Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,701 --> 00:00:02,970
(applause)
2
00:00:02,970 --> 00:00:04,838
CHILD:
Hello.
3
00:00:04,838 --> 00:00:07,608
And welcome to the Pageant
of the Five Food Groups.
4
00:00:07,608 --> 00:00:09,310
I'm a banana.
5
00:00:09,310 --> 00:00:10,311
I'm in the fruit group.
6
00:00:10,311 --> 00:00:13,247
To maintain a healthy
and balanced diet,
7
00:00:13,247 --> 00:00:15,316
you should have two, three,
8
00:00:15,316 --> 00:00:18,352
or four servings
of me per day.
9
00:00:18,352 --> 00:00:20,121
(laughter and applause)
10
00:00:20,121 --> 00:00:22,356
I'm a chicken drumstick.
11
00:00:22,356 --> 00:00:24,825
I'm from the
Meat and Poultry group.
12
00:00:24,825 --> 00:00:28,262
To maintain a healthy
and balanced diet,
13
00:00:28,262 --> 00:00:31,099
you should have two
or three servings of me
14
00:00:31,099 --> 00:00:32,766
each and every day.
15
00:00:32,766 --> 00:00:37,738
(laughter and applause)
16
00:00:37,738 --> 00:00:40,541
I'm a pea pod.
17
00:00:40,541 --> 00:00:42,210
I'm...
18
00:00:42,210 --> 00:00:43,877
(whispering):
You're a vegetable.
19
00:00:43,877 --> 00:00:46,514
(laughter)
20
00:00:46,514 --> 00:00:49,150
(whispering):
You're a vegetable!
21
00:00:49,150 --> 00:00:51,319
(laughter)
22
00:00:51,319 --> 00:00:54,588
I'm a veg... I'm in the...
23
00:00:55,389 --> 00:00:58,025
(whispering):
Vegetable...
24
00:00:58,025 --> 00:01:00,461
(laughter)
25
00:01:03,531 --> 00:01:07,635
Three to five servings per day.
26
00:01:07,635 --> 00:01:09,103
What?
27
00:01:09,103 --> 00:01:12,573
Three to five servings
28
00:01:12,573 --> 00:01:15,376
per day.
29
00:01:15,376 --> 00:01:17,411
(laughter grows louder)
30
00:01:17,411 --> 00:01:19,813
(laughter continues)
31
00:01:23,117 --> 00:01:25,519
Mommy, Mommy, wake up.
32
00:01:29,990 --> 00:01:32,393
Oh, Marie, honey, you okay?
33
00:01:32,393 --> 00:01:35,296
Hmm? Did you have another
bad dream about the play?
34
00:01:35,296 --> 00:01:37,998
Can I sleep with you?
35
00:01:37,998 --> 00:01:40,234
Of course you can, sweetie.
36
00:01:42,203 --> 00:01:44,838
Just as long as you
say your lines right.
37
00:01:46,740 --> 00:01:48,876
Come on, honey.
Let's hear them.
38
00:01:48,876 --> 00:01:50,311
Marie, honey?
39
00:01:50,311 --> 00:01:52,146
We need you to say
those lines.
40
00:01:52,146 --> 00:01:54,348
Come on, honey.
We're serious.
41
00:01:54,348 --> 00:01:55,616
If you don't say
those lines right,
42
00:01:55,616 --> 00:01:58,051
you're just going to have to
stand by the side of the bed
43
00:01:58,051 --> 00:02:00,154
for the rest of your life.
44
00:02:00,154 --> 00:02:02,290
(gasping)
45
00:02:08,696 --> 00:02:09,697
I'm a pea pod.
46
00:02:09,697 --> 00:02:12,065
I'm a part
of the vegetable group.
47
00:02:12,065 --> 00:02:16,270
Captioning sponsored by
CBS PARAMOUNT NETWORK
TELEVISION
48
00:02:16,270 --> 00:02:20,374
and TOYOTA.
Moving Forward.
49
00:02:58,446 --> 00:03:01,682
When I was in kindergarten,
I was the tomato.
50
00:03:01,682 --> 00:03:05,219
And Scottie Collins,
he was the peanut.
51
00:03:05,219 --> 00:03:07,288
And he got so scared,
52
00:03:07,288 --> 00:03:09,089
he peed right there
on the stage.
53
00:03:09,089 --> 00:03:10,458
And from that day on,
54
00:03:10,458 --> 00:03:12,360
we called him "pee-nut."
55
00:03:12,360 --> 00:03:13,427
And we still do.
56
00:03:13,427 --> 00:03:16,096
Okay, Bridgette,
that is enough.
57
00:03:16,096 --> 00:03:17,431
(jar crashing)
58
00:03:17,431 --> 00:03:19,867
Mom?
You okay?
59
00:03:19,867 --> 00:03:22,169
Hey, you all right?
60
00:03:22,169 --> 00:03:24,405
Yeah, yeah.
Let me give you a hand.
61
00:03:24,405 --> 00:03:25,439
No, no, I'm okay.
62
00:03:25,439 --> 00:03:26,607
Just let me sit.
63
00:03:26,607 --> 00:03:29,410
Let me just sit down
for a second.
64
00:03:29,410 --> 00:03:33,414
Whoo, I was feeling
a little bit faint.
65
00:03:33,414 --> 00:03:35,583
For a second there.
66
00:03:35,583 --> 00:03:36,450
Honey,
67
00:03:36,450 --> 00:03:37,451
honey, I'm okay.
68
00:03:37,451 --> 00:03:39,953
Just probably drank
too much coffee.
69
00:03:39,953 --> 00:03:41,622
Are you sure?
70
00:03:41,622 --> 00:03:43,457
You want me to call the doctor?
71
00:03:43,457 --> 00:03:44,758
No.
Maybe we should
72
00:03:44,758 --> 00:03:46,460
run you by the
emergency room.
73
00:03:46,460 --> 00:03:48,429
No, I'm okay.
74
00:03:48,429 --> 00:03:50,230
Okay, well, let me take
the girls to school.
75
00:03:50,230 --> 00:03:53,367
That way you only have to worry
about getting yourself to work.
76
00:03:53,367 --> 00:03:56,570
A-ha, my master plan worked.
77
00:03:59,540 --> 00:04:01,875
I'll be fine, honey, but
that would be really nice.
78
00:04:04,845 --> 00:04:06,246
(sirens wailing)
79
00:04:06,246 --> 00:04:08,382
(indistinct radio transmission)
80
00:04:12,453 --> 00:04:15,122
Allison, I see
you found me.
81
00:04:15,122 --> 00:04:16,390
Went to the office.
82
00:04:16,390 --> 00:04:17,758
They told me
you wanted me out here.
83
00:04:17,758 --> 00:04:18,959
What's going on?
84
00:04:18,959 --> 00:04:21,429
City Controller called me a
little after 8:00 this morning.
85
00:04:21,429 --> 00:04:22,463
Department of Public Works is
86
00:04:22,463 --> 00:04:24,765
laying some new underground
power lines out here
87
00:04:24,765 --> 00:04:27,000
and one of their crews
came across...
88
00:04:27,000 --> 00:04:28,201
Watch your step.
89
00:04:28,201 --> 00:04:31,539
One of their crews came across
a body in a shallow grave.
90
00:04:31,539 --> 00:04:34,007
Looks like the fellow was shot
sometime last night.
91
00:04:34,007 --> 00:04:35,042
What are you doing out here?
92
00:04:35,042 --> 00:04:38,479
I mean, until somebody's
charged with the murder,
93
00:04:38,479 --> 00:04:40,414
isn't this really
a police matter?
94
00:04:40,414 --> 00:04:42,450
Well, since the dead man
met with foul play,
95
00:04:42,450 --> 00:04:44,485
the whole area is now
an active crime scene,
96
00:04:44,485 --> 00:04:45,986
and that means
that work has to stop
97
00:04:45,986 --> 00:04:48,622
until investigation of
the death is completed.
98
00:04:48,622 --> 00:04:50,691
And that means that
the city's paying
99
00:04:50,691 --> 00:04:52,493
for all these
contractors, workers
100
00:04:52,493 --> 00:04:53,861
to stand around doing nothing.
101
00:04:53,861 --> 00:04:56,630
So, I was asked to help
expedite things.
102
00:04:58,031 --> 00:04:59,333
Naturally,
103
00:04:59,333 --> 00:05:00,801
he has no ID.
104
00:05:00,801 --> 00:05:02,670
I'm guessing that whoever
killed him saw to that.
105
00:05:02,670 --> 00:05:03,971
We're running his prints
106
00:05:03,971 --> 00:05:06,840
and his DNA, but that's
gonna take a while.
107
00:05:06,840 --> 00:05:08,942
Also, we found
some hairs on his body
108
00:05:08,942 --> 00:05:10,578
that don't belong to him
109
00:05:10,578 --> 00:05:12,746
and that might point
to whoever did this,
110
00:05:12,746 --> 00:05:15,048
but I was hoping
that you would just
111
00:05:15,048 --> 00:05:16,650
take a look at him
112
00:05:16,650 --> 00:05:18,752
and have one of
your eureka moments.
113
00:05:23,056 --> 00:05:25,426
Sorry. No eureka.
114
00:05:25,426 --> 00:05:26,527
No nothing.
115
00:05:26,527 --> 00:05:27,795
Well, maybe this will help.
116
00:05:27,795 --> 00:05:30,030
Ankle holster, but no gun.
117
00:05:30,030 --> 00:05:31,999
Was he on the force?
118
00:05:31,999 --> 00:05:34,067
Nope. Not police-issued.
119
00:05:37,571 --> 00:05:40,107
All right, well,
you'll let me know
120
00:05:40,107 --> 00:05:42,175
if any bells go off
in your head, won't you?
121
00:05:42,175 --> 00:05:44,678
Of course, you'll be
the first person I call.
122
00:05:46,780 --> 00:05:47,715
Allison!
123
00:05:47,715 --> 00:05:49,650
Hey, can you hear me?
124
00:05:49,650 --> 00:05:51,852
Someone call an ambulance.
Get a doctor!
125
00:05:51,852 --> 00:05:53,020
Allison!
126
00:05:53,020 --> 00:05:55,956
Allison! Allison!
127
00:05:55,956 --> 00:05:57,791
(echoing):
Allison! Allison!
128
00:05:57,791 --> 00:05:59,960
(heart monitor beeping)
DEVALOS:
Allison!
129
00:06:10,137 --> 00:06:13,073
(monitor continues beeping)
130
00:06:23,884 --> 00:06:27,721
WOMAN (over P.A. system):
Dr. Kravitz, you have a visitor
in the main lobby.
131
00:06:27,721 --> 00:06:30,591
Dr. Kravitz, a visitor
in the main lobby.
132
00:06:42,536 --> 00:06:43,604
Where is she?
133
00:06:43,604 --> 00:06:45,606
They took her in the back.
134
00:06:45,606 --> 00:06:48,308
Excuse me.
Can I help you?
135
00:06:48,308 --> 00:06:50,143
My name is Dubois.
136
00:06:50,143 --> 00:06:52,012
D-U-B-O-I-S.
137
00:06:52,012 --> 00:06:54,615
My wife, Allison, was
just brought in here.
138
00:06:54,615 --> 00:06:55,816
I just wanted to see her.
139
00:06:55,816 --> 00:06:57,551
Uh, maybe I could talk
to somebody about her.
140
00:06:57,551 --> 00:06:58,752
The doctors are
with your wife
141
00:06:58,752 --> 00:07:00,387
right now, Mr. Dubois.
142
00:07:00,387 --> 00:07:02,222
Somebody will come out and talk
to you just as soon as they can.
143
00:07:02,222 --> 00:07:04,224
Yeah, I just want to know
what was going on.
144
00:07:04,224 --> 00:07:06,927
You have to wait for the doctor
to come out and talk to you.
145
00:07:06,927 --> 00:07:08,395
I'm sorry.
146
00:07:08,395 --> 00:07:09,429
That's all
I can tell you.
147
00:07:09,429 --> 00:07:10,430
Okay, thank you.
148
00:07:10,430 --> 00:07:12,466
Come sit down, Joe.
149
00:07:20,508 --> 00:07:23,243
(dog barking)
150
00:07:23,243 --> 00:07:24,444
Quiet.
151
00:07:24,444 --> 00:07:25,613
It's all right.
152
00:07:25,613 --> 00:07:27,615
I live around here.
153
00:07:27,615 --> 00:07:30,684
Paging Dr. Stateman,
Dr. Stateman, please.
154
00:07:32,920 --> 00:07:33,954
Mr. Dubois?
155
00:07:33,954 --> 00:07:35,556
Yeah, hi.
156
00:07:35,556 --> 00:07:37,424
Mr. Dubois, I'm Dr. Richards.
157
00:07:37,424 --> 00:07:38,492
Hello. My... my wife?
158
00:07:38,492 --> 00:07:39,760
Can I see her?
159
00:07:39,760 --> 00:07:42,262
I don't know what you know.
I don't know
160
00:07:42,262 --> 00:07:43,597
what you've heard.
161
00:07:43,597 --> 00:07:45,465
Your wife arrived
unconscious.
162
00:07:45,465 --> 00:07:48,468
Unfortunately,
she's still unconscious,
163
00:07:48,468 --> 00:07:49,670
and frankly,
we don't know why.
164
00:07:49,670 --> 00:07:51,705
What do you mean
you don't know why?
165
00:07:51,705 --> 00:07:53,674
Well, there's no evidence
of physical trauma.
166
00:07:53,674 --> 00:07:56,544
A bruise to the head
or any other kind of injury.
167
00:07:56,544 --> 00:07:58,278
The CAT scan is negative,
168
00:07:58,278 --> 00:08:00,581
uh, no evidence of
scarring on the brain.
169
00:08:00,581 --> 00:08:02,349
So, for the moment
170
00:08:02,349 --> 00:08:05,485
we're a bit at a loss.
171
00:08:05,485 --> 00:08:07,020
She's just not present.
172
00:08:07,020 --> 00:08:10,157
I'm sorry. You have to give me
a better explanation than that.
173
00:08:10,157 --> 00:08:12,826
I don't have a better
explanation than that.
174
00:08:12,826 --> 00:08:15,162
We've called several
neurospecialists.
175
00:08:15,162 --> 00:08:16,930
Your wife will be examined
by one of them
176
00:08:16,930 --> 00:08:19,166
just as soon as we
can get someone here.
177
00:08:19,166 --> 00:08:21,268
Beyond that, I could
tell you that
178
00:08:21,268 --> 00:08:23,370
when something like this
has happened in the past,
179
00:08:23,370 --> 00:08:25,372
40 to 50% of the time,
180
00:08:25,372 --> 00:08:28,308
the patient just comes
out of it spontaneously.
181
00:08:28,308 --> 00:08:29,777
Okay, what about the other,
182
00:08:29,777 --> 00:08:31,545
uh, 50 or 60%
of the time?
183
00:08:33,446 --> 00:08:34,514
You just sit tight.
184
00:08:34,514 --> 00:08:36,149
Leave your numbers
at the desk.
185
00:08:36,149 --> 00:08:38,018
And as soon as your wife
can have visitors,
186
00:08:38,018 --> 00:08:40,187
I'll make sure
we find you.
187
00:08:40,187 --> 00:08:43,156
Okay, well, thank you,
thank you, Doctor.
188
00:08:46,359 --> 00:08:49,029
You all right?
189
00:08:49,029 --> 00:08:51,699
Yeah, I gotta go pick
the girls up from school.
190
00:08:51,699 --> 00:08:53,901
I can send a city car for them
if you'd like.
191
00:08:53,901 --> 00:08:55,502
No, it's okay.
Thank you, though.
192
00:08:55,502 --> 00:08:58,205
Um, somebody's gotta, you know,
explain to them what's going on.
193
00:08:58,205 --> 00:09:01,675
Um, excuse me. I have
to give them my numbers.
194
00:09:03,844 --> 00:09:05,545
I don't understand.
195
00:09:05,545 --> 00:09:07,380
She got sick at work?
196
00:09:07,380 --> 00:09:09,349
I think that maybe she
was starting to get sick
197
00:09:09,349 --> 00:09:11,885
this morning when she
fell down in the kitchen.
198
00:09:11,885 --> 00:09:14,354
But, you know, in any event,
she's in the hospital right now
199
00:09:14,354 --> 00:09:17,290
and you know, they're taking
really great care of her.
200
00:09:17,290 --> 00:09:19,159
Can we visit her?
201
00:09:19,159 --> 00:09:20,994
Not today, sweetie.
202
00:09:20,994 --> 00:09:23,230
Not right now, but soon maybe.
203
00:09:23,230 --> 00:09:25,432
Well, can we talk
to her on the phone?
204
00:09:25,432 --> 00:09:26,466
Like I said, not today.
205
00:09:26,466 --> 00:09:27,968
Maybe tomorrow.
206
00:09:27,968 --> 00:09:29,603
What's she sick with?
207
00:09:29,603 --> 00:09:31,271
I mean, you've gotta be
awfully sick
208
00:09:31,271 --> 00:09:32,439
to go to the hospital.
209
00:09:32,439 --> 00:09:34,875
Not necessarily.
210
00:09:34,875 --> 00:09:37,745
Well... who's that, Daddy?
211
00:09:40,648 --> 00:09:43,150
Great. This is all I need.
212
00:09:43,150 --> 00:09:45,252
(sighing)
213
00:09:51,458 --> 00:09:52,259
All right, you kids wait here.
214
00:09:52,259 --> 00:09:54,594
Ariel, lock the door
after I get out.
215
00:09:55,462 --> 00:09:58,465
Hey, no, no, no.
216
00:09:58,465 --> 00:09:59,633
You can't stand here, man.
217
00:09:59,633 --> 00:10:01,401
This is private property.
218
00:10:01,401 --> 00:10:02,469
Come on.
219
00:10:02,469 --> 00:10:04,304
Are you lost?
220
00:10:04,304 --> 00:10:06,606
You need me to call
someone for you?
221
00:10:08,475 --> 00:10:11,278
Don't be frightened... Joe.
222
00:10:11,278 --> 00:10:13,380
Excuse me?
What did you call me?
223
00:10:14,782 --> 00:10:16,149
Hey, listen to me.
224
00:10:16,149 --> 00:10:17,718
I got kids in that car.
My kids.
225
00:10:17,718 --> 00:10:19,119
This is my house;
you're preventing me
226
00:10:19,119 --> 00:10:20,487
from getting my kids
in my house.
227
00:10:20,487 --> 00:10:21,655
What are you doing?
228
00:10:21,655 --> 00:10:23,090
Don't wave to my children.
229
00:10:23,090 --> 00:10:24,424
Come on, I'm gonna
count to three.
230
00:10:24,424 --> 00:10:26,760
And if you're not off this
lawn by the time I'm done,
231
00:10:26,760 --> 00:10:27,961
I'm calling the police, okay?
232
00:10:27,961 --> 00:10:30,530
Not necessary.
One...
233
00:10:30,530 --> 00:10:32,165
two...
234
00:10:32,165 --> 00:10:34,501
Going, Joe.
235
00:10:34,501 --> 00:10:36,136
Come on. Come on.
236
00:10:38,238 --> 00:10:40,173
Thank you. Three.
237
00:10:45,846 --> 00:10:47,614
I don't know
what to tell you, Mom.
238
00:10:47,614 --> 00:10:49,917
By the time you get out here
and get on a plane, you know,
239
00:10:49,917 --> 00:10:51,584
she might just be fine.
240
00:10:51,584 --> 00:10:54,788
I think I just want to wait
and hear from the doctors.
241
00:10:54,788 --> 00:10:57,390
BRIDGETTE:
Daddy, he's back!
242
00:10:57,390 --> 00:10:59,860
Mom, let me call you back.
243
00:11:03,396 --> 00:11:04,998
What's going on?
244
00:11:04,998 --> 00:11:07,534
What are you doing here in
the dark staring out the window?
245
00:11:07,534 --> 00:11:09,269
The weird guy in the nightgown?
246
00:11:09,269 --> 00:11:12,873
He's standing on the sidewalk,
staring at our house.
247
00:11:22,716 --> 00:11:23,917
I'm sorry.
248
00:11:23,917 --> 00:11:25,018
That's just creepy.
249
00:11:25,018 --> 00:11:27,755
Go to your room
and do your homework.
250
00:11:27,755 --> 00:11:28,989
Well, what are you
going to do?
251
00:11:28,989 --> 00:11:30,090
Go on.
Call the police?
252
00:11:30,090 --> 00:11:33,360
I don't know.
Go on. Maybe.
253
00:11:34,461 --> 00:11:36,797
(whispers):
Oh, God.
254
00:11:36,797 --> 00:11:40,667
Oh, Joe, I'm so... I'm so glad
you finally came back out.
255
00:11:40,667 --> 00:11:42,335
Right, that's...
that's really nice of you.
256
00:11:42,335 --> 00:11:44,772
Listen, man, you got to...
I don't know who you are
257
00:11:44,772 --> 00:11:47,140
or how you know my name,
but, uh, look,
258
00:11:47,140 --> 00:11:48,575
we're going through some stuff
in our house,
259
00:11:48,575 --> 00:11:51,011
okay, some difficult,
painful stuff.
I kn... I know all about it.
260
00:11:51,011 --> 00:11:52,079
And frankly,
you're upsetting my children.
261
00:11:52,079 --> 00:11:53,580
Oh, please, please,
262
00:11:53,580 --> 00:11:55,816
you've got to tell them
everything's going to be okay.
263
00:11:55,816 --> 00:11:58,786
Okay, you're upsetting me,
too, okay?
264
00:11:58,786 --> 00:12:00,153
So, um, this is the last time.
265
00:12:00,153 --> 00:12:02,022
Is there somebody
that I can call for you?
266
00:12:02,022 --> 00:12:03,757
Do you have somebody
who can pick you up?
267
00:12:03,757 --> 00:12:05,425
Because, look, if you don't,
268
00:12:05,425 --> 00:12:07,761
I-I'm, I'm going to have
to call the police.
269
00:12:10,197 --> 00:12:11,098
No?
270
00:12:11,098 --> 00:12:13,166
All right, well,
I got to call the police.
271
00:12:13,166 --> 00:12:15,936
555-0126.
272
00:12:16,804 --> 00:12:18,438
Ask for my husband.
273
00:12:18,438 --> 00:12:19,472
He'll... he'll come.
274
00:12:19,472 --> 00:12:21,809
He'll, he'll, he'll pick me up.
275
00:12:21,809 --> 00:12:23,043
He'll figure this out.
276
00:12:23,043 --> 00:12:25,946
(stammering):
That's my number.
277
00:12:26,814 --> 00:12:28,816
That's because I'm your wife.
278
00:12:28,816 --> 00:12:31,919
Dad? It's the hospital.
279
00:12:31,919 --> 00:12:34,721
It's about Mom.
280
00:12:34,721 --> 00:12:36,523
You stay here.
281
00:12:36,523 --> 00:12:37,524
Where else would I go?
282
00:12:37,524 --> 00:12:38,758
This is where I live.
283
00:12:38,758 --> 00:12:42,362
I'm not so sure about that.
284
00:12:43,430 --> 00:12:45,132
Hi, this is Joe Dubois.
285
00:12:45,132 --> 00:12:46,366
WOMAN:
Can you please hold?
286
00:12:46,366 --> 00:12:47,400
Yeah, I'll hold.
287
00:12:47,400 --> 00:12:49,069
Dad, why are you talking
to that strange man out there?
288
00:12:49,069 --> 00:12:50,838
He scares me.
Wait, wait, wait a second.
289
00:12:50,838 --> 00:12:52,239
I'm connecting you now.
290
00:12:52,239 --> 00:12:53,040
Doctor?
291
00:12:53,040 --> 00:12:54,241
DR. RICHARDS:
Mr. Dubois?
292
00:12:54,241 --> 00:12:56,209
This is Joe Dubois.
H-How is she?
293
00:12:56,209 --> 00:12:57,811
I don't really have
anything new to report.
294
00:12:57,811 --> 00:13:01,348
Still waiting to hear
what our tests today tell us.
295
00:13:01,348 --> 00:13:03,250
Okay.
296
00:13:03,250 --> 00:13:04,852
But she's comfortable, right?
297
00:13:04,852 --> 00:13:07,154
Very comfortable.
298
00:13:07,154 --> 00:13:09,857
And sh-she's there, right?
299
00:13:09,857 --> 00:13:11,024
Excuse me?
300
00:13:11,024 --> 00:13:14,027
I mean, physically,
you know she's there.
301
00:13:14,027 --> 00:13:16,864
I'm looking right at her;
I'm in her room.
302
00:13:16,864 --> 00:13:18,231
Okay, good, good.
303
00:13:18,231 --> 00:13:20,367
So if you'd still like
to see her,
304
00:13:20,367 --> 00:13:21,234
today makes no sense,
305
00:13:21,234 --> 00:13:22,870
but I'm sure
you could come by tomorrow.
306
00:13:22,870 --> 00:13:24,004
Okay, excellent.
307
00:13:24,004 --> 00:13:25,572
Well, th-that's
what I'll do, then.
308
00:13:25,572 --> 00:13:26,573
Thank you, Doctor.
309
00:13:26,573 --> 00:13:27,507
Uh-huh.
310
00:13:29,542 --> 00:13:31,344
So?
311
00:13:31,344 --> 00:13:35,883
So yeah, uh...
it's like I said.
312
00:13:35,883 --> 00:13:38,818
She's comfortable.
Everything's good.
313
00:13:38,818 --> 00:13:41,554
Um, maybe she'll even
come home tomorrow.
314
00:13:41,554 --> 00:13:43,723
Did you speak to her?
315
00:13:43,723 --> 00:13:45,092
How do you mean?
316
00:13:45,092 --> 00:13:46,093
Did you speak to her?
317
00:13:46,093 --> 00:13:47,827
Did she want
to speak to us?
318
00:13:47,827 --> 00:13:49,362
No, I guess
they gave her something.
319
00:13:49,362 --> 00:13:51,631
She was asleep.
320
00:13:51,631 --> 00:13:53,300
Well, do you want me to go
get Bridgette and Marie
321
00:13:53,300 --> 00:13:54,634
so that you
can tell them?
322
00:13:54,634 --> 00:13:56,069
'Cause I know that
they're really concerned
323
00:13:56,069 --> 00:13:57,804
and that would make
them feel better.
324
00:13:57,804 --> 00:13:59,006
Yeah, okay.
325
00:13:59,006 --> 00:14:02,042
Uh, let me just talk to
this guy out front first.
326
00:14:11,318 --> 00:14:13,820
Okay, what did you mean
by that?
327
00:14:13,820 --> 00:14:15,222
What did I mean by what?
328
00:14:15,222 --> 00:14:17,857
That thing you said before--
that you're my, uh...
329
00:14:17,857 --> 00:14:18,926
Your wife.
Yeah.
330
00:14:18,926 --> 00:14:21,528
That's because I am.
331
00:14:24,097 --> 00:14:26,399
I'm Allison, Joe.
332
00:14:28,501 --> 00:14:32,639
How dare you?
333
00:14:32,639 --> 00:14:33,941
You are not my wife.
334
00:14:33,941 --> 00:14:35,175
How c...?
335
00:14:35,175 --> 00:14:38,611
My wife is in a...
in a coma in the hospital.
336
00:14:38,611 --> 00:14:40,580
She's fighting for her life.
337
00:14:40,580 --> 00:14:42,749
Well, no, not really.
338
00:14:42,749 --> 00:14:47,955
I mean, my body is there, yes,
but y-you got to believe me.
339
00:14:47,955 --> 00:14:50,257
Joe, this is... this is me.
340
00:14:50,257 --> 00:14:51,959
Come here. Let me see this.
341
00:14:51,959 --> 00:14:53,660
Ow.
342
00:14:53,660 --> 00:14:56,763
Okay, you are Todd Emory.
343
00:14:56,763 --> 00:14:58,966
All right, here,
"Todd Emory,"
344
00:14:58,966 --> 00:14:59,967
and you are obviously,
345
00:14:59,967 --> 00:15:02,970
clearly, deeply disturbed.
346
00:15:02,970 --> 00:15:04,237
(grunts weakly)
347
00:15:04,237 --> 00:15:07,407
I am disturbed...
but not how you think.
348
00:15:07,407 --> 00:15:08,541
I am disturbed
349
00:15:08,541 --> 00:15:10,610
because every time I pass
a mirror or a store window,
350
00:15:10,610 --> 00:15:15,415
I see a reflection,
but it isn't me.
351
00:15:15,415 --> 00:15:16,416
Oh, my God.
352
00:15:16,416 --> 00:15:17,317
I am disturbed
353
00:15:17,317 --> 00:15:18,551
because I have walked
354
00:15:18,551 --> 00:15:21,188
for miles and miles
to get here
355
00:15:21,188 --> 00:15:23,190
and you threw me
off my own front lawn
356
00:15:23,190 --> 00:15:24,757
this morning in front
of my children,
357
00:15:24,757 --> 00:15:26,559
and I am disturbed
358
00:15:26,559 --> 00:15:28,528
because the person
I am counting on
359
00:15:28,528 --> 00:15:32,265
to get me through this is acting
like he is disgusted by me.
360
00:15:32,265 --> 00:15:33,900
I don't know who
this Todd Emory is.
361
00:15:33,900 --> 00:15:36,103
I don't know why
he's on my wrist,
362
00:15:36,103 --> 00:15:38,705
but I do know
that's my home;
363
00:15:38,705 --> 00:15:40,940
you're my husband;
those are my children.
364
00:15:40,940 --> 00:15:42,575
I'm calling the police.
365
00:15:42,575 --> 00:15:43,576
Good,
366
00:15:43,576 --> 00:15:44,677
call the police.
367
00:15:44,677 --> 00:15:45,712
Better yet, call Scanlon.
368
00:15:45,712 --> 00:15:47,714
Better yet, call Devalos.
369
00:15:52,652 --> 00:15:54,787
Get the...
370
00:15:54,787 --> 00:15:57,390
(sobbing)
371
00:16:03,696 --> 00:16:06,799
No, no, no, come on.
372
00:16:06,799 --> 00:16:08,701
(sobbing)
373
00:16:08,701 --> 00:16:10,803
Stop, stop, stop, please.
374
00:16:10,803 --> 00:16:12,605
I...
375
00:16:12,605 --> 00:16:13,406
Come on, man.
376
00:16:13,406 --> 00:16:16,809
Hey, hey, hey, sir, sir, please.
377
00:16:16,809 --> 00:16:18,811
(sobbing)
378
00:16:18,811 --> 00:16:20,813
Sir, come on, Todd, Todd.
379
00:16:20,813 --> 00:16:23,616
Please.
380
00:16:23,616 --> 00:16:26,086
I-I...
381
00:16:26,086 --> 00:16:27,220
Al.
382
00:16:38,665 --> 00:16:41,334
Oh, my God, they're coming
up the walk together.
383
00:16:41,334 --> 00:16:42,569
I'm locking the door.
384
00:16:42,569 --> 00:16:44,271
No, Marie.
No!
385
00:16:52,112 --> 00:16:57,084
Girls, uh, this
is Mister...
386
00:16:57,084 --> 00:16:59,018
Emory.
387
00:16:59,018 --> 00:17:00,653
Todd Emory.
388
00:17:00,653 --> 00:17:05,658
I'm... it's very nice
to meet the three of you.
389
00:17:05,658 --> 00:17:08,195
I hope I'm not interrupting
your homework.
390
00:17:12,199 --> 00:17:14,601
He's, uh...
391
00:17:14,601 --> 00:17:16,936
he's sleeping
here tonight.
392
00:17:16,936 --> 00:17:19,839
In our house?
393
00:17:19,839 --> 00:17:20,873
In this house?
394
00:17:20,873 --> 00:17:21,874
Well, he...
395
00:17:21,874 --> 00:17:25,445
he needs a place
to stay,
396
00:17:25,445 --> 00:17:29,882
and I don't want to go
into all the reasons why,
397
00:17:29,882 --> 00:17:32,185
but, uh...
398
00:17:32,185 --> 00:17:35,888
I think it's the
right thing to do
399
00:17:35,888 --> 00:17:37,056
for tonight.
400
00:17:38,825 --> 00:17:41,794
I can use the couch.
401
00:17:41,794 --> 00:17:46,833
If there is one i-in,
in a room in that direction.
402
00:17:47,900 --> 00:17:50,837
Are you serious?
403
00:17:50,837 --> 00:17:53,540
That's crazy.
This is crazy. You're crazy.
404
00:17:53,540 --> 00:17:57,009
You threw this man
off our lawn this afternoon.
405
00:17:57,009 --> 00:17:58,010
Hey, hey,
don't talk
406
00:17:58,010 --> 00:17:59,746
to your father like that.
407
00:17:59,746 --> 00:18:00,747
Hey.
Don't talk
408
00:18:00,747 --> 00:18:01,881
to me like that.
409
00:18:01,881 --> 00:18:03,216
Hold on, hold on a
second, young lady.
410
00:18:03,216 --> 00:18:06,186
You know, if Mom was here,
she would never allow this.
411
00:18:06,186 --> 00:18:07,554
Yes, well, Mom
is not here.
412
00:18:07,554 --> 00:18:10,557
I am, and you need
to trust me.
413
00:18:10,557 --> 00:18:12,559
Now, hopefully
tomorrow, Mister...
414
00:18:12,559 --> 00:18:13,993
Emory.
!
Yes, Mr. Emory
415
00:18:13,993 --> 00:18:16,563
will go back
where he belongs
416
00:18:16,563 --> 00:18:20,567
and Mom will be back here
where she belongs
417
00:18:20,567 --> 00:18:24,137
and all will be right
with the world.
418
00:18:24,137 --> 00:18:25,772
Tomorrow.
Right,
419
00:18:25,772 --> 00:18:27,640
if we live till then.
420
00:18:29,142 --> 00:18:32,479
Well, I'm locking my door,
and I am locking their door,
421
00:18:32,479 --> 00:18:34,381
and if you so much as walk
422
00:18:34,381 --> 00:18:36,983
down this hall
past our rooms...
JOE:
He is not walking anywhere.
423
00:18:36,983 --> 00:18:39,286
He is staying in the
living room on the couch.
424
00:18:39,286 --> 00:18:41,354
He'd better.
425
00:18:44,791 --> 00:18:47,327
(door slams)
426
00:18:47,327 --> 00:18:51,931
That's your
eldest daughter.
427
00:18:51,931 --> 00:18:55,268
I think.
428
00:18:55,268 --> 00:18:57,637
She makes me very proud.
429
00:19:00,707 --> 00:19:04,244
(man grunting)
430
00:19:04,244 --> 00:19:07,880
(panting)
431
00:19:21,828 --> 00:19:23,830
(grunts)
432
00:19:23,830 --> 00:19:25,765
(panting)
433
00:19:33,206 --> 00:19:35,342
(gasps)
434
00:19:41,614 --> 00:19:43,550
(sighs)
435
00:19:47,954 --> 00:19:49,956
What are you doing here?
436
00:19:49,956 --> 00:19:51,391
How did you get in here?
437
00:19:51,391 --> 00:19:52,759
That door was locked.
438
00:19:52,759 --> 00:19:53,960
Shh...
439
00:19:53,960 --> 00:19:55,194
I used the key.
440
00:19:55,194 --> 00:19:56,663
I know where the key is.
441
00:19:56,663 --> 00:19:57,864
I know where everything is.
442
00:19:57,864 --> 00:19:58,665
Are you forgetting?
443
00:19:58,665 --> 00:20:00,400
I live in this house, too.
444
00:20:00,400 --> 00:20:01,401
What are you doing?
445
00:20:01,401 --> 00:20:02,635
What do you want?
446
00:20:02,635 --> 00:20:03,436
Joe,
447
00:20:03,436 --> 00:20:06,273
I think I'm a murderer.
448
00:20:06,273 --> 00:20:07,274
JOE:
Okay,
449
00:20:07,274 --> 00:20:09,409
there we go.
450
00:20:11,511 --> 00:20:13,613
Okay.
Oh...
451
00:20:13,613 --> 00:20:17,417
Okay, hold on.
Hold on.
452
00:20:17,417 --> 00:20:20,186
Okay. How's that?
453
00:20:20,186 --> 00:20:22,088
A lot better.
454
00:20:22,088 --> 00:20:23,089
(sighs)
455
00:20:23,089 --> 00:20:24,223
Thanks, hon.
456
00:20:26,225 --> 00:20:28,561
So start over.
457
00:20:28,561 --> 00:20:31,698
Who is it
that you think you killed?
458
00:20:31,698 --> 00:20:34,701
Well, I don't really think
I killed anybody, but...
459
00:20:34,701 --> 00:20:37,704
in my dream, Todd Emory--
460
00:20:37,704 --> 00:20:40,673
the guy who owns
this body I'm in--
461
00:20:40,673 --> 00:20:42,609
was burying a man, a dead man,
462
00:20:42,609 --> 00:20:44,911
the same dead body
I was looking at with Devalos
463
00:20:44,911 --> 00:20:46,779
when I collapsed.
464
00:20:46,779 --> 00:20:48,615
Well, you know
what we need to do.
465
00:20:48,615 --> 00:20:51,718
We need to find out who the hell
this Todd Emory is.
466
00:20:51,718 --> 00:20:56,556
According to this, you were
in the same hospital as my wife.
467
00:20:56,556 --> 00:20:58,725
They thought
he was in a coma,
468
00:20:58,725 --> 00:21:01,361
but then he disappeared,
and they can't figure out how.
469
00:21:01,361 --> 00:21:04,964
"Last seen shortly after 11:00
A.M. lying comatose in his bed."
470
00:21:04,964 --> 00:21:06,833
11:00 A.M.--
isn't that around the time
471
00:21:06,833 --> 00:21:09,235
that you, um, that you went
into your coma?
472
00:21:09,235 --> 00:21:11,003
Yes.
Okay.
473
00:21:11,003 --> 00:21:14,073
All right, our friend Todd
got hit by a car two nights ago.
474
00:21:14,073 --> 00:21:15,041
I guess he ran out
475
00:21:15,041 --> 00:21:17,610
in the middle of a dark road
in the woods,
476
00:21:17,610 --> 00:21:19,746
and that's what put him
into his coma.
477
00:21:19,746 --> 00:21:21,514
"At this point,
Emory has been
478
00:21:21,514 --> 00:21:23,082
"officially declared
a missing person.
479
00:21:23,082 --> 00:21:25,485
"Anyone who has information
as to his whereabouts
480
00:21:25,485 --> 00:21:26,753
"is urged to contact
the authorities.
481
00:21:26,753 --> 00:21:30,757
His family is said... to be
offering a sizable reward."
482
00:21:30,757 --> 00:21:33,760
Wow, Joe, the whole city's
looking for this guy.
483
00:21:33,760 --> 00:21:35,161
Whole city is looking for me.
484
00:21:35,161 --> 00:21:36,228
I mean, I can't leave the house.
485
00:21:36,228 --> 00:21:37,764
I can't go anywhere
486
00:21:37,764 --> 00:21:41,768
or do anything to help myself
get out of this.
487
00:21:46,305 --> 00:21:48,441
Mm-hmm.
488
00:21:50,777 --> 00:21:52,779
Whoa. What are you doing?
489
00:21:52,779 --> 00:21:55,982
Devalos told me
that they found some hairs
490
00:21:55,982 --> 00:21:57,984
on that dead man's body
491
00:21:57,984 --> 00:21:59,786
that weren't his,
492
00:21:59,786 --> 00:22:02,755
so you give
this to him.
493
00:22:02,755 --> 00:22:06,659
You just ask him if they
match the hair they found.
494
00:22:06,659 --> 00:22:09,596
No explanations,
no back stories.
495
00:22:09,596 --> 00:22:10,997
Just ask him
to test,
496
00:22:10,997 --> 00:22:13,800
and if he gets a match,
then you can...
497
00:22:13,800 --> 00:22:15,334
You tell him
I'm here.
498
00:22:15,334 --> 00:22:17,837
And all the rest
of it. Uh...
499
00:22:17,837 --> 00:22:18,905
Listen, if not,
500
00:22:18,905 --> 00:22:20,607
nothing ventured,
nothing gained.
501
00:22:20,607 --> 00:22:23,042
Okay, I don't think
that's such a good idea.
502
00:22:23,042 --> 00:22:24,043
What do you mean?
503
00:22:24,043 --> 00:22:26,145
Well, because
if I give this to Devalos,
504
00:22:26,145 --> 00:22:29,516
and it is a match,
then, we'll be implicating you.
505
00:22:29,516 --> 00:22:31,618
You know, this new you,
in a murder.
506
00:22:31,618 --> 00:22:33,553
Oh, well, we have
to do something.
507
00:22:33,553 --> 00:22:36,823
What if I woke up
as Todd Emory?
508
00:22:36,823 --> 00:22:41,093
Because I'm supposed to... bring
him to justice for murdering
509
00:22:41,093 --> 00:22:42,361
that John Doe.
510
00:22:42,361 --> 00:22:43,830
No. But the way
it stands right now,
511
00:22:43,830 --> 00:22:45,297
you wouldn't be bringing
Todd Emory to justice.
512
00:22:45,297 --> 00:22:46,466
You'd be bringing yourself.
513
00:22:46,466 --> 00:22:47,600
No, I don't think so.
514
00:22:47,600 --> 00:22:49,235
Yes.
No, I-I-I think
515
00:22:49,235 --> 00:22:50,803
that if the police can prove
516
00:22:50,803 --> 00:22:53,005
that Todd Emory murdered
that man in the park,
517
00:22:53,005 --> 00:22:55,842
everything's going
to go back to normal.
518
00:22:55,842 --> 00:22:58,411
I-I just... I just have
to believe that.
519
00:23:00,613 --> 00:23:02,549
I mean, when the
kids wake up,
520
00:23:02,549 --> 00:23:03,850
take them out to breakfast.
521
00:23:03,850 --> 00:23:06,586
I-I don't want them
to have to look at me
522
00:23:06,586 --> 00:23:08,054
across the breakfast table.
523
00:23:08,054 --> 00:23:08,888
I frighten them.
524
00:23:08,888 --> 00:23:11,891
You sure sound like Allison.
525
00:23:13,392 --> 00:23:15,462
Going out for pancakes
on a school day?
526
00:23:15,462 --> 00:23:16,496
Just when you think
527
00:23:16,496 --> 00:23:18,264
there's no such thing
as miracles.
528
00:23:18,264 --> 00:23:19,432
(chuckles)
529
00:23:19,432 --> 00:23:20,533
I don't
understand it.
530
00:23:20,533 --> 00:23:23,470
We're just letting
that stranger stay in our house?
531
00:23:23,470 --> 00:23:26,172
Oh, hey, it
wasn't my idea.
532
00:23:26,172 --> 00:23:28,174
I mean, it was.
533
00:23:28,174 --> 00:23:29,609
I don't know,
sweetie.
534
00:23:29,609 --> 00:23:31,978
I just... I got an instinct
about this guy
535
00:23:31,978 --> 00:23:34,647
that he's grateful
for a place to stay,
536
00:23:34,647 --> 00:23:36,716
that he won't
do anything,
537
00:23:36,716 --> 00:23:39,486
that he won't, you know,
take anything or...
538
00:23:39,486 --> 00:23:41,454
Yeah, well,
I hope you're right.
539
00:23:41,454 --> 00:23:42,489
Any chance
that he'll be gone
540
00:23:42,489 --> 00:23:43,823
by the time
we get home from school?
541
00:23:43,823 --> 00:23:47,627
Listen, Ariel, we all want
the same thing here, okay?
542
00:23:51,498 --> 00:23:53,966
Marie, what's going on
with you, sweetie?
543
00:23:53,966 --> 00:23:55,167
Hmm?
544
00:23:55,167 --> 00:23:56,503
You're awfully quiet.
545
00:23:56,503 --> 00:23:58,104
She's sad about Mommy.
546
00:23:58,104 --> 00:23:59,772
She wants her to come home.
547
00:23:59,772 --> 00:24:03,109
And she's worried that if she
doesn't come back in time,
548
00:24:03,109 --> 00:24:05,778
then she won't have a costume
for the school play.
549
00:24:05,778 --> 00:24:08,314
Hey, maybe, hopefully, Mommy
will come home today, huh?
550
00:24:08,314 --> 00:24:11,050
And if she doesn't then,
you know what we'll do?
551
00:24:11,050 --> 00:24:13,586
We'll find somebody else
to sew you a costume, okay?
552
00:24:13,586 --> 00:24:15,421
We'll do something.
553
00:24:15,421 --> 00:24:16,523
All right, sweetie?
554
00:24:16,523 --> 00:24:18,190
Hey, you.
555
00:24:18,190 --> 00:24:19,692
Don't you worry.
556
00:24:19,692 --> 00:24:23,796
Everything's going to be back
to normal real soon.
557
00:24:23,796 --> 00:24:26,365
DEVALOS:
Well, I don't know
how to describe it.
558
00:24:26,365 --> 00:24:27,466
I mean, she's
in the room,
559
00:24:27,466 --> 00:24:30,670
but it's as if she's not
really in the room at all.
560
00:24:30,670 --> 00:24:35,074
Well, I felt like I had
to come and visit.
561
00:24:35,074 --> 00:24:37,544
(sighs)
I agree with
you now, dear.
562
00:24:37,544 --> 00:24:39,045
It was probably pretty silly.
563
00:24:39,045 --> 00:24:40,312
(knocking)
564
00:24:40,312 --> 00:24:41,548
I'll see you at dinner.
565
00:24:41,548 --> 00:24:43,249
Okay.
566
00:24:43,249 --> 00:24:44,917
Hi.
Hey.
567
00:24:44,917 --> 00:24:47,554
I called your office, and
they said you were here.
568
00:24:47,554 --> 00:24:50,189
Uh, little visit.
569
00:24:57,764 --> 00:25:00,399
(rhythmic beeping)
570
00:25:00,399 --> 00:25:02,068
(sighs)
571
00:25:02,068 --> 00:25:05,872
Doctors are-are
completely baffled.
572
00:25:05,872 --> 00:25:08,474
Listen, I'll... I'll leave
the two of you alone.
573
00:25:08,474 --> 00:25:09,576
No, no.
574
00:25:09,576 --> 00:25:11,143
I-I need to give you something.
575
00:25:11,143 --> 00:25:13,580
Um, you and Allison were
examining a murder victim
576
00:25:13,580 --> 00:25:16,048
when she collapsed,
and I know that
577
00:25:16,048 --> 00:25:18,317
you found some hairs on his body
that weren't his.
578
00:25:18,317 --> 00:25:20,687
Could you test
and see if these match those?
579
00:25:22,589 --> 00:25:24,090
I'm sorry. I guess I missed it,
580
00:25:24,090 --> 00:25:26,392
but where did you say
you got these from?
581
00:25:26,392 --> 00:25:28,595
And how do you know
about this murder investigation?
582
00:25:28,595 --> 00:25:30,062
I didn't. What does it matter?
583
00:25:30,062 --> 00:25:32,131
If those don't match,
we have nothing to talk about.
584
00:25:32,131 --> 00:25:34,801
And if they do, I'll tell you
everything you need to know.
585
00:25:35,702 --> 00:25:37,870
Don't look
so confused.
586
00:25:37,870 --> 00:25:40,573
You've known me
and my family for a long time.
587
00:25:40,573 --> 00:25:42,609
You're quite right.
588
00:25:42,609 --> 00:25:45,011
Well, if you need anything,
just...
589
00:25:58,324 --> 00:26:00,259
Hmm.
590
00:26:07,634 --> 00:26:09,769
Todd Emory?
591
00:26:11,370 --> 00:26:13,305
I'm talking to you.
592
00:26:15,207 --> 00:26:17,877
We haven't met,
but I'm the landlord.
593
00:26:19,078 --> 00:26:21,781
And I'm serving you
with an eviction notice.
594
00:26:23,716 --> 00:26:25,852
You've been warned.
595
00:26:30,356 --> 00:26:32,191
Daddy, I'm home!
596
00:26:32,191 --> 00:26:33,459
Daddy, I'm home!
597
00:26:33,459 --> 00:26:37,129
Dad, I'm back. I have the keys.
I've got the girls, and I've got
598
00:26:37,129 --> 00:26:38,798
Ashley with...
599
00:26:41,200 --> 00:26:42,702
What are you doing?
600
00:26:42,702 --> 00:26:45,504
I'm trying to make a pea pod
for peanut.
601
00:26:45,504 --> 00:26:47,339
Do you actually know
what you're doing?
602
00:26:47,339 --> 00:26:48,307
Well,
603
00:26:48,307 --> 00:26:50,476
let's see.
Come here, you vegetable.
604
00:26:50,476 --> 00:26:53,112
Let's see what
this looks like.
605
00:26:53,112 --> 00:26:55,514
Come on.
606
00:26:55,514 --> 00:26:58,517
Let's try
this... on.
607
00:26:58,517 --> 00:27:00,853
Yeah. Uh-uh. Oh.
608
00:27:00,853 --> 00:27:02,689
Oh. There we go.
609
00:27:02,689 --> 00:27:04,891
Now, was... was that
610
00:27:04,891 --> 00:27:08,194
more like you
had in mind?
611
00:27:08,194 --> 00:27:11,664
That looks almost as good
as something Mom would do.
612
00:27:11,664 --> 00:27:13,900
Well, I take that
as a compliment.
613
00:27:13,900 --> 00:27:15,334
Do I know you?
614
00:27:15,334 --> 00:27:16,568
No.
615
00:27:16,568 --> 00:27:18,337
None of us know him.
616
00:27:18,337 --> 00:27:22,541
Come on. Let's get you changed,
and I'll get you a snack.
617
00:27:22,541 --> 00:27:23,976
Go.
618
00:27:25,544 --> 00:27:26,746
Thank you.
619
00:27:26,746 --> 00:27:30,049
You're very welcome, sweetie.
620
00:27:30,049 --> 00:27:33,652
If Mommy's still sick and can't
come to the play, will you come?
621
00:27:33,652 --> 00:27:34,721
Marie!
622
00:27:34,721 --> 00:27:36,122
You know what?
No. Come on.
623
00:27:36,122 --> 00:27:37,623
You couldn't keep me away.
624
00:27:37,623 --> 00:27:39,158
Bye now.
625
00:27:40,259 --> 00:27:42,028
Come on.
626
00:27:42,028 --> 00:27:43,696
Bye.
627
00:27:44,563 --> 00:27:46,799
(knocking)
628
00:27:46,799 --> 00:27:48,801
Who is it?
629
00:27:48,801 --> 00:27:50,669
Hey, are you in there?
630
00:27:50,669 --> 00:27:53,172
Yes. Is there a problem?
631
00:27:53,172 --> 00:27:55,574
Oh, I've been looking
all over for you.
632
00:27:55,574 --> 00:27:57,309
Um, how did you get in there
633
00:27:57,309 --> 00:27:59,478
without the girls
seeing you coming down the hall?
634
00:27:59,478 --> 00:28:02,514
I went through the
sliding glass door
in the kitchen,
635
00:28:02,514 --> 00:28:04,416
and I took
the back way.
636
00:28:04,416 --> 00:28:07,119
Well, why are you-you talking
to me through the door?
637
00:28:07,119 --> 00:28:08,988
Why don't you just come in here?
638
00:28:08,988 --> 00:28:12,058
Ah, yeah, you know,
if it's just the same,
639
00:28:12,058 --> 00:28:13,860
I-I think I'd rather not.
640
00:28:13,860 --> 00:28:15,561
Oh, come on, Joe.
It's ridiculous.
641
00:28:15,561 --> 00:28:18,330
There's nothing in here
that you haven't seen before.
642
00:28:18,330 --> 00:28:20,599
Oh, I beg to differ.
643
00:28:20,599 --> 00:28:22,601
Honestly.
644
00:28:22,601 --> 00:28:24,904
(door opening)
645
00:28:27,673 --> 00:28:29,241
Um, here's the thing.
646
00:28:29,241 --> 00:28:31,811
Is, I-I think
I have to take the girls
647
00:28:31,811 --> 00:28:34,580
to the hospital
to visit you tonight.
648
00:28:34,580 --> 00:28:36,415
Visit Allison. Visit you.
649
00:28:36,415 --> 00:28:39,351
I-I don't think that I can keep
this thing under wraps
650
00:28:39,351 --> 00:28:40,419
for too much longer.
651
00:28:40,419 --> 00:28:43,622
I think that I have to
tell them about the coma.
652
00:28:43,622 --> 00:28:45,724
Uh...
653
00:28:45,724 --> 00:28:47,593
About you.
654
00:28:47,593 --> 00:28:48,660
(sighs)
655
00:28:48,660 --> 00:28:51,297
And I... And I just want
to let you know,
656
00:28:51,297 --> 00:28:55,601
because things might get weird
when we get home.
657
00:28:55,601 --> 00:28:57,436
Weirder.
658
00:28:57,436 --> 00:28:59,438
You're worried about Ariel,
aren't you?
659
00:28:59,438 --> 00:29:02,441
Well, you think
that she's angry now...
660
00:29:02,441 --> 00:29:04,710
Oh, I don't know.
661
00:29:04,710 --> 00:29:07,346
Maybe I should just leave.
662
00:29:07,346 --> 00:29:09,982
And then all you have
to explain is the coma,
663
00:29:09,982 --> 00:29:11,784
and you just...
664
00:29:11,784 --> 00:29:14,053
you just spare them the rest.
665
00:29:15,487 --> 00:29:17,656
Well, you know,
I thought about that,
666
00:29:17,656 --> 00:29:19,792
but the thing is...
667
00:29:21,460 --> 00:29:24,663
...I don't think
that I want you to leave.
668
00:29:24,663 --> 00:29:26,799
(doorbell rings)
669
00:29:28,234 --> 00:29:29,902
Oh, my God.
670
00:29:29,902 --> 00:29:32,671
Well, are-are you expecting
someone?
671
00:29:32,671 --> 00:29:33,840
No. Stay right here.
672
00:29:33,840 --> 00:29:36,175
Don't let anyone see you.
673
00:29:39,111 --> 00:29:40,412
Joe.
674
00:29:40,412 --> 00:29:41,713
Mr. District Attorney.
675
00:29:41,713 --> 00:29:44,050
DEVALOS:
I'm sorry to show
up unannounced.
676
00:29:44,050 --> 00:29:45,351
(door closes)
677
00:29:45,351 --> 00:29:47,186
First of all, for
what it's worth,
678
00:29:47,186 --> 00:29:49,588
those hairs that you gave me
this morning, they, um...
679
00:29:49,588 --> 00:29:51,891
They don't match the
hairs that were found
680
00:29:51,891 --> 00:29:54,393
on the body of that
man in the park.
681
00:29:54,393 --> 00:29:56,328
So whoever's hairs
those might have been,
682
00:29:56,328 --> 00:29:58,764
they probably have nothing
to fear from the police.
683
00:29:58,764 --> 00:30:00,399
All right.
684
00:30:00,399 --> 00:30:03,402
Well, I-I'm sure
that's a relief to someone.
685
00:30:03,402 --> 00:30:05,637
Mm. In the
meantime, we have
686
00:30:05,637 --> 00:30:08,407
figured out just whose body
that is we found out there.
687
00:30:08,407 --> 00:30:11,677
Dead man was a private
investigator named Porter Hayes.
688
00:30:11,677 --> 00:30:13,412
Specialized in divorce work.
689
00:30:13,412 --> 00:30:15,247
Oh.
690
00:30:15,247 --> 00:30:16,682
Yeah, I know.
You're thinking,
691
00:30:16,682 --> 00:30:19,118
"What does any of this
have to do with me?"
692
00:30:19,118 --> 00:30:20,619
Have you, um...
have you ever
693
00:30:20,619 --> 00:30:23,255
seen this
man before?
694
00:30:23,255 --> 00:30:25,624
Hmm.
695
00:30:25,624 --> 00:30:27,159
Only in the newspapers.
696
00:30:27,159 --> 00:30:28,427
Hmm.
697
00:30:28,427 --> 00:30:31,297
The mother of one of
your daughter's friends
698
00:30:31,297 --> 00:30:33,632
called the reward hotline
early this evening.
699
00:30:33,632 --> 00:30:34,600
Her little girl swears
700
00:30:34,600 --> 00:30:38,570
that she saw this man
in your house today.
701
00:30:41,440 --> 00:30:43,542
Like you said
at that hospital this morning,
702
00:30:43,542 --> 00:30:45,777
I've known you folks
a long time.
703
00:30:45,777 --> 00:30:47,379
That hair that you gave me?
704
00:30:47,379 --> 00:30:50,382
I'm no psychic, but, um,
I have a very strong feeling
705
00:30:50,382 --> 00:30:52,885
that it might belong
to Todd Emory.
706
00:30:55,454 --> 00:30:57,456
Joe, if Todd Emory
were here,
707
00:30:57,456 --> 00:30:59,825
if he was hiding in
your house, you'd...
708
00:30:59,825 --> 00:31:01,961
you'd tell me, right?
709
00:31:04,130 --> 00:31:05,998
(sighs)
I'm asking you
a direct question.
710
00:31:05,998 --> 00:31:09,501
That man has been missing from
the hospital for two days now,
711
00:31:09,501 --> 00:31:11,803
and I think you
know where he is.
712
00:31:11,803 --> 00:31:13,940
Is he here?
713
00:31:15,041 --> 00:31:17,609
Good evening,
Mr. District Attorney.
714
00:31:20,079 --> 00:31:21,480
I'm Todd Emory.
715
00:31:21,480 --> 00:31:25,617
I think you're asking
some questions about me.
716
00:31:29,121 --> 00:31:30,990
(knocking softly)
717
00:31:32,824 --> 00:31:35,061
(sighs)
718
00:31:35,061 --> 00:31:37,196
He's gone.
719
00:31:37,196 --> 00:31:40,032
They took him back
to the hospital.
720
00:31:40,032 --> 00:31:42,935
Okay, so,
why do you look so sad?
721
00:31:42,935 --> 00:31:45,972
I mean, you didn't
even know him, so...
722
00:31:45,972 --> 00:31:47,839
I think
I convinced myself
723
00:31:47,839 --> 00:31:50,176
that if I could help
this guy, that...
724
00:31:50,176 --> 00:31:53,845
that somehow that would help
your mom get better, too.
725
00:31:53,845 --> 00:31:56,949
I know it doesn't make
a lot of sense.
726
00:31:56,949 --> 00:31:58,750
No, it doesn't.
727
00:31:58,750 --> 00:32:00,686
No.
728
00:32:07,293 --> 00:32:08,760
Hmm.
729
00:32:08,760 --> 00:32:12,231
He took a picture of you guys
with him when he left.
730
00:32:15,401 --> 00:32:18,237
I'm sorry if this upset you.
731
00:32:20,672 --> 00:32:23,009
Okay.
732
00:32:25,644 --> 00:32:26,979
Good night, Daddy.
733
00:32:26,979 --> 00:32:29,115
Good night, sweetie.
734
00:32:29,982 --> 00:32:32,118
(rhythmic beeping)
735
00:32:37,689 --> 00:32:39,625
WOMAN:
Todd?
736
00:32:46,332 --> 00:32:50,002
Oh, you don't know who I am,
do you?
737
00:32:52,638 --> 00:32:54,606
(sniffles)
738
00:32:54,606 --> 00:32:56,608
It's me.
739
00:32:56,608 --> 00:32:58,544
Sam.
740
00:32:59,678 --> 00:33:01,613
Samantha, your wife?
741
00:33:03,615 --> 00:33:05,451
Oh, God.
742
00:33:05,451 --> 00:33:09,088
The doctors said there'd be
some memory loss, but...
743
00:33:09,088 --> 00:33:11,323
I'm sorry.
744
00:33:11,323 --> 00:33:13,925
Oh, everything's just a...
745
00:33:13,925 --> 00:33:16,928
It's a bit of a blank right now.
746
00:33:16,928 --> 00:33:19,698
Wow. That's amazing.
747
00:33:19,698 --> 00:33:22,568
Even me? I'm a blank?
748
00:33:22,568 --> 00:33:25,237
We've been married
for seven years.
749
00:33:26,505 --> 00:33:28,140
(sighs)
750
00:33:28,140 --> 00:33:29,975
I'm sure everything is good...
751
00:33:29,975 --> 00:33:32,711
will come back soon.
752
00:33:34,780 --> 00:33:36,848
Oh, Todd.
753
00:33:36,848 --> 00:33:39,385
(sniffles)
754
00:33:41,753 --> 00:33:47,326
Todd... the night
that you were hit...
755
00:33:47,326 --> 00:33:50,462
why were you out there
in the middle of nowhere?
756
00:33:50,462 --> 00:33:51,997
I'm sorry. I just... I don't...
757
00:33:51,997 --> 00:33:54,433
I don't have any idea.
758
00:33:56,402 --> 00:33:58,904
The police said
that they found you
759
00:33:58,904 --> 00:34:00,939
in some strange family's house.
760
00:34:00,939 --> 00:34:03,075
I can't explain that.
761
00:34:04,410 --> 00:34:06,978
You don't remember anything?
Anything at all?
762
00:34:06,978 --> 00:34:08,880
(sighs)
763
00:34:08,880 --> 00:34:10,682
DEVALOS:
Dead man was a private
764
00:34:10,682 --> 00:34:12,518
investigator named
Porter Hayes.
765
00:34:12,518 --> 00:34:14,586
Specialized in
divorce work.
766
00:34:16,822 --> 00:34:18,990
Porter Hayes.
767
00:34:18,990 --> 00:34:22,494
I think he was
a private investigator.
768
00:34:22,494 --> 00:34:25,131
Yeah, for some reason,
that stuck in my head.
769
00:34:25,131 --> 00:34:26,765
(knocking)
770
00:34:26,765 --> 00:34:28,267
WOMAN:
Excuse me?
771
00:34:28,267 --> 00:34:30,536
Sorry to interrupt.
772
00:34:32,271 --> 00:34:35,707
I have a little something
to help Mr. Emory sleep.
773
00:34:35,707 --> 00:34:37,776
Doctor's orders.
774
00:34:37,776 --> 00:34:39,345
(Sam laughs)
775
00:34:42,814 --> 00:34:45,684
(man grunting)
776
00:34:47,018 --> 00:34:49,155
(grunting)
777
00:34:55,794 --> 00:34:57,729
(panting)
778
00:35:03,635 --> 00:35:05,704
(grunts)
779
00:35:05,704 --> 00:35:07,806
(panting)
780
00:35:11,910 --> 00:35:13,812
(panting)
781
00:35:13,812 --> 00:35:16,615
SAMANTHA:
You did that
really well, Todd.
782
00:35:16,615 --> 00:35:19,718
Maybe you missed
your calling in life.
783
00:35:19,718 --> 00:35:22,588
Physical labor
really seems to suit you.
784
00:35:22,588 --> 00:35:24,055
(panting)
785
00:35:24,055 --> 00:35:25,691
You didn't have
to kill him.
786
00:35:25,691 --> 00:35:27,293
And you don't
have to...
787
00:35:27,293 --> 00:35:28,727
You don't have
to kill me.
788
00:35:28,727 --> 00:35:32,398
Well, you didn't leave me
much wiggle room, Todd.
789
00:35:32,398 --> 00:35:35,401
We could have had a wonderful
life together, you and me.
790
00:35:35,401 --> 00:35:39,305
You and me,
me and my flings, but no.
791
00:35:39,305 --> 00:35:41,640
You had to go and hire
a private investigator,
792
00:35:41,640 --> 00:35:43,509
get him to follow me
around town,
793
00:35:43,509 --> 00:35:45,677
taking all
of those pictures.
794
00:35:45,677 --> 00:35:47,646
Why?
795
00:35:47,646 --> 00:35:50,216
So you could divorce me
and leave me with nothing?
796
00:35:50,216 --> 00:35:52,083
(sighs)
797
00:35:52,083 --> 00:35:56,855
I don't think you understand
how this game is played, dear.
798
00:35:56,855 --> 00:35:58,790
Go on.
Get in the hole.
799
00:35:59,891 --> 00:36:01,427
Well, lie down.
800
00:36:01,427 --> 00:36:03,495
Make yourself comfortable.
801
00:36:03,495 --> 00:36:05,231
You're going
to be in there a while.
802
00:36:05,231 --> 00:36:07,366
(panting)
803
00:36:10,536 --> 00:36:12,871
So,
804
00:36:12,871 --> 00:36:14,039
what are you going to do?
805
00:36:14,039 --> 00:36:17,576
Are you going to shoot me
in the back of my head?
806
00:36:17,576 --> 00:36:18,710
Yeah.
807
00:36:18,710 --> 00:36:20,879
But I am going
to have beautiful thoughts
808
00:36:20,879 --> 00:36:22,013
about you while I do it.
809
00:36:22,013 --> 00:36:24,182
(gunshots)
810
00:36:24,182 --> 00:36:26,985
(screaming)
811
00:36:26,985 --> 00:36:28,520
Oh!
812
00:36:30,188 --> 00:36:32,691
Oh, you...
813
00:36:32,691 --> 00:36:34,092
You shot me!
814
00:36:34,092 --> 00:36:36,262
(whimpers)
815
00:36:36,262 --> 00:36:38,163
I can't believe
that you shot me!
816
00:36:38,163 --> 00:36:39,331
(Samantha yells)
817
00:36:39,331 --> 00:36:41,700
Well, you were going
to shoot me.
818
00:36:41,700 --> 00:36:43,835
(screaming)
In the back of my head.
819
00:36:43,835 --> 00:36:45,904
Oh! No!
820
00:36:45,904 --> 00:36:47,906
(gunshots)
821
00:36:47,906 --> 00:36:49,275
(tires squealing)
822
00:36:49,275 --> 00:36:50,175
No!
823
00:36:50,175 --> 00:36:51,677
(gasps)
824
00:36:51,677 --> 00:36:53,345
Oh. Oh.
825
00:36:53,345 --> 00:36:54,846
(rapid beeping)
826
00:36:54,846 --> 00:36:55,914
Oh.
827
00:36:55,914 --> 00:36:57,215
Oh, goodness.
828
00:36:57,215 --> 00:36:59,017
Oh. What's going on?
829
00:36:59,017 --> 00:37:00,752
SAMANTHA:
Something wake
you, darling?
830
00:37:00,752 --> 00:37:03,154
Oh, something's gone wrong.
(beeping more rapidly)
831
00:37:03,154 --> 00:37:04,823
Oh, please call for help.
832
00:37:04,823 --> 00:37:05,957
Nothing's wrong.
833
00:37:05,957 --> 00:37:07,726
It'll all be over soon.
834
00:37:07,726 --> 00:37:09,728
Oh!
That pain that
you're feeling?
835
00:37:09,728 --> 00:37:12,731
That's just the air bubble that
I've injected into your IV line.
836
00:37:12,731 --> 00:37:15,534
In just a few moments,
it will reach your brain,
837
00:37:15,534 --> 00:37:18,304
and all the pain
will be gone.
838
00:37:18,304 --> 00:37:20,672
No! No! No! No, no,
it'll all be done
839
00:37:20,672 --> 00:37:22,941
by the time the nurses
finish their shift change.
840
00:37:22,941 --> 00:37:24,810
Don't fight it, Todd.
841
00:37:24,810 --> 00:37:27,313
This is just the way
that it has to be.
842
00:37:27,313 --> 00:37:29,681
(whimpers)
843
00:37:29,681 --> 00:37:31,583
Please.
844
00:37:31,583 --> 00:37:32,951
Please don't do this.
Shh!
845
00:37:32,951 --> 00:37:33,985
Please?
846
00:37:36,622 --> 00:37:39,491
Page Dr. Ancheta at home.
His patient in 404 is coding.
847
00:37:39,491 --> 00:37:41,993
404? What's the patient's name?
Emory. Todd Emory.
848
00:37:46,632 --> 00:37:48,099
(monitor flatline beeping)
I don't know
849
00:37:48,099 --> 00:37:50,402
what happened.
He just started convulsing.
850
00:37:54,306 --> 00:37:55,474
WOMAN:
Charging at 260.
851
00:37:55,474 --> 00:37:56,942
Good pulse
and compression.
852
00:37:56,942 --> 00:37:58,043
Charge to 260.
853
00:37:58,043 --> 00:37:59,077
Oh, God. Allison.
854
00:37:59,077 --> 00:38:01,780
Clear.
855
00:38:05,417 --> 00:38:07,519
(deep voice):
Joe?
856
00:38:08,954 --> 00:38:10,856
Allison.
857
00:38:13,124 --> 00:38:15,394
No. Actually, I'm Todd.
858
00:38:16,428 --> 00:38:18,397
I'm Todd Emory.
859
00:38:18,397 --> 00:38:20,065
What?!
860
00:38:20,065 --> 00:38:21,367
I'm sorry.
861
00:38:21,367 --> 00:38:22,668
I wish I could explain.
862
00:38:22,668 --> 00:38:24,703
I... I just woke up.
863
00:38:24,703 --> 00:38:27,072
It's like I've been asleep
for days.
864
00:38:27,072 --> 00:38:29,174
The things that I've seen.
865
00:38:29,174 --> 00:38:31,610
Oh, the things
that I've dreamt.
866
00:38:31,610 --> 00:38:34,346
I know
what your wife has done for me.
867
00:38:35,447 --> 00:38:38,817
And I know
what my wife did to me.
868
00:38:38,817 --> 00:38:41,319
Charging at 300.
869
00:38:41,319 --> 00:38:43,522
Come on, Mr. Emory.
Come back.
870
00:38:43,522 --> 00:38:45,090
How long has
he been down?
871
00:38:45,090 --> 00:38:46,692
Nine minutes.
872
00:38:49,361 --> 00:38:52,163
Clear!
873
00:38:52,163 --> 00:38:53,365
Oh...
874
00:38:53,365 --> 00:38:54,733
darling.
Darling.
875
00:38:54,733 --> 00:38:56,802
ALLISON:
Shame on you!
876
00:38:59,104 --> 00:39:00,572
Shame on you!
877
00:39:00,572 --> 00:39:03,108
You damn near killed
that man's wife!
878
00:39:03,108 --> 00:39:04,676
Excuse me?
879
00:39:04,676 --> 00:39:07,813
Are you... are you
talking to me?
880
00:39:07,813 --> 00:39:10,549
Who is this?
Who are you?
And who are you?
881
00:39:10,549 --> 00:39:13,151
ALLISON:
He...
882
00:39:13,151 --> 00:39:14,853
He is a wonderful man.
883
00:39:14,853 --> 00:39:16,054
And that-that...
884
00:39:16,054 --> 00:39:17,956
That is his wonderful wife!
885
00:39:17,956 --> 00:39:19,958
And I...?
886
00:39:19,958 --> 00:39:22,060
I'm your husband.
887
00:39:22,060 --> 00:39:23,429
The one you've been
888
00:39:23,429 --> 00:39:25,931
trying to kill
for the last two days.
889
00:39:25,931 --> 00:39:27,332
Someone call security!
This woman
is crazy!
890
00:39:27,332 --> 00:39:28,366
I want her out of here!
891
00:39:28,366 --> 00:39:29,701
What is she doing here?
892
00:39:29,701 --> 00:39:32,070
Mrs. Dubois, why don't
we get you to your room.
893
00:39:32,070 --> 00:39:33,071
You waited all night
894
00:39:33,071 --> 00:39:34,573
until the nurses went
on their shift change.
895
00:39:34,573 --> 00:39:36,542
And then you injected
an air bubble
896
00:39:36,542 --> 00:39:39,478
into my I.V.
897
00:39:39,478 --> 00:39:40,646
Into his I.V.
898
00:39:40,646 --> 00:39:42,047
And that was after she tried
899
00:39:42,047 --> 00:39:44,583
to shoot me in the woods,
so she could bury me
900
00:39:44,583 --> 00:39:46,084
along with
the private investigator
901
00:39:46,084 --> 00:39:47,419
she'd already killed.
902
00:39:47,419 --> 00:39:48,687
WOMAN:
Clear!
903
00:39:48,687 --> 00:39:50,489
I have no idea what
this woman is talking about.
904
00:39:50,489 --> 00:39:51,623
Tell that district
attorney fellow
905
00:39:51,623 --> 00:39:53,659
who was at your house
last night.
906
00:39:53,659 --> 00:39:56,294
We have some new hair to test.
907
00:39:56,294 --> 00:39:57,262
Her hair.
908
00:39:57,262 --> 00:40:00,131
Come on! Come on!
Give us some of your hair!
909
00:40:00,131 --> 00:40:01,833
If no one is going
to escort these people
910
00:40:01,833 --> 00:40:03,334
out of here,
then I am leaving.
911
00:40:03,334 --> 00:40:04,636
She's leaving.
912
00:40:04,636 --> 00:40:06,838
And she's taking
her hair with her.
913
00:40:12,110 --> 00:40:14,646
(screams)
914
00:40:16,414 --> 00:40:18,850
Oh.
915
00:40:20,418 --> 00:40:23,789
Allison?
916
00:40:23,789 --> 00:40:25,123
Todd?
917
00:40:26,992 --> 00:40:29,027
Anybody?
918
00:40:29,027 --> 00:40:32,030
(rhythmic beeping)
919
00:40:34,432 --> 00:40:36,535
He's coming back.
920
00:40:38,504 --> 00:40:40,772
(sighs)
921
00:40:40,772 --> 00:40:43,809
Take my wife. Please.
922
00:40:45,110 --> 00:40:46,444
Take my wife.
923
00:40:46,444 --> 00:40:47,513
JOE:
Please.
924
00:40:47,513 --> 00:40:51,517
Be my wife. Be my wife.
925
00:40:51,517 --> 00:40:53,652
Please be my wife.
926
00:40:54,520 --> 00:40:56,588
I would love to be your wife.
927
00:40:58,456 --> 00:41:01,593
Wait a second. I already am.
928
00:41:10,902 --> 00:41:13,104
Oh.
929
00:41:13,104 --> 00:41:14,873
(laughs)
930
00:41:14,873 --> 00:41:17,275
MAN:
Samantha Emory,
the young woman arrested
931
00:41:17,275 --> 00:41:19,545
at White Peaks Hospital
earlier in the week
932
00:41:19,545 --> 00:41:21,680
for the attempted murder
of her husband,
933
00:41:21,680 --> 00:41:23,782
was also charged today
in the murder
934
00:41:23,782 --> 00:41:26,051
of private investigator
Porter Hayes,
935
00:41:26,051 --> 00:41:29,287
as DNA tests place her
at the location.
936
00:41:29,287 --> 00:41:30,288
Girls! Hurry up!
937
00:41:30,288 --> 00:41:33,592
We got to meet your dad,
and we're going to be late.
938
00:41:33,592 --> 00:41:35,060
I'm just saying.
939
00:41:35,060 --> 00:41:37,629
I hope the school play
ends differently this year.
940
00:41:37,629 --> 00:41:39,798
I mean, maybe this
year, it'll turn out
941
00:41:39,798 --> 00:41:42,000
that vegetables are
actually bad for you.
942
00:41:42,000 --> 00:41:43,569
Yeah, I wouldn't
count on that.
943
00:41:43,569 --> 00:41:45,070
Well, where's Marie?
944
00:41:45,070 --> 00:41:46,672
I'm a pea pod.
945
00:41:46,672 --> 00:41:48,874
I'm part
of the vegetable group.
946
00:41:48,874 --> 00:41:50,742
To maintain a healthy diet,
947
00:41:50,742 --> 00:41:54,512
you should have three
to five servings of me per day.
948
00:41:54,512 --> 00:41:56,514
Yes!
949
00:41:56,514 --> 00:41:58,516
Honey, that was wonderful!
950
00:41:58,516 --> 00:42:00,986
Oh, sweetie, great!
951
00:42:00,986 --> 00:42:03,254
But we got to get going.
We're going to be late.
952
00:42:03,254 --> 00:42:04,322
We have to pick up Uncle Todd.
953
00:42:04,322 --> 00:42:06,424
Mommy, Uncle Todd
made me my costume.
954
00:42:06,424 --> 00:42:08,293
I know. Wasn't that nice of him?
955
00:42:08,293 --> 00:42:10,328
He did a really good job.
956
00:42:10,328 --> 00:42:11,529
Almost as good as you.
957
00:42:11,529 --> 00:42:13,198
You don't say.
958
00:42:13,198 --> 00:42:15,400
Captioning sponsored by
CBS PARAMOUNT NETWORK
TELEVISION
959
00:42:15,400 --> 00:42:17,535
and TOYOTA. Moving Forward.
960
00:42:20,405 --> 00:42:24,743
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
65513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.