All language subtitles for Midnight.diner.2014.720p.bluray.x264.wiki.cht

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,025 --> 00:01:02,068 Free Download Kdrama Www.30tk.ir ♪ 你吐出的白色氣息 2 00:01:02,068 --> 00:01:06,406 ♪ 現正隨風緩緩搖曳 3 00:01:07,078 --> 00:01:12,255 ♪ 漸漸消散在 4 00:01:12,255 --> 00:01:17,027 ♪ 飄在天上的雲朵裡 5 00:01:17,398 --> 00:01:22,431 ♪ 遠遠高掛著的天空 6 00:01:22,610 --> 00:01:26,744 ♪ 白色雲朵伸出雙手 ··· 7 00:01:27,486 --> 00:01:33,230 ♪ 你吐出的白色氣息 8 00:01:33,230 --> 00:01:37,797 長日已盡,人們急忙返家時 9 00:01:38,542 --> 00:01:40,512 我的一天才正要開始 10 00:01:43,450 --> 00:01:47,413 ♪ 仿若久遠久遠以前 11 00:01:48,528 --> 00:01:56,807 ♪ 在河面飄浮的白雲 12 00:02:04,961 --> 00:02:09,869 營業時間是午夜12點到早上7點 13 00:02:10,271 --> 00:02:13,540 人稱「深夜食堂」 14 00:02:14,981 --> 00:02:16,183 (豬肉味噌湯定食、啤酒) (日本酒、燒酒) 15 00:02:16,183 --> 00:02:18,050 菜單只有這樣 16 00:02:18,488 --> 00:02:21,892 此外也可隨意點菜 17 00:02:22,095 --> 00:02:24,498 只要做得出來就做 18 00:02:24,600 --> 00:02:26,695 這就是我的營業方針 19 00:02:30,211 --> 00:02:31,908 你問有沒有客人? 20 00:02:32,415 --> 00:02:34,408 其實還不少呢 21 00:02:39,415 --> 00:02:45,408 = 深 夜 食 堂 = 22 00:03:10,324 --> 00:03:13,661 雖然約好了總有一天要重新開幕 23 00:03:13,832 --> 00:03:16,200 但大家都知道這是不可能的 24 00:03:17,438 --> 00:03:20,969 以前小鎮裡都有一些不錯的劇場 25 00:03:22,115 --> 00:03:24,678 那間劇場要關門啦? 26 00:03:26,123 --> 00:03:29,425 看來脫衣舞也已經漸漸過時了 27 00:03:31,133 --> 00:03:35,905 不過有個只愛拍我胯下的客人 28 00:03:36,476 --> 00:03:39,346 最後幫所有工作人員拍了紀念照 29 00:03:39,984 --> 00:03:42,250 還滿令人開心的 30 00:03:50,605 --> 00:03:52,776 歡迎光臨,老樣子嗎? 31 00:04:01,326 --> 00:04:03,854 你們的臉怎麼這麼臭? 32 00:04:04,132 --> 00:04:07,697 小壽壽桑說有人鬧場,請我們出面 33 00:04:08,508 --> 00:04:10,306 我們折了他的小指,給他點教訓 34 00:04:12,215 --> 00:04:13,350 對方也是黑道嗎? 35 00:04:13,350 --> 00:04:15,956 好像是個知名作家,他說: 36 00:04:15,956 --> 00:04:19,630 「生不出孩子的下等人類」 37 00:04:19,630 --> 00:04:21,132 「給我滾出日本!」 38 00:04:21,132 --> 00:04:23,571 一邊抓狂一邊拿著椅子亂揮 39 00:04:23,571 --> 00:04:26,041 老大想阻止他,他卻說: 40 00:04:26,142 --> 00:04:28,548 「黑道來幫娘娘腔撐腰啊?」 41 00:04:28,548 --> 00:04:32,613 「你們這些不繳年金的叛國賊」 42 00:04:33,290 --> 00:04:34,953 這麼說來,我也是叛國賊 43 00:04:35,294 --> 00:04:37,465 你也沒繳年金啊? 44 00:04:37,465 --> 00:04:38,801 阿賢你有繳嗎? 45 00:04:38,801 --> 00:04:41,637 當然,不然萬一殘障就沒補助了 46 00:04:49,490 --> 00:04:50,457 久等了 47 00:05:04,252 --> 00:05:05,220 晚安 48 00:05:05,220 --> 00:05:06,279 歡迎光臨 49 00:05:06,356 --> 00:05:08,561 小壽壽桑,你還好吧? 50 00:05:08,561 --> 00:05:10,622 剛剛阿賢跟我們說了 51 00:05:10,932 --> 00:05:14,895 偶爾就是會有這種奧客上門 52 00:05:15,441 --> 00:05:19,644 老闆我要玉子燒,比平常甜一點 53 00:05:19,750 --> 00:05:22,388 拜託,玉子燒又不是甜點 54 00:05:22,388 --> 00:05:25,762 遇到衰事,就想吃甜的 55 00:05:25,762 --> 00:05:27,866 還有,來瓶啤酒 56 00:05:27,866 --> 00:05:28,834 好的 57 00:05:31,774 --> 00:05:34,769 阿龍,謝謝你 58 00:05:38,588 --> 00:05:41,184 這是我的心意,你就收下吧 59 00:05:43,296 --> 00:05:44,765 忘了今晚的事 60 00:05:44,933 --> 00:05:47,267 給店員們買些好吃的吧 61 00:05:50,612 --> 00:05:51,773 謝謝 62 00:05:53,150 --> 00:05:54,585 我會的 63 00:05:56,222 --> 00:05:58,215 我感動到快升天了 64 00:06:03,236 --> 00:06:03,938 來 65 00:06:03,938 --> 00:06:04,840 老闆 66 00:06:04,840 --> 00:06:05,474 謝謝 67 00:06:05,474 --> 00:06:08,538 我買了鯖魚壽司,想分給大家吃 68 00:06:08,648 --> 00:06:11,346 好啊,我幫你切吧 69 00:06:11,854 --> 00:06:12,956 誰想吃鯖魚壽司? 70 00:06:12,956 --> 00:06:14,192 - 我想 - 我也想 71 00:06:14,192 --> 00:06:15,353 那就不客氣了 72 00:06:19,670 --> 00:06:20,569 奇怪? 73 00:06:23,110 --> 00:06:26,173 有人把東西忘在這裡了 74 00:06:31,292 --> 00:06:32,955 讓我瞧瞧 75 00:06:33,029 --> 00:06:34,332 - 這樣好嗎? - 這樣好嗎? 76 00:06:34,332 --> 00:06:36,035 不打開哪知道裝了什麼 77 00:06:36,035 --> 00:06:37,060 也是 78 00:06:38,440 --> 00:06:39,271 哎呀 79 00:06:39,910 --> 00:06:40,707 這是什麼? 80 00:06:47,124 --> 00:06:48,023 骨灰罈? 81 00:07:02,054 --> 00:07:07,053 (第一話:拿坡里義大利麵) 82 00:07:08,099 --> 00:07:11,037 你把骨灰罈放在二樓? 83 00:07:11,206 --> 00:07:12,139 是啊 84 00:07:13,476 --> 00:07:17,348 既然是失物,應該會回來拿吧 85 00:07:18,521 --> 00:07:21,125 拿去給警察處理比較好吧? 86 00:07:21,125 --> 00:07:22,754 對啊,就這麼做吧 87 00:07:23,129 --> 00:07:26,899 一直放在這裡,小心招來霉運 88 00:07:32,716 --> 00:07:34,309 好想去死 89 00:07:36,957 --> 00:07:39,427 骨灰罈還真可怕 90 00:07:39,963 --> 00:07:42,433 前陣子我才看到一個 91 00:07:42,836 --> 00:07:46,799 玉子小姐是人家的情婦 92 00:07:47,144 --> 00:07:49,983 原本被不動產公司的社長包養 93 00:07:49,983 --> 00:07:54,948 對方卻在一週前心臟麻痺身亡 94 00:07:55,662 --> 00:07:58,930 拜託你別再唉聲嘆氣了好嗎? 95 00:07:59,402 --> 00:08:01,635 我是人家的情婦 96 00:08:01,974 --> 00:08:04,878 你一定覺得我是自作自受 97 00:08:05,481 --> 00:08:08,788 根本沒有悲傷的權利吧? 98 00:08:08,788 --> 00:08:10,587 我才沒這麼想 99 00:08:10,792 --> 00:08:12,454 我看得出來 100 00:08:13,531 --> 00:08:17,972 陪酒多年下來,我很會看人臉色 101 00:08:18,541 --> 00:08:21,914 但他應該有留些財產給你吧? 102 00:08:21,914 --> 00:08:24,613 他當然有答應要留給我 103 00:08:25,320 --> 00:08:28,190 但他老婆卻說 104 00:08:28,460 --> 00:08:32,902 遺書裡完全沒提到我 105 00:08:34,071 --> 00:08:36,041 我真是太笨了 106 00:08:36,944 --> 00:08:40,246 居然會相信他的口頭承諾 107 00:08:50,203 --> 00:08:53,471 對方連葬禮都沒找我參加 108 00:08:54,613 --> 00:08:56,343 是不是很過分? 109 00:09:00,625 --> 00:09:02,492 你在煮什麼? 110 00:09:03,129 --> 00:09:05,099 反正我也沒點 111 00:09:06,135 --> 00:09:10,668 聽你一直抱怨,我肚子都餓了 112 00:09:11,613 --> 00:09:12,512 好過分 113 00:09:13,450 --> 00:09:15,785 連老闆都欺負我 114 00:09:18,761 --> 00:09:20,526 不介意的話,請你嚐嚐 115 00:09:21,165 --> 00:09:23,397 就是這個 116 00:09:24,438 --> 00:09:26,534 我最喜歡了 117 00:09:39,669 --> 00:09:44,440 阿秀死後,好事都輪不到我 118 00:09:45,515 --> 00:09:46,676 但是老闆 119 00:09:48,487 --> 00:09:49,978 我好像能看開這一切了 120 00:09:51,325 --> 00:09:52,190 是嗎? 121 00:10:03,517 --> 00:10:07,659 我會把碗放在門口,你先回去吧 122 00:10:07,659 --> 00:10:09,629 不然老闆又要生氣了 123 00:10:12,334 --> 00:10:13,302 還有 124 00:10:14,071 --> 00:10:18,239 遞湯匙時請抓握把 125 00:10:23,891 --> 00:10:25,154 你不覺得髒啊? 126 00:10:29,401 --> 00:10:31,305 老闆曾經跟我抱怨過 127 00:10:31,305 --> 00:10:34,512 你每次送外送過來就不回去了 128 00:10:34,512 --> 00:10:37,347 這樣會造成我的困擾 ··· 129 00:10:38,721 --> 00:10:40,189 老闆你好 130 00:10:41,192 --> 00:10:42,455 送宵夜來給我吃嗎? 131 00:10:46,937 --> 00:10:49,909 上頭果然沒有寫名字 132 00:10:50,711 --> 00:10:51,906 「果然」? 133 00:10:52,949 --> 00:10:57,584 常有人在電車留下無記名骨灰罈 134 00:10:57,959 --> 00:11:01,922 或許對方也不知道該如何處理吧 135 00:11:03,236 --> 00:11:05,641 就當做失物,留在派出所吧 136 00:11:05,641 --> 00:11:08,339 老闆你是「拾得者」 137 00:11:08,446 --> 00:11:10,610 而骨灰罈的主人則是「遺失者」 138 00:11:11,687 --> 00:11:15,718 撿到失物的表格我放哪去了? 139 00:11:20,403 --> 00:11:21,371 多謝款待 140 00:11:30,524 --> 00:11:32,653 阿秀真是個小氣的老頭子 141 00:11:33,129 --> 00:11:37,297 從沒請我吃過烤肉,只請吃拉麵 142 00:11:37,538 --> 00:11:41,068 還一臉得意洋洋地說「好吃吧」 143 00:11:41,913 --> 00:11:43,576 看來你選錯人了 144 00:11:44,118 --> 00:11:47,057 講好聽一點是平民美食 145 00:11:47,057 --> 00:11:51,931 但淨吃些窮酸餐廳,真沒出息 146 00:11:56,075 --> 00:11:57,635 有什麼好笑的? 147 00:11:58,346 --> 00:12:01,252 因為你嫌拉麵窮酸 148 00:12:01,252 --> 00:12:02,812 卻吃拿坡里義大利麵 149 00:12:03,791 --> 00:12:04,850 是啦 150 00:12:06,162 --> 00:12:08,867 會笑出來也不能怪你 151 00:12:08,867 --> 00:12:09,664 是吧? 152 00:12:10,170 --> 00:12:16,182 他叫阿肇,最近常在店裡露臉 153 00:12:16,182 --> 00:12:18,119 你想吃嗎? 154 00:12:18,119 --> 00:12:21,626 可以嗎?很少見到用鐵板裝的麵 155 00:12:21,626 --> 00:12:24,799 我以前住的鄉下都是用鐵板裝的 156 00:12:24,799 --> 00:12:29,503 而且他們都說這是「義大利麵」 157 00:12:30,343 --> 00:12:33,908 我家很窮,這已經算是大餐了 158 00:12:34,619 --> 00:12:40,187 慶祝生日或升學都會吃這個 159 00:12:40,363 --> 00:12:42,926 我以前好喜歡吃 160 00:12:44,639 --> 00:12:47,337 老闆,我也要一盤 161 00:12:47,444 --> 00:12:48,207 好的 162 00:12:49,248 --> 00:12:51,549 你這麼瘦,居然食量這麼大 163 00:12:51,786 --> 00:12:53,414 聽你說得我都餓了 164 00:13:01,573 --> 00:13:05,342 我也常吃得嘴邊沾滿飯粒 165 00:13:07,618 --> 00:13:12,059 難道是月老在惡作劇? 166 00:13:12,227 --> 00:13:14,960 緣分真是難預料啊 167 00:13:19,007 --> 00:13:22,002 我租不起你現在住的大套房 168 00:13:23,517 --> 00:13:27,286 先從小套房開始打拼吧 169 00:13:27,825 --> 00:13:29,529 阿肇你的薪水較少 ··· 170 00:13:29,529 --> 00:13:31,065 這是怎樣? 171 00:13:31,065 --> 00:13:33,502 我也會努力打工的 172 00:13:33,737 --> 00:13:34,898 玉子小姐 173 00:13:35,774 --> 00:13:37,945 阿肇賺得很多嗎? 174 00:13:37,945 --> 00:13:43,115 不,他在蒲田的螺絲工廠當業務 175 00:13:44,692 --> 00:13:48,860 我可以把城堡模型留下來嗎? 176 00:13:49,301 --> 00:13:52,432 真是的,拿你沒辦法 177 00:14:18,459 --> 00:14:19,723 久等了 178 00:14:22,535 --> 00:14:23,399 謝謝 179 00:14:23,937 --> 00:14:28,606 好可怕,人真是說變就變 180 00:14:36,395 --> 00:14:37,762 我看 ··· 181 00:14:39,468 --> 00:14:41,233 就選這個吧 182 00:14:43,275 --> 00:14:44,140 老闆 183 00:14:44,679 --> 00:14:46,842 新宿御苑的櫻花已經盛開了 184 00:14:47,518 --> 00:14:49,689 今早我經過也有看見 185 00:14:49,689 --> 00:14:50,824 一下子就全開了 186 00:14:50,824 --> 00:14:53,489 要不要找大家去開賞花派對? 187 00:14:55,233 --> 00:14:56,201 歡迎光臨 188 00:14:59,107 --> 00:15:00,075 你一個人? 189 00:15:00,243 --> 00:15:01,006 是啊 190 00:15:02,113 --> 00:15:03,980 有時候也得出來透透氣 191 00:15:04,050 --> 00:15:06,213 一直膩在一起可是會窒息的 192 00:15:09,929 --> 00:15:12,422 對了,你們找到房子了嗎? 193 00:15:14,237 --> 00:15:15,501 我被她甩了 194 00:15:18,479 --> 00:15:20,507 根據阿肇的說法 195 00:15:20,884 --> 00:15:26,522 社長老婆篡改遺書一事東窗事發 196 00:15:26,763 --> 00:15:30,258 於是玉子也領到了一些遺產 197 00:15:38,587 --> 00:15:41,491 抱歉,就是這麼回事 198 00:15:45,099 --> 00:15:48,698 為了道別,我花大錢買了香檳王 199 00:15:51,011 --> 00:15:51,774 喝吧 200 00:15:53,950 --> 00:15:55,579 錢比我重要嗎? 201 00:15:56,556 --> 00:15:58,184 我只是個備胎? 202 00:16:02,267 --> 00:16:05,137 原來人心可以說變就變 203 00:16:06,542 --> 00:16:07,635 我懂了 204 00:16:08,145 --> 00:16:09,637 你根本沒變 205 00:16:10,049 --> 00:16:11,814 只是想跟我玩玩罷了 206 00:16:18,465 --> 00:16:21,632 我會一直把你放在心裡的 207 00:16:23,677 --> 00:16:25,168 你真多愁善感 208 00:16:26,482 --> 00:16:27,780 你還年輕 209 00:16:29,120 --> 00:16:32,286 再珍貴的回憶總有一天也會褪色 210 00:16:34,832 --> 00:16:36,665 再一次也好 211 00:16:36,903 --> 00:16:39,875 讓我感受你的肌膚 212 00:16:41,111 --> 00:16:42,603 這肌膚的觸感 213 00:16:45,554 --> 00:16:46,316 好嗎? 214 00:16:47,223 --> 00:16:48,025 住手 215 00:16:48,025 --> 00:16:48,822 好吧? 216 00:16:48,927 --> 00:16:50,190 住手 217 00:17:03,155 --> 00:17:04,316 別這樣 218 00:17:08,399 --> 00:17:13,341 想要的太多,卻只有一樣能到手 219 00:17:15,580 --> 00:17:20,044 貪心是沒有好下場的,阿肇 220 00:17:32,748 --> 00:17:35,982 她讓我學到了寶貴的一課 221 00:17:46,676 --> 00:17:52,917 人果然是沒那麼容易改變的 222 00:18:08,520 --> 00:18:10,790 鹽漬櫻花瓣? 223 00:18:10,790 --> 00:18:13,930 是放在紅豆麵包上吃的那個嗎? 224 00:18:13,930 --> 00:18:14,795 沒錯 225 00:18:15,299 --> 00:18:18,840 我開玩笑說做這個可以賺大錢 226 00:18:18,840 --> 00:18:20,109 沒想到他卻當真了 227 00:18:20,109 --> 00:18:21,407 天啊 228 00:18:22,648 --> 00:18:27,112 我拼命做了一堆,都賣不太掉 229 00:18:27,456 --> 00:18:29,016 你們不覺得他很過分嗎? 230 00:18:32,466 --> 00:18:35,472 你還真以為能靠這個賺大錢啊? 231 00:18:35,472 --> 00:18:39,242 我想說可以賣給麵包店 232 00:18:41,586 --> 00:18:43,852 怎麼連老闆也笑我 233 00:18:47,698 --> 00:18:49,064 晚安 234 00:18:49,568 --> 00:18:50,466 歡迎光臨 235 00:18:52,774 --> 00:18:54,979 老闆,幫我熱一下鐵板 236 00:18:54,979 --> 00:18:55,844 好的 237 00:18:58,185 --> 00:18:59,484 大家都在啊 238 00:19:00,222 --> 00:19:01,324 太好了 239 00:19:01,324 --> 00:19:04,598 我臨時拿到獎金,請大家吃飯 240 00:19:04,598 --> 00:19:06,362 想吃什麼儘管點 241 00:19:06,602 --> 00:19:10,200 謝謝,但我沒理由讓你請客 242 00:19:13,448 --> 00:19:19,222 我甩了阿肇,大家就這樣對我? 243 00:19:20,262 --> 00:19:22,790 你們覺得阿肇很可憐 244 00:19:23,135 --> 00:19:27,132 而我是個見錢眼開的賤女人? 245 00:19:27,744 --> 00:19:29,144 難道不是嗎? 246 00:19:29,848 --> 00:19:31,339 一點也沒錯 247 00:19:34,357 --> 00:19:37,853 不過,我們是協議分手的 248 00:19:38,900 --> 00:19:42,236 還在做夢的女人,應該不懂吧 249 00:19:43,576 --> 00:19:46,946 你為何不自己努力賺錢? 250 00:19:47,283 --> 00:19:50,984 對啊,別老是跟男人伸手要錢 251 00:19:51,191 --> 00:19:53,992 錢財不分好壞 252 00:19:54,832 --> 00:19:59,068 只是從別人手裡轉到我手上罷了 253 00:20:00,543 --> 00:20:02,413 如果太依賴某人 254 00:20:02,413 --> 00:20:05,909 等他走了,你就完蛋了 255 00:20:06,121 --> 00:20:08,091 我討厭這樣 256 00:20:14,437 --> 00:20:17,409 看來我是不速之客 257 00:20:17,677 --> 00:20:20,113 再見,有緣再相會 258 00:20:27,597 --> 00:20:28,724 老闆 259 00:20:33,509 --> 00:20:36,481 是我配不上阿肇 260 00:20:39,988 --> 00:20:42,585 你第一眼就看出來了吧? 261 00:20:46,401 --> 00:20:49,568 改天再來吃拿坡里義大利麵吧 262 00:20:52,514 --> 00:20:55,383 等時候對了,我再來吧 263 00:21:06,942 --> 00:21:08,308 謝謝惠顧 264 00:21:12,052 --> 00:21:13,990 謝謝,歡迎再度光臨 265 00:21:13,990 --> 00:21:16,324 謝謝,晚安 266 00:21:20,603 --> 00:21:23,233 請問今天是幾月幾號? 267 00:21:29,788 --> 00:21:32,589 我才正想要跟你聯絡 268 00:21:33,128 --> 00:21:34,757 信封你留著吧 269 00:21:36,502 --> 00:21:39,473 7萬3千元 270 00:21:40,643 --> 00:21:45,483 我可以再跟你借筆錢嗎? 271 00:21:45,853 --> 00:21:46,821 現在? 272 00:21:47,657 --> 00:21:48,682 如果方便的話 273 00:21:52,534 --> 00:21:53,695 想借多少? 274 00:22:31,812 --> 00:22:38,816 (第二話:山藥泥蓋飯) 275 00:23:34,538 --> 00:23:36,439 你還要什麼? 276 00:23:40,448 --> 00:23:41,438 怎麼了嗎? 277 00:23:42,754 --> 00:23:43,915 這根蘿蔔很奇怪嗎? 278 00:23:43,989 --> 00:23:46,654 沒事,這根我也買了 279 00:23:46,762 --> 00:23:47,456 謝謝惠顧 280 00:23:55,178 --> 00:23:59,448 下次我再帶野口去吃韭菜炒豬肝 281 00:23:59,788 --> 00:24:01,324 我一個人去就好了 282 00:24:01,324 --> 00:24:04,091 我請你啦,反正薪水才剛發 283 00:24:07,737 --> 00:24:09,171 這邊請 284 00:24:16,622 --> 00:24:21,163 有些笨蛋謠傳晚上會聽到哭泣聲 285 00:24:21,163 --> 00:24:24,470 那不是謠言,我就聽見過 286 00:24:24,470 --> 00:24:25,734 是嗎? 287 00:24:26,675 --> 00:24:27,938 在這裡 288 00:24:37,396 --> 00:24:41,633 都市裡買得起墳墓的人實在不多 289 00:24:42,205 --> 00:24:44,938 祖先代代相傳之墓就另當別論了 290 00:24:45,478 --> 00:24:50,690 老闆你還真另類,想把骨灰罈領回 291 00:24:50,690 --> 00:24:54,296 失主說不定會回到店裡來找 292 00:24:54,296 --> 00:24:55,959 但願如此 293 00:25:00,710 --> 00:25:01,678 就是這罈 294 00:25:01,845 --> 00:25:02,676 來 295 00:25:10,462 --> 00:25:11,732 小心點啊你 296 00:25:11,732 --> 00:25:12,791 對不起 297 00:25:13,368 --> 00:25:14,233 是 298 00:25:19,079 --> 00:25:21,242 那可不是幽靈的哭嚎聲喔 299 00:25:21,785 --> 00:25:24,491 野口,再怎麼說你也是個刑警吧 300 00:25:24,491 --> 00:25:27,697 囉唆,別這麼愛吐槽好嗎? 301 00:25:27,697 --> 00:25:29,461 你這個人啊,該怎麼說呢? 302 00:25:30,301 --> 00:25:33,074 我跟你畫畫時用的顏料不同 303 00:25:33,074 --> 00:25:35,178 我這只是打個比方 304 00:25:35,178 --> 00:25:37,171 謝謝二位 305 00:25:37,717 --> 00:25:39,587 我知道你是在比喻 306 00:25:39,587 --> 00:25:42,927 但你太愛比喻了,簡直沉浸其中 307 00:25:42,927 --> 00:25:45,261 老闆,請上樓幫我蓋個章 308 00:25:45,432 --> 00:25:46,696 上樓蓋章 309 00:26:43,314 --> 00:26:44,851 洗完真清爽 310 00:26:44,851 --> 00:26:46,655 你不覺得蓮蓬頭沒什麼水嗎? 311 00:26:46,655 --> 00:26:48,921 男用淋浴室很正常 312 00:27:35,351 --> 00:27:36,376 不好意思 313 00:27:45,839 --> 00:27:47,977 居然把骨灰罈領回來 314 00:27:47,977 --> 00:27:49,445 真像老闆的作風 315 00:27:49,981 --> 00:27:53,751 我覺得對不起那位死者 316 00:27:54,891 --> 00:28:00,767 或許對方會改變心意,回來尋找 317 00:28:03,608 --> 00:28:06,374 大叔,你還是一樣笨手笨腳的 318 00:28:06,815 --> 00:28:08,648 是不是得了肌腱炎? 319 00:28:08,819 --> 00:28:11,484 快去看醫生 320 00:28:14,497 --> 00:28:16,592 不會是二樓骨灰罈的詛咒吧? 321 00:28:17,837 --> 00:28:21,868 這麼不舒服,暫時休店一陣子吧 322 00:28:22,045 --> 00:28:23,308 這可不行 323 00:28:26,253 --> 00:28:29,225 你補充這麼多精力要上哪發洩? 324 00:28:36,975 --> 00:28:38,034 歡迎光臨 325 00:28:41,885 --> 00:28:43,114 我也要吃那個 326 00:28:44,490 --> 00:28:45,252 哪個? 327 00:28:46,393 --> 00:28:47,726 山藥泥蓋飯 328 00:28:48,999 --> 00:28:52,438 要花一點時間,可以嗎? 329 00:28:58,585 --> 00:29:02,080 先做點上菜比較快的給你吃吧 330 00:29:02,693 --> 00:29:06,534 燙青菜、炒牛蒡絲、煎香腸 331 00:29:06,534 --> 00:29:07,866 這些你吃嗎? 332 00:29:07,937 --> 00:29:09,098 我全部都要 333 00:29:10,308 --> 00:29:11,105 好的 334 00:29:23,234 --> 00:29:24,395 我說啊 335 00:29:24,770 --> 00:29:27,332 那女的看來就是餓很久的樣子 336 00:29:27,643 --> 00:29:30,248 應該是有什麼原因吧 337 00:29:30,248 --> 00:29:32,445 一下子聞到陣陣撲鼻的食物香 338 00:29:57,435 --> 00:29:58,403 不好意思 339 00:30:08,725 --> 00:30:11,127 抱歉,讓你久等了 340 00:30:16,541 --> 00:30:19,205 那個吃霸王餐的女人年輕嗎? 341 00:30:20,381 --> 00:30:22,750 大概25歲左右吧 342 00:30:23,087 --> 00:30:25,114 她一定也有她的苦衷 343 00:30:25,659 --> 00:30:29,967 小道,為何包庇陌生女子? 344 00:30:29,967 --> 00:30:31,804 是容易被說服?還是基於同情? 345 00:30:31,804 --> 00:30:34,138 這是你的弱點 346 00:30:34,877 --> 00:30:37,916 趁老闆手麻的時候吃霸王餐 347 00:30:37,916 --> 00:30:39,248 真是個壞女人 348 00:30:46,333 --> 00:30:47,266 歡迎光臨 349 00:30:49,540 --> 00:30:50,872 好久不見 350 00:30:51,209 --> 00:30:53,772 來,差不多該添加一點了吧? 351 00:30:55,719 --> 00:30:56,778 不好意思麻煩你 352 00:30:59,827 --> 00:31:01,125 又是罈子? 353 00:31:02,231 --> 00:31:03,723 這是 ··· 354 00:31:03,968 --> 00:31:05,300 米糠醬 355 00:31:06,173 --> 00:31:09,738 這裡的米糠醃菜是這位做的? 356 00:31:10,782 --> 00:31:14,657 我的米糠醬味道深度不夠 357 00:31:14,657 --> 00:31:16,594 所以會加一點她的 358 00:31:16,594 --> 00:31:20,762 深度這種東西是求不來的 359 00:31:20,869 --> 00:31:22,566 只能花時間去醞釀 360 00:31:22,906 --> 00:31:25,433 就像我們這樣,是吧老闆? 361 00:31:26,814 --> 00:31:31,654 今天你忙,改天人少點我再來 362 00:31:31,824 --> 00:31:33,258 好的,再見 363 00:31:39,507 --> 00:31:40,702 她是誰? 364 00:31:40,909 --> 00:31:42,468 你們是什麼關係? 365 00:31:43,247 --> 00:31:45,012 只是個老朋友 366 00:32:35,451 --> 00:32:38,758 不好意思,我們12點才開始營業 367 00:32:38,758 --> 00:32:40,090 對不起 368 00:32:42,131 --> 00:32:43,600 你特地來道歉的嗎? 369 00:32:45,271 --> 00:32:49,234 我沒錢,可以讓我在此工作嗎? 370 00:32:49,647 --> 00:32:51,810 我一個人忙得過來 371 00:32:52,586 --> 00:32:53,952 至少 ··· 372 00:32:55,057 --> 00:32:58,519 讓我用工作償還上次的餐費 373 00:32:59,265 --> 00:33:00,426 不用了 374 00:33:00,869 --> 00:33:02,532 等你賺大錢再還我吧 375 00:33:02,673 --> 00:33:04,369 我不可能賺大錢的 376 00:33:07,214 --> 00:33:10,654 要不要進來坐一下? 377 00:33:13,193 --> 00:33:13,853 好的 378 00:34:18,524 --> 00:34:20,585 雖不足以支付餐費 379 00:34:21,262 --> 00:34:22,891 但請原諒我 380 00:34:25,939 --> 00:34:26,838 等等 381 00:34:31,082 --> 00:34:34,020 我不能收,請別這樣施捨我 382 00:34:35,257 --> 00:34:36,624 去洗個澡吧 383 00:35:11,029 --> 00:35:12,364 你好 384 00:35:12,364 --> 00:35:15,633 今天還真熱 385 00:35:15,738 --> 00:35:16,540 請收錢 386 00:35:16,540 --> 00:35:19,204 謝謝,請慢慢享用 387 00:35:21,784 --> 00:35:23,309 我已經泡完澡了 388 00:35:29,566 --> 00:35:31,729 琦玉縣熊谷市居然有40度 389 00:35:32,304 --> 00:35:33,967 根本是亞熱帶嘛 390 00:35:37,582 --> 00:35:38,675 上次吃霸王餐的 391 00:35:40,521 --> 00:35:41,955 真了不起 392 00:35:42,024 --> 00:35:44,962 還特地回來道歉和工作 393 00:35:45,932 --> 00:35:48,699 現在這麼有勇氣的孩子不多了 394 00:35:51,109 --> 00:35:52,510 久等了 395 00:36:06,974 --> 00:36:09,844 老闆的玉子燒還是一樣好吃 396 00:36:11,049 --> 00:36:12,039 是嗎? 397 00:36:12,585 --> 00:36:14,019 那我也要一份 398 00:36:14,355 --> 00:36:19,822 其實那不是我做的,是她 399 00:36:20,467 --> 00:36:21,629 什麼? 400 00:36:27,314 --> 00:36:28,183 歡迎光臨 401 00:36:28,183 --> 00:36:29,173 晚安 402 00:36:34,696 --> 00:36:35,994 你認識她嗎? 403 00:36:36,232 --> 00:36:40,006 她是新橋高級料理老店的老闆娘 404 00:36:40,006 --> 00:36:41,099 我偶爾會去 405 00:36:43,313 --> 00:36:45,283 老闆,老樣子 406 00:36:45,651 --> 00:36:46,379 好的 407 00:36:58,644 --> 00:37:00,112 久等了 408 00:37:00,648 --> 00:37:01,638 謝謝 409 00:37:05,357 --> 00:37:09,662 她暫時在這裡工作,叫做美知留 410 00:37:10,167 --> 00:37:12,104 手腕這麼不舒服? 411 00:37:12,104 --> 00:37:15,338 是啊,症狀似乎惡化了 412 00:37:30,708 --> 00:37:32,108 你在做什麼? 413 00:37:33,413 --> 00:37:34,507 這是我的習慣 414 00:37:34,749 --> 00:37:37,185 聞自己的味道令我安心 415 00:37:38,858 --> 00:37:42,525 你又不是野生動物,成何體統? 416 00:37:44,134 --> 00:37:45,102 對不起 417 00:37:45,972 --> 00:37:49,537 你幫老闆做菜嗎? 418 00:37:50,180 --> 00:37:53,620 是的,由老闆教我調味 419 00:37:56,960 --> 00:37:59,453 也能讓我嚐嚐玉子燒嗎? 420 00:37:59,599 --> 00:38:00,463 好的 421 00:38:05,811 --> 00:38:07,439 你不用在一旁指導? 422 00:38:08,617 --> 00:38:11,589 連常客們都很滿意她的手藝 423 00:38:12,024 --> 00:38:13,493 是嗎? 424 00:38:35,571 --> 00:38:37,039 久等了 425 00:38:55,678 --> 00:38:58,046 吃得出來你有照老闆的話去做 426 00:38:59,519 --> 00:39:03,083 但是有點太鹹了 427 00:39:05,096 --> 00:39:09,002 我知道,現在的學生都罵不得 428 00:39:12,344 --> 00:39:16,216 老闆年紀大了,說話也比較委婉 429 00:39:33,887 --> 00:39:36,552 這是今天的工資 430 00:39:36,993 --> 00:39:38,461 抱歉沒裝信封 431 00:39:39,264 --> 00:39:42,236 還有,這是店裡的鑰匙 432 00:39:42,872 --> 00:39:45,969 只要記得上鎖,小心火燭 433 00:39:46,112 --> 00:39:48,241 店內空間都可任你使用 434 00:39:48,817 --> 00:39:52,085 樓上有棉被,很久沒用就是了 435 00:41:01,930 --> 00:41:05,391 ♪ 落英繽紛 436 00:41:09,545 --> 00:41:13,610 ♪ 如雨滴飄落 437 00:41:15,256 --> 00:41:18,251 ♪ 那朵花兒 438 00:41:21,903 --> 00:41:25,171 ♪ 卻不知去向 439 00:41:28,617 --> 00:41:33,058 ♪ 僅僅留下 440 00:41:33,627 --> 00:41:37,259 ♪ 甜蜜香氣 441 00:41:40,708 --> 00:41:44,374 ♪ 滲透進入 442 00:41:46,251 --> 00:41:48,221 ♪ 你的身體 443 00:41:53,466 --> 00:42:01,507 ♪ 僅存一面薄薄的牆 444 00:42:04,489 --> 00:42:13,371 ♪ 今天的你依舊微笑 445 00:42:17,915 --> 00:42:26,533 ♪ 我卻不知不覺 ··· 446 00:42:26,533 --> 00:42:27,899 奶奶 447 00:42:29,939 --> 00:42:32,171 對不起 448 00:42:59,164 --> 00:43:00,667 不行,我騎不上去 449 00:43:00,667 --> 00:43:07,637 因為手腕麻痺,以前騎得上去的 450 00:43:07,781 --> 00:43:09,044 現在手太麻了 451 00:43:10,319 --> 00:43:11,686 狀況實在不好 452 00:43:17,233 --> 00:43:18,258 幫我拿點薑 453 00:43:19,639 --> 00:43:21,005 再多拿一個 454 00:43:23,747 --> 00:43:25,010 - 我買這些 - 好 455 00:43:29,959 --> 00:43:30,984 秋葵呢? 456 00:43:32,163 --> 00:43:33,530 黏答答的秋葵 457 00:43:36,071 --> 00:43:37,073 一包就好? 458 00:43:37,073 --> 00:43:38,702 - 給我兩包好了 - 好 459 00:43:59,719 --> 00:44:01,623 可以再分我一點嗎? 460 00:44:01,623 --> 00:44:02,556 請拿 461 00:44:13,847 --> 00:44:16,079 真是透心涼啊 462 00:44:17,120 --> 00:44:18,923 感謝您的合作 463 00:44:18,923 --> 00:44:20,016 路上小心 464 00:44:50,520 --> 00:44:54,790 這個加上醬油、醋和味醂就很好吃 (味醂:類似米酒的調味料) 465 00:44:55,296 --> 00:44:56,560 是嗎? 466 00:44:59,905 --> 00:45:01,203 你好,老闆 467 00:45:01,709 --> 00:45:04,077 真悶熱 468 00:45:04,715 --> 00:45:06,878 日本也變成亞熱帶國家了 469 00:45:08,623 --> 00:45:13,332 最近小偷猖狂,門窗記得鎖緊 470 00:45:13,332 --> 00:45:16,897 別擔心,店裡都有人留守 471 00:45:17,641 --> 00:45:18,904 留守? 472 00:45:19,678 --> 00:45:24,643 她是美知留,在這裡工作並住宿 473 00:45:27,561 --> 00:45:30,658 沒想到老闆會把料理假手他人 474 00:45:31,301 --> 00:45:34,330 不過看起來是有兩把刷子 475 00:45:35,276 --> 00:45:38,943 嘜看啦,咱庄腳人卡歹勢 476 00:45:39,585 --> 00:45:42,351 沒什麼好害羞的 477 00:45:42,624 --> 00:45:45,790 東京聚集的鄉下人可多了 478 00:45:47,835 --> 00:45:50,898 聽你口音是新潟上越人? 479 00:45:51,542 --> 00:45:52,567 是的 480 00:45:52,811 --> 00:45:54,302 上越的哪裡? 481 00:45:54,548 --> 00:45:55,982 親不知 482 00:45:56,919 --> 00:46:00,119 有部電影叫「越後親不知」 483 00:46:00,927 --> 00:46:03,524 片中的日本海波濤洶湧 484 00:46:05,035 --> 00:46:07,096 還真不賴呢 485 00:46:18,462 --> 00:46:19,556 原來如此 486 00:46:20,199 --> 00:46:21,360 我不打擾了 487 00:46:24,909 --> 00:46:29,874 哎呀,原來是開另一邊 488 00:46:38,937 --> 00:46:40,770 這個人還真有趣 489 00:46:42,043 --> 00:46:43,706 是個怪人 490 00:46:52,263 --> 00:46:54,598 找個地方休息一下嘛 491 00:47:01,081 --> 00:47:02,083 要在哪? 492 00:47:02,083 --> 00:47:03,244 在那邊休息好了 493 00:47:08,161 --> 00:47:08,963 不好意思 494 00:47:08,963 --> 00:47:10,523 - 是? - 有什麼事? 495 00:47:11,301 --> 00:47:12,971 我想買風鈴 496 00:47:12,971 --> 00:47:14,073 有生意了 497 00:47:14,073 --> 00:47:16,134 歡迎光臨,任你挑任你選 498 00:47:26,499 --> 00:47:27,033 我要這個 499 00:47:27,033 --> 00:47:28,262 這個嗎? 500 00:47:29,137 --> 00:47:30,005 請問多少錢? 501 00:47:30,005 --> 00:47:30,973 10元 502 00:47:31,307 --> 00:47:32,970 至少給我1000元吧 503 00:47:35,349 --> 00:47:36,909 收您1000元 504 00:47:38,556 --> 00:47:39,323 謝謝 505 00:47:39,323 --> 00:47:41,122 - 謝謝惠顧 - 謝謝 506 00:48:03,806 --> 00:48:05,468 聲音真好聽 507 00:48:16,030 --> 00:48:18,803 「親不知」出身,又沒有親人 508 00:48:18,803 --> 00:48:20,294 這故事太假了 509 00:48:21,441 --> 00:48:22,910 「親不知」在哪裡? 510 00:48:23,111 --> 00:48:24,272 新潟縣 511 00:48:26,251 --> 00:48:28,882 天曉得是真是假 512 00:48:29,925 --> 00:48:31,223 是不是? 513 00:48:31,461 --> 00:48:32,664 是真是假又如何? 514 00:48:32,664 --> 00:48:35,294 她會做菜,幫了老闆很多忙 515 00:48:37,373 --> 00:48:40,140 如果不介意,請你們嚐嚐看 516 00:48:43,351 --> 00:48:44,755 這是什麼? 517 00:48:44,755 --> 00:48:46,053 這是金絲瓜 518 00:48:46,559 --> 00:48:49,052 美知留在果菜店找到的 519 00:48:49,565 --> 00:48:52,229 似乎是新潟的家常料理 520 00:48:56,110 --> 00:48:58,516 沒什麼味道,但容易令人上癮 521 00:48:58,516 --> 00:49:00,884 確實,吃起來很清爽 522 00:49:02,724 --> 00:49:03,953 真好吃 523 00:49:07,199 --> 00:49:09,500 好加在 524 00:49:09,638 --> 00:49:12,510 阮阿嬤係阿賀人 525 00:49:12,510 --> 00:49:17,076 伊攏講夏天愛呷這款 526 00:49:20,627 --> 00:49:22,764 夏天熱昏頭沒食慾時 527 00:49:22,764 --> 00:49:24,996 我奶奶常做這個給我吃 528 00:49:26,538 --> 00:49:28,804 剛剛說的方言是這個意思? 529 00:49:35,890 --> 00:49:37,621 你真可愛 530 00:49:41,568 --> 00:49:42,627 晚安 531 00:49:43,104 --> 00:49:44,206 你好 532 00:49:44,206 --> 00:49:45,231 久等了 533 00:49:46,277 --> 00:49:47,267 歡迎光臨 534 00:49:49,283 --> 00:49:50,775 老闆你的手還沒好啊? 535 00:49:52,189 --> 00:49:53,452 一直好不起來 536 00:49:55,630 --> 00:50:00,003 你的脊椎好像有點側彎 537 00:50:01,842 --> 00:50:02,867 是嗎? 538 00:50:04,447 --> 00:50:08,889 說不定是脊椎壓迫導致手麻 539 00:50:09,558 --> 00:50:12,188 老闆,要不要給小幹看看? 540 00:50:12,262 --> 00:50:14,495 下次來給我整整骨吧 541 00:50:15,837 --> 00:50:18,341 手麻跟脊椎有關啊? 542 00:50:18,341 --> 00:50:20,311 這種症狀還滿常見的 543 00:50:34,373 --> 00:50:35,341 哈囉 544 00:50:37,981 --> 00:50:40,247 辛苦了,加油 545 00:51:11,648 --> 00:51:13,310 洋蔥 ··· 546 00:51:14,488 --> 00:51:16,013 - 一包就好 - 好 547 00:51:17,259 --> 00:51:18,227 還有這個 548 00:51:18,996 --> 00:51:20,157 看來你已經習慣採買了 549 00:51:21,668 --> 00:51:22,658 沒這回事 550 00:51:23,071 --> 00:51:24,808 我還要買青椒 551 00:51:24,808 --> 00:51:25,639 青椒 552 00:51:28,314 --> 00:51:29,179 秋葵呢? 553 00:51:30,085 --> 00:51:32,579 - 好的,一包就好 - 好 554 00:51:49,958 --> 00:51:51,187 我回來了 555 00:51:51,460 --> 00:51:52,428 歡迎回來 556 00:52:04,386 --> 00:52:09,454 去給阿幹整骨之後居然就好多了 557 00:52:13,706 --> 00:52:14,969 我明白 558 00:52:15,810 --> 00:52:19,682 我只待到老闆康復為止 559 00:52:24,026 --> 00:52:25,552 也不用急著走 560 00:52:28,802 --> 00:52:31,706 你接下來打算怎麼辦? 561 00:52:34,246 --> 00:52:35,579 我會思考 562 00:52:36,551 --> 00:52:38,487 請再給我一星期時間 563 00:53:04,273 --> 00:53:07,279 碗可以收走了 564 00:53:07,279 --> 00:53:09,978 不快點回去又要被老闆罵了 565 00:53:12,790 --> 00:53:14,987 - 小朋友們真可愛 - 是啊 566 00:53:19,436 --> 00:53:20,461 久等了 567 00:53:23,010 --> 00:53:25,481 這是要送你的 568 00:53:33,932 --> 00:53:37,427 我可能快要離開這裡了 569 00:53:51,100 --> 00:53:53,229 美知留接下來該怎麼辦? 570 00:53:54,206 --> 00:53:55,971 為什麼不能繼續留下來呢? 571 00:53:56,578 --> 00:54:01,387 把她留下來,真的是為她好嗎? 572 00:54:01,387 --> 00:54:02,252 什麼? 573 00:54:03,291 --> 00:54:07,095 她應該從這裡出發,展翅高飛 574 00:54:24,266 --> 00:54:25,325 歡迎光臨 575 00:54:36,457 --> 00:54:37,756 給我啤酒 576 00:54:38,662 --> 00:54:39,424 好的 577 00:54:53,090 --> 00:54:54,388 這間店不錯 578 00:54:57,299 --> 00:54:58,768 我到處都找不到你 579 00:55:00,906 --> 00:55:02,101 害我擔心死了 580 00:55:03,444 --> 00:55:06,280 是長谷川先生你先失蹤的 581 00:55:10,659 --> 00:55:12,093 我有話想跟你說 582 00:55:12,930 --> 00:55:14,524 我正在工作 583 00:55:18,274 --> 00:55:21,509 用了你的存款,是我不對 584 00:55:22,550 --> 00:55:24,451 偷偷潛逃,也是我不好 585 00:55:25,355 --> 00:55:28,394 接下來我會慢慢還清債務 586 00:55:28,394 --> 00:55:30,729 讓你開間自己的店 587 00:55:32,168 --> 00:55:35,733 阮不要錢,也不要你的店 588 00:55:39,917 --> 00:55:41,351 抱歉,沒什麼事 589 00:55:44,126 --> 00:55:46,757 我以前在親不知的居酒屋工作時 590 00:55:47,198 --> 00:55:53,906 他說要在東京幫我開店,我好高興 591 00:55:55,849 --> 00:55:57,682 但我已經受夠了 592 00:55:58,421 --> 00:56:00,414 我不需要你了 593 00:56:02,830 --> 00:56:05,130 我去見過你奶奶了 594 00:56:07,540 --> 00:56:13,415 阿嬤風濕痛,足可憐 ··· 595 00:56:14,587 --> 00:56:18,151 伊真正足擔心你 596 00:56:19,062 --> 00:56:23,469 你賣惦在這,隨我返去吧 597 00:56:29,617 --> 00:56:31,587 你真正足煩 ··· 598 00:56:37,398 --> 00:56:39,995 看不出人家很困擾嗎? 599 00:56:42,943 --> 00:56:44,070 怎樣? 600 00:56:44,446 --> 00:56:46,416 我們的事,與警察無關吧? 601 00:56:46,416 --> 00:56:48,386 警察不得介入民事糾紛 602 00:56:48,755 --> 00:56:52,627 少廢話,把耳朵張大聽清楚 603 00:56:52,863 --> 00:56:56,633 她已經愛上別人了 604 00:56:59,342 --> 00:57:00,310 是我嗎? 605 00:57:00,679 --> 00:57:03,083 你閉嘴啦 606 00:57:03,083 --> 00:57:05,053 人家在講嚴肅的話題 607 00:57:08,360 --> 00:57:12,232 前幾天,我向美知留求婚 608 00:57:12,670 --> 00:57:15,976 而她也接受了 609 00:57:15,976 --> 00:57:17,536 我們瞞著大家偷偷來 610 00:57:19,416 --> 00:57:21,979 怎麼可能有這種事? 611 00:57:25,996 --> 00:57:29,202 我是個沒出息的公務員 612 00:57:29,202 --> 00:57:33,612 美知留卻總是溫柔照料著我 613 00:57:33,612 --> 00:57:37,916 雖不成材,我願意腳踏實地幹活 614 00:57:38,855 --> 00:57:42,123 我以前不相信有命運的紅線 615 00:57:43,330 --> 00:57:45,300 沒想到竟是真的 616 00:57:47,840 --> 00:57:48,808 美知留 617 00:57:50,946 --> 00:57:52,650 你還聽不懂啊? 618 00:57:52,650 --> 00:57:56,111 這裡不需要你了 619 00:57:59,697 --> 00:58:01,165 你講真的? 620 00:58:01,768 --> 00:58:04,170 我好傷心 621 00:58:05,274 --> 00:58:08,543 住在親不知的阿嬤你也不管了? 622 00:58:13,090 --> 00:58:14,092 再見 623 00:58:14,092 --> 00:58:15,857 啤酒錢你還沒付 624 00:58:17,499 --> 00:58:20,665 我沒辦法讓你記帳 625 00:58:38,140 --> 00:58:40,110 小暮先生你手腳真快 626 00:58:40,746 --> 00:58:42,909 什麼時候把人家追到手的? 627 00:58:43,952 --> 00:58:45,045 美知留 628 00:58:47,960 --> 00:58:50,021 謝謝你剛剛即興配合演出 629 00:58:50,999 --> 00:58:53,835 那個微笑,還真不賴呢 630 00:58:55,709 --> 00:58:58,145 不好意思,這次我從正門出去 631 00:59:02,021 --> 00:59:03,684 抱歉打擾了,老闆 632 00:59:16,717 --> 00:59:18,185 真是愚蠢 633 00:59:19,322 --> 00:59:21,589 演什麼彆腳戲 634 00:59:22,863 --> 00:59:23,728 你出來一下 635 00:59:38,460 --> 00:59:39,554 請問有什麼事? 636 00:59:40,866 --> 00:59:43,132 據說你住在店裡的二樓? 637 00:59:44,172 --> 00:59:44,832 是的 638 00:59:45,107 --> 00:59:47,977 老闆每天都有回家吧? 639 00:59:48,080 --> 00:59:50,050 他沒有住下來過吧? 640 00:59:50,819 --> 00:59:51,650 沒有 641 00:59:52,421 --> 00:59:55,359 你覺得老闆這個人怎麼樣? 642 00:59:56,429 --> 00:59:57,659 怎麼樣 ··· 643 00:59:58,735 --> 01:00:00,397 老闆是個好人 644 01:00:00,906 --> 01:00:02,773 是他讓我不再流落街頭 645 01:00:08,922 --> 01:00:10,824 要不要來我店裡工作? 646 01:00:13,565 --> 01:00:14,395 什麼? 647 01:00:15,067 --> 01:00:16,871 老闆的手好了 648 01:00:16,871 --> 01:00:19,000 你也不能一輩子待下去 649 01:00:19,075 --> 01:00:22,913 別誤會,我沒有要把你們拆散 650 01:00:24,587 --> 01:00:26,215 什麼意思? 651 01:00:26,356 --> 01:00:29,727 還問?就是這個意思 652 01:00:36,510 --> 01:00:37,637 老闆娘 653 01:00:39,917 --> 01:00:42,149 你喜歡老闆,是吧? 654 01:01:17,592 --> 01:01:21,053 我在這裡的第一件工作就是磨刀 655 01:01:22,703 --> 01:01:25,573 要是當時老闆你拒絕了我 ··· 656 01:01:26,009 --> 01:01:27,638 你會打算怎麼辦? 657 01:01:30,919 --> 01:01:31,978 不知道 658 01:01:33,223 --> 01:01:35,386 我當時真的走投無路了 659 01:01:46,951 --> 01:01:53,226 小時候有個鄰居叫秀子,跟我同年 660 01:01:55,334 --> 01:01:57,532 她跟母親同住 661 01:01:58,741 --> 01:02:00,643 他們家比我家還窮 662 01:02:02,549 --> 01:02:08,117 她母親忙工作,秀子就負責煮飯 663 01:02:08,193 --> 01:02:10,865 她教我怎麼用魚頭和蘿蔔的根 664 01:02:10,865 --> 01:02:15,933 下點工夫調味,做成美味的料理 665 01:02:22,221 --> 01:02:24,282 國中二年級時 666 01:02:25,528 --> 01:02:27,964 秀子的母親過世 667 01:02:31,005 --> 01:02:33,168 我家包不起奠儀 668 01:02:33,611 --> 01:02:35,911 我就煎了玉子燒送去給她 669 01:02:40,424 --> 01:02:46,927 看見她母親躺著,臉上蓋著白布 670 01:02:49,776 --> 01:02:53,442 我想,自我懂事以來就沒了父母 671 01:02:53,584 --> 01:02:55,918 由奶奶將我撫養長大 672 01:02:56,991 --> 01:03:00,122 我是從小就沒了母親 673 01:03:01,399 --> 01:03:04,166 而秀子卻是跟母親生離死別 674 01:03:05,274 --> 01:03:08,371 究竟誰比較悲傷呢? 675 01:03:14,225 --> 01:03:15,558 當時秀子她 676 01:03:17,097 --> 01:03:20,001 一個人在廚房做守靈夜的料理 677 01:03:22,041 --> 01:03:24,672 我不知道該跟她說些什麼 678 01:03:26,249 --> 01:03:28,516 回去前,我繞到了後門 679 01:03:29,455 --> 01:03:31,727 跟她說「我煎了玉子燒給你吃」 680 01:03:31,727 --> 01:03:33,093 把東西給了她 681 01:03:36,069 --> 01:03:37,539 我原想轉頭就走 682 01:03:37,539 --> 01:03:38,837 但秀子她 ··· 683 01:03:40,477 --> 01:03:43,415 卻當場吃起我做的玉子燒 684 01:03:45,755 --> 01:03:51,722 並對我說「真好吃,謝謝你」 685 01:03:56,109 --> 01:04:02,247 「以後還要再煎給別人吃喔」 686 01:04:06,295 --> 01:04:08,197 我開心得不得了 687 01:04:08,934 --> 01:04:11,461 到家仍止不住笑意 688 01:04:11,940 --> 01:04:13,705 被奶奶揍了一頓 689 01:04:15,815 --> 01:04:20,313 隔天我又煎了玉子燒拿去給她 690 01:04:22,962 --> 01:04:24,191 秀子她 691 01:04:26,870 --> 01:04:28,499 卻已經不在了 692 01:04:32,081 --> 01:04:33,948 葬禮一結束 693 01:04:34,986 --> 01:04:38,015 她就被北海道的親戚帶走了 694 01:04:41,600 --> 01:04:43,364 從此我再也沒見過她 695 01:04:47,779 --> 01:04:48,678 直到剛剛 696 01:04:49,983 --> 01:04:52,476 才突然想起這件事 697 01:04:59,401 --> 01:05:00,495 美知留 698 01:05:01,740 --> 01:05:03,470 今天是你最後一天上班 699 01:05:04,913 --> 01:05:09,514 想吃什麼儘管說 700 01:05:10,658 --> 01:05:13,789 只要我做得出來就做 701 01:05:55,948 --> 01:05:56,881 久等了 702 01:06:19,295 --> 01:06:20,058 給你 703 01:06:35,093 --> 01:06:36,288 我開動了 704 01:07:23,924 --> 01:07:25,392 多謝款待 705 01:07:29,602 --> 01:07:30,592 這風鈴 706 01:07:31,740 --> 01:07:33,174 我可以留下來嗎? 707 01:07:37,017 --> 01:07:38,611 少了這聲音 708 01:07:39,556 --> 01:07:42,288 感覺就少了什麼 709 01:07:48,239 --> 01:07:49,400 我會好好珍惜的 710 01:07:59,461 --> 01:08:01,124 多謝關照 711 01:08:15,928 --> 01:08:17,864 謝謝惠顧 712 01:08:26,917 --> 01:08:28,910 - 我先走了 - 辛苦了 713 01:08:37,170 --> 01:08:38,540 我把碗放在這裡 714 01:08:38,540 --> 01:08:39,838 謝謝 715 01:09:00,216 --> 01:09:01,479 麻煩確認味道 716 01:09:06,997 --> 01:09:08,260 謝謝 717 01:09:12,708 --> 01:09:14,176 這是給你的 718 01:09:22,762 --> 01:09:25,366 (聽說你很認真打拼,我很開心) 719 01:09:25,366 --> 01:09:28,640 (別給老闆娘添麻煩,別擔心我) 720 01:09:28,640 --> 01:09:31,304 (注意身體,多保重,奶奶) 721 01:09:42,300 --> 01:09:44,737 可別把眼淚滴進鍋裡 722 01:09:45,808 --> 01:09:49,440 眼淚太鹹,會害高湯的口味變重 723 01:10:56,415 --> 01:11:02,588 (第三話:咖哩飯) 724 01:11:20,797 --> 01:11:24,133 要取出銀杏子,得先讓果實腐壞 725 01:11:24,204 --> 01:11:25,774 一定很臭吧? 726 01:11:25,774 --> 01:11:26,876 是啊 727 01:11:26,876 --> 01:11:30,246 鼻子聞到之前,眼淚就流不停了 728 01:11:31,018 --> 01:11:35,092 沒想到銀杏子卻這麼美味 729 01:11:35,092 --> 01:11:36,390 真是不可思議 730 01:11:36,629 --> 01:11:38,758 是不是? 731 01:11:40,837 --> 01:11:42,106 晚安 732 01:11:42,106 --> 01:11:43,442 沙耶,好久不見 733 01:11:43,442 --> 01:11:44,467 你好 734 01:11:46,849 --> 01:11:47,718 歡迎光臨 735 01:11:47,718 --> 01:11:50,156 老闆,我要炸雞和蘇打威士忌 736 01:11:50,156 --> 01:11:51,158 明美你呢? 737 01:11:51,158 --> 01:11:53,062 豬肉味噌湯定食,量少一點 738 01:11:53,062 --> 01:11:53,930 好 739 01:11:53,930 --> 01:11:58,030 沙耶剛開始去福島當志工時 740 01:11:58,172 --> 01:12:00,777 受到明美許多關照 741 01:12:00,777 --> 01:12:07,958 沙耶說明美是可靠的志工大前輩 742 01:12:07,958 --> 01:12:10,062 新工作如何? 743 01:12:10,062 --> 01:12:12,055 還會打瞌睡嗎? 744 01:12:12,166 --> 01:12:13,970 才不會呢 745 01:12:13,970 --> 01:12:17,842 但我還是新手,常出糗被客人笑 746 01:12:20,016 --> 01:12:21,986 志工還有在做嗎? 747 01:12:22,286 --> 01:12:23,923 有空的時候才去 748 01:12:23,923 --> 01:12:26,052 我只有偶爾會去 749 01:12:26,194 --> 01:12:29,291 但明美每週末都待在那裡 750 01:12:30,202 --> 01:12:32,297 你還這麼年輕,真了不起 751 01:12:33,008 --> 01:12:35,775 看來日本還是有點希望 752 01:12:36,949 --> 01:12:38,976 昨天你也待在福島? 753 01:12:39,622 --> 01:12:40,316 不 754 01:12:42,961 --> 01:12:45,124 我累了,想稍微休息一下 755 01:12:46,936 --> 01:12:51,309 要是累倒,就無法幫助別人了 756 01:13:02,501 --> 01:13:04,265 請小心腳步 757 01:13:06,509 --> 01:13:08,341 偶覺得這身制服真適合你 758 01:13:08,680 --> 01:13:09,978 千三先生? 759 01:13:11,486 --> 01:13:12,647 你怎麼會在這裡? 760 01:13:12,821 --> 01:13:14,654 說來丟臉,還是甭問了吧 761 01:13:21,338 --> 01:13:24,444 我們即將下高速公路 762 01:13:24,444 --> 01:13:29,079 經過上野車站正門口 763 01:13:29,822 --> 01:13:33,124 上野車站被譽為東北的玄關 764 01:13:33,362 --> 01:13:36,733 過去日本經濟高度成長時期 765 01:13:37,069 --> 01:13:38,834 許多 ··· 766 01:13:41,546 --> 01:13:42,707 許多 ··· 767 01:13:43,850 --> 01:13:45,011 蛋蛋 768 01:13:45,954 --> 01:13:49,154 許多年輕人抱著蛋蛋 ··· 769 01:13:52,400 --> 01:13:53,664 對不起 770 01:13:53,970 --> 01:13:59,379 許多年輕人抱著發財夢來到東京 771 01:13:59,515 --> 01:14:04,149 成為促進日本經濟發展的棟樑 772 01:14:08,633 --> 01:14:13,074 (上野車站) 773 01:14:19,722 --> 01:14:25,290 左手邊就是著名的淺草寺雷門 774 01:14:26,067 --> 01:14:30,276 自江戶時代起淺草就是觀光勝地 775 01:14:30,276 --> 01:14:32,212 三社祭也十分有名 776 01:14:33,483 --> 01:14:37,856 東京晴空塔即將出現在巴士前方 777 01:14:38,760 --> 01:14:41,732 標高634公尺 778 01:14:42,266 --> 01:14:47,767 東京以前被稱為「武藏」之國 779 01:14:47,911 --> 01:14:51,874 因此取其諧音634作為標高 780 01:15:11,257 --> 01:15:14,423 千三先生,你別鬧了 781 01:15:14,732 --> 01:15:16,634 明美是不會來的 782 01:15:17,370 --> 01:15:19,474 那你帶偶去見她啊 783 01:15:19,474 --> 01:15:22,914 不行,請你放棄回去吧 784 01:15:23,081 --> 01:15:26,451 沙耶,請你幫幫偶啦 785 01:15:35,406 --> 01:15:36,169 他是誰? 786 01:15:37,811 --> 01:15:41,341 怎麼坐在地上,他是你男友? 787 01:15:41,585 --> 01:15:43,388 只是點頭之交 788 01:15:43,388 --> 01:15:44,253 是嗎? 789 01:15:49,535 --> 01:15:52,607 他現在很衰吧,全寫在臉上了 790 01:15:52,607 --> 01:15:54,770 喂,你這樣會越來越衰喔 791 01:15:54,845 --> 01:15:56,815 你別鬧人家了啦 792 01:15:56,949 --> 01:15:58,820 - 我才不要 - 走啦 793 01:15:58,820 --> 01:15:59,555 拿去吃啊 794 01:15:59,555 --> 01:16:00,623 不要 795 01:16:00,623 --> 01:16:01,759 那是什麼?豆子? 796 01:16:01,759 --> 01:16:03,729 快點進去 797 01:16:23,803 --> 01:16:26,137 自從妻子死於海嘯後 798 01:16:26,374 --> 01:16:29,141 他便一直關在臨時組合屋中 799 01:16:30,483 --> 01:16:33,477 後來明美遇見了他 800 01:16:33,890 --> 01:16:38,194 介紹他給區公所和重建業者認識 801 01:16:38,533 --> 01:16:41,402 我去的時候他已經振作許多 802 01:16:42,841 --> 01:16:49,013 但是上個月明美去組合屋賑災時 803 01:16:49,320 --> 01:16:51,484 他卻突然對她求婚? 804 01:16:53,128 --> 01:16:57,536 明美很尷尬,又不便現場回答 805 01:16:58,371 --> 01:17:00,535 於是就不願意去福島做志工了 806 01:17:01,044 --> 01:17:06,852 若有人熱情追求,我應該會動心 807 01:17:07,490 --> 01:17:09,356 明美是怎麼想的? 808 01:17:09,761 --> 01:17:11,264 應該是不太想接受 809 01:17:11,264 --> 01:17:12,500 一點都沒動心? 810 01:17:13,703 --> 01:17:17,109 那就應該清楚告訴對方 811 01:17:17,109 --> 01:17:20,981 是啊,不能因同情對方而結婚 812 01:17:21,986 --> 01:17:24,981 可是,我覺得他有點可憐 813 01:17:25,927 --> 01:17:28,193 他都追到東京來了 814 01:17:28,899 --> 01:17:31,871 所以更應該說清楚講明白 815 01:17:31,939 --> 01:17:36,506 免得他一時想不開,做出蠢事 816 01:17:37,216 --> 01:17:40,017 我會跟明美談談 817 01:17:40,422 --> 01:17:44,328 大概是明美對他太好,他誤會了 818 01:17:44,631 --> 01:17:46,224 有人對自己好 819 01:17:47,436 --> 01:17:48,700 一定會很開心的 820 01:17:49,040 --> 01:17:51,603 就跟你說是誤會一場 821 01:17:51,745 --> 01:17:54,751 就算誤會我也會追求到底 822 01:17:54,751 --> 01:17:56,187 我不怕打敗仗 823 01:17:56,187 --> 01:18:00,629 你啊,天真也該有個限度 824 01:18:00,997 --> 01:18:02,363 你懂不懂拿捏? 825 01:18:02,567 --> 01:18:03,803 懂不懂識讀人心啊? 826 01:18:03,803 --> 01:18:06,035 少講那些無聊的專有名詞了 827 01:18:06,274 --> 01:18:07,573 無聊? 828 01:18:08,478 --> 01:18:11,974 真是有夠失禮,是不是? 829 01:18:20,435 --> 01:18:21,300 找錢 830 01:18:21,437 --> 01:18:22,405 多謝款待 831 01:18:22,507 --> 01:18:23,600 謝謝惠顧 832 01:18:30,623 --> 01:18:32,216 喂?工作辛苦了 833 01:18:33,261 --> 01:18:36,427 現在?好的,我馬上過去 834 01:18:37,737 --> 01:18:41,437 別擔心,我已經分享給你了 835 01:18:42,781 --> 01:18:45,844 我已經分享給你了,別擔心 836 01:18:47,690 --> 01:18:50,320 東京的人到底是要分享什麼? 837 01:18:58,979 --> 01:19:01,347 她太忙了,沒時間接電話吧 838 01:19:02,720 --> 01:19:05,190 別浪費時間,她不會接的 839 01:19:06,595 --> 01:19:08,792 傳訊給她,告訴她偶來了 840 01:19:09,300 --> 01:19:10,997 偶傳的訊息她都不讀 841 01:19:12,406 --> 01:19:14,000 我要回去了 842 01:19:14,511 --> 01:19:16,377 拜託你幫幫忙嘛 843 01:19:16,748 --> 01:19:18,718 偶是無法強迫你留下來啦 844 01:19:19,220 --> 01:19:21,087 人要走是留不住的 845 01:19:21,224 --> 01:19:22,385 老闆,結帳 846 01:19:22,927 --> 01:19:23,724 好的 847 01:19:24,965 --> 01:19:26,525 你真冷淡 848 01:19:27,236 --> 01:19:29,730 偶沒別人可以拜託了 849 01:19:30,175 --> 01:19:32,304 為什麼就不肯幫幫偶 850 01:19:33,348 --> 01:19:35,147 千三先生,你這麼說太不公平了 851 01:19:37,590 --> 01:19:40,858 偶來付錢,讓偶請你一頓吧 852 01:19:42,199 --> 01:19:44,169 別擔心,偶不會要你回報的 853 01:19:53,589 --> 01:19:57,187 我看你就別再糾纏下去了吧 854 01:19:58,499 --> 01:20:01,402 你憑什麼對偶說這些? 855 01:20:02,507 --> 01:20:05,478 偶以為這間店老闆不管客人閒事 856 01:20:06,314 --> 01:20:09,411 但我不能讓你騷擾我的常客 857 01:20:17,436 --> 01:20:18,301 怎麼了? 858 01:20:31,999 --> 01:20:35,962 幸運繩斷掉時,願望就會實現 859 01:20:38,779 --> 01:20:40,145 是有聽過這樣的說法 860 01:20:41,585 --> 01:20:45,693 所以,你許了什麼願? 861 01:20:45,693 --> 01:20:46,991 那還用說 862 01:20:47,597 --> 01:20:50,865 偶當然是想讓明美幸福啊 863 01:20:52,607 --> 01:20:53,403 是嗎? 864 01:20:54,043 --> 01:20:56,776 好吧,那我不管閒事了 865 01:20:58,719 --> 01:21:00,381 少在那邊裝酷 866 01:21:18,391 --> 01:21:19,416 千三先生 867 01:21:30,115 --> 01:21:32,484 這次偶可不會讓你離開偶了 868 01:21:33,287 --> 01:21:35,154 謝謝你特地來看偶 869 01:21:38,832 --> 01:21:40,357 你是不是消瘦了一些? 870 01:21:44,644 --> 01:21:47,274 站著不好說話,進來吧 871 01:21:48,317 --> 01:21:49,216 沙耶也一起來 872 01:21:57,269 --> 01:22:00,800 好久沒打柏青哥,累死偶了 873 01:22:01,477 --> 01:22:02,844 輸了好多錢 874 01:22:15,573 --> 01:22:18,568 幸運繩斷掉,代表願望實現了 875 01:22:19,413 --> 01:22:21,577 你該不會是許願想見到偶吧? 876 01:22:22,185 --> 01:22:24,748 不是它自己斷掉,是我切斷的 877 01:22:26,528 --> 01:22:29,158 偶開玩笑的,別生氣嘛 878 01:22:30,736 --> 01:22:32,569 你為什麼會來東京? 879 01:22:33,407 --> 01:22:35,309 因為你還沒答覆偶的求婚啊 880 01:22:40,421 --> 01:22:44,088 我答覆過你了,對不起 881 01:22:47,369 --> 01:22:49,932 也不需要急著回答啦 882 01:22:50,576 --> 01:22:53,342 偶打算在東京定下來 883 01:22:54,182 --> 01:22:55,651 我的心意沒有改變 884 01:22:56,755 --> 01:23:00,159 人的心意說變就變,很難說個準 885 01:23:00,696 --> 01:23:03,030 人心無常,你沒聽過嗎? 886 01:23:05,873 --> 01:23:08,173 你打算繼續這樣到何時? 887 01:23:09,981 --> 01:23:11,951 錢的問題你別擔心 888 01:23:12,419 --> 01:23:15,391 東京奧運前,工作應該很容易找 889 01:23:15,726 --> 01:23:17,285 我不是這個意思 890 01:23:19,199 --> 01:23:22,764 東京並不是你的容身之所 891 01:23:24,042 --> 01:23:25,305 偶想去哪裡就去哪裡 892 01:23:28,317 --> 01:23:30,584 是啊,你總是如此任性 893 01:23:44,951 --> 01:23:46,044 放手 894 01:24:01,083 --> 01:24:02,746 偶們這麼久沒見 895 01:24:04,991 --> 01:24:06,391 這杯我請你吧 896 01:24:51,316 --> 01:24:53,588 剛剛有個被帶去派出所的人 897 01:24:53,588 --> 01:24:58,359 說話「偶」來「偶」去,好像你 898 01:24:58,632 --> 01:25:00,659 我什麼時候說過「偶」了? 899 01:25:01,136 --> 01:25:03,542 你們東京人思想太過中央集權 900 01:25:03,542 --> 01:25:06,046 把其他縣市的人全都混為一談 901 01:25:06,046 --> 01:25:07,207 這樣不對 902 01:25:07,850 --> 01:25:10,286 你們不只口音像 903 01:25:10,822 --> 01:25:15,164 他坐在地上,大喊「明美」 904 01:25:15,164 --> 01:25:19,072 那種娘娘腔的感覺真是似曾相識 905 01:25:19,072 --> 01:25:21,440 少囉唆,你找碴啊 906 01:25:24,449 --> 01:25:28,048 他手上是不是有戴東西? 907 01:25:29,259 --> 01:25:30,249 幸運繩? 908 01:25:30,796 --> 01:25:35,362 路邊的小草 909 01:25:35,471 --> 01:25:40,081 悉心照料就會長出稻米喲 910 01:25:40,081 --> 01:25:43,987 嘿咻嘿咻嘿咻咻 911 01:25:45,191 --> 01:25:46,794 小暮 912 01:25:46,794 --> 01:25:49,060 晚安,大家怎麼一起來啦? 913 01:25:49,399 --> 01:25:51,392 老闆說他認識這個人 914 01:25:51,804 --> 01:25:52,906 抱歉給你添麻煩了 915 01:25:52,906 --> 01:25:54,009 一點也不麻煩 916 01:25:54,009 --> 01:25:58,752 他在一間黑店跟小混混大打出手 917 01:25:58,752 --> 01:26:00,277 體格算是滿健壯的 918 01:26:00,454 --> 01:26:05,226 長出稻米喲 919 01:26:09,974 --> 01:26:12,605 你人真好,竟願意收容偶 920 01:26:13,581 --> 01:26:15,813 偶還以為你不過問客人的事 921 01:26:24,704 --> 01:26:25,831 是咖哩嗎? 922 01:26:27,008 --> 01:26:28,568 我煮的咖哩 923 01:26:29,279 --> 01:26:31,340 治宿醉特別有效 924 01:26:57,335 --> 01:26:58,634 這味道 925 01:26:59,840 --> 01:27:01,537 是你教她煮的嗎? 926 01:27:03,280 --> 01:27:06,150 明美說想煮咖哩去賑災 927 01:27:07,088 --> 01:27:08,921 所以拜託我教她 928 01:27:32,205 --> 01:27:35,975 震災後,好多人來當義工 929 01:27:37,549 --> 01:27:39,985 可是,偶很討厭這樣 930 01:27:41,423 --> 01:27:44,730 為什麼不認識的人要來照顧偶? 931 01:27:44,730 --> 01:27:46,221 偶總刻意不理他們 932 01:27:49,072 --> 01:27:50,199 可是 ··· 933 01:27:51,443 --> 01:27:53,037 只有明美一個人 934 01:27:53,848 --> 01:27:56,513 願意一直回來臨時組合屋看偶 935 01:27:59,092 --> 01:28:01,062 就算偶假裝不在家 936 01:28:01,998 --> 01:28:05,631 她還是每週都來敲門 937 01:28:09,613 --> 01:28:12,379 多虧有她 938 01:28:13,721 --> 01:28:15,451 才能讓偶找回理智 939 01:28:20,100 --> 01:28:22,901 幸運繩是明美教偶做的 940 01:28:23,741 --> 01:28:28,478 她說要戴上前必須許一個願望 941 01:28:31,022 --> 01:28:32,992 偶當時根本沒有什麼願望 942 01:28:35,064 --> 01:28:36,293 於是偶答應她 943 01:28:36,567 --> 01:28:41,839 至少活到幸運繩斷掉為止 944 01:28:44,082 --> 01:28:45,711 原來就是你啊 945 01:28:48,457 --> 01:28:49,322 什麼事? 946 01:28:52,365 --> 01:28:54,928 明美之前告訴我 947 01:28:56,373 --> 01:28:57,842 有個吃她咖哩的人 948 01:28:58,010 --> 01:29:02,748 真的吃得津津有味 949 01:29:12,405 --> 01:29:13,567 大叔 950 01:29:13,941 --> 01:29:15,706 虧你能撐到現在 951 01:29:15,812 --> 01:29:18,374 一般臨時工能做3天就不錯了 952 01:29:19,620 --> 01:29:21,920 偶也只能做這種工作了 953 01:29:24,362 --> 01:29:27,334 別勉強,我們可沒有職災給付 954 01:29:35,885 --> 01:29:37,012 喂? 955 01:29:45,270 --> 01:29:48,869 偶又沒叫你來東京接偶 956 01:29:57,629 --> 01:29:59,997 要來點嗎?跟賑災咖哩同樣滋味 957 01:30:11,122 --> 01:30:12,283 不過啊 958 01:30:13,026 --> 01:30:15,998 跑來東京尋找年過40的離家男子 959 01:30:16,466 --> 01:30:18,299 前輩你還真閒啊 960 01:30:18,771 --> 01:30:20,832 夠了千三 961 01:30:21,242 --> 01:30:23,405 別繼續丟人現眼了 962 01:30:26,386 --> 01:30:28,413 你好像腰很痛 963 01:30:28,758 --> 01:30:31,024 是搭夜車害的? 964 01:30:31,162 --> 01:30:35,466 大家都在等著你回去 965 01:30:37,676 --> 01:30:39,269 偶們都很擔心你 966 01:30:40,113 --> 01:30:42,584 沒人說你閒話 967 01:30:45,190 --> 01:30:50,691 別讓你死去的太太繼續難過了 968 01:31:02,358 --> 01:31:05,421 前輩,偶真羨慕你 969 01:31:08,771 --> 01:31:10,934 畢竟你家都沒人死掉嘛 970 01:31:11,644 --> 01:31:13,010 混帳 971 01:31:13,547 --> 01:31:15,710 偶看你已經爛到骨子裡了 972 01:31:16,352 --> 01:31:18,447 要打架到外面去打 973 01:31:18,791 --> 01:31:19,893 多少錢? 974 01:31:19,893 --> 01:31:21,624 錢偶來付 975 01:31:45,645 --> 01:31:46,704 對不起 976 01:31:49,553 --> 01:31:52,616 那傢伙到現在還是放不下 977 01:31:59,573 --> 01:32:04,241 他拼了命在災區尋找 978 01:32:05,685 --> 01:32:09,625 就是找不到太太的屍體 979 01:32:11,362 --> 01:32:15,736 家裡的照片也全都沒了 980 01:32:20,113 --> 01:32:22,083 放不下啊 981 01:32:24,422 --> 01:32:28,796 他們夫婦雖然無法生育 982 01:32:31,102 --> 01:32:35,270 但卻是一對十分恩愛的夫妻 983 01:32:35,711 --> 01:32:39,275 偶們都常開他和他太太的玩笑 984 01:32:45,363 --> 01:32:52,105 震災後有人因此改過向善 985 01:32:53,279 --> 01:32:55,442 卻也有人向下沈淪 986 01:33:03,199 --> 01:33:04,634 可是啊 987 01:33:06,072 --> 01:33:10,571 看著他們越變越糟 988 01:33:11,415 --> 01:33:13,682 偶們實在是很心痛 989 01:33:34,663 --> 01:33:35,790 發生什麼事了? 990 01:33:37,569 --> 01:33:38,502 為什麼這麼問? 991 01:33:39,071 --> 01:33:41,303 你酒量不好還喝這麼多 992 01:33:49,759 --> 01:33:51,022 接下來喝紅酒吧 993 01:33:51,964 --> 01:33:54,301 直接點一整瓶好了 994 01:33:54,301 --> 01:33:58,711 不管了,喝醉我可不照顧你 995 01:33:58,711 --> 01:34:00,475 喝這點酒沒什麼 996 01:34:00,982 --> 01:34:02,143 不好意思 997 01:34:13,239 --> 01:34:13,968 喂? 998 01:34:22,057 --> 01:34:23,286 你怎麼了? 999 01:34:28,436 --> 01:34:29,496 喝醉啦? 1000 01:34:30,040 --> 01:34:31,805 看了不就知道了? 1001 01:34:35,250 --> 01:34:36,844 先到偶房間裡再說吧 1002 01:34:44,301 --> 01:34:47,137 別碰我 1003 01:35:15,931 --> 01:35:20,395 你說什麼,我都要照單全收嗎? 1004 01:35:23,279 --> 01:35:27,653 你是在利用我身為志工的立場 1005 01:35:29,959 --> 01:35:31,427 沒這回事 1006 01:35:33,199 --> 01:35:35,966 你一直糾纏著我,我好難受 1007 01:35:37,975 --> 01:35:40,879 還一副都是我害你誤會的樣子 1008 01:35:42,317 --> 01:35:47,693 我甚至懷疑過去是否都做錯了 1009 01:35:49,833 --> 01:35:52,600 無法抱持平常心回去做義工 1010 01:35:56,445 --> 01:35:58,550 跟你比起來 1011 01:35:58,550 --> 01:36:02,011 我受的傷或許不算什麼 1012 01:36:09,238 --> 01:36:14,408 但你有想過這樣會傷害到我嗎? 1013 01:36:17,989 --> 01:36:19,355 偶 ··· 1014 01:36:21,663 --> 01:36:23,154 會想辦法放下的 1015 01:36:38,730 --> 01:36:42,464 真想回到志工與受災戶的單純關係 1016 01:37:21,382 --> 01:37:22,681 偶 ··· 1017 01:37:23,319 --> 01:37:25,050 到底在幹什麼? 1018 01:38:24,107 --> 01:38:24,870 給你 1019 01:38:25,511 --> 01:38:27,913 抱歉,還沒開店就跑來打擾 1020 01:38:28,415 --> 01:38:32,412 沒關係,你喝得那麼醉啊? 1021 01:38:35,764 --> 01:38:36,823 老闆 1022 01:38:37,768 --> 01:38:38,701 什麼事? 1023 01:38:42,745 --> 01:38:45,808 震災前不久,我和人外遇 1024 01:38:46,886 --> 01:38:48,354 對象是公司的上司 1025 01:38:50,761 --> 01:38:52,526 被他拋棄之後 1026 01:38:54,201 --> 01:38:56,764 我覺得留在東京快發瘋了 1027 01:38:57,775 --> 01:39:00,747 所以才利用週末時間去當志工 1028 01:39:02,985 --> 01:39:04,750 其實去哪裡都好 1029 01:39:06,124 --> 01:39:08,287 我只是想離開東京而已 1030 01:39:13,506 --> 01:39:17,411 受災的民眾非常溫柔 1031 01:39:19,752 --> 01:39:21,414 而且堅強無比 1032 01:39:23,560 --> 01:39:27,329 我幫個小忙,他們就感謝不已 1033 01:39:29,371 --> 01:39:31,238 千三先生也是其中之一 1034 01:39:32,978 --> 01:39:35,005 但我根本不是那樣的人 1035 01:39:37,588 --> 01:39:38,749 什麼意思? 1036 01:39:40,192 --> 01:39:45,362 我自私地利用他們來逃避現實 1037 01:39:49,377 --> 01:39:51,575 我一直都是這樣的人 1038 01:39:55,189 --> 01:39:58,457 我是個自私自利的壞女人 1039 01:40:01,101 --> 01:40:02,661 說不定千三先生 1040 01:40:03,807 --> 01:40:08,715 早就看透了你的想法 1041 01:40:11,522 --> 01:40:12,490 明美 1042 01:40:15,764 --> 01:40:21,435 是時候該原諒自己了吧? 1043 01:40:49,932 --> 01:40:52,805 阿忠,最後結果如何? 1044 01:40:52,805 --> 01:40:53,795 天曉得 1045 01:40:54,340 --> 01:40:55,900 你沒問嗎? 1046 01:40:56,612 --> 01:40:58,308 他們還在吵架嗎? 1047 01:41:04,829 --> 01:41:05,564 麻煩你了 1048 01:41:05,564 --> 01:41:06,532 別客氣 1049 01:41:07,366 --> 01:41:10,395 拜託,幹嘛把骨灰罈搬下來? 1050 01:41:10,540 --> 01:41:15,345 明天老闆要帶去寺廟供養 1051 01:41:17,353 --> 01:41:21,259 在道別之前,大家一起喝一杯吧 1052 01:41:21,896 --> 01:41:26,634 也是,為免靈魂在此逗留 1053 01:41:27,073 --> 01:41:29,373 我們就好好為它送行吧 1054 01:41:32,083 --> 01:41:33,780 這裡怎麼會有骨灰罈? 1055 01:41:34,688 --> 01:41:38,183 有人忘在店裡的 1056 01:41:38,997 --> 01:41:40,967 已經半年多了 1057 01:42:21,181 --> 01:42:22,274 明美? 1058 01:42:38,348 --> 01:42:40,581 幹嘛?你想做什麼? 1059 01:42:40,820 --> 01:42:44,920 光看你們喝,它怎麼會醉? 1060 01:42:48,035 --> 01:42:51,141 雖不知死者是誰,但你太失禮了 1061 01:42:51,141 --> 01:42:53,008 快點跟骨灰道歉 1062 01:42:54,848 --> 01:42:57,752 好,偶道歉,滿意了嗎? 1063 01:42:58,255 --> 01:43:00,225 錯的人永遠都是偶 1064 01:43:01,862 --> 01:43:03,421 真是萬分抱歉 1065 01:43:08,576 --> 01:43:09,566 這是 ··· 1066 01:43:10,479 --> 01:43:11,641 土? 1067 01:43:12,517 --> 01:43:13,576 還是沙? 1068 01:43:14,020 --> 01:43:17,790 我聽過有人會火化照片或紀念品 1069 01:43:21,401 --> 01:43:25,706 沒有遺骨可燒時,就只能這樣了 1070 01:43:29,317 --> 01:43:34,089 加點重量,總比空空如也的好 1071 01:43:38,736 --> 01:43:42,642 偶太太的骨灰罈也是這樣 1072 01:43:45,483 --> 01:43:47,247 偶不願接受她的死亡 1073 01:43:48,556 --> 01:43:52,461 希望這份重量能幫助偶面對現實 1074 01:43:57,206 --> 01:43:59,335 她什麼也沒留下 1075 01:44:02,584 --> 01:44:04,952 雖然知道是假的 1076 01:44:06,224 --> 01:44:07,887 但總比一個空罈子好 1077 01:44:18,816 --> 01:44:23,690 偶在罈裡裝了常去的海灘的沙 1078 01:44:30,640 --> 01:44:34,740 偶明白留下這罈子的人的心情 1079 01:44:36,652 --> 01:44:40,593 偶也想扔了這種假貨 1080 01:44:40,593 --> 01:44:42,323 到東京重新做人 1081 01:44:46,170 --> 01:44:47,833 把一切全部忘記 1082 01:44:50,513 --> 01:44:52,847 找個新對象緊緊抓著不放 1083 01:44:57,092 --> 01:45:02,194 但我明白,這樣是不會幸福的 1084 01:45:54,140 --> 01:45:58,080 結果,與其放著不管 1085 01:45:58,816 --> 01:46:02,118 我們還是決定為它辦個法事 1086 01:46:17,687 --> 01:46:18,712 千三先生 1087 01:46:23,198 --> 01:46:26,370 親朋好友叫偶不准空手回去 1088 01:46:26,370 --> 01:46:28,967 一定要帶點土產回去 1089 01:46:30,479 --> 01:46:35,046 不過那位老闆還真愛多管閒事 1090 01:46:35,490 --> 01:46:36,958 又不是多有錢 1091 01:46:37,025 --> 01:46:40,054 竟然幫陌生人的骨灰罈辦法事 1092 01:46:40,700 --> 01:46:45,198 不只老闆出錢,客人們也有出 1093 01:46:45,910 --> 01:46:46,673 是嗎? 1094 01:46:50,051 --> 01:46:51,987 抱歉,我們即將發車 1095 01:47:00,472 --> 01:47:03,035 對不起,給你添麻煩了 1096 01:47:06,952 --> 01:47:09,719 我可以再去做咖哩飯給你吃嗎? 1097 01:47:12,764 --> 01:47:15,861 我手藝會進步的,希望你能品嚐 1098 01:47:18,308 --> 01:47:22,579 明美,還有好多人等著你去探視 1099 01:47:23,117 --> 01:47:24,780 麻煩你去照顧他們 1100 01:47:26,825 --> 01:47:27,952 拜託你了 1101 01:47:58,388 --> 01:48:01,417 沒想到大家扮裝扮得這麼起勁 1102 01:48:05,670 --> 01:48:07,607 你一點也不像木乃伊 1103 01:48:07,607 --> 01:48:10,373 比較像受重傷的老頭 1104 01:48:11,280 --> 01:48:14,377 早知道扮成吸血鬼就好了 1105 01:48:15,623 --> 01:48:18,093 沒想到扮裝這麼累人 1106 01:48:18,328 --> 01:48:19,831 明年大家放輕鬆點吧 1107 01:48:19,831 --> 01:48:20,799 就這麼辦 1108 01:48:30,519 --> 01:48:31,383 歡迎光臨 1109 01:48:37,132 --> 01:48:39,193 真是萬分抱歉 1110 01:48:39,370 --> 01:48:45,042 我留下不祥之物,給您添了麻煩 1111 01:48:45,281 --> 01:48:47,444 言語也無法表達我的歉意 1112 01:48:49,089 --> 01:48:51,822 你該不會是 ···? 1113 01:48:53,264 --> 01:48:56,327 是的,骨灰罈是我留下的 1114 01:49:05,121 --> 01:49:05,850 請喝 1115 01:49:06,625 --> 01:49:08,355 不好意思 1116 01:49:10,833 --> 01:49:16,505 那是我前夫的骨灰罈 1117 01:49:17,112 --> 01:49:18,273 我就知道 1118 01:49:19,149 --> 01:49:20,914 你辛苦了 1119 01:49:22,055 --> 01:49:23,387 很難受吧 1120 01:49:24,359 --> 01:49:28,129 身為外人,不好多說什麼 1121 01:49:29,436 --> 01:49:32,340 空說白話,也無法安慰你的心 1122 01:49:32,777 --> 01:49:35,715 但請容我說一句 1123 01:49:36,785 --> 01:49:40,850 每個人都有權利重新來過 1124 01:49:41,393 --> 01:49:45,528 是的,我就是這樣打拼過來的 1125 01:49:46,505 --> 01:49:48,771 說來慚愧 1126 01:49:49,076 --> 01:49:52,173 前夫和愛人私奔時 1127 01:49:54,687 --> 01:49:56,383 我已懷有身孕 1128 01:49:57,793 --> 01:50:00,560 那已是25年前的事了 1129 01:50:02,803 --> 01:50:05,467 我後來有幸再婚 1130 01:50:06,511 --> 01:50:10,416 新任丈夫也願意接納我的兒子 1131 01:50:11,855 --> 01:50:17,925 而前夫卻被愛人拋棄,流離失所 1132 01:50:19,537 --> 01:50:23,807 長年不注重健康,最後終於死了 1133 01:50:24,881 --> 01:50:26,510 他無親無故 1134 01:50:26,751 --> 01:50:31,454 我和兒子只好去領回他的骨灰 1135 01:50:32,997 --> 01:50:35,935 為什麼把骨灰罈留在這裡呢? 1136 01:50:38,174 --> 01:50:41,340 將骨灰罈領回當晚 1137 01:50:42,215 --> 01:50:44,686 我們偶然來到這間店 1138 01:50:45,121 --> 01:50:48,059 品嚐了美味的豬肉味噌湯定食 1139 01:50:48,394 --> 01:50:54,499 兒子卻突然說不想帶骨灰回家 1140 01:50:55,408 --> 01:50:58,575 正當我煩惱不已時 1141 01:50:59,416 --> 01:51:04,792 您的料理和店中氣氛實在太溫暖 1142 01:51:08,034 --> 01:51:09,731 我才一時鬼迷心竅 1143 01:51:12,375 --> 01:51:14,402 把骨灰罈留給了您 1144 01:51:19,056 --> 01:51:22,860 那骨灰罈很重吧 1145 01:51:25,602 --> 01:51:29,063 裡頭放了我前夫的寶物 1146 01:51:30,178 --> 01:51:33,640 他向房東留下遺言 1147 01:51:33,819 --> 01:51:37,987 希望死後能和那東西一起埋葬 1148 01:51:40,031 --> 01:51:44,496 他高中曾去甲子園比過棒球 1149 01:51:45,108 --> 01:51:47,671 所以一直很珍惜那樣東西 1150 01:51:48,414 --> 01:51:51,921 原來那是甲子園的土? 1151 01:51:51,921 --> 01:51:53,082 正是如此 1152 01:51:56,130 --> 01:52:00,434 那是那個淒慘一生的男人 1153 01:52:00,739 --> 01:52:03,005 終身守護的寶物 1154 01:52:04,647 --> 01:52:06,240 想當年 1155 01:52:06,684 --> 01:52:11,216 我在甲子園的攤位上一邊賣刨冰 1156 01:52:12,395 --> 01:52:15,128 一邊祈求前夫比賽勝利 1157 01:52:15,702 --> 01:52:19,266 所謂的回憶湧上心頭 1158 01:52:20,311 --> 01:52:21,940 就是這樣吧 1159 01:52:23,985 --> 01:52:26,046 「要吃刨冰嗎?」 1160 01:52:27,927 --> 01:52:31,492 「要吃刨冰嗎?」 1161 01:52:38,715 --> 01:52:39,580 請問 1162 01:52:40,719 --> 01:52:42,621 骨灰罈在哪裡? 1163 01:52:45,662 --> 01:52:46,321 什麼? 1164 01:52:48,234 --> 01:52:49,099 哎呀 ··· 1165 01:52:52,041 --> 01:52:53,236 這個嘛 ··· 1166 01:53:09,476 --> 01:53:11,343 您還真受歡迎啊 1167 01:53:13,384 --> 01:53:16,846 她堅持想聞聞看我的味道 1168 01:53:17,626 --> 01:53:19,858 原來如此 1169 01:53:20,499 --> 01:53:25,806 我體味很淡,所以才靠這麼近 1170 01:53:26,711 --> 01:53:31,277 氣味如此稀薄,還真優雅啊 1171 01:53:33,525 --> 01:53:36,691 對了,今天有祭典嗎? 1172 01:53:38,067 --> 01:53:41,233 今天是萬聖節,是西洋的祭典 1173 01:53:42,543 --> 01:53:46,506 原來如此,大家真是活力充沛啊 1174 01:53:47,553 --> 01:53:52,997 我明早要去寺廟領骨灰 1175 01:53:52,997 --> 01:53:55,433 抱歉,先走一步了 1176 01:54:33,377 --> 01:54:35,644 - 久等了 - 謝謝 1177 01:54:36,383 --> 01:54:37,248 哎呀 1178 01:54:38,087 --> 01:54:39,920 飄雪了 1179 01:54:40,257 --> 01:54:42,420 - 真的 - 真的耶 1180 01:54:43,097 --> 01:54:46,470 等等一定很冷,再給我一壺熱酒 1181 01:54:46,470 --> 01:54:47,632 我也要 1182 01:54:47,773 --> 01:54:48,675 我也要 1183 01:54:48,675 --> 01:54:49,437 好的 1184 01:54:56,089 --> 01:54:57,455 晚安 1185 01:54:58,026 --> 01:54:59,897 - 美知留 - 晚安 1186 01:54:59,897 --> 01:55:00,699 歡迎光臨 1187 01:55:00,699 --> 01:55:02,235 - 好久不見 - 好久不見 1188 01:55:02,235 --> 01:55:03,464 看來你過得不錯 1189 01:55:03,905 --> 01:55:04,394 是的 1190 01:55:05,207 --> 01:55:06,004 這個 1191 01:55:06,109 --> 01:55:09,206 我試著做了綜合燉菜,請用 1192 01:55:09,315 --> 01:55:11,410 謝謝,我可以打開嗎? 1193 01:55:11,654 --> 01:55:12,382 請便 1194 01:55:14,058 --> 01:55:15,687 很少吃到這道菜 1195 01:55:16,864 --> 01:55:18,834 - 是便當盒嗎? - 便當盒 1196 01:55:21,373 --> 01:55:22,808 看起來真好吃 1197 01:55:23,745 --> 01:55:25,043 這全都是你做的? 1198 01:55:27,553 --> 01:55:29,757 大家一起分著吃吧 1199 01:55:29,757 --> 01:55:31,020 好耶 1200 01:55:33,063 --> 01:55:34,657 我做點東西請你吃 1201 01:55:35,401 --> 01:55:37,030 那可以煮山藥泥蓋飯嗎? 1202 01:55:37,271 --> 01:55:37,931 好的 1203 01:55:46,122 --> 01:55:47,147 好吃 1204 01:55:48,595 --> 01:55:49,494 久等了 1205 01:55:50,832 --> 01:55:51,959 我開動了 1206 01:55:52,936 --> 01:55:55,304 你的看起來也很美味 1207 01:55:55,809 --> 01:55:57,004 要不要吃一點? 1208 01:55:57,211 --> 01:55:58,304 可以嗎? 1209 01:56:08,333 --> 01:56:13,606 長日已盡,人們急忙返家時 1210 01:56:14,445 --> 01:56:16,541 我的一天才正要開始 1211 01:56:19,890 --> 01:56:22,919 這裡人稱「深夜食堂」 1212 01:56:24,198 --> 01:56:25,758 你問有沒有客人? 1213 01:56:26,570 --> 01:56:28,708 其實還不少呢 1214 01:56:28,708 --> 01:56:31,614 ♪ 遠遠高掛著的天空 1215 01:56:31,614 --> 01:56:36,590 ♪ 白色雲朵伸出雙手 1216 01:56:36,590 --> 01:56:41,701 ♪ 吸取你吐出的白煙 1217 01:56:41,701 --> 01:56:45,903 ♪ 輕輕裊裊掛在天邊 1218 01:56:47,646 --> 01:56:56,426 ♪ 仿若久遠久遠以前 1219 01:56:57,566 --> 01:57:06,448 ♪ 在河面飄浮的白雲 1220 01:57:47,431 --> 01:57:52,676 ♪ 躲著反射的日光 1221 01:57:52,676 --> 01:57:56,844 ♪ 在屋簷下沉睡的狗 1222 01:57:57,586 --> 01:58:02,756 ♪ 回憶也在那片天空中 1223 01:58:02,863 --> 01:58:07,429 ♪ 一點一滴消逝 1224 01:58:07,806 --> 01:58:13,016 ♪ 在這天空的另一頭 1225 01:58:13,016 --> 01:58:17,252 ♪ 還有一片藍色天空 1226 01:58:17,792 --> 01:58:22,936 ♪ 浮雲在無人的天際 1227 01:58:22,936 --> 01:58:27,274 ♪ 輕輕裊裊飄蕩著 1228 01:58:28,748 --> 01:58:37,631 ♪ 仿若久遠久遠以前 1229 01:58:38,868 --> 01:58:47,512 ♪ 在河面飄浮的白雲 79916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.