All language subtitles for Medium.S05E16.WEBRip.x264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,701 --> 00:00:02,970 (applause) 2 00:00:02,970 --> 00:00:04,838 CHILD: Hello. 3 00:00:04,838 --> 00:00:07,608 And welcome to the Pageant of the Five Food Groups. 4 00:00:07,608 --> 00:00:09,310 I'm a banana. 5 00:00:09,310 --> 00:00:10,311 I'm in the fruit group. 6 00:00:10,311 --> 00:00:13,247 To maintain a healthy and balanced diet, 7 00:00:13,247 --> 00:00:15,316 you should have two, three, 8 00:00:15,316 --> 00:00:18,352 or four servings of me per day. 9 00:00:18,352 --> 00:00:20,121 (laughter and applause) 10 00:00:20,121 --> 00:00:22,356 I'm a chicken drumstick. 11 00:00:22,356 --> 00:00:24,825 I'm from the Meat and Poultry group. 12 00:00:24,825 --> 00:00:28,262 To maintain a healthy and balanced diet, 13 00:00:28,262 --> 00:00:31,099 you should have two or three servings of me 14 00:00:31,099 --> 00:00:32,766 each and every day. 15 00:00:32,766 --> 00:00:37,738 (laughter and applause) 16 00:00:37,738 --> 00:00:40,541 I'm a pea pod. 17 00:00:40,541 --> 00:00:42,210 I'm... 18 00:00:42,210 --> 00:00:43,877 (whispering): You're a vegetable. 19 00:00:43,877 --> 00:00:46,514 (laughter) 20 00:00:46,514 --> 00:00:49,150 (whispering): You're a vegetable! 21 00:00:49,150 --> 00:00:51,319 (laughter) 22 00:00:51,319 --> 00:00:54,588 I'm a veg... I'm in the... 23 00:00:55,389 --> 00:00:58,025 (whispering): Vegetable... 24 00:00:58,025 --> 00:01:00,461 (laughter) 25 00:01:03,531 --> 00:01:07,635 Three to five servings per day. 26 00:01:07,635 --> 00:01:09,103 What? 27 00:01:09,103 --> 00:01:12,573 Three to five servings 28 00:01:12,573 --> 00:01:15,376 per day. 29 00:01:15,376 --> 00:01:17,411 (laughter grows louder) 30 00:01:17,411 --> 00:01:19,813 (laughter continues) 31 00:01:23,117 --> 00:01:25,519 Mommy, Mommy, wake up. 32 00:01:29,990 --> 00:01:32,393 Oh, Marie, honey, you okay? 33 00:01:32,393 --> 00:01:35,296 Hmm? Did you have another bad dream about the play? 34 00:01:35,296 --> 00:01:37,998 Can I sleep with you? 35 00:01:37,998 --> 00:01:40,234 Of course you can, sweetie. 36 00:01:42,203 --> 00:01:44,838 Just as long as you say your lines right. 37 00:01:46,740 --> 00:01:48,876 Come on, honey. Let's hear them. 38 00:01:48,876 --> 00:01:50,311 Marie, honey? 39 00:01:50,311 --> 00:01:52,146 We need you to say those lines. 40 00:01:52,146 --> 00:01:54,348 Come on, honey. We're serious. 41 00:01:54,348 --> 00:01:55,616 If you don't say those lines right, 42 00:01:55,616 --> 00:01:58,051 you're just going to have to stand by the side of the bed 43 00:01:58,051 --> 00:02:00,154 for the rest of your life. 44 00:02:00,154 --> 00:02:02,290 (gasping) 45 00:02:08,696 --> 00:02:09,697 I'm a pea pod. 46 00:02:09,697 --> 00:02:12,065 I'm a part of the vegetable group. 47 00:02:12,065 --> 00:02:16,270 Captioning sponsored by CBS PARAMOUNT NETWORK TELEVISION 48 00:02:16,270 --> 00:02:20,374 and TOYOTA. Moving Forward. 49 00:02:58,446 --> 00:03:01,682 When I was in kindergarten, I was the tomato. 50 00:03:01,682 --> 00:03:05,219 And Scottie Collins, he was the peanut. 51 00:03:05,219 --> 00:03:07,288 And he got so scared, 52 00:03:07,288 --> 00:03:09,089 he peed right there on the stage. 53 00:03:09,089 --> 00:03:10,458 And from that day on, 54 00:03:10,458 --> 00:03:12,360 we called him "pee-nut." 55 00:03:12,360 --> 00:03:13,427 And we still do. 56 00:03:13,427 --> 00:03:16,096 Okay, Bridgette, that is enough. 57 00:03:16,096 --> 00:03:17,431 (jar crashing) 58 00:03:17,431 --> 00:03:19,867 Mom? You okay? 59 00:03:19,867 --> 00:03:22,169 Hey, you all right? 60 00:03:22,169 --> 00:03:24,405 Yeah, yeah. Let me give you a hand. 61 00:03:24,405 --> 00:03:25,439 No, no, I'm okay. 62 00:03:25,439 --> 00:03:26,607 Just let me sit. 63 00:03:26,607 --> 00:03:29,410 Let me just sit down for a second. 64 00:03:29,410 --> 00:03:33,414 Whoo, I was feeling a little bit faint. 65 00:03:33,414 --> 00:03:35,583 For a second there. 66 00:03:35,583 --> 00:03:36,450 Honey, 67 00:03:36,450 --> 00:03:37,451 honey, I'm okay. 68 00:03:37,451 --> 00:03:39,953 Just probably drank too much coffee. 69 00:03:39,953 --> 00:03:41,622 Are you sure? 70 00:03:41,622 --> 00:03:43,457 You want me to call the doctor? 71 00:03:43,457 --> 00:03:44,758 No. Maybe we should 72 00:03:44,758 --> 00:03:46,460 run you by the emergency room. 73 00:03:46,460 --> 00:03:48,429 No, I'm okay. 74 00:03:48,429 --> 00:03:50,230 Okay, well, let me take the girls to school. 75 00:03:50,230 --> 00:03:53,367 That way you only have to worry about getting yourself to work. 76 00:03:53,367 --> 00:03:56,570 A-ha, my master plan worked. 77 00:03:59,540 --> 00:04:01,875 I'll be fine, honey, but that would be really nice. 78 00:04:04,845 --> 00:04:06,246 (sirens wailing) 79 00:04:06,246 --> 00:04:08,382 (indistinct radio transmission) 80 00:04:12,453 --> 00:04:15,122 Allison, I see you found me. 81 00:04:15,122 --> 00:04:16,390 Went to the office. 82 00:04:16,390 --> 00:04:17,758 They told me you wanted me out here. 83 00:04:17,758 --> 00:04:18,959 What's going on? 84 00:04:18,959 --> 00:04:21,429 City Controller called me a little after 8:00 this morning. 85 00:04:21,429 --> 00:04:22,463 Department of Public Works is 86 00:04:22,463 --> 00:04:24,765 laying some new underground power lines out here 87 00:04:24,765 --> 00:04:27,000 and one of their crews came across... 88 00:04:27,000 --> 00:04:28,201 Watch your step. 89 00:04:28,201 --> 00:04:31,539 One of their crews came across a body in a shallow grave. 90 00:04:31,539 --> 00:04:34,007 Looks like the fellow was shot sometime last night. 91 00:04:34,007 --> 00:04:35,042 What are you doing out here? 92 00:04:35,042 --> 00:04:38,479 I mean, until somebody's charged with the murder, 93 00:04:38,479 --> 00:04:40,414 isn't this really a police matter? 94 00:04:40,414 --> 00:04:42,450 Well, since the dead man met with foul play, 95 00:04:42,450 --> 00:04:44,485 the whole area is now an active crime scene, 96 00:04:44,485 --> 00:04:45,986 and that means that work has to stop 97 00:04:45,986 --> 00:04:48,622 until investigation of the death is completed. 98 00:04:48,622 --> 00:04:50,691 And that means that the city's paying 99 00:04:50,691 --> 00:04:52,493 for all these contractors, workers 100 00:04:52,493 --> 00:04:53,861 to stand around doing nothing. 101 00:04:53,861 --> 00:04:56,630 So, I was asked to help expedite things. 102 00:04:58,031 --> 00:04:59,333 Naturally, 103 00:04:59,333 --> 00:05:00,801 he has no ID. 104 00:05:00,801 --> 00:05:02,670 I'm guessing that whoever killed him saw to that. 105 00:05:02,670 --> 00:05:03,971 We're running his prints 106 00:05:03,971 --> 00:05:06,840 and his DNA, but that's gonna take a while. 107 00:05:06,840 --> 00:05:08,942 Also, we found some hairs on his body 108 00:05:08,942 --> 00:05:10,578 that don't belong to him 109 00:05:10,578 --> 00:05:12,746 and that might point to whoever did this, 110 00:05:12,746 --> 00:05:15,048 but I was hoping that you would just 111 00:05:15,048 --> 00:05:16,650 take a look at him 112 00:05:16,650 --> 00:05:18,752 and have one of your eureka moments. 113 00:05:23,056 --> 00:05:25,426 Sorry. No eureka. 114 00:05:25,426 --> 00:05:26,527 No nothing. 115 00:05:26,527 --> 00:05:27,795 Well, maybe this will help. 116 00:05:27,795 --> 00:05:30,030 Ankle holster, but no gun. 117 00:05:30,030 --> 00:05:31,999 Was he on the force? 118 00:05:31,999 --> 00:05:34,067 Nope. Not police-issued. 119 00:05:37,571 --> 00:05:40,107 All right, well, you'll let me know 120 00:05:40,107 --> 00:05:42,175 if any bells go off in your head, won't you? 121 00:05:42,175 --> 00:05:44,678 Of course, you'll be the first person I call. 122 00:05:46,780 --> 00:05:47,715 Allison! 123 00:05:47,715 --> 00:05:49,650 Hey, can you hear me? 124 00:05:49,650 --> 00:05:51,852 Someone call an ambulance. Get a doctor! 125 00:05:51,852 --> 00:05:53,020 Allison! 126 00:05:53,020 --> 00:05:55,956 Allison! Allison! 127 00:05:55,956 --> 00:05:57,791 (echoing): Allison! Allison! 128 00:05:57,791 --> 00:05:59,960 (heart monitor beeping) DEVALOS: Allison! 129 00:06:10,137 --> 00:06:13,073 (monitor continues beeping) 130 00:06:23,884 --> 00:06:27,721 WOMAN (over P.A. system): Dr. Kravitz, you have a visitor in the main lobby. 131 00:06:27,721 --> 00:06:30,591 Dr. Kravitz, a visitor in the main lobby. 132 00:06:42,536 --> 00:06:43,604 Where is she? 133 00:06:43,604 --> 00:06:45,606 They took her in the back. 134 00:06:45,606 --> 00:06:48,308 Excuse me. Can I help you? 135 00:06:48,308 --> 00:06:50,143 My name is Dubois. 136 00:06:50,143 --> 00:06:52,012 D-U-B-O-I-S. 137 00:06:52,012 --> 00:06:54,615 My wife, Allison, was just brought in here. 138 00:06:54,615 --> 00:06:55,816 I just wanted to see her. 139 00:06:55,816 --> 00:06:57,551 Uh, maybe I could talk to somebody about her. 140 00:06:57,551 --> 00:06:58,752 The doctors are with your wife 141 00:06:58,752 --> 00:07:00,387 right now, Mr. Dubois. 142 00:07:00,387 --> 00:07:02,222 Somebody will come out and talk to you just as soon as they can. 143 00:07:02,222 --> 00:07:04,224 Yeah, I just want to know what was going on. 144 00:07:04,224 --> 00:07:06,927 You have to wait for the doctor to come out and talk to you. 145 00:07:06,927 --> 00:07:08,395 I'm sorry. 146 00:07:08,395 --> 00:07:09,429 That's all I can tell you. 147 00:07:09,429 --> 00:07:10,430 Okay, thank you. 148 00:07:10,430 --> 00:07:12,466 Come sit down, Joe. 149 00:07:20,508 --> 00:07:23,243 (dog barking) 150 00:07:23,243 --> 00:07:24,444 Quiet. 151 00:07:24,444 --> 00:07:25,613 It's all right. 152 00:07:25,613 --> 00:07:27,615 I live around here. 153 00:07:27,615 --> 00:07:30,684 Paging Dr. Stateman, Dr. Stateman, please. 154 00:07:32,920 --> 00:07:33,954 Mr. Dubois? 155 00:07:33,954 --> 00:07:35,556 Yeah, hi. 156 00:07:35,556 --> 00:07:37,424 Mr. Dubois, I'm Dr. Richards. 157 00:07:37,424 --> 00:07:38,492 Hello. My... my wife? 158 00:07:38,492 --> 00:07:39,760 Can I see her? 159 00:07:39,760 --> 00:07:42,262 I don't know what you know. I don't know 160 00:07:42,262 --> 00:07:43,597 what you've heard. 161 00:07:43,597 --> 00:07:45,465 Your wife arrived unconscious. 162 00:07:45,465 --> 00:07:48,468 Unfortunately, she's still unconscious, 163 00:07:48,468 --> 00:07:49,670 and frankly, we don't know why. 164 00:07:49,670 --> 00:07:51,705 What do you mean you don't know why? 165 00:07:51,705 --> 00:07:53,674 Well, there's no evidence of physical trauma. 166 00:07:53,674 --> 00:07:56,544 A bruise to the head or any other kind of injury. 167 00:07:56,544 --> 00:07:58,278 The CAT scan is negative, 168 00:07:58,278 --> 00:08:00,581 uh, no evidence of scarring on the brain. 169 00:08:00,581 --> 00:08:02,349 So, for the moment 170 00:08:02,349 --> 00:08:05,485 we're a bit at a loss. 171 00:08:05,485 --> 00:08:07,020 She's just not present. 172 00:08:07,020 --> 00:08:10,157 I'm sorry. You have to give me a better explanation than that. 173 00:08:10,157 --> 00:08:12,826 I don't have a better explanation than that. 174 00:08:12,826 --> 00:08:15,162 We've called several neurospecialists. 175 00:08:15,162 --> 00:08:16,930 Your wife will be examined by one of them 176 00:08:16,930 --> 00:08:19,166 just as soon as we can get someone here. 177 00:08:19,166 --> 00:08:21,268 Beyond that, I could tell you that 178 00:08:21,268 --> 00:08:23,370 when something like this has happened in the past, 179 00:08:23,370 --> 00:08:25,372 40 to 50% of the time, 180 00:08:25,372 --> 00:08:28,308 the patient just comes out of it spontaneously. 181 00:08:28,308 --> 00:08:29,777 Okay, what about the other, 182 00:08:29,777 --> 00:08:31,545 uh, 50 or 60% of the time? 183 00:08:33,446 --> 00:08:34,514 You just sit tight. 184 00:08:34,514 --> 00:08:36,149 Leave your numbers at the desk. 185 00:08:36,149 --> 00:08:38,018 And as soon as your wife can have visitors, 186 00:08:38,018 --> 00:08:40,187 I'll make sure we find you. 187 00:08:40,187 --> 00:08:43,156 Okay, well, thank you, thank you, Doctor. 188 00:08:46,359 --> 00:08:49,029 You all right? 189 00:08:49,029 --> 00:08:51,699 Yeah, I gotta go pick the girls up from school. 190 00:08:51,699 --> 00:08:53,901 I can send a city car for them if you'd like. 191 00:08:53,901 --> 00:08:55,502 No, it's okay. Thank you, though. 192 00:08:55,502 --> 00:08:58,205 Um, somebody's gotta, you know, explain to them what's going on. 193 00:08:58,205 --> 00:09:01,675 Um, excuse me. I have to give them my numbers. 194 00:09:03,844 --> 00:09:05,545 I don't understand. 195 00:09:05,545 --> 00:09:07,380 She got sick at work? 196 00:09:07,380 --> 00:09:09,349 I think that maybe she was starting to get sick 197 00:09:09,349 --> 00:09:11,885 this morning when she fell down in the kitchen. 198 00:09:11,885 --> 00:09:14,354 But, you know, in any event, she's in the hospital right now 199 00:09:14,354 --> 00:09:17,290 and you know, they're taking really great care of her. 200 00:09:17,290 --> 00:09:19,159 Can we visit her? 201 00:09:19,159 --> 00:09:20,994 Not today, sweetie. 202 00:09:20,994 --> 00:09:23,230 Not right now, but soon maybe. 203 00:09:23,230 --> 00:09:25,432 Well, can we talk to her on the phone? 204 00:09:25,432 --> 00:09:26,466 Like I said, not today. 205 00:09:26,466 --> 00:09:27,968 Maybe tomorrow. 206 00:09:27,968 --> 00:09:29,603 What's she sick with? 207 00:09:29,603 --> 00:09:31,271 I mean, you've gotta be awfully sick 208 00:09:31,271 --> 00:09:32,439 to go to the hospital. 209 00:09:32,439 --> 00:09:34,875 Not necessarily. 210 00:09:34,875 --> 00:09:37,745 Well... who's that, Daddy? 211 00:09:40,648 --> 00:09:43,150 Great. This is all I need. 212 00:09:43,150 --> 00:09:45,252 (sighing) 213 00:09:51,458 --> 00:09:52,259 All right, you kids wait here. 214 00:09:52,259 --> 00:09:54,594 Ariel, lock the door after I get out. 215 00:09:55,462 --> 00:09:58,465 Hey, no, no, no. 216 00:09:58,465 --> 00:09:59,633 You can't stand here, man. 217 00:09:59,633 --> 00:10:01,401 This is private property. 218 00:10:01,401 --> 00:10:02,469 Come on. 219 00:10:02,469 --> 00:10:04,304 Are you lost? 220 00:10:04,304 --> 00:10:06,606 You need me to call someone for you? 221 00:10:08,475 --> 00:10:11,278 Don't be frightened... Joe. 222 00:10:11,278 --> 00:10:13,380 Excuse me? What did you call me? 223 00:10:14,782 --> 00:10:16,149 Hey, listen to me. 224 00:10:16,149 --> 00:10:17,718 I got kids in that car. My kids. 225 00:10:17,718 --> 00:10:19,119 This is my house; you're preventing me 226 00:10:19,119 --> 00:10:20,487 from getting my kids in my house. 227 00:10:20,487 --> 00:10:21,655 What are you doing? 228 00:10:21,655 --> 00:10:23,090 Don't wave to my children. 229 00:10:23,090 --> 00:10:24,424 Come on, I'm gonna count to three. 230 00:10:24,424 --> 00:10:26,760 And if you're not off this lawn by the time I'm done, 231 00:10:26,760 --> 00:10:27,961 I'm calling the police, okay? 232 00:10:27,961 --> 00:10:30,530 Not necessary. One... 233 00:10:30,530 --> 00:10:32,165 two... 234 00:10:32,165 --> 00:10:34,501 Going, Joe. 235 00:10:34,501 --> 00:10:36,136 Come on. Come on. 236 00:10:38,238 --> 00:10:40,173 Thank you. Three. 237 00:10:45,846 --> 00:10:47,614 I don't know what to tell you, Mom. 238 00:10:47,614 --> 00:10:49,917 By the time you get out here and get on a plane, you know, 239 00:10:49,917 --> 00:10:51,584 she might just be fine. 240 00:10:51,584 --> 00:10:54,788 I think I just want to wait and hear from the doctors. 241 00:10:54,788 --> 00:10:57,390 BRIDGETTE: Daddy, he's back! 242 00:10:57,390 --> 00:10:59,860 Mom, let me call you back. 243 00:11:03,396 --> 00:11:04,998 What's going on? 244 00:11:04,998 --> 00:11:07,534 What are you doing here in the dark staring out the window? 245 00:11:07,534 --> 00:11:09,269 The weird guy in the nightgown? 246 00:11:09,269 --> 00:11:12,873 He's standing on the sidewalk, staring at our house. 247 00:11:22,716 --> 00:11:23,917 I'm sorry. 248 00:11:23,917 --> 00:11:25,018 That's just creepy. 249 00:11:25,018 --> 00:11:27,755 Go to your room and do your homework. 250 00:11:27,755 --> 00:11:28,989 Well, what are you going to do? 251 00:11:28,989 --> 00:11:30,090 Go on. Call the police? 252 00:11:30,090 --> 00:11:33,360 I don't know. Go on. Maybe. 253 00:11:34,461 --> 00:11:36,797 (whispers): Oh, God. 254 00:11:36,797 --> 00:11:40,667 Oh, Joe, I'm so... I'm so glad you finally came back out. 255 00:11:40,667 --> 00:11:42,335 Right, that's... that's really nice of you. 256 00:11:42,335 --> 00:11:44,772 Listen, man, you got to... I don't know who you are 257 00:11:44,772 --> 00:11:47,140 or how you know my name, but, uh, look, 258 00:11:47,140 --> 00:11:48,575 we're going through some stuff in our house, 259 00:11:48,575 --> 00:11:51,011 okay, some difficult, painful stuff. I kn... I know all about it. 260 00:11:51,011 --> 00:11:52,079 And frankly, you're upsetting my children. 261 00:11:52,079 --> 00:11:53,580 Oh, please, please, 262 00:11:53,580 --> 00:11:55,816 you've got to tell them everything's going to be okay. 263 00:11:55,816 --> 00:11:58,786 Okay, you're upsetting me, too, okay? 264 00:11:58,786 --> 00:12:00,153 So, um, this is the last time. 265 00:12:00,153 --> 00:12:02,022 Is there somebody that I can call for you? 266 00:12:02,022 --> 00:12:03,757 Do you have somebody who can pick you up? 267 00:12:03,757 --> 00:12:05,425 Because, look, if you don't, 268 00:12:05,425 --> 00:12:07,761 I-I'm, I'm going to have to call the police. 269 00:12:10,197 --> 00:12:11,098 No? 270 00:12:11,098 --> 00:12:13,166 All right, well, I got to call the police. 271 00:12:13,166 --> 00:12:15,936 555-0126. 272 00:12:16,804 --> 00:12:18,438 Ask for my husband. 273 00:12:18,438 --> 00:12:19,472 He'll... he'll come. 274 00:12:19,472 --> 00:12:21,809 He'll, he'll, he'll pick me up. 275 00:12:21,809 --> 00:12:23,043 He'll figure this out. 276 00:12:23,043 --> 00:12:25,946 (stammering): That's my number. 277 00:12:26,814 --> 00:12:28,816 That's because I'm your wife. 278 00:12:28,816 --> 00:12:31,919 Dad? It's the hospital. 279 00:12:31,919 --> 00:12:34,721 It's about Mom. 280 00:12:34,721 --> 00:12:36,523 You stay here. 281 00:12:36,523 --> 00:12:37,524 Where else would I go? 282 00:12:37,524 --> 00:12:38,758 This is where I live. 283 00:12:38,758 --> 00:12:42,362 I'm not so sure about that. 284 00:12:43,430 --> 00:12:45,132 Hi, this is Joe Dubois. 285 00:12:45,132 --> 00:12:46,366 WOMAN: Can you please hold? 286 00:12:46,366 --> 00:12:47,400 Yeah, I'll hold. 287 00:12:47,400 --> 00:12:49,069 Dad, why are you talking to that strange man out there? 288 00:12:49,069 --> 00:12:50,838 He scares me. Wait, wait, wait a second. 289 00:12:50,838 --> 00:12:52,239 I'm connecting you now. 290 00:12:52,239 --> 00:12:53,040 Doctor? 291 00:12:53,040 --> 00:12:54,241 DR. RICHARDS: Mr. Dubois? 292 00:12:54,241 --> 00:12:56,209 This is Joe Dubois. H-How is she? 293 00:12:56,209 --> 00:12:57,811 I don't really have anything new to report. 294 00:12:57,811 --> 00:13:01,348 Still waiting to hear what our tests today tell us. 295 00:13:01,348 --> 00:13:03,250 Okay. 296 00:13:03,250 --> 00:13:04,852 But she's comfortable, right? 297 00:13:04,852 --> 00:13:07,154 Very comfortable. 298 00:13:07,154 --> 00:13:09,857 And sh-she's there, right? 299 00:13:09,857 --> 00:13:11,024 Excuse me? 300 00:13:11,024 --> 00:13:14,027 I mean, physically, you know she's there. 301 00:13:14,027 --> 00:13:16,864 I'm looking right at her; I'm in her room. 302 00:13:16,864 --> 00:13:18,231 Okay, good, good. 303 00:13:18,231 --> 00:13:20,367 So if you'd still like to see her, 304 00:13:20,367 --> 00:13:21,234 today makes no sense, 305 00:13:21,234 --> 00:13:22,870 but I'm sure you could come by tomorrow. 306 00:13:22,870 --> 00:13:24,004 Okay, excellent. 307 00:13:24,004 --> 00:13:25,572 Well, th-that's what I'll do, then. 308 00:13:25,572 --> 00:13:26,573 Thank you, Doctor. 309 00:13:26,573 --> 00:13:27,507 Uh-huh. 310 00:13:29,542 --> 00:13:31,344 So? 311 00:13:31,344 --> 00:13:35,883 So yeah, uh... it's like I said. 312 00:13:35,883 --> 00:13:38,818 She's comfortable. Everything's good. 313 00:13:38,818 --> 00:13:41,554 Um, maybe she'll even come home tomorrow. 314 00:13:41,554 --> 00:13:43,723 Did you speak to her? 315 00:13:43,723 --> 00:13:45,092 How do you mean? 316 00:13:45,092 --> 00:13:46,093 Did you speak to her? 317 00:13:46,093 --> 00:13:47,827 Did she want to speak to us? 318 00:13:47,827 --> 00:13:49,362 No, I guess they gave her something. 319 00:13:49,362 --> 00:13:51,631 She was asleep. 320 00:13:51,631 --> 00:13:53,300 Well, do you want me to go get Bridgette and Marie 321 00:13:53,300 --> 00:13:54,634 so that you can tell them? 322 00:13:54,634 --> 00:13:56,069 'Cause I know that they're really concerned 323 00:13:56,069 --> 00:13:57,804 and that would make them feel better. 324 00:13:57,804 --> 00:13:59,006 Yeah, okay. 325 00:13:59,006 --> 00:14:02,042 Uh, let me just talk to this guy out front first. 326 00:14:11,318 --> 00:14:13,820 Okay, what did you mean by that? 327 00:14:13,820 --> 00:14:15,222 What did I mean by what? 328 00:14:15,222 --> 00:14:17,857 That thing you said before-- that you're my, uh... 329 00:14:17,857 --> 00:14:18,926 Your wife. Yeah. 330 00:14:18,926 --> 00:14:21,528 That's because I am. 331 00:14:24,097 --> 00:14:26,399 I'm Allison, Joe. 332 00:14:28,501 --> 00:14:32,639 How dare you? 333 00:14:32,639 --> 00:14:33,941 You are not my wife. 334 00:14:33,941 --> 00:14:35,175 How c...? 335 00:14:35,175 --> 00:14:38,611 My wife is in a... in a coma in the hospital. 336 00:14:38,611 --> 00:14:40,580 She's fighting for her life. 337 00:14:40,580 --> 00:14:42,749 Well, no, not really. 338 00:14:42,749 --> 00:14:47,955 I mean, my body is there, yes, but y-you got to believe me. 339 00:14:47,955 --> 00:14:50,257 Joe, this is... this is me. 340 00:14:50,257 --> 00:14:51,959 Come here. Let me see this. 341 00:14:51,959 --> 00:14:53,660 Ow. 342 00:14:53,660 --> 00:14:56,763 Okay, you are Todd Emory. 343 00:14:56,763 --> 00:14:58,966 All right, here, "Todd Emory," 344 00:14:58,966 --> 00:14:59,967 and you are obviously, 345 00:14:59,967 --> 00:15:02,970 clearly, deeply disturbed. 346 00:15:02,970 --> 00:15:04,237 (grunts weakly) 347 00:15:04,237 --> 00:15:07,407 I am disturbed... but not how you think. 348 00:15:07,407 --> 00:15:08,541 I am disturbed 349 00:15:08,541 --> 00:15:10,610 because every time I pass a mirror or a store window, 350 00:15:10,610 --> 00:15:15,415 I see a reflection, but it isn't me. 351 00:15:15,415 --> 00:15:16,416 Oh, my God. 352 00:15:16,416 --> 00:15:17,317 I am disturbed 353 00:15:17,317 --> 00:15:18,551 because I have walked 354 00:15:18,551 --> 00:15:21,188 for miles and miles to get here 355 00:15:21,188 --> 00:15:23,190 and you threw me off my own front lawn 356 00:15:23,190 --> 00:15:24,757 this morning in front of my children, 357 00:15:24,757 --> 00:15:26,559 and I am disturbed 358 00:15:26,559 --> 00:15:28,528 because the person I am counting on 359 00:15:28,528 --> 00:15:32,265 to get me through this is acting like he is disgusted by me. 360 00:15:32,265 --> 00:15:33,900 I don't know who this Todd Emory is. 361 00:15:33,900 --> 00:15:36,103 I don't know why he's on my wrist, 362 00:15:36,103 --> 00:15:38,705 but I do know that's my home; 363 00:15:38,705 --> 00:15:40,940 you're my husband; those are my children. 364 00:15:40,940 --> 00:15:42,575 I'm calling the police. 365 00:15:42,575 --> 00:15:43,576 Good, 366 00:15:43,576 --> 00:15:44,677 call the police. 367 00:15:44,677 --> 00:15:45,712 Better yet, call Scanlon. 368 00:15:45,712 --> 00:15:47,714 Better yet, call Devalos. 369 00:15:52,652 --> 00:15:54,787 Get the... 370 00:15:54,787 --> 00:15:57,390 (sobbing) 371 00:16:03,696 --> 00:16:06,799 No, no, no, come on. 372 00:16:06,799 --> 00:16:08,701 (sobbing) 373 00:16:08,701 --> 00:16:10,803 Stop, stop, stop, please. 374 00:16:10,803 --> 00:16:12,605 I... 375 00:16:12,605 --> 00:16:13,406 Come on, man. 376 00:16:13,406 --> 00:16:16,809 Hey, hey, hey, sir, sir, please. 377 00:16:16,809 --> 00:16:18,811 (sobbing) 378 00:16:18,811 --> 00:16:20,813 Sir, come on, Todd, Todd. 379 00:16:20,813 --> 00:16:23,616 Please. 380 00:16:23,616 --> 00:16:26,086 I-I... 381 00:16:26,086 --> 00:16:27,220 Al. 382 00:16:38,665 --> 00:16:41,334 Oh, my God, they're coming up the walk together. 383 00:16:41,334 --> 00:16:42,569 I'm locking the door. 384 00:16:42,569 --> 00:16:44,271 No, Marie. No! 385 00:16:52,112 --> 00:16:57,084 Girls, uh, this is Mister... 386 00:16:57,084 --> 00:16:59,018 Emory. 387 00:16:59,018 --> 00:17:00,653 Todd Emory. 388 00:17:00,653 --> 00:17:05,658 I'm... it's very nice to meet the three of you. 389 00:17:05,658 --> 00:17:08,195 I hope I'm not interrupting your homework. 390 00:17:12,199 --> 00:17:14,601 He's, uh... 391 00:17:14,601 --> 00:17:16,936 he's sleeping here tonight. 392 00:17:16,936 --> 00:17:19,839 In our house? 393 00:17:19,839 --> 00:17:20,873 In this house? 394 00:17:20,873 --> 00:17:21,874 Well, he... 395 00:17:21,874 --> 00:17:25,445 he needs a place to stay, 396 00:17:25,445 --> 00:17:29,882 and I don't want to go into all the reasons why, 397 00:17:29,882 --> 00:17:32,185 but, uh... 398 00:17:32,185 --> 00:17:35,888 I think it's the right thing to do 399 00:17:35,888 --> 00:17:37,056 for tonight. 400 00:17:38,825 --> 00:17:41,794 I can use the couch. 401 00:17:41,794 --> 00:17:46,833 If there is one i-in, in a room in that direction. 402 00:17:47,900 --> 00:17:50,837 Are you serious? 403 00:17:50,837 --> 00:17:53,540 That's crazy. This is crazy. You're crazy. 404 00:17:53,540 --> 00:17:57,009 You threw this man off our lawn this afternoon. 405 00:17:57,009 --> 00:17:58,010 Hey, hey, don't talk 406 00:17:58,010 --> 00:17:59,746 to your father like that. 407 00:17:59,746 --> 00:18:00,747 Hey. Don't talk 408 00:18:00,747 --> 00:18:01,881 to me like that. 409 00:18:01,881 --> 00:18:03,216 Hold on, hold on a second, young lady. 410 00:18:03,216 --> 00:18:06,186 You know, if Mom was here, she would never allow this. 411 00:18:06,186 --> 00:18:07,554 Yes, well, Mom is not here. 412 00:18:07,554 --> 00:18:10,557 I am, and you need to trust me. 413 00:18:10,557 --> 00:18:12,559 Now, hopefully tomorrow, Mister... 414 00:18:12,559 --> 00:18:13,993 Emory. ! Yes, Mr. Emory 415 00:18:13,993 --> 00:18:16,563 will go back where he belongs 416 00:18:16,563 --> 00:18:20,567 and Mom will be back here where she belongs 417 00:18:20,567 --> 00:18:24,137 and all will be right with the world. 418 00:18:24,137 --> 00:18:25,772 Tomorrow. Right, 419 00:18:25,772 --> 00:18:27,640 if we live till then. 420 00:18:29,142 --> 00:18:32,479 Well, I'm locking my door, and I am locking their door, 421 00:18:32,479 --> 00:18:34,381 and if you so much as walk 422 00:18:34,381 --> 00:18:36,983 down this hall past our rooms... JOE: He is not walking anywhere. 423 00:18:36,983 --> 00:18:39,286 He is staying in the living room on the couch. 424 00:18:39,286 --> 00:18:41,354 He'd better. 425 00:18:44,791 --> 00:18:47,327 (door slams) 426 00:18:47,327 --> 00:18:51,931 That's your eldest daughter. 427 00:18:51,931 --> 00:18:55,268 I think. 428 00:18:55,268 --> 00:18:57,637 She makes me very proud. 429 00:19:00,707 --> 00:19:04,244 (man grunting) 430 00:19:04,244 --> 00:19:07,880 (panting) 431 00:19:21,828 --> 00:19:23,830 (grunts) 432 00:19:23,830 --> 00:19:25,765 (panting) 433 00:19:33,206 --> 00:19:35,342 (gasps) 434 00:19:41,614 --> 00:19:43,550 (sighs) 435 00:19:47,954 --> 00:19:49,956 What are you doing here? 436 00:19:49,956 --> 00:19:51,391 How did you get in here? 437 00:19:51,391 --> 00:19:52,759 That door was locked. 438 00:19:52,759 --> 00:19:53,960 Shh... 439 00:19:53,960 --> 00:19:55,194 I used the key. 440 00:19:55,194 --> 00:19:56,663 I know where the key is. 441 00:19:56,663 --> 00:19:57,864 I know where everything is. 442 00:19:57,864 --> 00:19:58,665 Are you forgetting? 443 00:19:58,665 --> 00:20:00,400 I live in this house, too. 444 00:20:00,400 --> 00:20:01,401 What are you doing? 445 00:20:01,401 --> 00:20:02,635 What do you want? 446 00:20:02,635 --> 00:20:03,436 Joe, 447 00:20:03,436 --> 00:20:06,273 I think I'm a murderer. 448 00:20:06,273 --> 00:20:07,274 JOE: Okay, 449 00:20:07,274 --> 00:20:09,409 there we go. 450 00:20:11,511 --> 00:20:13,613 Okay. Oh... 451 00:20:13,613 --> 00:20:17,417 Okay, hold on. Hold on. 452 00:20:17,417 --> 00:20:20,186 Okay. How's that? 453 00:20:20,186 --> 00:20:22,088 A lot better. 454 00:20:22,088 --> 00:20:23,089 (sighs) 455 00:20:23,089 --> 00:20:24,223 Thanks, hon. 456 00:20:26,225 --> 00:20:28,561 So start over. 457 00:20:28,561 --> 00:20:31,698 Who is it that you think you killed? 458 00:20:31,698 --> 00:20:34,701 Well, I don't really think I killed anybody, but... 459 00:20:34,701 --> 00:20:37,704 in my dream, Todd Emory-- 460 00:20:37,704 --> 00:20:40,673 the guy who owns this body I'm in-- 461 00:20:40,673 --> 00:20:42,609 was burying a man, a dead man, 462 00:20:42,609 --> 00:20:44,911 the same dead body I was looking at with Devalos 463 00:20:44,911 --> 00:20:46,779 when I collapsed. 464 00:20:46,779 --> 00:20:48,615 Well, you know what we need to do. 465 00:20:48,615 --> 00:20:51,718 We need to find out who the hell this Todd Emory is. 466 00:20:51,718 --> 00:20:56,556 According to this, you were in the same hospital as my wife. 467 00:20:56,556 --> 00:20:58,725 They thought he was in a coma, 468 00:20:58,725 --> 00:21:01,361 but then he disappeared, and they can't figure out how. 469 00:21:01,361 --> 00:21:04,964 "Last seen shortly after 11:00 A.M. lying comatose in his bed." 470 00:21:04,964 --> 00:21:06,833 11:00 A.M.-- isn't that around the time 471 00:21:06,833 --> 00:21:09,235 that you, um, that you went into your coma? 472 00:21:09,235 --> 00:21:11,003 Yes. Okay. 473 00:21:11,003 --> 00:21:14,073 All right, our friend Todd got hit by a car two nights ago. 474 00:21:14,073 --> 00:21:15,041 I guess he ran out 475 00:21:15,041 --> 00:21:17,610 in the middle of a dark road in the woods, 476 00:21:17,610 --> 00:21:19,746 and that's what put him into his coma. 477 00:21:19,746 --> 00:21:21,514 "At this point, Emory has been 478 00:21:21,514 --> 00:21:23,082 "officially declared a missing person. 479 00:21:23,082 --> 00:21:25,485 "Anyone who has information as to his whereabouts 480 00:21:25,485 --> 00:21:26,753 "is urged to contact the authorities. 481 00:21:26,753 --> 00:21:30,757 His family is said... to be offering a sizable reward." 482 00:21:30,757 --> 00:21:33,760 Wow, Joe, the whole city's looking for this guy. 483 00:21:33,760 --> 00:21:35,161 Whole city is looking for me. 484 00:21:35,161 --> 00:21:36,228 I mean, I can't leave the house. 485 00:21:36,228 --> 00:21:37,764 I can't go anywhere 486 00:21:37,764 --> 00:21:41,768 or do anything to help myself get out of this. 487 00:21:46,305 --> 00:21:48,441 Mm-hmm. 488 00:21:50,777 --> 00:21:52,779 Whoa. What are you doing? 489 00:21:52,779 --> 00:21:55,982 Devalos told me that they found some hairs 490 00:21:55,982 --> 00:21:57,984 on that dead man's body 491 00:21:57,984 --> 00:21:59,786 that weren't his, 492 00:21:59,786 --> 00:22:02,755 so you give this to him. 493 00:22:02,755 --> 00:22:06,659 You just ask him if they match the hair they found. 494 00:22:06,659 --> 00:22:09,596 No explanations, no back stories. 495 00:22:09,596 --> 00:22:10,997 Just ask him to test, 496 00:22:10,997 --> 00:22:13,800 and if he gets a match, then you can... 497 00:22:13,800 --> 00:22:15,334 You tell him I'm here. 498 00:22:15,334 --> 00:22:17,837 And all the rest of it. Uh... 499 00:22:17,837 --> 00:22:18,905 Listen, if not, 500 00:22:18,905 --> 00:22:20,607 nothing ventured, nothing gained. 501 00:22:20,607 --> 00:22:23,042 Okay, I don't think that's such a good idea. 502 00:22:23,042 --> 00:22:24,043 What do you mean? 503 00:22:24,043 --> 00:22:26,145 Well, because if I give this to Devalos, 504 00:22:26,145 --> 00:22:29,516 and it is a match, then, we'll be implicating you. 505 00:22:29,516 --> 00:22:31,618 You know, this new you, in a murder. 506 00:22:31,618 --> 00:22:33,553 Oh, well, we have to do something. 507 00:22:33,553 --> 00:22:36,823 What if I woke up as Todd Emory? 508 00:22:36,823 --> 00:22:41,093 Because I'm supposed to... bring him to justice for murdering 509 00:22:41,093 --> 00:22:42,361 that John Doe. 510 00:22:42,361 --> 00:22:43,830 No. But the way it stands right now, 511 00:22:43,830 --> 00:22:45,297 you wouldn't be bringing Todd Emory to justice. 512 00:22:45,297 --> 00:22:46,466 You'd be bringing yourself. 513 00:22:46,466 --> 00:22:47,600 No, I don't think so. 514 00:22:47,600 --> 00:22:49,235 Yes. No, I-I-I think 515 00:22:49,235 --> 00:22:50,803 that if the police can prove 516 00:22:50,803 --> 00:22:53,005 that Todd Emory murdered that man in the park, 517 00:22:53,005 --> 00:22:55,842 everything's going to go back to normal. 518 00:22:55,842 --> 00:22:58,411 I-I just... I just have to believe that. 519 00:23:00,613 --> 00:23:02,549 I mean, when the kids wake up, 520 00:23:02,549 --> 00:23:03,850 take them out to breakfast. 521 00:23:03,850 --> 00:23:06,586 I-I don't want them to have to look at me 522 00:23:06,586 --> 00:23:08,054 across the breakfast table. 523 00:23:08,054 --> 00:23:08,888 I frighten them. 524 00:23:08,888 --> 00:23:11,891 You sure sound like Allison. 525 00:23:13,392 --> 00:23:15,462 Going out for pancakes on a school day? 526 00:23:15,462 --> 00:23:16,496 Just when you think 527 00:23:16,496 --> 00:23:18,264 there's no such thing as miracles. 528 00:23:18,264 --> 00:23:19,432 (chuckles) 529 00:23:19,432 --> 00:23:20,533 I don't understand it. 530 00:23:20,533 --> 00:23:23,470 We're just letting that stranger stay in our house? 531 00:23:23,470 --> 00:23:26,172 Oh, hey, it wasn't my idea. 532 00:23:26,172 --> 00:23:28,174 I mean, it was. 533 00:23:28,174 --> 00:23:29,609 I don't know, sweetie. 534 00:23:29,609 --> 00:23:31,978 I just... I got an instinct about this guy 535 00:23:31,978 --> 00:23:34,647 that he's grateful for a place to stay, 536 00:23:34,647 --> 00:23:36,716 that he won't do anything, 537 00:23:36,716 --> 00:23:39,486 that he won't, you know, take anything or... 538 00:23:39,486 --> 00:23:41,454 Yeah, well, I hope you're right. 539 00:23:41,454 --> 00:23:42,489 Any chance that he'll be gone 540 00:23:42,489 --> 00:23:43,823 by the time we get home from school? 541 00:23:43,823 --> 00:23:47,627 Listen, Ariel, we all want the same thing here, okay? 542 00:23:51,498 --> 00:23:53,966 Marie, what's going on with you, sweetie? 543 00:23:53,966 --> 00:23:55,167 Hmm? 544 00:23:55,167 --> 00:23:56,503 You're awfully quiet. 545 00:23:56,503 --> 00:23:58,104 She's sad about Mommy. 546 00:23:58,104 --> 00:23:59,772 She wants her to come home. 547 00:23:59,772 --> 00:24:03,109 And she's worried that if she doesn't come back in time, 548 00:24:03,109 --> 00:24:05,778 then she won't have a costume for the school play. 549 00:24:05,778 --> 00:24:08,314 Hey, maybe, hopefully, Mommy will come home today, huh? 550 00:24:08,314 --> 00:24:11,050 And if she doesn't then, you know what we'll do? 551 00:24:11,050 --> 00:24:13,586 We'll find somebody else to sew you a costume, okay? 552 00:24:13,586 --> 00:24:15,421 We'll do something. 553 00:24:15,421 --> 00:24:16,523 All right, sweetie? 554 00:24:16,523 --> 00:24:18,190 Hey, you. 555 00:24:18,190 --> 00:24:19,692 Don't you worry. 556 00:24:19,692 --> 00:24:23,796 Everything's going to be back to normal real soon. 557 00:24:23,796 --> 00:24:26,365 DEVALOS: Well, I don't know how to describe it. 558 00:24:26,365 --> 00:24:27,466 I mean, she's in the room, 559 00:24:27,466 --> 00:24:30,670 but it's as if she's not really in the room at all. 560 00:24:30,670 --> 00:24:35,074 Well, I felt like I had to come and visit. 561 00:24:35,074 --> 00:24:37,544 (sighs) I agree with you now, dear. 562 00:24:37,544 --> 00:24:39,045 It was probably pretty silly. 563 00:24:39,045 --> 00:24:40,312 (knocking) 564 00:24:40,312 --> 00:24:41,548 I'll see you at dinner. 565 00:24:41,548 --> 00:24:43,249 Okay. 566 00:24:43,249 --> 00:24:44,917 Hi. Hey. 567 00:24:44,917 --> 00:24:47,554 I called your office, and they said you were here. 568 00:24:47,554 --> 00:24:50,189 Uh, little visit. 569 00:24:57,764 --> 00:25:00,399 (rhythmic beeping) 570 00:25:00,399 --> 00:25:02,068 (sighs) 571 00:25:02,068 --> 00:25:05,872 Doctors are-are completely baffled. 572 00:25:05,872 --> 00:25:08,474 Listen, I'll... I'll leave the two of you alone. 573 00:25:08,474 --> 00:25:09,576 No, no. 574 00:25:09,576 --> 00:25:11,143 I-I need to give you something. 575 00:25:11,143 --> 00:25:13,580 Um, you and Allison were examining a murder victim 576 00:25:13,580 --> 00:25:16,048 when she collapsed, and I know that 577 00:25:16,048 --> 00:25:18,317 you found some hairs on his body that weren't his. 578 00:25:18,317 --> 00:25:20,687 Could you test and see if these match those? 579 00:25:22,589 --> 00:25:24,090 I'm sorry. I guess I missed it, 580 00:25:24,090 --> 00:25:26,392 but where did you say you got these from? 581 00:25:26,392 --> 00:25:28,595 And how do you know about this murder investigation? 582 00:25:28,595 --> 00:25:30,062 I didn't. What does it matter? 583 00:25:30,062 --> 00:25:32,131 If those don't match, we have nothing to talk about. 584 00:25:32,131 --> 00:25:34,801 And if they do, I'll tell you everything you need to know. 585 00:25:35,702 --> 00:25:37,870 Don't look so confused. 586 00:25:37,870 --> 00:25:40,573 You've known me and my family for a long time. 587 00:25:40,573 --> 00:25:42,609 You're quite right. 588 00:25:42,609 --> 00:25:45,011 Well, if you need anything, just... 589 00:25:58,324 --> 00:26:00,259 Hmm. 590 00:26:07,634 --> 00:26:09,769 Todd Emory? 591 00:26:11,370 --> 00:26:13,305 I'm talking to you. 592 00:26:15,207 --> 00:26:17,877 We haven't met, but I'm the landlord. 593 00:26:19,078 --> 00:26:21,781 And I'm serving you with an eviction notice. 594 00:26:23,716 --> 00:26:25,852 You've been warned. 595 00:26:30,356 --> 00:26:32,191 Daddy, I'm home! 596 00:26:32,191 --> 00:26:33,459 Daddy, I'm home! 597 00:26:33,459 --> 00:26:37,129 Dad, I'm back. I have the keys. I've got the girls, and I've got 598 00:26:37,129 --> 00:26:38,798 Ashley with... 599 00:26:41,200 --> 00:26:42,702 What are you doing? 600 00:26:42,702 --> 00:26:45,504 I'm trying to make a pea pod for peanut. 601 00:26:45,504 --> 00:26:47,339 Do you actually know what you're doing? 602 00:26:47,339 --> 00:26:48,307 Well, 603 00:26:48,307 --> 00:26:50,476 let's see. Come here, you vegetable. 604 00:26:50,476 --> 00:26:53,112 Let's see what this looks like. 605 00:26:53,112 --> 00:26:55,514 Come on. 606 00:26:55,514 --> 00:26:58,517 Let's try this... on. 607 00:26:58,517 --> 00:27:00,853 Yeah. Uh-uh. Oh. 608 00:27:00,853 --> 00:27:02,689 Oh. There we go. 609 00:27:02,689 --> 00:27:04,891 Now, was... was that 610 00:27:04,891 --> 00:27:08,194 more like you had in mind? 611 00:27:08,194 --> 00:27:11,664 That looks almost as good as something Mom would do. 612 00:27:11,664 --> 00:27:13,900 Well, I take that as a compliment. 613 00:27:13,900 --> 00:27:15,334 Do I know you? 614 00:27:15,334 --> 00:27:16,568 No. 615 00:27:16,568 --> 00:27:18,337 None of us know him. 616 00:27:18,337 --> 00:27:22,541 Come on. Let's get you changed, and I'll get you a snack. 617 00:27:22,541 --> 00:27:23,976 Go. 618 00:27:25,544 --> 00:27:26,746 Thank you. 619 00:27:26,746 --> 00:27:30,049 You're very welcome, sweetie. 620 00:27:30,049 --> 00:27:33,652 If Mommy's still sick and can't come to the play, will you come? 621 00:27:33,652 --> 00:27:34,721 Marie! 622 00:27:34,721 --> 00:27:36,122 You know what? No. Come on. 623 00:27:36,122 --> 00:27:37,623 You couldn't keep me away. 624 00:27:37,623 --> 00:27:39,158 Bye now. 625 00:27:40,259 --> 00:27:42,028 Come on. 626 00:27:42,028 --> 00:27:43,696 Bye. 627 00:27:44,563 --> 00:27:46,799 (knocking) 628 00:27:46,799 --> 00:27:48,801 Who is it? 629 00:27:48,801 --> 00:27:50,669 Hey, are you in there? 630 00:27:50,669 --> 00:27:53,172 Yes. Is there a problem? 631 00:27:53,172 --> 00:27:55,574 Oh, I've been looking all over for you. 632 00:27:55,574 --> 00:27:57,309 Um, how did you get in there 633 00:27:57,309 --> 00:27:59,478 without the girls seeing you coming down the hall? 634 00:27:59,478 --> 00:28:02,514 I went through the sliding glass door in the kitchen, 635 00:28:02,514 --> 00:28:04,416 and I took the back way. 636 00:28:04,416 --> 00:28:07,119 Well, why are you-you talking to me through the door? 637 00:28:07,119 --> 00:28:08,988 Why don't you just come in here? 638 00:28:08,988 --> 00:28:12,058 Ah, yeah, you know, if it's just the same, 639 00:28:12,058 --> 00:28:13,860 I-I think I'd rather not. 640 00:28:13,860 --> 00:28:15,561 Oh, come on, Joe. It's ridiculous. 641 00:28:15,561 --> 00:28:18,330 There's nothing in here that you haven't seen before. 642 00:28:18,330 --> 00:28:20,599 Oh, I beg to differ. 643 00:28:20,599 --> 00:28:22,601 Honestly. 644 00:28:22,601 --> 00:28:24,904 (door opening) 645 00:28:27,673 --> 00:28:29,241 Um, here's the thing. 646 00:28:29,241 --> 00:28:31,811 Is, I-I think I have to take the girls 647 00:28:31,811 --> 00:28:34,580 to the hospital to visit you tonight. 648 00:28:34,580 --> 00:28:36,415 Visit Allison. Visit you. 649 00:28:36,415 --> 00:28:39,351 I-I don't think that I can keep this thing under wraps 650 00:28:39,351 --> 00:28:40,419 for too much longer. 651 00:28:40,419 --> 00:28:43,622 I think that I have to tell them about the coma. 652 00:28:43,622 --> 00:28:45,724 Uh... 653 00:28:45,724 --> 00:28:47,593 About you. 654 00:28:47,593 --> 00:28:48,660 (sighs) 655 00:28:48,660 --> 00:28:51,297 And I... And I just want to let you know, 656 00:28:51,297 --> 00:28:55,601 because things might get weird when we get home. 657 00:28:55,601 --> 00:28:57,436 Weirder. 658 00:28:57,436 --> 00:28:59,438 You're worried about Ariel, aren't you? 659 00:28:59,438 --> 00:29:02,441 Well, you think that she's angry now... 660 00:29:02,441 --> 00:29:04,710 Oh, I don't know. 661 00:29:04,710 --> 00:29:07,346 Maybe I should just leave. 662 00:29:07,346 --> 00:29:09,982 And then all you have to explain is the coma, 663 00:29:09,982 --> 00:29:11,784 and you just... 664 00:29:11,784 --> 00:29:14,053 you just spare them the rest. 665 00:29:15,487 --> 00:29:17,656 Well, you know, I thought about that, 666 00:29:17,656 --> 00:29:19,792 but the thing is... 667 00:29:21,460 --> 00:29:24,663 ...I don't think that I want you to leave. 668 00:29:24,663 --> 00:29:26,799 (doorbell rings) 669 00:29:28,234 --> 00:29:29,902 Oh, my God. 670 00:29:29,902 --> 00:29:32,671 Well, are-are you expecting someone? 671 00:29:32,671 --> 00:29:33,840 No. Stay right here. 672 00:29:33,840 --> 00:29:36,175 Don't let anyone see you. 673 00:29:39,111 --> 00:29:40,412 Joe. 674 00:29:40,412 --> 00:29:41,713 Mr. District Attorney. 675 00:29:41,713 --> 00:29:44,050 DEVALOS: I'm sorry to show up unannounced. 676 00:29:44,050 --> 00:29:45,351 (door closes) 677 00:29:45,351 --> 00:29:47,186 First of all, for what it's worth, 678 00:29:47,186 --> 00:29:49,588 those hairs that you gave me this morning, they, um... 679 00:29:49,588 --> 00:29:51,891 They don't match the hairs that were found 680 00:29:51,891 --> 00:29:54,393 on the body of that man in the park. 681 00:29:54,393 --> 00:29:56,328 So whoever's hairs those might have been, 682 00:29:56,328 --> 00:29:58,764 they probably have nothing to fear from the police. 683 00:29:58,764 --> 00:30:00,399 All right. 684 00:30:00,399 --> 00:30:03,402 Well, I-I'm sure that's a relief to someone. 685 00:30:03,402 --> 00:30:05,637 Mm. In the meantime, we have 686 00:30:05,637 --> 00:30:08,407 figured out just whose body that is we found out there. 687 00:30:08,407 --> 00:30:11,677 Dead man was a private investigator named Porter Hayes. 688 00:30:11,677 --> 00:30:13,412 Specialized in divorce work. 689 00:30:13,412 --> 00:30:15,247 Oh. 690 00:30:15,247 --> 00:30:16,682 Yeah, I know. You're thinking, 691 00:30:16,682 --> 00:30:19,118 "What does any of this have to do with me?" 692 00:30:19,118 --> 00:30:20,619 Have you, um... have you ever 693 00:30:20,619 --> 00:30:23,255 seen this man before? 694 00:30:23,255 --> 00:30:25,624 Hmm. 695 00:30:25,624 --> 00:30:27,159 Only in the newspapers. 696 00:30:27,159 --> 00:30:28,427 Hmm. 697 00:30:28,427 --> 00:30:31,297 The mother of one of your daughter's friends 698 00:30:31,297 --> 00:30:33,632 called the reward hotline early this evening. 699 00:30:33,632 --> 00:30:34,600 Her little girl swears 700 00:30:34,600 --> 00:30:38,570 that she saw this man in your house today. 701 00:30:41,440 --> 00:30:43,542 Like you said at that hospital this morning, 702 00:30:43,542 --> 00:30:45,777 I've known you folks a long time. 703 00:30:45,777 --> 00:30:47,379 That hair that you gave me? 704 00:30:47,379 --> 00:30:50,382 I'm no psychic, but, um, I have a very strong feeling 705 00:30:50,382 --> 00:30:52,885 that it might belong to Todd Emory. 706 00:30:55,454 --> 00:30:57,456 Joe, if Todd Emory were here, 707 00:30:57,456 --> 00:30:59,825 if he was hiding in your house, you'd... 708 00:30:59,825 --> 00:31:01,961 you'd tell me, right? 709 00:31:04,130 --> 00:31:05,998 (sighs) I'm asking you a direct question. 710 00:31:05,998 --> 00:31:09,501 That man has been missing from the hospital for two days now, 711 00:31:09,501 --> 00:31:11,803 and I think you know where he is. 712 00:31:11,803 --> 00:31:13,940 Is he here? 713 00:31:15,041 --> 00:31:17,609 Good evening, Mr. District Attorney. 714 00:31:20,079 --> 00:31:21,480 I'm Todd Emory. 715 00:31:21,480 --> 00:31:25,617 I think you're asking some questions about me. 716 00:31:29,121 --> 00:31:30,990 (knocking softly) 717 00:31:32,824 --> 00:31:35,061 (sighs) 718 00:31:35,061 --> 00:31:37,196 He's gone. 719 00:31:37,196 --> 00:31:40,032 They took him back to the hospital. 720 00:31:40,032 --> 00:31:42,935 Okay, so, why do you look so sad? 721 00:31:42,935 --> 00:31:45,972 I mean, you didn't even know him, so... 722 00:31:45,972 --> 00:31:47,839 I think I convinced myself 723 00:31:47,839 --> 00:31:50,176 that if I could help this guy, that... 724 00:31:50,176 --> 00:31:53,845 that somehow that would help your mom get better, too. 725 00:31:53,845 --> 00:31:56,949 I know it doesn't make a lot of sense. 726 00:31:56,949 --> 00:31:58,750 No, it doesn't. 727 00:31:58,750 --> 00:32:00,686 No. 728 00:32:07,293 --> 00:32:08,760 Hmm. 729 00:32:08,760 --> 00:32:12,231 He took a picture of you guys with him when he left. 730 00:32:15,401 --> 00:32:18,237 I'm sorry if this upset you. 731 00:32:20,672 --> 00:32:23,009 Okay. 732 00:32:25,644 --> 00:32:26,979 Good night, Daddy. 733 00:32:26,979 --> 00:32:29,115 Good night, sweetie. 734 00:32:29,982 --> 00:32:32,118 (rhythmic beeping) 735 00:32:37,689 --> 00:32:39,625 WOMAN: Todd? 736 00:32:46,332 --> 00:32:50,002 Oh, you don't know who I am, do you? 737 00:32:52,638 --> 00:32:54,606 (sniffles) 738 00:32:54,606 --> 00:32:56,608 It's me. 739 00:32:56,608 --> 00:32:58,544 Sam. 740 00:32:59,678 --> 00:33:01,613 Samantha, your wife? 741 00:33:03,615 --> 00:33:05,451 Oh, God. 742 00:33:05,451 --> 00:33:09,088 The doctors said there'd be some memory loss, but... 743 00:33:09,088 --> 00:33:11,323 I'm sorry. 744 00:33:11,323 --> 00:33:13,925 Oh, everything's just a... 745 00:33:13,925 --> 00:33:16,928 It's a bit of a blank right now. 746 00:33:16,928 --> 00:33:19,698 Wow. That's amazing. 747 00:33:19,698 --> 00:33:22,568 Even me? I'm a blank? 748 00:33:22,568 --> 00:33:25,237 We've been married for seven years. 749 00:33:26,505 --> 00:33:28,140 (sighs) 750 00:33:28,140 --> 00:33:29,975 I'm sure everything is good... 751 00:33:29,975 --> 00:33:32,711 will come back soon. 752 00:33:34,780 --> 00:33:36,848 Oh, Todd. 753 00:33:36,848 --> 00:33:39,385 (sniffles) 754 00:33:41,753 --> 00:33:47,326 Todd... the night that you were hit... 755 00:33:47,326 --> 00:33:50,462 why were you out there in the middle of nowhere? 756 00:33:50,462 --> 00:33:51,997 I'm sorry. I just... I don't... 757 00:33:51,997 --> 00:33:54,433 I don't have any idea. 758 00:33:56,402 --> 00:33:58,904 The police said that they found you 759 00:33:58,904 --> 00:34:00,939 in some strange family's house. 760 00:34:00,939 --> 00:34:03,075 I can't explain that. 761 00:34:04,410 --> 00:34:06,978 You don't remember anything? Anything at all? 762 00:34:06,978 --> 00:34:08,880 (sighs) 763 00:34:08,880 --> 00:34:10,682 DEVALOS: Dead man was a private 764 00:34:10,682 --> 00:34:12,518 investigator named Porter Hayes. 765 00:34:12,518 --> 00:34:14,586 Specialized in divorce work. 766 00:34:16,822 --> 00:34:18,990 Porter Hayes. 767 00:34:18,990 --> 00:34:22,494 I think he was a private investigator. 768 00:34:22,494 --> 00:34:25,131 Yeah, for some reason, that stuck in my head. 769 00:34:25,131 --> 00:34:26,765 (knocking) 770 00:34:26,765 --> 00:34:28,267 WOMAN: Excuse me? 771 00:34:28,267 --> 00:34:30,536 Sorry to interrupt. 772 00:34:32,271 --> 00:34:35,707 I have a little something to help Mr. Emory sleep. 773 00:34:35,707 --> 00:34:37,776 Doctor's orders. 774 00:34:37,776 --> 00:34:39,345 (Sam laughs) 775 00:34:42,814 --> 00:34:45,684 (man grunting) 776 00:34:47,018 --> 00:34:49,155 (grunting) 777 00:34:55,794 --> 00:34:57,729 (panting) 778 00:35:03,635 --> 00:35:05,704 (grunts) 779 00:35:05,704 --> 00:35:07,806 (panting) 780 00:35:11,910 --> 00:35:13,812 (panting) 781 00:35:13,812 --> 00:35:16,615 SAMANTHA: You did that really well, Todd. 782 00:35:16,615 --> 00:35:19,718 Maybe you missed your calling in life. 783 00:35:19,718 --> 00:35:22,588 Physical labor really seems to suit you. 784 00:35:22,588 --> 00:35:24,055 (panting) 785 00:35:24,055 --> 00:35:25,691 You didn't have to kill him. 786 00:35:25,691 --> 00:35:27,293 And you don't have to... 787 00:35:27,293 --> 00:35:28,727 You don't have to kill me. 788 00:35:28,727 --> 00:35:32,398 Well, you didn't leave me much wiggle room, Todd. 789 00:35:32,398 --> 00:35:35,401 We could have had a wonderful life together, you and me. 790 00:35:35,401 --> 00:35:39,305 You and me, me and my flings, but no. 791 00:35:39,305 --> 00:35:41,640 You had to go and hire a private investigator, 792 00:35:41,640 --> 00:35:43,509 get him to follow me around town, 793 00:35:43,509 --> 00:35:45,677 taking all of those pictures. 794 00:35:45,677 --> 00:35:47,646 Why? 795 00:35:47,646 --> 00:35:50,216 So you could divorce me and leave me with nothing? 796 00:35:50,216 --> 00:35:52,083 (sighs) 797 00:35:52,083 --> 00:35:56,855 I don't think you understand how this game is played, dear. 798 00:35:56,855 --> 00:35:58,790 Go on. Get in the hole. 799 00:35:59,891 --> 00:36:01,427 Well, lie down. 800 00:36:01,427 --> 00:36:03,495 Make yourself comfortable. 801 00:36:03,495 --> 00:36:05,231 You're going to be in there a while. 802 00:36:05,231 --> 00:36:07,366 (panting) 803 00:36:10,536 --> 00:36:12,871 So, 804 00:36:12,871 --> 00:36:14,039 what are you going to do? 805 00:36:14,039 --> 00:36:17,576 Are you going to shoot me in the back of my head? 806 00:36:17,576 --> 00:36:18,710 Yeah. 807 00:36:18,710 --> 00:36:20,879 But I am going to have beautiful thoughts 808 00:36:20,879 --> 00:36:22,013 about you while I do it. 809 00:36:22,013 --> 00:36:24,182 (gunshots) 810 00:36:24,182 --> 00:36:26,985 (screaming) 811 00:36:26,985 --> 00:36:28,520 Oh! 812 00:36:30,188 --> 00:36:32,691 Oh, you... 813 00:36:32,691 --> 00:36:34,092 You shot me! 814 00:36:34,092 --> 00:36:36,262 (whimpers) 815 00:36:36,262 --> 00:36:38,163 I can't believe that you shot me! 816 00:36:38,163 --> 00:36:39,331 (Samantha yells) 817 00:36:39,331 --> 00:36:41,700 Well, you were going to shoot me. 818 00:36:41,700 --> 00:36:43,835 (screaming) In the back of my head. 819 00:36:43,835 --> 00:36:45,904 Oh! No! 820 00:36:45,904 --> 00:36:47,906 (gunshots) 821 00:36:47,906 --> 00:36:49,275 (tires squealing) 822 00:36:49,275 --> 00:36:50,175 No! 823 00:36:50,175 --> 00:36:51,677 (gasps) 824 00:36:51,677 --> 00:36:53,345 Oh. Oh. 825 00:36:53,345 --> 00:36:54,846 (rapid beeping) 826 00:36:54,846 --> 00:36:55,914 Oh. 827 00:36:55,914 --> 00:36:57,215 Oh, goodness. 828 00:36:57,215 --> 00:36:59,017 Oh. What's going on? 829 00:36:59,017 --> 00:37:00,752 SAMANTHA: Something wake you, darling? 830 00:37:00,752 --> 00:37:03,154 Oh, something's gone wrong. (beeping more rapidly) 831 00:37:03,154 --> 00:37:04,823 Oh, please call for help. 832 00:37:04,823 --> 00:37:05,957 Nothing's wrong. 833 00:37:05,957 --> 00:37:07,726 It'll all be over soon. 834 00:37:07,726 --> 00:37:09,728 Oh! That pain that you're feeling? 835 00:37:09,728 --> 00:37:12,731 That's just the air bubble that I've injected into your IV line. 836 00:37:12,731 --> 00:37:15,534 In just a few moments, it will reach your brain, 837 00:37:15,534 --> 00:37:18,304 and all the pain will be gone. 838 00:37:18,304 --> 00:37:20,672 No! No! No! No, no, it'll all be done 839 00:37:20,672 --> 00:37:22,941 by the time the nurses finish their shift change. 840 00:37:22,941 --> 00:37:24,810 Don't fight it, Todd. 841 00:37:24,810 --> 00:37:27,313 This is just the way that it has to be. 842 00:37:27,313 --> 00:37:29,681 (whimpers) 843 00:37:29,681 --> 00:37:31,583 Please. 844 00:37:31,583 --> 00:37:32,951 Please don't do this. Shh! 845 00:37:32,951 --> 00:37:33,985 Please? 846 00:37:36,622 --> 00:37:39,491 Page Dr. Ancheta at home. His patient in 404 is coding. 847 00:37:39,491 --> 00:37:41,993 404? What's the patient's name? Emory. Todd Emory. 848 00:37:46,632 --> 00:37:48,099 (monitor flatline beeping) I don't know 849 00:37:48,099 --> 00:37:50,402 what happened. He just started convulsing. 850 00:37:54,306 --> 00:37:55,474 WOMAN: Charging at 260. 851 00:37:55,474 --> 00:37:56,942 Good pulse and compression. 852 00:37:56,942 --> 00:37:58,043 Charge to 260. 853 00:37:58,043 --> 00:37:59,077 Oh, God. Allison. 854 00:37:59,077 --> 00:38:01,780 Clear. 855 00:38:05,417 --> 00:38:07,519 (deep voice): Joe? 856 00:38:08,954 --> 00:38:10,856 Allison. 857 00:38:13,124 --> 00:38:15,394 No. Actually, I'm Todd. 858 00:38:16,428 --> 00:38:18,397 I'm Todd Emory. 859 00:38:18,397 --> 00:38:20,065 What?! 860 00:38:20,065 --> 00:38:21,367 I'm sorry. 861 00:38:21,367 --> 00:38:22,668 I wish I could explain. 862 00:38:22,668 --> 00:38:24,703 I... I just woke up. 863 00:38:24,703 --> 00:38:27,072 It's like I've been asleep for days. 864 00:38:27,072 --> 00:38:29,174 The things that I've seen. 865 00:38:29,174 --> 00:38:31,610 Oh, the things that I've dreamt. 866 00:38:31,610 --> 00:38:34,346 I know what your wife has done for me. 867 00:38:35,447 --> 00:38:38,817 And I know what my wife did to me. 868 00:38:38,817 --> 00:38:41,319 Charging at 300. 869 00:38:41,319 --> 00:38:43,522 Come on, Mr. Emory. Come back. 870 00:38:43,522 --> 00:38:45,090 How long has he been down? 871 00:38:45,090 --> 00:38:46,692 Nine minutes. 872 00:38:49,361 --> 00:38:52,163 Clear! 873 00:38:52,163 --> 00:38:53,365 Oh... 874 00:38:53,365 --> 00:38:54,733 darling. Darling. 875 00:38:54,733 --> 00:38:56,802 ALLISON: Shame on you! 876 00:38:59,104 --> 00:39:00,572 Shame on you! 877 00:39:00,572 --> 00:39:03,108 You damn near killed that man's wife! 878 00:39:03,108 --> 00:39:04,676 Excuse me? 879 00:39:04,676 --> 00:39:07,813 Are you... are you talking to me? 880 00:39:07,813 --> 00:39:10,549 Who is this? Who are you? And who are you? 881 00:39:10,549 --> 00:39:13,151 ALLISON: He... 882 00:39:13,151 --> 00:39:14,853 He is a wonderful man. 883 00:39:14,853 --> 00:39:16,054 And that-that... 884 00:39:16,054 --> 00:39:17,956 That is his wonderful wife! 885 00:39:17,956 --> 00:39:19,958 And I...? 886 00:39:19,958 --> 00:39:22,060 I'm your husband. 887 00:39:22,060 --> 00:39:23,429 The one you've been 888 00:39:23,429 --> 00:39:25,931 trying to kill for the last two days. 889 00:39:25,931 --> 00:39:27,332 Someone call security! This woman is crazy! 890 00:39:27,332 --> 00:39:28,366 I want her out of here! 891 00:39:28,366 --> 00:39:29,701 What is she doing here? 892 00:39:29,701 --> 00:39:32,070 Mrs. Dubois, why don't we get you to your room. 893 00:39:32,070 --> 00:39:33,071 You waited all night 894 00:39:33,071 --> 00:39:34,573 until the nurses went on their shift change. 895 00:39:34,573 --> 00:39:36,542 And then you injected an air bubble 896 00:39:36,542 --> 00:39:39,478 into my I.V. 897 00:39:39,478 --> 00:39:40,646 Into his I.V. 898 00:39:40,646 --> 00:39:42,047 And that was after she tried 899 00:39:42,047 --> 00:39:44,583 to shoot me in the woods, so she could bury me 900 00:39:44,583 --> 00:39:46,084 along with the private investigator 901 00:39:46,084 --> 00:39:47,419 she'd already killed. 902 00:39:47,419 --> 00:39:48,687 WOMAN: Clear! 903 00:39:48,687 --> 00:39:50,489 I have no idea what this woman is talking about. 904 00:39:50,489 --> 00:39:51,623 Tell that district attorney fellow 905 00:39:51,623 --> 00:39:53,659 who was at your house last night. 906 00:39:53,659 --> 00:39:56,294 We have some new hair to test. 907 00:39:56,294 --> 00:39:57,262 Her hair. 908 00:39:57,262 --> 00:40:00,131 Come on! Come on! Give us some of your hair! 909 00:40:00,131 --> 00:40:01,833 If no one is going to escort these people 910 00:40:01,833 --> 00:40:03,334 out of here, then I am leaving. 911 00:40:03,334 --> 00:40:04,636 She's leaving. 912 00:40:04,636 --> 00:40:06,838 And she's taking her hair with her. 913 00:40:12,110 --> 00:40:14,646 (screams) 914 00:40:16,414 --> 00:40:18,850 Oh. 915 00:40:20,418 --> 00:40:23,789 Allison? 916 00:40:23,789 --> 00:40:25,123 Todd? 917 00:40:26,992 --> 00:40:29,027 Anybody? 918 00:40:29,027 --> 00:40:32,030 (rhythmic beeping) 919 00:40:34,432 --> 00:40:36,535 He's coming back. 920 00:40:38,504 --> 00:40:40,772 (sighs) 921 00:40:40,772 --> 00:40:43,809 Take my wife. Please. 922 00:40:45,110 --> 00:40:46,444 Take my wife. 923 00:40:46,444 --> 00:40:47,513 JOE: Please. 924 00:40:47,513 --> 00:40:51,517 Be my wife. Be my wife. 925 00:40:51,517 --> 00:40:53,652 Please be my wife. 926 00:40:54,520 --> 00:40:56,588 I would love to be your wife. 927 00:40:58,456 --> 00:41:01,593 Wait a second. I already am. 928 00:41:10,902 --> 00:41:13,104 Oh. 929 00:41:13,104 --> 00:41:14,873 (laughs) 930 00:41:14,873 --> 00:41:17,275 MAN: Samantha Emory, the young woman arrested 931 00:41:17,275 --> 00:41:19,545 at White Peaks Hospital earlier in the week 932 00:41:19,545 --> 00:41:21,680 for the attempted murder of her husband, 933 00:41:21,680 --> 00:41:23,782 was also charged today in the murder 934 00:41:23,782 --> 00:41:26,051 of private investigator Porter Hayes, 935 00:41:26,051 --> 00:41:29,287 as DNA tests place her at the location. 936 00:41:29,287 --> 00:41:30,288 Girls! Hurry up! 937 00:41:30,288 --> 00:41:33,592 We got to meet your dad, and we're going to be late. 938 00:41:33,592 --> 00:41:35,060 I'm just saying. 939 00:41:35,060 --> 00:41:37,629 I hope the school play ends differently this year. 940 00:41:37,629 --> 00:41:39,798 I mean, maybe this year, it'll turn out 941 00:41:39,798 --> 00:41:42,000 that vegetables are actually bad for you. 942 00:41:42,000 --> 00:41:43,569 Yeah, I wouldn't count on that. 943 00:41:43,569 --> 00:41:45,070 Well, where's Marie? 944 00:41:45,070 --> 00:41:46,672 I'm a pea pod. 945 00:41:46,672 --> 00:41:48,874 I'm part of the vegetable group. 946 00:41:48,874 --> 00:41:50,742 To maintain a healthy diet, 947 00:41:50,742 --> 00:41:54,512 you should have three to five servings of me per day. 948 00:41:54,512 --> 00:41:56,514 Yes! 949 00:41:56,514 --> 00:41:58,516 Honey, that was wonderful! 950 00:41:58,516 --> 00:42:00,986 Oh, sweetie, great! 951 00:42:00,986 --> 00:42:03,254 But we got to get going. We're going to be late. 952 00:42:03,254 --> 00:42:04,322 We have to pick up Uncle Todd. 953 00:42:04,322 --> 00:42:06,424 Mommy, Uncle Todd made me my costume. 954 00:42:06,424 --> 00:42:08,293 I know. Wasn't that nice of him? 955 00:42:08,293 --> 00:42:10,328 He did a really good job. 956 00:42:10,328 --> 00:42:11,529 Almost as good as you. 957 00:42:11,529 --> 00:42:13,198 You don't say. 958 00:42:13,198 --> 00:42:15,400 Captioning sponsored by CBS PARAMOUNT NETWORK TELEVISION 959 00:42:15,400 --> 00:42:17,535 and TOYOTA. Moving Forward. 960 00:42:20,405 --> 00:42:24,743 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 65513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.