自受
97
00:08:05,481 --> 00:08:08,788
根本沒有悲傷的權利吧?
98
00:08:08,788 --> 00:08:10,587
我才沒這麼想
99
00:08:10,792 --> 00:08:12,454
我看得出來
100
00:08:13,531 --> 00:08:17,972
陪酒多年下來,我很會看人臉色
101
00:08:18,541 --> 00:08:21,914
但他應該有留些財產給你吧?
102
00:08:21,914 --> 00:08:24,613
他當然有答應要留給我
103
00:08:25,320 --> 00:08:28,190
但他老婆卻說
104
00:08:28,460 --> 00:08:32,902
遺書裡完全沒提到我
105
00:08:34,071 --> 00:08:36,041
我真是太笨了
106
00:08:36,944 --> 00:08:40,246
居然會相信他的口頭承諾
107
00:08:50,203 --> 00:08:53,471
對方連葬禮都沒找我參加
108
00:08:54,613 --> 00:08:56,343
是不是很過分?
109
00:09:00,625 --> 00:09:02,492
你在煮什麼?
110
00:09:03,129 --> 00:09:05,099
反正我也沒點
111
00:09:06,135 --> 00:09:10,668
聽你一直抱怨,我肚子都餓了
112
00:09:11,613 --> 00:09:12,512
好過分
113
00:09:13,450 --> 00:09:15,785
連老闆都欺負我
114
00:09:18,761 --> 00:09:20,526
不介意的話,請你嚐嚐
115
00:09:21,165 --> 00:09:23,397
就是這個
116
00:09:24,438 --> 00:09:26,534
我最喜歡了
117
00:09:39,669 --> 00:09:44,440
阿秀死後,好事都輪不到我
118
00:09:45,515 --> 00:09:46,676
但是老闆
119
00:09:48,487 --> 00:09:49,978
我好像能看開這一切了
120
00:09:51,325 --> 00:09:52,190
是嗎?
121
00:10:03,517 --> 00:10:07,659
我會把碗放在門口,你先回去吧
122
00:10:07,659 --> 00:10:09,629
不然老闆又要生氣了
123
00:10:12,334 --> 00:10:13,302
還有
124
00:10:14,071 --> 00:10:18,239
遞湯匙時請抓握把
125
00:10:23,891 --> 00:10:25,154
你不覺得髒啊?
126
00:10:29,401 --> 00:10:31,305
老闆曾經跟我抱怨過
127
00:10:31,305 --> 00:10:34,512
你每次送外送過來就不回去了
128
00:10:34,512 --> 00:10:37,347
這樣會造成我的困擾 ···
129
00:10:38,721 --> 00:10:40,189
老闆你好
130
00:10:41,192 --> 00:10:42,455
送宵夜來給我吃嗎?
131
00:10:46,937 --> 00:10:49,909
上頭果然沒有寫名字
132
00:10:50,711 --> 00:10:51,906
「果然」?
133
00:10:52,949 --> 00:10:57,584
常有人在電車留下無記名骨灰罈
134
00:10:57,959 --> 00:11:01,922
或許對方也不知道該如何處理吧
135
00:11:03,236 --> 00:11:05,641
就當做失物,留在派出所吧
136
00:11:05,641 --> 00:11:08,339
老闆你是「拾得者」
137
00:11:08,446 --> 00:11:10,610
而骨灰罈的主人則是「遺失者」
138
00:11:11,687 --> 00:11:15,718
撿到失物的表格我放哪去了?
139
00:11:20,403 --> 00:11:21,371
多謝款待
140
00:11:30,524 --> 00:11:32,653
阿秀真是個小氣的老頭子
141
00:11:33,129 --> 00:11:37,297
從沒請我吃過烤肉,只請吃拉麵
142
00:11:37,538 --> 00:11:41,068
還一臉得意洋洋地說「好吃吧」
143
00:11:41,913 --> 00:11:43,576
看來你選錯人了
144
00:11:44,118 --> 00:11:47,057
講好聽一點是平民美食
145
00:11:47,057 --> 00:11:51,931
但淨吃些窮酸餐廳,真沒出息
146
00:11:56,075 --> 00:11:57,635
有什麼好笑的?
147
00:11:58,346 --> 00:12:01,252
因為你嫌拉麵窮酸
148
00:12:01,252 --> 00:12:02,812
卻吃拿坡里義大利麵
149
00:12:03,791 --> 00:12:04,850
是啦
150
00:12:06,162 --> 00:12:08,867
會笑出來也不能怪你
151
00:12:08,867 --> 00:12:09,664
是吧?
152
00:12:10,170 --> 00:12:16,182
他叫阿肇,最近常在店裡露臉
153
00:12:16,182 --> 00:12:18,119
你想吃嗎?
154
00:12:18,119 --> 00:12:21,626
可以嗎?很少見到用鐵板裝的麵
155
00:12:21,626 --> 00:12:24,799
我以前住的鄉下都是用鐵板裝的
156
00:12:24,799 --> 00:12:29,503
而且他們都說這是「義大利麵」
157
00:12:30,343 --> 00:12:33,908
我家很窮,這已經算是大餐了
158
00:12:34,619 --> 00:12:40,187
慶祝生日或升學都會吃這個
159
00:12:40,363 --> 00:12:42,926
我以前好喜歡吃
160
00:12:44,639 --> 00:12:47,337
老闆,我也要一盤
161
00:12:47,444 --> 00:12:48,207
好的
162
00:12:49,248 --> 00:12:51,549
你這麼瘦,居然食量這麼大
163
00:12:51,786 --> 00:12:53,414
聽你說得我都餓了
164
00:13:01,573 --> 00:13:05,342
我也常吃得嘴邊沾滿飯粒
165
00:13:07,618 --> 00:13:12,059
難道是月老在惡作劇?
166
00:13:12,227 --> 00:13:14,960
緣分真是難預料啊
167
00:13:19,007 --> 00:13:22,002
我租不起你現在住的大套房
168
00:13:23,517 --> 00:13:27,286
先從小套房開始打拼吧
169
00:13:27,825 --> 00:13:29,529
阿肇你的薪水較少 ···
170
00:13:29,529 --> 00:13:31,065
這是怎樣?
171
00:13:31,065 --> 00:13:33,502
我也會努力打工的
172
00:13:33,737 --> 00:13:34,898
玉子小姐
173
00:13:35,774 --> 00:13:37,945
阿肇賺得很多嗎?
174
00:13:37,945 --> 00:13:43,115
不,他在蒲田的螺絲工廠當業務
175
00:13:44,692 --> 00:13:48,860
我可以把城堡模型留下來嗎?
176
00:13:49,301 --> 00:13:52,432
真是的,拿你沒辦法
177
00:14:18,459 --> 00:14:19,723
久等了
178
00:14:22,535 --> 00:14:23,399
謝謝
179
00:14:23,937 --> 00:14:28,606
好可怕,人真是說變就變
180
00:14:36,395 --> 00:14:37,762
我看 ···
181
00:14:39,468 --> 00:14:41,233
就選這個吧
182
00:14:43,275 --> 00:14:44,140
老闆
183
00:14:44,679 --> 00:14:46,842
新宿御苑的櫻花已經盛開了
184
00:14:47,518 --> 00:14:49,689
今早我經過也有看見
185
00:14:49,689 --> 00:14:50,824
一下子就全開了
186
00:14:50,824 --> 00:14:53,489
要不要找大家去開賞花派對?
187
00:14:55,233 --> 00:14:56,201
歡迎光臨
188
00:14:59,107 --> 00:15:00,075
你一個人?
189
00:15:00,243 --> 00:15:01,006
是啊
190
00:15:02,113 --> 00:15:03,980
有時候也得出來透透氣
191
00:15:04,050 --> 00:15:06,213
一直膩在一起可是會窒息的
192
00:15:09,929 --> 00:15:12,422
對了,你們找到房子了嗎?
193
00:15:14,237 --> 00:15:15,501
我被她甩了
194
00:15:18,479 --> 00:15:20,507
根據阿肇的說法
195
00:15:20,884 --> 00:15:26,522
社長老婆篡改遺書一事東窗事發
196
00:15:26,763 --> 00:15:30,258
於是玉子也領到了一些遺產
197
00:15:38,587 --> 00:15:41,491
抱歉,就是這麼回事
198
00:15:45,099 --> 00:15:48,698
為了道別,我花大錢買了香檳王
199
00:15:51,011 --> 00:15:51,774
喝吧
200
00:15:53,950 --> 00:15:55,579
錢比我重要嗎?
201
00:15:56,556 --> 00:15:58,184
我只是個備胎?
202
00:16:02,267 --> 00:16:05,137
原來人心可以說變就變
203
00:16:06,542 --> 00:16:07,635
我懂了
204
00:16:08,145 --> 00:16:09,637
你根本沒變
205
00:16:10,049 --> 00:16:11,814
只是想跟我玩玩罷了
206
00:16:18,465 --> 00:16:21,632
我會一直把你放在心裡的
207
00:16:23,677 --> 00:16:25,168
你真多愁善感
208
00:16:26,482 --> 00:16:27,780
你還年輕
209
00:16:29,120 --> 00:16:32,286
再珍貴的回憶總有一天也會褪色
210
00:16:34,832 --> 00:16:36,665
再一次也好
211
00:16:36,903 --> 00:16:39,875
讓我感受你的肌膚
212
00:16:41,111 --> 00:16:42,603
這肌膚的觸感
213
00:16:45,554 --> 00:16:46,316
好嗎?
214
00:16:47,223 --> 00:16:48,025
住手
215
00:16:48,025 --> 00:16:48,822
好吧?
216
00:16:48,927 --> 00:16:50,190
住手
217
00:17:03,155 --> 00:17:04,316
別這樣
218
00:17:08,399 --> 00:17:13,341
想要的太多,卻只有一樣能到手
219
00:17:15,580 --> 00:17:20,044
貪心是沒有好下場的,阿肇
220
00:17:32,748 --> 00:17:35,982
她讓我學到了寶貴的一課
221
00:17:46,676 --> 00:17:52,917
人果然是沒那麼容易改變的
222
00:18:08,520 --> 00:18:10,790
鹽漬櫻花瓣?
223
00:18:10,790 --> 00:18:13,930
是放在紅豆麵包上吃的那個嗎?
224
00:18:13,930 --> 00:18:14,795
沒錯
225
00:18:15,299 --> 00:18:18,840
我開玩笑說做這個可以賺大錢
226
00:18:18,840 --> 00:18:20,109
沒想到他卻當真了
227
00:18:20,109 --> 00:18:21,407
天啊
228
00:18:22,648 --> 00:18:27,112
我拼命做了一堆,都賣不太掉
229
00:18:27,456 --> 00:18:29,016
你們不覺得他很過分嗎?
230
00:18:32,466 --> 00:18:35,472
你還真以為能靠這個賺大錢啊?
231
00:18:35,472 --> 00:18:39,242
我想說可以賣給麵包店
232
00:18:41,586 --> 00:18:43,852
怎麼連老闆也笑我
233
00:18:47,698 --> 00:18:49,064
晚安
234
00:18:49,568 --> 00:18:50,466
歡迎光臨
235
00:18:52,774 --> 00:18:54,979
老闆,幫我熱一下鐵板
236
00:18:54,979 --> 00:18:55,844
好的
237
00:18:58,185 --> 00:18:59,484
大家都在啊
238
00:19:00,222 --> 00:19:01,324
太好了
239
00:19:01,324 --> 00:19:04,598
我臨時拿到獎金,請大家吃飯
240
00:19:04,598 --> 00:19:06,362
想吃什麼儘管點
241
00:19:06,602 --> 00:19:10,200
謝謝,但我沒理由讓你請客
242
00:19:13,448 --> 00:19:19,222
我甩了阿肇,大家就這樣對我?
243
00:19:20,262 --> 00:19:22,790
你們覺得阿肇很可憐
244
00:19:23,135 --> 00:19:27,132
而我是個見錢眼開的賤女人?
245
00:19:27,744 --> 00:19:29,144
難道不是嗎?
246
00:19:29,848 --> 00:19:31,339
一點也沒錯
247
00:19:34,357 --> 00:19:37,853
不過,我們是協議分手的
248
00:19:38,900 --> 00:19:42,236
還在做夢的女人,應該不懂吧
249
00:19:43,576 --> 00:19:46,946
你為何不自己努力賺錢?
250
00:19:47,283 --> 00:19:50,984
對啊,別老是跟男人伸手要錢
251
00:19:51,191 --> 00:19:53,992
錢財不分好壞
252
00:19:54,832 --> 00:19:59,068
只是從別人手裡轉到我手上罷了
253
00:20:00,543 --> 00:20:02,413
如果太依賴某人
254
00:20:02,413 --> 00:20:05,909
等他走了,你就完蛋了
255
00:20:06,121 --> 00:20:08,091
我討厭這樣
256
00:20:14,437 --> 00:20:17,409
看來我是不速之客
257
00:20:17,677 --> 00:20:20,113
再見,有緣再相會
258
00:20:27,597 --> 00:20:28,724
老闆
259
00:20:33,509 --> 00:20:36,481
是我配不上阿肇
260
00:20:39,988 --> 00:20:42,585
你第一眼就看出來了吧?
261
00:20:46,401 --> 00:20:49,568
改天再來吃拿坡里義大利麵吧
262
00:20:52,514 --> 00:20:55,383
等時候對了,我再來吧
263
00:21:06,942 --> 00:21:08,308
謝謝惠顧
264
00:21:12,052 --> 00:21:13,990
謝謝,歡迎再度光臨
265
00:21:13,990 --> 00:21:16,324
謝謝,晚安
266
00:21:20,603 --> 00:21:23,233
請問今天是幾月幾號?
267
00:21:29,788 --> 00:21:32,589
我才正想要跟你聯絡
268
00:21:33,128 --> 00:21:34,757
信封你留著吧
269
00:21:36,502 --> 00:21:39,473
7萬3千元
270
00:21:40,643 --> 00:21:45,483
我可以再跟你借筆錢嗎?
271
00:21:45,853 --> 00:21:46,821
現在?
272
00:21:47,657 --> 00:21:48,682
如果方便的話
273
00:21:52,534 --> 00:21:53,695
想借多少?
274
00:22:31,812 --> 00:22:38,816
(第二話:山藥泥蓋飯)
275
00:23:34,538 --> 00:23:36,439
你還要什麼?
276
00:23:40,448 --> 00:23:41,438
怎麼了嗎?
277
00:23:42,754 --> 00:23:43,915
這根蘿蔔很奇怪嗎?
278
00:23:43,989 --> 00:23:46,654
沒事,這根我也買了
279
00:23:46,762 --> 00:23:47,456
謝謝惠顧
280
00:23:55,178 --> 00:23:59,448
下次我再帶野口去吃韭菜炒豬肝
281
00:23:59,788 --> 00:24:01,324
我一個人去就好了
282
00:24:01,324 --> 00:24:04,091
我請你啦,反正薪水才剛發
283
00:24:07,737 --> 00:24:09,171
這邊請
284
00:24:16,622 --> 00:24:21,163
有些笨蛋謠傳晚上會聽到哭泣聲
285
00:24:21,163 --> 00:24:24,470
那不是謠言,我就聽見過
286
00:24:24,470 --> 00:24:25,734
是嗎?
287
00:24:26,675 --> 00:24:27,938
在這裡
288
00:24:37,396 --> 00:24:41,633
都市裡買得起墳墓的人實在不多
289
00:24:42,205 --> 00:24:44,938
祖先代代相傳之墓就另當別論了
290
00:24:45,478 --> 00:24:50,690
老闆你還真另類,想把骨灰罈領回
291
00:24:50,690 --> 00:24:54,296
失主說不定會回到店裡來找
292
00:24:54,296 --> 00:24:55,959
但願如此
293
00:25:00,710 --> 00:25:01,678
就是這罈
294
00:25:01,845 --> 00:25:02,676
來
295
00:25:10,462 --> 00:25:11,732
小心點啊你
296
00:25:11,732 --> 00:25:12,791
對不起
297
00:25:13,368 --> 00:25:14,233
是
298
00:25:19,079 --> 00:25:21,242
那可不是幽靈的哭嚎聲喔
299
00:25:21,785 --> 00:25:24,491
野口,再怎麼說你也是個刑警吧
300
00:25:24,491 --> 00:25:27,697
囉唆,別這麼愛吐槽好嗎?
301
00:25:27,697 --> 00:25:29,461
你這個人啊,該怎麼說呢?
302
00:25:30,301 --> 00:25:33,074
我跟你畫畫時用的顏料不同
303
00:25:33,074 --> 00:25:35,178
我這只是打個比方
304
00:25:35,178 --> 00:25:37,171
謝謝二位
305
00:25:37,717 --> 00:25:39,587
我知道你是在比喻
306
00:25:39,587 --> 00:25:42,927
但你太愛比喻了,簡直沉浸其中
307
00:25:42,927 --> 00:25:45,261
老闆,請上樓幫我蓋個章
308
00:25:45,432 --> 00:25:46,696
上樓蓋章
309
00:26:43,314 --> 00:26:44,851
洗完真清爽
310
00:26:44,851 --> 00:26:46,655
你不覺得蓮蓬頭沒什麼水嗎?
311
00:26:46,655 --> 00:26:48,921
男用淋浴室很正常
312
00:27:35,351 --> 00:27:36,376
不好意思
313
00:27:45,839 --> 00:27:47,977
居然把骨灰罈領回來
314
00:27:47,977 --> 00:27:49,445
真像老闆的作風
315
00:27:49,981 --> 00:27:53,751
我覺得對不起那位死者
316
00:27:54,891 --> 00:28:00,767
或許對方會改變心意,回來尋找
317
00:28:03,608 --> 00:28:06,374
大叔,你還是一樣笨手笨腳的
318
00:28:06,815 --> 00:28:08,648
是不是得了肌腱炎?
319
00:28:08,819 --> 00:28:11,484
快去看醫生
320
00:28:14,497 --> 00:28:16,592
不會是二樓骨灰罈的詛咒吧?
321
00:28:17,837 --> 00:28:21,868
這麼不舒服,暫時休店一陣子吧
322
00:28:22,045 --> 00:28:23,308
這可不行
323
00:28:26,253 --> 00:28:29,225
你補充這麼多精力要上哪發洩?
324
00:28:36,975 --> 00:28:38,034
歡迎光臨
325
00:28:41,885 --> 00:28:43,114
我也要吃那個
326
00:28:44,490 --> 00:28:45,252
哪個?
327
00:28:46,393 --> 00:28:47,726
山藥泥蓋飯
328
00:28:48,999 --> 00:28:52,438
要花一點時間,可以嗎?
329
00:28:58,585 --> 00:29:02,080
先做點上菜比較快的給你吃吧
330
00:29:02,693 --> 00:29:06,534
燙青菜、炒牛蒡絲、煎香腸
331
00:29:06,534 --> 00:29:07,866
這些你吃嗎?
332
00:29:07,937 --> 00:29:09,098
我全部都要
333
00:29:10,308 --> 00:29:11,105
好的
334
00:29:23,234 --> 00:29:24,395
我說啊
335
00:29:24,770 --> 00:29:27,332
那女的看來就是餓很久的樣子
336
00:29:27,643 --> 00:29:30,248
應該是有什麼原因吧
337
00:29:30,248 --> 00:29:32,445
一下子聞到陣陣撲鼻的食物香
338
00:29:57,435 --> 00:29:58,403
不好意思
339
00:30:08,725 --> 00:30:11,127
抱歉,讓你久等了
340
00:30:16,541 --> 00:30:19,205
那個吃霸王餐的女人年輕嗎?
341
00:30:20,381 --> 00:30:22,750
大概25歲左右吧
342
00:30:23,087 --> 00:30:25,114
她一定也有她的苦衷
343
00:30:25,659 --> 00:30:29,967
小道,為何包庇陌生女子?
344
00:30:29,967 --> 00:30:31,804
是容易被說服?還是基於同情?
345
00:30:31,804 --> 00:30:34,138
這是你的弱點
346
00:30:34,877 --> 00:30:37,916
趁老闆手麻的時候吃霸王餐
347
00:30:37,916 --> 00:30:39,248
真是個壞女人
348
00:30:46,333 --> 00:30:47,266
歡迎光臨
349
00:30:49,540 --> 00:30:50,872
好久不見
350
00:30:51,209 --> 00:30:53,772
來,差不多該添加一點了吧?
351
00:30:55,719 --> 00:30:56,778
不好意思麻煩你
352
00:30:59,827 --> 00:31:01,125
又是罈子?
353
00:31:02,231 --> 00:31:03,723
這是 ···
354
00:31:03,968 --> 00:31:05,300
米糠醬
355
00:31:06,173 --> 00:31:09,738
這裡的米糠醃菜是這位做的?
356
00:31:10,782 --> 00:31:14,657
我的米糠醬味道深度不夠
357
00:31:14,657 --> 00:31:16,594
所以會加一點她的
358
00:31:16,594 --> 00:31:20,762
深度這種東西是求不來的
359
00:31:20,869 --> 00:31:22,566
只能花時間去醞釀
360
00:31:22,906 --> 00:31:25,433
就像我們這樣,是吧老闆?
361
00:31:26,814 --> 00:31:31,654
今天你忙,改天人少點我再來
362
00:31:31,824 --> 00:31:33,258
好的,再見
363
00:31:39,507 --> 00:31:40,702
她是誰?
364
00:31:40,909 --> 00:31:42,468
你們是什麼關係?
365
00:31:43,247 --> 00:31:45,012
只是個老朋友
366
00:32:35,451 --> 00:32:38,758
不好意思,我們12點才開始營業
367
00:32:38,758 --> 00:32:40,090
對不起
368
00:32:42,131 --> 00:32:43,600
你特地來道歉的嗎?
369
00:32:45,271 --> 00:32:49,234
我沒錢,可以讓我在此工作嗎?
370
00:32:49,647 --> 00:32:51,810
我一個人忙得過來
371
00:32:52,586 --> 00:32:53,952
至少 ···
372
00:32:55,057 --> 00:32:58,519
讓我用工作償還上次的餐費
373
00:32:59,265 --> 00:33:00,426
不用了
374
00:33:00,869 --> 00:33:02,532
等你賺大錢再還我吧
375
00:33:02,673 --> 00:33:04,369
我不可能賺大錢的
376
00:33:07,214 --> 00:33:10,654
要不要進來坐一下?
377
00:33:13,193 --> 00:33:13,853
好的
378
00:34:18,524 --> 00:34:20,585
雖不足以支付餐費
379
00:34:21,262 --> 00:34:22,891
但請原諒我
380
00:34:25,939 --> 00:34:26,838
等等
381
00:34:31,082 --> 00:34:34,020
我不能收,請別這樣施捨我
382
00:34:35,257 --> 00:34:36,624
去洗個澡吧
383
00:35:11,029 --> 00:35:12,364
你好
384
00:35:12,364 --> 00:35:15,633
今天還真熱
385
00:35:15,738 --> 00:35:16,540
請收錢
386
00:35:16,540 --> 00:35:19,204
謝謝,請慢慢享用
387
00:35:21,784 --> 00:35:23,309
我已經泡完澡了
388
00:35:29,566 --> 00:35:31,729
琦玉縣熊谷市居然有40度
389
00:35:32,304 --> 00:35:33,967
根本是亞熱帶嘛
390
00:35:37,582 --> 00:35:38,675
上次吃霸王餐的
391
00:35:40,521 --> 00:35:41,955
真了不起
392
00:35:42,024 --> 00:35:44,962
還特地回來道歉和工作
393
00:35:45,932 --> 00:35:48,699
現在這麼有勇氣的孩子不多了
394
00:35:51,109 --> 00:35:52,510
久等了
395
00:36:06,974 --> 00:36:09,844
老闆的玉子燒還是一樣好吃
396
00:36:11,049 --> 00:36:12,039
是嗎?
397
00:36:12,585 --> 00:36:14,019
那我也要一份
398
00:36:14,355 --> 00:36:19,822
其實那不是我做的,是她
399
00:36:20,467 --> 00:36:21,629
什麼?
400
00:36:27,314 --> 00:36:28,183
歡迎光臨
401
00:36:28,183 --> 00:36:29,173
晚安
402
00:36:34,696 --> 00:36:35,994
你認識她嗎?
403
00:36:36,232 --> 00:36:40,006
她是新橋高級料理老店的老闆娘
404
00:36:40,006 --> 00:36:41,099
我偶爾會去
405
00:36:43,313 --> 00:36:45,283
老闆,老樣子
406
00:36:45,651 --> 00:36:46,379
好的
407
00:36:58,644 --> 00:37:00,112
久等了
408
00:37:00,648 --> 00:37:01,638
謝謝
409
00:37:05,357 --> 00:37:09,662
她暫時在這裡工作,叫做美知留
410
00:37:10,167 --> 00:37:12,104
手腕這麼不舒服?
411
00:37:12,104 --> 00:37:15,338
是啊,症狀似乎惡化了
412
00:37:30,708 --> 00:37:32,108
你在做什麼?
413
00:37:33,413 --> 00:37:34,507
這是我的習慣
414
00:37:34,749 --> 00:37:37,185
聞自己的味道令我安心
415
00:37:38,858 --> 00:37:42,525
你又不是野生動物,成何體統?
416
00:37:44,134 --> 00:37:45,102
對不起
417
00:37:45,972 --> 00:37:49,537
你幫老闆做菜嗎?
418
00:37:50,180 --> 00:37:53,620
是的,由老闆教我調味
419
00:37:56,960 --> 00:37:59,453
也能讓我嚐嚐玉子燒嗎?
420
00:37:59,599 --> 00:38:00,463
好的
421
00:38:05,811 --> 00:38:07,439
你不用在一旁指導?
422
00:38:08,617 --> 00:38:11,589
連常客們都很滿意她的手藝
423
00:38:12,024 --> 00:38:13,493
是嗎?
424
00:38:35,571 --> 00:38:37,039
久等了
425
00:38:55,678 --> 00:38:58,046
吃得出來你有照老闆的話去做
426
00:38:59,519 --> 00:39:03,083
但是有點太鹹了
427
00:39:05,096 --> 00:39:09,002
我知道,現在的學生都罵不得
428
00:39:12,344 --> 00:39:16,216
老闆年紀大了,說話也比較委婉
429
00:39:33,887 --> 00:39:36,552
這是今天的工資
430
00:39:36,993 --> 00:39:38,461
抱歉沒裝信封
431
00:39:39,264 --> 00:39:42,236
還有,這是店裡的鑰匙
432
00:39:42,872 --> 00:39:45,969
只要記得上鎖,小心火燭
433
00:39:46,112 --> 00:39:48,241
店內空間都可任你使用
434
00:39:48,817 --> 00:39:52,085
樓上有棉被,很久沒用就是了
435
00:41:01,930 --> 00:41:05,391
♪ 落英繽紛
436
00:41:09,545 --> 00:41:13,610
♪ 如雨滴飄落
437
00:41:15,256 --> 00:41:18,251
♪ 那朵花兒
438
00:41:21,903 --> 00:41:25,171
♪ 卻不知去向
439
00:41:28,617 --> 00:41:33,058
♪ 僅僅留下
440
00:41:33,627 --> 00:41:37,259
♪ 甜蜜香氣
441
00:41:40,708 --> 00:41:44,374
♪ 滲透進入
442
00:41:46,251 --> 00:41:48,221
♪ 你的身體
443
00:41:53,466 --> 00:42:01,507
♪ 僅存一面薄薄的牆
444
00:42:04,489 --> 00:42:13,371
♪ 今天的你依舊微笑
445
00:42:17,915 --> 00:42:26,533
♪ 我卻不知不覺 ···
446
00:42:26,533 --> 00:42:27,899
奶奶
447
00:42:29,939 --> 00:42:32,171
對不起
448
00:42:59,164 --> 00:43:00,667
不行,我騎不上去
449
00:43:00,667 --> 00:43:07,637
因為手腕麻痺,以前騎得上去的
450
00:43:07,781 --> 00:43:09,044
現在手太麻了
451
00:43:10,319 --> 00:43:11,686
狀況實在不好
452
00:43:17,233 --> 00:43:18,258
幫我拿點薑
453
00:43:19,639 --> 00:43:21,005
再多拿一個
454
00:43:23,747 --> 00:43:25,010
- 我買這些
- 好
455
00:43:29,959 --> 00:43:30,984
秋葵呢?
456
00:43:32,163 --> 00:43:33,530
黏答答的秋葵
457
00:43:36,071 --> 00:43:37,073
一包就好?
458
00:43:37,073 --> 00:43:38,702
- 給我兩包好了
- 好
459
00:43:59,719 --> 00:44:01,623
可以再分我一點嗎?
460
00:44:01,623 --> 00:44:02,556
請拿
461
00:44:13,847 --> 00:44:16,079
真是透心涼啊
462
00:44:17,120 --> 00:44:18,923
感謝您的合作
463
00:44:18,923 --> 00:44:20,016
路上小心
464
00:44:50,520 --> 00:44:54,790
這個加上醬油、醋和味醂就很好吃
(味醂:類似米酒的調味料)
465
00:44:55,296 --> 00:44:56,560
是嗎?
466
00:44:59,905 --> 00:45:01,203
你好,老闆
467
00:45:01,709 --> 00:45:04,077
真悶熱
468
00:45:04,715 --> 00:45:06,878
日本也變成亞熱帶國家了
469
00:45:08,623 --> 00:45:13,332
最近小偷猖狂,門窗記得鎖緊
470
00:45:13,332 --> 00:45:16,897
別擔心,店裡都有人留守
471
00:45:17,641 --> 00:45:18,904
留守?
472
00:45:19,678 --> 00:45:24,643
她是美知留,在這裡工作並住宿
473
00:45:27,561 --> 00:45:30,658
沒想到老闆會把料理假手他人
474
00:45:31,301 --> 00:45:34,330
不過看起來是有兩把刷子
475
00:45:35,276 --> 00:45:38,943
嘜看啦,咱庄腳人卡歹勢
476
00:45:39,585 --> 00:45:42,351
沒什麼好害羞的
477
00:45:42,624 --> 00:45:45,790
東京聚集的鄉下人可多了
478
00:45:47,835 --> 00:45:50,898
聽你口音是新潟上越人?
479
00:45:51,542 --> 00:45:52,567
是的
480
00:45:52,811 --> 00:45:54,302
上越的哪裡?
481
00:45:54,548 --> 00:45:55,982
親不知
482
00:45:56,919 --> 00:46:00,119
有部電影叫「越後親不知」
483
00:46:00,927 --> 00:46:03,524
片中的日本海波濤洶湧
484
00:46:05,035 --> 00:46:07,096
還真不賴呢
485
00:46:18,462 --> 00:46:19,556
原來如此
486
00:46:20,199 --> 00:46:21,360
我不打擾了
487
00:46:24,909 --> 00:46:29,874
哎呀,原來是開另一邊
488
00:46:38,937 --> 00:46:40,770
這個人還真有趣
489
00:46:42,043 --> 00:46:43,706
是個怪人
490
00:46:52,263 --> 00:46:54,598
找個地方休息一下嘛
491
00:47:01,081 --> 00:47:02,083
要在哪?
492
00:47:02,083 --> 00:47:03,244
在那邊休息好了
493
00:47:08,161 --> 00:47:08,963
不好意思
494
00:47:08,963 --> 00:47:10,523
- 是?
- 有什麼事?
495
00:47:11,301 --> 00:47:12,971
我想買風鈴
496
00:47:12,971 --> 00:47:14,073
有生意了
497
00:47:14,073 --> 00:47:16,134
歡迎光臨,任你挑任你選
498
00:47:26,499 --> 00:47:27,033
我要這個
499
00:47:27,033 --> 00:47:28,262
這個嗎?
500
00:47:29,137 --> 00:47:30,005
請問多少錢?
501
00:47:30,005 --> 00:47:30,973
10元
502
00:47:31,307 --> 00:47:32,970
至少給我1000元吧
503
00:47:35,349 --> 00:47:36,909
收您1000元
504
00:47:38,556 --> 00:47:39,323
謝謝
505
00:47:39,323 --> 00:47:41,122
- 謝謝惠顧
- 謝謝
506
00:48:03,806 --> 00:48:05,468
聲音真好聽
507
00:48:16,030 --> 00:48:18,803
「親不知」出身,又沒有親人
508
00:48:18,803 --> 00:48:20,294
這故事太假了
509
00:48:21,441 --> 00:48:22,910
「親不知」在哪裡?
510
00:48:23,111 --> 00:48:24,272
新潟縣
511
00:48:26,251 --> 00:48:28,882
天曉得是真是假
512
00:48:29,925 --> 00:48:31,223
是不是?
513
00:48:31,461 --> 00:48:32,664
是真是假又如何?
514
00:48:32,664 --> 00:48:35,294
她會做菜,幫了老闆很多忙
515
00:48:37,373 --> 00:48:40,140
如果不介意,請你們嚐嚐看
516
00:48:43,351 --> 00:48:44,755
這是什麼?
517
00:48:44,755 --> 00:48:46,053
這是金絲瓜
518
00:48:46,559 --> 00:48:49,052
美知留在果菜店找到的
519
00:48:49,565 --> 00:48:52,229
似乎是新潟的家常料理
520
00:48:56,110 --> 00:48:58,516
沒什麼味道,但容易令人上癮
521
00:48:58,516 --> 00:49:00,884
確實,吃起來很清爽
522
00:49:02,724 --> 00:49:03,953
真好吃
523
00:49:07,199 --> 00:49:09,500
好加在
524
00:49:09,638 --> 00:49:12,510
阮阿嬤係阿賀人
525
00:49:12,510 --> 00:49:17,076
伊攏講夏天愛呷這款
526
00:49:20,627 --> 00:49:22,764
夏天熱昏頭沒食慾時
527
00:49:22,764 --> 00:49:24,996
我奶奶常做這個給我吃
528
00:49:26,538 --> 00:49:28,804
剛剛說的方言是這個意思?
529
00:49:35,890 --> 00:49:37,621
你真可愛
530
00:49:41,568 --> 00:49:42,627
晚安
531
00:49:43,104 --> 00:49:44,206
你好
532
00:49:44,206 --> 00:49:45,231
久等了
533
00:49:46,277 --> 00:49:47,267
歡迎光臨
534
00:49:49,283 --> 00:49:50,775
老闆你的手還沒好啊?
535
00:49:52,189 --> 00:49:53,452
一直好不起來
536
00:49:55,630 --> 00:50:00,003
你的脊椎好像有點側彎
537
00:50:01,842 --> 00:50:02,867
是嗎?
538
00:50:04,447 --> 00:50:08,889
說不定是脊椎壓迫導致手麻
539
00:50:09,558 --> 00:50:12,188
老闆,要不要給小幹看看?
540
00:50:12,262 --> 00:50:14,495
下次來給我整整骨吧
541
00:50:15,837 --> 00:50:18,341
手麻跟脊椎有關啊?
542
00:50:18,341 --> 00:50:20,311
這種症狀還滿常見的
543
00:50:34,373 --> 00:50:35,341
哈囉
544
00:50:37,981 --> 00:50:40,247
辛苦了,加油
545
00:51:11,648 --> 00:51:13,310
洋蔥 ···
546
00:51:14,488 --> 00:51:16,013
- 一包就好
- 好
547
00:51:17,259 --> 00:51:18,227
還有這個
548
00:51:18,996 --> 00:51:20,157
看來你已經習慣採買了
549
00:51:21,668 --> 00:51:22,658
沒這回事
550
00:51:23,071 --> 00:51:24,808
我還要買青椒
551
00:51:24,808 --> 00:51:25,639
青椒
552
00:51:28,314 --> 00:51:29,179
秋葵呢?
553
00:51:30,085 --> 00:51:32,579
- 好的,一包就好
- 好
554
00:51:49,958 --> 00:51:51,187
我回來了
555
00:51:51,460 --> 00:51:52,428
歡迎回來
556
00:52:04,386 --> 00:52:09,454
去給阿幹整骨之後居然就好多了
557
00:52:13,706 --> 00:52:14,969
我明白
558
00:52:15,810 --> 00:52:19,682
我只待到老闆康復為止
559
00:52:24,026 --> 00:52:25,552
也不用急著走
560
00:52:28,802 --> 00:52:31,706
你接下來打算怎麼辦?
561
00:52:34,246 --> 00:52:35,579
我會思考
562
00:52:36,551 --> 00:52:38,487
請再給我一星期時間
563
00:53:04,273 --> 00:53:07,279
碗可以收走了
564
00:53:07,279 --> 00:53:09,978
不快點回去又要被老闆罵了
565
00:53:12,790 --> 00:53:14,987
- 小朋友們真可愛
- 是啊
566
00:53:19,436 --> 00:53:20,461
久等了
567
00:53:23,010 --> 00:53:25,481
這是要送你的
568
00:53:33,932 --> 00:53:37,427
我可能快要離開這裡了
569
00:53:51,100 --> 00:53:53,229
美知留接下來該怎麼辦?
570
00:53:54,206 --> 00:53:55,971
為什麼不能繼續留下來呢?
571
00:53:56,578 --> 00:54:01,387
把她留下來,真的是為她好嗎?
572
00:54:01,387 --> 00:54:02,252
什麼?
573
00:54:03,291 --> 00:54:07,095
她應該從這裡出發,展翅高飛
574
00:54:24,266 --> 00:54:25,325
歡迎光臨
575
00:54:36,457 --> 00:54:37,756
給我啤酒
576
00:54:38,662 --> 00:54:39,424
好的
577
00:54:53,090 --> 00:54:54,388
這間店不錯
578
00:54:57,299 --> 00:54:58,768
我到處都找不到你
579
00:55:00,906 --> 00:55:02,101
害我擔心死了
580
00:55:03,444 --> 00:55:06,280
是長谷川先生你先失蹤的
581
00:55:10,659 --> 00:55:12,093
我有話想跟你說
582
00:55:12,930 --> 00:55:14,524
我正在工作
583
00:55:18,274 --> 00:55:21,509
用了你的存款,是我不對
584
00:55:22,550 --> 00:55:24,451
偷偷潛逃,也是我不好
585
00:55:25,355 --> 00:55:28,394
接下來我會慢慢還清債務
586
00:55:28,394 --> 00:55:30,729
讓你開間自己的店
587
00:55:32,168 --> 00:55:35,733
阮不要錢,也不要你的店
588
00:55:39,917 --> 00:55:41,351
抱歉,沒什麼事
589
00:55:44,126 --> 00:55:46,757
我以前在親不知的居酒屋工作時
590
00:55:47,198 --> 00:55:53,906
他說要在東京幫我開店,我好高興
591
00:55:55,849 --> 00:55:57,682
但我已經受夠了
592
00:55:58,421 --> 00:56:00,414
我不需要你了
593
00:56:02,830 --> 00:56:05,130
我去見過你奶奶了
594
00:56:07,540 --> 00:56:13,415
阿嬤風濕痛,足可憐 ···
595
00:56:14,587 --> 00:56:18,151
伊真正足擔心你
596
00:56:19,062 --> 00:56:23,469
你賣惦在這,隨我返去吧
597
00:56:29,617 --> 00:56:31,587
你真正足煩 ···
598
00:56:37,398 --> 00:56:39,995
看不出人家很困擾嗎?
599
00:56:42,943 --> 00:56:44,070
怎樣?
600
00:56:44,446 --> 00:56:46,416
我們的事,與警察無關吧?
601
00:56:46,416 --> 00:56:48,386
警察不得介入民事糾紛
602
00:56:48,755 --> 00:56:52,627
少廢話,把耳朵張大聽清楚
603
00:56:52,863 --> 00:56:56,633
她已經愛上別人了
604
00:56:59,342 --> 00:57:00,310
是我嗎?
605
00:57:00,679 --> 00:57:03,083
你閉嘴啦
606
00:57:03,083 --> 00:57:05,053
人家在講嚴肅的話題
607
00:57:08,360 --> 00:57:12,232
前幾天,我向美知留求婚
608
00:57:12,670 --> 00:57:15,976
而她也接受了
609
00:57:15,976 --> 00:57:17,536
我們瞞著大家偷偷來
610
00:57:19,416 --> 00:57:21,979
怎麼可能有這種事?
611
00:57:25,996 --> 00:57:29,202
我是個沒出息的公務員
612
00:57:29,202 --> 00:57:33,612
美知留卻總是溫柔照料著我
613
00:57:33,612 --> 00:57:37,916
雖不成材,我願意腳踏實地幹活
614
00:57:38,855 --> 00:57:42,123
我以前不相信有命運的紅線
615
00:57:43,330 --> 00:57:45,300
沒想到竟是真的
616
00:57:47,840 --> 00:57:48,808
美知留
617
00:57:50,946 --> 00:57:52,650
你還聽不懂啊?
618
00:57:52,650 --> 00:57:56,111
這裡不需要你了
619
00:57:59,697 --> 00:58:01,165
你講真的?
620
00:58:01,768 --> 00:58:04,170
我好傷心
621
00:58:05,274 --> 00:58:08,543
住在親不知的阿嬤你也不管了?
622
00:58:13,090 --> 00:58:14,092
再見
623
00:58:14,092 --> 00:58:15,857
啤酒錢你還沒付
624
00:58:17,499 --> 00:58:20,665
我沒辦法讓你記帳
625
00:58:38,140 --> 00:58:40,110
小暮先生你手腳真快
626
00:58:40,746 --> 00:58:42,909
什麼時候把人家追到手的?
627
00:58:43,952 --> 00:58:45,045
美知留
628
00:58:47,960 --> 00:58:50,021
謝謝你剛剛即興配合演出
629
00:58:50,999 --> 00:58:53,835
那個微笑,還真不賴呢
630
00:58:55,709 --> 00:58:58,145
不好意思,這次我從正門出去
631
00:59:02,021 --> 00:59:03,684
抱歉打擾了,老闆
632
00:59:16,717 --> 00:59:18,185
真是愚蠢
633
00:59:19,322 --> 00:59:21,589
演什麼彆腳戲
634
00:59:22,863 --> 00:59:23,728
你出來一下
635
00:59:38,460 --> 00:59:39,554
請問有什麼事?
636
00:59:40,866 --> 00:59:43,132
據說你住在店裡的二樓?
637
00:59:44,172 --> 00:59:44,832
是的
638
00:59:45,107 --> 00:59:47,977
老闆每天都有回家吧?
639
00:59:48,080 --> 00:59:50,050
他沒有住下來過吧?
640
00:59:50,819 --> 00:59:51,650
沒有
641
00:59:52,421 --> 00:59:55,359
你覺得老闆這個人怎麼樣?
642
00:59:56,429 --> 00:59:57,659
怎麼樣 ···
643
00:59:58,735 --> 01:00:00,397
老闆是個好人
644
01:00:00,906 --> 01:00:02,773
是他讓我不再流落街頭
645
01:00:08,922 --> 01:00:10,824
要不要來我店裡工作?
646
01:00:13,565 --> 01:00:14,395
什麼?
647
01:00:15,067 --> 01:00:16,871
老闆的手好了
648
01:00:16,871 --> 01:00:19,000
你也不能一輩子待下去
649
01:00:19,075 --> 01:00:22,913
別誤會,我沒有要把你們拆散
650
01:00:24,587 --> 01:00:26,215
什麼意思?
651
01:00:26,356 --> 01:00:29,727
還問?就是這個意思
652
01:00:36,510 --> 01:00:37,637
老闆娘
653
01:00:39,917 --> 01:00:42,149
你喜歡老闆,是吧?
654
01:01:17,592 --> 01:01:21,053
我在這裡的第一件工作就是磨刀
655
01:01:22,703 --> 01:01:25,573
要是當時老闆你拒絕了我 ···
656
01:01:26,009 --> 01:01:27,638
你會打算怎麼辦?
657
01:01:30,919 --> 01:01:31,978
不知道
658
01:01:33,223 --> 01:01:35,386
我當時真的走投無路了
659
01:01:46,951 --> 01:01:53,226
小時候有個鄰居叫秀子,跟我同年
660
01:01:55,334 --> 01:01:57,532
她跟母親同住
661
01:01:58,741 --> 01:02:00,643
他們家比我家還窮
662
01:02:02,549 --> 01:02:08,117
她母親忙工作,秀子就負責煮飯
663
01:02:08,193 --> 01:02:10,865
她教我怎麼用魚頭和蘿蔔的根
664
01:02:10,865 --> 01:02:15,933
下點工夫調味,做成美味的料理
665
01:02:22,221 --> 01:02:24,282
國中二年級時
666
01:02:25,528 --> 01:02:27,964
秀子的母親過世
667
01:02:31,005 --> 01:02:33,168
我家包不起奠儀
668
01:02:33,611 --> 01:02:35,911
我就煎了玉子燒送去給她
669
01:02:40,424 --> 01:02:46,927
看見她母親躺著,臉上蓋著白布
670
01:02:49,776 --> 01:02:53,442
我想,自我懂事以來就沒了父母
671
01:02:53,584 --> 01:02:55,918
由奶奶將我撫養長大
672
01:02:56,991 --> 01:03:00,122
我是從小就沒了母親
673
01:03:01,399 --> 01:03:04,166
而秀子卻是跟母親生離死別
674
01:03:05,274 --> 01:03:08,371
究竟誰比較悲傷呢?
675
01:03:14,225 --> 01:03:15,558
當時秀子她
676
01:03:17,097 --> 01:03:20,001
一個人在廚房做守靈夜的料理
677
01:03:22,041 --> 01:03:24,672
我不知道該跟她說些什麼
678
01:03:26,249 --> 01:03:28,516
回去前,我繞到了後門
679
01:03:29,455 --> 01:03:31,727
跟她說「我煎了玉子燒給你吃」
680
01:03:31,727 --> 01:03:33,093
把東西給了她
681
01:03:36,069 --> 01:03:37,539
我原想轉頭就走
682
01:03:37,539 --> 01:03:38,837
但秀子她 ···
683
01:03:40,477 --> 01:03:43,415
卻當場吃起我做的玉子燒
684
01:03:45,755 --> 01:03:51,722
並對我說「真好吃,謝謝你」
685
01:03:56,109 --> 01:04:02,247
「以後還要再煎給別人吃喔」
686
01:04:06,295 --> 01:04:08,197
我開心得不得了
687
01:04:08,934 --> 01:04:11,461
到家仍止不住笑意
688
01:04:11,940 --> 01:04:13,705
被奶奶揍了一頓
689
01:04:15,815 --> 01:04:20,313
隔天我又煎了玉子燒拿去給她
690
01:04:22,962 --> 01:04:24,191
秀子她
691
01:04:26,870 --> 01:04:28,499
卻已經不在了
692
01:04:32,081 --> 01:04:33,948
葬禮一結束
693
01:04:34,986 --> 01:04:38,015
她就被北海道的親戚帶走了
694
01:04:41,600 --> 01:04:43,364
從此我再也沒見過她
695
01:04:47,779 --> 01:04:48,678
直到剛剛
696
01:04:49,983 --> 01:04:52,476
才突然想起這件事
697
01:04:59,401 --> 01:05:00,495
美知留
698
01:05:01,740 --> 01:05:03,470
今天是你最後一天上班
699
01:05:04,913 --> 01:05:09,514
想吃什麼儘管說
700
01:05:10,658 --> 01:05:13,789
只要我做得出來就做
701
01:05:55,948 --> 01:05:56,881
久等了
702
01:06:19,295 --> 01:06:20,058
給你
703
01:06:35,093 --> 01:06:36,288
我開動了
704
01:07:23,924 --> 01:07:25,392
多謝款待
705
01:07:29,602 --> 01:07:30,592
這風鈴
706
01:07:31,740 --> 01:07:33,174
我可以留下來嗎?
707
01:07:37,017 --> 01:07:38,611
少了這聲音
708
01:07:39,556 --> 01:07:42,288
感覺就少了什麼
709
01:07:48,239 --> 01:07:49,400
我會好好珍惜的
710
01:07:59,461 --> 01:08:01,124
多謝關照
711
01:08:15,928 --> 01:08:17,864
謝謝惠顧
712
01:08:26,917 --> 01:08:28,910
- 我先走了
- 辛苦了
713
01:08:37,170 --> 01:08:38,540
我把碗放在這裡
714
01:08:38,540 --> 01:08:39,838
謝謝
715
01:09:00,216 --> 01:09:01,479
麻煩確認味道
716
01:09:06,997 --> 01:09:08,260
謝謝
717
01:09:12,708 --> 01:09:14,176
這是給你的
718
01:09:22,762 --> 01:09:25,366
(聽說你很認真打拼,我很開心)
719
01:09:25,366 --> 01:09:28,640
(別給老闆娘添麻煩,別擔心我)
720
01:09:28,640 --> 01:09:31,304
(注意身體,多保重,奶奶)
721
01:09:42,300 --> 01:09:44,737
可別把眼淚滴進鍋裡
722
01:09:45,808 --> 01:09:49,440
眼淚太鹹,會害高湯的口味變重
723
01:10:56,415 --> 01:11:02,588
(第三話:咖哩飯)
724
01:11:20,797 --> 01:11:24,133
要取出銀杏子,得先讓果實腐壞
725
01:11:24,204 --> 01:11:25,774
一定很臭吧?
726
01:11:25,774 --> 01:11:26,876
是啊
727
01:11:26,876 --> 01:11:30,246
鼻子聞到之前,眼淚就流不停了
728
01:11:31,018 --> 01:11:35,092
沒想到銀杏子卻這麼美味
729
01:11:35,092 --> 01:11:36,390
真是不可思議
730
01:11:36,629 --> 01:11:38,758
是不是?
731
01:11:40,837 --> 01:11:42,106
晚安
732
01:11:42,106 --> 01:11:43,442
沙耶,好久不見
733
01:11:43,442 --> 01:11:44,467
你好
734
01:11:46,849 --> 01:11:47,718
歡迎光臨
735
01:11:47,718 --> 01:11:50,156
老闆,我要炸雞和蘇打威士忌
736
01:11:50,156 --> 01:11:51,158
明美你呢?
737
01:11:51,158 --> 01:11:53,062
豬肉味噌湯定食,量少一點
738
01:11:53,062 --> 01:11:53,930
好
739
01:11:53,930 --> 01:11:58,030
沙耶剛開始去福島當志工時
740
01:11:58,172 --> 01:12:00,777
受到明美許多關照
741
01:12:00,777 --> 01:12:07,958
沙耶說明美是可靠的志工大前輩
742
01:12:07,958 --> 01:12:10,062
新工作如何?
743
01:12:10,062 --> 01:12:12,055
還會打瞌睡嗎?
744
01:12:12,166 --> 01:12:13,970
才不會呢
745
01:12:13,970 --> 01:12:17,842
但我還是新手,常出糗被客人笑
746
01:12:20,016 --> 01:12:21,986
志工還有在做嗎?
747
01:12:22,286 --> 01:12:23,923
有空的時候才去
748
01:12:23,923 --> 01:12:26,052
我只有偶爾會去
749
01:12:26,194 --> 01:12:29,291
但明美每週末都待在那裡
750
01:12:30,202 --> 01:12:32,297
你還這麼年輕,真了不起
751
01:12:33,008 --> 01:12:35,775
看來日本還是有點希望
752
01:12:36,949 --> 01:12:38,976
昨天你也待在福島?
753
01:12:39,622 --> 01:12:40,316
不
754
01:12:42,961 --> 01:12:45,124
我累了,想稍微休息一下
755
01:12:46,936 --> 01:12:51,309
要是累倒,就無法幫助別人了
756
01:13:02,501 --> 01:13:04,265
請小心腳步
757
01:13:06,509 --> 01:13:08,341
偶覺得這身制服真適合你
758
01:13:08,680 --> 01:13:09,978
千三先生?
759
01:13:11,486 --> 01:13:12,647
你怎麼會在這裡?
760
01:13:12,821 --> 01:13:14,654
說來丟臉,還是甭問了吧
761
01:13:21,338 --> 01:13:24,444
我們即將下高速公路
762
01:13:24,444 --> 01:13:29,079
經過上野車站正門口
763
01:13:29,822 --> 01:13:33,124
上野車站被譽為東北的玄關
764
01:13:33,362 --> 01:13:36,733
過去日本經濟高度成長時期
765
01:13:37,069 --> 01:13:38,834
許多 ···
766
01:13:41,546 --> 01:13:42,707
許多 ···
767
01:13:43,850 --> 01:13:45,011
蛋蛋
768
01:13:45,954 --> 01:13:49,154
許多年輕人抱著蛋蛋 ···
769
01:13:52,400 --> 01:13:53,664
對不起
770
01:13:53,970 --> 01:13:59,379
許多年輕人抱著發財夢來到東京
771
01:13:59,515 --> 01:14:04,149
成為促進日本經濟發展的棟樑
772
01:14:08,633 --> 01:14:13,074
(上野車站)
773
01:14:19,722 --> 01:14:25,290
左手邊就是著名的淺草寺雷門
774
01:14:26,067 --> 01:14:30,276
自江戶時代起淺草就是觀光勝地
775
01:14:30,276 --> 01:14:32,212
三社祭也十分有名
776
01:14:33,483 --> 01:14:37,856
東京晴空塔即將出現在巴士前方
777
01:14:38,760 --> 01:14:41,732
標高634公尺
778
01:14:42,266 --> 01:14:47,767
東京以前被稱為「武藏」之國
779
01:14:47,911 --> 01:14:51,874
因此取其諧音634作為標高
780
01:15:11,257 --> 01:15:14,423
千三先生,你別鬧了
781
01:15:14,732 --> 01:15:16,634
明美是不會來的
782
01:15:17,370 --> 01:15:19,474
那你帶偶去見她啊
783
01:15:19,474 --> 01:15:22,914
不行,請你放棄回去吧
784
01:15:23,081 --> 01:15:26,451
沙耶,請你幫幫偶啦
785
01:15:35,406 --> 01:15:36,169
他是誰?
786
01:15:37,811 --> 01:15:41,341
怎麼坐在地上,他是你男友?
787
01:15:41,585 --> 01:15:43,388
只是點頭之交
788
01:15:43,388 --> 01:15:44,253
是嗎?
789
01:15:49,535 --> 01:15:52,607
他現在很衰吧,全寫在臉上了
790
01:15:52,607 --> 01:15:54,770
喂,你這樣會越來越衰喔
791
01:15:54,845 --> 01:15:56,815
你別鬧人家了啦
792
01:15:56,949 --> 01:15:58,820
- 我才不要
- 走啦
793
01:15:58,820 --> 01:15:59,555
拿去吃啊
794
01:15:59,555 --> 01:16:00,623
不要
795
01:16:00,623 --> 01:16:01,759
那是什麼?豆子?
796
01:16:01,759 --> 01:16:03,729
快點進去
797
01:16:23,803 --> 01:16:26,137
自從妻子死於海嘯後
798
01:16:26,374 --> 01:16:29,141
他便一直關在臨時組合屋中
799
01:16:30,483 --> 01:16:33,477
後來明美遇見了他
800
01:16:33,890 --> 01:16:38,194
介紹他給區公所和重建業者認識
801
01:16:38,533 --> 01:16:41,402
我去的時候他已經振作許多
802
01:16:42,841 --> 01:16:49,013
但是上個月明美去組合屋賑災時
803
01:16:49,320 --> 01:16:51,484
他卻突然對她求婚?
804
01:16:53,128 --> 01:16:57,536
明美很尷尬,又不便現場回答
805
01:16:58,371 --> 01:17:00,535
於是就不願意去福島做志工了
806
01:17:01,044 --> 01:17:06,852
若有人熱情追求,我應該會動心
807
01:17:07,490 --> 01:17:09,356
明美是怎麼想的?
808
01:17:09,761 --> 01:17:11,264
應該是不太想接受
809
01:17:11,264 --> 01:17:12,500
一點都沒動心?
810
01:17:13,703 --> 01:17:17,109
那就應該清楚告訴對方
811
01:17:17,109 --> 01:17:20,981
是啊,不能因同情對方而結婚
812
01:17:21,986 --> 01:17:24,981
可是,我覺得他有點可憐
813
01:17:25,927 --> 01:17:28,193
他都追到東京來了
814
01:17:28,899 --> 01:17:31,871
所以更應該說清楚講明白
815
01:17:31,939 --> 01:17:36,506
免得他一時想不開,做出蠢事
816
01:17:37,216 --> 01:17:40,017
我會跟明美談談
817
01:17:40,422 --> 01:17:44,328
大概是明美對他太好,他誤會了
818
01:17:44,631 --> 01:17:46,224
有人對自己好
819
01:17:47,436 --> 01:17:48,700
一定會很開心的
820
01:17:49,040 --> 01:17:51,603
就跟你說是誤會一場
821
01:17:51,745 --> 01:17:54,751
就算誤會我也會追求到底
822
01:17:54,751 --> 01:17:56,187
我不怕打敗仗
823
01:17:56,187 --> 01:18:00,629
你啊,天真也該有個限度
824
01:18:00,997 --> 01:18:02,363
你懂不懂拿捏?
825
01:18:02,567 --> 01:18:03,803
懂不懂識讀人心啊?
826
01:18:03,803 --> 01:18:06,035
少講那些無聊的專有名詞了
827
01:18:06,274 --> 01:18:07,573
無聊?
828
01:18:08,478 --> 01:18:11,974
真是有夠失禮,是不是?
829
01:18:20,435 --> 01:18:21,300
找錢
830
01:18:21,437 --> 01:18:22,405
多謝款待
831
01:18:22,507 --> 01:18:23,600
謝謝惠顧
832
01:18:30,623 --> 01:18:32,216
喂?工作辛苦了
833
01:18:33,261 --> 01:18:36,427
現在?好的,我馬上過去
834
01:18:37,737 --> 01:18:41,437
別擔心,我已經分享給你了
835
01:18:42,781 --> 01:18:45,844
我已經分享給你了,別擔心
836
01:18:47,690 --> 01:18:50,320
東京的人到底是要分享什麼?
837
01:18:58,979 --> 01:19:01,347
她太忙了,沒時間接電話吧
838
01:19:02,720 --> 01:19:05,190
別浪費時間,她不會接的
839
01:19:06,595 --> 01:19:08,792
傳訊給她,告訴她偶來了
840
01:19:09,300 --> 01:19:10,997
偶傳的訊息她都不讀
841
01:19:12,406 --> 01:19:14,000
我要回去了
842
01:19:14,511 --> 01:19:16,377
拜託你幫幫忙嘛
843
01:19:16,748 --> 01:19:18,718
偶是無法強迫你留下來啦
844
01:19:19,220 --> 01:19:21,087
人要走是留不住的
845
01:19:21,224 --> 01:19:22,385
老闆,結帳
846
01:19:22,927 --> 01:19:23,724
好的
847
01:19:24,965 --> 01:19:26,525
你真冷淡
848
01:19:27,236 --> 01:19:29,730
偶沒別人可以拜託了
849
01:19:30,175 --> 01:19:32,304
為什麼就不肯幫幫偶
850
01:19:33,348 --> 01:19:35,147
千三先生,你這麼說太不公平了
851
01:19:37,590 --> 01:19:40,858
偶來付錢,讓偶請你一頓吧
852
01:19:42,199 --> 01:19:44,169
別擔心,偶不會要你回報的
853
01:19:53,589 --> 01:19:57,187
我看你就別再糾纏下去了吧
854
01:19:58,499 --> 01:20:01,402
你憑什麼對偶說這些?
855
01:20:02,507 --> 01:20:05,478
偶以為這間店老闆不管客人閒事
856
01:20:06,314 --> 01:20:09,411
但我不能讓你騷擾我的常客
857
01:20:17,436 --> 01:20:18,301
怎麼了?
858
01:20:31,999 --> 01:20:35,962
幸運繩斷掉時,願望就會實現
859
01:20:38,779 --> 01:20:40,145
是有聽過這樣的說法
860
01:20:41,585 --> 01:20:45,693
所以,你許了什麼願?
861
01:20:45,693 --> 01:20:46,991
那還用說
862
01:20:47,597 --> 01:20:50,865
偶當然是想讓明美幸福啊
863
01:20:52,607 --> 01:20:53,403
是嗎?
864
01:20:54,043 --> 01:20:56,776
好吧,那我不管閒事了
865
01:20:58,719 --> 01:21:00,381
少在那邊裝酷
866
01:21:18,391 --> 01:21:19,416
千三先生
867
01:21:30,115 --> 01:21:32,484
這次偶可不會讓你離開偶了
868
01:21:33,287 --> 01:21:35,154
謝謝你特地來看偶
869
01:21:38,832 --> 01:21:40,357
你是不是消瘦了一些?
870
01:21:44,644 --> 01:21:47,274
站著不好說話,進來吧
871
01:21:48,317 --> 01:21:49,216
沙耶也一起來
872
01:21:57,269 --> 01:22:00,800
好久沒打柏青哥,累死偶了
873
01:22:01,477 --> 01:22:02,844
輸了好多錢
874
01:22:15,573 --> 01:22:18,568
幸運繩斷掉,代表願望實現了
875
01:22:19,413 --> 01:22:21,577
你該不會是許願想見到偶吧?
876
01:22:22,185 --> 01:22:24,748
不是它自己斷掉,是我切斷的
877
01:22:26,528 --> 01:22:29,158
偶開玩笑的,別生氣嘛
878
01:22:30,736 --> 01:22:32,569
你為什麼會來東京?
879
01:22:33,407 --> 01:22:35,309
因為你還沒答覆偶的求婚啊
880
01:22:40,421 --> 01:22:44,088
我答覆過你了,對不起
881
01:22:47,369 --> 01:22:49,932
也不需要急著回答啦
882
01:22:50,576 --> 01:22:53,342
偶打算在東京定下來
883
01:22:54,182 --> 01:22:55,651
我的心意沒有改變
884
01:22:56,755 --> 01:23:00,159
人的心意說變就變,很難說個準
885
01:23:00,696 --> 01:23:03,030
人心無常,你沒聽過嗎?
886
01:23:05,873 --> 01:23:08,173
你打算繼續這樣到何時?
887
01:23:09,981 --> 01:23:11,951
錢的問題你別擔心
888
01:23:12,419 --> 01:23:15,391
東京奧運前,工作應該很容易找
889
01:23:15,726 --> 01:23:17,285
我不是這個意思
890
01:23:19,199 --> 01:23:22,764
東京並不是你的容身之所
891
01:23:24,042 --> 01:23:25,305
偶想去哪裡就去哪裡
892
01:23:28,317 --> 01:23:30,584
是啊,你總是如此任性
893
01:23:44,951 --> 01:23:46,044
放手
894
01:24:01,083 --> 01:24:02,746
偶們這麼久沒見
895
01:24:04,991 --> 01:24:06,391
這杯我請你吧
896
01:24:51,316 --> 01:24:53,588
剛剛有個被帶去派出所的人
897
01:24:53,588 --> 01:24:58,359
說話「偶」來「偶」去,好像你
898
01:24:58,632 --> 01:25:00,659
我什麼時候說過「偶」了?
899
01:25:01,136 --> 01:25:03,542
你們東京人思想太過中央集權
900
01:25:03,542 --> 01:25:06,046
把其他縣市的人全都混為一談
901
01:25:06,046 --> 01:25:07,207
這樣不對
902
01:25:07,850 --> 01:25:10,286
你們不只口音像
903
01:25:10,822 --> 01:25:15,164
他坐在地上,大喊「明美」
904
01:25:15,164 --> 01:25:19,072
那種娘娘腔的感覺真是似曾相識
905
01:25:19,072 --> 01:25:21,440
少囉唆,你找碴啊
906
01:25:24,449 --> 01:25:28,048
他手上是不是有戴東西?
907
01:25:29,259 --> 01:25:30,249
幸運繩?
908
01:25:30,796 --> 01:25:35,362
路邊的小草
909
01:25:35,471 --> 01:25:40,081
悉心照料就會長出稻米喲
910
01:25:40,081 --> 01:25:43,987
嘿咻嘿咻嘿咻咻
911
01:25:45,191 --> 01:25:46,794
小暮
912
01:25:46,794 --> 01:25:49,060
晚安,大家怎麼一起來啦?
913
01:25:49,399 --> 01:25:51,392
老闆說他認識這個人
914
01:25:51,804 --> 01:25:52,906
抱歉給你添麻煩了
915
01:25:52,906 --> 01:25:54,009
一點也不麻煩
916
01:25:54,009 --> 01:25:58,752
他在一間黑店跟小混混大打出手
917
01:25:58,752 --> 01:26:00,277
體格算是滿健壯的
918
01:26:00,454 --> 01:26:05,226
長出稻米喲
919
01:26:09,974 --> 01:26:12,605
你人真好,竟願意收容偶
920
01:26:13,581 --> 01:26:15,813
偶還以為你不過問客人的事
921
01:26:24,704 --> 01:26:25,831
是咖哩嗎?
922
01:26:27,008 --> 01:26:28,568
我煮的咖哩
923
01:26:29,279 --> 01:26:31,340
治宿醉特別有效
924
01:26:57,335 --> 01:26:58,634
這味道
925
01:26:59,840 --> 01:27:01,537
是你教她煮的嗎?
926
01:27:03,280 --> 01:27:06,150
明美說想煮咖哩去賑災
927
01:27:07,088 --> 01:27:08,921
所以拜託我教她
928
01:27:32,205 --> 01:27:35,975
震災後,好多人來當義工
929
01:27:37,549 --> 01:27:39,985
可是,偶很討厭這樣
930
01:27:41,423 --> 01:27:44,730
為什麼不認識的人要來照顧偶?
931
01:27:44,730 --> 01:27:46,221
偶總刻意不理他們
932
01:27:49,072 --> 01:27:50,199
可是 ···
933
01:27:51,443 --> 01:27:53,037
只有明美一個人
934
01:27:53,848 --> 01:27:56,513
願意一直回來臨時組合屋看偶
935
01:27:59,092 --> 01:28:01,062
就算偶假裝不在家
936
01:28:01,998 --> 01:28:05,631
她還是每週都來敲門
937
01:28:09,613 --> 01:28:12,379
多虧有她
938
01:28:13,721 --> 01:28:15,451
才能讓偶找回理智
939
01:28:20,100 --> 01:28:22,901
幸運繩是明美教偶做的
940
01:28:23,741 --> 01:28:28,478
她說要戴上前必須許一個願望
941
01:28:31,022 --> 01:28:32,992
偶當時根本沒有什麼願望
942
01:28:35,064 --> 01:28:36,293
於是偶答應她
943
01:28:36,567 --> 01:28:41,839
至少活到幸運繩斷掉為止
944
01:28:44,082 --> 01:28:45,711
原來就是你啊
945
01:28:48,457 --> 01:28:49,322
什麼事?
946
01:28:52,365 --> 01:28:54,928
明美之前告訴我
947
01:28:56,373 --> 01:28:57,842
有個吃她咖哩的人
948
01:28:58,010 --> 01:29:02,748
真的吃得津津有味
949
01:29:12,405 --> 01:29:13,567
大叔
950
01:29:13,941 --> 01:29:15,706
虧你能撐到現在
951
01:29:15,812 --> 01:29:18,374
一般臨時工能做3天就不錯了
952
01:29:19,620 --> 01:29:21,920
偶也只能做這種工作了
953
01:29:24,362 --> 01:29:27,334
別勉強,我們可沒有職災給付
954
01:29:35,885 --> 01:29:37,012
喂?
955
01:29:45,270 --> 01:29:48,869
偶又沒叫你來東京接偶
956
01:29:57,629 --> 01:29:59,997
要來點嗎?跟賑災咖哩同樣滋味
957
01:30:11,122 --> 01:30:12,283
不過啊
958
01:30:13,026 --> 01:30:15,998
跑來東京尋找年過40的離家男子
959
01:30:16,466 --> 01:30:18,299
前輩你還真閒啊
960
01:30:18,771 --> 01:30:20,832
夠了千三
961
01:30:21,242 --> 01:30:23,405
別繼續丟人現眼了
962
01:30:26,386 --> 01:30:28,413
你好像腰很痛
963
01:30:28,758 --> 01:30:31,024
是搭夜車害的?
964
01:30:31,162 --> 01:30:35,466
大家都在等著你回去
965
01:30:37,676 --> 01:30:39,269
偶們都很擔心你
966
01:30:40,113 --> 01:30:42,584
沒人說你閒話
967
01:30:45,190 --> 01:30:50,691
別讓你死去的太太繼續難過了
968
01:31:02,358 --> 01:31:05,421
前輩,偶真羨慕你
969
01:31:08,771 --> 01:31:10,934
畢竟你家都沒人死掉嘛
970
01:31:11,644 --> 01:31:13,010
混帳
971
01:31:13,547 --> 01:31:15,710
偶看你已經爛到骨子裡了
972
01:31:16,352 --> 01:31:18,447
要打架到外面去打
973
01:31:18,791 --> 01:31:19,893
多少錢?
974
01:31:19,893 --> 01:31:21,624
錢偶來付
975
01:31:45,645 --> 01:31:46,704
對不起
976
01:31:49,553 --> 01:31:52,616
那傢伙到現在還是放不下
977
01:31:59,573 --> 01:32:04,241
他拼了命在災區尋找
978
01:32:05,685 --> 01:32:09,625
就是找不到太太的屍體
979
01:32:11,362 --> 01:32:15,736
家裡的照片也全都沒了
980
01:32:20,113 --> 01:32:22,083
放不下啊
981
01:32:24,422 --> 01:32:28,796
他們夫婦雖然無法生育
982
01:32:31,102 --> 01:32:35,270
但卻是一對十分恩愛的夫妻
983
01:32:35,711 --> 01:32:39,275
偶們都常開他和他太太的玩笑
984
01:32:45,363 --> 01:32:52,105
震災後有人因此改過向善
985
01:32:53,279 --> 01:32:55,442
卻也有人向下沈淪
986
01:33:03,199 --> 01:33:04,634
可是啊
987
01:33:06,072 --> 01:33:10,571
看著他們越變越糟
988
01:33:11,415 --> 01:33:13,682
偶們實在是很心痛
989
01:33:34,663 --> 01:33:35,790
發生什麼事了?
990
01:33:37,569 --> 01:33:38,502
為什麼這麼問?
991
01:33:39,071 --> 01:33:41,303
你酒量不好還喝這麼多
992
01:33:49,759 --> 01:33:51,022
接下來喝紅酒吧
993
01:33:51,964 --> 01:33:54,301
直接點一整瓶好了
994
01:33:54,301 --> 01:33:58,711
不管了,喝醉我可不照顧你
995
01:33:58,711 --> 01:34:00,475
喝這點酒沒什麼
996
01:34:00,982 --> 01:34:02,143
不好意思
997
01:34:13,239 --> 01:34:13,968
喂?
998
01:34:22,057 --> 01:34:23,286
你怎麼了?
999
01:34:28,436 --> 01:34:29,496
喝醉啦?
1000
01:34:30,040 --> 01:34:31,805
看了不就知道了?
1001
01:34:35,250 --> 01:34:36,844
先到偶房間裡再說吧
1002
01:34:44,301 --> 01:34:47,137
別碰我
1003
01:35:15,931 --> 01:35:20,395
你說什麼,我都要照單全收嗎?
1004
01:35:23,279 --> 01:35:27,653
你是在利用我身為志工的立場
1005
01:35:29,959 --> 01:35:31,427
沒這回事
1006
01:35:33,199 --> 01:35:35,966
你一直糾纏著我,我好難受
1007
01:35:37,975 --> 01:35:40,879
還一副都是我害你誤會的樣子
1008
01:35:42,317 --> 01:35:47,693
我甚至懷疑過去是否都做錯了
1009
01:35:49,833 --> 01:35:52,600
無法抱持平常心回去做義工
1010
01:35:56,445 --> 01:35:58,550
跟你比起來
1011
01:35:58,550 --> 01:36:02,011
我受的傷或許不算什麼
1012
01:36:09,238 --> 01:36:14,408
但你有想過這樣會傷害到我嗎?
1013
01:36:17,989 --> 01:36:19,355
偶 ···
1014
01:36:21,663 --> 01:36:23,154
會想辦法放下的
1015
01:36:38,730 --> 01:36:42,464
真想回到志工與受災戶的單純關係
1016
01:37:21,382 --> 01:37:22,681
偶 ···
1017
01:37:23,319 --> 01:37:25,050
到底在幹什麼?
1018
01:38:24,107 --> 01:38:24,870
給你
1019
01:38:25,511 --> 01:38:27,913
抱歉,還沒開店就跑來打擾
1020
01:38:28,415 --> 01:38:32,412
沒關係,你喝得那麼醉啊?
1021
01:38:35,764 --> 01:38:36,823
老闆
1022
01:38:37,768 --> 01:38:38,701
什麼事?
1023
01:38:42,745 --> 01:38:45,808
震災前不久,我和人外遇
1024
01:38:46,886 --> 01:38:48,354
對象是公司的上司
1025
01:38:50,761 --> 01:38:52,526
被他拋棄之後
1026
01:38:54,201 --> 01:38:56,764
我覺得留在東京快發瘋了
1027
01:38:57,775 --> 01:39:00,747
所以才利用週末時間去當志工
1028
01:39:02,985 --> 01:39:04,750
其實去哪裡都好
1029
01:39:06,124 --> 01:39:08,287
我只是想離開東京而已
1030
01:39:13,506 --> 01:39:17,411
受災的民眾非常溫柔
1031
01:39:19,752 --> 01:39:21,414
而且堅強無比
1032
01:39:23,560 --> 01:39:27,329
我幫個小忙,他們就感謝不已
1033
01:39:29,371 --> 01:39:31,238
千三先生也是其中之一
1034
01:39:32,978 --> 01:39:35,005
但我根本不是那樣的人
1035
01:39:37,588 --> 01:39:38,749
什麼意思?
1036
01:39:40,192 --> 01:39:45,362
我自私地利用他們來逃避現實
1037
01:39:49,377 --> 01:39:51,575
我一直都是這樣的人
1038
01:39:55,189 --> 01:39:58,457
我是個自私自利的壞女人
1039
01:40:01,101 --> 01:40:02,661
說不定千三先生
1040
01:40:03,807 --> 01:40:08,715
早就看透了你的想法
1041
01:40:11,522 --> 01:40:12,490
明美
1042
01:40:15,764 --> 01:40:21,435
是時候該原諒自己了吧?
1043
01:40:49,932 --> 01:40:52,805
阿忠,最後結果如何?
1044
01:40:52,805 --> 01:40:53,795
天曉得
1045
01:40:54,340 --> 01:40:55,900
你沒問嗎?
1046
01:40:56,612 --> 01:40:58,308
他們還在吵架嗎?
1047
01:41:04,829 --> 01:41:05,564
麻煩你了
1048
01:41:05,564 --> 01:41:06,532
別客氣
1049
01:41:07,366 --> 01:41:10,395
拜託,幹嘛把骨灰罈搬下來?
1050
01:41:10,540 --> 01:41:15,345
明天老闆要帶去寺廟供養
1051
01:41:17,353 --> 01:41:21,259
在道別之前,大家一起喝一杯吧
1052
01:41:21,896 --> 01:41:26,634
也是,為免靈魂在此逗留
1053
01:41:27,073 --> 01:41:29,373
我們就好好為它送行吧
1054
01:41:32,083 --> 01:41:33,780
這裡怎麼會有骨灰罈?
1055
01:41:34,688 --> 01:41:38,183
有人忘在店裡的
1056
01:41:38,997 --> 01:41:40,967
已經半年多了
1057
01:42:21,181 --> 01:42:22,274
明美?
1058
01:42:38,348 --> 01:42:40,581
幹嘛?你想做什麼?
1059
01:42:40,820 --> 01:42:44,920
光看你們喝,它怎麼會醉?
1060
01:42:48,035 --> 01:42:51,141
雖不知死者是誰,但你太失禮了
1061
01:42:51,141 --> 01:42:53,008
快點跟骨灰道歉
1062
01:42:54,848 --> 01:42:57,752
好,偶道歉,滿意了嗎?
1063
01:42:58,255 --> 01:43:00,225
錯的人永遠都是偶
1064
01:43:01,862 --> 01:43:03,421
真是萬分抱歉
1065
01:43:08,576 --> 01:43:09,566
這是 ···
1066
01:43:10,479 --> 01:43:11,641
土?
1067
01:43:12,517 --> 01:43:13,576
還是沙?
1068
01:43:14,020 --> 01:43:17,790
我聽過有人會火化照片或紀念品
1069
01:43:21,401 --> 01:43:25,706
沒有遺骨可燒時,就只能這樣了
1070
01:43:29,317 --> 01:43:34,089
加點重量,總比空空如也的好
1071
01:43:38,736 --> 01:43:42,642
偶太太的骨灰罈也是這樣
1072
01:43:45,483 --> 01:43:47,247
偶不願接受她的死亡
1073
01:43:48,556 --> 01:43:52,461
希望這份重量能幫助偶面對現實
1074
01:43:57,206 --> 01:43:59,335
她什麼也沒留下
1075
01:44:02,584 --> 01:44:04,952
雖然知道是假的
1076
01:44:06,224 --> 01:44:07,887
但總比一個空罈子好
1077
01:44:18,816 --> 01:44:23,690
偶在罈裡裝了常去的海灘的沙
1078
01:44:30,640 --> 01:44:34,740
偶明白留下這罈子的人的心情
1079
01:44:36,652 --> 01:44:40,593
偶也想扔了這種假貨
1080
01:44:40,593 --> 01:44:42,323
到東京重新做人
1081
01:44:46,170 --> 01:44:47,833
把一切全部忘記
1082
01:44:50,513 --> 01:44:52,847
找個新對象緊緊抓著不放
1083
01:44:57,092 --> 01:45:02,194
但我明白,這樣是不會幸福的
1084
01:45:54,140 --> 01:45:58,080
結果,與其放著不管
1085
01:45:58,816 --> 01:46:02,118
我們還是決定為它辦個法事
1086
01:46:17,687 --> 01:46:18,712
千三先生
1087
01:46:23,198 --> 01:46:26,370
親朋好友叫偶不准空手回去
1088
01:46:26,370 --> 01:46:28,967
一定要帶點土產回去
1089
01:46:30,479 --> 01:46:35,046
不過那位老闆還真愛多管閒事
1090
01:46:35,490 --> 01:46:36,958
又不是多有錢
1091
01:46:37,025 --> 01:46:40,054
竟然幫陌生人的骨灰罈辦法事
1092
01:46:40,700 --> 01:46:45,198
不只老闆出錢,客人們也有出
1093
01:46:45,910 --> 01:46:46,673
是嗎?
1094
01:46:50,051 --> 01:46:51,987
抱歉,我們即將發車
1095
01:47:00,472 --> 01:47:03,035
對不起,給你添麻煩了
1096
01:47:06,952 --> 01:47:09,719
我可以再去做咖哩飯給你吃嗎?
1097
01:47:12,764 --> 01:47:15,861
我手藝會進步的,希望你能品嚐
1098
01:47:18,308 --> 01:47:22,579
明美,還有好多人等著你去探視
1099
01:47:23,117 --> 01:47:24,780
麻煩你去照顧他們
1100
01:47:26,825 --> 01:47:27,952
拜託你了
1101
01:47:58,388 --> 01:48:01,417
沒想到大家扮裝扮得這麼起勁
1102
01:48:05,670 --> 01:48:07,607
你一點也不像木乃伊
1103
01:48:07,607 --> 01:48:10,373
比較像受重傷的老頭
1104
01:48:11,280 --> 01:48:14,377
早知道扮成吸血鬼就好了
1105
01:48:15,623 --> 01:48:18,093
沒想到扮裝這麼累人
1106
01:48:18,328 --> 01:48:19,831
明年大家放輕鬆點吧
1107
01:48:19,831 --> 01:48:20,799
就這麼辦
1108
01:48:30,519 --> 01:48:31,383
歡迎光臨
1109
01:48:37,132 --> 01:48:39,193
真是萬分抱歉
1110
01:48:39,370 --> 01:48:45,042
我留下不祥之物,給您添了麻煩
1111
01:48:45,281 --> 01:48:47,444
言語也無法表達我的歉意
1112
01:48:49,089 --> 01:48:51,822
你該不會是 ···?
1113
01:48:53,264 --> 01:48:56,327
是的,骨灰罈是我留下的
1114
01:49:05,121 --> 01:49:05,850
請喝
1115
01:49:06,625 --> 01:49:08,355
不好意思
1116
01:49:10,833 --> 01:49:16,505
那是我前夫的骨灰罈
1117
01:49:17,112 --> 01:49:18,273
我就知道
1118
01:49:19,149 --> 01:49:20,914
你辛苦了
1119
01:49:22,055 --> 01:49:23,387
很難受吧
1120
01:49:24,359 --> 01:49:28,129
身為外人,不好多說什麼
1121
01:49:29,436 --> 01:49:32,340
空說白話,也無法安慰你的心
1122
01:49:32,777 --> 01:49:35,715
但請容我說一句
1123
01:49:36,785 --> 01:49:40,850
每個人都有權利重新來過
1124
01:49:41,393 --> 01:49:45,528
是的,我就是這樣打拼過來的
1125
01:49:46,505 --> 01:49:48,771
說來慚愧
1126
01:49:49,076 --> 01:49:52,173
前夫和愛人私奔時
1127
01:49:54,687 --> 01:49:56,383
我已懷有身孕
1128
01:49:57,793 --> 01:50:00,560
那已是25年前的事了
1129
01:50:02,803 --> 01:50:05,467
我後來有幸再婚
1130
01:50:06,511 --> 01:50:10,416
新任丈夫也願意接納我的兒子
1131
01:50:11,855 --> 01:50:17,925
而前夫卻被愛人拋棄,流離失所
1132
01:50:19,537 --> 01:50:23,807
長年不注重健康,最後終於死了
1133
01:50:24,881 --> 01:50:26,510
他無親無故
1134
01:50:26,751 --> 01:50:31,454
我和兒子只好去領回他的骨灰
1135
01:50:32,997 --> 01:50:35,935
為什麼把骨灰罈留在這裡呢?
1136
01:50:38,174 --> 01:50:41,340
將骨灰罈領回當晚
1137
01:50:42,215 --> 01:50:44,686
我們偶然來到這間店
1138
01:50:45,121 --> 01:50:48,059
品嚐了美味的豬肉味噌湯定食
1139
01:50:48,394 --> 01:50:54,499
兒子卻突然說不想帶骨灰回家
1140
01:50:55,408 --> 01:50:58,575
正當我煩惱不已時
1141
01:50:59,416 --> 01:51:04,792
您的料理和店中氣氛實在太溫暖
1142
01:51:08,034 --> 01:51:09,731
我才一時鬼迷心竅
1143
01:51:12,375 --> 01:51:14,402
把骨灰罈留給了您
1144
01:51:19,056 --> 01:51:22,860
那骨灰罈很重吧
1145
01:51:25,602 --> 01:51:29,063
裡頭放了我前夫的寶物
1146
01:51:30,178 --> 01:51:33,640
他向房東留下遺言
1147
01:51:33,819 --> 01:51:37,987
希望死後能和那東西一起埋葬
1148
01:51:40,031 --> 01:51:44,496
他高中曾去甲子園比過棒球
1149
01:51:45,108 --> 01:51:47,671
所以一直很珍惜那樣東西
1150
01:51:48,414 --> 01:51:51,921
原來那是甲子園的土?
1151
01:51:51,921 --> 01:51:53,082
正是如此
1152
01:51:56,130 --> 01:52:00,434
那是那個淒慘一生的男人
1153
01:52:00,739 --> 01:52:03,005
終身守護的寶物
1154
01:52:04,647 --> 01:52:06,240
想當年
1155
01:52:06,684 --> 01:52:11,216
我在甲子園的攤位上一邊賣刨冰
1156
01:52:12,395 --> 01:52:15,128
一邊祈求前夫比賽勝利
1157
01:52:15,702 --> 01:52:19,266
所謂的回憶湧上心頭
1158
01:52:20,311 --> 01:52:21,940
就是這樣吧
1159
01:52:23,985 --> 01:52:26,046
「要吃刨冰嗎?」
1160
01:52:27,927 --> 01:52:31,492
「要吃刨冰嗎?」
1161
01:52:38,715 --> 01:52:39,580
請問
1162
01:52:40,719 --> 01:52:42,621
骨灰罈在哪裡?
1163
01:52:45,662 --> 01:52:46,321
什麼?
1164
01:52:48,234 --> 01:52:49,099
哎呀 ···
1165
01:52:52,041 --> 01:52:53,236
這個嘛 ···
1166
01:53:09,476 --> 01:53:11,343
您還真受歡迎啊
1167
01:53:13,384 --> 01:53:16,846
她堅持想聞聞看我的味道
1168
01:53:17,626 --> 01:53:19,858
原來如此
1169
01:53:20,499 --> 01:53:25,806
我體味很淡,所以才靠這麼近
1170
01:53:26,711 --> 01:53:31,277
氣味如此稀薄,還真優雅啊
1171
01:53:33,525 --> 01:53:36,691
對了,今天有祭典嗎?
1172
01:53:38,067 --> 01:53:41,233
今天是萬聖節,是西洋的祭典
1173
01:53:42,543 --> 01:53:46,506
原來如此,大家真是活力充沛啊
1174
01:53:47,553 --> 01:53:52,997
我明早要去寺廟領骨灰
1175
01:53:52,997 --> 01:53:55,433
抱歉,先走一步了
1176
01:54:33,377 --> 01:54:35,644
- 久等了
- 謝謝
1177
01:54:36,383 --> 01:54:37,248
哎呀
1178
01:54:38,087 --> 01:54:39,920
飄雪了
1179
01:54:40,257 --> 01:54:42,420
- 真的
- 真的耶
1180
01:54:43,097 --> 01:54:46,470
等等一定很冷,再給我一壺熱酒
1181
01:54:46,470 --> 01:54:47,632
我也要
1182
01:54:47,773 --> 01:54:48,675
我也要
1183
01:54:48,675 --> 01:54:49,437
好的
1184
01:54:56,089 --> 01:54:57,455
晚安
1185
01:54:58,026 --> 01:54:59,897
- 美知留
- 晚安
1186
01:54:59,897 --> 01:55:00,699
歡迎光臨
1187
01:55:00,699 --> 01:55:02,235
- 好久不見
- 好久不見
1188
01:55:02,235 --> 01:55:03,464
看來你過得不錯
1189
01:55:03,905 --> 01:55:04,394
是的
1190
01:55:05,207 --> 01:55:06,004
這個
1191
01:55:06,109 --> 01:55:09,206
我試著做了綜合燉菜,請用
1192
01:55:09,315 --> 01:55:11,410
謝謝,我可以打開嗎?
1193
01:55:11,654 --> 01:55:12,382
請便
1194
01:55:14,058 --> 01:55:15,687
很少吃到這道菜
1195
01:55:16,864 --> 01:55:18,834
- 是便當盒嗎?
- 便當盒
1196
01:55:21,373 --> 01:55:22,808
看起來真好吃
1197
01:55:23,745 --> 01:55:25,043
這全都是你做的?
1198
01:55:27,553 --> 01:55:29,757
大家一起分著吃吧
1199
01:55:29,757 --> 01:55:31,020
好耶
1200
01:55:33,063 --> 01:55:34,657
我做點東西請你吃
1201
01:55:35,401 --> 01:55:37,030
那可以煮山藥泥蓋飯嗎?
1202
01:55:37,271 --> 01:55:37,931
好的
1203
01:55:46,122 --> 01:55:47,147
好吃
1204
01:55:48,595 --> 01:55:49,494
久等了
1205
01:55:50,832 --> 01:55:51,959
我開動了
1206
01:55:52,936 --> 01:55:55,304
你的看起來也很美味
1207
01:55:55,809 --> 01:55:57,004
要不要吃一點?
1208
01:55:57,211 --> 01:55:58,304
可以嗎?
1209
01:56:08,333 --> 01:56:13,606
長日已盡,人們急忙返家時
1210
01:56:14,445 --> 01:56:16,541
我的一天才正要開始
1211
01:56:19,890 --> 01:56:22,919
這裡人稱「深夜食堂」
1212
01:56:24,198 --> 01:56:25,758
你問有沒有客人?
1213
01:56:26,570 --> 01:56:28,708
其實還不少呢
1214
01:56:28,708 --> 01:56:31,614
♪ 遠遠高掛著的天空
1215
01:56:31,614 --> 01:56:36,590
♪ 白色雲朵伸出雙手
1216
01:56:36,590 --> 01:56:41,701
♪ 吸取你吐出的白煙
1217
01:56:41,701 --> 01:56:45,903
♪ 輕輕裊裊掛在天邊
1218
01:56:47,646 --> 01:56:56,426
♪ 仿若久遠久遠以前
1219
01:56:57,566 --> 01:57:06,448
♪ 在河面飄浮的白雲
1220
01:57:47,431 --> 01:57:52,676
♪ 躲著反射的日光
1221
01:57:52,676 --> 01:57:56,844
♪ 在屋簷下沉睡的狗
1222
01:57:57,586 --> 01:58:02,756
♪ 回憶也在那片天空中
1223
01:58:02,863 --> 01:58:07,429
♪ 一點一滴消逝
1224
01:58:07,806 --> 01:58:13,016
♪ 在這天空的另一頭
1225
01:58:13,016 --> 01:58:17,252
♪ 還有一片藍色天空
1226
01:58:17,792 --> 01:58:22,936
♪ 浮雲在無人的天際
1227
01:58:22,936 --> 01:58:27,274
♪ 輕輕裊裊飄蕩著
1228
01:58:28,748 --> 01:58:37,631
♪ 仿若久遠久遠以前
1229
01:58:38,868 --> 01:58:47,512
♪ 在河面飄浮的白雲
79916