All language subtitles for Magnum.P.I.S02E09.A.Bullet.Named.Fate.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,520 --> 00:00:37,916 Traducerea �i adaptarea: daxlemon 2 00:00:44,520 --> 00:00:46,916 A�i sunat la Thomas Magnum, investigator privat 3 00:00:46,940 --> 00:00:48,066 V� rog s� l�sa�i un mesaj. 4 00:00:54,229 --> 00:01:02,243 Magnum, Investigator Privat Sezonul 2, Episodul 9 Un glon� numit destin 5 00:01:16,652 --> 00:01:19,497 Nu s-ar fi �nt�mplat asta dac� nu te furi�ai. 6 00:01:19,521 --> 00:01:25,603 - Dai vina pe mine acum ? - Da, ai ap�rut brusc �i silen�ios. 7 00:01:25,627 --> 00:01:26,776 De aceea am sc�pat sticla. 8 00:01:26,777 --> 00:01:29,689 O sticl� pe care nu trebuia s� pui m�na pentru c� nu-�i apar�ine. 9 00:01:29,713 --> 00:01:33,126 Nu era pentru mine, ci pentru un client. Jobul cu bodyguardul ? 10 00:01:33,150 --> 00:01:35,796 Voiam s�-i atrag cu vin, cu o mas� �i apoi s� plece. 11 00:01:35,820 --> 00:01:38,613 - Am crezut c� e�ti de acord cu asta. - De ce ai crede asta ? 12 00:01:38,637 --> 00:01:41,145 Aduce bai �i poate al�i clien�i. 13 00:01:41,169 --> 00:01:44,519 Tu ai spus s� �ncep s� tratez ceea ce facem noi ca o afacere. 14 00:01:44,543 --> 00:01:48,005 Dac�-�i aminte�ti Magnum, nu am vrut s� iei acel client. 15 00:01:48,029 --> 00:01:51,025 - pentru c� aveam un client �n a�teptare. - Da, dar acela era un caz de succesiune. 16 00:01:51,049 --> 00:01:54,457 E o treab� nesemnificativ�. Banii nu ne-ar fi acoperit nici benzina. 17 00:01:56,334 --> 00:01:58,366 Dumnezeule ! 18 00:01:58,390 --> 00:02:00,130 N-ai f�cut asta. 19 00:02:00,892 --> 00:02:02,270 Ce ? 20 00:02:02,294 --> 00:02:06,274 Magnum, asta era Chateau Sauniere din 95. 21 00:02:06,298 --> 00:02:12,513 - Da, am auzit c� este destul de bun. - O sticl� cost� 7.000 de dolari. 22 00:02:12,537 --> 00:02:13,915 C�t ? 23 00:02:13,939 --> 00:02:16,384 Mult mai mult dec�t am fi c�tigat de pe urma clientului. 24 00:02:16,408 --> 00:02:19,721 Ar trebui s� aducem aspiratorul. 25 00:02:19,745 --> 00:02:22,457 - S� mai recuper�m din el �i... - Vorbe�ti serios ? 26 00:02:22,481 --> 00:02:24,492 Nu po�i b�ga duhul �napoi �n sticl�. 27 00:02:24,516 --> 00:02:28,830 Adic� vinul �i da, e ca �i c�nd ai sc�pa m�ncare pe podeaua curat�. 28 00:02:28,854 --> 00:02:30,298 M�ncare �i podea curat�. 29 00:02:30,322 --> 00:02:33,935 Te referi la regula de trei secunde ? Asta nu se aplic� �i la lichide. 30 00:02:37,462 --> 00:02:38,873 Noelani, ce este ? 31 00:02:38,897 --> 00:02:41,221 Magnum, vino imediat la Kings Medical. 32 00:02:41,245 --> 00:02:42,346 De ce ? Ce s-a �nt�mplat ? 33 00:02:42,371 --> 00:02:46,514 Veneam la spital de la morg� c�nd am v�zut c� paramedicii �l aduc pe det. Harry Brown. 34 00:02:46,538 --> 00:02:48,016 Magnum, a fost �mpu�cat. 35 00:02:49,408 --> 00:02:52,280 - Ce ? Bine. - Vino aici. 36 00:02:52,305 --> 00:02:54,889 - Gr�be�te-te. - Vin. 37 00:02:54,913 --> 00:02:58,559 - E �n fibrila�ie. - Vreau adrenalin� acum. 38 00:02:58,583 --> 00:03:00,061 S�-l defibril�m. Padelele. 39 00:03:00,085 --> 00:03:02,886 - �ncarc� la 150. - Liber. 40 00:03:13,532 --> 00:03:15,076 Noelani. 41 00:03:15,100 --> 00:03:18,813 L-au stabilizat �i e �n opera�ie. Fac tot ce pot. 42 00:03:22,212 --> 00:03:25,423 Trebuie s� m� �ntorc la morg�. O s� fii bine ? 43 00:03:28,547 --> 00:03:29,957 Mul�umesc. 44 00:03:29,981 --> 00:03:32,694 - �tii ce s-a �nt�mplat ? - �nc� adun informa�ii. 45 00:03:32,718 --> 00:03:35,418 L-a g�sit un biciclist �ntr-un �an� in Waimanalo. 46 00:03:36,455 --> 00:03:38,099 - Waimanalo ? - Da. 47 00:03:38,123 --> 00:03:40,435 N-are sens. Trebuia s� fie �n Makakilo. 48 00:03:40,459 --> 00:03:42,804 - De unde �tii asta ? - Lucra la un caz de succesiune. 49 00:03:42,828 --> 00:03:45,239 Avocatul propriet��ii ne-a angajat, dar... 50 00:03:45,263 --> 00:03:46,874 I-am dat cazul lui Harry. 51 00:03:46,898 --> 00:03:49,377 Diminea�� spunea c� are o pist�. 52 00:03:49,401 --> 00:03:53,481 Criminali�tii sunt acolo acum �i dup� urmele de cauciucuri �i picioare 53 00:03:53,505 --> 00:03:54,916 pare-se c� voiau s� scape de el, 54 00:03:54,940 --> 00:04:00,388 deci poate c� Harry a fost �n Makakilo, �mpu�cat, pus �n portbagaj �i dus �n Waimanalo. 55 00:04:00,412 --> 00:04:01,989 Telefonul lui Harry a fost de ajutor ? 56 00:04:02,013 --> 00:04:04,325 Nu era la el. �i ma�ina lui a disp�rut. 57 00:04:04,349 --> 00:04:08,096 Dup� ce medicii scot gloan�ele facem analiza balistic�. Poate ne d� o pist�. 58 00:04:08,120 --> 00:04:10,932 Harry m-a sunat acum dou� ore, dar nu mi-a l�sat niciun mesaj. 59 00:04:10,956 --> 00:04:14,973 Am crezut c� vrea s� m� �in� la curent, dar el avea probleme. 60 00:04:17,162 --> 00:04:21,275 Magnum, nu �tim sigur c� are leg�tur� cu cazul de succesiune. 61 00:04:21,299 --> 00:04:25,079 - Chiar tu ai spus c� e un caz mic. - Poate am gre�it. 62 00:04:25,103 --> 00:04:28,004 Poate persoana pe care o c�uta nu a vrut s� fie g�sit�. 63 00:04:29,821 --> 00:04:33,955 Poli�ia va vorbi cu avocatul propriet��ii pentru a afla numele celui c�utat de Harry. 64 00:04:33,979 --> 00:04:35,885 - �mi trimi�i datele avocatului ? - Desigur. 65 00:04:37,602 --> 00:04:40,495 Harry e poli�ist pensionat, unul de-al nostru. 66 00:04:40,519 --> 00:04:42,584 Vom prinde autorul. 67 00:04:49,161 --> 00:04:51,172 - Unde se duce ? - Tu unde crezi ? 68 00:04:51,196 --> 00:04:54,697 Nu o s� fi�i singurii care-l caut� pe autor. 69 00:05:03,214 --> 00:05:06,460 Protestatarii se adun� l�ng� heiau-ul descoperit de Halloween 70 00:05:06,484 --> 00:05:10,353 dar totu�i dezvoltatorul �i continu� planurile de construc�ie 71 00:05:10,377 --> 00:05:13,556 demonstr�nd lips� de respect fa�� de mo�tenirea cultural�. 72 00:05:13,580 --> 00:05:16,058 Opri�i profanarea. 73 00:05:16,082 --> 00:05:19,662 Opri�i profanarea. Opri�i profanarea. 74 00:05:19,686 --> 00:05:20,997 Fii atent. 75 00:05:21,021 --> 00:05:27,570 Blocheaz� accesul la locul de construc�ie �i ghici cine e �ef� ? 76 00:05:27,594 --> 00:05:28,697 Ce s-a �nt�mplat ? 77 00:05:29,629 --> 00:05:31,174 Harry Brown a fost �mpu�cat. 78 00:05:31,198 --> 00:05:33,209 Poftim ? E bine ? 79 00:05:33,233 --> 00:05:38,681 - E �n opera�ie, dar e �n stare grav�. - Ce naiba s-a �nt�mplat ? 80 00:05:38,705 --> 00:05:42,418 E o poveste lung�, dar ma�ina lui Harry a disp�rut �i trebuie s-o g�sim. 81 00:05:42,442 --> 00:05:45,955 Vorbe�ti cu Kawika ? Are oameni pe toat� insula, nu ? 82 00:05:45,979 --> 00:05:48,593 - Da. - �i cu tipul cu compania de taxi ? 83 00:05:48,617 --> 00:05:51,861 - Poate oamenii lui afl� ceva. - Am �i un om cu o firm� de tractare. 84 00:05:51,885 --> 00:05:55,131 Cu c�t mai mul�i ochi cu at�t mai bine. 85 00:05:55,155 --> 00:05:57,800 Aici ai modelul �i numerele ma�inii lui Harry. 86 00:05:57,824 --> 00:06:02,638 Cum aflu ceva, te anun�. E�ti bine ? 87 00:06:06,157 --> 00:06:07,366 Da. 88 00:06:08,093 --> 00:06:09,292 Mul�umesc, Rick. 89 00:06:13,273 --> 00:06:16,018 Am intrat �n cloud-ul lui Harry. Nu sunt prea multe acolo. 90 00:06:16,042 --> 00:06:18,087 A f�cut ceva poze �n ultimele opt ore. 91 00:06:18,111 --> 00:06:20,256 S-au �nc�rcat automat. Sunt comune. 92 00:06:20,280 --> 00:06:25,194 Dou� poze cu c�inele lui �i una cu o biciclet� roz de copii. 93 00:06:25,218 --> 00:06:28,578 - Cred c� e a nepoatei lui. - Deci n-avem nimic. 94 00:06:28,603 --> 00:06:31,644 Nu chiar. Gordon a spus c� poli�ia a vorbit cu avocatul. 95 00:06:31,725 --> 00:06:36,572 Proprietatea apar�ine lui Alfred Waiola �i mo�tenitorul c�utat de Harry 96 00:06:36,596 --> 00:06:38,441 e un anume Kenny McCoy. 97 00:06:38,465 --> 00:06:40,009 - Poli�ia �l caut� ? - Da. 98 00:06:40,033 --> 00:06:44,747 Iau �n considerare �i c� Harry poate fi o �int�. 99 00:06:45,321 --> 00:06:47,083 A unuia pe care l-a �nchis ? 100 00:06:47,107 --> 00:06:51,075 Da, verific� oamenii prin�i de Harry �i elibera�i recent. 101 00:06:51,099 --> 00:06:54,079 Cred c� cineva ar fi vrut r�zbunare. 102 00:06:56,182 --> 00:06:58,094 Nu e vina ta, s� �tii. 103 00:06:58,523 --> 00:07:00,156 De ce nu ? 104 00:07:01,388 --> 00:07:06,936 �n meseria noastr�, cazurile sunt date altora tot timpul. 105 00:07:06,960 --> 00:07:09,505 Acum nu mult timp, Harry �i-a dat unul. 106 00:07:09,529 --> 00:07:11,140 A avut probleme de s�n�tate. 107 00:07:11,164 --> 00:07:15,411 Nu i l-am dat pentru eram prea ocupa�i s� ajut�m pe cineva. 108 00:07:15,435 --> 00:07:21,306 Fugeam dup� bani mul�i �i din cauza asta Harry ar putea muri. 109 00:07:42,262 --> 00:07:45,508 TC, nu trebuia s� vii aici. 110 00:07:45,532 --> 00:07:49,545 Nu am stat cu tine de Halloween ca s� v�d cum e distrus acest heiau. 111 00:07:49,569 --> 00:07:50,613 Te sus�in. 112 00:07:50,637 --> 00:07:53,438 Mahalo, TC. E�ti un om bun. 113 00:07:56,843 --> 00:08:00,723 - O cuno�ti pe fata aia ? - E stagiar la centrul cultural. 114 00:08:00,747 --> 00:08:04,627 S-a mutat aici cu mama ei acum c��iva ani. 115 00:08:04,651 --> 00:08:06,529 O t�n�r� ambi�ioas�. 116 00:08:06,553 --> 00:08:09,265 - Bun�, dn� Tuileta. - Aloha, Molly. 117 00:08:09,289 --> 00:08:10,900 M� bucur c� te v�d aici. 118 00:08:10,924 --> 00:08:14,370 Dup� ce v-am auzit vorbind despre cele �nt�mplate, am vrut s� v� sus�in. 119 00:08:14,394 --> 00:08:17,139 Mahalo. 120 00:08:17,163 --> 00:08:21,444 M-am documentat �i acum �n�eleg c�t de sacre sunt aceste locuri. 121 00:08:21,468 --> 00:08:23,379 �i de ce trebuie s� le protej�m. 122 00:08:23,403 --> 00:08:24,914 Kuleana, nu ? 123 00:08:24,938 --> 00:08:27,905 E responsabilitatea noastr�. A�a e. 124 00:08:29,943 --> 00:08:31,087 Kuleana. 125 00:08:37,050 --> 00:08:38,527 Vorbesc cu Rick. 126 00:08:38,551 --> 00:08:40,096 A vorbit cu Kawika. 127 00:08:40,120 --> 00:08:41,764 - Ai aflat ceva ? - Unul din oamenii lui 128 00:08:41,788 --> 00:08:44,100 a v�zut ma�ina lui Harry �ntr-o parcare �n centru. 129 00:08:44,124 --> 00:08:47,937 Autorul a sc�pat de ma�in� �i apoi a �ncercat s� scape de Harry. 130 00:08:47,961 --> 00:08:51,195 Da, mul�umesc, Rick. 131 00:08:53,533 --> 00:08:58,162 - �sta nu e drumul spre centru. - Nu, trecem pe la Harry mai �nt�i. 132 00:08:58,838 --> 00:09:02,738 E cineva care trebuie s� fie al�turi de el c�nd se treze�te. 133 00:09:11,518 --> 00:09:12,850 Aia e ma�ina lui Harry. 134 00:09:17,624 --> 00:09:19,435 Stai. 135 00:09:19,459 --> 00:09:21,893 Ia te uit�. Ascult� mai bine ca tine. 136 00:09:43,528 --> 00:09:45,128 Higgins. 137 00:09:47,426 --> 00:09:49,392 E s�nge proasp�t. 138 00:09:50,190 --> 00:09:51,801 Trebuie s� fie al lui Harry. 139 00:09:51,825 --> 00:09:55,626 I-au folosit ma�ina ca s�-l mute �n Waimanalo. 140 00:10:12,312 --> 00:10:16,659 Harry are 188 cm. Scaunul e prea aproape de volan. 141 00:10:16,683 --> 00:10:20,536 �oferul e mai scund cu 15 cm fa�� de Harry. 142 00:10:22,055 --> 00:10:24,055 Magnum. 143 00:10:27,026 --> 00:10:30,339 E un loc ciudat s� �ii telefonul �ntr-un scaun. 144 00:10:30,363 --> 00:10:33,509 Poate l-au pus ca dispozitiv de urm�rire. �i eu am mai f�cut asta. 145 00:10:33,533 --> 00:10:38,647 - Poate c� Harry a fost �inta. - Autorul nu e foarte priceput. 146 00:10:38,671 --> 00:10:42,785 Nu se asigur� c� Harry e mort �i �i las� telefonul mobil �n ma�in�. 147 00:10:42,809 --> 00:10:43,986 E un amator. 148 00:10:44,601 --> 00:10:48,100 A�a ne e mai u�or s� d�m de autor. 149 00:10:48,105 --> 00:10:53,229 Am verificat IMEI-ul telefonului �i apar�ine lui Gavin Waiola. 150 00:10:53,253 --> 00:10:59,389 Gavin Waiola. Succesiune e pe numele Alfred Waiola, deci e o leg�tur�. 151 00:10:59,425 --> 00:11:01,170 Gavin e nepotul lui Alfred. 152 00:11:01,194 --> 00:11:04,240 �i are drept la proprietatea de milioane a unchiului s�u. 153 00:11:04,264 --> 00:11:07,877 Doar dac� un investigator n-a mai g�sit un alt mo�tenitor. 154 00:11:07,901 --> 00:11:12,334 Poate Gavin a vrut s� se asigure c� e singurul mo�tenitor. 155 00:11:21,020 --> 00:11:24,666 S�-i ducem lui Harry c�inele �nainte de a merge la dl Waiola. 156 00:11:24,690 --> 00:11:26,001 TC. 157 00:11:26,025 --> 00:11:28,981 - Rick mi-a spus. Cu ce te pot ajuta ? - Ne descurc�m. 158 00:11:29,005 --> 00:11:32,618 Prietenul t�u a fost �mpu�cat. Trebuie s� te pot ajuta cumva. 159 00:11:32,642 --> 00:11:35,266 Ne aju�i prin faptul c� e�ti acolo. 160 00:11:35,290 --> 00:11:36,429 ��i mul�umim. 161 00:11:36,453 --> 00:11:37,706 Bine. 162 00:11:37,730 --> 00:11:42,594 Dar dac� ave�i nevoie de ceva, sunt aici. 163 00:11:42,618 --> 00:11:48,133 Spune-i lui Kumu c� suntem m�ndri �i c� am vrea s� fim al�turi de ea. 164 00:11:48,157 --> 00:11:50,324 Da. 165 00:11:52,829 --> 00:11:54,873 Trebuie s� �nchid. 166 00:11:54,897 --> 00:11:56,942 Aloha 'Aina, ku I ka pono ! 167 00:11:56,966 --> 00:12:00,145 Aloha 'Aina, ku I ka pono ! 168 00:12:00,169 --> 00:12:02,281 Aloha 'Aina, ku I ka pono ! 169 00:12:02,305 --> 00:12:04,872 Aloha 'Aina, ku I ka pono ! 170 00:12:13,883 --> 00:12:17,429 E un Bel Air din '55 ? 171 00:12:17,453 --> 00:12:19,420 '56. 172 00:12:20,456 --> 00:12:22,634 - E o frumuse�e. - Mul�umesc. 173 00:12:22,658 --> 00:12:23,635 Cu ce v� pot ajuta ? 174 00:12:23,659 --> 00:12:28,629 Cred c� ai pierdut asta. 175 00:12:31,667 --> 00:12:33,479 Nu �tiu despre ce vorbe�ti. 176 00:12:33,503 --> 00:12:35,547 Da ? Pentru c� ��i apar�ine. 177 00:12:35,571 --> 00:12:36,949 �la... 178 00:12:36,973 --> 00:12:38,117 Nu cred c� e corect. 179 00:12:38,141 --> 00:12:40,187 Nu ne insulta inteligen�a. 180 00:12:40,211 --> 00:12:42,588 �tim c� ai drept de mo�tenire la proprietatea unchiului t�u 181 00:12:42,612 --> 00:12:45,724 �i �tim c� urm�reai un investigator privat care lucra la succesiune. 182 00:12:45,748 --> 00:12:48,394 �i acum investigatorul e �n spital lupt�nd pentru via��. 183 00:12:48,418 --> 00:12:51,497 Cineva l-a �mpu�cat �i l-a aruncat �ntr-un �an�. 184 00:12:51,521 --> 00:12:55,501 Crede�i c� eu am f�cut asta ?! Par un astfel de om ?! 185 00:12:55,525 --> 00:12:59,627 Pari un om care are motiv. A�a va vedea poli�ia. 186 00:13:01,664 --> 00:13:05,044 L-am c�utat, dar nu ca s�-l omor. 187 00:13:05,068 --> 00:13:08,313 C�nd a murit unchiul, m� a�teptam s� mo�tenesc ceva bani. 188 00:13:08,337 --> 00:13:10,749 �i ai aflat c� mai e un mo�tenitor. 189 00:13:10,773 --> 00:13:13,218 �i firma �l folosea pe Harry ca s� dea de el. 190 00:13:13,242 --> 00:13:16,789 Voiam s� �tiu ce a aflat investigatorul. Sunt mul�i bani �n joc. 191 00:13:16,813 --> 00:13:19,058 V� jur c� nu �tiu nimic despre omul �mpu�cat. 192 00:13:19,082 --> 00:13:20,359 Unde erai �n diminea�a asta ? 193 00:13:20,383 --> 00:13:23,095 La Zombies la surf cu c��iva prieteni. 194 00:13:23,119 --> 00:13:26,598 Altcineva, �n afar� de prietenii t�i, poate confirma asta ? 195 00:13:26,622 --> 00:13:29,668 Da. 196 00:13:29,692 --> 00:13:32,838 Zombies e o plaj� cu acces restric�ionat. Apar�ine Marinei. 197 00:13:32,862 --> 00:13:36,230 Am fost s�lta�i pentru c� am intrat. Poli�ia militar� va confirma. 198 00:13:41,304 --> 00:13:45,651 - �l urm�reai pe Harry diminea�� ? - Da. 199 00:13:45,675 --> 00:13:47,486 Am folosit Friend-Finder. 200 00:13:47,510 --> 00:13:51,523 Era la o cas� �n Makakilo, �i apoi am pierdut semnalul. 201 00:13:51,547 --> 00:13:53,013 Vrem adresa aia. 202 00:13:55,551 --> 00:13:58,163 Aloha 'Aina, ku I ka pono ! 203 00:13:58,187 --> 00:14:00,966 Aloha 'Aina, ku I ka pono ! 204 00:14:00,990 --> 00:14:02,801 Aloha 'Aina, ku I ka pono ! 205 00:14:02,825 --> 00:14:05,270 Aloha 'Aina, ku I ka pono ! 206 00:14:05,294 --> 00:14:07,372 Aloha 'Aina, ku I ka pono ! 207 00:14:07,396 --> 00:14:10,142 Aloha 'Aina, ku I ka pono ! 208 00:14:10,166 --> 00:14:12,177 Aloha 'Aina, ku I ka pono ! 209 00:14:12,201 --> 00:14:14,746 Aloha 'Aina, ku I ka pono ! 210 00:14:14,770 --> 00:14:16,115 E �n regul�. 211 00:14:16,139 --> 00:14:18,272 Au venit s� fim �n siguran��. 212 00:14:19,675 --> 00:14:22,287 Aloha 'Aina, ku I ka pono ! 213 00:14:22,311 --> 00:14:25,330 Oameni buni, elibera�i locul ! L�sa�i ma�inile s� treac�. 214 00:14:25,354 --> 00:14:28,660 Asta e o demonstra�ie pa�nic�. 215 00:14:28,684 --> 00:14:30,095 Suntem aici s� ne protej�m p�m�ntul 216 00:14:30,119 --> 00:14:32,564 - care e dreptul nostru ancestral. - A�a o fi doamn�, 217 00:14:32,588 --> 00:14:34,155 dar am ordine s� v� �ndep�rtez. 218 00:14:37,326 --> 00:14:38,775 Daniel. 219 00:14:39,908 --> 00:14:42,070 Tu �n�elegi de ce suntem aici. 220 00:14:44,600 --> 00:14:48,313 Unii dintre colegii t�u sunt rude cu noi. 221 00:14:48,337 --> 00:14:52,139 �tiu, Kumu. Dar asta e slujba mea. 222 00:14:53,342 --> 00:14:54,675 �mi pare r�u. 223 00:14:55,711 --> 00:14:59,879 �i mie pentru c� nu plec�m nic�ieri. 224 00:15:01,438 --> 00:15:03,482 Aloha 'Aina, ku I ka pono ! 225 00:15:03,507 --> 00:15:05,986 Aloha 'Aina, ku I ka pono ! 226 00:15:06,011 --> 00:15:08,689 Aloha 'Aina, ku I ka pono! 227 00:15:08,824 --> 00:15:11,303 Aloha 'Aina, ku I ka pono ! 228 00:15:11,327 --> 00:15:13,138 Aloha 'Aina, ku I ka pono ! 229 00:15:13,162 --> 00:15:15,174 Aloha 'Aina, ku I ka pono! 230 00:15:15,198 --> 00:15:17,609 Aloha 'Aina, ku I ka pono ! 231 00:15:17,633 --> 00:15:19,278 Aloha 'Aina, ku I ka pono ! 232 00:15:19,302 --> 00:15:21,947 Aloha 'Aina, ku I ka pono ! 233 00:15:21,971 --> 00:15:23,949 Aloha 'Aina, ku I ka pono ! 234 00:15:23,973 --> 00:15:25,105 Aloha 'Aina... 235 00:15:41,791 --> 00:15:43,023 E cineva ? 236 00:15:47,196 --> 00:15:50,698 - Toate sunt pe numele Kenny McCoy. - Mo�tenitorul c�utat de Harry. 237 00:16:04,280 --> 00:16:05,624 Nu e nimeni acas�. 238 00:16:05,648 --> 00:16:10,262 Dup� coresponden�a adunat� �n po�t�, cred c� sunt pleca�i din ora�. 239 00:16:10,286 --> 00:16:16,589 �sta e locul �n care a fost Harry ultima dat�, dar cum a ajuns �mpu�cat ? 240 00:16:22,298 --> 00:16:26,033 Higgins, ai pozele desc�rcate din cloud-ul lui Harry ? 241 00:16:29,065 --> 00:16:30,595 Da. 242 00:16:34,910 --> 00:16:36,888 E aceea�i biciclet�. 243 00:16:36,912 --> 00:16:41,415 Vine aici, vede bicicleta, �i, dintr-un motiv anume, merge al�turi s� fac� o poz�. 244 00:17:26,028 --> 00:17:30,130 Sertarele din camer� sunt deschise. Cineva a plecat �n grab�. 245 00:17:43,679 --> 00:17:46,280 Magnum, aia e ... 246 00:17:49,045 --> 00:17:50,522 O gaur� de glon�, cu siguran��. 247 00:17:50,547 --> 00:17:52,347 Da. 248 00:17:56,726 --> 00:17:58,292 Acolo e s�nge. 249 00:18:01,063 --> 00:18:03,597 Harry a fost �mpu�cat c�nd fugea pe aici. 250 00:18:15,010 --> 00:18:17,587 E sticl� spart� de la un telefon mobil. 251 00:18:17,611 --> 00:18:21,626 Harry a c�zut aici, a vrut s� dea un telefon �i cel ce-l urm�rea 252 00:18:21,650 --> 00:18:23,790 i l-a distrus �nainte s� lase un mesaj. 253 00:18:23,814 --> 00:18:25,997 Dar de ce a fost �mpu�cat Harry ? 254 00:18:26,021 --> 00:18:27,388 Pentru c� a intrat prin efrac�ie ? 255 00:18:31,994 --> 00:18:35,407 Magnum, trebuie s� chem�m poli�ia. 256 00:18:35,431 --> 00:18:37,055 Da. 257 00:18:50,846 --> 00:18:52,846 Higgins. 258 00:18:54,409 --> 00:18:58,397 Magazia asta are lumina aprins� �i �ncuietori. Nu �i se pare ciudat ? 259 00:18:58,421 --> 00:19:00,387 Ba da. 260 00:19:27,048 --> 00:19:29,081 Dumnezeule mare. 261 00:19:50,894 --> 00:19:54,040 Am g�sit amprente, dar nu am g�sit nimic �n baza de date. 262 00:19:54,064 --> 00:19:57,977 P�rin�ii copilului �inut aici nu �i l-au amprentat. 263 00:19:58,001 --> 00:20:01,939 Dac� un copil dispare, poli�ia caut� ADN-ul, nu ? 264 00:20:01,963 --> 00:20:05,341 Da, presupun�nd c� avem o prob� utilizabil�, vom descoperi identitatea. 265 00:20:05,365 --> 00:20:10,022 Dup� haine, desene, cred c� acest copil are undeva �n jur de 12 ani. 266 00:20:11,948 --> 00:20:13,322 Ai g�sit ceva, Kanae ? 267 00:20:13,346 --> 00:20:16,129 Casa e �nchiriat�. Chiria�ul e Melinda Mosley. 268 00:20:16,153 --> 00:20:17,832 E suspect� �ntr-un caz �n desf�urare. 269 00:20:17,832 --> 00:20:22,034 R�pire de copil. Acum trei ani �i jum�tate, Peyton, fata de nou� ani a Melindei a disp�rut. 270 00:20:25,006 --> 00:20:28,285 D�-o �n urm�rire pe ea �i cardurile ei. 271 00:20:28,309 --> 00:20:30,454 Poate Peyton nu a disp�rut. 272 00:20:30,478 --> 00:20:33,657 Poate mama ei a �inut-o �nchis� �n magazie �n ultimii trei ani. 273 00:20:33,681 --> 00:20:37,661 Au fost cazuri de copii ascun�i care au fost da�i disp�ru�i. 274 00:20:37,685 --> 00:20:41,999 P�rin�ii vor compasiune �i aten�ie. 275 00:20:42,023 --> 00:20:44,034 Poate Harry a g�sit-o pe Peyton �nchis� �n magazie 276 00:20:44,058 --> 00:20:46,837 �i Melinda l-a �mpu�cat �nainte s� spun� cuiva. 277 00:20:46,861 --> 00:20:50,908 Dup� ce a sc�pat de Harry �i ma�ina lui, a vrut s� se ascund� o perioad� 278 00:20:50,932 --> 00:20:52,743 s� vad� dac� cineva suspecteaz� ceva. 279 00:20:52,767 --> 00:20:54,811 O fi ratat uciderea lui Harry, 280 00:20:54,835 --> 00:20:57,636 dar a fost destul de inteligent� s� se ascund� ca precau�ie. 281 00:20:59,941 --> 00:21:01,251 �tii ce mi-am dat seama ? 282 00:21:01,275 --> 00:21:05,422 Av�nd �n vedere toate chestiile ilegale �n care ne bag� Thomas 283 00:21:05,446 --> 00:21:07,858 e haios cum tu �i Kumu sunte�i aresta�i pentru asta. 284 00:21:07,882 --> 00:21:09,526 Nesupunere civic�. 285 00:21:09,550 --> 00:21:10,883 Molly. 286 00:21:12,353 --> 00:21:13,764 Bun�, mam�. 287 00:21:13,788 --> 00:21:15,864 - E�ti bine ? - Sunt bine. 288 00:21:15,888 --> 00:21:19,102 Unde �i-a fost capul ? De ce te-ai implica �n a�a ceva ? 289 00:21:19,126 --> 00:21:20,604 Nu e lupta noastr�. 290 00:21:20,628 --> 00:21:22,706 M� scuza�i, dn� Ward. 291 00:21:22,730 --> 00:21:25,509 �n ap�rarea fetei dv, nu a fost inten�ia noastr�... 292 00:21:25,533 --> 00:21:28,178 Are 16 ani �i a fost arestat�. 293 00:21:28,816 --> 00:21:32,749 Dar Molly a luat atitudine �n fa�a injusti�iei ceea ce e admirabil. 294 00:21:32,773 --> 00:21:37,354 Mul�i tineri sunt consuma�i de lucruri triviale �i nu iau atitudine fa�� de nimic. 295 00:21:37,378 --> 00:21:38,922 Ce minunat ! 296 00:21:38,946 --> 00:21:42,392 Dar Molly se �nscrie la licee. Cum d� asta pentru ea ? 297 00:21:42,416 --> 00:21:43,593 V-a�i g�ndit ? 298 00:21:43,950 --> 00:21:45,817 Haide. 299 00:21:53,661 --> 00:21:57,074 - Harry a ie�it din opera�ie. - I-au anun�at familia ? 300 00:21:57,098 --> 00:21:59,555 Da, sunt �n avion acum. 301 00:22:03,604 --> 00:22:07,284 Dac� nu d�deai cazul de succesiune lui Harry, 302 00:22:07,308 --> 00:22:11,810 poli�ia nu cerceta o r�pire acum. Cred c� �i-a trecut asta prin cap. 303 00:22:12,847 --> 00:22:13,860 �tiu. 304 00:22:14,982 --> 00:22:17,894 Trebuie s� rezolv�m cazul pentru Harry. 305 00:22:17,918 --> 00:22:20,052 Da, sunt de acord. 306 00:22:22,490 --> 00:22:26,236 �i pentru asta am f�cut ni�te c�ut�ri despre Melinda Mosely. 307 00:22:26,260 --> 00:22:27,771 Ce ai g�sit ? 308 00:22:27,795 --> 00:22:30,607 E un agent imobiliar local cu un birou �n Waipahu. 309 00:22:30,631 --> 00:22:35,912 Nu are nicio prezen�� pe re�elele sociale, dar am g�sit ceva despre ea. 310 00:22:35,936 --> 00:22:37,614 Are o caban� �n North Shore. 311 00:22:37,638 --> 00:22:39,182 Poli�ia trebuie s� �tie asta. 312 00:22:39,206 --> 00:22:41,651 Nu sunt sigur�. Nu e pe numele Melindei 313 00:22:41,675 --> 00:22:42,853 E de�inut� de un SRL. 314 00:22:42,877 --> 00:22:48,747 - �n cartea funciar� nu e numele ei ? - E o ascunz�toare bun�. 315 00:22:53,087 --> 00:22:56,533 E dr�gu�� �i frumoas�. 316 00:22:56,557 --> 00:22:59,158 C�nd o auzi r�z�nd... 317 00:23:02,029 --> 00:23:04,341 Vreau s�-mi �in �n bra�e fata. 318 00:23:04,365 --> 00:23:07,511 �mi lipse�te ea �i s�ruturile ei. 319 00:23:07,535 --> 00:23:11,481 Peyton e singura familie pe care o am �i implor pe oricine are informa�ii 320 00:23:11,505 --> 00:23:14,785 s� contacteze poli�ia. 321 00:23:14,809 --> 00:23:20,157 Fat� drag�, dac� vezi asta, nu voi �nceta s� te caut. 322 00:23:20,181 --> 00:23:21,845 Niciodat�. 323 00:23:22,550 --> 00:23:28,720 Ce fel de persoan� ar putea face asta ? Ce naiba i-ar motiva ? 324 00:23:40,334 --> 00:23:41,978 Nicio ma�in�. 325 00:23:42,002 --> 00:23:43,313 Nu v�d nicio urm� de ro�i. 326 00:23:43,337 --> 00:23:45,637 N-a fost lume pe aici de mult� vreme. 327 00:24:08,329 --> 00:24:12,742 - Locul e �nchis de mult� vreme. - Se ascunde �n alt� parte. 328 00:24:12,766 --> 00:24:15,245 S� vedem dac� e ceva aici care ne poate ajuta s-o g�sim. 329 00:24:42,329 --> 00:24:43,740 Magnum. 330 00:24:43,764 --> 00:24:46,209 Melinda Mosley are o caban� �n North Shore. 331 00:24:46,233 --> 00:24:48,645 Nimeni n-a fost aici o vreme, dar am g�sit ceva. 332 00:24:48,669 --> 00:24:52,149 - Ce ? - E o re�et� de quetiapin�. 333 00:24:52,173 --> 00:24:55,619 E un antipsihotic folosit pentru a trata diferite boli mentale. 334 00:24:55,643 --> 00:24:57,387 Asta explic� �i comportamentul ei. 335 00:24:57,411 --> 00:24:59,756 Am verificat �i istoricul medical al Melindei. 336 00:24:59,780 --> 00:25:03,059 A �nceput terapia nu mult timp dup� ce a disp�rut Peyton, 337 00:25:03,083 --> 00:25:04,461 dar s-a oprit opt luni mai t�rziu. 338 00:25:04,485 --> 00:25:08,532 Noti�ele din �edin�ele psihiatrice ne-ar putea da informa�ii s-o g�sim. 339 00:25:08,556 --> 00:25:12,903 - Cum �l cheam� pe medic ? - Dr. Linda Samuels. 340 00:25:12,927 --> 00:25:14,204 Dar ar mai fi o problem�. 341 00:25:14,228 --> 00:25:18,441 A murit acum trei ani �ntr-un accident de ma�in�. Dar conform legii... 342 00:25:18,465 --> 00:25:22,179 - Datele trebuie p�strate mai mult timp. - Exact. 343 00:25:22,203 --> 00:25:25,649 S-ar putea s� fie greu s� le ob�inem datorit� confiden�ialit��ii medic pacient. 344 00:25:25,673 --> 00:25:28,273 - Las� asta �n seama mea. - Dle detectiv. 345 00:25:30,577 --> 00:25:33,713 - Ce s-a �nt�mplat ? - Veni�i cu mine, dle. 346 00:25:35,382 --> 00:25:36,646 Sta�i. 347 00:25:42,356 --> 00:25:43,922 Gordon, ce se �nt�mpl� ? 348 00:25:45,526 --> 00:25:47,092 Am ridicat ni�te pl�ci de du�umea. 349 00:25:57,598 --> 00:26:00,099 Sunt r�m�i�e �mpachetate �ntr-o p�tur�. 350 00:26:01,709 --> 00:26:03,041 E un copil. 351 00:26:04,285 --> 00:26:06,685 Cred c� sunt aici de c��iva ani. 352 00:26:17,718 --> 00:26:19,996 E Peyton. 353 00:26:20,649 --> 00:26:24,307 Melinda �i-a ucis fata �i apoi a dat-o disp�rut�. 354 00:26:24,331 --> 00:26:26,571 �i cine a fost �nchis �n magazie ? 355 00:26:33,534 --> 00:26:36,546 Am crezut c� Melinda era un monstru, 356 00:26:36,570 --> 00:26:40,116 dar s�-�i omoare copilul �i apoi s�-l ia pe al altcuiva... 357 00:26:40,140 --> 00:26:42,018 Da, �tiu. 358 00:26:42,042 --> 00:26:44,854 De ce a r�pit alt� fat� ? 359 00:26:44,878 --> 00:26:46,656 S-o �nlocuiasc� pe Peyton ? 360 00:26:47,073 --> 00:26:48,925 Poate. 361 00:26:48,949 --> 00:26:54,219 Av�nd �n vedere ce �tim despre Melinda, totul e posibil. 362 00:27:12,372 --> 00:27:15,640 - Dn� Tuileta. - Bun�, drag�. Mama ta e acas� ? 363 00:27:16,743 --> 00:27:18,743 Molly, cine e ? 364 00:27:21,482 --> 00:27:25,517 Molly, m� la�i singur� un pic cu mama ta ? 365 00:27:29,923 --> 00:27:34,237 �mi pare r�u c� v� deranjez, dn� Ward, dar voiam s�-mi cer scuze. 366 00:27:34,261 --> 00:27:39,731 Azi am protestat pentru ceva important. 367 00:27:41,235 --> 00:27:43,068 Dv merge�i la biseric� ? 368 00:27:44,671 --> 00:27:46,221 Da. 369 00:27:46,245 --> 00:27:52,388 Locurile ca heiau-ul sunt de fapt bisericile noastre. 370 00:27:52,846 --> 00:27:57,026 Lucruri sacre pentru noi. Parte din mo�tenirea noastr�. 371 00:27:57,050 --> 00:28:00,029 C�nd eram mic�, la �coal� nici nu puteam vorbi hawaiian�. 372 00:28:00,053 --> 00:28:01,897 Nu aveam voie. 373 00:28:02,322 --> 00:28:07,470 Nu cred c� suntem �n pericol s� ajungem �n acele vremuri, dar... 374 00:28:07,494 --> 00:28:11,808 a ne p�stra cultura e o lupt� continu� pentru noi. 375 00:28:11,832 --> 00:28:17,981 �i ave�i dreptate. Nu e lupta dv. Nici a prietenului meu, TC. 376 00:28:18,005 --> 00:28:26,289 Dar el a fost acolo, ca �i Molly, pentru c� �n�eleg c�t de important e. 377 00:28:26,797 --> 00:28:34,619 �i orice a�i crede despre mine, eu consider c� a�i crescut o fat� minunat� �i cu pasiune. 378 00:28:43,664 --> 00:28:46,376 L�sa�i-m� s� m� uit pe noti�ele �edin�elor de terapie. 379 00:28:46,400 --> 00:28:48,912 Vreau s� v� ajut, dle detectiv, dar vreau un ordin judec�toresc. 380 00:28:48,936 --> 00:28:50,480 E o fat� r�pit� �i fiecare moment conteaz�. 381 00:28:50,504 --> 00:28:51,581 Asta nu e important pentru dv ? 382 00:28:51,605 --> 00:28:55,418 Ba da, dar regulile exist� pentru un motiv anume. Sunte�i poli�ist. �ti�i asta. 383 00:28:55,442 --> 00:28:58,254 Veni�i cu un ordin judec�toresc �i vorbim. 384 00:28:58,278 --> 00:29:01,691 �n acele noti�e poate fi un indiciu care s� ne ajute s-o g�sim. 385 00:29:01,715 --> 00:29:03,293 Nu plec de aici f�r� ele. 386 00:29:03,317 --> 00:29:05,728 - Eu �mi fac treaba. - Sunte�i medic. 387 00:29:05,752 --> 00:29:09,019 Treaba dv e s� nu face�i r�u. 388 00:29:42,656 --> 00:29:44,968 Dle Brown, nu. 389 00:29:44,992 --> 00:29:46,236 Dle Brown... 390 00:29:46,260 --> 00:29:50,306 - �mi da�i o bucat� de h�rtie ? - Vre�i s� scrie�i ceva ? 391 00:29:50,330 --> 00:29:52,230 Bine. 392 00:29:58,205 --> 00:29:59,349 Magnum. 393 00:29:59,373 --> 00:30:03,492 Am vorbit cu asistenta lui Harry. E con�tient. 394 00:30:03,516 --> 00:30:04,921 Slav� Domnului. 395 00:30:04,945 --> 00:30:06,089 Da, �i fii atent. 396 00:30:06,113 --> 00:30:09,592 Primul lucru pe care l-a f�cut c�nd s-a trezit, a scris un nume: Isabella Kai. 397 00:30:09,616 --> 00:30:12,684 - ��i sun� cunoscut ? - Stai s� caut. 398 00:30:14,488 --> 00:30:15,798 Am g�sit. 399 00:30:15,822 --> 00:30:20,058 Isabella Kai a disp�rut c�nd avea nou� ani, aproape la un an dup� Peyton. 400 00:30:22,229 --> 00:30:26,009 Ultima dat� a fost v�zut� pe o biciclet� roz. 401 00:30:26,033 --> 00:30:29,545 - Biciclet� roz ca �n poza lui Harry. - Asta e fata din magazie. 402 00:30:29,569 --> 00:30:33,216 Familia l-a angajat pe Harry c�nd ancheta noastr� s-a oprit. 403 00:30:33,240 --> 00:30:36,085 Da, a v�zut bicicleta �n curte �i �i-a amintit de caz. 404 00:30:36,109 --> 00:30:37,520 Doamne, care s� fi fost �ansele ? 405 00:30:37,544 --> 00:30:40,823 Cahill, d� o alert� de r�pire pe numele Isabella Kai. 406 00:30:40,847 --> 00:30:43,715 V�rsta actual� 11 ani �i �ase luni I se mai spune... 407 00:30:48,755 --> 00:30:50,466 Katsumoto ? 408 00:30:50,490 --> 00:30:52,424 Stai. D� alerta aia. 409 00:30:54,895 --> 00:30:56,105 Gordie, ce se �nt�mpl� ? 410 00:30:56,129 --> 00:31:00,035 Melinda vorbea cu psihiatrul ei despre ziua �n care a disp�rut Peyton. 411 00:31:00,059 --> 00:31:04,147 O dat� a dat vina pe o fat� din cartier. O fat� pe nume Bella. 412 00:31:04,171 --> 00:31:06,883 Isabellei i se spune �i Bella. 413 00:31:06,907 --> 00:31:09,085 - Melinda vorbea despre ea. - Stai. 414 00:31:09,109 --> 00:31:13,022 Melinda o omoar� pe Peyton �i apoi minte �i �ncepe s� cread� minciuna 415 00:31:13,046 --> 00:31:15,224 �i c� Isabella Kai e responsabil�. 416 00:31:15,248 --> 00:31:19,329 �n acest moment psihiatrul a �nceput s� suspecteze c� Melinda sufer� de psihoz�. 417 00:31:19,353 --> 00:31:21,464 S-a rupt cumva de realitate. 418 00:31:21,488 --> 00:31:25,501 S-a convins c� Peyton a disp�rut �i Isabella e responsabil�. 419 00:31:25,525 --> 00:31:29,472 Trebuie s� plec. V� anun� dac� mai aflu ceva. 420 00:31:29,496 --> 00:31:32,308 - Totul �ncepe s� devin� clar. - Nu �tiu ce s� spun. 421 00:31:32,332 --> 00:31:35,978 Totu�i, �nc� nu avem o pist� unde Isabella �i Melinda ar putea fi. 422 00:31:36,002 --> 00:31:40,049 La caban� nu e, nu ? Nu e la casa �nchiriat�. 423 00:31:40,073 --> 00:31:42,118 Are nevoie de un acoperi� deasupra capului. 424 00:31:42,142 --> 00:31:44,776 Nu poate merge la un motel. E prea vizibil. 425 00:31:46,179 --> 00:31:48,157 Scoate lista cu propriet��ile. 426 00:31:48,181 --> 00:31:50,793 - La ce te g�nde�ti ? - Am o b�nuial�. 427 00:31:50,817 --> 00:31:54,330 Sunt slabe �anse, dar poate avem noroc. 428 00:31:54,354 --> 00:31:59,469 - Care e cea mai veche proprietate ? - O cas� cu trei camere �n Moanalua. 429 00:31:59,493 --> 00:32:03,806 - E pe pia�� de 184 de zile. - E izolat�. Un bun loc de ascuns. 430 00:32:03,830 --> 00:32:06,464 Ca agent imobiliar, are acces. 431 00:32:24,885 --> 00:32:26,551 Aia e ma�ina Melindei. 432 00:32:28,885 --> 00:32:31,551 Am g�sit-o pe Melinda. Moanalua, Ln Koolau nr. 27-898 433 00:32:57,784 --> 00:33:02,320 M� duc s� m� uit dup� Bella. Stai cu ochii pe ea. 434 00:33:48,917 --> 00:33:50,817 Nu o mai v�d ! 435 00:34:03,917 --> 00:34:05,817 Haide ! 436 00:34:13,093 --> 00:34:15,171 Cine e�ti �i ce vrei ? 437 00:34:15,195 --> 00:34:19,075 Melinda, sunt Thomas Magnum. Sunt investigator privat. 438 00:34:19,099 --> 00:34:23,713 - Nimeni nu vrea s�-�i fac� r�u. - Pleac� ! Las�-ne �n pace ! 439 00:34:23,737 --> 00:34:27,972 - �mi pare r�u, dar nu pot face asta. - Te rog, pleac� ! 440 00:34:33,179 --> 00:34:36,025 Melinda, o s� las arma jos... 441 00:34:36,049 --> 00:34:38,127 ... �i o s� ies. 442 00:34:38,151 --> 00:34:39,250 Bine ? 443 00:34:40,287 --> 00:34:42,686 S� nu tragi. 444 00:34:42,722 --> 00:34:44,289 Nu are de ce s�-�i fie fric�. 445 00:34:45,717 --> 00:34:47,458 Vreau doar s� vorbim. 446 00:34:49,062 --> 00:34:51,062 �tiu prin ce ai trecut. 447 00:34:52,566 --> 00:34:57,179 Nici nu-mi imaginez durerea pe care ai sim�it-o c�nd ai pierdut-o pe Peyton. 448 00:34:57,203 --> 00:35:00,505 Vina te-a cople�it. 449 00:35:01,541 --> 00:35:03,007 �tim cum e s� sim�i asta. 450 00:35:04,044 --> 00:35:05,955 Cum e s� cari povara asta. 451 00:35:05,979 --> 00:35:09,025 �i a fost prea greu s� tr�ie�ti cu asta �i ai dat vina pe altcineva. 452 00:35:09,049 --> 00:35:14,363 C�nd ai f�cut-o, nu erai tu �ns��i. Nu �n totalitate. Nu erai bine. 453 00:35:14,387 --> 00:35:16,165 Melinda. 454 00:35:16,189 --> 00:35:17,722 Noi te putem ajuta. 455 00:35:18,758 --> 00:35:21,893 - E prea t�rziu pentru asta acum - Nu e adev�rat. 456 00:35:23,430 --> 00:35:25,196 Nu o po�i aduce pe Peyton �napoi. 457 00:35:27,434 --> 00:35:30,479 Dar o po�i salva pe Bella. �i te po�i salva pe tine. 458 00:35:30,503 --> 00:35:34,717 Ai ceva �n tine ce nu po�i controla �i din cauza asta ai luat decizii proaste. 459 00:35:34,741 --> 00:35:39,143 Dar azi po�i lua o hot�r�re bun�. 460 00:35:42,649 --> 00:35:44,694 Te rog, las� jos arma. 461 00:35:44,718 --> 00:35:46,462 E �n regul�. 462 00:35:52,525 --> 00:35:54,325 �i dai drumul Bellei ? 463 00:35:58,098 --> 00:36:01,335 Bella, du-te la prietena mea, bine ? E acolo �n spate. Du-te. 464 00:36:12,278 --> 00:36:14,012 O s� fie bine. 465 00:37:25,618 --> 00:37:28,698 - Melinda vorbe�te ? - Nu. 466 00:37:28,722 --> 00:37:32,234 Am �ntrebat-o de r�pire, de Peyton. N-a vrut s� ne spun� nimic. 467 00:37:32,258 --> 00:37:34,236 Cu timpul, vom avea r�spunsuri. 468 00:37:34,260 --> 00:37:38,674 Pentru moment, m� bucur c� fata se revede cu p�rin�ii ei. 469 00:37:38,698 --> 00:37:40,176 Trebuie s� plec. 470 00:37:40,200 --> 00:37:43,312 �eful meu vrea s� ajung la el �n zece minute. 471 00:37:43,336 --> 00:37:44,714 E totul �n regul� ? 472 00:37:44,738 --> 00:37:48,517 Am fost cam agresiv �n a face rost de acele noti�e. 473 00:37:48,541 --> 00:37:50,720 Medicul a depus pl�ngere. 474 00:37:51,320 --> 00:37:54,523 - C�t de multe probleme crezi c� ai ? - Nu sunt sigur. 475 00:37:54,547 --> 00:37:58,883 Dac� ad�ug�m agresarea lui Tony Zhao, m� pa�te o audiere disciplinar�. 476 00:38:00,019 --> 00:38:01,997 - �mi pare r�u. - Ar trebui s�-�i par�. 477 00:38:02,021 --> 00:38:06,068 - Eu cred c� e vina ta. - Cum a�a ? 478 00:38:06,092 --> 00:38:09,538 �nainte s� apari �n via�a mea, cariera mea era impecabil�. 479 00:38:09,562 --> 00:38:12,074 Acum dep�irea limitei e ceva normal. 480 00:38:12,098 --> 00:38:15,177 - Spui c� sunt o influen�� rea ? - Da, asta spun. 481 00:38:15,594 --> 00:38:19,904 Dar c�nd avem rezultate ca cel de azi, nu m� pot pl�nge. 482 00:38:58,978 --> 00:39:04,260 - �i-a spus tot ce s-a �nt�mplat ? - Da. 483 00:39:04,284 --> 00:39:07,563 Isabella a invitat-o pe Peyton �n parc cu ni�te prieteni 484 00:39:07,587 --> 00:39:10,199 i s-a f�cut r�u �i s-a dus acas� mai devreme. 485 00:39:10,223 --> 00:39:14,737 Avea febr� �i Melinda i-a f�cut baie �i i-a dat medicamente. 486 00:39:14,761 --> 00:39:19,975 - A le�inat �n cad� �i s-a �necat. - Doamne ! 487 00:39:19,999 --> 00:39:22,812 Atunci, cred c� Melinda s-a panicat. 488 00:39:22,836 --> 00:39:27,049 Atunci era singur� cu Peyton �i a crezut c� vina va c�dea pe ea 489 00:39:27,073 --> 00:39:29,685 �i a�a a mu�amalizat totul. 490 00:39:29,709 --> 00:39:35,758 Cu timpul, a �nceput s� aud� voci care d�deau vina pe Isabella. 491 00:39:35,782 --> 00:39:40,262 Deci a r�pit-o �i ce ? O �ine p�n� spunea adev�rul ? 492 00:39:40,286 --> 00:39:43,299 Ceea ce nu s-ar fi �nt�mplat. Asta era doar �n capul ei. 493 00:39:43,932 --> 00:39:49,972 Dar simptomele au cedat �i �i-a dat seama c� a gre�it. 494 00:39:49,996 --> 00:39:52,975 Dar era implicat� r�u f�r� cale de ie�ire. 495 00:39:52,999 --> 00:39:57,479 �tia c� dac� m�rturise�te, va fi �nchis� pentru toat� via�a. 496 00:39:57,503 --> 00:39:59,548 Nu voia s� fac� r�u fetei. 497 00:39:59,572 --> 00:40:02,051 Dar nici nu-i putea da drumul... 498 00:40:02,075 --> 00:40:03,507 �i a �inut-o. 499 00:40:05,345 --> 00:40:10,125 E cea mai nebun� poveste, Thomas. �i, crede-m�, am auzit multe. 500 00:40:10,149 --> 00:40:12,061 Da. 501 00:40:12,085 --> 00:40:13,829 Demn� de o carte. 502 00:40:14,665 --> 00:40:21,971 �i vecinul din spatele casei Melindei, e Kenny McCoy, mo�tenitorul, 503 00:40:21,995 --> 00:40:25,708 deci ai rezolvat dou� cazuri de pe patul de spital. 504 00:40:25,732 --> 00:40:27,698 Da, sigur. 505 00:40:32,564 --> 00:40:34,431 Harry... 506 00:40:36,709 --> 00:40:38,053 �mi pare r�u. 507 00:40:38,077 --> 00:40:41,457 Pu�tiule... te rog. 508 00:40:41,481 --> 00:40:44,493 Mi-a fost scris s� v�d bicicleta aia. 509 00:40:44,517 --> 00:40:49,198 Spune-i soart�, destin sau cum vrei. 510 00:40:49,222 --> 00:40:52,957 Dar b�tr�nului Harry i-a fost scris s� fie acolo. Cred cu t�rie asta. 511 00:41:15,448 --> 00:41:17,726 Poart� �i tu clopo�ei. 512 00:41:17,750 --> 00:41:20,729 N-ai �nv��at nimic de ultima dat� c�nd te-am prins aici ? 513 00:41:20,753 --> 00:41:23,966 Da, am �nv��at, �i nu fur. 514 00:41:23,990 --> 00:41:26,634 - �nlocuiesc. - Poftim ? 515 00:41:26,658 --> 00:41:31,707 - �nlocuiesc sticla spart� de tine. - �n primul r�nd nu e vina mea. 516 00:41:31,731 --> 00:41:35,978 �i �n al doilea r�nd, �nlocuie�ti o sticl� de 7.000 de dolari ? 517 00:41:36,002 --> 00:41:37,902 Mi-e greu s� cred asta. 518 00:41:38,938 --> 00:41:40,049 Vezi cu ochii t�i. 519 00:41:40,886 --> 00:41:42,986 Da. 520 00:41:45,912 --> 00:41:47,222 Bine. 521 00:41:47,246 --> 00:41:52,928 Cum de ��i permi�i sticla asta ? �i-ai v�ndut vreun organ ? 522 00:41:52,952 --> 00:41:54,096 Nu. 523 00:41:54,120 --> 00:41:57,466 Rick m-a pus �n contact cu un furnizor de vinuri �i mi-a dat-o la reducere. 524 00:41:57,490 --> 00:42:03,472 E o mic� avere, dar pl�tesc �n rate. 525 00:42:05,531 --> 00:42:11,280 Poate jobul de bodyguard va atrage mai multe oferte �i o po�i pl�ti mai repede. 526 00:42:11,304 --> 00:42:12,815 Nu avem acel job. 527 00:42:12,839 --> 00:42:16,885 Dup� ce m-am apucat de investigat �mpu�carea lui Harry, clientul a ales pe altcineva. 528 00:42:16,909 --> 00:42:18,687 �n�eleg. 529 00:42:18,711 --> 00:42:19,888 Complicat. 530 00:42:19,912 --> 00:42:21,156 Da. 531 00:42:21,180 --> 00:42:27,896 Cred c� �i-ar prinde bine un pahar de vin. 532 00:42:27,920 --> 00:42:29,631 Nu, dup� toate astea, sincer... 533 00:42:29,655 --> 00:42:31,567 Mi-am �nv��at lec�ia. 534 00:42:33,606 --> 00:42:34,616 M� �ndoiesc. 535 00:42:37,030 --> 00:42:38,674 �sta... 536 00:42:38,698 --> 00:42:40,576 e un Charles Baudet din 2012. 537 00:42:40,600 --> 00:42:46,382 Acela�i gust, mineralitate, intensitate, dar mult mai ieftin 538 00:42:46,406 --> 00:42:48,117 dec�t sticla spart� de tine. 539 00:42:48,141 --> 00:42:52,287 Stai. Te autoserve�ti in vinurile lui Robin ? 540 00:42:52,311 --> 00:42:54,757 Asta nu �i-e caracteristic. 541 00:42:54,781 --> 00:42:59,283 Comportamentul t�u iresponsabil se ia. 542 00:43:00,319 --> 00:43:02,531 Cred c� sunt o influen�� negativ�. 543 00:43:02,555 --> 00:43:04,433 Cu siguran��. 544 00:43:04,555 --> 00:43:09,433 Traducerea �i adaptarea: daxlemon45572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.